Untitled - Billabong

Transcrição

Untitled - Billabong
1.
*For the online guide & more language translations please go to,
www.billabong.com/watches
1.
INDEX
Características e funções
Botões
Procedimento de reposição
Especificar a hora/dia/data
Calibrar a bússola
Definir a protecção do ecrã
Definir a maré local
Definir a maré do ponto X
Utilizar o temporizador
Definir o cronógrafo
Definir os alarmes
Função de temperatura
Função da bússola
Ícones das fases da lua
Regras globais
Utilização recomendada
Cuidados a ter
Garantia internacional
Garantia limitada de cinco anos
Compass Offset List
Beach List
FAQ’s
After sales/Warranty Service
Page 02
Page 04
Page 05
Page 06
Page 08
Page 09
Page 10
Page 11
Page 13
Page 15
Page 16
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 26
Page 27
Page 28
Page 32
Page 33
2. Portuguese
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES:
HORA
Indicação de horas, minutos e segundos no
formato de 12/24 horas
Indicação da data, mês e dia da semana no
formato Data-Mês/Mês-Data
Dois fusos horários
Função DST
Calendário automático de 100 anos
(01JAN2000-31DEC2099)
Campainha horária e tom das teclas activados
Protecção de ecrã “Phaser” deslizante
MARÉ
295 praias pré-programadas de 2010 a 2035
Uma localização Spot X por fuso horário
Alarme de marés ao atingir o pico Elevado/
inferior: Campainha com seta intermitente
TEMPORIZADOR
Oito temporizadores seleccionáveis: sete
temporizadores predefinidos e um temporizador personalizável
Resolução de um segundo para um máximo
de 10 horas de contagem progressiva
Três tipos de temporizador: Contagem
decrescente-Parar, Contagem decrescenteProgressiva e Contagem decrescenteRepetição
CRONÓGRAFO (CRONÓMETRO)
Resolução de 1/100 segundos máxima de 1
Portuguese
hora; resolução de um segundo máxima de
10 horas
Contador de ondas com capacidade máxima
de 99 ondas
ALARME
Dois alarmes diários com o logótipo de ondas
intermitente da Billabong
Fuso horário seleccionável
Três campainhas seleccionáveis
TERMÓMETRO
Mostra a temperatura em graus Celsius ou
Fahrenheit
Mostra a temperatura numa resolução de
+/- 1º
BÚSSOLA
Mostra os 4 pontos cardeais
Mostra o rumo numa resolução de 1º
FASE DA LUA
Mostra 8 fases
Orientação automática com o hemisfério
Norte/Sul
Actualização às 12:00
OUTRAS CARACTERÍSTICAS
Tensão de funcionamento de 3 V CC
Luz de fundo electro-luminescente (EL)
Visor LCD FSTN
Funcionamento com cinco (5) botões:
LIGHT, MODE, START, RESET, DIRECT TIDE
3.
4. Portuguese
BOTÕES:
Premir: Activa a luz de fundo/Confirmar e sair do estado de definição
Manter premido: Acede ao estado
de definição
Premir: Altera a aplicação em
primeiro plano/Avança para o
campo de definição seguinte
Manter premido: Alterna entre
termómetros
Premir: Acesso directo à
aplicação TIDE
Manter premido: Alterna entre
bússolas
Premir: Verificar o fuso horário de fundo/
Inicia e pára os temporizadores/aumenta
o valor a definir
Manter premido: Alterna entre o fuso
horário em primeiro plano/Aumento
rápido do valor a definir
Premir: Alterna entre o tom das teclas e a
campainha horária/Permite repor os temporizadores/Diminui o valor a definir
Manter premido: Alterna entre DST/
Diminui rapidamente o valor a definir
Portuguese
PROCEDIMENTO DE REPOSIÇÃO:
1. Mantenha premido os botões LIGHT, MODE, START e
RESET durante 5 segundos.
2. O relógio emite um sinal sonoro durante 1 segundo
para confirmar.
3. O relógio activa o indicador luminoso e todos os
segmentos do LCD.
4. Certifique-se de que solta todos os botões antes de
prosseguir.
5. Aguarde durante 2 segundos.
6. O relógio desliga todos os segmentos do LCD.
7. O relógio mostra o número do módulo durante 2
segundos.
8. O relógio mostra o número da versão do software
durante 2 segundos.
9. O relógio mostra o número da compilação durante
2 segundos.
10. O relógio desliga o indicador luminoso.
11. A reposição é concluída, o reológio muda para a
aplicação Hora do dia.
5.
6. Portuguese
ESPECIFICAR A HORA/DIA/DATA:
Campainha horária e
indicador de definição do
tom das teclas
Ícone da aplicação
Hora do dia
Indicador DST ON
Indicador do
fuso horário 1/2
Minutos
Hora
Segundos
Dia da semana
AM/PM
MM.DD.AAAA ou
DD.MM.AAAA
ESTADO DA FAIXA
A faixa desliga-se após 3 segundos.
A definição KEY TONE e HOURLY CHIME pode
ser ligada/desligada premindo o botão RESET.
ESTADO PRINCIPAL
O visor mostra a hora actual, Hora, Minutos,
Segundos e o Dia, Data, Mês e Ano.
HORA DE VERÃO
Mantenha premido o botão RESET para ligar/
desligar a definição DST. O tom CONFIRMATION
emite um sinal sonoro depois da nova hora ter
sido definida.
Portuguese
FUSOS HORÁRIOS
Prima o botão START para verificar o fuso horário
de fundo. Mantenha premido o botão START
para mudar o fuso horário de primeiro plano.
A opção KEY TONE emite um sinal sonoro depois
de ter sido definido o novo fuso horário.
DEFINIR O ESTADO DA HORA
Mantenha premido o botão LIGHT para aceder à
opção SETTING STATE.
Depois de premir o botão durante um segundo,
é apresentada a faixa HOLD TO SET.
Passado um segundo, o tom CONFIRMATION
é desligado.
HOUR
Prima o botão START para aumentar e os
botões RESET para diminuir a definição de
hora. (Mantenha premidos os botões durante
2 segundos para acelerar o aumento ou a
diminuição) Prima o botão MODE para passar
para a definição seguinte.
MINUTE
Prima o botão START para aumentar e os
botões RESET para diminuir a definição de
minuto. (Mantenha premidos os botões
durante 2 segundos para acelerar o aumento
ou a diminuição) Prima o botão MODE para
passar para a definição seguinte.
SECONDS
Prima o botão START ou o botão RESET para
repor a definição de segundos para zero.
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
FORMATO DE HORA
A hora pode ser apresentada no formato de 24
h ou 12 h (AM e PM).
Prima o botão START ou o botão RESET para
alterar a definição HOUR FORMAT.
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
7.
8. Portuguese
YEAR
Prima o botão START para aumentar e os
botões RESET para diminuir a definição de ano.
(Mantenha premidos os botões durante
2 segundos para acelerar o aumento ou a
diminuição) Prima o botão MODE para passar
para a definição seguinte.
MONTH
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de mês.
(Mantenha premidos os botões durante 2 segundos para acelerar o aumento ou a diminuição)
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
DATE
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de data.
(Mantenha premidos os botões durante 2 segundos para acelerar o aumento ou a diminuição)
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
FORMATO DE DATA
A data pode ser apresentada no formato
“M-D” ou “D-M”.
Prima o botão START ou o botão RESET para
alterar a definição DATE FORMAT.
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
CALIBRAR A BÚSSOLA:
IMPORTANTE: Antes de utilizar a bússola, DEVE calibrá-la para
valores precisos.
Para obter uma calibração precisa, é aconselhável afastar-se de forças magnéticas intensas e objectos metálicos de grande dimensão.
Pode calibrar o relógio para o MAGNETIC NORTH, mas se quiser
especificar TRUE NORTH, é necessário definir OFFSET.
Consulte o procedimento de definição da bússola na página 19.
Consulte a lista de deslocamento da bússola na página 27.
Portuguese
DESLOCAMENTO DA BÚSSOLA
O desvio de bússola é a definição que segue após
as opções DATE FORMAT em TIME SETTING STATE.
Prima o botão START ou o botão RESET para
alterar a definição COMPASS OFFSET.
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA
A bússola deve ser calibrada antes de a utilizar
para obter valores rigorosos.
Prima o botão START para calibrar o relógio.
O relógio irá indicar-lhe quando deve virar.
RODAR A BÚSSOLA PARA A DIREITA
Tire o relógio e segure-o de maneira nivelada e
depois vire para a direita. O relógio demora cerca
de 1 minuto a rodar lentamente para concluir a
calibração. Também pode pará-lo manualmente
premindo RESET.
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
DEFINIR A PROTECÇÃO DO ECRÃ:
A protecção de ecrã é definida automaticamente para
OFF por predefinição. Se quiser activar (ON) esta opção,
pode fazê-lo na opção TIME SETTING STATE. Se estiver
activada, quando o relógio estiver inactivo durante 30
segundos, “PHASER” começa a ser percorrido uma vez e irá
permanecer até premir as teclas.
PROTECÇÃO DE ECRÃ
Screensaver ON/OFF é a definição que segue
após as opções COMPASS CALIBRATE em TIME
SETTING STATE.
A protecção de ecrã pode ser alternada entre ON/
OFF se premir o botão START ou RESET.
Para sair o estado de definição, prima o
botão LIGHT.
9.
10. Portuguese
DEFINIR A MARÉ LOCAL:
Direcção da maré
Data das marés
Hora da próxima
maré
Direcção
da próxima
maré
Altura da
próxima
maré
Ícone da
aplicação de
maré
Hora actual
Barra de avanço
da maré
Nome da praia actual
ESTADO DA FAIXA
A faixa desliga-se após 3 segundos.
ESTADO PRINCIPAL
O visor mostra a hora actual, o nome da praia em
que se encontra, a direcção da maré, a data da maré,
a hora e a altura da próxima maré.
O nosso relógio foi programado de origem com dados que incluem mais de 295 praias a nível mundial,
e indica as próximas marés até 2035.
Está disponível uma lista completa de marés de
praia nas páginas 28 a 31.
Portuguese
11.
PERCORRER OS DADOS DAS MARÉS
Prima o botão START ou RESET para percorrer
para cima ou para baixo os dados relativos às
próximas marés para a opção LOCAL BEACH.
Mantenha premido o botão START ou RESET para
voltar para os dados da próxima maré.
DEFINIR O ESTADO DAS MARÉS
Mantenha premido o botão LIGHT para aceder à
opção SETTING STATE.
Depois de premir o botão durante um segundo,
é apresentada a faixa HOLD TO SET.
Passado um segundo, o tom CONFIRMATION
é desligado.
PAÍS LOCAL
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminui a definição de Local Country.
O nome da zona é apresentado uma vez no
lado esquerdo.
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
PRAIA LOCAL
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminui a definição Local Beach.
O nome da praia é apresentado uma vez no
lado esquerdo.
Para sair o estado de definição, prima o
botão LIGHT.
DEFINIR A MARÉ DO PONTO X:
Tentámos programar o máximo de praias possíveis (mais
de 295) na nossa vigilância de marés, mas infelizmente não
podemos programar todas as praias. Por isso, equipámos o
nosso relógio com uma função de média de marés Ponto
X. Para definir a sua praia local personalizada, terá de encontrar a próxima hora da maré HIGH local (As informações
sobre os horários das marés podem ser encontradas
facilmente na Internet).
12. Portuguese
SPOT X
SPOT X é a última definição Local Country.
Depois de escolher, prima o botão MODE para
passar para a definição seguinte.
HORA DA MARÉ ALTA DO PONTO X
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de hora.
(Mantenha premidos os botões durante 2 segundos para acelerar o aumento ou a diminuição)
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
MINUTOS DA MARÉ ALTA DO PONTO X
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de minuto.
(Mantenha premidos os botões durante 2 segundos para acelerar o aumento ou a diminuição)
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
ANO DA MARÉ ALTA DO PONTO X
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de ano.
(Mantenha premidos os botões durante 2 segundos para acelerar o aumento ou a diminuição)
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
MÊS DA MARÉ ALTA DO PONTO X
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de mês.
(Mantenha premidos os botões durante 2 segundos para acelerar o aumento ou a diminuição)
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
DATA DA MARÉ ALTA DO PONTO X
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de data.
(Mantenha premidos os botões durante 2 segundos para acelerar o aumento ou a diminuição)
Para sair o estado de definição, prima o
botão LIGHT.
Portuguese
13.
UTILIZAR O TEMPORIZADOR:
HORA TOTAL
HH:MM:SS
Índice do temporizador
Ícone da aplicação Timer
Indicador do
fuso horário TOD
Hora do dia
Hora de funcionamento
HH:MM SS
ESTADO DA FAIXA
A faixa desliga-se após 3 segundos.
REPOR ESTADO
O visor mostra os temporizadores, hora do
temporizador, tipo de temporizador, índice de
temporizador e a hora do dia actual.
O temporizador de contagem decrescente pode
ser utilizado como um temporizador geral para
surf de competição.
Preset 1 é o temporizador predefinido.
P1 = 5 minutos.
14. Portuguese
EXECUTAR/PARAR ESTADO
Prima o botão START para iniciar o temporizador.
Este é o estado RUN.
Prima o botão START para parar o temporizador.
Este é o estado STOP.
Mantenha premido o botão RESET para voltar para
o estado RESET.
TEMPORIZADOR SEGUINTE
Quando estiver no estado RESET, prima o botão
RESET. Isto permite carregar o próximo temporizador predefinido.
P1 = 5 minutos
P5 = 30 minutos
P2 = 10 minutos
P6 = 40 minutos
P3 = 15 minutos
P7 = 60 minutos
P4 = 20 minutos
CU = Personalizar
DEFINIR O ESTADO DO TEMPORIZADOR
PERSONALIZADO
Quando estiver na definição do temporizador
CUSTOM. Mantenha premido o botão LIGHT para
aceder à opção SETTING STATE. Depois de premir
o botão durante um segundo, é apresentada a
faixa HOLD TO SET. Prima o botão START ou o
botão RESET para alterar a definição do tipo de
temporizador. Prima o botão MODE para passar
para a definição seguinte.
TIPO DE TEMPORIZADOR
Prima o botão START ou o botão RESET para
alterar a definição do tipo de temporizador.
Tipos de temporizador:
- CD-STOP (Parar a contagem decrescente)
- CD-UP (Contagem crescente)
- CD-REPEAT (Repetir a contagem decrescente)
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
HORA/MINUTO/SEGUNDO
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de hora.
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de minuto.
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a segunda definição.
(Mantenha premidos os botões durante 2 segundos para acelerar o aumento ou a diminuição)
Para sair o estado de definição, prima o
botão LIGHT.
Portuguese
15.
DEFINIR O CRONÓGRAFO:
Hora total
MM:SS.mm ou HH:MM:SS
Contador de ondas
Ícone da
aplicação
Cronógrafo
Indicador do fuso
horário TOD
Tempo da volta
MM’SS mm ou HH:MM SS
Hora do dia
ESTADO DA FAIXA
A faixa desliga-se após 3 segundos.
Cronómetro, máximo de 99 ondas (voltas).
REPOR ESTADO
O visor mostra a hora da onda/volta, a hora total,
o contador de ondas/voltas e a hora do dia actual.
O cronógrafo pode ser utilizado como um
cronómetro normal para surf de competição.
EXECUTAR/PARAR ESTADO
Prima o botão START para iniciar o cronógrafo.
Este é o estado RUN.
Prima o botão START para parar o cronógrafo.
Este é o estado STOP.
Mantenha premido o botão RESET para voltar para
o estado RESET.
16. Portuguese
CONTAGEM DE ONDAS
Quando estiver no estado RUN, prima o
botão RESET.
Percorre uma volta e aumenta o contador
de ondas.
O cronógrafo conta 99 ondas/voltas e conta um
máximo de 10 horas.
DEFINIR OS ALARMES:
Índice do alarme
ON/-- (OFF)
Ícone da aplicação alarm
Minutos do
alarme
Indicador do
fuso horário TOD
Hora do alarme
Hora do dia
Indicador de activação do alarme
Am/pm do
alarme
ESTADO DA FAIXA
A faixa desliga-se após 3 segundos.
2 alarmes para cada fuso horário.
ESTADO PRINCIPAL
O visor mostra o índice de alarme, On/--(Off ),
Alarm time zone, Alarm hour/minutes, Alarm
indicator e a hora do dia actual.
Portuguese
17.
ACTIVAR/DESACTIVAR ALARME
Prima o botão START para alternar o Alarme entre
ON ou -- (OFF).
Quando o Alarme é accionado, o fuso horário
escolhido e o ícone Alarm fica intermitente e o
sinal sonoro ALARM começa a tocar.
ALARME SEGUINTE
Prima o botão RESET para percorrer os dois
alarmes diários.
Pode especificar 2 alarmes diários para cada
fuso horário.
DEFINIR O ESTADO DOS ALARMES
Mantenha premido o botão LIGHT para aceder à
opção SETTING STATE.
Depois de premir o botão durante um segundo, é
apresentada a faixa HOLD TO SET.
HORA/MINUTO
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de hora.
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
Prima o botão START para aumentar e os botões
RESET para diminuir a definição de minuto.
Prima o botão MODE para passar para a definição
seguinte.
DEPENDÊNCIA DE FUSO HORÁRIO
Prima o botão START ou o botão RESET para
alterar a dependência do fuso horário.
Prima o botão MODE para passar para a
definição seguinte.
CAMPAINHA DO ALARME
Prima o botão START ou o botão RESET para
alterar a campainha do alarme.
Dispõe de 3 tipos de alarme diferentes.
Para sair o estado de definição, prima o
botão LIGHT.
18. Portuguese
FUNÇÃO DE TEMPERATURA:
Sensor de
temperatura
Leitura da
temperatura
IMPORTANTE: não é recomendável premir os botões
quando o relógio estiver totalmente dentro de água.
Por conseguinte, para registar a temperatura da água,
deve premir o botão MODE fora da água e só então pode
mergulhá-lo por completo dentro de água.
Quando estiver em qualquer aplicação, mantenha
premido o botão MODE para aceder à aplicação Temperature Gauge.
A leitura de temperatura é apresentada em qualquer
aplicação, à excepção da opção SETTING STATE.
Para activar ou desactivar a leitura, mantenha premido o
botão MODE em qualquer aplicação. Após 30 segundos,
a aplicação será fechada automaticamente para poupar
energia.
Primeiro, a leitura mostra o valor em Celsius durante
3 segundos e, em seguida, em Fahrenheit durante 3
segundos. Isto irá continuar até sair da opção Temperature Gauge.
Portuguese
19.
FUNÇÃO DA BÚSSOLA:
Leitura da
bússola
IMPORTANTE: Para obter as leituras mais precisas com a
bússola, deve fazê-lo com regularidade, principalmente
se o relógio for sujeito a forças magnéticas intensas
ou depois de viajar durante longos percursos. No que
respeita à calibração da bússola, consulte o estado de
definição TIME OF DAY.
Não é necessário qualquer OFFSET para calibrar MAGNETIC NORTH. Para calibrar TRUE NORTH, é necessário um
OFFSET, que varia consoante a localização. Para definir
TRUE NORTH, é necessário localizar o OFFSET local (As
informações de deslocamento podem ser facilmente
encontradas na Internet).
Quando estiver em qualquer aplicação, mantenha
premido o botão DIRECT TIDE para aceder à aplicação
Compass.
Para activar ou desactivar a leitura, mantenha premido
o botão DIRECT TIDE em qualquer aplicação. Após 1
minuto, a aplicação fecha-se automaticamente para
poupar energia.
20. Portuguese
ÍCONES DAS FASES DA LUA:
A continuación se presentan las descripciones de los
iconos correspondientes:
ÍCONE
NOME
Lua nova
Lua crescente
Quarto crescente
Lua gibosa
Lua cheia
Lua balsâmica
Quarto minguante
Lua minguante
Portuguese
21.
REGRAS GLOBAIS:
Luz de fundo
•
O tempo de activação é de 3 segundos
•
Se a luz de fundo já estiver activada, se
premir qualquer tecla implica um atraso de
3 segundos.
Função-Modo-Estado
•
Banner Time outs é mostrado durante 3
segundos e pode ser cancelado em qualquer
altura se premir uma tecla.
•
Message/Function Time outs é apresentado
durante 3 segundos e pode ser cancelado
premindo qualquer tecla, excepto indicação
em contrário.
•
Em qualquer estado de definição, se não
premir qualquer tecla durante 30 segundos,
o relógio passa para o visor de estado principal e as alterações serão guardadas.
Funcionamento das teclas
•
A duração de Button Hold é de 3 segundos.
•
Fast Setting será 8 passos por segundo. Isto
aplica-se apenas se o número de itens for
superior a 10.
Tons e melodias
•
Para desligar qualquer melodia, prima
qualquer tecla.
•
Se a opção Confirmation Tone estiver
disponível, será apenas desactivada se a
definição de tons de teclas estiver activada.
•
Se houver melodias sobrepostas, estas serão
processadas por ordem de chegada
•
Uma melodia que esteja prestes a ser accionada cancela a seguinte.
22. Portuguese
UTILIZAÇÃO RECOMENDADA:
RESISTÊNCIA À ÁGUA:
20 ATM/200 M – ADEQUADO PARA QUAISQUER
DESPORTOS AQUÁTICOS, INCLUINDO MERGULHO EM
ÁGUAS PROFUNDAS.
10 ATM/100 M – ADEQUADO PARA TODOS OS DESPORTOS AQUÁTICOS (SURF, NATAÇÃO, WAKEBOARDING, MERGULHO SUBMARINO, ETC.).
5 ATM/50 M – ADEQUADO PARA TODOS OS
DESPORTOS AQUÁTICOS DE SUPERFÍCIE (NATAÇÃO
À SUPERFÍCIE).
Este relógio foi testado por padrões de indústria para
uma situação de excesso de pressão num ambiente de
laboratório estático. Isto significa que o relógio não foi
influenciado por variações frequentes de temperatura, água
salgada, areia ou quedas fortes. A exposição constante a
estas situações pode afectar gravemente os vedantes de
borracha que impedem a entrada de água. É recomendável
que os vedantes de borracha sejam substituídos e testados
por completo de 24 em 24 horas por técnicos de relojoaria
da Billabong. (Consulte a página 34 para saber qual é o centro de assistência de relógios da Billabong mais próximo)
IMPORTANTE: não é recomendável utilizar este relógio
para fins navegacionais. Compilámos as mais recentes e
rigorosas leituras de maré aquando do fabrico do relógio.
Todavia, as condições meteorológicas, as alterações no
ambiente costeiro e os movimentos das placas tectónicas
podem afectar as alterações/amplitudes das marés. Por
conseguinte, não podemos garantir as informações
fornecidas por este relógio, nem aceitamos qualquer
responsabilidade ou fiabilidade por quaisquer variações
das condições das marés.
Portuguese
23.
CUIDADOS A TER:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilize apenas o relógio para os desportos sugeridos na sua classificação de resistência à água.
Não prima os botões quando o relógio estiver
totalmente mergulhado dentro de água.
Não é recomendável usar o relógio num spa
ou sauna.
Evite expor o relógio a variações de temperatura
extremas e repentinas que podem danificar a
resistência à água do relógio.
Enxagúe sempre o relógio minuciosamente
depois de o expor a água salgada e cloro.
Não utilize produtos de limpeza, diluentes ou
outros agentes voláteis para limpar o relógio.
Nunca tente abrir o fundo do relógio, esta tarefa
deve ser efectuada por profissionais e peça a um
técnico de relojoaria da Billabong para proceder
à assistência.
Se aparecer humidade dentro do relógio,
contacte um técnico de relojoaria da Billabong
para repará-lo.
Evite deixar cair o relógio e qualquer tratamento
desnecessariamente violento.
Evite expor o relógio a gasolina, produto de
limpeza à base de solventes, pulverizador de
aerossol, tinta e outros agentes voláteis. A
reacção química pode destruir os vedantes e
causar danos na caixa e acabamento do relógio.
Evite campos magnéticos, uma vez que podem
afectar a precisão do relógio e o funcionamento
da bússola do relógio.
Para evitar descoloração, não coloque fivelas
de poliuretano coloridas (excepto preto) dentro
de cloro.
24. Portuguese
GARANTIA INTERNACIONAL:
O seu relógio da Billabong tem uma garantia contra
defeitos de material e fabrico fornecidos pela Billabong
ao abrigo dos termos e condições desta garantia
durante um período específico de tempo a partir da
data original de compra. (Consulte o cartão de garantia
fornecido para saber qual é o período da garantia)
Esta garantia abrange os seguintes componentes: o
movimento, os ponteiros e o disco do relógio. Caso um
componente abrangido apresente qualquer defeito
de material ou fabrico durante o período da garantia
em condições normais de funcionamento, o relógio
será reparado ou substituído (à discrição exclusiva
do centro de assistência) sem quaisquer encargos.
É necessária uma cópia do recibo ou carimbo do
fornecedor como justificativo de compra.
Esta garantia não abrange:
•
Caixa, cristal, fivela ou bracelete
•
Os danos resultantes do manuseamento
incorrecto, falta de cuidado, acidentes ou
desgaste normal.
•
Danos causados por água, excepto se o
relógio tiver sido utilizado de acordo com a
classificação de atmosferas.
Esta garantia é anulada se o relógio tiver sido
danificado por acidente, negligência, manutenção
não autorizada ou outros factores não resultantes de
defeitos de material ou fabrico.
Em caso de substituição, a Billabong não poderá
Portuguese
25.
garantir que recebe um relógio do mesmo modelo. Se
o seu modelo não estiver disponível, irá receber um
relógio de valor igual e aspecto semelhante.
ESTA GARANTIA FORNECE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS. PODERÁ TER OUTROS DIREITOS, QUE VARIAM
CONSOANTE O PAÍS. NO REINO UNIDO, NENHUM
ASPECTO NESTA GARANTIA IRÁ AFECTAR OS SEUS
DIREITOS LEGAIS.
Solicitar a garantia ou outra reparação do relógio:
Queira enviar o seu relógio, uma cópia do comprativo
de venda e/ou o folheto de garantia com o carimbo
do fornecedor e uma descrição do problema para
o centro de assistência de relógios internacional
autorizado mais próximo da sua residência.
No que respeita a qualquer trabalho de assistência
não abrangido pela garantia, o centro de assistência
poderá efectuar os serviços que solicitar, mediante
o pagamento de uma quantia, que irá depender do
relógio e do tipo de trabalho necessário. Estas taxas
estão sujeitas a alterações.
Não envie a embalagem original, uma vez que não
será devolvida. A Billabong recomenda vivamente
que faça um seguro da sua encomenda e proteja devidamente o relógio durante a expedição. A Billabong
não é responsável pela perda ou danos causados no
produto durante a expedição.
Para proceder a reparações em França, recomendamos que visite o seu fornecedor de relógios e relógios
de pulso da Billabong.
26. Portuguese
GARANTIA LIMITADA DE CINCO ANOS:
PARA OBTER INFORMAÇÕES ACERCA DO SERVIÇO DE
GARANTIA, CONTACTE O CENTRO DE ASSISTÊNCIA DA
GARANTIA DA BILLABONG.
IMPORTANTE: esta garantia é anulada se o relógio for
aberto por outra pessoa que não pertença ao centro de
assistência de relógios da Billabong.
CINCO ANOS DE MOVIMENTOS A PARTIR DA DATA DE
COMPRA.
Não inclui a coroa (também conhecida como a chave
do relógio)
DOIS ANOS DE RESISTÊNCIA À ÁGUA A PARTIR DA DATA
DE COMPRA.
É recomendável que os vedantes de borracha sejam
substituídos e testados por completo de 24 em 24 meses
por técnicos de assistência da Billabong. Irá receber uma
nova garantia que inclui mais 24 meses. (O custo da
assistência será fornecido pelo seu centro de assistência
de relógios da Billabong.)
UM ANO DE BATERIA A PARTIR DA DATA DE COMPRA.
É recomendável que substitua a bateria e contacte um
técnico de relógios da Billabong para proceder a um
teste completo do relógio. Irá receber uma nova garantia
que inclui mais 12 meses. (O custo da assistência será
fornecido pelo seu centro de assistência de relógios da
Billabong.)
O que se segue NÃO É ABRANGIDO: vidro, faixa, caixa e
desgaste geral ou danos acidentais.
Todas as reinvindicações de garantia DEVEM apresentar
um comprovativo de compra.
A Billabong reserva-se o direito de reparar ou substituir,
por um modelo equivalente, à discrição do técnico de
relojoaria.
27.
COMPASS OFFSET LIST:
The four cardinals are as follows:
• N = 0° to 45°; 315° to 359°
• E = 46° to 135°
• S = 136° to 225°
• W = 226° to 314°
COMMON OFFSETS:
USA
Los Angeles
New York
Houston
+13 San Diego +12
-14 Washington -10
+3 Honolulu
+10
BRAZIL
Rio De Janeiro -21 Florianopolis -19
AUSTRALIA
Sydney
Brisbane
Darwin
+13 Perth
-2
+11 Adelaide
+7
+3 Alice Springs- +4
NEW ZEALAND
Aukland
+19 Dunedin
+23
Sacremento +14
Miami
-4
Mexico City +6
Fortaleza
-21
Melbourne +11
Hobart
+14
Raglan
+19
INDONESIA
Bali
+2 Jakarta
+1
Mentawai
0
JAPAN
Tokyo
-6 Okinawa
-4
Kitaizumi
-7
SOUTH AFRICA
Cape Town
-23 Durban
EUROPE
Lisbon
Rome
-4 Bilbao
+2 Paris
-22
-2
-1
Jeffreys Bay -27
London
Athens
-2
+2
28.
BEACH LIST:
A
Argentina - Puerto Cardiel
Australia - Apollo Bay
Australia - Angourie
Australia - Albany
Australia - Avoca Beach
Australia - Balina
Australia - Bells Beach
Australia - Black Rock
Australia - Bondi
Australia - Brisbane Bar
Australia - Burleigh Heads
Australia - Byron Bay
Australia - Cape Paterson
Australia - Caloundra
Australia - Cairns
Australia - Chinamans
Australia - Cactus
Australia - Carnarvon
Australia - Clifton Beach
Australia - Cottesloe Beach
Australia - Coffs Harbour
Australia - Cylinders
Australia - Cronulla
Australia - Duranbah
Australia - Eaglehawk Neck
Australia - Elliston
Australia - Esperance
Australia - Forster
Australia - Geraldton
Australia - Gunnamatta
Australia - Kalbarri
Australia - Lancelin
Australia - Lakes Entrance
Australia - Lennox Head
Australia - Lorne Point
Australia - Manly
Australia - Margaret River
Australia - Marrawah
Australia - Merewether
Australia - Merimbula
Australia - Narrabeen
Australia - Noosa
Australia - Parsons Beach
Australia - Port Campbell
Australia - Portland
Australia - Port Lincoln
Australia - Port Macquarie
Australia - Robe
Australia - Sandon Point
Australia - Scarborough
Australia - Scamanader Beach
Australia - Seaford Reef
Australia - Shell Harbour
Australia - Shipsterns
Australia - Snapper Rocks
Australia - South Straddie
Australia - Surfers Paradise
Australia - Tombstones
Australia - Torquay
Australia - Townsville
Australia - Ulladulla
Australia - Victor Harbour
Australia - Warrnambool
Australia - Werri Beach
Australia - Woolamai
Australia - Wurtulla
B
Belgium - Blankenberge
Belgium - Nieuwport
Belgium - Bay of Heist
Brazil - Barra Da Tijuca
Brazil - Fernando De Noronha
Brazil - Imbituba
29.
Brazil - Itacarezinho
Brazil - Maresias
Brazil - Praja Do Tombo
Brazil - Praja Mole
Brazil - Santos
Brazil - Saquarema
Brazil - Ubatuba
C
Cape Verde - Sal
Chile - Punta De Lobos
China - Hainan
Costa Rica - Limon
Costa Rica - Jaco
Costa Rica - Pavones
Costa Rica - Tamarindo
D
Denmark - Loekken
Denmark - Kloster
F
Fiji - Tavarua
France - Anglet
France - Bud Bud
France - Biarritz
France - Biscarosse
France - Chassiron
France - Etretat
France - Guethary
France - Hossegor
France - Kaolins
France - La Couronne
France - La Graviere
France - La Piste
France - La Sauzaie
France - La Torche
France - Lacanau
France - Lafitenia
France - Parlimentia
France - Penfoul
France - St Gilles Croix De Vie
G
Germany - Sylt
Guadeloupe - Le Moule
H
Hong Kong - Big Wave Bay
I
Indonesia - West Java
Indonesia - Keramas
Indonesia - Nias
Indonesia - Mentawai Islands
Indonesia - G-Land
Indonesia - Uluwatu
J
Japan - Ashigaura
Japan - Bowls
Japan - Habushiura
Japan - Ikumi
Japan - Irago
Japan - Isonoura
Japan - Kaifu
Japan - Kamogawa
Japan - Kisakihama
Japan - Kitaizumi
Japan - Kounohama
Japan - Omaezaki
Japan - Sendai Shinko
Japan - Shirahama
Japan - Shonan
Japan - Torami Beach
M
Madagascar - Mahambo
Malaysia - Cherating
Maldives - Lohifushi
Mauritius - Mauritius
Mexico - Acapulco
Mexico - Cabo San Lucas
Mexico - Ensenada
Mexico - Puerto Escondido
Mexico - Puerto Vallarta
Mexico - Salina Cruz
Mexico - Todos Los Santos
30.
Morocco - Anchor Point
Morocco - Casablanca
Morocco - Safi
N
New Caledonia - Noumea
New Caledonia - Tenia
New Zealand - Christchurch
New Zealand - Dunedin
New Zealand - Lyall Bay
New Zealand - New Plymouth
New Zealand - Piha
New Zealand - Raglan
New Zealand - St Clair
New Zealand - Sumner
New Zealand - Tauranga Bay
New Zealand - Wainui Beach
New Zealand - Whangamata
P
Peru - Punta Hermosa
Peru - Chicama
Philippines - Cloud Nine
Portugal - Afife
Portugal - Arrifana
Portugal - Azores
Portugal - Carcavelos
Portugal - Costa Nova
Portugal - Coxos
Portugal - Figueira Da Foz
Portugal - Madeira
Portugal - Reef
Portugal - Supertubos
Puerto Rico - Rincon
R
Reunion Island - Reunion Island
S
Samoa - Boulders
Senegal - Almadies
Senegal - Dakar
Spain - Cadiz
Spain - Doninos
Spain - El Mongol
Spain - El Palmar
Spain - El Quemao
Spain - Generic, Canary Islands
Spain - Hierba Buena
Spain - La Lanzada
Spain - Lanzarote, Canary Islands
Spain - Liencres
Spain - Los Locos
Spain - Los Lobos, Canary Islands
Spain - Mal Pica
Spain - Meniakoz
Spain - Mundaka
Spain - Patos
Spain - Pantin
Spain - Rodiles
Spain - Sardinero
Spain - Spanish left, Canary
Islands
Spain - Tapia
Spain - Zarautz
Sri Lanka - Hikkaduwa
South Africa - Cape Town
South Africa - Durban
South Africa - Jeffrey’s Bay
South Africa - Port Elizabeth
T
Tahiti - Taapuna
Tahiti - Teahupoo
Thailand - Kata Beach
Tonga - Corners
Tonga - Motels
U
UK - Buck’s Mill
UK - Bundoran
UK - Croyde
UK - Fistral
UK - Gary Williams Point
UK - Isle of Wight
UK - Kimmeridge
31.
UK - Newquay
UK - The Point
UK - Thurso East
USA - Atlantic Beach, NC
USA - Avalon Pier, NC
USA - Blacks Beach, CA
USA - Bodega Bay, CA
USA - Cannon Beach, OR
USA - Cape Cod, MA
USA - Cape Hatteras, NC
USA - Carmel, CA
USA - Casino Pier, NJ
USA - Cocoa Beach, FL
USA - C Street, CA
USA - Folly Beach, SC
USA - Galveston, TX
USA - Hampton Beach, NH
USA - Hanamaulu, HI
USA - Hanapepe, HI
USA - Hillsborough Inlet, FL
USA - Honolulu, HI
USA - Humbolt Harbour, CA
USA - Huntington Beach, CA
USA - Imperial Beach, CA
USA - Jacksonville Beach, FL
USA - Kahului, HI
USA - Kailua, HI
USA - Kawaihae, HI
USA - Kitty Hawk, NC
USA - La Jolla, CA
USA - Lahaina, HI
USA - Lincoln City, OR
USA - Malibu, CA
USA - Manasquan, NJ
USA - Mavericks, CA
USA - Miami Harbour, FL
USA - Montauk, NY
USA - Montery Bay, CA
USA - Morro Bay, CA
USA - Myrtle Beach, SC
USA - Nags Head, NC
USA - Naples Pier, FL
USA - Narragansett Beach, RI
USA - Newport, RI
USA - Newport Beach, CA
USA - New Smyrna Beach, FL
USA - North Shore, HI
USA - Ocean Beach, CA
USA - Ocean City, MD
USA - Ocean City, NJ
USA - Oceanside Harbor, CA
USA - Palm Beach, FL
USA - Panama City Beach, FL
USA - Point Arena, CA
USA - Point Reyes, CA
USA - Purisima Point, CA
USA - Rehoboth Beach, DE
USA - Rincon, CA
USA - Rockaway Beach, NY
USA - Salt Creek, CA
USA - San Clemente, CA
USA - San Diego, CA
USA - Santa Cruz, CA
USA - Sebastian Inlet, FL
USA - South Bay, CA
USA - South Beach, FL
USA - South Padre Island, TX
USA - Steamer Lane, CA
USA - Sunset Cliffs, CA
USA - Swami’s, CA
USA - Trestles, CA
USA - Tybee Island, GA
USA - Venice, CA
USA - Ventura, CA
USA - Virginia Beach, VA
USA - Wells Beach, ME
USA - Westport, WA
USA - Wilmington, NC
32.
FAQ’s
How do I change the tide height from Metres to Feet?
While in the Tide function press the DIRECT TIDE button to
change the wave height measurement from either Metres
(Metric) or Feet (Imperial).
How do I check the future tides for my Local Beach?
Enter the Tide function by either pressing the Quick Tide
button or scrolling through the functions with the Mode
button. Press the START button or RESET button to scroll up
or down through the future approaching tide’s data for your
LOCAL BEACH. Hold the START button or RESET button to
return to the current time’s Tide data.
How do I use the Wave Counter in the Chronograph
function?
The chronograph is essentially a stopwatch which can
be used for several different training purposes for many
athletic sports. We have catered our chronograph to surfing
with the intent of using the lap counter as a Wave Counter.
With most competition surfing only allowing 15 waves per
heat, the Phaser can help you keep track of your progress.
While in the Chronograph function press the START button
to initiate the stopwatch.
Once the stopwatch has begun you can press the RESET
button as you catch each wave to increase the Wave Counter. (The Wave Counter can count up to 99 waves.)
The top left handf counter will keep progress of the total
amount of time which has elapsed. To stop the stopwatch
press the START button again. To reset the wave count and
total time hold the RESET button for 3 seconds.
How do I change the timer preset for comp surfing?
While in the Timer function hold the RESET button to reset
the timer, then press the RESET button to scroll through the
Presets. P4 = 20 minutes and P5 = 30 minutes.
33.
AFTER SALES/WARRANTY SERVICE:
USA
117 Waterworks Way
Irvine, CA 92618
tel: 949-753-7222
fax: 949-753-7223
BRAZIL
Rua: Boqueirão 517
Jardim Da Saude
São Paulo S.P. CEP
04.293-000
Brazil
tel: 11-50738650
CANADA
8055 Transcanada Hwy
St-Laurent
Quebec H4S IS4
SOUTH AFRICA
P.O. Box 134
Jeffreys Bay 6330
South Africa
tel: 42-2002600
fax: 42-2932478
email: [email protected]
AUSTRALIA
Burleigh Heads
1 Billabong Place
Burleigh Heads QLD
4220 Australia
tel: 755-899-899
fax: 755-899-800
JAPAN
Zip Code (Mailing Code)
550-0015
3-15-16
Toyosaki, Kita-Ku,
Osaka-Fu
Japan
tel: 06-6376-1011
EUROPE
100 av des Sabotiers
ZA de Pedebert
40150 Soorts Hossegor
France
tel: 05-58-43-42-05
fax: 05-58-43-40-89
NEW ZEALAND
53-55 Paul Matthews Road
North Harbour
Auckland
New Zealand
tel: 09-414-5106
fax: 09-414-5039

Documentos relacionados

2014 edição limitada cronógrafo automático

2014 edição limitada cronógrafo automático cronógrafo irão girar continuamente, indicando: o número de segundos decorridos (ponteiro C), minutos até 30 (ponteiro E) e horas até 12 (ponteiro D). Ao pressionar o botão A uma segunda vez o cron...

Leia mais

cronógrafo 2 eye os11

cronógrafo 2 eye os11 Este cronógrafo mede e apresenta o tempo em 1/20 (1/1) de segundo até um máximo de 12 horas. O ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo retrógrado funciona continuamente durante 60 segundos ...

Leia mais