Alemán
Transcrição
Alemán
SCHELL WC-Wandeinbau-Druckspüler VERONA E D Montage- und Installationsanleitung Elektronischer-WC-Spüler Typ A: Einmengenspülung Unterputz-Spüler Rohbauset, Art.-Nr. 01 168 00 99 Schaltmodul Fertigbauset, Art.-Nr. 01 170 06 99 D O F G Typ B: Zweimengenspülung Unterputz-Spüler Rohbauset, Art.-Nr. 01 167 00 99 Schaltmodul Fertigbauset, Art.-Nr. 01 169 06 99 O SCHELL inbouw-WC-drukspoeler VERONA E Montage- en installatiehandleiding Elektronische WC-spoeler Type A: éénvolumespoeling Inbouwspoeler inbouwset, Art.-nr. 01 168 00 99 Schakelmodule afwerkingsset, Art.-nr. 01 170 06 99 Type B: tweevolumespoeling Inbouwspoeler inbouwset, Art.-nr. 01 167 00 99 Schakelmodule afwerkingsset, Art.-nr. 01 169 06 99 F Robinet-poussoir WC à encastrer SCHELL VERONA E Notice de montage et d’installation Robinet-poussoir WC électronique Type A : rinçage à un débit Set à encastrer pour robinet-poussoir encastré, réf.01 168 00 99 Set de finition de module de commande, réf. 01 170 06 99 Type B : Rinçage à deux débits Set à encastrer pour robinet-poussoir encastré, réf. 01 167 00 99 Set de finition de module de commande, réf. 01 169 06 99 G SCHELL electronic concealed WC Flush Valve VERONA E Mounting and installation instruction Type A: Single flush Roughing-in set, Article no. 01 168 00 99 Switch module final installation set, Article no. 01 170 06 99 Type B: Dual flush Roughing-in set, Article no. 01 167 00 99 Switch module final installation set, Article no. 01 169 06 99 Made in Germany E P b Q Technische Hinweise, Technische voorschriften, Prescriptions techniques, Technical instructions Rohfußboden, Ruwbouwvloer, Sol brut, Raw floor Fertigfußboden, Afgewerkte Vloer, Sol fini, Finished floor D *Empfohlenes Montagemaß, kann je nach Einbausituation frei gewählt werden. O *Aanbevolen montagemaat, kan afhankelijk van inbouwsituatie vrij worden gekolzen. F *Cote de montage recommandée, elle peut être choisie librement en fonction de la situation de montage. G *Recommended installation dimensions; select dimensions marked with * freely in accordance with the specific installation situation on site. ! Vorschriften, Voorschriften, Prescriptions, Regulations D Montage des Elektroanschlusses unter Beachtung von: Anschlußbedingungen der jeweils D Technische zuständigen Elektrizitäts- und Wasserversorgungs- DIN VDE 0700 “Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke” DIN VDE 0100 “Bestimmungen für das Errichten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen bis 1000 V” unternehmen beachten! O Neem tijdens de montage volgende voorschriften in acht: installatievoorschriften van de elektriciteitsO De en watermaatschappijen in acht nemen! F Lors du montage, respectez les prescriptions suivantes: les prescriptions d’installations des F Respecter compagnies d’électricité et d’eau! G Assembly in accordance with: the technical connection conditions of G Observe the respective responsible electricity and water supply companies! –2– Rohbaumontage, Inbouwmontage, Montage dans le gros oeuvre, Installation into carcase wall 1 D 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rohbauset anzeichnen und Löcher bohren. Vorabsperrung / Übergangsverschraubung montieren. Spüler im Rohbauset einsetzen und festschrauben. Rohrleitung montieren und Druckprobe durchführen. Netzanschluss 230 V bauseits einrichten. Leerdose für Schaltmodul fixieren und Leerrohr bauseits verlegen. 7. Zweiadriges (Typ A) bzw. zwei zweiadrige (Typ B) Kabel im Leerrohr verlegen. 8. Putzdeckel aufsetzen. O 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inbouwset aftekenen en gaten boren. Regelstopkraan / overgangsschroefkoppeling monteren. Spoeler in inbouwset plaatsen en vastschroeven. Buis monteren en druktest uitvoeren. Netaansluiting 230 V ter plaatse voorzien. Lege doos voor schakelmodule vastzetten en lege doos ter plaatse aanbrengen. 7. Tweeaderige kabel (type A) of twee tweeaderige kabels (type B) in de lege buis plaatsen. 8. Deksel opzetten. 4 F 5 1. Tracer l’emplacement du set à encastrer et percer les trous. 2. Monter le robinet d’arrêt / le raccord de réduction. 3. Introduire le robinet-poussoir dans le set à encastrer et le visser à fond. 4. Monter la tuyauterie et procéder à l’essai sous pression. 5. Effectuer le branchement sur le secteur 230 V sur place. 6. Fixer le boîtier vide pour le module de commande et poser le tube vide sur place. 7. Poser un câble à deux conducteurs (type A) ou deux câbles à deux conducteurs (type B) dans le tube vide. 8. Mettre le couvercle en place. 6 G 7 1. Mark roughing-in set positions for fastening screws to wall and drill holes. 2. Install shut-off valve / connecting fittings. 3. Insert flush valve into roughing-in set and fasten with screws. 4. Install piping and perform pressure test. 5. Customer now to install/provide 230 V power supply. 6. Fix empty compartment for switch module; customer now to route empty pipe for cabling. 7. Route twin flexible cord (type A) or route 2 twin flexible cords (type B) through empty pipe. 8. Insert protection cover. 8 –3– D O F G Montage Fliesenabdeckung, Montage betegeling, Montage dans le carrelage, Installation of tile covering D 1 1. 2. 3. 4. Wandaufbau bis Vorderkante UP-Kasten ausführen. Fliesen und Revisionsöffnung erstellen. Putzdeckel entfernen. Revisionsöffnung aufsetzen. O 1. Wandopbouw uitvoeren tot aan de voorkant van de inbouwkast. 2. Tegels en revisieopening uitvoeren. 3. Deksel verwijderen. 4. Revisieopening opzetten. F 2 1. Exécuter le mur jusqu’au bord avant du boîtier à encastrer. 2. Poser le carrelage et exécuter l’ouverture de contrôle. 3. Retirer le couvercle. 4. Mettre en place l’ouverture de contrôle. G 1. 2. 3. 4. 3 4 –4– Finish wall build-up up to front edge of roughing-in set. Implement tile and opening for inspection. Remove protection cover. Install service panel. Fertigmontage, Afwerkmontage, Montage final, Prefab-Installation 1 D 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Revisionsdeckel entfernen, Leitung spülen. Magnetventil einsetzen. Netzteil mit Steuerung verbinden. Magnetventil mit Steuerung verbinden. Netzstecker montieren, Netzanschluss 230 V herstellen. Schalter-Tragring auf Leerdose montieren. Schaltmodul Einmengensteuerung (Typ A) oder Schaltmodul Zweimengensteuerung (Typ B) anschließen. 8. Mittels Kabeladapter Steuerung mit Kabel (zum Taster) verbinden. O 3 1. 2. 3. 4. 5. Revisiedeksel verwijderen, leiding spoelen. Magneetkraan plaatsen. Voeding verbinden met sturing. Magneetkraan verbinden met sturing. Netstekker monteren, netaansluiting 230 V tot stand brengen. 6. Schakelaardraagring op lege doos monteren. 7. Schakelmodule éénvolumesturing (type A) of scha kelmodule tweevolumesturing (type B) aansluiten. 8. Met kabeladapter sturing verbinden met kabel (naar knop). 4 F 5 1. 2. 3. 4. 5. Retirer le couvercle de contrôle, rincer la tuyauterie. Installer l’électrovanne. Relier le bloc d’alimentation à la commande. Relier l’électrovanne à la commande. Monter le connecteur, effectuer le branchement sur le secteur 230 V. 6. Monter la bague de support d’interrupteur sur le boîtier vide. 7. Brancher le module de commande pour la commande de rinçage à un débit (type A) ou le module de commande pour la commande de rinçage à deux débits (type B). 8. Relier la commande au câble (vers le bouton-poussoir) à l’aide d’un adaptateur de câble. 6 G 7 1. 2. 3. 4. 5. Remove service panel, flush pipes. Insert solenoid valve. Connect power supply unit with control unit. Connect solenoid valve with control unit. Install mains plug, provide connection with 230 V power supply. 6. Install switch's carrier ring onto empty compartment. 7. Connect switch unit for single flush (type A) or switch unit for dual flush (type B). 8. Connect control unit via cable adapter with cable (to push-button). 8 –5– D O F G Einstellung / Service, Instelling / service, Réglage /dépannage, Adjustment / Service D 2 1 Spülzeit justieren: 1. E-Modul herausnehmen. 2. Spülzeit einstellen, siehe Tabelle. Magnetventil tauschen: 3. Vorabsperrung schließen. 4. Magnetvenil ausbauen. 5. E-Modul / Netzteil austauschen. 6. Spülstrom einstellen. O Einstelltabelle Spülzeiten*, Insteltabel spoeltijden, Tableau des temps de rinçage, Table for setting flush time Spülmenge in l. Spoelvolume in l. Volume d’eau en l. Flushing quantity in l. Druck in bar, Druk in bar, Pression en bar, Pressure in bar 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 6,0 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 7,0 7,5 7,0 6,0 5,0 4,5 8,0 9,0 8,0 7,5 6,0 5,0 9,0 11,0 9,0 8,0 7,0 6,0 12,0 14,0 11,0 9,5 9,0 8,5 15,0 17,0 14,0 13,0 12,5 12,0 * Spülzeit in Sekunden, gerundet, * Spoeltijd in seconden, * Durée de rinçage en secondes, * Flushing-time in sec. 3 Spoeltijd afregelen: 1. E-module uitnemen. 2. Spoeltijd instellen, zie tabel. Magneetkraan vervangen: 3. Regelstopkraan sluiten. 4. Magneetkraan demonteren. 5. E-module/voeding vervangen. 6. Debiet instellen. F Régler du temps de rinçage: 1. Retirer le module électronique. 2. Régler le temps de rinçage, voir tableau. Remplacer l’électrovanne: 3. Fermer le robinet d’arrêt. 4. Déposer l’électrovanne. 4 5. Remplacer le module électronique/le bloc d’alimentation. 6. Régler le débit de rinçage. G Setting the flush time: 1. Remove electronic unit. 2. Set flush time - refer to table below. Replacing the solenoid valve: 3. Close shut-off valve. 4. Remove solenoid valve. 5 6 5. Replace electronic unit / power supply unit. 6. Set flush stream. –6– Schaltpläne / Ersatzteile, Aansluitschema’s / wisselstukken, Schémas électriques / pièces de rechange, Wiring diagrams / spare parts D Schaltplan Einmengenspülung. O Aansluitschema éénvolumespoeling F Schéma électrique rinçage à un débit. G Wiring diagram for single flush system. D Schaltplan Zweimengenspülung. O Aansluitschema tweevolumespoeling. F Schéma électrique rinçage à deux débits. G Wiring diagram for dual flush system. D 5 6/7 D O F G Ersatzteile 1. Elektronikmoudl, Einmengenspülung, Art.-Nr. 01 224 00 99 2. Elektronikmodul, Zweimengenspülung, Art.-Nr. 01 148 00 99 3. Magnetventil 12 V / 2 W, Art.-Nr. 01 418 00 99 4. Netzteil VERONA E, 230 V, 50/60 Hz, Art.-Nr. 01 468 00 99 Zubehör 5. Anschlussverschraubung VERONA E, Art.-Nr. 13 717 00 99 6. WC-Vorabsperrung VERONA, Messing, Art.-Nr. 02 608 00 99 7.. WC-Vorabsperrung VERONA, DR-Messing, Art.-Nr. 02 609 00 99 8. WC-Spülrohr VERONA, Art.-Nr. 03 116 00 99 3 O Wisselstukken 1. Elektronische module, éénvolumespoeling, Art.-nr. 01 224 00 99 2. Elektronische module tweevolumespoeling, Art.-nr. 01 148 00 99 3. Magneetkraan 12 V / 2 W, Art.-nr. 01 418 00 99 4. Voeding 50 / 60 Hz, Art.-nr. 01 468 00 99 Toebehoren 5. Aansluitschroefkoppeling, art.-nr. 13 717 00 99 6. WC-regelstopkraan VERONA, messing, Art.-nr. 02 608 00 99 7. WC-regelstopkraan VERONA, DR-messing, Art.-nr. 02 609 00 99 8. WC-spoelbuis VERONA, Art.-nr. 03 116 00 99 4 F 1 8 Pièces de rechange 1. Module électronique, rinçage à un débit réf. 01 224 00 99 2. Module électronique, rinçage à deux débits réf. 01 148 00 99 3. Électrovanne 12 V / 2 W réf. 01 418 00 99 4. Bloc d’alimentation 50 / 60 Hz réf. 01 468 00 99 Accessoires 5. Raccord fileté, réf. 13 717 00 99 6. Robinet d’arrêt WC VERONA, laiton, réf. 02 608 00 99 7. Robinet d’arrêt WC VERONA, laiton DR, réf. 02 609 00 99 8. Tube de rinçage WC VERONA, réf. 03 116 00 99 G 2 Spare parts 1. Electronic unit for single flush system, Article no. 01 224 00 99 2. Electronic unit for dual flush system, Article no. 01 148 00 99 3. Solenoid valve 12 V /2 W, Article no. 01 418 00 99 4. Power supply unit 50 / 60 Hz, Article no. 01 468 00 99 Accessories 5. Screw connection, Article no. 13 717 00 99 6. WC shut-off valve VERONA, brass, Article no. 02 608 00 99 7. WC shut-off valve VERONA, DR brass, Article no. 02 609 00 99 8. WC flush pipe VERONA, Article no. 03 116 00 99 –7– Pflegehinweise, Verzorging, Instructions pour le nettoyage, Maintenance tips D Pflegehinweise: Zur Reinigung nur milde, seifenhaltige Reinigungsmittel verwenden. Keine kratzenden, scheuernden, alkohol-, ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltigen Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen. Keine Reinigung mit Hochdruck- und Dampfstrahgeräten! O Reinigingsinstructies: Gebruik bij het reinigen enkel milde, zeephoudende producten. Gebruik geen krassende, schurende, alcohol-, ammoniak-, zoutzuur-, fosforzuur- of azijnzuurhoudende reinigings- of desinfecterende middelen. Gebruik nooit hogedruk- of stoomreinigers! F Instructions pour le nettoyage: N’utilisez que des produits doux et savonneux pour le nettoyage. N’utilisez pas de détergents ou de désinfectants abrasifs ou contenant de l’alcool, de l’ammoniac, de l’acide chlorhydrique, de l’acide phosphorique ou de l’acide acétique. N’utilisez jamais de nettoyeurs haute pression ou à vapeur ! G Maintenance tips: For cleaning, use only mild cleaning products containing soap. Do not use any cleaning or disinfecting products that are abrasive or scouring or which contain alcohol, ammonia, hydrochloric acid, phosphoric acid or acetic acid. Do not clean with highpressure or steam jet devices! SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie 40, Stoofstraat B 01 B-1785 Merchtem TEL ++32 52 37 17 70 FAX ++32 52 37 43 64 [email protected] C.A.E. Michel Walliser 2, rue Sainte-Catherine F-68100 Mulhouse Tel. ++33 3 89 36 08 40 Fax ++33 3 89 36 08 41 –8– Hamers & Kesber Postbus 1144 NL-1270 BC Huizen Tel. ++31 35 6 56 68 88 Fax ++31 35 5 25 70 06 [email protected] 90 301 39 00 SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Postfach 1840 D-57448 Olpe Tel.: ++49 27 61-8 92-0 Fax: ++49 27 61-8 92-1 99 [email protected] www.schell-armaturen.de Fluxor empotrado para WC SCHELL VERONA E E Instrucciones de montaje e instalación Fluxor electrónico para WC Tipo A: Descarga única Módulo de montaje en bruto, Ref. 01 168 00 99 Módulo de interruptores de acabado, Ref. 01 170 06 99 Tipo B: Descarga DUAL Módulo de montaje en bruto, Ref. 01 167 00 99 Módulo de interruptores de acabado, Ref. 01 169 06 99 P Fluxómetro de embutir para WC SCHELL VERONA E Instruç~ oes de montagem e instalação para fluxómetro eléctrónico de embutir para sanita - WC Tipo A: Descarga volume único Módulo de montagem para embutir, N°-Art. 01 168 00 99 Módulo comando (interruptor) para embutir, N°-Art. 01 170 06 99 Tipo B: Descarga Dual volume duplo Módulo de montagem para embutir, N°-Art. 01 167 00 99 Módulo interruptor para embutir, N°-Art. 01 169 06 99 b SCHELL WC podomítkový splachova⁄ VERONA E Návod k moná•i a instalaci elektronického aplachovace WC Typ A: splachování s jedním mno•stvím vody (jedno⁄inné) montá•ni sada podomítkového splachova⁄e ⁄íslo výrobku 01 168 00 99 prefabrikovaná sada spínacího modulu ⁄íslo výrobku 01 170 06 99 Typ B: splachování s dvojím mno•ství vody (dvoj⁄inné) montá•ni sada podomítkového splachova⁄e ⁄íslo výrobku 167 00 99 prefabrikovaná sada spínacího modulu ⁄íslo výrobku 01 169 06 99 Q Automat spłukjµcy podtynkowy do WC SCHELL VERONA E Instrukcja montaºu i instalacji Elektroniczny automat spłukajµcy do WC Typ A: jeden stopień spłukiwania Automat spłukujµcy w obudowie podtynkowej, Art. nr 01 168 00 99 Moduł sterujµcy na∑cienny, Art nr 01 170 06 99 Typ B: dwa stopnie spłukiwania Automat spłukujµcy w obudowie podtynkowej, Art. nr 167 00 99 Moduł sterujµcy na∑cienny, Art nr 01 169 06 99 Made in Germany E P b Q Indicaciones téchnicas, Pormenores Técnicos, Technické pokyny, Wskazówki techniczne Suelo en bruto, Piso Bruto (ORFB), hrubá podlaha (ORFB), strop surowy Suelo terminado, Piso Terminado (OFFB), hotová podlaha (OFFB), posadzka gotowa E *Medidas de instalación recomendadas; las medidas marcadas con * pueden ser modificadas libremente de acuerdo con las necesidades de la instalación. de instalação recomendadas; as dimensces assinaladas com * podem ser modificadas conforme as necessidades da P *Medidas instalação. b *doporu⁄ený montá•ní rozmflr mů•e být libovolnfl vybrán podle situace zabudování. Q *zalecany wymiar montaºowy, moºna wybierać dowolnie, zaleºnie od warunków miejscowych. ! E P b Q Normativa, Normas de instalação, Předpisy, Przepisy Montaje de la conexión eléctrica bajo observación de: DIN VDE 0700 “Seguridad de aparatos eléctricos para el uso doméstico y fines similares” DIN VDE 0100 “Disposiciones para la construcción de instalaciones de alta corriente con tensiones nominales hasta 1000 V”. Montagem das ligações eléctricas conforme: DIN VDE 0700 “Seguranca de Aparelhos Eléctricos para utilização Doméstica e finalidades similares” DIN VDE 0100 “Disposições para a execução de instalações de energia eléctrica com tensões nominais até 1000 V”. Montá• elektrické připojky za dodr•ení DIN VDE 0700 “Bezpe⁄nost elektrických přistrojů pro domácí pou•ití a podobné ú⁄ely” DIN VDE 0100 “Ustanovení pro zřizování silnoproudých zařizeni s nominálním napfltím do 100 V”. Przy¯µcze elektryczne wykonać z uwzglfidnieniem: DIN VDE 0700 “Bezpiecze‚stwo urzµdze‚ elektrycznych do uºytku domowego i podobnych celów” DIN VDE 0100 “ Przepisy budowy instalacji silnoprµdowych na napificie znamionowe do 1000 V”. – 10 – E P b Q ¡Respete los requisitos técnicos de conexión de las compañías de suministro de luz y agua! Respeitar os requisitos técnicos das respectivas concessionárias de alimentação de energia eléctrica e de distribuição de água! Dbejte prosím na technické podmínky připojení od přislušných energetických a vodárenských podniků! Uwzglfidnić warunki techniczne zasilania w¯a∑ciwych Norm Krajowych oraz lokalnych zak¯adów energetycznych i wodociµgowych! Montaje en bruto, Instruções de montagem, Montá• podomítkové sady, Montaº w ∑cianie surowej 1 E 2 1. Marcar los orificios de los tornillos de sujeción y taladrar. 2. Montar la llave de paso / accesorios de conexión. 3. Introducir el fluxor en el módulo de montaje en bruto y atornillar. 4. Montar las tuberías y realizar una prueba de presión. 5. Conectar a red 230 V. 6. Fijar la caja vacía del módulo de interruptores y tender un tubo corrugado para el cableado. 7. Introducir en el tubo un cable bipolar (Tipo A) o bien dos cable bipolares (Tipo B). 8. Colocar la tapa de protección. P 3 1. Marcar os pontos de fixação dos parafusos e furar.. 2. Montar a válvula de corte e acessório roscado. 3. Colocar o fluxómetro no módulo de montagem e aparafusar. 4. Efectuar as respectivas ligações às tubagens e colocar à carga. 5. Executar as ligações à energia eléctrica 220 V. 6. Fixar o módulo de comando (interruptor) na parede e passar o tubo anelado com guia. 7. Instalar um cabo com dois condutores (Tipo A) e/ou dois com dois condutores (Tipo B). 8. Colocar a tampa de protecção. 4 b 5 1. Orýsujte podomítkovou sadu a vyvrtejte otvory. 2. Namontujte vstupní předuzávflr / reduk⁄ni šroubení. 3. Nasad’te splachova⁄ do podomítkové sady a pevnfl jej zašroubujte. 4. Namontujte potrubí a proved’te tlakovou zkoušku. 5. Nechte zřídit sít’ovou přípojku 230 V. 6. Zafixujte slepou krabici pro spínací modul, nechte zřídit polo•ení prázdné trubky. 7. Polo•te dvou•ilový kabel (typ A) resp. dva dvou•ilové kabely (typ B) do prázdné trubky. 8. Nasad’te omítkovou krytku. 6 Q 7 1. Wytrasować na ∑cianie i wywiercić otwory mocujµce obudowfi podtynkowµ. 2. Zamontorać zawór odcinajµcy i z¯µczke przej∑ciowµ. 3. W¯oºyć automat w obudowfi podtynkowµ i przykrficić. 4. Przy¯µczyć rurfi wodnµ i przeprowadzić próbfi szczelno∑ci. 5. Wykonać przy¯µcze elektryczne 230 V (zakres prac inwestora). 6. Zamocować puszkfi instalacyjnµ dia modu¯u sterujµcego i u¯oºyć rurfi kablowµ (zakres prac inwestora). 7. Wciµgnµć w rurfi kablowµ przewód dwuºy¯owy (typ A) lub dwa przewody dwuºy¯owe (typ B). 8. Na¯oºyć pokrywfi podtynkowµ. 8 – 11 – E P b Q Montaje de la tapa de registro de azulejos, Montagem da tampa de acabamento para azulejos, Montá• polo•ení obkladu, Kładzenie glazury E 1 1. 2. 3. 4. Alicatar hasta el borde del módulo de montaje en bruto. Colocar los azulejos en el registro. Retirar la tapa de protección. Colocar el registro de azulejos. P 1. Executar o negativo para colocação da tampa de acabamento. 2. Instalar os azulejos na tampa de acabamento. 3. Retirar a tampa de protecção. 4. Colocar a tampa de acabamento com azulejos. b 2 1. 2. 3. 4. Proved’te obklad a• k přední hranfl podomítkové sady. Zhotovte obklad/kryt revizního otvoru. Odstraňte omítkovou krytku. Nasad’te revizní otvor. Q 1. Wykonać pokrycie ∑ciany, aº do przedniej krawfidzi obudowy podtynkowej. 2. U¯oºyć glazurfi i wykonać otwór rewizyjny. 3. Usunµć pokrywfi podtynkowµ. 4. Za¯oºyć p¯ytkfi na otwór rewizyjny. 3 4 – 12 – Terminación del montaje, Instruções de montagem final, Finální montá•, Montaż ostateczny 1 E 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Quitar la tapa de registro de azulejos. Colocar la electroválvula. Conectar el transformador con la unidad de control. Conectar la electroválvula con la unidad de control. Instalar el enchufe y conectar a red 230 V. Montar el anillo de soporte sobre la caja vacía módulo de interruptores. 7. Conectar módulo de interruptores de descarga única (Tipo A) o el módulo de interruptores de descarga dual (Tipo B). 8. Conectar el cable del módulo de interruptores a la unidad de control mediante los adaptadores. 3 4 P 5 6 b 1. 2. 3. 4. 5. Retirar a tampa de acabamento com os azulejos. Colocar a eléctroválvula. Ligar o transformador à unidade de controlo. Ligar a eléctroválvula à unidade controlo. Montar a ficha eléctrica e executar a ligação à rede eléctrica 220 V. 6. Instalar o aro de suporte do interruptor na caixa embutida. 7. Ligar o módulo de comando (interruptor) de descarga volume único (Tipo A) ou o módulo de comando de descarga Dual volume duplo (Tipo B). 8. Efectuar a ligação do cabo eléctrico do módulo de comando (interruptor), à unidade de comando. 1. 2. 3. 4. 5. Odstraňte kryt revizního otvoru, proplachnflte vedení. Nasad’te magnetický ventil. Spojte sít’ovou ⁄ást s ovládáním. Spojte magnetický ventil s ovládáním. Namontujte sít’ovou zástr⁄ku, vytvořte sit’ovou připojku 230 V. 6. Namontujte nosi⁄ spína⁄e na prázdnou krabici. 7. Napojte spínací modul ovládání pro jedno⁄inné (typ A) nebo ovládání pro dvoj⁄inné splachování (typ B) a připravte kabely. 8. Spojte pomocí kabelového adaptéru ovládáni s kabelem (k tla⁄itkovému ⁄idlu). Q 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ods¯onić otwór rewizyjny, przep¯ukać przewód. Za¯ożyć zawór elektromagnetyczny. Po¯µczyć zasilacz ze sterownikiem. Po¯µczyć zawór elektromagnetyczny ze sterownikiem. Zamontować wtyczkfi sieciowµ, po¯µczyć z sieciµ 230 V. Na puszce instalacyjnej zamontować pier∑cie‚ mocujµcy modu¯u sterujµcego. 7. Przy¯µczyć modu¯ sterujµcy sp¯ukiwania jednostopniowego (typ A) lub modu¯ sterujµcy sp¯ukiwania dwustopniowego (typ B) i zamocować go zatrzaskowo. 8. Poprzez adapter kablowy po¯µczyć sterownik z kablem (do przycisku sterujµcego). Tipo A/B – 13 – E P b Q Ajustes / Mantenimiento, Serviço de manutenção, Nastavení / servis, Regulacja / serwis, E 2 1 Ajuste del tiempo de descarga: 1. Extraer la unidad de control. 2. Ajustar el tiempo de descarga, véase tabla. Cambio de la electroválvula: 3. Cerrar la llave de paso. 4. Desmontar l electroválvula. Ajuste del caudal de descarga: 5. Colocar la unidad de control y el transformador. 6. Regular el caudal de descarga. P Tabla para el ajuste del tiempo de descarga *, Tabela de ajuste dos tempos de descarga*, Tabulka nastavení doby splachování *, Tabela nastaw czasu sp¯ukiwania* Volumen de descarga en l. Quantidade de descarga em l. Splachovací mno•ství v l. Dawka wody dm3 Presión en bar, Pressão em bar, Tlak v bar, Ci∑nienie (bar) 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 6,0 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 7,0 7,5 7,0 6,0 5,0 4,5 8,0 9,0 8,0 7,5 6,0 5,0 9,0 11,0 9,0 8,0 7,0 6,0 12,0 14,0 11,0 9,5 9,0 8,5 15,0 17,0 14,0 13,0 12,5 12,0 * Tiempo de descarga en segundos, * Duração da descarga segundos, * Splachovací c̆as v sekundách, *Czas p¯ukania (w sek). 3 Ajustar os tempos de descarga: 1. Retirar o módulo de controlo - E. 2. Ajustar o tempo de descarga, ver tabela. Substituir a eléctroválvula 3. Fechar a válvula de corte. 4. Desmontar a eléctroválvula. Ajuste do caudal de descarga 5. Substituir o módulo eléctrónico - E / alimentação de energia eléctrica. 6. Ajuste do caudal de descarga. b Nastavení doby splachování: 1. Vyjmflte e-moudl. 2. Nastavte dobu splachování, viz tabulka. 4 Výmena magnetického ventilu: 3. Uzavřete vstupní uzávflr. 4. Vyjmflte magnetický ventil. 5. Vymfl ňte e-moudl / sit’ovou ⁄ást. 6. Nastavte splachovaci proud. Q Regulacja czasu splukiwania: 1. WyjÅć moduł elektroniczny. 2. Ustawić czas spłukiwania, patrz tabela. 5 Wymiana zaworu elektromagnetycznego: 3. ZamknÅć zawór odcinajÅcy. 4. Wymontować zawór elektromagnetyczny. 6 5. Wymienić moduł elektroniczny / zasilacz. 6. Ustawić intensywno∑ć spłukiwania. – 14 – Esquemas de circuitos / Recambios, Esquemas Eléctricos / Peças para manutenção, Schéma zapojení / náhradní díly, Schematy / czfi∑ci zamienne E P Esquema de circuitos de la descarga única. Esquema eléctrico para comando de descarga de volume único. b Q E P Schéma zapojení jedno⁄inného splachování. Schemat sp¯ukiwania jednostopniowego. Esquema de circuitos de la descarga dual. Esquema eléctrico para comando de descarga Dual de volume duplo. b Q E 5 6/7 3 4 P b 1 8 Q 2 Tipo A/B – 15 – Schéma zapojení jedno⁄inného splachování. Schemat sp¯ukiwania dwustopniowego. E P b Q Recambios 1. Unidad de control, descarga única, Ref. 01 224 00 99 2. Unidad de control, descarga dual, Ref. 01 148 00 99 3. Electroválvula 12 V / 2 W, Ref. 01 418 00 99 4. Transformador VERONA E, 230 V, 50/60 Hz, Ref. 01 468 00 99 Accesorios 5. Conexión roscada VERONA E, Ref. 13 717 00 99 6. Llave de paso WC VERONA, latón, Ref. 02 608 00 99 7. Llave de paso WC VERONA, latón-DR, Ref. 02 609 00 99 8. Tubo de descarga WC VERONA, Ref. 03 116 00 99 Peças para manutenção 1. Módulo electrónico, descarga de volume único, N°-Art. 01 224 00 99 2. Módulo electrónico, descarga de volume duplo, N°-Art. 01 148 00 99 3. Eléctroválvula 12 V / 2 W, N°-Art. 01 418 00 99 4. Transformador VERONA E, 220 V, 50/60 Hz, N°-Art. 01 468 00 99 Acessórios 5. Ligação roscada, N°-Art. 13 717 00 99 6. Válvula de corte - WC VERONA, latão, N°-Art. 02 608 00 99 7. Válvula de corte - WC VERONA, latão-DR, N°-Art. 02 609 00 99 8. Tubo de descarga - WC VERONA, N°-Art. 03 116 00 99 Náhradní díly 1. Elektronický modul, jedno⁄inné splachování, ⁄íslo výrobku 01 224 00 99 2. Elektronický modul, ⁄íslo výrobku 01 148 00 99 3. Magneticky ventil 12 V / 2 W, ⁄íslo výrobku 01 418 00 99 4. Sit’ová ⁄ást 50 / 60 Hz, ⁄íslo výrobku 01 468 00 99 Prislusenstvi 5. přípojovací šroubení, ⁄íslo výrobku 13 717 00 99 6. vstupní předuzávflr WC Verona, mosaz, ⁄íslo výrobku 02 608 00 99 7. vstupní předuzávflr WC VERONA, DR mosaz, ⁄íslo výrobku 02 609 00 99 8. splachovací trubka WC VERONA, ⁄íslo výrobku 03 116 00 99 Czfi∑ci zamienne 1. Modu¯ elektroniczny, sp¯ukiwanie jednostopniowe Art. nr 01 224 00 99 2. Modu¯ elektroniczny, sp¯ukiwanie dwustopniowe Art. nr 01 148 00 99 3. Zawór elektromagnetyczny 12 V /2 W, Art. nr 01 418 00 99 4. Zasilacz 50 / 60 Hz, Art. nr 01 468 00 99 Osprzet 5. Dwuz¯µczka przy¯µczeniowa, Art. nr 13 717 00 99 6. Zawór odcinajµcy WC VERONA, mosiµdz, Art. nr 02 608 00 99 7. Zawór odcinajµcy WC VERONA, mosiµdz DR, Art. nr 02 609 00 99 8. Rura sp¯lukujµca WC VERONA, Art. nr 03 116 00 99 Mantenimiento, Instruções para conservação, Instrukce k údržbfl, Wskazówki dotyczµce pielfignacji E Mantenimiento: Para la limpieza utilizar únicamente detergentes suaves von jabón. No emplear agentes limpiadores o desinfectantes abrasivos, pulidores o con alcohol, amoníaco, ácido clorhídrico, ácido fosfórico o ácido acético. No limpiar con aparatos de alta presión o de vapor! P Manutenção: Para a limpeza utilizar únicamente detergentes suaves com teor de sabão. Não utilizar produtos de limpeza ou de desinfecção abrasivos, duros, com teor de amónia de álcool, ácido clorídrico, ácido fosfórico ou com teor de ácido acético. Não limpar com aparelhos de alta pressão ou de jacto a vapor! b K ⁄ištflni používejte jen jemmé mýdlové ⁄isticí prostředky. Nepouživejte ⁄isticí nebo dezinfek⁄ní prostředky škrábavé, drhnoucí, obsahující alkohol, amoniak, kyselinu solnou, kyselinu fosforovou nebo kyselinu octovou. Ne⁄istflte pomocí vysokotlakých nebo paroproudých přístrojů. Q Wskazówki dotyczµce pielfignacji: do czyszczenia stosować wy¯µcznie ¯agodne ∑rodki czyszczµce na bazie myd¯a. Nie uºywać ºadnych ∑rodków czyszczµcycg lub dezynfekujµcych szorujµcych, ∑cierajµcych, zawierajµcych alkohol, amoniak, kwas solny, fosforowy lub octowy. Nie czy∑cić myjkami wysokoci∑nieniowymi lub parowymi! SANITOP Material Sanitário, Lda. Zona Industrial - 2a fase ~ do Neiva S. Romao P-4935-232 Neiva Tel. ++351 258 35 00 10 Fax ++351 258 35 00 11 [email protected] SCHELL Polska sp. z o.o. Ul. Mokronoska 2 PL-52-407 Wroclaw Tel. ++48 71 3 64 35 51 Tel. ++48 71 3 64 35 56 Fax ++48 71 3 64 35 45 [email protected] – 16 – Aleš Řezá⁄ Palliardiho 13 CZ- 669 02 Znojmo Mobil ++420 602 754 712 Fax: ++420 515 222 181 [email protected] 90 301 39 00 Aquacontrol, S.A. Edificio Aquacontrol Pol. Santa Ana C/La Fundición, 29-31 Rivas-Vaciamadrid E-28529 Madrid Tel. ++34 91 6 70 20 47 Fax ++34 91 6 66 93 57 [email protected]
Documentos relacionados
GB - WimTec
Pré-descarga activa, o ajuste de fábrica contempla a pré-descarga, quando o urinol não é utilizado nos últimos 5 mins. Ajustável entre pré-descarga permanente até 30 min. de não utilização ( ver pá...
Leia mais