4 P 3000 min

Transcrição

4 P 3000 min
ELECTRONIC
Motive
CATALOGO TECNICO
TECHNICAL CATALOGUE
CT18 FEP 1.0 | FRA - SPA - POR
INDICE
INDICE
INDICE
Page
Pág.
Pág.
A
MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES ET MONOPHASES
MOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOS
MOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS E MONOFÁSICOS
A3
B
MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES SERIE VL
MOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS SERIE VL
MOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS DA SÉRIE VL
B1
C
INVERSEUR (STM DRIVE)
CONVERTIDOR (STM DRIVE)
INVERSOR (STM DRIVE)
C1
D
ESV
ESV
ESV
D1
Z
WEB SITE MAP
Z1
Gestion Révisions Catalogues STM
Gestión Revisiones Catálogos STM
Gestão de Revisões dos Catálogos STM
Z2
CT18FEP1
A1
SYMBOLISATION
Symbole
Símbolo
Símbolo
Unités de mesure
Unidad de medida
Unidade de medida
SÍMBOLOS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
DEFINITION
DEFINICIÓN
DEFINIÇÃO
Ca
[Nm]
Couple de démarrage
Par de arranque
Torque de partida
CB
[Nm]
Couple base
Par base
Torque de base
CF
[Nm]
Couple de freinage
Par frenante
Torque de frenagem
CL
[Nm]
Couple limite
Par límite
Torque limite
Cmax
[Nm]
Couple maximal
Par máximo
Torque máximo
Cn
[Nm]
Couple nominal
Par nominal
Torque nominal
cosj
—
Facteur de puissance
Factor de potencia
Fator de potência
Cr
[Nm]
Couple résistant
Par resistente
Torque resistente
CVF
[mF]
Capacité du condensateur
Capacidad condensador
Capacidade do capacitor
Fa
[N]
Charge Axiale
Carga axial
Carga axial
fB
[Hz]
Fréquence base
Frecuencia base
Freqüência de base
fL
[Hz]
Fréquence limite
Frecuencia límite
Freqüência limite
fmax
[Hz]
Fréquence maximale
Frecuencia máxima
Freqüência máxima
Fr
[N]
Charge Radiale
Carga Radial
Carga radial
h
—
Rendement
Rendimiento
Rendimento
Ia
[A]
Courant de décollage
Corriente de arranque
Corrente de partida
In
[A]
Courant nominal
Corriente nominal
Corrente nominal
Jc
[Kgm2]
Moment d'inertie de la charge
Momento de inercia de la carga
Momento de inércia da carga
Jm
nB
2
[Kgm ]
Moment d'inertie moteur
Momento de inercia motor
Momento de inércia do motor
-1
Vitesse base
Velocidad base
Velocidade de base
-1
[min ]
nL
[min ]
Vitesse limite
Velocidad límite
Velocidade limite
nmax
[min-1]
Vitesse maximale
Velocidad máxima
Velocidade máxima
Velocidade nominal
-1
nn
[min ]
Vitesse nominale
Velocidad nominal
PB
[W]
Puissance absorbée par le frein à 20°C
Potencia absorbida por el freno a 20° C Potência consumida pelo freio a 20 °C
PL
[kW]
Puissance limite
Potencia límite
Potência limite
Pmax
[kW]
Puissance maximale
Potencia máxima
Potência máxima
Pn
[kW,HP]
Puissance nominale moteur
Potencia nominal motor
Potência nominal do motor
PV
[W]
Puissance servoventilation
Potencia ventilación asistida
Potência da servoventilação
Sc
—
Capacité de décollage
Capacidad de arranque
Capacidade de partida
VB
[m3/min]
Débit d'air de refroidissement
Caudal aire de enfriamiento
Vazão do ar de resfriamento
Vn
[V]
Tension nominale
Tensión nominal
Tensão nominal
Zc
[1/h]
Nombre de démarrages admissibles à
pleine charge
N° de arranques admisibles con carga
N° de arranques admissíveis em carga
Z0
[1/h]
Nombre de démarrages admissibles à
vide (l = 50%)
N° de arranques admisibles en vacío
(l = 50%)
N° de arranques admissíveis em vazio
(l = 50%)
[Kg]
Poids
Peso
Peso
A2
CT18FEP1
1.0 MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES ET MONOPHASEST-TA,D-DA,H-HA,I-IA.R-RA,
MOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOS
MOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS E MONOFÁSICOS
S-SA,M-MA,MD-MDA,
MF-MFA,MC
Page
Pág.
Pág.
1.1
Généralités
Generalidades
Informações gerais
A4
1.2
Dénomination
Designación
Denominação
A12
1.3
Caractéristiques mécaniques
Características mecánicas
Características mecânicas
A16
1.4
Caractéristiques électriques
Características eléctricas
Características elétricas
A26
1.5
Options
Opciones
Opções
A31
1.6
Moteurs asynchrones
autofreinés
Motores asincrónicos
autofrenantes
Motores assíncronos
autofrenantes
A37
1.7
Données techniques
Datos técnicos
Dados técnicos
A50
1.8
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
A72
CT18FEP1
A3
1.1 GENERALITES
1.1 GENERALIDADES
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS
Normes de référence
Normas de referencia
Normas de referência
Normes Standard
Normas Estándar
Normas / Standards
IEC
(World)
CENELEC
(Europe)
CEI
(Italy)
Caractéristiques électriques
Características eléctricas
Características elétricas
IEC
34-1
HD
53.1.S2
CEI
EN
60034-1
Degré de protection
Grado de protección
Grau de proteção
IEC
34-5
EN
60034-5
CEI
EN
60034-5
Méthode de ventilation moteurs
Método ventilación motores
Método de ventilação dos motores
IEC
34-6
EN
60034-6
Formes de construction
Formas de fabricación
Formas construtivas
IEC
34-7
HD
53.7
Limites du niveau de bruit
Límites de ruidos
Limites de emissão de ruído
IEC
34-9
CEI
EN
60034-9
Voltages unifiés
Voltajes unificados
Voltagens unificadas
IEC
38
CEI
8-6
Caractéristiques dimensionnelles
Características de dimensión
Características dimensionais
IEC
72-1
Sécurité de l'équipement
électrique des machines
Seguridad de la maquinaria
equipamiento eléctrico de las
máquinas
Segurança de máquinas;
equipamento elétrico das
máquinas
UNEL
(Italy)
UNEL
05515
BS
(U.K.)
NFC
(France)
UL*
(USA)
NEMA*
(USA)
CANCSA*
(Canada)
VDE
0530T1
BS
2613
5000
NFC
51-100
51-120
UL
1004
NEMA
MG1
CSA
22.2
N0 100
VDE
0530
BS
4999-20
NFC
51-115
UL
1004
NEMA
MG1
CSA
22.2
No.100
DIN
VDE
(Germany) (Germany)
DIN
40050
DIN
IEC 34-6
CEI
EN
60034-7
CEI
IEC 74-1
UNEL
05513
BS
4999-21
DIN
42950
NEMA
MG1
NFC
51117
NFC
6
UNEL
13113
13117
13118
DIN
42673
42677
42946
BS
3979
NFC
51-105
51-120
NEMA
MG1
UL
1004
NEMA
MG1
CSA
22.2
No.100
NEMA
MG1
CEI
EN
60204-1
* sur demande / * a pedido / * a pedido
Marquage CE
Marca CE
Marcação CE
Les moteurs industriels de ce catalogue
sont construits en conformité avec la réglementation IEC 60034 qui inclue la Directive
Basse Tension CEE 73/23 (1973), modifiée par CEE 93/68 (1993) et la Directive
EMC CEE 89/336.
Nos moteurs sont en outre conformes à la
Directive Machines 98/37/CEE, en remarquant que le composant moteur ne pourra pas être mise en service avant que la
machine dans laquelle il sera incorporé
soit déclarée conforme aux dispositions de la Directive.
Dans le but de garantir la sécurité, on applique la norme EN 60204-1 (Equipement
électrique des machines) et les instructions
générales sur la sécurité indiquées dans le
manuel d'utilisation du constructeur.
Los motores industriales del presente catálogo están fabricados de acuerdo a la norma IEC 60034 la cual incluye la Directiva
Baja Tensión CEE 73/23 (1973), modificada con CEE 93/68 (1993) y la directiva
EMC CEE 89/336.
Nuestros motores también están de acuerdo a la Directiva Máquinas 98/37/CEE destacando que el componente motor no
podrá ser puesto en servicio antes que
la máquina, a la cual será incorporado,
haya sido declarada conforme con las
disposiciones de la directiva.
Por motivos de seguridad se aplica la norma EN 60204-1 (Equipamiento eléctrico de
las máquinas) y las advertencias generales sobre seguridad que se indican en el
manual de uso del fabricante.
Os motores industriais deste catálogo são
construídos em conformidade com a norma IEC 60034 que inclui a Diretiva Baixa
Tensão CEE 73/23 (1973), modificada
pela diretiva CEE 93/68 (1993), e a diretiva
EMC CEE 89/336.
Além disso, os nossos motores cumprem
os requisitos da Diretiva Máquinas
98/37/CEE, sendo importante ressaltar
que o motor não poderá ser colocado
em funcionamento antes que a máquina, na qual ele será incorporado, tenha
sido declarada conforme as disposições da diretiva.
Para os efeitos da segurança, é aplicada a
norma EN 60204-1 (Equipamento elétrico
das máquinas) e advertências gerais sobre
a segurança são indicadas no manual de
utilização do fabricante.
Homologation
(USA - Canada)
Homologación
Homologação
(USA - Canadá)
Sobre pedido, previo acuerdo sobre las
cantidades con STM SpA, se pueden suministrar motores marcados según Norma
UL 1004 Standard for Safety y Norma
CAN/CSAC22.2 Nº 100 Motors and
Generators.
(EUA - Canadá)
A pedido podem ser fornecidos, com prévio acordo sobre as quantidades com a
STM SpA, motores marcados segundo a
Norma UL 1004 - Standard for Safety e a
Norma CAN/CSAC22.2 Nº 100 Motors
and Generators.
Il est possible de fournir sur demande,
après avoir fixé la quantité avec STM SpA,
des moteurs marqués selon la Norme UL
1004 Standard for Safety et selon la Norme
CAN/CSAC22.2 No. 100
Moteurs et
Générateurs.
A4
CT18FEP1
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
Moteurs asynchrones triphasés
Série / Serie / Série
T - TA
D - DA
Grand. / Medida / Tam.
50...160
Motores asincrónicos trifásicos
Dénomination
Caractéristiques mécaniques
Caractéristiques électriques
Connexions plaque à bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Motores assíncronos trifásicos
Designación
Características mecánicas
Características eléctricas
Conexiones caja de bornes
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A50
A72
Les moteurs asynchrones sont équipés d’un rotor à cage d’écureuil moulée sous pression, stator bobiné, fermés, ventilés à l’extérieur selon la
norme IEC 34-6.
Los motores asincrónicos son con rotor de jaula
de ardilla fundida a presión, estator bobinado,
cerrados, ventilados exteriormente de acuerdo a
IEC 34-6.
Os motores assíncronos são com rotor gaiola de esquilo moldada por pressão, estator bobinado, fechados e ventilados
externamente segundo a norma IEC 34-6.
Moteur à haute efficacité (EFF1)
Motores de alta eficiencia (EFF1)
Motores de alta eficiência (EFF1)
Série / Serie / Série
H
HA
Grand. / Medida / Tam.
56...160
Projet de grand contenu technologique et
de caractéristiques innovantes pour ce qui
est de la technologie utilisée, étudié pour
des applications générales. L’efficacité par
rapport à un moteur standard augmente
dans la plage de (5-10)%, selon le type que
l'on considère. En général, la haute efficacité comporte une économie d'énergie remarquable
avec
de
grosses
consommations, donc avec de nombreux
moteurs ou avec des moteurs de grande
puissance.
CT18FEP1
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Proyecto de elevado contenido tecnológico
y de características innovadoras en lo que
respecta a la tecnología utilizada, estudiado para aplicaciones generales. La eficiencia respecto a un motor estándar es
aumentada en el range del (5-10)%, de
acuerdo al tipo que se considera. En general, la alta eficiencia implica un ahorro de
energía notable con grandes consumos,
por lo tanto, con muchos motores o de elevada potencia.
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A54
A72
Projeto de elevado conteúdo tecnológico e
com características inovadoras no que se
refere à tecnologia utilizada, concebido
para aplicações gerais. O aumento de eficiência relativamente a um motor standard
está na faixa de 5 a 10%, em função do tipo
considerado. Em geral, a alta eficiência
comporta uma significativa economia energética com grandes consumos e, portanto,
com muitos motores ou de elevada
potência.
A5
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
Moteur pour inverseur
Motores para convertidor
Série / Serie / Série
I - IA
Grand. / Medida / Tam.
50...160
Du point de vue de la mécanique, en raison
de l'équilibrage des éléments rotatifs de degré G6.3 selon ISO 1940-UNI 4218, à discrétion du service technique, il est
possible d'atteindre dans la zone de débit
environ 3 fois la vitesse nominale du moteur, sans contacts rotor stator.Il y a un insert
en acier dans le siège du roulement qui permet de manière efficace d'éviter des mouvements radiaux de la bague extérieure (à
discrétion du service technique). Dans ce
type de moteurs, le roulement est préchargé par un jonc flexible approprié qui élimine
les jeux mécaniques résiduels à l'intérieur
des roulements. Du fait que nos roulements
sont encore à une couronne de billes en
mesure de tourner sans problèmes, pour
les grandeurs que nous utilisons, avec une
vitesse de rotation dans la mesure de
10000 trs/mn (tours/minute), cela représente une garantie en plus de durée de vie et
de niveau de silence du moteur. Du point de
vue électrique, nous voulons encore faire
remarquer que de nombreux moteurs sont
réalisés avec des bobinages spéciaux à double couche et à pas raccourci, afin d'éliminer
des
harmoniques de
couple
indésirables, pour répondre aux exigences
de contrôles à vitesse variable. On utilise
toujours des tôles magnétiques à faible perte Cp=10W/Kg à 50Hz/1T, avec rapport favorable (gorges stator/gorges rotor). On
utilise des système d'isolement spéciaux,
renforcés. A titre indicatif, avec ce type de
moteur on peut réduire le flux environ 2 fois,
en maintenant constante la puissance (déclarée) de plaque (2p - 6000 trs/mn). Ceci
pour des moteurs 2 et 4 pôles, alimentés à
la tension maximale de plaque étoilée Y.
On peut encore utiliser ce type de moteur
relié à D (et alimenté par l'inverseur de façon à arriver au couple constant nominal, à
la V nominale étoilée Y (voir figure ci-dessous), avec contrôle du service thermique.
Exemple: un moteur 230V/400V/50 Hz est
relié à D (et on le porte à un couple constant
jusqu'à 400V/87Hz. A titre indicatif, les puissances disponibles sont celles indiquées
dans le catalogue. Si on descend au-dessous de 50Hz, ou à des caractéristiques différentes de celles nominales de plaque,
l'utilisation de la servoventilation s'impose.
A6
Motores para inversores
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Desde un punto de vista mecánico, considerado el equilibrio de los elementos giratorios de grado G6.3 de acuerdo a ISO
1940-UNI 4218, a discreción de la oficina
técnica, se puede alcanzar en zona de deflujo aproximadamente tres veces la velocidad nominal del motor, sin contactos rotor
estator. Se encuentra presente un encastre
de acero en el alojamiento del cojinete que
permite con una cierta seguridad, evitar
movimientos radiales del anillo externo (a
discreción de la oficina técnica). En este
tipo de motores, el cojinete está precargado por un anillo elástico apropiado, que elimina los juegos mecánicos residuales
dentro de los cojinetes. Teniendo nuestros
cojinetes una corona de bolas capaz de girar sin problemas, por la medida utilizada
por nosotros, y a la velocidad de rotación
de alrededor de 10000 rpm (rev/minuto),
permiten una ulterior garantía de duración y
funcionamiento silencioso del motor. Desde el punto de vista eléctrico, se desea destacar que muchos motores están
realizados con bobinados especiales de
doble capa y paso más corto, con la finalidad de eliminar armónicos no deseados de
par, para satisfacer las exigencias de controles a velocidad variable. Siempre se utilizan chapas magnéticas de baja pérdida
Cp=10W/Kg a 50Hz/1T, con relación favorable (ranuras estator / ranuras rotor). Se
utilizan sistemas de aislamiento especiales, reforzados. De manera indicativa, con
este tipo de motor se puede deflujar aproximadamente dos veces, manteniendo constante la potencia de carga especificada
(2p - 6000 min-1). Es decir, para motores 2 y
4 polos, alimentados a la tensión máxima
de carga especificada en estrella Y. Ahora
se puede utilizar este tipo de motor conectado en D (y alimentado por el convertidor
para llegar a un par constante nominal, a la
V nominal en estrella Y (ver figura de abajo), con verificación del servicio térmico.
Ejemplo: un motor 230V/400V/50 Hz se conecta en D (y se lo coloca a par constante
hasta 400V/87Hz. Las potencias indicativas disponibles son las que se indican en el
catálogo. Si se desciende, funcionando por
debajo de los 50Hz, o con características
distintas a las nominales de carga especificada, se impone el uso de la ventilación asistida.
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A56
A72
Do ponto de vista mecânico, por causa do
balanceamento dos componentes rotativos
de grau G6.3 segundo a norma ISO
1940-UNI 4218, à discrição do departamento técnico consegue-se atingir, na zona
de redução da intensidade do fluxo, cerca
de 3 vezes a velocidade nominal do motor
sem contatos entre o rotor e o estator. Está
presente um inserto de aço na zona do rolamento que permite, com uma certa segurança, evitar movimentos radiais do anel
externo (à discrição do departamento técnico). Neste tipo de motores, o rolamento é
pré-carregado por um anel elástico apropriado que elimina as folgas mecânicas residuais no interior dos rolamentos. E por
serem os nossos rolamentos do tipo com
uma coroa de esferas capaz de girar sem
problemas, para os tamanhos utilizados
por nós, com velocidades de rotação da ordem de 10000 rpm (rotações/minuto), isso
representa mais uma garantia de durabilidade e de funcionamento silencioso do motor. Do ponto de vista elétrico, um outro
aspecto importante a ressaltar é que os
motores são realizados com enrolamentos
especiais de duas camadas e passo curto,
com a finalidade de eliminar harmônicas indesejáveis no torque e, assim, satisfazer as
exigências de controles com velocidade variável. São sempre utilizadas chapas magnéticas com baixa perda Cp=10W/kg a
50Hz/1T, com relação favorável (ocas para
estator/ocas para rotor). São utilizados sistemas de isolamento especiais reforçados. Indicativamente, com este tipo de
motor, consegue-se reduzir a intensidade
do fluxo em cerca de 2 vezes, mantendo
constante a potência nominal (2p - 6000
rpm). Isso para os motores de 2 e 4 pólos,
alimentados com a tensão nominal máxima
em estrela Y. Pode-se ainda utilizar este
tipo de motor conectado em D (e alimentado pelo inversor para se atingir o torque
constante nominal), à tensão nominal V em
estrela Y (ver a figura abaixo), com verificação do serviço térmico.
Exemplo: conecta-se motor 230V/400V/50
Hz em D (e leva-se o motor ao torque constante até 400V/87Hz. As potências disponíveis, indicativamente, são as do
catálogo. Caso se opte pelo funcionamento
abaixo de 50Hz, ou com características diferentes das nominais, torna-se obrigatório
o emprego da servoventilação.
CT18FEP1
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
[W]
P
Pmax
Pn
A
50Hz
B
B
Fréquence base / Frecuencia base / Freqüência de base
C
Fréquence maximale / Frecuencia máxima / Freqüência máxima
D
Fréquence limite / Frecuencia límite / Freqüência limite
f [Hz]
87Hz
C
D
Moteur relié à A
Pn= puissance nominale moteur (230V)
Pmax= puissance maximale (400V)
Motor conectado en A
Pn= potencia nominal motor (230V)
Pmax= potencia máxima (400V)
Motor conectado em A
Pn= potência nominal do motor (230V)
Pmax= potência máxima (400V)
Zone de fonctionnement
(pour connexion standard):
AB= zone à couple constant
BC= zone à puissance constante
CD = zone à puissance descendante
Zonas de funcionamiento
(para conexión estándar):
AB= zona de par constante
BC= zona de potencia constante
CD = zona de potencia descendente
Zonas de funcionamento
(para conexão padrão):
AB= zona com torque constante
BC= zona com potência constante
CD= zona com potência descendente
Moteurs asynchrones triphasés
synchronisés (réluctance).
(selon CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)
Motores asincrónicos trifásicos
sincronizados (relutancia).
(de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC
34-1)
Série / Serie / Série
R
RA
Grand. / Medida / Tam.
63...160
Moteurs spéciaux de haute technologie
pour des applications qui requièrent un couple de décollage élevé et simultanément
le maintien de la vitesse de synchronisme.
Le moteur démarre comme un asynchrone
aux caractéristiques remarquables et ensuite si les conditions de charge le permettent,
il est synchronisé en atteignant et en maintenant
la
vitesse
synchrone
en
fonctionnement synchrone.
Exemple: un moteur 4 pôle, alimenté à 50
Hz., atteint exactement 1500 trs/mn à charge nominale. A titre indicatif, on obtient des
puissances débitées de régime, par rapport
à un moteur de catalogue, dans la mesure
de 40% en fonctionnement S1 aux caractéristiques nominales d'entrée.
CT18FEP1
Motores assíncronos trifásicos
sincronizados (relutância).
(segundo CEI EN 60034-1 / IEC
34-1)
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Motores especiales de elevada tecnología
para aplicaciones donde es necesario un
elevado par de arranque y contemporáneamente el mantenimiento de la velocidad de
sincronismo. El motor arranca como un
asincrónico de elevadas características y
luego, si las condiciones de carga lo permiten, se sincroniza alcanzando y manteniendo
la
velocidad
sincrónica
en
funcionamiento sincrónico.
Ejemplo: un motor 4 Polos alimentado a 50
Hz., alcanza exactamente las 1500 rpm con
carga nominal. Indicativamente, se obtienen potencias de rendimiento de régimen,
respecto a un motor de catálogo, en el orden del 40% en servicio S1 a las características nominales de ingreso.
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A66
A72
Motores especiais de elevada tecnologia
para aplicações que exigem um alto torque
de partida e, ao mesmo tempo, a manutenção da velocidade de sincronismo. O arranque é feito como um motor assíncrono de
elevadas características. Seguidamente,
se as condições de carga o permitirem, o
motor sincroniza-se atingindo e mantendo
a velocidade síncrona em funcionamento
síncrono.
Exemplo: um motor de 4 pólos alimentado
a 50 Hz atinge exatamente as 1500 rpm em
condições de carga nominal. Indicativamente, as potências fornecidas em condições de regime, relativamente a um motor
de catálogo, são da ordem de 40% em serviço S1 às características nominais de
entrada.
A7
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
Moteurs à coulissement
Motores de deslizamiento
Série / Serie / Série
S - SA
Grand. / Medida / Tam.
71...132
Motores com deslizamento
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A62
A72
Ce sont des moteurs spéciaux, qui utilisent
une technologie de projet et de construction
modernes. Le stator est bobiné alors que le
rotor est un monobloc à haute résistance en
court-circuit. La caractéristique principale
de ce moteur réside dans la possibilité de
fonctionner à puissance constante quand le
nombre de tours varie. Dans des conditions
particulières le moteur peut rester avec le
rotor bloqué sans dépasser la température
à la classe d'isolement pour laquelle il a été
conçu. Pour des applications spéciales, on
peut doter le moteur de servoventilation assistée axiale, avec des augmentations importantes de couple moteur à rotor bloqué,
par rapport au moteur standard.
Son motores especiales, con uso de tecnología de proyecto y construcción moderna.
El estator es bobinado, mientras que el rotor es monobloque de alta resistencia en
cortocircuito. La característica principal de
dicho motor es la posibilidad de funcionar a
potencia constante al variar el número de
revoluciones. En condiciones especiales,
el motor puede permanecer con el rotor bloqueado sin que supere la temperatura de la
clase de aislamiento para la cual ha sido
proyectado. Para aplicaciones especiales
se puede dotar el motor de ventilación asistida axial, con aumentos de par motriz con
rotor bloqueado elevados, respecto al motor estándar.
São motores especiais nos quais são empregadas tecnologias de projeto e de construção modernas. O estator é bobinado e
o rotor é em bloco único de alta resistência
em curto-circuito. A característica principal
deste motor é a possibilidade de funcionar
com potência constante mesmo se mudar o
número de rotações. Em condições especiais, o motor pode permanecer com o rotor
bloqueado sem que ultrapasse a temperatura da classe de isolamento para a qual foi
projetado. Para aplicações especiais, é
possível equipar o motor com servoventilação assistida axial, com aumentos de torque motriz em condições de rotor
bloqueado elevados em relação ao motor
standard.
Plage d'utilisation.
Le champ d'application usuel est celui où on
bobine des fils métalliques, des fils, des rubans adhésifs, des feuillards, donc dans les
situations où lorsque la vitesse varie, on désire une traction constante du matériau pour
éviter de le casser. Il est possible de l'utiliser
comme FREIN EN CONTRECHAMP, jusqu'à environ la moitié de la vitesse de synchronisme. Pour des applications spéciales,
contacter notre Service Technique.
Campo de uso.
El campo de aplicación usual es aquel donde se bobinan cables metálicos, hilados,
cintas adhesivas, flejes, es decir situaciones donde al variar la velocidad se desea el
arrastre constante del material para evitar
romperlo. Otra posibilidad es utilizarlo
como FRENO EN CONTRA CAMPO, hasta aproximadamente la mitad de la velocidad de sincronismo. Para aplicaciones
especiales, contactarse con nuestra oficina
técnica.
Campo de utilização.
O campo de aplicação normal é aquele no
qual se realizam bobinagens de fios metálicos, fios, fitas adesivas, tiras e, portanto,
nas situações em que, com o variar da velocidade, se deseja uma tração constante
do material para evitar que se rasgue. Outra possibilidade é a de utilizá-lo como
FREIO EM CONTRA-CAMPO até cerca de
metade da velocidade de sincronismo.
Para aplicações especiais, contate o nosso
departamento técnico.
Moteurs à coulissement spéciaux et monophasés.
On peut réaliser sur demande des moteurs
à coulissement monophasés et spéciaux
dans les différentes formes et polarités,
avec des caractéristiques de couple moteur
débité.
Motores de deslizamiento especiales y
monofásicos.
Se pueden realizar sobre pedido, motores
de deslizamiento monofásicos y especiales, en las distintas formas y polaridades,
con características de par motriz erogado.
Motores de deslizamento especiais e
monofásicos.
Podem ser realizados motores de deslizamento monofásicos e especiais, nas várias
formas e polaridades, com características
de torque motriz fornecido a pedido.
Réglage du couple moteur
Pour régler la valeur du couple moteur débité, en fonction du type ou du matériau à traiter, on utilise des variateurs de tension,
avec une variation du couple moteur fonction quadratique de la tension appliquée
aux bornes. Le réglage de la tension peut
se faire au moyen de dispositifs électroniques ou mécaniques qui détectent la tension du fil et règlent le couple moteur débité
par le moteur en réalisant un système en
rétroaction à anneau fermé.
Regulación del par motriz
Para regular el valor del par motriz erogado, en función del tipo o material a tratar, se
utilizan los variadores de tensión, con variación del par motriz función cuadrática de la
tensión aplicada a los bornes. La regulación de la tensión puede ser realizada con dispositivos electrónicos o mecánicos que
detectan la tensión del cable y regulan el
par motriz erogado por el motor en consecuencia, realizando un sistema en retroacción de anillo cerrado.
Regulagem do torque motriz
Para regular o valor do torque motriz fornecido, em função do tipo ou do material que
deve ser tratado, são utilizados variadores
de tensão com variação do torque motriz
como função quadrática da tensão aplicada
nos terminais. A regulagem da tensão pode
ser feita com dispositivos eletrônicos ou
mecânicos que determinam a tensão do fio
e regulam conseqüentemente o torque motriz fornecido pelo motor, realizando um
sistema em retroação com anel fechado.
A8
CT18FEP1
MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS
Moteurs monophases
Motores monofásicos
Série / Serie / Série
M - MA
MD - MDA
Grand. / Medida / Tam.
50...100
Motores monofásicos
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A68
A76
Les moteurs asynchrones sont équipés
d'un rotor à cage d'écureuil moulée sous
pression, stator bobiné, fermés, ventilés à
l'extérieur selon la norme IEC 34-6.
Los motores asincrónicos son con rotor de
jaula de ardilla fundida a presión, estator
bobinado, cerrados, ventilados exteriormente de acuerdo a IEC 34-6.
Os motores assíncronos são com rotor gaiola de esquilo moldada por pressão, estator bobinado, fechados e ventilados
externamente segundo a norma IEC 34-6.
MD - MDA
MD - MDA
MD - MDA
Moteurs hautement technologiques directement dérivés de notre expérience et technologie exclusives.
On obtient de grandes puissances, réduites
de 30% par rapport aux moteurs standard
de catalogue, à égalité de toutes les autres
conditions. Dans certains cas, en utilisant
un seul condensateur pour les deux vitesses avec une simplification du circuit.Silencieux, fiables, hautement performants, ils
représentent l'évolution du moteur monophasé, avec des courants de décollage en %
et couples moteurs de démarrage %,
semblables aux moteurs standard.
Motores de alto contenido tecnológico derivados de nuestra exclusiva experiencia y
tecnología.
Se obtienen elevadas potencias de rendimiento, reducidas en un 30% respecto a los
motores estándar del catálogo, en igualdad
de todas las otras condiciones. En algunos
casos, utilizando un sólo condensador para
las dos velocidades, con consiguiente simplificación del circuito. Silenciosos, confiables, de elevadas prestaciones, son una
ulterior evolución del motor monofásico, tienen corrientes de arranque en % y pares
motrices de arranque en %, similares a los
motores estándar.
Motores com alto conteúdo tecnológico,
fruto da nossa experiência e tecnologia exclusivas.
Obtêm-se elevados rendimentos de
potência, reduzidos em cerca de 30% relativamente aos motores standard de catálogo, mantendo-se iguais todas as outras
condições. Em alguns casos utilizando
apenas um capacitor para as duas velocidades, com a conseqüente simplificação
dos circuitos. Silenciosos, confiáveis e de
alto desempenho, representam mais uma
evolução do motor monofásico. Têm corrente de partida em % e torques motrizes
de partida %, similares aos motores
standard.
Monophasé double tension et
double fréquence
Monofásico doble tensión y doble
frecuencia
Monofásicos de duas tensões e
duas freqüências
Série / Serie / Série
MF
MFA
Grand. / Medida / Tam.
50...100
Ce sont des moteurs réalisés avec un bobinage spécial. On obtient un fonctionnement
avec un seul condensateur pour les deux
tensions et les deux fréquences.(exemple
115V/230V- 50Hz/60Hz). Il est possible
d'inverser le sens de rotation du moteur par
de simples connexions dans la plaque à
bornes. Les puissances débitées à l'arbre
[W] et les performances sont généralement
comparables aux moteurs SERIE M, à
égalité de dimension machine.
CT18FEP1
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Son motores realizados con un bobinado
especial. Se obtiene un funcionamiento con
un sólo condensador para las dos tensiones y las dos frecuencias. (ejemplo
115V/230V- 50Hz/60Hz). Se puede invertir
el sentido de rotación del motor con simples
conexiones en la caja de bornes. Las potencias de rendimiento al eje [W], y las prestaciones en general se pueden comparar
con los motores SERIE M a igual medida
de máquina.
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A70
A76
São motores realizados com um enrolamento especial. Obtém-se um funcionamento com um só capacitor para as duas
tensões e as duas freqüências. (exemplo:
115V/230V- 50Hz/60Hz). É possível inverter o sentido de rotação do motor com ligações simples no bloco de terminais. As
potências fornecidas para o eixo [W] e os
desempenhos em geral são comparáveis
aos dos motores da SÉRIE M para o
mesmo tamanho de máquina.
A9
MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS
Moteurs monophasés à couple de décollage élevé
Motores monofásicos de alto par de arranque
Motores monofásicos com elevado torque de partida
Ce sont des moteurs dotés de dispositifs
qui servent à connecter, en parallèle au
condensateur de marche, un condensateur
de décollage qui, une fois le moteur démarré, est désactivé automatiquement en détectant les différentes grandeurs en
fonction du dispositif utilisé.
Les couples moteurs réalisables au décollage [Nm] et les couples moteurs d'un moteur triphasé équivalent sont comparables
entre eux.
Son motores provistos de dispositivos que
tienen la finalidad de conectar, en paralelo
al condensador de marcha, un condensador de arranque que, una vez arrancado el
motor, se desconecta automáticamente detectando distintas medidas en función del
dispositivo utilizado.
Los pares motrices que se obtienen al arranque [Nm], se pueden comparar a los de
un motor trifásico equivalente.
São motores providos de dispositivos que
servem para conectar, em paralelo ao capacitor de marcha, um capacitor de partida
que é desativado automaticamente, depois
do arranque do motor, ao detectar tamanhos diferentes em função do dispositivo
utilizado.
Os torques motrizes que podem ser obtidos
na partida [Nm] são comparáveis aos de
um motor trifásico equivalente.
Moteurs monophasés avec
disjoncteur centrifuge
Motores monofásicos con
disyuntor centrífugo
Motores monofásicos com
disjuntor centrífugo
Série / Serie / Série
MC
Grand. / Medida / Tam.
50...100
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A68
A76
Sans calotte de protection (standard):
- disjoncteur IP20
- moteur IP55.
Es un dispositivo muy estable porque
detecta las revoluciones por minuto del motor. Esta formado por una parte giratoria
ensamblada en el eje del motor, por una
parte eléctrica debidamente aislada,
ensamblada en la protección trasera del
motor y por una tapa de aluminio de
protección mecánica, con uniones de
estanqueidad,
que
aseguran
una
protección IP 55 al conjunto. La protección
completa del motor con disyuntor
centrífugo en IP 55 por medio de tapa de
aluminio (que se suministra sobre pedido).
Sin tapa de protección (estándar):
- disyuntor IP20
- motor IP55.
Trata-se de um dispositivo extremamente
estável porque determina o número de rotações por minuto do motor. É composto
por uma parte giratória encaixada no eixo
motriz, por uma parte elétrica devidamente
isolada, encaixada no escudo instalado na
traseira do motor, e por uma calota de
alumínio de proteção mecânica, com guarnições de vedação que garantem uma proteção IP 55 ao conjunto. A proteção
completa do motor com disjuntor centrífugo
em IP 55 é obtida mediante calota de alumínio (pode ser fornecida a pedido).
Sem calota de proteção (standard):
- disjuntor IP20
- motor IP55.
Sur demande, disjoncteur à l'intérieur
du moteur.
Ce dispositif a un contact normalement fermé par un ressort; quand le moteur commence à tourner, la force centrifuge,
agissant sur deux masses rotatives sur l'arbre, exerce une force qui atteint le nombre
de tours nominaux, vainc l'opposition du
ressort en ouvrant le contact et en déconnectant le condensateur de décollage utilisé pour obtenir le couple moteur de
démarrage élevé.
Il est homologable selon les normes UL ou
CSA (sur demande).
Sobre pedido, disyuntor dentro del motor.
Este dispositivo tiene un contacto
normalmente cerrado por medio de muelle;
cuando el motor comienza a girar, la fuerza
centrífuga, operando sobre las dos masas
giratorias del eje, ejerce una fuerza que
alcanza el número de revoluciones
nominales, vence la oposición del muelle
abriendo el contacto y desconectando el
condensador de arranque servido para
obtener el alto par motriz de arranque.
Se puede homologar de acuerdo a las
normas UL o CSA (sobre pedido).
A pedido, é possível ter o disjuntor dentro do motor.
Este dispositivo tem um contato
normalmente fechado mediante mola;
quando o motor começa a girar, a força
centrífuga, ao agir em duas massas giratórias no eixo, exerce uma força que, quando
o número de rotações nominal é atingido,
vence a oposição da mola e faz abrir o contato, desconectando o capacitor de partida
que serviu para obter o alto torque motriz
de partida.
Pode ser homologado segundo as normas
UL ou CSA (a pedido).
C'est un dispositif très stable car il détecte
les tours/minute du moteur. Il est composé
d'une partie rotative emboîtée sur l'arbre
moteur, d'une partie électrique dûment isolée, emboîtée sur le bouclier de protection à
l'arrière du moteur et d'une calotte en aluminium de protection mécanique, avec des joints d'étanchéité, qui assurent une
protection IP 55 de l'ensemble. La protection complète du moteur avec disjoncteur
centrifuge en IP 55 par calotte en aluminium (fournie sur demande).
A10
CT18FEP1
MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS
Moteurs monophasés avec relais
ampèremétrique (Klixon)
Série / Serie / Série
MR
MRA
Grand. / Medida / Tam.
50...100
Motores monofásicos con Relé
amperimétrico (Klixon)
Motores monofásicos com relé
amperométrico (Klixon)
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A68
A76
C'est un relais ampèremétrique, lequel,
quand le courant au décollage est élevé,
agissant à travers une bobine et une armature mobile avec contact électrique, vainc la
force d'un ressort antagoniste, en connectant en parallèle au condensateur de marche celui de démarrage. Au moment où le
moteur a démarré, le courant absorbé baisse et le ressort antagoniste cette fois-ci est
en mesure de vaincre la force électromagnétique de la bobine, c'est pourquoi il déconnecte le condensateur de décollage. Ce
dispositif est disponible en différents débits
ampèremétriques, et il est homologué
selon les normes UL et CSA.
Es un relé amperimétrico, el cual cuando la
corriente al arranque es elevada, operando
por medio de una bobina y un ancla móvil
con contacto eléctrico, vence la fuerza de
un muelle antagonista, conectando en paralelo el condensador de marcha con el de
arranque. En el momento en que el motor
arranca, la corriente absorbida disminuye y
el muelle antagonista puede vencer la fuerza electromagnética de la bobina para desconectar el condensador de arranque.
Dicho dispositivo está disponible en varias
capacidades amperimétricas, y está homologado de acuerdo a las normas UL y CSA.
Trata-se de um relé amperométrico que ao
atuar mediante uma bobina e uma armadura móvel com contato elétrico, quando a
corrente na partida é elevada, vence a força de uma mola antagonista, conectando o
capacitor de partida em paralelo ao capacitor de marcha. No momento em que o motor arranca, a corrente consumida diminui e
a mola antagonista é agora capaz de vencer a força eletromagnética da bobina e,
assim, desconectar o capacitor de partida.
Este dispositivo está disponível em várias
capacidades
amperométricas
e
é
homologado segundo as normas UL e
CSA.
Moteurs monophasés avec
condensateur électronique
Motores monofásicos con
condensador electrónico
Motores monofásicos com
capacitor eletrônico
Série / Serie / Série
ME
MEA
Grand. / Medida / Tam.
50...100
Dénomination
Designación
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas
Caractéristiques électriques Características eléctricas
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes
Options
Frein
Données techniques
Dimensions
Opciones
Freno
Datos técnicos
Dimensiones
Denominação
Características mecânicas
Características elétricas
Ligações no bloco de
terminais
Opções
Freio
Dados técnicos
Dimensões
A12
A16
A26
A29
A31
A37
A68
A76
Moteurs asynchrones monophasés
avec condensateur électronique
Motores asincrónicos monofásicos
con condensador electrónico
Motores assíncronos monofásicos
com capacitor eletrônico
C'est un dispositif électronique temporisé,
intégré dans l'enveloppe d'un condensateur
papier imprégné. Ce dispositif, au moment
de l'alimentation du moteur, quand le condensateur de décollage est monté en parallèle avec celui de marche, fait actionner un
minuteur, lequel, après une certaine période de temps, déconnecte le condensateur
de décollage, obtenant ainsi le couple de
décollage élevé, permet des cycles
start-stop (marche-arrêt) toutes les 3 secondes.
Es un dispositivo electrónico temporizado
integrado en la envoltura de un condensador de papel impregnado. Este dispositivo,
al momento de la alimentación del motor,
cuando el condensador de arranque está
en paralelo al de marcha, hace arrancar un
timer que luego de un cierto período de
tiempo desconecta el condensador de arranque, obteniendo el alto par de arranque,
permite ciclos start- stop cada 3 segundos.
Trata-se de um dispositivo eletrônico temporizado integrado no invólucro de um capacitor com papel impregnado. Este
dispositivo, no momento da alimentação do
motor, quando o capacitor de partida está
ligado em paralelo ao capacitor de marcha,
faz partir a contagem de um timer que, depois de um certo tempo, desconecta o capacitor de partida e, assim, obtendo um alto
torque de partida, permite ciclos de arranque/parada a cada 3 segundos.
CT18FEP1
A11
1.2 DÉNOMINATION
1.2 DESIGNACIÓN
T
Description
Descripción
Descrição
Type
Tipo
Tipo
63
A
4
Grandeur Longueur n° Pôles
Medida
Longitud n° Polos
Tamanho Comprimento nº de pólos
1.2 DENOMINAÇÃO
B5
—
55
F
FA
M
LS1
[*1]
[*2]
[*3]
[*4]
[*5]
[*6]
[*7]
FA
M
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
Triphasés
Trifásico
Trifásico
Triphasés autofreinés
Trifásico autofrenante
Trifásico autofrenante
Haute Efficacité
Alta Eficiencia
Alta Eficiência
Haute Efficacité autofreinée
Alta Eficiencia autofrenante
Alta Eficiência autofrenante
Pour Inverseur
Para Convertidor
Para Inversor
Pour Inverseur autofreiné
Para Convertidor autofrenante
Para Inversor autofrenante
Triphasés double polarité
Trifásico doble polaridad
Trifásico de duas polaridades
Triphasés double polarité autofreinés
Trifásico doble polaridad autofrenante
Trifásico de duas polaridades
autofrenante
à Coulissementde
Deslizamientode
Deslizamento
à Coulissement autofreinéde
Deslizamiento autofrenantede
Deslizamento autofrenante
à Réluctancede
Relutanciade
Relutância
à Réluctance autofreinéede
Relutancia autofrenantede
Relutância autofrenante
50...160
2
4
6
8
12
56...160
2-4
50...160
2-4-6
T
TA
H
HA
I
IA
A
...
ML
56...160
2/4
4/8
4/6
6/8
2/6
2/8
2/12
71...132
4-6-8
63...160
2-4-6
D
DA
—
B5
A
B14
B
*B3
*B35 (B3/B5) (Voir tableaux)
*B34 (B3/B14)
(Consultar
B3L4
tablas)
B3L2
(Ver tabelas)
54
55
56
F
H
S
SA
R
RA
MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS
Monophasés
Monofásico
Monofásico
Monophasés autofreinés
Monofásico autofrenante
Monofásico autofrenante
Monophasés double polarité
Monofásico doble polaridad
Monofásico de duas polaridades
Monophasés double polarité autofreinés
Monofásico doble polaridad
autofrenante
Monofásico de duas polaridades
autofrenante
Double tension double fréquence
Doble tensión doble frecuencia
Duas tensões e duas freqüências
Double tension double fréquence
autofreinée
Doble tensión doble frecuencia
autofrenante
Duas tensões e duas freqüências,
autofrenante
Avec disjoncteur centrifuge
Con disyuntor centrífugo
Com disjuntor centrífugo
Avec relais ampèremétrique
Con relé amperimétrico
Com relé amperométrico
Avec relais ampèremétrique autofreiné
Con relé amperimétrico autofrenante
Com relé amperométrico autofrenante
Avec condensateur électronique
Con condensador electrónico
Com capacitor eletrônico
Avec condensateur électronique
autofreiné
Con condensador electrónico
autofrenante
Com capacitor eletrônico autofrenante
A12
M
MA
MD
MDA
MF
MFA
50...100
A
...
ML
5
—
B14
*B3
(Voir
tableaux)
2-4-6 *B35 (B3/B5)
(Consultar
*B34 (B3/B14)
tablas)
B3L4
(Ver tabelas)
B3L2
54
55
56
F
H
FA
M
MC
MR
MRA
ME
MEA
CT18FEP1
line
ELECTRONIC
[*1] Forme (page A16)
Spécifier les fixations réduites.
Si fixations réduites IEC: EX. 71 B5.
Si seulement pour arbre et bride, spécifier
les dimensions: Ex. 160/11.
Pour les formes de construction avec pied,
la boîte à bornes peut être orientée dans
trois positions.
[*1] Forma (pág. A16)
Especificar tomas reducidas.
Si son tomas reducidas IEC: ES. 71 B5.
Si son sólo el eje o la brida especificar dimensiones: Ej. 160/11.
En las formas de fabricación con pie, la caja
de bornes puede ser orientada en tres posiciones.
B3
B3L4
standard
[*1] Forma (pág. A16)
Especificar as conexões reduzidas.
Se conexões reduzidas IEC: ES. 71 B5.
Se apenas eixo ou flange, especificar as dimensões: Ex. 160/11.
Nas formas construtivas com pé, a caixa do
bloco de terminais pode ser colocada em
três posições.
B3L2
[*2] Tension et fréquence (page A27)
Spécifier la tension STD ou sur demande
[*2] Tensión y frecuencia (pág. A27)
Especificar tensión STD o sobre pedido
[*2] Tensão e freqüência (pág. A27)
Especificar a tensão: STD ou a pedido
[*3] Degré de protection
[*3] Grado de protección
[*3] Grau de proteção
IP54
IP55
Standard
IP56
IP65
54
55
56
65
Frein
Freno
Freio
IP54
IP55
IP56
IP65
FA
FD
FS
FP
Standard
Standard
Standard
Standard
55
56
65
T-D-H-I-R-S-M-MD-MF
Indication dénomination
Indicación designación
Indicação da denominação
TA-DA-HA-IA-RA-SA-MA-MDA-MFA
Indication dénomination
Indicación designación
Indicação da denominação
[*4] Classe d'isolement (page A26)
54
[*4] Clase de aislamiento (pág. A26)
CL H
F
H
[*5] Tipo de freno
[*5] Type de frein
[*4] Classe de isolamento (pág. A26)
CL F
Standard
Indication dénomination
Indicación designación
Indicação da denominação
Freins disponibles
Frein en C.A.
Frenos disponibles
Freno en C.A.
Freios disponíveis
Freio em C.A.
Frein en C.C.
Freno en C.C.
Freio em C.C.
Frein de stationnement
Freno de estacionamiento
Freio de estacionamento
Frein à action positive
Freno de acción positiva
Freio com ação positiva
sur demande
Sobre pedido
A pedido
[*5] Tipo de freio
FA
FD
FS
FP
Page / Pág. / Pág.
42
44
46
48
[*6] Frein majoré (page A43-A45)
M – Disponible uniquement sur les freins FA et FD.
[*6] Freno aumentado (pág. A43-A45)
M – Disponible sólo en los frenos FA y
FD
[*6] Freio aumentado (pág. A43-A45)
M – Disponível apenas nos freios FA e
FD
[*7] Options
Indiquer le symbole de l'option que
l'on choisit.
Détail options à la page A14.
[*7] Opciones
Indicar el símbolo de la opción que
se desea.
Detalle opciones en la pág. A14.
[*7] Opções
Indicar o símbolo da opção desejada.
Detalhe das opções na pág. A14.
CT18FEP1
A13
Type option / Tipo opción / Tipo de opção
Alimentation séparée
Alimentación separada
Alimentação separada
Levier de déblocage
Palanca de desbloqueo
Alavanca de desbloqueio
Démarrage et freinage progressifs
Arranque y frenado progresivos
Arranque e frenagem progressivos
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
Arbre bilatéral
Eje con doble saliente
Eixo bi-saliente
..SA
..SD
LS..
VF
VT
C.A.
Interruptor
Interruptor
Réglementations étrangères
Normas extranjeras
Normas estrangeiras
Ventilateurs
Ventiladores
Ventoinhas
Toit de protection contre la pluie
Techo protección lluvia
Teto de proteção contra chuva
vidange condensation
descarga condensación
descarga da condensação
"Chaufferettes" (éléments chauffants)
antibuée/anticondensation
Calentadores anticondensación
Resistências anticondensação
Double plaque à bornes
Doble caja de bornes
Bloco de terminais duplo
Encoder
Moteur pour hautes températures
Motor para altas temperaturas
Motor para altas temperaturas
Double bobinage
Doble bobinado
Enrolamento duplo
Condensateur MF
Condensador MF
Capacitor MF
Bobinage équilibré
Bobinado equilibrado
Enrolamento equilibrado
Type de service
Tipo de servicio
Tipo de serviço
A14
Frein à alimentation séparée C.A.
Freno de alimentación separada A.C.
Freio com alimentação separada em C.A.
Frein à alimentation séparée C.C.
Freno de alimentación separada D.C.
Freio com alimentação separada em C.C.
Position du levier de déblocage
Posición palanca de desbloqueo
Posição da alavanca de desbloqueio
Servoventilation monophasée
Con ventilación asistida monofásico
Servoventilado monofásico
Servoventilation triphasée
Con ventilación asistida trifásico
Servoventilado trifásico
BI
TC
3TO
3TC
Protection humidité
Protección humedad
Proteção contra umidade
Description / Descripción / Descrição
PR
TO
Protections thermiques
Protecciones térmicas
Proteções térmicas
Applicabilité / Aplicabilidad / Aplicabilidade
Triphasé / Trifásico Monophasé / Monofásico
monofásico
trifásico
50..160
50..160
TR
IT
IV
UR
VM
SV
Protection thermique PTO
Protección térmica PTO
Proteção térmica PTO
Protection thermique PTC
Protección térmica PTC
Proteção térmica PTC
3 Protections thermiques PTO (standard)
3 Protecciones térmicas PTO (estándar)
3 Proteções térmicas PTO (standard)
3 Protections thermiques PTC3
Protecciones térmicas PTC3
Proteções térmicas PTC
Tropicalisé
Tropicalizado
Tropicalizado
Interrupteur semi-rotatif
Interruptor semirotativo
Interruptor semi-rotativo
Inverseur semi-rotatif
Inversor semirotativo
Inversor semi-rotativo
cRSus (Réglementations américaines)
cRSus (Normas americanas)
cRSus (Normas americanas)
Ventilateur en métal
Ventilador de metal
Ventoinha de metal
Sans ventilateur
Sin ventilador
Sem ventoinha
PP
FC
Note
39
1)
39
2)
38
3)
39
4)
32
5)
32
6)
35
35
35
—
—
31
—
7)
—
—
32
32
8)
Trou de vidange condensation
Agujero descarga condensación
Furo de descarga da condensação
31
DM
8b)
EN
DA
36
31
SC
T
Pag.
—
34
Avec bagues d'étanchéité Viton et parties métalliques
Con anillos de estanqueidad Viton y partes metálicas
Com anéis de vedação em Viton e partes metálicas
—
9)
—
C..
—
AE
36
S
21
CT18FEP1
Remarque:
Nota:
Observações:
1) En l'absence d'indication, c'est la valeur
de tension indiquée dans le catalogue, autrement reporter la valeur de la tension d'alimentation
(exemple: 24SD pour 24 V en C.C.).
1) Si no se indica nada, se entiende que el
valor de tensión es el indicado en el catálogo. En caso contrario, indicar el valor de la
tensión de alimentación
(ejemplo: 24SD para 24 V en D.C.).
1) Se nada for indicado, entende-se o valor
de tensão indicado no catálogo. Do contrário, indicar o valor da tensão de alimentação
(exemplo: 24SD para 24 V em C.C.).
2) Option pas disponible sur les freins du
type: FS; FP
2) Opción no disponible en los frenos tipo:
FS; FP
2) Opção não disponível nos freios tipo:
FS; FP
3) Ventilateur en fonte
(ou volant moteur, dans les moteurs autofreinés)
3) Ventilador de hierro fundido
(o volante, en los motores autofrenantes)
3) Ventoinha em ferro fundido
(ou volante, nos motores autofrenantes)
4) Option pas disponible: BI
4) Opción no disponible: BI
4) Opção não disponível: BI
5) Option pas disponible: BI
Alimentation séparée Standard
Pas disponible IEC: 50, 56, 63, 71
5) Opción no disponible: BI
Alimentación separada Estándar
No disponible IEC: 50, 56, 63, 71
5) Opção não disponível: BI
Alimentação separada Standard
não disponível IEC: 50, 56, 63, 71
6) Options pas disponibles: PP, VF, VT
6) Opciones no disponibles: PP, VF, VT
6) Opções não disponíveis: PP, VF, VT
7) Uniquement sur triphasé et monophasé
standard
7) Sólo en los trifásicos y monofásicos
estándar
7) Apenas em trifásico e monofásico standard
8) Option pas disponible: BI
8) Opción no disponible: BI
8) Opção não disponível: BI
8b) Voir tableau plaque à bornes à la page
A30
8b) Consultar tabla caja de bornes en la
pág. A30
8b) Ver a tabela de blocos de terminais na
pág. A30
9) Option pas disponible:
Moteurs double polarité avec polarité double (exemple: 2/4; 4/8 etc.)
9) Opción no disponible:
Motores doble polaridad con polaridad doble (ejemplo: 2/4; 4/8 etc.)
9) Opção não disponível:
Motores de duas polaridades com polaridade dupla (exemplo: 2/4; 4/8 etc.)
Exemple / Ejemplo / Exemplo **
LS1
VF
3TO
** Moteur avec levier de déblocage dans la
position 1, servoventilation et 3 protections PTO
** Motor con palanca de desbloqueo en posición
1, ventilación asistida y 3 protecciones PTO
** Motor com alavanca de desbloqueio na
posição 1, servoventilação e 3 proteções PTO
CT18FEP1
A15
1.3 CARACTERISTIQUES
MECANIQUES
1.3 CARACTERÍSTICAS
MECÁNICAS
1.3 CARACTERÍSTICAS
MECÂNICAS
Formes de construction
Formas de fabricación
Formas construtivas
Le tableau ci-dessous indique les formes
de construction des moteurs et les positions de montage selon IEC 34-7.
Versions B3, B5, B14.
En la siguiente tabla se indican las formas
de fabricación de los motores y las posiciones de montaje, de acuerdo a IEC 34-7.
Versiones B3, B5, B14.
Na tabela seguinte são indicadas as formas
construtivas dos motores e as posições de
montagem segundo IEC 34-7.
Versões B3, B5, B14.
Los motores indican en la tarjeta (salvo indicación contraria) la forma de fabricación
base pero se pueden instalar en las formas
derivadas, como se indica en la siguiente
tabla:
A placa dos motores indica (salvo indicação diferente) a forma construtiva de base,
mas eles podem ser instalados nas formas
derivadas conforme indicado na tabela a
seguir:
Tab. 1.1
Les moteurs ont une plaque qui porte (sauf
indication contraire) la forme de construction base mais ils peuvent être installés
dans les formes dérivées, comme indiqué
dans le tableau suivant:
Tab. 1.2
Forme de construction base
Forma de fabricación base
Forma construtiva de base
IM B3
IM B6
IM B7
IM B5
IM V1
IM V3
IM B14
IM V18
IM V19
Carcasse (selon CEI-IEC 72-1)
Elle est en aluminium moulé sous pression,
à grande capacité mécanique, avec une
bonne conductibilité thermique, et très légère. Elle est disponible dans la version
avec tirants standard et sur demande avec
des broquettes.
A16
Forme de construction dérivée
Forma de fabricación derivada
Forma construtiva derivada
IM B8
Carcasa (de acuerdo a CEI-IEC 72-1)
Es de aluminio moldeado a presión, de elevada capacidad mecánica, con buena conductibilidad térmica y muy livianas. Está
disponible en versión con tirantes estándar
y, sobre pedido, con bulones.
IM V5
IM V6
Carcaça (segundo CEI-IEC 72-1)
É realizada em alumínio moldado por pressão, apresentando uma elevada capacidade mecânica, uma boa condutividade
térmica e grande leveza. Está disponível na
versão com tirantes standard e, a pedido,
com tachas.
CT18FEP1
Les roulements que nous utilisons sont à
une couronne de billes radiales, préchargés, de marques principales. Les moteurs
sont fabriqués pour un service S1 standard,
autres exécutions sur demande.
Los cojinetes tienen una corona de bolas
radiales, precargados, de reconocidas
marcas. Los motores están construidos
para un servicio S1 estándar, sobre pedido
se realizan de otros tipos.
Os rolamentos que utilizamos são do tipo
com uma coroa de esferas radiais, pré-carregados, de marcas de primeira linha. Os
motores são construídos para um serviço
S1 padrão; outras execuções a pedido.
Roulements
Cojinetes
Rolamentos
Tab.1.3
Grandeur / Medida / Tamanho
50
56
63
71
80
90
100
112
132
160
Côté commande / Lado mando / Lado do comando 6000-ZZ 6201-ZZ 6202-ZZ 6203-ZZ 6204-ZZ 6205-ZZ 6206-ZZ 6206-ZZ 6308-ZZ 6309-ZZ
* Côté opposé commande / Lado opuesto mando 6000-ZZ 6201-ZZ 6202-ZZ 6203-ZZ 6204-ZZ 6205-ZZ 6206-ZZ 6206-ZZ 6308-ZZ 6309-ZZ
Lado oposto ao comando
* 2RS sur demande / * 2RS sobre pedido / * 2RS a pedido
Ils sont du type ZZ à l'avant et à l'arrière
(2RS étanches sur demande), avec deux
écrans métalliques, et prélubrifiés avec de
la graisse au lithium dans une plage de
températures de -10°C à +110°C.On peut
appliquer des roulements étanches avant,
des roulements à jeu majoré C3 ou avec de
la graisse spéciale pour les températures
élevées (-30°C à +140°C) - graisses
synthétiques.
Ils sont tous préchargés, moyennant des
bagues ondulées en acier trempé, pour éliminer les jeux résiduels du roulement.
Son del tipo ZZ delanteros y traseros (2RS
herméticos, sobre pedido), con dos carcasas metálicas y pre-lubricados con grasa al
litio con range de temperaturas de -10 °C a
+110 °C. Se pueden aplicar cojinetes herméticos delanteros, cojinetes de juego aumentado C3 o con grasa especial para
altas temperaturas (-30 °C a +140 °C) - grasas sintéticas.
Todos son precargados por medio de anillos ondulados de acero templado, para eliminar los juegos residuales del cojinete.
São do tipo ZZ anteriormente e posteriormente (2RS herméticos a pedido), com
duas proteções metálicas e pré-lubrificados com graxa à base de lítio com faixa de
temperatura de -10 °C a +110 °C. Podem
ser aplicados rolamentos herméticos dianteiros, rolamentos com folga aumentada
C3 ou com graxa especial para altas temperaturas (-30 °C a +140 °C) - graxas
sintéticas.
São todos pré-carregados, mediante anéis
ondulados de aço temperado, para eliminar
as folgas resíduas do rolamento.
Les arbres moteur et les clavettes de série
sont conformes, pour ce qui est des dimensions et des tolérances, aux normes CEI
IEC 72-1. Les arbres moteur de série sont
fabriqués en acier C43.
Los cigüeñales y las chavetas de serie responden a CEI IEC 72-1 en lo que se refiere
a dimensiones y tolerancias. Los ejes de
serie están construidos con acero C43.
Os eixos motrizes e as lingüetas de série
cumprem os requisitos, para o que se refere às dimensões e tolerâncias, das normas
CEI IEC 72-1. Os eixos de série são construídos com aço C43.
Tolérances géométriques
Tolerancias geométricas
Tolerâncias geométricas
Le tableau ci-dessous indique les tolérances mécaniques du côté commande.
En la siguiente tabla se indican las tolerancias mecánicas del lado mando.
Na tabela seguinte estão indicadas as tolerâncias mecânicas no lado do comando.
Tab.1.4
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
Description
Descripción
Descrição
Diamètre de l'arbre moteur
Diámetro eje
Diâmetro do eixo
Clavette CEI IEC 72-1
Chaveta CEI IEC 72-1
Lingüeta CEI IEC 72-1
D
Æ 9 ¸ 28
Æ 32 ¸ 48
Æ 55 ¸ 110
F
GA
Tolérance
Tolerancia
Tolerância
j6
k6
m6
h9
2¸6
7 ¸ 16
h9
h11
Flasques unifiés CEI IEC 72-1
Bridas unificadas CEI IEC 72-1
Flanges unificados CEI IEC 72-1
N
Hauteur d'axe selon CEI IEC 72-1
Altura de eje, de acuerdo a CEI IEC 72-1
Altura do eixo segundo CEI IEC 72-1
H
+0 ¸ -0.5
E - EA
+0 ¸ -0.2
Butée de l'arbre moteur
Tope eje
Batente do eixo
CT18FEP1
Æ £ 450
j6
A17
Flasques à bouclier (selon CEI IEC 72-1)
Ils sont en alliage d'aluminium moulé sous
pression, de dimensions unifiées selon CEI
IEC 72-1, sur dessin du client, réduits ou
majorés.
Dans la grandeur 160, les flasques B5 et
B14 sont en fonte.
Bridas y protecciones (de acuerdo a CEI
IEC 72-1)
Son de aleación de aluminio moldeado a
presión, de dimensiones unificadas, de
acuerdo a CEI IEC 72-1, según diseño del
cliente, reducidas o aumentadas.
Flanges e escudos (segundo CEI IEC
72-1)
São em liga de alumínio moldado por pressão, de dimensões unificadas segundo CEI
IEC 72-1, segundo desenho fornecido pelo
cliente, reduzidas ou aumentadas.
No tamanho 160, os flanges B5 e B14 são
de ferro fundido.
Dimensions des formes de
construction avec flasque
Dimensiones de las formas de
fabricación con brida
Dimensões das formas
construtivas com flange
B5
T
B
D
C
B
D
U
U
B14
T
C
Tab.1.5
Grandeur moteur
Medida motor
Tamanho do motor
IEC 71_1
Æ arbre moteur
Æ eje
Æ eixo
D
50
56
63
71
80
90
100
112
132
160
A18
Æ flasque B5
Æ brida B5
Æ flange B5
C
T
Æ flasque B14
Æ brida B14
Æ flange B14
B
C
T
B
IEC 56 Standard
9
—
—
—
80
65
50
IEC 56 Standard
IEC 63
IEC 56
IEC 63 Standard
IEC 71
IEC 80
IEC 56
IEC 63
IEC 71 Standard
IEC 80
IEC 90
IEC 63
IEC 71
IEC 80 Standard
IEC 90
IEC 100/112
IEC 71
IEC 80
IEC 90 Standard
IEC 100/112
IEC 71
IEC 80
IEC 90
IEC 100/112 Standard
IEC 132
IEC 90
IEC 100/112 Standard
IEC 132
IEC 100/112
IEC 132 Standard
9
11
9
11
14
14
9
11
14
19
19
11
14
19
24
24
14
19
24
28
14
19
24
28
28
24
28
—
28
28
120
—
120
140
—
—
120
140
160
—
—
140
160
200
—
—
160
200
200
—
160
200
200
250
—
200
250
—
250
300
100
—
100
115
—
—
100
115
130
—
—
115
130
165
—
—
130
165
165
—
130
165
165
215
—
165
215
—
215
265
80
—
80
95
—
—
80
95
110
—
—
95
110
130
—
—
110
130
130
—
110
130
130
180
—
130
180
—
180
230
80
90
90
90
105
120
—
105
105
120
140
—
120
120
140
160
—
140
140
160
—
120
160
160
200
140
160
200
—
200
65
75
65
75
85
100
—
75
85
100
115
—
85
100
115
130
—
100
115
130
—
100
115
130
165
115
130
165
—
165
50
60
50
60
70
80
—
60
70
80
95
—
70
80
95
110
—
80
95
110
—
80
95
110
130
95
110
130
—
130
IEC 160 Standard
42
350
300
250
250
215
180
CT18FEP1
Degrés de protection (IP)
Grados de protección (IP)
Graus de proteção (IP)
Le degré de protection standard des moteurs est IP55. Des exécutions spéciales sont
possibles pour des milieux agressifs avec
une protection majorée ou spécifique, sauf
indications contraires sur plaque moteur.
El grado de protección estándar de los motores es IP55. Se pueden realizar motores
especiales para ambientes agresivos, con
mayor protección o específica, salvo indicación contraria en la tarjeta motor.
O grau de proteção padrão dos motores é
IP55. São possíveis execuções especiais
para ambientes agressivos com proteção
aumentada ou específica, salvo indicações
diferentes na placa do motor.
Le degré de protection mécanique est établi conformément à la IEC 60034-5 et il est
indiqué par l'inscription IP suivie de deux
chiffres caractéristiques.
El grado de protección mecánica está establecido de acuerdo a IEC 60034-5 e indicado con las letras IP seguido de dos cifras
características.
O grau de proteção mecânica é estabelecido segundo a norma IEC 60034-5 e é indicado pela sigla IP seguida por dois
algarismos característicos.
Tab.1.6
IP
Définition / Definición / Definição
0
Aucune protection spéciale
Ninguna protección especial
Nenhuma proteção especial
1
Protection contre les corps solides supérieurs à 50 mm
(exemple: contacts involontaires de la main)
Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 50 mm
(ejemplo: contactos involuntarios de la mano)
Proteção contra corpos sólidos superiores a 50 mm
(exemplo: contatos involuntários da mão)
2
Protection contre les corps solides supérieurs à 12 mm
(exemple: contacts involontaires des doigts de la main)
Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 12 mm
(ejemplo: contactos involuntarios de los dedos de la mano)
Proteção contra corpos sólidos superiores a 12 mm
(exemplo: contatos involuntários dos dedos da mão)
IP
0
1
2
Définition / Definición / Definição
Aucune protection spéciale
Ninguna protección especial
Nenhuma proteção especial
Protection contre la chute verticale de gouttes d'eau (buée)
Protección contra la caída vertical de gotas de agua (condensación)
Proteção contra a queda vertical de gotas de água (condensação)
Protection contre la chute verticale de gouttes d'eau avec une inclinaison
jusqu'à 15°
Protección contra la caída vertical de gotas de agua con una inclinación
hasta 15°
Proteção contra a queda vertical de gotas de água com uma inclinação de
até 15°
3
Protection contre les corps solides supérieurs à 2.5 mm
(exemple : fils outils)
Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 2.5 mm
(ejemplo: cables de las herramientas)
Proteção contra corpos sólidos superiores a 2,5 mm
(exemplo: fios, ferramentas)
3
4
Protection contre les corps solides supérieurs à 1 mm
Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 1 mm
Proteção contra corpos sólidos superiores a 1 mm
4
Protection contre les jets d'eau provenant de toutes les directions
Protección contra los chorros de agua que provienen de todas direcciones
Proteção contra os jatos de água provenientes de todas as direções
5
Protection contre la poussière
(elle ne doit pas pénétrer en quantité nuisible)
Protección contra el polvo
(no debe penetrar en gran cantidad)
Proteção contra o pó
(não deve penetrar em quantidade prejudicial)
5
Protection contre l'eau projetée avec une buse sur le moteur de toutes les
directions
Protección contra el agua proyectada con una boquilla en el motor que
proviene de todas direcciones
Proteção contra a água projetada por um bico contra o motor, proveniente
de todas as direções
6
Protection contre les jets d'eau puissants de toutes les directions
(elle ne doit pas pénétrer en quantité nuisible)
Protección contra los chorros de agua potentes que provienen de todas
direcciones (no debe penetrar en gran cantidad)
Proteção contra os jatos de água potentes, provenientes de todas as
direções (não deve penetrar em quantidade prejudicial)
7
Protection contre les effets de l'immersion entre 0.15 - 1 m
Protección contra los efectos de la inmersión entre 0.15 1 m
Proteção contra os efeitos da imersão entre 0,15 e 1 m
8
Protection contre les effets prolongés de l'immersion dans l'eau aux
conditions établies entre le producteur et l'utilisateur
Protección contra los efectos prolongados de la inmersión en agua, de
acuerdo a las condiciones acordadas entre el fabricante y el usuario
Proteção contra os efeitos prolongados da imersão em água nas condições
concordadas entre o fabricante e o usuário
6
Protection complète contre la poussière
Protección total contra el polvo
Proteção completa contra o pó
CT18FEP1
Protection contre les éclaboussures d'eau avec une inclinaison jusqu'à 60°
Protección contra los rocíos de agua con inclinación hasta 60°
Proteção contra os respingos de água com inclinação de até 60°
A19
Caractéristiques nominales de
fonctionnement (selon CEI EN
60034-1/IEC 34-1)
Características nominales y de
funcionamiento (de acuerdo a CEI
EN 60034-1/IEC 34-1)
Características nominais e de
funcionamento (segundo CEI EN
60034-1/IEC 34-1)
Pn - Puissance nominale [KW]:
c'est la puissance mécanique débitée à l'arbre, exprimée selon les normes internationales en kW, vous la trouverez dans les
tableaux exprimée aussi en HP.
Pn - Potencia nominal [KW]:
es la potencia mecánica otorgada al eje,
expresada de acuerdo a las normas internacionales, en kW, que se encuentran en
las tablas también expresadas en HP.
Pn - Potência nominal [kW]:
é a potência mecânica fornecida para o
eixo, expressa segundo as normas internacionais em kW. Os valores estão indicados
na tabela expressos também em HP.
Vn - Tension nominale [Volt]:
la tension à appliquer en entrée, aux bornes
des moteurs dans les configurations standard 230V / 400V / 50Hz/S1.
Dans les moteurs asynchrones triphasés,
une variation de tension est tolérable jusqu'à 10% des valeurs nominales (Tab. 10 page A28)
Vn - Tensión nominal [Volt]:
es la tensión a aplicar en entrada, a los bornes de los motores en las configuraciones
estándar 230V / 400V / 50Hz/S1.
En los motores asicrónicos trifásicos se tolera una variación de tensión hasta £ 10%
de los valores nominales (Tab. 10 - pág
A28)
Vn - Tensão nominal [Volt]:
a tensão a ser aplicada na entrada, nos terminais dos motores nas configurações padrão 230V / 400V / 50Hz/S1.
Nos motores assíncronos trifásicos, tolera-se uma variação de tensão de até £ 10%
relativamente aos valores nominais (Tab.
10 - pág. A28)
Ca - Couple de démarrage [Nm]:
couple minimal qui fournit le moteur à rotor
bloqué, alimenté avec une tension et une
fréquence nominales.
Ca - Par de arranque [Nm]:
es el par mínimo que suministra el motor
con rotor bloqueado, alimentado con tensión y frecuencia nominales.
Ca - Torque de partida [Nm]:
torque mínimo que o motor fornece com o
rotor bloqueado, alimentado com tensão e
freqüência nominais.
Cmax - Couple maximal [Nm]:
c'est le couple maximal que le moteur peut développer durant son fonctionnement, alimenté
avec une tension et une fréquence nominales,
sans s'arrêter ou ralentir brusquement.
Cmax - Par máximo [Nm]:
es el par máximo que el motor puede desarrollar durante su funcionamiento, alimentado con tensión y frecuencia nominales, sin
pararse o aminorar repentinamente.
Cmax - Torque máximo [Nm]:
é o torque máximo que o motor pode desenvolver durante o seu funcionamento quando
alimentado com tensão e freqüência nominais, sem parar nem desacelerar bruscamente.
Cn - Couple nominal [Nm]:
c'est le couple résultant de la puissance nominale aux tours nominaux. La valeur du
couple nominal s'obtient avec la formule:
Cn - Par nominal [Nm]:
es el par que resulta de la potencia nominal
a revoluciones nominales. El valor del par
nominal deriva de la fórmula:
Cn - Torque nominal [Nm]:
é o torque resultante da potência nominal
quando o motor trabalha com o número de
rotações nominal. O valor do torque nominal é dado pela fórmula:
Cn = 9740 ×
Pn
n
[Nm]
Pn = potencia nominal expresada en kW
n = velocidad de rotación nominal expresada en rev/minuto
Pn = potência nominal expressa em kW
n = velocidade de rotação nominal expressa em rotações/minuto
ns - Vitesse de synchronisme:
la vitesse de synchronisme (voir graphique)
s'obtient avec la formule:
ns - Velocidad de sincronización:
la velocidad de sincronización (ver gráfico)
deriva de la fórmula:
ns - Velocidade de sincronismo:
a velocidade de sincronismo (ver o gráfico)
é dada pela fórmula:
f × 120
p
[rpm]
CR
CM
Ca
C max
N•m
ns =
Cn
Pn = puissance nominale exprimée en kW
n = vitesse de rotation nominale exprimée
en tours/minute
0
f
P
CR
Ca
Cmax
Cn
rpm
CM
A20
fréquence d'alimentation exprimée en Hz
nombre de pôles
Couple résistant
Couple de démarrage
Couple maximal
Couple nominal
trs/mn.
couple moteur
ns rpm
frecuencia de alimentación expresada en Hz
número de polos
par resistente
par de arranque
par máximo
rpar nominal
rev/min.
par motriz
freqüência de alimentação expressa em Hz
número de pólos
torque resistente
torque de arranque
torque máximo
torque nominal
rpm
torque motriz
CT18FEP1
Altitude et température
Altitud y temperatura
Altitude e temperatura
Les moteurs, sauf accord contraire avec le
constructeur, sont conçus pour le fonctionnement avec les caractéristiques nominales suivantes:
1) altitude inférieure à 1000 m s.n.m.
2) température ambiante maximale de
fonctionnement, inférieure à 40°C.
3) température ambiante de l'air minimale
-15°C (+5°C pour les moteurs de puissance
nominale inférieure à 600 W).
4) U.R. 60%.
Pour des conditions environnementales différentes de celles nominales, les puissances varient comme indiqué dans le
diagramme suivant
Los motores, salvo acuerdo contrario con el
fabricante, están proyectados para el
funcionamiento
con
las
siguientes
características nominales:
1) altitud inferior a 1000 m s.n.m.
2) máxima temperatura ambiente de
funcionamiento inferior a 40 °C
3) mínima temperatura ambiente del aire
-15 °C (+ 5 °C para motores de potencia
nominal inferior a 600 W).
4) U.R. £ 60%
para condiciones ambientales distintas a
las nominales, las potencias varían, como
se indica en el siguiente diagrama
Os motores, salvo acordo diferente com o
fabricante,
são
projetados
para
funcionarem
com
as
seguintes
características nominais:
1) altitude inferior a 1000 m acima do nível
do mar. 2) temperatura ambiente máxima
de funcionamento inferior a 40 °C
3) temperatura ambiente mínima do ar de
-15 °C (+ 5 °C para os motores de potência
nominal inferior a 600 W).
4) U.R. £ 60%.
Para condições ambientais diferentes das
nominais, as potências variam conforme
indicado no diagrama a seguir
Preale = coeff. x Pn
Pn = Puissance Nominale / Potencia Nominal / Potência Nominal
COEFFICIENT TEMPERATURE / COEFICIENTE TEMPERATURA / COEFICIENTE DE TEMPERATURA
1
0.9
40°
C
45°
C
50°
C
55°
C
60°
C
0.8
0.7
0.6
0.5
0
1000
2000
3000
4000
altitude / altitud / altitude /(m)
Types de service
Tipos de servicio
Tipos de serviço
Les moteurs indiqués dans le catalogue ont
la puissance qui se réfère à un service S1.
Pour des conditions d'application différentes, il faut identifier le type de service en se
référant aux Normes CEI EN 60034-1. A titre d'exemplification, nous indiquons les
conditions de fonctionnement relatives aux
types S1 et S2.
Los motores que se indican en el catálogo
tienen la potencia referida a un servicio S1.
Para distintas condiciones, es necesario
identificar el tipo de servicio consultando las
Normas CEI EN 60034-1. Como ejemplo,
indicamos las condiciones de funcionamiento relativas a los tipos S1 y S2.
Os motores indicados no catálogo têm a
potência referida a um serviço S1. Para
condições aplicativas diferentes, é necessário identificar o tipo de serviço usando
como referência as normas CEI EN
60034-1. A título de exemplo, indicamos as
condições de funcionamento relativas aos
tipos S1 e S2.
S1 - S9: page D10
S1 - S9: pág. D10
S1 - S9: pág. D10
Attention
Pour ce qui est des moteurs monophasés,
on recommande de spécifier correctement
le service thermique de fonctionnement.
Exemple: S3 30%, car dans ce moteur particulier, la marche à vide est de grande importance pour le chauffage, parce que la
machine est déséquilibrée électriquement.
ATENCIÓN
En referencia a los motores monofásicos,
se recomienda especificar correctamente
el servicio térmico de funcionamiento.
Ejemplo: S3 30%, porque en este particular
motor asume gran importancia la marcha
en vacío a los fines del calentamiento, y
esto porque la máquina está eléctricamente desequilibrada.
S1 - Servicio continuo:
es el funcionamiento del motor con carga
constante por un período de tiempo indefinido, de todos modos es suficiente para alcanzar el equilibrio térmico.
S2 - Servicio de duración limitada:
es el funcionamiento del motor con carga
constante por un período de tiempo limitado, insuficiente para alcanzar el equilibrio
térmico, seguido de un período de reposo
suficiente para que el motor alcance la temperatura ambiente.
Atenção
Para o que se refere aos motores monofásicos, recomenda-se especificar corretamente o serviço térmico de funcionamento.
Exemplo: S3 30% porque, neste motor em
especial, assume grande importância a
marcha em vazio para os efeitos do aquecimento, e isso porque a máquina é
desequilibrada eletricamente.
S1 - Serviço contínuo:
funcionamento do motor com carga constante por um período de tempo indefinido
mas, de qualquer maneira, suficiente para
atingir o equilíbrio térmico.
S2 - Serviço de duração limitada:
funcionamento do motor com carga constante por um período de tempo limitado insuficiente para atingir o equilíbrio térmico,
seguido por um período de repouso suficiente para reconduzir o motor à
temperatura ambiente.
S1 - Service continu:
fonctionnement du moteur à charge constante pour une période de temps indéfinie,
quoi qu'il en soit suffisante pour atteindre
l'équilibre thermique.
S2 - Service de durée limitée:
fonctionnement du moteur à charge constante pour une période de temps limitée,
insuffisante pour atteindre l'équilibre thermique, suivie d'une période de repos suffisante pour ramener le moteur à la
température ambiante.
CT18FEP1
A21
Contrôle des moteurs série T avec
inverseur (V/F) constant
Control de los motores serie T con
convertidor (V/F) constante
Controle dos motores da série T
com inversor (V/F) constante
Les moteurs asynchrones triphasés indiqués
dans le catalogue peuvent être contrôlés, en
obtenant d'excellents résultats, moyennant
l'inverseur à V/F constant. Ces moteurs ont
été spécialement conçus en pensant à leur
utilisation éventuelle à une vitesse, à un couple et à une puissance variables. Par conséquent, grâce à l'utilisation de matériaux de
haute qualité, il a été possible d'obtenir des
performances élevées en termes de températures modestes, hauts rendements même
contrôlés par un inverseur.
Des essais pratiques sur les moteurs ont
permis de mettre en évidence dans le graphique ci-dessous les performances obtenues (les valeurs indiquées sont purement
indicatives et n'engagent pas STM).
Los motores asincrónicos trifásicos que se
indican en el catálogo, se pueden controlar
con óptimos resultados por medio de convertidor V/F constante. Dichos motores han
sido específicamente proyectados pensando en un eventual uso a velocidad, par y potencia variables. Por lo tanto, gracias al uso
de materiales de gran calidad, ha sido posible obtener prestaciones elevadas en términos de temperaturas moderadas, altos
rendimientos incluso controlados por convertidor.
Pruebas prácticas en los motores han permitido evidenciar en el gráfico que se indica
abajo, las prestaciones obtenidas (los valores son solamente indicativos y no comprometen a STM).
Os motores assíncronos trifásicos indicados no catálogo podem ser controlados,
com excelentes resultados, mediante inversor com V/F constante. Estes motores
foram projetados especificamente pensando em um eventual emprego deles com velocidade, torque e potência variáveis.
Portanto, graças ao emprego de materiais
de elevada qualidade, foi possível obter
performances elevadas em termos de
temperaturas baixas e altos rendimentos,
também controlados por inversor.
Testes práticos realizados nos motores
permitiram delinear no gráfico abaixo as
performances obtidas (os valores fornecidos são meramente indicativos e não
vinculantes para a STM).
Tab.1.7
(fois%) / (veces %) / (vezes %)
Cn [Nm]
1
2
1
1.5
1
2
Zone moteurs servoventilés
Zona motores con
ventilación asistida
Zona motores
servoventilados
3
Moteurs standard
autoventilés
Motores estándar
autoventilados
Motores standard
autoventilados
2
0.5
3
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Couple limite transitoire
(variable selon le type
d'inverseur)
Par excesivo transitorio
(variable de acuerdo al tipo
de convertidor)
Sobretorque transitório
(variável em função do tipo
de inversor)
Attenzione
Para o caso de controle dos motores da série T
mediante inversor, não se dá garantia de duração
porque o isolamento fica submetido a picos
elevados de tensão.
ATENCIÓN
En caso de control de motores serie T con
convertidor, no se garantiza la duración porque el
aislamiento está sometido a picos elevados de
tensión.
Attention
En cas de contrôle de moteurs série T avec
inverseur, on ne garantit pas la durée car
l'isolement est soumis à des pointes de tension
élevées.
f [Hz]
Caractéristiques de couple
Características de par
Características de torque
Dans ce graphique, les courbes définissent
le couple permanent et la zone 1 de couple
limite transitoire (de durée limitée) débité
par un moteur standard autoventilé et sur
un moteur servoventilé.
Dans le cas du moteur autoventilé (zone 3),
le couple au-dessous de 50Hz nominaux
doit être dûment limité à cause de l'autoventilation réduite afin que la température
des bobinages n'atteigne pas des niveaux
dangereux pour leur intégrité.
Naturellement, cette limitation peut être évitée en adoptant une servoventilation du
moteur indépendante ou, au dans le cas
d'un fonctionnement à bas régimes, elle se
présenterait uniquement pour de brèves
périodes de temps avec des intervalles de
repos suffisants pour le refroidissement du
moteur (zone 2).
La servoventilation doit être choisie avec
une portée [m3 / min] appropriée au service
thermique du moteur.
Pour mieux contrôler les températures, si
l'on prévoit d'utiliser le moteur avec des couples élevés, supérieurs au couple nominal, ou à basse vitesse de rotation,
l'utilisation d'un thermocontact bimétallique
est déconseillée.
En este gráfico las curvas definen el par
permanente y la zona 1 de par excesivo
transitorio (de limitada duración) otorgado a
un motor estándar autoventilado y a un motor con ventilación asistida.
En el caso del motor autoventilado (zona 3)
el par por debajo de los 50 Hz nominales
debe estar limitado debido a la reducida autoventilación, para que la temperatura de
los bobinados no alcance niveles peligrosos para su integridad.
Naturalmente, esta limitación se puede evitar adoptando una ventilación asistida del
motor independiente o, en el caso de funcionamiento a bajas revoluciones, se comprueba sólo por breves períodos de tiempo
con intervalos de reposo suficientes para el
enfriamiento del motor (zona 2).
El caudal [m3 / min] de la ventilación asistida se selecciona de acuerdo al servicio térmico del motor.
Para un mayor control de las temperaturas,
si se prevé utilizar el motor con pares elevados, mayores del nominal, o a baja velocidad de rotación, no se recomienda el uso
de una térmica bimetálica.
Neste gráfico, as curvas definem o torque
permanente e a zona 1 de sobretorque
transitório (de duração limitada) fornecido
por um motor standard autoventilado e em
um motor servoventilado.
No caso do motor autoventilado (zona 3), o
torque abaixo de 50 Hz nominais deve ser
devidamente limitado por causa da autoventilação reduzida, para que a temperatura dos enrolamentos não atinja níveis
perigosos para a sua integridade.
Naturalmente, esta limitação pode ser evitada adotando uma servoventilação do motor independente ou, no caso de
funcionamento com número de rotações
baixo, aconteça apenas por breves períodos de tempo, com intervalos de repouso
suficientes para o resfriamento do motor
(zona 2).
A servoventilação deve ser escolhida com
uma vazão [m3/min.] adequada para o serviço térmico do motor.
Para um maior controle das temperaturas,
se for prevista a utilização do motor com
torques elevados, maiores do que o nominal, ou com baixa velocidade de rotação,
desaconselha-se o emprego de uma
proteção térmica bimetálica.
A22
CT18FEP1
Charges axiales
Cargas axiales
Cargas Axiais
Le tableau ci-dessous indique les valeurs
des charges maximales [N] axiales à 50Hz
applicables, calculés pour une durée de
fonctionnement de:
- 20.000 heures pour un moteur à 2 pôles
-40.000 heures pour un moteur à
4-6-8-10-12 pôles
Pour les moteurs à 60 Hz., réduire la valeur
d'environ 6%.
La siguiente tabla indica los valores de las
cargas máximas [N] axiales a 50Hz que se
pueden aplicar, calculadas para una duración de funcionamiento de:
- 20.000 horas para motor de 2 polos
-40.000 horas para motor de 4 - 6 - 8 -10 -12
polos
Para motores de 60 Hz. reducir el valor
aprox. un 6%.
A tabela a seguir indica os valores das cargas máximas [N] axiais a 50 Hz aplicáveis,
calculados para uma duração de funcionamento de:
- 20.000 horas para motor de 2 pólos
-40.000 horas para motor de 4-6-8-10-12
pólos
Para motores de 60 Hz, reduzir o valor em
cerca de 6%.
Moteurs horizontaux / Motores horizontales / Motores horizontais
Grandeur
Medida
Tamanho
Fa
Moteurs verticaux / Motores verticales / Motores verticais
Fa
Fa
Vitesse / Velocidad / Velocidade (min-1)
Fa
Vitesse / Velocidad / Velocidade (min-1)
750
1000
1500
3000
750
1000
1500
3000
750
1000
1500
3000
750
1000
1500
3000
50
—
—
120
100
—
—
120
100
—
—
100
80
—
—
110
90
56
230
200
160
120
230
200
160
120
220
160
120
100
230
170
130
110
63
320
300
250
200
320
300
250
200
300
290
240
190
320
310
260
210
71
380
360
300
240
380
360
300
240
365
345
285
230
395
375
315
250
80
480
430
370
300
480
430
370
300
450
400
340
280
510
460
400
320
90
650
600
510
400
650
600
510
400
600
550
470
360
700
650
550
440
100
850
750
580
500
850
750
580
500
770
670
500
430
930
830
660
570
112
1300
1250
950
700
1000
900
750
600
1200
1150
850
620
1100
1000
850
680
132
1800
1700
1350
800
1300
1100
900
700
1600
1500
1150
650
1500
1300
1100
850
160
2800
2500
2100
1700
1400
1200
1000
800
2500
2300
2000
1500
1600
1500
1300
1000
CT18FEP1
A23
Charges radiales
Cargas radiales
Cargas Radiais
De ces diagrammes, il est possible d'obtenir les valeurs des charges maximales Fr
[N] applicables (sans l'application d'une
charge axiale supplémentaire, en fonction
du point d'application de la charge X).
En estos diagramas se pueden obtener los
valores de las cargas máximas Fr [N] que
se pueden aplicar (sin la aplicación de una
carga axial suplementaria, en función del
punto de aplicación de la carga X.
A partir destes diagramas é possível obter
os valores das cargas máximas Fr [N] aplicáveis (sem a aplicação de uma carga axial
suplementar) em função do ponto de aplicação da carga X.
Nombre de pôles / Número de polos / Número de pólos
2
4
6-8-10-12
Charges radiales si l'on utilise des
poulies et des courroies
Cargas radiales en el caso de uso
de poleas y correas
Cargas radiais no caso de
utilização de polias e correias
Si l'accouplement du moteur se fait moyennant des courroies, il faut vérifier que la
charge radiale qui grève l'arbre ne dépasse
pas les valeurs maximales tolérées.
Cette vérification peut se faire en utilisant la
formule suivante:
Cuando el acoplamiento del motor se realice por medio de correas, es necesario comprobar que la carga radial que recae en el
eje no supere los valores máximos admitidos.
Se o acoplamento do motor for feito mediante correias, será preciso verificar se a
carga radial que incide no eixo não ultrapassa os valores máximos permitidos.
Fr =
Fr = Charge radiale sur l'arbre en N
Pn = Puissance en KW
nn = Vitesse de l'arbre en min-1
D = Diamètre de la poulie en m
K = Coefficient de tension de la courroie
dont
les valeurs indicatives sont:
2
poulies planes avec galet tendeur de courroie
2.25 poulies à gorge trapézoïdale
2.5 - 3 pour services lourds et autres poulies
A24
19100 × Pn × K
nn × D
Fr = Carga radial en el eje en N
Pn = Potencia en kW
nn = Velocidad del eje en min-1
D = Diámetro polea en m
K = Coeficiente de tensión de la correa
cuyos valores indicativos son:
2
poleas planas con rodillo tensor de correa
2.25 poleas de garganta trapezoidal
2.5 - 3 para servicios exigentes y otras poleas
Fr = Carga radial no eixo em N
Pn = Potência em kW
nn = Velocidade do eixo em rpm
D = Diâmetro da polia em m
K = Coeficiente de tensão da correia i
cujos valores indicativos são:
2
polias planas com rolo esticador de correia
2.25 polias com sulco trapezoidal
2.5 - 3 para serviços críticos e outras polias
CT18FEP1
Niveau du bruit
Ruidos
Emissão de ruído
Les mesures de la pression sonore et de la
puissance sonore ont été effectuées sur
des moteurs monophasés et triphasés, à
un mètre de distance de la machine, pondérées selon la courbe A (ISO R 1680).
Ces valeurs mesurées à 50 Hz sont augmentées moyennement de 4 dBA pour 60
Hz.
Las medidas de la presión sonora y de la
potencia sonora han sido realizadas en
motores monofásicos y trifásicos, a un
metro de distancia de la máquina,
ponderados de acuerdo a la curva A (ISO R
1680).
Estos valores medidos a 50 Hz aumentan
en un promedio de 4 dBA para 60 Hz.
As medições da pressão sonora e da
potência sonora foram feitas nos motores
monofásicos e trifásicos, a um metro de
distância da máquina, ponderados segundo a curva A (ISO R 1680).
Estes valores medidos a 50 Hz aumentam,
em média, em 4 dBA por 60 Hz.
Tab.1.8
Grandeur moteur
Medida motor
Tamanho do
motor
Pression sonore A (LpA) - Puissance sonore A (LwA)
Presión sonora A (LpA) - Potencia sonora A (LwA)
Pressão sonora A (LpA) - Potência sonora A (LwA)
2 pôles / polos / pólos
4 pôles / polos / pólos
6 pôles / polos / pólos
8 pôles / polos / pólos
LWA
LpA
LWA
LpA
LWA
LpA
LWA
LpA
50
59
69
55
65
50
60
47
57
56
60
70
56
66
51
61
48
58
63
62
72
58
68
53
63
50
60
71
64
74
59
69
55
65
52
62
80
68
78
61
71
58
68
55
65
90
70
80
63
73
60
70
58
68
100
74
84
65
75
62
72
60
70
112
76
86
66
76
62
72
60
70
132
77
87
66
76
62
72
60
70
160
78
88
66
76
62
72
60
70
CT18FEP1
A25
1.4 CARACTERISTIQUES
ELECTRIQUES
1.4 CARACTERÍSTICAS
ELÉCTRICAS
1.4 CARACTERÍSTICAS
ELÉTRICAS
Rotors
Ils sont à cage d'écureuil en aluminium moulé sous pression ou en alliage de (Al-Si)
Silumin
Rotores
Son con jaula de ardilla moldeados a presión, de aluminio o aleación de (Al- Si) Silumin.
Rotores
São do tipo gaiola de esquilo moldado por
pressão em alumínio ou liga de (Al- Si) Silumin.
Stators bobinés
Pour la production, en majeure partie, on
utilise des tôles magnétiques de haute qualité CP= 10 W /Kg (50Hz/1T), quoi qu'il en
soit de façon à assurer des performances
constantes et des rendements élevés
Le cuivre utilisé est imprégné d'une double
couche d'émail isolant pour assurer une haute tenue aux sollicitation électriques, thermiques et mécaniques.
Les couches de matériau isolant sont en
NOMEX
/D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M.
avec une classe d'isolement H. La température ambiante considérée est de 40 °C. Des
processus de tropicalisation avec imprégnation de peintures de hautes qualités
hygroscopiques sont disponibles pour l'usage dans des milieux avec un taux
d'humidité élevé >60% U.R.
Estatores bobinados
Para la mayor parte de la producción se utilizan chapas magnéticas de elevada calidad CP= 10 W /Kg (50Hz/1T), suficientes
para asegurar una constancia de prestaciones y elevados rendimientos.
El cobre utilizado está impregnado con una
doble capa de esmalte aislante para asegurar una elevada resistencia a los esfuerzos
eléctricos, térmicos y mecánicos.
Las capas de material aislante son de
NOMEX /D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. con
clase de aislamiento H. La temperatura ambiente considerada es de 40 °C. Están disponibles procesos de tropicalización con
impregnación por medio de pinturas higroscópicas de gran calidad, para el uso en
ambientes de elevada humedad >60% U.R.
Estatores bobinados
Para a maior parte da produção, são utilizadas chapas magnéticas de alta qualidade
CP= 10 W /kg (50Hz/1T) capazes de garantir, em todas as condições, performances
constantes e rendimentos elevados.
O cobre utilizado é impregnado com uma
dupla camada de esmalte isolante para garantir uma elevada resistência às solicitações elétricas, térmicas e mecânicas.
As camadas de material isolante são em
NOMEX /D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. com
classe de isolamento H. A temperatura ambiente considerada é de 40 °C. Estão disponíveis processos de tropicalização com
impregnação mediante tintas de elevadas
qualidades higroscópicas, para o emprego
em ambientes com umidade elevada
(>60% U.R.).
Classes d'isolement
Les bobinages, réalisés avec un fil à double
émail au maximum de la tolérance et soumis à une imprégnation sous vide, sont isolés en classe F garantissant ainsi une
marge thermique maximale de 155°C, conforme aux prescriptions des principales réglementations.
Pour des applications particulières, on peut
fournir (sur demande) l'isolement en classe
H et des moteurs soumis à des traitements
spéciaux pour leur permettre de fonctionner
dans des milieux humides et corrosifs.
Clase de aislamiento
Los bobinados, realizados con cable de doble esmalte al máximo de la tolerancia y sometidos a impregnación en vacío, son
aislados en clase F garantizando de esta
manera, un margen térmico máximo de 155
°C, conforme a las recomendaciones de las
principales normas.
Para aplicaciones particulares, se puede
suministrar (sobre pedido) el aislamiento en
clase H y motores sometidos a tratamientos
especiales para el funcionamiento en ambientes húmedos y corrosivos.
Classe de isolamento
Os enrolamentos, realizados com fio de
esmalte duplo ao máximo da tolerância e
submetidos a impregnação a vácuo, são
isolados em classe F para, assim, garantirem uma margem térmica máxima de 155
°C, de acordo com as prescrições das principais normas.
Para aplicações especiais, é possível fornecer (a pedido) o isolamento em classe H
e motores submetidos a tratamentos especiais para que sejam adequados ao funcionamento em ambientes úmidos e
corrosivos.
C°
Isolement / Aislamiento / Isolamento
220°
180°
Standard
15°
155°
130°
120°
Marge de sécurité
Margen de seguridad
Margem de segurança
15°
Echauffement limite admissible
Temperatura excesiva admisible
Aumento de temperatura admissível
A26
100°
125°
40°
40°
F
H
Température ambiante conventionnelle 40 °C
Temperatura ambiente convencional 40 °C
Temperatura ambiente convencional 40 °C
CT18FEP1
Tensions et fréquences
(selon CEI EN 60034)
Tensiones y frecuencias
(de acuerdo a CEI EN 60034)
Tensões e freqüências
(segundo CEI EN 60034)
la réglementation EN 60034-1 précise la
tension nominale tolérée, indiquant une valeur de ± 5%.
En conformité avec la réglementation IEC
60038, les tensions principales doivent
avoir une valeur de tolérance de ± 10%.
Les moteurs sont donc conçus pour fonctionner dans une "plage" de tensions nominales (voir tableau 1.9).
Dans la gamme des moteurs avec ces tensions nominales, on ne dépasse pas la température admissible (Zone A).
Si les moteurs fonctionnent à la limite de la
tolérance de tension, l'échauffement limite
admissible du bobinage du stator peut dépasser la valeur maximale de 10 K (Zone
B).
La norma EN 60034-1 precisa la tensión
nominal admitida, indicando un valor de ±
5%.
En conformidad a la norma IEC 60038 las
tensiones principales deben tener un valor
de tolerancia de ± 10%.
Los motores están proyectados para funcionar en un "range" de tensión nominal
(consultar tabla 1.9).
En la gama de los motores con las presentes tensiones nominales, no se supera la
temperatura admisible (Zona A).
Si los motores funcionan al límite de la tolerancia de tensión, la temperatura excesiva
admisible del bobinado del estator puede
superar el valor máximo de 10 K (Zona B).
a norma EN 60034-1 estabelece a tensão
nominal permitida, indicando um valor de ±
5%.
Em conformidade com a norma IEC 60038,
as tensões principais devem ter um valor
de tolerância de ± 10%.
Portanto, os motores são projetados para
funcionarem em um "range" de tensões nominais (ver a tabela 1.9).
Na gama dos motores com estas tensões
nominais, a temperatura admissível não é
ultrapassada (Zona A).
Se os motores funcionarem no limite da tolerância de tensão, o aumento de temperatura admissível do enrolamento do estator
pode ultrapassar o valor máximo de 10 K
(Zona B).
CEI EN 60034-1
1.10
1.05
1.03
1.02
1
0.95
0.98
1.03
0.97
ZONE / ZONA / ZONA A :
Service normal continu
Servicio normal continuo
Serviço normal contínuo
ZONE / ZONA / ZONA B :
Service lourd limité
Servicio pesado limitado
Serviço pesado limitado
ZONE
ZONA
ZONA
A
FREQUENCE
FRECUENCIA
FREQÜÊNCIA
0.95
ZONE
ZONA
ZONA
B
0.93
POINT1 / PUNTO1 / PONTO1:
0.90
TENSION / TENSIÓN / TENSÃO
Fonction principale
Función principal
Função principal
Tab.1.9
Tension / fréquence nominales plage de tensions
Tensión / frecuencia nominales range de tensiones
Tensão / freqüência nominais na faixa de tensões
Tensions nominales [V]
Plage de tensions nominales [V]
Tensiones nominales [V]
Range de tensiones nominales [V]
Tensões nominais [V]
Faixas de tensões nominais [V]
Grandeur
Medida
Tamanho
± 10% (IEC 60038)
(50 Hz)
56 - 112
160
132
Alles / Tous / Todos
230/400
D/U
400/690
D/U
230/400
D/U
400/690
D/U
± 5%
(60 Hz)
(50 Hz)
Zone / Zona / Zona A
(CEI EN 60034-1)
Triphasee / Trifásico / Trifásico T - H - I - S - R
265/460
220-240 / 380-415
D/U
460
380-415 / 660-717
D
265/460
220-240 / 380-415
D/U
460
380-415 / 660-717
D
Triphasee / Trifásico / Trifásico D - DA
400 50 Hz
—
(60 Hz)
Zone / Zona / Zona A
(CEI EN 60034-1)
IIndication dénomination
Indicación designación
Indicação Denominação
255-277 / 440-480
—
440-480
—
255-277 / 440-480
A
440-480
B
380- 415
—
Monophasés / Monofásico / Monofásicos M - MD - MC - MR - ME
Alles / Tous / Todos
230 50 Hz
—
220 - 240
—
Monophasés / Monofásico / Monofásicos / Einphasen MF
Alles / Tous / Todos
CT18FEP1
115/230 50/60 Hz
110-120/220-240 50/60 Hz
—
A27
Fréquence 60 Hz
Frecuencia 60 Hz
Freqüência 60 Hz
Toutes les données électriques indiquées
dans ce catalogue se réfèrent à des moteurs triphasés bobinés à 50 Hz.
Ils peuvent être reliés à 60 Hz en tenant
compte des coefficients multiplicatifs du tableau suivant:
En este catálogo todos los datos eléctricos
se refieren a motores trifásicos bobinados a
50 Hz.
Estos pueden ser conectados a 60 Hz teniendo en cuenta los coeficientes multiplicativos de la siguiente tabla:
Neste catálogo, todos os dados elétricos se
referem a motores trifásicos bobinados
para 50 Hz.
Eles podem ser ligados a 60 Hz tendo em
conta os coeficientes multiplicativos indicados na tabela a seguir:
Tab.1.10
Volt de plaque à 50 Hz
Volt de tarjeta a 50 Hz
Tensão nominal a 50 Hz
220
220
220
*230
230
230
*400
400
400
400
440
500
500
Volt à 60 Hz
Volt a 60 Hz
Tensão a 60 Hz
220
230
240
230
240
260
400
440
460
480
440
500
550
Où, des lignes (*) il résulte que le moteur
bobiné à 50 Hz peut fonctionner à 60 Hz
aux mêmes tensions nominales, à la même
puissance débitée [W], avec une augmentation à 1.2 fois des trs/mn et du courant nominal In, et une baisse à 0.8 fois du courant
de décollage la/In du couple de décollage
Ca/Cn et du couple maximal Cmax/Cn.
Puissance nominale W
Potencia nominal W
Potência nominal W
1.00
1.05
1.06
1.00
1.10
1.20
1.00
1.06
1.20
1.25
1.00
1.00
1.06
In
Ia / In
Ca / Cn
C max / Cn
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
1.20
1.15
1.10
1.20
1.15
1.00
1.20
1.10
1.00
1.00
1.20
1.20
1.10
0.80
0.85
0.87
0.80
0.90
1.00
0.80
0.87
1.00
1.10
0.80
0.80
0.87
0.80
0.85
0.87
0.80
0.90
1.00
0.80
0.87
1.00
1.10
0.80
0.80
0.87
0.80
0.85
0.87
0.80
0.90
1.00
0.80
0.87
1.00
1.10
0.80
0.80
0.87
De los renglones (*) se extrae que un motor
bobinado a 50 Hz puede funcionar a 60 Hz
en las mismas tensiones nominales, a la
misma potencia otorgada [W], con un
aumento a 1.2 vueltas de las revoluciones
[rpm y de la corriente nominal In, y una
disminución a 0.8 vueltas de la corriente de
arranque Ia/In del par de arranque Ca/Cn y
del par máximo Cmax/Cn.
Ia/In =
Ca/Cn =
Cmax/Cn =
In =
A28
rpm
Onde, a partir das linhas (*) é possível perceber que um motor bobinado para 50 Hz
pode funcionar a 60 Hz com as mesmas
tensões nominais, com a mesma potência
fornecida [W], com um aumento de 1,2 vezes o número de rotações [rpm e da corrente nominal In, e uma redução de 0,8 vezes
a corrente de partida Ia/In do torque de partida Ca/Cn e do torque máximo Cmax/Cn.
Courant de décollage
Courant nominal
Corriente de arranque
Corriente nominal
Couple de décollage
Couple nominal
Couple maximal
Couple nominal
Par de arranque
Par nominal
Corrente de partida
Corrente nominal
Torque de partida
Torque nominal
Par máximo
Par nominal
Torque máximo
Torque nominal
Courant nominal
Corriente nomina
Corrente nominal
CT18FEP1
Schémas de connexion de moteurs
triphasés
Esquemas de conexión de motores
trifásicos
T-H-HA-I-IA-R-RA-S-SA
Esquemas de ligação de motores
trifásicos
D-DA 2/4 - 4/8
D-DA 4/6-2/6-2/8-2/12
W2
U2
V2
W2
U2
V2
W2
U2
V2
W2
U2
V2
W2
U2
V2
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U1
V1
W1
U1
V1
W1
U1
V1
W1
U1
V1
W1
U1
V1
W1
R
S
T
R
S
T
R
S
T
R
HIGH SPEED
S
T
R
S
W2
U2
U1
V1
L
V2
W1
L
W2
U2
U1
V1
L
AE
V2
W2
U2
W1
U1
V1
L
L
T
MR
V2
W2
U2
V2
W1
U1
V1
W1
L
S
LOW SPEED
Esquemas de ligação de motores
monofásicos
Esquemas de conexión de motores
monofásicos
M-MC-ME
R
Double bobinage
Doble bobinado
Enrolamento duplo
Bobinage unique
Único bobinado
Enrolamento único
Schémas de connexion de moteurs
monophasés
T
HIGH SPEED
LOW SPEED
L
W2
U2
U1
V1
L
V2
W1
L
L
W2
U2
U1
V1
V2
W1
L
L
MF
115 V
W2
U2
U1
V1 W1
L
230 V
V2
L
W2
U2
U1
V1 W1
L
V2
W2
U2
U1
V1 W1
L
L
V2
L
W2
U2
U1
V1 W1
L
Sens de rotation côté prise de force
Sentidos de rotación lado toma de
fuerza
Sensores de rotação no lado da
tomada de força
V2
L
Cache-plaque à bornes
Protección caja de bornes
Cobertura para bloco de terminais
Le cache-plaque à bornes est en aluminium
moulé sous pression, en exécution standard dans la version monobloc IP55, sur
demande version à deux composants en
IP65, version à deux composants de moteurs autofreinés en IP65 de dimension
majorée.
La protección caja de bornes es de
aluminio moldeado a presión, estándar en
versión monobloque IP55, sobre pedido en
versión de dos componentes en IP65,
versión de dos componentes de motores
autofrenantes en IP65 de mayor
dimensión.
A cobertura para o bloco de terminais é feita de alumínio moldado por pressão, em
execução standard, na versão monobloco
IP55. A pedido, é possível fornecer a versão com dois componentes em IP65, versão com dois componentes para motores
autofrenantes em IP65 com dimensões
aumentadas.
Size
50
56-71
80-112
132
160
CT18FEP1
A
B
H
66
78
92
76
91
105
34
40
46
A
56
93
110
123
185
B
53
85
102
102
172
H
30
47
58
63
73
A
B
H
137
153
84
100
40
46
A29
Plaque à bornes moteur
Caja de bornes motor
Bloco de terminais do motor
T - H - I - R -S
M - MC - MR - ME
TRIPHASE / TRIFÁSICO / TRIFÁSICO
MONOPHASE / MONOFÁSICO / MONOFÁSICO
VT
VF
IP55
IP55
IP55
FA + VF
FA
FA + VT
VT
VF
IP55
IP55
IP55
FA + ..SA + VF
..SA
FA + ..SA + VT
IP65L
IP65L
FD + VF
FD
FD + VT
IP65C
IP65C
FD + ..SD + VF
..SD
FD + ..SD + VT
IP65L
IP65C
FP + ..SD + VF
FP
FP + ..SD + VT
IP65L
IP55
TRIPHASE DOUBLE POLARITE / TRIFÁSICO DOBLE POLARIDAD / TRIFÁSICO DE DUAS POLARIDADES
MONOPHASE / MONOFÁSICO / MONOFÁSICO
FA
FA + ..SA + VF
A30
IP65C
FP + ..SD + VF
IP55
FP + ..SD + VT
VT
VF
IP55
FD + ..SD + VT
IP65L
..SD
IP55
VT
VF
FP
IP65L
FD + ..SD + VF
IP65C
IP55
FA + ..SA + VT
IP65L
..SD
D - DA
M - MDA
VT
VF
IP65L
FD
IP65L
IP65L
..SA
IP55
VT
VF
IP65L
IP55
VT
VF
IP55
IP55
VT
VF
IP65C
IP55
VT
VF
IP65C
IP55
VT
VF
IP65L
IP55
IP65L
IP55
IP55
CT18FEP1
1.5 OPTIONS
TR
Tropicalización
(de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)
Si los motores se instalan en un lugar abierto o en ambientes con alto porcentaje de
humedad > 60% (U.R.), se realiza, sobre
pedido, un proceso de tropicalización de los
bobinados por medio de pintado en frío con
productos de gran calidad higroscópica,
que protege el motor de la penetración de la
condensación en los materiales aislantes,
evitando perjudicar el buen aislamiento.
Tropicalização
(segundo CEI EN 60034-1/IEC 34-1)
Se os motores forem instalados ao ar livre
ou em ambientes com alta taxa de umidade
> 60% (U.R.), realiza-se, a pedido, um processo de tropicalização dos enrolamentos
mediante pintura a frio com produto de elevadas qualidades higroscópicas que protege o motor contra a penetração de
condensação nos materiais isolantes,
evitando prejudicar a eficiência do
isolamento.
Agujeros para descarga condensación
Sobre pedido, se realizan agujeros de descarga condensación, cerrados con tapones que se podrán quitar una vez que los
motores comiencen a funcionar
Furos para a descarga da condensação
A pedido, são feitos furos para a descarga
da condensação fechados por tampas que
devem ser tiradas assim que os motores forem colocados em serviço.
Calentador anticondensación
(de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)
Resistência anticondensação
(segundo CEI EN 60034-1/IEC 34-1)
Sobre pedido, en aquellas aplicaciones en
las cuales la temperatura ambiente es extremadamente baja (0 °C), o donde el porcentaje de humedad es elevado, > 60%
(U.R.), se puede instalar en los cabezales
de los bobinados, una resistencia especial
de pre-calentamiento de la máquina cuando no está en funcionamiento. De esta manera se evita que las partes mecánicas,
como cojinetes o aislamientos, se dañen
por las bajas temperaturas.
Las potencias calentadoras del calentador
dependen de la medida del motor, las tensiones c.a. de alimentación son sobre pedido.
Los terminales son libres o, sobre pedido,
fijados en la caja de bornes.
A pedido, para as aplicações nas quais a
temperatura ambiente é extremamente baixa (0 °C) ou nos casos de taxa de umidade
elevada > 60% (U.R.), é possível instalar
nas cabeças dos enrolamentos uma resistência especial de pré-aquecimento da
máquina quando ela não estiver trabalhando. Desta maneira, evita-se que as partes
mecânicas, tais como os rolamentos ou os
isolamentos, sejam danificados pelas
temperaturas baixas.
As potências de aquecimento da resistência dependem do tamanho do motor.
As tensões em c.a. de alimentação são a
pedido.
Os terminais são livres ou, a pedido, fixados no bloco de terminais.
Option
Opción
Opção
Trous pour évacuation buée
Sur demande, on exécute des trous d'évacuation buée fermés par des bouchons qui
seront enlevés une fois que les moteurs seront mis en service
SC
1.5 OPÇÕES
Option
Opción
Opção
Tropicalisation
(selon CEI EN 60034-1/IEC 34-1)
Si les moteurs sont installés en plein air ou
dans des milieux avec un taux d'humidité
élevé > 60% (U.R.), on exécute sur demande un processus de tropicalisation des bobinages par peinture à froid avec un produit
de hautes qualités hygroscopiques qui protège le moteur contre la pénétration de la
buée dans les matériaux isolants, évitant
ainsi de compromettre la bonne tenue
isolante.
FC
1.5 OPCIONES
Option
Opción
Opção
"Chaufferettes" (éléments chauffants)
antibuée/anticondensation
(selon CEI EN 60034-1/IEC 34-1)
Sur demande, dans les applications pour
lesquelles la température ambiante est
extrêmement basse (0 °C), ou bien où le
taux d'humidité est élevé > 60% (U.R.), il
est possible d'installer sur les têtes des bobinages une résistance spéciale de préchauffage de la machine quand cette dernière
n'est pas en état de marche. De cette façon, on évite d'endommager les parties mécaniques, c'est-à-dire les roulements et les
isolements, à cause des basses
températures.
Les puissances chauffantes de la "chaufferette" sont en fonction de la grandeur du
moteur, les tensions C.A. d'alimentation
sont sur demande.
Tab.1.11
Grandeur moteur
Medida motor
Tamanho do motor
MEC-IEC
Puissance chauffante
Potencia calentadora
Potência de aquecimento
Alimentation AC [V]
Alimentación CA [V]
Alimentação AC [V]
50 ¸ 71
8
220*
80 ¸ 90
22
220*
100 ¸ 112
22
220*
132
40
220*
160
40
220*
* autres tensions sur demande / * otras tensiones, sobre pedido / * outras tensões a pedido
CT18FEP1
A31
Ventilación
(de acuerdo a IEC 34-6 Y CEI EN 60034-6)
Se obtiene por medio de un ventilador giratorio de paletas radiales bidireccional ensamblado en el eje motor IC 41. Realizado
en Latamid 6, tiene una elevada temperatura de funcionamiento de 100 °C. Para aplicaciones con controles electrónicos como
convertidor, está disponible la ventilación
asistida por medio de motor auxiliar, tipo
ventilación IC416, también en kit.
Ventilação
(segundo IEC 34-6 e CEI EN 60034-6)
Obtém-se através de uma ventoinha giratória de pás radiais bidirecionais acoplada ao
eixo motriz IC 41. Realizada em Latamid 6,
apresenta uma elevada temperatura de
funcionamento de 100 °C. Para aplicações
com controladores eletrônicos, tais como
inversores, está disponível a servoventilação assistida mediante motor auxiliar, tipo
ventilação IC416 também em kit.
Sobre pedido, está disponible la opción SV,
que prevé el suministro del motor sin ventilador.
A pedido, está disponível a opção SV que
prevê o fornecimento do motor sem ventoinha.
Indicando la variante VM, se sustituirá el
ventilador estándar por uno de metal.
Indicando a variante VM, a ventoinha standard será substituída pela ventoinha de
metal.
Servoventilation
Tensions d'alimentation:
VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz)
VF: 230V (50Hz / 60Hz)
Classes d'isolement:
IP 23 standard
IP 55 sur demande
Ventilación asistida
Tensión de alimentación:
VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz)
VF: 230V (50Hz / 60Hz)
Clase de aislamiento:
IP 23 estándar
IP 55, sobre pedido
Servoventilação
Tensões de alimentação:
VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz)
VF: 230V (50Hz / 60Hz)
Classe de isolamento:
IP 23 standard
IP 55 a pedido
Pour des applications avec couple nominal
au-dessous de la vitesse à 50Hz du moteur,
le montage de la servoventilation adéquate
s'impose, car il y a trop de variables en jeu
pour la détermination des différents services
thermiques possibles et donc des températures que les moteurs atteignent.
Para aplicaciones con par nominal por
debajo de la velocidad a 50Hz del motor, se
impone el montaje de la ventilación asistida
adecuada, porque son muchas las variables en juego para la determinación de los
distintos servicios térmicos posibles y, por
lo tanto las temperatura alcanzadas por los
motores.
Para aplicações com torque nominal abaixo da velocidade a 50Hz do motor, torna-se
obrigatória a montagem da servoventilação
adequada porque são muitas as variáveis
que contribuem para a determinação dos
vários serviços térmicos possíveis e, portanto, das temperaturas atingidas pelos
motores.
Ventilation
(selon IEC 34-6 et CEI EN 60034-6)
Elle s'obtient par un ventilateur tournant à
aubes radiales, bidirectionnel, emboîté sur
l'arbre moteur IC 41. Réalisé en Latamid 6,
il a une température de fonctionnement élevée de 100 °C. Pour des applications avec
des contrôles électroniques tels que les inverseurs, la servoventilation assistée par
moteur auxiliaire est disponible, type
ventilation IC416 même en kit.
SV
Option
Opción
Opção
L'option SV qui prévoit la fourniture du moteur sans ventilateur est disponible sur
demande.
VM
Option
Opción
Opção
En indiquant la variante VM, on remplacera
le ventilateur standard par un ventilateur en
métal.
VF
Option
Opción
Opção
VT
Option
Opción
Opção
Tab.1.12
Ventilation forcée
Ventilación forzada
Ventilação forçada
A32
Grandeur
Medida
Tamanho
R
CS
PS
SV
LM
50A
50B
56
63
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
160M
160L
104
104
110
123
140
159
176
176
195
219
258
258
315
315
—
—
90
102
95
100
95
95
125
175
220
220
260
260
—
—
229
261
274
305
320
343
402
402
565
606
735
770
103
116
142
161
182
199
210
235
263
276
315
350
423
467
116
133
158
178
202
222
238
262
289
310
350
385
458
502
PB
[W]
—
—
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
VB
3
[m /min]
—
—
15
17
17
42
42
42
42
42
42
42
115
115
—
—
0.7
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
26.8
26.8
CT18FEP1
Tab.1.13
Ventilation forcée et encodeur
Ventilación forzada y encoder
Ventilação forçada e encoder
Grandeur
Medida
Tamanho
R
PS
CS
SV
50A
50B
56
63
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
160M
160L
104
104
110
123
138
156
176
176
195
220
258
258
315
315
—
—
232
299
350
377
366
462
420
470
562
604
735
770
—
—
—
146
175
175
140
140
155
—
220
220
—
—
103
116
142
157
166
191
219
234
263
280
315
352
423
467
Grandeur
Medida
Tamanho
R
PS
CS
SV
50A
50B
56
63
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
160M
160L
104
104
110
123
138
156
176
176
195
220
258
258
315
315
—
—
232
300
341
377
401
462
442
470
610
603
735
770
—
—
—
146
162
175
183
220
155
—
265
103
116
142
157
163
196
275
234
261
280
316
350
423
467
Grandeur
Medida
Tamanho
R
CS
PS
SV
50A
50B
56
63
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
160M
160L
104
104
110
123
138
156
176
176
195
220
258
258
315
315
—
—
—
—
176
290
220
244
—
220
—
—
—
—
351
410
436
486
—
516
—
—
—
—
103
116
142
159
166
195
219
234
263
276
315
350
423
467
PB
[W]
—
—
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
—
—
VB
3
[m /min]
—
—
15
17
17
42
42
42
42
42
42
42
115
115
—
—
0.7
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
26.8
26.8
Tab.1.14
Frein et ventilation forcée
Freno y ventilación forzada
Freio e ventilação forçada
—
—
PB
[W]
—
—
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
—
—
VB
3
[m /min]
—
—
15
17
17
42
42
42
42
42
42
42
115
115
—
—
0.7
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
26.8
26.8
Tab.1.15
Ventilation forcée avec encodeur et frein
Ventilación forzada con encoder y freno
Ventilação forçada com encoder e freio
CT18FEP1
—
—
PB
[W]
—
—
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
V 220
—
—
VB
3
[m /min]
—
—
15
17
17
42
42
42
42
42
42
42
115
115
—
—
0.7
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
26.8
26.8
A33
EN
Option
Opción
Opção
Encoder
Encoder
Encoder
Sono possibili esecuzioni speciali di alberi a
richiesta predisposti, o su disegno per ricevere il dispositivo di misura della velocità o
posizione, e per il calettaggio dello stesso
sullo scudo motore.
In questo caso, si può anche avere la servoventilazione assistita, sostenuta con staffe sul copriventola.
Special shaft configurations are available
upon request, prepared or based on drawings to receive the speed or position measuring device, or for keying onto the motor
shield. In this case, assisted power cooling
is also available, supported by brackets on
the fan cover.
Auf Wunsch sind Sonderwellen, auch nach
Kundenzeichnung, lieferbar, die auf den
Einbau von Drehzahl- oder Positionsmeßvorrichtungen und die Anbringung dieser
Vorrichtungen am Lagerschild des Motors
vorbereitet sind. In diesem Fall ist auch ein
zusätzlicher Servolüfter lieferbar, der mit
Klammern an der Lüfterhaube befestigt
wird.
Tab.1.16
Grandeur
Medida
Tamanho
50A
50B
56
63
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
160M
160L
R
CS
PS
SV
104
104
110
123
140
159
176
176
195
219
258
258
315
315
—
—
90
102
95
100
95
95
125
175
220
220
260
260
—
—
229
261
274
305
320
343
402
402
565
606
735
770
103
116
142
159
182
198
207
237
263
280
315
350
423
467
EH
Tensione di alimentazione / Supply voltage / Versorgungsspannung
5 /8...24 V
Assorbimento a vuoto / Absorption when empty / Stromaufnahme bei Nulllast
max 100 mA
Max. frequenza di utilizzo / Max. operating frequency / Max. Arbeitsfrequenz
100 kHz
Risoluzione (con tacca di zero) / Resolution (with zero notch) / Auflösung (mit
Nullmarke)
200-250-400-500-512-1000-1024-2000-2048 (imp/giro) / (imp/rev.) / (Imp/U)
Risoluzione (senza tacca di zero) / Resolution (without zero notch) / Auflösung (ohne
Nullmarke)
Grado di protezione / Protection level / Schutzart
2-4-7-10-12-25-30-60-100-360-600 (imp/giro) / (imp/rev.) / (Imp/U)
IP54
Temperatura di funzionamento / Operating temperature / Betriebstemperatur
-10...+85 °C
Temperatura di immagazzinamento / Storage temperature / Lagertemperatur
-25...+85 °C
Peso / Weight / Gewicht
A34
250 g
CT18FEP1
BI
Option
Opción
Opção
Arbre bilatéral
Eje con doble saliente
Eixo bi-saliente
Le moteur peut être fourni sur demande
avec double extrémité d'arbre; les dimensions sont indiquées dans les tableaux
dimensionnels.
Il ne peut pas être fourni dans le cas où il y
aurait les options VF, VT, PP.
El motor se puede suministrar, sobre pedido, con doble extremidad de eje; las dimensiones están disponibles en las tablas de
dimensiones.
No se puede suministrar en las opciones
VF, VT, PP.
A pedido, o motor pode ser fornecido com
duas extremidades do eixo; as dimensões
estão
disponíveis
nas
tabelas
dimensionais.
Não pode ser fornecido quando estiverem
presentes as opções VF, VT, PP.
BI
Protections thermiques standard
TP111 (selon IEC 34 - 11)
Protecciones térmicas Estándar
TP111 (de acuerdo a IEC 34 - 11)
Proteções térmicas Standard TP111
(segundo IEC 34 - 11)
Les protections électriques présentes sur la
ligne d'alimentation du moteur peuvent être
insuffisantes pour assurer la protection
contre les surcharges. En effet, si les conditions de ventilation empirent, le moteur surchauffe mais les conditions électriques ne
changent pas et cela neutralise les protections sur la ligne. On obvie à cet inconvénient en installant des protections sur les
bobinages.
Las protecciones eléctricas presentes en la
línea de alimentación del motor pueden ser
insuficientes para asegurar la protección de
las sobrecargas. Si embargo, si empeoran
las condiciones de ventilación, el motor se
recalienta pero las condiciones eléctricas
no se modifican, se inhiben las protecciones en la línea. Se evita este inconveniente
instalando protecciones en los bobinados.
As proteções elétricas presentes na linha
de alimentação do motor podem ser insuficientes para garantir a proteção contra as
sobrecargas. De fato, se pioram as condições de ventilação, o motor aquece demasiadamente, mas as condições elétricas
não se alteram e isso inibe as proteções
nas linhas. Resolve-se este problema
instalando proteções nos enrolamentos.
Dispositif bimétallique PTO
Dispositivo bimetálico PTO
Dispositivo bimetálico PTO
c'est un dispositif électromécanique, lequel,
normalement fermé, une fois que l'on atteint la température de déclenchement, s'ouvre électroniquement; il se rétablit
automatiquement quand la température descend au-dessous de la limite de déclenchement. Des dispositifs bimétalliques sont
disponibles avec différentes températures
d'intervention et sans rétablissement
automatique, selon EN-60204-1.
Es un dispositivo electromecánico que, normalmente cerrado, una vez alcanzada la
temperatura de apertura, se abre electrónicamente; se restablece automáticamente
cuando la temperatura desciende por debajo del límite de apertura. Están disponibles bimetálicos con distintas temperaturas
de intervención y sin restablecimiento automático, de acuerdo a EN-60204-1.
trata-se de um dispositivo eletromecânico
que, normalmente fechado, abre-se eletronicamente assim que a temperatura de disparo é atingida. O rearme acontece
automaticamente quando a temperatura
desce abaixo do limite de disparo. Estão disponíveis dispositivos bimetálicos com várias temperaturas de intervenção e sem
rearme automático, segundo EN-60204-1.
Dispositif thermistance PTC
Dispositivo termistor PTC
Dispositivo termistor PTC
ce dispositif varie sa résistance d'une manière imprévue et positive, une fois que l'on
atteint la température d'intervention.
Este dispositivo varía su resistencia de manera repentina y positiva una vez alcanzada la temperatura de intervención.
este dispositivo varia a sua resistência de
maneira repentina e positiva assim que a
temperatura de intervenção é atingida.
TO
TC
Option
Opción
Opção
Option
Opción
Opção
CT18FEP1
A35
PP
Option
Opción
Opção
Toit de protection contre la pluie
Techo protección lluvia
Teto de proteção contra chuva
Pour des applications extérieures avec
montage dans la forme V5 - V3 - V19 - V15 V18 - V1 - V36 - V6, il est conseillé de monter un toit de protection contre la pluie.
Para aplicaciones externas con montaje en
forma V5 - V3 - V19 - V15 - V18 - V1 - V36 V6, se recomienda montar un techo protección lluvia.
Para aplicações externas com montagem
na forma V5 - V3 - V19 - V15 - V18 - V1 V36 - V6, aconselha-se a montar um teto
de proteção contra a chuva.
Tab.1.17
PP
R
LP
56
209
110
22
63
238
123
22
71
267
140
22
80
297
159
22
90S
320
176
22
90L
348
176
22
100
390
195
22
R
Grandeur
Medida
Tamanho
LP
PP
AE
112
410
219
26
132S
490
258
30
132L
517
258
30
160S
636
315
36
160L
690
315
36
Option
Opción
Opção
Bobinage symétrique
Bobinado simétrico
Enrolamento simétrico
Bobinage biphasé, distribué symétriquement sur la circonférence de la machine,
qui fonctionne en régime monophasé avec
condensateur toujours activé.
Il est utilisé lorsqu'il est nécessaire d'inverser le sens de rotation du moteur avec un
circuit simple.
En général, son fonctionnement est plus silencieux par rapport à un bobinage monophasé traditionnel, au détriment d'un plus
petit couple de décollage % (-20%).
Bobinado bifásico distribuido simétricamente en la circunferencia de máquina, hecho funcionar en régimen monofásico con
condensador siempre activado.
Se usa cuando es necesario invertir el sentido de rotación del motor de manera circuitalmente simple.
En general tiene un funcionamiento más silencioso respecto a un bobinado monofásico tradicional, perjudicándose por un
menor par de arranque % (-20%).
Enrolamento bifásico distribuído simetricamente na circunferência da máquina, feito
funcionar em regime monofásico com capacitor sempre ativado.
É utilizado quando for necessário inverter o
sentido de rotação do motor de maneira
simples em termos de alterações no
circuito.
Em geral, o seu funcionamento é mais silencioso se comparado com um enrolamento monofásico tradicional, apesar do
efeito negativo de ter um menor torque de
partida em percentagem (-20%).
A36
CT18FEP1
1.6 MOTEURS ASYNCHRONES
AUTOFREINES
Généralités
1.6 MOTORES ASINCRÓNICOS
AUTOFRENANTES
Generalidades
1.6 MOTORES ASSÍNCRONOS
AUTOFRENANTES
Informações gerais
Ils prévoient l'emploi de freins à pression de
ressorts, solidement emboîtés sur un bouclier de protection en fonte dans la partie arrière du moteur. Dans les moteurs dotés de
frein FS, le bouclier de protection peut être
en aluminium. L’action de freinage se manifeste à défaut d'alimentation à la bobine
frein, nous sommes donc en présence de
freins de sécurité sauf le frein positif. La
classe d'isolement de ces freins est la
“Classe F”.
Prevén el uso de frenos de presión de muelles, ensamblados firmemente sobre una
protección de hierro fundido en la parte trasera del motor. En los motores con freno
FS, la protección puede ser de aluminio. La
acción frenante se manifiesta sin la alimentación de la bobina de freno, por lo tanto,
podemos decir que estamos en presencia
de frenos de seguridad excepto freno positivo. La clase de aislamiento de estos frenos es la “Clase F”.
Prevêem o emprego de freios com pressão
de molas, aplicados firmemente em um
escudo de ferro fundido na parte traseira do
motor. Nos motores com freio FS, o escudo
pode ser de alumínio. A ação de frenagem
acontece quando falta a alimentação para
a bobina do freio. Portanto, estes são freios
de segurança, com exceção do freio positivo. A classe de isolamento destes freios é a
“Classe F”.
Tab.1.18
Freins disponibles
Frein en C.A.
Frenos disponibles
Freno en C.A.
Freios disponíveis
Freio em C.A.
Frein en C.C.
Freno en C.C.
Freio em C.C.
Frein de stationnement
Freno de estacionamiento
Freio de estacionamento
Frein à action positive
Freno de acción positiva
Arbeitsstrombremse
* Couple de freinage majoré / Par de frenado aumentado / Torque de frenagem aumentado
FA (FAM*)
FD (FDM*)
FS
FP
Page/Pag.
A42
A44
A46
A48
Pour ce qui est des moteurs du type monophasé, triphasé et à double polarité,
ceux-ci présentent fidèlement les caractéristiques déjà illustrées dans ce catalogue du
point de vue mécanique et électrique, à
l'exclusion de l'encombrement axial qui
augmente pour la présence du frein. La garniture de friction (garniture de frein) de nos
freins est sans amiante, selon les Directives Communautaires les plus récentes en
matière d'Hygiène et de Sécurité du Travail.
Tous les corps de frein sont protégés contre les agressions atmosphériques par une
peinture et/ou galvanisation à chaud. Les
pièces exposées à l'usure sont traitées en
atmosphères spéciales qui confèrent de
remarquables propriétés de résistance à
l'usure des pièces.
En relación a los motores, de tipo monofásico, trifásico y de doble polaridad, estos siguen fielmente las características ya
ilustradas en este catálogo desde el punto
de vista mecánico y eléctrico, con excepción de la dimensión axial, que aumenta por
la presencia del freno. La junta de roce (ferodo) de los frenos no tiene amianto, de
acuerdo a las más recientes Directivas Comunitarias en materia de Higiene y Seguridad en el Trabajo Todos los cuerpos del
freno están protegidos contra las agresiones atmosféricas por medio de pintura y/o
galvanización en caliente. Las partes más
expuestas a desgaste son tratadas en atmósferas especiales que brindan gran resistencia al desgaste de las partes.
Para o que se refere aos motores de tipo
monofásico, trifásico e de duas polaridades, eles seguem fielmente as características já ilustradas neste catálogo do ponto de
vista mecânico e elétrico, com exceção do
tamanho do eixo que aumenta pela presença do freio. A guarnição de atrito (ferodo)
dos nossos freios é isenta de amianto, segundo as mais recentes Diretivas Comunitárias em matéria de Higiene e Segurança
no Trabalho. Todos os corpos do freio são
protegidos contra as agressões atmosféricas mediante pintura e/ou galvanização a
quente. As partes mais sujeitas a desgaste
são tratadas em atmosferas especiais que
lhes
proporcionam
propriedades
excepcionais de resistência ao desgaste.
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
Tensão de alimentação
Pour ce qui est des tensions d'alimentation
standard des freins, celles-ci sont 230/400 V
± 10%/50 Hz pour les freins triphasés, alors
que pour les freins en courant continu, elles
sont 230 V ± 10% 50/60 Hz du côté C.A. de
l'alimentateur de frein. En effet, les freins en
courant continu nécessitent un alimentateur
pour fonctionner sur un réseau C.A.
En relación a las tensiones de alimentación
estándar de los frenos, éstas son 230/400
V ± 10%/50 Hz para frenos trifásicos, mientras que para frenos en corriente continua
son de 230V± 10% 50/6OHz del lado C.A.
del alimentador freno. Sin embargo, los frenos de corriente continua necesitan un alimentador para funcionar en red C.A.
Relativamente às tensões de alimentação
padrão dos freios, estas são de 230/400 V ±
10%/50 Hz para os freios trifásicos, enquanto
que para os freios em corrente contínua são
de 230V± 10% 50/6OHz no lado A.C. do alimentador do freio. De fato, os freios em corrente contínua necessitam de uma
alimentação para funcionarem em rede A.C.
Milieu d'installation
Ambiente de instalación
Ambiente de instalação
Le degré de protection électrique du frein
est IP54 standard. Le degré de protection
mécanique du frein monté sur le moteur est
IP54. Il faut prêter une toute particulière attention au choix de la protection du frein, en
fonction du milieu d'utilisation; en effet,
dans des milieux avec de l'eau nébulisée ou
très humides, ou bien dans des milieux où il
y a des poussières dans l'atmosphère, ou
en présence d'atmosphères huileuses, il
s'impose de monter des protections mécaniques supplémentaires comme spécifié
par la suite (bague cache-poussière)
EI grado de protección eléctrica del freno
es IP54 estándar. El grado de protección
mecánica del freno montado en el motor es
IP54. Se debe prestar particular atención
en la selección de la protección del freno,
en función del ambiente de uso; porque en
ambientes con agua nebulizada o muy
húmedos, o con mucho polvo en la atmósfera, o en atmósferas oleosas, es obligatorio el montaje de protecciones mecánicas
extras, como ya se especificó (anillo
anti-polvo).
O grau de proteção elétrica do freio é IP54
standard. O grau de proteção mecânica do
freio montado no motor é IP54. Deve-se
prestar uma atenção especial na escolha
da proteção do freio em função do ambiente de utilização; efetivamente, em ambientes muito úmidos ou nos quais estão
presentes pós na atmosfera, ou nos casos
de atmosferas oleosas, é obrigatório montar proteções mecânicas adicionais
conforme explicado mais adiante (anel
antipó).
CT18FEP1
A37
Temps d'intervention des freins
C.C.
Tiempos de intervención de los
frenos C.C.
Tempos de intervenção dos freios
em C.C.
Les alimentateurs peuvent être choisis en
fonction des temps de freinage souhaités.
En effet, à cause de la rotation inertielle du
moteur, les bornes du frein reçoivent de l'énergie même après la coupure de l'alimentation du réseau (si reliées dans la plaque à
bornes). Cela comporte un temps de retard
du freinage qui peut être indésirable. Pour
éliminer ce retard, on recourt à la coupure
du circuit d'alimentation de frein directement sur la bobine du frein, évitant ainsi
que l'énergie inertielle du moteur maintienne le frein en tension. On peut donc
effectuer le choix des temps de freinage
désirés selon les tableaux suivants.
Los alimentadores se pueden seleccionar
en función de los tiempos de frenado deseados. Debido a la rotación inercial del motor, los bornes del freno reciben energía
incluso luego de la interrupción de la alimentación de la red (si están conectados a
la caja de bornes). Esto implica un tiempo
de retardo del frenado que puede resultar
perjudicial. Para eliminar este retardo se recurre a la interrupción del circuito de alimentación freno directamente en la bobina
del mismo, impidiendo a la energía inercial
del motor mantener el freno en tensión. De
las siguientes tablas se puede realizar la
selección de los tiempos de frenado deseados.
Os alimentadores podem ser escolhidos
em função dos tempos de frenagem desejados. Efetivamente, por causa da rotação
inercial do motor, os terminais do freio continuam a receber energia mesmo depois da
interrupção da alimentação proveniente da
rede (se estiverem conectados no bloco de
terminais). Esta característica comporta
um retardo na frenagem que pode ser indesejável. Para eliminar este retardo, recorre-se à interrupção do circuito de
alimentação do freio diretamente na bobina
dele, impedindo, assim, que a energia inercial do motor mantenha o freio sob tensão.
Portanto, é possível escolher os tempos de
frenagem desejados a partir das tabelas a
seguir.
Niveau du bruit
Ruidos
Emissão de ruído
Les freins utilisés pour les grandeurs de
moteur que nous produisons restent amplement au-dessous des limites imposées par
les Directives Communautaires en matière
de Protection des travailleurs contre les risques d'exposition au bruit durant le travail.On peut identifier sommairement cette
limite en 140dB pour la pression sonore
instantanée non pondérée.
Los frenos utilizados para las medidas de
motor producidos por nuestra empresa,
permanecen ampliamente por debajo de
los límites establecidos por las Directivas
Comunitarias en materia de Protección de
los trabajadores contra los riesgos a la exposición al ruido durante el trabajo. Dicho
límite se puede aproximadamente identificar en 140dB para presión acústica instantánea no ponderada.
O ruído emitido pelos freios utilizados para
os tamanhos de motor produzidos por nós
permanece amplamente abaixo dos limites
impostos pelas Diretivas Comunitárias em
matéria de Proteção dos trabalhadores
contra os riscos decorrentes da exposição
ao ruído durante o trabalho. Este limite
pode ser definido, resumidamente, em 140
dB para a pressão acústica instantânea
não ponderada.
Couples de freinage majorés:
Pares frenantes aumentados:
Torques de frenagem aumentados:
il est possible d'avoir sur demande des freins avec des couples de freinage majorés,
les tableaux des données techniques des
freins indiquent les couples des versions
majorées FAM et FDM.
se puede, sobre pedido, tener frenos con
pares frenantes aumentados, en las tablas
de los datos técnicos de los frenos se indican los pares de las versiones aumentadas
FAM y FDM.
a pedido, é possível ter freios com torques
de frenagem aumentados. Nas tabelas dos
dados técnicos dos freios estão indicados
os torques nas versões aumentadas FAM e
FDM.
OPTIONS FREINS / OPCIONES FRENOS / OPÇÕES DE FREIOS
LS
Option
Opción
Opção
Levier de déblocage manuel:
Palanca de desbloqueo manual:
Alavanca de desbloqueio manual:
il permet moyennant le déplacement du levier, vers le côté cache-ventilateur du moteur, le déblocage du frein et la possibilité de
manoeuvre par clé Allen. En effet, du côté
cache-ventilateur, il y a un trou passant qui
permet d'atteindre la tête de l'arbre moteur
où se trouve le trou hexagonal de
manoeuvre
Il peut être monté dans 4 différentes positions comme indiqué dans la figure
suivante.
permite, mediante el desplazamiento de la
palanca, en dirección lado protección ventilador del motor, el desbloqueo del freno y la
posibilidad de maniobra por medio de llave
Allen hexagonal. Del lado de la protección
ventilador, se encuentra presente un agujero pasante que permite alcanzar el cabezal
del eje motor, en donde se encuentra el
agujero hexagonal de maniobra.
Esta puede ser montada en 4 posiciones diferentes, como se indica en la siguiente ilustración.
permite, deslocando a alavanca na direção
da cobertura da ventoinha do motor, desbloquear o freio, com a possibilidade de
manobra utilizando chave Allen. Efetivamente, no lado da cobertura da ventoinha
está presente um furo passante que permite atingir a cabeça do eixo motriz na qual se
situa o furo sextavado de manobra.
Ela pode ser montada em 4 posições diferentes conforme indicado na figura a
seguir.
LS1
LS2
LS4
LS3
A38
CT18FEP1
SA
Option
Opción
Opção
SD
Option
Opción
Opção
Alimentation séparée du frein:
Alimentación separada del freno:
Alimentação separada do freio:
elle s'obtient moyennant une plaque à bornes auxiliaire, où sont fixés les bornes des
bobines de frein, positionnée à l'intérieur du
cache-plaque à bornes du moteur. Des cache-plaques à bornes majorés d'autofreinés IP65 sont disponibles sur demande.
Dans les moteurs à double polarité autofreinés, l'alimentation séparée est standard.
se obtiene por medio de una caja de bornes
auxiliar, con los bornes de las bobinas del
freno fijados, colocada dentro de la protección caja de bornes motor. Sobre pedido,
están disponibles protecciones caja de bornes aumentadas por autofrenantes IP65.
En los motores doble polaridad autofrenantes, la alimentación separada es estándar.
obtém-se através de um bloco de terminais
auxiliar, no qual estão fixados os terminais
das bobinas do freio, aplicado no interior da
cobertura do bloco de terminais do motor. A
pedido, estão disponíveis coberturas aumentadas para o bloco de terminais para
motores autofrenantes IP65.
Nos motores autofrenantes de duas polaridades, a alimentação separada é standard.
Tab.1.19
Tensions d'alimentation spéciales / Tensiones de alimentación especiales
Tensões de alimentação especiais
Tensions C.A.
Tensions C.C.
Tensiones C.A.
Tensiones C.C.
Tensões em C.A.
Tensões em C.C.
24-690 V 50/60 Hz
—
..SA
—
24-205 V 50/60 Hz
..SD
PR
Option
Opción
Opção
Démarrage progressif
Arranque progresivo
Arranque progressivo
Ce sont des moteurs dans lesquels on installe un ventilateur spécial en fonte, qui fait
fonction de volant moteur énergétique, retardant l'obtention de la vitesse de régime,
parce que l'énergie cinétique du corps ventilateur étant Ec = (1/2) J w2 [J], au moment
du démarrage, le moteur doit tourner pour
mettre en marche le volant moteur supplémentaire et cela implique l'emploi du temps
de démarrage à toutes autres conditions
égales.
Son motores en los cuales se instala un
ventilador especial de hierro fundido, que
cumple la función de volante energético,
retardando el momento de alcanzar la
velocidad de régimen, siendo la energía
cinética del cuerpo ventilador Ec = (1/2) J
w2 [J], en el momento del arranque, el motor debe trabajar para arrancar el volante
suplementario, lo que implica el uso del
tiempo de arranque en igualdad de todas
las otras condiciones.
São motores nos quais é instalada uma
ventoinha especial de ferro fundido que
exerce a função de catalisador de energia
por retardar o atingimento da velocidade de
regime. Isso porque, devido à energia cinética do corpo da ventoinha Ec = (1/2) J w2
[J] no momento do arranque, o motor deve
gastar trabalho para o arranque do volante
suplementar e isso implica o emprego do
tempo de partida com todas as outras condições iguais.
Tab.1.20
Volants moteur pour moteurs / Volantes para motores / Volantes para motores
Type / Tipo / Tipo
Poids du volant moteur / Peso volante / Peso do volante
(Kg)
Inertie du volant moteur / Inercia volante /
Inércia do volante
(Kgm2)
71
0.525
0.00088
80
0.780
0.0019
90
0.840
0.0025
100 - 112
1
0.0034
Degrés de protection supérieurs:
Grados de protección superiores:
Graus de proteção superiores:
Deux autres degrés de protection IP sont disponibles sur demande: - le premier prévoit
l'utilisation d'une bague cache-poussière,
d'un disque en acier INOX, d'une bague d'étanchéité, qui porte le degré de protection à
IP65, conseillé dans des milieux poussiéreux
et légèrement humides UR < 60%.
- le second prévoit l'utilisation d'une calotte
en aluminium avec une bague d'étanchéité
qui porte le degré de protection à IP56, conseillé dans des milieux où il y a un taux d'humidité élevé UR ³ 60%, ou en présence
d'huiles nébulisées ou jets d'eau (exemples
typiques: les machines automatiques ou les
machines alimentaires pour lesquelles on
recourt au jet d'eau sous pression pour leur
lavage).
Sobre pedido, están disponibles dos
ulteriores grados de protección IP:- el
primero prevé el uso de un anillo anti-polvo,
un disco de acero INOX, un anillo de
estanqueidad, que coloca el grado de
protección a IP 65, recomendado en
ambientes con mucho polvo y ligeramente
húmedos UR < 60%.
- el segundo prevé el uso de una tapa de
Aluminio con anillo de estanqueidad que
coloca el grado de protección a IP 56, recomendado en ambientes con gran humedad
UR ³ 60%, o se encuentran presentes aceites nebulizados o chorros de agua (típicos
ejemplos son las máquinas automáticas o
máquinas alimenticias, las cuales se lavan
con chorro de agua en presión).
A pedido, estão disponíveis mais dois graus de proteção IP:- o primeiro prevê a utilização de um anel antipó, de um disco de
aço INOX e de um anel de vedação que
leva o grau de proteção para IP 65, aconselhado para ambientes poeirentos e ligeiramente úmidos UR < 60%.
- o segundo prevê a utilização de uma calota de alumínio com anel de vedação que
leva o grau de proteção para IP 56, aconselhado para os ambientes nos quais está
presente uma forte umidade UR ³ 60% ou
estão presentes óleos nebulizados ou jatos
de água (exemplos típicos são máquinas
automáticas ou máquinas alimentares nas
quais a lavagem é feita mediante jatos de
água pressurizados).
CT18FEP1
A39
Choix du frein
Selección del freno
Escolha do freio
Calcul des interventions à charge
possibles:
Cálculo intervenciones con carga
posibles:
Cálculo dos limites possíveis de
carga:
On considère le nombre de démarrages
possibles à vide Zo, indiqués dans les tableaux des caractéristiques des moteurs, pour
rester dans les limites d'échauffement limite, selon la classe d'isolement du frein "1C.
F”, et échauffement limite maximal admissible pour maintenir le couple de freinage nominal par la garniture de friction (garniture
de frein), on obtient le nombre de démarrages horaires à charge avec la formule expérimentale suivante:
se consideran el número de arranques posibles en vacío Zo, indicados en las tablas
de las características de los motores, para
permanecer en los límites de temperatura
excesiva, establecida por la clase de aislamiento del freno “1C. F”, y temperatura excesiva máxima admisible para el
mantenimiento del par frenante nominal de
la junta de roce (ferodo), se obtiene el
número de arranques horarios según la siguiente fórmula experimental:
consideram-se o número de arranques
possíveis em vazio Zo, indicado nas tabelas
referentes às características dos motores,
para permanecer dentro dos limites de aumento de temperatura impostos pela classe de isolamento do freio “1C. F”, e
aumento máximo de temperatura admissível para manter o torque de frenagem nominal da guarnição de atrito (ferodo),
obtém-se o número de arranques horários
com carga a partir da seguinte fórmula experimental:
Zc = Zo • x • g
où x et g s'obtiennent des graphiques expérimentaux suivants en fonction respectivement des couples [Nm] et des masses [kg]
en question.
En effet, le coefficient adimensionnel g est
fonction du rapport entre les moments d'inertie de la charge appliquée Jc [kg m2] et
des masses rotatives du moteur premier
Jm [kg m2] g = f (Jc/Jm), alors que le coefficient adimensionnel x est fonction du rapport entre le couple résistant Cr [Nm] et le
couple de démarrage du moteur premier
Ca [Nm], x = f (Cr/Ca).
donde x e g se obtiene de los siguientes
gráficos experimentales en función, respectivamente, de los pares [Nm] y de las
masas [kg] en cuestión.
El coeficiente sin dimensión g está en función de la relación entre los momentos de
inercia de la carga aplicada Jc [kg m2] y de
las masas giratorias del motor primo Jm [kg
m2] g = f (Jc/Jm), mientras que el coeficiente
sin dimensión x es en función de la relación
entre el par resistente Cr [Nm] y el par de
arranque del motor primo Ca [Nm], x = f
(Cr/Ca).
onde x e g são obtidos dos gráficos experimentais seguintes em função dos torques
[Nm] e das massas [kg] em questão, respectivamente.
Efetivamente, o coeficiente adimensional g
é uma função da relação entre os momentos de inércia da carga aplicada Jc [kg m2] e
das massas giratórias do primeiro motor
Jm [kg m2] g = f (Jc/Jm), enquanto que o coeficiente adimensional x é uma função da
relação entre o torque resistente Cr [Nm] e
o torque de partida do primeiro motor Ca
[Nm], x = f (Cr/Ca).
Où:
Jc = moment d'inertie de la charge [kg m2]
Jm = moment d'inertie du moteur premier
[kg m2]
Cr = couple résistant de la charge [Nm]
Ca = couple de démarrage du moteur [Nm]
g = f (Jc/Jm)
x = f (Cr/Ca)
Donde:
Jc = momento de inercia de la carga [kg m2]
Jm = momento de inercia del motor primo
[kg m2]
Cr = par resistente de la carga [Nm]
Ca = par de arranque del motor [Nm]
g = f (Jc/Jm)
x= f (Cr/Ca)
Onde:
Jc = momento de inércia da carga [kg m2]
Jm = momento de inércia do primeiro motor
[kg m2]
Cr = torque resistente da carga [Nm]
Ca = torque de partida do motor [Nm]
g = f (Jc/Jm)
x= f (Cr/Ca)
1
1.2
0.8
1
0.8
0.6
0.6
0.4
0.4
0.2
0.2
0
0
0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
Cr/Ca
A40
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Jc/J
CT18FEP1
Pour des masses avec une symétrie cylindrique, le moment d'inertie J est calculé
avec la formule:
Para masas con simetría cilíndrica el momento de inercia J se calcula por medio de
la formula:
Para massas com simetria cilíndrica, calcula-se o momento de inércia J mediante a
seguinte fórmula:
où M [kg] est la masse de la masse rotative,
alors que R [m] est le rayon du volume à
symétrie cylindrique.
Un exemple classique est celui du rotor et
de l'arbre d'un moteur électrique asynchrone. Si l'on considère les moments d'inertie
de l'arbre J1 et du rotor J2, ils sont sommés
algébriquement pour obtenir le moment d'inertie total J =J1+J2 [kg m2], car ils tournent
autour du même axe de rotation. Si l'axe de
rotation n'est pas le même, exemple typique des poulies et des courroies de transmission, il faut considérer un terme de
transport.
donde M [kg] es la masa de la masa giratoria, mientras R [m] es el radio del volumen
de simetría cilíndrica.
Un clásico ejemplo es el del rotor y del eje
de un motor eléctrico asincrónico. Si consideramos los momentos de inercia del eje J1
y del rotor J2, estos se suman de manera algebraica para obtener el momento de inercia total J =J1+J2 [kg m2], porque giran
alrededor del mismo eje de rotación. Si el
eje de rotación no es el mismo, ejemplo típico de las poleas y correas de transmisión,
es necesario considerar un término de transporte.
onde M [kg] é a massa do conjunto giratório
e R [m] é o raio do volume com simetria
cilíndrica.
Um exemplo clássico é o do rotor e do eixo
de um motor elétrico assíncrono. Se considerarmos os momentos de inércia do eixo
J1 e do rotor J2, eles se somam algebricamente para produzir o momento de inércia
total J =J1+J2 [kg m2], na medida em que rodam ao redor do mesmo eixo de rotação.
Se o eixo de rotação não for o mesmo,
exemplo típico das polias e correias de
transmissão, é necessário considerar um
termo de transporte.
Calcul du temps de freinage tf [s]
Pour déterminer à titre indicatif le temps de
freinage, on peut utiliser la formule
suivante:
Cálculo del tiempo de frenado tf [s]
Para una determinación indicativa del tiempo de frenado, se puede hacer uso de la siguiente fórmula:
Cálculo do tempo de frenagem tf [s]
Para uma determinação indicativa do tempo de frenagem, pode-se utilizar a seguinte
fórmula:
tf =
Jtot × n
+ tB
9.55 (CF ± Cr)
Donde:
Jtot = Momento de inercia total del eje motor [kg m2]
n = Velocidad de rotación motor [min-1]
CF = Momento frenante [Nm]
Cr = Momento resistente de la carga aplicada [Nm] con signo -i- si concuerda el signo
en el momento frenante, - en el caso
opuesto
tB = Tiempo de respuesta eléctrica del freno [s]
- 7 ms freno en C.A.
- 20 ms freno en C.C. (Rápida)
- 80 ms para freno C.C. (Normal)
Donde:
Jtot = Momento de inercia total del eje motor [kg m2]
n = Velocidad de rotación motor [min-1]
CF = Momento frenante [Nm]
Cr = Momento resistente de la carga aplicada [Nm] con signo -i- si concuerda el signo
en el momento frenante, - en el caso opuesto
tB = Tiempo de respuesta eléctrica del freno [s]
- 7 ms freno en C.A.
- 20 ms freno en C.C. (Rápida)
- 80 ms para freno C.C. (Normal)
onde:
Jtot = Momento de inércia global no eixo
motriz [kg m2]
n = Velocidade de rotação do motor [rpm]
CF = Momento de frenagem [Nm]
Cr = Momento resistente da carga aplicada
[Nm] com sinal -i- se for de sinal igual ao do
momento de frenagem, - se for de sinal
oposto
tB = Tempo de resposta elétrica do freio [s]
- 7 ms freio em C.A.
- 20 ms freio em C.C. (Rápida)
- 80 ms para freio em C.C. (Normal)
On choisira donc le frein en fonction des
deux variables Zc e tf.
Por lo tanto, se seleccionará el freno en
función de las dos variables Zc e tf.
Portanto, o freio será escolhido em função
das duas variáveis Zc e tf.
Rodage garniture de frein
On atteint le fonctionnement nominal du
frein après quelques cycles d'intervention,
de façon à permettre à la garniture de friction de se mettre en place.
Rodaje ferodo
EI funcionamiento nominal del freno se alcanza luego de algunos ciclos de intervención, suficientes para permitir a la junta de
roce ajustarse.
Rodagem do ferodo
Atinge-se o funcionamento nominal do freio
depois de alguns ciclos de intervenção que
permitem o assentamento da guarnição de
atrito.
CT18FEP1
A41
CT18FEP1
A1
FREIN FA - FAM / FRENO FA - FAM / FREIO FA - FAM
Frein électromagnétique en courant alterné.
Freno electromagnético de
corriente alterna.
Freio eletromagnético em corrente
alternada.
Description et fonctionnement
Frein électromagnétique avec fonctionnement négatif (positif sur demande). L'alimentation de la bobine de frein est prévue
pour l'exécution standard avec connexion
dans plaque à bornes moteur. La tension
standard d'alimentation de l'ensemble frein
est 230/400V ±10% 50Hz. L’action de freinage s'exerce en l'absence d'alimentation;
quand on coupe l'alimentation, la bobine
d'excitation (1), n'étant plus alimentée, n'exerce pas la force électromagnétique nécessaire pour retenir l'armature mobile (2),
laquelle, poussée par les ressorts de pression (14), comprime le disque (3) d'un côté
sur la bride du moteur, de l'autre côté sur
l'armature, exerçant ainsi l'action de
freinage.
Descripción y funcionamiento
Freno electromagnético con funcionamiento negativo (positivo sobre pedido). La alimentación de la bobina freno está prevista
en la fabricación estándar con conexión en
caja de bornes motor. La tensión estándar
de alimentación del grupo freno es
230/400V ±10% 50Hz. La acción frenante
se ejerce sin alimentación; cuando se interrumpe la alimentación de la bobina de excitación (1), no siendo ya alimentada, no
ejerce la fuerza electromagnética necesaria para sujetar el ancla móvil (2), la cual
empujada por los muelles de presión (14)
comprime el disco (3) por un lado sobre la
brida del motor, y por el otro sobre el ancla
misma, ejerciendo la acción frenante.
Descrição e funcionamento
Freio eletromagnético com funcionamento
negativo (positivo a pedido). A alimentação
da bobina do freio é prevista na execução
standard com ligação no bloco de terminais
do motor. A tensão padrão de alimentação
do conjunto do freio é de 230/400V ±10%
50Hz. A ação de frenagem é exercida na
ausência de alimentação; quando a alimentação é interrompida, a bobina de excitação
(1), não sendo mais alimentada, não exerce a força eletromagnética necessária para
segurar a armadura móvel (2) que, empurrada pelas molas de pressão (14), comprime o disco do freio (3) contra o flange do
motor de um lado e a própria armadura do
outro lado, criando assim a ação de
frenagem.
Réglage
On peut effectuer deux différents types de
réglage:
Regulación
Se pueden realizar dos tipos de regulación:
Regulagem
São possíveis dois tipos de regulagem:
Réglage de l'entrefer
Pour un fonctionnement correct, l'entrefer S
entre l'électroaimant (1) et l'armature mobile (2) doit respecter la plage des limites de
valeurs indiquées dans le tableau
(Snom-Smax); le réglage s'effectue en
agissant sur les vis de fixation (10) et sur les
écrous de serrage (11), en contrôlant au
moyen d'une jauge d'épaisseur que l'on a
atteint la valeur d'entrefer Snom souhaitée.
Regulación del entrehierro
Para un correcto funcionamiento, el entrehierro S entre los electromagnetos (1) y el
ancla móvil (2) debe estar comprendido en
los límites de valores indicados en la tabla
(Snom-Smax); la regulación se efectúa
operando en los tornillos de fijación (10) y
en las tuercas de bloqueo (11), controlando
mediante calibre de espesores que se haya
alcanzado el valor de entrehierro deseado
Snom.
Regulagem do entreferro
Para um funcionamento correto, o entreferro S entre o eletroímã (1) e a armadura móvel (2) deve ficar dentro dos limites de
valores indicados na tabela (Snom-Smax);
a regulagem é feita ajustando os parafusos
de fixação (10) e as porcas de bloqueio
(11), controlando com um medidor de
espessura se o valor de entreferro
desejado Snom foi atingido.
Réglage du couple de freinage
Il s'obtient en agissant sur les pions (12),
selon les indications du tableau (Cn = couple nominal - DC = variation couple pour un
quart de tour de vis).
En présence de levier de déblocage manuel (5), une fois le couple de freinage réglé, il
faut régler la course libre du levier avant
que le déblocage commence, en agissant
sur les écrous de fixation du levier.
Regulación del par frenante
Se obtiene operando en los tornillos sin cabeza (12), de acuerdo a las indicaciones de
la tabla (Cn = par nominal - DC = variación
par para un cuarto de vuelta de tornillo).
En presencia de palanca de desbloqueo
manual (5), una vez regulado el par frenante, es necesario regular la carrera libre de la
palanca antes del inicio desbloqueo, operando en las tuercas de fijación de la
palanca.
Regulagem do torque de frenagem
É obtido ajustando os parafusos sem cabeça (12) de acordo com as indicações da tabela (Cn = torque nominal - DC = variação
do torque para um quarto de volta do parafuso).
Se estiver presente a alavanca de desbloqueio manual (5), assim que o torque de
frenagem estiver regulado, é preciso regular a excursão livre da alavanca antes do início do desbloqueio ajustando as porcas de
fixação da alavanca.
A42
CT18FEP1
FREIN FA - FAM / FRENO FA - FAM / FREIO FA - FAM
Tab.1.20
Frein / Freno / Freio
63
71
80
90
100
112
132
160
Snom [mm]
0.3
0.3
0.3
0.35
0.35
0.35
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.45
0.45
0.45
0.55
0.55
FA
5
5
10
20
40
80
100
150
FAM
—
10*
20*
40*
80*
100*
150*
—
—
—
—
—
—
—
—
—
5
5
5
6
6
6
8
8
—
—
—
—
—
—
—
—
20
20
35
60
90
90
100
150
18
18
25
30
35
35
40
60
37
37
39
40
42
42
45
47
Smax [mm]
CF [Nm]
D C [Nm]
Temps de freinage rapide [ms]
Tiempo de frenado rápido [ms]
Tempo de frenagem rápida [ms]
Temps de freinage super-rapide [ms]
Tiempo de frenado súper rápido [ms]
Tempo de frenagem super rápida [ms]
Temps de détente [ms]
Tiempo de reposo [ms]
Tempo de liberação [ms]
Puissance absorbée [W]
Potencia absorbida [W]
Potência consumida [W]
Bruit [dB]
Ruido [dB]
Ruído [dB]
* couple de freinage majoré pour frein FAM / * par frenante aumentado para freno FAM / * torque de frenagem aumentado para freio FAM
5
Position du levier de déblocage
Posición palanca de desbloqueo
Posição da alavanca de
14
6
12
2
3
LS1
1
13
7
LS2
LS4
4
LS3
11
10
10
8
2
9
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Electroaimant
Armature mobile
Disque de frein
Dé d'entraînement
Levier de déblocage
Bague cache-poussière
Bague de protection IP65
Ressort antagoniste
Tube entretoise
Vis de fixation frein
Ecrou de serrage
Pion
13 Vis de fixation levier de
déblocage
14 Ressort de pression
S Entrefer
CT18FEP1
Electromagnetos
Ancla móvil
Disco freno
Arrastrador
Palanca de desbloqueo
Anillo anti-polvo
Anillo de protección IP65
Muelle antagonista
Tubo separador
Tornillo de fijación freno
Tuerca de bloqueo
Tornillo sin cabeza
Tornillo de fijación palanca de
desbloqueo
Muelle de presión
Entrehierro
Eletroímã
Armadura móvel
Disco do freio
Cubo dentado
Alavanca de desbloqueio
Anel antipó
Anel de proteção IP65
Mola antagonista
Tubo espaçador
Parafuso de fixação do freio
Porca de bloqueio
Parafuso sem cabeça
Parafuso de fixação da
alavanca de desbloqueio
Mola de pressão
Entreferro
A43
FREIN FD - FDM / FRENO FD / FREIO FD – FDM
Frein électromagnétique en courant
continu
Freno electromagnético de
corriente continua
Freio eletromagnético em corrente
contínua
Description et fonctionnement
L’action électromagnétique avec fonctionnement négatif, dont l'action de freinage
s'exerce en l'absence d'alimentation;
quand on coupe l'alimentation, la bobine
d'excitation (7), n'étant plus alimentée, n'exerce pas la force magnétique nécessaire
pour retenir l'armature mobile (1), laquelle,
poussée par les ressorts de pression (2),
comprime le disque de frein (3) d'un côté
sur la bride du moteur (6), de l'autre côté
sur l'armature, exerçant ainsi l'action de
freinage. Variation tension d'alimentation
nominale frein tolérée ±10%.
Descripción y funcionamiento
Freno electromagnético con funcionamiento negativo, cuya acción frenante se ejerce
sin alimentación; cuando se interrumpe la
alimentación, la bobina de excitación (7),
no siendo ya alimentada, no ejerce la fuerza magnética necesaria para sujetar el ancla móvil (1), la cual, empujada por los
muelles de presión (2) comprime el disco
del freno (3) por un lado, sobre la brida del
motor (6) y por el otro lado sobre el ancla
misma, ejerciendo la acción frenante. Variación tensión de alimentación nominal freno admitida ±10%.
Descrição e funcionamento
Freio eletromagnético com funcionamento
negativo cuja ação de frenagem é exercida
na ausência de alimentação; quando a alimentação é interrompida, a bobina de excitação (7), não sendo mais alimentada, não
exerce a força magnética necessária para
segurar a armadura móvel (1) que, empurrada pelas molas de pressão (2), comprime
o disco do freio (3) contra o flange do motor
(6) de um lado e a própria armadura do outro lado, criando assim a ação de frenagem.Variação da tensão de alimentação
nominal no freio permitida: ±10%.
Réglage
On peut effectuer deux différents types de
réglage:
Regulación
Se pueden realizar dos tipos de regulación:
Regulagem
São possíveis dois tipos de regulagem.
Regulación del entrehierro
Para un correcto funcionamiento, el entrehierro S entre los electromagnetos (7) y el
ancla móvil (1) debe estar comprendido en
los límites de valores indicados en la tabla
(Snom-Smax); la regulación se efectúa
operando en los casquillos roscados (12),
controlando mediante calibre de espesores
que se haya alcanzado el valor de entrehierro deseado Snom.
Regulagem do entreferro
Para um funcionamento correto, o entreferro S entre o eletroímã (7) e a armadura móvel (1) deve ficar dentro dos limites de
valores indicados na tabela (Snom-Smax);
a regulagem é feita ajustando as buchas roscadas (12) e controlando com um medidor
de espessura se o valor de entreferro
desejado Snom foi atingido.
Réglage de l'entrefer
Pour un fonctionnement correct, l'entrefer S
entre l'électroaimant (7) et l'armature mobile (1) doit respecter la plage des limites de
valeurs indiquées dans le tableau
(Snom-Smax); le réglage s'effectue en
agissant sur les douilles filetées (12), en
contrôlant au moyen d'une jauge d'épaisseur que l'on a atteint la valeur d'entrefer
Snom souhaitée.
Réglage du couple de freinage
Il s'obtient en agissant sur la bague de réglage (9), selon les indications du tableau
(Cn = couple nominal - DC = variation de couple pour denture). En présence de levier
de déblocage manuel (8), une fois le couple
de freinage réglé, il faut régler la course libre du levier avant que le déblocage commence, en agissant sur les écrous de
fixation du levier.
Temps d'intervention du frein
Dans le cas d'un frein en C.C., on peut
améliorer le temps de freinage, en coupant
directement l'alimentation du frein moyennant contacteur.
A44
Regulación del par frenante
Se obtiene operando en la virola de regulación (9), de acuerdo a las indicaciones de la
tabla (Cn = par nominal - DC = variación de
par para dentadura). En presencia de palanca de desbloqueo manual (8), una vez
regulado el par frenante, es necesario regular la carrera libre de la palanca antes del
inicio desbloqueo, operando en las tuercas
de fijación de la palanca.
Tiempo de intervención freno
En caso de freno en C.C. se puede mejorar
el tiempo de frenado, interrumpiendo directamente la alimentación del freno con el interruptor.
Regulagem do torque de frenagem
É obtido ajustando a virola de regulagem
(9) de acordo com as indicações da tabela
(Cn = torque nominal - DC = variação de
torque para dentes). Se estiver presente a
alavanca de desbloqueio manual (8), assim
que o torque de frenagem estiver regulado,
é preciso regular a excursão livre da alavanca antes do início do desbloqueio ajustando as porcas de fixação da alavanca.
Tempo de intervenção do freio
No caso de freio em C.C., é possível melhorar o tempo de frenagem interrompendo
diretamente a alimentação do freio por intermédio de interruptor.
CT18FEP1
FREIN FD - FDM / FRENO FD / FREIO FD – FDM
Tab.1.22
56
63
71
80
90
100
112
132
160
Snom [mm]
0015
0.2
0.2
0.2
0.2
0.3
0.3
0.3
0.4
Smax [mm]
—
0.5
0.5
0.5
0.5
0.7
0.8
1
1
1
5
5
10
16
32
60
80
150
Frein / Freno / Freio
FD
CF [Nm]
FDM
D C [Nm]
Temps de freinage rapide [ms]
Tiempo de frenado rápido [ms]
Tempo de frenagem rápida [ms]
Temps de détente rapide [ms]
Tiempo de reposo rápido [ms]
Tempo de liberação rápida [ms]
Temps de freinage super-rapide [ms]
Tiempo de frenado extra rápido [ms]
Tempo de frenagem extra rápida [ms]
Temps de détente super-rapide [ms]
Tiempo de reposo extra rápido [ms]
Tempo de liberação extra rápida [ms]
Puissance absorbée [W]
Potencia absorbida [W]
Potência consumida [W]
Bruit [dB]
Ruido [dB]
Ruído [dB]
—
—
10*
16*
32*
60*
80*
150*
—
—
0.1
0.1
0.36
0.6
1.2
1.5
2.1
2.1
30
45
50
70
90
120
180
210
230
12
15
30
35
50
65
75
90
110
20
25
30
40
45
60
110
140
180
8
12
20
25
35
45
60
70
90
12
20
20
25
30
40
50
55
85
39
36
36
37
37
38
38
39
42
* couple de freinage majoré pour frein FDM / * par frenante aumentado para freno FDM / * torque de frenagem aumentado para freio FDM
8
Position du levier de déblocage
Posición palanca de desbloqueo
Posição da alavanca de
11
12
LS1
7
9
1
10
13
LS2
LS4
5
4
3
LS3
2
6
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
S
CT18FEP1
Armature mobile
ressorts
Disque de frein
Dé d'entraînement
Arbre moteur
Flasque moteur
Electroaimant
Levier de déblocage
Bague de réglage
Circlip
Bague cache-poussière
Douille filetée
Bague de protection IP65
Entrefer
Ancla móvil
Muelles
Disco freno
Arrastrador
Eje motor
Brida motor
Electromagnetos
Palanca de desbloqueo
Virola de regulación
Seeger
Anillo anti-polvo
Casquillo roscado
Anillo de protección IP65
Entrehierro
Armadura móvel
Molas
Disco do freio
Cubo dentado
Eixo motriz
Flange do motor
Eletroímã
Alavanca de desbloqueio
Virola de regulagem
Anel elástico
Anel antipó
Bucha roscada
Anel de proteção IP65
Entreferro
A45
FREIN FS / FRENO FS / FREIO FS
Frein électromagnétique de stationnement en C.C.
Freno electromagnético de estacionamiento en C.C.
Freio eletromagnético de estacionamento em C.C.
Description et fonctionnement
Frein électromagnétique avec fonctionnement négatif dont l'action de freinage s'exerce en l'absence d'alimentation: si
l'alimentation de l'électroaimant (1) est présente, l'armature mobile (2) étant rappelée
par la force magnétique, permet la rotation
libre de l'arbre; quand on coupe l'alimentation, la bobine d'excitation, n'étant plus alimentée, n'exerce pas la force magnétique
nécessaire pour retenir l'armature mobile
(2), laquelle, poussée par les ressorts de
couple (3), comprime la garniture de friction, solidaire de l'armature mobile contre le
ventilateur en fonte (4), solidaire de l'arbre
moteur par la clavette (5), exerçant ainsi
l'action de freinage. La tension standard
pour ce type de frein est 230V/ 50Hz/60Hz
avec des variations possibles de ±10% de
la valeur nominale de tension.
Descripción y funcionamiento
Freno electromagnético con funcionamiento negativo cuya acción frenante se ejerce
sin alimentación: si la alimentación del electromagneto (1) está presente siendo el ancla móvil (2) atraída por la fuerza
magnética, permite la rotación libre del eje;
cuando se interrumpe la alimentación, la
bobina de excitación, no siendo ya alimentada, no ejerce la fuerza magnética necesaria para sujetar el ancla móvil (2), la cual
empujada por los muelles de par (3) comprime la junta de roce, junto con el ancla
móvil contra el ventilador de hierro fundido
(4), junto con el eje motor por medio de la
chaveta (5), ejerciendo la acción frenante.
La tensión estándar para este tipo de freno
es 230V/ 50Hz/60Hz con posibles variaciones del ±10% del valor nominal de tensión.
Descrição e funcionamento
Freio eletromagnético com funcionamento
negativo cuja ação de frenagem é exercida
na ausência de alimentação: quando a alimentação para o eletroímã (1) está presente, sendo a armadura móvel (2) chamada
pela força magnética, ela permite a rotação
livre do eixo. Quando a alimentação é interrompida, a bobina de excitação, não sendo
mais alimentada, não exerce a força magnética necessária para segurar a armadura móvel (2) que, empurrada pelas molas
de torque (3), comprime a guarnição de
atrito, fixada na armadura móvel, contra a
ventoinha de ferro fundido (4), fixada no
eixo motriz com a chaveta (5), exercendo
assim a ação de frenagem. A tensão padrão para este tipo de freio é de 230V/
50Hz/60Hz com variações possíveis de
±10% sobre o valor nominal de tensão.
Réglage de l'entrefer
Pour un fonctionnement correct, l'entrefer S
[mm] entre l'électroaimant (1) et l'armature
mobile (2) doit respecter la plage des limites de valeurs indiquées dans le tableau
(Snom-Smax); le réglage s'effectue, une
fois le corps frein fixé solidement au moteur, en agissant sur la vis (6), en la réglant et
en contrôlant au moyen d'une jauge d'épaisseur que l'on a atteint la valeur d'entrefer
souhaitée. Cette opération doit être
exécutée, le frein à la température
ambiante.
Regulación entrehierro
Para un correcto funcionamiento, el entrehierro S [mm] entre los electromagnetos (1)
y el ancla móvil (2) debe estar comprendido
en los límites de valores indicados en la tabla (Snom-Smax); la regulación se efectúa,
una vez fijado firmemente el cuerpo freno al
motor, operando en el tornillo (6), regulándola y controlando mediante calibre de
espesores que se haya alcanzado el valor
de entrehierro deseado. Esta operación se
debe realizar con freno a temperatura ambiente.
Regulagem do entreferro
Para um funcionamento correto, o entreferro S [mm] entre o eletroímã (1) e a armadura móvel (2) deve ficar dentro dos limites
dos
valores
indicados na
tabela
(Snom-Smax). Faz-se a regulagem, com o
corpo do freio firmemente fixado no motor,
ajustando o parafuso (6) e controlando com
um medidor de espessura se o valor de entreferro desejado foi atingido. Esta operação deve ser feita com o freio em
temperatura ambiente.
Temps d'intervention du frein
Dans le cas d'un frein en courant continu,
alimenté à travers un pont de diodes en courant alternatif, il est possible d'obtenir des
interventions super-rapides en cours de freinage, moyennant des alimentateurs
spéciaux.
Tiempo de intervención freno
En caso de freno de corriente continua, alimentado por medio de un puente de diodos
de corriente alterna, se pueden obtener intervenciones súper rápidas en frenado, por
medio de alimentadores especiales.
Tempo de intervenção do freio
No caso de freio em corrente contínua, alimentado através de uma ponte de diodos
em corrente alternada, é possível obter intervenções super rápidas de frenagem por
intermédio de alimentadores especiais.
A46
CT18FEP1
FREIN FS / FRENO FS / FREIO FS
Tab.1.23
Frein / Freno / Freio
63
71
80
90
100
112
132
160
Snom [mm]
0.2
0.2
0.2
0.2
0.3
0.3
0.3
0.5
Smax [mm]
0.4
0.4
0.4
0.5
0.5
0.7
0.7
0.8
CF [Nm]
4
4
8
8
11
11
17
25
Temps de freinage rapide [ms]
Tiempo de frenado rápido [ms]
Tempo de frenagem rápida [ms]
40
100
120
120
200
200
200
215
Temps de freinage super-rapide [ms]
Tiempo de frenado súper rápido [ms]
Tempo de frenagem super rápida [ms]
30
30
45
45
55
55
55
65
Temps de détente [ms]
Tiempo de reposo [ms]
Tempo de liberação [ms]
15
15
15
15
10
10
10
13
Puissance absorbée [W]
Potencia absorbida [W]
Potência consumida [W]
17
17
34
34
40
40
40
45
35.5
35.5
36
36
38
38
38
44.5
Bruit [dB]
Ruido [dB]
Ruído [dB
8
1
10
6
5
7
4
9
3
2
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
S
CT18FEP1
Electroaimant
Armature mobile
Ressort de couple
Ventilateur en fonte
Clavette
Vis
Ressort de précontrainte
Douilles filetées
Rondelle
Garniture de friction
Entrefer
Electromagnetos
Ancla móvil
Muelle de par
Ventilador de hierro fundido
Chaveta
Tornillo
Muelle de precarga
Casquillos roscados
Arandela
Junta de embrague
Entrehierro
Eletroímã
Armadura móvel
Mola de torque
Ventoinha de ferro fundido
Chaveta
Parafuso
Molas de pré-carga
Buchas roscadas
Arruela
Guarnição de atrito
Entreferro
A47
FREIN FP / FRENO FP / FREIO FP
Frein électromagnétique à action
positive en C.C.
Freno electromagnético de acción
positiva en C.C.
Freio eletromagnético de ação positiva em C.C.
Description et fonctionnement
Frein électromagnétique avec fonctionnement positif dont l'action de freinage s'exerce en présence d'alimentation: en effet, à
défaut d'alimentation de l'électroaimant (6),
l'armature mobile (1) étant retenue par la
force exercée par le ressort annulaire (4),
permet la rotation libre de l'arbre (5). Quand
on alimente la bobine d'excitation (6), celle-ci exerce la force magnétique nécessaire
pour attirer l'armature mobile (1), laquelle,
surmontant la force du ressort annulaire
(4), engage la garniture de friction (3) solidaire du stator; l'armature mobile (1) étant
encore solidaire de l'arbre moteur (5) moyennant la clavette (8), exerce ainsi l'action
de freinage. La tension standard pour ce
type de frein est 24V.C.C. avec des
variations possibles (±10% de la valeur
nominale de tension). La classe
d'isolement de ce type de frein est la classe
“B”.
Descripción y funcionamiento
Freno electromagnético con funcionamiento positivo cuya acción frenante se ejerce
con alimentación: sin embargo, si el electromagneto (6) no tiene alimentación, siendo el ancla móvil (1) sujetada por la fuerza
ejercida por el muelle anular (4), permite la
rotación libre del eje (5). Cuando se alimenta la bobina de excitación (6), ésta ejerce la
fuerza magnética necesaria para atraer al
ancla móvil (1), la cual, venciendo la fuerza
del muelle anular (4), activa la junta de roce
(3) junto con el estator; estando el ancla (1)
unida al eje motor (5) por medio de la chaveta (8), ejerce la acción frenante. La tensión estándar para este tipo de freno es
24V.C.C. con posibles variaciones del
±10% del valor nominal de tensión. Este
tipo de freno está aislado en clase “B”.
Descrição e funcionamento
Freio eletromagnético com funcionamento
positivo cuja ação de frenagem é exercida
na presença de alimentação: de fato, se faltar a alimentação para o eletroímã (6), por
ser a armadura móvel (1) mantida presa
pela força exercida pela mola anular (4),
será permitida a rotação livre do eixo (5).
Quando a bobina de excitação (6) é alimentada, ela exerce a força magnética necessária para atrair a armadura móvel (1) que,
vencendo a força da mola anular (4), pressiona a guarnição de atrito (3) fixada no
estator; e ainda, por estar a armadura móvel (1) fixada no eixo motriz (5) mediante a
chaveta (8), ele exerce a ação de frenagem. A tensão padrão para este tipo de freio é de 24 Vcc com variações possíveis
(±10% sobre o valor nominal de tensão).
Este tipo de freio é isolado em classe “B”.
Réglage de l'entrefer
Pour un fonctionnement correct, l'entrefer S
[mm] entre l'électroaimant [(3)+(6)] et l'armature mobile (1) doit respecter la plage
des limites de valeurs indiquées dans le tableau (Snom-Smax); le réglage s'effectue,
une fois le corps frein fixé solidement au
moteur, en agissant sur l'écrou autofreiné
(7) de réglage entrefer, et en contrôlant au
moyen d'une jauge d'épaisseur que l'on a
atteint la valeur d'entrefer souhaitée. Cette
opération doit être exécutée, le frein à la
température ambiante.
Regulación entrehierro
Para un correcto funcionamiento, el entrehierro S [mm] entre el estator electromagneto [(3)+(6)] y el ancla móvil (1) debe
estar comprendido en los límites de valores
indicados en la tabla (Snom-Smax); la regulación se efectúa, una vez fijado firmemente el cuerpo freno al motor, operando
en la tuerca autobloqueadora (7), de regulación entrehierro y controlando mediante
calibre de espesores que se haya alcanzado el valor de entrehierro deseado. Esta
operación se debe realizar con freno a
temperatura ambiente.
Regulagem do entreferro
Para um funcionamento correto, o entreferro S [mm] entre o estator do eletroímã
[(3)+(6)] e a armadura móvel (1) deve ficar
dentro dos limites indicados na tabela
(Snom- Smax); faz-se a regulagem, com o
corpo do freio firmemente fixado no motor,
ajustando a porca autoblocante (7) de regulagem do entreferro e controlando com
um medidor de espessura se o valor de entreferro desejado foi atingido. Esta
operação deve ser feita com o freio em
temperatura ambiente.
Temps d'intervention du frein
Dans le cas d'un frein en courant continu,
alimenté à travers un pont de diodes en courant alternatif, il est possible d'obtenir des
interventions super-rapides en cours de freinage, moyennant des alimentateurs spéciaux, comme indiqué dans le tableau 24.
Tiempo de intervención freno
En caso de freno de corriente continua, alimentado por medio de un puente de diodos
de corriente alterna, se pueden obtener intervenciones súper rápidas en frenado, por
medio de alimentadores especiales, como
se indica en la tabla (24).
Tempo de intervenção do freio
No caso de freio em corrente contínua, alimentado através de uma ponte de diodos
em corrente alternada, é possível obter intervenções super rápidas de frenagem por
intermédio de alimentadores especiais,
conforme indicado na tabela 24.
A48
CT18FEP1
FREIN FP / FRENO FP / FREIO FP
Tab.1.24
Frein / Freno / Freio
63
71
80
90
100
112
132
160
Snom [mm]
0.2
0.2
0.2
0.2
0.3
0.3
0.3
0.5
Smax [mm]
0.4
0.4
0.4
0.4
0.6
0.6
0.6
1
CF [Nm]
7.5
7.5
15
15
30
30
60
120
Temps de freinage rapide [ms]
Tiempo de frenado rápido [ms]
Tempo de frenagem rápida [ms]]
40
100
120
140
200
230
280
340
Temps de freinage super-rapide [ms]
Tiempo de frenado súper rápido [ms]
Tempo de frenagem super rápida [ms]
30
45
60
70
85
100
115
140
Temps de détente [ms]
Tiempo de reposo [ms]
Tempo de liberação [ms]
20
20
16
16
13
13
12
10
Puissance absorbée [W]
Potencia absorbida [W]
Potência consumida [W]
11.5
11.5
16
16
21
21
28
38
Bruit [dB]
Ruido [dB]
Ruído [dB]
35.5
35.5
36
36
38
38
38
44.5
6
3
4
8
5
7
2
1
S
CT18FEP1
1
2
3
4
5
6
Armature mobile
Flasque du moyeu
Garniture de friction
Ressort annulaire
Arbre
Bobine
7
Ecrou de réglage entrefer
8
S
Clavette
Entrefer
Ancla móvil
Brida de cubo
Junta de embrague
Muelle anular
Eje
Bobina
Armadura móvel
Flange de cubo
Guarnição de atrito
Mola anular
Eixo
Bobina
Porca de regulagem do
Tuerca regulación entrehierro
entreferro
Chaveta
Chaveta
Entrehierro
Entreferro
A49
1.7 DONNEES TECHNIQUES
1.7 DATOS TÉCNICOS
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
2P
Type
Tipo
Tipo
T50A*
T50B*
T56A
T56B
T63A
T63B
T63C*
T71A
T71B
T71C*
T80A
T80B
T80C*
T80D*
T90S
T90L
T90LB*
T100A
T100B*
T112A
T112B*
T112BL*
T132S
T132SL
T132M*
T132ML*
T160MA
T160MB
T160L
4P
Type
Tipo
Tipo
T50A*
T50B*
T56A
T56B
T56C
T63A
T63B
T63C*
T71A
T71B
T71C*
T80A
T80B
T80C*
T80D*
T90S
T90L
T90LB*
T100A
T100B
T100BL*
T112A
T112BL*
T132S
T132M
T132ML*
T160M
T160L
A50
1.7 DADOS TÉCNICOS
T
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
230V/50HZ
-1
3000 min
Pn
nn
In
h
cos j
(400 V)
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
%
0.06
0.09
0.09
0.14
0.18
0.25
0.37
0.37
0.55
0.75
0.75
1.1
1.5
1.8
1.5
2.2
3.0
3.0
4.0
4.0
5.5
7.5
5.5
7.5
11.0
15.0
11.0
15.0
18.5
0.08
0.12
0.12
0.18
0.25
0.35
0.50
0.50
0.75
1.0
1.0
1.5
2.0
2.5
2.0
3.0
4.0
4.0
5.5
5.5
7.5
10.0
7.5
10.0
15.0
20
15.0
20
25
2700
2700
2740
2750
2760
2790
2790
2790
2800
2800
2820
2830
2830
2770
2830
2840
2840
2860
2860
2860
2880
2860
2870
2890
2940
2900
2900
2930
2910
0.25
0.36
0.40
0.50
0.60
0.80
1.0
1.1
1.6
1.9
2.0
2.6
3.0
4.2
3.6
5.2
6.5
7.0
8.9
8.7
11.8
16.0
13.0
16.5
21
30
24
32
39
48
52
58
60
65
69
72
71
73
72
76
78
77
75
78
79
80
81
84
84
85
86
85
85
88
86
86
88
89
0.64
0.68
0.70
0.72
0.79
0.80
0.78
0.81
0.82
0.83
0.84
0.86
0.86
0.85
0.84
0.83
0.88
0.88
0.86
0.86
0.85
0.85
0.88
0.88
0.87
0.90
0.84
0.85
0.84
Ia
In
2.4
2.8
3.2
3.5
3.7
3.9
4.3
4.5
4.5
4.6
4.8
5.2
5.6
5.6
5.5
6.0
6.1
6.4
6.5
6.5
6.8
6.5
6.0
6.4
7.3
6.8
6.4
7.4
7.6
Ca
Cn
2.4
2.5
2.7
2.8
2.6
2.9
3.0
2.6
2.9
3.0
2.3
2.6
2.8
2.7
2.3
2.8
3.0
2.4
2.1
2.1
2.2
2.9
2.2
2.8
2.5
2.7
2.2
2.2
2.3
Cmax
Cn
2.6
2.7
2.8
2.9
2.7
3.0
3.1
2.7
3.0
3.1
2.6
2.7
3.0
3.0
2.8
3.1
3.2
2.9
2.8
2.6
2.7
2.8
2.3
3.2
3.5
3.7
2.7
2.8
2.8
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.21
0.23
0.26
0.40
0.60
0.78
1.2
1.2
1.8
2.1
2.4
3.6
4.7
6.3
4.9
7.2
9.3
9.7
13.9
13.9
18.0
25
18.0
24
36
50
36
49
61
0.00008
0.00010
0.00012
0.00015
0.00025
0.00030
0.00035
0.00038
0.00046
0.00057
0.00080
0.00097
0.00120
0.00130
0.00150
0.00230
0.00280
0.00530
0.00850
0.00900
0.01200
0.01300
0.01300
0.02000
0.02800
0.03000
0.03200
0.03600
0.04000
—
—
15
15
17
17
17
17
17
17
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
115
—
—
0.7
0.7
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
27
2.2
2.4
2.6
3.2
3.7
4.3
5.6
5.8
6.2
7.4
8.5
9.8
10.5
11.5
12.0
13.5
15.5
18.5
21
27
32
34
45
48
54
58
75
88
99
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
230V/50HZ
-1
1500 min
Pn
nn
In
(400 V)
h
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
%
0.03
0.06
0.06
0.09
0.11
0.13
0.18
0.22
0.25
0.37
0.55
0.55
0.75
0.88
1.1
1.1
1.5
1.8
2.2
3.0
4.0
4.0
5.5
5.5
7.5
9.2
11.0
15.0
0.05
0.08
0.08
0.12
0.15
0.18
0.25
0.30
0.35
0.50
0.75
0.75
1.0
1.2
1.5
1.5
2.0
2.5
3.0
4.0
5.5
5.5
7.5
7.5
10.0
12.5
15.0
20
1350
1350
1360
1360
1360
1360
1370
1400
1370
1380
1380
1390
1390
1350
1390
1400
1400
1400
1410
1420
1410
1425
1400
1440
1440
1450
1455
1455
0.23
0.35
0.38
0.45
0.50
0.70
0.75
0.78
0.86
1.2
1.5
1.7
2.0
2.6
3.1
3.3
4.1
5.0
5.9
7.3
9.2
9.0
11.7
12.0
16.0
20
24
32
50
52
54
56
58
60
60
60
65
67
66
68
70
70
71
75
78
77
78
78
78
80
80
81
82
87
86
87
cos j
0.60
0.63
0.63
0.65
0.66
0.66
0.68
0.66
0.70
0.74
0.72
0.75
0.76
0.75
0.75
0.78
0.78
0.75
0.80
0.82
0.79
0.81
0.82
0.81
0.83
0.83
0.81
0.82
Ia
In
2.4
2.6
2.5
2.8
2.8
3.0
3.0
3.2
3.6
3.5
3.8
4.0
4.2
4.3
4.3
4.2
4.6
4.7
4.9
5.0
5.0
5.3
5.5
5.8
6.2
5.5
5.3
5.6
Ca
Cn
2.0
2.1
2.3
2.3
2.4
2.4
2.5
2.6
2.5
2.5
2.6
2.5
2.6
2.5
2.7
2.5
2.6
2.6
2.5
2.5
2.5
2.6
2.7
2.5
2.6
2.5
2.3
2.2
Cmax
Cn
2.1
2.3
2.5
2.5
2.7
2.8
2.8
2.9
2.7
2.8
2.8
2.6
2.8
2.7
2.8
2.6
2.7
2.8
2.6
2.7
2.7
2.9
3.0
2.8
3.0
3.2
2.2
2.3
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.3
0.4
0.4
0.6
0.7
0.8
1.2
1.5
1.6
2.6
3.5
3.5
5.4
6.2
7.6
7.6
9.8
12.2
14.8
19.5
26
26
38
37
49
61
72
99
0.00008
0.00010
0.00015
0.00015
0.00020
0.00028
0.00040
0.00040
0.00050
0.00080
0.00090
0.00140
0.00170
0.00200
0.00230
0.00330
0.00400
0.00500
0.00750
0.00850
0.01100
0.01300
0.01600
0.02400
0.03300
0.03400
0.06200
0.07400
—
—
15.0
15.0
15.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
—
—
0.7
0.7
0.7
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
2.2
2.4
2.5
2.6
3.2
3.7
4.3
4.3
5.8
6.2
7.4
8.5
9.8
10.5
11.0
12.0
13.5
15.5
19.0
21
23
29
35
43
52
54
68
78
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
TA
FD
Type
Tipo
Tipo
—
—
TA56A
TA56B
TA63A
TA63B
TA63C
TA71A
TA71B
TA71C
TA80A
TA80B
TA80C
TA80D
TA90S
TA90L
TA90LB
TA100A
TA100B
TA112A
TA112B
TA112BL
TA132S
TA132SL
TA132M
TA132ML
TA160MA
TA160MB
TA160L
TA50A
TA50B
TA56A
TA56B
TA56C
TA63A
TA63B
TA63C
TA71A
TA71B
TA71C
TA80A
TA80B
TA80C
TA80DTA90S
TA90L
TA90LB
TA100A
TA100B
TA100BL
TA112A
TA112BL
TA132S
TA132M
TA132ML
TA160M
TA160L
CT18FEP1
FA
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
—
—
1.0
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
32
60
60
60
80
80
80
80
150
150
150
—
—
9700
8900
8100
6750
5400
5400
5400
5500
5400
5400
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2400
1500
1400
1300
430
430
400
400
300
300
300
—
—
12.0
12.0
20
20
20
20
20
20
25
25
25
25
30
30
30
40
40
50
50
50
55
55
55
55
85
85
85
—
—
—
—
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
10.0
20
20
20
40
40
80
80
80
100
100
100
100
150
150
150
—
—
—
—
8100
6750
5400
5400
5400
5500
5400
5400
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2400
1500
1400
1300
430
430
400
400
300
300
300
—
—
—
—
18.0
18.0
18.0
18.0
18.0
18.0
25
25
25
25
30
30
30
35
35
35
35
35
45
45
45
45
47
47
47
—
—
—
—
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
17.0
17.0
25.0
25.0
25.0
—
—
—
—
8100
6750
5400
5400
5400
5500
5400
5400
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2400
1500
1400
1300
430
430
400
400
300
300
300
—
—
—
—
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
40
40
40
45
45
45
—
—
—
—
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
30
30
60
60
60
60
120
120
120
—
—
—
—
8100
6750
5400
5400
5400
5500
5400
5400
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2400
1500
1400
1300
430
430
400
400
300
300
300
—
—
—
—
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
21
21
28
28
28
28
38
38
38
FD
Type
Tipo
Tipo
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
—
—
4.0
5.0
5.0
6.0
7.0
8.0
8.0
9.0
11.0
12.0
13.0
14.0
17.0
18.0
20
25
28
36
41
43
58
61
67
71
95
108
119
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
—
—
—
—
5.0
6.0
7.0
8.0
8.0
9.0
11.0
12.0
13.0
14.0
17.0
18.0
20
27
30
36
41
43
59
62
68
72
93
106
117
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
—
—
—
—
5.0
6.0
7.0
7.0
8.0
9.0
11.0
12.0
13.0
14.0
14.0
15.0
18.0
22
25
31
36
38
50
58
59
63
82
95
106
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
32
32
60
60
80
80
80
150
150
12500
12500
12500
12500
12500
10500
10500
10500
18000
17000
16000
9000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
7200
6300
6000
3600
3400
1100
850
800
750
750
12.0
12.0
12.0
12.0
12.0
20
20
20
20
20
20
25
25
25
25
30
30
30
40
40
40
50
50
55
55
55
85
85
—
—
—
—
—
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
10.0
20
20
20
40
40
40
80
80
100
100
100
150
150
—
—
—
—
—
10500
10500
10500
18000
17000
16000
9000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
7200
6300
6000
3600
3400
1100
850
800
750
750
—
—
—
—
—
18.0
18.0
18.0
18.0
18.0
18.0
25
25
25
25
30
30
30
35
35
35
35
35
45
45
45
47
47
—
—
—
—
—
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
17.0
25
25
—
—
—
—
—
10500
10500
10500
18000
17000
16000
9000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
7200
6300
6000
3600
3400
1100
850
800
750
750
—
—
—
—
—
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
40
40
45
45
—
—
—
—
—
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
30
30
60
60
60
120
120
—
—
—
—
—
10500
10500
10500
18000
17000
16000
9000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
7200
6300
6000
3600
3400
1100
850
800
750
750
—
—
—
—
—
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
21
21
28
28
28
38
38
3.7
3.9
4.0
5.0
5.0
5.0
7.0
7.0
8.0
8.0
9.0
11.0
13.0
13.5
14.0
17.0
18.0
20
26
28
30
38
44
56
66
68
87
97
—
—
—
—
—
5.0
7.0
7.0
8.0
8.0
9.0
11.0
13.0
13.5
14.0
17.0
18.0
20
28
30
32
38
44
57
67
69
85
95
—
—
—
—
—
5.0
6.0
6.0
7.0
8.0
9.0
11.0
12.0
13.5
14.0
15.0
16.0
18.0
23
25
27
33
39
48
57
59
75
83
—
—
—
—
4.1
4.7
6.0
6.2
6.6
7.8
9.1
10.4
11.1
12.0
12.6
14.1
16.1
19.4
22
28
33
35
46
49
55
59
77
90
101
—
—
—
—
—
4.1
4.7
4.7
6.2
6.6
7.8
9.1
10.4
11.1
11.6
12.6
14.1
16.1
19.9
22
24
30
36
44
53
55
70
80
A51
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
6P
Type
Tipo
Tipo
T56B
T56C
T63B
T63C
T71A
T71B
T71C*
T80A
T80B
T80C*
T90S
T90L
T90LB*
T100A
T100B
T100BL
T112A
T112B
T132S
T132M
T132ML
T160M
T160L
8P
Type
Tipo
Tipo
T56B
T63B
T63C
T71B
T71C
T80A
T80B
T80C
T90S
T90L
T90LB
T100A
T100B
T100BL
T112A
T132S
T132M
T132ML
T160MA
T160MB
T160L
12 P
Type
Tipo
Tipo
T71C
T80C
T90L
T100A
T100B
T112B
T132S
T132M
T160M
T160L
A52
T
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
230V/50HZ
-1
1000 min
Pn
nn
In
h
cos j
(400 V)
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
%
0.03
0.06
0.09
0.13
0.18
0.25
0.37
0.37
0.55
0.75
0.75
1.1
1.5
1.5
1.9
2.2
2.2
3.0
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
0.05
0.08
0.12
0.18
0.25
0.35
0.50
0.50
0.75
1.0
1.0
1.5
2.0
2.0
2.5
3.0
3.0
4.0
4.0
5.5
7.5
10.0
15.0
820
820
860
860
870
870
880
910
910
910
920
920
925
940
940
940
950
940
950
950
950
960
965
0.36
0.40
0.60
0.75
1.0
1.1
1.2
1.6
1.9
2.3
2.4
3.4
4.1
4.2
5.2
5.6
5.6
7.4
7.2
9.8
13.0
15.0
24
42
46
48
50
56
58
60
65
68
69
72
74
73
75
77
78
80
80
81
83
83
85
85
0.56
0.58
0.62
0.65
0.66
0.68
0.68
0.70
0.72
0.72
0.73
0.75
0.75
0.76
0.76
0.76
0.77
0.77
0.78
0.78
0.80
0.81
0.81
Ia
In
2.4
2.4
3.0
3.2
3.0
3.1
3.1
3.2
3.8
3.9
3.9
4.2
4.4
4.5
4.7
4.9
4.9
5.4
5.4
5.6
5.7
5.2
5.4
Ca
Cn
1.5
1.9
2.0
2.3
2.3
2.4
2.4
2.3
2.3
2.4
2.4
2.5
2.3
2.6
2.6
2.4
2.4
2.0
2.1
2.2
2.3
2.1
2.2
Cmax
Cn
1.6
2.0
2.1
2.2
2.4
2.4
2.5
2.5
2.4
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.7
2.5
2.6
2.4
2.5
2.5
2.6
2.2
2.6
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.6
0.7
0.9
1.2
1.9
2.6
3.7
3.8
5.7
7.9
7.9
11.5
15.5
15.2
19.0
22
22
31
30
40
55
75
109
0.00015
0.00020
0.00025
0.00040
0.00060
0.00080
0.00100
0.00200
0.00250
0.00260
0.00350
0.00450
0.00500
0.00900
0.01000
0.01100
0.01500
0.01800
0.03000
0.04000
0.04200
0.08800
0.10600
15.0
15.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
0..7
0.7
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
2.6
3.0
3.8
4.2
5.7
6.4
6.5
8.7
10.5
11.0
12.0
14.0
16.0
19.5
21
23
30
37
43
52
55
70
90
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
230V/50HZ
-1
750 min
Pn
nn
In
h
cos j
(400 V)
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
%
0.03
0.05
0.07
0.09
0.12
0.18
0.25
0.37
0.37
0.55
0.75
0.75
1.1
1.3
1.5
2.2
3.0
4.0
4.0
5.5
7.5
0.05
0.07
0.10
0.12
0.17
0.25
0.35
0.50
0.50
0.75
1.0
1.0
1.5
1.8
2.0
3.0
4.0
5.5
5.5
7.5
10.0
640
660
660
660
660
670
670
670
680
680
680
690
690
680
700
700
700
680
720
725
725
0.40
0.56
0.63
0.65
0.80
0.90
1.2
1.6
1.5
2.2
2.8
2.7
4.0
4.6
4.7
7.5
8.5
11.0
11.5
13.5
18.5
40
42
42
45
46
55
57
60
61
63
65
69
71
71
73
73
76
74
80
81
82
0.50
0.52
0.52
0.56
0.58
0.60
0.61
0.60
0.62
0.63
0.62
0.67
0.68
0.68
0.70
0.72
0.74
0.76
0.76
0.77
0.78
Ia
In
1.9
1.9
2.0
2.0
2.1
2.4
2.6
3.0
3.3
3.4
3.6
3.8
4.0
4.2
4.0
4.6
4.6
4.9
4.6
4.7
4.6
Ca
Cn
1.9
2.0
2.0
2.1
2.2
2.2
2.3
2.0
2.1
2.0
2.1
1.9
2.1
2.0
2.1
2.0
1.9
1.8
1.9
2.0
2.0
Cmax
Cn
1.9
2.0
2.1
2.2
2.2
2.4
2.5
2.6
2.4
2.1
2.0
2.1
2.3
2.3
2.4
2.4
2.2
2.1
2.3
2.2
2.1
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.43
0.75
0.9
1.2
1.5
3.0
3.4
5.2
4.9
7.5
10.0
9.9
15.0
21
20
30
40
56
53
72
99
0.00010
0.00030
0.00060
0.00080
0.00100
0.00200
0.00250
0.00280
0.00350
0.00450
0.00550
0.00900
0.01000
0.01200
0.01500
0.03000
0.04000
0.05000
0.08000
0.09200
0.11200
15.0
17.0
17.0
17.0
17.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
115
0.7
2.6
2.6
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
27
3.2
3.9
4.3
5.7
6.4
8.8
10.5
11.0
12.0
14.0
16.0
19.8
22
24
32
44
53
58
64
72
86
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
230V/50HZ
-1
500 min
Pn
nn
In
h
cos j
(400 V)
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
%
0.09
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
3.0
4.0
0.12
0.25
0.35
0.50
0.75
1.0
1.5
2.0
4.0
5.5
410
415
420
425
450
450
455
460
460
450
0.60
1.1
1.7
2.1
2.8
3.0
6.1
6.5
11.0
14.0
36
42
43
46
54
60
61
62
70
72
0.60
0.61
0.60
0.60
0.62
0.63
0.63
0.60
0.64
0.66
Ia
In
1.7
1.8
1.9
1.7
2.0
2.1
3.3
3.4
3.8
4.0
Ca
Cn
1.4
1.5
1.6
1.8
2.4
2.6
2.0
1.8
1.9
2.2
Cmax
Cn
1.6
1.7
1.8
1.9
2.0
2.1
1.8
1.7
1.8
2.0
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
2.1
4.0
5.6
8.3
11.5
16.0
23
31
63
83
0.00120
0.00300
0.00500
0.01000
0.01300
0.01600
0.03000
0.03800
0.09000
0.13000
17.0
38
38
38
38
38
38
38
115
115
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
6.5
11.0
15.0
21
23
28
55
66
80
90
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
Type
Tipo
Tipo
TA56B
TA56C
TA63B
TA63C
TA71A
TA71B
TA71C
TA80A
TA80B
TA80C
TA90S
TA90L
TA90LB
TA100A
TA100B
TA100BL
TA112A
TA112B
TA132S
TA132M
TA132ML
TA160M
TA160L
Type
Tipo
Tipo
TA56B
TA63B
TA63C
TA71B
TA71C
TA80A
TA80B
TA80C
TA90S
TA90L
TA90LB
TA100A
TA100B
TA100BL
TA112A
TA132S
TA132M
TA132ML
TA160MA
TA160MB
TA160L
TA
FD
TA71C
TA80B
TA90L
TA100A
TA100B
TA112B
TA132S
TA132M
TA160M
TA160L
CT18FEP1
FA
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
1.0
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
32
32
60
60
80
80
80
150
150
21500
21500
18000
18000
25000
25000
24000
16000
16000
15000
15000
13500
13000
10000
7500
7000
6000
5500
1600
1350
1100
1000
850
12.0
12.0
20
20
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
40
40
50
50
55
55
55
85
85
—
—
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
20
20
20
40
40
40
80
80
100
100
100
150
150
—
—
18000
18000
25000
25000
24000
16000
16000
15000
15000
13500
13000
10000
7500
7000
6000
5500
1600
1350
1100
1000
850
—
—
18.0
18.0
18.0
18.0
18.0
25
25
25
30
30
30
35
35
35
35
35
45
45
45
47
47
—
—
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
17.0
25
25
—
—
18000
18000
25000
25000
24000
16000
16000
15000
15000
13500
13000
10000
7500
7000
6000
5500
1600
1350
1100
1000
850
—
—
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
40
40
45
45
—
—
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
30
30
60
60
60
120
120
—
—
18000
18000
25000
25000
24000
16000
16000
15000
15000
13500
13000
10000
7500
7000
6000
5500
1600
1350
1100
1000
850
—
—
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
21
21
28
28
28
38
38
FD
4.0
5.0
5.0
6.0
7.0
8.0
8.0
11.0
13.0
14.0
17.0
18.0
19.5
26
28
30
39
46
56
65
68
89
109
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
—
—
5.0
6.0
7.0
8.0
8.0
11.0
13.0
14.0
17.0
18.0
19.5
28
30
32
39
46
57
66
69
87
107
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
—
—
5.0
6.0
7.0
8.0
8.0
11.0
13.0
14.0
15.0
17.0
18.5
23
25
27
34
41
48
57
60
75
95
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
32
32
60
80
80
80
150
150
150
27000
22500
22500
27000
27000
27000
27000
25500
18000
15000
14500
12500
8500
8000
6500
1900
1900
1900
1600
1600
1600
12.0
20
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
40
40
50
55
55
55
85
85
85
—
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
20
20
20
40
40
40
80
100
100
100
150
150
150
—
22500
22500
27000
27000
27000
27000
25500
18000
15000
14500
12500
8500
8000
6500
1900
1900
1900
1600
1600
1600
—
18.0
18.0
18.0
18.0
25
25
25
30
30
30
35
35
35
35
45
45
45
47
47
47
—
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
17.0
25
25
25
—
22500
22500
27000
27000
27000
27000
25500
18000
15000
14500
12500
8500
8000
6500
1900
1900
1900
1600
1600
1600
—
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
40
45
45
45
—
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
30
60
60
60
120
120
120
—
22500
22500
27000
27000
27000
27000
25500
18000
15000
14500
12500
8500
8000
6500
1900
1900
1900
1600
1600
1600
—
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
21
28
28
28
38
38
38
5.0
6.0
6.0
7.0
8.0
11.0
13.0
14.0
17.0
18.0
20
26
29
31
41
57
66
71
83
91
105
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
—
6.0
6.0
7.0
8.0
11.0
13.0
14.0
17.0
18.0
20
28
31
33
41
58
67
72
81
89
103
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
—
5.0
6.0
7.0
8.0
10.0
13.0
14.0
15.0
17.0
19.0
24
26
28
36
49
58
63
69
77
91
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
16.0
32
32
60
80
80
150
150
21500
21500
27000
13500
11500
11000
2000
2000
1650
1650
20
25
30
40
40
50
55
55
85
85
5.0
10.0
20
40
40
80
100
100
150
150
21500
21500
27000
13500
11500
11000
2000
2000
1650
1650
18.0
25
30
35
35
35
45
45
47
47
4.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
17.0
25
25
25
21500
21500
27000
13500
11500
11000
2000
2000
1650
1650
17.0
34
34
40
40
40
40
45
45
45
7.5
15.0
15.0
30
30
30
60
60
120
120
21500
21500
27000
13500
11500
11000
2000
2000
1650
1650
11.5
16.0
16.0
21
21
21
28
28
38
38
8.0
14.0
19.0
29
32
37
69
83
97
107
8.0
14.0
18.0
25
27
33
64
75
94
99
—
4.3
4.7
6.1
6.8
9.4
11.1
11.6
12.6
14.6
16.6
21
23
25
33
45
54
59
66
74
88
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
8.0
14.0
19.0
25
27
35
66
79
99
109
—
—
4.2
4.6
6.1
6.8
6.9
9.3
11.1
11.6
12.6
14.6
16.6
20
22
24
31
38
44
53
56
72
92
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
FD
Type
Tipo
Tipo
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
6.9
11.6
15.6
22
24
29
56
67
82
92
A53
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
2P
Classe d'efficacité
Clase de eficiencia
Classe de eficiência
H
EFF1
-1
3000 min
Type
Tipo
Tipo
Pn
nn
In
[kW] (400V)
[min ]
[A] (400V)
-1
h %
Ia
In
cos j
Ca
Cn
Cmax
Cn
Cn
Jm
[Nm]
[Kgm ]
2
50Hz 60Hz
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
H56A
0.09
0.09
2740
3288
0.33
0.30
61
63
0.65
0.69
3.2
3.5
2.7
3.1
3.0
3.3
0.31
0.26
0.00012
2.6
H56B
0.12
0.12
2750
3300
0.40
0.36
63
65
0.69
0.73
3.5
3.9
2.8
3.2
3.1
3.4
0.42
0.35
0.00015
3.2
H63B
0.18
0.18
2790
3348
0.60
0.55
68
70
0.64
0.68
3.7
4.1
2.6
3.0
2.9
3.1
0.62
0.51
0.00030
4.3
H63C
0.25
0.25
2790
3348
0.80
0.73
72
75
0.62
0.67
3.9
4.3
2.9
3.3
3.2
3.5
0.86
0.71
0.00035
5.6
H71B
0.37
0.37
2800
3360
1.0
0.91
75
77
0.72
0.77
4.5
5.0
2.6
3.0
2.9
3.1
1.3
1.1
0.00046
6.2
H71C
0.55
0.55
2800
3360
1.6
1.5
77
79
0.65
0.69
4.5
5.0
2.9
3.3
3.2
3.5
1.9
1.6
0.00057
7.4
H80B
0.75
0.75
2830
3396
1.9
1.7
80
82
0.71
0.76
4.8
5.3
3.0
3.5
3.3
3.6
2.5
2.1
0.00097
9.8
H80C
1.1
1.1
2830
3396
2.6
2.4
83
83
0.75
0.81
5.2
5.7
2.6
3.0
2.9
3.1
3.7
3.1
0.00120
10.5
H90S
1.5
1.5
2830
3396
3.5
3.2
84
84
0.76
0.81
5.6
6.2
2.8
3.2
3.1
3.4
5.1
4.2
0.00230
13.5
H90LB
2.2
2.2
2840
3408
5.2
4.7
86
86
0.73
0.78
6.0
6.6
2.8
3.2
3.1
3.4
7.4
6.2
0.00280
15.5
H100B
3.0
3.0
2860
3432
7.0
6.4
87
88
0.73
0.78
6.4
7.0
2.4
2.8
2.6
2.9
10.0
8.4
0.00850
21
H112B
4.0
4.0
2880
3456
8.7
7.9
88
89
0.77
0.83
6.5
7.2
2.1
2.4
2.3
2.5
13.3
11.1
0.01200
32
H132SL
5.5
5.5
2890
3468
13.0
11.8
89
92
0.69
0.73
6.0
6.6
2.2
2.5
2.4
2.7
18.2
15.2
0.02000
48
H132M
7.5
7.5
2940
3528
16.5
15.0
90
92
0.74
0.79
6.4
7.0
2.8
3.2
3.1
3.4
24
20
0.02800
54
H160MA
11.0
11.0
2900
3480
24
22
91
93
0.73
0.78
6.4
7.0
2.2
2.5
2.4
2.7
36
30
0.03200
75
H160MB
15.0
15.0
2930
3516
32
29
92
93
0.75
0.80
7.4
8.1
2.2
2.5
2.4
2.7
49
41
0.03600
88
H160L
18.5
18.5
2910
3492
39
35
92
94
0.75
0.80
7.6
8.4
2.3
2.6
2.5
2.8
61
51
0.04000
99
4P
Type
Tipo
Tipo
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
-1
1500 min
Pn
nn
In
h
[kW] (400V)
[min ]
[A] (400V)
%
-1
Ia
In
cos j
Ca
Cn
Cmax
Cn
Cn
Jm
[Nm]
[Kgm ]
2
50Hz 60Hz
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
H56A
0.06
0.06
1360
1632
0.38
0.35
57
58
0.65
0.43
2.5
2.8
2.3
2.6
2.5
2.8
0.42
0.35
0.00020
3.2
H56B
0.09
0.09
1360
1632
0.45
0.41
59
61
0.69
0.52
2.8
3.1
2.3
2.6
2.5
2.8
0.63
0.53
0.00020
3.2
H63A
0.12
0.12
1360
1632
0.70
0.64
63
65
0.64
0.42
3.0
3.3
2.4
2.8
2.6
2.9
0.84
0.70
0.00040
4.3
H63B
0.18
0.18
1370
1644
0.75
0.68
63
65
0.62
0.59
3.0
3.3
2.5
2.9
2.8
3.0
1.3
1.1
0.00040
4.3
H71A
0.25
0.25
1370
1644
0.9
0.78
68
70
0.72
0.66
3.6
4.0
2.5
2.9
2.8
3.0
1.7
1.5
0.00090
7.4
H71B
0.37
0.37
1380
1656
1.2
1.1
70
72
0.65
0.68
3.5
3.9
2.5
2.9
2.8
3.0
2.6
2.1
0.00090
7.4
H80A
0.55
0.55
1390
1668
1.7
1.6
71
74
0.71
0.70
4.0
4.4
2.5
2.9
2.8
3.0
3.8
3.2
0.00230
11.0
H80B
0.75
0.75
1390
1668
2.0
1.8
81
83
0.75
0.71
4.2
4.6
2.6
3.0
2.9
3.1
5.2
4.3
0.00230
11.0
H90S
1.1
1.1
1400
1680
3.3
3.0
84
84
0.76
0.63
4.2
4.6
2.5
2.9
2.8
3.0
7.5
6.3
0.00400
13.5
H90L
1.5
1.5
1400
1680
4.1
3.7
85
84
0.73
0.69
4.6
5.1
2.6
3.0
2.9
3.1
10.2
8.5
0.00500
15.5
H100A
2.2
2.2
1410
1692
5.9
5.4
86
88
0.73
0.68
4.9
5.4
2.5
2.9
2.8
3.0
14.9
12.4
0.01100
23
H100B
3.0
3.0
1420
1704
7.8
7.1
87
84
0.77
0.72
5.0
5.5
2.5
2.9
2.8
3.0
20
16.8
0.01100
23
H112A
4.0
4.0
1425
1710
9.2
8.4
88
88
0.69
0.79
5.3
5.8
2.6
3.0
2.9
3.1
27
22
0.01600
35
H132S
5.5
5.5
1440
1728
12.0
10.9
89
90
0.74
0.81
5.8
6.4
2.5
2.9
2.8
3.0
36
30
0.02400
52
H132M
7.5
7.5
1440
1728
16.0
14.6
90
90
0.73
0.83
6.2
6.8
2.6
3.0
2.9
3.1
50
41
0.03400
54
H160M
11.0
11.0
1455
1746
24
22
91
93
0.75
0.78
5.3
5.8
2.3
2.6
2.5
2.8
72
60
0.06200
68
H160L
15.0
15.0
1455
1746
32
29
92
94
0.75
0.79
5.6
6.2
2.2
2.5
2.4
2.7
99
82
0.07400
78
A54
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
FD
Type
Tipo
Tipo
Classe d'efficacité
Clase de eficiencia
Classe de eficiência
HA
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
EFF1
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
HA56A
1.0
9700
12.0
4.0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
HA56B
1.0
8900
12.0
5.0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
HA63B
5.0
6750
20
6.0
5.0
6750
18.0
6.0
4.0
6750
17.0
6.0
7.5
6750
11.5
4.7
HA63C
5.0
5400
20
7.0
5.0
5400
18.0
7.0
4.0
5400
17.0
7.0
7.5
5400
11.5
6.0
HA71B
5.0
5400
20
8.0
5.0
5400
18.0
8.0
4.0
5400
17.0
8.0
7.5
5400
11.5
6.6
HA71C
5.0
5500
20
9.0
5.0
5500
18.0
9.0
4.0
5500
17.0
9.0
7.5
5500
11.5
7.8
HA80B
10.0
5400
25
12.0
10.0
5400
25
12.0
8.0
5400
34
12.0
15.0
5400
16.0
10.4
HA80C
10.0
5100
25
13.0
10.0
5100
25
13.0
8.0
5100
34
13.0
15.0
5100
16.0
11.1
HA90S
16.0
4000
30
18.0
20
4000
30
18.0
8.0
4000
34
15.0
15.0
4000
16.0
14.1
HA90LB
16.0
3800
30
20
20
3800
30
20
8.0
3800
34
18.0
15.0
3800
16.0
16.1
HA100B
32
2400
40
28
40
2400
35
30
11.0
2400
40
25
30
2400
21
22
HA112B
60
1400
50
41
80
1400
35
41
11.0
1400
40
36
30
1400
21
33
HA132SL
80
430
55
61
100
430
45
62
17.0
430
40
58
60
430
28
49
HA132M
80
400
55
67
100
400
45
68
17.0
400
40
59
60
400
28
55
HA160MA
150
300
85
95
150
300
47
93
25.0
300
45
82
120
300
38
77
HA160MB
150
300
85
108
150
300
47
106
25.0
300
45
95
120
300
38
90
HA160L
150
300
85
119
150
300
47
117
25.0
300
45
106
120
300
38
101
FD
Type
Tipo
Tipo
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
—
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
HA56A
1.0
12500
12.0
5.0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
HA56B
1.0
12500
12.0
5.0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
HA63A
5.0
10500
20
7.0
5.0
10500
18.0
7.0
4.0
10500
17.0
6.0
7.5
10500
11.5
4.7
HA63B
5.0
10500
20
7.0
5.0
10500
18.0
7.0
4.0
10500
17.0
6.0
7.5
10500
11.5
4.7
HA71A
5.0
16000
20
9.0
5.0
16000
18.0
9.0
4.0
16000
17.0
9.0
7.5
16000
11.5
7.8
HA71B
5.0
16000
20
9.0
5.0
16000
18.0
9.0
4.0
16000
17.0
9.0
7.5
16000
11.5
7.8
HA80A
10.0
9000
25
14.0
10.0
9000
25
14.0
8.0
9000
34
14.0
15.0
9000
16.0
11.6
HA80B
10.0
9000
25
14.0
10.0
9000
25
14.0
8.0
9000
34
14.0
15.0
9000
16.0
11.6
HA90S
16.0
11000
30
18.0
20
11000
30
18.0
8.0
11000
34
16.0
15.0
11000
16.0
14.1
HA90L
16.0
8000
30
20
20
8000
30
20
8.0
8000
34
18.0
15.0
8000
16.0
16.1
HA100A
32
6000
40
30
40
6000
35
32
11.0
6000
40
27
30
6000
21
24
HA100B
32
6000
40
30
40
6000
35
32
11.0
6000
40
27
30
6000
21
24
HA112A
60
3400
50
44
80
3400
35
44
11.0
3400
40
39
30
3400
21
36
HA132S
80
1100
55
56
100
1100
45
57
17.0
1100
40
48
60
1100
28
44
HA132M
80
800
55
68
100
800
45
69
17.0
800
40
59
60
800
28
55
HA160M
150
750
85
87
150
750
47
85
25.0
750
45
75
120
750
38
70
HA160L
150
750
85
97
150
750
47
95
25.0
750
45
83
120
750
38
80
CT18FEP1
—
A55
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
2P
I
-1
3000 min
nB
nmax
nL
PL
Pmax
CB
CL
In
fB
fmax
fL
Jm
[Nm]
[Nm]
(400 V)
(50Hz)
[A]
[Hz]
[Hz]
[Hz]
[Kgm2]
0.19
0.29
0.57
0.80
1.2
1.8
2.4
3.5
4.8
5.9
7.0
9.6
12.7
17.5
24
35
48
59
0.12
0.18
0.36
0.50
0.74
0.88
1.2
1.8
2.4
3.0
3.5
4.8
6.4
8.8
11.9
17.5
24
29
0.05
0.07
0.14
0.20
0.29
0.36
0.50
0.73
1.0
1.2
1.5
2.0
2.7
3.7
5.0
7.3
10.0
12.3
0.30
0.40
0.60
0.80
1.0
1.6
1.9
2.6
3.0
4.2
5.2
7.0
8.5
11.8
15.0
21
30
39
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
80
80
80
80
80
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
0.00010
0.00015
0.00025
0.00030
0.00035
0.00046
0.00057
0.00097
0.00120
0.00130
0.00230
0.00530
0.00850
0.01200
0.01300
0.02800
0.03000
0.04000
CB
Cmax
CL
In
fB
fmax
fL
Jm
[Hz]
[Hz]
[Hz]
[Kgm2]
Type
Tipo
Tipo
[min-1]
[min-1]
[min-1]
[kW]
[HP]
[kW]
[HP]
[kW]
[HP]
[Nm]
I50A
I56A
I63A
I63B
I63C
I71B
I71C
I80B
I80C
I80D
I90L
I100A
I100B
I112B
I112BL
I132M
I132ML
I160L
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
4800
4800
4800
4800
4800
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
7200
7200
7200
7200
7200
7200
7200
7200
7200
7200
7200
7200
7200
0.06
0.09
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.9
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
15.0
18.5
0.08
0.12
0.24
0.34
0.50
0.75
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
4.1
5.4
7.5
10
15
20
25
0.06
0.09
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.9
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
15.0
18.5
0.08
0.12
0.24
0.34
0.50
0.75
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
4.1
5.4
7.5
10.2
15.0
20
25
0.03
0.05
0.09
0.13
0.19
0.28
0.38
0.55
0.75
0.93
1.1
1.5
2.0
2.8
3.8
5.5
7.5
9.3
0.04
0.07
0.12
0.18
0.26
0.38
0.52
0.75
1.0
1.3
1.5
2.0
2.7
3.7
5.1
7.5
10.2
12.6
4P
Pn
Cmax
-1
3000 min
nB
nmax
nL
Pn
Pmax
PL
Type
Tipo
Tipo
[min-1]
[min-1]
[min-1]
[kW]
[HP]
[kW]
[HP]
[kW]
[HP]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
(400 V)
(50Hz)
[A]
I50A
I56A
I56C
I63A
I63B
I71A
I71B
I80A
I80B
I80C
I90S
I90L
I90LB
I100A
I100B
I112A
I132S
I132M
I132ML
I160M
I160L
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
2400
2400
2400
2400
2400
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
3000
3000
3000
3000
3000
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
3300
0.03
0.06
0.11
0.13
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
0.90
1.1
1.5
1.8
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
9.2
11.0
15.0
0.04
0.08
0.15
0.18
0.24
0.34
0.50
0.75
1.0
1.2
1.5
2.0
2.5
3.0
4.1
5.4
7.5
10.2
12.5
15.0
20
0.03
0.06
0.11
0.13
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
0.90
1.1
1.5
1.8
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
9.2
11.0
15.0
0.04
0.08
0.15
0.18
0.24
0.34
0.50
0.75
1.0
1.2
1.5
2.0
2.5
3.0
4.1
5.4
7.5
10.2
12.5
15.0
20
0.02
0.03
0.05
0.06
0.06
0.12
0.18
0.27
0.38
0.44
0.55
0.75
0.9
1.1
1.5
2.0
2.3
3.8
4.6
5.5
7.5
0.03
0.04
0.07
0.08
0.08
0.16
0.24
0.37
0.52
0.60
0.75
1.0
1.2
1.5
2.0
2.7
3.1
5.2
6.3
7.5
10.2
0.19
0.38
0.70
0.83
1.2
1.6
2.4
3.5
4.8
5.6
7.0
9.6
11.5
14.0
19.1
25
35
48
59
70
96
0.12
0.24
0.44
0.52
0.72
0.88
1.3
2.0
2.7
3.1
3.9
5.3
6.4
7.8
10.6
14.2
19.5
27
33
39
53
0.05
0.10
0.16
0.19
0.19
0.35
0.52
0.78
1.1
1.3
1.6
2.2
2.6
3.2
4.3
5.8
6.7
11.0
13.3
15.9
22
0.20
0.40
0.50
0.70
0.80
0.90
1.2
1.6
2.0
2.6
3.3
4.1
5.0
5.9
7.8
9.2
12.0
16.0
20
24
32
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
80
80
80
80
80
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
100
100
100
100
100
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
0.00010
0.00015
0.00020
0.00028
0.00040
0.00050
0.00090
0.00140
0.00170
0.00230
0.00330
0.00400
0.00500
0.00750
0.01100
0.01300
0.02400
0.03300
0.03400
0.06200
0.07400
CB
Cmax
CL
In
fB
fmax
fL
Jm
[Hz]
[Hz]
[Hz]
[Kgm2]
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
70
70
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
90
90
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
0.00020
0.00040
0.00080
0.00100
0.00250
0.00260
0.00450
0.00500
0.01000
0.01100
0.01800
0.03000
0.04000
0.04200
0.08800
0.10600
6P
2.4
2.5
3.2
3.7
4.3
5.8
7.4
8.5
9.8
11.0
12.0
13.5
15.5
19.0
23
29
43
52
54
68
78
-1
1000 min
nB
nmax
nL
Pn
Pmax
PL
Type
Tipo
Tipo
[min-1]
[min-1]
[min-1]
[kW]
[HP]
[kW]
[HP]
[kW]
[HP]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
(400 V)
(50Hz)
[A]
I56A
I63B
I71A
I71B
I80A
I80B
I90S
I90L
I100A
I100B
I112A
I132S
I132M
I132ML
I160M
I160L
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1400
1400
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1800
1800
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
0.03
0.09
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.9
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
0.04
0.12
0.24
0.34
0.50
0.75
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
4.1
5.4
7.5
10.2
15.0
0.03
0.09
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.9
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
0.04
0.12
0.24
0.34
0.50
0.75
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
4.1
5.4
7.5
10.2
15.0
0.02
0.05
0.09
0.13
0.19
0.28
0.38
0.55
0.75
0.93
1.1
1.5
2.0
2.8
3.8
5.5
0.03
0.07
0.12
0.18
0.26
0.38
0.52
0.75
1.02
1.26
1.5
2.0
2.7
3.7
5.1
7.5
0.29
0.86
1.7
2.4
3.5
5.3
7.2
10.5
14.3
17.7
21
29
38
53
72
105
0.20
0.61
1.1
1.5
2.2
3.3
4.5
6.6
9.0
11.1
13.1
17.9
24
33
45
66
0.08
0.24
0.43
0.60
0.88
1.3
1.8
2.6
3.6
4.4
5.3
7.2
9.6
13.1
17.9
26
0.4
0.6
0.9
1.1
1.3
1.9
2.4
3.4
4.2
5.2
5.6
7.2
9.8
13
15.0
23.5
A56
2.4
3.2
3.7
4.3
5.6
6.2
7.4
9.8
10.5
11.5
13.5
18.5
21
32
34
54
58
99
3.0
4.2
6.4
6.5
10.5
11.0
14.0
16.0
21
23
37
43
52
55
70
90
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
Type
Tipo
Tipo
IA56A
IA63A
IA63B
IA63C
IA71B
IA71C
IA80B
IA80C
IA80D
IA90L
IA100A
IA100B
IA112B
IA112BL
IA132M
IA132ML
IA160L
Type
Tipo
Tipo
IA50A
IA56A
IA56C
IA63A
IA63B
IA71A
IA71B
IA80A
IA80B
IA80C
IA90S
IA90L
IA90LB
IA100A
IA100B
IA112A
IA132S
IA132M
IA132ML
IA160M
IA160L
Type
Tipo
Tipo
IA56A
IA63B
IA71A
IA71B
IA80A
IA80B
IA90S
IA90L
IA100A
IA100B
IA112A
IA132S
IA132M
IA132ML
IA160M
IA160L
CT18FEP1
IA
FD
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
16.0
32
32
60
60
80
80
150
8900
8100
6750
5400
5400
5500
5400
5100
4900
4000
2500
2400
1400
1300
400
400
300
12.0
20
20
20
20
20
25
25
25
30
40
40
50
50
55
55
85
—
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
20
40
40
80
80
100
100
150
—
8100
6750
5400
5400
5500
5400
5100
4900
4000
2500
2400
1400
1300
400
400
300
—
18.0
18.0
18.0
18.0
18.0
25
25
25
30
35
35
35
35
45
45
47
—
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
25
—
8100
6750
5400
5400
5500
5400
5100
4900
4000
2500
2400
1400
1300
400
400
300
—
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
45
—
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
30
60
60
120
—
8100
6750
5400
5400
5500
5400
5100
4900
4000
2500
2400
1400
1300
400
400
300
—
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
21
28
28
38
FD
5.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
12.0
13.0
14.0
18.0
25
28
41
43
67
71
119
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
—
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
12.0
13.0
14.0
18.0
27
30
41
43
68
72
117
AAutofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
—
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
12.0
13.0
14.0
15.0
22
25
36
38
59
63
106
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
—
1.0
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
32
60
80
80
80
150
150
—
12500
12500
10500
10500
18000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
7200
6000
3600
1100
850
800
750
750
—
12.0
12.0
20
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
40
50
55
55
55
85
85
—
—
—
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
20
20
20
40
40
80
100
100
100
150
150
—
—
—
10500
10500
18000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
7200
6000
3600
1100
850
800
750
750
—
—
—
18.0
18.0
18.0
18.0
25
25
25
30
30
30
35
35
35
45
45
45
47
47
—
—
—
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
17.0
25
25
—
—
—
10500
10500
18000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
7200
6000
3600
1100
850
800
750
750
—
—
—
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
45
45
—
—
—
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
60
60
60
120
120
—
—
—
10500
10500
18000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
7200
6000
3600
1100
850
800
750
750
—
—
—
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
28
28
28
38
38
FD
—
5.0
5.0
5.0
7.0
8.0
9.0
11.0
13.0
14.0
17.0
18.0
20
26
30
38
56
66
68
87
97
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
—
—
—
5.0
7.0
8.0
9.0
11.0
13.0
14.0
17.0
18.0
20
28
32
38
57
67
69
85
95
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
—
—
—
5.0
6.0
7.0
9.0
11.0
12.0
14.0
15.0
16.0
18.0
23
27
33
48
57
59
75
83
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
1.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
16.0
16.0
32
32
60
80
80
80
150
150
21500
18000
25000
24000
16000
15000
13500
13000
7500
7000
5500
1600
1350
1100
1000
850
12.0
20
20
20
25
25
30
30
40
40
50
55
55
55
85
85
—
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
20
20
40
40
80
100
100
100
150
150
—
18000
25000
24000
16000
15000
13500
13000
7500
7000
5500
1600
1350
1100
1000
850
—
18.0
18.0
18.0
25
25
30
30
35
35
35
45
45
45
47
47
—
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
17.0
25
25
—
18000
25000
24000
16000
15000
13500
13000
7500
7000
5500
1600
1350
1100
1000
850
—
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
45
45
—
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
60
60
60
120
120
—
18000
25000
24000
16000
15000
13500
13000
7500
7000
5500
1600
1350
1100
1000
850
—
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
28
28
28
38
38
—
6.0
8.0
8.0
13.0
14.0
18.0
19.5
30
32
46
57
66
69
87
107
—
6.0
8.0
8.0
13.0
14.0
17.0
18.5
25
27
41
48
57
60
75
95
—
—
—
4.1
4.7
6.2
7.8
9.1
10.4
11.6
12.6
14.1
16.1
20
24
30
44
53
55
70
80
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
5.0
6.0
8.0
8.0
13.0
14.0
18.0
19.5
28
30
46
56
65
68
89
109
—
4.1
4.7
6.0
6.6
7.8
10.4
11.1
12.0
14.1
19.4
22
33
35
55
59
101
—
4.6
6.8
6.9
11.1
11.6
14.6
16.6
22
24
38
44
53
56
72
92
A57
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
2/4 P
Type
Tipo
Tipo
D56B
D63C
D71A
D71B
D71C
D80A
D80B
D80C
D90S
D90L
D90LB
D100A
D100B
D112A
D112B
D132S
D132M
D160M
D160L
4/8 P
Type
Tipo
Tipo
D63C
D71B
D71C
D80A
D80B
D80C
D90S
D90L
D90LB
D100A
D100B
D112A
D112B
D132S
D132M
D132ML
D160M
D160L
4/6 P
Type
Tipo
Tipo
D71B
D71C
D80A
D80B
D90S
D90L
D90LB
D100A
D100B
D112A
D112B
D132S
D132M
D160M
D160L
A58
D
Bobinage unique
Único bobinado
Enrolamento único
-1
3000/1500 min
Pn
nn
In
(400 V)
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
0.11/0.070
0.22/0.14
0.33/0.22
0.45/0.30
0.55/0.37
0.60/0.45
0.80/0.60
1.1/0.80
1.4/1.0
1.7/1.3
2.2/1.5
2.4/1.8
3.3/2.5
4.5/3.3
5.5/4.5
5.5/4.5
7.5/6.0
14.0/11.0
18.5/14.0
0.15/0.10
0.30/0.20
0.45/0.30
0.60/0.40
0.75/0.50
0.80/0.60
1.2/0.90
1.5/1.1
1.9/1.4
2.3/1.8
3.0/2.0
3.5/2.5
4.5/3.5
6.0/4.6
7.6/6.0
7.6/6.0
10.0/8.0
19.0/15.0
25/18.5
2760/1360
2760/1360
2760/1380
2760/1390
2760/1390
2780/1390
2780/1400
2790/1400
2810/1410
2830/1420
2840/1420
2840/1420
2850/1430
2890/1440
2850/1430
2890/1450
2900/1450
2880/1450
2920/1450
0.65/0.60
0.75/0.70
1.2/0.80
1.5/1.2
1.6/1.4
2.4/1.4
2.4/1.6
3.0/2.2
4.0/2.6
5.1/3.6
5.5/4.0
5.7/4.5
8.0/6.5
11.0/8.7
13.8/10.8
13.8/10.8
18.6/15.5
28/20
36/28
Ia
In
3.0/2.6
3.2/2.8
3.8/3.2
4.2/3.3
4.2/3.3
4.0/3.9
4.8/4.2
4.8/4.3
4.9/4.6
5.2/4.9
5.3/5.0
5.8/5.6
6.8/6.3
6.9/6.3
7.2/6.7
7.0/6.4
7.3/6.2
5.6/5.3
6.2/5.8
Ca
Cn
1.3/1.5
1.4/1.6
1.8/1.9
1.8/1.9
1.8/1.9
2.0/1.9
2.1/2.0
1.9/1.9
2.0/1.9
2.2/2.1
2.1/2.0
2.3/2.1
2.4/2.2
2.3/2.1
2.1/2.0
2.4/2.2
2.4/2.4
2.4/2.3
2.6/2.5
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.40/0.73
0.80/1.3
1.3/1.9
1.5/2.2
1.8/2.6
2.0/3.0
2.8/3.9
3.8/5.8
4.7/7.9
6.4/9.3
7.3/9.9
8.6/12.6
11.3/17.5
15.2/23
16.0/27
18.5/30
26/44
47/72
60/92
0.00015
0.00040
0.00050
0.00080
0.00090
0.00140
0.00170
0.00230
0.00330
0.00400
0.00500
0.00750
0.00850
0.01300
0.01600
0.02400
0.03300
0.06200
0.07400
15.0
12.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
0.60
0.70
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
1500/750 min
nn
In
(400 V)
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
0.09/0.04
0.18/0.11
0.30/0.15
0.37/0.18
0.55/0.30
0.75/0.37
0.75/0.37
0.90/0.50
1.1/0.60
1.4/0.70
1.6/0.90
1.7/1.0
2.2/1.4
3.7/2.2
5.1/3.0
6.0/3.7
7.0/5.0
10.0/7.0
0.12/0.06
0.25/0.15
0.40/0.2
0.50/0.25
0.75/0.40
1.0/0.50
1.0/0.50
1.3/0.70
1.5/0.80
1.9/0.90
2.2/1.2
2.4/1.4
3.0/1.9
5.0/3.0
7.0/4.0
8.0/5.0
9.5/6.8
13.6/9.5
1360/660
1370/670
1380/670
1380/670
1380/680
1360/670
1380/680
1400/690
1390/680
1410/700
1420/710
1420/700
1440/710
1430/720
1440/710
1430/700
1430/700
1445/720
0.60/0.90
0.80/0.90
1.1/1.2
1.2/1.3
1.6/1.7
2.3/2.4
2.2/2.3
2.3/2.4
3.4/3.2
3.5/2.6
3.8/3.5
5.5/4.8
5.2/5.0
8.0/7.0
11.0/9.0
15.0/12.0
18.0/14.0
21/17.0
Ia
In
3.3/2.3
3.4/2.4
3.5/2.4
3.5/2.4
3.6/2.5
4.0/3.3
4.0/3.2
4.4/3.5
4.2/3.6
4.0/3.3
5.0/4.0
5.5/4.1
5.3/4.0
5.0/3.5
5.1/3.6
5.3/3.9
5.2/4.0
5.3/4.4
Ca
Cn
1.0/1 .3
1.1/1.4
1.4/1 .6
1.5/1 .6
1.6/1.9
1.6/1.8
1.7/2.0
1.8/2.3
1.7/2.1
1.8/1 .9
2.0/1 .7
1.7/1 .9
1.5/1 .7
2.0/2.1
1.9/2.0
1.8/1 .7
2.0/2.1
2.0/2.2
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.75/0.80
1.25/1.4
1.75/1.9
2.9/2.53
3.6/3.7
5.2/5.1
5.3/5.1
6.7/7.4
7.5/8.4
9.8/9.5
11.5/12.6
12.2/14.4
14.6/18.9
25/27
34/40
40/51
63/68
73/86
0.00090
0.00180
0.00200
0.00250
0.00280
0.00300
0.00430
0.00550
0.00550
0.00770
0.00860
0.01200
0.01500
0.03000
0.04000
0.05000
0.08800
0.11200
12.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
0.70
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
4.4
6.3
7.5
8.7
9.9
10.5
12.5
14.0
16.5
20.3
22
32
37
46
56
58
74
90
Double bobinage
Doble bobinado
Enrolamento duplo
1500/1000 min
nn
In
(400 V)
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
0.30/0.20
0.37/0.22
0.37/0.25
0.55/0.45
0.75/0.50
0.95/0.60
1.1/0.75
1.3/0.90
1.5/1.1
1.8/1.3
2.6/1.8
3.7/2.8
5.5/4.0
9.5/6.6
11.0/7.5
0.40/0.30
0.50/0.30
0.50/0.35
0.75/0.60
1.0/0.70
1.3/0.80
1.5/1.0
1.8/1.2
2.0/1.5
2.5/1.8
3.5/2.5
5.0/3.8
7.5/5.5
13.0/9.0
15.0/10.0
1380/870
1380/880
1400/900
1410/910
1420/920
1430/930
1430/930
1430/940
1430/940
1450/940
1440/950
1430/940
1450/950
1460/960
1420/930
1.1/1.0
1.3/1.2
1.3/1.2
1.8/1.5
2.3/1.8
3.2/2.7
3.5/3.3
3.9/3.5
4.5/3.8
4.9/4.0
6.8/5.1
10.0/7.0
12.0/10.0
17.0/13.0
20.0/15.0
Ia
In
3.4/2.8
3.4/2.7
3.8/3.0
3.8/3.1
4.2/3.2
4.5/3.5
4.5/3.6
5.3/4.2
5.4/4.4
6.2/4.8
5.5/4.0
5.8/4.5
6.0/5.0
6.5/5.0
6.8/5.5
Ca
Cn
1.2/1.0
1.3/1.1
1.3/1.2
1.3/1.3
1.5/1.4
1.6/1.5
1.6/1.6
1.7/1.6
1.9/1.5
1.8/1.7
1.6/1.4
1.9/1.7
2.0/2.0
2.0/1.9
1.8/1.8
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
230V/50HZ
Cn
-1
Pn
2.7
4.4
5.9
6.3
7.5
8.7
9.9
11.2
12.5
14.0
16.0
20
23
33
36
44
53
90
101
Bobinage unique
Único bobinado
Enrolamento único
-1
Pn
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
230V/50HZ
Servoventilation
Ventilación asistida
Servoventilação
230V/50HZ
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
1.9/2.2
2.5/2.2
2.5/2.6
3.5/4.3
5.4/5.5
6.9/6.4
7.5/7.9
8.6/10.2
9.8/10.2
12.5/14.5
17.0/18.0
25/29
36/40
63/66
74/75
0.00090
0.00100
0.00200
0.00200
0.00350
0.00450
0.00500
0.00900
0.01000
0.01500
0.01600
0.03000
0.03300
0.08800
0.11200
15.0
15.0
15.0
15.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
2.4
2.4
2.4
2.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
6.3
7.5
8.7
9.9
12.5
14.0
16.0
19
22
32
38
44
52
74
90
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
DA
FD
Type
Tipo
Tipo
DA56B
DA63C
DA71A
DA71B
DA71C
DA80A
DA80B
DA80C
DA90S
DA90L
DA90LB
DA100A
DA100B
DA112A
DA112B
DA132S
DA132M
DA160M
DA160L
DA63C
DA71B
DA71C
DA80A
DA80B
DA80C
DA90S
DA90L
DA90LB
DA100A
DA100B
DA112A
DA112B
DA132S
DA132M
DA132ML
DA160M
DA160L
DA71B
DA71C
DA80A
DA80B
DA90S
DA90L
DA90LB
DA100A
DA100B
DA112A
DA112B
DA132S
DA132M
DA160M
DA160L
CT18FEP1
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
AAutofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
1.0 5500/6500
5.0 4500/5500
5.0 7500/16000
5.0 6000/14500
5.0 5500/14000
10.0 2700/9000
10.0 2700/9000
10.0 2500/8500
16.0 2500/8500
16.0 2300/8000
16.0 2300/7800
32
1600/6000
32
1500/5500
60
800/3400
60
750/3200
80
350/900
80
350/850
150
270/720
150
225/675
12
20
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
40
50
50
55
55
85
85
4.0
6.0
8.0
8.0
9.0
11.0
13.0
14.0
17.0
19.0
21
27
30
40
43
57
66
110
121
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
—
—
5.0 4500/5500
5.0 7500/16000
5.0 6000/14500
5.0 5500/14000
10.0 2700/9000
10.0 2700/9000
10.0 2500/8500
20
2500/8500
20
2300/8000
20
2300/7800
40
1600/6000
40
1500/5500
80
800/3400
80
750/3200
100
350/900
100
350/850
150
270/720
150
225/675
FA
—
18.0
18.0
18.0
18.0
25
25
25
30
30
30
35
35
35
35
45
45
47
47
—
6.0
8.0
8.0
9.0
11.0
13.0
14.0
17.0
19.0
21
29
32
42
45
58
67
114
124
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
—
—
4.0 4500/5500
4.0 7500/16000
4.0 6000/14500
4.0 5500/14000
8.0 2700/9000
8.0 2700/9000
8.0 2500/8500
8.0 2500/8500
8.0 2300/8000
8.0 2300/7800
11.0 1600/6000
11.0 1500/5500
11.0 800/3400
11.0 750/3200
17.0
350/900
17.0
350/850
25
270/720
25
225/675
FS
—
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
45
45
—
5.4
7.2
7.6
8.8
10.9
12.1
13.4
14.7
16.2
18.2
24
26
37
40
49
58
97
108
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
—
—
—
7.5 4500/5500 11.5
7.5 7500/16000 11.5
7.5 6000/14500 11.5
7.5 5500/14000 11.5
15
2700/9000 16.0
15.0 2700/9000 16.0
15.0 2500/8500 16.0
15.0 2500/8500 16.0
15.0 2300/8000 16.0
15.0 2300/7800 16.0
30
1600/6000
21
30
1500/5500
21
30
800/3400
21
30
750/3200
21
60
350/900
28
60
350/850
28
120
270/720
38
120
225/675
38
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
32
60
60
80
80
80
150
150
9900/27000
9900/27000
9000/25000
8000/20000
8000/20000
7500/19000
9000/13500
7500/11500
7000/10500
3700/7700
3500/7400
3400/7200
3200/6800
900/1600
900/1600
900/1600
850/1500
850/1500
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
40
50
50
55
55
55
85
85
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
20
20
20
40
40
80
80
100
100
100
150
150
9900/27000
9900/27000
9000/25000
8000/20000
8000/20000
7500/19000
9000/13500
7500/11500
7000/10500
3700/7700
3500/7400
3400/7200
3200/6800
900/1600
900/1600
900/1600
850/1500
850/1500
18.0
18.0
18.0
25
25
25
30
30
30
35
35
35
35
45
45
45
47
47
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
17.0
25
25
9900/27000
9900/27000
9000/25000
8000/20000
8000/20000
7500/19000
9000/13500
7500/11500
7000/10500
3700/7700
3500/7400
3400/7200
3200/6800
900/1600
900/1600
900/1600
850/1500
850/1500
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
40
45
45
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
30
60
60
60
120
120
9900/27000
9900/27000
9000/25000
8000/20000
8000/20000
7500/19000
9000/13500
7500/11500
7000/10500
3700/7700
3500/7400
3400/7200
3200/6800
900/1600
900/1600
900/1600
850/1500
850/1500
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
21
28
28
28
38
38
6.0
8.0
9.0
11.0
15.0
15.6
17.0
19.0
22
27
29
41
46
59
69
71
93
109
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
6.0
8.0
9.0
11.0
15.0
15.6
17.0
19.0
22
29
31
41
46
60
70
72
91
107
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
—
7.6
8.8
10.9
12.1
12.7
14.7
16.2
18.2
24
26
36
41
51
61
63
81
97
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5
5
10
10
16
16
16
32
32
60
60
80
80
150
150
6700/13500
6700/13500
6300/13500
6300/13500
5400/11000
5000/9000
4500/8000
1800/4500
1600/4000
1500/3600
1500/3600
540/900
540/900
450/800
450/800
20
20
25
25
30
30
30
40
40
50
50
55
55
85
85
5
5
10
10
20
20
20
40
40
80
80
100
100
150
150
6700/13500
6700/13500
6300/13500
6300/13500
5400/11000
5000/9000
4500/8000
1800/4500
1600/4000
1500/3600
1500/3600
540/900
540/900
450/800
450/800
18
18
25
25
30
30
30
35
35
35
35
45
45
47
47
4
4
8
8
8
8
8
11
11
11
11
17
17
25
25
6700/13500
6700/13500
6300/13500
6300/13500
5400/11000
5000/9000
4500/8000
1800/4500
1600/4000
1500/3600
1500/3600
540/900
540/900
450/800
450/800
17
17
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
40
45
45
8
9
11
13
17
19
21
27,5
33
41
47
58
66
98
114
8,8
10,9
12,1
14,7
16,2
18,2
22,5
25,5
35,7
41,73
48,5
56,5
81
97
7,5
7,5
7,5
15
15
15
15
30
30
30
30
60
60
120
120
—
6.7
7.9
9.3
10.5
11.1
13.1
14.6
17.1
21
23
33
38
47
57
59
76
92
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
8
9
11
13
17
19
21
25,5
29
41
45
57
65
93
109
—
4.8
6.3
6.6
7.9
9.3
10.5
11.8
13.1
14.6
16.6
21
23
34
37
45
54
92
103
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
FD
Type
Tipo
Tipo
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FA
CF
FD
Type
Tipo
Tipo
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
6700/13500 11,5
6700/13500 11,5
6300/13500 16
6300/13500 16
5400/11000 16
5000/9000
16
4500/8000
16
1800/4500
21
1600/4000
21
1500/3600
21
1500/3600
21
540/900
28
540/900
28
450/800
38
450/800
38
7,85
9,3
10,5
13,1
14,6
16,6
19,9
22,9
32,9
38,9
44,9
52,9
76
92
A59
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
D
6/8 P
Pn
Type
Tipo
Tipo
2/6 P
[HP]
[min-1]
[A]
0.07/0.03
0.18/0.09
0.20/0.11
0.37/0.25
0.37/0.25
0.55/0.37
0.75/0.55
0.75/0.55
0.90/0.75
1.2/0.9
2.2/1.3
3.0/1.5
5.5/2.5
7.5/4.0
0.10/0.05
0.25/0.12
0.28/0.15
0.50/0.35
0.50/0.35
0.75/0.50
1.0/0.75
1.0/0.75
1.3/1.0
1.7/1.3
3.0/1.8
4.0/2.0
7.3/3.3
10.0/5.3
890/660
900/670
900/680
900/670
920/690
920/690
910/690
930/700
940/710
940/710
950/710
960/715
960/730
970/720
0.50/0.40
0.90/0.80
1.0/0.90
1.8/1.4
1.6/1.3
2.1/1.8
3.0/2.2
2.8/2.1
3.2/2.8
4.0/3.5
6.0/4.6
7.0/5.0
12.5/7.0
1 5.5/9.2
Pn
2.2/1.8
2.3/1.9
2.5/2.0
3.5/2.4
3.4/2.2
3.4/2.2
3.6/2.3
3.0/2.1
2.6/1.9
3.6/2.4
4.4/3.5
5.0/4.0
5.6/4.5
5.8/4.5
Ca
Cn
1.8/1.8
1.9/1.9
2.0/2.0
2.0/1.5
2.2/1.7
2.1/2.0
3.6/2.3
1.8/1.6
1.9/1.7
2.1/1.9
1.9/1.4
2.0/1.8
2.1/2.1
2.0/2.0
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.80/0.43
1.9/1.2
2.0/1.4
3.7/3.4
3.7/3.4
5.7/4.9
7.8/7.6
7.9/7.5
10.5/9.9
14.0/14.0
22/18.5
30/20
54/33
74/53
0.00060
0.00100
0.00220
0.00250
0.00360
0.00450
0.00500
0.00900
0.01000
0.01500
0.03000
0.04200
0.08800
0.10600
17.0
17.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
nn
In
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
0.18/0.09
0.25/0.15
0.55/0.20
0.75/0.3
1.0/0.48
1.4/0.65
1.8/0.90
1.8/0.90
2.2/1.1
3.0/1.5
4.0/1.8
5.9/2.6
7.5/5.5
11.0/7.5
0.25/0.12
0.35/0.20
0.75/0.30
1.0/0.40
1.4/0.65
1.8/0.90
2.5/1.2
2.5/1.2
3.0/1.5
4.0/2.0
5.4/2.4
8.0/3.5
10.0/7.3
15.0/10.0
2760/770
2800/760
2800/770
2830/790
2840/830
2840/850
2850/860
2880/900
2890/900
2900/910
2940/900
2930/920
2900/960
2900/970
0.80/0.70
0.90/0.85
1.4/1.2
1.9/1.6
2.4/1.85
3.1/2.3
4.3/3.1
4.2/2.9
4.9/3.3
6.8/4.6
12.0/6.5
14.0/7.6
19/12.5
24/15.5
Ia
In
3.0/1.3
3.2/1.4
3.8/1.5
4.1/1.6
4.4/1.8
5.1/1.9
5.7/2.1
5.5/1.9
6.4/2.0
6.7/2.1
7.0/2.2
7.2/2.6
7.0/5.6
7.0/5.8
Ca
Cn
1.8/1.5
1.9/1.6
2.0/1.6
2.2/2.0
2.1/2.1
2.3/2.0
2.0/2.0
2.2/2.1
2.3/2.1
2.4/2.0
2.6/2.0
2.8/2.0
2.6/2.1
2.8/2.3
J
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.6/1.0
0.78/1.4
1 .8/2.4
2.4/3.4
3.4/4.8
4.4/7.2
6.0/10.0
5.6/9.8
7.2/11.5
9.3/15.3
13.0/19.0
19.8/26
24/54
36/74
0.00040
0.00090
0.00140
0.00170
0.00330
0.00450
0.00500
0.00900
0.01000
0.01500
0.03000
0.04000
0.08800
0.10600
17.0
17.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
nn
In
(400 V)
D63C
D71C
D80A
D80B
D90S
D90L
D90LB
D100A
D100B
D112A
D132S
D132M
D160M
D160L
2/12 P
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
0.18/0.06
0.30/0.09
0.55/0.11
0.75/0.15
1.0/0.25
1.35/0.33
1.7/0.40
1.8/0.50
2.2/0.60
3.0/0.75
3.7/1.1
5.5/1.3
7.5/4.0
11.0/5.5
0.25/0.08
0.40/0.12
0.75/0.15
1.0/0.2
1.4/0.33
1.8/0.45
2.3/0.55
2.5/0.70
3.0/0.8
4.0/1.0
5.0/1.5
7.5/1.75
10.0/5.5
15.0/7.5
2780/660
2790/675
2800/680
2820/680
2840/690
2860/690
2860/680
2880/700
2880/700
2900/710
2920/720
2920/720
2900/720
2900/725
0.8/0.5
1.1/0.8
1.8/1.1
2.3/1.2
2.7/1.4
3.6/1.8
4.9/2.5
5.0/2.4
5.0/2.3
6.8/3.3
10.0/6.0
12.0/7.8
1 9/11.5
24/13.5
-1
3000/500 min
Pn
4.5
6.3
8.7
9.9
12.5
14.0
16.0
19.0
22
32
44
53
70
90
Double bobinage
Doble bobinado
Enrolamento duplo
-1
Pn
Servoventilation / Ventilación
asistida / Servoventilação
230V/50HZ
Cn
3000/750 min
Type
Tipo
Tipo
4.4
6.6
8.7
11.0
12.5
14.0
18.0
19.0
22
32
45
55
70
90
Double bobinage
Doble bobinado
Enrolamento duplo
(400 V)
2/8 P
A60
[kW]
Ia
In
3000/1000 min
D63C
D71C
D80A
D80B
D90S
D90L
D90LB
D100A
D100B
D112A
D132S
D132M
D160M
D160L
D71C
D80B
D80C
D90L
D90LB
D100BL
D112A
D132S
D132M
D160M
D160L
In
-1
Type
Tipo
Tipo
Type
Tipo
Tipo
nn
(400 V)
D63C
D71C
D80A
D80B
D90S
D90L
D90LB
D100A
D100B
D112A
D132S
D132M
D160M
D160L
Servoventilation / Ventilación
asistida / Servoventilação
230V/50HZ
Double bobinage
Doble bobinado
Enrolamento duplo
-1
1000/750 min
Ia
In
3.5/2.2
4.1/2.3
4.2/2.4
4.5/2.4
4.8/2.5
4.8/2.6
5.6/2.9
5.8/3.0
6.2/3.6
6.5/3.6
7.0/4.2
7.5/4.8
7.0/5.0
7.0/5.5
Ca
Cn
1.1/1.7
1.1/1.8
1.4/1.9
1.3/1.9
1.4/1.7
1.4/1.7
1.3/1.6
1.5/1.7
1.6/1.9
1.7/1.9
1.8/1.9
2.0/1.9
2.6/1.8
2.8/1.8
Cn
J
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
0.62/0.77
0.86/1.16
1.82/1.38
2.4/2.6
3.4/3.4
4.3/4.4
5.6/5.6
5.6/6.9
7.2/8.3
9.3/9.8
13.1/15
18.3/17.5
24/53
36/72
0.00040
0.00080
0.00140
0.00170
0.00350
0.00450
0.05500
0.00900
0.01000
0.01500
0.03000
0.04000
0.08800
0.10600
17.0
17.0
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
2.6
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
In
(400 V)
[kW]
[HP]
[min-1]
[A]
0.37/0.05
0.37/0.07
0.55/0.09
0.75/0.11
1.1/0.15
1.8/0.37
3.0/0.75
3.7/0.88
5.5/1.1
7.5/1.5
11.0/3.0
0.50/0.07
0.50/0.10
0.75/0.12
1.0/0.15
1.5/0.20
2.5/0.50
4.0/1.0
5.0/1.1
7.5/1.5
10.0/2.0
15.0/4.0
2770/440
2780/440
2790/450
2850/460
2880/470
2850/450
2900/450
2920/455
2920/455
2900/460
2900/460
1.1/0.9
1.0/0.88
1.5/1.0
2.0/1.4
2.9/1.5
4.1/2.0
6.8/3.0
10.0/6.0
12.0/6.1
19.0/6.5
24/11.0
4.4
6.3
8.7
9.9
12.5
14.0
16.0
19.0
22
33
44
52
70
90
Double bobinage
Doble bobinado
Enrolamento duplo
V 400/50 Hz
nn
Servoventilation / Ventilación
asistida / Servoventilação
230V/50HZ
Ia
In
3.0/1.4
3.2/1.5
3.4/1.8
4.8/2.0
4.6/2.0
5.0/2.1
6.5/3.0
7.0/4.0
7.5/4.0
7/3.4.0
7.0/4.0
Ca
Cn
1.5/2.0
1.7/2.1
1.8/2.7
1.9/2.9
1.9/2.9
3.0/2.8
1.7/2.8
1.8/2.5
2.0/2.2
2.6/1.8
2.8/2.0
Servoventilation / Ventilación
asistida / Servoventilação
230V/50HZ
Cn
Jm
PV
VB
[Nm]
[Kgm2]
[W]
[m3/min]
1.2/1.0
1.3/1.25
1.8/1.85
2.4/2.3
3.7/3.2
6.0/7.7
9.3/16.0
13.1/18.5
18.3/23
24/31
36/63
0.00090
0.00140
0.00170
0.00180
0.00260
0.01300
0.01800
0.03000
0.04000
0.08800
0.10600
17.0
38
38
38
38
38
38
38
38
115
115
2.6
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
27
27
7.8
8.8
10.5
14.0
14.0
22
33
44
52
80
90
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
Type
Tipo
Tipo
DA63C
DA71C
DA80A
DA80B
DA90S
DA90L
DA90LB
DA100A
DA100B
DA112A
DA132S
DA132M
DA160M
DA160L
Type
Tipo
Tipo
DA63C
DA71C
DA80A
DA80B
DA90S
DA90L
DA90LB
DA100A
DA100B
DA112A
DA132S
DA132M
DA160M
DA160L
Type
Tipo
Tipo
DA63C
DA71C
DA80A
DA80B
DA90S
DA90L
DA90LB
DA100A
DA100B
DA112A
DA132S
DA132M
DA160M
DA160L
Type
Tipo
Tipo
DA71C
DA80B
DA80C
DA90L
DA90LB
DA100BL
DA112A
DA132S
DA132M
DA160M
DA160L
CT18FEP1
DA
FD
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0 4500/5500
5.0 5500/14000
10.0 2700/9000
10.0 2500/8500
16.0 2500/8500
16.0 2300/8000
16.0 2300/7800
32
1600/6000
32
1500/5500
60
1200/3400
60
1600/900
80
900/1600
150
800/1500
150
600/1000
FD
20
20
25
25
30
30
30
40
40
50
55
55
85
85
7.0
8.4
11.0
12.2
17.0
18.0
22
26
29
41
60
68
89
109
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
5.0 4500/5500
5.0 5500/14000
10.0 2700/9000
10.0 2500/8500
20
2500/8500
20
2300/8000
20
2300/7800
40
1600/6000
40
1500/5500
80
1200/3400
100
1600/900
70
900/1600
100
800/1500
100
600/1000
FA
18.0
18.0
25
25
30
30
30
35
35
35
45
45
47
47
7.0
8.4
11.0
12.2
17.0
18.0
22
26
29
41
60
69
87
107
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
4.0 4500/5500
4.0 5500/14000
8.0 2700/9000
8.0 2500/8500
8.0 2500/8500
8.0 2300/8000
8.0 2300/7800
11.0 1600/6000
11.0 1500/5500
11.0 1200/3400
17.0 1600/900
17.0 900/1600
25
800/1500
25
600/1000
FS
17.0
17.0
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
45
45
5.7
7.9
10.9
12.1
14.7
16.2
20
23
26
36
50
60
75
95
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
7.5 4500/5500 11.5
7.5 5500/14000 11.5
15.0 2700/9000 16.0
15.0 2500/8500 16.0
15.0 2500/8500 16.0
15.0 2300/8000 16.0
15.0 2300/7800 16.0
30
1600/6000
21
30
1500/5500
21
30
1200/3400
21
60
1600/900
28
60
900/1600
28
120
800/1500
38
120
600/1000
38
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
5.0
10.0
10.0.
16.0
16.0
16.0
32
32
60
80
80
150
150
2800/12000
2700/11000
1800/13500
1800/13500
1600/13500
1600/12000
1600/11000
1600/13000
900/13000
900/7700
300/1500
300/1500
300/800
300/600
20
20
25
25
30
30
30
40
40
50
55
55
85
85
5.0
5.0
10.0
10.0
20
20
20
40
40
80
80
100
100
100
2800/12000
2700/11000
1800/13500
1800/13500
1600/13500
1600/12000
1600/11000
1600/13000
900/13000
900/7700
300/1500
300/1500
300/800
300/600
18
18
25
25
30
30
30
35
35
35
45
45
47
47
4
4
8
8
8
8
8
11
11
11
11
17
25
25
2800/12000
2700/11000
1800/13500
1800/13500
1600/13500
1600/12000
1600/11000
1600/13000
900/13000
900/7700
300/1500
300/1500
300/800
300/600
17
17
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
45
45
FD
6.1
8.0
11.0
13.0
17.0
19.0
21
26
29
41
57
66
108
119
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
6.1
8.0
11.0
13.0
17.0
19.0
21
28
31
41
58
67
106
117
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
5.8
7.6
10.9
11.2
14.7
16.2
18.2
23
26
36
59
58
95
106
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
7.5
7.5
15
15
15
15
15
30
30
30
60
60
120
120
FP
2800/12000 11.5
2700/11000 11.5
1800/13500 16
1800/13500 16
1600/13500 16
1600/12000 16
1600/11000 16
1600/13000 21
900/13000
21
900/7700
21
300/1500
28
300/1500
28
300/800
38
300/600
38
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
5.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
32
60
80
80
150
150
2250/16000
2700/20000
1800/18000
1800/18000
1600/16000
1600/15000
1600/14000
900/9000
900/9000
950/8000
400/1600
350/1600
300/1500
300/1000
20
20
25
25
30
30
30
40
40
50
55
55
85
85
5.0
5.0
10.0
10.0
20
20
20
40
40
80
100
100
100
100
2250/16000
2700/20000
1800/18000
1800/18000
1600/16000
1600/15000
1600/14000
900/9000
900/9000
950/8000
400/1600
350/1600
300/1500
300/1000
18
18
25
25
30
30
30
35
35
35
45
45
47
47
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
25
25
2250/16000
2700/20000
1800/18000
1800/18000
1600/16000
1600/15000
1600/14000
900/9000
900/9000
950/8000
400/1600
350/1600
300/1500
300/1000
17.0
17.0
34
34
34
34
34
40
40
40
40
40
45
45
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
60
60
120
120
2250/16000
2700/20000
1800/18000
1800/18000
1600/16000
1600/15000
1600/14000
900/9000
900/9000
950/8000
400/1600
350/1600
300/1500
300/1000
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
28
28
38
38
FD
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
6.0
8.0
11.0
13.0
17.0
19.0
21
28
31
42
58
67
106
117
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
5.4
7.6
10.9
12.1
14.7
16.2
18.2
23
26
37
47
57
95
106
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
10.0
16.0
16.0
32
60
80
80
150
150
24000/27000
16000/27000
15000/25500
15000/18000
13000/14500
7500/8500
1400/6000
430/2000
400/2000
300/1650
300/1650
20
25
25
30
30
40
50
55
55
85
85
5.0
10.0
10.0
20
20
40
40
70
70
100
100
24000/27000
16000/27000
15000/25500
15000/18000
13000/14500
7500/8500
1400/6000
430/2000
400/2000
300/1650
300/1650
18.0
25
25
30
30
35
35
45
45
47
47
4.0
8.0
8.0
8.0
8
11.0
11.0
17.0
17.0
25
25
24000/27000
16000/27000
15000/25500
15000/18000
13000/14500
7500/8500
1400/6000
430/2000
400/2000
300/1650
300/1650
17.0
34
34
34
34
40
40
40
40
45
45
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
60
60
120
120
24000/27000
16000/27000
15000/25500
15000/18000
13000/14500
7500/8500
1400/6000
430/2000
400/2000
300/1650
300/1650
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
28
28
38
38
9.3
11.0
13.0
17.0
27
29
41
62
68
106
117
9.1
1.1
12.7
14.2
16.2
26
36
58
59
95
106
4.8
6.7
9.3
10.5
13.1
14.6
16.6
19.9
23
34
45
53
90
101
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
9.3
11.0
13.0
17.0
27
29
41
61
67
108
119
4.9
6.7
9.3
10.5
13.1
14.6
16.6
19.9
23
33
45
54
90
101
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
6.0
8.0
11.0
13.0
17.0
19.0
21
26
29
42
57
66
108
119
4.8
6.7
9.3
10.5
13.1
1.5
10.6
19.9
23
33
46
56
72
92
8.2
9.4
11.1
12.6
14.6
23
33
49
55
90
101
A61
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
4P
Type
Tipo
Tipo
S autoventilés / S autoventilados / S autoventilados
-1
1500 min
In
nn
Pn
In
h
(400V) (460V)
[A]
[A]
-1
[min ]
Cn
cos j
%
Jm
[Nm]
[kW]
400V
50Hz
[HP]
400V
50Hz
[kW]
460V
60Hz
[HP]
460V
60Hz
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
[Kgm ]
S71C
S80C
S90S
S90LB
S100B
S112A
0.07
0.12
0.15
0.18
0.25
0.37
0.09
0.16
0.20
0.24
0.34
0.50
0.08
0.14
0.18
0.22
0.30
0.44
0.11
0.19
0.24
0.29
0.40
0.60
200
200
200
200
200
200
240
240
240
240
240
240
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1.0
1.2
1.4
1.6
1.8
2.2
1.0
1.2
1.4
1.6
1.8
2.2
40
42
45
46
47
48
41
43
46
48
48
49
0.26
0.34
0.34
0.35
0.43
0.51
0.30
0.40
0.40
0.41
0.50
0.59
0.56
0.96
1.19
1.43
1.99
2.95
0.56
0.96
1.19
1.43
1.99
2.95
0.00090
0.00200
0.00330
0.00500
0.00850
0.01300
6P
-1
1000 min
In
In
Type
Tipo
Tipo
nn
Pn
h
%
(400V) (460V)
[A]
[A]
-1
[min ]
Cn
cos j
[HP]
400V
50Hz
[kW]
460V
60Hz
[HP]
460V
60Hz
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
S71C
S80C
S90S
S90LB
S100B
S112A
0.09
0.15
0.18
0.25
0.37
0.55
0.12
0.20
0.24
0.34
0.50
0.74
0.11
0.18
0.22
0.30
0.44
0.66
0.14
0.24
0.29
0.40
0.60
0.89
130
130
130
130
130
130
156
156
156
156
156
156
800
800
800
800
800
800
960
960
960
960
960
960
1.2
1.4
1.4
1.6
2.0
2.4
1.2
1.4
1.4
1.6
2.0
2.4
36
41
43
44
46
48
37
43
44
45
48
49
0.30
0.37
0.43
0.52
0.58
0.69
0.35
0.44
0.50
0.60
0.67
0.80
1.1
1.8
2.2
3.0
4.4
6.6
1.1
1.8
2.2
3.0
4.4
6.6
8P
-1
750 min
In
In
S71C
S80C
S90S
S90LB
S100B
S112A
A62
nn
Pn
h
(400V) (460V)
[A]
[A]
-1
[min ]
cos j
%
7.4
10.5
12.0
15.5
21.0
29.0
Jm
[Nm]
[kW]
400V
50Hz
Type
Tipo
Tipo
2
Cn
[Nm]
[Kgm2]
0.00100
0.00260
0.00350
0.00500
0.01000
0.01500
6.5
11.0
12.0
16.0
21
30
Jm
[kW]
400V
50Hz
[HP]
400V
50Hz
[kW]
460V
60Hz
[HP]
460V
60Hz
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
[Kgm ]
0.09
0.15
0.18
0.25
0.55
0.75
0.12
0.20
0.24
0.34
0.74
1.01
0.11
0.18
0.22
0.30
0.66
0.90
0.14
0.24
0.29
0.40
0.89
1.2
100
100
100
100
100
100
120
120
120
120
120
120
600
600
600
600
600
600
720
720
720
720
720
720
1.0
1.4
1.4
1.6
2.0
2.4
1.0
1.4
1.4
1.6
2.0
2.4
28
36
37
39
43
44
28
37
38
40
44
45
0.47
0.43
0.51
0.58
0.93
1.0
0.55
0.50
0.59
0.67
1.1
1.2
1.4
2.4
2.9
4.0
8.8
11.9
1.4
2.4
2.9
4.0
8.8
11.9
0.00100
0.00280
0.00350
0.00550
0.01000
0.01500
2
6.4
11.0
12.0
16.0
22
32
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
SA autoventilés / SA autoventilados / SA autoventilados
FD
Type
Tipo
Tipo
SA71C
SA80C
SA90S
SA90LB
SA100B
SA112A
SA71C
SA80C
SA90S
SA90LB
SA100B
SA112A
Type
Tipo
Tipo
SA71C
SA80C
SA90S
SA90LB
SA100B
SA112A
CT18FEP1
FA
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
16.0
16.0
32
60
16000
9000
13500
8000
6300
3600
20
25
30
30
40
50
5.0
10.0
20
20
40
80
16000
9000
13500
8000
6300
3600
18.0
25
30
30
35
35
4.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
16000
9000
13500
8000
6300
3600
17.0
34
34
34
40
40
7.5
15.0
15.0
15.0
30
30
16000
9000
13500
8000
6300
3600
11.5
16.0
16.0
16.0
21
21
FD
Type
Tipo
Tipo
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
9.0
13.5
17.0
20
28
38
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
9.0
13.5
17.0
20
30
38
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
9.0
13.5
15.0
18.0
25
33
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
16.0
16.0
32
60
24000
15000
15000
13000
7500
6000
20
25
30
30
40
50
5.0
10.0
20
20
40
80
24000
15000
15000
13000
7500
6000
18.0
25
30
30
35
35
4.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
24000
15000
15000
13000
7500
6000
17.0
34
34
34
40
40
7.5
15.0
15.0
15.0
30
30
24000
15000
15000
13000
7500
6000
11.5
16.0
16.0
16.0
21
21
FD
8.0
14.0
17.0
20
28
39
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
8.0
14.0
17.0
20
30
39
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
8.0
14.0
15.0
18.5
25
34
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
16.0
16.0
32
60
27000
25500
18000
14500
8500
6500
20
25
30
30
40
50
5.0
10.0
20
20
40
80
27000
25500
18000
14500
8500
6500
18.0
25
30
30
35
35
4.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
27000
15000
18000
14500
8500
6500
17.0
34
34
34
40
40
7,5
15.0
15.0
15.0
30
30
27000
15000
18000
14500
8500
6500
11,5
16.0
16.0
16.0
21
21
8.0
14.0
17.0
20
31
41
8.0
14.0
15.0
19.0
26
36
6.9
11.6
12.6
16.6
22
31
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
8.0
14.0
17.0
20
29
41
7.8
11.1
12.6
16.1
22
30
6,75
11,6
12,6
16,6
23
33
A63
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
4P
S autoventilés / S autoventilados / S autoventilados
-1
1500 min
Pn
Type
Tipo
Tipo
In
In
400V
[A]
460V
[A]
-1
[kW]
400V
50Hz
[HP]
400V
50Hz
[kW]
460V
60Hz
[HP]
460V
60Hz
S71C
S80C
S90S
S90LB
S100B
S112A
S132S
S132M
0.18
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
2.2
3.0
0.24
0.50
0.74
1.0
1.5
2.0
3.0
4.0
0.22
0.44
0.66
0.90
1.3
1.8
2.6
3.6
0.29
0.60
0.89
1.21
1.8
2.4
3.5
4.8
6P
-1
1000 min
Type
Tipo
Tipo
nn
[min ]
h
cos j
%
Cn
[Nm]
Jm
60Hz
Min.
50Hz
Min.
Min.
60Hz
Min.
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
[Kgm2]
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1.5
2.3
2.6
3.2
4.3
7.2
8.0
11.0
1.5
2.3
2.6
3.2
4.3
7.2
8.0
11.0
53
56
60
62
62
64
65
66
54
58
62
63
64
66
67
68
0.33
0.42
0.51
0.55
0.59
0.47
0.61
0.60
0.38
0.48
0.59
0.64
0.69
0.55
0.71
0.70
1.4
3.0
4.4
6.0
8.8
11.9
17.5
24
1.4
3.0
4.4
6.0
8.8
11.9
17.5
24
0.00090
0.00200
0.00330
0.00500
0.00850
0.01300
0.02400
0.03300
50Hz
nn
Pn
-1
[min ]
In
In
(400V)
[A]
460V)
[A]
h
%
cos j
Cn
[Nm]
Jm
[kW]
400V
50Hz
[HP]
400V
50Hz
[kW]
460V
60Hz
[HP]
460V
60Hz
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
[Kgm2]
S71C
S80C
S90S
S90LB
S100B
S112A
S132S
S132M
0.15
0.37
0.45
0.55
0.88
1.1
1.9
2.2
0.20
0.50
0.60
0.74
1.2
1.5
2.5
3.0
0.18
0.44
0.54
0.66
1.1
1.3
2.2
2.6
0.24
0.60
0.72
0.89
1.4
1.8
3.0
3.5
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
800
800
800
800
800
800
800
800
960
960
960
960
960
960
960
960
1.4
2.8
3.0
3.8
5.0
6.0
9.0
14.0
1.4
2.8
3.0
3.8
5.0
6.0
9.0
14.0
48
55
58
58
62
64
65
66
49
57
59
60
63
66
67
68
0.32
0.35
0.38
0.36
0.41
0.41
0.46
0.34
0.38
0.40
0.44
0.42
0.48
0.48
0.53
0.40
1.8
4.4
5.4
6.6
10.5
13.1
22
26
1.8
4.4
5.4
6.6
10.5
13.1
22
26
0.00100
0.00260
0.00350
0.00500
0.01000
0.01500
0.03000
0.04000
8P
-1
750 min
In
In
Type
Tipo
Tipo
S71C
S80C
S90S
S90LB
S100B
S112A
S132S
S132M
A64
nn
Pn
-1
h%
(400V) (460V)
[A]
[A]
[min ]
cos j
Cn
[Nm]
7.4
10.5
12.0
15.5
21
29
43
52
6.5
11.0
12.0
16.0
21
30
43
52
Jm
[kW]
400V
50Hz
[HP]
400V
50Hz
[kW]
460V
60Hz
[HP]
460V
60Hz
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
Min.
60Hz
Min.
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
[Kgm2]
0.12
0.25
0.37
0.45
0.75
0.88
1.5
1.9
0.16
0.34
0.50
0.60
1.0
1.2
2.0
2.5
0.14
0.30
0.44
0.54
0.9
1.1
1.8
2.2
0.19
0.40
0.60
0.72
1.2
1.4
2.4
3.0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
600
600
600
600
600
600
600
600
720
720
720
720
720
720
720
720
1.3
2.2
2.5
3.3
4.2
6.3
9.0
12.0
1.3
2.2
2.5
3.3
4.2
6.3
9.0
12.0
37
48
49
52
57
58
58
61
38
49
50
54
59
60
60
63
0.36
0.34
0.44
0.38
0.45
0.35
0.41
0.37
0.42
0.40
0.51
0.44
0.53
0.40
0.48
0.43
1.9
4.0
5.9
7.2
11.9
14.0
24
29
1.9
4.0
5.9
7.2
11.9
14.0
24
29
0.00100
0.00280
0.00350
0.00550
0.01000
0.01500
0.03000
0.04000
6.4
11.0
12.0
16.0
22
32
44
53
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
SA autoventilés / SA autoventilados / SA autoventilados
FD
Type
Tipo
Tipo
SA71C
SA80C
SA90S
SA90LB
SA100B
SA112A
SA132S
SA132M
SA71C
SA80C
SA90S
SA90LB
SA100B
SA112A
SA132S
SA132M
SA71C
SA80C
SA90S
SA90LB
SA100B
SA112A
SA132S
SA132M
CT18FEP1
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
16.0
16.0
32
60
80
80
16000
9000
13500
8000
6300
3600
1100
850
20
25
30
30
40
50
55
55
5.0
10.0
20
20
40
80
100
100
16000
9000
13500
8000
6300
3600
1100
850
18.0
25
30
30
35
35
45
45
4.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
17.0
17.0
16000
9000
13500
8000
6300
3600
1100
850
17.0
34
34
34
40
40
40
40
7.5
15.0
15.0
15.0
30
30
60
60
16000
9000
13500
8000
6300
3600
1100
850
11.5
16.0
16.0
16.0
21
21
28
28
9.0
13.5
17.0
20
28
38
56
66
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
9.0
13.5
17.0
20
30
38
57
67
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
9.0
13.5
15.0
18.0
25
33
48
57
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
16.0
16.0
32
60
80
80
24000
15000
15000
13000
7500
6000
1600
1350
20
25
30
30
40
50
55
55
5.0
10.0
20
20
40
80
100
100
24000
15000
15000
13000
7500
6000
1600
1350
18.0
25
30
30
35
35
45
45
4.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
17.0
17.0
24000
15000
15000
13000
7500
6000
1600
1350
17.0
34
34
34
40
40
40
40
7.5
15.0
15.0
15.0
30
30
60
60
24000
15000
15000
13000
7500
6000
1600
1350
11.5
16.0
16.0
16.0
21
21
28
28
8.0
14.0
17.0
20
28
39
56
65
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
8.0
14.0
17.0
20
30
39
57
66
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
8.0
14.0
15.0
18.5
25
34
48
57
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
16.0
16.0
32
60
80
80
27000
25500
18000
14500
8500
6500
1900
1900
20
25
30
30
40
50
55
55
5.0
10.0
20
20
40
80
100
100
27000
25500
18000
14500
8500
6500
1900
1900
18.0
25
30
30
35
35
45
45
4.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
17.0
17.0
27000
15000
18000
14500
8500
6500
1900
1900
17.0
34
34
34
40
40
40
40
7.5
15.0
15.0
15.0
30
30
60
60
27000
15000
18000
14500
8500
6500
1900
1900
11.5
16.0
16.0
16.0
21
21
28
28
8.0
14.0
17.0
20
31
41
58
67
8.0
14.0
15.0
19.0
26
36
49
58
6.9
11.6
12.6
16.6
22
31
44
53
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
8.0
14.0
17.0
20
29
41
57
66
7.8
11.1
12.6
16.1
22
30
44
53
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
FD
Type
Tipo
Tipo
FA
CF
FD
Type
Tipo
Tipo
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
6.8
11.6
12.6
16.6
23
33
45
54
A65
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
2P
Type
Tipo
Tipo
R
-1
3000 min
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
2.2
3.0
4.0
4P
-1
1500 min
0.24
0.34
0.50
0.74
1.0
1.5
2.0
3.0
4.0
5.4
0.22
0.30
0.44
0.66
0.90
1.3
1.8
2.6
3.6
4.8
6P
-1
1000 min
A66
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
nn -1
[min]
[kW] [HP] [kW] [HP]
50Hz 60Hz
400V 400V 460V 460V
Min. Min.
50Hz 50Hz 60Hz 60Hz
0.12
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
R71A
R80A
R80B
R90S
R90L
R100A
R100B
R112A
R132S
R132M
R160M
0.29
0.40
0.60
0.89
1.2
2
2
4
5
6
Pn
R63A
R71B
R80A
R80B
R90S
R90L
R100A
R100B
R112A
R132S
R132M
R160M
Type
Tipo
Tipo
[min]
[kW] [HP] [kW] [HP]
50Hz 60Hz
400V 400V 460V 460V
Min. Min.
50Hz 50Hz 60Hz 60Hz
R63B
R63C
R71B
R71C
R80B
R80C
R90S
R90LB
R100B
R112B
Type
Tipo
Tipo
nn -1
Pn
0.16
0.50
0.74
1.0
1.5
2.0
3.0
4.0
5.4
7.4
10.1
14.8
0.14
0.44
0.66
0.90
1.3
1.8
2.6
3.6
4.8
6.6
9.0
13.2
0.19
0.60
0.89
1.2
1.8
2.4
3.5
4.8
6.4
8.9
12.1
17.7
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
nn -1
Pn
[min]
[kW] [HP] [kW] [HP]
50Hz 60Hz
400V 400V 460V 460V
Min. Min.
50Hz 50Hz 60Hz 60Hz
0.18
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.9
2.2
3.0
4.0
7.5
0.24
0.50
0.74
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
4.0
5.4
10.1
0.22
0.44
0.66
0.90
1.3
1.8
2.2
2.6
3.6
4.8
9.0
0.29
0.60
0.89
1.2
1.8
2.4
3.0
3.5
4.8
6.4
12.1
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
In
In
h
(400V) (460V)
[A]
[A]
Ia
In
Cos j
%
Ca
Cn
Cmax
Cn
Cn
[Nm]
Jm
[Kgm]2
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
0.90
1.1
1.4
2.0
2.5
3.5
4.8
7.0
9.0
12.0
0.90
1.1
1.4
2.0
2.5
3.5
4.8
7.0
9.0
12.0
50
51
51
51
53
54
56
57
59
60
52
53
53
53
55
56
58
59
61
62
In
In
h
(400V) (460V)
[A]
[A]
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
0.58
0.64
0.75
0.78
0.82
0.84
0.81
0.80
0.82
0.80
0.67
0.75
0.87
0.91
0.95
0.98
0.94
0.93
0.95
0.94
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
Ia
In
Cos j
%
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
2.9
2.9
2.9
2.9
2.9
2.9
2.9
2.9
2.9
2.9
Ca
Cn
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
Cmax
Cn
0.57 0.57
0.80 0.80
1.2 1.2
1.8 1.8
2.4 2.4
3.5 3.5
4.8 4.8
7.0 7.0
9.6 9.6
12.7 12.7
Cn
[Nm]
0.00030
0.00035
0.00046
0.00057
0.00097
0.00120
0.00230
0.00230
0.00850
0.01200
4.3
5.6
6.2
7.4
9.8
10.5
13.5
13.5
21
32
Jm
[Kgm]2
60Hz
50Hz
60Hz
0.60
1.6
2.2
2.6
4.0
5.0
7.0
10.0
12.8
15.0
18.0
26
0.60
1.6
2.2
2.6
4.0
5.0
7.0
10.0
12.8
15.0
18.0
26
50
52
53
54
55
55
57
57
58
63
73
76
52
54
55
56
57
57
59
59
60
65
75
78
In
In
50Hz
h
(400V) (460V)
[A]
[A]
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
0.58
0.64
0.68
0.77
0.72
0.79
0.80
0.76
0.78
0.84
0.82
0.80
0.67
0.75
0.79
0.90
0.84
0.92
0.93
0.89
0.91
0.98
0.96
0.94
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
Ia
In
Cos j
%
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.6
Ca
Cn
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
1.9
Cmax
Cn
0.76 0.76
2.4 2.4
3.5 3.5
4.8 4.8
7.0 7.0
9.6 9.6
14.0 14.0
19.1 19.1
25
25
35
35
48
48
70
70
Cn
[Nm]
0.00040
0.00090
0.00230
0.00230
0.00400
0.00500
0.01100
0.01100
0.01600
0.02400
0.03400
0.06200
4.3
7.4
11.0
11.0
13.5
15.5
23
23
35
52
54
68
Jm
[Kgm]2
50Hz
1.20
1.7
2.0
3.3
4.1
5.9
7.8
9.2
12.0
16.0
24
60Hz
50Hz
60Hz
1.20
1.7
2.0
3.3
4.1
5.9
7.8
9.2
12.0
16.0
24
46
50
52
53
53
55
55
56
59
60
64
47
52
54
55
55
57
57
58
61
62
66
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
0.47
0.63
0.76
0.62
0.73
0.67
0.62
0.62
0.61
0.60
0.71
0.55
0.73
0.89
0.72
0.85
0.78
0.73
0.72
0.71
0.70
0.82
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
2.8
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
2.3
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.72
3.5
5.3
7.2
10.5
14.3
17.7
21
29
38
72
1.72
3.5
5.3
7.2
10.5
14.3
17.7
21
29
38
72
0.00100
0.00260
0.00260
0.00350
0.00500
0.01100
0.01100
0.01800
0.03000
0.04200
0.10600
6.5
11.0
11.0
12.0
16.0
23
23
37
43
55
90
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
RA
FD
Type
Tipo
Tipo
RA63B
RA63C
RA71B
RA71C
RA80B
RA80C
RA90S
RA90LB
RA100B
RA112B
RA63A
RA71B
RA80A
RA80B
RA90S
RA90L
RA100A
RA100B
RA112A
RA132S
RA132M
RA160M
RA71A
RA80A
RA80B
RA90S
RA90L
RA100A
RA100B
RA112A
RA132S
RA132M
RA160M
CT18FEP1
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
16.0
16.0
32
60
6750
5400
5400
5500
5400
5100
4000
4000
2400
1400
20
20
20
20
25
25
30
30
40
50
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
20
20
40
80
6750
5400
5400
5500
5400
5100
4000
4000
2400
1400
18.0
18.0
18.0
18.0
25
25
30
30
35
35
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
6750
5400
5400
5500
5400
5100
4000
4000
2400
1400
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
40
40
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
6750
5400
5400
5500
5400
5100
4000
4000
2400
1400
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
6.0
7.0
8.0
9.0
12.0
13.0
18.0
18.0
28
41
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
6.0
7.0
8.0
9.0
12.0
13.0
18.0
18.0
30
41
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
6.0
7.0
8.0
9.0
12.0
13.0
15.0
15.0
25
36
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
5.0
10.0
10.0
16.0
16.0
32
32
60
80
80
150
10500
16000
9000
9000
11000
8000
6000
6000
3400
1100
800
750
20
20
25
25
30
30
40
40
50
55
55
85
5.0
5.0
10.0
10.0
20
20
40
40
80
100
100
150
10500
16000
9000
9000
11000
8000
6000
6000
3400
1100
800
750
18.0
18.0
25
25
30
30
35
35
35
45
45
47
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17
25
10500
16000
9000
9000
11000
8000
6000
6000
3400
1100
800
750
17.0
17.0
34
34
34
34
40
40
40
40
40
45
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
60
60
120
10500
16000
9000
9000
11000
8000
6000
6000
3400
1100
800
750
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
28
28
38
7.0
9.0
14.0
14.0
18.0
20
30
30
44
56
68
87
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FA
7.0
9.0
14.0
14.0
18.0
20
32
32
44
57
69
85
Autofreinée en C.A.
Autofrenante en A.C.
Autofrenante em C.A.
FS
6.0
9.0
14.0
14.0
16.0
18.0
27
27
39
48
59
75
Autofrenante in D.C.
Brake motor in D.C.
Gleichstrom-Bremsmotor
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
10.0
16.0
16.0
32
32
60
80
80
150
24000
16000
16000
15000
13000
7000
7000
5500
1600
1100
850
20
25
25
30
30
40
40
50
55
55
85
5.0
10.0
10.0
20
20
40
40
80
100
100
150
24000
16000
16000
15000
13000
7000
7000
5500
1600
1100
850
18.0
25
25
30
30
35
35
35
45
45
47
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
11.0
17.0
17.0
25
24000
16000
16000
15000
13000
7000
7000
5500
1600
1100
850
17.0
34.0
34
34
34
40
40
40
40
40
45
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
30
60
60
120
24000
16000
16000
15000
13000
7000
7000
5500
1600
1100
850
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
21
28
28
38
8.0
13.0
13.0
17.0
19.5
32
32
46
57
69
107
8.0
13.0
13.0
15.0
18.5
27
27
41
48
60
95
4.7
7.8
11.6
11.6
14.1
16.1
24
24
36
44
55
70
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
8.0
13.0
13.0
17.0
19.5
30
30
46
56
68
109
4.7
6.0
6.6
7.8
10.4
11.1
14.1
14.1
22
33
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
FD
Type
Tipo
Tipo
FA
CF
FD
Type
Tipo
Tipo
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
6.9
11.1
11.1
12.6
16.6
24
24
38
44
56
92
A67
MONOFASE
SINGLE-PHASE
EINPHASEN
2P
[HP]
[min-1]
[A]
0.08
0.08
0.12
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.5
1.8
2.2
2.2
3.0
0.10
0.10
0.16
0.25
0.35
0.50
0.75
1.0
1.5
2.0
2.0
2.5
3.0
3.0
4.0
2730
2740
2760
2780
2780
2800
2800
2830
2840
2700
2860
2860
2700
2860
2800
0.70
0.80
1.2
1.5
2.0
3.6
4.5
6.0
9.5
10.3
11.5
13.0
14.0
15.0
17.5
Ia
In
Cos
j
Ca
Cn
Cn
Nm
Jm
CVF
[mF]
Ca
Cn
46
52
52
54
54
58
60
62
64
66
68
70
72
78
77
0.86
0.88
0.88
0.90
0.92
0.94
0.94
0.92
0.90
0.92
0.92
0.90
0.99
0.95
0.99
2.3
2.3
2.6
2.9
2.9
3.1
3.1
3.2
3.2
3.3
3.3
3.2
3.2
3.5
3.6
0.60
0.60
0.60
0.68
0.68
0.70
0.74
0.76
0.78
0.79
0.80
0.82
0.72
0.83
0.50
0.27
0.20
0.35
0.62
0.80
1.3
1.9
2.5
3.5
3.7
5.2
6.1
7.7
7.4
10.4
8.0
10.0
14.0
10.0
10.0
16.0
20
25
30
40
40
50
50
60
60
0.00010
0.00012
0.00015
0.00030
0.00035
0.00046
0.00057
0.00097
0.00120
0.00130
0.00150
0.00230
0.00280
0.00530
0.00530
2.1
2.7
3.3
4.2
4.4
6.0
6.3
10.7
11.3
12.0
13.2
13.7
16.0
22
24
2/4 P
2.6
2.6
2.5
2.7
2.6
3.0
2.6
2.8
2.6
2.5
2.4
2.3
2.0
2.1
2.0
3.5
3.3
3.2
3.7
3.6
4.0
3.8
4.0
3.8
3.7
3.5
3.4
4.0
4.4
4.5
SC
Cmax
Cn
[Kgm2]
2.3
2.4
2.4
2.6
2.5
3.0
2.6
3.0
2.8
2.7
2.9
2.8
2.4
2.7
2.3
ME
MR-MC
10.0
10.0
10.0
10.0
10.0
20
20
30
30
30
40
40
40
50
50
—
—
—
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
100-130
100-130
100-130
100-130
100-130
In
nn
(230
V)
h
%
Ia
In
Cos
j
Ca
Cn
Cn
Nm
Jm
CVF
[mF]]
Ca
Cn
Ia
In
[HP]
[min-1]
[A]
0.06
0.09
0.11
0.12
0.18
0.22
0.25
0.37
0.6
0.8
0.9
1.1
1.5
1.8
2.2
0.08
0.12
0.15
0.16
0.25
0.30
0.35
0.5
0.8
1.0
1.2
1.5
2.0
2.5
3.0
1340
1340
1360
1360
1360
1350
1380
1380
1400
1420
1420
1420
1420
1420
1430
0.70
0.90
1.0
1.3
1.6
1.8
2.4
3.2
4.8
5.6
7.5
9.5
10.5
12.5
14.5
[Kgm ]
52
54
54
55
57
57
58
59
60
62
62
64
64
66
70
0.86
0.90
0.88
0.90
0.92
0.94
0.94
0.94
0.92
0.90
0.92
0.96
0.94
0.94
0.96
2.6
2.8
2.8
2.8
2.8
3.0
3.0
3.2
3.3
3.2
3.4
3.4
3.5
3.6
3.8
0.68
0.76
0.78
0.80
0.80
0.80
0.83
0.85
0.82
0.79
0.80
0.81
0.84
0.85
0.83
0.40
0.60
0.72
0.80
1.28
1.6
1.6
2.3
3.8
5.2
6.7
7.6
10.2
12.0
16.0
5.0
6.3
8.0
8.0
10.0
10.0
13
13
20
25
30
30
40
50
50
0.00010
0.00015
0.00020
0.00040
0.00040
0.00050
0.00080
0.00090
0.00140
0.00170
0.00230
0.00330
0.00400
0.00500
0.00850
2.5
3.3
3.4
4.3
4.8
5.2
6.8
7.8
10.0
11.4
11.0
13.8
14.5
16.0
23
1.3
1.4
1.6
1.8
1.9
1.9
2.0
2.4
2.2
2.4
2.5
2.7
2.9
2.6
2.4
2.0
2.1
2.3
2.3
2.4
2.5
2.5
2.3
2.7
2.8
3.0
3.1
3.8
3.9
4.0
SC
Cmax
Cn
2
[kW]
2.0
2.0
2.1
2.0
2.0
2.0
2.2
2.1
2.2
2.1
2.0
2.3
2.2
2.0
2.6
ME
MR-MC
10.0
10.0
10.0
10.0
10.0
10
20
20
30
30
30
40
40
40
50
—
—
—
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
100-130
100-130
100-130
Couple de décollage élevé / Alto par de
arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC
-1
1000 min
M56B
M63B
M63C
M71B
M71C
M80B
M80C
M90L
M90LB
M100B
M100BL
Ia
In
Couple de décollage élevé / Alto par de
arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC
Pn
Pn
Type
Tipo
Tipo
A68
h
%
-1
1500 min
M50B
M56B
M56C
M63B
M63C
M63D
M71B
M71C
M80A
M80B
M80C
M90S
M90L
M90LB
M100BL
M71C
M80C
M90S
M90LB
M100B
(230
V)
[kW]
Type
Tipo
Tipo
Type
Tipo
Tipo
In
nn
Pn
M50B
M56A
M56B
M63B
M63C
M71B
M71C
M80B
M80C
M80D
M90S
M90L
M90LB
M100B
M100BL
6P
Couple de décollage élevé / Alto par de
arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC
-1
3000 min
Type
Tipo
Tipo
4P
M - MD - MC - MR - ME
In
nn
(230
V)
[HP]
[min-1]
[A]
0.03
0.09
0.12
0.18
0.25
0.37
0.45
0.55
0.75
1.1
1.5
0.05
0.12
0.16
0.25
0.35
0.50
0.60
0.75
1.0
1.5
2.0
860
880
880
900
900
900
910
920
920
920
930
0.70
1.20
1.4
2.0
2.6
3.5
4.0
4.5
6.0
7.2
10.0
Pn
Ia
In
Cos
j
Ca
Cn
Cn
Nm
Jm
CVF
[mF]
Ca
Cn
Ia
In
[Kgm ]
46
48
50
54
56
63
64
72
74
76
78
0.84
0.86
0.88
0.88
0.86
0.90
0.90
0.92
0.90
0.90
0.92
2.1
2.4
2.5
2.6
2.8
3.0
3.2
3.4
3.5
3.8
4.0
0.65
0.68
0.70
0.71
0.73
0.75
0.78
0.78
0.80
0.82
0.80
0.50
0.85
1.1
1.6
2.6
3.8
4.9
5.8
7.9
11.3
15.4
8.0
12.5
12.5
14.0
16.0
16.0
16
25
30
40
50
0.00020
0.00025
0.00040
0.00080
0.00010
0.00250
0.00260
0.00450
0.00500
0.00900
0.00950
-1
In
(230 V)
[kW]
[HP]
[min ]
[A]
0.37/0.25
0.75/0.55
1.0/0.70
1.5/1.1
1.8/1.5
0.5/0.35
1.0/0.75
1.4/1.0
2.0/1.5
2.5/2.0
2800/1400
2790/1410
2850/1420
2830/1400
2840/1410
3.9/2.4
6/5
8/6
11/9
13/11
1.2
1.3
1.6
1.8
1.9
1.8
1.9
1.7
1.8
2.0
2.0
2.0
2.0
2.2
2.3
2.5
2.8
3.0
3.2
3.5
4.0
4.5
1.7
1.8
1.9
2.0
2.1
2.2
2.0
2.3
2.3
2.4
2.3
ME
MR-MC
10.0
10.0
10.0
20
20
30
30
40
40
50
50
—
—
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
63-80
Couple de décollage élevé / Alto par de arranque /
Alto torque de partidat ME-MR-MC
V 230/50 Hz
nn
%
3.3
4.3
4.6
6.7
7.6
9.2
11.0
14.0
16.0
22
24
SC
Cmax
Cn
2
[kW]
-1
3000/1500 min
h
%
Ia
In
Ca
Cn
Cn
Nm
CVF
[mF]
2.8/3.2
3.0/3.4
2.8/3.2
3.0/3.0
3.3/3.2
0.7/0.6
0.8/0.7
0.8/0.8
0.7/0.7
0.6/0.6
1.2/1.7
2.6/3.7
3.4/4.7
5.0/7.5
6/10
16/10
25/16
30
35
50
7.5
11
13
16
22
Ca
Cn
Ia
In
Cmax
Cn
1.7/2.0
2.0/2.0
2.1/2.0
2.2/2.3
2.3/2.5
3.0/2.0
3.5/2.5
4.0/3.0
4.0/3.5
5.5/4.0
2.0/2.0
2.1/2.3
2.4/2.6
2.0/2.1
2.5/2.7
SC
ME
MR-MC
20
30
40
40
50
63-80
63-80
63-80
63-80
100-130
CT18FEP1
MONOPHASÉ
MONOFÁSICO
MONOFÁSICO
Type
Tipo
Tipo
MA50B
MA56A
MA56B
MA63B
MA63C
MA71B
MA71C
MA80B
MA80C
MA80D
MA90S
MA90L
MA90LB
MA100B
MA100BL
Type
Tipo
Tipo
MA50B
MA56B
MA56C
MA63B
MA63C
MA63D
MA71B
MA71C
MA80A
MA80B
MA80C
MA90S
MA90L
MA90LB
MA100BL
Type
Tipo
Tipo
MA56B
MA63B
MA63C
MA71B
MA71C
MA80B
MA80C
MA90L
MA90LB
MA100B
MA100BL
Type
Tipo
Tipo
MA71C
MA80C
MA90S
MA90LB
MA100B
CT18FEP1
FD
MA - MDA - MRA - MEA
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
—
1.0
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
32
—
9700
8900
6750
5400
5400
5300
5300
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2500
—
12
12
20
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
40
—
—
—
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
—
—
—
6750
5400
5400
5300
5300
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2500
—
—
—
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
40
40
—
—
—
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
—
—
—
6750
5400
5400
5300
5300
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2500
—
—
—
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
FD
—
4.0
5.0
6.0
6.0
8.0
8.0
13.0
14.0
15.0
18.0
18.0
21
29
31
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FS
—
—
—
6.0
6.0
7.0
8.0
13.0
14.0
15.0
16.0
16.0
18.0
26
28
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
—
1.0
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
10.0
16.0
16.0
16.0
32
—
12500
12500
10500
10500
8400
17000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
6000
—
12.0
12.0
20
20
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
—
—
—
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
—
—
—
10500
10500
8400
17000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
6000
—
—
—
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
34
34
40
—
—
—
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
15.0
30.0
—
—
—
10500
10500
8400
17000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
6000
—
—
—
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
16.0
21
FD
—
5.0
5.0
6.0
6.0
6.4
9.0
11.0
13.0
14.0
13.2
18.0
19.0
20
30
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FS
—
—
—
6.0
6.0
6.4
8.0
9.0
13.0
14.0
13.2
16.0
17.0
18.0
28
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
1.0
5.0
5.0
5.0
5.0
10.0
10.0
16.0
16.0
32
32
21500
18000
18000
25000
24000
16000
15000
13500
13000
7000
7000
12.0
20
20
20
20
25
25
30
30
40
40
—
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
8.0
8.0
8.0
11.0
11.0
—
18000
18000
25000
24000
16000
15000
13500
13000
7000
7000
—
17.0
17.0
17.0
17.0
34
34
34
34
40
40
—
7.5
7.5
7.5
7.5
15.0
15.0
15.0
15.0
30
30
—
18000
18000
25000
24000
16000
15000
13500
13000
7000
7000
—
11.5
11.5
11.5
11.5
16.0
16.0
16.0
16.0
21
21
FD
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FS
—
6.0
6.0
8.0
9.0
12.0
13.0
17.0
19.0
27
29
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5.0
10.0
16.0
16.0
32.0
5300
5100
4000
3800
2500
20.0
25
30
30
40
4.00
8.0
8.0
8.0
11.0
5300
5100
4000
3800
2500
17.0
34
34
34
40
7.5
15.0
15.0
15.0
30
5300
5100
4000
3800
2500
11.5
16.0
16.0
16.0
21
9.0
14.0
15.0
18.0
26
—
4.7
5.0
7.1
8.0
9.8
11.6
14.6
16.6
23
25
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
9.0
14.0
18.0
21
29
—
—
—
4.7
5.2
5.6
7.2
8.2
10.6
12.0
11.6
14.4
15.1
16.4
24
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
CF
5.0
6.0
6.0
9.0
9.0
11.0
14.0
19.0
24
29
31
—
—
—
4.6
4.8
6.4
6.7
11.3
11.9
13.0
14.0
14.3
16.6
23
25
7.9
11.6
13.6
16.6
23
A69
MONOPHASÉ
MONOFÁSICO
MONOFÁSICO
2P
Type
Tipo
Tipo
MF63A
MF63B
MF63C
MF71B
MF71C
MF80B
MF80C
MF80D
MF90S
MF90L
MF90LB
MF100B
MF100BL
4P
Type
Tipo
Tipo
MF63B
MF63C
MF71B
MF71C
MF80A
MF80B
MF80C
MF90S
MF90L
MF90LB
MF100BL
6P
Type
Tipo
Tipo
MF71B
MF80A
MF80B
MF90L
MF90LB
MF100B
MF100BL
A70
MF
-1
3000 min
Pn
nn
-1
In
[A]
[kW]
[HP]
[min ]
230V
115V
0.12
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
1.5
1.8
2.2
2.2
2.2
0.16
0.25
0.35
0.50
0.75
1.0
1.5
2.0
2.0
2.5
3.0
3.0
3.0
2760
2780
2780
2800
2800
2830
2840
2700
2860
2860
2700
2860
2800
1.14
1.61
2.19
2.95
4.24
5.72
8.30
10.74
10.42
12.42
13.42
12.91
12.55
2.28
3.22
4.38
5.90
8.48
11.43
16.61
21.48
20.85
24.84
26.84
25.82
25.10
Ia
In
Ca
Cn
Cn
CVF
[Nm]
[hF]
0.88
0.90
0.92
0.94
0.94
0.92
0.90
0.92
0.92
0.90
0.99
0.95
0.99
2.6
2.9
2.9
3.1
3.1
3.2
3.2
3.3
3.3
3.2
3.2
3.5
3.6
0.6
0.5
0.6
0.7
0.6
0.6
0.6
0.6
0.5
0.5
0.5
0.4
0.35
0.42
0.62
0.86
1.26
1.88
2.53
3.70
5.31
5.01
6.01
7.78
7.35
7.51
h
%
Cos j
Ia
In
Ca
Cn
55
57
58
59
60
62
62
64
64
66
70
0.90
0.92
0.94
0.94
0.92
0.90
0.92
0.96
0.94
0.94
0.96
2.8
2.8
3.0
3.2
3.3
3.2
3.4
3.4
3.5
3.6
3.8
0.8
0.7
0.6
0.6
0.7
0.6
0.6
0.5
0.5
0.4
0.4
0.84
1.26
1.73
2.56
3.75
5.05
5.92
7.40
10.09
12.11
14.70
h
%
Cos j
Ia
In
Ca
Cn
54
58
63
72
74
76
78
0.88
0.90
0.90
0.92
0.90
0.90
0.92
2.6
2.8
3.0
3.4
3.5
3.8
4.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0.4
0.5
0.4
1.91
2.65
3.93
5.71
7.79
11.42
15.41
h
%
Cos j
52
54
54
58
60
62
64
66
68
70
72
78
77
Jm
2
[Kgm ]
16
20
25
25
25
70
70
80
80
90
90
100
100
0.00030
0.00030
0.00035
0.00046
0.00057
0.00097
0.00120
0.00130
0.00150
0.00230
0.00280
0.00530
0.00530
Cn
CVF
Jm
[Nm]
[hF]
-1
1500 min
Pn
nn
-1
In
[A]
[kW]
[HP]
[min ]
230V
115V
0.12
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
0.88
1.10
1.50
1.80
2.20
0.16
0.25
0.35
0.5
0.75
1.0
1.2
1.5
2.0
2.5
3.0
1360
1360
1380
1380
1400
1420
1420
1420
1420
1420
1430
1.05
1.49
1.99
2.90
4.33
5.84
6.71
7.78
10.84
12.61
14.23
2.11
2.98
3.99
5.80
8.66
11.69
13.42
15.57
21.68
25.23
28.47
2
[Kgm ]
12.5
12.5
30
30
50
60
60
80
90
100
100
0.00040
0.00040
0.00080
0.00090
0.00140
0.00170
0.00230
0.00330
0.00400
0.00500
0.00850
Cn
CVF
Jm
[Nm]
[hF]
-1
1000 min
Pn
nn
In
[A]
[kW]
[HP]
[min-1]
230V
115V
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
1.5
0.25
0.35
0.50
0.75
1.0
1.5
2.0
900
900
900
920
920
920
930
1.65
2.08
2.84
3.61
4.90
6.99
9.09
3.29
4.16
5.67
7.22
9.79
13.98
18.18
2
[Kgm ]
30
40
50
70
80
100
120
0.00080
0.00140
0.00250
0.00450
0.00500
0.00900
0.00950
CT18FEP1
MONOPHASÉ
MONOFÁSICO
MONOFÁSICO
FD
Type
Tipo
Tipo
MFA63A
MFA63B
MFA63C
MFA71B
MFA71C
MFA80B
MFA80C
MFA80D
MFA90S
MFA90L
MFA90LB
MFA100B
MFA100BL
Type
Tipo
Tipo
CF
Type
Tipo
Tipo
MFA71B
MFA80A
MFA80B
MFA90L
MFA90LB
MFA100B
MFA100BL
CT18FEP1
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FS
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5
5
5
5
5
10
10
10
16
16
16
32
32
6750
6750
5400
5400
5300
5300
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2500
20
20
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
40
4
4
4
4
4
8
8
8
8
8
8
11
11
6750
6750
5400
5400
5300
5300
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2500
17
17
17
17
17
34
34
34
34
34
34
40
40
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
15
15
15
15
15
15
30
30
6750
6750
5400
5400
5300
5300
5100
4900
4000
4000
3800
2500
2500
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
16
16
16
16
16
16
21
21
FD
CF
[Nm]
MFA63B
MFA63C
MFA71B
MFA71C
MFA80A
MFA80B
MFA80C
MFA90S
MFA90L
MFA90LB
MFA100BL
MFA
5
5
5
5
10
10
10
16
16
32
32
FD
6.0
6.0
6.0
8.0
8.0
13.0
14.0
15.0
18.0
18.0
21.0
29.0
31.0
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
Z0
[1/h]
10500
10500
17000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
6000
FS
6.0
6.0
6.0
7.0
8.0
13.0
14.0
15.0
16.0
16.0
18.0
26.0
28.0
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
4
4
4
4
8
8
8
8
8
8
11
10500
10500
17000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
6000
17
17
17
17
34
34
34
34
34
34
40
7.5
7.5
7.5
7.5
15
15
15
15
15
15
30
10500
10500
17000
16000
9000
9000
9000
13500
11000
8000
6000
11.5
11.5
11.5
11.5
16
16
16
16
16
16
21
20
20
20
20
25
25
25
30
30
30
40
6.0
6.0
9.0
11.0
13.0
14.0
13.2
18.0
19.0
20.0
29.5
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FS
6.0
6.0
8.0
9.0
13.0
14.0
13.2
16.0
17.0
18.0
27.5
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
FP
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
CF
Z0
PB
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
[Nm]
[1/h]
[W]
5
10
10
16
16
32
32
25000
19000
16000
13500
13000
7000
7000
20
25
25
30
30
40
40
4
8
8
8
8
11
11
25000
19000
16000
13500
13000
7000
7000
17
34
34
34
34
40
40
7.5
15
15
15
15
30
30
25000
19000
16000
13500
13000
7000
7000
11.5
16
16
16
16
21
21
8.0
10.0
12.0
17.0
19.0
26.5
28.5
4.7
5.2
7.2
8.2
10.6
12.0
11.6
14.4
15.1
16.4
23.9
Autofreinée en C.C.
Autofrenante en D.C.
Autofrenante em C.C.
[Nm]
9.0
10.0
11.0
19.0
24.0
28.5
30.5
4.6
4.6
4.8
6.4
6.7
11.3
11.9
13.0
13.8
14.3
16.6
23.1
24.9
7.1
9.0
9.8
14.6
16.6
22.9
24.9
A71
1.8 DIMENSIONS
1.8 DIMENSIONES
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
1.8 DIMENSÕES
T - H - I - D - S - R (56 - 160)
B3
LC
LB
LL
V
LL
AD
PG
DB
AC
D
D
GA
F
E
K
E
C
Q
A
AB
HA
BB
B
L
H
D
W2
B5
90°
LC
E
V
LL
LL
LA
GA
DB
AC
D
N
D
S
F
E
AD
PG
D
T
M
P
Q
LB
E
L
B14
8 Trous
Agujeros
Furos
LC
E
V
90°
4 Trous
Agujeros
Furos
LL
LL
T
D
LB
Q
S
DB
AC
D
P
N
D
GA
F
E
E
AD
PG
M
L
A72
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
T - H - I - D - S - R (gr. 56 - 160)
Grandeur
Medida
Tamanho
D
Arbre moteur / Eje / Eixo
DB
E
F
GA
Q
A
AB
B
Boîtier / Caja / Caixa
BB
C
H
HA
K
W2
AC
AD
Moteur / Motor / Motor
L
LB
LC
LL
56
9
M4
20
3
10.2
3
90
108
71
90
36
56
8
6
63
110
95
188
168
211
76
M16 23.5
63
11
M4
23
4
12.5
3
100
120
80
100
40
63
8
7
72
123
97
208
185
234
66
M20 34.5
71
14
M5
30
5
16.0
3
112
135
90
109
45
71
10
7
84
140
108
245
220
278
66
M20 42.5
80
19
M6
40
6
21.5
3
125
155
100
125
50
80
12
9
89
159
120
278
238
321
91
M20 40.5
PG
V
90S
24
M8
50
8
27.0
5
140
170
100
128
56
90
13
9
96
176
131
305
255
360
91
M20 40.5
90L
24
M8
50
8
27.0
5
140
170
125
154
56
90
13
9
96
176
131
330
280
385
91
M20 40.5
100
28
M10
60
8
31.0
5
160
192
140
165
63
100
14
12
104
195
142
369
309
434
91
M20 57.5
112
28
M10
60
8
31.0
5
190
220
140
180
70
112
15
12
118
219
154
388
328
453
91
M20 57.5
132S
38
M12
80
10
41.0
5
216
260
140
180
89
132
16
12
140
258
175
448
368
533
105 M32
65
132M
38
M12
80
10
41.0
5
216
260
178
216
89
132
16
12
140
258
175
490
410
576
105 M32
65
160M
42
M16 110
12
45.0
5
254
318
210
260
108
160
18
13
160
315
220
603
493
703
185 M32 118
160L
42
M16 110
12
45.0
5
254
318
254
304
108
160
18
13
160
315
220
647
557
747
185 M32 118
Grandeur
Medida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo
Moteur / Motor / Motor
Flasque / Brida / Flange
D
DB
E
F
GA
Q
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
V
LA
M
N
P
56
9
M4
20
3
10.2
3
110
95
188
168
211
76
M16
63
11
M4
23
4
12.5
3
123
97
208
185
234
66
M20
71
14
M5
30
5
16.0
3
140
108
245
220
278
66
80
19
M6
40
6
21.5
3
159
120
278
238
321
91
90S
24
M8
50
8
27.0
5
176
131
305
255
360
90L
24
M8
50
8
27.0
5
176
131
330
280
100
28
M10
60
8
31.0
5
195
142
369
314
S
T
23.5
7
100
80
34.5
10
115
95
120
7
2.5
140
9.5
3
M20
42.5
10
130
110
M20
40.5
12
165
130
160
9.5
3.5
200
11.5
91
M20
40.5
12
165
3.5
130
200
11.5
3.5
385
91
M20
40.5
12
434
91
M20
57.5
14
165
130
200
11.5
3.5
215
180
250
14.5
4
112
28
M10
60
8
31.0
5
219
154
388
328
453
91
M20
57.5
14
215
180
250
14.5
4
132S
38
M12
80
10
41.0
5
258
175
448
368
533
105
M32
65
14
265
230
300
14.5
4
132M
38
M12
80
10
41.0
5
258
175
490
410
576
105
M32
65
14
265
230
300
14.5
4
160M
42
M16
110
12
45.0
5
315
220
588
478
703
185
M32
118
15
300
250
350
18.5
5
160L
42
M16
110
12
45.0
5
315
220
632
522
747
185
M32
118
15
300
250
350
18.5
5
Grandeur
Medida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo
Moteur / Motor / Motor
Flasque / Brida / Flange
D
DB
E
F
GA
Q
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
V
M
N
P
S
T
2.5
50A
9
M4
20
3
10.2
-
104
77
145
125
-
56
M16
20
65
50
80
M5
50B
9
M4
20
3
10.2
-
104
77
162
142
-
56
M16
20
65
50
80
M5
2.5
56
9
M4
20
3
10.2
3
110
95
188
168
211
76
M16
23.5
65
50
80
M5
2.5
63
11
M4
23
4
12.5
3
123
97
208
185
234
66
M20
34.5
75
60
90
M5
3
71
14
M5
30
5
16.0
3
140
108
245
220
278
66
M20
42.5
85
70
105
M6
3.5
80
19
M6
40
6
21.5
3
159
120
278
238
321
91
M20
40.5
100
80
120
M6
3.5
90S
24
M8
50
8
27.0
5
176
131
305
255
360
91
M20
40.5
115
95
140
M8
3.5
90L
24
M8
50
8
27.0
5
176
131
330
280
385
91
M20
40.5
115
95
140
M8
3.5
100
28
M10
60
8
31.0
5
195
142
369
309
434
91
M20
57.5
130
110
160
M8
4
112
28
M10
60
8
31.0
5
219
154
388
328
453
91
M20
57.5
130
110
160
M8
4
132S
38
M12
80
10
41.0
5
258
175
448
368
533
105
M32
65
165
130
200
M10
4
132M
38
M12
80
10
41.0
5
258
175
490
410
576
105
M32
65
165
130
200
M10
4
160M
42
M16
110
12
45.0
5
315
220
588
478
703
185
M32
118
215
180
250
M12
4
160L
42
M16
110
12
45.0
5
315
220
632
522
747
185
M32
118
215
180
250
M12
4
CT18FEP1
A73
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
TA - HA - IA - DA - SA - RA (gr. 50 - 160)
B3
LC
LB
LL
V
E
LL
DB
AC
D1
D
K
C
GA
F
EA
H
D
Q
A
AB
HA
BB
B
AD
R
PG
W2
L
B5
90°
LC
E
V
LL
LL
LA
GA
DB
AC
D1
N
D
S
F
EA
AD
R
PG
D
Q
T
M
P
LB
L
B14
8 Trous
Agujeros
Furos
LC
E
V
90°
4 Trous
Agujeros
Furos
LL
LL
T
D
S
DB
AC
D1
P
N
D
Q
GA
F
EA
LB
AD
R
PG
M
L
A74
CT18FEP1
TRIPHASEE
TRIFÁSICO
TRIFÁSICO
TA - HA - IA - DA - SA - RA (gr. 56 - 160)
Grandeur
Medida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo
Boîtier / Caja / Caixa
D
D1
DB
E
EA
F
GA
Q
A
B
BB
C
H
HA
K
W2
56
9
9
M4
20
20
3
10.2
3
90 108 71
90
36
56
8
6
-
63
11
11
M4
23
23
4
12.5
3
100 120 80 100 40
63
8
7
121 123 97 257 234 283 66
M20
98 34.5
71
14
11
M5
30
23
5
16.0
3
112 135 90 109 45
71
10
7
136 140 108 297 267 323 66
M20
98 42.5
80
19
14
M6
40
30
6
21.5
3
125 155 100 125 50
80
12
9
147 159 120 336 296 366 91
M20 111 40.5
AB
Moteur / Motor / Motor
AC
AD
L
LB
LC
LL
110 95 220 200 255 76
PG
M16
R
V
90 23.5
90S
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
140 170 100 128 56
90
13
9
160 176 131 369 319 404 91
M20 129 40.5
90L
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
140 170 125 154 56
90
13
9
160 176 131 394 344 429 91
M20 129 40.5
100
28
24 M10 60
50
8
31.0
5
160 192 140 165 63 100 14
12 169 195 142 434 374 489 91
M20 139 57.5
M20 161 57.5
112
28
24 M10 60
50
8
31.0
5
190 220 140 180 70 112 15
12 197 219 154 467 407 522 91
132S
38
28 M12 80
60
10 41.0
5
216 260 140 180 89 132 16
12 230 258 175 570 490 635 105 M32 186 65
132M
38
28 M12 80
60
10 41.0
5
216 260 178 216 89 132 16
12 230 258 175 600 520 665 105 M32 186 65
160M
42
28 M16 110 60
12 45.0
5
254 318 210 260 108 160 18
13 307 315 220 803 625 870 185 M32 242 118
160L
42
28 M16 110 60
12 45.0
5
254 318 254 304 108 160 18
13 307 315 220 818 660 885 185 M32 242 118
Grandeur
Medida
Tamanho
D
Arbre moteur / Eje / Eixo
Moteur / Motor / Motor
Flasque / Brida / Flange
D1
DB
E
EA
F
GA
Q
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
R
V
LA
M
N
P
S
T
56
9
9
M4
20
20
3
10.2
3
110
95
220
200
255
76
M16
90
23.5
7
100
80
120
7.0
2.5
63
11
11
M4
23
23
4
12.5
3
123
97
257
234
283
66
M20
98
34.5
10
115
95
140
9.5
3.0
71
14
11
M5
30
23
5
16.0
3
140
108
297
267
323
66
M20
98
42.5
10
130
110
160
9.5
3.5
80
19
14
M6
40
30
6
21.5
3
159
120
336
296
366
91
M20 111 40.5
12
165
130
200 11.5
3.5
90S
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
176
131
369
319
404
91
M20 129 40.5
12
165
130
200 11.5
3.5
90L
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
176
131
394
344
429
91
M20 129 40.5
12
165
130
200 11.5
3.5
100
28
24
M10
60
50
8
31.0
5
195
142
434
374
489
91
M20 139 57.5
14
215
180
250 14.5
4.0
112
28
24
M10
60
50
8
31.0
5
219
154
467
407
522
91
M20 161 57.5
14
215
180
250 14.5
4.0
132S
38
28
M12
80
60
10
41.0
5
258
175
570
490
635
105 M32 186
65
14
265
230
300 14.5
4.0
132M
38
28
M12
80
60
10
41.0
5
258
175
600
520
665
105 M32 186
65
14
265
230
300 14.5
4.0
160M
42
28
M16 110
60
12
45.0
5
315
220
803
625
870
185 M32 242
118
15
300
250
350 18.5
5.0
160L
42
28
M16 110
60
12
45.0
5
315
220
818
660
885
185 M32 242
118
15
300
250
350 18.5
5.0
Grandeur
Medida
Tamanho
D
D1
DB
E
EA
F
GA
Q
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
R
V
M
N
P
S
T
2.5
Arbre moteur / Eje / Eixo
Moteur / Motor / Motor
Flasque / Brida / Flange
56
9
9
M4
20
20
3
10.2
3
110
95
220
200
255
76
M16
90
23.5
65
50
80
M5
63
11
11
M4
23
23
4
12.5
3
123
97
257
234
283
66
M20
98
34.5
75
60
90
M5
3.0
71
14
11
M5
30
23
5
16.0
3
140
108
297
267
323
66
M20
98
42.5
85
70
105
M6
3.5
80
19
14
M6
40
30
6
21.5
3
159
120
336
296
366
91
M20
111 40.5 100
80
120
M6
3.5
90S
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
176
131
369
319
404
91
M20
129 40.5 115
95
140
M8
3.5
90L
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
176
131
394
344
429
91
M20
129 40.5 115
95
140
M8
3.5
100
28
24
M10
60
50
8
31.0
5
195
142
434
374
489
91
M20
139 57.5 130
110
160
M8
4.0
112
28
24
M10
60
50
8
31.0
5
219
154
467
407
522
91
M20
161 57.5 130
110
160
M8
4.0
132S
38
28
M12
80
60
10
41.0
5
258
175
570
490
635
105
M32
186
65
165
130
200 M10
4.0
132M
38
28
M12
80
60
10
41.0
5
258
175
600
520
665
105
M32
186
65
165
130
200 M10
4.0
160M
42
28
M16
80
60
12
45.0
5
315
220
803
625
870
185
M32
242
118
215
180
250 M12
4.0
160L
42
28
M16
80
60
12
45.0
5
315
220
818
660
885
185
M32
242
118
215
180
250 M12
4.0
CT18FEP1
A75
MONOPHASÉ
MONOFÁSICO
MONOFÁSICO
M - MD - MF - MR - ME (gr. 50 - 100)
B3
LC
LB
LL
V
LL
DB
AC
D
E
C
D
H
D
K
GA
F
E
Q
A
AB
HA
BB
B
L
AD
PG
W2
B5
90°
LC
V
LL
LL
LA
GA
DB
AC
D
N
D
T
S
F
E
AD
PG
D
M
P
Q
LB
E
L
B14
8 Trous
Agujeros
Furos
LC
V
90°
4 Trous
Agujeros
Furos
LL
LL
T
D
LB
Q
S
DB
AC
D
P
N
D
GA
F
E
E
AD
PG
M
L
A76
CT18FEP1
MONOPHASÉ
MONOFÁSICO
MONOFÁSICO
Grandeur
Medida
Tamanho
M - MD - MF - MR - ME (gr. 50 - 100)
Arbre moteur / Eje / Eixo
D
DB
Boîtier / Caja / Caixa
E
F
GA
Q
A
AB
B
Moteur / Motor / Motor
BB
C
H
HA
K
W2
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
V
56
9
M4
20
3
10.2
3
90
108
71
90
36
56
8
6
63
110
95
188
168
211
76
M16 23.5
63
11
M4
23
4
12.5
3
100
120
80
100
40
63
8
7
72
123
97
208
185
234
66
M20 34.5
71
14
M5
30
5
16.0
3
112
135
90
109
45
71
10
7
84
140
108
245
220
278
66
M20 42.5
80
19
M6
40
6
21.5
3
125
155
100
125
50
80
12
9
89
159
120
278
238
321
91
M20 40.5
90S
24
M8
50
8
27.0
5
140
170
100
128
56
90
13
9
96
176
131
305
255
360
91
M20 40.5
90L
24
M8
50
8
27.0
5
140
170
125
154
56
90
13
9
96
176
131
330
280
385
91
M20 40.5
100
28
M10
60
8
31.0
5
160
192
140
165
63
100
14
12
104
195
142
369
309
434
91
M20 57.5
Grandeur
Medida
Tamanho
D
DB
E
F
GA
Q
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
V
56
9
M4
20
3
10.2
3
110
95
188
168
211
76
M16
63
11
M4
23
4
12.5
3
123
97
208
185
234
66
M20
71
14
M5
30
5
16.0
3
140
108
245
220
278
66
80
19
M6
40
6
21.5
3
159
120
278
238
321
91
90S
24
M8
50
8
27.0
5
176
131
305
255
360
90L
24
M8
50
8
27.0
5
176
131
330
280
100
28
M10
60
8
31.0
5
195
142
369
309
Grandeur
Medida
Tamanho
D
DB
E
F
GA
Q
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
V
M
N
P
S
T
50A
9
M4
20
3
10.2
-
104
77
145
125
-
56
M16
20
65
50
80
M5
2.5
50B
9
M4
20
3
10.2
-
104
77
162
142
-
56
M16
20
65
50
80
M5
2.5
56
9
M4
20
3
10.2
3
110
95
188
168
211
76
M16
23.5
65
50
80
M5
2.5
63
11
M4
23
4
12.5
3
123
97
208
185
234
66
M20
34.5
75
60
90
M5
3.0
71
14
M5
30
5
16.0
3
140
108
245
220
278
66
M20
42.5
85
70
105
M6
3.5
Arbre moteur / Eje / Eixo
Moteur / Motor / Motor
Arbre moteur / Eje / Eixo
Flasque / Brida / Flange
LA
M
N
P
S
T
23.5
7
100
80
34.5
10
115
95
120
7
2.5
140
9.5
3.0
M20
42.5
10
130
110
M20
40.5
12
165
130
160
9.5
3.5
200
11.5
91
M20
40.5
12
165
3.5
130
200
11.5
3.5
385
91
M20
40.5
12
434
91
M20
57.5
14
165
130
200
11.5
3.5
215
180
250
14.5
4.0
Moteur / Motor / Motor
Flasque / Brida / Flange
80
19
M6
40
6
21.5
3
159
120
278
238
321
91
M20
40.5
100
80
120
M6
3.5
90S
24
M8
50
8
27.0
5
176
131
305
255
360
91
M20
40.5
115
95
140
M8
3.5
90L
24
M8
50
8
27.0
5
176
131
330
280
385
91
M20
40.5
115
95
140
M8
3.5
100
28
M10
60
8
31.0
5
195
142
369
309
434
91
M20
57.5
130
110
160
M8
4.0
CT18FEP1
A77
MONOPHASÉ
MONOFÁSICO
MONOFÁSICO
MA - MDA - MFA - MC - MRA - MEA (gr. 56 - 100)
B3
LC
LB
LL
LL
V
E
DB
AC
D1
D
GA
F
EA
K
AD
R
PG
H
D
C
A
AB
HA
Q
BB
W2
B
L
B5
90°
LC
E
V
LL
LL
LA
GA
DB
AC
D1
N
D
S
F
EA
AD
R
PG
D
Q
T
M
P
LB
L
B14
8 Trous
Agujeros
Furos
LC
E
V
90°
4 Trous
Agujeros
Furos
LL
LL
T
D
S
DB
AC
D1
P
N
D
Q
GA
F
EA
LB
AD
R
PG
M
L
A78
CT18FEP1
MONOPHASÉ
MONOFÁSICO
MONOFÁSICO
Grandeur
Medida
Tamanho
MA - MDA - MFA - MC - MRA - MEA (gr. 56 - 100)
Arbre moteur / Eje / Eixo
D
Boîtier / Caja / Caixa
D1
DB
E
EA
F
GA
Q
A
AB
H
Moteur / Motor / Motor
B
BB
C
HA
K
90
36
56
8
6
80 100 40
63
8
7
W2
AC
L
LB
LC
LL
PG
R
V
56
9
9
M4
20
20
3
10.2
3
90 108 71
63
11
11
M4
23
23
4
12.5
3
100 12
71
14
11
M5
30
23
5
16.0
3
112 135 90 109 45
71
10
7
80
19
14
M6
40
30
6
21.5
3
125 155 100 125 50
80
12
9
90S
24
M8
50
30
8
27.0
5
140 170 100 128 56
90
13
9
160 176 131 369 319 404 91
M20 129 40.5
90L
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
140 170 125 154 56
90
13
9
160 176 131 394 344 429 91
M20 129 40.5
100
28
24 M10 60
50
8
31.0
5
160 192 140 165 63 100 14
12 169 195 142 434 374 489 91
M20 139 57.5
Grandeur
Medida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo
D
D1
DB
E
EA
-
AD
110 95 220 200 255 76
M16
90 23.5
121 123 97 257 234 283 66
M20
98 34.5
136 140 108 297 267 323 66
M20
98 42.5
147 159 120 336 296 366 91
M20 111 40.5
Moteur / Motor / Motor
F
GA
Q
Flasque / Brida / Flange
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
R
V
LA
M
N
P
S
T
2.5
56
9
9
M4
20
20
3
10.2
3
110
95
220
200
255
76
M16
90
23.5
7
100
80
120
7
63
11
11
M4
23
23
4
12.5
3
123
97
257
234
283
66
M20
98
34.5
10
115
95
140
9.5
3.0
71
14
11
M5
30
23
5
16.0
3
140
108
297
267
323
66
M20
98
42.5
10
130
110
160
9.5
3.5
80
19
14
M6
40
30
6
21.5
3
159
120
336
296
366
91
M20
111 40.5
12
165
130
200 11.5
3.5
90S
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
176
131
369
319
404
91
M20
129 40.5
12
165
130
200 11.5
3.5
90L
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
176
131
394
344
429
91
M20
129 40.5
12
165
130
200 11.5
3.5
100
28
24
M10
60
50
8
31.0
5
195
142
434
374
489
91
M20
139 57.5
14
215
180
250 14.5
4.0
Grandeur
Medida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo
D
D1
DB
E
EA
F
Moteur / Motor / Motor
GA
Flasque / Brida / Flange
Q
AC
AD
L
LB
LC
LL
PG
R
V
M
N
P
S
T
56
9
9
M4
20
20
3
10.2
3
110
95
220
200
255
76
M16
90
23.5
65
50
80
M5
2.5
63
11
11
M4
23
23
4
12.5
3
123
97
257
234
283
66
M20
98
34.5
75
60
90
M5
3.0
71
14
11
M5
30
23
5
16.0
3
140
108
297
267
323
66
M20
98
42.5
85
70
105
M6
3.5
80
19
14
M6
40
30
6
21.5
3
159
120
336
296
366
91
M20
111
40.5
100
80
120
M6
3.5
90S
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
176
131
369
319
404
91
M20
129
40.5
115
95
140
M8
3.5
90L
24
14
M8
50
30
8
27.0
5
176
131
394
344
429
91
M20
129
40.5
115
95
140
M8
3.5
100
28
24
M10
60
50
8
31.0
5
195
142
434
374
489
91
M20
139
57.5
130
110
160
M8
4.0
CT18FEP1
A79
A80
CT18FEP1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.0 MOTEURS VELA
MOTORES VELA
MOTORES VELA
VL
Page
Pág.
Pág.
1.1
Formes de construction
Formas de fabricación
Formas construtivas
B2
1.2
Dénomination
Designación
Denominação
B3
1.3
Roulements et matériaux
Cojinetes y materiales
Rolamentos e materiais
B4
1.4
Degré de protection
Grado de protección
Grau de proteção
B5
1.5
Ventilation
Ventilación
Ventilação
B5
1.6
Sens de rotation
Sentido de rotación
Sentido de rotação
B5
1.7
Niveau de pression sonore
Nivel de presión sonora
Nível de pressão sonora
B6
1.8
Vibrations
Vibraciones
Vibrações
B6
Boîte à bornes et entrée câbles
Caja de bornes e ingreso cables
Caixa de terminais e entrada dos
cabos
B7
1.10
Tension d'alimentation et
fréquence
Tensión de alimentación y
frecuencia
Tensão de alimentação e
freqüência
B7
1.11
Puissance
Potencia
Potência
B8
1.12
Rendement et facteur de
puissance
Rendimiento y factor de potencia
Rendimento e fator de potência
B8
1.13
Isolement
Aislamiento
Isolamento
B9
1.14
Type de service
Tipo de servicio
Tipo de serviço
B9
1.15
Normes de référence
Normas de referencia
Normas de referência
B9
1.16
Données techniques
Datos técnicos
Dados técnicos
B10
1.17
Charges radiales et axiales
Cargas radiales y axiales
Cargas radiais e axiais
B13
1.18
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
B14
1.9
CT18FEP1
B1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.1 FORMES DE CONSTRUCTION
1.1 FORMAS DE FABRICACIÓN
1.1 FORMAS CONSTRUTIVAS
Les moteurs VELA peuvent être fournis dans les
formes de construction suivantes, en fonction de
la grandeur du moteur selon les normes IEC 34-7
et CEI 2-14 fascicule 724.
Los motores VELA se pueden suministrar en las
siguientes formas de fabricación, en función de
la medida del motor, de acuerdo a las normas
IEC 34-7 y CEI 2-14 fascículo 724.
Os motores VELA podem ser fornecidos nas
seguintes formas construtivas em função do
tamanho do motor, segundo as normas IEC 34-7
e CEI 2-14, fascículo 724.
Tab. 1.1
Motori con Flangia B5
Motori con Flangia B14
Flange-mounted motors B5
Motoren mit Flansch B5
Flange-mounted motors B14
Motoren mit Flansch B14
IM 1051 (IM B6)
IM 1001 (IM B3)
IM 3001 (IM B5)
IM 3601 (IM B14)
IM 1061 (IM B7)
IM 1011 (IM V5)
IM 3031 (IM V1)
IM 3631 (IM V18)
IM 1071 (IM B8)
IM 1031 (IM V6)
IM 3031 (IM V3)
IM 3631 (IM V19)
IM 2001 (IM B35)
IM 2101 (IM B34)
IM 2011 (IM V15)
IM 2031 (IM V36)
B3/B5
B2
Motori con piedi B3
Motors with feet B3
Motoren mit Füßen B3
B3/B14
V3/V5
V3/V6
CT18FEP1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.2 DÉNOMINATION
1.2 DESIGNACIÓN
Description
Descripción
Descrição
1.2 DENOMINAÇÃO
VL
63
A
4
B5
—
55
F
—
Type
Tipo
Tipo
Grandeur
Medida
Tamanho
Longueur
Longitud
Comprimento
n° Pôles
n° Polos
nº de pólos
[*1]
[*2]
[*3]
[*4]
[*5]
F
—
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
TRIPHASES
TRIFÁSICOS
TRIFÁSICOS
VL
56...315
2
4
6
[*1] Forma
En las formas de fabricación con pie,
la caja de bornes se puede colocar
en tres posiciones.
[*1] Forme
Dans les formes de construction avec
pied, la boîte à bornes peut être
orientée dans trois positions.
B3
B3L4
standard
[*2] Tension et fréquence
Spécifier la tension STD ou sur demande
A
...
ML
—
B5
A
B14
B
*B3
*B35 (B3/B5)
(Voir tableaux)
*B34 (B3/B14)
(Consultar
B3L4
tablas)
B3L2
(Ver tabelas)
[*1] Forma
Nas formas construtivas com pé, a
caixa do bloco de terminais pode ficar em três posições.
B3L2
[*2] Tensión y frecuencia
Especificar tensión STD o sobre pedido
Tension / Tensión / Tensão [V]
[*2] Tensão e freqüência
Especificar a tensão: STD ou a pedido.
(50 Hz)
(60Hz)
Indication dénomination
Indicación designación
Indicação da denominação
—
VELA
63 - 112
230/400
277/480
132
230/400
277/480
A
132
400 D
480 D
B
> 160
400 D
480 D
—
[*3] Degré de protection
55
[*3] Grado de protección
[*3] Grau de proteção
IP55
Standard
Indication dénomination
Indicación designación
Indicação da denominação
[*4] Classe d'isolement
55
[*4] Clase de aislamiento
[*4] Classe de isolamento
CL F
Standard
Indication dénomination
Indicación designación
Indicação da denominação
[*5] Type de service (page B9)
CT18FEP1
F
[*5] Tipo de servicio (pág. B9)
[*5] Tipo de serviço (pág. B9)
B3
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.3 ROULEMENTS ET MATERIAUX
1.3 COJINETES Y MATERIALES
Les roulements des moteurs jusqu'à la grandeur
200 sont du type 2RS autolubrifiés et
préchargés; pour les grandeurs supérieures
(225-315) on a prévu des roulements
autolubrifiés avec la possibilité d'introduire de la
graisse neuve qui remplacera partiellement la
graisse usée.
Pour tous les moteurs utilisés dans les positions
de montage horizontales et en l'absence de
charges radiales et axiales, la durée maximum
calculée est de 40.000 heures. En présence des
charges maximales indiquées, la durée calculée
est de 20.000 heures.
1.3 ROLAMENTOS E MATERIAIS
Los cojinetes de los motores hasta la medida
200 son del tipo 2RS autolubricados y
precargados; para las medidas superiores
(225-315)
están
previstos
cojinetes
autolubricados con la posibilidad de introducir
grasa nueva, la cual sustituirá parcialmente la
desgastada.
Para todos los motores usados en las
posiciones de montaje horizontales y sin cargas
radiales y axiales, la duración máxima
calculada es de 40.000 horas. Con cargas
máximas indicadas, la duración calculada es de
20.000 horas.
Os rolamentos dos motores de tamanho até 200
são do tipo 2RS autolubrificados e pré-carregados; para os tamanhos superiores (225-315),
são previstos rolamentos autolubrificados com
a possibilidade de introduzir graxa nova que irá
substituir parcialmente a usada.
Para todos os motores utilizados nas posições
de montagem horizontais e na ausência de cargas radiais e axiais, a duração máxima calculada é de 40.000 horas. Na presença das cargas
máximas indicadas, a duração calculada é de
20.000 horas.
Tab. 1.2
Matériaux
Materiales
Materiais
Roulements
Cojinetes
Rolamentos
VELA
Côté B
Lado B
Lado B
Côté A
Lado A
Lado A
VELA
63
Boucliers de
protection
Protecciones
Escudos
Boîtier
Caja
Caixa
Boîte à bornes
Caja de bornes
Caixa do bloco de
terminais
Ventilateur
Ventilador
Ventoinha
Cache-ventilateur
Protección
ventilador
Cobertura da
ventoinha
VELA
6201
Th
6201
Al
71
6202
6202
80
6204
6204
90
6205
6205
100
6306
6306
112
6306
6306
132
6308
6308
160
6309
6309
180M
6310
6310
180L
6312
6312
Al
Th
Al
St
Ci
200L
6312
6312
200LA
6312
6312
200LB
6313
6313
225
6313
6213
250
6314
6214
280
6317
6317
315M
NU317EC
6317
315L
NU319EC
6319
Ci
Al
Ci
Al
B4
Aluminium
Aluminio
Alumínio
Th
Thermoplastique
Termoplástico
Termoplástico
Ci
Fonte
Hierro fundido
Ferro fundido
St
Acier
Acero
Aço
CT18FEP1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.4 DEGRE DE PROTECTION
1.4 GRADO DE PROTECCIÓN
1.4 GRAU DE PROTEÇÃO
Les moteurs VELA sont fournis avec une protection IP55 (selon les Normes CEI 2-16 et IEC
34-5).
Si les moteurs sont installés en plein air, il
s'avère nécessaire de les protéger contre le
rayonnement solaire direct et, s'ils sont montés
verticalement, il faut les protéger contre les
agents atmosphériques.
Los motores VELA se suministran con
protección IP55 (de acuerdo a las Normas CEI
2-16 y IEC 34-5).
Si se instalan en lugares abiertos, es necesario
proteger los motores de los rayos solares y, si
están montados verticalmente, de los agentes
atmosféricos.
Os motores VELA são fornecidos com proteção
IP55 (segundo as Normas CEI 2-16 e IEC 34-5).
Se forem instalados ao ar livre, será preciso proteger os motores da irradiação solar direta e, se
forem montados verticalmente, dos agentes
atmosféricos.
1.5 VENTILATION
1.5 VENTILACIÓN
1.5 VENTILAÇÃO
Le refroidissement du moteur est confié à un
ventilateur à aubes radiales qui remplit sa
fonction dans les deux sens de rotation.
Pour garantir une ventilation efficace, il faut
prévoir durant l'installation du moteur un espace
S adéquat entre le cache-ventilateur et la paroi
éventuelle.
La refrigeración del motor está confiada a un
ventilador de palas radiales, el cual cumple la
función en los dos sentidos de rotación.
Para garantizar una ventilación eficaz, es
necesario prever durante la instalación del motor un espacio S adecuado entre la protección
ventilador y la eventual pared.
Do resfriamento do motor se encarrega uma
ventoinha de pás radiais que exerce a sua função nos dois sentidos de rotação.
Para garantir uma ventilação eficaz, é necessário prever, durante a instalação do motor, um
espaço S adequado entre a cobertura da ventoinha e a eventual parede.
S
1.6 SENS DE ROTATION
1.6 SENTIDO DE ROTACIÓN
1.6 SENTIDO DE ROTAÇÃO
Les moteurs VELA peuvent tourner dans les
deux sens de marche en effectuant les liaisons
indiquées ci-dessous.
Los motores VELA pueden girar en los dos sentidos de marcha efectuando las conexiones que
se indican a continuación.
Os motores VELA podem rodar nos dois sentidos efetuando as conexões indicadas abaixo.
Rota-
Rotation horaire
Rotación en el sentido de
las agujas del reloj
Rotação horária
Rotation anti-horaire
Rotación en el sentido
contrario a las agujas del reloj
Rotação anti-horária
Y
Y
W2
U2
V2
U1
V1
W1
R
CT18FEP1
S
T
W2
U2
U1
R
V2
W1
V1
S
T
W2
U2
V2
U1
V1
W1
R
S
T
W2
U2
U1
R
V2
W1
V1
S
T
B5
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.7 NIVEAU DE PRESSION
SONORE
1.7 NIVEL DE PRESIÓN SONORA
1.7 NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
Le tab.1.3 indique les valeurs moyennes
(exprimées en dB) du niveau de pression sonore
LPA et puissance sonore LWA détectés sur
l'échelle de pondération (A), selon les Normes
IEC34-9 et se référant aux moteurs en état de
marche à 50 Hz sans charge appliquée (sur les
valeurs indiquées, on admet une tolérance de +
3%).
Pour les moteurs en marche avec une fréquence
à 60 Hz, augmenter les valeurs de 5 dB (A).
La tab.1.3 indica los valores promedios
(expresados en dB) del nivel de presión sonora
LPA y potencia sonora LWA detectados en la
escala de ponderación (A), de acuerdo a las
Normas IEC34-9 y referidas a los motores que
funcionan a 50 Hz sin carga aplicada (en los
valores indicados está admitida una tolerancia
de + 3%).
Para motores que funcionan con frecuencia de
60 Hz, aumentar los valores a 5 dB(A).
A tab.1.3 indica os valores médios (expressos
em dB) do nível de pressão sonora LPA e de
potência sonora LWA medidos na escala de
ponderação (A), segundo as Normas IEC34-9 e
referidos a motores que funcionam a 50 Hz sem
carga aplicada (sobre os valores indicados
admite-se uma tolerância de + 3%).
Para os motores que funcionam com freqüência
de 60 Hz, aumentar os valores em 5 dB(A).
Tab. 1.3
2P
4P
6P
63
71
80
90S
90L
LPA
[dB]
54
56
57
62
62
65
LWA
[dB]
63
65
66
72
72
75
LPA
[dB]
50
51
53
53
55
—
LWA
[dB]
58
60
62
63
65
—
LPA
[dB]
47
48
52
52
52
LWA
[dB]
55
57
61
62
62
Pour un fonctionnement à charge au couple
nominal, les valeurs ci-dessus pourront subir les
augmentations maximales D LPA indiquées
dans le tab. 1.4.
100L 100LA 100LB
112
132
160
180
200
225
250
280
315
—
65
71
73
74
75
79
80
82
86
—
—
75
79
84
85
86
90
91
93
98
55
59
59
61
63
68
68
69
73
75
75
65
69
69
72
74
79
79
80
84
86
87
—
—
—
52
60
68
64
64
67
67
67
67
—
—
—
62
70
79
75
75
78
78
78
79
—
Para el funcionamiento con carga al par nominal, los valores antes indicados podrán sufrir los
aumentos máximos D LPA indicados en la
tab.1.4.
Para o funcionamento com carga em condições
de torque nominal, os valores acima indicados
podem sofrer os aumentos máximos D LPA
indicados na tab.1.4.
Tab. 1.4
0.12 < kW < 11
11 < kW < 37
37 < kW < 110
110 < kW < 200
2P
D LPA [dB]
8
7
6
5
4P
D LPA [dB]
7
6
5
4
6P
D LPA [dB]
5
4
3
3
1.8 VIBRATIONS
1.8 VIBRACIONES
1.8 VIBRAÇÕES
Tous les moteurs VELA sont soumis à un équilibrage dynamique avec une demi-clavette.
Le tab.1.5 indique les valeurs limite de la vitesse
de vibration recommandées par les Normes IEC
34-14 en fonction des trois degrés d'intensité de
vibration prévus:
• N : normale (standard)
• R : réduite
• S : spéciale
Todos los motores VELA tienen equilibrado
dinámico con media chaveta.
La tab.1.5 indica los valores límites de la
velocidad de vibración recomendados por las
Normas IEC 34-14 en función de los tres grados
de intensidad de vibración previstos:
• N : normal (estándar)
• R : reducida
• S : especial
Todos os motores VELA são submetidos a balanceamento dinâmico com meia lingüeta.
A tab.1.5 indica os valores da velocidade de vibração recomendados pelas Normas IEC 34-14
em função dos três graus de intensidade de
vibração previstos:
• N : normal (standard)
• R : reduzida
• S : especial
Tab. 1.5
Limites de la vitesse de vibration / Límites de la velocidad de vibración / Limites da velocidade de vibração [mm/s]
Pôles
Polos
Pólos
N
R
S
B6
Grandeurs / Medidas / Tamanhos
63 - 132
160 - 225
250 - 315
2P
1.8
1.8
4.5
4-6P
1.8
2.8
2.8
1.8
2.8
1.12
1.8
2P
4-6P
2P
4-6P
sur demande
Sobre pedido
a pedido
1.12
1.8
0.71
1.12
CT18FEP1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.9 BOITE A BORNES ET ENTREE
CABLES
1.9 CAJA DE BORNES E INGRESO
CABLES
Le tab.1.6 ci-dessous résume les données caractéristiques des bornes et entrée câbles relatives aux grandeurs de moteur 63-315.
La tab.1.6 que se indica a continuación, resume
los datos característicos de los bornes e ingreso
cables relativos a las medidas motor 63-315.
1.9 CAIXA DE TERMINAIS E
ENTRADA DOS CABOS
A tab.1.6 abaixo resume os dados característicos dos terminais e da entrada dos cabos para
os tamanhos de motor 63-315.
Tab. 1.6
VELA
Nombre de bornes
Número bornes
Número de terminais
Filetage des bornes
Rosca bornes
Rosca dos terminais
Entrée câbles
Ingreso cables
Entrada dos cabos
d1, d2
63
6
M4
PG13.5
14
71
6
M4
PG13.5
14
80
6
M4
PG16
16
90
6
M5
PG16
16
100
6
M5
PG21
21
112
6
M5
PG21
21
132
6
M5
PG21
21
160
6
M5
PG21
21
180
6
M8
PG29
30
200
6
M8
PG36
38
225
6
M8
PG36
38
250
6
M8
PG42
43
280
6
M10
PG42
43
315
6
M12
PG48
48
1.10 TENSION D'ALIMENTATION
ET FREQUENCE
1.10 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
Y FRECUENCIA
1.10 TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO
E FREQÜÊNCIA
Le tab.1.7 indique les tensions d'alimentation et
les fréquences standard applicables aux différentes grandeurs de moteurs selon les Normes
IEC 38. Un écart de ± 10% est toléré sur la valeur de la tension à 50 Hz.
Avec les écarts indiqués, les normes admettent
un échauffement limite de 10K.
La tab.1.7 indica las tensiones de alimentación y
las frecuencias estándar que se pueden aplicar
a las distintas medidas de motores, de acuerdo a
IEC 38. Se admite una variación de ± 10% sobre
el valor de la tensión a 50 Hz.
En las variaciones indicadas, las normas admiten una temperatura excesiva de 10K.
A tab.1.7 indica as tensões de alimentação e as
freqüências padrão aplicáveis aos vários tamanhos de motores segundo as Normas IEC 38.
Admite-se uma diferença de ± 10% sobre o valor
da tensão a 50 Hz.
Com as diferenças indicadas, as normas admitem um aumento de temperatura de 10K.
Tab. 1.7
Tension / Tensión / Tensão [V]
(50 Hz)
(60Hz)
Indication dénomination
Indicación designación
Indicação da denominação
230/400
277/480
—
VELA
63 - 112
CT18FEP1
132
230/400
277/480
A
132
400 D
480 D
B
> 160
400 D
480 D
—
B7
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.11 PUISSANCE
1.11 POTENCIA
1.11 POTÊNCIA
Les puissances nominales attribuées aux moteurs se réfèrent à une température ambiante T0
de 40 °C et à une altitude jusqu'à 1000 m s.n.m.
Pour des températures supérieures à 40°C et
des altitudes supérieures à 1000 m, se référer
aux tab. 1.8 et 1.9 en déclassant la puissance PN
des pourcentages indiqués.
Las potencias nominales atribuidas a los
motores se refieren a una temperatura ambiente
T0 de 40 °C y a una altitud hasta de 1000 m
s.n.m.
Para temperaturas superiores a los 40 °C y altitudes superiores a los 1000 m, consultar las
tab.1.8 y 1.9 disminuyendo la potencia PN de
los porcentajes indicados.
As potências nominais atribuídas aos motores
referem-se a uma temperatura ambiente T0 de
40 °C e a uma altitude de até 1000 m acima do
nível do mar.
Para temperaturas mais altas de 40 °C e altitudes superiores a 1000 m, consulte as tab.1.8 e
1.9, reduzindo a classe de potência PN nas percentagens indicadas.
Tab. 1.8
T0 °C
40
45
50
55
60
PN %
100
96
92
87
82
Tab. 1.9
altitude / altitud / altitude
[m]
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4300
1.12 RENDEMENT ET FACTEUR
DE PUISSANCE
1.12 RENDIMIENTO Y FACTOR
DE POTENCIA
1.12 RENDIMENTO E FATOR DE
POTÊNCIA
Les tableaux des données techniques des moteurs indiquent les valeurs de rendement (h) et du
facteur (cosj) de puissance se référant au couple
nominal M.
Si le couple nominal est utilisé partiellement, il
est possible à partir des tab. 1.10 et 1.11 de remonter aux valeurs correctes (en interpolant si
nécessaire).
En las tablas de los datos técnicos de los
motores, se indican los valores del rendimiento
(h) y del factor (cosj) de potencia referidos al par
nominal M.
Si el par nominal se utiliza parcialmente, se
pueden recuperar los valores correctos, que se
indican en las tab.1.10 y 1.11 (interpolando
donde sea necesario).
Nas tabelas dos dados técnicos dos motores
estão indicados os valores do rendimento (h) e
do fator (cosj) de potência referidos ao torque
nominal M.
Se o torque nominal for utilizado parcialmente, é
possível obter os valores corretos a partir das
tab.1.10 e 1.11 (interpolando
quando
necessário).
Tab. 1.10
Tab. 1.11
M
h%
B8
50%
94.5
93.5
93.0
92.5
92.0
91.0
89.0
88.0
87.0
86.5
85.5
83.5
82.5
81.5
80.5
79.0
78.0
77.0
76.0
75.0
73.5
63.5
63.0
62.0
61.0
60.0
59.0
57.0
56.0
55.0
53.5
51.5
50.0
49.0
46.0
45.0
75%
96.0
95.0
94.0
93.0
92.5
91.5
90.0
89.0
88.0
87.5
86.5
85.5
84.5
83.0
82.0
81.0
80.0
79.0
78.0
77.0
75.5
68.5
67.5
66.5
65.0
64.0
63.0
62.0
60.5
59.5
58.5
57.5
56.5
55.0
53.0
52.0
M
100%
96.0
95.0
94.0
93.0
92.0
91.0
90.0
89.0
88.0
87.0
86.0
85.0
84.0
83.0
82.0
81.0
80.0
79.0
78.0
77.0
76.0
69.0
68.0
67.0
66.0
65.0
64.0
63.0
62.0
61.0
60.0
59.0
58.0
57.0
56.0
55.0
125%
95.0
94.0
93.0
92.0
91.0
90.0
89.0
88.0
87.0
86.0
85.0
84.0
83.0
81.5
80.5
79.0
78.0
76.5
75.5
75.0
74.5
67.5
66.0
65.0
64.0
63.0
62.0
61.0
60.5
59.5
58.5
58.0
57.0
56.0
55.0
53.0
cos j
50%
0.88
0.87
0.84
0.80
0.78
0.76
0.74
0.73
0.71
0.70
0.68
0.66
0.65
0.62
0.60
0.58
0.57
0.56
0.54
0.52
0.49
0.47
75%
0.90
0.89
0.88
0.86
0.85
0.83
0.82
0.81
0.80
0.79
0.78
0.71
0.73
0.74
0.72
0.70
0.69
0.69
0.67
0.65
0.63
0.61
100%
0.92
0.91
0.90
0.89
0.88
0.87
0.86
0.85
0.84
0.83
0.82
0.81
0.80
0.79
0.78
0.77
0.76
0.75
0.73
0.72
0.71
0.70
125%
0.92
0.91
0.90
0.89
0.89
0.88
0.87
0.86
0.86
0.84
0.83
0.82
0.81
0.80
0.80
0.80
0.80
0.80
0.78
0.77
0.77
0.76
CT18FEP1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
1.13 ISOLEMENT
1.13 AISLAMIENTO
1.13 ISOLAMENTO
Tous les moteurs sont construits dans la version
standard avec un isolement des bobinages en
classe F.
Dans le cas d'un fonctionnement dans des milieux avec un taux d'humidité élevé, sur demande, il
est possible d'exécuter un processus de tropicalisation sur les bobinages.
Todos los motores están fabricados en la versión estándar con aislamiento de los bobinados
en clase F.
En caso de funcionamiento en ambientes con
elevado porcentaje de humedad, sobre pedido,
se puede realizar un proceso de tropicalización
de los bobinados.
Todos os motores são construídos na versão
standard com isolamento dos enrolamentos em
classe F.
No caso de funcionamento em ambientes com
alta taxa de umidade, é possível, a pedido, executar um processo de tropicalização nos
enrolamentos.
1.14 TYPE DE SERVICE
1.14 TIPO DE SERVICIO
1.14 TIPO DE SERVIÇO
Les données techniques de ce catalogue se réfèrent au service continu S1, défini selon les réglementations comme fonctionnement à charge
constante, maintenu pour le temps nécessaire
pour permettre au moteur d'atteindre l'équilibre
thermique.
Los datos técnicos del presente catálogo se
refieren al servicio continuo S1, definido de
acuerdo a las normas como funcionamiento con
carga constante, mantenido por el tiempo
necesario para permitir al motor alcanzar el
equilibrio térmico.
Os dados técnicos deste catálogo referem-se ao
serviço contínuo S1 definido, segundo as normas, como funcionamento com carga constante,
mantido pelo tempo necessário para permitir
que o motor alcance o equilíbrio térmico.
S1 - S9: page D10
S1 - S9: pág. D10
S1 - S9: pág. D10
Puissance absorbée
Potencia absorbida
Potência consumida
Pertes
Pérdidas
Perdas
Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de funcionamento
1.15 NORMES DE REFERENCE
1.15 NORMAS DE REFERENCIA
1.15 NORMAS DE REFERÊNCIA
Tab. 1.12
Description
Descripción
Descrição
IEC
Machines électriques rotatives
Prescriptions générales
Máquinas eléctricas giratorias
Prescripciones generales
Máquinas elétricas rotativas
Prescrições gerais
IEC 34-1
Machines électriques rotatives
Dimensions et puissances
Máquinas eléctricas giratorias
Dimensiones y potencias
Máquinas elétricas rotativas
Dimensões e potências
IEC 72
Máquinas eléctricas giratorias
Clasificación de los grados de protección
Máquinas elétricas rotativas
Classificação dos graus de proteção
IEC 34-5
Définition des méthodes de refroidissement des
machines électriques rotatives
Definición de los métodos de refrigeración de las
máquinas eléctricas giratorias
Definição dos métodos de resfriamento das máquinas elétricas rotativas
IEC 34-6
Définition des formes de construction des machines électriques rotatives
Definición de las formas de fabricación de las máquinas eléctricas giratorias
Definição das formas construtivas das máquinas
elétricas rotativas
IEC 34-7
Définition des broches et du sens de rotation des
machines électriques rotatives
Definición de los terminales y del sentido de rotaci- Definição dos terminais e do sentido de rotação
ón de las máquinas eléctricas giratorias
das máquinas elétricas rotativas
Limites du niveau de bruit des machines électriques rotatives
Límites de ruidos de las máquinas eléctricas giratorias
Machines électriques rotatives
Classification des degrés de protection
Degré de vibration des machines électriques rotati- Grado de vibración de las máquinas eléctricas gives
ratorias
Machines électriques rotatives. Puissance de sortie, tension et fréquence
CT18FEP1
Máquinas eléctricas giratorias. Potencia salida,
tensión y frecuencia
Limites de emissão de ruído das máquinas elétricas rotativas
Grau de vibração das máquinas elétricas rotativas
Máquinas elétricas rotativas Potência de saída,
freqüência e tensão
IEC 34-8
IEC 34-9
IEC 34-14
IEC 38
B9
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
ELECTRONIC
1.16 DONNEES TECHNIQUES
line
1.16 DATOS TÉCNICOS
1.16 DADOS TÉCNICOS
2 pôles / 2 polos / 2 pólos
Type
Tipo
Tipo
Cn
In (400V)
h
-1
nn
Pn
J
cos j
Ia
In
Ca
Cn
Cmax
Cn
[Kg m2]
[kW]
[HP]
[min ]
[Nm]
[A]
%
56A2
0.09
0.12
2700
0.32
0.36
59
0.75
2.8
2
2.2
0.00012
3.0
56B2
0.12
0.16
2700
0.45
0.47
60
0.75
3
2
2.3
0.00015
3.0
63A2
0.18
0.25
2730
0.63
0.54
68.0
0.78
5.0
2.2
2.2
0.00030
3.6
63B2
0.25
0.35
2730
0.87
0.73
69.0
0.79
5.0
2.2
2.2
0.00050
3.9
71A2
0.37
0.50
2760
1.30
0.94
72.0
0.86
5.0
1.8
2.2
0.00073
4.9
71B2
0.55
0.75
2760
1.90
1.36
75.0
0.85
5.0
1.8
2.2
0.00092
5.7
80A2
0.75
1.00
2820
2.50
1.83
78.5
0.83
6.0
1.6
2.2
0.00095
8.9
80B2
1.10
1.50
2800
3.80
2.6
79.0
0.83
6.0
1.6
2.2
0.00110
9.7
90S2
1.50
2.00
2850
5.00
3.3
82.5
0.85
7.0
1.8
3.4
0.00180
14.4
90L2
2.20
3.00
2850
7.40
4.40
83.5
0.87
7.0
1.8
3.0
0.00210
16.5
100L2
3.00
4.00
2850
10.1
6.1
84.5
0.88
7.0
1.6
2.2
0.00360
26.1
112M2
4.00
5.50
2850
13.4
7.60
87.0
0.88
7.5
1.6
2.2
0.00590
29.8
112L2
5.50
7.50
2850
18.4
10.3
88.0
0.88
7.5
1.6
2.4
0.01000
35.2
132 SA2
5.50
7.50
2910
18.2
10.9
86.0
0.85
7.5
2.0
2.8
0.0126
37.5
132 M2
7.50
10.0
2910
24.7
14.4
87.5
0.87
7.5
2.2
3.0
0.0236
52.0
160MA2
11.0
15.0
2910
36.0
20.0
90.0
0.9
7.5
2.4
3.4
0.024
81.0
160MB2
15.0
20.0
2900
49.0
27
90.0
0.90
7.5
2.4
3.4
0.039
91.0
160L2
18.5
25.0
2920
60.0
33.2
90.5
0.89
7.5
2.8
3.4
0.045
138
180M2
22.0
30.0
2925
72.0
39.4
90.5
0.89
7.3
2.6
3.2
0.063
170
200LA2
30.0
40.0
2940
98.0
53.0
91.5
0.89
7.0
2.4
3.0
0.076
185
200LB2K
37.0
50.0
2940
120
64
93.0
0.90
7.2
2.4
3.2
0.13
255
225M2K
45.0
60.0
2940
146
78
93.0
0.9
7.2
2.5
3.2
0.15
275
250M2K
55.0
75.0
2940
178
93.0
93.5
0.92
7.5
2.3
3.3
0.21
340
280S2K
75.0
100
2955
242
127
93.2
0.91
7.5
2.0
2.9
0.47
485
280M2K
90.0
125
2955
291
152
93.1
0.92
6.9
1.7
2.9
0.52
515
315S2
110
150
2960
355
183
94.1
0.92
7.2
2.1
3.4
0.85
720
315M2K
132
180
2960
426
219
94.5
0.92
7.5
2.3
3.4
1.02
770
315LA2
160
220
2970
514
265
94.5
0.92
7.2
1.8
2.8
1.42
970
315LB2
200
270
2975
642
322
95.0
0.94
7.2
1.8
2.8
1.78
1110
B10
CT18FEP1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
ELECTRONIC
line
4 pôles / 4 polos / 4 pólos
Type
Tipo
Tipo
Cn
In (400V)
h
-1
nn
Pn
J
cos j
Ia
In
Ca
Cn
Cmax
Cn
[Kg m2]
[kW]
[HP]
[min ]
[Nm]
[A]
%
56B4
0.09
0.12
1350
0.65
0.44
56.0
0.6
2.3
1.8
2.0
0.00050
3.0
63A4
0.12
0.16
1350
0.85
0.46
63.0
0.66
5.0
2.3
2.2
0.00070
3.6
63B4
0.18
0.25
1350
1.30
0.66
64.0
0.68
5.0
2.3
2.2
0.00080
3.9
71A4
0.25
0.35
1370
1.70
1.1
68.0
0.67
5.0
1.8
2.2
0.00110
5.0
71B4
0.37
0.50
1370
2.60
1.3
68.0
0.70
5.0
1.8
2.2
0.00140
5.7
80A4
0.55
0.75
1360
3.90
1.72
71.0
0.73
5.0
1.8
2.4
0.00130
8.3
80B4
0.75
1.00
1350
5.30
2.14
72.0
0.75
5.0
1.6
2.6
0.00150
9.6
90S4
1.10
1.50
1395
7.50
2.89
76.7
0.79
6.0
1.8
2.6
0.00340
12.2
90L4
1.50
2.00
1395
10.3
3.61
78.5
0.83
6.0
1.8
2.6
0.00360
15.4
100LA4
2.20
3.00
1395
15.1
5.23
81.0
0.81
6.5
1.6
2.4
0.00530
24.6
100LB4
3.00
4.00
1410
20.5
6.8
82.0
0.84
7.0
1.6
2.6
0.00580
26.6
112M4
4.00
5.50
1410
27.1
8.10
85.0
0.84
6.0
1.6
2.4
0.01050
33.6
112N4
5.50
7.50
1410
37.2
12.10
82.0
0.80
6.0
2.3
2.6
0.01300
34.5
132S4
5.50
7.50
1455
36.6
11.4
85.0
0.82
7.5
2.0
2.5
0.03500
52.0
132M4
7.50
10.0
1450
50.3
15.1
86.4
0.83
7.5
2.4
2.9
0.03900
65.0
160M4
11.0
15.0
1450
73.0
21.0
88.5
0.86
7.4
2.4
3
0.045
87.0
160L4
15.0
20.0
1455
99.0
22.1
89.5
0.86
6.1
2.3
2.6
0.075
127
180M4
18.5
25.0
1455
121
34.5
90.0
0.86
6.2
2.3
2.5
0.087
145
180L4
22.0
30.0
1450
145
41.8
90.5
0.84
6.1
2.3
2.2
0.16
152
200L4
30.0
40.0
1455
196
55.0
91.0
0.86
6.8
2.5
2.6
0.20
190
225S4K
37.0
50.0
1470
241
68.4
92.2
0.85
6.7
2.6
2.6
0.27
260
225M4K
45.0
60.0
1470
293
83.0
92.5
0.85
6.9
2.5
2.5
0.32
280
250M4K
55.0
75.0
1475
357
99.4
93.3
0.86
6.8
2.4
2.4
0.50
350
280S4K
75.0
100
1480
484
134
94.0
0.86
7.2
2.1
2.3
1.00
495
280M4K
90.0
125
1485
578
156
94.3
0.88
7.2
2.3
2.3
1.20
545
315S4
110
150
1485
707
191
95.4
0.87
6.8
2.3
2.8
2.19
790
315M4
132
180
1490
848
226
95.9
0.88
7.0
2.4
2.8
2.70
885
315LA4
160
220
1485
1028
272
96.0
0.89
6.8
1.9
2.2
3.57
1110
315LB4
200
270
1485
1285
339
96.0
0.89
6.8
1.9
2.0
3.97
1150
CT18FEP1
B11
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
ELECTRONIC
line
6 pôles / 6 polos / 6 pólos
nn
Pn
Cn
In (400V)
h
VELA
-1
J
cos j
Ia
In
Ca
Cn
Cmax
Cn
[Kg m2]
[kW]
[HP]
[min ]
[Nm]
[A]
%
71A6
0.18
0.25
885
1.90
0.94
56.0
0.62
3.7
2.2
2.2
0.00200
4.6
71B6
0.25
0.33
885
2.70
1.23
59.0
0.62
3.7
2.2
2.2
0.00210
5.4
80A6
0.37
0.50
915
3.90
1.47
65.0
0.66
4.5
2.2
2.2
0.00230
8.6
80B6
0.55
0.75
915
5.70
1.9
68.5
0.70
4.5
2.2
2.2
0.00250
10.1
90S6
0.75
1.00
920
7.80
2.49
70.5
0.71
4.5
2.3
2.3
0.00340
13.3
90L6
1.10
1.50
920
11.4
3.24
74.5
0.74
4.0
2.4
2.4
0.00490
16.5
100L6
1.50
2.20
925
15.5
4.00
76.0
0.72
6.0
2.2
2.2
0.00710
25.8
112M6
2.20
3.00
945
22.2
5.30
81.0
0.74
6.0
2.1
2.1
0.01230
30.9
132S6
3.00
4.00
950
30.2
6.7
81.0
0.79
5.5
2.2
2.8
0.02200
45.5
132MA6
4.00
5.50
955
39.8
8.9
82.0
0.79
5.5
2.0
2.5
0.05200
52.0
132MB6
5.50
7.50
950
54.7
11.8
84.0
0.80
6.0
2.5
2.5
0.05900
61.0
160M6
7.50
10.0
960
75.0
15.5
87.0
0.80
6.7
2.3
3.0
0.067
86.0
160L6
11.0
15.0
965
108
22.5
88.5
0.82
6.5
2.0
2.8
0.110
124
180L6
15.0
20.0
970
147
29.5
90.5
0.83
7.0
2.3
3.0
0.150
155
200LA6
18.5
25.0
975
181
34.7
90.0
0.86
6.9
2.0
2.8
0.240
190
200LB6K
22.0
30.0
975
215
42.3
90.0
0.83
6.0
2.2
2.3
0.410
250
225M6K
30.0
40.0
975
294
57.0
90.0
0.84
6.0
2.1
2.4
0.460
270
250M6K
37.0
50.0
980
360
69.9
91.0
0.84
6.3
2.3
2.5
0.650
335
280S6K
45.0
60.0
985
438
83.2
92.5
0.84
6.5
2.2
2.3
1.200
440
280M6K
55.0
75.0
980
536
101
92.5
0.85
6.1
2.2
2.3
1.300
460
315S6
75.0
100
990
727
135
94.7
0.85
6.3
2.2
2.4
3.040
745
315M6
90.0
125
990
872
162
94.7
0.85
6.3
2.0
2.2
3.360
780
315LA6
110
150
990
1066
190
95.0
0.88
6.7
1.6
2.4
4.540
960
315LB6
132
180
985
1279
219
95.2
0.91
7.0
1.7
2.4
5.130
1010
B12
CT18FEP1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
ELECTRONIC
1.17 CHARGES RADIALES ET
AXIALES
line
1.17 CARGAS RADIALES Y
AXIALES
1.17 CARGAS RADIAIS E AXIAIS
FA
VELA
FR max
VELA
Poli
Poles
VELA
VELA
Charge axiale max. FA / Carga axial máx. FA / Carga axial máx. FA
Montage horizontal
Montage vertical
Montaje horizontal
Montaje vertical
Montagem horizontal
Montagem vertical
FA
VELA
FA
FA
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
225
250
280
315S-M
315L
CT18FEP1
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
2
4
6
FR = 0
140
290
380
270
360
450
620
810
950
670
870
1080
930
1150
1440
920
1190
1450
1250
1500
1720
1450
1750
2200
2030
2480
2280
2030
1670
2080
1340
1670
2080
1500
1860
2240
3210
4280
5000
3050
3850
4600
3400
4300
5100
FR max
110
190
270
190
260
330
450
590
690
490
640
790
680
840
1050
670
870
1060
820
1050
1350
1150
1350
1750
780
1080
1300
780
1070
1360
940
1070
1360
1020
1220
1370
2760
3590
4180
2550
3150
3750
2700
3600
4150
FR = 0
140
290
380
270
360
450
620
810
950
670
870
1080
930
1150
1440
920
1190
1450
1250
1500
1720
1450
1750
2200
2030
2480
2280
2030
1670
2080
1340
1670
2080
1500
1860
2240
3210
4280
5000
3050
3850
4600
3400
4300
5100
FR max
110
190
270
190
260
330
450
590
690
490
640
790
680
840
1050
670
870
1060
820
1050
1350
520
680
800
780
1080
1300
780
1070
1360
940
1070
1360
1020
1220
1370
2760
3590
4180
2550
3150
3750
2700
3600
4150
FR = 0
145
300
370
280
370
460
640
830
980
700
910
1130
980
1210
1520
980
1270
1540
1350
1600
1820
1550
2050
2450
2250
3000
3500
2250
2120
2560
1560
2120
2560
1720
2350
2800
3570
4870
5870
3550
4900
6000
4100
5450
6450
FR max
115
195
275
200
270
340
470
610
720
520
680
840
730
900
1130
730
850
1150
830
1100
1450
1300
1600
1850
990
1080
1300
990
1340
1600
1040
1340
1600
1190
1490
1760
3000
3970
4760
2650
3750
4600
3200
4350
5150
FR = 0
130
280
360
250
340
430
590
780
910
630
820
1020
870
1080
1360
850
1100
1350
1150
1400
1600
1400
1850
2200
1920
2510
2950
1920
1420
1750
1060
1420
1750
1080
1470
1790
2550
3440
4470
2090
2720
3770
1970
2650
3570
FR max
95
160
240
170
240
310
420
560
650
450
590
730
620
770
970
600
780
960
810
950
1300
380
470
540
630
590
750
630
640
790
540
640
790
550
610
750
1980
2540
3360
1190
1570
2370
1070
1550
2270
300
350
400
380
400
420
500
590
670
540
730
830
850
1070
1230
870
1080
1250
1200
1600
1950
1940
2450
2810
1570
2270
2600
1570
3600
3850
3380
4390
5060
3870
4960
5750
4890
6540
7560
4890
6250
7210
5420
7410
8570
B13
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
ELECTRONIC
1.18 DIMENSIONS
line
1.18 DIMENSIONES
1.18 DIMENSÕES
HD
VELA
HA
D
H
B3
D
GA
F
K
B
C
E
L
A
AB
M
S
P
N
D
HA
VELA
D
T
H
GA
B3/B5
HD
F
K
LA
B
C
A
LB
E
AB
L
VELA
63
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
160M
160L
180M
180L
200LA
200L
200LB
225S
225M2
225M4-6
250M2
250M4-6
280S2
280S4-6
280M2
280M4-6
315S2
315M2
315S4-6
315M4-6
315LA2
315LB2
315L4
315L6
B14
C
40
45
50
56
56
63
70
89
89
108
108
121
121
121
133
133
149
133
149
168
168
190
190
190
190
216
216
216
216
216
216
216
216
D
11
14
19
24
24
28
28
38
38
42
42
48
48
55
55
55
60
55
60
60
65
65
75
65
75
65
65
80
80
65
65
80
80
B3 - B3/B5
E
F
23
4
30
5
40
6
50
8
50
8
60
8
60
8
80
10
80
10
110
12
110
12
110
14
110
14
110
16
110
16
110
16
140
18
110
18
140
18
140
18
140
18
140
18
140
20
140
18
140
20
140
18
140
18
170
22
170
22
140
18
140
18
170
22
170
22
GA
12.5
16.0
21.5
27.0
27.0
31.0
31.0
41.0
41.0
45.0
45.0
51.5
51.5
59.0
59.0
59.0
64.0
59.0
64.0
64.0
69.0
69.0
79.5
69.0
79.5
69
69
85
85
69
69
85
85
L
210
234
272
296
320
347
391
440
485
630
630
700
700
670
670
781
811
811
811
865
865
935
935
985
985
1080
1150
1110
1180
1160
1260
1290
1190
AB
117
135
150
165
165
194
230
254
254
292
292
320
320
368
368
395
425
395
425
480
480
560
560
560
560
608
608
608
608
608
608
608
608
A
90
113
126
140
140
160
190
215
215
254
254
279
279
318
318
318
356
318
356
406
406
457
457
457
457
508
508
508
508
508
508
508
508
B
80
90
100
100
125
140
140
140
178
210
254
241
279
305
305
305
286
311
311
349
349
368
368
419
419
406
457
406
457
508
508
508
508
B3
H
63
71
80
90
90
100
112
132
132
160
160
180
180
200
200
200
225
225
225
250
250
280
280
280
280
315
315
315
315
315
315
315
315
HA
7
7
9
10
10
12
12
13
13
18
18
20
20
25
25
25
30
30
30
35
35
35
35
35
35
40
40
40
40
40
40
40
40
HD
148
172
197
214
214
243
260
305
305
347
347
422
422
460
460
490
515
515
515
560
560
660
660
660
660
695
695
695
695
765
765
765
765
K
7
7
10
10
10
12
12
12
12
15
15
15
15
19
19
19
19
19
19
24
24
24
24
24
24
28
28
28
28
28
28
28
28
S
10
10
12
12
12
15
15
15
15
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
24
24
24
24
24
24
24
24
LA
10
10
10
10
10
14
14
14
14
16
16
13
13
13
15
15
19
19
19
19
19
18
18
18
18
22
22
22
22
22
22
22
22
LB
187
204
232
246
270
287
331
360
405
520
520
550
550
550
560
671
671
701
671
725
725
795
795
845
845
940
1010
940
1010
1020
1120
1120
1020
B3/B5
M
115
130
165
165
165
215
215
265
265
300
300
300
300
350
350
350
400
400
400
500
500
500
500
500
500
600
600
600
600
600
600
600
600
N
95
110
130
130
130
180
180
230
230
250
250
250
250
300
300
300
350
350
350
450
450
450
450
450
450
550
550
550
550
550
550
550
550
P
140
160
200
200
200
250
250
300
300
350
350
350
350
400
400
400
450
450
450
550
550
550
550
550
550
660
660
660
660
660
660
660
660
T
3.0
3.5
3.5
3.5
3.5
4.0
4.0
4.0
4.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
CT18FEP1
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
ELECTRONIC
line
D
P
GA
B5
N
F
VELA
D
T
LA
E
S
LB
M
L
D
P
GA
B14
N
F
VELA
D
T
S
E
LB
L
VELA
63
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
160M
160L
180M
180L
200LA
200L
200LB
225S
225M2
225M4-6
250M2
250M4-6
280S2
280S4-6
280M2
280M4-6
315S2
315M2
315S4-6
315M4-6
315LA2
315LB2
315L4
315L6
CT18FEP1
D
11
14
19
24
24
28
28
38
38
42
42
48
48
55
55
55
60
55
60
60
65
65
75
65
75
65
65
80
80
65
65
80
80
E
23
30
40
50
50
60
60
80
80
110
110
110
110
110
110
110
140
110
140
140
140
140
140
140
140
140
140
170
170
140
140
170
170
B5 - B14
F
4
5
6
8
8
8
8
10
10
12
12
14
14
16
16
16
18
16
8
18
18
18
20
18
20
18
18
22
22
18
18
22
22
GA
12.5
16.0
21.5
27.0
27.0
31.0
31.0
41.0
41.0
45.0
45.0
51.5
51.5
59.0
59.0
59.0
64.0
59.0
64.0
64.0
69.0
69.0
79.5
69.0
79.5
69
69
85
85
69
69
85
85
L
210
234
272
296
320
347
391
440
485
630
630
670
670
670
670
781
811
811
811
865
865
935
935
985
985
1080
1150
1110
1180
1160
1260
1290
1190
S
10
10
12
12
12
15
15
15
15
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
24
24
24
24
24
24
24
24
LA
10
10
10
10
10
14
14
14
14
16
16
13
13
13
15
15
19
19
19
19
19
18
18
18
18
22
22
22
22
22
22
22
22
LB
187
204
232
246
270
287
331
360
405
520
520
550
550
550
560
671
671
701
671
725
725
795
795
845
845
940
1010
940
1010
1020
1120
1120
1020
M
B5
M
115
130
165
165
165
215
215
265
265
300
300
300
300
350
350
350
400
400
400
500
500
500
500
500
500
600
600
600
600
600
600
600
600
N
95
110
130
130
130
180
180
230
230
250
250
250
250
300
300
300
350
350
350
450
450
450
450
450
450
550
550
550
550
550
550
550
550
P
140
160
200
200
200
250
250
300
300
350
350
350
350
400
400
400
450
450
450
550
550
550
550
550
550
660
660
660
660
660
660
660
660
T
3.0
3.5
3.5
3.5
3.5
4.0
4.0
4.0
4.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
S
M5
M6
M6
M8
M8
M8
M8
LB
187
204
232
246
270
287
331
B14
M
N
75
60
85
70
100
80
115
95
115
95
130
110
130
110
P
90
105
120
140
140
160
160
T
2.5
2.5
3.0
3.0
3.0
3.5
3.5
B15
VELA
MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS
B16
ELECTRONIC
line
CT18FEP1
1.0 INVERSEUR / CONVERTIDOR / INVERSOR
kW
serie
A
serie
R
serie
V
serie
T
Contrôle simple pour
basses puissances avec
réseau d'alimentation
monophasé
Control simple para
Controle simples para
pequeñas potencias con red potências pequenas com
de alimentación monofásica rede de alimentação
monofásica
0.25 – 1.1
C3
Contrôle vectoriel pour
basses puissances avec
alimentation monophasée /
triphasée
Control vectorial para bajas
potencias con alimentación
monofásica / trifásica
Controle vetorial para
potências baixas com
alimentação monofásica /
trifásica
0.37 – 2.2
C7
Contrôle vectoriel pour
puissances moyennes
Control vectorial para
medianas potencias
Controle vetorial para
potências médias
3 – 18.5
C11
Contrôle vectoriel pour
hautes puissances
Control vectorial para altas
potencias
Controle vetorial para
potências altas
22 – 200
C15
serie
A
CT18FEP1
Page
Pág.
Pág.
serie
R
serie
V
serie
T
C1
1.1 CODAGE UNITE STM
Puissances
Potencias
Potências
[kW]
Série
Serie
Série
1.1 CODIFICACIÓN STM DRIVE
Tension d'entrée
Tensión de ingreso
Tensão de entrada
1.1 CODIFICAÇÃO STM DRIVE
Puissance
Potencia
Potência
Software
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Frein
Freno
Freio
0.25÷1.1
A
X
X
000
X
X
X
—
0.37÷2.2
R
X
X
000
X
X
X
X
3÷18.5
V
—
—
000
X
X
X
—
22÷200
T
—
—
000
X
X
X
X
002 = 250 W
004 = 370 W
005 = 550 W
008 = 750 W
011 = 1.1 kW
015 = 1.5 kW
022 = 2.2 kW
030 = 3.0 kW
040 = 4.0 kW
055 = 5,5 kW
075 = 7.5 kW
110 = 11 kW
150 = 15 kW
185 = 18.5 kW
220 ...
M
monophasé
2 = 220 V –15% Monofásico
240 V +10% monofásico
4 = 380 V –15% T
460 V +10% triphasé
Trifásico
trifásico
—
Champs pas utilisés
Campos no utilizados
Campos não utilizados
serie
A
Série
Serie
Série
A
Tension d'entrée
Tensión de ingreso
Tensão de entrada
2
M
Inverseur Série A, alimentation à 230 V
monophasée, puissance nominale 750 W,
logiciel standard, E/S standard (Y=4
entrées digitales,…), filtre intégré en
classe A.
serie
R
Série
Serie
Série
R
T
V
T
Puissance
Potencia
Potência
Software
008
X
B
classe B
clase B
classe B
(Niveau national
Nivel nacional
Nível nacional
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Y
A
absent
no presente
não presente
B
installé
instalado
instalado
Inversor da Série A, alimentação a 230 V
monofásica, potência nominal de 750 W,
software standard, I/O standard (Y=4
entradas digitais,…), filtro integrado em
classe A.
Puissance
Potencia
Potência
Software
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Frein
Freno
Freio
022
X
E
A
B
Puissance
Potencia
Potência
Software
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
V
075
X
X
A
Convertidor Serie V, alimentación a 230 V
trifásica o 400 V trifásica, potencia
nominal 7.5 kW - 400 V, software
estándar, I/O estándar, filtro integrado en
clase A, Brake Unit siempre presente.
Inversor da Série R, alimentação a 400 V
trifásica, potência nominal de 2.2 kW,
software standard, I/O opcional montada
para encoder, filtro integrado em classe A,
Brake Unit presente.
Inversor da Série V, alimentação a 230 V
trifásica ou 400 V trifásica, potência
nominal de 7.5 kW - 400 V, software
standard, I/O standard, filtro integrrado
em classe A, Brake Unit sempre presente.
Série
Serie
Série
Puissance
Potencia
Potência
Software
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Frein
Freno
Freio
T
370
X
B
X
B
Inverseur Série T, alimentation à 230 V
triphasée ou 400 V triphasée, puissance
nominale 37 kW - 400 V, logiciel standard,
E/S en option Canbus montée, filtre EMC
absent, Unité Frein présente.
C2
Ver detalhe
para a série
especificada
Série
Serie
Série
Inverseur Série V, alimentation à 230 V
triphasée ou 400 V triphasée, puissance
nominale 7.5 kW - 400 V, logiciel
standard, E/S standard, filtre intégré en
classe A, Unité Frein toujours présente.
serie
X = Standard
X
clase A
Ver detalle para classe A
(Niveau industriel
la serie
Nivel industrial
específica
Nível industrial)
Convertidor Serie R, alimentación a 400 V
Trifásico, potencia nominal 2.2 kW,
software estándar, I/O opcional montado
para encoder, filtro integrado en clase A,
Brake Unit presente.
Inverseur Série R, alimentation à 400 V
triphasée, puissance nominale 2.2 kW,
logiciel standard, E/S en option montée
pour encodeur, filtre intégré en classe A,
Unité Frein présente.
serie
Voir les détails
pour la série A
classe A
spécifique
Convertidor Serie A, alimentación a 230 V
monofásica, potencia nominal 750 W,
software estándar, I/O estándar (Y=4
ingresos digitales,…), filtro integrado en
clase A.
Tension d'entrée
Tensión de ingreso
Tensão de entrada
4
X
absent
ausente
ausente
Convertidor Serie T, alimentación a 230 V
trifásica o 400 V trifásica, potencia nominal
37 kW - 400 V, software estándar, I/O
opcional Canbus montado, sin filtro EMC,
Brake Unit presente.
Inversor da Série T, alimentação a 230 V
trifásica ou 400 V trifásica, potência
nominal de 37 kW - 400 V, software
standard, I/O opcional Canbus montada,
filtro EMC não presente, Brake Unit
presente.
CT18FEP1
2.0 BASSES PUISSANCES
CONTROLE SIMPLE
0.25-1.1 kW 200-240 V
0.12-0.55 kW 110 V
ALIMENTATION MONOPHASEE
2.0 PEQUEÑAS POTENCIAS
CONTROL SIMPLE
0.25-1.1 kW 200-240 V
0.12-0.55 kW 110 V
ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
2.0 PEQUENAS POTÊNCIAS
CONTROLE SIMPLES
0.25-1.1 kW 200-240 V
0.12-0.55 kW 110 V
ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:
• V/F programmable
• Motopotentiomètre
• Régulateur PID
• Filtre EMC intégré (option)
• Remise à zéro automatique
programmable
• Surcharge de courant:
150% pour 60 sec. toutes les 10 min.
• Freinage en courant continu
• Surmodulation
• Compensation de coulissement
• Fréquence de sortie maximale: 1000 Hz
• Fréquence de commutation:
jusqu'à 18 kHz
• Sauts de fréquence
• Gestion trous de réseau
• Gestion prises de charge dynamiques
• Accrochage en vol
• Tableau de commande
• Clé de programmation
• Clé de mise à jour logiciel SW
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:
• V/F programable
• Motopotenciómetro
• Regulador PID
• Filtro EMC integrado (opcional)
• Autoreset programable
• Sobrecarga de corriente:
150% por 60 seg. cada 10 min.
• Frenado de corriente continua
• Sobre-modulación
• Compensación de deslizamiento
• Máxima frecuencia de salida: 1000 Hz
• Frecuencia de conmutación: asta 18 kHz
• Saltos de frecuencia
• Gestión agujeros de red
• Gestión tomas de carga dinámicas
• Enganche rápido
• Panel de control
• Llave de programación
• Llave de actualización SW
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:
• V/F programável
• Motopotenciômetro
• Regulador PID
• Filtro EMC integrado (opção)
• Autoreset programável
• Sobrecarga de corrente:
150% por 60 seg. a cada 10 min.
• Frenagem em corrente contínua
• Sobremodulação
• Compensação de deslizamento
• Freqüência máxima de saída: 1000 Hz
• Freqüência de comutação: até 18 kHz
• Saltos de freqüência
• Gestão de falhas de rede
• Gestão de tomadas de carga dinâmicas
• Religamento automático
• Painel de controle
• Chave de programação
• Chave de atualização SW
ENTREES:
• 4 entrées digitales PNP
(programmables)
• Entrée analogique (alternative 5e
entrée digitale) avec offset et gain
programmable:
0-10V 0-20mA 4-20mA
• 2e entrée analogique (option)
INGRESOS:
• 4 ingresos digitales PNP (programables)
• Ingreso analógico (en alternativa 5°
ingreso digital) con offset y beneficio
programable:
0-10V 0-20mA 4-20mA
• 2° ingreso analógico (opcional)
ENTRADAS:
• 4 entradas digitais PNP (programáveis)
• Entrada analógica (como alternativa à 5ª
entrada digital) com offset e ganho
programável:
0-10V 0-20mA 4-20mA
• 2ª entrada analógica (opção)
SORTIES:
• 1 sortie à relais (programmable)
• 1 sortie digitale programmable
(option)
SALIDAS:
• 1 salida de relé (programable)
• 1 salida digital programable
(opción)
SAÍDAS:
• 1 saída com relé (programável)
• 1 saída digital programável (opção)
PORT SERIE (option)
BUS de champ:
• RS485 (protocole Modbus)
• CANBUS (protocole CanOpen
ou Device-net)
PUERTA SERIAL (opcional)
BUS de campo:
• RS485 (protocolo Modbus)
• CANBUS (protocolo CanOpen
o Device-net
PORTA SERIAL (opção)
BUS de campo:
• RS485 (protocolo Modbus)
• CANBUS (protocolo
(CanOpen ou Device-net)lo)
PROTECTION:
• surcourant-surtension
• sous-tension (seuil programmable)
• échauffement limite inverseur
• surcharge (inverseur, moteur)
• court-circuit entre les phases et entre la
phase et la masse
PROTECCIONES:
• corriente excesiva - alta tensión
• baja tensión (umbral programable)
• temperatura excesiva convertidor
• sobrecarga (convertidor, motor)
• cortocircuito entre fase y fase y entre
fase y masa
PROTEÇÕES:
• sobrecorrente-sobretensão
• subtensão (limite programável)
• aumento de temperatura do inversor
• sobrecarga (inversor, motor)
• curto-circuito entre fases e entre fase
e massa
CT18FEP1
C3
2.1 DENOMINATION INVERSEUR
2.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR
Modèle / Modelo / Modelo
2.1 DENOMINAÇÃO DO INVERSOR
Options / Opciones / Opções
Série
Serie
Série
Tension
Tensión
Tensão
Entrée
Iingreso
Entrada
Puissance
Potencia
Potência
SW
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
A
2
M
004
X
Y
A
Modèle
Modelo
Modelo
Puissance (kW)
Potencia (kW)
Potência (kW)
Courant de sortie (A)
Corriente salida (A)
Corrente de saída (A)
A2M 002
0.25
1.7
A2M 004
0.37
2.2
A2M 005
0.55
3.0
A2M 008
0.75
3.9
A2M 011
1.1
5.5
Software
Option
Opción
Opção
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Fréquence de sortie
Frecuencia salida
Freqüência de saída
Jusqu’à 1000 Hz
Hasta 1000 Hz
Até 1000 Hz
X=
standard
estándar
standard
S=
+RS485 (Modbus)
+RS485 (Modbus)
+RS485 (Modbus)
T=
+CANBUS
(CanOpen, Devicenet)
+CANBUS
(CanOpen, Devicenet)
+CANBUS
(CanOpen, Devicenet)
U=
+ 2e entrée analogique + 1
sortie digitale
+ 2° ingreso analógico + 1
salida digital
+ 2ª entrada analógica + 1
saída digital
Z=
Start/Stop + potentiomètre
Start/Stop + potenciómetro
Partida/Parada + potenciômetro
X=
absent
no presente
não presente
A=
filtre classe A
filtro clase A
filtro de classe A
B=
filtre classe B
filtro clase B
filtro de classe B
Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada
220 V-15% / 240 V+10% 50-60 Hz,
monophasée / Monofásico / monofásico
Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente
150%
60 sec./10 min. / 60 seg/10 min. / 60 s/10 min.
Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx. de comutação
18 Khz
Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho
0-40°C
absence de buée / ausencia de condensación
asência de condensação
C4
CT18FEP1
2.2 CONNEXIONS
CT18FEP1
2.2 CONEXIONES
2.2 LIGAÇÕES
C5
2.3 ACCESSOIRES
2.3 ACCESORIOS
Clavier auxiliaire RS485
Teclado auxiliar RS485
Teclado auxiliar RS485
KN-PRGE
Clé extérieure de programmation
Llave externa de
programación
Chave externa de
programação
SW-PRGE
Clé de mise à jour logiciel
Llave de actualización SW
Chave de atualização SW
FLASH-LNK
2.4 DIMENSIONES
56.8
C6
2.4 DIMENSÕES
128.9
135.6
2.4 DIMENSIONS
2.3 ACESSÓRIOS
125.3
CT18FEP1
serie
R
3.0 CONTROLE VECTORIEL
POUR BASSES PUISSANCES
0.75 – 2.2 kW
MONOPHASE 220 Vac
TRIPHASE 400 Vac
3.0 CONTROL VECTORIAL
PARA BAJAS POTENCIAS
0.75 – 2.2 kW
MONOFÁSICO 220 Vac
TRIFÁSICO 400 Vac
3.0 CONTROLE VETORIAL
PARA POTÊNCIAS BAIXAS
0.75 – 2.2 kW
MONOFÁSICA 220 Vac
TRIFÁSICA 400 Vac
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:
• V/Hz programmable
• Compensation de coulissement
• Survolteur automatique
• Régulateur PID
• Remise à zéro automatique
programmable
• Freinage en courant continu
• Gestion trous de réseau
• Gestion blocage du moteur et blocage
de l'inverseur
• Sauts de fréquence
• Fréquence de sortie: 500 Hz
• Clé de programmation
• Motopotentiomètre
• Surmodulation
• Gestion prises de charge dynamiques
• Accrochage en vol
• Tableau de commande (option)
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:
• V/Hz programable
• Compensación deslizamiento
• Boost automático
• Regulador PID
• Autoreset programable
• Frenado de corriente continua
• Gestión agujeros de red
• Gestión bloqueo motor y bloque
convertidor
• Saltos de frecuencia
• Frecuencia de salida: 500 Hz
• Llave de programación
• Motopotenciómetro
• Sobre-modulación
• Gestión tomas de carga dinámicas
• Enganche rápido
• Panel de control (opcional)
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:
• V/Hz programável
• Compensação de deslizamento
• Boost automático
• Regulador PID
• Autoreset programável
• Frenagem em corrente contínua
• Gestão de falhas de rede
• Gestão de bloqueio do motor e bloqueio
do inversor
• Saltos de freqüência
• Freqüência de saída: 500 Hz
• Chave de programação
• Motopotenciômetro
• Sobremodulação
• Gestão de tomadas de carga dinâmicas
• Religamento automático
• Painel de controle (opção)
ENTREES DIGITALES
PNP ou NPN opto-isolées:
• 5 entrées digitales programmables
réglables PNP ou NPN
INGRESOS DIGITALES
PNP o NPN optoaislados:
• 5 ingresos digitales programables
programables PNP o NPN
ENTRADAS DIGITAIS
PNP ou NPN optoisoladas:
• 5 entradas digitais programáveis
configuráveis em PNP ou NPN
ENTREE ANALOGIQUE:
• 2 entrées analogiques
programmables 0÷10 V, ou bien
± 10V ou 0÷20 mA - 4÷20 mA
INGRESO ANALÓGICO:
• 2 ingresos analógicos
programables 0÷10 V, o
±10 V o 0÷20 mA - 4÷20 mA
ENTRADA ANALÓGICA:
• 2 entradas analógicas programáveis
0÷10 V - ou ±10 V, ou
0÷20 mA - 4÷20 mA
SORTIE DIGITALE :
• 1 collecteur ouvert NPN
SALIDA DIGITAL:
• 1 open collector NPN
SAÍDA DIGITAL:
• 1 coletor aberto NPN
ENTREE ENCODEUR :
Option
INGRESO ENCODER:
Opción
ENTRADA PARA ENCODER:
Opção
SORTIE A RELAIS :
• programmable comme:
contact d'alarme, état inverseur,
fréquence, rampes
SALIDA DE RELÉ:
• programable como:
contacto de alarma, estado convertidor,
frecuencia, rampas
SAÍDA COM RELÉ:
• programável como:
contato de alarme, estado do inversor,
freqüência, rampas
SORTIE ANALOGIQUE :
• 0÷10 V avec offset et gain réglables.
Proportionnelle à:
fréquence, tension moteur, courant,
couple, puissance et autres grandeurs
• (±10 V option)
SALIDA ANALÓGICA:
• 0÷10 V con offset y beneficio regulables.
Proporcional a: frecuencia,
tensión motor, corriente, par,
potencia y otras medidas
• (±10 V opcional)
SAÍDA ANALÓGICA:
• 0÷10 V com offset e ganho reguláveis.
Proporcional a: freqüência,
tensão do motor, corrente,
torque, potência e outras grandezas
• (±10 V opção)
PORT SERIE :
Field bus
• RS485 (protocole Modbus)
• RS485 opto-isolé (option)
• CANBUS
(protocole CanOpen ou Device-net)
PUERTA SERIAL:
Field bus
• RS485 (protocolo Modbus)
• RS485 optoaislada (opcional)
• CANBUS
(protocolo CanOpen o Device-net)
PORTA SERIAL:
Feld bus
• RS485 (protocolo Modbus)
• RS485 optoisolada (opção)
• CANBUS
(protocolo CanOpen ou Device-net)
PROTECTIONS
• Surcourant
• Surtension
• Sous-tension (seuil programmable)
• Echauffement limite inverseur et moteur
• Surcharge inverseur, moteur,
résistance de freinage
• Absence de phase
• Court-circuit entre les phases et entre
la phase et la terre
• Court-circuit entre les phases et
entre la phase et la masse
PROTECCIONES:
• Corriente excesiva
• Alta tensión
• Baja tensión (umbral programable)
• Temperatura excesiva convertid
• Sobrecarga convertidor, motor resistencia de frenado
• Falta fase
• Cortocircuito entre fase y fase y entre
fase y tierra
• Cortocircuito entre fase y fase y entre
fase y masa
PROTEÇÕES
• Sobrecorrente
• Sobretensão
• Subtensão(limite programável)
• Aumento de temperatura do inversor e
do motor
• Sobrecarga no inversor, motor,
resistência de frenagem
• Ausência de fase
• Curto-circuito entre fases e
entre fase e terra
• Curto-circuito entre fases e
entre fase e massa
CT18FEP1
C7
serie
R
3.1 DENOMINATION INVERSEUR
3.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR
Modèle / Modelo / Modelo
Options / Opciones / Opções
Série
Serie
Série
Tension
Tensión
Tensão
Entrée
Iingreso
Entrada
Puissance
Potencia
Potência
SW
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Frein
Freno
Freio
R
2
T
015
X
X
X
X
Tension d'entrée /Tensión de ingreso / Tensão de entrada
2M
2T
4T
3.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR
220V-15% 240+10
monophasée
Monofásico
monofásico
220V-15% 240+10%
triphasé
Trifásico
trifásico
380-15% 460+10%
triphasé
Trifásico
trifásico
150%
30 sec. toutes les 20 min.
30 seg cada 20 min.
30 seg. a cada 20 min.
Surcharge courant
Sobrecarga corriente
Sobrecarga de corrente
Fréquence max.
commutation
Máx Frecuencia switching
Freqüência máx. de
comutação
18 KHz
Température de service
Temperatura trabajo
Temperatura de trabalho
0-40°C
absence de buée
ausencia de condensación
asência de condensação
SW
I/O
Option
Opción
Opção
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Frein
Freno
Freio
Modèle
Modelo
Modelo
Puissance
Potencia
Potência
(kW)
Sortie de courant
Salida corriente
Saída de corrente
(A)
R 2M 004
0.37
2.2
R 2M 008
0.75
3.9
R 2M 011
1.1
5.5
R 2M 015
1.5
7
R 2M 022
2.2
9
R 2T 004
0.37
2.2
R 2T 008
0.75
3.9
R 2T 011
1.1
5.5
R 2T 015
1.5
7
R 4T 004
0.37
1.3
R 4T 008
0.75
2.2
R 4T 011
1.1
2.8
R 4T 015
1.5
4
R 4T 022
2.2
5.5
Sortie de
fréquence
Salida frecuencia
Saída de freqüência
Jusqu’à 500 Hz
Hasta 500 Hz
Até 500 Hz
X=
standard
estándar
standard
X=
standard
estándar
standard
E=
entrée Encodeur
ingreso Encoder
entrada para Encoder
M=
Sortie Analogique +/- 10V
Salida Analógica +/- 10V
Saída analógica +/- 10V
O=
RS 485 Opto-isolé (Modbus)
RS 485 Opto-aislada (Modbus)
RS 485 optoisolatat (Modbus)
T=
CANBUS
(CanOpen / Devicenet)
CANBUS
(CanOpen / Devicenet)
CANBUS
(CanOpen / Devicenet)
X=
absent
no presente
não presente
A=
filtre classe A
filtro clase A
filtro de classe A
X=
absent
no presente
não presente
B=
présente
presente
presente
* Les versions optionnelles T, O, E et M sont à définir en phase de commande et ont E/S de la version standard X plus les fonctionnalités décrites.
* Las versiones opcionales T, O, E y M se definen en fase de pedido y tienen el I/O de la versión estándar X más las funciones descriptas.
* As versões opcionais T, O, E e M devem ser definidas no momento do pedido e têm as I/O da versão standard X mais as funcionalidades descritas.
C8
CT18FEP1
serie
R
3.2 CONNEXIONS
CT18FEP1
3.2 CONEXIONES
3.2 LIGAÇÕES
C9
serie
R
3.3 ACCESSOIRES
3.3 ACCESORIOS
3.3 ACESSÓRIOS
FXX TST
Pavé de programmation
Teclado de programación
Teclado de programação
AUX TST
Clavier auxiliaire avec 2 Mt
de câble
Teclado auxiliar con 2 Mt
de cable
Teclado auxiliar com 2 m
de cabo
KN-PRGE
Clé extérieure de
programmation
Llave externa de
programación
Chave externa de
programação
Carte d'interface série
RS232 – RS485
Ficha interface serial
RS232 - RS485
Placa de interface serial
RS232 – RS485
IR3F-01.5
Inductance de réseau
triphasée pour 2T004-2T008
Inductancia de red trifásica
para 2T004-2T008
Indutência de rede trifásica
para 2T004-2T008
IR3F-022
Inductance de réseau
triphasée pour 2T011
Inductancia de red trifásica
para 2T011
Indutência de rede trifásica
para 2T011
IR3F-030
Inductance de réseau
triphasée pour 2T015
Inductancia de red trifásica
para 2T015
Indutência de rede trifásica
para 2T015
IR3F-00.8
Inductance de réseau
triphasée pour 4T004-4T008
Inductancia de red trifásica
para 4T004-4T008
Indutência de rede trifásica
para 4T004-4T008
IR3F-01.5
Inductance de réseau
triphasée pour 4T011-4T015
Inductancia de red trifásica
para 4T011-4T015
Indutência de rede trifásica
para 4T011-4T015
IR3F-022
Inductance de réseau
triphasée pour 4T022
Inductancia de red trifásica
para 4T022
Indutência de rede trifásica
para 4T022
AUX
232/485
3.4 DIMENSÕES
20
191
3.4 DIMENSIONES
200
3.4 DIMENSIONS
60
153
69
C10
CT18FEP1
serie
V
4.0 CONTROLE VECTORIEL
POUR PUISSANCES MOYENNES
3-18.5 kW avec 380-480V
1.5-11 kW avec 230V
ALIMENTATION TRIPHASEE
4.0 CONTROL VECTORIAL
PARA MEDIANAS POTENCIAS
3-18.5 kW con380-480V
1.5-11 kW con 230V
ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
4.0 CONTROLE VETORIAL
PARA POTÊNCIAS MÉDIAS
3-18.5 kW com 380-480V
1.5-11 kW com 230V
ALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:
• V/Hz programmable
• Compensation de coulissement
• Survolteur automatique
• Régulateur PID
• Remise à zéro automatique
programmable
• Freinage en courant continu
• Gestion Trous et Absence de réseau
• Gestion blocage du moteur et blocage
de l'inverseur
• Sauts de fréquence
• Fréquence de sortie : 0.1÷1000 Hz
• Clé de programmation
• Motopotentiomètre
• Surmodulation
• Gestion prises de charge dynamiques
• Surcharge 180% pour 40 sec.
toutes les 10 minutes
• Accrochage en vol
• Tableau de commande
• Unité de freinage intégrée
• Protection thermique du moteur et
de la résistance de freinage
• Filtre EMC intégré classe A
(en option) ou classe B extérieur..
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:
• V/Hz programable
• Compensación deslizamiento
• Boost automático
• Regulador PID
• Autoreset programable
• Frenado de corriente continua
• Gestión Huecos y Falta de red
• Gestión bloqueo motor y bloque
convertidor
• Saltos de frecuencia
• Frecuencia de salida: 0.1÷1000 Hz
• Llave de programación
• Motopotenciómetro
• Sobre-modulación
• Gestión tomas de carga dinámicas
• Sobrecarga 180% por 40 sec.
cada 10 minutos
• Enganche rápido
• Panel de control
• Unidad de frenado integrada
• Protección térmica del motor y
de la resistencia de frenado
• Filtro EMC integrado clase A (opcional) o
clase B exterior
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:
• V/Hz programável
• Compensação de deslizamento
• Boost automático
• Regulador PID
• Autoreset programável
• Frenagem em corrente contínua
• Gestão de falhas e ausências de rede
• Gestão de bloqueio do motor e bloqueio
do inversor
• Saltos de freqüência
• Freqüência de saída: 0.1÷1000 Hz
• Chave de programação
• Motopotenciômetro
• Sobremodulação
• Gestão de tomadas de carga dinâmicas
• Sobrecarga de 180% por 40 seg. a cada
10 Minutos
• Religamento automático
• Painel de controle
• Unidade de frenagem integrada
• Proteção térmica do motor e
da resistência de frenagem
• Filtro EMC integrado de classe A(opcional) ou classe B externo.
ENTREES DIGITALES
• 4 entrées digitales programmables
• 1 entrée Encodeur TTL/HTL programmable
comme 2 entrées digitales PNP ou NPN
INGRESOS DIGITALES
• 4 Ingresos digitales programables
• 1 Encoder input TTL/HTL configurable
como 2 ingresos digitales PNP o NPN
ENTRADAS DIGITAIS
• 4 Entradas digitais programáveis
• 1 Entrada para Encoder TTL/HTL
configurável como 2 entradas digitais
PNP ou NPN
SORTIES DIGITALES
• 2 sorties à relais programmable NO/NF
• 2 sorties digitales programmables
collecteur ouvert NPN
SALIDAS DIGITALES
• 2 Salidas de relé programable NA/NC
• 2 Salidas digitales programables
open collector NPN
SAÍDAS DIGITAIS
• 2 Saídas com relé programável NO/NC
• 2 Saídas digitais programáveis
coletor aberto NPN
ENTREES ANALOGIQUES
• 1 signal programmable comme:
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA
• 1 signal différentiel programmable
comme: ±10 Vdc, ou 0÷20 mA,
ou 4÷20 mA
INGRESOS ANALÓGICOS
• 1 señal configurable como
±10 Vdc, o 0÷20 mA, o 4÷20 mA
• 1 señal diferencial configurable como
±10 Vdc, o 0 ÷20 mA, o 4÷20 mA
ENTRADAS ANALÓGICAS
• 1 sinal configurável como:
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA
• 1 sinal diferencial configurável como :
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA
SORTIES ANALOGIQUES
• 1 signal de sortie ±10 Vdc
SALIDAS ANALÓGICAS
• 1 señal salida ±10 Vdc
SAÍDAS ANALÓGICAS
• 1 sinal de saída de ±10 Vdc
PORT SERIE :
• RS485 (protocole Modbus)
• CANBUS
(protocole CanOpen ou Device-net)
• Profibus
PUERTA SERIAL:
• RS485 (protocolo Modbus)
• CANBUS
(protocolo CanOpen o Device-net)
• Profibus
PORTA SERIAL:
• RS485 (protocolo Modbus)
• CANBUS
(protocolo CanOpen ou Device-net)
• Profibus
PROTECTIONS
• Surcourant
• Surtension
• Sous-tension (seuil programmable)
• échauffement limite inverseur
• Surcharge inverseur, moteur,
résistance de freinage
• Absence de phase
• Court-circuit entre les phases et
entre la phase et la masse
PROTECCIONES:
• Corriente excesiva
• Alta tensión
• Baja tensión (umbral programable)
• Temperatura excesiva convertidor
• Sobrecarga convertidor, motor
resistencia de frenado
• Falta fase
• Cortocircuito entre fase y fase y
entre fase y masa
PROTEÇÕES
• Sobrecorrente
• Sobretensão
• Subtensão
(limite programável)
• Aumento de temperatura do inversor
• Sobrecarga no inversor, motor,
resistência de frenagem
• Ausência de fase
• Curto-circuito entre fases e entre fase
e massa
CT18FEP1
C11
serie
V
4.1 DENOMINATION INVERSEUR
4.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR
Modèle / Modelo / Modelo
SW
Option
Opción
Opção
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
4.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR
Configuration/ Configuración / Configuração
Série
Serie
Série
Puissance
Potencia
Potência
SW
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
V
040
X
X
X
Modèle
Modelo
Modelo
Puissance (kW)
Potencia (kW)
Potência (kW)
Courant de sortie (A)
Corriente salida (A)
Corrente de saída (A)
V 030
3
7.5
V 040
4
9
V 055
5.5
12.5
V 075
7.5
17
V 110
11
25
V 150
15
33
V 185
18.5
38
Sortie de fréquence
Salida frecuencia
Saída de freqüência
Jusqu’à 1000 Hz
Hasta 1000 Hz
Até 1000 Hz
X=
standard
estándar
standard
X=
E/S standard avec PL-485I
I/O estándar con PL-485I
I/O standard com PL-485I
P=
E/S standard avec PL-Profibus
I/O estándar con PL-Profibus
I/O standard com
PL-Profibus
C=
E/S standard avec PL-CANBUS
I/O estándar con PL-CANBUS
I/O standard com
PL-CANBUS
X=
absent
no presente
não presente
A=
filtre classe A
filtro clase A
filtro de classe A
* pour la description des codes PL- voir la section OPTIONS
* para la descripción de los códigos PL- consultar la sección OPCIONES
* para a descrição dos códigos PL, consultar a seção OPÇÕES
Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada
230 V-15% / 460 V+10%
50-60 Hz
Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente
180%
40 sec. /10 min
40 seg/10 min.
40 s/10 min.
Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx. de comutação
18 KHz
Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho
0-40°C
absence de buée
ausencia de condensación
ausência de condensação
C12
CT18FEP1
serie
V
serie
V
4.3 ACCESSOIRES
4.3 ACCESORIOS
4.3 ACESSÓRIOS
FLASH-TST
Clavier de contrôle
Teclado de control
Teclado de controle
FLASH-LNK
Clavier auxiliaire RS485
Teclado auxiliar RS485
Teclado auxiliar RS485
KBV
Kit de distance (2m) pour
clavier FLASH-TST
Kit control a distancia (2m)
para teclado FLASH-TST
Kit de comando à distância (2
m) para teclado FLASH-TST
Clé extérieure de
programmation
Llave externa de
programación
Chave externa de
programação
Carte d'interface RS232 -RS485
Ficha interface: RS232 - RS485
Placa de interface RS232-RS485
KN-PRGE
AUX 232/485
IR 3F-030
Inductance de réseau triphasée pour 3 kW
Inductancia de red trifásica para 3 kW
Indutância de rede trifásica para 3 kW
IR 3F-040
Inductance de réseau triphasée pour 4 kW
Inductancia de red trifásica para 4 kW
Indutância de rede trifásica para 4 kW
IR 3F-055
Inductance de réseau triphasée pour 5.5 kW
Inductancia de red trifásica para 5.5 kW
Indutância de rede trifásica para 5.5 kW
IR 3F-075
Inductance de réseau triphasée pour 7.5 kW
Inductancia de red trifásica para 7.5 kW
Indutância de rede trifásica para 7.5 kW
IR 3F-011
Inductance de réseau triphasée pour 11 kW
Inductancia de red trifásica para 11 kW
Indutância de rede trifásica para r 11 kW
IR 3F-015
Inductance de réseau triphasée pour 15 kW
AInductancia de red trifásica para 15 kW
Indutância de rede trifásica para 15 kW
IR 3-022
Inductance de réseau triphasée pour 18.5 kW
Inductancia de red trifásica para 18.5 kW
Induktanz - Dreiphasennetz für 18.5 kW
4.4 OPTIONS
4.4 OPCIONES
4.4 OPÇÕES
Carte d’interface RS485 OPTO-ISOLEE
(Modbus)
Ficha interface RS485 OPTOAISLADA
(Modbus)
Placa de interface RS485
OPTOISOLADA (Modbus)
PL-CANBUS
Carte d’interface CANBUS
Ficha interface CANBUS
Placa de interface CANBUS
PL-Profibus
Carte d’interface Profibus
Ficha interface Profibus
Placa de interface Profibus
PL-RS485I
4.5 DIMENSIONS
4.5 DIMENSIONES
4.5 DIMENSÕES
B
A
[mm]
C
B
A
Taille 1
Medida 1
Tamanho 1
145.0
165.0
260.0
Taille 1
Medida 2
Tamanho 2
165.5
188.2
323.0
C
4.6 FILTRE EMC INTEGRE
C14
4.6 FILTRO EMC INTEGRADO
Modèle / Modelo / Modelo
Taille 1 / Medida 1 / Tamanho 1
V 030
X
V 040
X
V 055
X
4.6 FILTRO EMC INTEGRADO
Taille 2 / Medida 2 / Tamanho 2
V 075
X
V 110
X
V 150
X
V 185
CT18FEP1
serie
T
5.0 CONTROLE VECTORIEL
POUR HAUTES PUISSANCES
22-200 kW avec 380-480V
11-100 kW avec 230V
ALIMENTATION TRIPHASEE
5.0 CONTROL VECTORIAL
PARA ALTAS POTENCIAS
22-200 kW con 380-480V
11-100 kW con 230V
ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
5.0 CONTROLE VETORIAL
PARA POTÊNCIAS ALTAS
22-200 kW com 380-480V
11-100 kW com 230V
ALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:
• V/Hz programmable
• Compensation de coulissement
• Survolteur automatique
• Régulateur PID
• Remise à zéro automatique
programmable
• Freinage en courant continu
• Gestion Trous et Absence de réseau
• Gestion blocage du moteur
et blocage de l'inverseur
• Sauts de fréquence
• Clé de programmation
• Motopotentiomètre
• Surmodulation
• Gestion prises de charge dynamiques
• Surcharge 150% pour 60 sec.
toutes les 5 minutes
• Accrochage en vol
• Tableau de commande
• Unité de freinage intégrée
• Protection thermique du moteur et
de la résistance de freinage
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:
• V/Hz programable
• Compensación deslizamiento
• Boost automático
• Regulador PID
• Autoreset programable
• Frenado de corriente continua
• Gestión Huecos y Falta de red
• Gestión bloqueo motor y
bloque convertidor
• Saltos de frecuencia
• Llave de programación
• Motopotenciómetro
• Sobre-modulación
• Gestión tomas de carga dinámicas
• Sobrecarga 150% por 60 seg.
cada 5 minutos
• Enganche rápido
• Panel de control
• Unidad de frenado integrada
• Protección térmica del motor y
de la resistencia de frenado
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:
• V/Hz programável
• Compensação de deslizamento
• Boost automático
• Regulador PID
• Autoreset programável
• Frenagem em corrente contínua
• Gestão de falhas e ausências de rede
• Gestão de bloqueio do motor e bloqueio
do inversor
• Saltos de freqüência
• Chave de programação
• Motopotenciômetro
• Sobremodulação
• Gestão de tomadas de carga dinâmicas
• Sobrecarga de 150% por 60 seg.. a cada
5 minutos
• Religamento automático
• Painel de controle
• Unidade de frenagem integrada
• Proteção térmica do motor e
da resistência de frenagem
ENTREES DIGITALES
• 8 entrées digitales programmables
INGRESOS DIGITALES
• 8 Ingresos digitales programables
ENTRADAS DIGITAIS
• 8 Entradas digitais programáveis
SORTIES DIGITALES
• 2 sorties à relais programmable NO/NF
• 2 sorties digitales programmables
collecteur ouvert NPN
SALIDAS DIGITALES
• 2 Salidas de relé programable NA/NC
• 2 Salidas digitales programables
open collector NPN
SAÍDAS DIGITAIS
• 2 Saídas com relé
programável NO/NC
• 2 Saídas digitais programáveis
coletor aberto NPN
ENTREE ENCODEUR :
Carte optionnelle
INGRESO ENCODER:
Ficha opcional
ENTRADA PARA ENCODER:
Placa opcional
ENTREES ANALOGIQUES
• 3 signaux programmables comme:
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA
INGRESOS ANALÓGICOS
• 3 señales configurables como:
±10 Vdc, o 0÷20 mA, o 4÷20 mA
ENTRADAS ANALÓGICAS
• 3 sinais configuráveis como:
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA
SORTIES ANALOGIQUES
• 2 sorties ±10 Vdc
SALIDAS ANALÓGICAS
• 2 salidas ±10 Vdc
SAÍDAS ANALÓGICAS
• 2 saídas de ±10 Vdc
PORT SERIE :
• RS485 (protocole Modbus)
• CANBUS
(protocole CanOpen ou Device-net)
• Profibus
PUERTA SERIAL:
• RS485 (protocolo Modbus)
• CANBUS
(protocolo CanOpen o Device-net)
• Profibus
PORTA SERIAL:
• RS485 (protocolo Modbus)
• CANBUS
(protocolo CanOpen ou Device-net)
• Profibus
PROTECTIONS
• Surcourant
• Surtension
• Sous-tension (seuil programmable)
• échauffement limite inverseur
• Surcharge inverseur, moteur,
résistance de freinage
• Absence de phase
• Court-circuit entre les phases et
entre la phase et la masse
PROTECCIONES:
• Corriente excesiva
• Alta tensión
• Baja tensión (umbral programable)
• Temperatura excesiva convertidor
• Sobrecarga convertidor, motor
resistencia de frenado
• Falta fase
• Cortocircuito entre fase y fase y
entre fase y masa
PROTEÇÕES
• Sobrecorrente
• Sobretensão
• Subtensão
(limite programável)
• Aumento de temperatura do inversor
• Sobrecarga no inversor, motor,
resistência de frenagem
• Ausência de fase
• Curto-circuito entre fases e
entre fase e massa
CT18FEP1
C15
serie
T
5.1 DENOMINATION INVERSEUR
5.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR
Modèle / Modelo / Modelo
5.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR
Options / Opciones / Opções
Série
Serie
Série
Puissance
Potencia
Potência
SW
I/O
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Frein
Freno
Freio
T
220
X
X
X
X
Modèle
Modelo
Modelo
Puissance (kW) 400 Vac
Potencia (kW) 400 Vac
Potência (kW) 400 Vac
Courant de sortie (A)
Corriente salida (A)
Corrente de saída (A)
T 220
22
43
T 300
30
57
T 370
37
72
T 450
45
85
T 550
55
104
T 750
75
129
T 900
90
188
T 1100
110
191
T 1320
132
227
T 1600
160
295
T 2000
200
364
SW
Sortie de fréquence
Salida frecuencia
Saída de freqüência
Jusqu’à 500 Hz
Hasta 500 Hz
Hasta 500 Hz
Jusqu’à 200 Hz
Hasta 200 Hz
Até 200 Hz
X=
standard
estándar
standard
X=
standard
estándar
standard
B=
Canbus
Canbus
Canbus
X=
absent
no presente
não presente
X=
absent
no presente
não presente
B=
avec unité interne seulement de
22 à 55 kW
con unidad interna sólo de 22
a 55 kW
com unidade interna apenas de
22 a 55 kW
I/O
Option
Opción
Opção
Filtre EMC
Filtro EMC
Filtro EMC
Freinage
Frenada
Frenada
Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada
230 V-15% / 460 V+10%
50-60 Hz
Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente
150%
60 sec/5 min
60 s/5 min.
60 Sek./5 min.
16 kHz de 22 à 37 kW
8 kHz de 45 à 132 kW
4kHz de 160 à 200 kW
Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx.
de comutação
16 kHz de 22 a 37 kW
8 kHz de 45 a 132 kW
4kHz de 160 a 200 kW
16 kHz de 22 a 37 kW
8 kHz de 45 a 132 kW
4kHz de 160 a 200 kW
Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho
0-40°C
absence d’humidité
ausencia de humedad
ausência de umidade
Température de stockage / Temperatura de almacenamiento / Temperatura
de armazenamento
-20 +55°C
absence d’humidité
ausencia de humedad
ausência de umidade
C16
CT18FEP1
serie
T
5.2 CONNEXIONS
CT18FEP1
5.2 CONEXIONES
5.2 LIGAÇÕES
C17
serie
T
5.3 ACCESSOIRES
5.3 ACCESORIOS
5.3 ACESSÓRIOS
Pavé de programmation
Teclado de programación
Programmiertastatur
Kit de distance pour FOXG-TST
Kit control a distancia para
FOXG-TST
Kit de comando à distância para
FOXG-TST
KN-PRGE
Clé extérieure de programmation
Llave externa de programación
Chave externa de programação
AUX 232/485
Carte d'interface RS232 - RS485
Serial interface: RS232 - RS485
Schnittstellenkarte RS232 –
RS485
EXP-D6A1R
1-FOXG
Expansion 4 entrées digitales/2
sorties digitales/1 relais
Expansión 4 Ing. Digitales/2
Salidas Digitales/1 relé
Expansão 4 Entradas Digitais/2
Saídas Digitais/1 relé
EXP-D8-120
Interface E/S Digitales (8 entrées
à 120 Vac - 8 sorties à 24 Vdc)
Interface I/O Digitales (8 Ing. A
120 Vca - 8 Salidas a 24 Vcc)
Interface I/O Digitais (8 Entradas
a 120 Vca - 8 Saídas a 24 Vcc)
FOXG-TST
KBG
SBI-PDPFOXG
Interface ProfiBus
Interface ProfiBus
Interface ProfiBus
T-ENC
Interface Encodeur
Interface Encoder
Interface para Encoder
BUy1050
Unité de freinage 50A moyens-Alimentation
de DC bus
Unidad de frenado 50A
Alimentación de DC bus
BUy1085
Unité de freinage 85A moyens-Alimentation
de DC bus
Unidad de frenado 85A
Alimentación de DC bus
IR 3-022
Inductance de réseau triphasée pour 22 kW
Inductancia de red trifásica para 22 kW
Indutância de rede trifásica para 22 kW
IR 3-030
Inductance de réseau triphasée pour 30 kW
Inductancia de red trifásica para 30 kW
Indutância de rede trifásica para 30 kW
IR 3-037
Inductance de réseau triphasée pour 37 kW
Inductancia de red trifásica para 37 kW
Indutância de rede trifásica para 37 kW
IR 3-055
Inductance de réseau triphasée pour
45 - 55 kW
Inductancia de red trifásica para 45 - 55 kW
IR 3-090
Inductance de réseau triphasée pour
75 - 9 0kW
Inductancia de red trifásica para 75 - 90 kW
Indutância de rede trifásica para 75 kW
IR 3-160
Inductance de réseau triphasée pour
110 - 132 - 160 kW
Inductancia de red trifásica para
110 - 132-160 kW
Indutância de rede trifásica para
110 - 132 - 160 kW
IU 3-022
Inductance de sortie triphasée pour 22 kW
Inductancia de salida trifásica para 22 kW
Indutância de saída trifásica para 22 kW
IU 3-022
Inductance de sortie triphasée pour 22 kW
Inductancia de salida trifásica para 22 kW
Indutância de saída trifásica para 22 kW
IU 3-030
Inductance de sortie triphasée pour 30 kW
Inductancia de salida trifásica para 30 kW
Indutância de saída trifásica para 30 kW
IU 3-037
Inductance de sortie triphasée pour 37kW
Inductancia de salida trifásica para37 kW
Indutância de saída trifásica para 37 kW
IU 3-055
Inductance de sortie triphasée pour
45 - 55 kW
Inductancia de salida trifásica para
45 - 55 kW
Indutância de saída trifásica para 55 - 45 kW
IU 3-090
Inductance de sortie triphasée pour
75 - 90 kW
Inductancia de salida trifásica para
75 - 90 kW
Indutância de saída trifásica para 90 - 75
kW
IU 3-160
Inductance de sortie triphasée pour
110 - 132 - 160 kW
Inductancia de salida trifásica para
110 - 132 - 160 kW
Indutância de saída trifásica para
110 - 132 - 160 kW
C18
promediopromedio
-
Unidade de frenagem de 50A médios Alimentação proveniente de DC bus
Unidade de frenagem de 85A médios Alimentação proveniente de DC bus
Indutância de rede trifásica para 55 - 45 kW
CT18FEP1
serie
T
5.4 DIMENSIONS
5.4 DIMENSIONES
5.4 DIMENSÕES
A
B
C
CT18FEP1
Modèle / Modelo / Modelo
A
B
C
T 220
309
489
268
T 300
309
489
308
T 370
309
489
308
T 450
376
564
308
T 550
376
564
308
T 750
509
741
297.5
T 900
509
909
297.5
T 1100
509
909
297.5
T 1320
509
909
297.5
T 1600
509
965
442
T 2000
509
965
442
C19
serie
T
6.0 RESISTANCES DE FREINAGE
6.0 RESISTENCIAS DE FRENADO
6.0 RESISTÊNCIAS DE FRENAGEM
Modèle / Modelo / Modelo
R
[ohm]
Power
[Watt]
A
B
D
IP
Fig.
RRE 0,8-100R
100
80
112
30
25
54
1
RRE 2-100R
100
200
309
30
25
54
1
RRE 3,5-75R
75
350
160
80
20
54
2
RRE3,5-100R
100
350
160
80
20
54
2
RRE 13-30R
30
1300
240
80
20
54
2
RRE 13-50R
50
1300
240
80
20
54
2
RRE 13-70R
70
1300
240
80
20
54
2
RRE 22-28R
28
2200
506
107
300
23
3
RRE 40-15R4
15.4
4000
626
107
300
23
3
RRE 40-11R6
11.6
4000
626
107
300
23
3
RRE 80-7R7
7.7
8000
626
197
300
23
3
6.1 DIMENSIONS
6.1 DIMENSIONES
6.1 DIMENSÕES
Vers. IP 22 - 23
Vers. IP 21
D
A
A
D
B
A
D
B
B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
C20
CT18FEP1
ESV
1.0
Page
Pág.
Pág.
1.1
Présentation du produit
Presentación del producto
Apresentação do produto
D2
1.2
Courbe de couple
Curva de par
Curva de torque
D3
1.3
Dénomination ESV
Designación ESV
Denominação ESV
D3
1.4
Tableau de configurations ES
Tabla configuraciones ES
Tabela de configurações ES
D4
1.5
Puissance nominale
Potencia nominal
Potência nominal
D4
1.6
Caractéristiques électriques
Características eléctricas
Características elétricas
D5
1.7
Accessoires et pièces de rechange Accesorios y recambios
Acessórios e peças sobressalentes D6
1.8
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
1.9
Installation, mise en service,
utilisation et entretien
Instalación, puesta en servicio, uso Instalação, acionamento, uso e
y mantenimiento
manutenção
D8
1.10
Directives CEE - marquage CE
Directivas CEE - marca CE
D8
CT18FEP1
Diretivas CEE - marcação CE
D7
D1
1.1 Présentation du produit
1.1 Presentación del producto
1.1 Apresentação do produto
La société STM s.p.a., depuis toujours projetée sur le marché, fut une pionnière dans la
conjonction de l'électronique et de la mécanique, réalisant le ESV Electronic Speed Variateur (Variateur de vitesse électronique).
STM s.p.a., como siempre abierta al mercado, ha sido pionera en la relación entre la
electrónica y la mecánica realizando el ESV
Electronic Speed Variator.
A STM s.p.a., desde sempre propondo soluções inovadoras para o mercado, foi a pioneira na união entre a eletrônica e a
mecânica ao realizar o variador eletrônico
de velocidade ESV Electronic Speed
Variator.
Le ESV “the new intelligent system” (le nouveau système intelligent), répond à un marché exigent et sélectif, en alliant les
performances du variateur mécanique avec
la fiabilité et surtout la flexibilité du contrôle
électronique.
El ESV “the new intelligent system”, responde a un mercado exigente y selectivo combinando las prestaciones del variador
mecánico con la confiabilidad y, sobre todo
la flexibilidad del control electrónico.
O ESV, “the new intelligent system”, satisfaz
as demandas de um mercado exigente e seletivo, combinando as performances do variador mecânico com a confiabilidade e,
sobretudo, a flexibilidade do controle
eletrônico.
Le contrôle électronique spécial permet d'avoir un couple constant correspondant à la
valeur nominale du moteur et des coulissements de vitesse extrêmement bas sur toute
la plage de vitesse.
El especial control electrónico permite el par
constante igual al valor nominal del motor y
desplazamientos de velocidad extremadamente bajos en todo el campo de velocidad.
O controle eletrônico especial permite o torque constante igual ao valor nominal do motor e deslizamentos de velocidade
extremamente baixos em todo o campo de
velocidade.
Le clavier intégré permet d'effectuer la configuration du ESV et les réglages avec une
grande facilité, l'afficheur permet de visualiser de manière simple la vitesse et les variables du contrôle.
El teclado integrado permite la configuración
del ESV y las regulaciones con extrema facilidad, el display permite visualizar de manera simple la velocidad y variables del control.
O teclado integrado permite configurar o
ESV e fazer regulagens com extrema facilidade, o display permite visualizar, de maneira simples, a velocidade e as variáveis do
controlador.
Le
moteur
électrique
est
protégé
électroniquement contre les surcharges et
l'échauffement limite signalés sur l'afficheur
par des codes d'erreur spéciaux.
El motor eléctrico está protegido electrónicamente de sobrecargas y temperaturas excesivas indicadas en el display con específicos
códigos de error.
O motor elétrico é protegido eletronicamente
contra sobrecargas e aumentos de temperatura assinalados no display com códigos
específicos de erro.
Le contrôle de vitesse intégré permet de ré- El control de velocidad integrado permite re- O controlador de velocidade integrado perduire l'espace sur le tableau de commande ducir el espacio en el cuadro de control y mite reduzir o espaço no quadro de controle
e simplifica a conexão dele.
et en simplifie le raccordement.
simplifica su conexión.
L'absence de câblage entre le moteur et le
contrôle électronique élimine les problèmes
de compatibilité électromagnétique et
d'instabilité électrique, réduisant ainsi la
mise en service seulement au raccordement
au réseau.
La ausencia de cableado entre el motor y el
control electrónico elimina los problemas de
compatibilidad electromagnética e inestabilidad eléctrica, facilitando la puesta en servicio con la simple conexión a la red.
A ausência de cabeamento entre o motor e o
controlador eletrônico elimina os problemas
de compatibilidade eletromagnética e de
instabilidade elétrica, reduzindo assim a
colocação em serviço a apenas a ligação em
rede.
Le variateur électronique est un produit con- El variador electrónico es un producto pro- O variador eletrônico é um produto projetado
çu pour le secteur industriel et présente les yectado para el ambiente industrial y posee para o ambiente industrial e tem as seguincaractéristiques suivantes:
tes características:
las siguientes características:
• performances mécaniques comparables • prestaciones mecánicas comparables al • desempenhos mecânicos comparáveis
au variateur mécanique
com o variador mecânico
variador mecánico
• degré de protection IP55
• grado de protección IP55
• grau de proteção IP55
• répond aux lignes directrices de la Directi- • cumple con las normas de la directiva EU • satisfaz os requisitos da diretiva EU refeve EU sur la compatibilité électromagnétirente à compatibilidade eletromagnética
sobre la compatibilidad electromagnética
que EMC (filtre de réseau incorporé de
EMC (filtro de rede incorporado de série)
EMC (filtro de red incorporado de serie),
série) en matière d'émission et d'immunité
em matéria de emissão e imunidade das
emisión y aislamiento a las interferencias
aux bruits.
perturbações
• conforme à la Directive EU sur la basse • conforme con la directiva EU sobre tensi- • em conformidade com a diretiva EU refetension LVD et aux normes techniques
rente à baixa tensão LVD e com as norón baja LVD y normas técnicas armonizaharmonisées sur la sécurité électrique
mas técnicas harmonizadas referentes à
das sobre la seguridad eléctrica
segurança elétrica
• interfaçage simple avec des systèmes de • fácil interface con los sistemas de control • boa capacidade de interfaceamento com
contrôle comme PLC ou contrôles à mios sistemas de controle, tais como PLC ou
como PLC o controles de microprocesacroprocesseur grâce au système d'entrécontroladores microprocessados, graças
dor, gracias al sistema de ingresos y salies et de sorties digitales et analogiques
ao sistema de entradas e saídas digitais e
das digitales y analógicas disponibles
disponibles
analógicas disponíveis
• interface série:
RS485 (MODBUS)
CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET)
PROFIBUS
(PROFIBUS DP, PROFIDRIVE)
D2
• interface serial:
RS485 (MODBUS)
CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET)
PROFIBUS
(PROFIBUS DP, PROFIDRIVE)
• interface serial:
RS485 (MODBUS)
CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET)
PROFIBUS
(PROFIBUS DP, PROFIDRIVE)
CT18FEP1
1.2
1.2
Courbe de couple
1.2 Curva de torque
Curva de par
La caractéristique couple-vitesse a le couple La característica par-velocidad tiene el par A característica torque-velocidade tem tormaximal constant Tn en service continu máximo constante Tn en servicio continuo que máximo constante Tn em serviço
(área S1) para todo el campo de velocidad. contínuo (área S1) para todo o campo de ve(zone S1) pour toute la plage de vitesse.
locidade.
Dans une condition de surcharge, le couple En condición de sobrecarga el par llega al Em condições de sobrecarga, o torque chearrive à 200% de Cn avec un service cycli- 200% de Cn con un servicio cíclico (área ga a 200% do torque nominal Cn com um
S6).
que (zone S6).
serviço cíclico (área S6).
Au-delà de 200% de Cn, on a le blocage in- Además del 200% de Cn se obtiene el blo- Com valores superiores a 200% do torque
queo instantáneo del ESV.
stantané du ESV.
nominal Cn, tem-se o bloqueio instantâneo
do ESV.
Au-delà de la vitesse nominale, on peut tra- Además de la velocidad nominal se puede Além da velocidade nominal, pode-se trabaltrabajar a potencia constante.
vailler à puissance constante.
har com potência constante.
La figure illustre la caractéristique couple-vi- En la figura, la característica par-velocidad Na figura está indicada a característica torpara la versión 4 polos.
tesse pour la version 4 pôles.
que-velocidade para a versão de 4 pólos.
C [Nm]
200% Cn
S6
Cn
S1
n [min-1]
51
3000
1500
1.3 Dénomination ESV
1.3 Designación ESV
Les puissances disponibles vont de 0.37 kW
à 7.5 kW.
Les moteurs ont les polarités comme indiqué
dans le tableau.
Les types de fixation sont B3,B5,B14 ou
dans les formes mixtes B3/B5,B3/B14, dans
les dimensions standard indiquées dans le
tableau, ou bien réduites.
Le degré de protection standard est IP55,
sur demande on peut avoir la version IP65.
Dans la version autofreinée, on a un frein
électromagnétique en courant continu.
1.3 Denominação ESV
Las potencias disponibles van de 0.37 kW a
7.5 kW.
Los motores tienen las polaridades como se
indica en la tabla.
Los tipos de fijación son B3, B5, B14 o en las
formas mixtas B3/B5, B3/B14, en las medidas estándar que se indican en la tabla o reducidas.
El grado de protección estándar es IP55, sobre pedido se puede realizar la versión IP65.
En la versión autofrenante está instalado un
freno electromecánico de corriente continua.
As potências disponíveis vão de 0,37 kW a
7,5 kW.
Os motores têm as polaridades indicadas na
tabela.
Os tipos de fixação são B3,B5,B14 ou nas
formas mistas B3/B5,B3/B14, nas dimensões standard indicadas na tabela ou
reduzidas.
O grau de proteção standard é IP55 mas, a
pedido, pode-se ter a versão IP65.
Na versão autofrenante está instalado um
freio eletromecânico em corrente contínua.
Type
Tipo
Tipo
Grandeur
Medida
Tamanho
Alimentation
Alimentación
Alimentação
Dimension
Dimensión
Dimensões
n° Pôles
n° Polos
nº de pólos
Forme
Forma
Forma
Frein
Freno
Freio
Protection
Protección
Proteção
Isolement
Aislamiento
Isolamento
Tropicalisation
Tropicaliz.
Tropicaliz.
ESV
10
4TA
80B
4
B14
FCC
IP55
H
T
Type d'alimentation / Tipo de alimentación / Tipo de alimentação
2TS
2TA
4TS
4TA
CT18FEP1
Triphasée standard (230 V)
Trifásico estándar (230 V)
Trifásico standard (230 V)
Triphasée autofreinée (230 V) Trifásico autofrenante (230 V)
Trifásico autofrenante (230 V)
Triphasée standard (400 V)
Trifásico standard (400 V)
Trifásico estándar (400 V)
Triphasée autofreinée (400 V) Trifásico autofrenante (400 V)
Trifásico autofrenante (400 V)
D3
1.4 Tableau des configurations ESV 1.4 Tabla configuraciones ESV
Type de moteur
Tipo motor
Tipo de motor
ESV TRIPHASE
ESV TRIFÁSICO
ESV TRIFÁSICO
ESV
Grandeur
Medida
Tam.
Alimentation
Alimentación
Alimentação
05
2TS 2TA
4TS 4TA
10
15
Dimension n° Pôles
Dimensión n° Polos
Dimensões nº de pólos
1.4 Tabela de configurações do ESV
Options / Opciones / Opções
Forme
Forma
Forma
Brides IEC réduites
Bridas IEC reducidas Arbre moteur
Flanges IEC reduzidos
Eje mot.
Eixo motriz
B14
B5
71A
2
56
—
9
71B
4
63
63
11
2TS 2TA
4TS 4TA
80A
2
63
63
11
80B
4
71
71
14
2TS 2TA
4TS 4TA
80B
2
71
71
14
90S
4
80
80
19
2TS 2TA
4TS 4TA
90S
2
80
80
19
90L
4
80
80
19
30
2TS 2TA
4TS 4TA
90L
2
80
80
24
100A
4
90
90
24
40
2TS 2TA
4TS 4TA
100A
2
90
90
24
100B
4
90
90
24
50
2TS 2TA
4TS 4TA
112A
2
90
90
24
112A
4
90
90
24
75
132S
2
90
90
24
4TS 4TA
132S
4
—
100
28
100
4TS 4TA
132SL
2
—
100
28
132M
4
100
28
20
B3
B5
B14
B6(=B3/B5)
B8(=B3/B14)
Frein
Freno
Freio
FCC
Protection Isolement Tropicalisation
Protección Aislamiento Tropicaliz.
Proteção Isolamento Tropicaliz.
IP 65
H
T
Poids du produit emballé (Kg) / Peso del producto embalado (Kg) / Peso do produto embalado (kg)
4TS
2TS
05
10
15
20
ESV
30
40
50
75
100
9.5
13.7
17.5
21.8
29.8
32.4
43
63
65
9.5
14.7
16.5
20.8
38.5
41.2
52.1
—
—
1.5 Puissance nominale
4
D4
1.5 Potencia nominal
1.5 Potência nominal
2
Pôles / Polos / Pólos
Poli / Poles / Polig
Type / Tipo / Tipo
Puissance nominale
Potencia nominal
Potência nominal
[kW]
Type / Tipo / Tipo
Puissance nominale
Potencia nominal
Potência nominal
[kW]
71B
0.37
71A
0.37
80B
0.75
80A
0.75
90S
1.1
80B
1.1
90L
1.5
90S
1.5
100A
2.2
90L
2.2
100B
3
100A
3
112A
4
112A
4
132S
5.5
132S
5.5
132M
7.5
132SL
7.5
CT18FEP1
1.6 Caractéristiques électriques
4
poli
poles
poligen
ESV
05
ESV
10
1.6 Características eléctricas
ESV
15
ESV
20
ESV
30
1.6 Características elétricas
ESV
40
ESV
50
ESV
75
ESV
100
Caractéristiques mécaniques et ambiantes / Características mecánicas y ambientales / Características mecânicas e ambientais
Pn [kW]
0.37
0.75
1.1
1.5
2.2
3.0
4
5.5
7.5
Cn [Nm]
2.5
5.0
7.4
10.0
14.7
20
27
37
49
Cs
De zéro au couple nominal / Desde cero al par nominal / De zero ao torque nominal
Ce
Jusqu'à 200% du couple nominal Cn / Hasta el 200% del par nominal Cn / Até 200% do torque nominal Cn
Cmax
200% du couple nominal Cn / 200% del par nominal Cn / 200% do torque nominal Cn
n
51 - 1500
Dn
100 trs/mn jusqu'au couple nominal / 100 rpm hasta el par nominal / 100 rpm até o torque nominal
T [°C]
0° - 40°
Caractéristiques électriques 4T / Características eléctricas 4T / Características elétricas 4T
Alimentation
Alimentación
Alimentação
In [A]
ms
380 V - 15% / 460 + 10% - 50/60 Hz
2.1
3.5
5
6
8
10
13
16
21
Caractéristiques électriques 2T / Características eléctricas 2T / Características elétricas 2T
Alimentation
Alimentación
Alimentação
In [A]
ms
220 V - 15% / 240 + 10% - 50/60 Hz
2.5
5
8
9
11
18
25
Caractéristiques électriques 2M / Características eléctricas 2M / Características elétricas 2M
Alimentation
Alimentación
Alimentação
In [A]
ms
220 V - 15% / 240 + 10% - 50/60 Hz
4.5
9
12
16
20
32
EMC
Incorporé / Incorporado / Incorporado
IP
IP 55
Symbolique
44
Símbolos
Símbolos utilizados
Pn
Cn
Cs
[kW]
[Nm]
[Nm]
Puissance nominale
Potencia nominal
Potência nominal
Couple nominal
Par nominal
Couple débité en service continu (S1)
Par erogable en servicio continuo (S1)
Ce
[Nm]
CMAX
n
Dn
t
In
EMC
IP
[Nm]
[min-1]
[min-1]
[C°]
[A]
Couple débité en service cyclique ou non
continu (S6)
Couple maximal
Par erogable en servicio cíclico o no continuo
(S6)
Par máximo
Torque nominal
Torque que pode ser fornecido em serviço
contínuo (S1)
Torque que pode ser fornecido em serviço cíclico ou não contínuo (S6)
Torque máximo
Vitesse
Velocidad
Velocidade
Erreur de vitesse maximale
Máximo error de velocidad
Erro máximo de velocidade
Température ambiante
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Courant nominal
Corriente nominal
Corrente nominal
m
[Kg]
Filtre réseau EMC
Degré de protection des équipements par
rapport aux solides et aux liquides
Masse
Filtro red EMC
Grado de protección de los equipamientos respecto a sólidos y líquidos
Masa
Filtro de rede EMC
Grau de proteção dos equipamentos relativamente a sólidos e líquidos
Massa
CT18FEP1
D5
1.7 Accessoires et pièces de rechange 1.7 Accesorios y recambios
1.7 Acessórios e peças sobressalentes
•
•
•
•
Câble de distance
Cables de control a distancia
Cabos de comando à distância
Câble / Cable / Cabo
L = 1mt
L = 3 mt
L = 5 mt
L = 10 mt
IO1
X
X
X
X
IO1 + IO2
X
X
X
X
LINK - FB
X
X
X
X
DISPLAY - M
X
X
X
X
Clavier auxiliaire Flash TST
•
Teclado auxiliar Flash TST
•
Teclado auxiliar Flash TST
La dimension du trou passant est 87x6
La dimension de la face est 104x75
La medida del agujero pasante es 87x6
La medida del frente es 104x75
As dimensões do furo passante são 87x6
As dimensões frontais são 104x75
•
•
•
Clavier auxiliaire Flash LNK
Teclado auxiliar Flash LNK
Teclado auxiliar Flash LNK
La dimension du trou passant est 87x6
La dimension de la face est 104x75
La medida del agujero pasante es 87x6
La medida del frente es 104x75
As dimensões do furo passante são 87x6
As dimensões frontais são 104x75
•
Clé de programmation KM-PRGE
•
Llave de programación KM-PRGE
•
Chave de programação KM-PRGE
•
Résistances de freinage
•
Resistencias de frenado
•
Resistências de frenagem
Modèle / Modelo / Modelo
•
•
•
ESV 05 4TS / ESV 10 4TS
RRE2 - 100R
ESV 15 4TS / ESV 20 4TS
RRE2 - 100R
ESV 30 4TS / ESV 40 4TS / ESV 50 4TS
RRE3.5 - 75R
ESV 75 4TS
RRE6 - 50R
ESV 100 4TS
RRE6 - 25R
Carte d'interface RS485 - MODBUS
Carte d'interface CANBUS
Carte d'interface PROFIBUS
D6
Valeur / Valor / Valor
•
•
•
Ficha interface RS485 – MODBUS
Ficha interface CANBUS
Ficha interface Profibus
•
•
•
Placa de interface RS485 - MODBUS
Placa de interface CANBUS
Placa de interface PROFIBUS
CT18FEP1
1.8 Dimensions
1.8 Dimensiones
1.8 Dimensões
B3
B5
B14
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
71
80
90S
90L
100
112
132S
132M
AC
AD
AF
D
B3 - B5 - B14
DB E
L
L*
LL
PG
V
Key
LA
LB LB*
B5
140
173
139
14
M5
30
350
350
220
M20
17
5x5x20
10
320
159
184
139
19
M6
40
386
386
220
M20
36
6x6x30
12
176
187
181
24
M8
50
410
482
227
M20
29
8x7x40
176
187
181
24
M8
50
438
507
227
M20
29
8x7x40
195
215
207
28
M10
60
476
550
297
M20
29
219
230
207
28
M10
60
501
584
297
M20
258
334
250
38
M12
80
588
658
400
258
334
250
38
M12
80
625
695
400
M
N
P
S
T
320
130
110
160
9
3.5
346
346
165
130
200
11
3.5
12
360
432
165
130
200
11
3.5
12
388
457
165
130
200
11
3.5
8x7x40
14
416
490
215
180
250
14
4
29
8x7x40
14
441
524
215
180
250
14
4
M25
40
10x8x70
14
508
578
265
230
300
14
4
M25
40
10x8x70
14
545
615
265
230
300
14
4
A
AB
B
BB
B3
C
E1
H
HA
K
HD
LB
LB*
M
B14
N
P
S
T
112
135
90
109
45
35.5
71
10
7
244
320
320
85
70
105
M6
3.5
125
155
100
125
50
37.5
80
12
9
264
346
346
100
80
120
M6
3.5
140
170
100
128
56
42
90
13
9
277
360
432
115
95
140
M8
3.5
140
170
125
154
56
41.5
90
13
9
277
388
457
115
95
140
M8
3.5
160
192
140
165
63
50.5
100
14
12
315
416
490
130
110
160
M8
4
190
220
140
180
70
50
112
15
12
342
441
524
130
110
160
M8
4
216
260
140
180
89
60
132
16
12
466
508
578
165
130
200
M10
4
216
260
178
216
89
60
132
16
12
466
545
615
165
130
200
M10
4
L*, LB*: dimensions relatives à la version autofreinée / dimensiones relativas a la versión autofrenante / dimensões relativas à versão autofrenante
CT18FEP1
D7
1.9 Installation, mise en service,
utilisation et entretien
1.9
Instalación, puesta en servicio, 1.9
uso y mantenimiento
Les aspects relatifs aux modes d'installation,
de mise en service, d'utilisation et d'entretien
du ESV sur ses différentes typologies et configurations sont indiqués dans le "manuel
d'utilisation et entretien".
Le manuel est fourni avec le produit et il concerne sa configuration.
Los aspectos relativos a las modalidades de
instalación, puesta en servicio, uso y mantenimiento del ESV en los distintos tipos y configuraciones se indican en el “manual de uso
y mantenimiento”.
El manual se suministra junto con el producto y se refiere a su configuración.
Avant d'installer, de mettre en service ou d'entretenir tout type de
ESV dans une configuration, quelle
que soit, consulter le m uel joint au
Antes de instalar, poner en servicio
o mantener cualquier tipo de ESV
en cualquier configuración, consultar el manual que se adjunta.
Instalação, acionamento,
uso e manutenção
Os aspectos relacionados com os métodos
de instalação, acionamento, uso e manutenção do ESV, nos seus vários tipos e configurações, estão indicados no “manual de uso e
manutenção”.
O manual é entregue com o produto e refere-se à configuração dele.
Antes de instalar, acionar ou fazer
a manutenção de qualquer tipo de
ESV em qualquer configuração,
consulte o manual que acompanha
produit.
o produto.
Si l'on a perdu le manuel, demander une co- En caso de pérdida, solicitar una copia a la Em caso de perda do manual, solicite um
pie au Service Technique STM.
oficina técnica de STM.
novo exemplar ao departamento técnico da
STM.
1.10 Directives CEE - marquage CE
1.10 Directivas CEE - marca CE
1.10 Diretivas CEE- marcação CE
Diretiva baixa tensão 73/23/CEE
Directive basse tension 73/23/CEE
Directiva baja tensión 73/23/CEE
Les ESV sont conformes aux prescriptions Los ESV cumplen las prescripciones de la Os ESVs estão em conformidade com as
de la Directive basse tension.
directiva baja tensión.
prescrições da diretiva referente à baixa tensão.
Directive compatibilité électromagnétique
89/336/CEE.
Les ESV sont conformes aux spécifications
de la Directive de compatibilité électromagnétique.
Directiva Compatibilidad Electromagnética
89/336/CEE.
Los ESV cumplen las especificaciones de la
directiva de compatibilidad electromagnética.
Directive machines 89/392/CEE
Les ESV ne sont pas des machines mais ce
sont plutôt des organes à installer ou à assembler dans les machines.
Directiva máquinas 89/392/CEE
Diretiva máquinas 89/392/CEE
Los ESV no son máquinas sino equipos a in- Os ESVs não são máquinas, mas órgãos a
stalar o a ensamblar en las máquinas.
serem instalados ou montados nas máquinas.
Marquage CE, déclaration du fabricant et
déclaration de conformité.
Les ESV sont marqués CE
Cette marque indique leur conformité à la
Directive Basse Tension et à la Directive
Compatibilité Electromagnétique.
Sur demande, STM peut fournir la déclaration de conformité des produits et la déclaration du fabricant selon la Directive
machines.
Marca CE, declaración del fabricante y declaración de conformidad.
Los ESV tienen marca CE
Esta marca indica la conformidad a la directiva Baja Tensión y a la directiva Compatibilidad Electromagnética.
Sobre pedido, STM puede suministrar la declaración de conformidad de los productos y
la declaración del fabricante, de acuerdo a la
directiva máquinas.
D8
Diretiva compatibilidade eletromagnética
89/336/CEE
Os ESVs estão em conformidade com as
especificações da diretiva referente à compatibilidade eletromagnética.
Marcação CE, declaração do fabricante e
declaração de conformidade
Os ESVs têm a marcação CE
Esta marcação indica a sua conformidade
com a diretiva referente à baixa tensão e
com a diretiva referente à compatibilidade
eletromagnética.
A pedido, a STM pode fornecer a declaração
de conformidade dos produtos e a declaração do fabricante segundo a diretiva
máquinas
CT18FEP1
ELECTRONIC
TYPES DE SERVICE S1-S9
CT18FEP1
line
TIPOS DE SERVICIO S1-S9
TIPOS DE SERVIÇO S1-S9
D9
Types de service
(selon CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)
Afin de simplifier le choix du moteur à installer, on
indique les spécifications des différents types de
services plus ou moins lourds dans des conditions
environnementales normales, selon les normes
CEI EN 60034-1. Pour les services de S3 à S8
compris, le cycle de référence est de 10 minutes
totales.
Tipos de servicio
(de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)
Para simplificar la elección del motor que se desea instalar, se indican las especificaciones de
los distintos tipos de servicios, con mayor o menor
exigencia en condiciones ambientales normales,
como se definen en las normas CEI EN 60034-1.
Para los servicios de S3 a S8 incluido, el ciclo de
referencia es de 10 minutos totales.
Tipos de serviço
(segundo CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)
Visando simplificar a escolha do motor a ser instalado, indicamos as especificações dos vários tipos de serviço mais ou menos críticos em
condições ambientais normais, assim como são
definidas nas normas CEI EN 60034-1. Para os
serviços de S3 a S8, inclusive, o ciclo de referência é de 10 minutos globais.
funcionamiento del motor con carga
constante por un período de tiempo
indefinido, de todos modos es suficiente para alcanzar el equilibrio térmico.
S1 - Serviço contínuo:
funcionamento do motor com carga
constante por um período de tempo
indefinido mas, de qualquer maneira, suficiente para atingir o equilíbrio
térmico.
Perdite
elettriche
S1 - Servicio continuo:
Carico
N
S1 - Service continu:
fonctionnement du moteur à charge
constante pour une période de
temps indéfinie, quoi qu'il en soit
suffisante pour atteindre l'équilibre
thermique.
Temperatura
max
N
S2 - Serviço de duração limitada:
funcionamento do motor com carga
constante por um período de tempo
indefinido mas, de qualquer maneira, suficiente para atingir o equilíbrio
térmico.
Carico
S2 - Servicio de duración limitada:
funcionamiento del motor con carga
constante por un período de tiempo
indefinido, de todos modos es suficiente para alcanzar el equilibrio térmico.
Perdite
elettriche
S2 - Service de durée limitée:
fonctionnement du moteur à charge
constante pour une période de
temps indéfinie, quoi qu'il en soit
suffisante pour atteindre l'équilibre
thermique.
Temperatura
max
Durate di un ciclo
S4 – Service intermittent périodique avec démarrages qui influencent l'échauffement du moteur:
fonctionnement du moteur selon un
cycle comprenant un temps de démarrage important (D), une période
de fonctionnement à charge constante (N) et une période de repos (R).
S4 – Servicio intermitente periódico con arranques que influyen
el calentamiento del motor:
funcionamiento del motor de acuerdo a un ciclo que comprende un
tiempo importante de arranque (D),
un período de funcionamiento con
carga constante (N) y un período de
reposo (R).
S4 – Serviço intermitente periódico com arranques que têm influência no aquecimento do motor:
funcionamento do motor segundo
um ciclo que inclui um tempo de arranque significativo (D), um período
de funcionamento com carga constante (N) e um período de repouso
(R).
S5 - Service intermittent périodique
avec démarrage et freinage qui influencent l'échauffement du moteur:
fonctionnement du moteur comme S4
mais avec un freinage électrique en
plus.
S5 - Servicio intermitente periódico con arranque y frenado que influyen en el calentamiento del
motor:
funcionamiento del motor como S4
pero con el agregado de un frenado
eléctrico.
S5 - Serviço intermitente periódico com arranque e frenagem que
têm influência no aquecimento
do motor:
funcionamento do motor igual a S4,
mas com a adição de uma frenagem
elétrica.
N
R
Carico
S3 - Serviço intermitente
periódico:
funcionamento do motor segundo
um ciclo que inclui um período de
tempo com carga constante (N) e
um período de tempo de repouso
(R). A corrente de arranque não tem
influência nas temperaturas.
Perdite
elettriche
S3 - Servicio intermitente
periódico:
funcionamiento del motor de acuerdo a un ciclo que comprende un período de tiempo con carga constante
(N) y un período de tiempo de reposo (R). La corriente de arranque no
influye en las temperaturas.
max
Temperatura
S3 - Service intermittent
périodique:
fonctionnement du moteur selon un
cycle comprenant une période de
temps à charge constante (N) et une
période de temps de repos (R). Le courant de démarrage n'influe pas sur
les températures.
Carico
Durate di un ciclo
N
R
Perdite
elettriche
D
Temperatura
max
Carico
Durate di un ciclo
Temperatura
D10
R
Perdite
elettriche
D N F
max
CT18FEP1
Durate di un ciclo
S6 - Serviço ininterrupto
periódico com carga intermitente: funcionamento do
motor segundo ciclos idênticos que incluem um período
de funcionamento com carga constante e um período
sem carga, sem nenhum
tempo de repouso.
Rapport d'intermittence
Relación de intermitencia
Relação de intermitência
V
N
Carico
S6 - Servicio ininterrumpido periódico con carga intermitente: funcionamiento
del motor de acuerdo a ciclos idénticos que comprenden
un
período
de
funcionamiento con carga
constante y un período en
vacío sin ningún tiempo de
reposo.
Perdite
elettriche
S6 - Service ininterrompu
périodique avec charge intermittent: fonctionnement
du moteur selon des cycles
identiques comprenant une
période de fonctionnement à
charge constante et une période à vide sans aucune période de repos.
Temperatura
max
N
× 100%
N+V
Rapport d'intermittence
Relación de intermitencia
Relação de intermitência
D + N1
× 100%
D + N1 + F1 + N2 + F2 + N3
F1 + N2
D + N1 + F1 + N2 + F2 + N3
× 100%
F2 + N3
D + N1 + F1 + N2 + F2 + N3
D
N
F
Perdite
elettriche
S7 - Serviço intermitente
periódico com frenagem
elétrica que tem influência
no aquecimento do motor:
funcionamento do motor
igual ao serviço S5, mas
sem o período de repouso.
max
Temperatura
S7 - Servicio intermitente
periódico con frenado
eléctrico que influye en el
calentamiento del motor:
funcionamiento del motor
como el servicio S5 pero sin
período de reposo.
Carico
Durate di un ciclo
S7 - Service intermittent
périodique avec freinage
électrique qui influence
l'échauffement du moteur:
fonctionnement du moteur
comme le service S5 mais
sans période de repos.
× 100%
Durate di un ciclo
N=
R=
D=
F=
V=
F1 F2=
N1 N2 N3=
q max=
L=
Cp=
S
CT18FEP1
Carico
N2
F2 N3
Temperatura
Perdite
elettriche
D N1 F1
Velocità
max
D
L FR
S
Velocità
S9 - Serviço com variações não periódicas da carga e da velocidade:
serviço no qual, geralmente,
a carga e a velocidade variam de maneira não periódica
no
campo
de
funcionamento admissível.
Este serviço inclui sobrecargas freqüentemente aplicadas
que
podem
ser
ligeiramente superiores ao
valor de plena carga.
Carico
S9 - Servicio con variaciones no periódicas de carga
y de velocidad:
servicio en el cual generalmente la carga y la velocidad
varían de manera no periódica en el campo de funcionamiento
admisible.
Este
servicio comprende sobrecargas frecuentemente aplicadas, que pueden se muy
superiores a los valores de
plena carga.
S8 - Serviço ininterrupto
periódico com variações
periódicas da velocidade e
da carga:
funcionamento do motor segundo um ciclo que inclui um
período de funcionamento
com carga constante seguido de um outro com carga
constante diferente e com
velocidade diferente, não
existindo o período de repouso.
Cp
Perdite
elettriche
S9 - Service avec variations non périodiques de
charge et de vitesse:
service où généralement la
charge et la vitesse varient
de façon non périodique
dans le champ de fonctionnement admissible. Ce service
comprend
des
surcharges
fréquemment
appliquées qui peuvent être
largement supérieures aux
valeurs de pleine charge.
S8 - Servicio ininterrumpido periódico con variaciones periódicas de la
velocidad y de la carga:
funcionamiento del motor de
acuerdo a un ciclo que comprende un período de funcionamiento
con
carga
constante seguido por otro
con distinta carga constante
y distinta velocidad, no existe período de reposo.
max
Temperatura
S8 - Service ininterrompu
périodique avec variations
périodiques de la vitesse
et de la charge:
fonctionnement du moteur
selon un cycle comprenant
une période de fonctionnement à charge constante suivie d'une autre avec une
charge constante différente
et une vitesse différente,
sans période de repos.
Temps de fonctionnement à charge constante
Tiempo de funcionamiento con carga constante
Tempo de funcionamento com carga constante
Temps de repos
Tiempo de reposo
Tempo de repouso
Temps de démarrage ou d'accélération
Tiempo de arranque o de aceleración
Tempo de arranque ou de aceleração
Temps de freinage électrique
Tiempo de frenado eléctrico
Tempo de frenagem elétrica
Temps de fonctionnement à vide
Tiempo de funcionamiento en vacío
Tempo de funcionamento em vazio
Temps de freinage
Tiempo de frenado
Tempo de frenagem
Temps de fonctionnement à charge constante
Tiempo de funcionamiento con carga constante
Tempo de funcionamento com carga constante
Température maximale atteinte durant le cycle
Temperatura máxima alcanzada durante el ciclo
Temperatura máxima atingida durante o ciclo
Temps de fonctionnement à charges variables
Tiempo de funcionamiento con cargas variables
Tempo de funcionamento com cargas variáveis
Pleine charge
Plena carga
Plena carga
Temps de fonctionnement en surcharge
Tiempo de funcionamiento en sobrecarga
Tempo de funcionamento em sobrecarga
D11
D12
CT18FEP1
WEB SITE
WEB SITE
WEB SITE
2D
dwg - dxf
Sélection
Selezione
Prodotti
Produits
Product
Selección
Selection
Productos
Seleção
Vorwähler
Produtos
produziert
Download
Téléchargement
Cataloghi
Catalogues
Download
Download
Catalogs
Catálogos
Download
Download
Kataloge
Catálogos
3D
iges - sat
step - xb - xt
www.stmspa.com
Manuel
Services:
Servizi-ServicesServicios:
Dienstleistung:
Serviços:
- Interactive
STM
- Interactive
STM
- Web
Order
- Web
Order
Management
Management
Certificazioni
Certifications
Certificaciones
Certifications
Certificações
Zertifizierung
-QSA
-QSA
-ATEX
-ATEX
Manuale
Uso
d'utilisation
Manuale
Uso
Manutenzione
Entretien
Manutenzione
Manual Use
Manual de Uso y
Maintenance
Mantenimiento
Bedienungsanleitung
Manual
de Uso
Wartung
Manutenção
Pièces de
rechange
Partes
de
Parti
Ricambio
Recambio
Spare
Parts
Peças
Ersatzteile
sobressalentes
CT18IGBD1
Z1
Gestion Révisions Catalogues STM
Gestión Revisiones Catálogos STM
Código Catálogo
Code Catalogue
STM_mod.CT18
F
E
Management Wiederholt Kataloge STM
Código do Catálogo
P
1
Identification Langue / Identificación Idioma / Identificação Língua
N° Identification
N° de Identificación
N° Identificação
Index de révision
Índice de Revisión
Índice de Revisão
F - Français - Francés - Francês
E - Espagnol - Español - Espanhol
P - Portuguais - Portugués - Português
1) Chaque catalogue GSM distribué est
muni d'un code d'identification qui est reporté à la dernière page des catalogues et
au bas de la page de toutes les pages du
catalogue en question. Pour vérifier la révision actuellement en votre possession, il
faut regarder le dernier chiffre composant le
code du catalogue:
1) Cada catálogo GSM distribuido, tiene un
código que lo identifica, que se encuentra
en la última página de los catálogos y al pie
de página de todas la páginas del catálogo.
Para controlar la revisión actualmente en
vs. poder, es necesario observar la última
cifra que compone el código del catálogo:
1) Cada catálogo GSM é identificado por
um código impresso na última página e no
final de cada página do catálogo. Para examinar a revisão em sua posse veja a última
cifra que compõe o código do catálogo.
2) Le catalogue qui contient les dernières
actualisations est repérable sur le site internet STM. Les modifications exposées sont
visibles en consultant le tableau des actualisations joint à ce document. Sur les pages
qui font l'objet de la modification est reporté
l'index de révision changé.
2) El catálogo que contiene las últimas actualizaciones se pueden encontrar en el sitio de internet STM. Las modificaciones
indicadas se pueden visualizar consultando
la tabla de las actualizaciones que se adjunta a este documento. En las páginas objeto de la modificación, se encuentra el
índice de revisión cambiado.
2) O catálogo com as últimas atualizações
está disponível no site internet da STM. As
modificações feitas são visíveis consultando a tabela das atualizações anexada ao
documento. Nas páginas modificadas está
registrado o índice de revisão mudado.
3) Regarder avec attention le symbole inséré à la colonne "Classification Modification”.
A cette colonne sera inséré un symbole déterminant une classification des modifications apportées.
Ce qui permet d'identifier avec une extrême
rapidité l'importance de la modification effectuée;
3) Observar con atención el símbolo presente en la columna “Clasificación Modificación”.
En esta columna encontrarán un símbolo
que determina una clasificación de las modificaciones aportadas.
Esto permite identificar con mucha rapidez
la importancia de la modificación aportada;
3) Preste atenção ao símbolo inserido na
coluna “Classificação de Mudança“.
Nessa coluna será inserido um símbolo que
determina uma classificação das mudanças feitas.
Esse símbolo permite identificar com extrema rapidez a importância da mudança feita.
Classification
Clasificación
Classificação
Spécifiant les éléments de modification
Especificación de los elementos de modificación
Identificador dos elementos de mudança
Symbole d'identification
Símbolo de Identificación
Símbolo Identificador
Clé
Llave
Chave
Sortie et introduction d'un produit
Salida y entrada de un producto
Saída e introdução de um produtto
Important
Importante
Importante
Modification qui influence les encombrements/état de la fourniture/installation du produit
Modificación que influye en las dimensiones/estado suministro/instalación del producto
Mudança que afeta os espaços/estado de fornecimento/instalação do produto
Secondaire
Secundaria
Secundária
Modification concernant traductions/mises en page/insertion descriptions
Modificación que comprende traducciones/compaginaciones/introducción descripciones
Mudança que compete à traduções/paginações/inserimento descrições
——
4) Au cas où l'on constaterait une diversité
de cotes entre le plan 2D – 3D déchargé du
site internet et le tableau du catalogue, il est
conseillé de consulter notre Service technique.
4) Si se presentara una diferencia de cotas
entre el diseño 2D – 3D descargado del sitio de internet y la tabla del catálogo, es necesario consultar nuestro servicio técnico.
4) Caso resulte uma diversidade de quotas
entre desenho 2D – 3D baixado do site internet e tabela do catálogo é necessário
consultar o nosso serviço técnico.
ATTENTION
Vérifier la révision en votre possession et le
tableau des actualisations apportées dans
la nouvelle révision.
ATENCIÓN
Controlar la revisión en vs poder y la tabla
de las actualizaciones aportadas en las nuevas revisiones
ATENÇÃO
Verifique a revisão em sua posse e a tabela
das atualizações feitas na nova revisão.
Z2
CT18IGBD1
F
Paragrafo
Paragraph
Paragraph
Pagina
Page
Seite
Tutte
All
1.0
Tutte
All
27
1.0
A27
29
1.0
A29
33
1.0
A33
43-45
1.0
A43-A45
58
1.0
A58
62-64
1.0
A62-A64
74
1.0
A74
90
1.0
B10
91
92
101
CT18IGBD1
Indice Revisione
Revision
Index – Updates
Inhalt Revision
Aktualisierung
1.0
1.0
1.0
B11
B12
D5
Aggiornamenti apportati
Updates made
Descrizione
Description
Nuova impaginazione catalogo e divisione
catalogo in sezioni
Sezione A Motori serie T…
Sezione B Motori Serie VELA
Sezione C INVERTER (STM DRIVE).
Sezione D Variatori Elettronici ESV.
Sezione E Errata Corrige.
Tabella tensione/Frequenza:
Grandezza 132 non 230/240 ma 230/400.
Motori D-DA:
non 2/4 – 2/8 ma 2/4 – 4/8
Sbagliato LOGO Electronic LINE
Nella leva di sblocco errore nella descrizione
posizione leva.
Motore D160M i valori non sono:
9.5/5.0 ma 7.0/5.0.
Motore D160L i valori non sono:
11.0/6.5 ma 10.0/7.0.
Sbagliata la velocità dei motori 4P non è 3000 ma
1500 rpm.
Motore TA… forma B3 la quota LB è sbagliata
deve arrivare solo alla fine dello scudo.
Tipo
nn
In
cosj
56 A2
2700
0.36
0.75
56 B2
2700
0.47
0.75
63 A2
0.54
71 A2
0.94
71 B2
1.36
80 A2
1.83
80 B2
2.6
90 S2
3.3
100 L2
6.1
132 A2
(132 SA2) 2910
10.9
0.85
132 SB2
(132 M2)
2910
14.4
0.87
160 MA2
2910
0.9
160 MB2
27
160 L2
2920
33.2
180 M2
2925
39.4
0.89
200 LA2
2940
200LB2K
64
225 M2K
78
0.9
250 M2K
2940
93.0
0.92
280 M2K
152
0.92
Tipo
nn
56 B4
71 A4
71 B4
80 A4
80 B4
90 S4
90 L4
100 LA4
100 LB4
160 M4
1450
160 L4
180 M4
1455
180 L4
200 L4
1455
225 S4K
1470
225 M4K
1470
250 M4K
1475
315 S4
315 M4
1490
315 LA4
315 LB4
Tipo
nn
71 A6
71 B6
80 A6
80 B6
90 S6
90 L6
132 S6
132 MA6
955
132 MB6
950
160 L6
965
180 L6
970
200 LA6
200 LB6K
225 M6K
250 M6K
280 S6K
985
315 S6
990
315 M6
990
315 LA6
990
Aggiunti i pesi degli ESV
In
1.1
1.3
1.72
2.14
2.89
3.61
5.23
6.8
21.0
22.1
34.5
41.8
55.0
68.4
83.0
99.4
191
226
272
339
In
0.94
1.23
1.47
1.9
2.49
3.24
6.7
8.9
11.8
22.5
29.5
34.7
42.3
57.0
69.9
83.2
135
190
Classificazione
Modifica
——
——
——
cosj
0.6
0.86
0.86
0.87
0.88
0.89
0.89
cosj
0.71
0.79
0.79
0.82
0.83
0.86
0.83
0.84
0.85
0.88
Z3
Manuel d'utilisation et entretien / Manual de uso y mantenimiento / Manual de uso e manutenção
Moteurs electriques triphasés:
Motores eléctricos trifásicos:
Motores elétricos trifásicos:
Trouvable sur le site www.stmspa.com
Se puede encontrar en el sitio www.stmspa.com
Pode ser encontrado no site www.stmspa.com
Moteurs VELA:
Motores VELA:
Motores VELA:
Trouvable sur le site www.stmspa.com
Se puede encontrar en el sitio www.stmspa.com
Pode ser encontrado no site www.stmspa.com
ESV:
ESV:
ESV:
Fourni joint au produit et concernant sa configuration
Se adjunta con el producto, relativo a su configuración
Fornecido juntamente com o produto e relativo à sua configuração
Electronic line CT18IGBD1
12/06
Ce catalogue annule et remplace toute édition ou révision précédentes.
Les données exposées au catalogue ne
sont pas contraignantes et nous nous
réservons le droit d'apporter d'éventuelles
modifications sans en donner aucun
préavis, en vue d'une amélioration continue
du produit.
Au cas où ce catalogue ne vous serait pas
parvenu par une distribution contrôlée,
l'actualisation des données qui y est
effectuée n'est pas assurée.
Este catálogo anula y sustituye cualquier
edición o revisión anterior.
Los datos utilizados en el catálogo no son
obligatorios, y la empresa se reserva el
derecho
de
aportar
eventuales
modificaciones sin previo aviso, para un
continuo mejoramiento del producto.
Este catálogo cancela e substitui qualquer
edição ou revisão precedente.
Os dados expostos no catálogo não são
difíceis e nos reservamos o direito de
efetuar
eventuais
mudanças
sem
pré-aviso, visando um melhoramento
contínuo do produto.
En caso que este catálogo no les haya
llegado por medio de distribución
controlada, la actualización de los datos
contenidos en el mismo no está asegurada.
Caso este catálogo não lhe chegue através
da distribuição controlada, a atualização
dos dados não é garantida.
Dans ce cas la version la plus actualisée
est disponible sur notre site internet:
www.stmspa.com
En dicho caso, la versión más actualizada
está disponible en nuestro sitio de internet:
www.stmspa.com
Em tal caso a versão mais atualizada
está disponível no nosso site internet:
www.stmspa.com
www.stmspa.com
Z4
CT18IGBD1
3/2016
Headquarter