Comunidade Russa - Compatriotas Russos do Brasil

Transcrição

Comunidade Russa - Compatriotas Russos do Brasil
Comunidade Russa
Informativo da Comunidade Russa
Número 5 - Setembro de 2010 à Janeiro de 2012
Русская община
EDIÇÃO HISTÓRICA
COMEMORATIVA:
32 anos de
Grupo Volga
Исторический памятный выпуск:
32 года Группе Волга
2011: 50 anos do
Primeiro Homem
no Espaço
2011: 50 лет Первого
Полёта Человека в Космосе
Musical Contos da Rússia
Мюзикл Русские Сказки
Editorial От Редакции
Comunidade Russa
Русская община
Edição Histórica Comemorativa
EDIÇÃO 5 – Setembro de 2010 à Janeiro de 2012
UMA PUBLICAÇÃO DA ASSOCIAÇÃO CULTURAL
GRUPO VOLGA DE FOLCLORE RUSSO COM
DISTRIBUIÇÃO INTERNA E GRATUITA , DIRIGIDA A
COMUNIDADE RUSSA DO BRASIL.
ADMINISTRAÇÃO:
RUA DAS GIESTAS, 966 – VILA BELA –SÃO PAULO –SP
CEP:03147-001
FONE: (11) 2341-4657
E-MAIL: [email protected]
COORDENAÇÃO: VERA GERS DIMITROV
TEXTOS: TAMARA GERS DIMITROV,VERA GERS
DIMITROV, VICTOR GERS JUNIOR
TRADUÇÃO E REVISÃO: VICTOR SELIN
e Ekaterina Pivinskaya
FOTOS: ARQUIVO
PROJETO GRÁFICO E edição de arte:
Merli Ilustração e Design
www.merli.art.br
IMPRESSÃO: Publicolor Gráfica e Editora (14) 3626-4500
TIRAGEM: 2000 EXEMPLARES
Ensaios de danças grupo Volga (acima) e
Work-Shop Cultural Professor Nicolay
Chocianowicz (ao lado).
Caros leitores,
Dedicamos esta edição ao “VOLUNTARIADO” de todos aqueles que nestes
32 anos nos têm dado a possibilidade de continuar com nossas atividades, cada
vez mais vivas.
Agradecemos aos pais, avós que levam seus filhos e netos a participarem
dos ensaios, a querida Irmã Selma do Colégio Franciscano SAMIAR, Victor Selin,
Nicolay Chocianowicz e a todos que das mais diversas formas cooperaram para
que tornássemos o que somos hoje.
Temos a sensação de missão cumprida, pois estamos vendo hoje nossos
filhos abraçando a divulgação da cultura russa e participando de um ambiente
saudável, rico em experiências.
Obrigado a todos que nos ajudaram e continuam trabalhando para mantermos nosso objetivo, deixando fora quaisquer pretensões financeiras e egocentrismos.
ИСТОРИЧЕСКИЙ ПАМЯТНЫЙ ВЫПУСК
ВЫПУСК 5 – С СЕНТЯБРЯ 2010 ДО ЯНВАРЯ 2012
ИЗДАНИЕ КУЛЬТУРНОГО ОБЩЕСТВА «ГРУППА
ВОЛГА РУССКОГО ФОЛЬКЛОРА»
ВНУТРЕННЯЯ БЕСПЛАТНАЯ РАССЫЛКА РУССКОЙ
ОБЩИНЫ В г. САН-ПАУЛУ.
АДРЕС УПРАВЛЕНИЯ:
RUA DAS GIESTAS, 966 – VILA BELA –SÃO PAULO –SP
CEP:03147-001
FONE: (11) 2341-4657
E-MAIL: [email protected]
КООРДИНАТОР: ВЕРА ГЕРЦ ДИМИТРОВ
АВТОРЫ: ТАМАРА ГЕРЦ ДИМИТРОВ, ВЕРА ГЕРЦ
ДИМИТРОВ И ВИКТОР ГЕРЦ ЖУНИОР
ПЕРЕВОДЫ И КОРРЕКЦИЯ: ВИКТОР СЕЛИН
Екатерина Пивинская
ФОТОГРАФИИ: ИЗ АРХИВА
ИЗДАТЕЛЬСТВО:
Merli иллюстрации и дизайна
www.merli.art.br
ИЗДАНИЕ: Publicolor и полиграфия (14) 3626-4500
ТИРАЖ: 2000 ШТУК
Уважаемые читатели,
Мы посвящаем это издание «Волонтёрам», всем тем, кто в эти 32 года
дали нам возможность продолжать нашу деятельность, каждый раз веселее.
Мы благодарим родителей, бабушек и дедушек, которые приводят своих
детей и внуков, чтобы участвовать в репетициях, дорогую Сестру Селму из
Фанцисканского Колледжа SAMIAR, Виктора Селина, Николая Сосиановича
и всех, кто по-разному помогал стать нам тем, чем мы являемся сегодня.
Мы испытываем чувство выполненного долга, потому что мы видим сегодня наших детей занимающихся распространением русской культуры,
участвуя в здоровой окружающей среде, богатой опытом.
Спасибо всем, кто помогал нам, и продолжают работать над нашей целью, совершенно бескорыстно и с самопожертвованием.
2 d Comunidade Russa
Grupo Volga
Para informações sobre
eventos, consultar:
www.grupovolga.com.br
História История
Cinquentenário do primeiro
voo para o espaço
Exposição na Escola de Astrofísica
Podemos dizer que o ano 2011 foi muito
produtivo para Comunidade Russa. Os vários eventos referentes ao cinquentenário do
primeiro voo espacial do cosmonauta Yuri
Gagarin e 5 anos da partida para o espaço
do brasileiro, Marcos Pontes, ajudaram a
lembrar o quão simbólico, para russos e brasileiros, foi ter representantes fora da Terra.
O cosmonauta Yuri Gagarin: o primeiro
homem a viajar no espaço sideral.
O primeiro evento, que levava o nome
“De Yuri Gagarin a Marcos Pontes”, começou
no dia 12 de abril, às 19h, com a palestra de
João Paulo Delicato, diretor do Planetário de
São Paulo, sobre a cosmonáutica. Seguiuse então a abertura da exposição de fotos,
apresentação de documentários e vídeos
originais da época da base de Baikonur na
Rússia, a primeira e maior base de lançamento de foguetes do mundo. Tudo isso ocorreu
no espaço da Escola Municipal de Astrofísica Aristóteles Orsini, agregada ao Planetário
de São Paulo, no Parque do Ibirapuera e foi
organizado em parceria com o Consulado
da Federação da Rússia em São Paulo, a
Agência Federal Russa de Apoio a Cultura
– Rossotrudnichestvo, do Setor Cultural da
Embaixada da Federação da Rússia, da Comunidade Russa, do Planetário de São Paulo
e da Fundação Marcos Pontes.
O plantio de árvore “Pau Brasil”, por
crianças da Comunidade Russa aconteceu
logo em seguida, no dia 17 de abril, e simbolizou a plantação de carvalho nos jardins
do Kremlin, que ocorreu no dia 14 de abril
de 1961, ano do primeiro voo espacial. Nesse
mesmo dia a Comunidade Russa teve sorte
de conhecer um grande colecionador de
aviões de plastimodelismo, Eduardo Natal,
Пятидесятая
годовщина первого
полета в космос
Можно сказать, что 2011 год был очень
продуктивным для русской общины. Различные мероприятия по случаю пятидесятой годовщины первого космического
полета космонавта Юрия Гагарина и пять
лет как покорил просторы космоса бразильский астронавт Маркос Понтес.
Началось мероприятие под названием
“От Юрия Гагарина до Маркоса Понтеса”,
12 апреля в 19:00 часов с речи Жоао Пауло
Деликато, директора планетария в Сан Паулу. Затем, последовало открытие фотовыставки, а также презентация документальных фильмов о базе Байконур в России,
которая является первой и самой большой
базой для запуска ракет в мире. Все это
происходило в пределах муниципальной
школы астрофизики Аристотеля Орсини,
под крышей Планетария Сан-Паулу в парке Ибирапуэра. Все было организовано в
сотрудничестве с консульством России
в Сан-Паулу, Российским Федеральным
Агентством по поддержке культуры - Россотрудничество, а также благодаря Культурному Сектору посольства России, Русской общине в Сан Паулу, Планетарию и
Фонду Маркоса Понтеса.
Посадка дерева Пау Бразил детьми
русской общины, произошла уже 17 апреля, и символизировала посадку дубов в
садах Кремля 14 апреля 1961 года, в год
первого полетав космос. В тот же день
русской общине посчастливилось познакомиться с великим коллекционером
миниатюр самолетов и ракет, Эдуардо
Натал, который имеет в своей коллекции
несколько русских самолетов, среди которых и его любимая модель, МИГ 31. “У меня
также есть макет капсулы Востока, именно
той в которой Юрий Гагарин и совершил
свой великий полет”, делится Эдуардо.
Он также заявляет что благодаря русской
общине в Сан Паулу, изменилось его восприятие о астронавтике в целом. “Я начал
видеть ее с более научной точки зрения, а
не коммерческий, и это, по мимо того что
доставляет мне удовольствие, дает мне
вдохновение для моих будущих проектов”,
говорит.
Торжественное и официальное открытие мероприятия “Вокруг Света с Юрием
Гагариным” состоялось 30 апреля в 19:00
часов в планетарии парка Ибирапуэра в
Сан-Паулу. На нем, всем присутствующим
был предоставлен краткий отчет о первом
космическом полете и о происхождении
Народного Календаря. Кроме этого, выступление ансамбля Волга на вечере, лишь
только приумножило сверкание глаз и
улыбок в аудитории. Данное мероприятие
повторялось для всех желающих соединится с частичкой русской истории, в течении всех выходных до августа месяца,
оно также ознаменовало открытие цикла
лекций и семинаров о великом русском
культурном наследии.
Comunidade Russa d 3
História История
que possui na sua coleção vários aviões russos, entre quais é seu favorito, MIG 31. “Também tenho uma miniatura da cápsula Vostok
do Yuri Gagarin e o seu lançador, que estou
montando no momento”, conta Eduardo. Ele
também partilha que graças a Comunidade
Russa a sua percepção sobre astronáutica
mudou. “Comecei a vê-la, como mais científica do que comercial e isso, além de me
agradar bastante, me dá a inspiração para
meus futuros projetos no campo de plastimodelismo”, diz.
A abertura solene e oficial da sessão
comemorativa “Volta ao Mundo de Yuri
Gagárin” estreou no dia 30 de Abril às 19h
no Planetário do parque Ibirapuera em São
Paulo. Essa sessão foi acompanhada por um
breve relato da viagem do primeiro homem
ao espaço, da origem do “narodny kalendar”
(calendário folclórico) e danças típicas apresentadas pelo grupo Volga. O evento foi
posteriormente exibido em todos os finais
de semana até agosto, ele também marcou
a abertura de um ciclo de palestras e oficinas gratuitas e abertas ao público, partilhando com os espectadores uma pequena
parte do enorme patrimônio cosmonáutico
e cultural russo.
Programação do evento
14 de maio, às 15h: Oficina de culinária
russa “Panquecas Blini na Terra e Pílulas
no Espaço”
21 de maio, às 19h - Palestra “Missão
Cumprida”, com o astronauta brasileiro
Marcos Pontes;
28 de maio, às 15h - Palestra “Tradições
na Terra de Gagárin”;
5 de junho, às 14h30 - Palestra “No
Banheiro Espacial”
18 de junho, às 15h - Oficina de culinária
russa “Panquecas Blini na Terra e Pílulas
no Espaço”;
2 de julho, às 15h - Oficina de dança
“Reverência aos Astros”;
9 de julho, às 15h - Palestra “A Torre de
Babel no Espaço”;
16 de julho, às 15h - Palestra “A
Astronomia no Calendário Russo”.
4 d Comunidade Russa
Secretario do Verde e Meio Ambiente Eduardo Jorge e Consul Geral da Russia na
época do evento, Anatoly Kapko.
A cerimônia contou com a presença do
secretário do Verde e Meio Ambiente de
São Paulo, Eduardo Jorge, representando o
prefeito Gilberto Kassab; do cônsul-geral da
Rússia na cidade, Anatóli Kapko, do representante da agência espacial russa Roscosmos,
situada em Brasília, Guenádi Saenko, e do
vice-representante da Agência Federal Russa
de Apoio à Cultura, Denis Sarantsev.
Alguns dos workshops que atraíram muitas pessoas de diferentes idades, foi o de culinária russa “Panquecas Blini na Terra e Pílulas
no Espaço”, apresentado por Dimitri Dimitrov.
Ele contou a história de blini, e sua origem ancestral, mostrando que este não era apenas
um prato favorito, mas um participante principal nos rituais pagãos. Segundo Dmitrov, a
própria forma, o círculo, de panquecas indica
que elas são diretamente ligadas ao poder do
Sol. O próprio Aleksandr Kuprin, escritor russo, dizia: “Blin é vermelho e quente como o
poderoso Sol, e o óleo vegetal derretido em
cima dele, representa a lembrança dos sacrifícios humanos que foram feitas para agradar
os ídolos de pedra. Blin é o símbolo do sol, do
dia, da cor vermelha, das boas colheitas, do casamento e das crianças saudáveis​​“. Ao mesmo
tempo Anton Tchekhov, outro famoso escritor,
observava: “Eu não sei nada sobre o processo
de preparação das panquecas, mas o mistério
e a solenidade que uma mulher coloca nesse
ritual quase religioso, eu conheço um pouco.
Por incrível que pareça fritar panquecas não é
um ato comum, pois há muita fantasia, mística
e até mesmo uma parte de espiritismo atrás”.
Após contar a história completa da tradição,
Dmitri Dmitrov passou a receita tradicional e
ensinou os presentes na oficina o modo de
Программирование событий
14 мая, 15:00 часов: Семинар русской кухни
“Блины на Земле и капсулы в космосе”;
21 мая, 19:00 часов - Лекция “Миссия
выполнена” с бразильским космонавтом
Маркосом Понтесом;
28 мая, 15:00 часов - Лекция “Традиции в
Стране Гагарина”;
5 июня, 14:30 - Лекция “В космической ванной
комнате”
18 июня, 15:00 часов - Семинар русской кухни
“Блины на Земле и капсулы в космосе”;
2 июля, 15:00 часов - Семинар танцев
“поклонение Астрос”
9 июля, 15:00 часов - Лекция “Вавилонская
башня в космосе”
16 июля, 15:00 часов - Лекция “Астрономия в
русском календаре”
В церемонии приняли участие секретарь
Охраны Окружающей Среды в Сан-Пауло, Эдуардо Жорже, представители мэра города Жилберту
Кассаб, генеральный консул России в Сан Паулу,
Анатолий Капко, представитель Русского космическое агентства Роскосмос, расположенного в
Бразилии, Геннадий Саенко, и заместитель представителя Российского Федерального Агентства
по поддержке культуры, Денис Саранцев.
Семинары которые привлекли внимание
большинства людей разных возрастов это: Семинар Русской Кухни “Блины на Земле и капсулы в космосе”, представленный Дмитрием
Дмитровым. В нем, он рассказал историю происхождения блинов, показывая, что это было
не просто любимым блюдом, а прямой связью
с языческими ритуалами. По словам Дмитрова,
Diretor e Pianista Alexei Lisounenko,
durante recital.
fazer esse prato delicioso. “Adultos, crianças,
pessoas de terceira idade, todos queriam participar desse processo divertido e ao mesmo
tempo educacional”, afirma sua filha Vera Gers
Dmitrov. “Quem mais se dedicaram, foram os
pequenos, pois não existe nada melhor para
uma criança do que mexer com a “massinha”,
ajudando a gente grande com tarefas sérias
na cozinha”, diz.
Outra oficina que fez o maior sucesso foi a
de Danças Circulares, com o nome “Reverência aos Astros”, apresentada por Bóris Dmitrov
e Juliana Ivanov. Os jovens mostraram para
um grupo, que possuía em torno de 40 pessoas, o que é o verdadeiro “horovod”, dança
folclórica russa. Mais uma vez, não foi deixada
de lado a explicação sobre as raízes desta tradição. Os professores explicaram a história da
origem do horovod, ligando com a história da
comemoração pagã de Ivan Kupala, celebração que se relaciona com o solstício de verão,
quando as noites são mais curtas.
As palestras chamaram a atenção do público, sempre participativo. Entre elas foram:
“Tradições na Terra de Gagárin”, apresentada
por Ekaterina Pronina, que revelou segredos
do cotidiano dos russos modernos e respondeu todas as questões que sempre gostaríamos de saber sobre o país dos nossos ancestrais: O que eles comem todos os dias? Qual é
o passatempo mais popular? Como sobreviver em um inverno tão rigoroso?
Outra palestra, “A Astronomia no Calendário Russo”, dirigida por Eugênio Braha, diácono
da igreja Ortodoxa Russa no Brasil esclareceu a
diferença entre o calendário Juliano e Grego-
riano, mostrando exatamente porque o calendário Juliano, mesmo sendo substituído em
vários países, ainda continua sendo utilizado
pelos cristãos ortodoxos ao redor do mundo.
E mais uma da Alla Dib, professora da escola Clube de Cultura Russa, também deixou
os espectadores do Planetário muito interessados no assunto. A sua palestra foi sobre a
Língua Russa e mostrava diversos modos
que facilitam a aprendizagem do idioma no
ambiente estrangeiro.
“Por meio das apresentações organizadas pela comunidade russa, aqui no planetário, as pessoas começaram a entender
mais para que nós precisamos do espaço e o
quão importante ele é em nossas vidas”, diz
João Paulo Delicato, diretor do Planetário de
São Paulo. João Paulo também afirma que a
maioria não sabe que com o desenvolvimento mais avançado na área espacial podemos
resolver muitos problemas da humanidade,
como por exemplo, a produção de remédios,
estudos sobre a cura da doença de Chagas,
sem contar o avanço científico no geral. Segundo ele, existem diversos cursos que o
Planetário oferece para todos os interessados
que querem descobrir mais sobre este assunto tão fascinante que é o espaço.
A famosa Virada Cultural, também foi um
importante meio de divulgação da comemoração dos 50 anos da ida do primeiro homem
ao espaço. Como o evento esse ano caiu nos
dias de 16 e 17 de abril, muito perto da data
mundial do Dia do Cosmonauta (12 de abril), o
Planetário, a Associação Cultural Grupo Volga
e a ONG russa, Zelenaya Planeta, fizeram um
Apresentação da Soprano Helena Petrenko
круглая форма блинов, указывает на то, что они
непосредственно связаны с энергией Солнца.
Даже сам Александр Куприн, русский писатель, некогда сказал: “Блин красен и горяч, как
горячее всепрогревающее солнце, блин полит
растительным маслом – это воспоминание о
жертвах, приносимых могущественным каменным идолам. Блин – символ солнца, красных
дней, хороших урожаев, ладных браков и здоровых детей”. В то же время другой известный
писатель, А. П. Чехов отметил: “Я не знаю, в чём
состоит процесс печения блинов, но таинственность и торжественность, которыми женщина
обставила это священнодействие, мне несколько известны... Тут много мистического, фантастического и даже спиритического...”
После своего полного рассказа о связи русской кухни с языческими традициями, Дмитрий
Дмитров поделился традиционным русским
рецептом блинов и научил присутствующих на
семинаре, приготовлению этого вкусного блюда. “Взрослые, дети и пожилые люди, все хотели
принять участие в этом занимательном и в тоже
время образовательном процессе” отметила
его дочь, Вера Герс Дмитров. “Больше всего возня пришлась по душе малышам, потому что нет
ничего интереснее для ребенка, чем “игра” с
тестом и конечно же самая настоящая помощь
взрослым, с выполнением серьезных кулинарных задач”, говорит Вера.
Другой семинар, произвевший не менее
большого фурора среди участников, был Семинаром Круговых Танцев, “поклонение Астрос”
с Борисом Дмитровым и Жулианой Ивановой.
Молодые люди, показали группе присутствующих которая состояла из около 40 человек,
что именно представляет из себя истинный
русский хоровод. Опять же, не осталась вне
объяснений а история куда уходят корни этого
старинного танца. Учителя танцев, рассказали
что происхождение хоровода, соединяется с
историей языческого празднования дня Ивана Купала, летний народный праздник летнего
солнцестояния у восточных и западных славян.
Помимо этого, лекции, которые привлекли внимание публики назывались: “Традиции в
Стране Гагарина” с Екатериной Прониной, которая раскрыла секреты повседневной жизни
современного русского языка и ответила на все
вопросы о стране наших предков: Что они едят
каждый день? Что является наиболее популярным времяпрепровождением? Как выжить суровой русской зимой?
Еще одна лекция, “Астрономия в Русском
Календаре”, проведенная Эудженио Браха, диаконом Русской Православной Церкви в Бразилии, уточнила разницу между Юлианским и
Григорианским календарем, показывая, почему
именно в то время как большинство стран перешло на систему Григорианского календаря,
православные христиане всего мира, до сих
пор все еще используют Юлианский.
Речь Аллы Диб, учителя Русского Клуба Культуры, также не оставила зрителей планетария
равнодушными. Лекция представленная ею говорила о русском языке и различных способах
облегчающие его изучение в иноязычной среде.
“С помощью презентаций организованных
русской общиной, здесь, в планетарии, люди
начали понимать настоящее значение космоса
в нашей жизни”, говорит Жоао Паоло Деликато,
директор планетария в Сан-Паулу. Он также отмечает, что большинство из них на самом деле
не знают, что благодаря современным разраComunidade Russa d 5
História История
Equipe de ginástica rítmica do Colégio Franciscano São Miguel Arcanjo.
concurso infantil de desenhos sobre o tema:
“Ao redor do mundo com Yuri Gagarin”. Esse
concurso, que se chama Mezhdunarodny
Detskiy Fórum, é apresentado no mundo
inteiro na mesma época e sempre aborda
temas que podem fazer ou já fizeram a diferença no mundo. Seus desenhos já foram
lançados em um livro, e os melhores foram
selecionados para virar cartões postais.
Um emocionante acontecimento que
marcou a comemoração do cinquentenário
do primeiro voo espacial foi o musical “Contos Russos”, escrito e dirigido pelo maestro
Alexei Lisounenko. Descendente russo, Lisounenko conhece bem a história e o folclore do
país dos seus avôs, o que reflete em sua obra.
O musical retrata as tradições culturais russas
por meio de música clássica, dança folclórica,
balé, acrobacias e canto, contando histórias
que vêm desde a época dos cossacos até o
voo pioneiro de Yuri Gagarin ao espaço. No
programa, com 12 quadros, destacam-se a
“Rapsódia Sobre um Tema de Paganini – 18.ª
Variação”, de Rachmaninoff, com Alexei Lisounenko ao piano, as composições folclóricas
“Troyka” e “Polka” e a popularíssima “Kalinka”,
esta cantada pelo barítono Victor Selin. A
apresentação ocorreu no dia 5 de maio no
Colégio Visconde do Porto Seguro em São
Paulo, com o apoio da Embaixada da Federação da Rússia no Brasil, do Conselho Coordenador Jovem de Compatriotas Russos, do
Instituto Martius-Staden e da Fundação Visconde de Porto Seguro.
O começo do novo ano tanto no calendário quanto no aspecto cultural promete
ser bastante movimentado para a Comunidade Russa. Novos projetos, ideias, encon6 d Comunidade Russa
Workshops de Culinária durante o evento
tros e tudo que poderia ser realizado em
2012 estão nas mãos de seus integrantes,
principalmente os jovens, que se preocupam com a preservação de suas raízes. Com
suas conquistas em 2011, a Comunidade
Russa tem grandes chances de realizar suas
metas planejadas para os próximos 12 meses, mostrando para todos os compatriotas
a rica cultura de um país que sempre possui
uma coisa a mais para se contar e, principalmente, descobrir.
Por Aleksandra Yakovleva.
Agradecimentos especiais a Roskosmos
- Agência Federal Espacial Russa.
боткам в пространстве, мы можем разрешить
многие глобальные проблемы стоящие перед
человечеством. “Ведь космос помогает нам
разрешить такие вопросы как производство
нужных медикаментов, исследование лечения
болезни Шагаса, не говоря уже о научном прогрессе в целом”, добавляет. По словам Деликато, есть большое количество курсов предлагаемые планетарием которые позволяют всем
заинтересованным темой, узнать еще больше
увлекательного и интересного.
Известное мероприятие в Сан Паулу “Вирада Културал”, тоже не могло не остаться без
внимания, оно послужило средством для распространения информации о праздновании
50-летия первого космического полета. Так
как в этом году, событие пришлось на даты с
16 по 17 апреля, довольно близко к Международному Дню Космонавтики (12 апреля), планетарий, Культурная Ассоциация Ансамбля Волга
и Российский Фонд Зеленая планета, объявил
конкурс детцкого рисунка на тему: “Вокруг света с Юрием Гагариным”. Этот конкурс, который
называется Международный Детский форум,
представляется по всему миру и всегда посвящен важным вопросам которые напрямую
связаны с нашей планетой, таким например
как: Окружающая среда или Мир во сем мире.
По итогам конкурса, все рисунки опубликовываются и издаются отдельной книгой, а лучшие
из них выбираются чтобы стать открытками.
Еще одним волнующим событием в связи с
празднованием пятидесятой годовщины первого космического полета была премьера мюзикла “Русские сказки”, по тексту и постановке
маэстро Алексея Лизоненко. Благодаря своему
русскому происхождению, Лизоненко хорошо
знает историю и фольклор страны своих предков, что отражается в его творчестве. Изображение русских культурных традиций в мюзикле, происходит через классическую музыку,
народные танцы, балет, акробатику и пение.
Все это вперемешку с увлекательными историями со времен казаков и до полета первого человека, Юрия Гагарина в космос. В программе
в 12 кадров, показываются основные моменты:
“Рапсодия на тему Паганини 18 вариация” Рахманинова, а также исполнением баритона Виктора Шелина народных песен “Тройка”, “Полька” и “Калинка”. Презентация состоялась 5 мая в
Колледже Висконде Порту-Сегуру в Сан-Паулу,
при поддержке Посольства России в Бразилии,
Координационного Совет Молодых Соотечественников, Института Мартиус-Стаден и Фонда Виcконде Порту- Сегуру.
Начало нового года, как в календаре так и
на культурном поприще обещает быть очень насыщенным для русской общины. Новые проекты,
идеи, встречи и все остальное, что можно провести в 2012 году, находится в руках ее членов,
особенно молодых людей, которые заботятся
о восстановлении и сохранении своих русских
корней в Бразилии. Обращая внимание на достижения общины в 2011 году, можно сказать что все
то что запланировано ее людьми на ближайшие
12 месяцев будет выполнено с таким же успехом
как и в этом году. Ведь Россия это именно та страна где культурное богатство еще не исчерпано
до конца и нам, его представителям все еще
есть так много чего сказать, выяснить и написать.
Олександра Яковлева.
ВЫРАЖАЕМ ОСОБУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ
РОСКОСМОСУ – ФЕДЕРАЛЬНОМУ КОСМИЧЕСКОМУ АГЕНТСТВУ РОССИИ.
1
6
2
7
3
8
11
12
4
9
13
5
10
14
Galeria do evento:
1. Cônsul Anatoly Kapkó, representante do Rossatridineistvo Dinis Sarantsev e o representante da Roscosmos Guenádi Saenko; 2. Natália Gers
e André Podmovisky; 3. Professora Alla Dib; 4. O presidente na época do KCPC Victor Gers, Demetrio Dimitrov, Vera Gers, Guenádi Saenko, Dinis
Sarantsev e Tamara Gers Dimitrov; 5. A bailarina Graciela Medina Guillén; 6. Apresentação do Grupo Volga durante o evento; 7. O diretor do
Planetário, João Paulo Delicato; 8. Encerramento do Espetáculo; 9. Diretor do Colégio Visconde de Porto Seguro, diretor do Instituto MartiusStadden, Alexei Lisounenko e Dinis Sarantsev; 10. Vice-Cônsul Dinis Sarantsev em discurso de abertura do Musical Contos da Rússia; 11. A ginasta
e coreógrafa Luana Arabadgi; 12. Ekaterina Pronin; 13. Protagonistas Victor Selin e Ivan Zyrianoff em cena duarnte o espetáculo; 14. Guilherme
Nicodemos e Natália Bernasovskaya.
Comunidade Russa d 7
Intercâmbio обмен
Experiência em Moscou*
Bóris Zobolotsky durante sua estada em Moscou
Quando cheguei em Moscou, logo foi um choque, apesar da paixão que sempre cultivei pela Rússia, a adaptação inicial foi difícil. Deixar a família, os amigos, e partir sozinho
para outro país não foi simples, mas foi um aprendizado muito importante na minha vida. O Instituto Pushkin é uma das instituições de línguas mais importantes da Rússia, todos os anos
eles recebem estudantes de todos os lugares do mundo, e foi nesse meio que eu vivi durante
três meses. As aulas eram ministradas das 09h30 min da manhã até as 14h50 min, tendo como programação curricular gramática e literatura russa, conversação e fonética, com professores muito
capacitados, pacientes e dedicados. A exigência deles foi um dos pontos que mais me surpreendeu, a entonação precisava ser perfeita, as declinações, as conjugações verbais, tudo
precisava estar de tal maneira como os russos nativos falam. No meio extraclasse sempre tínhamos carregados temas de gramática, mas em
meio a tudo isso, a atmosfera do obshejiti (casa dos estudantes) era muito boa, repleta de jovens, pessoas divertidas, de diferentes culturas e países e nesse meio fiz muito amigos. A experiência com colegas de outros países foi de grande valia, pois as regras de convivência eram vividas intensamente, na língua, costumes e até na culinária.
Tive o privilégio de fazer grandes amizades, como a brasileira de São Paulo , Drª. Tânia Coutinho (médica dermatologista) que convivi por cerca de 1 mês. Além disso, fiz amizades com
muitas pessoas da França, Inglaterra, Japão, Eslováquia, Turquia, Polônia e da Rússia é claro.
Sem dúvidas, foi uma das experiências mais importantes da minha vida, e por
isso recomendo a todos. Os cursos são acessíveis, o obshejiti é confortável, e Moscou
é uma cidade maravilhosa, apaixonante, e cheia de opções para lazer, arte e cultura. Мои впечатления о
Москве *
Приезд в Москву шокировал меня, и несмотря на любовь которую всегда лелеял к
России, первоначальная адаптация далась
мне с трудом. Оставить семью, друзей и отправиться в одиночку в другую страну было
непросто, но стало одним из важнейших
опытов моей жизни. Институт им. А.С. Пушкина – одно из важнейших филологических заведений России,
принимающее студентов со всего мира и я
прожил в этой среде в течение трёх месяцев. Уроки преподавались ежедневно с
09:30ч до 14:50 ч, очень компетентными,
терпеливыми, преданными своему делу учителями, и основывались на грамматике, литературе, речи и фонетике русского языка.
Меня поразила требовательность этих учителей к студентам: интонация должна быть
идеальной, склонения и спряжения глаголов
должны быть такими, как их применяют в
обиходно-бытовой речи в России.
Вне класса всегда обсуждались грамматические темы, а во всей этой среде атмосфера общежития была отличная, полна веселой
молодежи из различных культур и стран и
я там завел множество друзей. Опыт сожительства с коллегами из других стран научил
меня многому, т.к. это сожительство интенсивно переживалось в сфере языка, обычаев
и даже кулинарии.
Там я познакомился с замечательным человеком, врачем-дерматологом Таней Коутиньо (Tânia Coutinho), бразильянкой с которой
общался почти целый месяц. Помимо этого,
подружился со многими ребятами из Франции, Англии, Японии, Словакии, Польши и,
разумеется, из России.
Несомненно, все это стало одним из
важнейших опытов моей жизни, и этот опыт
рекомендую всем. Курсы общедоступны, общежитие – удобное, а сама Москва – изумительный и обаятельный город, полный развлечений, искусства и культуры. * Bóris P. Zabolotsky
* Bóris P. Zabolotsky
Grupo Volga
55 11 2061-3867
www.trevo.org.br
8 d Comunidade Russa
Para informações sobre
eventos, consultar
www.grupovolga.com.br
Eventos События
Semana da Língua e Cultura Russa
Workshop de Língua Russa
A Associação Cultural Grupo Volga de
Folclore Russo, - com apoio da Embaixada
da Federação da Rússia no Brasil, o Consulado da Federação da Rússia em São Paulo
e da organização “Rossotrudnichestvo”, promoveu a “Semana da Língua e Cultura
Russa” na Biblioteca Mário de Andrade, local
que não poderia ser mais adequado para tal
acontecimento. durante 06 a 08 de julho.
O intuito do evento foi trazer ao povo
brasileiro uma oportunidade de conhecer melhor o idioma, cultura e literatura
da Rússia, e também homenagear o maior
dos poetas russos: Alexander Sergueievitch
Pushkin, cuja data de nascimento do poeta
é comemorada no dia 06 de junho. O poeta
é considerado por muitos como o fundador
da própria Literatura Russa, uma das mais ricas do mundo.
A programaçăo do evento contou com
aulas experimentais de russo ministradas
pelos professores Francisco Marcio de Áraújo (Yázigi), Alla Gueorguievna Dib (Clube de
Cultura Russa), e pelos professores da Uniăo
Cultural pela Amizade dos Povos, coordenados pelo Sr. Rafael Almir Marcial Tramm.
Também como parte do evento em homenagem a Pushkin tivemos a palestra da Srta.
Marina Garuffi, mestranda pela USP, sob a
orientação da Professora Dra. Fátima Bianchi. Bacharelada em Composição e Regência pela Unesp, desenvolve sua pesquisa na
área de música russa, com ênfase em ópera.
Possui curso técnico de piano pela Escola
Magda Tagliaferro, e além das atividades
acadêmicas de pesquisa, também desenvolve atividades didáticas como professora de
música, sob o tema “Aleksander Sergueievitch Pushkin-vida, obra e influências”. E para
finalizar, abrilhantando o evento houve a
organização do Sarau “Músicas e Poesias
Tradicionais da Rússia”, com coordenação do
Maestro Victor. S. Selin, músico profissional
desde 1965 e regente por mais de 25 anos
de diversos corais de música popular e lírica
russas em São Paulo, participação especial
Coral Folclórico Grupo Volga e Maestro e
músico Alexei Lisounenko.
Неделю Русского
Языка и Культуры
В период от 06 по 08 июля месяца, Культурное Общество Группа Волга Русского
Фольклора, - при содействии Посольства РФ
в Бразилии, Генконсульства РФ в Сан-Паулу и
организации “Россотрудничество”, - организовало “Неделю Русского Языка и Культуры”
в библиотеке им. Мариу-ди-Андради (главной
библиотеке г. Сан-Паулу), самым подходящим
местом для такого события.
Целью события было предоставление
бразильскому народу возможности лучше
ознакомиться с языком, культурой и литературой России, а также справить 06 июня юбилей
рождения главного русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, которого многие
считают основателем Русской литературы,
одной из самых богатых в мире.
В программу события были включены
экспериментальные уроки русского языка,
проведенные учителями Франсиску Марсиу
дэ Араужо (школа «Yazigi»), Аллой Георгиевной Диб (из Клуба Русской Культуры), а также
учителями школы «União Cultural pela Amizade
dos Povos» под руководством г-на Рафаэл
Алмир Марсиял Трамм. В честь юбилейной
даты выступила с докладом на тему «Жизнь,
творчество и влияние Александра Сергеевича Пушкина» г-жа Марина Гаруффи - кандидат
за Университет Сан-Паулу, под руководством
проф. Фатимы Бианки. Марина - бакалавр по
композиторству и дирижёрству за университет «Unesp», и проводит свои исследования в
области русской оперной музыки. Она окончила курс фортепиано музыкальной школы
«Magda Tagliaferro», и помимо своей академической деятельности, также преподает музыку. Торжественным завершением программы
послужил музыкальный вечер “Традиционные
песни и стихи России”, по руководством дирижера Виктора Селина с успешными выступлениями Фольклорного хора Группы Волга и
маэстро и пианиста Алексея Лисоуненко.
Sarau realizado durante a “Semana da Língua e Cultura Russa” , na Biblioteca Mário de Andrade.
Comunidade Russa d 9
Eventos События
ESTADO RUSSO – 1150 ANOS
Público no Coquetel de Inauguração
Desde os tempos mais remotos das
civilizações as tribos, povos, e nações migram. Essas constantes mudanças sempre
buscaram uma nova vida, condições melhores, enfim esperança! Com os russos
também não foi diferente.
No início do século XX, devido a diversas
guerras da Rússia, observa-se uma migração
em massa para diversos países europeus, asiáticos, inclusive, para o Brasil. Na metade deste
mesmo século, ocorre um fenômeno curioso
gerado pela II Guerra Mundial: os russos que
inicialmente migraram em maior quantidade
para países europeus e asiáticos, iniciam uma
migração em massa para a América (Canadá,
Estados Unidos, Brasil e Argentina) mais uma
vez devido a perseguições políticas.
Esta exposição mostra justamente que
apesar das constantes mudanças, a língua,
a cultura, as tradições foram preservados,
Palestrante Nocolay Chocianowicz
10 d Comunidade Russa
através da alegria de viver que os russos
têm. As músicas, danças е a culinária não
foram esquecidos.
Com o início das comemorações dоs
1150 anos de Nascimento do Estado Russo,
a Associação Cultural Grupo Volga de Folclore Russo inicia na cidade de Junqueirópolis - interior do estado de São Paulo, a sua
Exposição Itinerante, a qual no ano de sua
inauguração em 2008 teve mais de 50.000
mil visitantes.
A recepção em Junqueirópolis foi muito
calorosa tanto dos organizadores como dos
moradores, uma cidade maravilhosa.
A abertura da Exposição ocorreu em
24/10/2011 e o seu encerramento no dia
08/12/2011 foi realizado com “chave de
ouro” com a palestra:
TÍTULO: “TRADIÇÕES, CULTURA E LITERATURA RUSSAS”
PALESTRANTE: NICOLAY CHOCIANOWICZ
Foi apresentado o alfabeto russo (cirílico), suas particularidades, bem como as tradicionais histórias voltadas ao público jovem.
Curiosidades da cultura russa comparada com a brasileira e a diferença entre o
calendário Gregoriano (adotado pelo Ocidente) e o calendário Juliano tradicional da
Igreja Ortodoxa da Rússia.
Foram comentados alguns contos clássicos de PÚSHKIN.
Após o encerramento, foi muito gratificante para nós, quando ao andarmos nas
ruas da cidade, as crianças reconhecerem o
Prof. Nicolay e disseram que estavam encantados com a palestra.
Dedicamos um agradecimento mais
que especial para: Janderson Brasil Paiva,
Mariana e o Sr. Cido.
1150 ЛЕТ РОССИЙСКОЙ
ГОСУДАРСТВЕННОСТИ
Миграции племен, народов и наций
происходят с самых далеких времен нашей цивилизации. Эти постоянные изменения всегда порождаются надеждой
и стремлением к достижению новых и
лучших жизненных условий. В этом смысле русский народ не стал исключением.
В начале 20-го века, ввиду разных
войн, в России происходит массовая
миграция в разные европейские и азиатские страны, и даже в Бразилию. А в
середине данного века наблюдается любопытный феномен, порожденный 2-й
Мировой войной: русские иммигранты,
первоначально эмигрирующие в европейские и азиатские страны, начинают
повторное массовое переселение в
страны американского континента (Канаду, США, Бразилию и Аргентину), и снова
по политическим причинам.
Настоящая выставка как раз и показывает, что, несмотря на эти постоянные
жизненные изменения, русская иммиграция с присущей ею жизнерадостностью
сохранила свой язык, культуру и традиции, включая музыку, танцы и кулинарию.
Начиная празднование юбилея 1150
лет Российской государственности, Культурное общество Группа Волга Русского
Фольклора открыла свою Передвижную
Выставку в г. Жункейрополис, провинции штата Сан-Паулу, которая со дня её
инаугурации в 2008 году была посещена
более чем 50.000 человек.
Выставка в г. Жункейрополис была
радушно принята организаторами и жителями этого замечательного города.
Торжественное открытие выставки состоялось 24/10/2011 г., а закрытие
08/12/2011 г. завершилось лекцией «Русские традиции, культура и литература»
прочитанной Николаем Шосьяновичем.
На этой лекции публике были представлены кириллический алфавит, его
особенности,
традиционные целенаправленные на молодую публику истории, а также особенности и различия
между русской и бразильской культурами и разница юлианского и григорианского календарей.
Были также прокомментированы некоторые пушкинские сказки.
После заключения лекции и закрытия выставки, мы были приятно удивлены тем, что в течение нашей прогулки
по улицам города, местные дети узнавали лектора Николая и говорили, что им
очень понравилась лекция.
Оставляем здесь нашу особенную
благодарность Жандэрсону Бразил Пайва, Мариане и г-ну Сидо.
Eventos События
Recife “Centro-Cultural Brasil-Rússia”
O Recife recebeu no dia 19.11.11 a
visita do Adido Cultural da Embaixada da Federação Russa no Brasil , Sr.
Vasily Sukhoy . Durante sua estadia
foi recebido pelo Secretário de Cultura da Prefeitura da Cidade do Recife,
Sr, Renato Lins . No encontro foram
expressos os desejos comuns do Governo Russo , do governo municipal
do Recife e do Centro Cultural BrasilRússia de aprofundar os vínculos culturais entre nossos países.
As atividades tradicionais realizadas
pelo Centro Cultural Brasil-Rússia em torno das comemorações da Vitória sobre o fascismo na Grande guerra pátria , de comemoração da revolução de outubro , de divulgação de filmes soviéticos
e russos , bem como palestras em diversos locais sobre a cultura russa e o curso de língua russa ,
deverão ter continuidade e serem ampliados, após o estabelecimento deste contato inicial.
Foi desejo expresso por todos presentes ao encontro , sua continuidade com a vinda do
Exmo , Sr Embaixador da Federação Russa , Sergey P. Akopov , ao Recife em data próxima , bem
como a ampliação das atividades de ensino de língua russa , Estiveram presentes neste encontro , além do Secretário de Cultura e do Adido Cultural , a Srª Larissa Chevtchenko , presidente
do Centro Cultural Brasil-Rússia , o Srº Marconi , vice-presidente e o Srº João Paulo Oliveira,
assessor da Secretaria de Cultura.
Fruto
da Arte
Em 2011 a Escola do Teatro Bolshoi no Brasil, única filial do Teatro
Bolshoi fora da Rússia, localizada em Joinville-SC, realizou 57 apresentações artísticas e 11 espetáculos de formação de plateia. Levou arte,
cultura e tradição a sete estados e 24 cidades do país. Entre cruzeiro
marítimo, congressos, festivais, turnês, feiras e eventos empresariais, a
instituição foi a um público de 69 mil pessoas, que prestigiaram diferentes apresentações, como Divertissement, Gala Bolshoi, temporada
de dança contemporânea e grandes balés como “Don Quixote”, “Giselle” e as danças polovitzianas extraídas da ópera “O Príncipe Igor”.
As cidades de Lages-SC, Florianópolis-SC e Brasília-DF foram sede
da colorida, vibrante e calorosa “Grande Suíte do Ballet Don Quixote”. Com teatralidade e música incendiária esse balé faz com que o
público se sentisse na Espanha sendo um personagem, ora da multidão dançando nas praças ensolaradas, ora das tavernas sob as estrelas
da Europa.
“A Grande Suite do Balé Don Quixote” é um grande sucesso por
onde passa porque faz a plateia viver o amor de Kitri e Basílio, amor
que é conhecido na vida real. Aquele, de uma linda moça apaixonada
por um jovem, pobre e aventureiro. A figura de Don Quixote, nobre
cavalheiro, aparece como um sonhador incorrigível e que ajuda a unílos. Certamente um balé que trouxe para as cidades em que passou
entretenimento, acesso a cultura e, principalmente, novos amantes
para a dança.
“Giselle” uma obra com quase 200 anos de história e uma das preferidas de Companhias de Balé do mundo foi levada para Curitiba-PR
e Paulínia-SP. Nobre representante do movimento romântico da dança,
que retrata a lenda das Willis e o amor da camponesa que dá nome ao
espetáculo com o fidalgo disfarçado de aldeão, Albrecht. Uma trama
angustiante e de um esplendor utópico para os olhos da plateia, principalmente em seu primeiro ato, que requer um grande desempenho
cênico dos bailarinos, quando todo o enredo é transmitido ao público
por meio da dramaturgia.
Para 2012 a Escola do Teatro Bolshoi no Brasil prepara novos espetáculos que levarão arte e cultura a todo o país.
Albenize Ballen Bueno
«Культурный центр
Бразилия-Россия» в г.
Ресифи
19.11.11 г. Город Ресифи посетил г-н Василий Сухой, атташе по культуре Посольства Российской Федерации в Бразилии. В течение его
пребывания в данном городе, он встретился с
г-ном Ренато Линс, секретарем культуры мэрии
г. Ресифи. На встрече были высказаны общие намерения правительства г. Ресифи и Культурного
центра Бразилия-Россия в сближении и увеличении культурных связей между нашими странами.
Этот первичный контакт послужит усилению
и расширению действий Культурного центра
Бразилия-Россия относительно празднования
Дня Победы над фашизмом в Великой Отечественной войне, празднования октябрьской революции, распространения советских и российский фильмов, а также организации бесед о
русской культуре и курсов русского языка.
Все присутствующие на встрече высказали
свое намерение продолжения этого сближения
с будущим скором приездом в г. Ресифи г-на Сергея П. Акопова, посла Российской Федерации, а
также расширения курсов русского языка. Помимо секретаря культуры мэрии г. Ресифи, на встрече присутствовали г-жа Ларисса Шевченко и г-н
Маркони, соответственно, президент и вицепрезидент Культурного центра Бразилия-Россия,
а также г-н Жуан Пауло Оливейра, ассессор Секретариата культуры г. Ресифи.
Плоды искусства
Балетная школа «Escola do Teatro Bolshoi no Brasil», единственный филиал Большого театра вне российской территории, расположенная в г.
Жоинвилле, штате Санта-Катарина, провела 2011 году 57 презентаций и 11
спектаклей для формирования публики. Школа представила своё искусство, культуру и традиции семи штатам и 24 городам Бразилии. Общий объем публики присутствовавшей на этих выступлениях школы был в размере
69 тысяч человек, а сами выступления проводились на круизном судне,
конгрессах, фестивалях, турах, выставках и предпринимательских мероприятиях и включали разные презентации: «Divertissement», «Gala Bolshoi»,
сеансы современного танца, и балетные спектакли такие как “Дон Кихот”,
“Жизель” и «Половецкие танцы» (из оперы Князь Игорь).
В городах Лажес и Флорианополис штата Санта-Катарина, и в г. Бразилиа Федерального дистрикта, школа показала разноцветную, зажигательную и энергичную постановку “Большая сюита из балета Дон Кихота”.
Театральность и живая музыка этого балета переносит публику в далекую
Испанию, и каждый чувствует себя или в танцующей на солнечных площадях толпе, или сидя под звездным небом в европейских трактирах.
Спектакль “Большая сюита из балета Дон Кихота” пользуется везде
большим успехом у публики, а его сюжет сосредотачивается на, - столь
обычной в действительной жизни, - любовной истории Китри и Базиля, в
которой прекрасная девушка влюбляется в молодого цирюльника, бедного
и авантюриста. Тут появляется фигура Дон Кихота, благородного кавалера,
но неисправимого мечтателя, который помогает влюбленным. По всем городам, где был показан этот спектакль, он предоставил публике развлечение, культуру и, главным образом, породил новых любителей танцев.
Один из самых поставляемых мировыми балетными компаниями спектакль “Жизель” с своей 200-летней историей, был поставлен школой в г. Куритиба, штате Парана и в г. Паулиния, штате Сан-Паулу. Спектакль “Жизель”
является утверждением балетного романтизма и показывает легенду о
Виллисах и любовную историю крестьянской девушки Жизель с переодетым в крестьянина графом Альбертом. Для зрителей - это утопически роскошная и беспокойная интрига, особенно в первом акте, который требует
большую сценическую исполнительность от артистов балета, и в котором
вся завязка пьесы передается публике драматургическим действием.
На 2012 год, школа «Escola do Teatro Bolshoi no Brasil» готовит новые постановки, для того, чтобы принести искусство и культуру всей Бразилии.
Albenize Ballen Bueno
Comunidade Russa d 11
Comunidade Община
ATUAL CÔNSUL GERAL DA FEDERAÇÃO DA RÚSSIA DE SÃO PAULO
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ КОНСУЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В САН-ПАУЛУ
Curriculum Vitae
КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ
Mikhail Grigorievich Troyanskiy
МИХАИЛ ГРИГОРЬЕВИЧ ТРОЯНСКИЙ
Nasceu no dia 13 de setembro de 1948 na cidade de Moscou.
Formado pela Universidade Linguística de Moscou em 1971.
Doutorou-se nas Ciências históricas em 1981.
De 1971 a 1974 trabalhou na Missão Econômica da URSS em
Cuba.
Desde 1974 a 1988 – professor, Vice Diretor da Cátedra de
Psicologia Social no Instituto Superior de Ciências Socias.
Desde 1988 está no serviço diplomático.
Serviu nas Embaixadas de Angola (conselheiro), do México
(conselheiro) e do Peru (ministro-conselheiro).
De 2006 até 2011 – Embaixador da Rússia no Peru.
Após sua saída do Peru – Representante oficial adjunto do
Ministerio dos Negócios Estrangeiros da Federaçâo de Rússia.
Atualmente – Cônsul-Geral da Federação da Rússia em São Paulo.
Autor dos numerosos artigos.
Domina os idiomas português, espanhol e inglês.
Casado com Irina Troyanskaya. Tem um filho.
Родился 13 сентября 1948 года в г. Москве.
Окончил Московский государственный педагогический институт
иностранных языков им. М.Тореза в 1971 году
Кандидат исторических наук в 1981 году.
В 1971-1974 гг. участвовал в Экономической миссии СССР в Кубе.
В 1974-1988 гг. - профессор, зам. Директора кафедры Социальной
психологии в Институте социальных наук - 1974-1988 гг.
На дипломатической службе - с 1988 года.
Работал в посольствах Анголы (советником), Мексики (советником)
и Перу (министром-советником).
В 2006-2011 гг. - посол России в Перу.
После службы в Перу стал официальным представителем–
ассистентом Министерства Иностранных Дел Российской
Федерации.
В настоящий момент – Генеральный консул Российской
Федерации в г. Сан-Паулу.
Автор множества статей.
Владеет португальским, испанским и английским языками.
Женат на Ирине Троянской. Имеет сына.
CONSCRE / Compatriotas que
fazem a diferença
Орган «CONSCRE»
- Деятельные
соотечественники
Dedicamos esta página para que a
comunidade russa venha a conhecer o que
significa o CONSCRE e suas principais atividades.
CONSCRE “Conselho Estadual Parlamentar
das Comunidades de Raízes e Culturas
Estrangeiras” – Assembléia Legislativa do
Estado de São Paulo.
Esta Entidade criada por meio da resolução
nº 817 de 22 de novembro de 2001 pela Mesa
Diretora da Assembléia Legislativa do Estado de
São Paulo, numa iniciativa pioneira com o intuito
de integrar as comunidades estrangeiras de diversas origens e etnias
residentes no estado de São Paulo.
Este Conselho, - cujo grande idealizador foi o então presidente da
Assembleia Legislativa, deputado Walter Feldman, - foi criado com
o claro objetivo de integrar, socializar e amparar organizadamente
os trabalhos comunitários de diversas nacionalidades residentes
no estado de São Paulo, permitindo sua integração maior com
os órgãos públicos. Hoje, o Conselho conta com o apoio de
mais de 20 comunidades estrangeiras, entre as quais, conta com
a participação ativa das comunidades árabe, armênia, de afrodescendentes, boliviana, dos búlgaros da Bessarábia, chinesa,
colombiana, espanhola grega, húngara, italiana, japonesa, judaica,
leta, moldaviana, peruana, paraguaia, portuguesa, russa, entre
outros povos.
12 d Comunidade Russa
Предназначаем настоящую страницу для того, чтобы познакомить русскую общину с органом «CONSCRE» и его основной
деятельностью.
Орган «CONSCRE» означает “Парламентарный совет штата общин иностранных корней и культуры” и находится в
Думе штата Сан-Паулу.
Этот орган был создан Решением № 817 от 22 ноября 2001 года
Директорским столом Думы штата Сан-Паулу, пионерной инициативой с целью интеграции проживающих в штате Сан-Паулу иностранных общин различного происхождения.
Этот Совет, - идеализированный депутатом Уалтером Фелдманом, во время его мандата как председатель Думы, - был создан
с определенной целью интеграции, социализации и поддержки
общественных действий разных национальностей проживающих в штате Сан-Паулу, таким образом предоставляя им бóльшую
интеграцию с общественными органами правительства штата. В
настоящее время этот Совет поддерживается более чем 20 иностранными общинами, среди которых активно участвуют арабская, армянская, афро-американская, боливийская, болгарская из
Бессарабии, китайская, колумбийская, испанская, греческая, венгерская, итальянская, японская, еврейская, латвийская, молдаванская, перуанская, парагвайская, португальская и русская общины,
а также другие страны.
Comunidade Община
Principais Atividades de 2011:
Equipe de natação comunidade russa
Na tranca com Afonso Descher e Henrique Rinkus.
No tênis de quadra tivemos a participação de Yuri Camargo Machado e da família
Listoff onde dedicamos também esta página, pois, é uma família que faz a diferença.
Viajaram de Sorocaba durante dois finais
de semana para representar a comunidade
russa onde participaram com Sérgio Listoff,
Peter Listoff e parabéns a Alexandra Listoff
pelo 2ª lugar.
Equipe de xadrez comunidade Russa
III OCRE - Olimpíada das Comunidades
de Raízes Estrangeiras, realizado em 12, 13,19,
20 de março de 2011 divididos entre: Estádio
Pacaembu, Clube Homs, Hebraica e Clube
Espéria de acordo com as modalidades esportivas.
A Associação Cultural Grupo Volga de
Folclore Russo Responsável pela organização da participação nas modalidades de natação, xadrez, tranca e tênis de quadra.
Contamos mais uma vez na natação
com a parceria da Academia Samiar com
grande empenho da professora Ana Maria Gaino Pinhero e seus alunos e também
compatriotas que trouxeram medalhas para
a Comunidade Russa.
No xadrez a tradicional família Zyrianoff
com o sr. Dimitry Demetrio Zyrianoff, Alex
Demetrio Zyrianoff, Ivan Dimitry Ribeiro
Zyrianoff e também Alberto Sayeg.
Equipe de natação comunidade russa
Основные
мероприятия за
2011 год:
«III OCRE» - Олимпиада общин с иностранными корнями, которая состоялась
12, 13,19, 20 марта 2011 г. на спортплощадках
следующих клубов: Стадион «Пакаэмбу», и
клубы Хомс, Эбрайка и Эсперия, в соответствии со спортивными модальностями.
Культурное общество Группа Волга
Русского Фольклора отвечало за организацию участия местной Русской общины
в следующих спортивных модальностях:
плавание, шахматы, картежная игра «транка» и теннис.
По модальности плавания, Группа
Волга вновь получила поддержку от
Академии «САМИАР», с большим содействием учительницы Ана Мария Гайно
Пинейро и её учеников, а также и от соотечественников, которые завоевали медали для Русской общины.
В модальности шахмат выступила
традиционная семья Зыряновых, с участием Дмитрия Дмитриевича Зырянова,
Алексея Дмитриевича Зырянова, Ивана
Дмитриевича Рибейро Зырянова, а также
Альберто Сайега.
В модальности картежной игры
«транка» выступили Афонсо Дэсшер и
Энрике Ринкус
В модальности тенниса приняли участие Юрий Камарго Машадо, и семья Листовых, которую специально выделяем,
т.к. эта семья действительно особенная. Её
представители: Сергей, Пётр и Александра Листовы, дважды приезжали в город
Сан-Паулу из г. Сорокаба, для того, чтобы
представить русскую общину в этой спортивной модальности, и поздравляем Александру, которая завоевала 2-е место на
этом соревновании.
Equipe de tênis comunidade russa
Comunidade Russa d 13
Comunidade Община
Vila Zelina – bairro temático “Leste
Europeu de São Paulo”
Apresentação do balé Bolshoi, durante Festa na Vila Zelina.
Vila Zelina”, apresentações folclóricas e
O bairro de Vila Zelina – bairro “Lesartísticas, além da Praça de Artesanato e
te Europeu de Sao Paulo”, fundado por
Culinária típicas do Leste Europeu.
onze comunidades de imigrantes do LesNeste mesmo bairro recentemente foi
te Europeu com significativa presença
nomeada a “Praça do Imigrante do Leste
e atuação local da Comunidade Russa,
Europeu” que brevemente será oficialmenrealiza todos os anos eventos culturais
te inaugurada com a presença do Prefeito
através de sua associação de moradores
da cidade de São Paulo e os respectivos
e comerciantes – a AMOVIZA, presidida
cônsules dos países do Leste Europeu, em
pelo sr. Victor Gers Jr. Em 29 e 30 de ouespecial o cônsul da Federação da Rússia.
tubro no ano passado, durante a festa do
Aniversário de fundação
do bairro de Vila Zelina
apresentou-se o Balé da
Escola do Teatro Bolshoi
da cidade de JoinvilleSC, única escola do Teatro
Bolshoi fora da Rússia. Aos
domingos neste bairro
acontece periodicamente a feira de artesanato e
culinária típicas do Leste
Europeu. No ano corrente, a festa de aniversário
do bairro será realizada na
data de 20 e 21 de outubro e trará atrações como
a “Corrida Comemorativa
dos 85 anos do bairro de Evento contou com a deliciosa culinária típicas do Leste Europeu
14 d Comunidade Russa
«Вила-Зелина»
- тематический
район «Восточной
Европы» г. СанПаулу
«Вила-Зелина» - тематический район «восточной Европы» г. Сан-Паулу,
учрежденный одиннадцатыми общинами иммигрантов из восточной Европы, с
преобладанием Русской общины, - ежегодно проводит культурные мероприятия организованные органом «AMOVIZA»
- ассоциацией жителей и торговцев этого района, под председательством г-на
Виктор Герц Жуниор. 29 и 30 октября
прошлого года, в течение очередного
празднования юбилея основания района
Вила-Зелина, состоялась презентация балета школы Большого Театра из г. Жоинвилле, штата Санта-Катарина, единственная балетная школа Большого театра вне
России. В этом районе по воскресеньям
периодически проводится ярмарка народного искусства и кулинарии восточной Европы. В текущем 2012 году, юбилей
основания этого района состоится 20
и 21 октября с особенными мероприятиями такими как “Пеший пробег в честь
85-летия района Вила-Зелина”, артистическими презентациями, с народными
песнями и танцами, а также с ярмаркой
народного искусства и кулинарии восточной Европы.
Недавно в этом районе была избрана
и наименована «Площадь Иммигранта
Восточной Европы», которая вскоре будет официально открыта самим мэром
г. Сан-Паулу, с присутствием консулов
стран восточной Европы, среди которых
особенно ожидается консул Российской
Федерации.
Apresentação do grupo Volga
durante o evento.
Comunidade Община
Homenagem às Personalidades
чести выдающимся
лицам общин
Entrega de homenagem à senhora Maia(acima).
Dona Maia e as filhas Alexandra e Olga (ao lado).
Realização: 30 de agosto de 2011
Foram homenageados Sr. Igor Chnee (atual presidente da Sociedade Filantrópica Paulista)
por indicação da Sra. Tamara Kalinin e por indicação e exaustivo empenho da Associação Cultural Grupo Volga de Folclore Russo para que acontecesse a homenagem muito merecida da
Sra. Maria Andreevna Iwanow (carinhosamente conhecida como dona Maya) onde agradecemos o apoio e firmeza do atual presidente do CONSCRE Sr. Cláudio Pieroni por esta conquista.
A homenagem foi recebida in memoriam pela sua filha Alexandra Z. Listoff, seu neto Aleksander Palamarczuk e pelo ex -aluno Egor Kisner entregue por Victor gGers Junior presidente
na época do КСРС – Conselho Coordenador dos Compatriotas Russos no Brasil. Ao final, a festa
foi coroada com apresentação de um pout porri de canções englobando as comunidades
participantes, executada pelo maestro da comunidade Alexei Lisounenko, danças típicas e
degustação das culinárias tradicionais.
usщsинaа
adeРуR
d
i
n
я об
u
ка
сс
m
o
C
Paulo
iro 2009
russa de São
aneiro-Fevere
da comunidade
Informativo
zembro 2008/J
Novembro-De
Número 1 -
a
A história d ssa
ru
imigração
no Brasil
русской
История и в
ци
иммигра
Бразилии
Vila Zelina
81 Anos de ина района
81-я Годовщ
на
Вила-Зели
OS
JORNADA”
“A LONGA
“
EXPOSIÇÃO AVÉS DO MUNDO
RUSSOS ATR da de 2009
agen
Й ПУ ТЬ”
não perca a
НИ
ЛЬ
А “ДА
ВЫСТАВК ПО ВСЕМУ МИРУ
- РУССКИЕ ь с программой
тес
познакомь
2009 года.
Мероприятие состоялось 30 августа
2011 года.
По предложению г-жи Тамары Калининой почести были принесены г-ну
Игорю Шнэ (настоящему председателю
Общества «Filantropica Paulista» - дома
престарелых русской общины). Также
по усиленным стараниям Культурного
общества «Группа Волга Русского Фольклора», были принесены полностью
заслуженные почести г-же Марии Андреевне Ивановой (всем известной по
ласковому прозвищу «Дона Майя»), за
что мы искренне благодарны г-ну Клаудио Пиэрони, настоящему председателю
«CONSCRE», который нас очень поддержал в этом мероприятии.
Посмертные почести Доне Майе
были приняты её дочерью Александрой
З. Листовой, внуком Александром Паламарчуком и бывшим учеником, Егором
Киснером, из рук г-на Виктора Герц Жуниор, занимавшего в то время должность
председателя КСРС – Координационного Совета Русских Соотечественников в
Бразилии. По окончанию официальной
части мероприятия, для присутствующей публики было приготовлено выступление Алексея Лисоуненко, маэстро
общины, сыгравшего пупурри русских
мелодий, после чего последовало выступление народных танцев и дегустация
традиционных русских блюд.
Comunidade Russa
Informativo da Comunidade Russa
Número 4 - novembro de 2009 à agosto de 2010
Русская община
Anuncie na revista
Comunidade Russa
Comunidade
Eventos da
em 2008
Русской
События
у
в 2008 год
общины
ÃO
ASSOCIAÇ
LGA 27
GRUPO VO TÓRIA
HIS
ANOS DE
Общество
ВОЛГА»
«ГРУППА
ории
27 лет ист
[email protected]
Exposição Histórica do Término
da II Guerra Mundial
Историческая выставка по
Окончанию 2-й Мировой войны
Festival da Canção Russa
Фестиваль «РУССКАЯ ПЕСНЯ»
Projeto-CR-ed04.indd 1
Centenário da Imigração Russa no RS
100-летие Русской Иммиграции в штате
Риу-Гранди-ду-Сул
Festival Esportivo Bienal Sub 17 de
Compatriotas Russos
Третий Спортивный Юношеский Фестиваль
Соотечественников Зарубежья
10/22/10 5:39 PM
Comunidade Russa d 15
Grupo Volga Группа Волга
Associação Cultural Volga de folclore russo pioneirismo na
arte de divulgação do folclore e cultura russa no Brasil
Культурная ассоциация русского фольклора волга Пионеры в
популяризации фольклора и российской культуры в бразилии
Neste ano de 2013 completam-se 32
anos de uma história de luta, perseverança,
voluntariado e sucesso.
Prezados leitores através destas palavras
saibam a verdadeira história de como surgiu
o Grupo Volga:
Iniciou-se com uma menina Tamara
Gers nos anos 70 que foi levada para assistir
a uma apresentação do então Grupo Kalinka
no Salão localizado na Rua Tutóia em São
Paulo por sua tia Tatiana Gers que dançava
no Grupo.
16 d Comunidade Russa
Foi uma sensação única, algo tocou tão
profundamente as emoções quanto a sua
origem, costumes que a fez ter vontade de
ingressar para participar também, porém
o destino agiu de uma forma cruel e por
motivos de força maior o Grupo foi obrigado
a encerrar suas atividades.
Já nos anos 80 levada por uma de suas
melhores amigas Samara Nehmi à Bienal do
Imigrante no Ibirapuera, festa esta realizada
pelo Coronel Sérgio Barcelos que durava uma
semana inteira que abrangia estandes com
В этом, 2013 году исполняется 32 года
истории борьбы, настойчивости, волонтёрства и успехов.
Уважаемые читатели здесь, узнайте истинную историю зарождения группы Волги:
Всё началось с девочки Тамары Герц, которую в 70-х годах взяла на концерт презентации
Группы Калинка, что проходила в Салоне на улице Тутоя в Сан-Паулу, её тетя Татьяна Герц, танцевавшая в этой Группе.
Это было уникальное чувство, что-то настолько глубоко тронуло эмоции относительно
её происхождения, обычаев, и сделало так, что
захотелось принимать участие, однако, судьба
поступила жестоко и вследствие непреодоли-
Apresentação durante a Exposição Cultural dos Imigrantes em 1984
comidas típicas, artesanatos, desfiles, danças
onde participavam praticamente todas as
Comunidades imigrantes de São Paulo.
Digo praticamente todas porque a Russa
não tinha nenhuma representação nem ao
menos sabia da sua existência.
Falei então a Samara que tal montarmos
um Grupo Folclórico de Danças Russas?
Foi então que juntamente com o meu
irmão Victor Gers Jr. convidamos meu
tio Nicolay Chocianowicz que já possuia
uma grande bagagem de conhecimento
coreográfico e de teatro para ensaiar o Grupo.
Faltava ainda o local, quando ainda o
Padre George Petrenko nos permitiu ocupar
o espaço do jardim da Igreja para ensaios.
Convidamos então amigos, membros da
Paróquia a participar.
A idéia foi se espalhando e tomando um
volume tão grande que passamos a ensaiar
no Salão do Colégio Nossa Senhora do Carmo
onde lá mesmo fizemos a 1ª apresentação na
tradicional festividade do Natal Ortodoxo
“Yolka”. Foi um sucesso sem precedências.
Faltava agora o principal o nome do Grupo, quando então o nosso saudoso e querido
Carlos Alberto Pakalnis que nos deixou tão
prematuramente escolheu como “VOLGA”
por ser o maior rio da Rússia. Meu querido
amigo queremos que você seja lembrado
não nas notícias de óbitos mas sim na nossa
historia pois você sempre fará parte dela
esteja onde estiver.
O sonho estava se tornando realidade,
podíamos sim participar da Bienal.
Tamara Gers então humildemente
como descreveu o próprio Coronel Barcelos
apareceu em seu escritório na Rua Barão de
Itapetininga , Centro de São Paulo de tênis,
calça jeans para verificar a possibilidade da
Comunidade Russa participar da Festividade.
Primeira apresentação do Grupo Volga na
Yolka, em 10 de janeiro de1982.
Ele arregalou os olhos e com um sorriso
enorme disse: claro, que maravilha menina.
Foi então que em 1982 a Comunidade
Russa teve sua primeira apresentação e
representatividade na Bienal dos Imigrantes
no Ibirapuera.
Nos anos seguintes a Comunidade Russa
passou a ter representatividade através
do Grupo Volga também no Festival de
Danças Folclóricas Internacionais no Bunkyo,
Memorial do Imigrante (Atual Museu da
Imigração), como em outras Festas.
Neste mesmo ano por objetivos que
divergiam dos princípios do Grupo Volga,
houve uma cisão surgindo um segundo
Grupo paralelo. Os objetivos do Grupo
Volga são e sempre serão a perpetuação da
cultura e tradições russas através de seus
imigrantes e descendentes sem quaisquer
interesses de caráter lucrativo, de promoção
pessoal, religioso ou político. Estes objetivos
e princípios perpetuam até hoje e se
depender de nossos voluntários, continuarão
perpetuando.
Os ensaios passaram a ser definitivos em
espaço cedido pelo Colégio Franciscano São
Miguel Arcanjo e a convite do prof. Nicolay
ingressou como coreógrafa e figurinista a
Professora Serafima Plotz que nos deu um
verdadeiro banho de cultura russa. Logo
мой силы чрезвычайных обстоятельств группа
была вынуждена закрыться.
Уже в 80-х, её привела одна из самых лучших
подруг Самара Неми, на Биеналь Иммигрантов в
Ибирапуэре, торжество организованное Полковником Сержио Барселос, которое длилось
целую неделю, и где располагались киоски с типичными блюдами, ремесленные работы, парады, танцы, где принимали участие практически
все Сообщества иммигрантов из Сан-Паулу.
Почему говорю, практически все, потому,
что русские не имели представительства, по
крайней мере, я не знала о его существовании.
Я сказала Самаре, вот если бы мы основали
Русскую Фольклорную Группу Танцев??
Именно тогда, вместе с моим братом Виктором Герц Младшим, мы пригласили моего дядю
Николая Сосиановича, у которого уже был большой багаж хореографических и театральных
знаний, для репетиций группы.
Не было места, когда Батюшка Георгий Петренко позволил нам для репетиций пользоваться садом Церкви. Тогда мы пригласили участвовать друзей и прихожан.
Идея распространилась, принимая настолько великий оборот, что мы начали репетировать в зале Колледжа Nossa Senhora do
Carmo, где мы и провели первое представление
в традиционного Православного Рождественского праздника “Ёлка”. Это был полный успех.
Теперь не хватало основного – имя Группы,
тогда наш покойный дорогой Карлос Альберто
Пакалнис, который оставил нас так преждевременно, выбрал имя “ВОЛГА” за то, что это самая
большая река в России. Мой дорогой друг, мы
хотим, чтобы тебя вспоминали не по некрологам, а по нашей истории, потому что ты всегда
будешь её частью, где бы ты ни находился.
Мечта становилась реальностью, мы могли
участвовать в Биеннале.
Тамара Герц смиренно, как потом описывал
Полковник Барселос, появилась в его офисе,
расположенном на улице Barao Итапетининга
в Центре Сан-Паулу, в кедах и джинсах, чтобы
узнать о возможности участия Русской Общины
в Торжестве. Он поднял глаза и сказал с улыбкой: конечно, замечательно, девушка.
И тогда, в 1982 году Русская Община провела свое первое представление и выступила на
Биеннале Иммигрантов в Ибирапуэре.
В следующие годы Русская Община, была
представлена Группой Волга на Международном Фестивале Международных Танцев в Бункио, Мемориале Иммигрантов (Настоящий Музей Иммиграции), и на других Праздниках.
В том же году, преследуя цели, которые
были чужды принципам Группы Волга, произошел раскол и рождение второй параллельной
Группы. Цели Группы Волга были и всегда будут
направленны безвозмездно на увековечение
культуры и русских традиций через иммигрантов и их потомков, стимулирование роста личности, религиозных и политических убеждений.
Эти цели и принципы увековечились сегодня, и
если полагаться на наших добровольцев, будут
продолжаться всегда.
Место репетиций окончательно закрепилось за Колледжем Franciscano São Miguel
Arcanjo, и по приглашению учителя Николая,
присоединилась в качестве хореографа и художника по костюмам Учитель Серафима Плотц,
которая нам показала настоящее богатство
русской культуры. Вскоре после этого формируется Хор Волга под управлением дирижера и
Comunidade Russa d 17
Grupo Volga Группа Волга
Sáida para a primeira apresentação da
Exposição Cultural dos Imigrantes em 1982
Apresentação VII Exposição Cultural
dos Imigrantes em 1983
em seguida formou-se o Coral Volga sob
regência do maestro e músico Victor E. Selin.
Fazendo sua estréia no agora infelizmente
extinto Festival de Corais da Sociedade de
Cultura Japonesa (Bunkyo).
Mas com a Graça de Deus que protege
quem trabalha com amor e integridade o
Grupo se tornou uma renomada Associação
Cultural apoiada pela Embaixada da Rússia
no Brasil e Consulado Geral da Federação da
Rùssia em São Paulo que além de danças,
coral, promove exposições, divulga o idioma
russo, organiza eventos culturais de alto
padrão, participa de concursos culturais e
esportivos na Rússia. Auxilia na recepção e
organização de eventos provenientes de
artistas e professores provenientes da Rússia.
Foi por várias vezes contemplada com
prêmios em torneios esportivos, concursos
culturais de compatriotas e descendentes
de imigrantes russos. Onde no ano de
2008, o Sr. Victor Gers Jr. , Vice-Presidente
da Associação Cultural Grupo Volga e
Presidente eleito do Conselho Coordenador
dos Compatriotas Russos do Brasil (Gestão
2010 a 2012) e atual presidente re-eleito da
Associação dos Moradores e Comerciantes
do Bairro de Vila Zelina – Bairro Leste
Europeu de S.P., recebeu uma condecoração
do Embaixador da Federação da Rússia
pelo primeiro lugar conquistado pela sua
delegação que representou todo o Brasil
no “Festival Bienal Internacional de Esportes”
realizado na cidade de Moscou da categoria
Sub 17 na modalidade do futebol masculino.
Eventos culturais marcantes organiza18 d Comunidade Russa
dos pela Associação Cultura Grupo Volga
foram as exposições e oficinas pioneiras no
Memorial do Imigrante (Atual Museu da Imigração) sobre a “Imigração Russa ao Brasil :
Os Russos Através do Mundo”, sobre os “65
Anos do Término da Segunda Guerra Mundial” e sobre o “Cinquentenário da Viagem
do Primeiro Ser Humano ao Espaço Yuri
Gagarin” realizada no Planetário e Escola
de Astronomia Aristóteles Orsini no Parque
do Ibirapuera em São Paulo onde juntos
contabilizaram uma visitação de mais de
duzentas mil pessoas durante seus períodos
de exposição. Todos estes eventos foram
organizados pelos jovens da Comunidade
Russa sob coordenação da atual Presidenta
eleita do Conselho Coordenador Jovem do
Brasil Vera Gers Dimitrov.
O foco principal dos trabalhos da Associação Cultural Grupo Volga são com crianças e jovens, força motriz da perpetuação de
cultura e tradições.
Além de imigrantes, descendentes de
imigrantes russos e de simpatizantes da
cultura russa a Associação Grupo Volga tornou-se um meio não apenas étnico mas de
difusão sustentável e de integração com a
cultura cosmopolita paulistana e brasileira .
Nosso queridíssimo Victor Emilianovitch
Selin que era um dos organizadores do Grupo Kalinka têm sido nosso Anjo da Guarda.
Foram muitas as pessoas que ajudaram o
Grupo a manter-se vivo nestas três décadas,
como não quero pecar por esquecer de
ninguém a partir das próximas edições vamos
começar mostrando um pouco daqueles que
fizeram e continuam fazendo a nossa história.
Atualmente a Associação Cultural Grupo
Volga é um parceiro e considerado uma
extensão do Setor Cultural da Embaixada
da Federação da Rússia no Brasil, com
reconhecimento internacional.
музыканта Виктора E. Селина. Он дебютировал,
в теперь печально забытом Фестивале Хоров
Общества Японской Культуры (Бункио).
Но с Божьей Благодатью, которая защищает тех, кто работает честно и с любовью,
Группа ставшая известной Культурной Ассоциацией при поддержке Посольства России в
Бразилии и Генерального Консульства России
в Сан-Паулу, помимо танцев, хора, содействует выставкам, распространяет русский язык,
организует культурные мероприятия высокого уровня и участвует в культурных и спортивных соревнованиях в России. Оказывает помощь в приёме и организации мероприятий
артистов и преподавателей из России.
Неоднократно награждалась призами в
спортивных турнирах, культурных конкурсах
соотечественников и потомков русских иммигрантов. В 2008 году, Господин Виктор Герц
Младший, Вице-Президент Культурной Ассоциации Группа Волга и Президент, избранный
Координационным Советом Русских Соотечественников в Бразилии (Управление с 2010
по 2012), а также нынешний переизбранный
президент Ассоциации Резидентов и Жителей
Района Вила Зелина – Восточно-Европейского
Района Сан Паулу, получил награду от посла
Русский Федерации за выигранное первое
место делегацией, представлявшей всю Бразилию в “Двухгодичном Международном Фестивале Спорта” проходящего в городе Москве, в категории до 17 в мужском футболе.
Выдающиеся культурные мероприятия,
организованные Культурной Ассоциацией
Группа Волга были пионерами в выставках и
семинарах проведённых в Мемориале Иммигрантов (Настоящий Музей Иммиграции) на
торжествах “Русской Иммиграции в Бразилии:
Русские по Всему Миру”, на “65-летие Окончания Второй Мировой Войны” и на “Пятидесятой Годовщины Первого Человека в Космосе
Юрия Гагарина”, состоявшемся в Планетарии
и Школе Астрономии Аристотеля Орсини в
Парке Ибирапуэра в Сан-Паулу, который в
совокупности посетило было более двухсот
тысяч человек. Все эти мероприятия были
организованы молодёжью Русской Общины,
организованными Президентом Верой Герц
Димитров, избранной Молодежным Координационным Советом Бразилии.
Основным направлением Ассоциации
Культуры Группа Волга являются дети и молодежь, движущая сила увековечения культуры
и традиций.
Кроме иммигрантов, потомков русских
иммигрантов и сторонников русской культуры Ассоциация Группа Волга стала не только
представителем этнической группы, но и
устойчивым распространителем и интегратором космополитической культурой Сан-Паулу
и Бразилии.
Наш дорогой Виктор Емильянович Селин,
который был одним из организаторов Группы
Калинка, является нашим ангелом хранителем.
Много людей, помогали Группе выжить в
течение этих трех десятилетий, не хочу запамятовать никого, и в следующих выпусках мы
начнём рассказывать о тех, которые сделали
и продолжают делать нашу историю.
В настоящее время Культурная Ассоциация Группа Волга является партнёром, и
считается помощником Отдела Культуры Посольства Российской Федерации в Бразилии,
с международным признанием.
Principais eventos da associação
grupo Volga de folclore russo
No dia 27/11/2011 realizou-se em São Paulo, na Vila Zelina, o 2º Chá Beneficente promovido em parceria pelas comunidades lituana (Grupo Rambynas)
e russa (Associação Cultural Grupo Volga de Folclore Russo). O evento foi um
sucesso total perante o público que lotou o salão de festas.
Foto de Rafael Pieroni
1
4
27 ноября 2011 года в районе Вила-Зелина
г. Сан-Паулу, состоялся 2-й Благотворительный
вечер «Чашка чая», организованная совместно литовской и русской общинами (Груупа
Рамбинас и Культурное Общество Группа Волга Русского Фольклора). Вечер прошел очень
успешно, с присутствием большого количества
публики, полностью заполнившей зал приемов.
8
9
2
3
Foto de Rafael Pieroni
5
Основные мероприятия
ассоциации русского
фольклора группы волга
10
6
7
1. Autoridades na Festa das Nações de Piracicaba; 2. Bastidores no Memorial do Imigrante 2012; 3.Apresentação de Natal do coral Volga;
4. Apresentação do coral Volga no Memorial do Imigrante 2011; 5. Apresentação do grupo Volga em Piracicaba-SP ; 6. Ensaios início de 2011,
Professora Volha Taukathova; 7. Amigo Secreto Coral 2012; 8. Festa da Nações de Joanopólis 2012; 9. Show da Banda Russa Arkona;
10. 2º Chá Beneficente.
Comunidade Russa d 19
Comunidade Община
KCPC- CONSELHO COORDENADOR DOS
COMPATRIOTAS RUSSOS DO BRASIL
No dia 24 de março de 2012
aconteceu em São Paulo o Congresso Periódico do Conselho Coordenador dos Compatriotas Russos do Brasil que é composto de
entidades representativas das comunidades russas de sete estados
brasileiros. No Congresso foram
apresentados os trabalhos realizados por essas entidades durante
o ano passado e o planejamento
de suas atividades para o ano de
2012. Destacaram-se os grupos de
jovens dessas entidades que além
das exposições, workshops e peças teatrais realizados planejam
para o ano de 2012 eventos comemorativos aos 1150 anos de fundação do Estado Russo e dos 200 anos da Batalha de Borodinó.
O Sr. Victor Gers Jr. - presidente do Conselho Coordenador dos Compatriotas Russos do
Brasil na gestão 2010 a 2012 e Vice-presidente da Associação Cultural Grupo Volga, conseguiu
progressos significativos durante sua gestão, entre os quais a elaboração de um site comum
para a integração dos compatriotas e comunidades russas do Brasil (www.associacaorussobrasileira.com.br), a criação de um Estatuto (regimento interno) para o KCPC, uma maior participação dos jovens compatriotas no gerenciamento independente das atividades culturais
e sociais, a rotatividade entre os estados na gestão da Diretoria do KCPC e, juntamente com o
Cônsul Geral da Rússia de São Paulo, Sr. Mikhail Troyanskiy ajudou na transferência do plano
do Governo da Rússia de implementação de um Centro Cultural “Casa da Rússia” que seria inicialmente em Brasília, para a cidade de São Paulo, local de maior concentração de imigrantes
russos e seus descendentes. Durante este Congresso ocorreu também a eleição para gestão
bienal de 2012 a 2014 da nova diretoria do KCPC na qual foram eleitos o Sr. Sérgio Palamarckzuk do Rio de Janeiro como presidente, o Sr. Jacinto Zabolotski do Rio Grande do Sul como
vice-presidente e a Sra. Liudmila Zaleskaya do Distrito Federal como secretária, obedecendo
o processo democrático de rotatividade dos cargos da diretoria entre os representantes das
entidades culturais russas dos estados do Brasil.
КООРДИНАЦИОННЫЙ СОВЕТ РУССКИХ
СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ В БРАЗИЛИИ
24 марта 2012 г. состоялся в г. Сан-Паулу
периодичный Съезд Координационного совета русских соотечественников в Бразилии,
на котором принимали участие организациипредставители русских общин из семи бразильских штатов. На съезде были представлены
мероприятия, проведенные этими организациями в течение прошлого года, а также планы
их действий на 2012 год. Особенно выделились
молодежные группы, которые провели выставки, мастерские театральные пьесы и планируют на 2012 год мероприятия для празднования
1150-летнего юбилея государственности России
и 200-летнего юбилея Бородинского сражения.
Г-н Виктор Герц Жуниор, председатель
Координационного совета русских соотечественников в Бразилии за 2010-2012 гг. и зам.
председателя Культурной ассоциации Группа
Волга, в течение своего мандата добился значительных достижений, таких как: создание
общего сайта в Интернете для интеграции русских общин и соотечественников в Бразилии
(www.associacaorussobrasileira.com.br), создание
20 d Comunidade Russa
Устава (внутреннего регламента) КСРС, большее
участие молодежных групп соотечественников
в организации культурных и социальных мероприятий, чередование представителей штатов
na должностях дирекции КСРС и, совместно с
г-ном Михаилом Троянским, генконсулом РФ
в Сан-Паулу, содействовал в изменении плана
Российского Правительства по открытию культурного центра «Русский дом», в г. Бразилиа
перенеся это открытие в г. Сан-Паулу, место с
наибольшей концентрацией в Бразилии русских иммигрантов и их потомков. На съезде также состоялись выборы новой дирекции KCPC
на двухгодовой мандат 2012- 2014 гг., на которых
были избраны: председателем – г-н Сергей Паламарчук, из штата Рио-де-Жанейро, зам. председателя – г-н. Жасинто Заболотский, из штата
Риу-Гранди-ду-Сул, и секретарем – г-жу Людмилу
Залескую из Федерального дистрикта, в соответствии с демократическим процессом чередования должностей Дирекции между представителями русских культурных организаций
штатов Бразилии.
Blini-Panquecas Russas
Receita
Ingredientes
4 ½ copos de farinha de trigo
4 copos de leite integral
30 gramas de fermento biológico
25 gramas de manteiga
100 gramas de leite TIPO A (Fazenda em
Garrafa)
2 ovos
2 colheres de chá de açúcar
1 colher de chá de sal
Preparo
Misturar a metade da porção de farinha,
o fermento, a manteiga no leite e
deixar levedar.
Junta-se o restante da farinha, o sal, as
gemas batidas com açúcar e voltar a
mexer. Incorporam-se as claras batidas
em neve, o leite gordo, deixando levedar
novamente. Fritar
Grupo Volga
Para informações sobre
eventos, consultar:
www.grupovolga.com.br

Documentos relacionados