MASSACHUSETTS SERVICE EMPLOYEES

Transcrição

MASSACHUSETTS SERVICE EMPLOYEES
MASSACHUSETTS SERVICE EMPLOYEES’
PENSION PLAN
SUMMARY PLAN DESCRIPTION
2014 Edition
MASSACHUSETTS SERVICE EMPLOYEES’
PENSION PLAN
26 West Street, 3rd Floor
Boston, Massachusetts 02111
(617) 399-4616
Board of Trustees
James Canavan
DTZ a UGL Company
200 Broadacres Drive
Bloomfield, NJ 07003
Ingrid Nava
SEIU 32BJ
26 West Street 6th FL
Boston, MA 02111
Vince Wong
Janitronics, Inc.
29 Sawyer Road
Waltham, MA 02453
Manny Pastreich
SEIU 32BJ
1025 Vermont Ave, NW
7th FL
Washington, DC 20005
Legal Counsel
Don Siegel, Esq. /Elizabeth Sloane, Esq.
Segal Roitman, LLP
111 Devonshire Street, 5th Floor
Boston, MA 02109
617-742-0208
Accountant
O’Brien, Riley & Ryan
Certified Public Accountants
30 Braintree Hill Office Park
Braintree, MA 02184
(781) 863-5141
Actuary
Hal Tepfer, FSA, EA
The Savitz Organization
233 Needham Street
Newton, MA 02464
(617) 454-1099
Investment Advisor
The Marco Consulting Group
Asset Custodian
State Street Bank & Trust Co.
Fund Administrator
Louis F. Malzone
Massachusetts Service Employees’ Pension Plan
26 West Street, 3rd Floor
Boston, MA 02111
(617) 399-4616
TO ALL MEMBERS OF THE MASSACHUSETTS SERVICE EMPLOYEES’ PENSION
PLAN
Dear Participant:
This booklet is called a Summary Plan Description (“SPD”) and it is intended to be a brief
description of the provisions of our Plan. To the extent that the terms in this SPD differ
from those in the full Plan document, the full Plan document controls. The provisions in
this SPD apply to members who are actively employed and eligible for the Plan as of
January 1, 2014. Different rules may apply to those who terminated or retired prior to
January 1, 2014.
The SPD describes the way in which your pension will be determined, and will also help
you to estimate the amount of your benefit.
The Plan is established and regulated under Federal law. Professional benefit consultants
have been hired to assist the Trustees in administering the program. Most of the benefits
are insured by a Federal agency, the Pension Benefit Guaranty Corporation.
The Trustees retain full and final discretion and authority to interpret the terms of the Plan
and to determine or verify eligibility and entitlement to Plan benefits in accordance with the
Plan’s terms and applicable law. Additionally, the Trustees have the power to amend or
terminate the Plan when, in their sole discretion, they determine that such action is in the
best interest of the Plan and its participants.
Please read this booklet carefully. Then check the examples in the Benefit Examples section.
If you have questions, you should call or write the Fund Administrator for an explanation.
The pension is a valuable benefit and you owe it to yourself to understand all of the Plan’s
provisions.
Sincerely yours,
Board of Trustees
CONTENTS
Page
A. GENERAL INFORMATION ABOUT THE PLAN…………………………..…..…….….1
B. PARTICIPATION IN THE PLAN………………………………………………..…..….….5
1. When Am I Eligible To Join the Plan?...........................................................5
2. How Do I Join the Plan?..................................................................................5
C. YOUR BENEFITS ………………………………………………………………………….6
3. What Is My Normal Retirement Pension?....................................................6
4. What Happens When I Reach My Normal Retirement Date?...................8
5. What Happens If I Work After My Normal Retirement Date? ……….…8
6. What If I Leave the Union Before My Normal Retirement Date?...........9
7. What Happens If I Become Disabled?.........................................................11
8. Is There A Death Benefit?..............................................................................13
9. What Happens if I Work in Covered Employment After My
Pension Begins?..............................................................................................14
D. DISTRIBUTION OF YOUR BENEFITS…………………………………………………...16
10. What Are the Pension Options?...................................................................16
E. YOUR ERISA RIGHTS AND OTHER IMPORTANT INFORMATION…………….....18
11. What Does The Pension Benefit Guaranty Corporation Do To Insure
Plan Benefits?.................................................................................................18
12. Is There Ever A Time When Benefits Can Be Lost Or Denied? …...……19
13. What Are My Rights Under The Employee Retirement Income
SecurityAct Of 1974 (ERISA)?.......................................................................19
14. How Do I Make A Claim For Benefits?.......................................................22
15. What Are My Responsibilities When I Make A Claim
For Benefits?....................................................................................................23
16. What Happens If the Plan Is Amended Or Terminated?.........................24
17. What Happens if the Plan Is merged or consolidated with
another plan?...................................................................................................24
F. INCOME TAX CONSIDERATIONS……………………………………………………...25
18. What Are the Tax Consequences When I Am Paid Plan Benefits?..........25
G. HARVARD EMPLOYERS AND EMPLOYEES WORKING AT
HARVARD UNIVERSITY………………………………………………………………….26
19. Are the rules any different if I work at Harvard University?...................26
H. OTHER LOCATIONS WHERE EMPLOYERS MAKE EXCESS
PENSION CONTRIBITIONS……………………………………………………………...27
20. Are there other working locations where employers may
make excess contributions based on Collective Bargaining
Agreements and provide for additional amounts of benefit
(beyond the current $27.00 rate)?....................................................................27
BENEFIT EXAMPLE………………………………………………………………………………..29
ADMINISTRATION FORMS
Pension Election Form
Spousal Consent Form
Withholding Election Form
Tax Information Memo
A.
GENERAL INFORMATION ABOUT THE PLAN
As you read this booklet, you will find that some words are in BOLD type. These
words have the definitions that follow. All examples that are referred to are found in
the Benefit Examples section at the end of the booklet.
Definitions
COMPUTATION YEAR
This is the 12-month period used for measuring your service under the Plan. Starting
January 1, 1991, this will be each calendar year ending December 31. Prior to 1991,
Computation Year ran from September 1 to August 31. The period September 1, 1990
through December 31, 1990 was a short Computation Year.
EARNED BENEFIT
This is the amount of retirement benefit that you have earned under the Plan at any
time before Normal Retirement Date. The way your Earned Benefit will be calculated
if you terminate employment before your Normal Retirement Date is shown in
Question 6.
EMPLOYERS’ ASSOCIATION
This is the Maintenance Contractors of New England. You may obtain a complete list of
the employers participating in the Plan by writing to the Plan Administrator and
requesting a copy, or you may view the list in the Plan Administrator’s office.
Alternatively, you may obtain information about whether a particular employer
participates in the Plan by sending a written request to the Plan Administrator.
HOUR OF SERVICE
An Hour of Service is any hour for which you are paid by or are entitled to receive pay
from any company in the Employers’ Association or any other company that accepts
the terms of the collective bargaining agreement, while you are represented by the
Union for collective bargaining purposes. Hours of Service include hours you are paid
for vacation, holiday, illness, disability, jury or military duty, or paid leave of absence,
in addition to hours you actually work. However, no more than 501 Hours of Service
are credited to an employee for any Computation Year during which the employee is
not actually working, unless the employee is actively serving in the military (see
Question 6).
1
NORMAL RETIREMENT DATE
This is the date of your 65th birthday or, if later, the 5th anniversary of your initial
membership in the Plan, not counting any years of service that are disregarded due to a
permanent Break in Service (see Question 6). You are not required to retire on this
date. This is a definition for the Plan that establishes when your full pension can be
paid.
PLAN
The name of the Plan is the “Massachusetts Service Employees’ Pension Plan.” The
Plan is a defined benefit pension plan.
The Plan name, address, telephone number and employer identification number are:
Massachusetts Service Employees’ Pension Plan
26 West Street, 3rd Floor
Boston, MA 02111
Telephone: (617) 399-4616
Employer Identification Number: 04-6344921
Plan Number: 001
This Plan covers participants who are represented by the Union for collective
bargaining purposes and who meet the Plan’s eligibility requirements, and provides
benefits to such participants and their beneficiaries.
PLAN ADMINISTRATOR
The Plan is administered by the Trustees (see below). Questions about the rights and
responsibilities of Plan members, and applications for benefits, should be addressed to
the Plan Administrator, 26 West Street, 3rd Floor, Boston, Massachusetts, 02111.
PLAN AGENT FOR SERVICE OF PROCESS
Service of process on the Plan may be made upon any Trustee or the Plan
Administrator, at the addresses provided above.
PLAN FUNDING
The Plan is funded by employer contributions made to the Trustees in accordance with
the terms set forth in collective bargaining agreements between the Employers’
2
Association or individual employers and the Union. All funds are held under the
terms of a trust agreement that meets standards set by Federal law.
3
PLAN SPONSOR
The Plan Sponsor is the Board of Trustees of the Massachusetts Service Employees’
Pension Plan.
PLAN YEAR
The Plan’s financial records are kept on a 12-month period which runs from January 1
to December 31.
TRUSTEES
Two of the Trustees are appointed by the Union. Two other Trustees are appointed by
the Employers’ Association. Communications to their attention should be sent to the
Plan’s address. In carrying out their responsibilities under the Plan, the Trustees have
full and final discretion and authority to interpret the terms and conditions of the Plan
and to determine eligibility and entitlement to Plan benefits in accordance with the
terms of the Plan.
UNION
This is the Service Employees International Union, SEIU Local 615.
4
B.
PARTICIPATION IN THE PLAN
1.
When Am I Eligible To Join the Plan?
If you were a member of the pension plan as of January 1, 2014, you will continue as a
member of the Plan.
Any other employee who is represented by the Union for collective bargaining
purposes and is employed by a contributing employer will become eligible after he/she
completes 1,000 Hours of Service during a Computation Year. Alternatively, if you
work for a contributing employer and are assigned to work at Harvard University, you
may become eligible if you work more than 20 hours a week, excluding overtime. If
you were employed as an Employee in the Providence College Bargaining unit on May
1, 2013, you will become a Participant after one Hour of Service during 2013. If you
work for more than one contributing employer, all of your hours of employment are
aggregated for the purpose of meeting the 1,000 hours requirement. (See the Eligibility
Example in the Benefit Examples section at the end of this booklet.)
Supervisory and management employees are not eligible to participate in this Plan, in
accordance with the Collective Bargaining Agreement between the Union and the
Employers’ Association. A supervisory employee is defined in the Collective
Bargaining Agreement to mean an employee with authority to hire, discharge,
discipline or otherwise cause changes in the status of an employee on a job where six (6)
or more employees, including the supervisor, are employed.
2.
How Do I Join the Plan?
You automatically become a participant or member in the Plan once you meet the
Plan’s eligibility requirements.
Reemployed Members
If you leave employment while a member of the Plan and then come back to work, the
time at which you become a member of the Plan again will depend on whether you
were vested at the time you left. If you were vested in any portion of your Earned
Benefit, you will become a member immediately on your return. If you were not
vested in any portion of your Earned Benefit, you must once again satisfy the rules
above to become a Plan member. (See Question 6 for an explanation of vesting.)
5
C.
YOUR BENEFITS
3.
What Is My Normal Retirement Pension?
If you retire on your Normal Retirement Date, your pension is computed as follows:
If you stop active participation in the Plan on or after January 1, 2014, your monthly
pension is determined by multiplying your number of unbroken Years of Benefit
Service by $27.
You may be able to earn additional benefits for work at Harvard University, the O’Neill
Federal Building, or Tavern 103. See sections G and H for information on these
additional benefits.
Important Definition — Year of Benefit Service
A Year of Benefit Service is a Computation Year in which you are credited with 1,800
or more Hours of Service. If you work less than 1,800 hours but more than 1,000 hours
in any Computation Year, you get partial credit according to the following table:
Hours Of Service Completed During
Computation Year
Benefit Service Credit For The
Computation Year
1,800 or more
1,620 — 1,799
1,440 — 1,619
1,260 — 1,439
1,080 — 1,259
1,000 — 1,079
999 or less
1.0 year
.9 year
.8 year
.7 year
.6 year
.5 year
0
This means that if you work 20 consecutive years, with 1,800 or more hours in every one
of those 20 years, your monthly pension starting at age 65 would be $540
(20 years x 1 x $27 = $540).
However, if you only worked 1,000 hours in each one of those same 20 years, your
pension would be just $270 (20 x .5 x $27 = $270).
All benefit amounts are rounded to the nearest dollar. Remember, you determine each
Year of Benefit Service based on the above schedule and the number of Hours of
Service you have completed during the year. If you have fewer than 1,000 hours in a
Computation Year, you do not get any benefit service credit for that year. (See section
G for a different rule which may apply if you worked at Harvard University.)
6
If you were employed as an Employee in the Providence College bargaining unit on
May 1, 2013, and were not vested in or entitled to a pension benefit from the Service
Employees International Union National Industry Pension Plan (“National Plan”) as of
the date, your Benefit Service credit will be calculated based on all hours credited to you
by the National Plan for benefit service before May 1, 2013 and in accordance the table
above.
If you are employed as an Employee in the Providence College bargaining unit on or
after May 1, 2013, you will receive Benefit Service credit on or after that date in
accordance with the table above, whether or not you were vested in or entitled to a
pension benefit from the National Plan as of that date.
If you work 500 or fewer hours in a Computation Year, that is considered a Break Year
and your pension earned up to that point in time is equal to your Years of Benefit
Service multiplied by the benefit rate ($27, $24, $22 or whatever the rate was) in effect at
that time.
NOTE:
You will not receive credit for any Years of Benefit Service completed
prior to September 1, 1963.
If you work for more than one employer, all of your hours are aggregated each year to
determine the number of your Years of Benefit Service.
In addition, if you return to employment under the Plan following a period of active
military service, such military service may be counted as Years of Benefit Service. You
should contact the Fund Office for more information.
Early Retirement
If you have been credited with 5 or more Years of Vesting Service (see Question 6), you
can elect early retirement any time after reaching age 55. However, the amount of your
monthly payments will be reduced according to the starting date of your pension, to
reflect the fact that payments will probably be made over a longer period of time than if
you had retired at Normal Retirement Date. You must stop working for any
contributing employer in order to receive an early retirement pension.
Years Before
Normal Retirement
Date
Percent of Your
Earned Benefit
Payable
0
100%
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
96%
92%
88%
84%
80%
75%
70%
65%
60%
55%
NOTE: If you are receiving a pension and return to work with a contributing employer
within the bargaining unit for 40 or more hours per month before the April 1st
of the calendar year in which you reach age 70½, your pension will stop until
you cease such work. Your pension will not be suspended unless you work
these 40 hours within the Union’s territorial jurisdiction (currently
Massachusetts, Rhode Island, and New Hampshire). (See Question 9.)
4.
What Happens When I Reach My Normal Retirement Date?
When you reach your Normal Retirement Date and stop working you can request that
your pension start.
When you are planning to retire, you should contact the Fund Office 60 to 180 days
before that date. That way you can get all the information on your options and furnish
the required paperwork that is necessary to start your pension.
5.
What Happens If I Work After My Normal Retirement Date?
Years of Benefit Service after you have reached your Normal Retirement Date will
further increase your pension credits. Your pension must increase by at least a certain
percentage for years that payments are delayed beyond your Normal Retirement Date.
Shown below are the percentage increases that would apply if you were to continue
working beyond your age 65 Normal Retirement Date.
Age
At
Actual
Retirement Date
Percentage Increase In
Your
Normal
Retirement Pension*
66
67
68
69
10.0%
21.3%
34.2%
48.9%
8
70
Over age 70
65.7%
Further adjusted based
on your age
Your pension at late retirement is the greater of (1) the amount based on all your Years
of Benefit Service up to your actual retirement date, or (2) the pension you had earned
at your Normal Retirement Date increased by the appropriate percentage shown in the
above table.
*If your Normal Retirement Date is not the date you reach age 65 (because you entered
the Plan after age 60), the percentage increases for delayed payments will be different
from those shown above.
Your pension must begin by the April 1 following the later of the year in which you
reach age 70½ or the year in which you stop working for any contributing employer. In
the event of a late application for pension, no retroactive payments will be made.
6.
What If I Leave Employment in a Collective Bargaining Unit Represented by the Union
Before My Normal Retirement Date?
Important Definition — 1-Year Break In Service
Your employment is considered terminated when you have a 1-year Break in Service.
A 1-year Break in Service is a Computation Year when you are credited with less than
501 hours of vesting service and you are not on an approved Union leave of absence
granted in writing. However, a 1-year Break-in-Service will not occur in a
Computation Year in which you take a leave of absence on account of pregnancy, or the
birth or adoption of your child.
Example:
Let’s say you worked 1,800 hours per year starting in 1999 and continuing through
2004. Then you terminated service in May, 2005, after working only 460 hours. You
have a 1-year Break in Service as of December 31, 2005 and your Earned Benefit
payable at age 65 is $162 per month (6 Years of Benefit Service multiplied by the $27
benefit rate in effect at your 1-year Break in Service).
Members who leave employment covered by the Plan to begin active military service
will not necessarily incur a Break in Service during such period, and such military
service may be considered as service covered by the Plan when calculating their Years
of Vesting Service. A member who dies on or after January 1, 2007 while in active
military service may also be credited with Years of Vesting Service for his or her
9
military service. Please contact the Fund Office if you have questions about receiving
credit under the Plan for your military service.
Important Definition — Year of Vesting Service
A Year of Vesting Service is a Computation Year in which you have been credited with
1,000 or more Hours of Service.
When you terminate employment, you may be eligible for a “vested” Earned Benefit
beginning at your Normal Retirement Date. “Vested” means you have an interest in
your Earned Benefit which you cannot lose. The benefit that you are entitled to receive
at your Normal Retirement Date is calculated by multiplying your Earned Benefit by
your vested percentage (determined under the table below). However, the Earned
Benefit is calculated to start at your Normal Retirement Date; benefits paid prior to
that time are reduced because payments will begin earlier and are expected to be made
over a longer period of time. (See the Late Retirement Benefits example in the Benefit
Examples section.)
10
The vested percentage of your Earned Benefit is determined under the following
schedule:
Years of
Vesting Service
Vested
Percentage
Less than 5 years
5 years or more
0%
100%
You will become 100% vested if you are working at your Normal Retirement Date,
even if you do not yet have 5 Years of Vesting Service. If you terminate employment
and are rehired, but you were not vested in any portion of your Earned Benefit when
you left, and the number of consecutive years in which you had a 1-year Break in
Service is 5 years or more, then your Years of Vesting Service and Years of Benefit
Service completed before the break will not be restored. This is referred to as a
permanent Break in Service.
If your job classification is changed by your employer and you are removed from the
bargaining unit, but you keep working for the same employer, your additional service
will continue to be credited toward the 5 Years of Vesting Service needed for normal,
early, or disability retirement. You will not earn any Years of Benefit Service, of
course, for years when you are working for the same employer but outside of a
collective bargaining unit represented by the Union.
If you were an Employee who was employed in the Providence College bargaining unit
on May 1, 2013, and were not vested in or entitled to a pension benefit from the Service
Employees International Union National Industry Pension Plan (“National Plan”) as of
that date, you will receive one Year of Vesting Service from this plan for each vesting
credit that the National Plan credited you with before May 1, 2013. After that date, you
will be entitled to a pension benefit based on the way Benefit Service credit is calculated
in this plan (see page 6). If you were an Employee employed in the Providence College
bargaining unit on May 1, 2013 who is vested in and entitled to a pension benefit from
the National Plan as of that date, you will be treated as vested in this Plan and entitled
to a pension benefit based on Benefit Service credit calculated in accordance with this
Plan.
7.
What Happens If I Become Disabled?
If you have completed 10 or more Years of Vesting Service, and your employment
terminates as a result of your permanent and total disability, you may request that
payment of your Earned Benefit start right away. If benefit payments begin before
your Normal Retirement Date, the amounts will be reduced because of early payment
according to the following chart:
11
Age
disability
begins
64
63
62
61
60
59
58
57
56
55
54
53
52
51
50
49
48
47
46
45
Factor used
to reduce
benefit
0.9600
0.9200
0.8800
0.8400
0.8000
0.7500
0.7000
0.6500
0.6000
0.5500
0.5000
0.4500
0.4000
0.3500
0.3000
0.2744
0.2555
0.2381
0.2221
0.2072
Age
disability
begins
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
Factor used
to reduce
benefit
0.1935
0.1808
0.1690
0.1581
0.1479
0.1385
0.1297
0.1216
0.1139
0.1068
0.1002
0.0940
0.0883
0.0829
0.0778
0.0731
0.0687
0.0645
0.0607
0.0570
Payments to you will generally continue until you die or the Trustees determine you
have recovered from the disability. Payments may be discontinued if you refuse to
undergo a medical examination ordered by the Trustees.
You can receive only one pension under the Plan — a normal, early or disability
pension.
If you recover from your disability and return to work, your future benefits may be
reduced to reflect the payments already made to you.
NOTE: “Permanent and total disability” means a physical or mental condition that has
existed for at least 3 months, and that can be expected to last for at least 12
months or result in your death. It must be serious enough to prevent you, in
the opinion of the Trustees and based upon appropriate medical advice and
examination, from engaging in any regular employment in the trade or any
other gainful employment (except for purposes of rehabilitation). Such
12
disability must not be the result of chronic alcoholism, intentionally selfinflicted injury, or of being engaged in a felonious criminal enterprise. Receipt
of a Social Security disability pension will be accepted as proof of total and
permanent disability. To qualify for a disability pension, you must become
disabled (as described above) while you are still an active member. If you stop
working and later become disabled, you will not be entitled to a disability
pension under this Plan.
8.
Is There A Death Benefit?
If you die after you retire, any benefit payable on account of your death will depend
upon the form of pension which you selected at the time your pension started.
Pre-retirement death benefits will be provided for the lawful spouse of a married Plan
member if the member has been married to the lawful spouse for at least one year. If
you die before retirement and are vested in any portion of your Earned Benefit at the
time of your death, your spouse will be entitled to a death benefit in the form of a
survivor annuity. This means that your spouse will receive a monthly benefit for the
remainder of his/her life equal to 50% of the benefit you would have been entitled to at
the time of your death based on the Joint and 50% Survivor pension. If you die at or
after age 55, your spouse will receive a pension immediately; if you are under age 55
when you die, the pension to your spouse will not start until the date you would have
reached age 55. Your spouse may choose to delay payment to a later date, subject to
certain limits.
If the lump sum equivalent of the survivor annuity is $5,000 or less, your surviving
spouse will receive a single sum payment.
Here is an example of this “Surviving Spouse Benefit.” Let’s assume you should die in
2014 at age 60, and have 20 Years of Benefit Service. Your surviving spouse is also age
60.

Your life annuity pension at age 65 would have been 20 years x $27 = $540 per
month for your life.

If you had retired at age 60, your life annuity pension would have been
$540 x 80% = $432 per month for your life.

Based on your age and your spouse’s age, the Joint and 50% Survivor option
would have provided you with $432 x .914 = $395 per month for your life.

Your lawful surviving spouse will receive 50% x $395
for his/her life.
13
=
$198 per month
There is also a preretirement death benefit for beneficiaries of non-married members.
The requirement for this is that the non-married member must meet all of the following
criteria at the date of death:

Must have been actively employed in the bargaining unit on or after June 1, 1998,

Must have reached age 55, and

Must have completed at least 15 Years of Vesting Service.
The monthly benefit payable to your beneficiary is equal to the monthly payment you
would have been entitled to at the time of your death, and is payable for 60 months.
For example, if a single employee age 60, with 20 Years of Benefit Service, died when
the benefit rate was $27 and after being an active employee sometime after June 1, 1998,
his beneficiary would receive a monthly payment of $432 for 60 months.
A lump-sum payment that is actuarially equivalent to the 60 payments is also available.
In addition, if a participant dies while in active military service, the participant will be
treated for death benefit purposes as if he or she had first resumed employment under
the Plan and then died.
9.
What Happens if I Return to Active Service with a Contributing Employer After My
Pension Begins?
If after your pension payments begin and before the April 1st of the calendar year after
the year in which you reach age 70½ you return to active service with a contributing
employer within the bargaining unit, and within the Union’s territorial jurisdiction
(currently Massachusetts, Rhode Island, and New Hampshire), your pension will
continue to be paid if you work less than 40 hours in a month. However, if you work in
this type of service for 40 or more hours in a month, your pension will be suspended
until the April 1st of the calendar year after the year in which you turn age 70 1/2. If
you continue to collect your pension during a month in which you work at least 40
hours and before the April 1st of the calendar year after the year in which you turn age
70½, you will have to pay back to the Plan any such payments. Your pension will not
start again until the April 1st of the calendar year after the year in which you attain age
70 1/2, or until the month after you have stopped working for any contributing
employer within the bargaining unit, or work less than 40 hours a month, and have
notified the Fund Office that you have stopped such work or are working less than 40
hours a month.
14
When your pension payments restart, a recalculation will be made to determine your
pension, including any additional benefits to which you may be entitled. Your first
payment under this pension may be withheld, and additional payments may be
reduced by 25% until you have paid back any pension payments you received but were
not entitled to because they should have been suspended.
15
D.
DISTRIBUTION OF YOUR BENEFITS
10.
What Are the Pension Options?
If you are not married, your benefits will normally be paid to you as a life annuity
pension. This means that payments continue to you for as long as you live.
If you are married on the date your benefits are to begin, unless you elect otherwise
with your spouse’s consent, you will automatically receive a 50% joint and survivor
pension. This means that if you die and your spouse is living, your spouse will receive
a monthly benefit for the remainder of his/her life equal to 50% of the benefit you were
receiving at the time of your death. This only applies to the spouse you were married to
at the date you retired or a former spouse who is treated as your spouse under the
terms of a court order (see Question 12).
What happens if I take this reduced joint and survivor pension and then my spouse
dies? Does my pension stay at the reduced amount? No. The Plan was changed in
1991 to provide what is called a “pop-up” provision. This means that your pension
under the 50% joint and survivor form will “pop back up” to the original amount if
your spouse should die first. (See the Normal Retirement Example in the Benefit
Examples section).
The joint and survivor pension is “actuarially equivalent” to the life annuity form of
pension described above. This means that payments to you during your lifetime will be
less under the 50% joint and survivor annuity than under the life annuity because
payments will continue to your spouse if he or she survives you.
If you wish to waive the 50% joint and survivor form of payment, you may do so
during the 180-day period before the payment is to begin. However, YOUR SPOUSE
MUST CONSENT IN WRITING TO THE WAIVER IN THE PRESENCE OF A PLAN
FIDUCIARY OR A NOTARY PUBLIC. You may revoke the waiver any time before the
payments begin. The Fund Office will provide you with forms to make these elections.
Since your spouse participates in these elections, you must immediately inform the
Fund Office in writing of any change in your marital status.
If you and your spouse elect not to take a 50% joint and survivor annuity, or if you are
not married when your benefits are scheduled to begin, you may elect to receive any
one of the following alternate forms of benefit payments:
a)
Ten Year Certain Pension — Under this option, payments continue for as long as
you live. However, if you die before you have received 120 monthly payments,
the balance of the 120 payments will continue to be paid to your named
16
beneficiary until a total of 120 payments have been made (counting the payments
made to both of you).
b)
Surviving Beneficiary Option — This form is similar to the joint and survivor
spouse option, except that you can designate any beneficiary to continue
receiving payments if he or she outlives you. The amount of the beneficiary
payment may be 100% of the amount you were receiving, or 75% of that amount,
or 66⅔% of that amount, or 50% of that amount, depending upon which form of
payment you elect. If you outlive your beneficiary, payments will stop when
you die. If your beneficiary predeceases you, your benefit will remain the same.
There is no “pop-up” with respect to this alternate form of payment.
NOTE:
The alternate forms of benefit payments shown in (a) and (b) above are not
available if you retire on a disability pension.
In addition to the other alternate forms of benefit payments that are available to all
members, a married member whose spouse consents has the option to elect a life
annuity (the normal form of payment for unmarried members) instead of a 50% joint
and survivor annuity. The life annuity will provide monthly payments to the member
for the rest of his or her life, with no survivor benefits for the member’s spouse or
beneficiary.
NOTE:
With respect to any of the pension options described above, the Trustees have
the discretion to direct that small benefits be paid quarterly, semi-annually, or
annually, instead of monthly.
17
E.
YOUR ERISA RIGHTS AND OTHER IMPORTANT INFORMATION
11.
What Does The Pension Benefit Guaranty Corporation Do To Insure Plan Benefits?
Your pension benefits under this multiemployer plan are insured by the Pension Benefit
Guaranty Corporation (“PBGC”), a federal insurance agency. A multiemployer plan is
a collectively bargained pension arrangement involving two or more unrelated
employers, usually in a common industry.
Under the multiemployer plan program, the PBGC provides financial assistance
through loans to plans that are insolvent. A multiemployer plan is considered insolvent
if the Plan is unable to pay benefits (at least equal to the PBGC’s guaranteed benefit
limit) when due.
The maximum benefit that the PBGC guarantees is set by law, and may change from
time to time. Under the current multiemployer program, the PBGC guarantee equals a
participant’s years of service multiplied by:
a)
100% of the first $11 of the monthly benefit accrual rate, and
b)
75% of the next $33.
The PBGC’s maximum guarantee limit in 2014 for this Plan is $23.00 per month times a
participant’s years of service. For example, the maximum annual guarantee for a retiree
with 30 years of service under this Plan would be $8,280 in 2014. The guarantees for
work at Harvard University, The O’Neill Federal Building or Tavern 103 may be higher,
reflecting the additional benefits that may be earned at those locations, but in no event
will the monthly guarantee in 2014 be greater than $35.75 times the participant’s years
of service. The PBGC guarantee generally covers:
a)
Normal and early retirement benefits;
b)
Disability benefits if you become disabled before the Plan becomes
insolvent; and
c)
Certain benefits for your survivors.
The PBGC guarantee generally does not cover:
a)
Benefits greater than the maximum guaranteed amount set by law;
b)
Benefit increases and new benefits based on Plan provisions that have been in
place for fewer than 5 years at the earlier of:
18
i)
the date the Plan terminates, or
ii)
the time the Plan becomes insolvent;
c)
Benefits that are not vested because you have not worked long enough;
d)
Benefits for which you have not met all of the requirements at the time the Plan
becomes insolvent; and
e)
Non-pension benefits, such as health insurance, life insurance, certain death
benefits, vacation pay, and severance pay.
For more information about the PBGC and the benefits it guarantees, ask your Plan
Administrator or contact the PBGC’s Technical Assistance Division, 1200 K Street,
N.W., Suite 930, Washington DC 20025-4026, or call (202) 326-4000 (not a toll free
number). TTY/TDD users may call the Federal Relay Service toll free at (800) 877-8339
and ask to be connected to (202) 326-4000. Additional information about the PBGC’s
pension insurance program is available through the PBGC’s website on the Internet at:
www.pbgc.gov.
12.
Is There Ever A Time When My Vested Benefits Can Be Taken Away?
Generally, your Plan benefits cannot be paid to third parties, paid prior to separation
from service, or be subject to a state court order. There is an exception, however, to this
general rule. The Plan Administrator must honor any obligations recognized under a
“qualified domestic relations order” (“QDRO”). This is a judgment or decree from a
state court that obligates you to provide child support or alimony payments, or
otherwise allocates a portion of your benefits to your spouse, former spouse, child or
other dependent.
The Plan Administrator, in accordance with procedures set forth in the law, will
determine the validity of any domestic relations order received and inform you if one
has been received affecting you. You may obtain a copy of the Plan’s procedures
regarding QDRO determinations, free of charge, upon written request.
13.
What Are My Rights Under The Employee Retirement Income Security Act Of 1974
(ERISA)?
This has been only a brief and very general discussion of the most important provisions
of the Pension Plan. A discussion such as this cannot adequately explain all the details
of the Plan. Nothing in this discussion is meant to change in any way the rules and
19
regulations expressed in the Pension Plan. It may be helpful to review a copy of the
Plan if you have any questions.
If you want an application form or any additional information, you should contact the
Fund Office.
Finally, we are required by Department of Labor regulations to include the following
statement:
As a participant in the Massachusetts Service Employees’ Pension Plan, you are entitled
to certain rights and protections under the Employee Retirement Income Security Act of
1974 (“ERISA”). ERISA provides that all Plan participants should be entitled to:
Receive Information About Your Plan and Benefits
Examine without charge, at the Plan Administrator’s office and at other specified
locations, such as worksites and Union halls, all documents governing the Plan,
including collective bargaining agreements, and a copy of the latest annual report
(Form 5500 series) filed by the Plan with the U.S. Department of Labor and available at
the Public Disclosure Room of the Employee Benefits Security Administration.
Obtain, upon written request to the Plan Administrator, copies of documents
governing the operation of the Plan, including collective bargaining agreements, and
copies of the latest annual report (Form 5500 series) and updated summary plan
description. The administrator may make a reasonable charge for the copies.
Receive a summary of the Plan’s annual funding notice. The Plan Administrator is
required by law to furnish each participant with a copy of this annual funding notice
within 120 days after the end of the Plan Year.
Obtain a statement telling you whether you have a right to receive a pension at normal
retirement age (generally age 65) and if so, what your benefit would be at normal
retirement age if you stop working under the Plan now. If you do not have a right to a
pension, the statement will tell you how many more years you have to work to get a
right to a pension. This statement must be requested in writing and is not required to
be given more than once every twelve (12) months. The Plan must provide the
statement free of charge.
Prudent Actions By Plan Fiduciaries
In addition to creating rights for Plan participants, ERISA imposes duties upon the
people who are responsible for the operation of the employee benefit plan. The people
who operate your Plan, called “fiduciaries” of the Plan, have a duty to do so prudently
20
and in the interest of you and other Plan participants and beneficiaries. No one,
including your employer, your Union, or any other person, may fire you or otherwise
discriminate against you in any way to prevent you from obtaining a pension benefit or
exercising your rights under ERISA.
Enforce Your Rights
If your claim for a pension benefit is denied or ignored, in whole or in part, you have a
right to know why this was done, to obtain copies of documents relating to the decision
without charge, and to appeal any denial, all within certain time schedules.
Under ERISA, there are steps you can take to enforce the above rights. For instance, if
you request a copy of Plan documents or the latest annual report from the Plan and do
not receive them within 30 days, you may file suit in Federal court. In such a case, the
court may require the Plan Administrator to provide the materials and pay you up to
$110 a day until you receive the materials, unless the materials were not sent because of
reasons beyond the control of the administrator. If you have a claim for benefits which
is denied or ignored, in whole or in part, you may file suit in a state or Federal court. In
addition, if you disagree with the Plan’s decision or lack thereof concerning the
qualified status of a domestic relations order, you may file suit in Federal court. If it
should happen that Plan fiduciaries misuse the Plan’s money, or if you are
discriminated against for asserting your rights, you may seek assistance from the U.S.
Department of Labor, or you may file suit in a Federal court. The court will decide who
should pay court costs and legal fees. If you are successful, the court may order the
person you have sued to pay these costs and fees. If you lose, the court may order you
to pay these costs and fees; for example, if it finds your claim is frivolous.
Assistance With Your Questions
If you have any questions about your Plan, you should contact the Plan Administrator.
If you have any questions about this statement or about your rights under ERISA, or if
you need assistance in obtaining documents from the Plan Administrator, you should
contact the nearest office of the Employee Benefits Security Administration, U.S.
Department of Labor, listed in your telephone directory or the Division of Technical
Assistance and Inquiries, Employee Benefits Security Administration, U. S. Department
of Labor, 200 Constitution Avenue, N.W., Washington, DC 20210. You may also obtain
certain publications about your rights and responsibilities under ERISA by calling the
publications hotline of the Employee Benefits Security Administration.
21
14.
How Do I Make A Claim For Benefits?
Request an application form from the Fund Office. When the application form is
completed, signed, and returned to the Fund Office, your eligibility for benefits will be
determined. If you are eligible for benefits, you will be asked to meet with Plan
representatives in order to complete a benefit election form.
Remember, you or your beneficiary must make an application in order to receive any
pension benefits. Be prepared to provide Social Security earnings information or copies
of W-2 Forms in order to substantiate your employment with one or more contributing
employers in a collective bargaining unit represented by the Union. Your pension will
start the 1st of the month after all required forms are completed and processed, and all
required documentation is received by the Fund Office.
We hope there will never be a disagreement as to the amount owed to you under the
Plan. However, if there is a disagreement you must follow the Plan’s claims procedure
or you may forfeit certain legal rights to contest the Plan Administrator’s decision.
If your request is denied, the Plan Administrator will provide you with a written
response detailing the reasons for its decision within 90 days (45 days if the claim is for
a disability benefit) after receiving your request. The response will refer to the specific
reasons for the denial of the claim, refer to the specific Plan provisions on which it is
based, describe any additional material or information needed and why it is needed,
and describe the Plan’s claims review procedure and applicable time limits. An
extension of ninety days (or 30 days in the case of a disability claim) is allowed for
processing a claim if special circumstances are involved. You will receive a notice that
will state the special circumstances and the date a decision is expected.
After receiving this decision, you have 60 days (or 180 days if the claim is for a
disability benefit) in which you or your legal representative may appeal a decision
denying your claim to the Plan Administrator in writing, and request a full and fair
review of the decision. You may request a hearing or review pertinent documents in
the Fund Administrator’s possession and submit issues and comments, as well as
documents, records and other information relating to your claim, to the Plan
Administrator as you deem appropriate. Upon request, you will be provided with
reasonable access to or copies of all documents and other information relevant to your
claim, free of charge. The Plan Administrator (Board of Trustees or a designated
committee of the Board) will decide the appeal at the Trustees’ next regularly
scheduled meeting that occurs at least 30 days after the appeal is filed. If special
circumstances require an extension of time beyond the second meeting scheduled
following receipt of the appeal for processing the appeal, a decision shall be rendered
no later than the third meeting of the Trustees following receipt of the appeal. The
claimant will be notified in writing of the extension before the extension begins. The
22
notice will describe the special circumstances for the extension and specify the date by
which a decision will be rendered.
Based upon all the materials submitted, the Plan Administrator will issue a final
written decision no later than five days after the date the decision is made, which
details the specific reasons for the determination, refers to the specific Plan provisions
relied upon, and explains your right to receive reasonable access to or copies of all
relevant documents. The decision will also describe your right to file suit under Section
502(a) of ERISA. If you still do not agree with the decision, you may take such legal
action as you and your attorney consider proper. However, no lawsuit may be filed
more than one hundred eighty (180) days after the receipt of the Plan Administrator's
decision. Legal process may be served upon the Plan’s Agent for Service of Process
listed in the Definition and Terms section.
However, the best way to avoid this type of problem is to make sure that you
understand the Plan and the way it works at this time. Remember, if you have
questions, the Fund Office will assist you.
The Plan Administrator has final discretionary authority to determine all questions of
eligibility and status and to interpret and construe the terms of the Plan and specific
claims.
15.
What Are My Responsibilities When I Make A Claim For Benefits?
Both the individual seeking benefits and the employer may be required to document the
individual’s employment, length of service, and other information that the Trustees
may require in order to make a determination concerning the eligibility of the
individual for benefits. Refusal to cooperate may result in a loss of benefits.
Individuals already receiving benefits under the Plan, including individuals receiving
benefits because of disability, may be required to provide the Trustees with information
needed in order to document the participant’s continued eligibility for benefits. Failure
to provide information requested by the Trustees may result in the denial of continued
benefits. If information on your eligibility for benefits is needed, you will receive a
written request from the Trustees. Proof of disability may periodically be required.
Additionally, if you wilfully make a false statement that is material to your claim for
benefits, the Trustees will have the right to recover from you any payments made in
reliance on your false statements.
If the Trustees determine from information they believe to be reliable that any member
or beneficiary to whom benefits are payable under the Plan is unable to attend to his or
her affairs, the Trustees may withhold the benefit payments due until a guardian,
23
committee, or other legal representative has been appointed for the member or
beneficiary, or may make such benefit payments to any relative (by blood or marriage)
of the member or beneficiary who the Trustees believe is best qualified to use the
benefits for the participant’s or beneficiary’s comfort, care, and support. The Trustees'
decisions shall be final and binding on all persons and parties in interest.
16.
What Happens If the Plan Is Amended Or Terminated?
The Trustees reserve the right, of course, to amend, modify, discontinue or terminate
the Plan when, in their sole discretion, they determine that such action is in the best
interest of the Plan and its participants. However, no amendment can ever reduce your
Earned Benefit or your vested percentage of it.
If the Plan terminates, no money can go back to the Union or a contributing employer.
Also, most “vested” Earned Benefits are protected not only by the Plan but also by a
government insurance corporation, the Pension Benefit Guaranty Corporation. (See
Question 10 for more information about the government insurance.)
If any money remains in the Plan after it terminates and expenses are paid, this money,
along with any money provided by the Pension Benefit Guaranty Corporation, will be
distributed by the Trustees in a manner consistent with applicable law and the
governing Plan documents.
17. What happens if the Plan is merged or consolidated with another Plan?
In the case the Plan merges or is consolidated with, or transfers assets or liabilities to,
any other plan, your accrued benefit will not be reduced as a result of such merger,
consolidation, or transfer.
24
F.
INCOME TAX CONSIDERATIONS
18.
What Are the Tax Consequences When I Am Paid Plan Benefits?
Whenever you receive a distribution from the Plan, it will normally be subject to
income taxes.
If your beneficiary receives a lump sum benefit in lieu of an annuity, this benefit may be
eligible to be rolled over to another retirement plan. Rollovers to certain eligible
retirement plans may allow beneficiaries to defer taxation on lump sum payments.
When you receive a distribution from the Plan, the Fund Office will provide you with a
tax information memo. This memo explains more about the tax consequences of
receiving a distribution and the rollover options that apply to some distributions.
25
G.
HARVARD EMPLOYERS AND EMPLOYEES WORKING AT HARVARD
UNIVERSITY
19.
Are the rules any different if I work at Harvard University?
Yes. If you work for a contributing employer and are assigned to work at Harvard
University, you may be entitled to an additional amount of pension for a Year of Benefit
Service worked at Harvard University. This extra amount of pension (beyond the
current $27 rate) would only apply for a year when your employer is required by the
Harvard Contractor Parity Policy to make contributions to this fund at a higher rate than
other non-Harvard employers. For any such year, the Plan’s actuary will determine your
extra pension credit based on your Hours of Service during the year and the extra
contributions made by your employer under the Parity Policy. If you worked 1,800 or
more hours during the year, your total pension credit for the year would then be equal to
$27 plus your extra pension credit. If, by way of illustration, the Plan’s actuary
determines that the extra pension credit is $10, your total pension credit for the year
would be $37.
Shown below are additional benefit rates determined by the Plan’s
actuary for 2003 through 2010:
Year
Additional Monthly Benefit
Rate
2003
$20.00
2004
15.00
2005
9.00
2006
13.00
2007
13.00
2008
13.00
2009
17.00
2010
21.00
For updated information regarding additional benefit rates for this location, please
contact the Fund Office.
Also, in any of these “extra pension” years the benefit service credit schedule (see
Question 3) will provide partial credit for hours worked below 1,000, as follows:
Hours of Service In Portion of Year of
Computation Period
Credited Future Service
900 – 999
720 – 899
540 – 719
360 – 539
180 – 359
179 or less
.5
.4
.3
.2
.1
0
26
This special provision will only give you additional pension credit if you have less than
1,000 Hours of Service in a year when extra contributions are made for you.
H.
20.
a)
OTHER LOCATIONS WHERE EMPLOYERS MAKE EXCESS PENSION
CONTRIBITIONS
Are there other working locations where employers may make excess contributions
based on Collective Bargaining Agreements and provide for additional amounts of
benefit (beyond the current $27.00 rate)?
Yes, eligible employees working at the O’Neill Federal Building (electricians,
plumbers, HVAC control mechanics, EMS Operator/controls mechanics, HVAC
mechanics, general maintenance (mechanics class A) and helpers) may be
entitled to additional benefit credits as determined by the Plan actuary, based on
employer contributions in excess of the regularly scheduled employer pension
contributions. Shown below are the additional benefit rates determined by the
Plan’s actuary for November 1, 2004 through December 31, 2010:
Additional Monthly Benefit
Rate
Year
$ 3.70 ∗
22.20 ∗∗
20.00
20.00
26.00
50.00
60.00
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
b)
Eligible employees (custodian/setup persons) working at Tavern 103 Limited
may be entitled to additional benefit credits.
. The additional benefits as
determined by the Plan actuary to date are as follows:
Additional Monthly Benefit
Rate
Year
$ 2.27 ∗
27.25 ∗∗
22.00
22.00
22.00
2006
2007
2008
2009
2010
∗
Prorated credit based on 300 hours with at least 167 hours
2005 and after pro rata credit based on 1800 hours with at least 1000 hours
∗
Prorated credit based on 150 hours with at least 83.33 hours
∗∗
2007 and after pro-rata based on 1800 with at least 1000 hours
∗∗
27
For updated information regarding additional benefit rates for these locations, please
contact the Fund Office.
NOTE: We have tried our best to make this an understandable booklet. However, if
there is any conflict between this booklet and the actual Plan document, or
between this booklet and Federal or state law, the Plan document or law, as
appropriate, will control. This booklet is not intended to change or extend the
provisions of the Plan. If you have questions about the Plan, we encourage
you to contact the Fund Office, as soon as possible.
28
BENEFIT EXAMPLES ∗
1.
Eligibility Example
Theresa was hired on March 3, 2002. She completed 1,000 Hours of Service on October
21, 2002. Because Theresa completed 1,000 Hours of Service within the Computation
Year (January 1, 2002 - December 31, 2002), she became a member of the Plan in 2002.
2.
Normal Retirement Example
Angelo became a member in 1989. Assume that when he retires at his Normal
Retirement Date on September 1, 2011, he has 23 Years of Benefit Service, because he
worked 1,800 or more hours in each of these 23 years. The present benefit rate is $27
per month for each Year of Benefit Service.
His pension is computed as follows:
$27 x 23 = $621 payable as a monthly pension beginning on September 1, 2011.
If Angelo and his spouse (assume she is age 60) are going to receive benefit payments in
the joint and 50% survivor form, Angelo’s monthly payments will be reduced because
payment may be paid to both him and his spouse. Payments under this option are
based on your age and the age of your spouse when you retire.
The actuarial equivalence factor for the joint and survivor form in this example is 87.4%.
$621 monthly benefit x 87.4% = $543* payable to Angelo at his Normal Retirement Date
for as long as he lives, and at his death 50% of $543 or $272* per month would then be
payable to his spouse, if she survived him.
Assume that Angelo retired under the spouse joint and survivor form. His pension is
$543 a month. A year after Angelo retires, his spouse dies. Under the “pop up” rule,
his pension would then go back up to $621 for the rest of his life.
3.
Early Payment of Benefits Example
Assume John, who is not married, terminates his employment under the Plan at age 60
with a vested Earned Benefit of $360 to begin at age 65. John has requested to have his
payments start at age 60. Because payments begin early, his benefit will be determined
as follows:
∗
All monthly pensions are rounded to the nearest dollar
29
The early retirement factor for early payment at age 60 under the Plan is 80%.
$360 x 80% = $288 payable as a monthly benefit at age 60. This amount is payable for
John’s life, with no death benefits.
If John elected a form of payment other than the life annuity, his monthly benefit
amount would be further adjusted according to the form of payment he chose.
Likewise, if John were married, his benefit amount would be further adjusted to
provide survivor benefits for his spouse under the 50% joint and survivor annuity form,
as in the previous example, or any optional form of payment John selected with his
spouse’s consent.
4.
Late Retirement Benefits Example
Assume that Maria, who is not married, works two years beyond her age 65 Normal
Retirement Date and her monthly pension at her Normal Retirement Date would have
been equal to $432 per month. Upon her late retirement, at age 67, her monthly pension
would be equal to $524 ($432 x 1.213) per month.
As with the previous example, this example assumes Maria receives her payments as a
life annuity. If Maria selected another form of payment, or if she were married and
receiving benefits under a 50% joint and survivor annuity, her monthly benefit amount
would be adjusted accordingly.
30
Right to Defer (if eligible to elect Early Retirement)- You may begin receiving your retirement benefit
anytime until your Normal Retirement Date or a later time, up to the time you reach age 70 ½. The later
your benefit begins the higher it will be. How much higher depends upon your age and your beneficiary’s
age (if applicable) at the time your benefit begins. See the description at page 9 for more information
about the consequences of deferring or failing to defer payment of your pension.
Are you married? If you are married, you are legally required to receive a reduced 50% Joint and
Surviving Spouse pension, unless you elect an alternative benefit and your spouse consents to a
different form by signing the enclosed Spousal Consent Form in front of a notary public.
JOINT AND SURVIVING
SPOUSE PENSION
*SELECT  ONLY 1 (ONE) OPTION FROM PAGE 1 OR PAGE 2
This option will only be
paid to the person who
was married to you when
your pension starts,
provided he/she outlives
you and had been married
to you for at least one
year at the time of your
death. If you divorce or
remarry after the pension
starts, your former
spouse, not your new
spouse, will receive the
survivor pension on your
death.
I elect to receive a pension of $_______ per month for as long as I live.
If my spouse lives after me, a monthly pension of $_______ will then be
payable for as long as he / she lives. If my spouse dies before me,
my pension will increase to $_______ per month. If you elect this option
your spouse must sign ONLY Part A on page 5
50%
66⅔%
I elect to receive a pension of $_______ per month for as long as I live.
If my spouse lives after me, a monthly pension of $_______ will then be
payable for as long as he / she lives. If you elect this option your spouse
must complete BOTH Part A AND B on page 5
75%
I elect to receive a pension of $_______ per month for as long as I live.
If my spouse lives after me, a monthly pension of $_______ will then be
payable for as long as he / she lives. If you elect this option your spouse
must complete BOTH Part A AND B on page 5
100%
I do not want a joint and survivor pension. Pay me a pension for as long as I live of
$.00 per month. I understand that when I die, payments will stop.
LIFE-ONLY
PENSION
LIFE PENSION WITH PROMISE OF
120 MONTHLY PAYMENTS
I elect to receive a pension of $_______ per month for as long as I live.
If my spouse lives after me, a monthly pension of $_______ will then be
payable for as long as he / she lives. If you elect this option your spouse
must complete BOTH Part A AND B on page 5
If you are married, and elect this option, your spouse must complete
BOTH Part A AND B on page 5.
(L A- MEMBER ONLY, NO BENEFICIARY)
Beneficiary Name:
I do not want a joint and
survivor pension. Pay me
$.00 per month. If I die
before you have made 120
monthly payments, pay what
is left of the 120 payments
(10 CC ‘TEN YEARS’) to the
following person:
If you are married, and
elect this option, your
spouse must complete BOTH
Part A AND B on page 5.
________________________
Relationship:
Social Security Number: _______________________
Date of Birth:
Address/PO Box:
Phone Number:
JOINT AND SURVIVING OTHER THAN SPOUSE PENSION
If you want a survivor
pension, but do not want
the survivor benefit payable
to your spouse (or you do
not have a spouse), you
may instead elect a Joint
and Survivor pension with
the non-spouse beneficiary
named below. This Joint and
Survivor pension is available
in the same percentages as
the Joint and Surviving
Spouse pension, though the
dollar amounts of the
benefits that you and your
beneficiary receive may
differ, as shown below. The
50% Joint and Survivor
pension does not provide
any increase in your benefit
if your non-spouse
beneficiary dies before you.
If you are married, and
elect ANY of these options
your spouse must complete
BOTH Part A AND B
on page 5.
50%
I elect to receive a pension of $0.00 per month for as
long as I live. If my beneficiary lives after me, a
monthly pension of $0.00 will then be payable for as
long as he/she lives. (JOINT AND SURVIVOR)
66⅔%
I elect to receive a pension of $0.00 per month for as
long as I live. If my beneficiary lives after me, a
monthly pension of $0.00 will then be payable for as
long as he/she lives. (JOINT AND SURVIVOR)
75%
I elect to receive a pension of $0.00 per month for as
long as I live. If my beneficiary lives after me, a
monthly pension of $0.00 will then be payable for as
long as he/she lives. (JOINT AND SURVIVOR)
100%
I elect to receive a pension of $0.00 per month for as
long as I live. If my beneficiary lives after me, a
monthly pension of $0.00 will then be payable for as
long as he/she lives. (JOINT AND SURVIVOR)
BENEFICIARY INFORMATION
You may name only one beneficiary. Since your benefits must be recalculated,
the benefit application process will take additional time.
Beneficiary Name:
Relationship:
Social Security Number:
Date of Birth:
Address/PO Box:
Phone Number:
Certificate of Unmarried Participant
I certify that I am not legally married. I understand that a false statement by me may cause the Plan legal
damages, in which event I agree that I am fully responsible for all such amounts and that this agreement
shall be binding upon my heirs and my estate in the event of my death.
Participant Signature: _________________________________________________________________
Print Name: _________________________________________________________________________
Date: _______________________________________________________________________________
DISABILITY PENSION
Certificate of Disabled Participant
I certify, under penalties of perjury, that my disability is not a result of chronic alcoholism, drug addiction,
being engaged in a felonious criminal enterprise, or an intentional self-inflicted injury.
I understand that the Trustees of the Plan may require my reexamination, and if such reexamination
should reveal that my disability was caused by one of the above listed reasons, this would mean that I did
not meet the definition of “Totally Disabled”, and consequently, I was not entitled to the disability pension
benefit. In that case, the Fund has the right to terminate my benefits immediately and seek
reimbursement of amounts paid to which I was not entitled.
Participant Signature: _________________________________________________________________
Print Name: _________________________________________________________________________
Date: _______________________________________________________________________________
Spousal Consent Form
Consent form is to be completed by the spouse of Participant
Name.
PART A
I understand that my spouse is entitled to receive a distribution from the Massachusetts Services
Employees’ Pension Plan in which he/she participates.
I understand that the plan is required by Federal law to provide for distribution in the form of a 50% Joint
and Surviving Spouse pension unless I give my free and willing consent to a distribution in another form
and, if applicable, my spouse’s selection of another beneficiary.
I understand that a 50% Joint and Surviving Spouse pension would provide lifetime income to my spouse
with half payments continuing to me for my lifetime, provided that I outlive my spouse and we have been
married for at least one year at the time my spouse dies.
I understand that I have at least 30 days to consider whether to waive the 50% Joint & Surviving Spouse
pension and consent to another form of distribution.
I certify that I have reviewed the Pension Election Form provided to my spouse and have reviewed the
amount which could be paid to my spouse during his/her lifetime and to me after his/her death if a 50%
Joint and Surviving Spouse pension were elected, as well as the amount which would be paid to my
spouse during his/her lifetime and the amount (if any) which would be paid to me after his/her death
based on the form of payment my spouse selected on the Pension Election Form.
______________________________________
Spouse Signature (Spouse’s Name)
_________________________
Date
.
PART B
Note: PART B Is not required if a 50% Joint and Surviving Spouse pension was elected, if a different
option was elected, the Participant’s spouse must sign this form in the presence of a notary public.
I agree that payments to my spouse should not be made in the form of a 50% Joint and Surviving Spouse
pension. Instead, pay all amounts from the plan to my spouse in the form chosen by my spouse on the
Pension Election Form.
_____________________________________________
Spouse Signature (Spouse’s Name)
_________________________
Date
Mr./Mrs./Ms/ ________________________________________________ personally appeared before me, and proved to me to be
the spouse of the person whose name is on this form and I acknowledge that he/she signed the this form in my presence.
Seal
Notary Public Print Name
My Commission Expires:
Notary Public Sign Name
On this _______ day of ___________, 20____
YOU MUST RETURN THE ORIGINAL COPY OF THIS FORM CONTAINING THE NOTARY SEAL
***PHOTOCOPIES WILL NOT BE ACCEPTED***
FEDERAL INCOME TAX
WITHHOLDING ELECTION STATEMENT
STATE STREET
Retiree Services
P.O. Box 5149
Boston, MA 02206
COMPANY NAME: SEIU Local 615
The monthly pension payments you receive from the Plan will be subject to Federal income tax withholding
unless you elect not to have withholding apply. You may elect not to have withholding apply to your pension
payments (or may elect to have additional amounts withheld) by returning this signed and dated form to 26
rd
West Street 3 Floor, Boston MA 02111. Your election will remain in effect until you revoke (cancel) it. You
may revoke your election with respect to future payments at any time by returning another signed and dated
Withholding Election Statement to the same address. To obtain blank copies of this Withholding Election
Statement, please contact the Benefits Office at (617) 399-4616
If you elect not to have withholding apply to your pension payments, or if you do not have enough Federal
income tax withheld from your pension payments, you may be responsible for payment of estimated tax. You
may incur penalties under the estimated tax rules if your withholding and estimated tax payments are not
sufficient.
Please check the appropriate box (es) below. If you elect withholding based on tax tables and you do not
indicate below your marital status and the number of withholding allowances you wish to claim, then
withholding will commence at a rate equal to that for a married individual claiming three withholding
allowances regardless of your actual marital status and allowances.
STATE INCOME TAX
WITHHOLDING ELECTION STATEMENT
STATE STREET
Retiree Services
P.O. Box 5149
Boston, MA 02206
COMPANY NAME: SEIU Local 615
If you are a resident of Alaska, Florida, Hawaii, Mississippi, Nevada, New Hampshire, South Dakota,
Tennessee, Texas, Washington, or Wyoming, please disregard this form.
If you are a resident of Iowa, Kansas, Maine, Massachusetts, or Vermont, state income tax withholding is
mandatory if you have elected federal income tax withholding, and is voluntary if you have not elected
federal income tax withholding. Please make your election below.
If you are a resident of California, Delaware, Georgia, Louisiana, Oklahoma, or Oregon, state income tax
withholding is mandatory unless you elect not to have state income tax withheld. Please make your election
below.
If you are a resident of Alabama, Arizona, Arkansas, Colorado, Connecticut, District of Columbia, Idaho,
Illinois, Indiana, Kentucky, Maryland, Michigan, Minnesota, Missouri, Montana, Nebraska, New Jersey, New
Mexico, North Carolina, North Dakota, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, Utah, Virginia,
Wisconsin, or West Virginia, state income tax withholding is voluntary. (Indiana, Maryland, Missouri, New
Jersey, and New York permit a flat dollar election only.) Please make your election below.
INCOME TAX WITHHOLDING ELECTION
Participant Name: _________________________________ SSN#: _______________________
Please select a federal income tax election:
FEDERAL INCOME TAX
 I elect to have NO federal income tax withheld
 I elect a fixed amount withholding of $__________.00 per month
 I elect withholding based on tax tables, according to my marital status and withholding
allowances:
Marital Status:
_________
# of Allowances:
_________
(1=Single, 0=Married)
Please select a state income tax election:
STATE INCOME TAX
 I elect to have NO state income tax be withheld.
 I elect a fixed amount withholding of $__________.00 per month
 I elect withholding based on tax tables, according to my marital status and
withholding allowances:
Please indicate state of liability: ___________________________________
Marital Status:
__________ (1=Single, 0=Married)
# of Allowances:
__________
_______________________________________
Participant Signature
__________________
Date
THE PENSION APPLICATION PROCESS CANNOT BE COMPLETED UNTIL YOU RETURN
THE FOLLOWING DOCUMENTS AND PROPERLY COMPLETED FORMS TO US:
•
The Pension Election Form.
•
The enclosed Tax Withholding Election Forms.
•
The enclosed Spousal Consent Form (signed by your spouse) or, if you are not
married, the enclosed Certificate of Unmarried Participant (signed by you). If you
elected a 50% Joint and Surviving Spouse pension, it is not necessary to
return the Spousal Consent Form.
The foregoing benefit amounts have been calculated assuming your date of birth is
DD/MM/YYYY and your spouse's date of birth is DD/MM/YYYY. If these dates are not correct,
please contact the Fund Office. When you sign this form below you:
 ______
Initial
certify under the penalties of perjury that the information I have supplied on this
form is true, complete and correct to the best of my knowledge.
 ______ certify you have carefully reviewed this Pension Election Form, and
Initial
 ______ understand that your pension benefits may be suspended if you return to active
Initial
service with an Employer within the bargaining unit for 40 or more hours in a full
Calendar month, until the April 1st following the year in which you turn age 70 ½.
(Article VI, Section 6.8 of the Plan Document).
Participant Signature: __________________________________________________________________
Print Name: _________________________________________________________________________
Date: _______________________________________________________________________________
FOR INTERNAL USE ONLY:
____ MAILED
Plan Official Print: ____________________________
Plan Official Sign: ____________________________
Date: ____________________________
____ WALK-IN
Plan Official Print: ____________________________
Plan Official Sign: ____________________________
Date: ____________________________
Consequences of Failure to Defer Receipt of Retirement Benefits
If you retire early, before age 65, your pension will be reduced for Early Retirement. The later your
benefit begins, the higher it will be; how much higher it will be depends on your age and your beneficiary’s
age (if applicable) at the time your benefit begins. If you retire on an Early Retirement pension, the
amount of your regular pension will be reduced by 1/3 of 1% for each of the first 60 months and 5/12 of
1% for each additional month between the date the Early Retirement commences and your Normal
Retirement Date. For example, if you elect the Life-Only pension to begin on your Normal Retirement
Date, your payments will be $_______ per month. Compare this to the monthly amount you would
receive under the Life-Only pension option now, as shown on page 1.
If you decide to delay your retirement until after your Normal Retirement Date, your monthly benefit will be
actuarially increased provided you are not working in employment for which your pension payments may
st
be suspended. (Until the April 1 following the year you reach age 70 ½, your pension payments shall be
suspended during any period that you return to active service with a contributing Employer within the
bargaining unit for 40 or more hours in a full calendar month.) Please refer to Question 5 in your
Summary Plan Description for an explanation of the percentage increases that apply if you continue
working after your Normal Retirement Date.
Relative Value of Benefits
IRS regulations require plans like this one to give retiring participants a comparison of the relative values
of the benefit payment options generally available under the plan to help them make an informed choice
about the form in which they will receive their retirement benefits. “Relative value” means the actuarial
present value of each optional form of payment relative to the value of the standard form (the 50% Joint
and Surviving Spouse pension for a married Participant or the Life-Only pension for an unmarried
Participant). If the relative value of the optional form is close enough to the value of the standard form, it
may be described as “approximately equal” to the standard form.
Based on average life expectancies, as well as on assumptions regarding interest (to reflect the time
value of money), all of the optional annuity payment forms available to you have the same expected value
at your retirement date. However, the actual value of the benefit you receive will depend on the length of
your life (and the length of your spouse’s/beneficiary’s life, if you choose a form of payment that provides
coverage for a surviving spouse/beneficiary). Therefore, the actual values of the different optional
payment methods will vary depending upon your individual circumstances. Upon written request, the
Plan will provide you with the actuarial assumptions used to calculate the relative value of optional forms
of benefit under the Plan.
TAX INFORMATION MEMO
DISTRIBUTIONS FROM QUALIFIED RETIREMENT PLANS
You are receiving a retirement plan distribution that is subject to Federal income tax. (State tax treatment
will vary based upon the laws of the state(s) to which you pay taxes.)
The Internal Revenue Code provides several complex rules relating to the taxation of the amounts you
may receive in a distribution. You should promptly consult a tax advisor in deciding what course to follow
with respect to any distribution. This memo contains a brief summary of the Federal tax rules regarding
plan distributions. The memo does not describe any State or local income tax rules (including withholding
rules).
Periodic Payments Are Subject to Income Taxation at Regular Rates
If you elect a form of pension which provides for periodic (such as monthly) payments, your Federal and
State income taxes will be based on your tax bracket when you receive the payments. In most cases,
you will fall into a lower tax bracket than when you were working, since you will likely earn less money
when you retire.
Postponement of Taxes: Rollovers of Certain Death Benefit Distributions
A member’s surviving spouse (including a former spouse who is treated as the member’s surviving
spouse under the terms of a qualified domestic relations order) or designated beneficiary may be allowed
to roll certain death benefit payments he or she receives from this Plan over to an individual retirement
arrangement (IRA) or to another employer plan. Rolling these payments over usually allows the
member’s surviving spouse or beneficiary to delay paying federal income tax on this death benefit until he
or she later withdraws it from the IRA or other plan. The paragraphs below describe the rollover rules that
apply to these death benefit payments.
Payments That May Be Rolled Over. According to Federal tax law, a payment from the Plan will be
eligible for rollover unless it is:
•
One payment in a series of periodic payments that is spread over a period of at least 10 years, or
over the life or life expectancy of the member, or over the joint lives or life expectancies of the
member and a beneficiary; or
•
A required minimum payment that a member must receive each year after he or she reaches age
70½ (or retires, if later), or that a beneficiary must receive after the member’s death.
Most benefit payments from the Plan cannot be rolled over because they are paid over the member’s life,
or the joint lives of the member and the member’s spouse/beneficiary, or a period of 10 years. There are
three situations in which someone could elect a rollover. A surviving spouse who receives a lump-sum
payment under the Pre-Retirement Spouse Benefit (because the present value of the benefit is not more
than $5,000), or a beneficiary who receives either 60 monthly payments or an actuarially equivalent lump
sum under the Pre-Retirement Beneficiary Benefit, may roll such payments over to an IRA, or in some
situations another employer plan, that will accept the rollover (an “eligible plan”).
How to Elect a Rollover. To accomplish a rollover, a surviving spouse may request that this Plan transfer
the lump-sum payment to an eligible plan (a “direct rollover”), or may receive the payment from this Plan
and then deposit it into an eligible plan within the next 60 days (a “60-day rollover”). A non-spouse
beneficiary may only request a direct rollover of his or her payment(s) – there is no 60-day rollover option
for a non-spouse beneficiary.
If you are a surviving spouse or beneficiary who would like to request a direct rollover from this Plan to an
eligible plan, you should contact the IRA sponsor or employer plan administrator who will receive your
payment(s) for information about how to set up the direct rollover. If you do not request a direct rollover,
the Plan is required by law to withhold 20% of the payment for federal income taxes.
If you are a surviving spouse and you receive a lump-sum payment from the Plan, you may still roll the
payment over by depositing it into an eligible plan within 60 days after you receive it. In order to roll over
your entire payment in a 60-day rollover (and defer tax on the full amount), you must use other funds to
make up the 20% withheld by the Plan. If you do not roll over the entire amount of the payment, you will
be taxed on the portion you keep.
Generally, the 60-day rollover deadline cannot be extended. The IRS has limited authority to waive the
deadline under extraordinary circumstances. If events beyond your control prevent you from completing
a rollover within the 60 days after you receive your payment, you may file a private letter ruling request
with the IRS to apply for a waiver. There is a nonrefundable filing fee. See IRS Publication 590,
Individual Retirement Arrangements (IRAs), for more information.
Eligible Plans. If you are a surviving spouse, you may roll your payment over to an IRA (either an
individual retirement account or an individual retirement annuity), including a Roth IRA,* or an employer
plan (a tax-qualified plan like this one, a section 403(b) plan, or a governmental section 457(b) plan) that
will accept your rollover. If you choose to roll over to an IRA, you may treat the IRA as your own or as an
inherited IRA.
An IRA you treat as your own is like any other IRA that belongs to you. Payments you receive from the
IRA before you reach age 59½ will be subject to an additional 10% income tax on early distributions,
unless an exception applies. You will not have to start receiving required minimum distributions until after
you reach age 70½.
If you treat the IRA as an inherited IRA, payments from the IRA will not be subject to the additional 10%
income tax on early distributions, regardless of your age. However, if the member had already begun
receiving required minimum distributions from the Plan, you will have to receive required minimum
distributions from the inherited IRA. If the member had not yet begun receiving required minimum
distributions, you will not have to receive these distributions from the inherited IRA until the year the
member would have reached age 70½.
If you are a non-spouse beneficiary, your only rollover option is to make a direct rollover to an inherited
IRA, including a Roth IRA.* Payments from the IRA will not be subject to the 10% additional income tax
on early distributions. You will have to receive required minimum distributions from the inherited IRA.
In all cases, the rules of the eligible plan that accepts your rollover will determine your investment options,
fees, and rights to payment from that plan. The amount you roll over will become subject to the tax rules
that apply to the eligible plan.
*Special rules apply when you elect a rollover to a Roth IRA. See below.
When Will the 10% Additional Income Tax on Early Distributions Apply to Early Distributions from an IRA?
If you receive a payment from an IRA (other than an inherited IRA) when you are under age 59½, you will
have to pay the 10% additional income tax on early distributions from the IRA unless an exception
applies. Exceptions to the 10% additional income tax on early distributions include the following
payments from your IRA:
•
Payments made at least annually in equal or close-to-equal amounts over your life or life
expectancy, or the joint lives or life expectancies of you and your beneficiary;
•
Payments made due to disability;
•
Payments after your death;
•
Payments made directly to the government to satisfy a federal tax levy;
•
Payments made directly to the IRA of a spouse or former spouse as part of a divorce or
separation agreement;
•
Payments up to the amount of your deductible medical expenses;
•
Payments for qualified higher education expenses;
•
Payments up to $10,000 used in a qualified first-time home purchase; or
•
Payments after you have received unemployment compensation for 12 consecutive weeks (or
would have been eligible to receive unemployment compensation except that you were selfemployed).
Your IRA sponsor can tell you about other exceptions that would not apply to amounts you rolled over to
your IRA from this Plan.
If You Roll Your Payment Over to a Roth IRA. If you roll over the payment to a Roth IRA, a special rule
applies under which the amount of the payment rolled over will be taxed.
If you roll over the payment to a Roth IRA, later payments from the Roth IRA that are qualified
distributions will not be taxed (including earnings after the rollover). A qualified distribution from a Roth
IRA is a payment made after you are age 59½ (or after your death or disability, or as a qualified first-time
homebuyer distribution of up to $10,000) and after you have had a Roth IRA for at least 5 years. In
applying this 5-year rule, you count from January 1 of the year for which your first contribution was made
to a Roth IRA. Payments from the Roth IRA that are not qualified distributions will be taxed to the extent
of earnings after the rollover, including the 10% additional income tax on early distributions (unless an
exception applies). You do not have to take required minimum distributions from a Roth IRA during your
lifetime. For more information, see IRS Publication 590, Individual Retirement Arrangements (IRAs).
You cannot roll over a payment from the Plan to a designated Roth account in another employer plan.
Other Special Rules.
If you receive a lump-sum payment due to the death of a member who was born on or before January 1,
1936, and you do not roll this payment over, special rules for calculating the amount of tax on the
payment may apply. For more information, see IRS Publication 575, Pension and Annuity Income.
If you are a non-spouse beneficiary who will receive death benefit payments for a period of 60 months,
your choice whether to make a direct rollover of any payment will apply to all later payments in the series,
unless you make a different choice for later payments and notify the Fund Office.
You may not elect a direct rollover if your payments for the year total less than $200.
If you receive a payment that is eligible for rollover, you may elect to roll a portion of the payment over in
a direct rollover to an eligible plan and receive the remainder, as long as the amount to be paid to the
eligible plan is at least $500.
If you recently served in the U.S. Armed Forces, you may have special rollover rights.
information, see IRS Publication 3, Armed Forces’ Tax Guide.
For more
PLAN DE PENSIÓN
PARA LOS EMPLEADOS DE SERVICIO DE MASSACHUSETTS
RESUMEN DE LA DESCRIPCIÓN DEL PLAN
Edición 2014
PLAN DE PENSIÓN
PARA LOS EMPLEADOS DE SERVICIO DE MASSACHUSETTS
26 West Street, 3rd Floor
Boston, Massachusetts 02111
(617) 399-4616
1
Consejo de Administración
James Canavan
Ingrid Nava
DTZ una compañía UGL
SEIU 32BJ
200 Broadacrest Drive
26 West Street 6th FL
Bloomfield, NJ 07003
Boston, MA 02111
Vince Wong
Janitronics, Inc.
Manny Pastreich
SEIU 32BJ
29 Sawyer Road
1025 Vermont Ave,
NW
Waltham, MA 02453
7th FL
Washington, DC 20005
Asesor legal
Don Siegel, Esq. / Elizabeth Sloane, Esq.
Segal Roitman, LLP
111 Devonshire Street, 5th Floor
Boston, MA 02109
617-742-0208
Contador
O’Brien, Riley & Ryan
Contadores públicos certificados
30 Braintree Hill Office Park
Braintree, MA 02184
(781) 863-5141
Actuario
P-Solve Cassidy
200 West Street
Waltham, MA 02451
(781) 373-6900
Asesor de inversiones
The Marco Consulting Group
Custodio de activos
State Street Bank & Trust Co.
Administrador del Fondo
Louis F. Malzone
Plan de Pensión para Empleados de Servicio de
Massachusetts
26 West Street, 3rd Floor
Boston, MA 02111
(617) 399-4616
2
PARA TODOS LOS MIEMBROS DEL PLAN DE PENSIÓN PARA EMPLEADOS DE
SERVICIO DE MASSACHUSETTS
Estimado participante:
Este cuadernillo se llama Resumen de Descripción del Plan (“Summary Plan Description”, SPD)
y su objetivo es proporcionar una breve descripción de las disposiciones de nuestro Plan. En la
medida en que los términos en este SPD difieran de aquellos en el documento completo del
Plan, el documento completo del Plan prevalecerá. Las disposiciones de este SPD se aplican a
miembros que sean empleados activos y elegibles para el Plan al 1.º de enero de 2014. Se
aplican diferentes reglas para aquellos que se desvincularon o retiraron antes del 1.º de enero de
2014.
El SPD describe la forma en la que se determinará su pensión, y también lo ayudará a calcular el
monto de su beneficio.
El Plan está establecido y es regulado por las leyes federales. Consultores de beneficios
profesionales han sido contratados para ayudar a los Miembros del Consejo de
Administración a administrar el programa. La mayoría de los beneficios están garantizados
por una agencia federal, la “Pension Benefit Guaranty Corporation”.
Los Miembros del Consejo de Administración conservarán la discreción y la autoridad
completa y definitiva para interpretar los términos del Plan y para determinar o verificar la
elegibilidad y el derecho a los beneficios del Plan de acuerdo con los términos del Plan y las
leyes aplicables. Además, los Miembros del Consejo de Administración tienen la facultad de
enmendar o cancelar el Plan cuando determinen, a su exclusivo criterio, que tal medida es lo
mejor para el Plan y sus participantes.
Por favor lea este cuadernillo con detenimiento. Luego consulte los ejemplos en la sección de
Ejemplos de Beneficios. Si tiene preguntas, debe llamar o escribir al Administrador del Fondo
para pedir una explicación. La pensión es un beneficio valioso y usted merece entender todas
las disposiciones del Plan.
Atentamente,
Consejo de Administración
3
ÍNDICE
Página
A.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL PLAN ................................................................................... 6
B.
PARTICIPACIÓN EN EL PLAN............................................................................................................. 9
1.
¿Cuándo soy elegible para unirme al Plan? ...................................................................................... 9
2.
¿Cómo me uno al Plan? ........................................................................................................................ 9
C.
SUS BENEFICIOS .................................................................................................................................... 10
3.
¿Cuál es mi Pensión de Retiro Normal? .......................................................................................... 10
4.
¿Qué sucede cuando llego a mi Fecha de Retiro Normal? ............................................................ 12
5.
¿Qué sucede si trabajo después de llegar a mi Fecha de Retiro Normal? ................................... 12
6. ¿Qué sucede si dejo mi empleo en una unidad de negociación colectiva representada por
el Sindicato antes de mi Fecha de Retiro Normal?.................................................................................. 13
7.
¿Qué sucede si sufro una discapacidad? ......................................................................................... 15
8.
¿Hay un beneficio por fallecimiento? ............................................................................................... 17
9. ¿Qué sucede si regreso al servicio activo con un empleador que contribuye después de
que comienza mi pensión? ......................................................................................................................... 18
D.
LA DISTRIBUCIÓN DE SUS BENEFICIOS ......................................................................................... 19
10. 19
E.
SUS DERECHOS BAJO ERISA Y MÁS INFORMACIÓN IMPORTANTE ..................................... 21
11. ¿Qué hace la “Pension Benefit Guaranty Corporation” para garantizar los beneficio del
Plan? .............................................................................................................................................................. 21
12. ¿Existe algún momento en el que me pueden quitar mis beneficios concedidos? .................... 22
13. ¿Cuáles son mis derechos conforme a la Ley de Garantía de Ingresos por Retiro del
Empleado de 1974 (ERISA)? ....................................................................................................................... 22
14. ¿Cómo presento un reclamo de beneficios? ............................................................................................ 25
15. ¿Cuáles son mis responsabilidades cuando presento un reclamo de beneficios? ................................... 26
4
16. ¿Qué sucede si se enmienda o cancela el Plan? ..................................................................................... 27
17. ¿Qué sucede si el Plan se fusiona o consolida con otro Plan? ............................................................... 27
F.
CONSIDERACIONES SOBRE EL IMPUESTO A LA RENTA .......................................................... 28
18. ¿Cuáles son las consecuencias impositivas cuando recibo los beneficios del Plan? ............................... 28
G. EMPLEADORES DE HARVARD Y EMPLEADOS QUE TRABAJAN EN HARVARD
UNIVERSITY .................................................................................................................................................... 29
19. ¿Son las reglas diferentes si trabajo en Harvard University? ............................................................... 29
H.
Otros lugares donde los empleadores hacen CONTRIBUCIONES de pensión superiores ......... 30
20. ¿Hay otros lugares de trabajo donde los empleadores hagan contribuciones superiores según los
Convenios Colectivos de Trabajo y provean montos adicionales de beneficio (superiores a la tarifa
actual de $27.00)? .......................................................................................................................................... 30
EJEMPLOS DE BENEFICIOS∗ ....................................................................................................................... 32
FORMULARIOS DE ADMINISTRACIÓN
Formulario de Elección de Pensión
Formulario de Consentimiento Conyugal
Formulario de Elección De Retención
Memorando de Información Impositiva
5
A.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL PLAN
Cuando lea este cuadernillo, verá que algunas palabras están en NEGRITA. Estas palabras
tienen las siguientes definiciones. Todos los ejemplos mencionados se encuentran en la sección
de Ejemplos de Beneficios al final del cuadernillo.
Definiciones
AÑO DE CÓMPUTO
Es el período de 12 meses utilizado para calcular su servicio conforme al Plan. A partir del 1.º
de enero de 1991, será cada año calendario y terminará el 31 de diciembre. Antes de 1991, el
Año de Cómputo iba del 1.º de septiembre al 31 de agosto. El período del 1.º de septiembre de
1990 al 31 de diciembre de 1990 fue un Año de Cómputo breve.
BENEFICIO ACUMULADO
Es la cantidad de beneficio de retiro que usted se ha ganado conforme al Plan en cualquier
período previo a la Fecha de Retiro Normal. La manera en la que se calculará su Beneficio
Acumulado si usted termina su empleo antes de la Fecha de Retiro Normal aparece en la
pregunta 6.
ASOCIACIÓN DE EMPLEADORES
Este empleador es “Maintenance Contractors of New England”. Puede obtener una lista
completa de los empleadores que participan en el Plan escribiéndole al Administrador del Plan
y pidiéndole una copia, o puede ver la lista en la oficina del Administrador del Plan. Además
puede obtener información sobre si un empleador particular participa en el Plan enviando una
solicitud escrita al Administrador del Plan.
HORA DE SERVICIO
Una Hora de Servicio es cualquier hora por la que se le pagó o por la que tiene derecho a recibir
pago de cualquier compañía que pertenezca a la Asociación de Empleadores o de cualquier
otra compañía que acepte los términos del convenio colectivo de trabajo, mientras usted es
representado por el Sindicato durante las negociaciones colectivas. Las Horas de Servicio
incluyen las horas que se le pagan en concepto de vacaciones, feriados, enfermedad,
discapacidad, deber como jurado o servicio militar, o licencias pagas, además de las horas que
usted trabaja. Sin embargo, no se acreditan más de 501 Horas de Servicio a un empleado
durante cualquier Año de Cómputo en el cual el empleado no esté trabajando realmente, a
menos que el empleado esté sirviendo activamente en el ejército (ver Pregunta 6).
FECHA DE RETIRO NORMAL
6
Es la fecha de su cumpleaños número 65 o el quinto año de membresía inicial en el Plan, lo que
ocurra más tarde, sin contar años de servicio que no se tienen en cuenta debido a una
Interrupción en el Servicio (ver Pregunta 6). Usted no tiene la obligación de retirarse en esta
fecha. Es una definición para el Plan que establece cuándo se puede comenzar a pagar su
pensión completa.
PLAN
El nombre del Plan es el “Plan de Pensión para Empleados de Servicio de Massachusetts” o
“Massachusetts Service Employees’ Pension Plan.” El Plan es un plan de pensión con
beneficios definidos.
El nombre, la dirección, el número de teléfono del Plan y el número de identificación de
empleador son:
Massachusetts Service Employees’ Pension Plan
26 West Street, 3rd Floor
Boston, MA 02111
Teléfono: (617) 399-4616
Número de identificación del empleador: 04-6344921
Número del Plan: 001
Este Plan cubre a los participantes que están representados por el Sindicato en las
negociaciones colectivas y que reúnen los requisitos de elegibilidad del Plan, y provee
beneficios a dichos participantes y a sus beneficiarios.
ADMINISTRADOR DEL PLAN
El Plan está administrado por los Miembros del Consejo de Administración (ver a
continuación). Las preguntas sobre los derechos y las responsabilidades de los miembros del
Plan, y las solicitudes de beneficios, se deben enviar al Administrador del Plan, 26 West Street,
3rd Floor, Boston, Massachusetts, 02111.
AGENTE DEL PLAN DESIGNADO PARA RECIBIR NOTIFICACIONES
Se pueden entregar notificaciones relacionadas con el Plan a cualquier Miembro del Consejo
de Administración, a las direcciones provistas anteriormente.
FINANCIAMIENTO DEL PLAN
El Plan está financiado por las contribuciones del empleador hechas a los Miembros del
Consejo de Administración de conformidad con los términos establecidos en los convenios
colectivos de trabajo entre la Asociación de Empleadores o empleadores individuales y el
7
Sindicato. Todos los fondos se retienen conforme a los términos de un contrato de fideicomiso
que reúne los parámetros establecidos por la legislación federal.
PATROCINADOR DEL PLAN
El Patrocinador del Plan es el Consejo de Administración del Plan de Pensión para Empleados
de Servicio de Massachusetts.
AÑO DEL PLAN
Los registros financieros del Plan se llevan durante un período de 12 meses que va desde el 1.º
de enero hasta el 31 de diciembre.
MIEMBROS DEL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN
Dos de los Miembros del Consejo de Administración son nombrados por el Sindicato. Los
otros dos Miembros son nombrados por la Asociación de Empleadores. Las comunicaciones
dirigidas a ellos se deben enviar a la dirección del Plan. Al llevar a cabo sus responsabilidades
conforme al Plan, los Miembros del Consejo de Administración tienen discreción y autoridad
completa y definitiva para interpretar los términos y condiciones del Plan y para determinar la
elegibilidad y el derecho a los beneficios del Plan de acuerdo con los términos del mismo.
SINDICATO
Este es el Sindicato Internacional de Empleados de Servicio, “Service Employees International
Union”, SEIU Local 615.
8
B.
PARTICIPACIÓN EN EL PLAN
1. ¿Cuándo soy elegible para unirme al Plan?
Si usted era miembro del plan de pensión al 1.º de enero de 2014, continuará como miembro del
Plan.
Cualquier empleado representado por el Sindicato durante negociaciones colectivas y
empleado por un empleador que contribuya será elegible después de alcanzar las 1,000 Horas
de Servicio durante un Año de Cómputo. Además, si usted trabaja para un empleador que
contribuye y se lo asigna para trabajar en Harvard University, puede pasar a ser elegible si
trabaja más de 20 horas por semana, exceptuando las horas extra. Si fue un Empleado en la
unidad de negociación de Providence College el 1.º de mayo de 2013, continuará siendo
Participante después de una Hora de Servicio durante 2013. Si trabaja para más de un
empleador que contribuye, todas sus horas de empleo se suman para alcanzar el requisito de las
1,000 horas. (Ver el Ejemplo de Elegibilidad en la sección de Ejemplos de Beneficios al final de
este cuadernillo).
Los empleados de supervisión y gerencia no son elegibles para participar en este Plan, de
conformidad con el Convenio Colectivo de Trabajo entre el Sindicato y la Asociación de
Empleadores. Un empleado de supervisión, según la definición del Convenio Colectivo de
Trabajo, es un empleado con autoridad para contratar, despedir, disciplinar y causar otros
cambios en la condición de un empleado en un trabajo donde haya seis (6) empleados o más,
contando al supervisor.
2. ¿Cómo me uno al Plan?
Usted automáticamente pasa a ser participante o miembro del Plan una vez que reúne los
requisitos de elegibilidad del Plan.
Miembros Re-empleados
Si usted deja el empleo mientras es miembro del Plan y luego regresa a trabajar, según el plazo
en el que usted vuelve a convertirse en miembro del Plan se le concederá o no el tiempo
durante el cual usted no estuvo trabajando. Si se le concedió cualquier parte de su Beneficio
Acumulado, se convertirá en miembro de inmediato cuando regrese. Si no se le concedió
ninguna parte de su Beneficio Acumulado, debe cumplir con las reglas antecedentes para
convertirse en miembro del Plan. (Para una explicación sobre la “concesión”, consulte la
Pregunta 6).
9
C.
SUS BENEFICIOS
3. ¿Cuál es mi Pensión de Retiro Normal?
Si usted se retira en su Fecha de Retiro Normal, su pensión se calculará de la siguiente manera:
Si usted interrumpe su participación activa en el Plan a partir del 1.º de enero de 2014 inclusive,
su pensión mensual se determinará multiplicando su cantidad de Años de Servicio con
Beneficios ininterrumpidos por $27.
Puede obtener beneficios adicionales por trabajar en Harvard University, el Edificio Federal
O’Neil, o Tavern 103. Para más información sobre estos beneficios adicionales, consulte las
secciones G y H.
Definición importante - Años de Servicio con Beneficios
Un Año de Servicio con Beneficios es un Año de Cómputo en el que se le acreditan 1,800
Horas de Servicio o más. Si trabaja menos de 1,800 horas, pero más de 1,000 horas en cualquier
Año de Cómputo, obtiene un crédito parcial conforme a la siguiente tabla.
Horas de Servicio trabajadas durante un
Año de Cómputo
Crédito de Servicio con Beneficios
para el Año de Cómputo
1,800 o más
1.0 año
1,620 — 1,799
0.9 año
1,440 — 1,619
0.8 año
1,260 — 1,439
0.7 año
1,080 — 1,259
0.6 año
1,000 — 1,079
0.5 año
999 o menos
0
Esto significa que si usted trabaja 20 años consecutivos, con 1,800 horas o más en cada uno de
dichos 20 años, su pensión mensual a partir de los 65 años sería de $540
(20 años x 1 x $27 = $540).
10
Sin embargo, si solo trabajó 1,000 horas en cada uno de esos 20 años, su pensión será solo de
$270 (20 x 0.5 x $27 = $270).
Todos los montos del beneficio se redondean a la cifra más cercana. Recuerde que se determina
cada Año de Servicio con Beneficios según la definición anterior y la cantidad de Horas de
Servicio que ha trabajado durante el año. Si tiene menos de 1,000 horas en un Año de
Cómputo, no recibe ningún crédito de servicio de beneficio por ese año. (Para ver una regla
diferente que se aplica si trabajó en Harvard University, consulte la sección G).
Si trabajó como Empleado en la unidad de negociación de Providence College al 1.º de mayo de
2013, y no se le concedió ni tuvo derecho a un beneficio de pensión de parte del Plan de Pensión
de la Industria Nacional de SEIU (“Plan Nacional”) a la fecha, su crédito de Servicio con
Beneficios se calculará según todas las horas que el Plan Nacional le acredita por el servicio con
beneficios antes del 1.º de mayo de 2013, de acuerdo con la tabla antecedente.
Si trabajó como Empleado en la unidad de negociación de Providence College el 1.º de mayo de
2013 o después, recibirá el crédito de Servicio con Beneficios en dicha fecha o después, de
acuerdo con la tabla antecedente, se le haya concedido u otorgado o no el derecho a un
beneficio de pensión de parte del Plan Nacional a esa fecha.
Si trabaja 500 horas o menos durante un Año de Cómputo, se considerará un Año de
Interrupción y la pensión acumulada hasta ese punto será igual a sus Años de Servicio con
Beneficios multiplicados por la tarifa de beneficios ($27, $24, $22 o la tarifa que corresponda)
vigente en ese momento.
NOTA:
Usted no recibirá crédito por ningún Año de Servicio con Beneficios
completado antes del 1.º de septiembre de 1963.
Si trabaja para más de un empleador, todas las horas se suman cada año para determinar la
cantidad de Años de Servicio con Beneficios.
Además, si regresa a su empleo conforme al Plan después de un período de servicio militar
activo, dicho servicio militar puede contarse como Años de Servicio con Beneficios. Debe
comunicarse con la Oficina del Fondo para más información.
Retiro Anticipado
Si se le han acreditado 5 Años de Servicio Concedido o más (ver Pregunta 6), puede optar por
un retiro anticipado en cualquier momento a partir de los 55 años de edad. Sin embargo, el
monto de sus pagos mensuales se reducirá de acuerdo con la fecha de inicio de su pensión, para
reflejar el hecho de que los pagos probablemente se realicen durante un período de tiempo
mayor al período si se hubiera retirado en la Fecha de Retiro Normal. Debe dejar de trabajar
para el empleador que contribuye para recibir la pensión por retiro anticipado.
11
Fecha de Retiro
Normal
Porcentaje de su
Beneficio
Acumulado
Pagadero
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100 %
96 %
92 %
88 %
84 %
80 %
75 %
70 %
65 %
60 %
55 %
Años antes a la
NOTA: Si recibe una pensión y regresa a trabajar con un empleador que contribuye dentro de
la unidad de negociación durante 40 horas por mes o más antes el 1ro de Abril del año
calendario después del año en el cual usted llega a la edad de 70 años y medio, su
pensión se suspenderá hasta que usted deje de trabajar. Su pensión no se suspenderá
a menos que trabaje estas 40 horas dentro de la jurisdicción territorial del Sindicato
(actualmente Massachusetts, Rhode Island y New Hampshire). (Ver Pregunta 9).
4. ¿Qué sucede cuando llego a mi Fecha de Retiro Normal?
Cuando usted llega a su Fecha de Retiro Normal y deja de trabajar, puede solicitar que
comience el pago de su pensión.
Cuando esté planificando retirarse, debe comunicarse con la Oficina del Fondo 60 a 180 días
antes de dicha fecha. De esa manera podemos reunir toda la información sobre sus opciones y
presentar los documentos requeridos que son necesarios para comenzar el pago de su pensión.
5. ¿Qué sucede si trabajo después de llegar a mi Fecha de Retiro Normal?
Los Años de Servicio con Beneficios después de haber llegado a su Fecha de Retiro Normal
incrementarán aún más sus créditos de pensión. Su pensión debe aumentar por lo menos un
cierto porcentaje por los años en los que esos pagos se retrasan pasada su Fecha de Retiro
Normal. A continuación están los aumentos porcentuales que se aplicarían si continúa
trabajando después de los 65 años, pasada su Fecha de Retiro Normal.
12
Aumento
porcentual de su
pensión de retiro
normal*
Edad en la fecha de
retiro real
66
67
68
69
70
10.0%
21.3%
34.2%
48.9%
65.7%
Se ajusta más según su
edad.
Más de 70 años
Su pensión en caso de retiro tardío es (1) el monto basado en todos sus Años de Servicio con
Beneficios hasta su fecha de retiro real, o (2) la pensión que acumuló para su Fecha de Retiro
Normal con el aumento porcentual que aparece en la tabla antecedente, lo que sea mayor.
*Si su Fecha de Retiro Normal no es la fecha en la que llega a los 65 años de edad (porque
ingresó al Plan después de los 60 años), los aumentos porcentuales por pagos tardíos serán
diferentes a los que aparecen arriba.
Su pensión debe comenzar el 1.º de abril después del año en el que cumple 70 años y medio o el
año en el que deja de trabajar para cualquier empleador que contribuye, lo que ocurra más
tarde. En caso de una solicitud de pensión tardía, no se harán pagos retroactivos.
6. ¿Qué sucede si dejo mi empleo en una unidad de negociación colectiva
representada por el Sindicato antes de mi Fecha de Retiro Normal?
Definición importante - Interrupción del Servicio durante 1 año
Se considera que su empleo ha finalizado cuando tiene una Interrupción del Servicio durante 1
año. Una Interrupción del Servicio durante 1 año es un Año de Cómputo en el que se le
acreditaron menos de 501 horas de Servicio Concedido y no está en una licencia otorgada por
escrito y aprobada por el Sindicato No obstante, una Interrupción del Servicio durante 1 año
no ocurrirá en un Año de Cómputo en el que haya tomado una licencia por embarazo, o
nacimiento o adopción de un hijo.
Ejemplo:
13
Supongamos que usted trabajó 1,800 horas por año desde 1999 hasta 2004 inclusive. Luego
finalizó su relación laboral en mayo de 2005, después de trabajar solo 460 horas. Usted tiene
una Interrupción del Servicio durante 1 año al 31 de diciembre de 2005, y su Beneficio
Acumulado pagadero a los 65 años es de $162 por mes (6 Años de Servicio con Beneficios
multiplicado por la tarifa de beneficios de $27 vigente durante su Interrupción del Servicio
durante 1 año).
Los miembros que dejan el empleo cubierto por el Plan para comenzar un servicio militar activo
no incurrirán necesariamente en una Interrupción en el Servicio durante dicho período, y el
servicio militar se puede considerar servicio cubierto por el Plan cuando se calculan sus Años
de Servicio Concedido. A un miembro que fallece después del 1.º de enero de 2007 inclusive
mientras se encuentra en servicio militar activo también se le pueden acreditar Años de
Servicio Concedido por su servicio militar. Por favor comuníquese con la Oficina del Fondo si
tiene preguntas sobre recibir crédito conforme al Plan por su servicio militar.
Definición importante - Años de Servicio Concedido
Un Año de Servicio Concedido es un Año de Cómputo en el que se le han acreditado 1,000
Horas de Servicio o más.
Cuando finaliza su relación laboral, puede ser elegible para un Beneficio Acumulado
“concedido” a partir de la Fecha de Retiro Normal. “Concedido” significa que usted tiene un
derecho a su Beneficio Acumulado que no puede perder. El beneficio que usted tiene derecho
de recibir en su Fecha de Retiro Normal se calcula multiplicando su Beneficio Acumulado por
su porcentaje de concesión (determinado según la siguiente tabla). No obstante, su Beneficio
Acumulado se calcula para comenzar en su Fecha de Retiro Normal; los beneficios pagados
antes de dicha fecha se reducen porque los pagos comenzarán más temprano y se calcula que se
realizarán durante un período de tiempo más prolongado. (Ver el ejemplo de los Beneficios del
Retiro Tardío en la sección de Ejemplos de Beneficios).
14
El porcentaje concedido de su Beneficio Acumulado se determina según la siguiente tabla:
Años de
Servicio
Concedido
Porcentaje
concedido
Menos de 5 años
5 años o más
0%
100 %
Tendrá concedido un 100 % si trabaja en su Fecha de Retiro Normal, aunque aún no tenga 5
Años de Servicio Concedido. Si finaliza su relación laboral y lo vuelven a contratar, pero no se
le concedió ninguna parte de su Beneficio Acumulado cuando se fue, y la cantidad de años
consecutivos en la que tuvo una Interrupción del Servicio durante 1 año es de 5 años más, sus
Años de Servicio Concedido y Años de Servicio con Beneficios trabajados antes de la
interrupción no se recuperarán. Esto se denomina Interrupción en el Servicio permanente.
Si su empleador cambia su clasificación laboral y se lo saca de la unidad de negociación, pero
sigue trabajando para el mismo empleador, su servicio adicional continuará acreditándose para
llegar a los 5 Años de Servicio Concedido necesarios para un retiro normal, anticipado o por
discapacidad. Desde ya que usted no acumulará ningún Año de Servicio con Beneficios por
los años en los que trabajó para el mismo empleador pero fuera de la unidad de negociación
colectiva representada por el Sindicato.
Si trabajó como Empleado en la unidad de negociación de Providence College al 1.º de mayo de
2013, y no se le concedió ni tuvo derecho a un beneficio de pensión de parte del Plan de Pensión
de la Industria Nacional de SEIU (“Plan Nacional”) a esa fecha, recibirá un Año de Servicio
Concedido de este plan por cada crédito concedido que el Plan Nacional le haya otorgado antes
del 1.º de mayo de 2013. Después de dicha fecha, tendrá derecho a un beneficio de pensión
basado en la manera de calcular el crédito del Servicio con Beneficios en este plan (ver página
6). Si trabajó como Empleado en la unidad de negociación de Providence College al 1.º de mayo
de 2013, y se le concedió y tiene derecho a un beneficio de pensión de parte del Plan Nacional a
esa fecha, en este Plan se le concederá y tendrá derecho a un beneficio de pensión basado en el
crédito de Servicio con Beneficios calculado de acuerdo con este Plan.
7. ¿Qué sucede si sufro una discapacidad?
Si ha trabajado 10 Años de Servicio Concedido o más, y su empleo finaliza como resultado de
una discapacidad total y permanente, puede solicitar que comience el pago de su Beneficio
Acumulado de inmediato. Si los pagos de beneficios comienzan antes de su Fecha de Retiro
Normal, los montos se reducirán debido al pago anticipado conforme al siguiente cuadro:
15
Edad en la
que comienza la
discapacidad
Factor usado
para reducir
el beneficio
Edad en la
que comienza la
discapacidad
Factor usado
para reducir
el beneficio
64
0.9600
44
0.1935
63
0.9200
43
0.1808
62
0.8800
42
0.1690
61
0.8400
41
0.1581
60
0.8000
40
0.1479
59
0.7500
39
0.1385
58
0.7000
38
0.1297
57
0.6500
37
0.1216
56
0.6000
36
0.1139
55
0.5500
35
0.1068
54
0.5000
34
0.1002
53
0.4500
33
0.0940
52
0.4000
32
0.0883
51
0.3500
31
0.0829
50
0.3000
30
0.0778
49
0.2744
29
0.0731
48
0.2555
28
0.0687
47
0.2381
27
0.0645
46
0.2221
26
0.0607
45
0.2072
25
0.0570
Los pagos continuarán hasta su fallecimiento o hasta que los Miembros del Consejo de
Administración determinen que se ha recuperado de la discapacidad. Los pagos se pueden
interrumpir si usted se niega a someterse a un examen médico pedido por los Miembros del
Consejo de Administración.
16
Puede recibir solo una pensión dentro del Plan, una pensión normal, anticipada o por
discapacidad.
Si se recupera de su discapacidad y regresa a trabajar, sus beneficios futuros se pueden ver
reducidos para reflejar los pagos que ya se le hicieron.
NOTA: “Discapacidad total y permanente” se refiere a una afección física o mental que haya
existido durante al menos 3 meses y que se espera que dure al menos 12 meses o que
dé como resultado la muerte. Debe ser lo suficientemente grave para impedir que
usted trabaje de manera regular en el comercio o en otro empleo remunerado (excepto
a los fines de la rehabilitación), según la opinión de los Miembros del Consejo de
Administración y basándose en los consejos y exámenes médicos correspondientes.
Dicha discapacidad no debe ser el resultado de alcoholismo crónico, lesiones
autoinflingidas de manera intencional, o por haber participado en una asociación
ilícita criminal. El recibo de una pensión por discapacidad del Seguro Social será
aceptado como comprobante de discapacidad total y permanente. Para reunir los
requisitos para recibir una pensión por discapacidad, debe sufrir una discapacidad
(como se describe arriba) mientras sea un miembro activo. Si deja de trabajar y luego
queda discapacitado, no tendrá derecho a una pensión por discapacidad conforme al
Plan.
8. ¿Hay un beneficio por fallecimiento?
Si usted muere después de retirarse, cualquier beneficio pagadero debido a su fallecimiento
dependerá de la modalidad de pensión que seleccionó en el momento en el que comenzó el
pago de su pensión.
Se brindarán beneficios por fallecimiento previos al retiro al cónyuge legítimo/a de un miembro
casado del Plan si el miembro estuvo casado con su cónyuge legítimo/a durante al menos un
año. Si usted muere antes de retirarse y tiene concedida cualquier parte de sus Beneficios
Acumulados en el momento de su muerte, su cónyuge tendrá derecho a un beneficio por
fallecimiento en la forma de una pensión para el sobreviviente. Esto significa que su cónyuge
recibirá un beneficio mensual por el resto de su vida equivalente al 50 % del beneficio al que
usted hubiera tenido derecho en el momento de su fallecimiento, basado en la pensión conjunta
y para el sobreviviente del 50 %. Si usted muere desde los 55 años en adelante, su cónyuge
recibirá una pensión de inmediato; si tiene menos de 55 años cuando fallece, la pensión para su
cónyuge no comenzará hasta la fecha en la que usted hubiera cumplido 55 años. Su cónyuge
puede optar por posponer el pago hasta una fecha futura, sujeto a ciertos límites.
Si el monto total de la pensión para el sobreviviente es de $5,000 o menos, su cónyuge recibirá
un pago total único.
17
Aquí tiene un ejemplo de este “Beneficio para el cónyuge sobreviviente”. Supongamos que
usted muere en 2014 a los 60 años, y tiene 20 Años de Servicio con Beneficios. Su cónyuge
sobreviviente también tiene 60 años.

Su pensión vitalicia a los 65 años hubiera sido de 20 años x $27 = $540 por mes durante
el resto de su vida.

Si se hubiera retirado a los 60 años, su pensión vitalicia hubiera sido de $540 x 80% =
$432 por mes durante el resto de su vida.

Según su edad y la edad de su cónyuge, la opción de pensión conjunta y para el
sobreviviente del 50 % le hubiera dado $432 x 0.914 = $395 por mes durante el resto
de su vida.

Su cónyuge sobreviviente legítimo/a recibirá 50 % x $395 = $198 por mes durante el
resto de su vida.
También hay un beneficio por fallecimiento previo al retiro para beneficiarios de miembros no
casados. El miembro no casado debe reunir todos los criterios que aparecen a continuación a la
fecha de su fallecimiento para acceder a este beneficio:

Debe haber sido un empleado activo de la unidad de negociación al 1.º de junio de 1998
o después,

Debe haber cumplido 55 años de edad, y

Debe haber obtenido por lo menos 15 Años de Servicio Concedido.
El beneficio mensual pagadero a su beneficiario es igual al pago mensual al que usted hubiera
tenido derecho en el momento de su fallecimiento, y se pagará durante 60 meses. Por ejemplo,
si un empleado soltero de 60 años, con 20 Años de Servicio Concedido, fallece cuando la tarifa
de beneficio es de $27, y después de haber sido un empleado activo después del 1.º de junio de
1998, su beneficiario/a recibirá un pago mensual de $432 durante 60 meses.
Un pago único equivalente a los 60 pagos juntos también está disponible.
Además, si un participante muere mientras está en servicio militar activo, será tratado como si
hubiera regresado a trabajar dentro del Plan y luego hubiera fallecido, a los fines de calcular el
beneficio por fallecimiento.
9.
¿Qué sucede si regreso al servicio activo con un empleador que contribuye después
de que comienza mi pensión?
Si después de que comienzan los pagos de su pensión y antes el 1ro de Abril del año calendario
después del año en que usted cumpla 70 años y medio usted regresa al servicio activo con un
empleador que contribuye dentro de la unidad de negociación, y dentro de la jurisdicción
territorial del Sindicato (actualmente Massachusetts, Rhode Island y New Hampshire), su
pensión se seguirá pagando si trabaja menos de 40 horas por mes. No obstante, si trabaja en
este tipo de empleo durante 40 horas o más por mes, su pensión se suspenderá hasta el 1ero de
18
Abril del año calendario después del año en que usted cumpla 70 años y medio. Si continúa
cobrando su pensión durante un mes en el que trabaja por lo menos 40 horas y antes del 1ro de
Abril del año calendario después del año en que usted cumpla 70 años y medio, tendrá que
devolverle al Plan dichos pagos. Su pensión no comenzará nuevamente hasta el 1ro de Abril
del año calendario después del año en que usted cumpla 70 años y medio, o hasta el mes
posterior a dejar de trabajar para cualquier empleador que contribuye dentro de la unidad de
negociación, o cuando trabaje menos de 40 horas por mes, y le haya notificado a la Oficina del
Fondo que ha dejado ese trabajo o que trabaja menos de 40 horas por mes.
Cuando se reanudan los pagos de la pensión, se hará un cálculo otra vez para determinar su
pensión, que incluye los beneficios adicionales a los que usted tenga derecho. Su primer pago
bajo esta pensión se retendrá, y los pagos adicionales se pueden reducir en un 25 % hasta que
usted haya devuelto cualquier pago de pensión que recibió pero que no le correspondía porque
se deberían haber suspendido.
D.
LA DISTRIBUCIÓN DE SUS BENEFICIOS
10.
¿Cuáles son las opciones de la pensión?
Si usted no está casado/a, sus beneficios se pagarán en forma de pensión vitalicia.
significa que los pagos continuarán mientras usted viva.
Esto
Si está casado/a en la fecha en que sus beneficios deben comenzar, a menos que seleccione lo
contrario con el consentimiento de su cónyuge, recibirá automáticamente una pensión conjunta
y para el sobreviviente del 50 %. Esto significa que si usted muere y su cónyuge vive, su
cónyuge recibirá un beneficio mensual durante el resto de su vida equivalente al 50 % el
beneficio que usted estaba recibiendo en el momento de su fallecimiento. Esto se aplica
únicamente al cónyuge con el/la que usted estuvo casado/a a la fecha en la que se retiró o a un
cónyuge anterior que se considera su cónyuge según los términos de una orden judicial (ver
Pregunta 12).
¿Qué sucede si tomo esta pensión reducida conjunta y para el sobreviviente y luego muere mi
cónyuge? ¿Mi pensión sigue siendo reducida? No. El Plan se modificó en 1991 para incluir lo
que se llama una disposición de “restablecimiento”. Esto significa que su pensión bajo la
modalidad de pensión conjunta y para el sobreviviente del 50 % volverá al monto original si su
cónyuge fallece primero. (Ver el ejemplo de Retiro Normal en la sección de Ejemplos de
Beneficios).
La pensión conjunta y para el sobreviviente es un “equivalente actuarialmente” de la pensión
vitalicia descripta anteriormente. Esto significa que los pagos durante su vida serán menores
bajo la pensión conjunta y para el sobreviviente del 50 % que con la pensión vitalicia porque se
le seguirán dando los pagos a su cónyuge si vive más que usted.
Si desea renunciar al pago de la pensión conjunta y para el sobreviviente del 50 %, puede
hacerlo durante el período de 180 días previo a que comience el pago. Sin embargo, SU
19
CÓNYUGE DEBE PRESTAR SU CONSENTIMIENTO POR ESCRITO A LA RENUNCIA EN
PRESENCIA DE UN FIDUCIARIO DEL PLAN O DE UN NOTARIO PÚBLICO. Puede revocar
la renuncia en cualquier momento antes de que comiencen los pagos. La Oficina del Fondo le
dará formularios para hacer estas elecciones. Como su cónyuge participa en estas elecciones,
debe informar de inmediato cualquier cambio en su estado civil por escrito a la Oficina del
Fondo.
Si usted y su cónyuge deciden no tomar la pensión conjunta y para el sobreviviente del 50 %, o
si no está casado cuando está programado que comiencen sus beneficios, puede optar por
recibir cualquiera de las siguientes modalidades alternativas de pagos de beneficios:
a)
Pensión Fija a Diez Años - Con esta opción, los pagos continuarán mientras usted viva.
Sin embargo, si muere antes de haber recibido 120 pagos mensuales, el saldo restante de
los 120 pagos se le pagará al beneficiario que haya nombrado hasta que se haya hecho
un total de 120 pagos (contando los pagos que se le hicieron a ambos).
b)
Opción de Beneficiario Sobreviviente - Esta modalidad es similar a la opción de pensión
conjunta y para el cónyuge sobreviviente, salvo que puede designar a cualquier
beneficiario para continuar recibiendo pagos si vive más que usted. El monto del pago
del beneficiario puede ser el 100 % del monto que usted estaba recibiendo, o el 75 %, el
66.75%, o el 50 %, según la modalidad de pago que usted seleccione. Si usted vive más
que su beneficiario, los pagos se interrumpirán cuando usted muera. Si su beneficiario
muere antes, el beneficio seguirá siendo el mismo. No hay un “restablecimiento” con
esta modalidad alternativa de pago.
NOTA:
Las modalidades alternativas de pago de beneficios que aparecen arriba en los
puntos (a) y (b) no están disponibles si usted se retira con una pensión por
discapacidad.
Además de otras modalidades alternativas de pago de beneficios disponibles para todos los
miembros, un miembro casado cuyo cónyuge presta su consentimiento tiene la opción de elegir
una pensión vitalicia (la modalidad normal de pago para miembros no casados), en vez de una
pensión conjunta y para el sobreviviente del 50 %. La pensión vitalicia proporcionará pagos
mensuales al miembro durante el resto de su vida, sin beneficios de sobreviviente para el
cónyuge o beneficiario del miembro.
NOTA:
Con respecto a cualquiera de las opciones de pensión descriptas arriba, los
Miembros del Consejo de Administración tienen la facultad para ordenar que se
paguen beneficios pequeños en forma trimestral, semestral o anual, en vez de
mensual.
20
E.
SUS DERECHOS BAJO ERISA Y MÁS INFORMACIÓN
IMPORTANTE
11.
¿Qué hace la “Pension Benefit Guaranty Corporation” para garantizar los
beneficio del Plan?
Sus beneficios de pensión conforme a este plan de empleadores múltiples están asegurados por
la Pension Benefit Guaranty Corporation (“PBGC”), una agencia federal de seguros. Un plan de
empleadores múltiples es un plan de pensión negociado colectivamente con dos o más
empleadores no relacionados, por lo general dentro de la misma industria.
Bajo el programa del plan de empleadores múltiples, la PBGC provee asistencia financiera a
través de préstamos a planes que son insolventes. Un plan de empleadores múltiples se
considera insolvente si el Plan no puede pagar los beneficios (al menos equivalentes al límite de
beneficios garantizados por la PBGC) cuando se adeudan.
El beneficio máximo que garantiza la PBGC está fijado por ley, y puede cambiar en forma
periódica. Bajo el programa actual de empleadores múltiples, la garantía de la PBGC es igual a
los años de servicio del participante multiplicados por:
a)
100 % de los primeros $11 de la tarifa de acumulación de beneficios mensual, y
b)
75 % de los $33 siguientes.
El límite máximo de garantía de la PBGC en 2014 para este Plan es de $23.00 por mes por año de
servicio del participante. Por ejemplo, la garantía anual máxima para un retirado con 30 años
de servicio conforme al Plan sería de $8,280 en 2014. Las garantías por trabajo en Harvard
University, el Edificio Federal O’Neill o Tavern 103 pueden ser más altas, y reflejar los
beneficios adicionales que se pueden acumular en estos lugares, pero en ningún caso la garantía
mensual en 2014 puede ser mayor a $35.75 por los años de servicio del participante.
La garantía de la PBGC por lo general cubre:
a)
Beneficios de retiro normal y anticipado;
b)
Beneficios por discapacidad si queda discapacitado antes de que el Plan se vuelva
insolvente; y
c)
Ciertos beneficios para sus sobrevivientes.
La garantía de la PBGC por lo general no cubre:
a)
Beneficios superiores al monto máximo garantizado fijado por ley;
21
b)
Aumentos de beneficios y beneficios nuevos basados en las disposiciones del Plan que
han estado vigentes durante menos de 5 años en:
i)
la fecha en la que se cancela el Plan, o
ii)
el momento en el que el Plan se vuelve insolvente, lo que ocurra primero.
c)
Beneficios que no son concedidos porque no ha trabajado durante suficiente tiempo;
d)
Beneficios para los que no ha reunido todos los requisitos en el momento en el que el
Plan se vuelve insolvente; y
e)
Beneficios no relacionados con la pensión, como seguro de salud, seguro de vida, ciertos
beneficios por fallecimiento, vacaciones pagas e indemnización por despido.
Para más información sobre la PBGC y los beneficios que garantiza, pregunte a su
Administrador del Plan o comuníquese con la División de Asistencia Técnica de PBGC, 1200 K
Street, N.W., Suite 930, Washington DC 20025-4026, o llame al (202) 326-4000 (no es un número
gratuito). Los usuarios TTY/TDD pueden llamar al Servicio de Retransmisión Federal gratis al
(800) 877-8339 y pedir que los conecten al (202) 326-4000. Hay información adicional disponible
sobre el programa de seguro de pensión de la PBGC en su sitio Web en Internet:
www.pbgc.gov.
12.
¿Existe algún momento en el que me pueden quitar mis beneficios concedidos?
En general, los beneficios del Plan no se pueden pagar a terceros, ni pagar antes de la
separación del servicio, o pueden estar sujetos a una orden judicial. No obstante, hay una
excepción a esta regla general. El Administrador del Plan debe cumplir cualquier obligación
reconocida bajo una “orden de relaciones domésticas calificada” (“qualified domestic relations
order”, QDRO). Es una sentencia o un decreto de un tribunal estatal que lo obliga a
proporcionar pagos de mantenimiento o pensión alimenticia, o asigna una porción de sus
beneficios a su cónyuge, ex cónyuge, hijo u otro dependiente.
El Administrador del Plan, de acuerdo con los procedimientos establecidos por ley,
determinará la validez de cualquier orden de relación doméstica recibida y le informará si se ha
recibido alguna que lo afecte. Puede obtener una copia de los procedimientos del Plan con
respecto a determinaciones QDRO, sin cargo, solicitándolo por escrito.
13.
¿Cuáles son mis derechos conforme a la Ley de Garantía de Ingresos por Retiro del
Empleado de 1974 (ERISA)?
Este ha sido solo un análisis breve y muy general de las disposiciones más importantes del Plan
de Pensión. Un análisis como este no puede explicar apropiadamente todos los detalles del
22
Plan. Ninguna parte de este análisis tiene como objetivo cambiar de ninguna manera las reglas
y reglamentaciones expresadas en el Plan de Pensión. Puede resultarle útil examinar una copia
del Plan si tiene alguna pregunta.
Si quiere un formulario de solicitud o cualquier información adicional, debe comunicarse con la
Oficina del Fondo.
Por último, las reglamentaciones del Departamento de Trabajo nos exigen que incluyamos la
siguiente declaración:
Como participante del Plan de Pensión para Empleados de Servicio de Massachusetts, usted
tiene derecho a ciertos derechos y protecciones conforme a la Ley de Garantía de Ingresos por
Retiro del Empleado de 1974 (“Employee Retirement Income Security Act”, ERISA). ERISA
estipula que todos los participantes del Plan deben tener derecho a:
Recibir información sobre su Plan y los Beneficios
Examinar sin cargo, en la oficina del Administrador del Plan y en otros lugares específicos,
como lugares de trabajo y salones del Sindicato, todos los documentos que regulan el Plan,
entre ellos los convenios colectivos de trabajo, y una copia del último informe anual (Form 5500
series) presentado por el Plan ante el Departamento de Trabajo de los EE. UU. y disponible en la
Sala de Difusión Pública de la Administración de Garantía de Beneficios del Empleado.
Obtener copias de los documentos que rigen el funcionamiento del Plan, al pedirlo por escrito
al Administrador del Plan, entre ellos los convenios colectivos de trabajo, y copias del último
informe anual (Form 5500 series) y del resumen actualizado de la descripción del plan. El
administrador puede cobrar una tarifa razonable por las copias.
Recibir un resumen del informe anual del fondo del Plan. El Administrador del Plan por ley
debe darle a cada participante una copia de este informe anual del fondo dentro de los 120 días
posteriores al fin del Año del Plan.
Obtener una declaración que diga si tiene derecho a recibir una pensión a la edad de retiro
normal (en general a los 65 años) y de ser así, cuál sería su beneficio en la edad de retiro normal
si deja de trabajar conforme al Plan ahora. Si no tiene derecho a recibir una pensión, la
declaración le dirá cuántos años más tiene que trabajar para adquirir el derecho a una pensión.
Esta declaración se debe solicitar por escrito y no se tiene que dar más de una vez cada doce (12)
meses. El Plan debe proporcionarle la declaración sin cargo.
Acciones prudentes de fiduciarios del Plan
Además de generar derechos para los participantes del Plan, ERISA impone obligaciones a los
responsables del funcionamiento del plan de beneficios para empleados. Los que manejan su
Plan, llamados “fiduciarios” del Plan, tienen el deber de hacerlo con prudencia y para
beneficiarlo a usted, y a otros participantes y beneficiarios del Plan. Nadie, ni siquiera su
empleador, su Sindicato, ni ninguna otra persona, pueden despedirlo o discriminarlo de
ninguna manera para evitar que usted obtenga un beneficio de pensión o que ejerza sus
derechos conforme a ERISA.
23
Exigir que se respeten sus derechos
Si se rechaza o ignora su reclamo de un beneficio de pensión, en todo o en parte, usted tiene
derecho a saber los motivos, a obtener copias de los documentos relacionados con la decisión
sin cargo, y a apelar cualquier denegación, todo dentro de ciertos plazos.
Conforme a ERISA, hay pasos que puede tomar para exigir que se respeten los derechos
antecedentes. Por ejemplo, si solicita una copia de los documentos del Plan o del último
informe anual del Plan y no la recibe dentro de 30 días, puede entablar una demanda en un
tribunal federal. En dicho caso, el tribunal puede exigirle al Administrador del Plan que le
proporcione los materiales y que le pague hasta $110 por día hasta que reciba los materiales, a
menos que los materiales no se hayan enviado por causas ajenas al administrador. Si su
reclamo de beneficios se rechaza o ignora, en todo o en parte, usted puede entablar una
demanda en un tribunal federal o estatal. Además, si no está de acuerdo con la decisión del
Plan o ante la ausencia de la misma, con respecto al estado calificado de una orden de
relaciones domésticas, puede entablar una demanda en un tribunal federal. Si los fiduciarios
del Plan malversan el dinero del Plan, o si usted es discriminado por hacer valer sus derechos,
puede buscar ayuda en el Departamento de Trabajo de los EE. UU. o puede entablar una
demanda en un tribunal federal. El tribunal decidirá quién debe pagar las costas judiciales y los
honorarios de los abogados. Si usted gana, el tribunal puede ordenarle a la persona que usted
ha demandado que pague estas costas y honorarios. Si pierde, el tribunal puede ordenarle a
usted que pague las costas y honorarios, por ejemplo, si determina que su reclamo es frívolo.
Ayuda para responder a sus preguntas
Si tiene alguna pregunta sobre su Plan, debería comunicarse con el Administrador del Plan. Si
tiene preguntas sobre esta declaración o sobre sus derechos conforme a ERISA, o si necesita
ayuda para obtener documentos del Administrador del Plan, debe comunicarse con la oficina
más cercana de la Administración de Garantía de Beneficios del Empleado, Departamento de
Trabajo de los EE. UU., que se encuentra en su directorio telefónico, o con la División de
Asistencia Técnica y Consultas, Administración de Garantía de Beneficios del Empleado,
Departamento de Trabajo de los EE. UU., en 200 Constitution Avenue, N.W., Washington, DC
20210. También puede obtener ciertas publicaciones sobre sus derechos y responsabilidades
conforme a ERISA llamando a la línea directa de publicaciones de la Administración de
Garantía de Beneficios del Empleado.
24
14.
¿Cómo presento un reclamo de beneficios?
Solicite un formulario de solicitud en la Oficina del Fondo. Cuando el formulario de solicitud
esté completo, firmado y haya sido entregado a la Oficina del Fondo, se determinará su
elegibilidad para los beneficios. Si usted es elegible para beneficios, se le pedirá que se reúna
con los representantes del Plan para completar un formulario de elección de beneficios.
Recuerde que usted o su beneficiario deben presentar una solicitud para recibir cualquier
beneficio de pensión. Prepárese para darle al Seguro Social información sobre sus ingresos o
copias de los formularios W-2 para corroborar su empleo con uno o más empleadores que
contribuyen en una unidad de negociación colectiva representada por el Sindicato. Su pensión
comenzará el primer mes después de haber completado y procesado todos los formularios
requeridos, y después de que toda la documentación requerida sea recibida por la Oficina del
Fondo.
Esperamos que nunca haya un desacuerdo con respecto al monto que se le debe a usted dentro
del Plan. Sin embargo, si hay un desacuerdo, debe seguir el procedimiento de reclamos del
Plan o puede perder ciertos derechos legales a refutar la decisión del Administrador del Plan.
Si su solicitud es rechazada, el Administrador del Plan le dará una respuesta escrita que detalle
los motivos de la decisión dentro de los 90 días de haber recibido su solicitud (45 días si el
reclamo es por un beneficio por discapacidad). La respuesta mencionará los motivos específicos
del rechazo del reclamo, se referirá a las disposiciones específicas del Plan en las que se basa la
decisión, describirá cualquier material o información adicional necesaria y por qué es necesaria,
y describirá el procedimiento de revisión de reclamos del Plan y los plazos vigentes. Se
permitirá una prórroga de 90 días (o 30 días en el caso de un reclamo por discapacidad) para
procesar un reclamo si hay circunstancias especiales involucradas. Recibirá una notificación
que explicará las circunstancias especiales y la fecha en la que se espera la decisión.
Después de recibir esta decisión, tiene 60 días (o 180 días si el reclamo es de un beneficio por
discapacidad) en los que usted o su representante legal puede apelar una decisión que rechace
su reclamo ante el Administrador del Plan por escrito, y para pedir una revisión completa y
justa de la decisión. Puede solicitar una audiencia o una revisión de documentos pertinentes en
posesión del Administrador del Fondo y presentar inquietudes y comentarios, así como
también documentos, registros y demás información relacionada con su reclamo, al
Administrador del Plan según lo considere apropiado. Si lo solicita, se le dará acceso razonable
a todos los documentos y demás información relevante para su reclamo, o una copia de los
mismos, sin cargo. El Administrador del Plan (el Consejo de Administración o un comité
designado por la Junta) tomará una decisión con respecto a la apelación en la siguiente sesión
programada de los Miembros del Consejo de Administración que ocurra por lo menos 30 días
después de que se presenta la apelación. En circunstancias especiales que requieran una
prórroga del plazo más allá de la segunda sesión programada después de haber recibido la
apelación para procesar la misma, se tomará una decisión antes de la tercera sesión de los
Miembros del Consejo de Administración después de haber recibido la apelación. Se
notificará al apelante de la prórroga por escrito antes de que comience la misma. La notificación
describirá las circunstancias especiales que justifican la prórroga y especificará la fecha en la que
se tomará una decisión.
25
Basándose en todos los materiales presentados, el Administrador del Plan emitirá una decisión
escrita definitiva no más de cinco días después de que se haya tomado la decisión, que detalle
los motivos específicos de la determinación, mencione las disposiciones del Plan específicas en
las que basó, y explique su derecho a recibir acceso razonable a todos los documentos
razonables o a copias de los mismos. La decisión también describirá su derecho a entablar una
demanda conforme a la Sección 502(a) de ERISA. Si aún no está de acuerdo con la decisión,
puede tomar las medidas legales que usted y su abogado consideren apropiadas. No obstante,
ninguna demanda se podrá presentar más de ciento ochenta (180) días después de haber
recibido la decisión del Administrador del Plan. Se pueden entregar notificaciones legales al
Agente del Plan designado para recibir notificaciones que se encuentra en la sección de
Definiciones y Términos.
No obstante, la mejor manera de evitar este tipo de problemas es asegurarse de entender el Plan
y la forma en la que funciona en este momento. Recuerde que si tiene preguntas, la Oficina del
Fondo lo ayudará.
El Administrador del Plan tiene la facultad discrecional final para tomar decisiones sobre todas
las preguntas sobre elegibilidad y condición, y para interpretar los términos del Plan y los
reclamos específicos.
15.
¿Cuáles son mis responsabilidades cuando presento un reclamo de beneficios?
Tanto al individuo que reclama beneficios como al empleador se le puede exigir que
documenten el empleo del individuo, su antigüedad, y demás información que los Miembros
del Consejo de Administración puedan requerir para tomar una determinación sobre la
elegibilidad del individuo para los beneficios. Negarse a cooperar puede dar como resultado la
pérdida de beneficios.
A los individuos que ya reciben beneficios conforme al Plan, entre ellos individuos que reciben
beneficios por discapacidad, los Miembros del Consejo de Administración también le pueden
pedir que presenten información necesaria para documentar la elegibilidad ininterrumpida del
participante para los beneficios. No brindar la información solicitada por los Miembros del
Consejo de Administración puede dar como resultado la denegación de beneficios
ininterrumpidos. Si se necesita información sobre su elegibilidad para los beneficios, recibirá
una solicitud escrita de los Miembros del Consejo de Administración. Se puede exigir un
comprobante de discapacidad en forma periódica.
Además, si usted hace una declaración falsa de manera intencional que sea significativa para su
reclamo de beneficios, los Miembros del Consejo de Administración tienen derecho a exigirle
la devolución de los pagos hechos basándose en sus declaraciones falsas.
Si los Miembros del Consejo de Administración determinan por la información que
consideran confiable que cualquier miembro o beneficiario que tiene beneficios pagaderos
conforme al Plan no puede ocuparse de sus asuntos, los Miembros del Consejo de
Administración pueden retener los pagos de los beneficios hasta que un tutor, comité u otro
representante legal haya sido nombrado para el miembro o beneficiario, o realizar dichos pagos
26
de beneficios a cualquier pariente del miembro o beneficiario (consanguíneos o por afinidad)
que los Miembros del Consejo de Administración consideren que esté mejor capacitado para
usar los beneficios para la comodidad, el cuidado y el apoyo del participante o beneficiario. Las
decisiones de los Miembros del Consejo de Administración serán definitivas y vinculantes
para todas las personas y partes interesadas.
16.
¿Qué sucede si se enmienda o cancela el Plan?
Los Miembros del Consejo de Administración obviamente se reservan el derecho a enmendar,
modificar, suspender o cancelar el Plan cuando, a su exclusivo criterio, determinen que tal
medida es lo mejor para el Plan y sus participantes. No obstante, ninguna enmienda puede
reducir su Beneficio Acumulado ni su porcentaje concedido del mismo.
Si el Plan se cancela, ninguna suma de dinero puede regresar al Sindicato ni al empleador que
contribuye. Además, la mayoría de los Beneficios Acumulados “concedidos” están protegidos
no solo por el Plan sino también por una compañía de seguros del gobierno, la “Pension Benefit
Guaranty Corporation”. (Para más información sobre el seguro del gobierno, consulte la
Pregunta 10).
Si queda algún dinero en el Plan después de que se cancela y los gastos están pagados, este
dinero, junto con cualquier monto provisto por la “Pension Benefit Guaranty Corporation” será
distribuido por los Miembros del Consejo de Administración como lo establezca la legislación
vigente y los documentos rectores del Plan.
17.
¿Qué sucede si el Plan se fusiona o consolida con otro Plan?
En caso de que el Plan se fusione o consolide con otro plan, o transfiera sus activos o pasivos a
otro plan, su beneficio acumulado no se reducirá como resultado de dicha fusión, consolidación
o transferencia.
27
F.
CONSIDERACIONES SOBRE EL IMPUESTO A LA RENTA
18.
¿Cuáles son las consecuencias impositivas cuando recibo los beneficios del Plan?
Cuando usted recibe una distribución del Plan, por lo general estará sujeto a impuestos a la
renta.
Si su beneficiario recibe un pago único en lugar de una pensión vitalicia, este beneficio puede
ser elegible para transferirse a otro plan de retiro. Las transferencias a ciertos planes de retiro
elegibles permiten que los beneficiarios aplacen la tributación sobre pagos únicos.
Cuando usted reciba una distribución del Plan, la Oficina del Fondo le dará un memorando con
información impositiva. Este memorando explicará más sobre las consecuencias impositivas de
recibir una distribución y las opciones de transferencia que se aplican a algunas distribuciones.
28
G. EMPLEADORES DE HARVARD Y EMPLEADOS QUE
TRABAJAN EN HARVARD UNIVERSITY
19.
¿Son las reglas diferentes si trabajo en Harvard University?
Sí. Si trabaja para un empleador que contribuya y se lo asigna a trabajar en Harvard University,
usted puede tener derecho a un monto de pensión adicional por un Año de Servicio con
Beneficios trabajado en Harvard University. Este monto de pensión adicional (superior a la
tarifa actual de $27) se aplica únicamente al año en el que su empleador debe realizar aportes a
este fondo a una tasa más elevada que otros empleadores que no pertenecen a Harvard,
conforme a la Política de Paridad del Contratista de Harvard. Para dicho año, el actuario del
Plan determinará su crédito de pensión adicional basándose en sus Horas de Servicio durante el
año y las contribuciones adicionales hechas por su empleador conforme a la Política de Paridad.
Si trabajó 1,800 horas o más durante ese año, su crédito de pensión total para el año será igual a
$27 más su crédito de pensión adicional. Si, por ejemplo, el actuario del Plan determina que el
crédito de pensión adicional es de $10, su crédito de pensión total para ese año sería de $37. A
continuación aparecen las tarifas de beneficios adicionales determinadas por el actuario del Plan
para 2003 a 2010:
Tarifa de beneficio mensual
adicional
Año
2003
$20.00
2004
15.00
2005
9.00
2006
13.00
2007
13.00
2008
13.00
2009
17.00
2010
21.00
Para recibir información actualizada sobre las tarifas de beneficios adicionales para este lugar
de trabajo, por favor comuníquese con la Oficina del Fondo.
29
Además, en cualquiera de estos años de “pensión adicional”, el programa de crédito de
beneficios (ver Pregunta 3) proporcionará crédito parcial por las horas trabajadas inferiores a
1,000 de la siguiente manera:
Horas de Servicio en un Parte del Año de
Período de
Servicio con crédito
Cómputo
futuro
900 – 999
0.5
720 – 899
0.4
540 – 719
0.3
360 – 539
0.2
180 – 359
0.1
179 o menos
0
Esta disposición especial solo le dará un crédito de pensión adicional si tiene menos de 1,000
Horas de Servicio en un año cuando se hacen contribuciones adicionales para usted.
H. Otros lugares donde los empleadores hacen CONTRIBUCIONES
de pensión superiores
20.
¿Hay otros lugares de trabajo donde los empleadores hagan contribuciones
superiores según los Convenios Colectivos de Trabajo y provean montos adicionales de
beneficio (superiores a la tarifa actual de $27.00)?
a)
Sí, los empleados elegibles que trabajan en el Edificio Federal O’Neal (electricistas,
plomeros, mecánicos de control HVAC, operadores / mecánicos de controles EMS,
mecánicos HVAC, mantenimiento general (mecánicos clase A) y ayudantes) pueden
tener derecho a créditos de beneficio adicionales según lo determine el actuario del Plan,
basados en las contribuciones del empleador que superen las contribuciones de pensión
del empleador programadas regularmente. A continuación aparecen las tarifas de
beneficios adicionales determinadas por el actuario del Plan desde el 1 de noviembre de
2004 hasta el 31 de diciembre de 2010:
30
Año
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
b)
Tarifa de beneficio mensual
$ 3.701∗
22.20∗∗
20.00
20.00
26.00
50.00
60.00
Los empleados elegibles (conserje / personas de montaje) que trabajen en Tavern 103
Limited pueden tener derecho a créditos de beneficio adicionales. Los beneficios
adicionales determinados por el actuario del Plan a la fecha son los siguientes:
Año
Tarifa de beneficio mensual
adicional
2006
2007
2008
2009
2010
$ 2.27∗
27.25∗∗
22.00
22.00
22.00
Para recibir información actualizada sobre las tarifas de beneficios adicionales para estos
lugares, por favor comuníquese con la Oficina del Fondo.
NOTA:Hemos hecho todo lo posible para que este cuadernillo sea comprensible. Sin embargo,
si hay algún conflicto entre este cuadernillo y el documento real de Plan, o entre este
cuadernillo y las leyes federales o estatales, el documento del Plan o la ley, según
corresponda, prevalecerán. Este cuadernillo no tiene como objetivo cambiar ni ampliar
las disposiciones del Plan. Si tiene preguntas sobre el Plan, lo alentamos a comunicarse
con la Oficina del Fondo lo antes posible.
_______________________________________
∗ Crédito prorrateado basado en 300 horas con al menos 167 horas.
∗∗ Crédito prorrateado de 2005 en adelante basado en 1800 horas con por lo menos 1000 horas.
∗ Crédito prorrateado basado en 150 horas con al menos 83.33 horas.
∗∗ Crédito prorrateado de 2007 en adelante basado en 1800 horas con por lo menos 1000 horas.
31
EJEMPLOS DE BENEFICIOS∗
1.
Ejemplo de Elegibilidad
Theresa fue contratada el 3 de marzo de 2002. Trabajó 1,000 Horas de Servicio al 21 de octubre
de 2002. Como Theresa realizó 1,000 Horas de Servicio dentro del Año de Cómputo (del 1 de
enero de 2002 al 31 de diciembre de 2001), pasó a ser miembro del Plan en 2002.
2.
Ejemplo de Retiro Normal
Angelo se convirtió en miembro en 1989. Supongamos que cuando se retiró en su Fecha de
Retiro Normal el 1 de septiembre de 2011, tiene 23 Años de Servicio con Beneficios, porque
trabajó 1,800 horas o más en cada uno de estos 23 años. La tarifa de beneficio actual es de $27
por mes por cada Año de Servicio con Beneficios.
Su pensión se computa de la siguiente manera:
$27 x 23 = $621 pagadero como pensión mensual a partir del 1 de septiembre de 2011.
Si Angelo y su cónyuge (supongamos que tiene 60 años) recibirán los pagos de los beneficios en
la modalidad de pensión conjunta y para el sobreviviente del 50 %, los pagos mensuales de
Angelo se reducirán porque el pago se puede hacer tanto a él como a su cónyuge. Los pagos
dentro de esta opción se basan en su edad y en la edad de su cónyuge cuando usted se retira.
El factor de equivalencia actuarial para la modalidad de pensión conjunta y para el
sobreviviente en este ejemplo es del 87.4%.
Beneficio mensual de $621 x 87.4% = $543* pagadero a Angelo en su Fecha de Retiro Normal
mientras viva, y tras su fallecimiento, el 50% de $543 o $272* per mes serán pagaderos a su
cónyuge, si lo sobrevivió.
Supongamos que Angelo se retiró bajo la modalidad de pensión conjunta y para el
sobreviviente. Su pensión es de $543 por mes. Un año después de que Angelo se retira, su
cónyuge fallece. Conforme a la regla de “restablecimiento”, su pensión volverá a ser de $621
durante el resto de su vida.
_____________________________________________________________
∗
Todas las pensiones mensuales se redondean al monto más cercano.
32
3.
Ejemplo de Pago Anticipado de Beneficios
Supongamos que John, que no está casado, finaliza su empleo conforme al Plan a los 60 años
con un Beneficio Acumulado concedido de $360 programado para comenzar a los 65 años.
John ha pedido que sus pagos comiencen a los 60 años. Como los pagos comienzan antes, su
beneficio se determinará de la siguiente manera:
El factor de retiro anticipado por pago anticipado a los 60 años conforme al Plan es del 80 %.
$360 x 80% = $288 pagadero como beneficio mensual a los 60 años. Este monto es pagadero
durante el resto de la vida de John, sin beneficios por fallecimiento.
Si John elige una modalidad de pago diferente a la pensión vitalicia, su beneficio mensual se
volverá a ajustar según la modalidad de pago que elija.
De igual manera, si John estuviera casado, su monto de beneficio se ajustaría para brindar
beneficios de sobreviviente a su cónyuge bajo la modalidad de pensión conjunta y para el
sobreviviente del 50 %, como en el ejemplo anterior, o cualquier modalidad de pago opcional
que John haya seleccionado con el consentimiento de su cónyuge.
4.
Ejemplo de Beneficios por Retiro Tardío
Supongamos que María, que no está casada, trabaja dos años más después de su Fecha de
Retiro Normal, tras cumplir 65 años, y su pensión mensual en su Fecha de Retiro Normal
hubiera sido de $432 por mes. En el momento de retiro tardío, a los 67 años, su pensión
mensual sería de $524 ($432 x 1.213) por mes.
Al igual que con el ejemplo anterior, este ejemplo asume que María recibe sus pagos en forma
de pensión vitalicia. Si María hubiera seleccionado otra modalidad de pago, o si estuviera
casada y recibiendo beneficios bajo una pensión vitalicia conjunta y para el sobreviviente del 50
%, su beneficio mensual se tendría que ajustar.
33
Derecho a aplazar (si es elegible para retiro anticipado)- Usted puede comenzar a recibir su beneficio
de retiro en cualquier momento hasta su Fecha de Retiro Normal o más adelante, hasta que cumpla 70
años y medio. Cuanto más tarde comience a cobrar su beneficio, más alto será. Cuánto más alto será
dependerá de su edad y la edad de su beneficiario (si lo hubiere) en el momento en que comienza a
cobrar su beneficio. Para más información sobre las consecuencias de aplazar o no aplazar el pago de
su pensión, consulte la descripción en la página 9.
¿Está casado/a? Si está casado/a, por ley tiene la obligación de recibir una pensión conjunta y para el
cónyuge sobreviviente del 50 %, a menos que elija un beneficio alternativo y su cónyuge preste su
consentimiento a una modalidad diferente firmando el Formulario de Consentimiento Conyugal adjunto
en presencia de un notario público.
Y PARA EL CÓNYUGE SOBREVIVIENTE
PENSIÓN CONJUNTA
*MARCAR  SOLO 1 (UNA) OPCIÓN EN LA PÁGINA 1 O PÁGINA 2
Esta opción solo se
pagará a la persona que
estuviera casada con
usted cuando comience
el pago de su pensión,
siempre y cuando viva
más tiempo que usted y
haya estado casado/a
con usted durante por lo
menos un año en el
momento de su
fallecimiento. Si se
divorcia o se vuelve a
casar después de que
comienza la pensión, su
ex cónyuge, no su nuevo
cónyuge, recibirá la
pensión para el
sobreviviente tras su
fallecimiento.

50 %

66⅔ %

75 %

PENSIÓN VITALICIA
ÚNICAMENTE
100 %
Elijo recibir una pensión de $_______ por mes durante el resto de mi
vida.
Si mi cónyuge vive más que yo, una pensión mensual de
$_______ será pagadera durante el resto de su vida. Si mi cónyuge
muere antes que yo,
mi pensión aumentará a $_______ por mes. Si selecciona esta opción,
su cónyuge debe firmar SOLO la Parte A en la página 5.
Elijo recibir una pensión de $_______ por mes durante el resto de mi
vida.
Si mi cónyuge vive más que yo, una pensión mensual de
$_______ será pagadera durante el resto de su vida. Si selecciona esta
opción, su cónyuge debe firmar TANTO la Parte A COMO la Parte B la
página 5.
Elijo recibir una pensión de $_______ por mes durante el resto de mi
vida.
Si mi cónyuge vive más que yo, una pensión mensual de
$_______ será pagadera durante el resto de su vida. Si selecciona esta
opción, su cónyuge debe firmar TANTO la Parte A COMO la Parte B la
página 5.
Elijo recibir una pensión de $_______ por mes durante el resto de mi
vida.
Si mi cónyuge vive más que yo, una pensión mensual de
$_______ será pagadera durante el resto de su vida. Si selecciona esta
opción, su cónyuge debe firmar TANTO la Parte A COMO la Parte B la
página 5.
No quiero una pensión conjunta y para el sobreviviente. Quiero que me paguen
una pensión de $0.00 por mes durante el resto de mi vida. Entiendo que cuando
yo muera, los pagos se interrumpirán.

Si está casado/a, y selecciona esta opción, su cónyuge debe completar
TANTO la Parte A COMO la Parte B en la página 5.
(L A- SOLO EL MIEMBRO, NO EL BENEFICIARIO)
34
PAGOS A 120 MESES
PENSIÓN CONJUNTA Y PARA EL SOBREVIVIENTE PARA
OTRA PERSONA QUE NO SEA EL CÓNYUGE
PENSIÓN VITALICIA CON PROMESA DE

No quiero una pensión
conjunta y para el
sobreviviente. Quiero que
me paguen $0.00 por mes. Si
muero antes que hayan
hecho 120 pagos mensuales,
paguen el resto de los 120
pagos (10 CC ‘DIEZ AÑOS’) a
la siguiente persona:
Nombre del beneficiario:
Relación:
Número de Seguro Social: _______________________
Fecha de nacimiento:
Dirección/Apartado postal:
Si está casado/a, y
selecciona esta opción, su
cónyuge debe completar
TANTO la Parte A COMO la
Parte B en la página 5.
________________________
Si quiere una pensión para
el sobreviviente, pero no
quiere que el beneficio para
el sobreviviente se pague a
su cónyuge (o no tiene un
cónyuge), puede elegir una
pensión conjunta y para el
sobreviviente con el
beneficiario no conyugal
nombrado a continuación.
Esta pensión conjunta y
para el sobreviviente está
disponible con los mismos
porcentajes que la pensión
conjunta y para el cónyuge
sobreviviente, aunque los
montos en dólares de los
beneficios que usted y su
beneficiario recibirán
pueden diferir, como se
muestra a continuación. La
pensión conjunta y para el
sobreviviente del 50 % no
incluye ningún aumento en
su beneficio si su
beneficiario no conyugal
muere antes que usted.
Número de teléfono:
Elijo recibir una pensión de $0.00 por mes durante

50 %
el resto de mi vida. Si mi beneficiario vive más que yo, una
una pensión mensual de $0.00 será pagadera
durante el resto de su vida. (PENSIÓN CONJUNTA Y PARA EL
SOBREVIVIENTE)
Elijo recibir una pensión de $0.00 por mes durante

66⅔ %
el resto de mi vida. Si mi beneficiario vive más que yo, una
una pensión mensual de $0.00 será pagadera
durante el resto de su vida. (PENSIÓN CONJUNTA Y PARA EL
SOBREVIVIENTE)
Elijo recibir una pensión de $0.00 por mes durante

75%
el resto de mi vida. Si mi beneficiario vive más que yo, una
una pensión mensual de $0.00 será pagadera
durante el resto de su vida. (PENSIÓN CONJUNTA Y PARA EL
SOBREVIVIENTE)
35
Elijo recibir una pensión de $0.00 por mes durante
Si está casado/a, y
selecciona CUALQUIERA de
estas opciones, su cónyuge
debe completar TANTO la
Parte A COMO la Parte B
en la página 5.
el resto de mi vida. Si mi beneficiario vive más que yo, una

100 %
una pensión mensual de $0.00 será pagadera
durante el resto de su vida. (PENSIÓN CONJUNTA Y PARA EL
SOBREVIVIENTE)
INFORMACIÓN SOBRE EL BENEFICIARIO
Puede nombrar solo a un beneficiario. Como sus beneficios se tienen que volver a calcular,
el proceso de solicitud de beneficio llevará más tiempo.
Nombre del beneficiario:
Relación:
Número de Seguro Social:
Fecha de nacimiento:
Dirección/Apartado postal:
Número de teléfono:
36
Certificado de participante no casado/a
Certifico que no estoy casado/a legalmente. Entiendo que una declaración falsa puede causar daños y
perjuicios legales al Plan, en cuyo caso reconozco que soy absolutamente responsable de los montos
involucrados y que este acuerdo será vinculante para mis herederos y sucesores en caso de
fallecimiento.
Firma de participante: _________________________________________________________________
Nombre en imprenta:
_________________________________________________________________________
Fecha:
_______________________________________________________________________________
37
PENSIÓN POR DISCAPACIDAD
Certificado de participante discapacitado
Certifico, bajo pena de perjurio, que mi discapacidad no es resultado de alcoholismo crónico, adicción a
las drogas, participación en una asociación ilícita criminal, ni de una lesión intencional autoinfligida.
Entiendo que los Miembros del Consejo de Administración del Plan pueden pedir que me vuelvan a
examinar, y si dicho examen revelara que mi discapacidad fue causada por alguno de los motivos
mencionados arriba, no reuní la definición de “totalmente discapacitado”, y como consecuencia, no tenía
derecho al beneficio de pensión por discapacidad. En ese caso, el Fondo tiene derecho a cancelar mis
beneficios de inmediato y a solicitar el rembolso de los montos pagados a los que no tenía derecho.
Firma de participante: _________________________________________________________________
Nombre en imprenta: __________________________________________________________________
Fecha: ______________________________________________________________________________
38
Formulario de consentimiento conyugal
El formulario de consentimiento debe ser completado por el cónyuge de nombre del participante.
PARTE A
Entiendo que mi cónyuge tiene derecho a recibir una distribución del Plan de Pensión para Empleados de Servicio
de Massachusetts en el que participa.
Entiendo que la ley federal le exige al plan brindar una distribución en la modalidad de una pensión conjunta y para
el cónyuge sobreviviente del 50 %, a menos que preste mi consentimiento libre y voluntario a una distribución bajo
otra modalidad y, si corresponde, a que mi cónyuge seleccione a otro beneficiario.
Entiendo que una pensión conjunta y para el cónyuge sobreviviente del 50 % proporcionaría un ingreso de por vida a
mi cónyuge con pagos del 50 % que continuarán para mí durante el resto de mi vida, siempre y cuando viva más que
mi cónyuge y hayamos estados casados durante al menos un año en el momento en que fallece mi cónyuge.
Entiendo que tengo por lo menos 30 días para considerar si deseo renunciar a la pensión conjunta y para el cónyuge
sobreviviente del 50 % y prestar mi consentimiento para otra modalidad de distribución.
Certifico que he examinado el Formulario de elección de pensión provisto a mi cónyuge y he analizado el monto que
se le podría pagar a mi cónyuge durante su vida y a mí tras su fallecimiento si se seleccionara una pensión conjunta
y para el cónyuge sobreviviente del 50 %, así como también el monto que se le pagaría a mi cónyuge durante su
vida y el monto (si lo hubiera) que se me pagaría a mí tras su fallecimiento basándonos en la modalidad de pago que
mi cónyuge seleccionó en el Formulario de elección de pensión.
______________________________________
_________________________
Firma del cónyuge (Nombre del cónyuge)
Fecha
PARTE B
Nota: La PARTE B no es obligatoria si se selecciona una pensión conjunta y para el cónyuge sobreviviente del 50 %, si se
seleccionara una opción diferente, el cónyuge del Participante debe firmar este formulario en presencia de un notario
público.
Estoy de acuerdo en que los pagos para mi cónyuge no se realicen bajo la modalidad de una pensión conjunta y para el
cónyuge sobreviviente del 50 %. En lugar de esto, paguen todos los montos del plan a mi cónyuge en la modalidad elegida
por mi cónyuge en el Formulario de elección de pensión.
_________________________
_____________________________________________
Firma del cónyuge (Nombre del cónyuge)
Fecha
El Sr./Sra. ________________________________________________ se presentó personalmente ante mí y demostró ser el
cónyuge de la persona cuyo nombre aparece en este formulario y certifico que firmó este formulario en mi presencia.
Sello
Nombre en imprenta del notario público
Mi habilitación vence el:
Firma del notario público
El día _______ de _______ de 20______.
USTED DEBE ENTREGAR LA COPIA ORIGINAL DE ESTE FORMULARIO CON EL SELLO DEL NOTARIO
***NO SE ACEPTARÁN FOTOCOPIAS***
39
IMPUESTO FEDERAL A LA RENTA
DECLARACIÓN DE ELECCIÓN DE RETENCIONES
STATE STREET
Retiree Services
P.O. Box 5149
Boston, MA 02206
NOMBRE DE LA COMPAÑÍA: SEIU Local 615
Los pagos mensuales de la pensión que recibe del Plan estarán sujetos a una retención del impuesto a la
renta a menos que elija que no se aplique la retención. Puede elegir que no se aplique ninguna retención a
sus pagos de pensión (o que se retengan montos adicionales) mediante el envío de este formulario con firma
rd
y fecha a 26 West Street 3 Floor, Boston MA 02111. Su elección permanecerá vigente hasta que la
revoque (cancele). Puede revocar su elección con respecto a pagos futuros en cualquier momento mediante
el envío de otra Declaración de Elección de Retenciones con firma y fecha a la misma dirección. Para
obtener copias en blanco de esta Declaración de Elección de Retenciones, por favor comuníquese con la
Oficina de Beneficios al (617) 399-4616.
Si eligió que no se apliquen retenciones a sus pagos de pensión, o si no se retiene suficiente impuesto a la
renta federal de sus pagos de pensión, puede ser responsable del pago de un impuesto aproximado. Puede
incurrir en sanciones conforme a las reglas de impuesto aproximado si sus retenciones y pagos de impuesto
aproximado no son suficientes.
Por favor seleccione los casilleros que correspondan a continuación. Si elije una retención basada en las
tablas de impuestos y no indica a continuación su estado civil y la cantidad de deducción en la retención que
desea reclamar, la retención comenzará a un índice equivalente al de un individuo casado que reclame tres
deducciones en la retención, independientemente de su estado civil real y sus deducciones.
IMPUESTO ESTATAL A LA RENTA
DECLARACIÓN DE ELECCIÓN DE RETENCIONES
STATE STREET
Retiree Services
P.O. Box 5149
Boston, MA 02206
NOMBRE DE LA COMPAÑÍA: SEIU Local 615
Si es residente de Alaska, Florida, Hawái, Mississippi, Nevada, New Hampshire, South Dakota, Tennessee,
Texas, Washington o Wyoming, por favor ignore este formulario.
Si es residente de Iowa, Kansas, Maine, Massachusetts o Vermont, la retención del impuesto a la renta
estatal es obligatoria si ha elegido una retención del impuesto a la renta federal, y es voluntaria si no elegido
una retención del impuesto a la renta federal. Por favor marque a continuación cuál es su elección.
Si es residente de California, Delaware, Georgia, Luisiana, Oklahoma u Oregon, la retención del impuesto a
la renta estatal es obligatorio a menos que elija que no se retenga su impuesto a la renta estatal. Por favor
marque a continuación cuál es su elección.
Si es residente de Alabama, Arizona, Arkansas, Colorado, Connecticut, District of Columbia, Idaho, Illinois,
Indiana, Kentucky, Maryland, Michigan, Minnesota, Missouri, Montana, Nebraska, New Jersey, New Mexico,
North Carolina, North Dakota, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, Utah, Virginia, Wisconsin
o West Virginia, la retención del impuesto a la renta estatal es voluntaria. (Indiana, Maryland, Missouri,
Nueva Jersey y Nueva York permiten una elección de un monto fijo en dólares únicamente). Por favor
marque a continuación cuál es su elección.
40
ELECCIÓN DE RETENCIÓN DEL IMPUESTO A LA RENTA
Nombre del participante: _______________________________ N.º de Seguro Social: ______________
Por favor seleccione una opción de impuesto a la renta federal:
IMPUESTO A LA RENTA FEDERAL
 Elijo que NO se retenga mi impuesto a la renta federal.
 Elijo una retención de un monto fijo de $__________.00 por mes.
 Elijo una retención basada en las tablas de impuestos, de acuerdo con mi estado civil y mis
deducciones en las retenciones:
Estado civil:
_________
# de deducciones:
_________
(1=Soltero, 0=Casado)
Por favor seleccione una opción de impuesto a la renta estatal:
IMPUESTO A LA RENTA ESTATAL
 Elijo que NO se retenga mi impuesto a la renta estatal.
 Elijo una retención de un monto fijo de $__________.00 por mes.
 Elijo una retención basada en las tablas de impuestos, de acuerdo con mi estado civil y mis
deducciones en las retenciones:
Por favor indique el estado donde se exige el impuesto: __________________
Estado civil:
_________
# de deducciones:
_______________________________________
Firma del participante
(1=Soltero, 0=Casado)
__________
__________________
Fecha
41
EL PROCESO DE SOLICITUD DE PENSIÓN NO SE PUEDE LLEVAR A CABO HASTA QUE
NOS ENTREGUE LOS SIGUIENTES DOCUMENTOS Y FORMULARIOS CORRECTAMENTE
COMPLETADOS:
•
Formulario de Elección de Pensión.
•
Formularios de Elección de Retención Impositiva adjuntos.
•
Formulario de Consentimiento Conyugal adjunto (firmado por su cónyuge) o si
no está casado, el Certificado de Participante No Casado/a adjunto (firmado por
usted). Si eligió una pensión conjunta y para el cónyuge sobreviviente del
50 %, no es necesario devolver el Formulario de Consentimiento Conyugal.
Los montos de beneficios antecedentes se han calculado suponiendo que su fecha de
nacimiento es el DD/MM/YYYY y que la fecha de nacimiento de su cónyuge es el
DD/MM/YYYY. Si estas fechas no son correctas, comuníquese con la Oficina del Fondo.
Cuando firme este formulario usted:
 ______ certifica bajo pena de perjurio que la información suministrada en este
Inicial
formulario es verdadera, completa y fiel a su leal saber y entender.
 ______ certifica que ha analizado con detenimiento este Formulario de Elección de Pensión
Inicial
y que
 ______ comprende que sus beneficios de pensión se pueden suspender si vuelve al
inicial
servicio activo con un Empleador dentro de la unidad de negociación durante 40
horas o más en un mes calendario completo, hasta el 1ro de Abril después del año
en que usted cumpla 70 años y medio. (Artículo VI, Sección 6.8 del Documento
del Plan).
Firma de participante: __________________________________________________________________
Nombre en imprenta:
_________________________________________________________________________
Fecha:
_______________________________________________________________________________
PARA USO INTERNO EXCLUSIVAMENTE:
____ ENVIADO POR CORREO
Nombre del Oficial del Plan:
____ PERSONALMENTE
Nombre del Oficial del Plan:
42
Consecuencias de no aplazar el cobro de beneficios de retiro
Si usted se retira en forma anticipada, antes de los 65 años, su pensión se reducirá debido a su Retiro
Anticipado. Cuanto más tarde comience a recibir sus beneficios, más altos serán; cuánto más alto serán
dependerá de su edad y de la edad de su beneficiario (si lo hubiere) en el momento en que comienza a
cobrar sus beneficios. Si se retira con una pensión de Retiro Anticipado, el monto de su pensión regular
se reducirá en 1/3 de 1 % por cada uno de los primeros 60 meses y en 5/12 de 1 % por cada mes
adicional entre la fecha en que comienza el Retiro Anticipado y su Fecha de Retiro Normal. Por ejemplo,
si elije que la pensión vitalicia únicamente comience en la Fecha de Retiro Normal sus pagos serán de
$_______ por mes. Compárelo con el monto mensual que recibiría ahora bajo la opción de pensión
vitalicia únicamente, que aparece en la página 1.
Si decide retrasar su retiro pasada su Fecha de Retiro Normal, su beneficio mensual aumentará
actuarialmente, siempre y cuando no esté trabajando en un lugar en el que sus pagos de pensión se
pueden suspender. (Hasta el 1ro de Abril después del año en que cumpla 70 años y medio, los pagos
de pensión se pueden suspender durante cualquier período en el que regrese a servicio activo con un
Empleador que contribuya dentro de la unidad de negociación durante 40 horas o más en un mes
calendario completo). Para una explicación de los aumentos porcentuales que se aplican si continúa
trabajando pasada su Fecha de Retiro Normal, por favor consulte la Pregunta 5 en su Resumen de
Descripción del Plan
Valor relativo de los beneficios
Las reglamentaciones del IRS (Servicio de Rentas Internas) exigen que los planes como este le den a
los participantes que se retiran una comparación de los valores relativos de las opciones de pago de
beneficios disponibles en general conforme al plan para ayudarlos a tomar una decisión informada sobre
la modalidad en la que recibirán sus beneficios de retiro. “Valor relativo” significa el valor actuarial
presente de cada modalidad de pago opcional en comparación con el valor de la modalidad estándar
(pensión conjunta y para el cónyuge sobreviviente del 50 % para un participante casado o la pensión
vitalicia únicamente para un participante no casado). Si el valor relativo de la modalidad opcional es
cercano al valor de la modalidad estándar, se puede describir como “aproximadamente equivalente” a la
modalidad estándar.
Según las expectativas de vida promedio, así como también las suposiciones sobre el interés (para
reflejar el valor del dinero en el tiempo), todas las formas de pago de pensión opcionales a su disposición
tienen el mismo valor esperado en su fecha de retiro. Sin embargo, el valor real de los beneficios que
recibe dependerá de la extensión de su vida (y la extensión de la vida de su cónyuge/beneficiario, si elije
una forma de pago que brinde cobertura para un cónyuge/beneficiario sobreviviente). Por lo tanto, los
valores reales de los diferentes métodos de pago opcionales variarán según sus circunstancias
individuales. Si lo solicita por escrito, el Plan le dará las suposiciones actuariales utilizadas para calcular
el valor relativo de las modalidades opcionales de beneficio conforme al Plan.
43
MEMORANDO DE INFORMACIÓN IMPOSITIVA
DISTRIBUCIONES DE PLANES DE RETIRO CALIFICADOS
Usted está recibiendo una distribución de un plan de retiro que está sujeta al impuesto a la renta federal.
(El tratamiento del impuesto estatal variará según las leyes del estado o estados en los que paga
impuestos).
El Código de Rentas Internas provee varias reglas complejas sobre la tributación de los montos que
puede recibir en una distribución. Debe consultar de inmediato a un asesor impositivo para decidir qué
camino tomar con respecto a cualquier distribución. Este memorando contiene un breve resumen de las
reglas de los impuestos federales sobre distribuciones del plan. El memorando no describe ninguna
regla sobre el impuesto a la renta estatal o local (incluso reglas sobre retenciones).
Los pagos periódicos están sujetos al impuesto a la renta según los índices regulares
Si selecciona una modalidad de pensión que establece pagos periódicos (por ejemplo, mensuales), sus
impuestos a la renta federales y estatales se basarán en su categoría impositiva cuando reciba los
pagos. En la mayoría de los casos, usted entrará en una categoría impositiva más baja que cuando
estaba trabajando, ya que probablemente gane menos dinero cuando se retire.
Postergación de los impuestos: Transferencias de ciertas distribuciones de beneficios por fallecimiento
El cónyuge sobreviviente de un miembro (inclusive el ex cónyuge que se trata como cónyuge
sobreviviente del miembro bajo los términos de una orden de relaciones domésticas calificadas) o el
beneficiario designado puede transferir ciertos pagos de beneficios por fallecimiento que reciba de este
Plan a un plan de ahorro individual para el retiro (“individual retirement arrangement”, IRA) o a otro plan
del empleador. Transferir estos pagos por lo general le permite al cónyuge sobreviviente del miembro o
a su beneficiario retrasar el pago del impuesto a la renta federal sobre este beneficio por fallecimiento
hasta que lo retire más adelante del IRA o de otro plan. Los párrafos a continuación describen las reglas
de transferencia que se aplican a estos pagos de beneficios por fallecimiento.
Pagos que se pueden transferir. De acuerdo a la legislación impositiva federal, un pago del Plan podrá
ser transferido a menos que sea:
•
Un pago de una serie de pagos periódicos que se distribuyen durante un período de por lo
menos 10 años, o durante la vida o expectativa de vida del miembro, o durante las vidas o
expectativas de vidas combinadas del miembro y un beneficiario; o
•
Un pago mínimo obligatorio que un miembro debe recibir cada año después de cumplir los 70
años y medio (o después de retirarse, si ocurre más tarde), o que un beneficiario debe recibir
después del fallecimiento del miembro.
La mayoría de los pagos de beneficios del Plan no se pueden transferir porque se pagan durante la vida
del miembro, o las vidas o expectativas de vidas combinadas del miembro y su cónyuge/beneficiario, o
un período de 10 años. Existen tres situaciones en las que alguien elegiría una transferencia. Un
cónyuge sobreviviente que recibe un pago total y único conforme al Beneficio del Cónyuge Previo al
Retiro (porque el valor presente del beneficio no es superior a los $5,000), o un beneficiario que recibe
60 pagos mensuales o un monto único equivalente actuarialmente conforme al Beneficio del Beneficiario
Previo al Retiro, puede transferir dichos pagos a un IRA, o en algunas situaciones a otro plan del
empleador, que aceptarán la transferencia (un “plan elegible”).
Cómo elegir una transferencia. Para realizar una transferencia, un cónyuge sobreviviente debe solicitar
que este Plan transfiera el pago único a un plan elegible (una “transferencia directa”) o puede recibir el
pago de este Plan y luego depositarlo en un plan elegible dentro de los 60 días siguientes (una
“transferencia en 60 días”). Un beneficiario que no sea el cónyuge puede solicitar una transferencia
directa únicamente de su(s) pago(s). Dicho beneficiario no tiene la opción de transferencia en 60 días.
44
Si usted es un cónyuge o beneficiario sobreviviente al que le gustaría solicitar una trasferencia directa de
este Plan a un plan elegible, debe comunicarse con el patrocinador del IRA o el administrador del plan
del empleador que recibirá su(s) pago(s) para solicitar información sobre cómo tramitar una transferencia
directa. Si no solicita una transferencia directa, el Plan por ley tiene la obligación de retener el 20 % del
pago en concepto de impuestos a la renta federales.
Si es un cónyuge sobreviviente y recibe un pago total y único del Plan, puede transferir el pago mediante
un depósito en un plan elegible dentro de los 60 días posteriores a haberlo recibido. Para transferir todo
su pago mediante una transferencia en 60 días (y aplazar el pago del impuesto sobre el monto total),
debe usar otros fondos para compensar el 20 % retenido por el Plan. Si no transfiere el monto completo
del pago, se cobrarán impuestos sobre la parte que conserve.
En general, el plazo de la transferencia en 60 días no se puede prolongar. El IRS tiene una facultad
limitada para no exigir el cumplimento del plazo en circunstancias extraordinarias. Si causas ajenas a
usted evitan que realice una transferencia dentro de los 60 días de haber recibido el pago, puede
presentar una petición de decisión mediante carta privada al IRS para solicitar una exención. Se cobra
una tarifa de presentación no reembolsable. Para más información, consulte la Publicación 590 del IRS,
“Individual Retirement Arrangements (IRAs)”.
Planes elegibles. Si usted es un cónyuge sobreviviente, puede transferir su pago a un IRA (ya sea a un
plan de de ahorro individual para el retiro o a una pensión de retiro individual), entre ellos un Roth IRA* o
un plan del empleador (un plan deducible fiscalmente como este, un plan de la sección 403(b) o un plan
gubernamental de la sección 457(b)) que acepte su transferencia. Si elige transferir a un IRA, puede
tratar al IRA como su IRA propio o como un IRA heredado.
Un IRA considerado como propio es como cualquier otro IRA que le pertenezca. Los pagos que recibe
del IRA antes de los 59 años y medio estarán sujetos a un impuesto a la renta adicional del 10 % sobre
las distribuciones anticipadas, a menos que se aplique una excepción. No tendrá que comenzar a recibir
distribuciones mínimas obligatorias hasta que cumpla 70 años y medio.
Si trata al IRA como un IRA heredado, los pagos del IRA no estarán sujetos al impuesto a la renta
adicional del 10 % sobre distribuciones anticipadas, sin importar su edad. No obstante, si el miembro ya
había comenzado a recibir distribuciones mínimas obligatorias del Plan, tendrá que recibir distribuciones
mínimas obligatorias del IRA heredado. Si el miembro no ha comenzado a recibir distribuciones mínimas
obligatorias, no tendrá que recibir dichas distribuciones del IRA heredado hasta el año en el que el
miembro cumpla 70 años y medio.
Si es un beneficiario no cónyuge, su única opción de transferencia es hacer una transferencia directa a
un IRA heredado, inclusive un Roth IRA*. Los pagos de IRA no estarán sujetos al impuesto a la renta
adicional del 10 % sobre distribuciones anticipadas. Tendrá que recibir las distribuciones mínimas
obligatorias del IRA heredado.
En todo los casos, las reglas del plan elegible que acepte su transferencia determinarán sus opciones de
inversión, tarifas y derechos de pago de dicho plan. El monto que transfiera estará sujeto a las reglas
impositivas que se apliquen al plan elegible.
*Se pueden aplicar reglas especiales cuando seleccione una transferencia a un Roth IRA. Ver más
adelante.
¿Cuándo se aplicará el impuesto a la renta adicional del 10 % sobre las distribuciones anticipadas a las
distribuciones anticipadas de un IRA? Si recibe un pago de un IRA (que no sea un IRA heredado)
cuando tiene menos de 59 años y medio, tendrá que pagar el impuesto a la renta adicional del 10 %
sobre distribuciones anticipadas del IRA, a menos que se aplique una excepción. Las excepciones al
impuesto a la renta adicional del 10 % sobre distribuciones anticipadas incluyen los siguientes pagos de
su IRA:
45
•
Pagos hechos por lo menos anualmente en montos iguales o casi iguales durante su vida o
expectativa de vida, o las vidas o expectativas de vidas combinadas suya y de su beneficiario;
•
Pagos hecho por discapacidad;
•
Pagos después de su fallecimiento;
•
Pagos hechos directamente al gobierno para satisfacer un gravamen fiscal federal;
•
Pagos hechos directamente al IRA de un cónyuge o ex cónyuge como parte de un acuerdo de
divorcio o separación;
•
Pagos hasta el monto de sus gastos médicos deducibles;
•
Pagos por gastos de educación superior calificados;
•
Pagos de hasta $10,000 en una compra calificada de la primera vivienda; o
•
Pagos después de haber recibido compensación por desempleo durante 12 semanas
consecutivas (o si hubiera sido elegible para recibir compensación por desempleo si no hubiera
sido un trabajador autónomo).
Su patrocinador de IRA le puede informar sobre otras excepciones que no se aplicarían a los montos que
usted transfirió de este Plan a su IRA.
Si transfiere su pago a un Roth IRA. Si transfiere su pago a un Roth IRA, se aplica una regla especial
por la que el monto del pago transferido estará gravado.
Si transfiere el pago a un Roth IRA, los pagos subsiguientes del Roth IRA que sean distribuciones
calificadas no serán gravados (inclusive ganancias posteriores a la transferencia). Una distribución
calificada de un Roth IRA es un pago hecho después de cumplir los 59 años y medio (o tras su
fallecimiento o discapacidad, o como distribución calificada para la primera vivienda de hasta $10,000) y
después de haber tenido un Roth IRA durante al menos 5 años. Para aplicar esta regla de 5 años, se
cuenta desde el 1.º de enero del año en el que se hizo su primera contribución a Roth IRA. Los pagos
de Roth IRA que no sean distribuciones calificadas serán gravados hasta el monto de las ganancias
después de la transferencia, que incluye el impuesto a la renta adicional del 10 % sobre distribuciones
anticipadas (a menos que se aplique una excepción). No tiene que tomar las distribuciones mínimas
obligatorias de un Roth IRA durante su vida. Para más información, consulte la Publicación 590 del IRS,
“Individual Retirement Arrangements (IRAs)”.
No puede transferir un pago del Plan a una cuenta Roth designada en otro plan del empleador
Otras reglas especiales.
Si recibe un pago total y único debido al fallecimiento de un miembro que nació antes del 1.º de enero de
1936, inclusive, y no transfiere este pago, se pueden aplicar reglas especiales para calcular el monto del
impuesto sobre el pago. Para más información, consulte la Publicación 575 del IRS, “Pension and
Annuity Income”.
Si usted es un beneficiario no cónyuge que recibirá pagos de beneficios por fallecimiento durante un
período de 60 meses, la elección de hacer una transferencia directa de cualquier pago se aplicará a
todos los pagos subsiguientes en la serie, a menos que elija algo diferente para los pagos subsiguientes
y lo notifique a la Oficina del Fondo.
No puede elegir una transferencia directa si sus pagos de todo el año son menores a $200.
Si recibe un pago que es elegible para transferencia, puede elegir transferir un parte del pago en forma
directa a un plan elegible y recibir el resto, siempre y cuando el monto a pagar al plan elegible sea
inferior a $500.
Si recientemente sirvió en las Fuerzas Armadas de los EE. UU., puede tener derechos especiales de
transferencia. Para más información, consulte la Publicación 3 del IRS, “Armed Forces’ Tax Guide”.
46
PLANO DE PENSÃO DOS TRABALHADORES DE SERVIÇOS DE MASSACHUSETTS
DESCRIÇÃO RESUMIDA DO PLANO
Edição de 2014
MASSACHUSETTS SERVICE EMPLOYEES’
PENSION PLAN
26 West Street, 3rd Floor
Boston, Massachusetts 02111
(617) 399-4616
Conselho de administração
James Canavan
DTZ, uma empresa UGL
200 Broadacrest Drive
Bloomfield, NJ 07003
Vince Wong
Janitronics, Inc.
29 Sawyer Road
Waltham, MA 02453
Ingrid Nava
SEIU 32BJ
26 West Street 6th
Boston, MA 02111
Manny Pastreich
SEIU 32BJ
1025 Vermont Ave, NW
7th FL
Washington , DC 20005
Advogados
Don Siegel, Esq. / Elizabeth Sloane, Esq.
Segal Roitman, LLP
111 Devonshire Street, 5th Floor
Boston, MA 02109
617-742-0208
Contador
O’Brien, Riley & Ryan
Contadores Independentes Certificados
30 Braintree Hill Office Park
Braintree, MA 02184
(781) 863-5141
Atuário
P-Solve Cassidy
200 West Street
Waltham, MA 02451
(781) 373-6900
Consultor de Investimentos
The Marco Consulting Group
Custodiante dos Ativos
State Street Bank & Trust Co.
Administrador do Fundo
Louis F. Malzone
Massachusetts Service Employees’ Pension Plan
26 West Street, 3rd Floor
Boston, MA 02111
(617) 399-4616
A TODOS OS MEMBROS DO PLANO DE PENSÃO DOS TRABALHADORES DE
SERVIÇOS DE MASSACHUSETTS
Caro(a) Participante:
Este livreto é chamado de Descrição Resumida do Plano (SPD da sigla em inglês de
Summary Plan Description) e destina-se a ser uma breve descrição das disposições do nosso
Plano. Na medida em que os termos deste resumo (SPD) diferem daqueles no documento
completo do Plano completo, o Plano completo prevalecerá. O disposto neste resumo (SPD)
se aplica aos membros que estejam ativamente empregados e sejam elegíveis para o Plano
em 1º de janeiro de 2014. Regras diferentes se aplicam àqueles que foram dispensados ou se
aposentaram antes de 1º de janeiro de 2014.
O resumo (SPD) descreve a maneira pela qual a sua pensão será determinada, e também irá
ajudá-lo a calcular o valor de seu benefício.
O Plano é estabelecido e regulamentado por leis federais. Consultores de benefícios
profissionais foram contratados para auxiliar os Administradores na administração do
programa. A maioria dos benefícios são segurados por uma agência federal, a Pension
Benefit Guarantee Corporation (Empresa de Garantia dos Benefícios de Pensão).
Os Administradores detêm discrição e autoridade plena e final para interpretar os termos
do Plano e para determinar ou verificar a elegibilidade e direito aos benefícios do Plano, de
acordo com os termos do Plano e com a legislação aplicável. Além disso, os
Administradores têm o poder de modificar ou extinguir o Plano, quando, a seu exclusivo
critério, determinarem que tal ação seja no melhor interesse do Plano e de seus
participantes.
Por favor, leia este livreto com atenção. Em seguida, analise os exemplos na seção Exemplos
de benefícios. Se tiver alguma dúvida, ligue ou escreva para o Administrador do Fundo
para obter um esclarecimento. A pensão é um benefício valioso e é de seu interesse tentar
compreender todas as disposições do Plano.
Atenciosamente,
Conselho de administração
SUMÁRIO
Página
A. INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE O PLANO......................................................................... 1
B.
PARTICIPAÇÃO NO PLANO .............................................................................................. 4
1.
Quando sou elegível para participar do Plano?.................................................................. 4
2.
Como faço para aderir ao Plano? .......................................................................................... 4
C.
SEUS BENEFÍCIOS...................................................................................................................... 5
3.
Qual é a minha pensão de aposentadoria normal? ............................................................ 5
4.
O que acontece quando alcanço minha data normal de aposentadoria? ....................... 7
5.
O que acontece se eu trabalhar depois da minha data de aposentadoria normal?....... 7
6. O que se eu deixar meu emprego em uma Unidade de Negociação Coletiva
representada pelo Sindicato antes da minha data normal de aposentadoria? ...................... 8
7.
O que acontece se eu ficar inválido? ................................................................................... 11
8.
Há um pecúlio por morte? ................................................................................................... 12
9. O que acontece se eu retornar ao trabalho ativo com um empregador contribuinte
depois do início da minha pensão? ............................................................................................. 13
D. DISTRIBUIÇÃO DE SEUS BENEFÍCIOS ............................................................................... 15
10.
Quais são as opções de pensão? ...................................................................................... 15
E. SEUS DIREITOS DE ACORDO COM A ERISA E OUTRAS INFORMAÇÕES
IMPORTANTES ............................................................................................................................... 17
11.
O que faz a Pension Benefit Guaranty Corporation para garantir os benefícios do
Plano? 17
12.
Há algum momento em que meus benefícios auferidos podem ser cancelados? .... 18
13.
Quais são os meus direitos de acordo com a ERISA (Employee Retirement Income
Security Act, ou Lei de Segurança da Renda de Aposentadoria dos Trabalhadores) de
1974 (ERISA)? ................................................................................................................................. 19
F.
14.
Como faço uma solicitação de benefícios? ..................................................................... 22
15.
Quais são minhas responsabilidades quando faço uma solicitação de benefícios?. 23
16.
O que acontece se o plano for alterado ou encerrado? ................................................ 24
17.
O que acontece se o plano for incorporado ou consolidado com outro plano? ....... 24
CONSIDERAÇÕES RELATIVAS A IMPOSTO DE RENDA ......................................... 25
18.
Quais são as consequências fiscais de quando eu recebo os benefícios do Plano? . 25
G.
EMPREGADORES DE HARVARD E FUNCIONÁRIOS TRABALHANDO NA
UNIVERSIDADE DE HARVARD ................................................................................................ 26
19.
A regras são diferentes se eu trabalhar na Universidade de Harvard?..................... 26
H.
OUTROS LOCAIS ONDE OS EMPREGADORES FAZEM CONTRIBUIÇÕES
EXTRAS PARA O FUNDO DE PENSÃO .................................................................................... 27
20.
Há outros locais de trabalho onde os empregadores podem fazer contribuições
extras
para o fundo de pensão com base nos acordos coletivos e
fornecer quantias adicionais de benefícios (além da taxa atual de $27.00)? ......................... 27
EXEMPLOS DE BENEFÍCIOS ....................................................................................................... 29
FORMULÁRIOS DE ADMINISTRAÇÃO
Formulário de Escolha de Pensão
Termo de Consentimento do Cônjuge
Formulário de Escolha de Retenção na Fonte
Memorando de Informações Fiscais
A.
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE O PLANO
Ao ler este livreto, você irá observar que algumas palavras estão em negrito. Estas
palavras são definidas a seguir. Todos os exemplos que são mencionados encontram-se
na seção Exemplos de benefícios no final do livreto.
Definições
ANO DE CÁLCULO
É o período de 12 meses usado para calcular o seu serviço no âmbito do Plano. A partir
de 1º de janeiro de 1991, ele equivale ao ano fiscal que termina em 31 de dezembro.
Antes de 1991, o Ano de Cálculo era de 1º de setembro a 31 de agosto. O período entre
1º de setembro de 1990 e 31 de dezembro de 1990 é considerado um Ano de Cálculo
curto.
BENEFÍCIO AUFERIDO
É o valor do benefício de aposentadoria a que você tem direito no âmbito do Plano, em
qualquer momento antes da Data normal de aposentadoria. A forma pela qual seu
Benefício Auferido será calculado se você for dispensado antes de sua Data normal de
aposentadoria é mostrada na Pergunta 6.
ASSOCIAÇÃO DOS EMPREGADORES
É a Maintenance Contractors of New England (Trabalhadores em Manutenção da Nova
Inglaterra). Você pode obter uma lista completa dos empregadores participantes do
Plano, escrevendo para o Administrador do Plano e solicitando uma cópia, ou você
pode ver a lista no escritório do administrador do Plano. Alternativamente, você pode
obter informações para saber se um determinado empregador participa do Plano
enviando um pedido por escrito ao Administrador do Plano.
HORA DE SERVIÇO
Uma hora de serviço é qualquer hora pela qual você é pago, ou têm direito a receber
pagamento, por qualquer empresa da Associação de empregadores ou de qualquer
outra empresa que aceite os termos do acordo coletivo de trabalho, enquanto você está
representado pelo Sindicato para fins de negociação coletiva. Horas de Serviço incluem
horas que são pagas a título de férias, feriados, doença, invalidez, serviço de júri ou
serviço militar, ou licença paga, além das horas efetivamente trabalhadas. No entanto,
não mais do que 501 horas de serviço serão creditadas a um empregado em qualquer
ano de cálculo durante o qual o empregado não estiver trabalhando, a menos que o
empregado esteja em serviço militar ativo (ver Pergunta 6).
1
DATA DE NORMAL DE APOSENTADORIA
Esta é a data de seu 65º aniversário, ou, se mais tarde, o 5º aniversário da sua
participação inicial no Plano, sem contar os anos de serviço que são ignorados devido a
uma interrupção de serviço permanente (ver Pergunta 6). Você não é obrigado a se
aposentar nesta data. Esta é uma definição do Plano que estabelece quando a sua
pensão integral pode ser paga.
PLANO
O nome do Plano é “Massachusetts Service Employees’ Pension Plan (Plano de Pensão
dos Trabalhadores de Serviços de Massachusetts)”. O Plano é um Plano de pensão com
benefícios definidos.
O nome do Plano, endereço, número de telefone e número de identificação do
empregador são:
Massachusetts Service Employees’ Pension Plan
26 West Street, 3rd Floor
Boston, MA 02111
Telefone: (617) 399-4616
Número de identificação do empregador: 04-6344921
Número do Plano: 001
Este Plano cobre os participantes que são representados pelo Sindicato para fins de
negociação coletiva e que preencham os requisitos de elegibilidade do Plano, e
proporciona benefícios a esses participantes e a seus beneficiários.
ADMINISTRADOR DO PLANO
O Plano é administrado pelos Administradores (veja abaixo). Perguntas sobre os
direitos e responsabilidades dos membros do Plano, e pedidos de benefícios, deve ser
dirigidos ao Administrador do Plano, 26 West Street, 3rd Floor, Boston, Massachusetts,
02111.
AGENTE DE PLANO PARA A APRESENTAÇÃO DE CITAÇÕES
Citações referentes ao Plano podem ser feitas a qualquer Administrador ou ao
Administrador do Plano, nos endereços fornecidos acima.
2
FINANCIAMENTO DO PLANO
O Plano é financiado por contribuições dos empregadores feitas aos Administradores
de acordo com os termos estabelecidos em acordos coletivos de trabalho entre a
Associação dos empregadores ou empregadores individuais e o Sindicato. Todos os
fundos são mantidos de acordo com os termos de um instrumento de instituição do
fundo que atende às normas definidas pela legislação federal.
PATROCINADOR DO PLANO
O patrocinador do Plano é o Conselho de Administradores do Plano de Pensão dos
Trabalhadores de Serviços de Massachusetts.
ANO DO PLANO
Os registros financeiros do Plano são mantidos em períodos de 12 meses que vão de 1º
de janeiro a 31 de dezembro.
ADMINISTRADORES
Dois Administradores são indicados pelo Sindicato. Dois outros Administradores são
indicados pela Associação dos Empregadores. Comunicações à sua atenção devem ser
enviadas para o endereço do Plano. No exercício das suas responsabilidades no âmbito
do Plano, os Administradores detêm discrição e autoridade plena e final para
interpretar os termos e condições do Plano e para determinar a elegibilidade e o direito
aos benefícios do Plano, de acordo com os termos do Plano.
SINDICATO
O Sindicato é o Service Employees International Union, SEIU Local 615 (Sindicato
Internacional dos Empregados em Serviços - Local 615).
3
B.
1.
PARTICIPAÇÃO NO PLANO
Quando sou elegível para participar do Plano?
Se você era membro do Plano de pensão a partir de 1º de janeiro de 2014, você vai
continuar sendo um membro do Plano.
Qualquer outro empregado, representado pelo Sindicato para fins de negociação
coletiva, é contratado por um empregador que contribui para o fundo, o novo
empregado vai se tornar elegível depois que completar 1.000 horas de serviço durante
um ano de cálculo. Alternativamente, se você trabalha para um empregador
contribuinte, e for designado para trabalhar na Universidade de Harvard, você pode se
tornar elegível, se trabalhar mais de 20 horas por semana, excluindo horas extras. Se
você estava contratado como um funcionário na unidade de negociação do Providence
College em 1º de maio de 2013, você se tornará um participante depois de uma hora de
serviço durante 2013. Se você trabalha para mais de um empregador contribuinte, todas
as suas horas de trabalho são agregadas para a finalidade de atender a exigência de
1.000 horas. (Veja o Exemplo de Elegibilidade na seção Exemplos de Benefícios no final
deste folheto).
Funcionários em funções de supervisão e gerenciamento não são elegíveis para
participar deste Plano, como estabelecido pelo Acordo Coletivo entre o Sindicato e a
Associação dos Empregadores. Um funcionário em uma função de supervisão é
definido no Acordo Coletivo como um funcionário com autoridade para contratar,
dispensar, aplicar ações disciplinares ou causar mudanças no estado de um empregado
em um trabalho onde haja seis (6) ou mais empregados contratados, incluindo o
supervisor.
2.
Como faço para aderir ao Plano?
Você automaticamente torna-se um participante ou membro do Plano, quando
satisfizer os requisitos de elegibilidade do Plano.
Membros reempregados
Se você deixar seu emprego enquanto for membro do Plano e depois voltar a trabalhar,
o momento em que você se tornar membro do Plano novamente vai depender de se
você tinha benefícios assegurados no momento em que você deixou o emprego. Se você
tivesse qualquer parte de seus benefícios auferidos assegurados, você se tornará um
membro imediatamente ao retornar. Se você não tivesse nenhuma parte de seus
benefícios auferidos assegurados, você deve novamente satisfazer as regras acima para
tornar-se um membro do Plano. (Consulte a Pergunta 6 para ver uma explicação de
benefícios assegurados).
4
C.
3.
SEUS BENEFÍCIOS
Qual é a minha pensão de aposentadoria normal?
Se você se aposentar em sua data normal de aposentadoria, sua pensão é calculada da
seguinte forma:
Se você parar de ter participação ativa no Plano em ou após 1º de janeiro de 2014, a
pensão mensal é determinada multiplicando-se o número de anos de serviço
qualificado para benefícios ininterruptos por US $27.
Você pode ser capaz de ganhar benefícios adicionais por trabalho na Universidade de
Harvard, no O’Neill Federal Building, ou no Tavern 103. Consulte as seções G e H para
obter informações sobre estes benefícios adicionais.
Definição importante - Ano de serviço qualificado para benefícios
Um ano de serviço qualificado para benefícios é um ano de cálculo no qual você
recebe um crédito de 1.800 horas de serviço ou mais. Se você trabalhar menos de 1.800
horas, mas mais de 1.000 horas, em qualquer ano de cálculo, você receberá crédito
parcial, de acordo com a seguinte tabela:
Crédito por serviço para
benefícios para o ano de
cálculo
Horas de serviço realizado
durante o ano de cálculo
1.800 ou mais
1.620 — 1.799
1.440 — 1.619
1.260 — 1.439
1.080 — 1.259
1.000 — 1.079
999 ou menos
1,0 ano
0,9 ano
0,8 ano
0,7 ano
0,6 ano
0,5 ano
0
Isto significa que se você trabalhar 20 anos consecutivos, com 1.800 horas ou mais em
cada um desses 20 anos, a sua pensão mensal, a partir dos 65 anos de idade, seria $540
(20 anos x 1 x $27 = $540)
No entanto, se você só trabalhou 1000 horas em cada um desses mesmos 20 anos, a sua
pensão seria de apenas US $270 (20 x 0,5 x $27 = $270).
Todos os valores dos benefícios são arredondados para o dólar mais próximo. Lembrese, você determina cada ano de serviço para benefícios com base no cronograma acima
5
e no número de horas de serviço tiver concluído durante o ano. Se você tiver menos de
1.000 horas em um ano de cálculo, você não recebe nenhum crédito de serviço para
benefícios para aquele ano. (Consulte a seção G para ver uma regra diferente, que pode
ser aplicada, se você tiver trabalhado na Universidade de Harvard.)
Se você foi contratado como Funcionário na unidade de negociação do Providence
College em 1º de maio de 2013, e não tinha benefícios assegurados ou direito a um
benefício de pensão do Service Employees International Union National Industry
Pension Plan ("Plano Nacional") a partir daquela data , o seu crédito de Serviço
Qualificado para Benefício será calculado com base em todas as horas creditadas a você
pelo Plano Nacional para o serviço qualificado para benefícios antes de 1º de maio de
2013, e de acordo a tabela acima.
Se você estava empregado como Funcionário na unidade de negociação do Providence
College em ou após 1º de maio de 2013, você receberá o crédito de Serviços Qualificados
para Benefícios em ou após aquela data, de acordo com a tabela acima, tendo ou não
benefícios assegurados ou direito a um benefício de pensão do Plano Nacional a partir
daquela data.
Se você trabalha 500 horas ou menos em um ano de cálculo, isto é considerado um ano
de interrupção e seus benefícios de pensão auferidos até aquele momento é igual aos
seus anos de serviço qualificado para benefícios multiplicados pela taxa de benefícios
($27, $24, $22 ou qualquer fosse a taxa) em vigor naquela época.
OBS.:
Você não vai receber crédito por nenhum ano de serviço qualificado para
benefícios completado antes de 1º de setembro de 1963.
Se você trabalha para mais de um empregador, todas as horas são agregadas a cada ano
para determinar o número de anos de serviço qualificado para benefícios.
Além disso, se você retornar ao emprego no âmbito do Plano após um período de
serviço militar ativo, o serviço militar pode ser contado como anos de serviço
qualificado para benefícios. Você deve contatar o Escritório do Fundo para obter mais
informações.
Aposentadoria Antecipada
Se você tiver um crédito de cinco ou mais anos de serviço com direitos assegurados
(Veja a Pergunta 6), você pode optar pela aposentadoria antecipada a qualquer
momento depois de atingir 55 anos de idade. No entanto, o valor de seus pagamentos
mensais será reduzido de acordo com a data de início da pensão, para refletir o fato de
que os pagamentos serão provavelmente feitos durante um período de tempo maior do
6
que se você se aposentasse na data normal de aposentadoria. Você deve parar de
trabalhar para qualquer dos empregadores que contribuem para receber uma pensão de
aposentadoria antecipada.
OBS.:
4.
Anos antes
Data normal de
aposentadoria
Porcentagem dos seus
benefícios auferidos
pagáveis
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100%
96%
92%
88%
84%
80%
75%
70%
65%
60%
55%
Se você estiver recebendo uma pensão e retornar ao trabalho com um
empregador contribuinte na unidade de negociação por 40 horas ou mais por
mês, antes de 1º de abril do ano calendário em que alcançar a idade de 70 anos
e meio, sua pensão será interrompida até você parar este trabalho. A sua
pensão não será suspensa, a menos que você trabalhe essas 40 horas dentro da
jurisdição territorial do Sindicato (atualmente Massachusetts, Rhode Island e
New Hampshire). (Veja a Pergunta 9).
O que acontece quando alcanço minha data normal de aposentadoria?
Quando você alcançar a sua data normal de aposentadoria e para de trabalhar, você
pode solicitar que sua pensão seja iniciada.
Quando está planejando se aposentar, você deve contatar o Escritório do Fundo 60 a 180
dias antes de quando deseja se aposentar. Dessa forma, você pode obter todas as
informações sobre as suas opções e fornecer a documentação necessária para iniciar a
sua pensão de aposentadoria.
5.
O que acontece se eu trabalhar depois da minha data de aposentadoria normal?
Os anos de serviço qualificado para benefícios depois de você ter atingido a Data
normal de aposentadoria irão aumentar ainda mais os seus créditos de pensão. A sua
pensão deve aumentar em pelo menos um determinado percentual de acordo com os
7
anos de adiamento além de sua data normal de aposentadoria. Encontram-se abaixo os
percentuais de aumento que seriam aplicáveis, se você fosse continuar a trabalhar além
da idade de 65 anos, que é a sua data normal de aposentadoria.
Porcentagem de
aumento na sua pensão
de aposentadoria
normal*
Idade na data efetiva da
aposentadoria
66
67
68
69
70
Acima de 70 anos
10.0%
21.3%
34.2%
48.9%
65.7%
Ajustes adicionais com
base em sua idade
A sua pensão de aposentadoria tardia é o valor maior entre (1) o valor baseado em
todos os seus anos de serviço qualificado para benefícios até sua data de
aposentadoria efetiva, ou (2) a pensão a que teria direito na sua data normal de
aposentadoria, acrescida do percentual apropriado mostrado na tabela acima.
* Se sua Data normal de aposentadoria não for a data em que atingir 65 anos de idade
(porque você entrou no Plano após os 60 anos), os aumentos percentuais pelos
pagamentos adiados serão diferentes daqueles mostrados acima.
Sua pensão deve começar até 1º de abril após o final do ano em que atingir a idade de
70½ ou no ano em que parar de trabalhar para qualquer empregador que contribua
para o Plano. No caso de um requerimento de pensão feito com atraso, nenhum
pagamento retroativo será realizado.
6.
O que se eu deixar meu emprego em uma Unidade de Negociação Coletiva representada
pelo Sindicato antes da minha data normal de aposentadoria?
Definição importante - Interrupção de 1 ano no serviço
Seu vínculo empregatício é considerado encerrado quando você tem uma interrupção
de 1 ano no serviço.
Uma interrupção de 1 ano no serviço é um ano de cálculo em que você recebe um
crédito de menos de 501 horas de serviço com direitos assegurados, e você não está em
licença aprovada pelo Sindicato, concedida por escrito. No entanto, uma interrupção
de 1 ano no serviço não irá ocorrer em um ano de cálculo no qual você tirar uma
licença por motivo de gravidez ou nascimento ou adoção de seu filho.
8
Exemplo:
Digamos que você trabalhou 1.800 horas por ano a partir de 1999, e continuou até 2004.
Então, você terminou o serviço em maio de 2005, depois de trabalhar apenas 460 horas.
Você tem uma interrupção de 1 ano no serviço em 31 de dezembro de 2005 e seus
benefícios auferidos pagáveis aos 65 anos é de $162 por mês (6 anos de serviço
qualificado para benefícios multiplicados pela taxa de $27 dólares de benefícios em
vigor na sua interrupção de 1 ano no serviço).
Membros que deixam seu emprego coberto pelo Plano para iniciar serviço militar ativo
não necessariamente incorrem em uma interrupção de serviço durante esse período, e
tal serviço militar pode ser considerado como um serviço coberto pelo Plano ao calcular
os seus anos de serviço com direitos assegurados. Um membro que morra em ou depois
de 1º de janeiro de 2007, enquanto em serviço militar ativo, também pode receber
crédito de anos de serviço com direitos assegurados pelo seu serviço militar. Entre em
contato com o Escritório do Fundo, se você tiver dúvidas sobre o recebimento de crédito
no âmbito do Plano pelo seu serviço militar.
Definição importante - Anos de serviço com direitos assegurados
Um ano de serviço com direitos assegurados é um ano de cálculo em que você tenha
recebido crédito de 1000 ou mais horas de serviço.
Quando terminar seu emprego, você pode ser elegível para benefícios auferidos
"assegurados" à partir da sua data normal de aposentadoria. "Assegurados" significa
que você tem um direito real em seus benefícios auferidos que você não pode perder.
O benefício que você tem direito a receber em sua data normal de aposentadoria é
calculado multiplicando-se o benefício auferido pelo seu percentual assegurado
(determinado de acordo com a tabela abaixo). No entanto, o benefício auferido é
calculado para iniciar na sua data normal de aposentadoria, e benefícios pagos antes
dessa época são reduzidos porque os pagamentos vão começar mais cedo e deverão ser
feitos por um período de tempo mais longo. (Veja o exemplo dos Benefícios de
Aposentadoria Tardia na seção Exemplos de Benefícios).
9
O percentual assegurado do seu benefício auferido é determinado de acordo com o
seguinte calendário:
Anos de
Serviço
Assegurados
Assegurados
Porcentagem
Menos de 5 anos
5 anos ou mais
0%
100%
Você terá uma 100% dos benefícios assegurados se estiver trabalhando na sua Data
normal de aposentadoria, mesmo se ainda não tiver 5 anos de serviço com direitos
assegurados. Se você for dispensado e depois recontratado, mas ainda não tinha
assegurado nenhuma parte de seus benefícios auferidos quando deixou o emprego, e o
número de anos consecutivos em que você teve uma interrupção de 1 ano no serviço
for 5 anos ou mais, então, seus anos de serviço com direitos assegurados e anos de
serviço qualificado para benefício completados antes da interrupção não serão
restaurados. Chamamos isto de uma interrupção permanente no serviço.
Se a sua classificação profissional for alterada pelo seu empregador e você for removido
da unidade de negociação, mas continuar a trabalhar para o mesmo empregador, seu
serviço adicional continuará a ser creditado para os 5 anos de serviço com direitos
assegurados necessários para a aposentadoria normal, prematura ou por invalidez.
Você não vai ganhar nenhum Ano de serviço qualificado para benefícios, é claro, pelos
anos em que você trabalha para o mesmo empregador, mas fora de uma unidade de
negociação coletiva representada pelo Sindicato.
Se você estava empregado como Funcionário na unidade de negociação do Providence
College em 1º de maio de 2013, e não tinha benefícios assegurados ou não tinha direito a
um benefício de pensão em ou após aquela data, você receberá um ano de benefícios
assegurados deste Plano para cada crédito de benefício assegurado que o Plano
Nacional creditou para você antes de 1º de maio de 2013. Após essa data, você terá
direito a um benefício de pensão com base na maneira em que o crédito referente ao
serviço qualificado para benefício é calculado neste Plano (ver a página 6). Se estava
empregado como Funcionário na unidade de negociação do Providence College em 1º
de maio de 2013, e tinha benefícios assegurados e direito a um benefício de pensão do
Plano Nacional naquela data, você será considerado com benefícios assegurados neste
Plano e com direito a um benefício de pensão baseado no crédito de serviços
qualificados para benefícios calculado de acordo com este Plano.
10
7.
O que acontece se eu ficar inválido?
Se tiver completado 10 anos ou mais de Anos de serviço com direitos assegurados, e
seu emprego termina, como resultado de invalidez permanente e total, você pode
solicitar que o pagamento de seus benefícios auferidos tenha início imediato. Se os
pagamentos de benefícios começam antes de sua data normal de aposentadoria, os
valores serão reduzidos devido ao pagamento antecipado, de acordo com a seguinte
tabela:
Idade
invalidez
começa
64
63
62
61
60
59
58
57
56
55
54
53
52
51
50
49
48
47
46
45
Fator utilizado
para reduzir
benefício
0,9600
0,9200
0,8800
0,8400
0,8000
0,7500
0,7000
0,6500
0,6000
0,5500
0,5000
0,4500
0,4000
0,3500
0,3000
0,2744
0,2555
0,2381
0,2221
0,2072
Idade
invalidez
começa
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
Fator utilizado
para reduzir
benefício
0.1935
0,1808
0,1690
0,1581
0,1479
0,1385
0,1297
0,1216
0,1139
0,1068
0,1002
0,0940
0,0883
0,0829
0,0778
0,0731
0,0687
0,0645
0,0607
0,0570
Pagamentos feitos a você geralmente continuam até sua morte ou até os
Administradores determinarem que você se recuperou de sua condição de invalidez. Os
pagamentos podem ser interrompidos, se você se recusar a submeter-se a um exame
médico ordenado pelos Administradores.
Você pode receber apenas uma pensão no âmbito do Plano: uma pensão de
aposentadoria normal, antecipada, ou por invalidez.
11
Se você se recuperar de sua deficiência e voltar ao trabalho, seus benefícios futuros
podem ser reduzidos para refletir os pagamentos já efetuados a você.
OBS.:
8.
"Invalidez total e permanente" significa uma condição física ou mental que já
exista há pelo menos 3 meses, e que pode-se esperar que dure pelo menos 12
meses ou resultar em sua morte. Ela deve ser grave o suficiente para impedi-lo,
na opinião dos Administradores e com base em exames e aconselhamento
médico adequados, de participar em qualquer emprego regular na sua
especialidade ou em qualquer outra atividade remunerada (exceto para fins de
reabilitação). Tal invalidez não deve ser resultante de alcoolismo crônico, lesão
intencionalmente auto-infligida, ou envolvimento em crime ou delito grave. O
recebimento de uma pensão por invalidez da Segurança Social será aceito
como prova de invalidez total e permanente. Para se qualificar para uma
pensão por invalidez, a invalidez deve ocorrer (como descrito acima),
enquanto você ainda é um membro ativo do Plano. Se parar de trabalhar e,
depois disso, tornar-se inválido, você não terá direito a uma pensão por
invalidez no âmbito deste Plano.
Há um pecúlio por morte?
Se você morrer depois de se aposentar, qualquer benefício pagável por causa de sua
morte dependerá do formato de pensão que você selecionou no início de sua pensão.
Será fornecido um pecúlio por morte antes da aposentadoria ao cônjuge legal de um
membro do Plano casado, se o membro já estiver casado com seu cônjuge legal por pelo
menos um ano. Se você morrer antes de aposentar-se e tiver qualquer porção de seus
benefícios auferidos assegurados por ocasião de sua morte, seu cônjuge terá direito a
um pecúlio por morte na forma de uma anuidade para o beneficiário. Isso significa que
o seu cônjuge vai receber um benefício mensal durante o resto de sua vida equivalente a
50% do benefício a que você teria direito, no momento da sua morte, com base na
Pensão Conjunta e de 50% para o cônjuge beneficiário. Se você morrer com 55 anos de
idade ou depois, seu cônjuge irá receber uma pensão imediatamente, se você tiver
menos de 55 anos de idade quando morrer, a pensão do seu cônjuge não será iniciada
até a data na qual você teria completado 55 anos de idade. Seu cônjuge pode optar por
adiar o pagamento para uma data posterior, dentro de certos limites.
Se a quantia equivalente ao pagamento único da anuidade do cônjuge beneficiário for
de $5.000 ou menos, o cônjuge beneficiário receberá um único pagamento integral.
Aqui está um exemplo deste "Benefício para o Cônjuge Sobrevivente". Vamos supor que
você morra em 2014, aos 60 anos, e tenha 20 anos de serviço qualificado para
benefícios. Seu cônjuge beneficiário também é tem 60 anos de idade.
12

Sua pensão de anuidade vitalícia aos 65 anos teria sido 20 anos x $27 = US $540
por mês, enquanto viver.

Se você tivesse se aposentado com a idade de 60 anos, sua pensão de anuidade
vitalícia teria sido $540 x 80% = $432 por mês, enquanto viver.

Com base em sua idade e na idade do seu cônjuge, a opção Conjunta e de 50%
para o cônjuge beneficiário teria proporcionado $432 x 0,914 = $395 por mês,
enquanto viver.

Seu cônjuge beneficiário legal receberá 50% x $395 = $198 por mês, enquanto
viver.
Há também um pecúlio de morte pré-aposentadoria para os beneficiários de membros
não casados. O requisito para isto é que o membro não-casado deve satisfazer todos os
critérios a seguir, na data do óbito:

deve ter estado ativamente empregado na unidade de negociação em ou após 1º
de junho de 1998,

deve ter atingido 55 anos de idade, e

deve ter completado pelo menos 15 anos de serviço com direitos assegurados.
O benefício mensal a ser pago ao seu beneficiário é igual ao pagamento mensal que você
teria direito no momento da sua morte, e é pagável por 60 meses. Por exemplo, se um
empregado solteiro de 60 anos, com 20 anos de serviço qualificado para benefícios,
faleceu quando a taxa de benefício era $27, e depois de ser um empregado ativo em
algum momento após 1º de junho de 1998, seu beneficiário receberia um pagamento
mensal de $432 por 60 meses.
Um pagamento único que é atuarialmente equivalente às 60 parcelas também está
disponível.
Além disso, se um participante morre quando em serviço militar ativo, o participante
será tratado para fins de benefício por morte como se ele ou ela houvesse
primeiramente retomado ao emprego no âmbito do Plano e, depois disso, falecido.
9.
O que acontece se eu retornar ao trabalho ativo com um empregador contribuinte depois do
início da minha pensão?
Se, depois do início dos seus pagamentos de sua pensão, e antes do dia 1º de abril do
ano calendário depois do ano no qual você atingir a idade de 70 anos e meio, você
13
retornar ao serviço ativo com um empregador contribuinte na unidade de negociação, e
na jurisdição territorial do Sindicato (atualmente Massachusetts, Rhode Island e New
Hampshire), a pensão continuará a ser paga se você trabalhar menos de 40 horas por
mês. No entanto, se você trabalhar neste tipo de serviço por 40 horas ou mais por mês,
sua pensão será suspensa até 1º de abril do ano calendário depois do ano no qual você
completar 70 anos e meio. Se você continuar a receber a pensão durante um mês em que
você trabalha pelo menos 40 horas, e antes do dia 1º de abril do ano calendário depois
do ano no qual você atingir a idade de 70 anos e meio, você vai ter que ressarcir o Plano
por quaisquer pagamentos efetuados. A sua pensão não será iniciada novamente até o
dia 1º de abril do ano calendário depois do ano no qual você atingir a idade de 70 anos e
meio, ou até um mês depois de ter parado de trabalhar para qualquer empregador
contribuinte da unidade de negociação, ou trabalhar menos de 40 horas por mês, e
notificar o Escritório do Fundo de que parou de realizar tal trabalho ou está trabalhando
menos de 40 horas por mês.
Quando os pagamentos de sua pensão forem reiniciados, será feito um novo cálculo
para determinar a sua pensão, incluindo quaisquer benefícios adicionais a que você
possa ter direito. Seu primeiro pagamento desta pensão poderá ser retido, e os
pagamentos adicionais poderão ser reduzidos em 25% até que você tenha ressarcido
todos os pagamentos de pensão que tenha recebido, mas aos quais não tinha direito,
porque a pensão deveria ter sido suspensa.
14
D.
10.
DISTRIBUIÇÃO DE SEUS BENEFÍCIOS
Quais são as opções de pensão?
Se você não é casado, seus benefícios serão normalmente pagos a você, como uma
pensão de anuidade vitalícia. Isto significa que os pagamentos continuarão a ser feitos a
você enquanto você viver.
Se você é casado na data em que seus benefícios começam, a menos que escolhera outra
opção, com o consentimento de seu cônjuge, você receberá automaticamente uma
pensão de 50% da pensão conjunta e de beneficiário. Isso significa que se você morrer e
seu cônjuge estiver vivo, seu cônjuge vai receber um benefício mensal pelo resto de sua
vida igual a 50% do benefício que você estava recebendo no momento o óbito. Isso só se
aplica ao cônjuge que era casado na data em que você se aposentou ou a um ex-cônjuge,
que é tratado como o seu cônjuge, nos termos de uma ordem judicial (Veja a Pergunta
12).
O que acontece se eu aceitar esta pensão reduzida conjunta ou de herdeiro e, em
seguida, meu cônjuge falece? A minha pensão continua com a quantia reduzida? Não.
O Plano foi alterado em 1991 para fornecer o que é chamado de disposição "retorno".
Isto significa que sua pensão sob de 50% conjunta e de beneficiário irá "retornar" ao
valor original, no caso de morte do seu cônjuge. (Veja o exemplo da aposentadoria
normal na seção Exemplos de Benefícios).
A pensão conjunta e de beneficiário é "atuarialmente equivalente" à pensão na forma de
renda de anuidade vitalícia. Isto significa que os pagamentos a você durante a sua vida
serão menos de acordo com a pensão de 50% conjunta e de beneficiário do que de
acordo com a renda de anuidade vitalícia porque os pagamentos continuarão sendo
feitos ao seu cônjuge, no caso de ele ou ela viver mais do que você.
Se você deseja renunciar ao modo de pagamento da pensão de 50% conjunta e de
beneficiário, poderá fazê-lo durante o período de 180 dias antes da data em que os
pagamentos devem começar. No entanto, O SEU CÔNJUGE DEVE CONSENTIR POR
ESCRITO COM A RENÚNCIA NA PRESENÇA DE UM FIDUCIÁRIO DO PLANO OU
UM NOTÁRIO PÚBLICO. Você pode revogar a renúncia a qualquer momento antes
dos pagamentos serem iniciados. O Escritório do Fundo irá fornecer os formulários para
você fazer estas escolhas. Já que o seu cônjuge participa destas escolhas, você deve
informar imediatamente o Escritório do Fundo, por escrito, de qualquer mudança em
seu estado civil.
Se você e seu cônjuge optar por não receber uma anuidade de 50% conjunta e de
beneficiário, ou se você não for casado, na data em que seus benefícios estão
15
programados para começar, você pode optar por receber qualquer uma das seguintes
formas alternativas de pagamento de benefícios:
a)
a) Pensão garantida por 10 anos - Com esta opção, os pagamentos continuam
enquanto você viver. No entanto, se você falecer antes de ter recebido 120
parcelas mensais, o saldo dos 120 pagamentos continuará a ser pago ao seu
beneficiário escolhido até que seja feito um total de 120 pagamentos (contando os
pagamentos feitos a ambos).
b)
b) Opção Beneficiário Sobrevivente - Esta forma é semelhante à opção cônjuge
conjunta e de beneficiário, exceto que você pode designar qualquer beneficiário
para continuar a receber os pagamentos, se ele ou ela viver mais do que você. O
montante do pagamento ao beneficiário pode ser de 100% do montante que você
estava recebendo, ou 75% desse montante, ou 66
⅔% desse montan
desse montante, dependendo da forma de pagamento que você escolher. Se você
viver mais do que seu beneficiário, os pagamentos serão interrompidos quando
você morrer. Se seu beneficiário falecer antes de você, seu benefício permanecerá
o mesmo. Não existe uma opção de "retorno" com relação a esta forma
alternativa de pagamento.
OBS.:
As formas alternativas de pagamento de benefícios mostradas em (a) e (b)
acima não estarão disponíveis no caso de você se aposentar com uma pensão
de invalidez.
Além das outras formas alternativas de pagamento de benefícios que estão disponíveis
a todos os membros, um membro casado, com o consentimento do cônjuge, tem a opção
de escolher uma renda por anuidade vitalícia (a forma normal de pagamento para os
membros solteiros), em vez de uma anuidade conjunta ou de beneficiário de 50%. A
renda de anuidade vitalícia irá proporcionar pagamentos mensais para o membro pelo
resto de sua vida, sem benefícios de sobrevivente para o cônjuge ou beneficiário do
membro.
OBS.:
Com relação a qualquer uma das opções de pensão descritas acima, os
Administradores têm o poder de decidir que benefícios pequenos sejam
pagos trimestralmente, semestralmente ou anualmente, em vez de
mensalmente.
16
E.
SEUS DIREITOS DE ACORDO COM A ERISA E OUTRAS INFORMAÇÕES
IMPORTANTES
11.
O que faz a Pension Benefit Guaranty Corporation para garantir os benefícios do Plano?
Seus benefícios de pensão no âmbito deste Plano multipatrocinado são segurados pela
Pension Benefit Guaranty Corporation ("PBGC"), uma agência de seguros federal. Um
Plano multipatrocinado é um regime de pensão coletivamente negociado, envolvendo
dois ou mais empregadores não relacionados, geralmente em um setor comum.
No âmbito do programa do Plano multipatrocinado, o PBGC fornece assistência
financeira através de empréstimos aos Planos que tornam-se insolventes. Um Plano
multipatrocinado é considerado insolvente se o Plano for incapaz de pagar os benefícios
(pelo menos igual ao limite dos benefícios garantidos pela PBGC), quando devidos.
Os benefícios máximos que a PBGC garante são definidos por lei, e podem mudar ao
longo do tempo. No âmbito do programa multipatrocinado atual, a garantia da PBGC é
igual aos anos de serviço de um participante multiplicados por:
a)
a) 100% dos primeiros $11 da taxa de acumulação do benefício mensal, e
b)
75% dos próximos $33.
O limite máximo de garantia da PBGC em 2014 para este Plano é de $23,00 por mês
vezes anos de serviço do participante. Por exemplo, a garantia máxima anual para um
aposentado com 30 anos de serviço no âmbito deste Plano seria $8.280 em 2014. As
garantias para o trabalho na Universidade de Harvard, no O’Neill Federal Building ou
na Tavern 103 podem ser maiores, refletindo os benefícios adicionais que podem ser
obtidos nesses locais, mas, em nenhuma hipótese, a garantia mensal em 2014 será maior
do que $35,75 vezes os anos de serviço do participante.
A garantia da PBGC geralmente cobre:
a)
benefícios de aposentadoria normal e antecipada;
b)
benefícios por invalidez, se você tornar-se inválido antes do Plano tornar-se
insolvente; e
c)
certos benefícios para seus herdeiros.
A garantia da PBGC geralmente não cobre:
17
a)
Os benefícios maiores do que a quantidade máxima garantida estabelecida por
lei;
b)
Aumentos de benefícios e novos benefícios com base nas disposições do Plano
que tiverem sido instituídos à menos de 5 anos de um dos seguintes:
i)
da data em que o Plano for encerrado, ou
ii)
da data em que o Plano tornar-se insolvente;
c)
Benefícios que não estão assegurados porque você não trabalhou o tempo
suficiente;
d)
Benefícios para os quais você não satisfez todos os requisitos no momento em
que o Plano se torna insolvente, e
e)
Benefícios não pertencentes ao Plano, como seguro de saúde, seguro de vida,
certos benefícios por morte, pagamento de férias e indenizações rescisórias.
Para obter mais informações sobre a PBGC e os benefícios garantidos pela empresa,
pergunte ao seu Administrador Plano ou contate a PBGC’s Technical Assistance
Division (Divisão de Assistência Técnica da PBGC), 1200 K Street, N.W., Suite 930,
Washington DC 20025-4026, ou ligue para (202) 326-4000 (não é um número gratuito).
Usuários de TTY/TDD podem ligar para o Serviço de Retransmissão Federal gratuito
em (800) 877-8339 e pedir para ser conectado com o número (202) 326-4000. Informações
adicionais sobre o programa de seguro de pensões do PBGC estão disponíveis no site da
PBGC na internet em: www.pbgc.gov.
12.
Há algum momento em que meus benefícios auferidos podem ser cancelados?
Geralmente, os benefícios do Plano não podem ser pagos a terceiros, pagos antes da
separação do serviço, ou ser objeto de uma ordem de um tribunal estadual. Há uma
exceção, no entanto, a esta regra geral. O Administrador do Plano deve honrar as
obrigações reconhecidas de acordo com uma "ordem de relações domésticas
qualificadas" ("QDRO"). Isto é um julgamento ou decreto de um tribunal estadual que o
obriga a fornecer suporte à criança ou pagamentos de pensão alimentícia, ou de outra
forma atribui uma parcela de seus benefícios para seu cônjuge, ex-cônjuge, filho ou
outro dependente.
O Administrador do Plano, de acordo com procedimentos estabelecidos por lei, vai
determinar a validade de qualquer ordem de relações domésticas qualificadas recebidas
e irá informá-lo(a) caso tenha seu teor o(a) afete. Você pode obter uma cópia dos
18
procedimentos do Plano em relação a determinações de QDRO, gratuitamente,
mediante solicitação por escrito.
13. Quais são os meus direitos de acordo com a ERISA (Employee Retirement Income Security
Act, ou Lei de Segurança da Renda de Aposentadoria dos Trabalhadores) de 1974 (ERISA)?
Esta é apenas uma discussão muito breve e geral das disposições mais importantes do
Plano de Pensão. Uma discussão como esta não se destina a explicar adequadamente
todos os detalhes do Plano. Nada na presente discussão se destina a alterar de forma
alguma as regras e regulamentos expressos no Plano de Pensão. Pode ser útil revisar
uma cópia do Plano, se você tiver quaisquer perguntas.
Se você quer um formulário ou qualquer informação adicional, deve contatar o
Escritório do Fundo.
Finalmente, somos obrigados por normas do Departamento de Trabalho a incluir a
seguinte declaração:
Como participante do Plano de Pensão dos Trabalhadores de Serviços de
Massachusetts, você tem direito a certos direitos e proteções ao abrigo do Retirement
Income Security Act Employee of 1974 ("ERISA"). O ERISA prevê que todos os
participantes do Plano deveriam ter direito a:
Receber informações sobre seu plano e seus benefícios
Examinar sem ônus, no escritório do administrador do Plano e em outros locais
específicos, tais como locais de trabalho e salas do Sindicato, todos os documentos que
regem o Plano, incluindo acordos coletivos de trabalho, e uma cópia do último relatório
anual (Formulário 5500) protocolado pelo Plano junto ao Departamento de Trabalho
dos EUA e disponível na Sala de Divulgação Pública da Administração de Segurança
dos Benefícios dos Empregados.
Obter, mediante solicitação por escrito ao Administrador de Planos, cópias dos
documentos que regem o funcionamento do Plano, incluindo os acordos coletivos de
trabalho e cópias do último relatório anual (Formulário da série 5500) e Resumo da
descrição do Plano. O administrador pode cobrar uma taxa razoável para fazer as
cópias.
Receber um resumo da notificação anual de financiamento do Plano. O Administrador
do Plano é obrigado por lei a fornecer a cada participante uma cópia deste aviso de
financiamento anual no prazo de 120 dias após o término do ano do Plano.
19
Obter uma declaração dizendo se você tem o direito de receber uma pensão na idade da
aposentadoria normal (geralmente 65 anos) e, em caso afirmativo, qual seria o seu
benefício na idade normal de aposentadoria, se você parar de trabalhar no âmbito do
Plano agora. Se você não tem direito a uma pensão, a declaração irá dizer-lhe quantos
anos você tem que trabalhar para assegurar o direito a uma pensão. Esta declaração
deve ser solicitada por escrito e não se exige que seja dada mais do que uma vez a cada
12 (doze) meses. O Plano deve fornecer a declaração de forma gratuita.
Ações Prudentes por Fiduciários do Plano
Além de criar direitos para os participantes do Plano, a ERISA impõe deveres às
pessoas que são responsáveis pela operação do Plano de benefícios do empregado. As
pessoas que operam o seu Plano, chamadas de "fiduciários" do Plano, têm o dever de
fazê-lo com prudência e no seu interesse e no interesse de outros participantes e
beneficiários. Ninguém, incluindo seu empregador, seu Sindicato, ou qualquer outra
pessoa, pode demiti-lo ou discriminá-lo de qualquer forma, de modo a impedi-lo de
obter um benefício de pensão ou exercer seus direitos de acordo com a ERISA.
Defenda seus direitos
Se o seu pedido de benefício de pensão for negado ou ignorado, no todo ou em parte,
você tem o direito de saber por que isso foi feito, de obter cópias gratuitas de
documentos relativos à tal decisão, e de apelar qualquer negação, tudo dentro de certos
limites de tempo.
De acordo com a ERISA, existem passos que você pode tomar para fazer valer os
direitos acima. Por exemplo, se você solicitar uma cópia dos documentos do Plano ou o
mais recente relatório anual do Plano e não recebê-los dentro de 30 dias, você pode
mover uma ação na Justiça Federal. Nesse caso, o tribunal pode exigir do administrador
do Plano forneça os materiais e pague até US $110 por dia até que você receba os
materiais, a menos que os materiais não tenham sido enviados por razões alheias à
vontade do administrador. Se você tiver um pedido de benefícios que seja negado ou
ignorado, no todo ou em parte, você pode mover uma ação em um tribunal estadual ou
federal. Além disso, se você não concordar com a decisão do Plano ou com a falta dela
relativa ao estado qualificado de uma ordem de relações domésticas, você pode mover
uma ação na Justiça Federal. Se acontecer dos fiduciários do Plano fazerem mau uso
dos fundos do Plano, ou se você receber discriminação por exigir seus direitos, você
pode procurar assistência do Departamento de Trabalho dos EUA, ou pode entrar com
um processo em um tribunal federal. O tribunal vai decidir quem deve pagar as custas
judiciais e honorários advocatícios. Se você for bem sucedido, o tribunal pode ordenar
que a pessoa que você processou pague esses custos e taxas. Se você perder a causa, o
tribunal pode ordenar que você pague estes custos e taxas, por exemplo, se decidir que
a sua reivindicação é frívola.
20
Ajuda com suas perguntas
Se você tem alguma dúvida sobre o seu Plano, contate o Administrador do Plano. Se
você tiver qualquer dúvida sobre esta declaração ou sobre seus direitos de acordo com a
ERISA, ou se precisar de assistência na obtenção de documentos do Administrador do
Plano, você deve contatar o escritório mais próximo da Employee Benefits Security
Administrativo, do Departamento de Trabalho dos EUA, listados em seu diretório
telefônico, ou da Divisão de Assistência Técnica e Informações, Employee Benefits
Security Administrativo (Administração de Segurança de Benefícios aos
Trabalhadores), U. S. Department of Labor, 200 Constitution Avenue, N.W.,
Washington, DC 20210. Você também pode obter algumas publicações sobre os seus
direitos e responsabilidades no âmbito da ERISA liando para a linha direta de
publicações da Administração de Segurança de Benefícios aos Trabalhadores.
21
14.
Como faço uma solicitação de benefícios?
Solicite o formulário de inscrição do Escritório do Fundo. Quando o formulário estiver
preenchido, assinado e for devolvido ao Instituto do Fundo, a sua elegibilidade para os
benefícios serão determinados. Se você é elegível para benefícios, você será convidado a
se reunir com representantes do Plano, a fim de preencher um formulário de escolha de
benefícios.
Lembre-se, você ou seu beneficiário deve fazer um pedido, a fim de receber quaisquer
benefícios de pensão. Esteja preparado para fornecer informações sobre ganhos da
Segurança Social ou cópias do formulário W-2, a fim de comprovar seu vínculo
empregatício com um ou mais empregadores contribuintes para uma unidade de
negociação coletiva representada pelo Sindicato. A sua pensão será iniciada no primeiro
dia do mês depois de todos os formulários necessários serem preenchidos e
processados, e toda a documentação exigida for recebida pelo Escritório do Fundo.
Esperamos que nunca haja um desacordo quanto ao valor devido a você no âmbito do
Plano. No entanto, se houver uma discordância você deve seguir o procedimento de
reivindicações do Plano ou você pode perder certos direitos legais de contestar a
decisão do administrador do Plano.
Se o pedido for negado, o Administrador do Plano irá fornecer-lhe uma resposta por
escrito detalhando as razões da sua decisão no prazo de 90 dias (45 dias, se o pedido for
para um benefício por invalidez) após o recebimento do seu pedido. A resposta vai
referir-se a razões específicas para a negação da reivindicação, às disposições Plano
específicas no qual se baseia, descrever qualquer material adicional ou informações
necessárias e por que é necessária, e descrever o procedimento de revisão das
reivindicações do Plano e de limites de tempo aplicáveis. É permitida a prorrogação de
90 dias (ou 30 dias no caso de alegação de invalidez) para o processamento de um
pedido, se circunstâncias especiais estiverem envolvidas. Você receberá um aviso que
irá indicar as circunstâncias especiais e a data em que uma decisão é esperada.
Depois de receber esta decisão, você tem 60 dias (ou 180 dias, se o pedido é para um
benefício por invalidez) para você ou seu representante legal poder recorrer da decisão
que nega seu pedido ao Administrador do Plano por escrito e solicitar uma revisão
completa e justa da decisão. Você pode solicitar uma audiência ou revisar os
documentos pertinentes de posse do administrador do Fundo e apresentar perguntas e
comentários, bem como documentos, registros e outras informações relacionadas à sua
reclamação, ao Administrador do Plano quando julgar apropriado. Mediante
solicitação, você receberá acesso razoável ou cópias de todos os documentos e outras
informações relevantes para o seu pedido, de forma gratuita. O Administrador do
Plano (Conselho de Administradores ou de um comitê designado pelo Conselho de
Administração) irá decidir sobre o recurso na próxima reunião ordinária dos
22
Administradores, que ocorre até 30 dias após o recurso ser protocolado. Se
circunstâncias especiais exigirem uma extensão de tempo além da segunda reunião
agendada após o recebimento do recurso para processamento, a decisão deverá ser
proferida até a terceira reunião dos Administradores, após o recebimento do recurso. O
requerente será notificado por escrito sobre a prorrogação antes de a extensão ser
iniciada. O edital irá descrever as circunstâncias especiais para a extensão e especificar a
data em que a decisão será processada.
Com base em todas as matérias apresentadas, o Administrador do Plano emitirá uma
decisão final por escrito no prazo de cinco dias após a data em que a decisão é tomada,
detalhando as razões específicas para a determinação, com referências às disposições
invocadas específicas do Plano, e explicará o seu direito de receber acesso razoável ou
cópias de todos os documentos relevantes. A decisão também irá descrever o seu direito
de arquivar a ação de acordo com a Seção 502 (a) da ERISA. Se você ainda não
concordar com a decisão, você pode tomar as medidas legais cabíveis que você e seu
advogado considerarem adequadas. No entanto, nenhuma ação pode ser impetrada
depois de mais de cento e oitenta (180) dias após o recebimento da decisão do
Administrador do Plano. O processo legal pode ser servido ao agente do Plano para
entrega da citação, e é listado na seção de Termos e Definição.
No entanto, a melhor maneira de evitar esse tipo de problema é ter certeza de que você
entendeu o Plano e a forma como ele funciona neste momento. Lembre-se, se você tiver
dúvidas, o Escritório do Fundo irá ajudá-lo.
O Administrador do Plano tem autoridade discricionária final para determinar todas as
questões de elegibilidade e de status e de interpretar e traduzir os termos do Plano e
reivindicações específicas.
15.
Quais são minhas responsabilidades quando faço uma solicitação de benefícios?
Tanto os que buscam benefícios individuais e o empregador podem ser obrigados a
documentar o trabalho do indivíduo, o tempo de serviço e outras informações que os
administradores podem exigir, a fim de tomar uma decisão sobre a elegibilidade do
indivíduo para os benefícios. A recusa em cooperar pode resultar numa perda de
benefícios.
As pessoas que já recebem benefícios no âmbito do Plano, incluindo indivíduos que
recebem benefícios devido a invalidez, podem ser obrigadas a fornecer aos
Administradores as informações necessárias a fim de documentar sua elegibilidade
contínua como participante para receber os benefícios. O não fornecimento das
informações solicitadas pelos Administradores poderá resultar na negação da
continuação dos benefícios. Se for necessário obter informações sobre a sua
23
elegibilidade para os benefícios, você receberá um pedido por escrito dos
Administradores. Pode ser necessária uma comprovação periódica da invalidez.
Além disso, se você deliberadamente fizer uma declaração falsa que seja relevante ao
seu pedido de benefícios, os Administradores terão o direito de pedir o ressarcimento
de todos os pagamentos feitos com base nas suas declarações falsas.
Se os Administradores determinarem, a partir de informações que eles acreditem ser
confiáveis, que qualquer membro ou beneficiário para quem os benefícios são pagáveis
no âmbito do Plano é incapaz de lidar os seus assuntos, os Administradores poderão
reter os pagamentos de benefícios devidos até que um guardião, comitê ou outro
representante legal tenha sido nomeado para o membro ou beneficiário, ou pode fazer
os pagamentos de benefícios a qualquer parente (por consanguinidade ou casamento)
do membro ou beneficiário que os Administradores acreditam que esteja mais bem
qualificado para usar os benefícios para o conforto, cuidados ou suporte do participante
ou beneficiário. As decisões dos Administradores serão finais e vinculantes para todas
as pessoas e partes envolvidas.
16.
O que acontece se o plano for alterado ou encerrado?
Os Administradores reservam-se o direito, é claro, de alterar, modificar, suspender ou
encerrar o Plano, quando, a seu exclusivo critério, determinarem que tal ação é no
melhor interesse do Plano e de seus participantes. No entanto, nenhuma alteração pode
sempre reduzir o seu benefício auferido ou o percentual assegurado dos benefícios.
Se o Plano for encerrado, nenhum dinheiro pode ser devolvido para o Sindicato ou para
um empregador contribuinte. Além disso, a maioria dos Benefícios auferidos
"assegurados" são protegidos, não só pelo Plano, mas também por uma empresa de
seguros do governo, a Pension Benefit Guaranty Corporation. (Veja a questão 10 para
obter mais informações sobre o seguro do governo.)
Se todo o dinheiro permanece no Plano depois que termina e as despesas são pagas, o
dinheiro, junto com todo o dinheiro fornecido pelo Pension Benefit Guaranty
Corporation, será distribuído pelos Administradores de uma forma consistente com a
lei aplicável e os documentos que governam o Plano.
17.
O que acontece se o plano for incorporado ou consolidado com outro plano?
No caso de incorporação ou consolidação do Plano ou transferências de ativos ou
passivos para, qualquer outro Plano, o benefício acumulado não será reduzido, como
resultado de tal incorporação, consolidação ou transferência.
24
F.
18.
CONSIDERAÇÕES RELATIVAS A IMPOSTO DE RENDA
Quais são as consequências fiscais de quando eu recebo os benefícios do Plano?
Sempre que você receber uma distribuição do Plano, estará normalmente sujeito a
imposto de renda.
Se o beneficiário recebe um benefício fixo no lugar de uma anuidade, este benefício
pode ser elegível para ser transferido para outro Plano de aposentadoria. Transferências
para certos Planos de aposentadoria elegíveis podem permitir que os beneficiários
adiem a tributação em quantias fixas.
Quando você receber uma distribuição do Plano, o Escritório do Fundo irá fornecer-lhe
um memorando de informações fiscais. Este memorando explica mais sobre as
consequências fiscais de receber uma distribuição e as opções de transferência que se
aplicam a algumas distribuições.
25
G.
19.
EMPREGADORES DE HARVARD E FUNCIONÁRIOS TRABALHANDO NA
UNIVERSIDADE DE HARVARD
A regras são diferentes se eu trabalhar na Universidade de Harvard?
Sim. Se você trabalha para um empregador contribuinte e é designado para trabalhar na
Universidade de Harvard, você pode ter direito a um valor adicional de pensão por um
ano de benefícios de serviços trabalhado na Universidade de Harvard. Esta quantidade
extra de pensão (além da taxa de $27 atual) só se aplica por um ano, quando o
empregador é obrigado pela Política de paridade de empreiteiros de Harvard (Harvard
Contractor Parity Policy) a fazer contribuições para este fundo a uma taxa maior do que
outros empregadores que não sejam Harvard. Para qualquer um desses anos, o atuário
do Plano irá determinar o seu crédito de pensão adicional com base em suas horas de
serviço durante o ano e nas contribuições adicionais feitas por seu empregador no âmbito
da política de paridade. Se você trabalhou 1800 horas ou mais durante o ano, o crédito
total da pensão do ano, então, seria igual a $27 mais seu crédito de pensão extra. Se, a
título de ilustração, o atuário do Plano determinar que o crédito de pensão extra é de US
$10, o crédito total da pensão para o ano seria de $37. Mostrados abaixo estão as taxas de
benefícios adicionais determinadas pelo atuário do Plano para 2003 e 2010:
Ano
Taxa de benefício mensal adicional
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
$ 20,00
15,00
9,00
13,00
13,00
13,00
17,00
21,00
Para obter informações atualizadas sobre as taxas de benefício adicional para este local,
entre em contato com o Escritório do Fundo.
Além disso, em qualquer um desses anos "extras" de pensão, o cronograma de crédito de
serviço para benefícios (ver Pergunta 3) fornecerá crédito parcial para horas trabalhadas
abaixo de 1000, como a seguir:
Horas de serviço em um
Período de cálculo
900 – 999
720 – 899
540 – 719
360 – 539
180 – 359
179 ou menos
A parte do ano creditada como
serviço futuro
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
0
Esta disposição especial só lhe dará crédito de pensão complementar, se você tiver
menos de 1.000 horas de serviço em um ano em que as contribuições extras são feitas
para você.
26
H.
OUTROS LOCAIS ONDE OS EMPREGADORES FAZEM CONTRIBUIÇÕES
EXTRAS PARA O FUNDO DE PENSÃO
20. Há outros locais de trabalho onde os empregadores podem fazer contribuições extras
para o fundo de pensão com base nos acordos coletivos e fornecer quantias adicionais de benefícios
(além da taxa atual de $27.00)?
a)
Sim, os empregados elegíveis que trabalham no Edifício Federal O'Neill
(eletricistas, encanadores, mecânicos de controle HVAC, Operador de
EMS/controles mecânicos, mecânicos de HVAC , manutenção geral (mecânica
classe A) e auxiliares) podem ter direito a créditos de benefícios adicionais, como
determinados pelo atuário do Plano, com base em contribuições do empregador
em excesso dos contribuições patronais regulares para o fundo de pensão. São
apresentadas abaixo as taxas de benefícios adicionais determinadas pelo atuário
do Plano de 1º de novembro de 2004 até 31 de dezembro de 2010:
Taxa de benefício mensal
adicional
Ano
$ 3.70∗
22.20∗∗
20,00
20,00
26,00
50,00
60,00
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
b)
Os funcionários elegíveis (indivíduos que trabalharam em limpeza e
configuração) que trabalham na Tavern 103 Limited podem ter direito a créditos
de benefícios adicionais. Os benefícios adicionais, conforme determinado pelo
atuário Plano até à data são os seguintes:
Taxa de benefício mensal
adicional
Ano
$ 2.27∗
27.25∗∗
22,00
22,00
22,00
2006
2007
2008
2009
2010
∗
Crédito rateado baseado em 300 horas com pelo menos 167 horas
Crédito rateado baseado em 1800 horas com pelo menos 1000 horas em 2005 e depois
∗
Crédito rateado baseado em 150 horas com pelo menos 83,33 horas
∗∗
Crédito rateado baseado em 1800 horas com pelo menos 1000 horas de 2007
∗∗
27
Para obter informações atualizadas sobre as taxas de benefício adicional para esses
locais, entre em contato com o Escritório do Fundo.
OBS.: Fizemos o melhor possível para criar um livreto fácil de ser entendido. No
entanto, se houver qualquer conflito entre este manual e o documento atual
Plano, ou entre este livro e lei federal ou estadual, o documento do Plano ou a
lei prevalecerá, quando apropriado. Este folheto não se destina a alterar ou
estender as disposições do Plano. Se você tiver dúvidas sobre o Plano, o
encorajamos contatar o Escritório do Fundo, o mais breve possível.
28
EXEMPLOS DE BENEFÍCIOS∗
1.
Exemplo de elegibilidade
Theresa foi contratada em 3 de março de 2002. Ela completou 1.000 horas de serviço em
21 de outubro de 2002. Porque Theresa completou 1.000 horas de serviço no âmbito do
Ano de Cálculo (1º de janeiro de 2002 - 31 de dezembro, 2002), tornou-se um membro
do Plano em 2002.
2.
Exemplo de aposentadoria normal
Angelo tornou-se membro do Plano em 1989. Suponha que, quando ele se aposentar em
sua data normal de aposentadoria em 1 de setembro de 2011, ele terá 23 anos de
serviço qualificado para benefícios, porque trabalhou 1800 horas ou mais em cada um
destes 23 anos. A taxa de benefício atual é de $27 por mês por cada ano de serviço
qualificado para benefícios.
A sua pensão é calculada da seguinte forma:
$27 x 23 = 621 dólares pagáveis com uma pensão mensal a partir de 1º de setembro de
2011.
Se Angelo e sua esposa (supondo que ela tenha 60 anos de idade) vão receber os
pagamentos de benefícios na forma de 50% conjuntos e de beneficiário, os pagamentos
mensais de Angelo serão reduzidos porque o pagamento pode ser pago tanto a ele
quanto à sua esposa. Os pagamentos ao abrigo desta opção são baseados em sua idade e
da idade do seu cônjuge quando se aposentar.
O fator de equivalência atuarial da forma conjunta e beneficiário neste exemplo é de
87,4%.
$621 dólares de benefício mensal x 87,4% = $543* pagáveis ao Angelo em sua data
normal de aposentadoria enquanto ele viver, e quando ele falecer, 50% de $543 ou
$272* por mês seriam, então, pagáveis ao seu cônjuge, se ela viver por mais tempo.
Suponha que Angelo se aposentou sob a forma de pensão conjunta e de beneficiário. A
sua pensão é $543 dólares por mês. Um ano depois de Angelo se aposentar, sua esposa
falece. De acordo com a regra de "retorno", sua pensão, então, voltar a subir para 621
dólares para o resto de sua vida.
3.
∗
Exemplo de pagamento antecipado de benefícios
Todas as pensões mensais são arredondadas para o valor em dólar inteiro mais próximo.
29
Suponha que John, que não é casado, encerra seu trabalho no âmbito do Plano aos 60
anos com um benefício auferido assegurado de US $360 para iniciar aos 65 anos. John
pediu que seus pagamentos começassem aos 60 anos. Porque os pagamentos começam
mais cedo, seu benefício será determinado da seguinte forma:
O fator de aposentadoria antecipada para pagamento antecipado aos 60 anos no âmbito
do Plano é de 80%.
$360 x 80% = $288 pagáveis como um benefício mensal aos 60 anos de idade. Este valor
será pago pelo restante da vida de John, sem pecúlio por morte.
Se John escolhesse uma forma de pagamento diferente da anuidade vitalícia, o valor
mensal de seu benefício seria ajustado de acordo com a forma de pagamento escolhida.
Da mesma forma, se John fosse casado, o valor de seu benefício seria, além disso,
ajustado para proporcionar benefícios de beneficiário ao seu cônjuge de acordo com a
forma de anuidade de 50% de pensão conjunta e de beneficiário, como no exemplo
anterior, ou com qualquer outra forma opcional de pagamento que John selecionasse,
com o consentimento de seu cônjuge.
4.
Exemplo de Benefícios de Aposentadoria Tardia
Suponha que Maria, que não é casada, trabalhe dois anos após a sua data normal de
aposentadoria aos 65 anos de idade, e sua pensão mensal em sua Data normal de
aposentadoria teria sido $432 por mês. Após a sua aposentadoria tardia, aos 67 anos, a
pensão mensal seria igual a US $524 ($432 x 1.213) por mês.
Como no exemplo anterior, este exemplo pressupõe que Maria recebe seus pagamentos
como uma anuidade vitalícia. Se Maria tivesse escolhido outra forma de pagamento, ou
se ela fosse casada e estivesse recebendo benefícios no âmbito de uma anuidade de 50%
de pensão conjunta e de beneficiários, o valor mensal de seu benefício seria ajustado de
acordo com isso.
30
Direito de adiar (se elegível para escolher Aposentadoria Antecipada) - Você pode começar a receber seu benefício de
aposentadoria a qualquer hora, até sua data normal de aposentadoria ou mais tarde, até o momento em que você atingir a idade
de 70 anos e meio. Quanto mais tarde o seu benefício começar, maior ele será. O quanto maior dependerá de sua idade e da
idade do seu beneficiário (se aplicável) no momento em que seu benefício começar. Veja a descrição de página 9 para obter mais
informações sobre as consequências de adiar ou não adiar o pagamento de sua pensão.
Você é casado? Se você for casado, você está legalmente obrigado a receber uma pensão reduzida de 50% conjunta e de
cônjuge beneficiário, a menos que escolha um benefício alternativo e seu cônjuge dê seu consentimento a esta forma diferente
através da assinatura do Formulário de Consentimento do Cônjuge perante um notário público.
PENSÃO EM VIDA COM A PROMESSA
DE
120 PAGAMENTOS MENSAIS
PENSÃO
(CONJUNTA E DE BENEFICIÁRIO)
SOMENTE EM
PENSÃO DO CÔNJUGE
VIDA
*SELECIONE  APENAS 1 (UMA) OPÇÃO NA PÁGINA 1 OU PÁGINA 2
Esta opção só será paga à
pessoa que esteja casada
com você quando a sua
pensão começar, desde
que ele/ela viva mais que
você e havia estado
casado(a) com você por
pelo menos um ano, por
ocasião de sua morte. Se
você se casar ou divorciarse após a aposentadoria
começar, o seu excônjuge, não o seu novo
cônjuge, receberá a
pensão do beneficiário
por ocasião de sua morte.
Opto por receber uma pensão de $_______ por mês, enquanto eu viver.
Se meu cônjuge viver mais do que eu, uma pensão mensal de $_______
deverá ser paga pelo resto de sua vida. Se minha esposa morre antes de
mim, minha pensão vai aumentar para US $_______ por mês. Se você fizer
esta opção, seu cônjuge deve assinar APENAS a parte A, na página 5
50%
Opto por receber uma pensão de $_______ por mês, enquanto eu viver.
Se meu cônjuge viver mais do que eu, uma pensão mensal de $_______
deverá ser paga pelo resto de sua vida. Se você escolher esta opção, seu
cônjuge precisa preencher AMBAS as partes A e B, na página 5
66⅔%
Opto por receber uma pensão de $_______ por mês, enquanto eu viver.
Se meu cônjuge viver mais do que eu, uma pensão mensal de $_______
deverá ser paga pelo resto de sua vida. Se você escolher esta opção, seu
cônjuge precisa preencher AMBAS as partes A e B, na página 5
75%
Opto por receber uma pensão de $_______ por mês, enquanto eu viver.
Se meu cônjuge viver mais do que eu, uma pensão mensal de $_______
deverá ser paga pelo resto de sua vida. Se você escolher esta opção, seu
cônjuge precisa preencher AMBAS as partes A e B, na página 5
100%
Eu não quero uma pensão conjunta e de beneficiário. Pague-me uma pensão,
enquanto eu viver de $0,00 dólares por mês. Entendo que, quando eu morrer, os
pagamentos irão cessar.
Se você for casado, e escolher esta opção, seu cônjuge deverá preencher
AMBAS as partes A e B na página 5.
Eu não quero uma
pensão conjunta e
de beneficiário.
Paguem-me 0,00 dólares por
mês. Se eu morrer antes de
que sejam feitos 120
pagamentos mensais,
paguem o restante dos 120
pagamentos (10 CC 'DEZ
ANOS') à seguinte pessoa:
Se você for casado e
escolher esta opção, seu
cônjuge precisará preencher
AMBAS as partes A e B, na
página 5.
________________________
(MEMBROS L A SOMENTE, SEM BENEFICIÁRIO)
Nome do beneficiário
Relacionamento:
Número de Segurança Social: _______________________
Data de Nascimento:
Endereço/Caixa Postal:
Número de telefone:
O
PENSÃO CONJUNTA E DE BENEFICIÁRIO PAR AOUTRA PESSOA QUE NÃO
CÔNJUGE
Se quiser uma pensão para
beneficiário, mas não quer
o benefício pagável a seu
cônjuge (ou se não tiver um
cônjuge), você pode optar
por uma pensão conjunta e
de beneficiário para o
beneficiário indicado abaixo
que não é o seu cônjuge.
Esta pensão Conjunta e de
Sobrevivente está
disponível nos mesmos
percentuais que a pensão
conjunta e de cônjuge
beneficiário, embora os
valores em dólares dos
benefícios que você e seu
beneficiário recebam
possam diferir, conforme
mostrado abaixo. A pensão
de 50% conjunta ou de
beneficiário não contempla
qualquer aumento de
benefício no caso de seu
beneficiário, que não é seu
cônjuge, falecer antes de
você.
Se você for casado, e
escolher QUALQUER uma
dessas opções, seu cônjuge
deve preencher AMBAS as
partes A e B,
na página 5.
50%
Opto por receber uma pensão de $0,00 por mês, enquanto
eu viver. Se meu beneficiário viver mais do que eu, uma
pensão mensal de $_______ deverá ser paga pelo
resto de sua vida. (Conjunta e de herdeiro)
66⅔%
Opto por receber uma pensão de $0,00 por mês, enquanto
eu viver. Se meu beneficiário viver mais do que eu, uma
pensão mensal de $_______ deverá ser paga pelo
resto de sua vida. (Conjunta e de herdeiro)
75%
Opto por receber uma pensão de $0,00 por mês, enquanto
eu viver. Se meu beneficiário viver mais do que eu, uma
pensão mensal de $_______ deverá ser paga pelo
resto de sua vida. (Conjunta e de herdeiro)
Opto por receber uma pensão de $0,00 por mês, enquanto
eu viver. Se meu beneficiário viver mais do que eu, uma
pensão mensal de $_______ deverá ser paga pelo
resto de sua vida. (Conjunta e de herdeiro)
100%
INFORMAÇÕES DO BENEFICIÁRIO
Você pode nomear um único beneficiário. Já que seus benefícios precisarão ser recalculados,
o processo de inscrição nos benefícios irá demorar um tempo adicional.
Nome do beneficiário:
Relacionamento:
Número de Segurança Social:
Data de Nascimento:
Endereço/Caixa Postal:
Número de telefone:
Certificado de Participante Solteiro
Declaro que não sou casado legalmente. Entendo que uma declaração falsa por mim pode causar os
danos jurídicos ao Plano, caso em que eu concordo que sou inteiramente responsável por todos esses
valores e que este acordo será vinculativo para os meus herdeiros e meus bens em caso de minha
morte.
Assinatura do Participante: _____________________________________________________________
Nome em letra de forma: ______________________________________________________________
Data: _______________________________________________________________________________
PENSÃO POR INVALIDEZ
Certificado de Participante Inválido
Declaro, sob pena de perjúrio, de que a minha invalidez não é um resultado de alcoolismo crônico, uso
de drogas, envolvimento em crime ou delito grave, ou resultante de lesão auto-infligida intencional.
Entendo que os Administradores do Plano podem exigir um novo exame e, se tal exame revelar que a
minha deficiência foi causada por um dos motivos listados acima, isto significa que eu não satisfaço a
definição de "totalmente inválido", e consequentemente, não tinha direito ao benefício de pensão de
invalidez. Nesse caso, o Fundo tem o direito de rescindir meus benefícios imediatamente e solicitar o
ressarcimento dos valores pagos aos quais eu não teria direito.
Assinatura do Participante: ____________________________________________________________
Nome em letra de forma: _______________________________________________________________
Data: _______________________________________________________________________________
Termo de Consentimento do Cônjuge
Este formulário de consentimento deve ser preenchido pelo cônjuge de Nome do Participante
PARTE A
Entendo que o meu cônjuge tem direito a receber uma distribuição do Plano de Pensão dos
Trabalhadores de Serviços de Massachusetts, do qual ele/ela participa.
Entendo que o Plano é obrigado por lei Federal a fornecer um pagamento na forma de uma pensão de
50% conjunta e de beneficiário, a menos que eu dê o meu consentimento, de livre e espontânea
vontade, para um pagamento de outra forma e, se for o caso, a escolha, pelo meu cônjuge, de outro
beneficiário.
Entendo que uma pensão de 50% conjunta e de beneficiário proporcionaria renda vitalícia para o meu
cônjuge com pagamentos da metade do valor a mim durante a minha vida, desde que eu viva mais do
que o meu cônjuge, e desde que estejamos casados há pelo menos um ano, por ocasião do óbito do
meu cônjuge.
Entendo que eu tenho pelo menos 30 dias para considerar a possibilidade de renunciar à pensão de
50% conjunta e de beneficiário e consentir com outra forma de pagamento.
Declaro que revisei o Formulário de Escolha de Pensão fornecido ao meu cônjuge e revisei o valor que
poderia ser pago ao meu cônjuge durante sua vida e a mim depois de sua morte, se a pensão de 50%
conjunta e de beneficiário fosse escolhida, bem como o montante que seria pago ao meu cônjuge
durante sua vida e o valor (se houver) que seria pago a mim depois de sua morte com base na forma de
pagamento que meu cônjuge escolheu no Formulário de Escolha de Pensão.
_________________________________________________________________________
Assinatura do Cônjuge (Nome do Cônjuge)
Data
.
PARTE B
Obs.: A PARTE B não é necessária se foi escolhida uma pensão de 50% conjunta e de beneficiário; se
uma outra opção foi escolhida, o cônjuge do participante deve assinar este formulário na presença
de um notário público.
Concordo que os pagamentos ao meu cônjuge não devem ser feitos na forma de uma pensão de 50%
conjunta e de
beneficiário. Em vez disso, paguem todos os valores do Plano ao meu cônjuge através da forma
escolhida pelo meu cônjuge no Formulário de Escolha de Pensão.
_____________________________________________
Assinatura do cônjuge (Nome do Cônjuge)
_________________________
Data
O/A Sr./Sra./Srta./________________________________________________ pessoalmente compareceu diante de mim, e
comprovou ser o cônjuge da pessoa cujo nome está neste formulário e reconheço que ele/ela assinou este formulário na minha
presença.
Selo
Notário Público - Nome em letra de forma
Minha comissão expira em:
Notário Público – Assinatura
No dia _______ de ___________ de 20____
DEVOLVA O ORIGINAL DESTE FORMULÁRIO CONTENDO O SELO DO NOTÁRIO
*** FOTOCÓPIAS NÃO SERÃO ACEITAS ***
FEDERAL INCOME TAX
WITHHOLDING ELECTION STATEMENT
(FORMULÁRIO DE ESCOLHA DE RETENÇÃO NA FONTE)
STATE STREET
Retiree Services
P.O. Box 5149
Boston, MA 02206
NOME DA EMPRESA: SEIU Local 615
Os pagamentos mensais de pensão que você recebe do Plano estarão sujeitos à retenção na fonte de
imposto de renda federal, a menos que você opte por não ter retenção na fonte. Você pode optar por não ter
retenção na fonte aplicada aos seus pagamentos de pensões (ou pode optar por ter valores adicionais
retidos), retornando este formulário assinado e datado para 26 West Street 3rd Floor, Boston MA 02111. Sua
escolha permanecerá em vigor até que você revogá-la. Você pode revogar a sua escolha para pagamentos
futuros a qualquer momento, retornando outro Formulário de Escolha de Retenção na Fonte, assinado e
datado para o mesmo endereço. Para obter cópias em branco deste Formulário de Escolha de Retenção na
Fonte, contate o Escritório de Benefícios em (617) 399-4616
Se optar por não ter retenção na fonte aplicada aos seus pagamentos de pensões, ou se não tiver imposto
de renda federal suficiente retido em seus pagamentos de pensão, você pode ser responsável pelo
pagamento do imposto estimado. Você pode incorrer em penalidades de acordo com as regras fiscais quanto
a impostos estimados, se a sua retenção na fonte e pagamento de impostos estimados não forem
suficientes.
Marque as caixas apropriadas abaixo. Se você optar por retenção com base em tabelas de impostos e não
indicar abaixo o seu estado civil e o número de abatimentos de retenção na fonte que deseja reivindicar,
então, a retenção será iniciada a uma taxa igual à de um indivíduo casado com três abatimentos da retenção
na fonte, independentemente de seu estado civil e abatimentos reais.
STATE INCOME TAX
WITHHOLDING ELECTION STATEMENT
(FORMULÁRIO DE ESCOLHA DE RETENÇÃO NA FONTE)
STATE STREET
Retiree Services
P.O. Box 5149
Boston, MA 02206
NOME DA EMPRESA: SEIU Local 615
Se você é residente do Alasca, Flórida, Havaí, Mississippi, Nevada, New Hampshire, Dakota do Sul,
Tennessee, Texas, Washington, ou Wyoming, desconsidere este formulário.
Se você é residente de Iowa, Kansas, Maine, Massachusetts, ou Vermont, a retenção de imposto de renda
estadual é obrigatória, se você optou por retenção de imposto de renda federal, e é voluntária, se você não
tiver optado por retenção de imposto de renda federal. Faça a sua escolha abaixo.
Se você é residente da Califórnia, Delaware, Geórgia, Louisiana, Oklahoma, ou Oregon, a retenção de
imposto de renda estadual é obrigatória, a não ser que você opte por não ter retenção de imposto de renda
estadual. Faça a sua escolha abaixo.
Se você é residente de Alabama, Arizona, Arkansas, Colorado, Connecticut, District of Columbia, Idaho,
Illinois, Indiana, Kentucky, Maryland, Michigan, Minnesota, Missouri, Montana, Nebraska, New Jersey, New
México, North Carolina, North Dakota, Ohio, Pensilvania, Rhode Island, South Carolina, Utah, Virginia,
Wisconsin, ou West Virginia, a retenção de imposto de renda estadual é voluntária. (Indiana, Maryland,
Missouri, New Jersey e New York permitem somente a escolha de um valor fixo em dólares.) Faça a sua
escolha abaixo.
ESCOLHA DE RETENÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA
Nome do Participante: ______________________________ Nº do SSN: _______________________
Selecione sua escolha de retenção de imposto de renda federal:
IMPOSTO DE RENDA FEDERAL
 Opto por NÃO ter retenção de imposto de renda
 Opto por um valor fixo de retenção de $__________.00 por mês
 Opto pela retenção na fonte de acordo com as tabelas de impostos, meu estado civil e os
abatimentos da retenção de imposto de renda:
Estado civil:
_________ (1 = Solteiro, 0 = Casado)
Nº de abatimentos:
_________
Selecione sua escolha de retenção de imposto de renda estadual:
IMPOSTO DE RENDA ESTADUAL
 Opto por NÃO ter retenção de imposto de renda
 Opto por um valor fixo de retenção de $__________.00 por mês
 Opto pela retenção na fonte de acordo com as tabelas de impostos, com meu
estado civil e com os abatimentos da retenção de imposto de renda:
Indique estado onde paga impostos: ______________________________
Estado civil:
__________ (1 = Solteiro, 0 = Casado)
Nº de abatimentos:
__________
__________________________________________________
Assinatura do Participante
___________
Data
O PROCESSO PEDIDO DE PENSÃO NÃO PODE SER CONCLUÍDO ATÉ QUE VOCÊ
DEVOLVA OS SEGUINTES DOCUMENTOS E FORMULÁRIOS DEVIDAMENTE
PREENCHIDOS:
•
Formulário de Escolha da Pensão.
•
Formulário de Escolha de Retenção de Imposto de Renda na Fonte.
•
Formulário de Consentimento do Cônjuge anexo (assinado pelo seu cônjuge)
ou, se você não for casado, o Certificado de Participante Solteiro anexo
(assinado por você). Se você escolheu uma pensão de 50% conjunta e de
cônjuge beneficiário, não é necessário devolver o Formulário de
Consentimento do Cônjuge.
Os valores dos benefícios apresentados foram calculados presumindo-se que sua data de
nascimento seja DD/MM/AAAA e a data de nascimento de seu cônjuge seja DD/MM/AAAA. Se
essas datas não estão corretas, por favor, contate o Escritório do Fundo. Ao assinar este
formulário abaixo, você:
 ______
Iniciais
Declara, sob pena de perjúrio, que as informações fornecidas neste
formulário são verdadeiras, completas e precisas, salvo melhor crença e juízo.
 ______ Certifica que você revisou cuidadosamente este Formulário de Escolha de Pensão e
Iniciais
 ______ Entende que seus benefícios de pensão podem ser suspensos, se você voltar ao
Iniciais
serviço ativo com um empregador em uma unidade de negociação por 40 horas ou
mais em um mês completo, até o dia 1º de abril depois do ano no qual tenha atingido à idade
de 70 anos e meio. (Artigo VI, Seção 6.8 do Documento do Plano).
Assinatura do Participante: ______________________________________________________________
Nome em letra de forma:________________________________________________________________
Data: _______________________________________________________________________________
SOMENTE PARA USO INTERNO
____ CORREIO
Oficial do plano (letra de forma) _________________________
Oficial do plano (assinatura)_____________________________
Data: ____________________________
____ PESSOALMENTE
Oficial do plano (letra de forma): _________________________
Oficial do plano (assinatura): ____________________________
Data: ____________________________
Consequências de não adiar o recebimento dos benefícios de aposentadoria
Se você se aposentar mais cedo, antes dos 65 anos, sua pensão será reduzida por antecipação de
aposentadoria. Quanto mais tarde o seu benefício começar, maior ele será, o valor da diferença depende
de sua idade e da idade do seu beneficiário (se aplicável) no momento em que seu benefício
começar. Se você se aposentar com uma pensão de aposentadoria antecipada, o valor da sua pensão
regular será reduzido em 1/3 de 1% para cada um dos primeiros 60 meses e em 5/12 de 1% por cada
mês adicional entre a data em que a aposentadoria antecipada começa e sua data normal de
aposentadoria. Por exemplo, se você escolher a Pensão Somente em Vida, para ser iniciada em sua
data de aposentadoria normal, seus pagamentos serão $_______ por mês. Compare isso com o valor
mensal que receberia sob a opção de pensão somente em vida, como mostrado na página 1.
Se decidir adiar a sua aposentadoria até depois de sua data normal de aposentadoria, o seu benefício
mensal será atuarialmente aumentado, desde que você não esteja trabalhando em um emprego para o
qual os seus pagamentos de pensão possam ser suspensos. (Até o dia 1º de abril depois do ano no qual
você atingir a idade de 70 anos e meio, seus pagamentos de pensão serão suspensos durante qualquer
período no qual que você retorne ao serviço ativo com um Empregador contribuinte em uma unidade de
negociação trabalhando 40 horas ou mais em um mês completo). Consulte a Pergunta 5 em seu
Resumo da Descrição do Plano para ver uma explicação sobre os aumentos percentuais que se aplicam,
se você continuar trabalhando após a sua data normal de aposentadoria.
Valor relativo dos benefícios
Regulamentos do IRS (Imposto de Renda Federal) exigem que Planos como este deem aos
participantes que estão se aposentando uma comparação dos valores relativos das opções de
pagamento de benefícios geralmente disponíveis de acordo com o Plano, para ajudá-los a tomar uma
decisão informada sobre a forma como vão receber seus benefícios de aposentadoria. "Valor relativo"
significa o valor presente atuarial atual de cada forma opcional de pagamento em relação ao valor da
forma padrão (a pensão de 50% conjunta e de cônjuge beneficiário sobrevivente de um participante
casado ou Pensão Somente em Vida para um participante solteiro). Se o valor relativo da forma opcional
estiver suficientemente perto do valor da forma padrão, ele pode ser descrito como "aproximadamente
igual" à forma padrão.
Com base na expectativa média de vida, bem como nas suposições a respeito dos juros (para refletir o
valor do dinheiro ao longo do tempo), todas as formas de pagamento de anuidades opcionais disponíveis
a você têm o mesmo valor previsto na data de sua aposentadoria. No entanto, o valor real do benefício
que você receberá vai depender da duração da sua vida (e da duração da vida do seu cônjuge/do
beneficiário, se você escolher a forma de pagamento que oferece cobertura para o cônjuge/beneficiário
que viver mais do que você). Portanto, os valores reais dos diferentes métodos de pagamento opcionais
podem variar, dependendo de suas circunstâncias individuais. Mediante solicitação por escrito, o Plano
irá fornecer-lhe os pressupostos atuariais utilizados no cálculo do valor relativo das formas opcionais de
pagamento dos benefícios no âmbito do Plano.
MEMORANDO DE INFORMAÇÕES FISCAIS
PAGAMENTOS DE PLANOS DE APOSENTADORIA QUALIFICADOS
Você está recebendo um pagamento de um Plano de aposentadoria que está sujeito a imposto de renda
federal. (O tratamento dos impostos estaduais irá variar de acordo com as leis dos estados onde você
paga impostos).
O Internal Revenue Code (Código da Receita Federal) fornece várias regras complexas relacionadas
com a tributação dos valores que você pode receber em um pagamento. Você deve consultar
imediatamente um consultor fiscal para decidir o caminho que deve seguir em relação a qualquer
pagamento. Este memorando contém um breve resumo das regras fiscais federais sobre os pagamentos
do Plano. O memorando não descreve quaisquer regras dos impostos de renda estaduais ou locais
(incluindo as regras de retenção na fonte).
Pagamentos periódicos estão sujeitos ao imposto de renda com alíquotas normais
Se você escolher uma forma de pensão que prevê pagamentos periódicos (p. ex., mensais), seu imposto
de renda federal e estadual será baseado em sua faixa de impostos quando você recebe os
pagamentos. Na maioria dos casos, você vai cair em uma faixa de imposto mais baixa do que quando
você estava trabalhando, já que, provavelmente, vai ganhar menos quando se aposentar.
Adiamento de Impostos: Transferências (rolagem) de determinados pagamentos de benefícios por morte
O cônjuge beneficiário de um membro (incluindo um ex-cônjuge, que é tratado como cônjuge beneficiário
do membro nos termos de uma ordem de relações domésticas qualificadas) ou beneficiário designado,
pode ser autorizado a rolar certos pagamentos de benefícios por morte que ele recebe deste Plano para
um IRA (Individual Retirement Arrangement, ou arranjo de aposentadoria individual) ou para um Plano
de outro empregador. Rolar (transferir) esses pagamentos geralmente permite que o cônjuge beneficiário
ou beneficiário do membro adie o pagamento de imposto de renda sobre o pecúlio por morte, até que ele
retire-o do IRA ou do outro Plano. Os parágrafos abaixo descrevem as regras de rolagem que se aplicam
a esses pagamentos de benefícios por morte.
Pagamentos que poderão ser transferidos De acordo com a legislação tributária Federal, um pagamento
do Plano será elegíveis para rolagem (transferência), a menos que seja:
•
Um pagamento de uma série de pagamentos periódicos espalhados ao longo de um período de
pelo menos 10 anos, ou durante toda a vida ou expectativa de vida do membro, ou durante as
vidas conjuntas ou expectativas de vida do membro e de um beneficiário, ou
•
Um pagamento mínimo exigido que um membro deve receber a cada ano depois que ele ou ela
chega a 70 anos e meio (ou se aposenta, se for depois disso), ou que o beneficiário deve
receber após a morte do membro.
A maioria dos pagamentos de benefícios do Plano não pode ser rolada (transferida) porque são pagos
durante a vida do membro, ou durante as vidas conjuntas do membros e do cônjuge/beneficiário do
membro, ou durante um período de 10 anos. Existem três situações em que alguém poderia escolher
uma transferência. Um cônjuge beneficiário que recebe um pagamento único de acordo com o Benefício
do Cônjuge de pré-aposentadoria (porque o valor atual do benefício não é mais de $5.000), ou um
beneficiário que recebe ou 60 pagamentos mensais ou um pagamento único atuarialmente equivalente,
de acordo com os termos dos Benefícios de Beneficiário Pré-Aposentadoria, pode rolar esses
pagamentos para um IRA ou, em algumas situações, para o Plano de outro empregador, que pode
aceitar a transferência (um "Plano elegível").
Como eleger uma transferência (rolagem). Para realizar uma transferência, um cônjuge beneficiário
poderá solicitar que este Plano transfira o pagamento único para um Plano elegível (uma "transferência
[ou rolagem] direta"), ou pode receber o pagamento deste Plano e, em seguida, depositá-lo em um Plano
elegível nos próximos 60 dias (uma "transferência em 60 dias"). Um beneficiário que não seja o cônjuge
só pode solicitar uma transferência direta de seu(s) pagamento(s) - não existe a opção de transferência
de 60 dias para um beneficiário que não seja o cônjuge.
Se você for um cônjuge beneficiário ou beneficiário que gostaria de solicitar uma transferência direta
deste Plano para um Plano elegível, contate o patrocinador do IRA ou a administradora do Plano do
empregador que receberá o(s) pagamento(s) para obter informações sobre como configurar a
transferência direta. Se você não pedir uma transferência direta, o Plano é obrigado por lei a reter 20%
do pagamento a título de imposto de renda federal.
Se você é um cônjuge beneficiário e recebe um pagamento único do Plano, você ainda pode transferir o
pagamento depositando-o em um Plano elegível no prazo de 60 dias após recebê-lo. Para transferir todo
o seu pagamento em uma transferência de 60 dias (e adiar o imposto sobre o valor total), você deve usar
outros recursos para compensar os 20% retidos pelo Plano. Se não transferir a totalidade do montante
do pagamento, você será tributado na parte que você reter.
Geralmente, o prazo de transferência de 60 dias não pode ser prorrogado. A Receita Federal tem
autoridade limitada para estender o prazo em circunstâncias extraordinárias. Se eventos além de seu
controle impedirem a conclusão de uma transferência no prazo de 60 dias após receber o seu
pagamento, você pode apresentar um pedido de decisão por carta particular ao IRS para se candidatar a
uma extensão. Há uma taxa de protocolo não-reembolsável. Consulte a publicação 590 do IRS (IRS
Publication 590), Individual Retirement Arrangements (IRAs), para obter mais informações.
Planos elegíveis Se você é um cônjuge beneficiário, você pode rolar o seu pagamento para um IRA (ou
uma conta individual de aposentadoria ou uma anuidade de aposentadoria individual), incluindo um IRA
Roth,* ou um Plano de empregador (um Plano fiscal qualificado como este, um Plano da seção 403(b),
ou uma Plano governamental da seção 457(b) Plano) que pode aceitar a sua transferência. Se optar por
transferir para um IRA, você pode tratar o IRA como seu próprio IRA ou como uma IRA herdado.
Um IRA que você trata como o seu próprio IRA funciona como qualquer outro IRA que pertença a você.
Os pagamentos que você receber do IRA antes de chegar à idade de 59½ anos estará sujeito a um
imposto de renda adicional de 10% sobre os pagamentos iniciais, a menos que se aplique uma exceção.
Você não vai ter que começar a receber os pagamentos mínimos necessários até depois de completar
70½ anos.
Se você tratar o IRA como uma IRA herdado, os pagamentos do IRA não estarão sujeitos ao imposto de
renda adicional de 10% sobre os pagamentos iniciais, independentemente da sua idade. No entanto, se
o membro já tinha começado a receber os pagamentos mínimos necessários do Plano, você terá que
receber os pagamentos mínimos exigidas do IRA herdado. Se o membro ainda não tinha começado a
receber os pagamentos mínimos necessários, você não terá que receber esses pagamentos do IRA
herdado até o ano em que o membro teria atingido 70½ anos de idade.
Se você é um beneficiário que não é o cônjuge, sua única opção de transferência é para fazer uma
rolagem direta para um IRA herdado, incluindo um IRA Roth. * Os pagamentos do IRA não estarão
sujeitos ao imposto de renda adicional de 10% sobre os pagamentos antecipados. Você terá que receber
os pagamentos mínimos necessários do IRA herdado.
Em todos os casos, as regras do Plano elegível que aceita a sua transferência vão determinar as opções
de investimento, as taxas e os direitos a pagamento do Plano. O valor que você rolar ficará sujeito às
regras fiscais que se aplicam ao Plano elegível.
* Regras especiais aplicam-se quando você escolhe uma transferência de um IRA Roth. Veja abaixo.
Quando é que os 10% adicionais do Imposto de Renda sobre pagamentos antecipados se aplicam a
pagamentos iniciais de um IRA? Se você receber um pagamento de uma IRA (que não seja uma IRA
herdado) quando você tiver menos de 59 anos de idade, terá que pagar o imposto de renda adicional de
10% sobre os pagamentos antecipados do IRA, a menos que uma exceção se aplique. Exceções ao
imposto de renda adicional de 10% sobre os pagamentos iniciais incluem os seguintes pagamentos de
seu IRA:
•
Pagamentos efetuados pelo menos anualmente em quantidades iguais ou quase iguais durante
sua vida ou sua expectativa de vida, ou durantes as vidas conjuntas ou expectativas de vida de
seu beneficiário e você;
•
Pagamentos efetuados por invalidez;
•
Pagamentos efetuados após a sua morte;
•
Pagamentos efetuados diretamente ao governo para satisfazer uma imposição fiscal federal;
•
Pagamentos efetuados diretamente ao IRA de um cônjuge ou ex-cônjuge, como parte de um
divórcio ou acordo de separação;
•
Pagamentos até ao montante de suas despesas médicas dedutíveis;
•
Pagamentos de despesas de ensino superior qualificadas;
•
Pagamentos de até US $10.000 usados para a compra de casa qualificada como primeira
compra de imóvel, ou
•
Pagamentos depois de ter recebido subsídio de desemprego durante 12 semanas consecutivas
(ou que teria sido elegível para receber o seguro-desemprego, exceto se você fosse autônomo).
Seu patrocinador do IRA pode lhe dizer sobre outras exceções que não se aplicariam aos montantes que
transferiu deste Plano para o IRA.
Se você rolar seu pagamento para um IRA Roth. Se você rolar o pagamento para um IRA Roth, uma
regra especial aplica-se e rege que o montante do pagamento transferido será tributado.
Se você rolar o pagamento de um IRA Roth, pagamentos posteriores do Roth IRA que são pagamentos
qualificados não serão tributados (incluindo ganhos após a transferência). Um pagamento qualificado de
um IRA Roth é um pagamento feito depois que você completa 59,5 anos de idade (ou depois de sua
morte ou invalidez, ou um pagamento de até $10.000 para a compra de uma casa qualificada como a
primeira compra de imóvel) e depois de ter tido um IRA Roth por, no mínimo, 5 anos. Ao aplicar esta
regra de cinco anos, você conta a partir de 1º de janeiro do ano em que foi feita a sua primeira
contribuição para um IRA Roth. Os pagamentos do Roth IRA que não são pagamentos qualificados
serão tributados na medida dos lucros após a transferência, incluindo o imposto de renda adicional de
10% sobre os pagamentos antecipados iniciais (a menos que aplique-se uma exceção). Você não tem
que aceitar as distribuições mínimas exigidas de um IRA Roth durante sua vida. Para obter mais
informações, consulte a Publicação 590 do IRS, Arranjos Individuais de Aposentadoria (IRAs) (IRS
Publication 590, Individual Retirement Arrangements (IRAs).
Você não pode transferir um pagamento do Plano para uma conta Roth designada em outro Plano de
empregador.
Outras regras especiais.
Se você receber um pagamento único integral, devido ao falecimento de um membro que nasceu em 1º
de janeiro de 1936 ou antes desta data, e não transferir este pagamento, podem ser aplicadas regras
especiais para o cálculo da quantidade de impostos que incidem sobre o pagamento. Para obter mais
informações, consulte a Publicação 575 do IRS, Renda Proveniente de Pensões e Anuidades (IRS
Publication 575, Pension and Annuity Income).
Se você não é um cônjuge beneficiário que receberá o pagamento dos benefícios por morte por um
período de 60 meses, sua escolha quanto a fazer uma transferência direta de qualquer pagamento será
aplicada a todos os pagamentos posteriores da série, a não ser que você faça uma escolha diferente
para os pagamentos futuros e notifique o Escritório do Fundo.
Você não pode escolher uma transferência direta se seus pagamentos anuais representam um total
inferior a $200.
Se receber um pagamento que é elegível para transferência, você pode optar por rolar uma parte do
pagamento em uma transferência direta para um Plano elegível e receber o restante, desde que o valor
a ser pago ao Plano elegível seja de, pelo menos, $500.
Se você serviu recentemente nas Forças Armadas dos EUA, você pode ter direitos especiais
relacionados à transferência. Para obter mais informações, consulte a Publicação 3 do IRS, Guia Fiscal
das Forças Armadas (IRS Publication 3, Armed Forces’ Tax Guide).