česko - portugalská konverzace - Multi phrase book for travelers

Transcrição

česko - portugalská konverzace - Multi phrase book for travelers
Další konverzace na
Outras conversacoes em
http://nonbabylon.revolucni.com
arabština, angličtina, běloruština, čeština, čínština, Esperanto,
francouzština, hebrejština, hindi, chorvatština, indonéština, italština,
latina, lingala, lotyština, lužické srbština, maďarština, němčina,
nizozemština, norština, perština, polština, portugalština, ruština,
řečtina, slovenština, slovinština, španělština, švédština, turečtina,
vietnamština
Portugalská část - A parte portuguesa: Táňa Prosdócimová
Jazyková škola - A escola de idiomas:
Mgr. Dana Čepková Revoluční 8 Praha 1
Vyučujeme 32 jazyků od angličtiny po vietnamštinu
ČESKO - PORTUGALSKÁ
KONVERZACE
A CONVERSACAO
PORTUGUESA - CHECA
včetně portugalštiny
© Jiří Čepek 1999 – 2005
NEPRODEJNÉ – pouze pro nekomerční užití
INVENDIVEL
- so para o uso comercial
JAZYKOVÁ ŠKOLA – A ESCOLA DE IDIOMAS
DANA ČEPKOVÁ
REVOLUČNÍ 8 PRAHA 1
WWW.REVOLUCNI.COM
Dobrý den. Jmenuji se .... A jsem z
Bom dia. Chamo-me ........ Sou da
České Republiky.
República Checa
Mluvíte česky? (francouzsky, anglicky, Voce (o senhor/ a senhora) fala ?
(francęs, ingles, alemăo, espanhol.
německy, španělsky, italsky,
portugalsky, švédsky, norsky, čínsky ...) Italiano, portuguęs, sueco, norueguęs,
chines ...)
Desculpa mas eu năo entendo o que o
Nerozumím Vám, nemluvím česky,
senhor/ a senhora disse. Năo falo
francouzsky, anglicky,....
portugues, francęs, ingles,...
Můžete to zopakovat, prosím.
Năo se importa de dize-lo aínda uma
vez?
Můžete mluvit pomaleji?
Voce(o senhor/ a senhora) pode falar
mais devagar?
Hláskujte prosím.
Como se escreve, por favor?
Rozumím dobře.
Entendo bem.
Dobré ráno / Dobrý den / Dobrý večer -- / Bom dia / Boa noite.
Ahoj
Olá.
Vítáme Vás!
Bem vindo(s)!
Těší mě.
Muito prazer.
Těší mě, že Vás poznávám
Muito prazer de conhece-lo (de
conhecer o senhor, a senhora)
To je můj přítel - má přítelkyně ...
É o meu amigo...a minha amiga
Dovolte, abych Vám představil paní / Dá licença de introduzir ao senhor a
pana ...
senhora / o senhor...
Jak se máte? / Velmi dobře, děkuji.
Como está? / Estou bem, obrigado /
obrigada.
Na shledanou / Dobrou noc / Ahoj
Adeus / Até já / Até a próxima.
Šťastnou cestu
Boa viagem.
ano / ne
sim / năo
dobře / souhlasím
Sim, está bem.
jistě / samozřejmě
Pois / certamente.
nesouhlasím
Năo, năo concordo.
bohužel ne
năo, infelizmente.
Prosím ( o něco )
Com licença, por favor
Prosím ( v poděkování nebo v
Meu prazer. Nada.
odpovědi na žádost)
Děkuji! / Mockrát děkuji pane (paní).
Obrigado(-a) / Muito obrigado (a),
senhor (senhora).
Ne, děkuji.
Năo, obrigado(a).
Není zač.
De nada.
Promiňte! / Omluvte mě.
Desculpa. / Peço desculpa.
Chtěl bych ....
Gostaría de... Quería...
Dovolte
Com licença.
2
REPUBLICA PORTUGUESA
11
Dvojhlásky
- spojení dvou samohlásek, které se vysloví v jedné slabice - první nebo druhá je však
vyslovena neplnohodnotně (jako polosamohláska). Jako polosamhláska může být vysloveno
pouze "i" a "u" (příp. nepřízvučné "e" a "o"). "I" zní téměř české "j".
Dvojhlásky se dělí na dvě skupiny: v první stojí "i" nebo "u" na druhém místě, např:
ai, ae
aj
pai (pai)
ei ej
aj
leite (lajte)
oi, ói
oj
boi (boj)
u
ou
touro (toru), uoro (oro)
o - (nejčastěji jako zavřené o) nebo o
Ve druhé skupině stojí "i" nebo "u" na prvním místě - zde je však výslovnost nestálá - někdy
se jako dvojhláska vyslovují, jindy ne.
Několik příkladů pro ilustraci:
ua
ua, oa
água (agua)
ju
io, eo
prédio (prediu)
Nosové dvojhlásky
jsou dvě nosové samohlásky vyslovené v jedné slabice. Např.:
quando (kuãdu), viagens (viažãjš), falam (falãu)
Souhlásky
Výslovnost souhlásek "b, d, f, l, m, n, p, t, v, z" je podobná češtině.
c
s - před "e" a "i"
ciklo (siklu), cinema (sinema)
k - v ostatních případech
cara (kara), cor (kor), porco (porku)
ç
s
caça (kasa), cabeça (kabesa)
g
ž - před "e" a "i"
gelo (želu), girafa (žirafa)
g - v ostatních případech
galo (galu), Praga (praga), globo
(globu)
r
rr - na začátku slova a uprostřed slova po
guera (gerra), carro (karru), melro
souhláskách "l", "n", "s" a "rr"
(melrru), rato (rratu)
- vyslovuje se zhruba jako české "r", ale s více
kmity jazyka opřeného o přední tvrdé patro
r - v ostatních případech jako v češtině, ale se cara (kara), largo (largu), falar
zmírněním kmitů
s
s - na začátku slova, po "a", a skupina "ss"
passo (pasu), sal, sola
z - mezi dvěma samohláskami
casa (kaza), mesa (meza)
š - před neznělou souhláskou (f,s,p,k,t) a na nascer (našser), calstelo (kaštelu),
konci slova
gostar (guštar), asfalto (ašfaltu)
ž - před znělou souhláskou (v,b,g,d,l,m,n,r)
mesmo (mežmu), Israel (ižrrael),
Jugoslavo (žugožlavu)
x
š
luxo (lušu), México (mešiku), xisto
(šištu)
ks - jako v češtině (v odborných textech
tóxico (toksiku), fixar (fiksar)
hlavně lat. a řeckého původu )
s - v některých jiných případech
próximo (prosimu), máximo
(masimu)
z
z - na začátku a uprostřed slova
zebra, zero (zeru)
š - na konci slova
luz (luš), voz (voš)
Spřežky
nh
ň
senhor (seňor), vinho (viňu)
ch
š
chá (ša), China (šina)
lh
ľ - měkké l
milho (miľu)
Skupina "ct" a také "cç, pç, pt" aj. - vyslovuje se pouze druhá souhláska.
eléctrico (iletriku)
10
Váš pas prosím.
O passaporte do senhora (da
senhora), faz favor.
jméno / příjmení
Nome / Apelido
stav / svobodný(á) / ženatý (vdaná ) / estado / solteiro(-a) / casado(-a) /
rozvedený-á
divorciado(-a)
trvalé bydliště
residęncia permanente
povolání
a profissăo
státní příslušnost
nacionalidade
podpis
assinatura, autógrafo
země / stát / hranice / ostrov
país / estado / fronteira / ilha
Nápisy
Rótulos, letreiros
Nebezpečí
Atençăo! Perigo!
Pozor
Atençăo!
Pozor zlý pes
Atençăo, um căo perigoso.
Zákaz
Proibído.
Vchod / Východ
Entrada. / Saída
Nouzový východ
Saída de emergęncia.
Vstup volný
Entrada gratuita.
Vstup zakázán
Entrada proibida. Passagem
proibida.
Táhnout / Tlačit
Puxar / Empurrar
vpravo / vlevo
á direita / á esquerda
Otevřeno / Zavřeno
Aberto / Fechado (Encerrado)
Volno / Obsazeno
Livre / Ocupado
WC / toalety
WC / Toaletes / Sanitários / Casas de
Banho
dámy / ženy
Senhoras
páni / muži
Senhores
Telefon
telefone
Pokladna
Caixa
Policie
Polícia
kuřáci / nekuřáci
Fumadores / Năo fumadores.
Kouření zakázáno
Fumar proibido. (Aqui năo se fuma.)
Informace / informační kancelář
Informaçőes / Posto de Informaçőes.
Turistická / Cestovní kancelář
Agęncia de Turismo
Banka / Směnárna / Pošta
Banco / Cambio / Correios
Muzeum / Divadlo / Kino
Museu / Teatro / Cinema
3
Čas
minuta / hodina / den
týden / měsíc / rok
pondělí / úterý / středa
čtvrtek / pátek / sobota / neděle
včera / dnes / zítra
ráno / dopoledne
poledne / odpoledne
večer / noc
leden / únor / březen
duben / květen / červen
červenec / srpen / září
říjen / listopad / prosinec
Kolik je hodin?
Číslovky
0 nula / 1 jeden, jedna, jedno
2 dvě / 3 tři / 4 čtyři
5 pět / 6 šest / 7 sedm
8 osm / 9 devět / 10 deset
11 jedenáct / 12 dvanáct / 13 třináct
14 čtrnáct / 15 patnáct
16 šestnáct / 17 sedmnáct
18 osmnáct / 19 devatenáct
20 dvacet / 21 dvacet jedna
30 třicet / 40 čtyřicet
50 padesát / 60 šedesát
70 sedmdesát / 80 osmdesát
90 devadesát
100 jedno sto (sto) / 101 sto jedna
200 dvě stě / 300 tři sta …
1000 tisíc / 2000 dva tisíce
3000 tři tisíce …
Tempo
minuto / hora / dia
semana / męs / ano
segunda-feira / terça-feira / quartafeira
quinta-feira / sexta-feira / sábado /
domingo
ontem / hoje / amanhă
de manhă / de manhă / meio dia /
tarde / noite
Janeiro / Fevereiro / Março
Abril / Maio / Junho
Julho / Agosto / Setembro
Outubro / Novembro / Dezembro
Que horas săo?
Numerais
0 zero / 1 um (uma)
2 dois (duas) / 3 três / 4 quatro,
5 cinco / 6 seis / 7 sete
8 oito / 9 nove / 10 dez
11 onze / 12 deze / 13 treze
14 quatorze /15 quinze
16 dezesseis / 17 dezessete
18 dezoito / 19 dezenove
20 vinte / 21 vinte e um …
30 trinta / 40 quarenta
50 cingüenta / 60 sessenta
70 settenta / 80 oitonta
90 noventa
100 cem (cemto) / 101 cem e um
200 duzentos (as), 300 trezentos
1000 mil / 2000 dois mil
3000 …
4
Výslovnost v portugalštině
Portugalská výslovnost se jeví jako poměrně obtížná, neboť výslovnost mnohých souhlásek
je odlišná od češtiny a portugalský samohláskový systém je mnohem bohatší než v češtině a
navíc s mnoha odchylkami a výjimkami. Porozumění rodilým mluvčím ztěžuje silná redukce
nepřízvučných samohlásek a vázání jednotlivých slov.
Portugalská abeceda
abcdefghijlmnopqrstuvxz
( k kapa, w duplo ve, y ipsilon nebo igrego se vyskytují pouze v cizích slovech a mezinárodně
uznávaných zkratkách)
Samohlásky
hláska
výslovnost
příklady
a
pá, mar, dar
a (v přízvučných slabikách)
mapa, pata
a redukované (v nepřízvučných slabikách vyslovíme tak, že nastavíme ústa jako u
českého e, ale vyslovíme krátké a.
e
e - otevřené v přízvučných slabikách - podobá pé, ela, pedra
se českému e
e - zavřené v přízvučných slabikách - ústa
ser, seda
nastavíme jako na "i" vyslovíme však "e" - rty
jsou více roztaženy
------------------Otevřené a zavřené "e" jsou jasně rozlišeny v některých slovech odlišuje slova různého
významu.
redukované "e" - v nepřízvučných slabikách - sede, treze
silně redukováno zejména na konci slova
i - často na začátku slova před vysloveným "š" estadia ( ištadya), estudar (ištudar)
o
o - otevřené (otevřenější než české "o")
pó, avó, obra
o - zavřené - rty více zaokrouhlíme
pôr, boka
ovo (ovu), Porto (portu), gato (gatu)
u - v nepřízvučné slabice (pozor existují
výjimky)
i
i - (di, ti, ni - vyslovujeme tvrdě)
ir, vime, dizer
u
u
tulipa, muro (muru)
Samohlásková znaménka
ostré (acento agudo) - např: "á"
označuje přízvučnost a zároveň
´
otevřenost
tupé (acento grave) - "à"
označuje otevřenost nepřízvučného
`
a
složené (acento circunflexo) - např: "ê"
označuje přízvučnost a zároveň
ˆ
zavřenost samohlásky
vlnovka (til) - "ã"
označuje nosovost samohlásek a
˜
příp. zároveň přízvučnost
Nosovky
Jako nosové se vyslovují samohlásky označené vlnovkou, nebo ty, které stojí před -m, -n na
konci slova nebo před jinou souhláskou.
Při vyslovení nosovek většinou nesmí zaznít následující -m, -n. Na konci slova vůbec.
som (sõ), sim (sĩ), campo (kãmpu)
9
kde / kam
zde / tam
kdo / co
který / jak
kolik / kdy
nikdy / někdy
já / ty / on - ona - ono
my / vy / oni
já jsem / ty jsi / on (ona - ono) je
my jsme / vy jste / oni jsou
já mám / ty máš / on (ona) má
my máme / vy máte / oni mají
Barva
černá / bílá
modrá / červená
žlutá / zelená
Líbíte se mi.
Miluji Vás
pes / kočka
Pes štěká haf haf
Kočka mňouká mňau mňau
onde / para onde(aonde)
aquí(cá) / alí(lá)
quem / que
quem / que
quanto / quantas / quantos
nunca / ás vezes
eu / tu / ele / ela
nós / voces (vós) / eles
sou (eu estou) / és (estás) / é (está)
somos (estamos) / sois (estais)
(minimálně používané) / sao (estăo)
tenho / tens / tem
temos / tendes(málo používané) /
teem
A cor
preto – branco
azul – vermelho
amarelo – verde
Gosto de...
Amo voce..(Amo-te).
o căo/o gato
O căo ladra au, au.
O gato mia miau, miau.
Jazykolam
Strč prst sktz krk.
Naolejuje-li Julie koleje,
či nenaolejuje-li Julie koleje.
Cestování
letadlo / vlak / autobus
auto / motocykl / kolo
loď / pěšky / metro / tramvaj
Kde je …, prosím.
Jak se dostanu na ...prosím?
Jak daleko je do ...
Kde je nádraží / autobusové nádraží /
letiště.
Pokladna
Jízdní řád
Odjezdy / Odlety
Příjezdy / Přílety
letenka / jízdenka
sleva pro mladé (studenty)
Nástupiště / kolej
Úschovna zavazadel
výdej zavazadel
Prosím jízdenku (letenku) do ...
Kdy odjíždí vlak (autobus, letadlo) do
....
Letadlo - vlak má zpoždění.
Kdy přijedeme do ...?
Kolik stojí jízdenka do ...
1.(první) / 2.(druhá) třída
příplatek / místenka
vlak jezdí od / do
lehátkový / lůžkový vagón
Kde je benzinová pumpa?
benzín, nafta - plnou nádrž
Dětská říkanka
Had leze z díry,
vystrkuje kníry.
Bába se ho lekla,
na kolena klekla.
Nic se bábo nelekej,
na kolena neklekej.
Auto má poruchu. Kde je autoservis,
prosím Vás?
Taxi
Chtěl bych si půjčit auto na 1 den
( týden)
Město / vesnice / ulice / náměstí
kaple / kostel / chrám
mešita / svatyně
Hrad / zámek
8
Turismo, Viagens
o aviăo / o comboio / o autocarro, a
carruagem
o carro(veículo ligeiro) / a moto / a
bicicleta
o navio / a pé / metro / eléctrico
Onde está(é,fica)......por favor.
Como se vai para..por favor?
Qual é a distancia até ...?
Onde é a estaçăo de ferro / de
autocarros / o aeroporto?
Caixa
Horário
Partidas
Chegadas
bilhete de - aviăo, comboi, autocarro ....
disconto para estudante / passe
estudantil
o cais / o gare
Depósito de bagagem.
Entrega - Despacho de bagagem.
Um bilhete a/para....
Quando é que vai o comboio (o
autocarro, o aviăo) a/para.......
O aviăo - o comboi está (vai) atrasado
Qunado é que chegamos a .....
Quanto custa o bilhete para
1./2. Classe
o suplemento, a reservaçăo de lugar
O primeiro comboio sai ás... / o último
comboio sai ás...
a carruagem-cama / o vagăo-couchete
Há por aquí uma bomba de gasolina?
a gasolina, o gasóleo - depósito
completo
O carro está avariado. Onde é que fica
(Onde há) uma oficina de reparaçăo.
Taxi
Queria alugar um carro por um dia (uma
semana).
Cidade/vila / aldeia / rua / praça
capela / igreja / templo
mesquita / santuário
Castelo / igreja
5
Ubytování
hotel / penzion / kemp
Ubytovna
Recepce
Kolik stojí pokoj na noc? Kolik stojí
pokoj na 2 noci?
Máte jednolůžkový (dvoulůžkový)
pokoj?
Připravte mi účet.
Ubytování se snídaní
Plná penze / polopenze
Kde je pošta / banka / směnárna.
dopis / pohlednice / balík
poštovní známka
Chtěl bych poslat podlednici do ...
Adresa
Mohu u Vás vyměnit české koruny
(eura / am. dolary)?
Mohu platit platební kartou?
Internetová kavárna
Mohl bych poslat e-mail?
Restaurace / hospoda / kavárna
Pojďme na kávu.
Kávu, prosím.
Mám hlad. (žízeň)
Mám hlad jako vlk a žízeň jako trám.
Chtěli bychom obědvat ( večeřet,
snídat)
Jídelní lístek.
Předkrmy / polévky / hlavní jídla
přílohy / zákusky / zmrzlina
minerální voda / pivo / víno
káva / čaj.
pitná voda
Dobrou chuť.
Na zdraví!
Pane vrchní, platím!
Alojamento
o hotel / a pensăo / o parque de
campismo
a albergaria
a recepçăo, o balçăo de recepçăo
Quanto custa um quarto por duas
noites? Quanto custa um quarto por
uma noite?
Tem quarto simples/de casal, por favor?
Prepare-me a conta, por favor.
Um quarto com pequeno almoço
a pensăo completa / meia pensăo
Onde é que há correios / um banco /
cambios.
a carta / o postal / o pacote
o selo
Quería enviar um postal para......
o endereço
Posso trocar coroas checas (euros /
dolares americanos) aquí?
Posso pagar pelo cartăo/ Aceitam
cartăo aquí?
Café-internet.
Posso enviar um e-mail?
o restaurante / a tasca / a pastelaria
Vamos tomar café.
Uma bica / um galăo / uma meia
leite..por favor.
Estou com fome(com sede).
Tenho fome de cao - tenho sede igual a
uma vaca.
Queríamos almoçar (jantar, tomar o
pequeno almoço).
Ementa
Entradas / sopas / pratos principais
acompanhamentos / sobremesas /
gelado
água mineral / cerveja / vinho
café - chá.
água potável
Bom apetite
Á saúde!
A conta, por favor ( vrchní - empregado)
6
Obchod / Obchodní dům
potraviny
Pekařství
ovoce / zelenina
Řeznictví
Cukrárna
trh - tržiště
Kolik to stojí?
Kolik stojí kilo ... ?
To je příliš drahé. / To je levné
Chtěl bych koupit ..
sleva
Jídlo
maso (vepřové - hovězí - drůbeží –
skopové)
Ryby
mléko / sýry / máslo / vejce
chléb / pečivo
jablko / hruška / broskev
víno / pomeranč / banány
brambory / rýže
Nemocnice
Lékař
Lékárna
Jsem nemocný
Mám vysokou horečku.
Zlomil jsem si ruku / nohu.
Bolí mě hlava
Svlékněte se
A loja / O supermercado ( o
hipermercado)
os alimentícios
a padaria
frutas / hortaliça, legumes
Talho
Pastelaria
Mercado
Quanto custa...?
Quanto custa um quilo de...?
Isto é (sai) muito caro. / Isto é barato
Quería comprar...
Desconto
Prato / refeiçăo
carne (de porco - de vaca - de aves de carneiro)
peixe
o leite / queijos / a manteiga / ovo
o păo / paezinhos
a maçă / a pera / o pęssego
as uvas / a laranja / os bananas
as batatas / o arrôz
o hospital
o mędico
A farmacia.
Estou doente.
Estou com febre elevada.
Quebrei a măo / a perna.
Tenho dores de cabeça / Doi-me a
cabeça.
Tire a roupa, por favor.
7