spas fijos con rebosadero

Transcrição

spas fijos con rebosadero
INDICE DE CONTENIDO
Pág.
CONTENTS
Pag.
- Nuestra compañia
3
- Our company
3
- Que es el baño de vapor y sus beneficios
4
- The steam bath and its benefits
4
- Cabinas de vapor prefabricadas
5 - 26
- Pre-fabricated steam cabins
5 - 26
- Salas de vapor en obra
27 - 34
- Built-in steam rooms
27 - 34
- Equipos de generación y control de vapor
35 - 41
- Generator units and steam control
35 - 41
- Generadores de vapor para BOX de ducha
42 - 43
- Steam generators for shower cubicle
42 - 43
- Accesorios y componentes para baño de vapor
44
- Accessories and components for steam bath
44
- Instalaciones productivas"Sección vapor”
45
- "Steam Section" Production systems
45
- INSTALACIONES INTEGRALES INBECA
46 - 69
- OTHER INBECA PRODUCTS
46 - 69
- OTROS PRODUCTOS INBECA
70 - 75
- COMPLETE SYSTEMS
70 - 75
TABLE DES MATIERES
2
Pág.
ÍNDICE DE CONTEÚDO
Pag.
- Notre societe
3
- Nossa companhia
3
- Qu'est-ce qu'un bain de vapeur et quels sont ses bienfaits
4
- O que é o banho a vapor e seus benefícios
4
- Cabines de vapeur prefabriquees
5 - 26
- Cabinas de vapor pré-fabricadas
5 - 26
- Salles de vapeur sur mesure
27 - 34
- Salas de vapor de obra
27 - 34
- Equipements de generation et de controle de vapeur
35 - 41
- Equipamentos de geração e controlo de vapor
35 - 41
- Generateurs de vapeur pour box de douche
42 - 43
- Geradores de vapor para cabina com chuveiro
42 - 43
- Accessoires et composants pour bain de vapeur
44
- Acessórios e componentes para banho de vapor
44
- nstallations de production “ section vapeur”
45
- Instalações produtivas "Secção Vapor"
45
- INSTALLATIONS INTEGRALES INBECA
46 - 69
- OUTROS PRODUTOS INBECA
46 - 69
- AUTRES PRODUITS INBECA
70 - 75
- INSTALAÇÕES INTEGRAIS
70 - 75
Queda reservado el derecho a cambiar las características de nuestros productos sin previo aviso. / INBECA reserves the right to amend the features without warning.
Reste reservé le droit à changer les caractéristiques sans préable avertissement. / Fica reservado o direito a alterar qualquer característica sem aviso prévio.
NUESTRA COMPAÑIA / OUR FIRM
NOTRE FIRME / A NOSSA EMPRESA
INBECA nace en el año 1964 como respuesta a la
demanda emergente de productos y complementos
para la relajación y el bienestar, fundamentalmente
en centros deportivos, gimnasios, clubs, etc… Se inicia
en la fabricación de saunas finlandesas y en su etapa
de crecimiento y desarrollo posterior incorpora toda
una gama de elementos para equipar centros cuya
sofisticación y prestación de servicios es cada vez más
ámplia. Las incorporaciones posteriores más
destacables se centran en los “Baños de vapor” y
“Spas de Hidromasaje profesional”.
El resultado de la incorporación de Cabinas y equipos
de generación de vapor a nuestra gama ha dado
como resultado una complementariedad entre
productos, lo que ha supuesto una sensible mejora
en la satisfacción de nuestros clientes ya que la
ampliación de esta gama a proporcionado un mejor
y más amplio abanico de posibilidades.
Por ello INBECA está en disposición de suministrar
e instalar Baños de Vapor de uso profesional con la
máxima garantia, calidad y eficacia.
CALIDAD AL MÁXIMO NIVEL:
Los autocontroles en la selección de materiales y el
proceso de producción y montaje nos permite afirmar
que la calidad de nuestros equipos de vapor se halla
en primera línea a nivel internacional, por ello nos
ha permitido abrir las fronteras comerciales y nos
coloca en condiciones de competir con firmas del
más alto prestigio mundial.
SERVICIO TÉCNICO:
Para alcanzar el mejor servicio en rapidez y eficacia
hemos dotado de códigos de identificación
individualizados para poder así identificar con un
moderno sistema informático el estado y evolución
de cada instalación. Ello nos permite reaccionar con
la máxima rapidez en cualquier circunstancia lo cual
estrecha y mejora la relación con nuestros clientes.
OBJETIVO:
El Objetivo de nuestra organización es la consolidación
y ampliación de nuestros mercados, por ello todas
las decisiones políticas y estratégicas se basan en la
mejora continua de procesos y productos.
MAXIMIZAR LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS
CLIENTES NOS MOTIVA A MEJOR DIA A DIA
LA FILOSOFIA DE NUESTRO TRABAJO.
CALIDAD Y SERVICIO CONTRASTADOS DESDE
1964 ES NUESTRA MEJOR GARANTIA.
INBECA was created in 1964 in response to the
arising demand for products and accessories for
relaxation and well-being, mainly in sports centres,
gyms, clubs, etc. It began with the manufacturing of
Finnish saunas and during its growth and later
development it incorporated an entire range of items
to equip centres, the sophistication and service
provision of which is increasingly extensive. The most
important later incorporations focus on the "Steam
baths" and "Professional Hydromassage Spas".
INBECA a été créé en 1964 pour répondre à la
demande émergente de produits et de compléments
pour la relaxation et le bien-être, essentiellement dans
les centres sportifs, gymnases, clubs, etc. La société
commence par fabriquer des saunas finlandais et
pendant sa croissance et son développement ultérieurs,
elle ajoute à cela toute une gamme d'éléments qui
permettent d'équiper des centres dont la sophistication
et la prestation de services sont de plus en plus
développées. Les nouveautés ultérieures les plus
importantes seront centrées sur les « bains de vapeur
» et les « spas d'hydromassage professionnel ».
INBECA nasce no ano de 1964 como resposta à
demanda emergente de produtos e complementos
para relaxamento e bem-estar, fundamentalmente em
centros desportivos, ginásios, clubes, etc... Inicia-se
no fabrico de saunas finlandesas e em sua etapa de
crescimento e desenvolvimento posterior incorpora
toda uma gama de elementos para equipar centros
cuja sofisticação e prestação de serviços é cada vez
mais ampla. As incorporações posteriores mais
destacáveis centram-se nos "Banhos de vapor" e "Spas
de Hidromassagem profissional"
Le développement et l'incorporation de cabines et
d'équipements de génération de vapeur à notre
gamme de produits ont permis de rendre ces derniers
plus complémentaires et d'améliorer ainsi la satisfaction
de nos clients car l'élargissement de la gamme a offert
un plus large éventail de possibilités aux utilisateurs
de ces installations.
O resultado do desenvolvimento e incorporação de
Cabinas e equipamentos de geração de vapor a nossa
gama de produtos foi um complemento entre produtos
o que supôs uma melhora na satisfação de nossos
clientes já que a ampliação de gama de produtos
proporcionou um melhor e mais amplo leque de
serviços para os utilizadores destas instalações.
INBECA est donc en mesure de garantir les bains
de vapeur à usage professionnel et d'assurer leur
efficacité.
Por isso INBECA está apta a equipar banhos de
vapor de uso profissional com toda a garantia e
eficácia.
Qualidade ao nível máximo:
Os auto-controlos na selecção de materiais e o processo
de produção e montagem nos permite afirmar que
os nossos equipamentos de vapor são de primeira
linha ao nível internacional, o que nos permitiu abrir
as fronteiras comerciais e nos colocou em condições
de competir com empresas do mais alto prestígio
mundial.
OBJECTIVE:
The objective of our organisation is to consolidate
and extend our markets, which is why all political
and strategic decisions are based on the continual
improvement of processes and products.
QUALITÉ MAXIMALE: les auto-contrôles dans la
sélection de matériaux et dans le processus de
production et de montage nous permettent d'affirmer
que la qualité de nos équipements de vapeur se
trouve en première ligne au niveau international.
Nous avons donc pu ouvrir nos frontières commerciales
et nous sommes maintenant prêts à rivaliser avec les
firmes au prestige mondial reconnu.
SERVICE TECHNIQUE: pour atteindre le meilleur
service en termes de rapidité et d'efficacité, nous
avons doté nos installations de codes d'identification
individualisés afin de pouvoir identifier, grâce à un
système informatique moderne, l'état et l'évolution
de chaque installation. Cette solution nous permet
de réagir le plus rapidement possible face à tout
événement, ce qui nous rapproche de nos clients et
améliore notre relation avec eux.
OBJECTIF: l'objectif de notre organisation est de
consolider et de développer nos marchés. Pour cela,
toutes les décisions politiques et stratégiques sont
basées sur l'amélioration continue des processus et
des produits.
MAXIMISING CUSTOMER SATISFACTION
ENCOURAGES US TO INCREASINGLY IMPROVE
OUR CORPORATE PHILOSOPHY.
LA SATISFACTION DE NOS CLIENTS NOUS
MOTIVE POUR AMELIORER JOUR APRES JOUR
LA PHILOSOPHIE DE NOTRE TRAVAIL.
PROVEN QUALITY AND SERVICE SINCE
1964 IS OUR BEST GUARANTEE.
LA QUALITE ET LE SERVICE CONSTITUENT
DEPUIS 1964 NOTRE MEILLEURE GARANTIE.
The result of the development and incorporation of
Cabins and steam generating equipment to our range
of products has led to complementarity among the
products implying an improvement in customer
satisfaction, given that the extension of the product
range has provided a greater and wider range of
service possibilities.
Therefore, INBECA is able to provide steam baths
for professional use with the utmost guarantees and
efficiency.
TOP LEVEL QUALITY:
Materials selection auto-controls and production and
assembly process allow us to confirm that the quality
of our steam equipment is at the forefront at
international level and has enabled us to open
commercial frontiers and to position ourselves for
competition with the most highly recognised
companies worldwide.
TECHNICAL SERVICE:
To ensure the best service quickly and efficiently, we
use individual identification codes to be able to
recognise the condition and evolution of each system
using a modern computer system. This implies that
we are able to react as quickly as possible to any
circumstance, making the relationship between us
better.
Serviço Técnico:
Para alcançar o melhor serviço em rapidez e eficácia
dotamos de códigos de identificação individualizados
todas as instalações para assim poder identificar com
um moderno sistema informático o estado e evolução
de cada uma delas. Isso nos permite agir com a
máxima rapidez em qualquer circunstância o que
estreita e melhora a relação com nossos clientes.
Objectivo:
O objectivo de nossa organização é a consolidação
e ampliação de nossos mercados, por isso todas as
decisões políticas e estratégicas baseiam-se na melhora
contínua de processos e produtos.
MAXIMIZAR A SATISFAÇÃO DE NOSSOS
CLIENTES MOTIVA-NOS A MELHORAR DIA À
DIA A FILOSOFIA DE NOSSO TRABALHO.
QUALIDADE E SERVIÇO CONTRASTADOS
DESDE 1964 É NOSSA MELHOR GARANTIA.
3
QUE ES EL BAÑO DE VAPOR Y SUS BENEFICIOS / WATH’S A STEAM BATH & BENEFITS
QUE ES EL BAÑO DE VAPOR Y SUS BENEFICIOS / QUE ES EL BAÑO DE VAPOR Y SUS BENEFICIOS
El baño de vapor prefabricado INBECA está construido
con material acrílico de primera calidad y crea en su
interior un clima especial, combinando el máximo nivel
de humedad (100 %) con temperaturas suaves (4045°C).
Sistema de generación e inyección de vapor refrigerado
y oxigenado. Renovación continua de aire.
EFECTO TERAPÉUTICO:
• Relajación. Anti-stress natural.
• Hidratación. Piel tersa, suave, pura y hermosa.
• Estimulación de la circulación sanguínea.
• Humidifiacación de las vías respiratorias.
• Mayor aporte de oxígeno al organismo.
COMO SE REALIZA LA SESIÓN DE VAPOR:
El beneficioso efecto terapéutico del baño de vapor
no es inmediato, por ello las sesiones deben realizarse
de forma regular.
1 Ducha con agua caliente: Inicio del proceso de
apertura de poro.
2 Secarse correctamente todo el cuerpo.
3 Entrada en la cabina. No es correcto salir de la
misma antes de sentir la necesidad, pero tampoco
lo és permanecer en ella sintiendo esa necesidad.
4 Salida del Baño de vapor. Ducha de agua fria
empezando a rociarse por las extremidades.
5 Inicar fase 3, proceso de repetición.
6 Fase de reposo: Esta fase es importante ya que
complementa el proceso de relajación.
7 Ducha de nuevo con agua templada, para eliminar
todo el sudor.
The INBECA pre-fabricated steam bath is manufactured
in first-class acrylic material, which produces a special
atmosphere inside the cabin, combining both maximun
humidity level (100%) and soft temperatures (40-45°C).
Generation and injection system of refrigerated and
oxygenated steam. Continuous air renewal.
THERAPEUTIC EFFECTS:
• Relaxation. Non-stressful.
• Moisure. Smooth soft, pure and beautiful skin.
• Stimulation of blood circulation..
• Humidifiacation of the respiratory system.
• High contibution of oxygen on the organism.
THE STEPS INVOLVED IN TAKING A STEAM BATH:
The beneficial therapeutic effect of the steam bath is
not immediate and, therefore, the sessions must be
taken regularly.
1 Shower with hot water: Start the pore-opening
process.
2 Dry your entire body properly.
3 Enter the steam bath. You should not leave
the steam bath before feeling the need to
cool down, although nor should you remain
there until this need is felt.
4 Leave the Steam bath. Cold-water shower,
starting with your arms and legs.
5 Start phase 3, repeat process.
6 Resting phase: This phase is important as it
complements the relaxation process.
7 Shower again with warm water to remove
any perspiration.
8 If required, you may drink water.
8 Si lo desea puede ingerir agua.
INBECA proporciona asesoramiento para cada
proyecto. Nuestro personal cualificado le orientará
para satisfacer sus necesidades especificas.
En caso de transtornos cardíacos o de hipotensión
debe visitar un especialista. Es importante mantener,
durante la sesión, una postura cómoda y relajada.
4
INBECA provides assessment for each project. Our
skilled staff will give you advice to meet your specific
needs.
In the case of heart disorders or hypertension, it is
advisable to visit a specialist beforehand. During the
session, it is important to remain in a comfortable and
relaxed position to improve the effects of the steam
bath.
Le bain de vapeur préfabriqué INBECA est fabriqué à
l’aide de materiaux acryliques de première qualité, ce qui
crée un climat particuler à l’intérieur, disposant à la fois
d’un niveau élevé d’humidité et de températures douces
(40-45°C). Système de génération et d’injection de vapeur
réfrigérée et oxygénée. Rénovation permanente de l’air.
EFFETS THÉRAPEUTIQUES:
• Relaxation. Anti-stress natrurel.
• Hydratation. Peu lisse, douce, nette et resplendissante.
• Stimulation de la circulation sanguine.
• Humidifiacation des voies respiratories.
• Apport renforcé d’oxygène à l’organisme.
COMMENT EFFECTUER UNE SÉANCE DE VAPEUR:
l'effet thérapeutique bénéfique du bain de vapeur n'est
pas immédiat, c'est pourquoi les séances doivent avoir
lieu régulièrement.
1 Une douche avec de l'eau chaude : début du
processus d'ouverture des pores.
2 S'essuyer correctement tout le corps.
3 Entrer dans le bain de vapeur. Durée du séjour dans
la cabine : 15-20 minutes. Il n'est pas bon de sortir
du bain de vapeur avant de ressentir le besoin de
se rafraîchir mais il n'est pas bon non plus d'y rester
lorsque l'on ressent ce besoin.
4 Sortir du bain de vapeur. Prendre une douche à l'eau
froide en commençant par mouiller les extrémités.
5 Commencer la phase 3 et répéter le processus 2 ou
3 fois.
6 Phase de repos : cette phase est importante car elle
complète le processus de relaxation. La sudation se
poursuit.
7 Nouvelle douche à l'eau tiède pour éliminer toute
la sueur.
8 Si vous le souhaitez, vous pouvez boire de l'eau afin
de récupérer l'humidité perdue pendant la séance.
INBECA vous conseille pour chacun de vos projets.
Notre personnel qualifié est à votre disposition
pour répondre à vos besoins spécifiques.
En cas de problèmes cardiaques ou d'hypotension, nous
vous recommandons de consulter un spécialiste. Pendant
toute la durée de la séance, vous devez garder une
position confortable et détendue pour améliorer les effets
du bain de vapeur.
O banho de vapor fabricado pela INBECA, está
construido em material acrílico de primeira qualidade
e cria no seu interior um clima especial, combinando
assim um nível de humidade elevado com temperaturas
suaves (40-45°C).
Sistema de geraçap e injecção de vapor refrigerado e
oxigenado.
Renovação contínua de ar.
EFEITO TERAPÊUTICO:
• Relaxação. Anti-stress natural.
• Hidratação. Pele lisa, suave, pura e bonita.
• Estimulação da circulação sanguínea.
• Humidifiacação das vias respiratórias.
• Fornecimento de oxigénico ao organismo.
COMO SE DEVE REALIZAR UMA SESSÃO DE VAPOR:
O benéfico efeito terapêutico do banho de vapor não
é imediato, por isso as sessões devem-se realizar de
forma regular.
1 Tome um duche com água quente: início do
processo de abertura de poro.
2 Seque bem todo o corpo.
3 Entre no banho de vapor: Quando o calor começar
a incomodá-lo, saia para refrigerar-se. É
recomendável tomar o banho de vapor
completamente nu.
4 Saída do Banho de vapor: Tome um duche de
água fria vá molhando o resto do corpo.
5 Início fase 3: repita o processo.
6 Fase de repouso: Esta fase é importante já que
complementa o processo de relaxamento.
7 Tome um duche novamente com água morna para
eliminar todo o suor.
8 Caso deseje, ingira água para recuperar.
INBECA proporciona assesoramento para cada
projecto. Nosso pessoal qualificado lhe orientará com
o fim de satisfazer suas necessidades especificas.
Em caso de transtornos cardíacos ou de hipertensão é
recomendável visitar um especialista. Durante a sessão
é importante manter uma postura cómoda e relaxada.
CABINAS DE VAPOR PREFABRICADAS / PRE-FABRICATED STEAM CABINS
CABINES DE VAPEUR PREFABRIQUEES / CABINAS DE VAPOR PRÉ-FABRICADAS
La cabina de Vapor prefabricada INBECA esta diseñada y construida siguiendo los más
estrictos criterios de calidad en la selección de materiales, equipamiento, grupos de generación
y control de vapor, lo cual proporciona la máxima fiabilidad y funcionalidad, maximizando
los beneficios terapéuticos propios del baño.
INBECA dispone de la más amplia gama de modelos estándar que colman todas las necesidades a
nivel de capacidad y prestaciones, incorporando a su vez, opcionalmente, toda una serie de
complementos que mejoran los efectos del baño de vapor.
The INBECA pre-fabricated Steam Cabin is designed and built following the strictest quality
criteria in the selection of materials, equipment, generator units and steam control, which
provides the utmost reliability and operability, maximising the therapeutic benefits of the bath.
INBECA has the widest range of standard models that cover all needs in terms of capacity and features,
also optionally including an entire series of accessories to improve the effects of the
steam bath.
Cabin accessories and constructive system:
Componentes y sistema constructivo Cabina prefabricada:
- Módulos de pared y techo construidos en polimetacrilato de metílo sanitario, reforzados con resina
poliéster multicomponente con manta de fibra de vidrio.
Estructura interior en bastidores de aluminio anodizado y refuerzo con plancha de resinas fenólicas.
Revestimiento de caras vistas de exterior en compacto de fenólico blanco.
- Sistema de anclaje intermodular con perfil de caucho de dilatación.
- Aros perimetrales, superior e inferior, que encierran la cabina proporcionado la máxima estanqueidad
de la misma.
- Cantoneras construidas en perfil exclusivo de aluminio lacado blanco y sistema
de autoanclaje con módulos y aros.
- Puerta de cristal securit parsol gris de 10mm. de espesor. Junta de caucho y
cierres de tope para evitar fugas de vapor.
- Bancos construidos en aluminio lacado blanco y perfil canto redondeado
para optimizar el confort del usuario.
Las cabinas prefabricadas están diseñadas para su ubicación en interior aunque
pueden ser especialmente preparadas, opcionalmente, para exterior o jardín.
La Cabine de vapeur préfabriquée INBECA a été conçue et fabriquée
conformément aux critères de qualité les plus stricts pour la sélection des
matériaux, des équipements, des groupes de génération et de contrôle de la
vapeur, ce qui permet d'obtenir une fiabilité et une fonctionnalité maximum,
tout en développant les bénéfices thérapeutiques propres au bain.
INBECA présente une gamme de modèles standard extrêmement large qui
couvre tous les besoins en termes de capacité et de prestations et propose
également en option toute une série de compléments améliorant les effets du
bain de vapeur.
Composants et système de construction de la cabine:
- Modules de mur et de toit en polyméthacrylate de méthyle sanitaire, renforcés avec de la résine
multi-composants et une couche de fibre de verre.
Structure intérieure de châssis en aluminium anodisé et renfort avec une planche de résines
phénoliques. Revêtement des faces extérieures en mousse de phénolique blanche.
- S y s t è m e d ' a n c r a g e i n t e r m o d u l a i re a v e c p ro f i l é e n c a o u t c h o u c à d i l a t a t i o n .
- Bourrelets périmétraux supérieur et inférieur qui entourent la cabine et offrent une étanchéité
maximum.
- Cornières construites en profilé exclusif d'aluminium laqué blanc et système d'auto-ancrage avec
modules et bourrelets.
- Porte en verre securit parsol gris d'une épaisseur de 10 mm. Joint en caoutchouc et fermetures à
butée pour éviter les fuites de vapeur.
- Bancs en aluminium laqué blanc et profilé avec bord arrondi pour améliorer le confort de l'utilisateur.
Les cabines préfabriquées ont été conçues pour être placées à l'intérieur même si elles peuvent être
spécialement préparées en option pour l'extérieur ou le jardin.
- Wall and ceiling modules made of sanitary polymethyl methacrylate, strengthened with multicomponent polyester resin with a coating of fibreglass.
Internal structure on anodised aluminium frames and strengthened with phenolic resin sheet.
External facing in white phenolic compound.
- Inter-modular securing system with an expansion rubber profile.
- Upper and lower perimeter rings to enclose the cabin, giving it maximum watertightness.
- Corner protection in an exclusive white enamel aluminium and self-securing system with modules
and rings.
- 10 mm. thick grey, Securit parsol glass door. Rubber seal and stoppers to
avoid steam leakage.
- Benches built of white enemel aluminiun and arounded edge profile to
maximum user comfort.
The pre-fabricated cabins are designed for fitting indoors, although they can
optionally be especially prepared for outside or garden use.
A Cabina de Vapor pré-fabricada INBECA está desenhada e construída
seguindo os mais estritos critérios de qualidade na selecção de materiais,
equipamento, grupos de geração e controlo de vapor, o qual proporciona a
máxima fiabilidade e funcionalidade, maximizando os benefícios terapêuticos
próprios do banho.
INBECA dispõe da mais ampla gama de modelos estândar que cobrem todas
as necessidades ao nível de capacidade e funcionalidades, incorporando por
sua vez, opcionalmente, toda uma série de complementos que melhoram os
efeitos do banho de vapor.
Componentes e sistema construtivo Cabina:
- Módulos de parede e tecto construídos em polimetacrilato de metilo sanitário, reforçados com resina
poliéster multicomponente com fibra de vidro.
Estrutura interior de alumínio anodizado e reforço com chapas de resinas fenólicas.
Paredes externas com revestimento duplo em compacto de fenólico branco
- Sistema de encaixe intermodular com junta de dilatação em borracha.
- Aros perimetais superior e inferior que fecham a cabina proporcionando a máxima estanqueidade
da mesma.
- Cantoneiras construídas em perfil exclusivo de alumínio lacado branco e sistema de auto-encaixe
com módulos e aros.
- Porta de vidro securit parsol gris de 10 mm. de espessor. Junta de borracha e fechos de tope para
evitar fugas de vapor.
- Bancos construídos em alumínio lacado branco e perfil canto arredondado para
maximizar o conforto do utilizador.
As cabinas pré-fabricadas estão desenhadas para sua instalação em interiores, mas podem
ser especialmente preparadas, opcionalmente, para exterior ou jardim.
5
6
PRE-FABRICATED STEAM CABINS / CABINES DE VAPEUR PREFABRIQUEES / CABINAS DE VAPOR PRÉ-FABRICADAS
7
CABINAS DE VAPOR PREFABRICADAS / PRE-FABRICATED STEAM CABINS
CABINES DE VAPEUR PREFABRIQUEES / CABINAS DE VAPOR PRÉ-FABRICADAS
Techo acrílico abovedado en cabina prefabricada.
Arched acrylic ceiling in pre-fabricated cabin.
Toit en acrylique voûté dans la cabine préfabriquée.
Tecto acrílico de forma abobadada em cabina pré-fabricada.
Cabina completa acristalada para proporcionar máxima luminosidad.
Completely glazed cabin to provide maximum brightness.
Cabine complète en verre pour une luminosité maximum.
Cabina completa envidraçada para proporcionar máxima luminosidade.
Detalle bancos anatómicos con perfil redondeado de máximo confort.
Close-up of anatomic bench with rounded profile for maximum comfort.
Détails des bancs anatomiques avec profilé arrondi pour un confort maximum.
Detalhe bancos anatómicos com perfil arredondado de máximo conforto.
8
Conjunto Cabina de vapor Acristalada angular y spa Profesional.
Angular glazed steam cabin and Professional spa.
Ensemble Cabine de vapeur en verre angulaire et spa professionnel.
Conjunto Cabina de vapor envidraçada angular e spa Profissional.
9
CABINAS DE VAPOR PREFABRICADAS / PRE-FABRICATED STEAM CABINS
CABINES DE VAPEUR PREFABRIQUEES / CABINAS DE VAPOR PRÉ-FABRICADAS
Detalle Cabina de vapor Prefabricada pública.
Close-up of public Pre-fabricated steam cabin.
Détail de la cabine de vapeur préfabriquée publique.
Detalhe Cabina de vapor Pré-fabricada pública.
Atmósfera relajante producida en cabina de vapor.
Relaxing atmosphere produced in steam cabin.
Atmosphère détendue créée dans la cabine de vapeur.
Atmosfera relaxante produzida em cabina de vapor.
10
Cabina especial con módulos acristalados oblicuos.
Special cabin with slanting glazed modules.
Cabine spéciale avec des modules en verre obliques.
Cabina especial com módulos de cristais oblíquos.
11
Diseños y acabados de alta calidad que proporcionan los ambientes
más agradables y relajantes. Estructura y bancos de aluminio lacado.
Revestimiento interior en metacrilato.
High quality designs and finishes which give you the most pleasant
and relaxing atmospheres. Lacquered aluminium structure and
benches. Interior panelling made of high-tech special plastic.
Design et conceptíon de haute qualité qui procurent une ambiance
des plus agréables et des plus relaxantes. Structure et bancs en
aluminium laqué. Revêtement intérieur en méthacrylate.
Desenho e acabamentos de alta qualidade que proporcionam os
ambientes mais agradáveis e relaxantes. Estructura e bancos de
Alumínio lacado. Revestimento interior em metacrilato.
Acristalado opcional. / Optional glass section.
Vitrage en option. / Cristal opcional.
Intensidad de inyección de vapor adecuado al volumen y capacidad de cada cabina.
Steam intensity adapted to volume and capacity of each steam room.
Intensité d’injection de vapeur adaptée au volume et à la capacité de chaque cabíne.
Intensidade de injecçao de vapor adaptada ao volume e capacidade de cada cabina.
12
Baños de vapor integrados en ambientes para satisfacer las necesidades más exigentes.
Specially designed steam baths to please the most demanding needs.
Bains de vapeur ambiants intégrés pour satisfaire vos désirs les plus exigeants.
Banhos turcos integrados em ambientes para satisfazer as necessidades mais exigentes.
13
CABINAS DE VAPOR PREFABRICADAS / PRE-FABRICATED STEAM CABINS
CABINES DE VAPEUR PREFABRIQUEES / CABINAS DE VAPOR PRÉ-FABRICADAS
Cabina de uso familiar ambientada en baño.
Cabin for family use set in bathroom.
Cabine à usage familial et atmosphère de salle de bain.
Cabina de uso familiar ambientada em banho.
Cabina con mueble de maquinaria integrado en fachada.
Revestimineto exterior en Marmoleado FK139.
Cabin with machinery unit incorporated into the front.
Panelled sections in Marble FK139.
Cabine avec meuble pour machines intégré en façade.
Revêtement extérieur en marbre FK 139
Cabina com móvel de maquinaria integrado em fachada.
Revestimento exterior em mármore FK 139.
14
Conjunto Zona de relax con Cabina vapor acristalada.
Relaxation Zone with glazed steam Cabin.
Ensemble Zone de détente avec cabine de vapeur en verre.
Conjunto Zona de relax com Cabina vapor envidraçada.
15
CABINAS DE VAPOR PREFABRICADAS / PRE-FABRICATED STEAM CABINS
CABINES DE VAPEUR PREFABRIQUEES / CABINAS DE VAPOR PRÉ-FABRICADAS
Cabina de vapor de uso familiar doméstico con mueble de maquinaria integrado.
Steam cabin for family use at home with machinery unit incorporated.
Cabine de vapeur à usage familial domestique avec meuble pour machines intégré.
Cabina de vapor de uso familiar doméstico com móvel de maquinaria integrado.
Cabina de uso doméstico modelo INVAP-2 medidas 130x130x220 cm.
Cabin for Domestic use, Invap-2 130x130x220 cm. Model.
Cabine à usage domestique Modèle Invap-2 130x130x220 cm.
Cabina de uso Doméstico Modelo Invap-2 130x130x220 cm.
16
Máximo confort y amplitud en Cabinas de uso público profesional.
Maximum comfort and spaciousness for professional public use.
Confort et taille maximum pour des cabines à usage public professionnel.
Máximo conforto e amplitude em Cabinas de uso público profissional.
17
REVESTIMIENTOS Y ACABADOS ESPECIALES / ESPECIAL FINISHES AND PANELLINGS
REVÊTEMENTS ET FINITIONS SPÉCIAUX / REVESTIMENTOS E ACABAMENTOS ESPECIAIS
FABRICACIÓN DE CABINAS A MEDIDA
SPECIAL CABINS MAY BE PRODUCED ON REQUEST
FABRICATION DE CABINES SUR MESURE
FABRICAÇAO A FORNECIMIENTO DE CABINAS POR MEDIDA
Revestimiento exterior simulando mármol
External panelling simulatingmarble.
Revêtement extérieur imitation marbre.
Revestimento exterior tipo mármore.
Revestimiento exterior tipo sauna.
External panelling sauna type.
Revêtement extérieur type sauna.
Revestimento exterior tipo sauna.
COLOR BASE / BASE COLOUR
COULEUR BASE / COR BASE
Blanco / White /
Blanc / Blanco
18
OPCIONAL: Colores especiales
para revestimiento exterior.
Verde / Green
Vert / Verde
Options: Special colours
for external panelling.
Amarillo / Yellow
Jaune / Amarelo
En option: couleurs spéciales
pour revêtement extérieur.
Azul / Blue
Bleu / Azul
Gris / Grey
Gris / Cinzenta
Modelos exclusivos y personalizados / Exclusive and personalized models.
Modèles exclusifs et personnalisés / Modelos exclusivos e personalizados.
Baño de vapor para exterior o jardin.
Garden steam bath.
Bain de vapeur pour extérieur ou jardin.
Banho turco para exterior ou Jardim.
Revestimiento opcional Mármol Sezanne Rose.
Optional marbled panelling Sezanne Rose.
Revêtement en option marbre Sezanne Rose.
Revestimiento opcional Mármol Sezanne Rose.
OPCIONAL: Cores especiais
para revestimento exterior.
Mármol/Marble/
Mármore/Marbre Sezanne Rose
Mármol/Marble/Marbre
Mármore Fiocco
19
CABINAS CON CROMOTERAPIA / CABINS WITH CROMOTHERAPY
CABINES AVEC CROMOTÉRAPIE / CABINAS CON CROMOTERAPIA
Dado que en un baño de vapor, la cabina se encuentra siempre mojada, el
sistema de iluminación debe ser especial, por ello INBECA ha optado por el
más seguro, moderno y fiable sistema, incorporando un Equipo de fibra óptica con el
que se consigue evitar tensión en la cabina.
Given that in a steam bath the cabin is always damp, the lighting system must
be special. Therefore, INBECA has chosen the safest, most modern and reliable
system that incorporates optical fibre equipment to avoid voltage in the cabin.
Accesorio complementario en baño de
vapor. Intensifica los efectos de relajación
y permite crear distintos climas durante
la sesión.
• Color Verde: Calmante.
• Color Azul: Relajante.
• Color Rojo: Estimulante.
• Color Amarillo: Cálido.
Steam bath extra fitting. This intensifies
the relaxation effects and also allows
you to create different atmospheres its
use.
• Green colour: Cooling.
• Blue colour: Relaxing.
• Red colour: Stimulating.
• Yellow colour: Warming.
Accesoire complémentaire en hamman.
Il intensifie les effets de relâchement et
permet crér différents climats pendants
l’usage du hamman.
• Couleur Verd: Calmant.
• Couleur Bleu: Relâchant.
• Couleur Rouge: Stimulant.
• Couleur Jaune: Chaud.
Accesório complementar do banho
turco. Intensifica os efeitos de relax e
permite criar diferentes climas durante
a utilizaçao do banho turco.
• Cor Verde: Calmante.
• Cor Azul: Relaxante.
• Cor Vermelho: Estimulante.
• Cor Amarelo: Cálido.
Detalle proyector del equipo de iluminación fibra óptica para Cromoterapia.
Close-up of optical fibre lighting equipment projector for Chromotherapy.
Détail du projecteur de l'équipement d'éclairage en fibre optique pour la chromothérapie.
Detalhe projector do equipamento de iluminação fibra óptica para Cromoterapia.
20
CROMOTERAPIA, CIELO ESTRELLADO / CROMOTHERAPY, STARRY SKY
CROMOTHÉRAPIE , CIEL ÉTOILÉ / CROMOTERAPIA, CÉU ESTRELADO
Con objeto de maximizar los efectos terapéuticos de la cromoterapia,
INBECA ha desarrollado un equipo especial de iluminación en fibra óptica
que simula el cielo estrellado formando las constelaciones reales, lo que estimula
en mayor medida el efecto deseado. EQUIPO OPCIONAL.
In order to maximum the therapeutic effects of chromotherapy, INBECA
has developed special optical fibre lighting equipment that simulates the
stars, forming real constellations to promote the desired effect as far as possible.
OPTIONAL EQUIPMENT.
Pour optimiser les effets thérapeutiques de la chromothérapie, INBECA a
conçu un équipement spécial d'éclairage en fibre optique qui simule le
ciel étoilé en formant les constellations réelles, ce qui stimule l'effet souhaité.
EQUIPEMENT EN OPTION.
Com objecto de maximizar os efeitos terapêuticos da cromoterapia, INBECA
desenvolveu um equipamento especial de iluminação em fibra óptica que
simula o céu estrelado formando as constelações reais, o que estimula em maior
medida o efeito desejado. EQUIPAMENTO OPCIONAL.
21
MODELOS ESTÁNDAR / STANDARD MODELS
MODÈLES STANDARD / MODELOS STANDARD
La más amplia gama de
modelos estándar.
Todos los modelos incluyen la
fachada exterior vista en color
blanco.
Para cualquier modelo se puede
variar la situación de la puerta y el
sentido de apertura.
Bajo pedido fabricamos su
baño de vapor con cualquier
forma y/o medidas.
Consultar precios para cabinas
especiales.
Las medidas incluyen cámara de
aire para aislamiento.
Para mejorar el funcionamiento de
la mquinaria y prolongar su vida
útil es recomendable (según zonas)
el tratamiento previo del agua.
It is the widest renge of
standard models.
All models include visible outside
front wall in white colour.
The position of the door may be
changed and hunged right or lefthand opening.
Steam bath built on site may
be provided on request.
Please ask for quotation, if
special steam rooms were
needed.
For a long-lasting operation of the
equipment, we recommend that
you carefully study the water
(depending on which area).
INVAP-1
110x110x220 cm.
POTENCIA: 2KW.
Cap. 1-2P.
INVAP-11
210x195x220 cm.
POTENCIA: 6KW.
Cap. 5-6P.
INVAP-19
275x245x220 cm.
POTENCIA: 9KW.
Cap. 10-11P.
22
INVAP-2
130x130x220 cm.
POTENCIA: 2KW.
Cap. 2P.
INVAP-3
145x145x220 cm.
POTENCIA: 3KW.
Cap. 2-3P.
INVAP-12
210x210x220 cm.
POTENCIA: 6KW.
Cap. 6P.
INVAP-4
160x145x220 cm.
POTENCIA: 4KW.
Cap. 4P.
INVAP-13
245x160x220 cm.
POTENCIA: 6KW.
Cap. 6P.
INVAP-20
275x275x220 cm.
POTENCIA: 12KW.
Cap. 12P.
INVAP-5
160x160x220 cm.
POTENCIA: 4KW.
Cap. 3-4P.
INVAP-6
177x145x220 cm.
POTENCIA: 4KW.
Cap. 4P.
INVAP-14
245x195x220 cm.
POTENCIA: 9KW.
Cap. 7-8P.
INVAP-21
310x245x220 cm.
POTENCIA: 12KW.
Cap. 12-14P.
INVAP-7
177x177x220 cm.
POTENCIA: 7KW.
Cap. 4-5P.
INVAP-15
245x210x220 cm.
POTENCIA: 9KW.
Cap. 8P.
INVAP-8
210x145x206 cm.
POTENCIA: 4KW.
Cap. 4-5P.
INVAP-16
245x245x220 cm.
POTENCIA: 9KW.
Cap. 8-9P.
INVAP-9
210x160x220 cm.
POTENCIA: 6KW.
Cap. 5P.
INVAP-17
275x177x220 cm.
POTENCIA: 9KW.
Cap. 8P.
INVAP-10
210x177x220 cm.
POTENCIA: 6KW.
Cap. 5P.
INVAP-18
275x210x220 cm.
POTENCIA: 9KW.
Cap. 9-10P.
Ejemplos cabinas especiales a medida / Examples of especial steam rooms made on request.
Exemples de cabines spéciales sur mesure / Exemplos Cabinas especiais por medida
Cabina adaptada a medida de obra.
Cabin for adapt in a special room.
Cabine adaptée aux mesures de la maçonnerie.
Cabina para adaptar a espaço de obra irregular.
Modelo con fachada angular.
Special model-angular front section.
Modèle avec face avant angulaire.
Modelo com fachada angular.
La gamme la plus caste
de modèles standard.
Tous nos modéles possèdent la
face extérieure visible en blanc.
Sur tous nos madèles, la porte peut
être changée de côté; les sens de
l’overture peut égalment être
modifié.
Sur commande, nous
fabriquons votre bain de
vapeur de toutes formes et/ou
mesures souhaitées.
Consultez notre liste de prix
pour cabines spéciales.
Les mesures fournies comprennent
une chambre d’air pour l’isolation.
Afin d’améliorer le fonctionnement
du matériel et prolonger ainsi sa
longévité, il est recommandé (dans
certaines régions) d’effectuer un
traitement préable de l’eau.
Uma amplia gama de
modelos standard.
Todos os modelos incluem fachada
exterior vista em cor branco.
E possivel alterar a posiaçao e
sentido de abertura de porta em
qualquer modelo.
Por pedido, sao fabricadas
cabinas de qualquer forma e
medida.
Consultar preços para banhos
turcos especiais.
As medidas incluen càmara de ar
para isolamento.
Para melhora o funcionamento do
generador de vapor e prolongar a
sua vida útil é recomendável,
(segundo a zonas) o tratamento
prévio da água.
Cabina con doble acceso.
Double-entry steam room.
Cabine avec double accés.
Cabina especial com duas portas.
23
24
BUILT-IN STEAM ROOMS / SALLES DE VAPEUR SUR MESURE / SALAS DE VAPOR EN OBRA
25
SALAS DE VAPOR DE OBRA / BUILT-IN STEAM ROOMS
SALLES DE VAPEUR SUR MESURE / SALAS DE VAPOR DE OBRA
La cabina de obra permite
crear diseños exclusivos y
personalizados, por ello
nuestra compañía le
proporciona la información
necesaria para construir
correctamente la misma,
realizando el seguimiento de
la construcción y equipando
la maquinaria idónea, en
cada caso, según volumen y
características de la sala de
v a p o r. P o s i b i l i d a d d e
incorporar en cabinas de obra
techos abovedados en
material acrílico, incluso
bancos y accesorios
prefabricados.
The built-in cabin enables
exclusive and personalised
designs to be created, for
which our company provides
the necessary information to
create them, monitoring their
construction and fitting them
with the most suitable
machinery in each case,
according to the volume and
characteristics of the steam
room. Possibility of including
acrylic arched ceilings in builtin cabins and even benches
and
pre-fabricated
accessories.
La cabine sur mesure permet
de créer des designs exclusifs
et personnalisés. Notre
société vous fournit les
informations nécessaires à
une bonne construction en
réalisant le suivi du montage
et en équipant les machines
adaptées à chaque cas en
fonction du volume et des
caractéristiques de la salle de
vapeur. Possibilité d'incorporer
dans les cabines sur mesure
des toits voûtés en acrylique,
y compris des bancs et des
accessoires préfabriqués.
A cabina de obra permite criar
desenhos exclusivos e
personalizados, por isso nossa
companhia proporciona-lhe
a informação necessária para
construir correctamente a
m e s m a , re a l i z a n d o o
seguimento da construção e
equipando a maquinaria
idónea em cada caso
segundo volume e
características da sala de
vapor. Possibilidade de
incorporar em cabinas de
obra tectos abobadados em
material acrílico, incluso
bancos e acessórios préfabricados.
Frontal prefabricado adaptado a sala en obra. Vapor combinado con spa de uso profesional.
Pre-fabricated front adapted to the built-in steam room. Steam combined with spa for professional use.
Frontal préfabriqué adapté à la salle de vapeur construite sur mesure. Vapeur combinée au spa à usage professionnel.
Frontal pré-fabricado adaptado a sala de vapor construída em obra. Vapor combinado com spa de uso profissional.
Interior Cabina de vapor construida en mármol + techo acrílico en bóveda.
Steam cabin interior made of marble + pre-fabricated arched acrylic ceiling is adapted.
Intérieur cabine de vapeur en marbre à laquelle + toit en acrylique voûté.
Interior Cabina de vapor construída em mármore + tecto acrílico em abóbada.
26
SALAS DE VAPOR DE OBRA / BUILT-IN STEAM ROOMS
SALLES DE VAPEUR SUR MESURE / SALAS DE VAPOR DE OBRA
27
SALAS DE VAPOR DE OBRA / BUILT-IN STEAM ROOMS
SALLES DE VAPEUR SUR MESURE / SALAS DE VAPOR DE OBRA
Cabinas de obra con acabados espectaculares y tematizados.
Múltiples opciones en diseños.
Built-in cabins with spectacular and themed finishes.
Multiple design options.
Cabines sur mesure avec finitions spectaculaires et à thèmes.
Multiples options de designs.
Cabinas de obra com acabamentos espectaculares e temáticos.
Múltiplas opções em desenhos.
Cabina de obra con techo acrílico Azul a dos vertientes.
Built-in cabin with Blue acrylic gabled ceiling.
Cabine sur mesure avec toit en acrylique bleu à deux versants.
Cabina de obra com tecto acrílico Azul de duas vertentes.
28
Interior Baño de vapor mixto obra-prefabricado.
Mixed built-in/pre-fabricated steam bath interior.
Intérieur bain de vapeur mixte sur mesure/préfabriqué.
Interior Banho de vapor misto obra-pré-fabricado.
Zona pública con baño de vapor especial total cristal.
Public zone with special, all-glass steam bath.
Zone publique avec bain de vapeur spécial tout en verre.
Zona pública com banho de vapor especial total vidro.
29
SALAS DE VAPOR DE OBRA / BUILT-IN STAM ROOMS
SALLESS DE VAPEUR SUR MESURE / SALAS DE VAPOR DE OBRA
Multiples opciones en diseños
de “salas de vapor” de uso
comercial PROFESIONAL.
Multiple options for
commercial PROFESSIONAL
use "Steam Room" designs.
Options multiples de créations
de « salles de vapeur » à usage
PROFESSIONNEL.
Múltiplas opções em desenhos
de "Salas de Vapor" de uso
comercial PROFISSIONAL.
30
Area termal de diseño exclusivo para complejo termoludico.
Exclusive design thermal area for thermo-leisure complex.
Espace thermal de création exclusive pour complexe thermoludique.
Área termal de desenho exclusivo para complexo termolúdico.
Techo acrílico prefabricado en forma piramidal para cabina de obra.
Pre-fabricated, pyramid-shaped acrylic ceiling for built-in cabin.
Toit en acrylique préfabriqué en forme de pyramide pour cabine sur mesure.
Tecto acrílico pré-fabricado em forma piramidal para cabina de obra.
31
CROMOTERAPIA EN CABINAS DE OBRA / CHROMOTHERAPY IN “BUILT-IN” CABINS
CHROMOTHÉRAPIE DANS DES CABINES SUR MESURE / CROMOTERAPIA EN CABINAS DE OBRA
Los atractivos efectos terapéuticos de la cromoterapia simulando
cielo estrellado son perfectamente adaptables a las salas de vapor
construidas en obra.
INBECA ha desarrollado un sistema de fabricación y adaptación de techos
prefabricados, en bóveda u otras formas geométricas, a estas cabinas
incorporando a su vez los equipos de iluminación en fibra óptica simulando
las constelaciones de igual forma que en cabinas prefabricadas.
The attractive therapeutic effects of chromotherapy simulating
the stars are perfectly adaptable to built-in steam rooms.
INBECA has developed a manufacturing and adaptation system for prefabricated arched or other geometrically shaped ceilings for these cabins
incorporating optical fibre lighting systems that simulate the constellations
in the same manner as the pre-fabricated cabins.
32
CIELO ESTRELLADO EN CABINAS DE OBRA / CHROMOTHERAPY IN “BUILT-IN” CABINS
CIEL ÉTOLIÉ EN CABINES SUR MESURE / CÉU ESTRELADO EN CABINAS DE OBRA
Les effets thérapeutiques bénéfiques de la chromothérapie avec simulation de
ciel étoilé s'adaptent parfaitement bien aux salles de vapeur sur mesure.
INBECA a conçu un système de fabrication et d'adaptation des toits préfabriqués voûtés
ou avec d'autres formes géométriques à ces cabines en incorporant les équipements
d'éclairage en fibre optique et en simulant les constellations de la même façon qu'avec
des cabines préfabriquées.
Os atractivos efeitos terapêuticos da cromoterapia simulando céu estrelado são
perfeitamente adaptáveis às salas de vapor construídas em obra.
INBECA desenvolveu um sistema de fabrico e adaptação de tectos pré-fabricados em
abóbada ou outras formas geométricas a estas cabinas incorporando por sua vez os
equipamentos de iluminação em fibra óptica simulando as constelações da mesma forma
que em cabinas pré-fabricadas.
33
DISEÑOS EXCLUSIVOS EN SALAS DE VAPOR / EXCLUSIVES DESIGNES IN BUILT-IN STEAM ROOMS
DESIGNES EXCLUSIVES EN MAÇONNERIE VAPEUR / DESENHOS EXCLUSIVOS EN SALAS DE VAPOR
Los baños de vapor construidos en obra permiten realizar diseños temáticos y espectaculares ya que llegan hasta
donde pueda llegar su imaginación, creando ambientes atractivos e increíblemente cálidos. En estas fotografías
mostramos algunos ejemplos de ello. Resultados excepcionales con el asesoramiento y equipo técnico de INBECA.
The built-in steam baths allow for themed and spectacular designs, as they stretch as far as your imagination, creating
attractive and incredibly warm atmospheres. Some examples of this can be seen in these photographs. The best
combination to obtain an exceptional result is to interrelate our equipment and technical staff with your design and imagination.
Les bains de vapeur fabriqués sur mesure permettent de pouvoir réaliser des
designs à thèmes spectaculaires en donnant libre cours à votre imagination
et en créant des atmosphères attrayantes et extrêmement chaleureuses. Nous vous
présentons sur ces photos quelques exemples. La meilleure combinaison pour obtenir
un résultat exceptionnel est d'associer notre matériel à notre personnel technique
avec leur conception et leur imagination.
Os banhos de vapor construídos em obra permitem realizar desenhos temáticos
e espectaculares já que chegam até onde possa chegar sua imaginação,
criando ambientes atractivos e incrivelmente quentes. Nestas fotografias mostramos
alguns exemplos disso. A melhor combinação para obter um resultado excepcional
é inter-relacionar nosso equipamento e nosso pessoal técnico
com seu desenho e imaginação.
34
EQUIPOS DE GENERACIÓN Y CONTROL DE VAPOR / GENERATOR UNITS AND STEAM CONTROL
EQUIPEMENTS DE GENERATION ET CONTROLE DE VAPEUR / EQUIPES DE GERAÇÃO E CONTROLO DE VAPOR
Después de una dilatada experiencia en el suministro y montaje de baños de vapor, INBECA
ha desarrollado un equipo de producción y control de vapor que es, actualmente con toda
seguridad, el de mayor rendimiento, durabilidad y fiabilidad. Nuestro equipo incorpora una
serie de componentes que, no solo mejoran y maximizan las prestaciones del mismo, si no que se ha
incorporado dispositivos de seguridad y fiabilidad, para aquellas instalaciones comerciales/profesionales.
Características destacables del equipo INBECA:
- Diferencial general de seguridad incorporado, protege la instalación y los usuarios de la misma.
- Termostato de seguridad, limita la temperatura, protegiendo al usuario de excesos térmicos.
- Programación de horas de funcionamiento con desconexión automática.
- Sistema de ventilación continua que garantiza la renovación de aire en cabina.
- Posibilidad de conexión o desconexión del sistema de ventilación para minimizar el tiempo de
llegada a temperatura de régimen.
- Tanque construido en acero inoxidable de 4mm. de espesor.
- Tanque Cilíndrico en forma de cono por su parte inferior para facilitar la evacuación de sedimentos.
- Drenaje cíclico (cada 60 minutos) del tanque para reducir incrustaciones de
sedimentos en el mismo.
- Autómata de control central computerizado con programa cíclico informatizado modificable.
- Válvula de seguridad para Control presión de caldera.
- Sistema de dosificación de esencias aromáticas programable en intervalo de
tiempo entre pulsaciones y cantidad dosificada en cada pulsación.
- Display digital de control de todas las funciones.
- Temperatura programable e indicador continuo de la misma en cabina.
- Equipo de iluminación a baja tensión 24v. + aplique de luz cabina.
- Válvula de inyección de aire para equipo de ventilación.
Atención, los equipos de uso comercial o profesional precisan de suministro de
agua con un grado de dureza no superior a 3-5° Hf en escala francesa.
De par sa grande expérience dans le domaine de la fourniture et du montage
de bains de vapeur, INBECA a conçu un équipement de production et de contrôle
de la vapeur sûr avec une sécurité de rendement, de durabilité et de fiabilité.
Notre équipement intègre une série de composants qui améliorent et optimisent
ses prestations et des dispositifs de sécurité et de fiabilité pour les installations
commerciales dont l'utilisation est continue.
Caractéristiques principales de l'équipement INBECA :
- Un différentiel général de sécurité incorporé qui protège l'installation et les utilisateurs.
- Un thermostat de sécurité qui limite la température de la cabine en protégeant
l'utilisateur d'excès thermiques.
- Une programmation des heures de fonctionnement avec déconnexion automatique.
- Un système de ventilation continue qui garantit le renouvellement de l'air dans la cabine.
- Une possibilité de connexion ou de déconnexion du système de ventilation qui permet de réduire le temps
nécessaire pour atteindre la température de régime.
- Un réservoir en acier inoxydable de 4 mm d'épaisseur.
- Un réservoir cylindrique dont la partie inférieure est en forme de cône afin de faciliter l'évacuation des
sédiments solides.
- Un drainage cyclique (toutes les 60 minutes) du réservoir pour éviter les incrustations de sédiments.
- Un automate de contrôle central informatisé avec un programme cyclique informatisé modifiable.
- Une soupape de sécurité qui contrôle la pression de la chaudière.
- Un système de dosage des essences aromatiques programmable en intervalle de temps entre les pulsations
et la quantité dosée à chaque pulsation.
- Un écran numérique de contrôle de toutes les fonctions.
- Une température programmable et un indicateur continu dans la cabine.
- Un équipement d'éclairage à basse tension 24 v. + 1 applique de lumière dans la cabine.
- Soupape d'injection d'air pour l'équipement de ventilation.
Attention ! Les équipements de vapeur à usage commercial ou professionnel requièrent un
approvisionnement en eau avec un degré de dureté non supérieur à 3-5º HF sur l'échelle française.
After extensive experience in the supply and fitting of steam baths, INBECA has developed
steam production and control equipment that, certainly at present, boasts the best performance,
durability and reliability. Our equipment includes a series of components that not only improve
and maximise its features, but also include safety and reliability devices for commercial systems in
continual use.
Notable characteristics of INBECA equipment:
- General safety switch incorporated, which protects the system and its users.
- Safety thermostat, which limits the temperature in the cabin, protecting users from excess heat.
- Operating hours programming with automatic disconnection.
- Continuous ventilation system that guarantees air renewal in the cabin.
- Possibility of ventilation system connection or disconnection to ensure the programmed temperature
is reached as quickly as possible.
- Tank made of 4 mm.-thick stainless steel.
- Cylindrical tank, cone-shaped at the bottom to ensure solid sediments are more easily evacuated.
- Cyclical tank drainage (every 60 minutes) to avoid sediment incrustations.
- Computerised central control automation with modifiable computerised cycle programme.
- Boiler pressure control safety valve.
- Aromatic fragrance dispensing system programmable for length between sprays and amount
dispensed in each spray.
- Digital control display for all functions.
- Programmable temperature and continual temperature indicator in cabin.
- 24v low voltage lighting equipment. + cabin wall lamp.
- Air injection valve for ventilation equipment.
Attention. The steam equipment for commercial or professional use requires a
supply of water with a level of hardness no greater than 3-5º FH, French hardness.
Depois de uma ampla experiência no fornecimento e montagem de banhos
de vapor, INBECA desenvolveu um equipamento de produção e controlo de
vapor que é, actualmente com toda segurança, o de maior rendimento,
durabilidade e fiabilidade. Nosso equipamento incorpora uma série de
componentes que além de melhorar e maximizar as funcionalidades do mesmo,
também possui dispositivos de segurança e fiabilidade, para aquelas instalações
comerciais com períodos de uso continuado.
Características destacáveis do equipamento INBECA:
- Diferencial geral de segurança incorporado, protege a instalação e os utilizadores da mesma.
- Termostato de segurança, limita a temperatura da cabina protegendo o utilizador de excessos térmicos.
- Programação de horas de funcionamento com desligamento automático.
- Sistema de ventilação contínua que garante a renovação de ar em cabina.
- Possibilidade de ligação ou desligamento do sistema de ventilação para minimizar o tempo de chegada
a temperatura de regime.
- Tanque construído em aço inoxidável de 4 mm. de espessor.
- Tanque Cilíndrico - cónico para facilitar a evacuação de sedimentos sólidos.
- Drenagem cíclica (cada 60 minutos) do tanque para evitar incrustações de sedimentos no mesmo.
- Autómato de controlo central computadorizado com programa cíclico informatizado modificável.
- Válvula de segurança Controlo pressão caldeira.
- Sistema de dosagem de essências aromáticas programável em intervalo de tempo entre pulsações e
quantidade doseada em cada pulsação.
- Display digital de controlo de todas as funções.
- Temperatura programável e indicador contínuo da mesma em cabina.
- Equipamento de iluminação sob tensão 24v. + aplicação de luz cabina.
- Válvula de injecção de ar para equipamento de ventilação.
Atenção, os equipamentos de vapor de uso comercial ou profissional precisam de fornecimento
de água com um grau de dureza não superior a 3-5º HF em escala francesa.
35
EQUIPOS DE GENERACIÓN Y CONTROL DE VAPOR / GENERATOR UNITS AND STEAM CONTROL
EQUIPEMENTS DE GENERATION ET DE CONTROLE DE VAPEUR / EQUIPAMENTOS DE GERAÇÃO E CONTROLO DE VAPOR
DESARROLLO COMPONENTES GRUPO VAPOR INBECA:
1.- Soporte Modular componentes grupo: Modulo impermeable con estructura de aluminio anodizado y
plancha de compacto fenólico de máxima resistencia.
2.- Caldera generador de Vapor: De última generación INBECA. Uso profesional contínuo para instalaciones
comerciales.
3.- Electroválvula de vaciado Tanque: Para drenaje cíclico que reduce incrustaciones de sedimentos sólidos
en tanque y resistencias.
4.- Tubo de salida de vapor: Para conexión a difusor de vapor a interior cabina.
5.- Válvula de seguridad control presión caldera: Válvula precintada que imposibilita un aumento de la
presión del tanque que pudiera causar peligro para la instalación.
6.- Tubos de conexión: Sistema de dosificación esencias aromaticas.
7.- Panel de control Digital: Multiples funciones: Temperatura, horas de funcionamiento, luz, ventilación,
dosificación aromas.
8.- Electroválvulas de dosificación esencias aromáticas: 1 Unidad se incorpora de Serie, 4 unidades
OPCIONAL para equipo Aromaterapia Múltiple.
9.- Depósitos contenedores de aroma: 1 Unidad se incorpora de Serie, 4 unidades OPCIONAL para equipo
Aromaterapia Múltiple.
10.- Diferencial general de seguridad. Asegura la desconexión del equipo en caso de fuga o cruce en la
instalación.
11.- Proyector de luz: equipo iluminación fibra óptica para cromoterapia. OPCIONAL.
12.- Termostato de seguridad: elemento de protección. Evita el sobrecalentamiento del baño de vapor limitando
el nivel térmico dentro de los márgenes considerados normales.
13.- Sonda control nivel agua: Componente controlador del nivel del tanque, activa y desactiva electrónicamente
el sistema de llenado automático a través de la electroválvula.
14.- Bateria de resistencias blindadas: Grupo de resistencias helicoidales intercambiables individualmente.
DÉVELOPPEMENT COMPOSANTS GROUPE DE VAPEUR INBECA
1.- Support modulaire des composants du groupe. Module imperméable avec une structure en aluminium
anodisé et une planche en mousse phénolique à résistance maximum.
2.- Chaudière génératrice de vapeur : dernière génération INBECA. Usage professionnel continu pour les
installations commerciales.
3.- Electrovalve de vidange du réservoir : pour un drainage cyclique évitant les incrustations de sédiments
solides dans le réservoir et les résistances.
4.- Tuyau de sortie de vapeur : pour la connexion au diffuseur de vapeur à l'intérieur de la cabine.
5.- Soupape de sécurité pour le contrôle de la pression dans la chaudière : soupape plombée qui empêche
toute hausse de pression dans le réservoir pouvant entraîner un danger pour l'installation.
6.- Tuyaux de connexion : système de dosage des essences aromatiques.
7.- Panneau de commande numérique : fonctions multiples : température, heures de fonctionnement,
lumière, ventilation, dosage des arômes.
8.- Electrovalves de dosage des essences aromatiques. 1 unité de série, 4 unités EN OPTION pour
l'équipement Aromathérapie multiple.
9.- Réservoirs contenant des arômes. 1 unité de série, 4 unités EN OPTION pour l'équipement Aromathérapie
multiple.
10.- Différentiel général de sécurité : il assure la déconnexion de l'équipement en cas de fuite ou de courtcircuit dans l'installation.
11.- Projecteur de lumière : équipement d'éclairage en fibre optique pour la chromothérapie. EN OPTION.
12.- Thermostat de sécurité : élément de sécurité. Il évite la surchauffe du bain de vapeur en limitant le niveau
thermique aux marges de sécurité considérées comme normales.
13.- Sonde pour le contrôle du niveau d'eau : composant de contrôle du niveau du réservoir qui active et
désactive électroniquement le système de remplissage automatique à travers l'électrovalve.
14.- Batterie de résistances blindées : groupe de résistances hélicoïdales individuellement interchangeables.
36
Atención los equipos de uso comercial o profesional precisan de suministro de agua con un
grado de dureza no superior a 3-5° Hf en escala francesa.
LIST OF INBECA STEAM UNIT COMPONENTS
1.- Unit component modular support. Waterproof module with an anodised aluminium structure
and highly resistant compact phenolic sheet.
2.- Steam generating boiler: INBECA state-of-the-art. Continuous professional use for commercial
systems.
3.- Tank Emptying Solenoid Valve: For cyclical draining to avoid solid sediment incrustations in
the tank and resistors.
4.- Steam outlet pipe: For connection to the steam diffuser in the inside of the cabin.
5.- Boiler pressure control safety valve: Sealed valve to make tank pressure increases that may
endanger the system impossible.
6.- Connection pipes: Aromatic fragrance dispensing system.
7.- Digital control panel: Multiple functions: Temperature, operating times, light, ventilation, aroma
dispensing.
8.- Aromatic fragrance dispensing solenoid valves. 1 Unit fitted as Standard, 4 OPTIONAL units
for Multiple Aromatherapy equipment.
9.- Fragrance containers. 1 Unit fitted as Standard, 4 OPTIONAL units for Multiple Aromatherapy
equipment.
10.- General safety switch: Ensure equipment disconnection in the event of leakage or crossover
in the system.
11.- Light projector: optical fibre lighting equipment for chromotherapy. OPTIONAL.
12. Safety thermostat: Protective item. Prevents steam bath overheating, limiting the level of heat
to within the margins considered normal.
13.- Water level control sensor: Tank level controlling component, electrically activates and deactivates
the filling system through the solenoid valve.
14.- Reinforced resistor battery: Group of individually exchangeable helicoidal resistors.
DESENVOLVIMENTO COMPONENTES GRUPO VAPOR INBECA:
1.- Suporte Modular componentes grupo: Módulo impermeável com estrutura de alumínio
anodizado e chapa de compacto fenólico de máxima resistência.
2.- Caldeira gerador de Vapor: De última geração INBECA. Uso profissional contínuo para instalações
comerciais.
3.- Electrovávula de Escoamento tanque: Para drenagem cíclica que evita incrustações de
sedimentos sólidos em tanque e resistências.
4.- Tubo de saída de vapor: Para ligar difusor de vapor ao interior cabina.
5.- Válvula de segurança controlo pressão caldeira: Válvula selada que impossibilita um aumento
da pressão do tanque que possa causar perigo para a instalação.
6.- Tubos de ligação: Sistema de dosagem essências aromáticas.
7.- Painel de controlo Digital: Múltiplas funções: Temperatura, horas de funcionamento, luz,
ventilação, dosagem aromas.
8.- Electroválvulas de dosagem essências aromáticas: 1 Unidade incorpora-se de Série, 4 unidades
OPCIONAL para equipamento Aromaterapia Múltipla.
9.- Depósitos contentores de aroma: 1 Unidade incorpora-se de Série, 4 unidades OPCIONAL
para equipamento Aromaterapia Múltipla.
10.- Diferencial geral de segurança: Garante o desligamento do equipamento em caso de fuga
ou cruzamento na instalação.
11.- Projector de luz: equipamento iluminação fibra óptica para cromoterapia. OPCIONAL.
12.- Termostato de segurança: Elemento de protecção. Evita o sobreaquecimento do banho de
vapor, limitando o nível térmico dentro das margens consideradas normais.
13.- Sonda controlo nível Água: Componente controlador do nível do tanque, activa e desactiva
electronicamente o sistema de carga automática através da electroválvula.
14.- Bateria de resistências blindadas: Grupo de resistências helicoidais intercambiáveis individualmente.
Attention. The hardness of the water supplied to the generator must be no greater than 3
- 5 º FH, French hardness.
DESARROLLO COMPONENTES GRUPO VAPOR / LIST OF STEAM UNIT COMPONENTS
DÉVELOPPEMENT DES COMPOSANTS DU GROUPE DE VAPEUR / DESENVOLVIMENTO COMPONENTES GRUPO VAPOR
10
11
7
1
9
6
14
8
5
4
13
12
2
3
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.-
Soporte Modular componentes grupo.
Caldera generador de Vapor.
Electroválvula de Vaciado Tanque.
Tubo de salida de vapor.
Válvula de seguridad control presión caldera. Precintada.
Tubo de conexión sistema de dosificación esencias aromaticas.
Panel de control digital.
Electroválvulas de dosificación esencias.
Depósitos contenedores de aroma.
Diferencial general de seguridad.
Proyector de luz equipo OPCIONAL cromoterapia.
Termostato de seguridad.
Sonda control nivel agua.
Bateria de resistencias blindadas intercambiables.
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.-
Unit component modular support.
Steam generating boiler.
Tank Emptying Solenoid Valve.
Steam outlet pipe.
Boiler pressure control safety valve. Sealed.
Aromatic fragrance dispensing system connection pipe.
Fragrance dispensing solenoid valves.
Fragrance containers.
General safety switch.
OPTIONAL chromotherapy light projecting equipment
Light projector
Safety thermostat
Water level control sensor
Reinforced resistor battery
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.-
Support modulaire des composants du groupe.
Chaudière génératrice de vapeur.
Electrovalve de vidange du réservoir.
Tuyau de sortie de vapeur.
Soupape de sécurité pour le contrôle de la pression dans la chaudière.
Tuyau de connexion au système de dosage des essences aromatiques.
Panneau de commande numérique.
Electrovalves de dosage des essences aromatiques
Réservoirs contenant les arômes.
Différentiel général de sécurité.
Projecteur de lumière, équipement EN OPTION pour la chromothérapie.
Thermostat de sécurité.
Sonde pour le contrôle du niveau d'eau.
Batterie de résistances blindées.
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.-
Suporte Modular componentes grupo.
Caldeira gerador de Vapor.
Electroválvula de Escoamento tanque.
Tubo de saída de vapor.
Válvula de segurança controlo pressão caldeira. Selada.
Tubo de ligação sistema de dosagem essências aromáticas.
Painel de controlo Digital
Electroválvulas de dosagem essências.
Depósitos contentores de aroma.
Diferencial geral de segurança.
Projector de luz equipamento OPCIONAL cromoterapia.
Termostato de segurança.
Sonda controlo nível Água.
Bateria de resistências blindadas.
37
EQUIPOS DE GENERACIÓN Y CONTROL DE VAPOR / GENERATOR UNITS AND STEAM CONTROL
EQUIPEMENTS DE GENERATION ET DE CONTROLE DE VAPEUR / EQUIPAMENTOS DE GERAÇÃO E CONTROLO DE VAPOR
DESARROLLO COMPONENTES PANEL DE CONTROL:
1.- Pulsador de paro del equipo: Desactiva el equipo y activa automáticamente la evacuación.
2.- Pulsador de puesta en marcha del equipo: Activa el funcionamiento del generador, debe ser pulsado 2
veces para iniciar proceso de generación de vapor.
3.- Conexión Válvula extractora-precipitadora de vapor: Activa la extracción de aire y sistema de ventilación.
4.- Conexión Válvula de inyección de aire: Activa sistema de renovación de aire en cabina.
5.- Pulsador Interruptor luz interior cabina: Acciona el aplique de luz.
6.- Programador de horas de funcionamiento: Permite seleccionar el número de horas de generación e
inyección de vapor en cabina hasta su desconexión automática.
7.- Conexión de sistema de dosificación de esencias aromáticas: Permite anular la dosificación de esencias
cuando no hay usuarios en la cabina, minimizando asi el consumo de aromas.
8.- Pulsador para reducción de parámetros programables: Reduce de forma unitaria el parámetro previamente
seleccionado si éste es programable.
9.- Pulsador para aumento parámetros programables: Aumenta de forma unitaria el parámetro previamente
seleccionado si éste es programble.
10.- Permite modificar parámetros internos: Este pulsador no debe ser manipulado por persona ajena al
servicio técnico de INBECA.
11.- Pulsador de temperatura programada, Indicador y modificación: Permite visualizar la temperatura preprogramada y también modificarla.
12.- Display indicador de las diferentes funciones: Indica el tiempo restante de funcionamiento hasta el paro
automatico, indica el tiempo entre dosificaciones de aroma.
13.- Display indicador de temperatura en cabina y diferentes funciones: Indica Temperatura interior cabina
de forma continua, permite modificar la temperatura programada, aromaterapia.
14.- Pulsador de puesta en marcha CROMOTERAPIA (OPCIONAL): Activa la función de CROMOTERAPIA
15.- Selector de color CROMOTERAPIA (OPCIONAL): Permite seleccionar el color deseado de giro continuo.
16.- Selector de aroma 1 AROMATERAPIA MÚLTIPLE (OPCIONAL): Selecciona un aroma a dosificar
17.- Selector de aroma 2 AROMATERAPIA MÚLTIPLE (OPCIONAL): Permite realizar mezclas entre esencias.
DÉVELOPPEMENT COMPOSANTS PANNEAU DE COMMANDE:
1.- Bouton d'arrêt d'urgence de l'équipement : il désactive l'équipement et active automatiquement le vidange.
2.- Bouton de mise en marche de l'équipement : il active le fonctionnement du générateur. Vous devez
appuyer deux fois pour lancer le processus de génération de vapeur.
3.- Connexion soupape d'extraction de vapeur : il active la soupape d'extraire l'air. Système de ventilation.
4.- Connexion de la soupape d'injection d'air : active le système de renouvellement de l'air dans la cabine.
5.- Interrupteur de lumière à l'intérieur de la cabine : il actionne l'applique de lumière.
6.- Programmateur d'heures de fonctionnement : il permet de sélectionner le nombre d'heures de génération
et d'injection de vapeur dans la cabine jusqu'à sa déconnexion automatique.
7.- Connexion du système de dosage des essences aromatiques : annule le dosage des essences lorsqu'il
n'y a personne dans la cabine et permet ainsi de réduire la consommation d'arômes.
8.- Bouton-poussoir pour la réduction des paramètres programmables : il permet de réduire individuellement
le paramètre sélectionné si ce dernier est programmable.
9.- Bouton-poussoir pour l'augmentation des paramètres programmables : il permet d'augmenter
individuellement le paramètre sélectionné si ce dernier est programmable.
10.- Il permet de modifier les paramètres internes : ce bouton-poussoir ne doit pas être manipulé par une
personne étrangère au service technique d'INBECA.
11.- Bouton-poussoir de la température programmée, indicateur et modification : il permet d'afficher la
température pré-programmée et de la modifier.
12.- Ecran des différentes fonctions : il indique le temps de fonctionnement restant jusqu'à l'arrêt automatique
et le temps entre les dosages d'arômes.
13.- Ecran d'affichage de la température dans la cabine et des différentes fonctions :il indique la température
intérieure de la cabine en continu. Il permet d'afficher la température pré-programmée lors de la modification.
14.- Bouton de mise en marche de la CHROMOTHERAPIE (EN OPTION) : active la fonction de CHROMOTHERAPIE.
15.- Sélecteur de couleur CHROMOTHERAPIE (EN OPTION) : il permet de sélectionner la couleur.
16.- Sélecteur d'arômes 1 AROMATHERAPIE MULTIPLE (EN OPTION) : il permet de sélectionner un arôme.
17.- Sélecteur d'arômes 2 AROMATHERAPIE MULTIPLE (EN OPTION) : il permet mélanges d'essences.
38
LIST OF CONTROL PANEL COMPONENTS
1.- Equipment stop button: Deactivates and activates automatically the steam emptying system.
2.- Equipment start button: Activates the generator. It must be pressed twice to start the steam
generating process.
3.- Steam extractor-precipitator valve connection: Activates the valve air and ventilation system.
4.- Air injection valve connection: Activates the cabin air renewal system.
5.- Cabin inside light switch: Activates the wall lamp.
6.- Operating time programmer: Enables the number of hours of steam generation and injection
into the cabin to be selected until automatic disconnection.
7.- Aromatic fragrance dispensing system connection: Enables fragrance dispensing to be cancelled
when there are no users in the cabin, thus minimising the consumption of fragrances.
8.- Button to reduce programmable parameters: Reduces the previously selected parameter
individually, if programmable.
9.- Button to increase programmable parameters: Increases the previously selected parameter
individually, if programmable.
10.- Enables internal parameter modification: This button must not be pressed by anyone except
the INBECA technical service staff.
11.- Programmed temperature button, Display and modification: Enables pre-programmed
temperature display and modification.
12.- Indicator display of the different functions: Indicates the time remaining until the automatic
stop and the time between fragrance sprays.
13.- Indicator display of the cabin temperature and different functions: Indicates the temperature
inside the cabin, allowing for the pre-programmed temperature and fragrance dispensing time.
14.- CHROMOTHERAPY start button (OPTIONAL): Activates and CHROMOTHERAPY function.
15.- CHROMOTHERAPY colour selector (OPTIONAL): Enables selection of the colour desired.
16.- Fragrance selector 1 MULTIPLE AROMATHERAPY (OPTIONAL): Selects the dispensed fragrance.
17.- Fragrance selector 2 MULTIPLE AROMATHERAPY (OPTIONAL): Possibility to mix fragrances.
DESENVOLVIMENTO COMPONENTES PAINEL DE CONTROLO
1.- Interruptor OFF do equipamento: Desactiva o equipamento e activa automaticamente escoamento.
2.- Interruptor ON do equipamento: Activa o funcionamento do gerador, deve ser premido 2 vezes para
iniciar processo de geração de vapor.
3.- Ligação Válvula extractora-precipitadora de vapor: Activa extrair ar separado da água. Sistema ventilação.
4.- Ligação Válvula de injecção de ar: Activa sistema de renovação de ar em cabina.
5.- Interruptor luz interior cabina: Acciona o aplicação de luz.
6.- Programador de horas de funcionamento: Permite seleccionar o número de horas de geração e injecção
de vapor em cabina até seu desligamento automático.
7.- Ligação de sistema de dosagem de essências aromáticas. Permite anular a dosagem de essências quando
não há utilizadores na cabina, minimizando assim o consumo de aromas.
8.- Interruptor para redução de parâmetros programáveis: Reduz de forma unitária o parâmetro previamente
seleccionado caso este seja programável.
9.- Interruptor para aumento parâmetros programáveis: Aumenta de forma unitária o parâmetro previamente
seleccionado caso este seja programável.
10.- Permite modificar parâmetros internos: Este interruptor não deve ser manipulado por pessoa alheia ao
serviço técnico de INBECA.
11.- Interruptor de temperatura programada, Indicador e modificação: Permite visualizar a temperatura préprogramada e também modificá-la.
12.- Display indicador das diferentes funções: Indica el tempo restante de funcionamento até a interrupção
automática, Indica o tempo entre dosagens de aroma.
13.- Display indicador de temperatura em cabina e diferentes funções: Indica Temperatura interior cabina
de forma contínua, permite modificar a temperatura pré-programada de aromaterapia.
14.- Interruptor ON CROMOTERAPIA (OPCIONAL): Activa a função de CROMOTERAPIA.
15.- Selector de cor CROMOTERAPIA (OPCIONAL): permite seleccionar a cor de giro contínuo.
16.- Selector de aroma 1 AROMATERAPIA MÚLTIPLA (OPCIONAL): Selecciona um aroma a dosear.
17.- Selector de aroma 2 AROMATERAPIA MÚLTIPLA (OPCIONAL): permite realizar misturas entre essências
EQUIPOS DE GENERACIÓN Y CONTROL DE VAPOR / GENERATOR UNITS AND STEAM CONTROL
EQUIPEMENTS DE GENERATION ET DE CONTROLE DE VAPEUR / EQUIPAMENTOS DE GERAÇÃO E CONTROLO DE VAPOR
DESARROLLO COMPONENTES PANEL DE CONTROL
LIST OF CONTROL PANEL COMPONENTS
13
12
11
10
1
9
2
8
3
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.-
Pulsador de paro del equipo / Equipment stop button
Pulsador de puesta en marcha del equipo / Equipment start button
Conexión Válvula extractora-precipitadora de vapor / Steam extractor-precipitator valve connection
Conexión Válvula de inyección de aire / Air injection valve connection
Pulsador Interruptor luz interior cabina / Cabin inside light switch
Programador de horas de funcionamiento / Operating time programmer
Conexión sistema dosificación esencias aromáticas / Aromatic fragrance dispensing system connection
Pulsador para reducción parámetros programables / Button to reduce programmable parameters
Pulsador para aumento parámetros programables / Button to increase programmable parameters
Modifica parámetros internos (Solo servicio técnico) / Enables internal parameter modification (Only technical service)
Pulsador de temperatura, indicador-modificación / Programmed temperature button, Display and modification
Display indicador de las diferentes funciones / Indicator display of the different functions
Display indicador temperatura y diferentes funciones / Indicator display of the cabin temperature and different functions
Pulsador activación CROMOTERAPIA (OPCION) / CHROMOTHERAPY start button (OPTIONAL)
Selector de color CROMOTERAPIA (OPCION) / CHROMOTHERAPY colour selector (OPTIONAL)
Selector aroma 1 Aromaterapia Múltiple (OPCION) / Fragrance selector 1 MULTIPLE AROMATHERAPY (OPTIONAL)
Selector aroma 2 Aromaterapia Múltiple (OPCION) / Fragrance selector 2 MULTIPLE AROMATHERAPY (OPTIONAL)
Placa identificación instalación. (Servicio técnico) / System identification plate. Technical Service
7
6
4
5
18
16
17
14
15
DÉVELOPPEMENT DES COMPOSANTS DU PANNEAU DE COMMANDE
DESENVOLVIMENTO COMPONENTES PAINEL DE CONTROLO
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.-
Bouton d'arrêt d'urgence de l'équipement / Interruptor OFF do equipamento
Bouton de mise en marche de l'équipement / Interruptor ON do equipamento
Connexion soupape d'extraction et de précipitation de vapeur / Ligação Válvula extractora-precipitadora de vapor
Connexion de la soupape d'injection d'air / Ligação Válvula de injecção de ar
Interrupteur de lumière à l'intérieur de la cabine / Interruptor luz interior cabina
Programmateur d'heures de fonctionnement / Programador de horas de funcionamento
Connexion du système de dosage des essences aromatiques / Ligação de sistema de dosagem de essências aromáticas
Bouton-poussoir pour la réduction des paramètres programmables / Interruptor para redução parâmetros programáveis
Bouton-poussoir pour l'augmentation des paramètres programmables / Interruptor para aumento parâmetros programáveis
Permet modifier paramètres internes (uniquement le service technique) / Permite modificar parâmetros internos (Somente serviço técnico)
Bouton-poussoir de température programmée, indicateur et modification / Interruptor de temperatura programada, Indicador e modificação
Ecran des différentes fonctions. / Display indicador das diferentes funções
Ecran d'affichage de température dans la cabine et des différentes fonctions / Display indicador de temperatura em cabina e diferentes funções
Bouton de mise en marche de la CHROMOTHERAPIE (EN OPTION) / Interruptor ON CROMOTERAPIA (OPCIONAL)
Sélecteur de couleur CHROMOTHERAPIE (EN OPTION) / Selector de cor CROMOTERAPIA (OPCIONAL)
Sélecteur d'arômes 1 AROMATHERAPIE MULTIPLE (EN OPTION) / Selector de aroma 1 Aromaterapia Múltipla (OPCIONAL)
Sélecteur d'arômes 2 AROMATHERAPIE MULTIPLE (EN OPTION) / Selector de aroma 2 Aromaterapia Múltipla (OPCIONAL)
Plaque d'identification de l'installation. Service technique / Placa de identificação instalação. (Serviço técnico)
39
EQUIPOS DE GENERACIÓN Y CONTROL DE VAPOR / GENERATOR UNITS AND STEAM CONTROL
EQUIPEMENTS DE GENERATION ET DE CONTROLE DE VAPEUR / EQUIPAMENTOS DE GERAÇÃO E CONTROL DE VAPOR
DESARROLLO COMPONENTES CALDERA DE VAPOR:
40
LIST OF STEAM BOILER COMPONENTS:
1.- Válvula de seguridad por presión: Elemento de seguridad, permite la salida del vapor en caso de aumento
de la presión del tanque.
2.- Clabeado especial protegido conexión resistencias: Elemento de seguridad para evitar degradación y
posibles averias en sistema de conexionado.
3.- Electroválvula de drenaje y vaciado: Válvula electromagnética de vaciado tanque y drenaje cíclico del
mismo durante el funcionamiento normal del generador.
4.- Chasis estructura metálica de soporte generador: Diseñada y construida en hierro galvanizado con
estructura de máxima resistencia, seguridad y durabilidad.
5.- Tubo de conexión directa a red para llenado: Toma de agua de red o equipo de descalcificación para
llenado automático.
6.- Tobera para control electrónico nivel de Agua en tanque: Tubo especial conectado directamente al
tanque que permite el control del nivel de agua por vasos comunicantes de forma fiable ya que en él, el
agua no hierve ni crea espuma.
7.- Tanque cilíndrico de acero inoxidable 4mm. espesor DESMONTABLE: Caldera de duración y resistencia
ilimitadas dado su material y espesor. Forma cónica en su parte inferior para reducir los residuos sólidos
que permanecen en el mismo durante el funcionamiento normal.
8.- Recubrimiento aislante pata tanque: Aislamiento especial que reduce el consumo de energia eléctrica
al mantener la temperatura del tanque.
9.- Tubo salida de vapor: Tubo a conectar con la linea de inyección de vapor a cabina, siempre con pendiente
CONTINUA hacia cabina para evitar acumulación de condensaciones en el mismo.
10.- Transformador a baja tensión para iluminación cabina: Elemento de seguridad. Alimentación a baja
tensión del aplique de luz del interior de la cabina.
11.- Termostato de seguridad con pulsador reset: Elemento de seguridad. Limita la temperatura del tanque
para evitar averias o incidentes con el equipo manteniéndola en los márgenes de seguridad prefijados.
12.- Fusible de seguridad del generador: Elemento de seguridad. Protege la maniobra del equipo evitando
posibles averias de la instalación.
13.- Diferencial de Seguridad instalación: Elemento de seguridad. Protege la instalación y los usuarios de la
misma de fugas de tensión.
14.- Contactor de Desarme equipo por exceso de temperatura: Elemento de seguridad. Desarma la activación
de las resistencias térmicas en caso de que la temperatura supere los limites de seguridad.
15.- Contactor Activación primera secuencia de resistencias: Activa el primer grupo de resitencias al poner
en marcha el equipo.
16.- Contactor Activación segunda secuencia de resistencias: Activa el segundo grupo de resitencias de forma
independiente desactivándose automáticamente cuando la cabina se acerca a la temperatura programada.
Minimiza el consumo de energia eléctrica.
17.- Cableado especial resistente a elevada temperatura: Lineas de conexión de máxima resistencia térmica
para evitar degradación del equipo.
18.- Autómata, Unidad central de procesado funcional: Controla todas las funciones y el proceso cíclico de
funcionamiento normal del generador. Preconfigurado con Software especifico.
19.- Regleta especial térmica de conexiones: Centro de conexiones entre elementos. Resisténcia térmica.
20.- Conexión de seguridad toma de tierra a Chasis: Elemento de seguridad: Permite detectar fugas de tensión
al chasis y da la señal al diferencial de seguridad.
21.- Canalizaciones para preconexionado resto componentes: Facilita y ordena el conexionado para mejorar
servicio técnico post-venta.
1.- Boiler pressure safety valve: Safety item enabling the outlet of steam in the event of an increase
in pressure in the tank.
2.- Special resistor connection protected wiring: Safety item to avoid wear and possible faults in
the connection system.
3.- Drainage and emptying solenoid valve: Solenoid valve for tank emptying and cyclical drainage
during normal generator operating.
4.- Generator support metal structured frame: Designed and built in galvanised iron with a structure
for maximum resistance, safety and durability.
5.- Connection pipe direct to mains for filling: Mains water inlet or descaling equipment for
automatic filling.
6.- Nozzle for electronic Water level control in tank: Special tube connected directly to the tank
through communicating vessels that enables reliable water level control, given that water does
not boil or create foam inside it.
7.- DETACHABLE cylindrical tank made of 4 mm.-thick stainless steel. Unlimited duration and
resistance boiler given its material and thickness. Cone-shaped at the bottom to eliminate solid
waste that remains inside during normal operating.
8.- Tank insulation covering. Special insulation that reduces electricity consumption by maintaining
the tank temperature.
9.- Steam outlet pipe. Tube connected to the cabin steam injection line, always with a CONTINUOUS
slope towards the cabin to prevent the accumulation of condensation inside.
10.- Low voltage transformer for cabin lighting. Safety item. Low-tension supply to the wall lamp
inside the cabin.
11.- Safety thermostat with reset button. Safety item. Limits the tank temperature to prevent faults
or problems with the equipment, keeping it within the established safety margins.
12.- Generator safety fuse. Safety item. Protects equipment handling, preventing possible faults.
13.- System safety switch. Safety item. Protects the system and its users from voltage leaks.
14.- Equipment deactivating contact due to excess temperature. Safety item. Deactivates the heat
resistors in the event of the temperature exceeding the safety limits.
15.- Contact activating the first sequence of resistors. Activates the first group of resistors when
the equipment is started.
16.- Contact activating the second sequence of resistors. Activates the second group of resistors
independently, deactivating automatically when the cabin approaches the programmed temperature.
Minimises electricity consumption.
17.- Special high temperature resistant wiring. Maximum resistance connection lines to avoid
equipment damage.
18.- Functional Central Processing Unit Automation. Controls all functions and the normal cyclical
operating programme of the generator. Pre-configured with specific Software.
19.- Special thermal connection lead. Item connection unit. Special heat resistance.
20.- Frame safety earth connection. Safety item: Enables voltage leak detection from the frame and
transmits the signal to the safety switch.
21.- Pre-connection tubing for the remaining components. Enables and orders connections to
improve the after-sales technical service.
Atención, los equipos de uso comercial o profesional precisan de suministro de agua con un
grado de dureza no superior a 3-5° Hf en escala francesa.
Attention. The hardness of the water supplied to the generator must be no greater than
3 - 5 º FH, French hardness.
DESARROLLO COMPONENTES CALDERA DE VAPOR / GENERATOR UNITS AND STEAM CONTROL
DÉVELOPPEMENT DES COMPOSANTS DE LA CHAUDIÈRE À VAPEUR / DESENVOLVIMENTO COMPONENTES CALDEIRA DE VAPOR
9
1
7
10
2
11
14
15
8
12
13
6
4
16
18
17
3
19
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.-
Válvula de seguridad por presión.
Clabeado especial protegido conexión resitencias.
Electroválvula de drenaje y vaciado.
Chasis estructura metálica de soporte generador.
Tubo de conexión directa a red para llenado.
Tobera para control electrónico nivel de Agua en tanque.
Tanque cilíndrico de acero inoxidable 4mm. Desmontable.
Recubrimiento aislante para tanque.
Tubo de salida de vapor.
Transformador a baja tensión para iluminación cabina.
Termostato de seguridad con pulsador reset.
Fusible de seguridad del generador.
Diferencial de Seguridad instalación.
Contactor de Desarme equipo por exceso de temperatura.
Contactor Activación primera secuencia de resistencias.
Contactor Activación segunda secuencia de resistencias.
Cableado especial reistente a elevada temperatura.
Autómata, Unidad central de procesado funcional.
Regleta especial térmica de conexiones.
Conexión de seguridad toma de tierra a Chasis.
Canalizaciones para preconexionado resto componentes.
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.-
Boiler pressure safety valve.
Special resistor connection protected wiring.
Drainage and emptying solenoid valve.
Generator support metal structured frame.
Connection pipe direct to mains for filling.
Nozzle for electronic Water level control in tank.
DETACHABLE cylindrical tank made of 4 mm.-thick stainless steel.
Tank insulation covering.
Steam outlet pipe.
Low voltage transformer for cabin lighting.
Safety thermostat with reset button.
Generator safety fuse.
System safety switch.
Equipment deactivating contact due to excess temperature.
Contact activating the first sequence of resistors.
Contact activating the second sequence of resistors.
Special high temperature resistant wiring.
Functional Central Processing Unit Automation.
Special thermal connection lead.
Frame safety earth connection.
Pre-connection tubing for the remaining components.
20
5
21
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.-
Soupape de sécurité par pression.
Câblage spécial protégé pour la connexion des résistances.
Electrovalve de drainage et de vidange.
Châssis structure métallique de support du générateur.
Tuyau de raccordement direct au réseau pour le remplissage.
Tuyère pour le contrôle électronique du niveau d'eau dans le réservoir.
Réservoir cylindrique en acier inoxydable de 4 mm d'épaisseur DEMONTABLE.
Revêtement isolant des pattes du réservoir.
Tuyau de sortie de vapeur.
Transformateur à basse tension pour l'éclairage de la cabine.
Thermostat de sécurité avec bouton reset.
Fusible de sécurité du générateur.
Différentiel de sécurité de l'installation.
Contacteur de désarmement de l'équipement suite à un excès de température.
Contacteur d'activation de la première séquence de résistances.
Contacteur d'activation de la deuxième séquence de résistances.
Câblage spécial résistant à des températures élevées.
Automate de l'unité centrale de traitement fonctionnel.
Barrette spéciale thermique de connexion.
Connexion de sécurité prise de terre au châssis.
Canalisations pour la préconnexion du reste des composants.
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.-
Válvula de segurança por pressão.
Cabeagem especial protegida ligação resistências.
Electroválvula de drenagem e escoamento.
Chassis estrutura metálica de suporte gerador.
Tubo de ligação directa a rede para carga.
Tubagem para controlo electrónico nível de Água em tanque.
Tanque cilíndrico de aço inoxidável 4 mm. espessor Desmontável.
Revestimento isolante base tanque.
Tubo de saída de vapor.
Transformador de baixa tensão para iluminação cabina.
Termostato de segurança com interruptor reset.
Fusível de segurança do gerador.
Diferencial de Segurança instalação.
Contactor de Desarme equipamento por excesso de temperatura.
Contactor Activação primeira sequência de resistências.
Contactor Activação segunda sequência de resistências.
Cabeagem especial resistente à elevada temperatura.
Autómata unidade central de processamento funcional.
Regreta especial térmica de conexões.
Ligação de segurança tomada de terra a Chassis.
Canalizações para pré-ligação outros componentes.
41
EQUIPOS DE GENERACIÓN Y CONTROL DE VAPOR / GENERATOR UNITS AND STEAM CONTROL
EQUIPEMENTS DE GENERATION ET DE CONTROLE DE VAPEUR / EQUIPAMENTOS DE GERAÇÃO E CONTROLO DE VAPOR
“GENERADOR VAPOR DOMÉSTICO PARA BOX DUCHA” / “DOMESTIC STEAM GENERATOR FOR SHOWER CUBICLES”
1
“GÉNÉRATEUR VAPEUR DOMESTIQUE POUR BOX DOUCHE” / “GERADOR VAPOR DOMÉSTICO PARA CABINA COM CHUVEIRO”
5
DESARROLLO COMPONENTES
1.2.3.4.5.6.7.8.9.-
Regulador de intensidad inyección vapor.
Toma corriente 220-240V doméstica.
Conducto desagüe.
Conducto inyección vapor a cabina.
Etiqueta identificativa servicio técnico.
Tanque acero inoxidable.
Contactor eléctrico de activación.
Válvula de seguridad.
Soporte chasis equipo.
2
4
3
LIST OF COMPONENTS
1.- Steam injection intensity adjuster.
2.- 220v - 240v domestic electricity connection.
3.- Drainage pipe.
4.- Cabin steam injection pipe.
5.- Technical service identifying label.
6.- Stainless steel tank.
7.- Electrical activation contact.
8.- Safety valve.
9.- Equipment Frame support.
7
DEVELOPPEMENT DES COMPOSANTS
1.2.3.4.5.6.7.8.9.-
1
DESENVOLVIMENTO COMPONENTES
9
8
42
Régulateur de l'intensité pour l'injection de vapeur.
Prise de courant 220 V - 240 V domestique..
Conduite d'évacuation.
Conduite d'injection de vapeur dans la cabine.
Etiquette d'identification du service technique.
Réservoir en acier inoxydable.
Contacteur électrique d'activation.
Soupape de sécurité.
Support du châssis de l'équipement.
6
1.2.3.4.5.6.7.8.9.-
Regulador de intensidade injecção de vapor.
Tomada corrente 220 - 240v doméstica.
Tubulação de saída de água.
Tubulação injecção vapor a Cabina.
Etiqueta de identificação serviço técnico.
Tanque aço inoxidável.
Contactor eléctrico de activação.
Válvula de segurança.
Suporte Chassis equipamento.
EQUIPOS DE GENERACIÓN Y CONTROL DE VAPOR INBECA / INBECA GENERATOR UNITS AND STEAM CONTROL
EQUIPEMENTS DE GENERATION ET DE CONTROLE DE VAPEUR INBECA / EQUIPAMENTOS DE GERAÇÃO E CONTROLO DE VAPOR INBECA
Diversos ejemplos de adaptaciones del equipo
doméstico de generación e inyeccción de vapor
para cabinas de ducha y mamparas de baño.
Gracias a la versatilidad funcional y facilidad de instalación del
equipo compacto doméstico INBECA, disponer de un baño de
vapor en cualquier sala de baño es extremádamente sencillo.
Various examples of adaptations of the domestic
steam generation and injection equipment to
shower cubicles and bath screens.
Thanks to the functional versatility and ease in installing
the INBECA compact domestic equipment, having a
steam bath in any bathroom is extremely simple.
Exemples d'adaptations de l'équipement domestique
de génération et d'injection de vapeur pour les
cabines de douche et les paravents de bain.
Grâce à la versatilité fonctionnelle et la facilité d'installation de
l'équipement compact domestique INBECA, il devient très facile
d'installer un bain de vapeur dans n'importe quelle salle de
bain.
Diversos exemplos de adaptações do
equipamento doméstico de geração
e injecção de vapor para cabinas com chuveiro e
lâmpadas de banho.
Graças a versatilidade funcional e facilidade de
instalação do equipamento compacto doméstico
INBECA, dispor de um banho de vapor em qualquer
casa de banho é extremamente simples.
43
ACCESORIOS I COMPONENTES PARA BAÑO DE VAPOR / ACCESSORIES AND COMPONENTS FOR STEAM BATH
ACCESSOIRES ET COMPOSANTS POUR BAIN DE VAPEUR / ACESSÓRIOS E COMPONENTES PARA BANHO DE VAPOR
Lámpara baja tensión 24v.
24v low voltage bulb.
Lampe faible tension 24 V.
Lâmpada baixa tensão 24v.
Lámpara diseño especial.
Special design lamp.
Lampe design espécial.
Lâmpada diseño especial.
Bisagra Inoxidable lacada blanco.
Wide range for steam bath.
Charnière inoxydable laquée blanche.
Dobradiça Inoxidável lacada branco.
Tirador de serie puerta.
Standard handle bath door.
Tiroir de série porte.
Puxador de série porta.
Difusor de vapor.
Steam diffuser.
Diffuseur de vapeur .
Difusor de vapor.
Puerta de serie Cristal securit Parsol gris espesor 10 mm.
Standard 10 mm.-thick Grey, Parsol glass door.
Porte de série en verre Parsol gris de 10 mm d'épaisseur.
Porta de série Cristal Parsol Gris espessor 10 mm.
Válvula extractora-precipitadora vapor.
Steam extractor-precipitator valve.
Soupape d'extraction et de précipitation de vapeur.
Válvula extractora - precipitadora de vapor.
Bancos con perfil redondeado.
Rounded profile for benches.
Bancs avec profilé arrondi.
Bancos con perfil arredondeado.
44
Ducha integrada OPCIONAL.
OPTIONAL shower incorporated into the steam bath.
Douche traditionnelle EN OPTION.
Duche integrada OPCIONAL.
Detalle sistema constructivo modular.
Modular constructive system detail.
Detaile sistema constructif moduler.
Detalhe sistema constructivo modular.
Amplia gama de productos especiales para baño
de vapor. Aromatización, Desinfección y limpieza.
Maximiza las prestaciones por su efecto balsámico.
Wide range of special products for steam bath.
Aromatisation - Disinfection and cleaning. Maximises
the benefits of steam therapy through the soothing
effect of the fragrance and makes maintenance
work easier.
Large gamme de produits spéciaux pour bain de
vapeur. Aromatisation - Désinfection et nettoyage.
Optimise les prestations de la thérapie de vapeur
grâce à l'effet balsamique.
Ampla gama de produtos especiais para banho de
vapor. Aromatização ,Desinfecção e limpeza.
Maximiza as funcionalidades pelo efeito balsâmico.
INSTALACIONES PRODUCTIVAS, MONTAJE Y CONTROL DE CALIDAD / PRODUCTION SYSTEMS, ASSEMBLY AND QUALITY CONTROL
INSTALLATIONS DE PRODUCTION, MONTAGE ET CONTROLE DE LA QUALITE / INSTALAÇÕES PRODUTIVAS, MONTAGEM E CONTROLO DE QUALIDADE
Sección de montaje grupos de vapor.
Steam unit assembly section.
Section de montage groupes de vapeur.
Secção de montagem grupos de vapor.
Sección de montaje Cabinas de vapor.
Steam cabin assembly section.
Section de montage des cabines de vapeur.
Secção de montagem Cabinas de vapor.
Sección de diseño y configuarción de software en generadores de vapor.
Steam generator software design and configuration section.
Section du design et de la configuration du logiciel pour les générateurs de vapeur.
Secção de desenho e configuração de software em geradores de vapor.
45
Otros productos INBECA / Other products INBECA
D’autres produits INBECA / Outros productos INBECA
Nuestra compañía dispone de un equipo técnico propio de investigación, diseño y desarrollo
de productos que ha creado la más amplia gama de elementos complementarios para el
equipamiento de instalaciones integrales de zonas de relax y bienestar. Este desarrollo nos ha
permitido equipar centros del más alto nivel de sofisticación en variedad de servicios y equipamientos.
Por ello estamos en disposición de diseñar, proyectar, fabricar e instalar ZONAS TERMALES de
tipo balneario integral, donde no solo se dispone de servicios de Hidroterapia si no que disponen
de todo un amplio abanico de elementos y servicos complementarios para el bienestar físico y
relajación integral.
Our company has its own technical team involved in the research, design and development
of products, which has created the extensive range of accessories for equipping integrated
systems for relaxation and well-being zones. This development has enabled us to equip the most
sophisticated centres with a variety of services and equipment. Therefore, we are able to design,
project, manufacture and install integrated spa-type THERMAL ZONES, where not only are
hydrotherapy services available, but also a wide range of extra items and services for physical
well-being and overall relaxation.
INBECA MANUFACTURED PRODUCTS MARKETING:
PRODUCTOS DE FABRICACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN INBECA:
• FINNISH SAUNA
• SAUNA FINLANDESA
• COLLECTIVE HYDROMASSAGE SPAS
•
•
•
•
• ROMAN BATH
SPAS HIDROMASAJE COLECTIVO
TERMA ROMANA
FRIGIDARIUM
SOLARIUM TIPO U.V.A.
• TUMBONAS TÉRMICAS DE RELAJACIÓN
• INSTALACIONES INTEGRALES INBECA
Notre société dispose d'une équipe technique propre pour la recherche,
le design et le développement de produits. Elle a créé une large gamme
d'éléments complémentaires pour l'équipement des installations intégrales
de zones de relaxation et de bien-être. Ce développement nous a permis
d'équiper des centres avec un très haut niveau de sophistication dans la variété
de services et d'équipements. Nous sommes pour cela disposés à concevoir,
dessiner, fabriquer et installer des ZONES THERMALES de type station thermale
intégrale. Nous disposons non seulement de services d'hydrothérapie mais
également de tout un éventail d'éléments et de services complémentaires
pour le bien-être physique et une relaxation totale.
PRODUITS DE FABRICATION ET DE COMMERCIALISATION INBECA:
46
• FRIGIDARIUM
• UVA-TYPE SOLARIUM.
• HEATED RELAXATION LOUNGERS
• INTEGRATED INBECA SYSTEMS
Nossa companhia dispõe de um equipamento técnico próprio de
investigação, desenho e desenvolvimento de produtos que criou a
mais ampla gama de elementos complementares para o equipamento
de instalações integrais de zonas de relax e bem-estar. Este desenvolvimento
nos permitiu equipar centros do mais alto nível de sofisticação com uma
variedade de serviços e equipamentos. Por isso estamos aptos a desenhar,
projectar, fabricar e instalar ZONAS TERMAIS de tipo balneário integral, onde
não só se dispõe de serviços de hidroterapia, mas também de todo um amplo
leque de elementos e serviços complementares para o bem-estar físico e
relaxamento completo.
PRODUTOS DE FABRICO E COMERCIALIZAÇÃO INBECA:
• SAUNA FINLANDAIS
• SAUNA FINLANDESA
• SPAS HYDROMASSAGE COLLECTIF
• SPAS HIDROMASSAGEM COLECTIVO
• THERMES ROMAINS
• TERMA ROMANA
• FRIGIDARIUM
• FRIGIDARIUM
• SOLARIUM TYPE UVA
• SOLARIUM TIPO UVA
• TRANSATS THERMIQUES DE RELAXATION.
• PREGUICEIRAS TÉRMICAS DE RELAXAMENTO
• INSTALLATIONS INTÉGRALES INBECA
• INSTALAÇÕES INTEGRAIS INBECA
Sauna Finlandesa / Finish Sauna
Saune Finlandese / Sauna Finlandesa
INBECA empresa pionera en la fabricación de saunas en España que incorpora la
tecnología más avanzada en la producción y diseño, asi como las innovaciones más
sofisticadas de más alto nivel. Sistema propio y patentado de construcción y anclaje que minimiza
el consumo y maximiza la fiabilidad y durabilidad.
Incorporación de los más modernos y avanzados equipos de generación y control climático para
sauna.
El nivel de calidad de nuestras saunas nos ha permitido abrir las fronteras de nuestros mercados
y nos coloca al máximo nivel europeo en CALIDAD, PRESTIGIO, PROFESIONALIDAD y SERVICIO.
INBECA, a pioneering company in the manufacture of saunas in Spain that
incorporates the most advanced technology with its production and design, as well as
the most sophisticated innovations at the highest level. It has its own patented construction and
securing system that minimises consumption and maximises reliability and durability.
It incorporates the most modern and advanced generating and climatic control equipment for
saunas.
The level of quality of our saunas has enabled us to open the frontiers of our markets and place
us at the forefront of Europe in terms of QUALITY, PRESTIGE, PROFESSIONALISM and SERVICE.
Asi mismo hemos desarrollado toda una serie de accesorios para complementar la sauna y ampliar
sus prestaciones terapéuticas: Cromoterapia, Aromaterapia, Musicoterapia, diseños especiales
y personalizados, elementos de protección para saunas de uso público o profesional, Calidad
y servicio individualizado. Control de calidad en la fabricación e identificación de cada sauna para
mejorar la rapidez y eficacia en el servicio técnico post-venta.
We have also developed an entire series of accessories to complement the sauna and extend its
therapeutic benefits. Chromotherapy, Aromatherapy, Musicotherapy, special and personalised
designs, protection items for public or professional saunas and individualised quality and service.
Quality control in the manufacturing and identification of each sauna to improve speed and
efficiency in the after-sales technical service.
Este apartado del Catálogo de Vapor es solo una pincelada de nuestro
producto “Sauna finlandesa”.
Disponemos de Catálogo especifico donde se desarrolla con el máximo
detalle y amplitud las características técnicas, versiones y opciones.
Solicítelo en nuestro departamento comercial.
This part of the Steam bath catalogue is a mere outline of our
"Finnish Sauna" product.
We have a specific Catalogue that expands on the technical
characteristics, versions and options in greater detail. Request it
from our sales department.
tra existencia
La sauna, Origen de nues
r existence
The sauna, the Root of ou
INBECA société pionnière dans la fabrication de saunas en
Espagne, intègre la technologie la plus avancée dans la production et
la conception ainsi que les innovations les plus sophistiquées. Système propre
et breveté de construction et d'ancrage réduisant la consommation et optimisant
la fiabilité et la durabilité.
Incorporation des équipements les plus modernes et les plus avancés de génération
et de contrôle climatique pour les saunas.
Le niveau de qualité de nos saunas nous a permis d'ouvrir les frontières de nos
marchés et nous place au meilleur niveau européen en termes de QUALITÉ, de
PRESTIGE, de PROFESSIONALISME et de SERVICE.
INBECA empresa pioneira no fabrico de saunas em Espanha
que incorpora a tecnologia mais avançada na produção e desenho,
assim como as inovações mais sofisticadas de mais alto nível. Sistema
próprio e patenteado de construção e encaixe que minimiza o consumo
e maximiza a fiabilidade e durabilidade.
Incorporação dos mais modernos e avançados equipamentos de geração
e controlo climático para sauna.
O nível de qualidade de nossas saunas nos permitiu abrir as fronteiras
de nossos mercados e nos posicionou no nível máximo europeu de
QUALIDADE, PRESTÍGIO, PROFISSIONALIDADE e SERVIÇO.
De la même façon, nous avons développé toute une série d'accessoires pour compléter le sauna et élargir
ses prestations thérapeutiques. Chromothérapie, aromathérapie, musicothérapie, créations spéciales
et personnalisées, éléments de protection pour les saunas à usage public ou professionnel, qualité et
service individualisés. Contrôle de la qualité lors de la fabrication et identification de chaque sauna pour
améliorer la rapidité et l'efficacité du service technique après-vente.
Assim mesmo desenvolvemos toda uma série de acessórios para complementar a sauna e ampliar
suas funcionalidades terapêuticas: Cromoterapia, Aromaterapia, Musicoterapia, desenhos
especiais e personalizados, elementos de protecção para saunas de uso público ou profissional,
qualidade e serviço individualizado. Controlo de qualidade no fabrico e identificação de cada
sauna para melhorar a rapidez e eficácia no serviço técnico pós-venda..
Cette section du catalogue sur les bains de vapeur ne constitue qu'un échantillon de notre produit
« Sauna finlandais ».
Nous disposons d'un catalogue spécifique dans lequel nous avons développé le plus précisément
possible les caractéristiques techniques, les versions et les options. Demandez-le à notre département
commercial.
Este item do Catálogo de banhos de vapor é uma pincelada de nosso produto "Sauna
finlandesa"
Dispomos de Catálogo específico onde se desenvolveu com o máximo detalhe e amplitude
as características técnicas, versões e opções. Solicite-o em nosso departamento comercial.
tre existence
Le sauna, l’Origine de no
a existência
A sauna, Origem de noss
47
Sauna Finlandesa / Finish Sauna / Saune Finlandese / Sauna Finlandesa
Mod: 8-S 210x210x260cm
Especial angular acristalada oblicua, Lacado color verde.
Mod. 8-S 210x210x260cm
Special angled-glazed. Green coloured.
Mod: 8-S 210x210x260cm
Spécial angulaire en cristal, Lacade colour verd.
Mod: 8-S 210x210x260cm
Especial angular en cristal oblicua, Lacado cor verde.
Soluciones originales e imaginativas para espacios
reducidos e irregulares.
Original and imaginative solutions for small and
irregular spaces.
Solutions originales et imaginatives pour les espaces
réduits et irréguliers.
Soluções originais e imaginativas para espaços
reduzidos e irregulares.
MÁXIMO CONFORT EN SAUNA.
Mod. 8-S 210x210x206 cm.
Especial curva acristalada.
Línea: SELECTE
Madera: HEMLOCK CANADA.
MAXIMUN SAUNA COMFORT.
Mod. 8-S 210x210x206 cm.
Specially designed glazed front
section, gently curved.
Line: SELECTE
Wood: HEMLOCK FROM CANADÁ.
MAXIMUN CONFORT EN SAUNA.
Mod. 8-S 210x210x206 cm.
SPÉCIAL angulaire en cristal.
Ligne: SELECTE
Bois: HEMLOCK DO CANADÁ.
MÁXIMO CONFORTO NA SAUNA.
Mod. 8-S 210x210x206 cm.
ESPECIAL angular en cristal.
Linha: SELECTE
Madeira: HEMLOCK DO CANADÁ.
48
Sauna Finlandesa / Finish Sauna / Sauna Finlandese / Sauna Finlandesa
Linea SELECTE Madera HEMLOCK.
Equipo de cromoterapia incorporado.
Selecte Line Hemlock Wood.
Chromotherapy equipment incorporated.
Ligne SÉLECTE Bois HEMLOCK.
Equipement de chromothérapie incorporé.
Linha SELECTE Madera HEMLOCK.
Equipamento de cromoterapia incorporado.
Linea SELECTE. Madera ABETO.
Opciones:Acabado TRADITION LINE.
Selecte Line Fir Wood.
Options: Tradition Line Finish.
Linea SELECTE Madera HEMLOCK.
Equipo musicoterapia incorporada.
SELECTE Line HEMLOCK Wood.
Musicotherapy equipment incorporated.
Ligne SÉLECTE Bois HEMLOCK.
Equipement de musicothérapie incorporé.
Linha SELECTE Madera HEMLOCK.
Equipamento musicoterapia incorporada.
Ligne Sélecte Bois Sapin.
Options: finitions Tradition Line.
Linha Selecte Madera Abeto.
Opções: Acabamento Tradition Line.
49
SPAS HIDROMASAJE DOMESTICO Y PROFESIONAL / DOMESTIC AND PROFESSIONAL HYDROMASSAGE SPAS
SPAS HYDROMASSAGE DOMESTIQUE ET PROFESSIONNEL / SPAS HIDROMASSAGEM DOMÉSTICO E PROFISSIONAL
INBECA en su proceso de expansión y desarrollo incorpora a su gama de fabricados la
bañera de hidromasaje colectivo o SPA desarrollando un equipo de presión y depuración
propio con las máximas prestaciones de hidroterapia.
Incorporación de los más modernos y avanzados equipos de maquinaria para spas.
50
In its expansion and development process, INBECA has incorporated the collective
hydromassage or SPA bath into its range of products, developing its own pressure and
purification equipment with the maximum benefits of hydrotherapy.
It incorporates the most modern and advanced spa machinery equipment.
EFECTOS DIRECTOS DEL HIDROMASAJE:
DIRECT EFFECTS OF THE HYDROMASSAGE:
- Distensión nerviosa.
- Nerve relaxation.
- Relajación muscular.
- Muscle relaxation
- Estimula el sistema circulatorio.
- Stimulation of the circulation.
- Atenúa dolores en articulaciones.
- Minimises joint pain
- Reduce los efectos del stress.
- Reduces the effects of stress.
- Tonificación de la piel.
- Skin tone.
INBECA proporciona asesoramiento para cada proyecto, de carácter público
o particular. Nuestro personal cualificado le orientará para satisfacer sus
necesidades especificas.
INBECA provides assessment for each project, public or private. Our skilled
staff will give you advice to meet your specific needs. especificas.
Lors de son processus d'expansion et de développement, INBECA a
ajouté à sa gamme de produits fabriqués la baignoire à hydromassage
collectif ou SPA en développant un équipement de pression et de dépuration
propre avec les excellentes prestations de l'hydrothérapie.
Intégration des machines les plus modernes et les plus avancées pour
spas.
INBECA em seu processo de expansão e desenvolvimento incorpora a
sua gama de fabricados a banheira de hidromassagem colectiva ou SPA
desenvolvendo um equipamento de pressão e depuração próprio com as
máximas funcionalidades de hidroterapia.
Incorporação dos mais modernos e avançados equipamentos de maquinaria
para spas.
EFFETS DIRECTS DE L'HYDROMASSAGE:
EFEITOS DIRECTOS DA HIDROMASSAGEM:
- Décontraction nerveuse
- Distensão nervosa.
- Relaxation musculaire
- Relaxamento muscular
- Stimulation du système de circulation
- Estimula o sistema circulatório.
- Atténuation des douleurs dans les articulations
- Atenua dores de articulações
- Réduction des effets du stress
- Reduz os efeitos do stress.
- Tonification de la peau
- Tonificação da pele.
INBECA vous conseille pour chaque projet, qu'il soit public ou individuel. Notre personnel
qualifié est à votre disposition pour répondre à vos besoins spécifiques.
INBECA proporciona assessoramento para cada projecto, de carácter público ou particular.
Nosso pessoal qualificado orientar-lhe-á para satisfazer suas necessidades especificas.
SPAS PORTABLES
PORTABLE SPAS / SPAS PORTABLES / SPAS PORTABLES
51
SPAS FIXES
52
F I T T E D S P A S / S PA S F I X E S / S PA S F I X O S
SPAS FIJOS CON REBOSADERO
FITTED SPAS WITH OVERFLOW / SPAS FIXES AVEC DÉVERSOIR / SPAS FIXOS COM TUBO DE ESCOAMENTO
53
Grupos Maquinaria spas públicos / Public spa machinery units
Groupes Machinerie spas publics / Grupos Maquinaria spas públicos
DESARROLLO COMPONENTES SPAS PÚBLICOS
COMMERCIAL SPAS UNITS
Grupo de maquinaria spa Fijo con rebosadero para USO PROFESIONAL
Machinery units for Fitted Spas with overflow for PROFESSIONAL use
Groupes de machinerie pour spa fixe avec déversoir à usage PROFESSIONNEL
Grupo de maquinaria para Spa Fixo com tubo de escoamento para uso PROFISSIONAL
10
9
11
8
12
15
13
7
18
16
14
17
19
6
22
5
4
3
20
2
21
23
54
24
1
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.-
Soporte / Support
Bomba Turbosoplante / Turbo-boost pump
Calefactor Calor eléctrico / Electric heater
Conexiones calefactor / Heater connection
Conexión Grupo-Armario Control / Control unit-box connection
Válvula 6 posiciones para Filtro / Position valve for filter
Manómetro presión filtro / Filter pressure manometer
Dosificador regulable Bromo / Adjustable bromine dispensing
Filtro Silex PROFESIONAL / PROFESSIONAL silex filter
Tapa desmontable Filtro / Detachable filter cover
Bomba industrial filtración / Industrial filtering pump
Electroválvula llenado automático / Automatic filling solenoid valve
By-pass circuito Filtración-masaje / Filtering-massage by-pass circuit
Válvula By-pass (Numerada) / Bby-pass valve
Válvula impulsión filtración (Num.) / Filtering discharge valve
Válvula 1 Aspiración Jets (Num.) / Valve 1 jet suction
Válvula 2 Aspiración Jets (Num.) / Valve 2 jet suction
Válvula de Impulsión Jets (Num.) / Jet discharge valve
Válvula vaciado spa por masaje / Spa emptying valve by massage
Bomba industrial Jets / Industrial jet pump
Bomba industrial Jets / Industrial jet pump
Prefiltro bomba masaje / Massage pump pre-filter
Boca aspiración Bomba soplante / Blower pump suction hole
Barra acceso a prefiltros Bombas / Pump pre-filter access bar
DÉVELOPPEMENT COMPOSANTS SPAS PUBLICS
DESENVOLVIMENTO COMPONENTES SPAS PÚBLICOS
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.-
Support / Suporte.
Pompe turbosoufflante / Bomba turbo-soprante.
Chauffeur chaleur électrique / Calefactor calor eléctrico.
Connexion chauffeur / Ligação calefactor.
Connexion groupe-armoire de contrôle / Ligação grupo-armário controlo.
Soupape 6 positions pour filtre / Válvula 6 posições para filtro.
Manomètre pression filtre / Manómetro pressão filtro.
Dosage réglable brome / Dosagem regulável bromo.
Filtre silex PROFESSIONNEL / Filtro silex PROFISSIONAL.
Couvercle démontable filtre / Tampa desmontável filtro.
Pompe industrielle filtration / Bomba industrial filtração.
Électrovalve de remplissage automatique / Electroválvula carga automática.
By-pass circuit filtration-massage / By-pass circuito filtração-massagem.
Robinet de by-pass / Válvula by-pass.
Soupape impulsion filtration / Válvula impulsão filtração)
Soupape 1 aspiration jets / Válvula 1 aspiração jets
Soupape 2 aspiration jets / Válvula 2 aspiração jets
Soupape d'impulsion jets / válvula de impulsão jets
Voupape de vidange spa par massage / Válvula escoamento spa por massagem.
Pompe industrielle jets / Bomba industrial jets.
Pompe industrielle jets / Bomba industrial jets.
Préfiltre pompe massage / Pré-filtro bomba massagem
Bouche d'aspiration pompe soufflante / Boca aspiração bomba soprante.
Barre d'accès aux préfiltres des pompes.
Armario de Maniobra spas públicos PROFESIONAL / Public PROFESSIONAL spa handling units
Armoires de commandes des spas publics PROFESSIONNELS. / Armários de manobra spas públicos PROFISSIONAL
1
2
3
4
10
5
Detalle cuadro general
Close-up of general panel
Détail tableau contrôle
Detalhe quadro geral
7
6
8
9
11
12
13
Detalle componentes hidroterapia
Hidrotherapy components detail
Détail components d’hidroterapie
Detalhe componentes hidroterapia
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.-
Diferencial General.
Fusible de protección.
Display digital de temperatura.
Reloj programador Horario Depuración.
Selector Manual o Automatico Depuración.
Piloto indicador de equipo depuración.
Interruptor de conexión Resistencia.
Interruptor de conexión Bomba soplante.
Interruptor conexión Bomba masaje Jets.
Tapa plastica transparente control visual.
Guardamotor Para Bomba de Depuración.
Guardamotor Para Bomba Turbosoplante.
Guardamotor Para Bomba de Masaje.
Temporizador regulable sesión Hidro - Aire.
Temporizador regulable sesión Hidro - Agua.
Pulsador de Seguridad para vaciado bañera.
Control electrónico sonda de nivel Tanque.
14
15
16
17
Detalle componentes de protección
Close-up of protection components
Détail composants de protection
Detalhe componentes de protecção
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.-
General Switch.
Protection fuse.
Digital temperature display.
Purifying time programming clock.
Manual or automatic purifying switch.
Purifying equipment pilot light.
Resistor connection switch.
Blower pump connection switch.
Jet massage pump connection switch.
Visual control transparent plastic cover.
Purifying pump motor protection.
Turbo-boost pump motor protection.
Massage pump motor protection.
Adjustable Hydro-Air session timer.
Adjustable Hydro-Water session timer.
Safety switch for emptying the bath.
Electronic tank level sensor control.
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.-
Différentiel général.
Fusible de protection.
Ecran numérique de la température.
Horloge de programmation des heures de dépuration.
Sélecteur manuel ou automatique de dépuration.
Indicateur de l'équipement de dépuration.
Interrupteur de connexion de la résistance.
Interrupteur de connexion de la pompe soufflante.
Interrupteur de connexion de la pompe du massage à jets.
Couvercle en plastique transparent pour le contrôle visuel.
Disjoncteur de protection des moteurs pour la pompe à dépuration.
Disjoncteur de protection des moteurs pour la pompe turbosoufflante.
Disjoncteur pour la pompe à massage.
Temporisateur réglable séance hydro-air.
Temporisateur réglable séance hydro-air.
Bouton de sécurité pour vidange de la baignoire.
Commande électronique sonde de niveau réservoir.
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.-
Diferencial Geral.
Fusível de protecção.
Display digital de temperatura.
Relógio programador horário depuração.
Selector manual ou automático depuração.
Piloto indicador de equipamento depuração.
Interruptor de ligação resistência.
Interruptor de ligação bomba soprante.
Interruptor ligação bomba massagem jets.
Tampa plástica transparente controlo visual.
Guarda-motor para bomba de depuração.
Guarda-motor para bomba turbo-soprante.
Guarda-motor para bomba de massagem.
Temporizador regulável sessão Hidro-Ar.
Temporizador regulável sessão Hidro-Água.
Interruptor de Segurança para escoamento banheira.
Controlo electrónico sonda de nível tanque.
55
Terma Romana / Roman Term Bath
Therme Romaine / Terma Romana
Antiguamente las TERMAS ROMANAS se calentaban a través de una serie de canalizaciones
debajo del suelo donde se hacia circular agua calentada previamente con carbón o leña, con
lo que se conseguía el nivel de temperatura y el grado de humedad deseados.
Las característica diferenciadora de la terma respecto del resto de baños térmicos reside en las condiciones
climáticas especiales de humedad y temperatura que se producen y mantienen en la misma. Temperatura
entre 45°C y 55°C y nivel de humedad relativa del aire de 65% - 70% HR.
En estas condiciones de relación entre temperatura y humedad podemos considerar que la terma es
un baño de calor que se encuentra a medio camino entre la sauna y el baño de vapor según el esquema
siguiente:
TEMPERATURA
HUMEDAD %HR.
SAUNA
TERMA ROMANA
80°C - 100°C
45°C - 55°C
5% - 20%
65% - 70%
BAÑO VAPOR
35°C - 45°C
100%
La Terma es un habitáculo prefabricado en materail acrílico o bién construido en obra en
el que se crea el ambiente descrito con objeto de conseguir un alto grado de sudoración
con, una mínima alteración del ritmo cardíaco. La sesión de terma se puede realizar
diariamente y las contraindicaciones son casi inexistentes. La utilidad terapéutica de este
baño térmico es muy similar a la del baño de vapor aunque con un ambiente distinto,
donde no hay vapor, ya que se incide en la eliminación de impurezas a través del sudor.
Produce un estado emocional estable y reduce de forma notable los estados de ansiedad,
transtornos nerviosos, estrés y procesos depresivos.
Solicite catálogo especifico TERMA ROMANA
Jadis, les THERMES ROMAINS étaient chauffés grâce à une série de canalisations souterraines
où circulait une glissière chauffée au charbon ou au bois qui permettait d'atteindre la
température et le degré d'humidité souhaités.
Les caractéristiques des thermes par rapport aux bains thermiques résident dans des
conditions climatiques spéciales d'humidité et de température. La température est comprise
entre 45 et 55ºC et le niveau d'humidité relative de l'air entre 65 et 70 % HR.
Dans ces conditions d'équilibre entre température et humidité, nous pouvons considérer
que le therme est un bain de chaleur qui se trouve à mi-chemin entre le sauna et le bain
de vapeur selon le schéma suivant :
SAUNA
THERMES ROMINS
BAIN VAPEUR
TEMPÉRATURE
80°C - 100°C
45°C - 55°C
HUMEDITÉ %HR.
5% - 20%
65% - 70%
35°C - 45°C
100%
Les thermes sont un habitacle préfabriqué en matière acrylique ou fabriqué sur mesure dans lequel on
crée l'atmosphère décrite afin d'obtenir un fort degré de sudation et une altération minimum du rythme
cardiaque. La séance de thermes peut être réalisée tous les jours et les contre-indications sont quasi
inexistant es. L'utilité thérapeutique de ce bain thermique est très semblable à celle du bain de vapeur
avec une atmosphère différente dans laquelle il n'existe pas de vapeur car le bain agit sur l'élimination
des impuretés par la transpiration. Il entraîne un état émotionnel stable et réduit de façon notoire les
états d'anxiété, les troubles nerveux, le stress et les états dépressifs.
Demandez le catalogue spécifique aux THERMES ROMAINS
56
In the past, Roman baths were heated using a series of pipes underneath the ground where
water previously heated with coal or firewood was circulated to obtain the temperature and
level of humidity required.
The characteristics of this thermal bath in relation to others lies in the special climatic conditions of
humidity and temperature that are produced and maintained in the former. Temperatures between
45 and 55ºC and a relative air humidity level of 65 - 70%RH.
Given the ratio between the temperature and the humidity, we can consider the thermal bath a heat
bath halfway between a sauna and a steam bath, according to the following outline:
SAUNA
ROMAN BATH
STEAM BATH
TEMPERATURE
%RH HUMIDITY
80-100ºC
45-55ºC
35-45ºC
5-20%
65-70%
100%
The Thermal bath is a pre-fabricated cubicle made of acrylic material or built-in, in which
the atmosphere described is created to achieve high levels of perspiration with a minimal
alteration in the heart rate. Thermal bath sessions can be taken on a daily basis and
there are almost no counter-indications. The therapeutic use of this thermal bath is very
similar to that of the steam bath, although with a different atmosphere where there is no
steam, given that impurities are eliminated through perspiration. It produces a stable
emotional state and notably reduces nervous disorders, stress and depression.
Request the specific ROMAN BATH catalogue.
Antigamente as TERMAS ROMANAS aqueciam-se através de uma série de canalizações debaixo do
chão onde se fazia circular água aquecida previamente com carvão ou lenha com o que se conseguia
o nível de temperatura e o grau de humidade desejados.
As características da terma a respeito dos outros banhos térmicos reside nas condições climáticas
especiais de humidade e temperatura que se produzem e se mantêm na mesma. Temperatura entre
45 e 55ºC e nível de humidade relativa do ar de 65 - 70%HR.
Nestas condições de relação entre temperatura e humidade podemos considerar que a terma é um
banho de calor que se encontra a meio caminho entre a sauna e o banho de vapor segundo o
esquema seguinte:
SAUNA
TERMA ROMANA
BANHO VAPOR
TEMPERATURA
HUMIDADE %HR.
80°C - 100°C
45°C - 55°C
35°C - 45°C
5% - 20%
65% - 70%
100%
A Terma é um habitáculo pré-fabricado em material acrílico ou bem construído em obra em que se cria
o ambiente descrito com objecto de conseguir um alto grau de transpiração com uma mínima alteração
do ritmo cardíaco. A sessão de terma pode se realizar diariamente e as contra-indicações são quase
inexistentes. A utilidade terapêutica deste banho térmico é muito similar a do banho de vapor mas com
um ambiente distinto, onde não há vapor, já que se incide na eliminação de impurezas através do suor.
Produz um estado emocional estável e reduz de forma notável os estados de ansiedade, transtornos
nervosos, stress e processos depressivos.
Solicite catálogo especÍfico TERMA ROMANA
Terma Romana / Roman Term Bath / Therme Romaine / Terma Romana
Terma en marmol con techo acrílico Azul.
Marble thermal bath with blue acrylic ceiling.
Therme en marbre avec un toit en acrylique bleu.
Terma em mármore com tecto acrílico azul.
resto. est.
rá el
a
h
the r
ECA will do u reste.
B
N
I
A
,
ed
mente , INBEC se charg
u
s
e
A
d
EC
liber
esto.
r min
ojos y d free you esprit, INB A fará o r
s
o
l
e
’
Cierr ur eyes an érez-vous l , INBEC
yo
te
lib
Close les yeux et re sua men
e
z
b
e
Ferm s olhos e li
o
e
h
c
Fe
Terma techo acrílico + Equipo de Cromoterapia Cielo estrellado.
Acrylic thermal bath ceiling + Starry sky chromotherapy equipment.
Therme avec toit en acrylique + équipement de chromothérapie Ciel étoilé.
Terma tecto acrílico + Equipamento de Cromoterapia Céu estrelado.
57
Grupos de Maquinaria para TERMA ROMANA / Machinery unit for THE ROMAN BATH
Groupe de machinerie pour THERMES ROMAINS / Grupo de Maquinaria para TERMA ROMANA
DESARROLLO COMPONENTES EQUIPO TERMA ROMANA
LIST OF COMPONENTS FOR THE ROMAN BATH EQUIPMENT
1
2
5
3
6
4
8
1.- Transformador a baja tensión
24v. para aplique luz cabina.
2.- Panel de control integrado en
Torre grupo TERMA.
3.- Diferencial de seguridad y
interruptores independientes para
cada función, temporizadores.
4.- Magnetotérmico general de
protección. Autómata de control
ciclo generación humedad,
contactores independientes para
cada función.
5.- Bomba de membrana con
interruptor de activación y
regulación para la dosificación de
ESENCIAS para AROMATERAPIA.
6.- Depósito contenedor de
aroma o esencias naturales.
7.- Valvula INDUSTRIAL vaciado
y drenaje del equipo de generación
de humedad.
8.- Caldera INDUSTRIAL eléctrica
de generación de humedad.
1.- 24v. low voltage transformer
for cabin wall lighting.
2.- Control panel integrated into
thermal bath unit tower.
3.- Safety switch and independent
switch for each function, timers.
4.- General magneto-thermal
protection switch, humidity
generating cycle control
automation, independent contacts
for each function.
5.- Membrane pump with
activation and adjustment switch
for dispensing fragrances for
aromatherapy..
6.- Container for fragrance or
natural essences.
7.- Industrial emptying and
drainage valve for the humidity
generating equipment.
8.- Industrial electric boiler for
humidity generating
7
1.- Transformateur à basse tension
24 v. pour applique lumière cabine.
2.- Panneau de commande intégré
dans la tour du groupe des thermes.
3.- Différentiel de sécurité et
interrupteur indépendant pour
chaque fonction, temporisateurs.
4.- Magnétothermique général de
protection. Automate de contrôle
du cycle de génération d'humidité,
contacteurs indépendants pour
chaque fonction
5.- Pompe à membrane avec
interrupteur d'activation et de
régulation pour le dosage d'essences
pour l'aromathérapie.
6.- Réservoir contenant des arômes
ou des essences naturelles.
7.- Soupape industrielle de
vidange et de drainage de
l'équipement de génération
d'humidité.
8.- Chaudière industrielle électrique
de génération d'humidité.
1.- Transformador de baixa tensão
24v.para aplicação luz cabina.
2.- Painel de controlo integrado
em torre grupo terma
3.- Diferencial de segurança e
interruptor independente para
cada função, temporizadores.
4.- Magnetotérmico geral de
protecção. autómato de controlo
ciclo geração humidade,
contactores independentes para
cada função.
5.- Bomba de membrana com
interruptor de activação e
regulação para a dosagem de
essências para aromaterapia.
6.- Depósito contentor de aroma
ou essências naturais.
7.- Válvula industrial escoamento
e drenagem do equipamento de
geração de humidade.
8.- Caldeira industrial eléctrica
de geração de humidade.
Detalle interior Grupo de maquinaria para TERMA PROFESIONAL INBECA
Close up of inside the machinery unit for the INBECA professional thermal bath
Détail intérieur groupe de machinerie pour therme professionnel INBECA
Detalhe interior grupo de maquinaria para terma profissional INBECA
Detalle Panel de control Terma Romana INBECA
Close up of control panel for the INBECA Roman bath
Détail panneau de commande Thermes Romains INBECA
DEVELOPPEMENT COMPOSANTS EQUIPEMENT THERMES ROMAINS
Detalhe painel de controlo Terma Romana INBECA
DESENVOLVIMENTO COMPONENTES EQUIPAMENTO TERMA ROMANA
9.- Interruptor general puesta
en marcha.
10.- Indicador digital contínuo
temperatura cabina.
11.- Indicador digital contínuo
nivel de humedad relativa del aire
en Cabina.
12.- Interruptor puesta marcha
dosificador esencias aromáticas.
13.- Interruptor activación luz
interior cabina.
14.- Piloto de emergencia
Termostato de seguridad
temperatura.
15.- Piloto de emergencia
Hidrostato de seguridad nivel de
humedad.
16.- Identificador equipo para
servicio técnico post-venta.
58
9.- General start switch.
10.- Continuous digital cabin
temperature indicator.
11.- Continuous digital relative
air humidity level indicator in
cabin.
12.- Aromatic fragrance
dispenser start switch.
13.- Interior cabin light
activation switch.
14.- Emergency temperature
safety thermostat pilot light.
15.- Emergency humidity level
safety hydrostat pilot light.
16.- Equipment identifier for
after-sales technical service.
9.- Interrupteur général de
mise en marche
10.- Témoin numérique continu
de température dans la cabine
11.- Témoin numérique continu
du niveau d'humidité relative de
l'air dans la cabine.
12.- Interrupteur de mise en
marche du doseur d'essences
aromatiques
13.- Interrupteur d'activation
de la lumière intérieure cabine.
14.- Lampe d'urgence du thermostat de sécurité température.
15.- Lampe d'urgence hydrostat
de sécurité niveau d'humidité
16.- Identificateur équipement
pour le service après-vente
9.- Interruptor geral ON.
10.- Indicador digital contínuo
temperatura cabina.
11.- Indicador digital contínuo
nível de humidade relativa do ar
em cabina.
12.- Interruptor ON dosificador
essências aromáticas.
13.- Interruptor activação luz
interior cabina.
14.- Piloto de emergência
TERMOSTATO DE SEGURANÇA
TEMPERATURA.
15.- Piloto de emergência
HIDROSTATO DE SEGURANÇA
NÍVEL DE HUMIDADE.
16.- Identificador equipamento
para serviço técnico pós-venda.
9
10
11
14
12
15
16
13
Terma Romana / Roman Bath / Therme Romain / Terma Romana
INBECA Le lleva la tradición secular romana a su propia vivenda.
INBECA Takes ancient Roman tradition to your home.
1
2
1
2
Registro conducto de impulsión aire humidificado.
Registro conducto aspiración para reacondicionamiento climático.
Humidified air discharge pipe door.
Climatic reconditioning suction pipe door.
1
Equipo para TERMA ROMANA adosada
exteriormente a cabina prefabricada INBECA
Equipment for Roman Bath attached on the outside
to a pre-fabricated INBECA cabin.
2
Interior TERMA prefabricada. Sistema de acondicionamiento climático. / Pre-fabricated thermal bath interior, climatic conditioning system.
59
Frigidarium (Cabina de frio) / Frigidarium (Cold cabin)
Frigidarium (Cabine de froid) / Frigidarium (Cabina de frio)
LA CABINA DE FRIO, en muchos casos llamada “FRIGIDARIUM”, es un elemento que mejora
sensiblemente el proceso de dilatación y contracción de los vasos sanguíneos cuando se realiza una
sesión de baño termal, sauna o baño de vapor, incluso de hidroterapia. Se trata de una cabina prefabricada
en material acrílico de alta calidad a la que se incorpora un complejo equipo de refrigeración continuo
regulable que estimula el proceso de contraste térmico cuando se desaloja una sauna o baño de vapor.
El Frigidarium puede incorporar opcionalmente un equipamiento especial de producción y dosificación
de hielo dispensado en el interior de la cabina, CABINA DE HIELO.
Este complemento terapéutico proporciona la posibilidad de obtener las sensaciones que realmente se
obtienen de la sesión de sauna en las zonas del Báltico, de donde es originaria la sauna Finlandesa.
Frecuentemente se combina la sauna con masaje de contacto con nieve o hielo para obtener el
máximo efecto de la sesión de baño térmico.
Al igual que el baño de vapor, la cabina de frigidarium permite incorporar toda una serie de complementos
opcionales que multiplican sus prestaciones terapéuticas. Una de las opciones
más destacables se encuentra en el sistema de iluminación con equipo de
fibra óptica simulando cielo estrellado y/o combinado con prismas acrílicos
poligonales.
THE COLD CABIN, often called the "FRIGIDARIUM", is an item that slightly improves the
dilatation and contraction process of the blood vessels during a thermal bath, sauna or steam bath
session, including hydrotherapy. This is a top quality pre-fabricated acrylic cabin including complex
adjustable continuous refrigeration equipment that stimulates the heat contrast process when leaving
a sauna or steam bath. The Frigidarium can optionally include special ice production and dispensing
equipment inside the ICE CABIN.
It is completely therapeutic and offers the possibility of enjoying sessions identical to saunas in the Baltic
regions, the original area of the Finnish sauna. The sauna is frequently combined with a massage in
contact with snow or ice to obtain the maximum effects of the thermal bath session.
As with the steam bath, the frigidarium cabin enables the incorporation of an entire series of optional
accessories to multiply its therapeutic benefits. One of the most notable options is in the lighting system
with optical fibre equipment to simulate stars and/or combined with polygonal acrylic prisms.
LA CABINE DE FROID, également appelée “FRIGIDARIUM”, est un élément
qui améliore sensiblement le processus de dilatation et de contraction des
vaisseaux sanguins lors d'une séance de bain thermal, de sauna ou de bain
de vapeur, y compris l'hydrothérapie. Il s'agit d'une cabine préfabriquée en
matière acrylique de grande qualité à laquelle on incorpore un équipement
complexe de réfrigération continue réglable qui stimule le processus de
contraste thermique lorsque l'on sort d'un sauna ou d'un bain de vapeur. Le
Frigidarium peut intégrer en option un équipement spécial de production et de dosage de glace
dispensé à l'intérieur de la cabine, CABINE DE GLACE. Ce complément thérapeutique permet de profiter
des sensations réellement obtenues de la séance de sauna dans les zones baltiques d'où provient le
sauna finlandais. On associe souvent le sauna avec massage de contact à de la neige ou de la glace
pour obtenir l'effet maximum de la séance de bain thermique.
De la même façon qu'avec le bain de vapeur, la cabine de frigidarium permet d'incorporer toute une
série de compléments optionnels qui multiplient ses bienfaits thérapeutiques. L'une des options principales
se trouve dans le système d'éclairage avec équipement de fibre optique qui simule un ciel étoilé
et/ou combiné à des prismes polygonaux en acrylique.
A CABINA DE FRIO, em muitos casos chamada "FRIGIDARIUM" é um elemento
que melhora sensivelmente o processo de dilatação e contracção dos vasos
sanguíneos quando se realiza uma sessão de banho termal, sauna ou banho
de vapor, incluso de hidroterapia. Trata-se de uma cabina pré-fabricada em
material acrílico de alta qualidade a que se incorpora um complexo equipamento
de refrigeração contínuo regulável que estimula o processo de contraste
térmico quando se desaloja uma sauna ou banho de vapor. O Frigidarium pode
incorporar opcionalmente um equipamento especial de produção e dosagem de gelo dispensado no
interior da cabina, CABINA DE GELO. Este complemento terapêutico proporciona a possibilidade de
obter as sensações que realmente se obtêm da sessão de sauna nas zonas do báltico, donde é originária
a sauna finlandesa. Frequentemente se combina a sauna com massagem de contacto com neve ou
gelo para obter o máximo efeito da sessão de banho térmico.
Como no banho de vapor, a cabina de frigidarium permite incorporar toda uma série de complementos
opcionais que multiplicam suas funcionalidades terapêuticas. Uma das opções mais destacável se encontra
no sistema de iluminação com equipamento de fibra óptica simulando céu estrelado e/ou combinado
com prismas acrílicos poligonais.
dés
a l F in l a n
in
ig
r
O
te
m b ie n
r u te d e l a
f
is
d
y
a
O b te n g
daise.
ale Finlan
in
ig
r
O
e
r
è
h
atmosp
ofitez de l'
r
p
t
e
z
e
r
v
Décou
60
.
phere
nish atmos
in
F
l
a
in
ig
r
enjoy the o
Obtain and
dês.
inal finlan
ig
r
o
te
n
ie
b
am
desfrute do
Obtenha e
Frigidarium (Cabina de frio) / Frigidarium (Cold cabin)
Frigidarium (Cabine de froid) / Frigidarium (Cabina de frio)
Frigidarium en conjunto sauna y spa.
Frigidarium combined with sauna and spa.
Frigidarium dans un ensemble sauna et spa.
Frigidarium em conjunto sauna e spa.
OPCIÓN/OPTION
Detalle CIELO ESTRELLADO en relieve.
Close up of relief pattern STARRY SKY.
Détail du CIEL ÉTOILÉ en relief.
Detalhe CÉU ESTRELADO em relevo.
Solicite catálogo especifico Frigidarium
Request the specific ROMAN BATH catalogue.
o
ste térmic
a
tr
n
o
c
o
máxim
contrast.
rantiza el
a
g
e
l
um heat OPCIÓN/OPTION
A
im
C
x
E
a
m
B
e
N
I
s th
guarantee
Detalle Prismas poligonales
A
C
E
B
N
I
y producción hielo troceado.
Frigidarium Acristalado+Hielo
Glazed Frigidarium+ice
Frigidarium vitré + glace
Frigidarium Envidraçado+Gelo
Close up of polygonal prisms
and crushed ice production.
Détail des Prismes polygonaux
et production de glace pilée.
Detalhe Prismas poligonais e
produção gelo picado.
61
Solarium Tipo U.V.A. / U.V.A.-Type Solarium / Solarium Type U.V.A. / Solarium Tipo U.V.A.
De todos es conocido el interés por lucir un tono de bronceado en la piel adecuado, no
solamente en verano, si no durante todo el año. Por ello, durante los últimos años, se ha,
desarrollado un gran impulso en el uso de bronceadores arificiales o SOLARIUMS.
Con objeto de proporcionar un servicio integral en cualquier tipo de instalación,
INBECA ha llevado a cabo una serie de acuerdos productivos y comerciales con empresas del sector,
para estar en disposición de ofrecer este producto en las mejores condiciones. El resultado ha sido el
posicionamiento de NUESTRA COMPAÑÍA en el sector con un producto de la MÁXIMA CALIDAD.
Nuestros equipos de bronceado proporcionan las mayores prestaciones, diseño y acabado, disponiendo
además de una amplia gama de modelos, de forma competitiva.
Todos nuestros modelos cumplen con las normas de fabricación, seguridad y compatibilidad
electromagnética, lo que garantiza que nuestros clientes disponen de la calidad y tecnología más
exigente.
iseño
cnología y d
te
su
n
co
,
n
ofrece
seguro.
s INBECA
, potente y
o
id
p
rá
,
Los solarium
o
ctiv
o más atra
el broncead
iseño
cnología y d
te
su
n
co
,
n
ofrece
seguro.
s INBECA
, potente y
o
id
p
rá
Los solarium
,
o
ctiv
o más atra
el broncead
s INBECA
les solarium
,
on
ti
p
ce
n
co
plus sûr.
leur
nologie et à
uissant et le
p
ch
s
te
r
lu
u
p
le
le
à
t,
Grâce
s attrayan
onzage le plu
offrent le br
ia e
sua tecnolog
m
co
,
m
ce
re
uro.
otente e seg
BECA ofe
p
,
IN
o
s
id
p
m
u
rá
ri
,
Os sola
atractivo
nzeado mais
ro
b
o
o
h
en
des
On connaît tous le bonheur d'avoir un joli ton de peau hâlé, non seulement en été mais également
tout au long de l'année. Pour cela, on a développé ces dernières années l'utilisation de systèmes de
bronzage artificiels ou SOLARIUMS.
Dans le but d'offrir un système intégral sur n'importe quel type d'installation, INBECA a passé une
série d'accords de production et d'accords commerciaux avec des entreprises du secteur afin de pouvoir
offrir ce produit dans les meilleures conditions. Cette opération a permis à NOTRE SOCIÉTÉ de se
positionner dans le secteur avec un produit de QUALITÉ MAXIMALE.
Nos équipements de bronzage offrent de meilleures prestations ainsi qu'une conception et des finitions
améliorées en plus d'une large gamme de modèles compétitifs.
Tous nos modèles sont conformes aux normes de fabrication, de sécurité et de compatibilité
électromagnétique, ce qui garantit la qualité et la technologie les plus exigeantes à nos clients.
62
The desire to boast a nice tan is well known, not only during the summer but all year round.
Therefore, over recent years there has been a huge drive in the use of artificial sunbeds or
solariums.
In order to provide an overall service in any type of system, Inbeca has entered into a series of productive
and commercial agreements with companies in the sector to be able to offer this product under the
best conditions. The result has been the positioning of our company in the sector with a top quality
product.
Our tanning equipment provides the best features, design and finish and is available in a wide range
of competitive models.
All of our models comply with manufacturing, safety and electro-magnetic compatibility standards,
ensuring out customers have the most sought-after quality and technology.
With their technology and design, Inbeca solariums offer the most attractive, fast, powerful and safe
tans.
É de conhecimento de todos o interesse por mostrar um bronzeado na pele adequado, não somente
no verão senão durante todo o ano. Por isso durante os últimos anos houve um aumento no uso de
bronzeadores artificiais ou SOLARIUMS.
Com objecto de proporcionar uma integral em qualquer tipo de instalação, INBECA realizou uma
série de acordos produtivos e comerciais com empresas do sector, para estar aptos a oferecer este
produto nas melhores condições. O resultado tem sido o posicionamento de NOSSA COMPANHIA no
sector com um produto da MÁXIMA QUALIDADE.
Nossos equipamentos de bronzeamento proporcionam as maiores funcionalidades, desenho e acabamento,
dispondo ademais de uma ampla gama de modelos, de forma competitiva.
Todos nuestros modelos cumplen con las normas de fabricación, seguridad y compatibilidad
electromagnética, lo que garantiza que nuestros clientes disponen de la calidad y tecnología más
exigente.
Solarium Tipo U.V.A. / U.V.A.-Type Solarium / Solarium Type U.V.A. / Solarium Tipo U.V.A.
DUCHA SOLAR máximo poder bronceador. Mínimo espacio y tiempo de sesión. Diseño, potencia y calidad.
Maximum tan power sun shower. Minimum space and session time, design, power and quality.
DOUCHE SOLAIRE puissance de bronzage maximum. Espace et durée de séance minimum, design, puissance et qualité.
DUCHE SOLAR máximo poder bronzeador. Mínimo espaço e tempo de sessão, desenho, potencia e qualidade.
el año.
desea durante todo
d
te
us
e
qu
o
ad
ce
bron
oporciona el tono de you require all year round.
INBECA le pr
the shade of tan
BECA pr ovides
IN
U.V.A. TOP Line: La máxima expresión del diseño y prestaciones.
TOP Line U.V.A.: The utmost expression of design and features.
U.V.A. TOP Line: l'expression maximum du design et des prestations.
U.V.A. TOP Line: A máxima expressão do desenho e funcionalidades.
63
Gama Solariums verticales INBECA “Sun Cabin”/ INBECA “Sun Cabin”Range of vertical Solariums
Gamme Solariums verticaux INBECA “Sun Cabin”/ Gama de Solariums verticais INBECA “Sun Cabin”
1180 mm
2230 mm
SUN-CABIN 51
Ø 1028
1076 mm
Número de tubos: 51
Potencia c/tubo: 160 W
Vida útil tubos: 800 horas.
Potencia TOTAL: 9,5 Kw.
Number of tubes: 51
Power per tube: 160W
Tube life: 800 h.
Total power: 9.5 Kw
Nombre de tubes : 51
Puissance /tube : 160 W
Durée d'utilisation tubes: 800 h.
Puissance totale : 9,5 Kw
Número de tubos: 51
Potência c/tubo: 160W
Vida útil tubos: 800 h.
Potência total: 9.5 Kw
Equipamiento:
- Equipo de música
- Cuenta Horas
- Ventilador reversible
- Protectores acrílicos
- Iluminación interior
- Programador Digital
Equipment:
- Music system
- Hour counter
- Reversible fan
- Acrylic guards
- Interior lighting
- Digital programmer
Equipement:
- Matériel hi-fi
- Compte-heures
- Ventilateur réversible
- Protecteurs en acrylique
- Éclairage intérieur
- Programmateur numérique
Equipamento:
- Equipamento de
música relógio
- Programador ventilador
- Reversível protectores
- Iluminação interior
- Programador digital
Máx. 1562 mm
2230 mm
SUN-CABIN 48
Número de tubos: 48
Potencia c/tubo: 160 W
Vida útil tubos: 800 horas.
Potencia TOTAL: 8,9 Kw.
Number of tubes: 48
Power per tube: 160W
Tube life: 800 h.
Total power: 8.9 Kw
Nombre de tubes : 48
Puissance /tube : 160 W
Durée d'utilisation des tubes: 800 h.
Puissance totale : 8,9 Kw
Número de tubos: 48
Potência c/tubo: 160W
Vida útil tubos: 800 h.
Potência total: 8.9 Kw
Equipamiento:
- Equipo de música
- Cuenta horas
- Ventilador reversible
- Protectores acrílicos
- Iluminación interior
- Programador Digital
Equipment:
- Music system
- Hour counter
- Reversible fan
- Acrylic guards
- Interior lighting
- Digital programmer
Equipement :
- Matériel hi-fi
- Compte-heures
- Ventilateur réversible
- Protecteurs en acrylique
- Éclairage intérieur
- Programmateur numérique
Equipamento:
- Equipamento de música
- Relógio programador
- Ventilador reversível
- Protectores acrílicos
- Iluminação interior
- Programador digital
1067 mm
Máx. 1562 mm
1000 mm
2230 mm
SUN-CABIN 36
Number of tubes: 36
Power per tube: 160W
Tube life: 600 h.
Total power: 6.7 Kw
Nombre de tubes : 36
Puissance /tube : 160 W
Durée d'utilisation des tubes: 600 h.
Puissance totale : 6,7 Kw
Número de tubos: 36
Potência c/tubo: 160W
Vida útil tubos: 600 h.
Potência total: 6.7 Kw
Equipamiento:
- Cuenta horas
- Ventilador reversible
- Protectores acrílicos
- Programador Digital
Equipment:
- Hour counter
- Reversible fan
- Acrylic guards
- Digital programmer
Equipement:
- Compte-heures
- Ventilateur réversible
- Protecteurs en acrylique
- Programmateur numérique.
Equipamento:
- Relógio programador
- Ventilador reversível
- Protectores acrílicos
- Programador digital
1067 mm
Máx. 1562 mm
1000 mm
64
Número de tubos: 36
Potencia c/tubo: 160 W
Vida útil tubos: 600 horas.
Potencia TOTAL: 6,7 Kw.
Fichero de control opcional / Optional control file / Fichier de contrôle en option / Ficheiro de controlo opcional
Control magnetico con tarjeta / Magnetic card control / Contrôle magnétique avec carte / Controlo magnético com cartão
Gama de Solariums horizontales INBECA / INBECA Range of vertical Solariums
Gamme de Solariums horizontaux INBECA / Gama de Solariums horizontais INBECA
SUNBED TOP LINE 58/60/82
N. of tubes: 58/60/82
Power per tube:
160/140/100W
Tube life: 800 h.
Total power: 13/17/7 Kw
Equipamiento:
- Equipo de música CD’s
- Fichero Digital
- Aire Acondicionado
- Cuenta Horas
- Ventilador reversible
- Protectores acrílicos
- Iluminación interior
- Programador Digital
Equipment:
- CD music system
- Digital file
- Air conditioning
- Hour counter
- Reversible fan
- Acrylic guards
- Interior lighting
- Digital programmer
N. de tubes : 58/60/82
Puissance /tube :
160/140/100 W
Durée d'utilisation des tubes: 800 h.
Puissance totale: 13/17/7 Kw
Equipement:
- Matériel hi-fi CD
- Fichier numérique
- Climatisation
- Compte-heures
- Ventilateur réversible
- Protecteur en acrylique
- Éclairage intérieur
- Programmateur numérique
N. de tubos: 58/60/82
Potência c/tubo:
160/140/100W
Vida útil tubos: 800 h.
Potência total: 13/17/7 Kw
Equipamento:
- Equipamento de música CD
- Ficheiro digital
- Ar condicionado
- Relógio programador
- Ventilador reversível
- Protector acrílico
- Iluminação interior
- Programador digital
1441.1 mm
Nº de tubos: 58/60/82
Potencia c/tubo:
160w./140w./100w.
Vida útil tubos: 800 h.
Pot. máx:13Kw/17Kw/7Kw
1591.8 mm
900 mm
Número de tubos: 32
Nº de Faciales 400w: 3
Potencia c/tubo:
16x100w./16x80w.
Vida útil tubos: 1000 h.
Potencia máx: 4,8 Kw.
Equipamiento:
- Cuenta horas
- Ventilador adaptado
- Protectores acrílicos
- Programador Digital
Number of tubes: 32
N. of Facial tubes: 3x40w.
Power per tube:
16x100 / 16x80W
Tube life: 1000 h.
Total power: 4.8 Kw
Equipment:
- Hour counter
- Adapted fan
- Acrylic guards
- Digital programmer
Nombre de tubes : 32
N. de tubes faciaux : 3x40 w.
Puissance /tube :
16x100 16x80 W
Durée d'utilisation tubes : 1 000 h.
Puissance totale : 4,8 Kw
Equipement:
- Compte-heures
- Ventilateur réversible
- Protecteurs en acrylique
- Programmateur numérique
Número de tubos: 32
Número de Tubos faciais:
3x40w. Potência c/tubo:
16x100 16x80W
Vida útil tubos: 1000 h.
Potência total: 4.8 Kw
1045 mm
SUNBED 32-3F
2000 mm
Equipamento:
- Relógio programador
- Ventilador adaptado
- Protectores acrílicos
- Programador digital
900 mm
Número de tubos: 24
Potencia de cada tubo:
100W / 80 W
Vida útil tubos: 1000 h.
Potencia TOTAL: 2,9 Kw.
- Equipo de música
- Cuenta horas
- Ventilador adaptado
- Protectores acrílicos
- Programador Digital
Number of tubes: 24
Power per tube:
100-80W
Tube life: 1000 h.
Total power: 2.9 Kw
Equipment:
- Music system
- Hour counter
- Adapted fan
- Acrylic guards
- Digital programmer
Nombre de tubes : 24
Puissance /tube :
100-80 W
Durée d'utilisation tubes: 1 000 h.
Puissance totale : 2,9 Kw
Equipement :
- Matériel hi-fi
- Compte-heures
- Ventilateur adapté
- Protecteurs en acrylique
- Programmateur numérique
Número de tubos: 24
Potência c/tubo:
100-80W
Vida útil tubos: 1000 h.
Potência total: 2.9 Kw
Equipamento:
- Equipamento de música
- Relógio programador
- Ventilador adaptado
- Protectores acrílicos
- Programador digital
885 mm
SUNBED 24-1F
2000 mm
Fichero de control opcional / Optional control file / Fichier de contrôle en option / Fichero de control opcional
65
Tumbonas Térmicas de relajación / Heated relaxation loungers
Transats Thermiques de relaxatión / Preguiceiras térmicas de relaxamento
Uno de los pasos esenciales en el proceso de sesión de sauna, baño de vapor o terma romana
One of the vital steps in the sauna, steam bath or Roman bath process is the RESTING STAGE
es el de “FASE DE REPOSO” para intensificar la relajación que estos elementos proporcionan,
to intensify the relaxation these items provide. Therefore, our research and development
por ello nuestro departamento de Investigación y desarrollo ha elaborado con éxito un proyecto de
department has successfully produced a design project for a specially heated anatomic lounger (with
diseño de una litera anatómica especial calefaccionada (con múltiples opciones) que estimula y
multiple options) that stimulates and multiplies the beneficial effects of this type of thermal bath.
multiplica los beneficiosos efectos de este tipo de baños térmicos.
These loungers are built with a metal supporting structure and covered in multi-component polyester
Estas tumbonas están construidas con una estructura metálica de soporte y un revestimiento en material
and decorated glass fibre. Its most notable feature is the interior heating system that implies it constantly
poliéster multicomponente y fibra de vidrio decorado. Su prestación más destacable reside en el sistema
maintains its temperature, normally between 38º - 39ºC
de calefaccionado interior que permite mantener la temperatura de la misma, de forma constante,
This temperature gives users a feeling of well-being through the direct effects it produces on the nervous,
normalmente entre 38 - 39°C .
muscular and cardiovascular system.
Esta temperatura proporciona al usuario una sensación de binestar por los efectos directos que produce
sobre el sistema nervioso, muscular y cardiovascular.
Despite the ideal temperature being that indicated above, this can be adjusted to provide multiple degrees
Aunque la temperatura idónea sea la citada, ésta puede regularse a través del termostato de forma que
puede proporcionar múltiples escalas térmicas.
Recommended for combinations with the hydrotherapy, Finnish sauna, steam bath and frigidarium
of heat.
session
Indicada para combinar con la sesión de hidroterapia, sauna
finlandesa, baño de vapor y frigidarium.
rapia fundamental
te
a
un
én
bi
m
ta
es
El reposo
L'une des étapes essentielles de la séance de sauna, du bain de vapeur
ou des thermes romains est la PHASE DE REPOS qui permet d'intensifier
la relaxation que ces éléments procurent. Pour cela, notre département
de recherche et développement a réussi à mettre au point un projet
de literie anatomique spéciale chauffante (avec de multiples
options ) qui stimule et multiplie les effets bénéfiques de ce type de
bains thermiques.
Ces transats sont constitués d'une structure métallique de support et d'un revêtement en matière
polyester multicomposants et en fibre de verre décorée. Leur bienfait essentiel réside dans le système
de chauffage intérieur qui permet de maintenir la température du transat constante, entre 38º et
39ºC normalement.
Um dos passos essenciais no processo de sessão de sauna, banho
de vapor ou terma romana é o da FASE DE REPOUSO para intensificar
o relaxamento que estes elementos proporcionam, por isso nosso
departamento de investigação e desenvolvimento elaborou com êxito
um projecto de desenho de uma cadeira anatómica especial
aquecida (com múltiplas opções) que estimula e multiplica os benéficos
efeitos deste tipo de banhos térmicos.
Estas preguiceiras estão construídas com uma estrutura metálica de suporte e um revestimento em
material poliéster multicomponente e fibra de vidro decorado. Sua funcionalidade mais destacável reside
no sistema de calefacção interior que permite manter a temperatura da mesma, de forma constante,
normalmente entre 38º - 39ºC.
Cette température offre à l'usager une sensation de bien-être grâce aux effets directs qu'elle produit
sur le système nerveux, musculaire et cardiovasculaire.
Esta temperatura proporciona ao utilizador uma sensação de bem-estar pelos efeitos directos que
Même si la température idéale est celle que nous vous indiquons, elle peut également être régulée
grâce au thermostat de façon à pouvoir offrir de multiples échelles thermiques.
Mesmo que a temperatura idónea seja a citada, esta pode se reencaminhada através do termostato
Le transat est indiqué en association avec la séance d'hydrothérapie, de sauna finlandais, de
bain de vapeur et de frigidarium.
Indicada para combinar com a sessão de hidroterapia, sauna finlandesa, banho de vapor e
.
érapie fondamentale
th
e
un
t
en
em
al
ég
e
tu
Le repos consti
66
tal therapy.
Resting is also a vi
produz sobre o sistema nervoso, muscular e cardiovascular.
de forma que possa proporcionar múltiplas escalas térmicas.
frigidarium.
rapia fundamental
te
a
um
m
bé
m
ta
é
O repouso
Tumbonas Térmicas de relajación / Heated relaxation loungers
Transats Thermiques de relaxatión / Tumbonas Térmicas de relajación
Sala para “FASE DE REPOSO” de zona termal
Room for resting stage in the thermal zone.
Salle pour “PHASE DE REPOS” de zone thermale
Sala para “FASE DE REPOUSO” de zona termal.
TUMBONA TÉRMICA anotómica con sistema de calefacción por contacto contínuo.
Estimula y acompaña el efecto terapéutico del circuito termal integral.
Anatomic heated lounger with continuous heating system through contact.
Stimulates and accompanies the therapeutic effect of the overall thermal circuit.
TRANSAT THERMIQUE anatomique avec système de chauffage par contact continu.
Il stimule et accompagne l'effet thérapeutique du circuit thermal intégral.
PREGUICEIRA TÉRMICA anatómica com sistema de calefacção por contacto contínuo.
Estimula e acompanha o efeito terapêutico do circuito termal integral.
67
Duchas de Hidroterapia profesional / Professional hydrotherapy showers
Douches de d’Hydrothérapie professionnelle / Chuveiro para Hidroterapia profesional
Ducha bitérmica secuencial (D.B.S.) / Sequential bi thermal shower (D.B.S.)
Douche bi-thermiquea séquentielle (D.B.S.) / Chuveiro bitérmica sequencial (D.B.S.)
Conjunto D.B.S. totalmente prefabricadas.
Completely pre-fabricated s.b.s. combination.
Ensemble de douches bi-thermiques séquentielles (dbs) préfabriquées.
Conjunto c.b.s. totalmente pré-fabricados.
Detalle interior D.B.S.
Close-up of s.b.s. interior
Détail de l'intérieur d'une dbs.
Detalhe interior c.b.s.
Equipo D.B.S. para cabina de obra.
S.b.s. equipment for built-in cabin.
Equipement de dbs pour cabine sur mesure.
Equipamento c.b.s. para cabina de obra.
D.B.S. semi-prefabricada.
Semi pre-fabricated s.b.s.
Dbs semi-préfabriquée
C.b.s. metade pré-fabricada.
68
Detalle ambiente con Ducha Bitermica Secuencial / Close-up of setting with sequential bi thermal shower
Détail de l'atmosphère avec dbs / Detalhe ambiente com chuveiro bitérmico sequencial
69
Duchas de Hidroterapia profesional / Professional hydrotherapy showers
Douches d'hydrothérapie professionnelle / Chuveiro para hidroterapia profissional
Conjunto Pediluvio + reflexoterapia + D.B.S. en obra.
Built-in pediluve + reflexotherapy + s.b.s. combination.
Ensemble pédiluve + réflexothérapie + dbs sur mesure.
Conjunto pedilúvio + reflexoterapia + C.b.s. em obra.
Detalle rociadores Ducha Bitérmica Tropical profesional (D.B.T.).
Close-up of professional tropical bi thermal shower sprays.
Détail des arroseurs de douches bi-thermiques tropicales (dbt) professionnelles.
Detalhe aspersores chuveiro bitérmico tropical profissional.
Detalle maquinaria (D.B.T.) + opciones.
Close-up of T.B.S. machinery + options.
Détail de la machinerie dbt + options.
Detalhe maquinaria C.B.T. +opções.
70
Ducha de sensaciones colectiva.
Multiple Sensations shower.
Douche du sensations colective.
Chuveiro de sensaçoes colectiva.
Detalle ambiente con Ducha Bitermica Sensaciones / Close-up of setting with sequential bi thermal shower
Détail de l'atmosphère avec dbs / Detalhe ambiente com chuveiro bitérmico sequencial
Conjunto ambientado Ducha Bitérmica de Sensaciones.
Atmospheric combination bi thermal sensations shower.
Ensemble environnant Douche Bi-thermique de Sensations.
Conjunto ambientado Chuveiro Bitérmica de Sensaciones.
Detalle CROMOTERAPIA Ducha Bitérmica de Sensaciones (D.B.S.)
Sensations Bi-thermal shower CROMOTHERPY close-up.
Détail CROMOTHERAPIE Douche bi-thermic de Sensations.
Detalhe CROMOTERAPIA Chuveiro Bitérmica de Sensações.
71
Instalaciones Integrales INBECA / Complete INBECA Systems
Installations Integrales INBECA / Instalações completas INBECA
Dado el nivel creciente de exigencia de los usuarios de COMPLEJOS TERMALES Y ZONAS LÚDICODEPORTIVAS y de relax, estos centros han sufrido y están experimentando de forma constante un
proceso de ampliación y sofisticación en los elementos, productos y servicios que ofrecen. De esta forma
nuestra organización ha seguido a su vez mejorando y sofisticando los productos ya fabricados y
desarrollando otros e innovadores complementos para satisfacer esa creciente demanda de nuevos
tratamientos de balneoterapia.
Lo más complejo de este proceso de ampliación ha sido la coordinación en una misma organización
empresarial y en unas mismas instalaciones de la fabricación de múltiples y diversos productos, con la
incorporación de nuevo personal especializado para los nuevos procesos de producción y servicio
técnico que ello implica. El resultado de este proceso, aunque complejo, ha sido plenamente satisfactorio
en todos los sentidos, por ello actualmente nuestra empresa es la única que aglutina EL DISEÑO, LA
FABRICACIÓN, INSTALACIÓN Y SERVICIO POST-VENTA
de todos estos productos y servicios para estar en disposición
de equipar complejos termales de balneoterapia integral de
uso profesional.
gral
Servicio Inte
Etant donné le niveau d'exigence croissant des usagers de
COMPLEXES THERMAUX ET DE ZONES LUDICOSPORTIVES et de détente, ces centres ont développé et
continuent de développer leur importance et la sophistication
de leurs éléments, produits et services offerts. De la même
façon, notre organisation a continué à améliorer et à
sophistiquer les produits déjà fabriqués et à développer
d'autres compléments innovants pour répondre à cette
demande croissante de nouveaux traitements de
balnéothérapie.
L'élément le plus complexe de ce processus de développement est de réunir dans une même organisation
commerciale et dans les mêmes installations, la fabrication de produits multiples et divers avec
l'incorporation d'un personnel nouveau spécialisé dans les derniers processus de production et le service
technique que ceci implique. Le résultat de ce processus complexe est tout à fait satisfaisant car il
comprend LA CONCEPTION, LA FABRICATION, L'INSTALLATION ET LE SERVICE APRÈS-VENTE de
tous ces produits et services pour être à même d'équiper des complexes thermaux de balnéothérapie
intégrale à usage professionnel.
gralle
Service Inte
72
Given the growing level of demands from users of THERMAL COMPLEXES AND LEISURE-SPORTS and
relaxation AREAS, these centres have and are continually undergoing a process of expansion and
sophistication of the items, products and services they offer. Thus, our organisation has in turn continued
to improve the already manufactured products and make them more sophisticated, as well as developing
others and innovative accessories to meet this growing demand for new balneotherapy treatments.
The most complex of this expansion process has been the coordination in a single company and using
the same manufacturing plant of many different products, with the appointing of new specialist staff
for the new production processes and technical services involved. The result of this process, although
somewhat complex, has been completely satisfactory, bringing together the design, manufacturing,
installation and after-sales service of all these products and services to be able to provide thermal
complexes with complete spa therapy equipment for professional use.
vice
Integral Ser
Dado o nível crescente de exigência dos utilizadores de COMPLEXOS
TERMAIS E ZONAS LÚDICO-DESPORTIVAS e de relax, estes
centros sofreram e estão experimentando de forma constante um
processo de ampliação e sofisticação nos elementos, produtos e
serviços que oferecem. Desta forma nossa organização continuou
por sua vez melhorando e sofisticando os produtos já fabricados
e desenvolvendo outros e inovadores complementos para satisfazer
essa crescente demanda de novos tratamentos de balneoterapia.
O mais complexo deste processo de ampliação foi a coordenação numa mesma organização empresarial
e nas mesmas instalações do fabrico de múltiplos e diversos produtos, com a incorporação de pessoal
novo especializado para os novos processos de produção e serviço técnico que isso implica. Embora
tenha sido complexo, o resultado foi plenamente satisfatório. Numa única instalação estão reunidos
O DESENHO, O FABRICO, A INSTALAÇÃO E O SERVIÇO PÓS-VENDA de todos estes produtos e
serviços para estar aptos a equipar complexos termais de balneoterapia completo de uso profissional.
gral
Serviço Inte
Instalaciones Integrales / Complete Systems
Installations Integrales / Instalaciones Integrales
ZONA TERMAL PROFESIONAL: Spa público, sauna y baño de vapor.
PROFESSIONAL THERMAL ZONE: Public spa, sauna and steam bath.
ZONE THERMALE PROFESSIONNELLE: spa public, sauna et bain de vapeur.
ZONA TERMAL PROFISSIONAL: Spa público, sauna e banho de vapor.
AREA DE RELAX PRIVADA: Solarium, Sauna y Spa Portable.
PRIVATE RELAXATION AREA: Portable solarium, sauna and spa.
ESPACE DE DÉTENTE PRIVÉ: solarium, sauna et spa portable.
ÁREA DE RELAX PRIVADA: Solarium, sauna e spa portável.
73
Instalaciones Integrales / Complete Systems
Installations Integrales / Instalaciones Integrales
paraiso.
ma en un
r
fo
s
n
a
tr
e.
BECA lo
to paradis
in
N
I
it
io
c
m
a
r
p
s
fo
is.
pone del e
will trans
e en parad
is
m
r
d
A
fo
C
d
s
n
te
E
a
s
B
u
tr
Si
A le
e, IN
e the spac
nt,INBEC num paraíso.
If you hav ez de l'espace suf fisa
ma
o transfor
pos
Si vous dis espaço, INBECA
do
Se dispõe
COMPLEJO TERMAL PROFESIONAL: Spa público, Sauna, Fitness.
PROFESSIONAL THERMAL COMPLEX: Public spa, saunas, fitness.
COMPLEXE THERMAL PROFESSIONNEL: spa public, saunas, fitness.
COMPLEXO TERMAL PROFISSIONAL: Spa público, Saunas, Fitness.
ZONA RELAX PRIVADA: Sauna, Frigidarium y Spa Portable.
PRIVATE RELAXATION ZONE: Portable sauna, frigidarium and spa.
ZONE DE DÉTENTE PRIVÉE: sauna, frigidarium et spa portable.
ZONA RELAX PRIVADA: Sauna, Frigidarium e Spa Portável.
74
Complejos Termales INBECA / INBECA Thermal Installations
Complexes Thermals INBECA / Complejos Termales INBECA
ZONA TERMAL PROFESIONAL: Sauna, baño turco, terma romana, spa fijo, spa fijo con rebosadero y literas de reposo.
PROFESSIONAL THERMAL ZONE: Sauna, Turkish bath, Roman bath, fitted spa, fitted spa with overflow and resting loungers.
ZONE THERMALE PROFESSIONNELLE: sauna, bain turc, thermes romains, spa fixe, spa fixe avec déversoir et literies de repos.
ZONA TERMAL PROFISSIONAL: Sauna, banho turco, terma romana, spa fixo, spa fixo com orifício e camas de repouso.
75
Instalaciones Integrales / Instalaciones Integrales
Installations Integrales / Instalaciones Integrales
us deseos.
s
te
n
e
m
a
s
nero
!
ompruébelo
satisface ge
C
¡
A
C
E
B
IN
CENTRO TERMAL: baño de vapor, sauna y dos spas.
THERMAL CENTRE: steam bath, sauna and two spas.
CENTRE THERMAL: bain de vapeur, sauna et deux spas.
CENTRO TERMAL: banho de vapor, sauna e dois spas.
INSTALACIÓN PÚBLICA: Piscina, baño de vapor, sauna, spa profesional y zona duchas
PUBLIC FACILITIES: pool, steam bath, sauna, professional spa and shower area.
INSTALLATION PUBLIQUE: piscine, bain de vapeur, sauna, spa professionnel et zone de douches.
INSTALAÇÃO PÚBLICA: piscina, banho de vapor, sauna, spa profissional e zona duches.
your needs.
ts
e
e
m
y
l
b
comfor ta
¡Check it!
INBECA
76
Instalaciones Integrales / Complete Systems
Installations Integrales / Instalaciones Integrales
Conjunto privado SAUNA, FRIGIDARIUM y SPA / Private SAUNA, FRIGIDARIUM and SPA Combination / Ensemble privé SAUNA, FRIGIDARIUM ET SPA / Conjunto privado SAUNA, FRIGIDARIUM E SPA
77