Untitled - KIWY The italian car seats

Сomentários

Transcrição

Untitled - KIWY The italian car seats
made in italy
Kids With You
have been in a place where the mountains
seemed made of whipped cream and sugar flowers.
e have built castles of marzipan and
played ball with seahorses.
ight at that beautiful moment, ’’ve arrived home and woke up!
Sono stata in un posto dove le montagne sembrano di panna montata e i fiori di zucchero. Abbiamo costruito castelli di
marzapane e giocato a palla con cavallucci marini. Sul piu’ bello sono arrivata a casa e mi sono svegliata!
J’étais dans un endroit où les montagnes semblaient de la crème chantilly et des fleurs en sucre. Nous avons construit des
châteaux de massepain et joué à la balle avec les hippocampes. Sur le plus beau, je suis rentrée à la maison et me suis réveillée!
Ich bin hier an einem Ort, wo die Berge wie aus Sahne gemacht aussehen und die Blumen nach Zucker schmecken. Wir bauen
Schlösser aus Marzipan und spielen Ball mit den Seepferdchen. Als es am Schönsten war, bin ich aufgewacht.
He estado en un lugar donde las montañas parecen nata batida y las flores de azúcar. Hemos construido castillos de mazapán
y jugado a la pelota con los hipocampos. ¡En la parte más bella he llegado a casa despertándome de mi hermoso sueño!
Estive num lugar onde as montanhas parecem natas batidas e as flores de açúcar. Construímos castelos de massapão e
jogámos à bola com os cavalos marinhos. No melhor, cheguei a casa e acordei do meu lindo sonho!
The patented SA-ATS system, introduced for the first time in the Kiwy
range, marks an important turning point in the child protection industry. This
system combines the damping action of a hydraulic shock absorber with
the retraction of the harness straps securing the child’s body. The result,
in the event of a frontal impact, is a drastic reduction in the accelerations
and forces to which the child is subjected, as well as a reduction of his/her
forward displacement. Dynamic testing (crash-tests), carried out both with
and without the SA-ATS system, have proved its effective absorption of a
significant portion of the impact energy, thus reducing the stresses upon the
child. The accelerations and the forces, which without the SA-ATS system
get close to the 55g limit, permitted by the current standards, are reduced
by approximately 30% when using the SA-ATS system.
Intervention of the “SA-ATS” device
(Peaks reduction and gradual dissipation of the energy of impact)
Traditional System
SA-ATS System
Il sistema brevettato SA-ATS, introdotto per la prima volta da Kiwy, segna
una svolta decisiva nell’era della protezione dei bambini in auto. Questo
sistema, associa l’azione frenante di un ammortizzatore idraulico ad un
sistema di recupero delle cinture sul corpo del bambino . Il risultato, nel
caso di un impatto frontale del veicolo, è una drastica riduzione delle
accelerazioni (quindi delle forze) a cui viene sottoposto il bambino e una
riduzione del suo spostamento in avanti. Le prove dinamiche, effettuate
con e senza il sistema SA-ATS evidenziano la sua efficacia nell’ assorbire
una parte rilevante dell’energia dell’impatto riducendo conseguentemente
le sollecitazioni sul bambino. Le accelerazioni, che senza il sistema SA-ATS
sono prossime al limite di 55g sancito dalle Norme per l’omologazione, si
riducono del 30% circa con l’intervento del sistema SA-ATS.
Le système breveté SA-ATS, introduit pour la première fois dans la gamme
Kiwy, marque un tournant décisif dans le domaine de la protection des
enfants en voiture. Ce système associe l’action freinante d’un amortisseur
hydraulique à un système de récupération des ceintures du harnais sur le
corps de l’enfant. En cas d’impact frontal du véhicule, le résultat est une
réduction drastique des accélérations (donc des forces) auxquelles est
soumis l’enfant, ainsi qu’une diminution de son déplacement en avant. Les
essais dynamiques (crash-tests), effectués avec et sans le système SA-ATS
mettent en évidence son efficacité en ce qui concerne l’absorption d’une
partie importante de l’énergie de l’impact et diminuant, par conséquent,
les sollicitations sur l’enfant. Les accélérations, qui sans le système
SA-ATS sont proches de la limite de 55g sanctionnée par les Normes
d’homologation, diminuent d’environ 30% avec l’intervention du système
SA-ATS.
Das von Kiwy eingeführte, patentierte Sicherheitssystem SA-ATS stellt in
puncto Kindersicherheit im Auto eine einmalige Neuheit dar.
Bei diesem System wird die Aufprallenergie durch einen hydraulischen
Dämpfer (Stoßdämpfer) in Verbindung mit dem Rückhaltesystem der Gurte
am Körper des Kindes kombiniert.
Im Fall eines Frontalaufpralls des Fahrzeugs kommt es zu einer erheblichen
Reduzierung der Beschleunigungskräfte, denen das Kind ausgesetzt ist.
Die dynamischen Tests, die mit und ohne SA-ATS System vorgenommen
wurden, belegen die Effizienz des Systems. Ein erheblicher Teil der
Aufprallenergie, wird durch da neue SA-ATS System zusätzlich reduziert.
Die Beschleunigung liegt ohne das SA-ATS System nahe an dem
zulässigen Grenzwert von 55g, und wird mit dem Einsatz von SA-ATS im
Kinderautositz um etwa 30% zusätzlich reduziert.
ADAC tested
El sistema patentado SA-ATS, lanzado en el mercado por
primera vez en la gama Kiwy, marca un cambio decisivo en la
era de la protección de los niños en el coche.
Este sistema, asocia la acción de frenado de un amortiguador
hidráulico a un sistema de recuperación de las cintas del arnés
que sujetan al niño.
El resultado, en el caso de un impacto frontal del vehículo, es
una reducción drástica de las aceleraciones (por lo tanto, de
las fuerzas) a las cuales está sometido el niño y una reducción
de su desplazamiento hacia adelante.
Las pruebas dinámicas, realizadas con y sin el sistema SAATS, demuestran su eficacia en lo referente a la absorción de
una parte importante de la energía del impacto, reduciendo, de
consecuencia, las solicitaciones sobre el cuerpo del niño.
Las aceleraciones, que sin el sistema SA-ATS son cercanas al
límite de 55g sancionado por las Normas de homologación, se
reducen de aproximadamente un 30% con la intervención del
sistema SA-ATS.
O sistema patenteado SA-ATS, introduzido pela primeira
vez na gama Kiwy, marca uma viragem decisiva na hera da
protecção das crianças no carro.
Este sistema associa a acção de travagem de um amortizador
hidráulico a um sistema de recuperação dos cintos do arnés
que seguram a criança.
O resultado, em caso de um impacto frontal do veículo, é uma
drástica redução das acelerações (logo das forças) às quais a
criança é submetida e uma redução da sua deslocação para a
frente.
Os testes dinâmicos efectuados com e sem o sistema SA-ATS
evidenciam a sua eficácia em absorver uma parte importante
da energia do impacto reduzindo consequentemente as
solecitações na criança.
As acelerações, que sem o sistema SA-ATS estão perto do
limite de 55g previsto pelas Normas para a homologação, se
reduzem de 30% cerca com a intervenção do sistema SA-ATS.
Group 1 Kiwy child safety seats are characterised by their innovative design and
innovative IsoFix mounting system, which provides for additional stability and
ease of use. The new seat, equipped with the SA-ATS system, is distinguished
by its compact and embracing design, as well as by the shell that integrates
elegantly with the safety seat system, appearing as a single unit. Designed with
large protection elements for the head, hips and legs, these child safety seats are
ideal for anyone unwilling to compromise in terms of safety.
I seggiolini da auto Gruppo 1 di Kiwy si impongono immediatamente per il design
innovativo e si arricchiscono del sistema di fissaggio IsoFix, che garantisce
ulteriore stabilità e facilità di utilizzo. Il nuovo seggiolino, dotato del sistema
SA-ATS, si distingue per il design compatto e avvolgente e per la scocca che si
integra elegantemente al sistema seggiolino, tanto da sembrare parte di un corpo
unico. Progettati con ampie protezioni per testa e fianchi, questi seggiolini sono
la scelta ideale per chi non accetta compromessi in termini di sicurezza.
Les sièges enfants Groupe 1 de Kiwy s’imposent immédiatement par leur design
innovant et sont enrichis du système de fixation IsoFix, qui garantit une plus
grande stabilité et facilité d’emploi. Le nouveau siège, muni du système SAATS, se distingue par son design compact et enveloppant et par son châssis
qui s’intègre élégamment au système du siège, de telle façon qu’il semble
n’être qu’un corps unique. Projetés avec d’amples protections pour la tête, les
hanches et les jambes, ces sièges auto représentent le choix idéal pour ceux qui
n’acceptent pas de compromis en matière de sécurité pour l’enfant.
Die neuen Kinderautositze der Gruppe 1 von Kiwy bestechen durch ihr
innovatives, kompaktes und ansprechendes Design und sind mit dem
universellen ISOFIX Befestigungssystem ausgestattet. Das bedeutet zusätzliche
Stabilität und eine einfache Handhabung des Kinderautositzes. Der Unterbau
ist so konstruiert, dass der Kindersitz als homogene Einheit ins Auto passt. Wie
maßgeschneidert. Große Kopfstützen und ein erweiterter Seitenaufprallschutz
geben noch mehr Sicherheit. Eltern, die keine Kompromisse in puncto Sicherheit
für ihr Kind akzeptieren, entscheiden sich für Kiwy.
Las sillitas de seguridad para auto Kiwy Grupo 1 se imponen inmediatamente
por su diseño innovador y se enriquecen del sistema de fijación IsoFix, que
garantiza mayor estabilidad y facilidad de uso. La nueva sillita para auto, dotada
del sistema SA-ATS, se distingue por el diseño compacto y envolvente y por
el armazón que se integra elegantemente al sistema de la silla, formando un
cuerpo único. Diseñadas con amplias protecciones para la cabeza, las caderas
y los costados, estas sillas son la elección ideal para quienes no aceptan
compromisos en términos de seguridad para la seguridad de los niños.
As cadeirinhas para carro Grupo 1 de Kiwy impõem-se imediatamente pelo
design inovador e enriquecem-se do sistema de fixação IsoFix, que garante
ulterior estabilidade e facilidade de utilização. A nova cadeirinha para o carro,
dotada de sistema SA-ATS, distingue-se pelo design compacto e envolvente e
pela estrutura que se integra elegantemente ao sistema cadeira para o carro, de
modo a parecer parte de um corpo único. Projectadas com amplas protecçõe
para a cabeça, as ancas e as pernas, estas cadeirinhas são a escolha ideal para
quem não aceita meias medidas em termos de segurança para a criança no
carro.
Harness straps and headrest height adjustable simultaneously, in 7 positions.
Cinture e poggiatesta regolabili simultaneamente in altezza, su 7 posizioni.
Les ceintures du harnais et l’appuie-tête sont réglables simultanément en hauteur sur 7
positions.
Gurte und Kopfstütze gleichzeitig 7-fach höhenverstellbar.
Cinturones y reposacabezas regulables en altura simultáneamente, en 7 posiciones.
Cinturas do arnés e apoio da cabeça reguláveis simultaneamente na altura, em 7 posições.
Reclinable to 4 positions.
Reclinabile in 4 posizioni.
Inclinables en 4 positions.
4-fache Neigungseinstellung.
Reclinable en 4 posiciones.
Reclinável em 4 posições.
Effective side impact protection.
Efficace protezione contro gli urti laterali.
Protection efficace contre les chocs latéraux.
Wirkungsvoller und vergrößerter
Seitenaufprallschutz.
Protección eficaz contra los golpes laterales.
Protecção eficaz contra os choques laterais.
Cherry
Moka
Carbon
Dual fitting method: using the Isofix anchoring points of the
vehicle’s seat, or the vehicle’s safety belt; in both cases
using the support leg.
Sistema di fissaggio ai punti di ancoraggio Isofix o tramite le
cinture dell’auto, sempre col piede d’appoggio.
Double système de fixation: par connecteurs sur les points
d’ancrage Isofix, ou à l’aide de la ceinture de sécurité de la
voiture, toujours avec la jambe de force.
Befestigung per Isofix-System oder mit den Automatikgurten.
Sistema de fijación en los puntos de anclaje Isofix o
mediante los cinturones del auto, siempre con el pie de
apoyo.
Sistema de fixação nos pontos de ancoragem Isofix ou
através do cinto de segurança do carro, sempre com o pé de
apoio.
Harness straps’ holding system, making easier the
child seating.
Sistema per trattenere le cinture del seggiolino
e favorire l’inserimento del bambino.
Système pour garder ouvertes les ceintures du siège
auto et favoriser le positionnement de l’enfant.
Rückhaltesystem der Kindersitzgurte für problemloses
Anschnallen des Kindes.
Sistema para retener las cintas del arnés y favorecer
la inserción del niño.
Sistema para prender os cintos da cadeirinha
e favorecer a introdução da criança.
Stone
Harness straps and headrest height adjustable simultaneously, in 7 positions.
Cinture e poggiatesta regolabili simultaneamente in altezza, su 7 posizioni.
Les ceintures du harnais et l’appuie-tête sont réglables simultanément en hauteur sur 7 positions.
Gurte und Kopfstütze gleichzeitig 7-fach höhenverstellbar.
Cinturones y reposacabezas regulables en altura simultáneamente, en 7 posiciones.
Cinturas do arnés e apoio da cabeça reguláveis simultaneamente na altura, em 7 posições.
Reclinable to 4 positions.
Reclinabile in 4 posizioni.
Inclinables en 4 positions.
4-fache Neigungseinstellung.
Reclinable en 4 posiciones.
Reclinável em 4 posições.
Effective side impact protection.
Efficace protezione contro gli urti laterali.
Protection efficace contre les chocs latéraux.
Wirkungsvoller und vergrößerter
Seitenaufprallschutz.
Protección eficaz contra los golpes laterales.
Protecção eficaz contra os choques laterais.
Cherry
Moka
Carbon
Natural Air ventilation on all surfaces (backrest , head and
sides).
Ventilazione naturale su tutta la superficie (schiena, testa,
fianchi).
Ventilation naturelle sur toute la surface (dossier, appui-tête,
côtés).
Natürliche Be- und Entlüftung an der ganzen Oberfläche
(Rücken, Kopf, Seiten).
Ventilación natural en toda la superficie (espalda, cabeza,
costados).
Ventilação natural em toda a superfície (costas, cabeça, ancas).
Optimal routing of the seat-belt, for quicker and safer installation.
Percorso ottimale della cintura di sicurezza per una rapida
e più sicura installazione.
Parcours optimal de la ceinture de sécurité pour une installation
rapide et plus sure.
Optimaler Verlauf der Sicherheitsgurte für einen schnellen und
sicheren Einbau.
Óptimo recorrido del cinturón de seguridad para una instalación
más rápida y segura.
Percurso optimal do cinto de segurança para uma instalação
rápida e mais segura.
Stone
The SLF123 is designed for children from 9 to 36 kg, beyond which the use of
a child safety seat is no longer necessary. Equipped with the Q-Fix system, this
child seat can be fitted to the vehicle seat’s Isofix anchoring points, in order to
provide for greater stability and performance. This child safety seat, designed
to adapt to the child as much as possible, can be adjusted at various heights,
following the growth of its occupant. With hypoallergenic and breathable fabrics
and padding, selected for maximum durability, this refined seat is designed with
the greatest attention to details, down to the areas which make contact with the
vehicle seat, granting their utmost integrity.
SLF123 è stato concepito per accompagnare il bambino da 9 a 36 kg, limite
oltre il quale non è più necessario il seggiolino per bambini. Il sistema Q-Fix,
di cui è dotato, ne permette l’aggancio ai punti di ancoraggio Isofix del sedile
dell’auto, per una maggiore stabilità ed efficacia della sua funzione protettiva.
Questo seggiolino, studiato per conformarsi quanto più possibile al bambino, si
adegua alla sua statura seguendone la crescita grazie alle numerose possibilità di
regolazione. Rivestimenti traspiranti e anallergici, con tessuti e imbottiture scelti
per durare nel tempo, completano un design raffinato e curato in ogni dettaglio,
fino alle zone di contatto col sedile dell’auto per garantirne l’integrità.
SLF123 a été conçu pour accompagner l’enfant de 9 à 36 kg, limite au delà
de laquelle le siège auto pour enfant n’est plus nécessaire. Le système Q-Fix,
dont il est doté, permet de l’accrocher aux points d’ancrage Isofix du siège du
véhicule, pour une meilleure stabilité et efficacité de la fonction de protection.
Ce siège enfant, étudié pour s’adapter le plus possible à l’enfant, s’adapte à sa
taille en suivant sa croissance grâce aux nombreuses possibilités de réglages
en hauteur. Un revêtement transpirant et anallergique, avec des tissus et des
rembourrages choisis pour durer dans le temps, complètent un design raffiné
et soigné dans tous ses détails, jusqu’aux zones de contact avec le siège du
véhicule pour garantir son intégrité.
Der SLF123 eignet sich für Kinder von 9 bis 36 kg. Durch das Q-Fix-System
kann man den Kiwy Kinderautositz an den Verankerungspunkten des im Auto
eingebautem ISOFIX-System montieren. Mit dieser Montage ist eine zusätzliche
Sicherheit für das Kind gewährleistet. Der Kiwy Kinderautositz SLF123 ist seinen
vielfachen Einstellmöglichkeiten der Kindersitz, der mit ihrem Kind wächst
und ein jahrelanger sicherer Begleiter ist. Atmungsaktive, allergenfreie und
strapazierfähige Bezüge, Stoffe und Polsterungen ergänzen das raffinierte, bis ins
Detail gepflegte Design und schonen die Sitzfläche des PKWs.
SLF123 ha sido concebida para acompañar al niño desde sus 9 hasta sus
36 Kg., límite más allá del cual ya no es necesaria la sillita de seguridad. El
sistema Q-Fix, del cual es dotado, permite el enganche en los puntos de
anclaje Isofix del asiento del vehículo, para una mayor estabilidad y eficacia
de su función protectora. Esta sillita, estudiada para conformarse lo más
posible al niño, se ajusta a su estatura siguiendo su crecimiento gracias a las
numerosas posibilidades de regulación en altura. Revestimientos transpirantes
e hipoalérgicos, con tejidos y acolchonados escogidos para durar en el tiempo,
completan un diseño refinado y elegante en cada detalle, incluso en las zonas de
contacto con el asiento del vehículo para garantizar su integridad.
SLF123 foi concebida para acompanhar a criança desde os 9 aos 36 kg, limite
para além do qual já não é necessária a cadeira para crianças. O sistema Q-Fix,
cujo é dotado, permite a fixação nos pontos de ancoragem Isofix do assento
do carro, para uma maior estabilidade e eficácia da sua função protectora.
Esta cadeirinha para o carro, estudada para se conformar o mais possível à
criança, adapta-se à estatura da criança, seguindo seu crescimento, graças à
numerosas possibilidades de regulação em altura. Revestimentos transpirantes
e analergicos, com tecidos e acolchoamento escolhidos para durar no tempo,
completam um design refinado e atencioso em todos os detalhes, até ás zonas
de contacto com o assento do carro para garantir a integridade
8-position height adjustable backrest (145 mm stroke),
no need to extract and reposition the harness straps.
Schienale regolabile in altezza in 8 posizioni (corsa 145 mm).
Dossier réglable en hauteur à 8 positions (course 145 mm).
8-fach höhenverstellbare Rücklehne (145 mm Hub).
Respaldo regulable en altura en 8 posiciones (145 mm de carrera).
Apoia costas regulável na altura em 8 posições (curso 145 mm).
Headrest adjustable in both height and width.
Appoggiatesta regolabile in altezza ed in larghezza.
Appuie-tête réglable en hauteur et en largeur.
Höhen- und seitlich verstellbare Kopfstütze.
Reposacabezas regulable en altura y en anchura.
Apoio da cabeça regulável na altura e na largura.
Wide, comfortable backrest for children of up to 36 kg.
Schienale ampio ed accogliente per bambini fino a 36 kg.
Dossier ample et agréable pour enfants jusqu’à 36 kg.
Breite und bequeme Rückenlehne für Kinder bis 36 kg.
Respaldo amplio y acogedor para niños de hasta 36 Kg.
Apoia costas amplo e acolhedor para crianças até 36 kg.
Cherry
Moka
Carbon
Effective side impact protection.
Efficace protezione contro gli urti laterali.
Protection efficace contre les chocs latéraux.
Wirkungsvoller und vergrößerter Seitenaufprallschutz.
Protección eficaz contra los golpes laterales.
Protecção eficaz contra os choques laterais.
Plastic safety belt-guides with safety stop.
Guide in plastica per le cinture dell’auto, con dente di
sicurezza.
Guidages en plastique pour la ceinture du véhicule, avec
cliquet de sécurité.
Sicherheitsgurtführung für die Automatik Sicherheitsgurte
des Autos, mit Sicherheitshaken.
Guías plásticas para los cinturones de seguridad del
vehículo, con bloquéo de seguridad.
Guias de plástico para os cintos do carro, com dente de
segurança.
Stone
Wide, comfortable backrest for children of up to 36 kg.
Schienale ampio ed accogliente per bambini fino a 36 kg.
Dossier ample et agréable pour enfants jusqu’à 36 kg.
Breite und bequeme Rückenlehne für Kinder bis 36 kg.
Respaldo amplio y acogedor para niños de hasta 36 Kg.
Apoia costas amplo e acolhedor para crianças até 36 kg.
8-position height adjustable backrest (145 mm stroke),
no need to extract and reposition the harness straps.
Schienale regolabile in altezza in 8 posizioni (corsa 145 mm).
Dossier réglable en hauteur à 8 positions (course 145 mm).
8-fach höhenverstellbare Rücklehne (145 mm Hub).
Respaldo regulable en altura en 8 posiciones (145 mm de
carrera).
Apoia costas regulável na altura em 8 posições (curso 145 mm).
Headrest adjustable in both height and width.
Appoggiatesta regolabile in altezza ed in larghezza.
Appuie-tête réglable en hauteur et en largeur.
Höhen- und seitlich verstellbare Kopfstütze.
Reposacabezas regulable en altura y en anchura.
Apoio da cabeça regulável na altura e na largura.
Cherry
Moka
Carbon
Object holder pocket.
Tasca porta oggetti.
Poche porte-objet.
Ablagetasche.
Bolsillo porta-objetos.
Bolso porta objectos.
Plastic safety belt-guides with safety stop.
Guide in plastica per le cinture dell’auto, con dente di
sicurezza.
Guidages en plastique pour la ceinture du véhicule, avec
cliquet de sécurité.
Sicherheitsgurtführung für die Automatik Sicherheitsgurte des
Autos, mit Sicherheitshaken.
Guías plásticas para los cinturones de seguridad del vehículo,
con bloquéo de seguridad.
Guias de plástico para os cintos do carro, com dente de
segurança.
Stone
Headrest adjustable in both height and width.
Appoggiatesta regolabile in altezza
ed in larghezza.
Appuie-tête réglable en hauteur et en largeur.
Höhen- und seitlich verstellbare Kopfstütze.
Reposacabezas regulable en altura
y en anchura.
Apoio da cabeça regulável na altura e na
largura.
Retractable spacer, to change the backrest angle with the vehicle seat.
Distanziale a scomparsa, per cambiare l’angolazione dello schienale
rispetto al sedile dell’auto.
Espaceur escamotable, pour changer l’angle du dossier par rapport au siège du véhicule.
Ausklappbares Distanzstück zur Neigungseinstellung der Rückenlehne des Kindersitzes.
Distanciador abatible, para cambiar el ángulo del respaldo respecto al asiento del vehículo.
Distancial retrátil, para mudar a angulação do apoia costas em relação ao assento do
carro.
8-position height adjustable backrest (145 mm stroke),
no need to extract and reposition the harness straps.
Schienale regolabile in altezza in 8 posizioni (corsa 145 mm).
Dossier réglable en hauteur à 8 positions (course 145 mm).
8-fach höhenverstellbare Rücklehne (145 mm Hub).
Respaldo regulable en altura en 8 posiciones (145 mm de carrera).
Apoia costas regulável na altura em 8 posições (curso 145 mm).
Cherry
Moka
Carbon
Object holder pocket.
Tasca porta oggetti.
Poche porte-objet.
Ablagetasche.
Bolsillo porta-objetos.
Bolso porta objectos.
Convertible into a booster seat for children over 22 kg.
Trasformazione in alzabimbo per l’impiego con bambini
superiori a 22 kg.
Transformation en rehausseur pour l’emploi avec enfants
d’un poids supérieur à 22 kg.
Booster, kann als Sitzkissen für Kinder ab 22 kg
umgewandelt werden.
Transformación en asiento elevador para el empleo con
niños de peso superior a los 22 Kg.
Transformação em assento para o uso com crianças
superiores aos 22 kg.
Stone
The SLF23 is designed for children from 3 years of age up to the maximum
car safety seat usage limits (36 kg, 11 years of age approximately). The wide
and height-adjustable backrest allows the seat to be adapted to the height
of the child, who is securely fastened using the vehicle’s own safety belt.
The Q-Fix system simplifies its installation, providing for greater stability and
child safety. This seat comes equipped with dynamic lining and padding of
different thicknesses, as well as mesh inserts for ventilation.
SLF23 è destinato ai bambini da 3 anni fino al limite di utilizzo dei
seggiolini in auto ( 36 kg, 11 anni di età ). L’ampiezza dello schienale e
la possibilità di regolarne l’altezza permettono al seggiolino di assumere
la giusta configurazione in funzione della statura del bambino, che viene
assicurato con le cinture proprie del veicolo. Il sistema Q-Fix ne semplifica
l’installazione, conferendo grande stabilità e sicurezza per il bambino.
Rivestimento dal design dinamico, con imbottiture di spessore differenziato
e inserti in rete per una piacevole ventilazione.
SLF23 est destiné aux enfants de 3 ans jusqu’à la limite d’emploi des sièges
auto (36 kg, 11 ans environ). L’ampleur du dossier et la possibilité de régler
la hauteur, permettent au siège auto de prendre la bonne configuration en
fonction de la taille de l’enfant, et il est assuré par la ceinture de sécurité du
véhicule Le système Q-Fix simplifie son installation, en lui donnant une plus
grande stabilité et sécurité à l’enfant. Un revêtement au design dynamique,
avec des rembourrages d’épaisseurs différenciées et des inserts de tissu
fileté, permettant une agréable aération.
Der SLF23 eignet sich für Kinder ab 3 Jahren (ca. 15 bis 36 kg, 11 Jahre).
Der breite Rückenbereich und die Höhenverstellungsmöglichkeit sorgen
dafür, dass der Kindersitz der Größe des Kindes angepasst werden kann.
Der Sitz wird mit den Autogurten des Fahrzeugs befestigt. Das Q-Fix-System
gewährleistet eine einfache Installation und sorgt dafür, dass das Kind
sicherer sitzt. Die Bezüge mit dynamischem Design, unterschiedlich dicker
Polsterung und Netzeinsätzen sorgen für einen angenehmen Luftaustausch.
SLF23 ha sido destinada a los niños de 3 años hasta el límite de uso de la
silla para auto (36 Kg., 11 años de edad aproximadamente). La amplitud
del respaldo y la posibilidad de ajustar su altura permiten que la sillita de
seguridad adopte la justa configuración, en función de la estatura del niño,
que es sujetado con el cinturón de seguridad del vehículo. El sistema Q-Fix
simplifica la instalación, otorgando gran estabilidad y seguridad para el
niño. Revestimiento con un diseño dinámico, con acolchonados de espesor
diferenciado e inserciones de tejido en red, para una agradable ventilación.
SLF23 é destinada às crianças de 3 anos até o limite de utilização das
cadeiras no carro ( 36 Kg, 11 anos de idade aproximadamente). As
dimensões do apoia costas e a possibilidade de regular a altura permitem à
cadeirinha de assumir a justa configuração em base à estatura da criança,
que é assegurada com o próprio cinto de segurança do vaículo. O sistema
Q-Fix simplifica a instalação, conferindo grande estabildade e segurança
para a criança. Revestimento de design dinâmico com acolchoamento de
espessura diferenciada e insertos em tecido de rede para uma agradável
ventilação.
Wide, comfortable backrest for children of up to 36 kg.
Schienale ampio ed accogliente per bambini fino a 36 kg.
Dossier ample et agréable pour enfants jusqu’à 36 kg.
Breite und bequeme Rückenlehne für Kinder bis 36 kg.
Respaldo amplio y acogedor para niños de hasta 36 Kg.
Apoia costas amplo e acolhedor para crianças até 36 kg.
8-position height adjustable backrest (145 mm stroke),
no need to extract and reposition the harness straps.
Schienale regolabile in altezza in 8 posizioni (corsa 145 mm).
Dossier réglable en hauteur à 8 positions (course 145 mm).
8-fach höhenverstellbare Rücklehne (145 mm Hub).
Respaldo regulable en altura en 8 posiciones
(145 mm de carrera).
Apoia costas regulável na altura em 8 posições (curso 145 mm).
Breathable, hypoallergenic lining with comfortable padding.
Rivestimento traspirante anallergico, con comode imbottiture.
Revêtement transpirant et anallergique, avec des rembourrages confortables
Atmungsaktiver, allergenfreier Bezug mit bequemer Polsterung.
Funda transpirante hipoalérgica con cómodos acolchonados.
Revestimento transpirante analergico, com acolchoamento confortáveis.
Cherry
Moka
Carbon
Object holder pocket.
Tasca porta oggetti.
Poche porte-objet.
Ablagetasche.
Bolsillo porta-objetos.
Bolso porta objectos.
Plastic safety belt-guides with safety stop.
Guide in plastica per le cinture dell’auto, con dente di
sicurezza.
Guidages en plastique pour la ceinture du véhicule, avec
cliquet de sécurité.
Sicherheitsgurtführung für die Automatik Sicherheitsgurte des
Autos, mit Sicherheitshaken.
Guías plásticas para los cinturones de seguridad del vehículo,
con bloquéo de seguridad.
Guias de plástico para os cintos do carro, com dente de
segurança.
Stone
Retractable spacer, to change the backrest angle with the vehicle seat.
Distanziale a scomparsa, per cambiare l’angolazione dello schienale rispetto al sedile dell’auto.
Espaceur escamotable, pour changer l’angle du dossier par rapport au siège du véhicule.
Ausklappbares Distanzstück zur Neigungseinstellung der Rückenlehne des Kindersitzes.
Distanciador abatible, para cambiar el ángulo del respaldo respecto al asiento del vehículo.
Distancial retrátil, para mudar a angulação do apoia costas em relação ao assento do carro.
8-position height adjustable backrest (145 mm stroke),
no need to extract and reposition the harness straps.
Schienale regolabile in altezza in 8 posizioni (corsa 145 mm).
Dossier réglable en hauteur à 8 positions (course 145 mm).
8-fach höhenverstellbare Rücklehne (145 mm Hub).
Respaldo regulable en altura en 8 posiciones (145 mm de carrera).
Apoia costas regulável na altura em 8 posições (curso 145 mm).
Cherry
Moka
Carbon
Object holder pocket.
Tasca porta oggetti.
Poche porte-objet.
Ablagetasche.
Bolsillo porta-objetos.
Bolso porta objectos.
Convertible into a booster seat for children over 22 kg.
Trasformazione in alzabimbo per l’impiego con bambini
superiori a 22 kg.
Transformation en rehausseur pour l’emploi avec enfants
d’un poids supérieur à 22 kg.
Booster, kann als Sitzkissen für Kinder ab 22 kg
umgewandelt werden.
Transformación en asiento elevador para el empleo con
niños de peso superior a los 22 Kg.
Transformação em assento para o uso com crianças
superiores aos 22 kg.
Stone
CHILD’S WEIGHT
9-18 kg
SPF1
CHILD’S AGE
9 months / 4 years
SA-ATS
CATEGORY
SEMI-UNIVERSAL
STANDARD
ECE R44/04
MASS GROUP
1
CHILD’S WEIGHT
9-18 kg
SP1
CHILD’S AGE
9 months / 4 years
SA-ATS
CATEGORY
UNIVERSAL
STANDARD
ECE R44/04
MASS GROUP
1,2,3
CHILD’S WEIGHT
9-36 kg
SLF123
CHILD’S AGE
9 months / 11 years
Q-FIX
CATEGORY
SEMI-UNIVERSAL
STANDARD
ECE R44/04
MASS GROUP
1,2,3
CHILD’S WEIGHT
9-36 kg
CHILD’S AGE
9 months / 11 years
CATEGORY
UNIVERSAL
STANDARD
ECE R44/04
MASS GROUP
1,2,3
CHILD’S WEIGHT
9-36 kg
CHILD’S AGE
9 months / 11 years
CATEGORY
UNIVERSAL
STANDARD
ECE R44/04
MASS GROUP
2,3
CHILD’S WEIGHT
15-36 kg
SLF23
CHILD’S AGE
3 / 11 years
Q-FIX
CATEGORY
SEMI-UNIVERSAL
STANDARD
ECE R44/04
13,5 kg
83
68
SL123
50
8 kg
30°C
83
68
S123
45
7,5 kg
30°C
35
36 kg
1
30
25
20
GROUPS 2,3 - SLF23 - S23
MASS GROUP
36 kg
KG.
FEATURES
GROUPS 1,2,3 - SLF123 - SL123 - S123
DIMENSIONS
Additional Isofix Connectors
Shock Absorber
and Automatic
Tensioning System
18 kg
MODELS
7,5 kg
68
30°C
83
S23
45
7,0 kg
30°C
MASS GROUP
2,3
CHILD’S WEIGHT
15-36 kg
CHILD’S AGE
3 / 11 years
CATEGORY
UNIVERSAL
STANDARD
ECE R44/04
GB - The manufacturer reserves the right to modify its products in this catalog without any prior notice.
I - Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche ai prodotti del presente catalogo senza alcun preavviso
F - Le fabricant se réserve le droit de modifier ses produits dans ce catalogue sans préavis.
D - Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte in diesem Katalog ohne vorherige Ankündigung ändern.
E - El fabricante se reserva el derecho de modificar sus productos en este catálogo sin previo aviso.
P - O fabricante se reserva o direito de modificar os seus produtos neste catálogo sem aviso prévio.
15
15 kg
ISO Fix
Side Impact Protection
10
9 kg
83
9 kg
68
GROUP 1 - SPF1 - SP1
Air Flow System
Design: Christian Grande DesignWorks
Manufacturing: Segrall Srl
PH. Pietro Bianchi
KIWY is a trademark of Segrall Srl
Via Zacchetti, 6
42124 Reggio Emilia - Italy
Tel: +39 0522 272098
Fax: +39 0522 230509
www.kiwyworld.com
[email protected]
KIWYleafletDeluxeTRACC.indd 1
08/09/11 10:06
KIWYleafletDeluxeTRACC.indd 2
08/09/11 10:07

Documentos relacionados

Accesorios

Accesorios use, providing style and renovation. They are perfect for installing in gardens and pools. Easy to install and clean, with little maintenance. It withstands moisture and expansion caused by sudden ...

Leia mais