CIGA-Informando 44 - Ciga-Brasil
Transcrição
CIGA-Informando 44 - Ciga-Brasil
ANO 9 - NÚMERO 44 - JANEIRO 2007 - TIRAGEM: 1500 EXEMPLARES Binningerstrasse 19 4103 Bottmingen Tel. +41 (0)61 423 03 47 Fax +41 (0)61 423 03 46 [email protected] www.cigabrasil.ch Foto: Arquivo Berimbanda A única fonte de felicidade está dentro de você e deve ser repartida. Repartir alegrias é como espalhar perfumes sobre os outros: sempre algumas gotas acabam caindo sobre você mesmo. Na incerteza do amanhã... aproveite o hoje para ser feliz! Nithah Stöcklin Caros amigos, FELIZ ANO NOVO! Desejamos que todos tenham passado um ótimo final de 2006 e estejam com muita energia para encarar 2007 como um ano de oportunidades, de sonhos, de fazer tudo aquilo que não conseguimos no ano passado e, principalmente, como um tempo para ser feliz. Para o CIGA-Brasil 2007 marca os dez anos de atividades e ficamos felizes por ter estado perto de vocês todo esse tempo. Nós ainda estamos esquentando os motores, mas convidamos a todos para participarem do carnaval organizado pelas amigas Clarice dos Santos e Marlene Hochreutner, em prol da Creche Montalegre, no dia 10 de fevereiro, em Basel (veja o anúncio na página 7). Nós estaremos lá dando uma força. O pessoal da Berimbanda também promete um carnaval bem animado em Zurique no dia 17 de fevereiro (detalhes na página 14). Outros eventos previstos para fevereiro e a época do carnaval estarão sendo divulgados na Agenda Online de nossa homepage: www.cigabrasil.ch. Confiram! Entre um evento e outro, aproveitando as férias do carnaval, vocês certamente terão um tempinho para ler o que trazemos nessa edição. Para começar, publicamos informações sobre o Imposto de Renda, que para a declaração deste ano traz algumas novidades. Abordamos também de uma forma bem especial o tema dos casais binacionais, que representam boa parte da população brasileira na Suíça. A psicoterapeuta Janine Radice von Wogau, que é especializada nesta área, conversou com o CIGA-Informando sobre o tema e se colocou à disposição para atender casais que precisem de ajuda. O contato e as dicas de Janine estão na página 8. Na área da divulgação de projetos brasileiros na Suíça fomos conversar com Oswaldo Souza, da Continua página 2 ➙ CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando ➙ Continuação da página 1 Berimbanda. O projeto, que trabalha com crianças em situação social de risco no Brasil, agora criou um Bloco de Carnaval aqui e está realizando ensaios quinzenais para sair na festa Caliente, de Zurique, com muita ginga e empolgação. Veja como participar e mais informações sobre o grupos na página 14. Contactamos também a Regina Maerki para saber um pouco mais sobre o clube brasileiro que funciona em Oesingen e quer incrementar suas atividades em 2007. Na página 13 você tem a história completa do grupo. Em nossa seção de saúde, Iza Tippett explica um pouco sobre o Reiki, uma terapia oriental milenar, que vem ganhando cada vez mais espaço em nosso meio. Essa técnica de cura natural trabalha com a energia do corpo e visa a harmonia interior. Iza ministra também cursos de Reiki para quem quer aprender a aplicar a técnica em outras pessoas. Outra curiosidade que apresentamos são os novos passaportes brasileiros, em diversas cores e adaptados às exigências internacionais de controle, que começam a circular neste ano. Quem tem um passaporte válido não precisa se preocupar em trocar pelo novo. A emissão dos passaportes com o novo modelo começou a ser feita primeiramente pela Polícia Federal de Brasília e Goiânia e, aos, poucos, será levada também aos demais estados da Federação. Veja na matéria da página 11. o porquê das mudanças. Na coluna de informações Rápidas, página 17, publicamos parte de uma matéria da Deutsche Welle, que aponta o crescimento da cooperação acadêmica entre o Brasil e a Alemanha. Em dez anos esse intercâmbio foi duplicado, beneficiando tanto alunos brasileiros quanto alemães. E para quem quiser terminar seus estudos de Primeiro e Segundo Grau, o Instituto Terra Brasilis está começando novas turmas e ainda tem inscrições abertas. Se você preferir estudar em casa, pode adquirir na escola o material necessário para isso. Veja detalhes também nas «Rápidas». Esperamos que vocês gostem da leitura e tenham um ótimo início de ano! Quando quiserem mandar sugestões, fiquem à vontade. Vamos nos alegrar em recebê-las. Um abraço das equipes do CIGA-Brasil. DINHEIRO URGENTE !!!!! VISITE NOSSOS WEBSITES: www.mmcinternational.ch & www.miamipochon.com (a maior imobiliária de Miami/Caribe/Am. Sul) www.riopochon.com (a imobiliária classe «A» do Rio de Janeiro) C A R T Õ E S D E C R É D I TO : N OV I DA D E S : EMPRÉSTIMOS: CHF 1'000 até CHF 140'000 Encomende seu VISA ou MASTERCARD Transferência de dinheiro: Rápido, confidencial, você Inter-national pagando apenas 50% excelentes taxas, rapidez da anuidade no primeiro ano. e segurança! Passagens decide o prazo e valor da Crédito já aprovado! aéreas, viagens sob medida! mensalidade. Langstr. 21 1°andar 8004 Zürich Tel. 044 241 44 88, Fax 044 241 44 89 Atendemos todos os dias da semana inclusive sábado e domingo. CONSULTE-NOS: [email protected] Tel.: 032 721 18 15 • Fax: 032 724 70 18 Natel: 079 639 00 00 • E-mail: [email protected] 2 3 CURSOS CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 ITB procura professores autônomos Para ser professor do ITB e preciso: - ser autônomo (organizar o próprio lugar para lecionar, inscrever-se como autônomo, combinar com o futuro aluno o preço da aula) - ter o material adequado para lecionar - ter experiência na área educacional - ter curso universitário ou magistério. O Instituto Terra Brasilis está procurando professores autônomos de todas as matérias para aulas particulares ou em grupo. Existe uma grande procura de pessoas interessadas em concluir os estudos mas infelizmente nem todas têm tempo e dinheiro para se locomover até Zurique. Sendo assim, o ITB está procurando professores autônomos com experiência para lecionar na própria cidade (Luzern, Bern, Genebra, Lausanne, Alemanha, ...). A idéia é ter uma lista de professores de diferentes cidades/países, para que eu possa indicar aos interessados que entram em contato com a escola. Você está interessado ou conhece alguém que estaria? Entre em contato via e-mail: Danielle Tacchi Jeanrenaud. Instituto Terra Brasilis Schaffhauserstr, 560, 8052 Zürich Fones: 043 535 76 72 / 076 561 42 61 Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando IMPOSTO DE RENDA NA SUÍÇA Tradução, redação e correção de textos em Português, Francês, Alemão, Espanhol e Italiano. Traduções de documentos para casamento, divórcio, adoções, contratos e outros. Tradução de diplomas. 076 404 0501 Irit 077 418 1905 / Mércia 077 418 1901 HOMOLOGAÇÕES Homologação de sentenças estrangeiras no Brasil junto ao Superior Tribunal de Justiça, consultoria jurídica, transcrições, além de outros serviços advocatícios e notariais. Homologação de divórcio junto ao Supremo Tribunal Federal em Brasília. Preços módicos. Facilitamos pagamento para homologação de sentença estrangeira. CONTATO: Mônica Moura, advogada (OAB-DF 20.030), ou Burkard Wolf, advogado suíço: CONTATO: Sandra Lendi de Toledo Tradutora e intérprete reconhecida. Spalentorweg 4 - 4051 - Basiléia Tel / Fax: (061) 261 26 46 Natel: (079) 307 40 59 E-mail: [email protected] E SCRITÓRIO DE ADVOCACIA WOLF IMPOSTO DE RENDA - STEUER 2006 Radgasse / Konradstrasse 9, Caixa postal 1115 8021 Zürich, Tel. 043 366 66 36, email: [email protected] plo posso citar o Cantão de Zurique esta dedução passou a CHF 6’800.– por criança, anteriormente o valor era CHF 5’400.– Neste item o Cantão de Genebra é o mais complacente, ou seja, há meu ver o mais realista, pois de acordo com os vencimentos dos pais esta dedução pode atingir até CHF 20’400.–. Sem exageros, poderíamos tentar juntar os pontos positivos de cada Cantão onde poderíamos economizar no Imposto e ao mesmo tempo desfrutar do «Paraíso Suíça». Veja a possibilidade de: residir oficialmente em Schwyz ou Zug, porém morar em Genf, trabalhar em Basel na Novartis ou em Zürich num Banco, mandar o filho estudar em Graubünden ou Vaud e freqüentar restaurantes no Ticino - cada lugar tem uma vantagem e é impossível desfrutar de todas juntas! A solução é separar uma «graninha» para pagar o fisco! Não importa a nacionalidade ou a permissão de residência, o envelope com os formulários da Declaração do Imposto de Renda 2006 chegará de qualquer forma o mais tardar em janeiro de 2007. Não se deixe abater, estamos todos no mesmo barco!!!!! O escritório é especializado em problemas jurídicos suíço-brasileiros e ambos os profissionais atendem também em português. mércia alder Malibu Fitness AG Dornacherstr. 210 4053 Basel Mais um ano que se vai...! Os acontecimentos dos meses anteriores já fazem parte do passado - a copa do mundo não é mais tema; a eleição presidencial do Brasil foi para o segundo turno; no dia 29 de outubro mesmo foi proclamado - «Abemos Presidente» Lula já está praticamente empossado e a vida continua. Somos: torcedores, eleitores e ao mesmo tempo «contribuintes» do Imposto de Renda na Suíça. Como residentes temos a árdua obrigação de pagar imposto sobre nossa renda salarial e também sobre o patrimônio. Mesmo que muitos não concordem, a Suíça é um paraíso fiscal, esta é uma premissa verdadeira, pois no Brasil se paga muito mais impostos. A única diferença é que aqui (quase) todos pagam e no Brasil muitos sonegam!!! Existe um dito popular que diz o seguinte: o 13° salário é reservado para o pagamento do imposto, desta forma tente se precaver de surpresas. O maior problema é que o ano não tem 13 meses e tão pouco recebemos o 14° salário! Para os contribuintes que possuem filhos, o valor da dedução foi aumentado, de acordo com o plebiscito nacional de 25.09.05. Esta dedução social entrou em vigor a partir de janeiro deste ano. Este valor é distinto em cada Cantão, vejam no Guia do Steuramt quais são os valores referentes. Como exem- ESCRITÓRIO DE TRADUÇÕES BABEL Pessoa Física - Profissionais Liberais O CIGA-Brasil é uma associação sem fins lucrativos, sem vinculação política ou religiosa, que visa dar apoio aos brasileiros. Formas de Atuação: Serviço de Informação e Aconselhamento Contato: Dra. Lúcia da Cunha Messina Atendimento por telefone e com hora marcada: (061) 273 83 05. Sempre às quintas e sextas-feiras, das 9 às 12 horas e das 14 às 18 horas. Ponto de Encontro: Atividades mensais. Massagem terapêutica e de relaxamento. Agora com o reconhecimento da K R A N K E N K A S S E Para contribuir com o CIGA-Brasil envie-nos seu endereço e deposite a anuidade de CHF. 30,- na Conta Corrente: 16 1.108.616.07 – 769 (BL Kantonalbank – Ag. Liestal) RUBENS ZISCHLER 078 806 93 98 Foto: Centro Cristão T.M.G. 4 5 CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando Rádio Brasileira 24 horas A Rádio Internet «ZOA BRASIL» aceita doações e você tem tudo isso grátis! Também são transmitidos programas ao vivo. Para começar a rádio está em plena campanha para os primeiros programas, promovendo um concurso dos mais ouvidos. Os programas que ocuparem os primeiros 3 colocados de cada mês receberão prêmios variados doados por nossos patrocinadores. A audiência poderá ser controlada na Webpage da Rádio com facilidade e exatidão por qualquer pessoa, em tempo real. Agora temos uma rádio 24 hs por dia no ar, tocando música brasileira de todos os estilos, dando notícias da comunidade brasileira na Suiça, além de muitas outras surpresas. É a Rádio Internet ZOA BRASIL, que traz como novidade a opção do próprio ouvinte produzir os programas junto com nossa equipe. Para começar, estamos dando prioridade para Músicos, Dj´s, Instituições e Firmas, porém qualquer pessoa interessada pode se inscrever para produzir um programa personalizado com duração de 90 min. Este programa será repetido várias vezes junto com outros participantes durante as 24 hs do dia. O dono do programa tem toda liberdade na sua apresentação: pode divulgar, entrevistar e tocar as músicas que escolher, porém sempre dirigido e apoiado por nossa produção. Para ouvir acesse: http://radiozoabrasil.zapto.org:8000 Contatos: www.brasilmusic.ch Danças e Ritmos Tanzstudio Basler Medienhaus, Marktgasse 8, Basel Várias opções de cursos de dança. Inf. e inscrições: Clarice dos Santos Schützenstr. 8 – 4127 – Birsfelden Tel: (061) 312 97 30 / (079) 516 39 22 E-mail: [email protected] Centro Espírita Ogum De 7 Espadas PORTUGUÊS PARA CRIANÇAS Curso de Língua e Cultura do Brasil em Baselland, para crianças a partir do 2° ano primário. Vagas abertas em Binningen. Inf.: Denise Santiago: (061) 423 72 73. O CIGA-Brasil informa o contato de médicos que fazem consultas em português GINECOLOGIA: Dr. méd. Jorge E. Tapia Steinenvorstadt 33 – Basel Tel.: 061 281 00 08, Mobile: 076 586 01 44 Se você anda desanimado, sem vontade de viver, tem problemas no amor, está doente, tem medo, deseja saber algo do seu futuro, se seus negócios estão difíceis de realizar ...procure ajuda com o Diretor espiritual Mãe Lourdes D’Ogum 0901/567193 ou 0901/551177 Rte.des Fontaines 9, 2952 Cornol-JU CALENDÁRIO DAS MISSAS EM PORTUGUÊS (AG, BS, BL) EXPEDIENTE PADRE MARQUIANO PETEZ Bruggerstr. 143, 5400 - Baden. Tel.: 056 210 06 40 Fax 056 210 06 42 E-Mail: [email protected] BADEN 1° e 3° Domingo do mês - 11.00 Kapelle Mariawil - Kappelerhof Bruggerstr. 143 5400 Baden DÖTTINGEN 2° Sábado do mês - 17.30 Igreja St. Johannes Evangelist Chilbert 24 5312 Döttingen CIGA-Informando é uma publicação bimensal do CIGA-Brasil. Tiragem: 1500 exemplares Redação e edição: Irene Zwetsch Foto Capa: Arquivo Berimbanda SUHR 3° Domingo do mês - 15.30 Igreja Heiliggeist Tramstrasse 38 5034 Suhr BASEL 1° 2° 3° e 4° Sábado do mês - 20.00 Igreja Sacré Coeur Feierabendstrasse 68 4051 Basel SISSACH 2°e 4° Domingo do mês - 09.00 Igreja St. Josef Felsenstrasse 16 4450 Sissach 6 Layout & Realização: Wilber’s Grafik & Druck Services [email protected], www.wilber.ch Colaboradores desta edição: Danielle Tacchi Jeanrenaud, Deborah Biermann, Marli Strub, Mércia Alder, www.brasilalemanha.com.br. 7 Contato com a redação: CIGA-Brasil Binningerstrasse 19 4103 Bottmingen Tel/Fax: (061) 423 03 47/46 E-mail: [email protected] www.cigabrasil.ch O fechamento redacional da próxima edição será no dia 2 de março. Até esta data todos os textos e anúncios devem chegar às nossas mãos Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 Psicoterapeuta atende casais binacionais Especializada no atendimento a casais binacionais, a psicoterapeuta ítalo-americana Janine Radice von Wogau contou ao CIGA-Informando um pouco sobre seu trabalho. Janine fala também espanhol, português e alemão e está à disposição em seu consultório em Freiburg, na Alemanha, ou para realizar palestras e workshops sobre esse tema. Foto: Peter von Wogau Que tipo de trabalho você realiza? Eu faço psicoterapia e aconselhamento para indivíduos, casais e famílias. Meus clientes são principalmente imigrantes vindos de uma grande variedade de países e que moram na região de Freiburg (Alemanha) e Basel. A maioria dos meus clientes imigrou em função de seu trabalho ou são casados com cidadãos alemães ou suíços e vivem, portanto, em um relacionamento intercultural. Eles geralmente estão passando por fases naturais de transição cultural ou por situações de estresse intenso, acentuado por perdas e dificuldades associadas à adaptação e integração numa nova cultura. No meu trabalho de terapia e acompanhamento nós analisamos juntos o que está acontecendo e nos focalizamos no uso dos recursos disponíveis para resolver os problemas. Eu utilizo um método de aproximação sistêmica do problema, isto é, eu vejo os problemas como parte de um contexto amplo, não apenas como conflitos internos individuais, mas conectados ao seu contexto familiar e social. Nos últimos dez anos tenho trabalhado cerca de 50% com casais, utilizando um método específico para terapia de casais chamado EFT (Emotionally Focused Therapy – Terapia de Foco Emocional - www.eft.ca). Este método se provou muito eficiente para o trabalho com casais, especialmente aqueles que querem realmente permanecer juntos. Às vezes eu me pergunto porque as pessoas não procuram logo uma terapia de casal. É um investimento pequeno para um relacionamento de longo prazo, especialmente quando você pensa nos custos emocionais e financeiros implicados num divórcio e nos efeitos de longo prazo sobre as crianças. No fim das contas, uma terapia de 8 inicial foi muito, muito difícil para mim, meu marido e minha filha. Independente disso, eu queria apenas continuar o trabalho que havia iniciado no Brasil, onde já tinha começado a me interessar pela questão familiar e a terapia familiar sistêmica. Dois anos depois da minha chegada e da batalha com a língua alemã, consegui um emprego no «Psycologische Beratungstelle für Ehe-Familie-und Lebensfragen», um local reconhecido em Freiburg como especializado no aconselhamento e terapia de casais. Comecei a oferecer terapia em outras línguas e descobri uma demanda por terapia em inglês, português e espanhol. Descobri também que existe um percentual grande de casais binacionais na região: 28% dos casamentos civis somente em Freiburg. Vejo também que esse fenômeno está se tornando cada vez mais normal e muitos casais estão se encontrando pela internet. A União Européia e a globalização têm também um impacto sobre a natureza e as tendências da imigração. Em 1992, comecei a observar isso enquanto aconselhava casais e fiquei interessada em ler mais sobre imigração e os estresses inerentes a ela. Esse tema acabou se tornando uma área de especialidade para mim. Decidi então publicar um livro sobre o assunto, em conjunto com dois outros profissionais da área. Em 2004, a Beltz Verlag (www.beltz.de) publicou o livro «Therapie und Beratung von Migranten. Systemische-interkulturell denken und handeln». A revista online Systemagazin (www.systemagazin.de) publicou até um artigo sobre o livro. Onde você trabalha e em que línguas você atende? Eu estou trabalhando em Freiburg, Alemanha. Eu trabalho no «Psycologische Beratungstelle für Ehe-Familie-und Lebensfragen» («Centro de Aconselhamento Psicológico para Casais, Famílias e Perguntas do Cotidiano») e tenho também um consultório privado. Freiburg fica a mais ou menos 40 minutos de Basel. Eu faço terapia em inglês, português, espanhol e alemão. Inglês é minha língua materna e eu falo bem português porque morei 14 anos no Brasil e tenho uma filha brasileira. Eu também morei e trabalhei no Equador e no Chile e agora estou morando na Alemanha há 14 anos. Eu vivo num casamento bi-cultural e tenho uma filha que é tri-cultural. Para Janine, a criatividade de uma família multicultural alarga horizontes. Como você começou a trabalhar em português? Eu nasci e fui criada em Chicago, filha de uma família de imigrantes italianos nos Estados Unidos. Eu sou ítalo-americana. Depois de terminar meus estudos, fui viajar na América do Sul. Conheci meu marido alemão no Chile e nos mudamos juntos para o Brasil. Nós moramos e eu trabalhei como professora primeiro na Universidade em Fortaleza e depois em Salvador, Bahia. Vivíamos basicamente «em português», tanto por causa de nossa filha, como nos relacionamentos no trabalho e com amigos. média duração acaba custando o mesmo que uma semana de férias. Quando eu observo alguns dos meus clientes eu muitas vezes penso que é pena eles terem esperado tanto. Quanto mais os casais esperam e quanto maior a angústia que os aflige, tanto mais difícil é o trabalho. Nos Estados Unidos a terapia de casais está se tornando uma prática cada vez mais comum. Com uma taxa de divórcio por volta dos 50% tanto para os primeiros como para os segundos casamentos, observa-se que nos últimos dez anos as pessoas mais e mais estão percebendo as vantagens de buscar ajuda profissional para melhorar a qualidade e a flexibilidade de seus relacionamentos de longo prazo. Por que você decidiu se especializar no trabalho com casais binacionais? Logo que eu cheguei em Freiburg, convidaram-me para participar de uma mesa redonda sobre casamentos com migrantes. Naquela época eu não sabia o que isso significava. Lá eu descobri que existia uma coisa chamada «noiva de catálogo», isto é, alguém que quer se casar e mudar-se para a Europa. Essas mulheres normalmente eram estereotipadas e discriminadas na Alemanha e na Suíça. Quando cheguei na Alemanha, eu pensei que nunca iria conseguir alcançar meus objetivos porque ensinar e fazer terapia em alemão me parecia impossível. Aquela fase O que os casais binacionais têm em comum? Qual é a diferença entre esses casais e os que vêm de uma mesma cultura? Casais binacionais têm muitos dos mesmos problemas que os casais que vêm de uma mesma cultura. Mas eles têm mais desafios, há mais diferenças para enfrentar. Quando alguém se casa, não está casando apenas com um indivíduo, mas também com sua família e sua bagagem cultural. A fascinação pelo diferente exerce um papel na escolha matrimonial. Por isso mesmo, as diferenças e os acordos Continua página 10 ➙ 9 CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando ➙ Continuação da página 11 Por quanto tempo os passaportes atuais ainda poderão estar em circulação? Pelo prazo normal de sua emissão, ou seja, até cinco anos após sua expedição. primeira etapa do programa, apenas os passaportes comuns expedidos no Brasil serão no novo modelo, os demais continuarão sendo expedidos nas cadernetas atuais, até que seja implementada a segunda fase. continuam a valer normalmente. A única recomendação é que o passaporte antigo, com os vistos, seja apresentado juntamente com o novo, no momento da checagem migratória tanto no Brasil como no exterior. Todos serão obrigados a tirar o passaporte novo, quando ele estiver disponível? Não, desde que seja possuidor de passaporte antigo ainda válido. Neste caso, pode continuar usando o antigo até sua respectiva data de expiração. Por que o novo passaporte comum será azul e não verde, como o atual? Em atendimento ao acordo Mercosul, a padronização dos passaportes comuns deve ser azul escuro, deve conter os itens de segurança e leitura recomendados pela ICAO e deve conter a expressão «Mercosul» no topo da capa, na língua oficial do país. Que dados biométricos serão inseridos no novo Sistema Nacional de Passaportes? No momento do requerimento na Polícia Federal, serão colhidas as impressões digitais, a fotografia digital e a assinatura digitalizada. Esses dados ficarão armazenados no banco de dados da Polícia Federal, e a foto será inserida no código de barras bidimensional existente na página dos dados variáveis do novo passaporte, podendo ser lido por máquina especial, existente nos pontos de checagem migratória no Brasil e no exterior. Qual será a validade do novo passaporte? De até cinco anos, como o atual. Quem emitirá o novo passaporte? Ele será emitido no exterior também? O sistema de emissão continuará o mesmo. No Brasil os passaportes comuns, de emergência e para estrangeiros serão expedidos pelo Departamento de Polícia Federal e, no exterior, todos os passaportes serão expedidos pelo Ministério das Relações Exteriores. Na primeira etapa do programa, apenas os passaportes comuns expedidos pelas unidades do DPF no Brasil seguirão o novo padrão. Por que o novo passaporte é melhor? Porque possui inúmeros itens de segurança recomendados internacionalmente, está entre os mais modernos e seguros do mundo e é de fácil leitura pelas máquinas leitoras de documentos de viagem existentes nos aeroportos internacionais. Quantos itens novos de segurança tem o novo passaporte? Quais são? Dezesseis. São eles: 01. Código de barras bidimensional; 02. Fundo com microletras; 03. Fundo com impressão íris; 04. Fundo com impressão invisível; 05. Impressão intaglio com imagem latente; 06. Impressão intaglio com tinta ovi (optica mente variável); 07. Laminado de segurança - proteção dos dados; 08. Marca d’água posicionada mould made; 09. Papel com fibras visíveis e invisíveis; 10. Papel com fio de segurança; 11. Papel reativo a produtos químicos; 12. Tintas sensíveis à abrasão e a solventes; 13. Fio de costura luminescente bicolor; 14. Perfuração cônica a laser; 15. Costura das páginas com arremate; 16. Paginação em filigrana eletrotipo. O novo passaporte segue as normas internacionais de segurança. Isso é bom? Sim, pois os cidadãos brasileiros passarão a ter mais facilidade de entrada em uma série de países, preocupados com a segurança e o controle migratório. Incidentes como a obrigatoriedade de identificação biométrica de brasileiros em aeroportos internacionais não devem mais ocorrer. O que mudará nos aeroportos na chegada e saída de brasileiros? Em todos os aeroportos internacionais, portos marítimos e postos de controle de fronteiras terrestres serão instaladas máquinas leitoras de passaportes. Dessa forma, não só os estrangeiros, como também os brasileiros, terão seu passaporte checado na saída e na entrada ao país. Quantos tipos de passaportes o Brasil passará a ter? Quantos há atualmente? Todos os tipos atuais, mais o passaporte de emergência. Atualmente existem quatro tipos de passaportes: Comum, Diplomático, Oficial e para Estrangeiros. Entretanto, na O que faço com os vistos que eu já tinha no passaporte antigo? Continuam válidos? Os vistos contidos nos passaportes antigos ou passaportes com validade expirada 12 Que órgãos são responsáveis pela produção do novo passaporte comum? Departamento de Polícia Federal do Ministério da Justiça, Casa da Moeda do Brasil e Serpro – Serviço Federal de Processamento de Dados. Em quanto tempo será efetuada a entrega do passaporte comum ao requerente? Por determinação contratual, a Casa da Moeda do Brasil deverá proceder à entrega do passaporte personalizado no posto de atendimento do DPF em até no máximo cinco dias contados a partir do envio dos dados pelo DPF, de forma a ser entregue ao requerente no sexto dia, ou seja, o requerente receberá o passaporte até no máximo seis dias após o atendimento no posto do DPF. Fonte: Departamento de Polícia Federal do Brasil - http://www.dpf.gov.br (Colaboração de Deborah Biermann) Clube quer divulgar a cultura brasileira em Oesingen O verde-amarelo que coloriu a Suíça durante a Copa do Mundo não foi embora com o retorno ao Brasil da seleção canarinha. Cada vez mais a cultura brasileira vai se espalhando pela Suíça, por meio dos vários grupos que são formados e procuram promover atividades de entretenimento, divulgando um pouco da nossa cultura. O Brasil Club 99 Oesingen é um deles e para contar um pouco sobre suas atividades contactamos Regina Maerki, que participou da criação do clube e continua na ativa. Como o Clube surgiu? O clube foi fundado em 09.09.1999. Estávamos sentados na cozinha do pai do meu filho sem fazer nada e, de repente, veio dele a idéia de fundar um clube brasileiro. Fizemos contato com um amigo, Marc Deucher, que é advogado e nos ajudou muito, inclusive a respeito das leis, regras, estatutos, enfim tudo que Othmar deveria fazer legalmente. A nossa 1° reunião foi no antigo Restaurante Brauerei e daí então foram surgindo novas idéias. Hoje temos nosso próprio local de reuniões, que é o Brasil Bar, em Oesingen. ra, a partir desse ano vamos tocar isso muito a sério, com os novos sócios e os antigos. Como o grupo é formado, que atividades realiza? O grupo é formado por 30 sócios, entre eles brasileiros e suíços. Nossa meta e função é proporcionar um entretenimento brasileiro e assim trazer um pouco da nossa cultura para cá. Quem coordena ou dirige o grupo? O grupo é coordenado por Othmar Berger e o nosso presidente é o senhor Rolf Thomann. Quais são os objetivos (foram sempre os mesmos ou mudou com o tempo)? No início foram muitas idéias, mas infelizmente não foram totalmente concretizadas por falta de interesse dos próprios sócios. Ago- Vocês têm encontros regulares, quando, onde? Sim, uma vez ao mês, no Jardim de Inverno do Brasil Bar. Continua página 14 13 ➙ CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando ➙ Continuação da página 13 Avaliação de 2006 e planos para 2007. O ano de 2006 foi um ano de planos, esperas e preparação. Esses planos serão concretizados agora em 2007. Vamos começar com o nosso Cine Brasil e as aulas de Português e depois teremos muito mais. Aguardem... Quais foram os melhores momentos? E os mais críticos? O melhor momento foi a primeira festa, em 1999. O mais crítico é o que estamos vivendo agora, com poucos sócios e brasileiros um pouco desinteressados. Mas nós gostaríamos que a comunidade brasileira e outras que gostam e confiam na gente viessem e se unissem, pois a união faz a força e isso é o que precisamos no momento. Como todos nós sabemos, nos falta um pouco do nosso calor aqui na Suíça e nós queremos dar aquela ajudinha, com o nosso jeitinho brasileiro que ninguém resiste... Brasil Club 99 Oensingen Brasil Bar Hauptstrasse, 81 4702 Oensingen Contatos: 062 396 19 11 Othmar Berger 062 842 06 66 Regina Maerki Junte alguns pedaços de madeira, umas latas de vários tamanhos, canos PVC, parafusos, arame, radiografias e coloque tudo isso nas mãos de um músico criativo, com sensibilidade para problemas sociais. O resultado dessa mistura foi a criação da Associação Berimbanda, que desenvolve um trabalho de construção de instrumentos musicais a partir de material reciclável com crianças e jovens brasileiros em situação de risco social. O objetivo do projeto é a abertura da «Escola Berimbanda» em Salvador, na Bahia. Os músicos Oswaldo Souza, idealizador do projeto, Severin Graf e Simon Zwicky são porta-vozes da idéia em salas de concerto do Brasil e da Suíça. A mais nova «aventura» foi a criação do Bloco Berimbanda, uma escola de samba que utiliza os instrumentos de material reciclado e trabalha com a fantasia dos participantes. O próprio Oswaldo contou ao CIGA-Informando um pouco sobre esse novo trabalho. função e para desenvolvermos uma atmosfera entre nós. Começamos com DJ e, com a galera que já está presente, fazemos uma roda: cada um pega um instrumento e começamos a tocar. René Fraga vai passando as coreografias. Enquanto isto a galera do bar serve coxinha, caipirinha, cerveja, etc. No quarto de trás temos várias fantasias para serem provadas e para dar idéias de como fazer a sua própria. De vez em quando aparece nosso primeiro número de boneco e faz uma apresentação: é a «Maria sem vergonha e Zé Pamonha». Depois tem sempre um concerto. Já apresentamos com Julinho Martins, Ednaldo, Marcel Marcondes, Trio Berimbanda e outros. Quando e como surgiu o Bloco da Berimbanda? A partir da necessidade de estimular e desenvolver aqui na Suíça a idéia de trabalhar com material reciclado criamos o Bloco Berimbanda em maio de 2006 e saímos já em junho na CALIENTE, com 36 pessoas. Quem coordena os trabalhos e como é organizado? Sou eu o Coordenador. Desde o dia 31 de dezembro de 2006 e agora em 2007 estamos realizando os ensaios-festa, domingo sim, domingo não, para reunir os interessados. Tenho uma equipe que me ajuda, mas estou sempre precisando de mais gente pois a idéia está crescendo. Quem pode participar e o que é preciso fazer? Qualquer pessoa pode participar. Basta vir e se inscrever. Comprando a camiseta do Bloco a pessoa passa e ser integrante. Quais são as atividades do Bloco? Organizamos as festas para que o «Berimbandido» possa se inteirar de sua 14 Foto: Arquivo Berimbanda Material reciclado vira instrumento nas mãos da Berimbanda Berimbanda participou da Caliente em 2006 Como vocês avaliam o ano de 2006 e quais são os planos para 2007? O ano de 2006 foi uma bomba: não imaginava que o Bloco fosse se desenvolver tão rápido. Já temos até uma sala, que foi renovada para a festa do Ano Novo e está linda. Onde e quando são realizados os ensaios? Os ensaios acontecem na Bändlistrasse 86, no ponto final do bonde 4 – Werdhölzli, em Zurique. Como disse antes, os ensaios são em domingos alternados, sempre às 17 horas. Para saber o domingo certo é só contar, a partir de 31 de dezembro um domingo sim, um domingo não. Vocês fizeram uma festa no Silvestre. Tem alguma coisa prevista para o carnaval também? No carnaval faremos uma grande festa. Será no sábado, dia 17 de fevereiro, a partir das 20 horas, com Concurso de Fantasias. Na Festa da Caliente, vamos participar do desfile nos dias 16 e 17 de junho, por volta das 18 horas. Dia 30 de junho faremos uma grande festa junina. É um sábado, vamos começar às 17 horas e pretendemos ir até tarde, com fogueira, quadrilha ensaiada e tudo o mais. Fora isto estamos terminando o conceito das outras festas. Todos os detalhes podem ser conferidos no nosso site. Quais são os estilos de música com os quais vocês trabalham? Trabalhamos com Afoxé, Samba, Forró e Capoeira. Para fazer contato: Oswaldo Souza Tel.: 076 462 48 43, www.berimbanda.org E-mail: [email protected] 15 CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando REIKI O que é o Reiki Rei - significa Universal e se refere à parte espiritual Ki - significa Energia vital que flui de todos os organismos vivos: pessoas, animais e plantas, portanto Reiki é energia vital e amor universal. Reiki cura as causas e elimina os efeitos dos desequilíbrios. O Reiki não conflita com crenças religiosas porque não é religião. É um método viável, alternativo, holístico de cura natural, que visa ajuda total ao indivíduo e pode facilmente ser combinado com outras técnicas. O Reiki é reconhecido pela Organização Mundial de Saúde (OMS) como terapia auxiliar, tanto que já está sendo utilizado em alguns hospitais e clínicas da Inglaterra, Estados Unidos, Brasil, entre outros países. O texto acima não possui nenhuma relação com a medicina ou práticas médicas. O Reiki se refere exclusivamente como cura em sentido holístico, onde o bem-estar energético e espiritual determinam condições de harmonização. Para a prática do Reiki são necessárias quatro coisas: Respeito, Humildade, Honestidade e Amor muito Amor. Foto: Arquivo Trata-se de uma técnica curativa milenar que é aplicada através da imposição das mãos ao redor do paciente como um passe energético, para equilíbrio das energias (chacras) e harmonização. A energia flui através do corpo, como se estivesse seguindo um sistema circulatório invisível, dotando de carga toda a célula no seu caminho. Esta corrente de energia pode tornar-se enfraquecida e parcialmene bloqueada, devido ao cansaço, má alimentação, estresse, qualidade do ar, fatores hereditários, condições negativas ambientais (ex: casa, trabalho etc...), pensamentos, situações de tensões, mágoas, aflições traumas e outros. Todas essas energias negativas ficam gravadas em nossa Aura (emanação que envolve o corpo), desequilibrando as energias (chacras), causando doenças (mente/corpo). O Reiki localiza os pontos onde o bloqueio ocorre e estimula estes pontos para restaurar a corrente. Empregando as correntes de força vital que naturalmente fluem através das mãos, podemos aliviar e equilibrar a energia de uma pessoa. Enquanto esta energia está fluindo livremente, experimentamos paz, alegria, amor e saúde. A Alemanha já é o terceiro principal destino de brasileiros que vão estudar no exterior, atrás apenas dos Estados Unidos e da França e, segundo expectativa da própria Capes, deve passar para o segundo lugar nos próximos anos, se tornando o principal parceiro acadêmico do Brasil na Europa. A diretora do escritório brasileiro do DAAD, Gabriele Althoff, credita os resultados à boa cooperação entre o DAAD e as agências brasileiras de fomento à pesquisa, a Capes e o CNPq. «A cooperação entre Brasil e Alemanha não permite apenas que o bolsista brasileiro estude no exterior, mas também que se estabeleça uma cooperação entre a universidade brasileira e a universidade alemã», avaliou. (Alexandre Schossler, para a Deutsche Welle www.dw-world.de) Cooperação acadêmica entre Brasil e Alemanha dobra em dez anos A cooperação acadêmica entre o Brasil e a Alemanha dobrou em uma década, segundo dados do Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico (DAAD). Entre 1993 e 2003, o número anual de brasileiros participando de algum programa de intercâmbio universitário com a Alemanha passou de 426 para 900, uma alta de 111%. Já o número anual de alemães que estavam fazendo parte de seus estudos ou pesquisas no Brasil passou de 304 para 820 no mesmo período, um incremento de 170%. Os números incluem tanto bolsistas da graduação como da pós-graduação. Curso Supletivo tem vagas abertas Ainda dá tempo para você ingressar nas nossas turmas de fev/março de 2007. Não perca mais tempo. Venha estudar com a gente e ficar mais preparada/o para o mundo de hoje! Iza Tippett Reiki Master (Inglaterra) Sistema Usui Shiki Ryoho Oferecemos curso de Reiki Nível I-II-III com certificado Informação com Iza Tippett Drenagem Linfática • Esfoliação Corporal –Banho Marroquino Reflexologia (Pés) • Depilação e Sombrancelhas • Maquiagem • Maquiagem Definitiva • Manicure – Pedicure • Unhas artificiais. • • Aulas de Português e Matemática. Aulas em grupo todos os sábados (em Zurique) de 03 de Março a 26 de Maio de 2007. O crescimento na parceria entre os dois países também pode ser verificado num outro número: a concessão anual de bolsas de doutorado, que também duplicou em dez anos. Em 1996, 44 doutorandos brasileiros foram contemplados com uma bolsa na Alemanha. Em 2006, 89 brasileiros obtiveram fomento para seus estudos no país europeu. Se você não pode assistir as aulas em Zurique, entre em contato conosco. Temos professores autônomos em diversas cidades da Suíça e Alemanha. Se você quer se preparar para as provas sozinha/o pode comprar nosso material e estudar em casa. Fale conosco: Pacote especial para o Dia dos Noivos. • Klybeckstrasse 72 • 4057 Basel Tel. 061 601 05 05 • Fax 061 631 17 93 Natel. 078 757 73 50 eMail: [email protected] Terapias: Reiki • Cromoterapia • Florais • Minerais • Auriculoterapia • Tui Na • Bastão de Moxa • Massagem Acupuntural com aquecimento • Massagem Estética Modeladora. Tratamentos holísticos e massagens somente com hora marcada. NOSSOS SERVIÇOS SÃO PARA CLIENTELA MASCULINA E FEMININA! 16 Um outro dado do DAAD é revelador da importância que as universidades alemãs vêm ganhando na política de intercâmbio universitário do governo brasileiro. Das 44 bolsas de doutorado concedidas em 1996, 32 foram bancadas pela instituição alemã e apenas 12 pelas agências brasileiras. Em 2006, os números eram muito diferentes: das 89 bolsas concedidas, 28 eram do DAAD, 30 do CNPq e 31 da Capes. INSTITUTO TERRA BRASILIS Tacchi Jeanrenaud, Danielle Schaffhauserstr. 560 8052 Zürich Fones: 043 5357672 / 076 5614261 17 CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando Dicas medicina Ortomolecular Cozinhe a seu favor... Na medicina ortomolecular, a forma de cozinhar e até os utensílios utilizados ajudam a preservar os nutrientes. Evite a ingestão de queijos e carnes gordas e frituras. A gordura acelera o processo de oxidação dos alimentos. Cozinhe os alimentos no vapor ou até 100º, pois muito calor também oxida os alimentos. Evite utensílios de alumínio; os resíduos desse metal são tóxicos e podem ficar na comida. Preferir panelas de vidro ou antiaderentes. Em hipótese alguma, aqueça os seus alimentos em embalagens e recipientes de plástico no microondas. - ONDE OBTER: coalhada, iogurte, missô, yakult e similares Memória ruim - O QUE ESTÁ FALTANDO: acetil colina, inositol - ONDE OBTER lecitina de soja, gema de ovo + suplementos Dificuldade de perder peso - O QUE ESTÁ FALTANDO: ácidos graxos essenciais e vitamina A - ONDE OBTER: semente de linhaça, cenoura e salmão, além de suplementos específicos Retenção de líquidos - O QUE ESTÁ FALTANDO: mostra um desequilíbrio entre potássio, fósforo e sódio. - ONDE OBTER: água de coco, azeitona, pêssego, ameixa, figo, amêndoa, nozes, acelga, coentro e os suplementos Hipotiroidismo (Provoca ganho de peso sem causa aparente) - O QUE ESTÁ FALTANDO: iodo - ONDE OBTER: algas marinhas, cenoura, óleo, pera, abacaxi, peixes de água salgada e sal marinho. Cabelos quebradiços e unhas fracas - O QUE ESTÁ FALTANDO: colágeno - ONDE OBTER: peixes, ovos, carnes magras, gelatina e suplementos Compulsão a doces - O QUE ESTÁ FALTANDO: cromo - ONDE OBTER: cereais integrais, nozes, centeio, banana, espinafre, cenoura e suplementos. Fraqueza, indisposição, mal estar - O QUE ESTÁ FALTANDO: vitaminas A, C, E e ferro - ONDE OBTER: verduras, frutas, carnes magras e suplementos Câimbra, dor de cabeça - O QUE ESTÁ FALTANDO: potássio e magnésio - ONDE OBTER: banana, cevada, milho, manga, pêssego, acerola, laranja Colesterol e triglicídios altos - O QUE ESTÁ FALTANDO: Ômega 3 e 6 - ONDE OBTER: sardinha, salmão, abacate, azeite de oliva (Colaboração: Marli Strub) Desconforto intestinal, gases, inchaço abdominal - O QUE ESTÁ FALTANDO: lactobacilos vivos 18 19 ÖFFNUNGSZEITEN Mo. 14.00 – 18.30 Uhr Di. – Fr. 09.00 – 18.30 Uhr Sa. 09.00 – 17.30 Uhr