DOWNLOAD da FICHA TÉCNICA

Transcrição

DOWNLOAD da FICHA TÉCNICA
ESPAÑOLPORTUGUÊS
FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO
2012 - 2013
FLYBRIDGECOLLECTION
EN EL FONDO, UN YATE ES SOLO EMOCIÓN SOBRE EL AGUA. EN EL
FONDO, LA BELLEZA DEL DISEÑO ES SOLO UN PATRIMONIO ITALIANO
QUE EXPORTAMOS A EL MUNDO. EN EL FONDO, PONER A PUNTO
LA TECNOLOGÍA MÁS INNOVADORA SOLO REQUIERE AÑOS DE
PREPARACIÓN, Y PARA COMPROBAR LA SEGURIDAD SOLO SE NECESITAN
LOS ENSAYOS MÁS ESTRICTOS. EN EL FONDO, SOLO SE TRATA DE PERSEGUIR
CADA DÍA, EN TODO LO QUE HACEMOS, LOS MÁS ALTOS NIVELES DE
CALIDAD, LA MÁS ESCRUPULOSA BÚSQUEDA DE MATERIALES, Y LA MÁS
ATENTA SELECCIÓN DE COMPONENTES. EN EL FONDO, UN PROYECTO
REQUIERE SOLO MESES DE TRABAJO. Y SOLO GRACIAS A TODO ELLO,
Y A QUIENES EN TODO EL MUNDO TRABAJAN CON NOSOTROS, UN
ATARDECER EN LA BAHIA SE CONVIERTE EN UN SUEÑO.
AZIMUT YACHTS. HASTA EL ÚLTIMO DETALLE.
NO FUNDO, UM IATE É APENAS EMOÇÃO SOBRE A ÁGUA. NO
FUNDO, A BELEZA DO DESIGN É APENAS O NOSSO PATRIMÔNIO
ITALIANO QUE EXPORTAMOS PARA O MUNDO. NO FUNDO, CRIAR
A TECNOLOGIA MAIS INOVADORA REQUER APENAS ANOS DE
PREPARAÇÃO E VERIFICAR A SEGURANÇA APENAS OS TESTES MAIS
EXTREMOS. NO FUNDO, É APENAS UMA QUESTÃO DE BUSCAR
CADA DIA, EM TUDO O QUE FAZEMOS, OS MAIS ALTOS NÍVEIS DE
QUALIDADE, A MAIS METICULOSA PESQUISA DOS MATERIAIS, A
RIGOROSA SELEÇÃO DOS COMPONENTES. NO FUNDO, UM PROJETO
REQUER APENAS MESES DE ELABORAÇÃO. APENAS GRAÇAS A
TUDO ISSO E A QUEM EM TODO O MUNDO TRABALHA CONOSCO,
UM PÔR DO SOL NA BAÍA SE TRANSFORMA EM UM SONHO.
AZIMUT YACHTS. ATÉ O ÚLTIMO DETALHE.
FLYBRIDGECOLLECTION
FLYBRIDGECOLLECTION
HASTA EL ÚLTIMO DETALLE
ATÉ O ÚLTIMO DETALHE
LA TECNOLOGÍA MÁS AVANZADA, EL DISEÑO MÁS CUIDADO, LOS MATERIALES MÁS INNOVADORES, EL SERVICIO
MÁS ATENTO...
Todo, en Azimut Yachts, apunta a la excelencia, pero las características que hacen únicos nuestros yates se basan en un elemento
imprescindible, capaz de marcar la verdadera diferencia: los profesionales que trabajan con nosotros.
Un equipo de ingenieros, arquitectos, técnicos, artesanos especializados en el sector de la náutica, se dedica cada día a estudiar
el modelo que usted escogerá mañana y buscan las soluciones más a la vanguardia para ofrecerle la mejor calidad con la máxima
sencillez, dando vida en cada yate al estilo del “made in Italy” y cuidando los más mínimos detalles para que cada momento a
bordo sea exactamente como usted se lo imagina.
A TECNOLOGIA MAIS AVANÇADA, O DESIGN MAIS SOFISTICADO, OS MATERIAIS MAIS INOVADORES, O SERVIÇO
MAIS RIGOROSO...
Tudo, na Azimut Yachts, visa a excelência, mas na base desses elementos que caracterizam nossos iates há um componente
essencial, capaz de fazer a verdadeira diferença: os profissionais que trabalham conosco.
Uma equipe de engenheiros, arquitetos, técnicos, operários especializados no setor da náutica, elabora a cada dia o modelo que
você escolherá amanhã, buscando as soluções mais avançadas para oferecer a melhor qualidade com a máxima simplicidade,
dando vida em cada iate ao estilo “Made in Italy” e cuidando dos mínimos detalhes, para que cada momento a bordo seja
exatamente como você imagina.
FLYBRIDGECOLLECTION
Enzo Costa
Project Manager Azimut Yachts - Atlantis
Alessandro Rossi
Technical Director Azimut Yachts - Atlantis
Barbara Togliatto
Controller Azimut Yachts - Atlantis
Federica Bertolini
Style Manager Azimut Yachts
Ugo Garassino
Vice General Manager Azimut Yachts - Atlantis
Roberto Gentili
Designer Specialist Atlantis
Anna Rota
Human Resources Manager Azimut Yachts - Atlantis
Enrico Lodigiani
Product & Development Manager Atlantis
HASTA LA ÚLTIMA SOLUCIÓN TECNOLÓGICA
PARA SIMPLIFICAR CADA MANIOBRA
ATÉ A ÚLTIMA SOLUÇÃO TECNOLÓGICA
PARA SIMPLIFICAR CADA MANOBRA
“ En los laboratorios I&D, el Departamento de
Investigación y Desarrollo del Grupo Azimut
Benetti trabaja cada día con un importante
objetivo: permitirle al cliente vivir una experiencia
de navegación sumamente placentera en cualquier
momento. Por eso buscamos la síntesis ideal entre
la mejor tecnología y las interfaces más sencillas que
ofrece el mercado.
INNOVADORA, FIABLE, FÁCIL DE UTILIZAR.
Para nosotros, la tecnología tiene que estar totalmente al servicio del armador, y por ello el Departamento de Investigación y Desarrollo del
Grupo Azimut-Benetti, en colaboración con prestigiosos institutos de investigación internacionales, desarrolla constantes innovaciones y
mejoras. El resultado es una navegación más sencilla, cómoda y segura. Con Easy Handling, el sistema patentado de viraje asistido que permite
obtener respuestas inmediatas del barco aumentando su reactividad y maniobrabilidad. Con Easy Cruising, que ofrece un control total sobre
la embarcación y la agrupación de todos los mandos en una única pantalla táctil. O bien con Easy Docking, el sistema de atraque asistido sin
igual en el mundo.
TRES SOLUCIONES CONCEBIDAS A LA MEDIDA DE LAS NECESIDADES DEL ARMADOR, PARA QUE LA NAVEGACIÓN SEA REALMENTE “EASY”.
”
“ Nos laboratórios P&D, o Departamento de
INOVADORA, CONFIÁVEL, FÁCIL DE USAR.
Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo Azimut
Benetti trabalha diariamente com um grande
objetivo: fazer com que o armador viva uma
experiência de navegação extremamente agradável
em qualquer momento. Por isso, buscamos a síntese
ideal entre a melhor tecnologia e as interfaces mais
simples disponíveis.
Para nós, a tecnologia deve estar totalmente a serviço do armador. Por isso, o Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo
Azimut-Benetti, em colaboração com prestigiosos institutos de pesquisa internacionais, desenvolve continuamente invenções e melhorias. O
resultado é uma navegação mais simples, confortável e segura. Com o Easy Handling, o sistema patenteado de virada assistida que permite
obter respostas imediatas do barco, aumentando sua reatividade e manobrabilidade. Com o Easy Cruising, que oferece uma visão global
do barco e a organização de todos os controles em um único display touch screen. Ou ainda com o Easy Docking, o sistema de amarração
assistida único no mundo.
TRÊS SOLUÇÕES PENSADAS À MEDIDA DAS NECESSIDADES DO ARMADOR, PARA QUE A NAVEGAÇÃO SEJA REALMENTE ‘EASY’.
”
El objetivo la Investigación del Grupo Azimut-Benetti:
hacer cada vez más segura, confortable y fácil
la vida del armador y sus invitados.
O objetivo da Pesquisa do Grupo Azimut-Benetti:
tornar a vida do armador e dos seus convidados
cada vez mais segura, confortável e fácil.
FLYBRIDGECOLLECTION
Giovanni Bizzarri
R&D Director
Azimut-Benetti Group
HASTA EL ÚLTIMO TOQUE DE ESTILO
ATÉ O ÚLTIMO TOQUE DE ESTILO
“ La forma de un pez, la aleta de un tiburón,
la espuma de las olas... es la naturaleza mi
fuente de inspiración. Así nacen, por ejemplo,
los cristales de un talamete o las líneas de las
ventanas, una cohesión entre interior y exterior
que integra el yate en el cuadro del paisaje.
”
“ A forma de um peixe, a barbatana de um
tubarão, a espuma do mar... a natureza é a
minha fonte de inspiração. Assim nascem, por
exemplo, as janelas de uma cabine ou as lindas
das vidraças, uma coesão entre o interior e o
exterior para que o iate se torne parte integrante
da paisagem.
”
UNA DE LAS PRIMERAS RAZONES POR LAS QUE UN ARMADOR ELIGE UN YATE AZIMUT ES CASI SIEMPRE LA BELLEZA.
Lo cautivan las líneas esbeltas, los perfiles dinámicos, el carácter definido. Es la esencia de Azimut Yachts, un estilo inconfundible
que nace del genio de uno de los mayores diseñadores naúticos, de la huella “made in Italy”, de una atención extrema por
cada detalle, de una búsqueda constante de los mejores materiales, de una meticulosa selección de los componentes y los
revestimientos. Un carácter capaz también de adaptarse a la personalidad individual de cada armador, gracias a la posibilidad
de decorar y personalizar los ambientes del barco escogiendo tejidos, pieles y maderas entre decenas de muestrarios y ver
visualizado en un configurador 3D de última generación el efecto final.
UMA DAS PRIMEIRAS RAZÕES PELAS QUAIS UM ARMADOR ESCOLHE UM IATE AZIMUT É QUASE SEMPRE A BELEZA.
As linhas esbeltas, os perfis dinâmicos, o caráter determinado são cativantes. É a essência da Azimut Yachts, um estilo
inconfundível que nasce da genialidade de um dos melhores designs náuticos, com a exclusividade “Made in Italy”, e a atenção
obsessiva por cada detalhe, com uma busca constante dos melhores materiais, uma meticulosa seleção dos componentes
e dos revestimentos.
Um caráter capaz também de se adaptar à personalidade de cada armador, graças à possibilidade de decorar e personalizar cada
local do iate, escolhendo tecidos, peles e madeiras entre dezenas de catálogos e poder visualizar, através de um configurador
3D de última geração, o resultado final.
Stefano Righini
Azimut Yachts designer
Azimut Yachts y Stefano Righini,
una colaboración que ha
inspirado el diseño náutico en
todo el mundo.
Azimut Yachts e Stefano Righini,
uma colaboração que inspirou o
design náutico no mundo todo.
FLYBRIDGECOLLECTION
La luz define, diseña y envuelve líneas sinuosas y elegantes
que custodian los secretos del equilibrio y la belleza.
A luz define, desenha e envolve linhas sinuosas e elegantes,
que guardam os segredos do equilíbrio e da beleza.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
LAS GRANDES VENTANAS DE ESPEJO de la cubierta principal son el
pivote alrededor del cual se desarrolla un diseño de magnífica elegancia
nutrido por la luz. La proa de gran planeo marca el comienzo de un
perfil que se completa en el hard top. Una puerta lateral integrada
en la estructura sobre cubierta permite el paso de la tripulación y es
la garantía de un altísimo nivel de intimidad para el armador y sus
huéspedes.
AS GRANDES JANELAS ESPELHADAS do deck principal são o eixo
ao redor do qual se desenvolve um desenho de suprema elegância que
se nutre de luz. A proa do grande planante sinaliza o início de um perfil
que se completa na capota. Uma porta lateral mimetizada na cabine
do convés permite a passagem da tripulação e é a garantia de um
altíssimo nível de privacidade para o armador e seus hóspedes.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
1
2
EL FLYBRIDGE SE CARACTERIZA POR LA PRESENCIA DE TRES ZONAS PARA DISFRUTARLO: hacia popa, la zona para solárium especial con
piscina de hidromasaje. En el centro, dinete con mesa para ocho personas y bar multifunción completamente equipado y protegido por un hard top
que se puede abrir y regular en función de los deseos de los huéspedes. Por último, hacia proa, el puesto de mando ofrece sensaciones deportivas y
ha sido estudiado para facilitar al máximo las maniobras. El contacto con los huéspedes es favorecido por la amplia zona solárium que se encuentra
inmediatamente a su costado.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
O FLYBRIDGE É CARACTERIZADO PELA PRESENÇA DE TRÊS ÁREAS DE CONVIVÊNCIA: na popa, a área para banho de sol dedicada com banheira
de hidromassagem. No centro, a copa, com mesa para 8 pessoas e uma unidade de bar multifuncional equipada e protegida por uma capota que pode
ser aberta e regulada em função da preferência dos hóspedes. Na proa, no final, o posto de condução oferece sensações esportivas e é estudada para
tornar as manobras mais fáceis. O contato com os hóspedes é favorecido pela ampla área para banho de sol que se encontra imediatamente ao lado.
3
1. Amplia escalera de acceso al
flybridge, con peldaños revestidos
en teca.
2. Pleno sol en la zona de proa:
una única gran superficie de
confort.
Ampla escada de acesso ao flybridge,
com degraus revestidos com teca.
Sol a pleno na área da proa: uma
grande superfície única de conforto.
3. Pasillos amplios y cómodos, en
plena seguridad.
Corredores amplos e cômodos,
totalmente seguros.
El hard top, una protección contra la luz directa de día y la humedad de noche.
A capota, uma proteção para a luz direta do dia e da umidade da noite.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
2 secciones de confort, una de sombra y una
rociada de cielo y perfume de mar. El cóctel está
servido.
2 partes de conforto, uma com sombra e outra
borrifada de céu e perfume de mar. O cocktail está
servido.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
LAS DOS ESCALERAS LATERALES que unen la bañera con la plataforma abrazan un inmenso sofá en C con una mesa para 8 personas,
servido por un bar multifunción completamente equipado.
AS DUAS ESCADAS LATERAIS que unem o cockpit e a praia abraçam um imenso sofá em C com uma mesa para 8 pessoas, com uma
unidade de bar multifuncional, totalmente equipada.
1
2
3
1. Puente de mando dotado de
instrumentación y asiento de piloto
ergonómico.
2. La dinete ubicada al lado del
puesto de mando puede constituir el
área relax para la tripulación o una
zona para disfrutar del placer de la
navegación.
Painel de comandos equipado com
instrumentação e poltrona de condução
ergonômica.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
A copa, posicionada ao lado do posto
de condução, pode constituir a área
de relaxamento para a tripulação ou
uma área para desfrutar do prazer da
navegação.
3. La bajada a la cubierta inferior es
un recorrido inundado de luz.
A descida ao deck inferior é um caminho
banhado de luz.
EN EL SALÓN, LOS SOFÁS acogen al menos a 8 personas con la máxima comodidad. La zona cocina se oculta con un mamparo de cristal que,
con un mando electrónico, pasa de superficie transparente a espejo. El nivel de privacidad del armador y sus invitados está garantizado por una
puerta que comunica la cocina con el exterior. De este modo, la tripulación puede desplazarse por todas partes: timonería, comedor de tripulación,
zona maniobras de proa, o en la cubierta superior, sin interferir con los momentos de placer e intimidad de los huéspedes.
NO SALÃO, OS SOFÁS recebem com toda comodidade pelo menos 8 pessoas. A área da cozinha se torna invisível por meio de uma antepara
de vidro que, por comando, de transparente se transforma eletronicamente em uma superfície espelhada. O nível de privacidade para o armador
e os hóspedes é garantido por uma porta que comunica a cozinha com o exterior. Deste modo, a tripulação pode movimentar-se por qualquer
lugar: timonaria, refeitório, área de manobra da proa ou deck superior sem interferir com os momentos de prazer e privacidade dos hóspedes.
EN LA GRAN CABINA DEL ARMADOR a toda manga en el centro de un cruce de luces proveniente de las dos ventanas panorámicas
de cuatro secciones verticales (dos practicables), un gran marco de nogal enmarca la cama de matrimonio, detrás del cual se encuentran
el baño privado y un vestidor. El confort, además de las zonas dinete, tocador y oficina, está garantizado por una perfecta insonorización,
hecha posible gracias al uso de materiales especiales fonoabsorbentes.
NA GRANDE CABINE DO ARMADOR, que ocupa toda a largura do vau, no centro de um cruzamento de luz proveniente das duas
janelas panorâmicas de 4 segmentos verticais (dois podem ser abertos), um grande portal de nogueira emoldura a cama de casal, atrás
do qual se encontram o banheiro privado e um closet. O conforto, além da área da copa, penteadeira e escritório, é garantido por um
perfeito isolamento acústico, possível graças ao uso de materiais especiais de absorção sonora.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
1
3
1. Baño de la cabina huéspedes.
Grande y con cabina ducha
separada.
2. Marcos de nogal caracterizan
el baño VIP y encastran también
el lavabo.
Banheiro da cabine de hóspedes.
Grande e com box para chuveiro
separada.
Molduras de nogueira caracterizam
o banheiro vip e embutem também
o lavabo.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
2
4
3. Son dos las cabinas de huéspedes
con camas gemelas individuales.
Ambas con baño y cabina ducha
separada.
São duas as cabines de hóspede com
camas planas geminadas. Ambas com
banho e box para chuveiro separado.
4. Baño del armador con lavabo
doble Villeroy & Boch. Cabina ducha
y columna de hidromasaje.
Banheiro para o armador, com lavabo
duplo Villeroy & Boch. Box para chuveiro
e coluna de hidromassagem.
ACABADOS DE GRAN CLASE PARA LA CABINA VIP, el ambiente que se presta mejor que cualquier otro para comunicar el placer del
armador de acoger y atender a sus invitados. La cama está enmarcada por un marco de nogal, que complementa el motivo estilístico
de todo el yate. Numerosos y amplios pañoles contribuyen a completar el confort, pudiendo acoger efectos personales para una larga
estancia a bordo.
ACABAMENTOS DE GRANDE PRESTÍGIO PARA A CABINE VIP, o ambiente que mais do que qualquer outro pode comunicar o prazer
do armador de receber e agradar os seus hóspedes. A cama é emoldurada por um portal de nogueira, como complemento do motivo
estilístico de toda a embarcação. Numerosos e amplos baús contribuem para tornar completo o conforto, podendo assim receber seus
afetos pessoais para uma longa permanência.
POR EL EXTERIOR, el Azimut 78 impresiona por su belleza, en el interior por la inteligencia de la distribución de los espacios, que gracias
a soluciones de diseño y estilo crea diversos ambientes, cada uno con una función específica y los separa enmarcándolos en marcos de
nogal, sin crear ninguna barrera física. Una opción que multiplica la sensación de espacio, acentuada por una vista sin igual sobre el mar.
PELO LADO EXTERNO, o Azimut 78 impacta pela beleza, pelo lado interno pela inteligência do layout, que graças a soluções de desenho
e de estilo cria ambientes diferentes, cada um com uma função específica e os separa emoldurando-os com portais de nogueira, sem criar
nenhuma barreira física. Uma escolha que multiplica a sensação de espaço, acentuada por uma vista no mar que não tem igual.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Última actualización 1.9.2012. Rogamos consulte con su concesionario
para conocer las especificaciones en uso actualmente.
Última atualização 1.9.2012. Recomenda-se consultar o próprio
concessionário para conhecer as especificações atualmente em uso.
Las disposiciones propuestas representan algunas de las posibles configuraciones y no corresponden necesariamente a la versión estándar.
ENJOY YOUR VIDEO.
Os layout propostos representam algumas das configurações possíveis e não necessariamente correspondem à versão padrão.
Azimut Yachts multimedia contents.
FLYBRIDGECOLLECTION -78-
Eslora total (incl. púlpito)
Comprimento total (incl. mesa de comandos)
23.70 m
Eslora casco (incl. plataforma)
Comprimento do casco (incl. plataforma de banho)
22.59 m
Manga bao
Largura do vau
5.6 m
Calado (incl. hélice, a plena carga)
Imersão (incl. hélice, com carga total)
1.89 m
Desplazamiento (a plena carga)
Deslocamento (com carga total)
55 t
Motorización
Motorização
2 x 1360 mHP (1000 Kw) MAN - V12 Common Rail
Velocidad máxima (a mitad carga)
Velocidade máxima (a meia carga)
29 nudos/nós
Velocidad crucero (a mitad carga)
Velocidade de cruzeiro (a meia carga)
23 nudos/nós
Depósito de combustible
Reservatórios de combustível
6.000 l
Depósito de agua dulce
Reservatórios de água doce
1.150 l
Cabinas
Cabines
4 + 2 marinero/tripulação
Camas
Lugares da cama
8 + 2 marinero/tripulação
Baños
Serviços
4 + 1 marinero/tripulação
Material de construcción
Material de construção
VTR
Carena
Carena
En V con 15,3° en popa
Ângulo do V com deadrise 15,3° na popa
Exterior styling & concept
Exterior styling & concept
Stefano Righini
Interior Designer
Interior designer
Azimut Yachts
Proyecto y construcción
Construtor
Azimut Yachts
powered by
Normativa UNI ISO 8666
Norma UNI ISO 8666
Le prestaciones definidas son válidas para una embarcación en configuración estándar (equipamientos
de serie instalados) con carena, hélices y timones limpios. Asimismo, se precisa que dichas prestaciones
se han comprobado con buenas condiciones de mar y de viento (escala Beaufort índice 1, escala Douglas
índice 1); condiciones de mar distintas y adversas pueden influir significativamente en las prestaciones.
Os rendimentos definidos são válidos para uma embarcação em configuração padrão (equipamentos
padrão instalados) com carena, hélices e leme limpos. Além disso, especificamos que estes rendimentos
foram estabelecidos com boas condições de mar e de vento (índice 1 da escala Beaufort, índice 1 da escala
de Douglas); condições de mar diferentes e piores podem influenciar significativamente os rendimentos.
Certificado CE
Marcação CE
Debido a la continua evolución tecnológica, Azimut-Benetti S.p.A. se reserva el derecho de modificar
en cualquier momento y sin aviso previo las características de sus embarcaciones.
Devido à contínua evolução tecnológica, a Azimut-Benetti S.p.A. se reserva o direito de modificar em
qualquer momento e sem aviso prévio as especificações técnicas das suas embarcações.
LA GAMA MÁS AMPLIA DEL MUNDO
A GAMA MAIS AMPLA DO MUNDO
SI SE PIENSA EN UN FLYBRIDGE, RESULTA ESPONTÁNEO REFERIRSE A UN YATE AZIMUT:
la estructura ágil y poderosa del casco, las grandes ventanas de líneas inconfundibles que
arrojan cascadas de luz bajo cubierta, los materiales preciosos, las soluciones de habitabilidad
que hacen de cada camarote una suite, los detalles que crean un confort absoluto para el
armador y sus invitados. La Colección Flybridge de Azimut Yachts ofrece la más amplia gama
del mundo, con modelos que van de 40 a 100 pies.
QUANDO SE PENSA EM UM FLYBRIDGE É NATURAL NOS REFERIRMOS A UM IATE
AZIMUT, à estrutura ágil e potente do casco, às grandes janelas com linhas inconfundíveis
que jorram cascatas de luz para dentro do convés, aos materiais de qualidade, às soluções
habitacionais que transformam cada cabine em uma suíte, aos detalhes que tornam absoluto
o conforto do armador e de seus convidados. A Coleção Flybridge da Azimut Yachts oferece
a mais ampla gama do mundo, com modelos que vão de 40 a 100 pés.
EL CARÁCTER DEPORTIVO ES EVIDENTE EN LAS LÍNEAS ÁGILES DE ESTA COLECCIÓN
que combina elegancia y confort con las innovaciones tecnológicas al servicio de la seguridad
y el placer de la vida a bordo. Modelos que ensalzan/exaltan la vida al aire libre con una
amplia habitabilidad de los interiores, mediante hard top practicables, soluciones estéticas
perfectamente armónicas con líneas sinuosas y enérgicas. Una mezcla equilibrada de placer de
conducción, confort y lujo inesperados en un open deportivo, con modelos de 40 a 90 pies.
A ESPORTIVIDADE É EVIDENTE NAS LINHAS ÁGEIS DESSA COLEÇÃO, que associa
elegância e conforto às inovações tecnológicas a serviço da segurança e do prazer da vida a
bordo. Modelos que exaltam a vida ao ar livre com uma ampla habitabilidade dos interiores,
através de capotas que podem ser abertas e soluções estéticas em perfeita harmonia com as
linhas sinuosas e esbeltas. Uma mistura equilibrada de prazer de condução, conforto e luxo
inesperados em um “open” esportivo, com modelos de 40 a 90 pés.
LA COLECCIÓN MAGELLANO dedica sus modelos a los armadores que en su “ir por mar”
buscan el placer del viaje y de la navegación. Embarcaciones semidesplazantes, con carenas
que se distinguen por su eficiencia y comodidad únicas en el mundo de la naútica. Únicos en el
yachting, los barcos de Magellano Collection pueden conducirse en regimen de desplazamiento
o planeo, dependiendo de las necesidades. Una gama de 40 a 80 pies para el único verdadero
“Italian long range”.
A COLEÇÃO MAGELLANO dedica seus modelos aos armadores que colocam no centro
de sua vida no mar o prazer da viagem e da navegação. Embarcações semi-deslocantes,
com carenas que se distinguem por uma eficiência e conforto únicos no mundo da náutica.
Únicas no setor náutico, as embarcações da Magellano Collection podem ser conduzidas, de
acordo com a necessidade, em regime deslocante ou planante. Uma gama de 40 a 80 pés,
característica única em um verdadeiro “Italian long range”.
FLYBRIDGECOLLECTION
De manera directa o a través de la colaboración de Yachtique, sociedad del Grupo Azimut-Benetti especializada en servicios
náuticos, Azimut Yachts pone a disposición de sus armadores la más amplia gama de servicios disponible hoy en día en el mercado.
Diretamente ou através da colaboração com a Yachtique, empresa do Grupo Azimut-Benetti especializada em serviços náuticos,
a Azimut Yachts coloca à disposição de seus armadores a mais ampla gama de serviços atualmente disponível no mercado.
FLYBRIDGECOLLECTION
YACHTIQUE FINANCIAL SERVICES
Para los clientes Azimut, acceso privilegiado a financiaciones y
leasings personalizados gracias a partenariados con institutos de
comprobada solidez.
Para os clientes Azimut, acesso privilegiado a financiamentos e
leasing personalizados, graças a parcerias com institutos de solidez
comprovada.
OWNERSHIP PROGRAM
Un servicio reservado a los armadores Azimut, que pueden reducir
o eliminar los costes de gestión del barco haciéndolo gestionar en
charter en los periodos en los que no lo utiliza el propietario.
Um serviço reservado aos armadores Azimut que podem reduzir
ou eliminar os custos de gestão do barco, por meio de charter nos
períodos em que o mesmo não é utilizado.
YACHT MANAGEMENT
Un servicio a 360 grados y durante 365 días que libra al armador
de cualquier molestia u obligación que tenga que ver con la gestión
del yate.
Um serviço a 360 graus e durante 365 dias que libera o armador
de qualquer inconveniente ou responsabilidade no que diz respeito
à gestão do iate.
CREW RECRUITMENT
La base de datos más grande del mundo para armadores, con más
de 50.000 contactos. Un servicio para proporcionar a los armadores
Azimut la tripulación ideal para su barco, en función de sus exigencias.
A maior base de dados do mundo para armadores, com mais de
50.000 contatos. Um serviço para fornecer aos armadores Azimut
a tripulação ideal para seu barco e suas exigências.
MASTER PEACE*
Azimut ofrece la posibilidad de disfrutar de un paquete “tranquilidad
y seguridad” de garantías y mantenimiento programado que cubre
36 meses desde la entrega de la embarcación.
Azimut oferece a possibilidade de usufruir de um pacote
tranquilidade e segurança de garantias e manutenção programada
que se estende por 36 meses a partir da entrega da embarcação.
MASTER WARRANTY
Además de la garantía estándar, Azimut ofrece una garantía
extendida que cubre, en los 5 años posteriores a la entrega, todo
defecto estructural del casco.
Além da garantia padrão, a Azimut oferece uma extensão de
garantia que cobre, por 5 anos a partir da data de entrega, qualquer
defeito estrutural do casco.
COURTESY YACHT SERVICE
Durante el verano, los clientes Azimut que no pueden utilizar su
yate por reparaciones, mantenimiento u otras razones pueden
contar con algunos yates de cortesía puestos a su disposición en el
Mediterráneo.
Durante o verão, os clientes Azimut que não podem utilizar seu iate
por uma reparação, manutenção ou por qualquer outro motivo,
podem contar com alguns iates de cortesia, colocados à disposição
no Mediterrâneo.
AZIMUT EXPERIENCE CHARTER PROGRAM
Vivir de antemano las sensaciones de poseer o manejar un yate
Azimut: una experiencia a la que se puede acceder fácilmente
reservando un crucero a bordo del modelo que más interesa.
Viver de antemão as sensações de possuir ou de pilotar um iate
Azimut: uma experiência que pode ser facilmente vivida reservando
um cruzeiro a bordo do modelo de seu interesse.
*Para embarcaciones de hasta 72’
Para embarcações até 72’
SEGURIDAD EXTREMA
ATÉ A ÚLTIMA CERTEZA
LA SEGURIDAD Y LA FIABILIDAD DE UN GRAN GRUPO.
Desde hace 43 años, o sea desde que fundé la empresa, persigo el objetivo de
crear valor para los clientes, en primer lugar, después para la empresa y por último
para los accionistas.
Esta decisión ha llevado al Grupo Azimut Benetti a imponerse como empresa
fuerte y adecuadamente capitalizada, una realidad sólida que ha sido capaz de
atravesar la crisis generalizada del mercado sin sufrir pérdidas y sin perder la
confianza de los clientes y los proveedores.
Esta situación, casi única en el panorama náutico mundial, nos ha permitido y sigue
permitiéndonos cada día asegurar la tranquilidad de quienes escogen nuestros
productos, invertir en innovación y tecnología, desarrollar nuevos modelos a la
vanguardia y perfeccionar los servicios para nuestros clientes en todo el mundo.
Una dirección fuerte y apasionada realiza esta misión empresarial y se hace
garante, hacia los armadores que eligen nuestros barcos, de la firmeza de nuestro
compromiso y de la excelencia cualitativa hasta el último detalle.
Con estas bases y con el compromiso de la continuidad, pero también de la
mejora constante, queremos conquistar cada vez más la confianza de todos los
verdaderos amantes del mar.
A SEGURANÇA E CONFIABILIDADE DE UM GRANDE GRUPO.
Há 43 anos, isto é, desde que fundei a Empresa, persigo o objetivo de oferecer
valor adicionado, primeiramente para os Clientes, depois para a Empresa e
somente por último para os Acionistas.
A consequência dessa escolha levou o Grupo Azimut Benetti a se afirmar como
empresa forte e adequadamente capitalizada, uma realidade sólida que soube
atravessar a crise generalizada do mercado sem danos e sem perder a confiança de
clientes e fornecedores. Essa condição, quase única no panorama náutico mundial,
nos permitiu e permite, em cada dia, garantir tranquilidade a quem escolhe
nossos produtos, investir em inovação e tecnologia, desenvolver novos modelos
de vanguarda e aperfeiçoar serviços a nossos clientes em todo o mundo. Uma
gestão forte e perseverante realiza essa missão empresarial e serve de garantia,
perante os Armadores que escolhem nossos barcos, dando certeza de nosso
compromisso e da excelência qualitativa até o último detalhe. Com essas bases
e com o compromisso da continuidade, mas também com a melhoria constante
queremos conquistar cada vez mais a confiança de quem ama realmente o mar.
Giovanna Vitelli
Brand Manager Magellano Collection - Azimut Yachts
Paolo Vitelli
Azimut-Benetti Group Chairman
FLYBRIDGECOLLECTION
UNA HISTORIA DE EXCELENCIA QUE SE RENUEVA CADA DÍA EN LOS ESTÁNDARES DE CALIDAD Y TAMBIÉN EN LA DEFENSA DE LA SEGURIDAD DE
LOS TRABAJADORES. EN EFECTO, AZIMUT YACHTS HA RECIBIDO LA CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN PARA LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE
LOS LUGARES DE TRABAJO BS 0HSAS 18001: 2007 QUE ATESTIGUA LA ESPECIAL ATENCIÓN A LOS RECURSOS HUMANOS, GRAN PATRIMONIO DE LA
EMPRESA. UN PASADO QUE SE TRASLADA VIRTUOSAMENTE AL PRESENTE, CON LA MIRADA PUESTA EN EL FUTURO: AZIMUT YACHTS SE PREOCUPA POR
LA SOSTENIBILIDAD, Y SUS MÉTODOS DE PRODUCCIÓN ESTÁN CETIFICADOS NO SOLO POR LA NORMA ISO 9001 SOBRE LA CALIDAD, SINO TAMBIÉN
POR LA ISO 140001, GARANTÍA DE MÁXIMA ATENCIÓN HACIA EL MEDIOAMBIENTE.
UMA HISTÓRIA DE EXCELÊNCIA QUE SE RENOVA TODOS OS DIAS NOS ELEVADOS PADRÕES DE QUALIDADE, MAS TAMBÉM NA TUTELA
DA SEGURANÇA DOS TRABALHADORES. A AZIMUT YACHTS RECEBEU A CERTIFICAÇÃO DO SISTEMA DE GESTÃO DE SAÚDE E SEGURANÇA
OCUPACIONAL BS 0HSAS 18001: 2007 QUE TESTEMUNHA A ATENÇÃO ESPECIAL AOS RECURSOS HUMANOS, UM GRANDE PATRIMÔNIO DA
EMPRESA. UM PASSADO QUE SE TRANSFERE VIRTUOSAMENTE PARA O PRESENTE, MAS TAMBÉM UM OLHAR VOLTADO PARA O FUTURO: A
AZIMUT YACHTS ESTÁ ATENTA À SUSTENTABILIDADE E SEUS MÉTODOS DE PRODUÇÃO NÃO SÃO APENAS CERTIFICADOS PELA NORMA ISO 9001
DE QUALIDADE, MAS TAMBÉM PELA ISO 140001, GARANTIA DE MÁXIMA ATENÇÃO COM O MEIO-AMBIENTE.
AZIMUT YACHTS EN EL MUNDO
A AZIMUT YACHTS NO MUNDO
AZIMUT YACHTS FACILITIES
Head Quarter: Torino
Shipyards: Savona, Viareggio, Florianopolis
AZIMUT | BENETTI GROUP Subsidiaries: Shanghai, Ft. Lauderdale
DEALER NETWORK
Official Dealer Main Office
ALBANIA | Tirana
BELGIUM, LUXEMBOURG AND NETHERLANDS | Mechelen
BULGARIA | Nessebar, Sozopol
CROATIA | Zagreb
CYPRUS | Larnaca, Nicosia
CZECH REP. | Prague
BRAZIL | São Paulo
DENMARK | Middelfart
COLOMBIA | Cartagena
FINLAND | Helsinki
CANADA | Montreal
FRANCE AND MONACO | Golfe Juan, Mandelieu,
Monaco
CHILE | Santiago
GERMANY, AUSTRIA AND SWITZERLAND | Linz
DOMINICAN REP. | Casa de Campo
GREECE | Athens
GUATEMALA | Guatemala City
HUNGARY | Budapest
MEXICO | Mexico City
ITALY | Porto Cervo, Costa Smeralda, Colico, Lavagna,
Lignano/Aprilia Marittima, Milan, Orbetello, Pescara,
Porto Ercole, Rimini, Rome, Sanremo, Senigallia,
Serravalle Pistoiese, Udine, Varazze
PANAMA | Panama City
MALTA | Qormi
MONTENEGRO | Budva
NORWAY | Drammen
POLAND | Nieporet
PORTUGAL | Lisbon
COSTA RICA | San Josè
PUERTO RICO | San Juan
URUGUAY | Montevideo
USA | Port Clinton (OH), Houston (TX),
New York (NY), Chicago (IL), San Diego (CA)
Miami (FL)
VENEZUELA | Caracas
MAINLAND CHINA | Dalian, Qingdao,
Shanghai, Xiamen, Shenzhen, Sanya
HONG KONG
ANGOLA | Luanda
INDIA | Mumbai
BAHRAIN | Manama
MALAYSIA | Port Dickson
EGYPT | Cairo, El Gouna
SINGAPORE
GIORDANIA | Amman, Aqaba
SOUTH KOREA | Seoul
ISRAEL | Marina Herzliya
JAPAN | Kumamoto
KUWAIT | Kuwait City
THAILAND | Phuket, Pattaya
LEBANON | Beirut
PHILIPPINES | Manila
SWEDEN | Ängelholm
QATAR | Doha
INDONESIA | Jakarta
TURKEY | Istanbul, Marmaris, Gocek
SAUDI ARABIA | Jeddah
UNITED KINGDOM | Southampton
SOUTH AFRICA | Vereeniging
AUSTRALIA | Sydney
UKRAINE | Kiev
U.A.E. | Dubai
NEW ZEALAND | Auckland
ROMANIA AND MOLDOVA | Constanta
RUSSIA | Moscow, Saint Petersburg
SLOVAKIA | Dunajská Streda
SLOVENIA AND SERBIA | Ljubljana
SPAIN | Barcellona, Marbella, San Eugenio Adeje,
Alicante, Madrid, Mallorca, Cadiz, Malaga,
Valencia, Huelva
AZIMUT YACHTS ACOGE A SUS CLIENTES EN 138 SEDES REPARTIDAS EN 68 PAÍSES, siendo la red comercial de yates y megayates más
densa del mundo. Una presencia que permite al astillero crear y mantener una relación continua con sus armadores y estar concretamente
cerca de ellos para atender a sus exigencias.
Los servicios postventa son uno de los puntos fuertes de Azimut Yachts y de su red de concesionarios y servicios.
Los centros de asistencia están conectados las 24 horas del día a la base de datos de todas las embarcaciones Azimut Yachts, que cuenta
con catálogo de recambios, instrucciones operativas y prodecimientos de reparación, manuales de uso y mantenimiento, especificaciones
técnicas. Los centros de asistencia técnica pueden dirigirse a tres almacenes de recambios originales (Avigliana, Viareggio y Fort Lauderdale)
para envíos en tiempo real en todo el mundo.
FLYBRIDGECOLLECTION
A AZIMUT YACHTS RECEBE SEUS CLIENTES EM 138 SEDES DISTRIBUÍDAS EM 68 PAÍSES. É a rede comercial de iates e mega iates
mais ramificada do mundo. Uma presença que permite ao estaleiro de criar e manter uma relação contínua com seus armadores e estar
concretamente próximo dos mesmos e de suas exigências.
Os serviços de pós-venda são um dos pontos fortes da Azimut Yachts e de sua rede de concessionárias e de serviços.
Os centros de assistência estão conectados 24 horas por dia à base de dados de todas as embarcações Azimut Yachts, com catálogo de
peças de reposição, instruções operacionais e procedimento de reparação, manuais de uso e manutenção, especificações técnicas. Os
centros de assistência técnica podem recorrer a três depósitos de peças de reposição originais (Avigliana, Viareggio e Fort Lauderdale) para
expedições em tempo real no mundo todo.
El presente folleto no constituye de ninguna manera una oferta con valor contractual para la venta de embarcaciones del astillero a personas o sociedades. Toda la información contenida en este folleto, incluyendo sin limitaciones
datos técnicos, características de prestaciones, ilustraciones y dibujos, es puramente indicativa y no contractual, referida a modelos estándar de los yates a motor del astillero y actualizada a la fecha de emisión del folleto. Las únicas
indicaciones técnicas o descripciones válidas son las referidas a cada embarcación específica objeto de compra; del mismo modo, las únicas indicaciones válidas desde el punto de vista contractual son las que figuran en el contrato
de venta. Este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. A pesar de los esfuerzos orientados a garantizar la mayor exactitud posible, la información contenida en el mismo puede no cubrir
todos los detalles ni las modificaciones técnico-comerciales posteriores al momento de la impresión, o bien describir características no presentes o no contemplar todos los supuestos que podrían darse. Cualquier ilustración, foto o
esquema que pueda aparecer en el folleto tiene como única finalidad ilustrar el texto. Debido a las diferentes características de cada embarcación, el astillero declina toda responsabilidad por el empleo efectivo que se haga de las
aplicaciones ilustradas.
Este panfleto não constitui, de modo algum, uma oferta com validade contratual para a venda de embarcações do estaleiro a pessoas ou empresas. Todas as informações contidas no panfleto, inclusive os dados técnicos, de desempenho,
ilustrações e desenhos, sem limitação, são meramente indicativas e não contratuais e se referem a modelos-padrão dos iates a motor do estaleiro atualizadas na data de emissão do panfleto. As únicas indicações técnicas ou descrições
válidas são aquelas relativas à embarcação específica do objeto de compra. As únicas indicações válidas contratualmente estão contidas no contrato de venda. Esse documento se baseia nas informações disponíveis no momento de
sua publicação. Apesar do esforço dedicado para assegurar a maior precisão possível, as informações contidas neste documento podem não tratar todos os detalhes e as alterações técnico-comerciais posteriores ao momento da
impressão, nem descrever características não presentes, ou não contemplar todas as hipóteses que podem se verificar. Quaisquer ilustrações, fotografias, esquemas e exemplos mostrados no panfleto têm a única intenção de ilustrar
o texto. Devido às diferentes características de cada embarcação, o estaleiro declina qualquer responsabilidade pelo uso efetivo com base nas aplicações ilustradas.
CONCEPT AND ART DIRECTION:
Neri Wolff
PHOTOGRAPHS:
Filiberto Rotta
Jérôme Kelagopian
Printed in Italy by Tipo Stampa - August 2012
AZIMUT- BENETTI SpA
VIA M. LUTHER KING, 9 - 10051 AVIGLIANA ( TORINO - ITALIA)
www.azimutyachts.com
AZIMUT YACHTS THANKS TO: Danese Milano, Carlo Maino srl, Atelier Duvin, LSA International, Zak Design, Magimix, Moltex, Aux Anysetiers du Roy, Gruppo Deshoulieres, Cecchi e Cecchi, Arte Pura, La tavola,
Davines, [Comfort Zone], De Vecchi, Venini, Kose Milano, Iittala, Quagliotti, Himla/Scantex, Pal Zileri Gruppo Forall, Egizia, La Perla, Christofle, Alessi, Brums, Mek, Jbe, Louis Poulsen - Gruppo Targetti Poulsen.
FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO
azimutyachts.com

Documentos relacionados