PUBLIC SQUARE 220 “Excellent”
Transcrição
PUBLIC SQUARE 220 “Excellent”
2 INDICE DE CONTENIDO Pág. CONTENTS Pag. - Nuestra compañía - Que es la hidroterapia y que beneficios proporciona - SPAS PORTABLES (Uso domestico colectivo) - Grupos de maquinaria Spas Portables - Opciones y complementos Spas Portables - SPAS FIJOS SIN REBOSADERO (Uso privado o Profesional) - Grupos de Maquinaria Spas Fijos (Uso privado) - Opciones y complementos Spas Fijos - SPAS PUBLICOS CON REBOSADERO (Uso Profesional) - Grupos de Maquinaria Spas Públicos (Uso Profesional) - Opciones, complementos y accesorios Spas Públicos - La Seguridad en los equipos INBECA - OTROS PRODUCTOS INBECA - INSTALACIONES INTEGRALES INBECA 3 4 5-21 22-23 24 25-37 38-39 40 41-56 57-63 64-67 68-69 70-93 3 4 5-21 22-23 24 25-37 38-39 40 41-56 57-63 64-67 68-69 70-93 94-99 - Our Company - What is hydrotherapy and what benefits does it provide - PORTABLE SPAS (Collective domestic use) - PORTABLE SPAS Units of machinery - Options and complements in PORTABLE SPAS - FIXED SPAS WITHOUT OVERFLOW (Private use) - FIXED SPAS WITHOUT OVERFLOW Units of Machinery - Options and complements in FIXED SPAS - FIXED OVERFLOW SPAS (Professional use) - FIXED OVERFLOW SPAS Machinery Units. - Options and complements in FIXED OVERFLOW SPAS - The SECURITY in INBECA Machinery Units. - OTHER INBECA PRODUCTS - INBECA COMPLETE WELLNESS CENTERS TABLE DES MATIÈRES Pag. INDICE DE CONTEÚDO Pag. - Notre Société - Qu’est-ce que l’hydrothérapie et quels sont ses effets bénéfiques - SPAS PORTABLES (Usage domestique collectif) - SPAS PORTABLES Groupes de machines - Options et compléments en SPAS PORTABLES - SPAS FIXES SANS DÉVERSOIR (Usage privé) - SPAS FIXES SANS DÉVERSOIR Groupes de machines - Options et compléments en SPAS FIXES - SPAS PUBLICS AVEC DÉVERSOIR (Usage professionnel) - SPAS PUBLICS AVEC DÉVERSOIR Groupes de machines - Options et compléments en SPAS FIXES AVEC DÉVERSOIR - La SÉCURITÉ en Groupes de machines INBECA - AUTRES PRODUITS INBECA - INSTALLATIONS INTEGRALES INBECA 3 4 5-21 22-23 24 25-37 38-39 40 41-56 57-63 64-67 68-69 70-93 94-99 - Nossa Companhia - O que é a hidroterapia e que benefícios proporciona - SPAS PORTÁTEIS (Uso doméstico colectivo) - Grupos de Maquinaria SPAS PORTABLES - Opções e complementos SPAS PORTABLES - SPAS FIXOS SEM RALO DE FUNDO (Uso privado) - Grupos de Maquinaria SPAS FIXOS SEM RALO DE FUNDO - Opções e complementos SPAS FIXOS. - SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDO (Uso profissional) - Grupos de Maquinaria SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDO - Opções e complementos SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDO - La SEGURAÇÄO en Grupos de Maquinaria INBECA - OUTROS PRODUTOS INBECA - INSTALAÇÖES INTEGRAIS 3 4 5-21 22-23 24 25-37 38-39 40 41-56 57-63 64-67 68-69 70-93 94-99 Queda reservado el derecho a cambiar las características de nuestros productos sin previo aviso. / INBECA reserves the right to amend the features without warning. Reste reservé le droit à changer les caractéristiques sans préable avertissement. / Fica reservado o direito a alterar qualquer característica sem aviso prévio. 94-99 NUESTRA COMPAÑIA / OUR FIRM NOTRE FIRME / A NOSSA EMPRESA INBECA nace en el año 1964 como respuesta a la demanda emergente de productos y complementos para la relajación y el bienestar, fundamentalmente en centros deportivos, gimnasios, clubs, etc… Se inicia en la fabricación de saunas finlandesas y en su etapa de crecimiento y desarrollo posterior incorpora toda una gama de elementos para equipar centros cuya sofisticación y prestación de servicios es cada vez más ámplia. Las incorporaciones posteriores más destacables se centran en los “Baños de vapor” y “Spas de Hidromasaje profesional”. El resultado de la incorporación de Spas de Hidromasaje Profesional a nuestra gama ha dado como resultado una complementariedad entre productos, lo que ha supuesto una sensible mejora en la satisfacción de nuestros clientes ya que la ampliación de esta gama ha proporcionado un mejor y más amplio abanico de posibilidades. Por ello INBECA está en disposición de suministrar e instalar Spas de Hidromasaje Profesional de uso profesional con la máxima garantia, calidad y eficacia. CALIDAD AL MÁXIMO NIVEL: Los autocontroles en la selección de materiales y el proceso de producción y montaje nos permite afirmar que la calidad de nuestros equipos de vapor se halla en primera línea a nivel internacional, por ello nos ha permitido abrir las fronteras comerciales y nos coloca en condiciones de competir con firmas del más alto prestigio mundial. SERVICIO TÉCNICO: Para alcanzar el mejor servicio en rapidez y eficacia hemos dotado de códigos de identificación individualizados para poder así identificar con un moderno sistema informático el estado y evolución de cada instalación. Ello nos permite reaccionar con la máxima rapidez en cualquier circunstancia lo cual estrecha y mejora la relación con nuestros clientes. OBJETIVO: El Objetivo de nuestra organización es la consolidación y ampliación de nuestros mercados, por ello todas las decisiones políticas y estratégicas se basan en la mejora continua de procesos y productos. MAXIMIZAR LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES NOS MOTIVA A MEJOR DIA A DIA LA FILOSOFIA DE NUESTRO TRABAJO. CALIDAD Y SERVICIO CONTRASTADOS DESDE INBECA was created in 1964 in response to the arising demand for products and accessories for relaxation and well-being, mainly in sports centres, gyms, clubs, etc. It began with the manufacturing of Finnish saunas and during its growth and later development it incorporated an entire range of items to equip centres, the sophistication and service provision of which is increasingly extensive. The most important later incorporations focus on the "Steam baths" and "Professional Hydromassage Spas". INBECA a été créé en 1964 pour répondre à la demande émergente de produits et de compléments pour la relaxation et le bien-être, essentiellement dans les centres sportifs, gymnases, clubs, etc. La société commence par fabriquer des saunas finlandais et pendant sa croissance et son développement ultérieurs, elle ajoute à cela toute une gamme d'éléments qui permettent d'équiper des centres dont la sophistication et la prestation de services sont de plus en plus développées. Les nouveautés ultérieures les plus importantes seront centrées sur les « bains de vapeur » et les « spas d'hydromassage professionnel ». INBECA nasce no ano de 1964 como resposta à demanda emergente de produtos e complementos para relaxamento e bem-estar, fundamentalmente em centros desportivos, ginásios, clubes, etc... Inicia-se no fabrico de saunas finlandesas e em sua etapa de crescimento e desenvolvimento posterior incorpora toda uma gama de elementos para equipar centros cuja sofisticação e prestação de serviços é cada vez mais ampla. As incorporações posteriores mais destacáveis centram-se nos "Banhos de vapor" e "Spas de Hidromassagem profissional" Le développement et l'incorporation de Spas d’hydromassage Professional à notre gamme de produits ont permis de rendre ces derniers plus complémentaires et d'améliorer ainsi la satisfaction de nos clients car l'élargissement de la gamme a offert un plus large éventail de possibilités aux utilisateurs de ces installations. O resultado do desenvolvimento e incorporação de Spas de Hidromassagem Profissional a nossa gama de produtos foi um complemento entre produtos o que supôs uma melhora na satisfação de nossos clientes já que a ampliação de gama de produtos proporcionou um melhor e mais amplo leque de serviços para os utilizadores destas instalações. INBECA est donc en mesure de garantir les Spas d’hydromassage públic à usage professionnel et d'assurer leur efficacité. Por isso INBECA está apta a equipar Spas públicos de Hidromassagem de uso profissional com toda a garantia e eficácia. Qualidade ao nível máximo: Os auto-controlos na selecção de materiais e o processo de produção e montagem nos permite afirmar que os nossos equipamentos de vapor são de primeira linha ao nível internacional, o que nos permitiu abrir as fronteiras comerciais e nos colocou em condições de competir com empresas do mais alto prestígio mundial. OBJECTIVE: The objective of our organisation is to consolidate and extend our markets, which is why all political and strategic decisions are based on the continual improvement of processes and products. QUALITÉ MAXIMALE: les auto-contrôles dans la sélection de matériaux et dans le processus de production et de montage nous permettent d'affirmer que la qualité de nos équipements de vapeur se trouve en première ligne au niveau international. Nous avons donc pu ouvrir nos frontières commerciales et nous sommes maintenant prêts à rivaliser avec les firmes au prestige mondial reconnu. SERVICE TECHNIQUE: pour atteindre le meilleur service en termes de rapidité et d'efficacité, nous avons doté nos installations de codes d'identification individualisés afin de pouvoir identifier, grâce à un système informatique moderne, l'état et l'évolution de chaque installation. Cette solution nous permet de réagir le plus rapidement possible face à tout événement, ce qui nous rapproche de nos clients et améliore notre relation avec eux. OBJECTIF: l'objectif de notre organisation est de consolider et de développer nos marchés. Pour cela, toutes les décisions politiques et stratégiques sont basées sur l'amélioration continue des processus et des produits. MAXIMISING CUSTOMER SATISFACTION ENCOURAGES US TO INCREASINGLY IMPROVE OUR CORPORATE PHILOSOPHY. LA SATISFACTION DE NOS CLIENTS NOUS MOTIVE POUR AMELIORER JOUR APRES JOUR LA PHILOSOPHIE DE NOTRE TRAVAIL. PROVEN QUALITY AND SERVICE SINCE 1964 IS OUR BEST GUARANTEE. LA QUALITE ET LE SERVICE CONSTITUENT DEPUIS 1964 NOTRE MEILLEURE GARANTIE. The result of the development and incorporation of Professional Whirpools generating equipment to our range of products has led to complementarity among the products implying an improvement in customer satisfaction, given that the extension of the product range has provided a greater and wider range of service possibilities. Therefore, INBECA is able to provide Commercial Whirpools for professional use with the utmost guarantees and efficiency. TOP LEVEL QUALITY: Materials selection auto-controls and production and assembly process allow us to confirm that the quality of our steam equipment is at the forefront at international level and has enabled us to open commercial frontiers and to position ourselves for competition with the most highly recognised companies worldwide. TECHNICAL SERVICE: To ensure the best service quickly and efficiently, we use individual identification codes to be able to recognise the condition and evolution of each system using a modern computer system. This implies that we are able to react as quickly as possible to any circumstance, making the relationship between us better. Serviço Técnico: Para alcançar o melhor serviço em rapidez e eficácia dotamos de códigos de identificação individualizados todas as instalações para assim poder identificar com um moderno sistema informático o estado e evolução de cada uma delas. Isso nos permite agir com a máxima rapidez em qualquer circunstância o que estreita e melhora a relação com nossos clientes. Objectivo: O objectivo de nossa organização é a consolidação e ampliação de nossos mercados, por isso todas as decisões políticas e estratégicas baseiam-se na melhora contínua de processos e produtos. MAXIMIZAR A SATISFAÇÃO DE NOSSOS CLIENTES MOTIVA-NOS A MELHORAR DIA À DIA A FILOSOFIA DE NOSSO TRABALHO. QUALIDADE E SERVIÇO CONTRASTADOS DESDE 1964 É NOSSA MELHOR GARANTIA. 3 QUE ES LA HIDROTERAPIA Y SUS BENEFICIOS / WHAT IS HYDROTHERAPY AND WHAT BENEFITS DOES IT PROVIDE QU’EST-CE QUE L’HYDROTHÉRAPIE ET QUELS SONT SES EFFETS BÉNÉFIQUES / O QUE É A HIDROTERAPIA E SEUS BENEFÍCIOS En la época romana y la civilización griega ya se utilizaba el agua como elemento terapéutico con fuerza curativa. Efectos directos del hidromasaje: - Tonificación de la piel. - Proporciona distensión nerviosa. - Relajación muscular. - Estimulación del sistema circulatorio. - Atenúa dolores de articulaciones. - Reduce los efectos del stress. As early as Roman times and during the Greek civilisation, water was used for therapeutic purposes due to its healing power. À l’époque des romains et de la civilisation grecque, l’eau était déjà utilisée comme élément thérapeutique au pouvoir curatif. Na época romana e na civilização grega a água já era utilizada como elemento terapêutico com força curativa. The direct effects of hydromassage are that it: - Tones the skin. - Relaxes the nerves. - Relaxes the muscles. - Stimulates blood circulation. - Relieves achy joints. - Reduces the effects of stress. Effets directs de l’hydromassage : -Tonification de la peau - Détente nerveuse - Relaxation musculaire - Stimule le système circulatoire - Atténue les douleurs dans les articulations - Réduit les effets du stress Efeitos directos da hidromassagem: - Tonificação da pele. - Proporciona distensão nervosa - Relaxamento muscular. - Estimulação do sistema circulatório - Atenua dores nas articulações - Reduz os efeitos do estresse. El impacto del agua caliente sobre la piel dilata los vasos sanguíneos y estimula la circulación. Como resultado se eliminan las impurezas metabólicas de los ácidos lácticos, de ahí que el cuerpo experimente la sensación de relajación muscular. La presión sanguínea se reduce y ello disminuye la presión sobre el corazón. El masaje de chorro produce un efecto descargante y contribuye a calmar el dolor en general, reduciendo e incluso llegando a eliminar dolencias frecuentes. The effect of warm water pounding on the skin dilates the blood vessels and stimulates circulation. As a result, the metabolic impurities of lactic acids are eliminated and so the muscles of your body feel relaxed. Blood pressure is reduced leading to less pressure on the heart. L’eau chaude sur la peau permet de dilater les vaisseaux sanguins et de stimuler la circulation. Elle permet donc d’éliminer les impuretés métaboliques des acides lactiques, c’est pourquoi le corps éprouve la sensation de relaxation musculaire. La pression sanguine diminue, ce qui permet de réduire la pression sur le cœur. O impacto da água quente sobre a pele dilata os vasos sanguíneos e estimula a circulação. Como resultado são eliminadas as impurezas metabólicas dos ácidos lácticos, o que faz com que o corpo experimente a sensação de relaxamento muscular. A pressão sanguínea é reduzida e isso diminui a pressão sobre o coração. Water jet massages produce relief, helping to reduce pain in general alleviating and even putting an end to some frequent ailments. Le massage par jets produit un effet de décharge et calme la douleur en général, ce qui permet de réduire voire d’éliminer les indispositions les plus courantes. How to approach a hydromassage session: The beneficial effects of hydromassage are not felt immediately and so you must have regular sessions. They may be on a daily basis getting gradually longer until they last some 15 to 20 minutes. The ideal water temperature is between 35 and 37 degrees centigrade. If you suffer from a heart disorder, problems of circulation or hypertension, you should consult a specialist. Throughout the session, you should always adopt a comfortable, relaxed posture as this will enhance the benefits of hydrotherapy yet further. Comment réaliser une séance d’hydrothérapie ? L’effet bénéfique de l’hydromassage n’est pas visible immédiatement, c’est pourquoi les séances doivent être régulières. Elles peuvent avoir lieu tous les jours et atteindre progressivement 15 à 20 minutes. La température idéale de l’eau d’un spa est comprise entre 35 et 37 degrés centigrades. En cas de troubles cardiaques, de la circulation ou d’hypertension, il est conseillé de consulter un spécialiste. Pendant la séance, il convient d’adopter une position confortable et relaxante, ce qui vous permettra d’améliorer les effets bénéfiques de l’hydrothérapie. Como debe realizarse una sesión de hidroterapia: El beneficioso efecto del hidromasaje no se da de forma inmediata, por ello las sesiones deben realizarse de forma regular. Las sesiones se pueden realizar diariamente con un crecimiento progresivo hasta alcanzar los 15 a 20 minutos. La temperatura idónea del agua de un spa es de entre 35 y 37 grados centígrados. En caso de transtornos cardíacos, circulatorios o de hipertensión es recomendable visitar a un especialista. Es importante mantener una postura cómoda y relajada mientras se realiza la sesión, ello mejora los efectos beneficiosos de la hidroterápia. Los sistemas de hidromasaje se deviden en: el hidromasaje de Agua (Jets de chorros de presión mezclado con aire) indicado para dolores musculares, artritis, lumbago, estrés y fatiga. Y el hidromasaje de Aire (Válvulas soplantes de aire) que estimula el riego sanguíneo y favorece la vasodilatación y la oxigenación celular. INBECA incluye siempre en sus equipos los dos sistemas, obteniendo el máximo rendimiento. Posibilidad de seleccionar sistema Aire, Agua o simultáneamente. INBECA proporciona asesoramiento para cada proyecto. Nuestro personal cualificado le orientará para satisfacer sus necesidades especificas. “CIERRE LOS OJOS Y LIBERE SU MENTE INBECA HARÁ EL RESTO.” 4 There are two types of hydromassage system: Water hydromassage (pressurised water jets mixed with air) which is especially indicated for achy muscles, arthritis, lumbago, stress and fatigue. Then there is Air hydromassage (air blow valves) that stimulates blood flow and improves vasodilatation and the oxygenation of the cells. INBECA incorporates both systems into its equipment, thus achieving optimal performance. You can select whether to have the Air, Water or combined systems. INBECA offers its advice for each individual project. Our qualified staff will point you in the right direction to ensure that your needs are satisfied. Les systèmes d’hydromassage sont composés de deux catégories : l’hydromassage d’eau (douchettes avec jets sous pression mélangés avec de l’air), indiqué pour les douleurs musculaires, l’arthrite, les lumbagos, le stress et la fatigue et l’hydromassage d’air (soupapes à air) qui stimule l’irrigation sanguine et favorise la vasodilatation et l’oxygénation cellulaire. INBECA dote tous ses équipements des deux systèmes, et ce afin d’obtenir le meilleur rendement. Possibilité de sélectionner le système à air, à eau ou les deux en même temps. INBECA vous conseille pour chaque projet. Notre personnel qualifié vous aide à trouver une solution adaptée à vos besoins spécifiques. “ FERMEZ LES YEUX ET LIBÉREZ VOTRE ESPRIT, INBECA SE CHARGE DU RESTE “ “CLOSE YOUR EYES AND LET YOUR MIND WANDER, INBECA WILL DO THE REST” A massagem de jacto produz um efeito de descarga e contribui a acalmar a dor em geral, reduzindo e incluso chegando a eliminar males frequentes. Como se deve realizar uma sessão de hidroterapia: o efeito benéfico da hidromassagem não ocorre de forma imediata, por isso as sessões devem ser realizadas de forma regular. As sessões podem ser realizadas diariamente com um aumento progressivo até alcançar os 15 a 20 minutos. A temperatura idónea da água de um spa é entre 35 e 37 graus centígrados. Em caso de transtornos cardíacos, circulatórios ou de hipertensão, recomenda-se visitar um especialista. É importante manter uma postura cómoda e relaxada enquanto se realiza a sessão, isso melhora os efeitos benéficos da hidroterapia. Os sistemas de hidromassagem dividem-se em: a hidromassagem de água (jactos de pressão misturado com ar) indicada para dores musculares, artrite, lombalgia, estresse e fatiga, e a hidromassagem de ar (injectores de ar) que estimula o fluxo sanguíneo e favorece a vasodilatação e a oxigenação celular. INBECA inclui sempre em seus equipamentos os dois sistemas, obtendo o máximo rendimento. Possibilidade de seleccionar sistema de ar, de água ou simultaneamente. INBECA proporciona assessoria para cada projecto. Nosso pessoal especializado orientar-lhe-á para satisfazer suas necessidades específicas. rientará para satisfacer sus necesidades especificas. “ FECHE OS OLHOS E LIBERE SUA MENTE. INBECA FARÁ O RESTO” SPAS PORTABLES: (Uso doméstico colectivo) / PORTABLE SPAS (Collective domestic use) SPAS PORTABLES (Usage domestique collectif) / SPAS PORTÁTEIS (Uso doméstico colectivo) EL SPA PORTABLE esta diseñado y construido para uso privado familiar y entre sus particularidades hay que destacar las prestaciones a nivel de hidroterapia ya que las mismas se han optimizado para satisfacer al máximo la relajación del usuario particular. INBECA ha tenido un especial cuidado en su silueta interior de tal forma que se ha incidido en un diseño anatómico y ergonómico que proporciona además de los beneficios del hidromasaje el máximo confort y una comodidad sólida. Amplia gama de modelos con diferentes medidas, diseños y con ello capacidad interior, lo cual colma todas las necesidades y posibilidades a nivel de espacio. A su vez se muestra la gama de colores en los propios modelos, de forma que mejoran sensiblemente la vistosidad y el cuidado decorativo al conjuntar el color con el ambiente donde va a ir situado. Los spas portables deben su nombre a que éstos son equipos compactos y cerrados en madera de forma que no precisan de más instalación que las tomas de agua y electricidad para su instalación definitiva. Pueden asimismo trasladarse. EQUIPAMIENTO incluido y preinstalado: - Estructura en madera y revestimiento en pino tratado. - Reposacabezas. - Sumidero para vaciado. - Boca de impulsión de filtración. - Jets de presión (Hidromasaje de Agua). - Válvulas soplantes de aire a presión (Hidromasaje de Aire). - Tomas venturi (regulación proporción agua-aire en Jets). - Panel de control: Pulsadores Electrónicos, regulador de temperatura, pilotos. Los spas portables están diseñados para su ubicación en interior aunque todos ellos según versión, están equipados con revestimientos especiales para exterior o Jardín. Es imprescindible la protección de la linea de conexión del spa con diferencial independiente y toma de tierra. THE PORTABLE SPA is designed and built for private family use and its most notable particularities are its features in so far as hydrotherapy is concerned given that they have been optimised to give maximum relaxation to the private user. INBECA has paid special attention to its interior shape leading to an anatomic, ergonomic design that, in addition to the benefits of hydromassage, provide the greatest comfort and robustness. A broad range of models of varying sizes, designs including interior capacity, all of which meet with all possible requirements as regards space. In turn is the colour range corresponding to the different models, slightly improving their aesthetics and attention to decoration by matching their colour with the surroundings where they are to be installed. The portable spas are so called due to their being compact and enclosed in a wooden finish in such a way that they require no further installation than plugging into the electricity and water inputs. They can also be transported. Equipment included and preinstalled: - Wooden structure and treated pine panelling. - Headrest. - Drain for emptying. - Return Inlets - Pressure jets (water hydromassage) - Pressurised air blow valves (air hydromassage) - Venturi connectors (jet air-water mix regulator) - Control panel: Electronic Pushbuttons, temperature regulator, pilots. The portable spas are designed for indoor installation although all of them, according to the version, are equipped with panelling for outside or garden use. The spa connection line must be protected by an independent differential and earth. LE SPA PORTABLE a été conçu et fabriqué pour un usage privé familial et il convient de souligner, entre autres particularités, les prestations relatives à l’hydrothérapie car elles ont été optimisées pour satisfaire au mieux la relaxation de l’utilisateur individuel. INBECA a veillé tout particulièrement à la silhouette intérieure afin d’obtenir une conception anatomique et ergonomique permettant d’allier les bénéfices de l’hydromassage au confort maximum et à la solidité. Il offre une large gamme de modèles de différentes tailles, conceptions et capacités intérieures qui permettent de couvrir tous les besoins et toutes les possibilités en termes d’espace. Les modèles sont vendus dans plusieurs couleurs, ce qui permet d’améliorer sensiblement l’éclat et l’aspect décoratif pour assembler la couleur à l’endroit où l’équipement sera installé. Les spas portables doivent leur nom au fait que ce sont des équipements compacts et fermés en bois qui n’ont par conséquent pas besoin d’autres installations que les prises d’eau et d’électricité pour être installés définitivement. Ils peuvent également être déplacés. Équipement fourni et pré-installé : - Structure en bois et revêtement en pin traité. - Appui-têtes. - Bouche d’égout pour la vidange. - Jet de impulsión. - Jets à pression (hydromassage d’eau) - Soupapes à air sous pression (hydromassage d’air) - Prises venturi (régulation proportionnelle eau-air des jets) - Panneau de commande : boutons électroniques, régulateur thermostatique, lampes. Les spas portables ont été conçus pour être installés à l’intérieur même s’ils sont tous équipés, selon la version, de revêtements pour l’extérieur ou le jardin. La protection de la ligne de connexion du spa avec un différentiel indépendant et une prise de terre est indispensable. O SPA PORTÁTIL está desenhado e construído para uso privado familiar e entre suas particularidades destaca-se as funcionalidades ao nível de hidroterapia já que as mesmas foram optimizadas para satisfazer ao máximo o relaxamento do utilizador particular. INBECA teve um cuidado especial ao desenhar seu interior de tal forma que isso se reflecte num desenho anatómico e ergonómico que proporciona ademais dos benefícios da hidromassagem o máximo conforto e uma sólida comodidade. Ampla gama de modelos com diferentes medidas, desenhos e com isso capacidade interior, o que cobre todas as necessidades e possibilidades ao nível de espaço. Por sua vez mostra-se a gama de cores nos modelos próprios , de forma que melhoram sensivelmente a vistosidade e o cuidado decorativo ao combinar a cor com o ambiente onde irá situado. Os spas portáteis chamam-se assim porque são equipamentos compactos e fechados em madeira de forma que necessitam somente de tomadas de água e electricidade para sua instalação definitiva. Além disso podem ser trasladados. Equipamento incluído e pré-instalado: - Estrutura em madeira e revestimento em pinho tratado. - Encosto de cabeça. - Tubo para escoamento. - Jet de Impusäo. - Jactos de pressão (hidromassagem de água) - Injectores de ar a pressão (hidromassagem de ar) - Tomadas venturi (regulação proporção água-ar em jactos) - Painel de controlo: Interruptores Electrónicos, regulador de temperatura, pilotos. Os spas portáteis estão desenhados para interiores embora todos eles, segundo versão, estejam equipados com revestimentos para exterior ou jardim. É imprescindível a proteção da linha de ligação do spa com diferencial independente e tomada de terra. 5 6 7 Hidromasaje domestico familiar preinstalado sin necesidad de realizar obras. Posibilidad de traslado de ubicación o domicilio. Incluye todos los componentes en un bloque compacto pre-montado. Spa de diseño anatómico para 2 personas acostadas. Equipo de depuración y calefacción regulable incorporado. Incluye Armario de maniobras y panel de control digital. Bomba de Filtración - Depuración: 125 W. Bomba de masaje para jets: 1,5 CV. Bomba soplante de aire de uso Discontínuo: 1,25 CV. (Según versión). Intercambiador de calor eléctrico con resistencia blindada de seguridad: 2 kw.Filtro de cartucho en tela de poliéster con superficie de filtración de 2,3m3 HIDROCOMPONENTES HYDROCOMPONENTS División SPAS PORTABLE 2P Domestic family hydromassage, preinstalled with no need to perform any building works. The possibility of transferring its location or domicile. Includes all components in a compact, pre-assembled block. Anatomically designed spa for two people lying down. Water treatment and adjustable heating equipment incorporated. Includes command cabinet and digital control panel. FilterTreatment pump: 125W. Massage pump for jets: 1.5CV. Air blower pump for discontinuous use, 1.25CV power (according to version). Electrical heat exchanger with screened safety resistor, 2Kw power. Cartridge filter made of polyester fabric with a filtration surface area of 2.3m3. Mueble Pino Pine type furniture Meuble de type pin Móvel tipo pinheiro Mueble Tipo Bambú Bamboo type furniture Meuble de type bambou Móvel tipo bambu 8 6 6 Válvulas soplantes Aire / Air Blowe Nozzles 12 - Panel de control Digital / Digital Control Pannel 1 1 1 (15w) 1 (15w) Skimmer + Cartucho Filtro / Skimer + Cartridge 1 1 Reposacabezas / Headrests 1 1 Tomas Venturi Aire / Air Controls 1 1 Bocas de Aspiración / Main Drains 3 3 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 1 Proyector de Luz / Light Projector 720 Lt. 720 Lt. Peso spa / Spa weight 225 Kg. 225 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 3,25m3 3,25m3 4,5 kw. 3,5 kw. Potencia Máx. / Max. Power Capacidad personas / People Cap. OPCIONES / OPTIONS Ozonizador / Ozone generator 0,76 Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy Aromaterapia / Essence Therapy Escaleras Acceso / Acces Stairs NOTA: Este modelo no está disponible en colores granito. NOTE: This model is not available in granite colour. REMARQUE : Ce modèle n’est pas disponible couleur granit. NOTA: Este modelo não está disponível na cor granito. VERSION STANDAR BASIC Cap. en Litros / Water Capacity Tensión / Voltaje 2,30 / 2,20 Hidromassagem doméstica familiar pré-instalada sem necessidade de realizar obras. Possibilidade de traslado de localização ou domicílio. Inclui todos os componentes num bloco compacto prémontado. Spa de desenho anatómico para 2 pessoas deitadas. Equipamento de depuração e aquecimento regulável incorporado. Inclui armário de manobras e painel de controlo digital. Bomba de Filtração-Depuração: 125W. Bomba de massagem para jactos: 1,5CV. Injectores de ar de uso descontínuo de potência 1,25CV (segundo versão). Permutador de calor eléctrico com resistência blindada de segurança de potência 2Kw. Filtro de cartucho em tela de poliéster com superfície de filtro de 2,3m3. Nº de Jets / Nember of Jets CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS 1,13 / 1.03 Hydromassage domestique familial pré-installé sans besoin de réaliser des travaux. Possibilité de changer d’emplacement ou de domicile. Il réunit tous les composants dans un bloc compact pré-monté. Spa à conception anatomique pour 2 personnes allongées l’une à côté de l’autre. Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Il est équipé d’une armoire de commande et d’un panneau de commande numérique. Pompe de filtrationdépuration : 125 W. Pompe de massage pour les jets : 1,5 CV. Pompe soufflante à air à usage discontinu d’une puissance de 1,25 CV (selon la version). Échangeur de chaleur électrique avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de 2 kW. Filtre à cartouche en toile en polyester d’une surface de filtration de 2,3 m3. VERSION STANDAR BASIC Mueble tipo Bambú / Bambú Cabinet Mueble para intemperie / Out door Cabinet 220-240v 220-240v 1F+N+G 1F+N+G - - 2 2 VERSION STANDAR BASIC PORTABLE 2P Cubierta aislante / Cover Azul oscuro mármol / dark Blue marble / Bleu sombre marbre / Azul escuro mármore 9 Hidromasaje domestico familiar preinstalado sin necesidad de realizar obras. Posibilidad de traslado de ubicación o domicilio. Incluye todos los componentes en un bloque compacto pre-montado. Spa de diseño anatómico para 1 persona acostadas y 2 sentadas. Equipo de depuración y calefacción regulable incorporado. Incluye Armario de maniobras y panel de control digital. Bomba de Filtración - Depuración: 125 W. Bomba de masaje para jets: 1,5 CV. Bomba soplante de aire de uso Discontínuo: 1,25 CV. (Según versión). Intercambiador de calor eléctrico con resistencia blindada de seguridad: (2 - 3) kw.Filtro de cartucho en tela de poliéster con superficie de filtración de 2,3m2 HIDROCOMPONENTES HYDROCOMPONENTS División SPAS Domestic family hydromassage, preinstalled with no need to perform any building works. The possibility of transferring its location or domicile. Includes all components in a compact, pre-assembled block. Anatomically designed spa for 1 people lying down and 2 sit people. Water treatment and adjustable heating equipment incorporated. Includes command cabinet and digital control panel. Filter-Treatment pump: 125W. Massage pump for jets: 1.5CV. Air blower pump for discontinuous use, 1.25CV power (according to version). Electrical heat exchanger with screened safety resistor, (2-3)Kw power. Cartridge filter made of polyester fabric with a filtration surface area of 2.3m3. 10 13 13 13 Válvulas soplantes Aire / Air Blowe Nozzles 12 12 - Prog. 1 1 Proyector de Luz / Light Projector 1 1 1 Reposacabezas / Headrests 1 1 1 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 2 2 Bocas de Aspiración / Main Drains 3 3 3 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 1 1 Cap. en Litros / Water Capacity Mueble Tipo Bambú Bamboo type furniture Meuble de type bambou Móvel tipo bambu VERSION LUXE STANDAR BASIC 850 L Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 6,38m3 6,38m3 Potencia Máx. / Max. Power 5,5 kw. 4,5 kw. 3,5 kw. Tensión / Voltaje 220-240v 220-240v 220-240v 1F+N+G 1F+N+G 1F+N+G OPCIONES / OPTIONS Ozonizador / Ozone generator 2 2 2 1 1 1 VERSION LUXE STANDAR BASIC Incluido Included Cromoterapia / Cromotherapy 1,60 / 1,50 Aromaterapia / Essence Therapy 0,84 850 L 235 Kg. 235 Kg. 235 Kg. Cubierta Aislante Impermeable / Cover 2,10 / 2,00 850 L Peso spa / Spa weight Capacidad personas / People Cap. Mueble Pino Pine type furniture Meuble de type pin Móvel tipo pinheiro 1 (50w) 1 (15w) 1 (15w) Skimmer + Cartucho Filtro / Skimer + Cartridge CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS Hydromassage domestique familial pré-installé sans besoin de réaliser des travaux. Possibilité de changer d’emplacement ou de domicile. Il réunit tous les composants dans un bloc compact pré-monté. Spa à conception anatomique pour 1 personnes allongées et 2 personnes assis. Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Il est équipé d’une armoire de commande et d’un panneau de commande numérique. Pompe de filtrationdépuration : 125 W. Pompe de massage pour les jets : 1,5 CV. Pompe soufflante à air à usage discontinu d’une puissance de 1,25 CV (selon la version). Échangeur de chaleur électrique avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de (2-3) kW. Filtre à cartouche en toile en polyester d’une surface de filtration de 2,3 m3. Hidromassagem doméstica familiar pré-instalada sem necessidade de realizar obras. Possibilidade de traslado de localização ou domicílio. Inclui todos os componentes num bloco compacto prémontado. Spa de desenho anatómico para 1 pessoa deitadas e 2 pessoas seintadas. Equipamento de depuração e aquecimento regulável incorporado. Inclui armário de manobras e painel de controlo digital. Bomba de Filtração-Depuração: 125W. Bomba de massagem para jactos: 1,5CV. Injectores de ar de uso descontínuo de potência 1,25CV (segundo versão). Permutador de calor eléctrico com resistência blindada de segurança de potência 2Kw. Filtro de cartucho em tela de poliéster com superfície de filtro de 2,3m3. Nº de Jets / Nember of Jets Panel de control Digital / Digital Control Pannel PORTABLE 3P VERSION LUXE STANDAR BASIC Escaleras Acceso / Acces Stairs Mueble tipo Bambú / Bambú Cabinet Mueble para intemperie / Out door Cabinet Incluido Included PORTABLE 3P Azul Granito Mueble Bambú Verde mármol / Green marble / Verd marbre / Verde mármore 11 Hidromasaje domestico familiar preinstalado sin necesidad de realizar obras. Posibilidad de traslado de ubicación o domicilio. Incluye todos los componentes en un bloque compacto pre-montado. Spa de diseño anatómico para 1 persona acostada y 2 sentadas. Equipo de depuración y calefacción regulable incorporado. Incluye Armario de maniobras y panel de control digital. Bomba de Filtración - Depuración: 125 W. Bombas de masaje para jets: 2 x 1,5 CV. (Según versión). Bomba soplante de aire de uso Discontínuo: 1,25 CV. (Según versión). Intercambiador de calor eléctrico con resistencia blindada de seguridad:(2 - 3) kw.(Según versión).Filtro de cartucho en tela de poliéster con superficie de filtración de 2,3m3. HIDROCOMPONENTES HYDROCOMPONENTS División SPAS Domestic family hydromassage, preinstalled with no need to perform any building works. The possibility of transferring its location or domicile. Includes all components in a compact, pre-assembled block. Anatomically designed spa for 1 people lying down and 2 sit people. Water treatment and adjustable heating equipment incorporated. Includes command cabinet and digital control panel. Filter-Treatment pump: 125W. Massage pump for jets: 2 x 1.5CV. Air blower pump for discontinuous use, 1.25CV power (according to version). Electrical heat exchanger with screened safety resistor, (2-3)Kw power. Cartridge filter made of polyester fabric with a filtration surface area of 2.3m3. 12 24 13 13 Válvulas soplantes Aire / Air Blowe Nozzles 16 16 - Prog. 1 1 Proyector de Luz / Light Projector 1 (50w) 1 (15w) 1 (15w) Skimmer + Cartucho Filtro / Skimer + Cartridge 1 1 1 Reposacabezas / Headrests 2 2 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 2 2 Bocas de Aspiración / Main Drains 3 3 3 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 1 1 CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS Hydromassage domestique familial pré-installé sans besoin de réaliser des travaux. Possibilité de changer d’emplacement ou de domicile. Il réunit tous les composants dans un bloc compact pré-monté. Spa à conception anatomique pour 1 personnes allongées et 2 personnes assis. Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Il est équipé d’une armoire de commande et d’un panneau de commande numérique. Pompe de filtrationdépuration : 125 W. Pompe de massage pour les jets : 2 x 1,5 CV. Pompe soufflante à air à usage discontinu d’une puissance de 1,25 CV (selon la version). Échangeur de chaleur électrique avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de (2-3) kW. Filtre à cartouche en toile en polyester d’une surface de filtration de 2,3 m3. VERSION LUXE STANDAR BASIC Cap. en Litros / Water Capacity 92 0 L Peso spa / Spa weight 250 Kg. 250 Kg. 250 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 6,38m3 6,38m3 Mueble Pino Pine type furniture Meuble de type pin Móvel tipo pinheiro Mueble Tipo Bambú Bamboo type furniture Meuble de type bambou Móvel tipo bambu 920 L 920 L Potencia Máx. / Max. Power 6,5 kw. 4,5 kw. 3,5 kw. Tensión / Voltaje 220-240v 220-240v 220-240v 1F+N+G 1F+N+G 1F+N+G Capacidad personas / People Cap. OPCIONES / OPTIONS Ozonizador / Ozone generator 2 2 2 1 1 1 VERSION LUXE STANDAR BASIC Incluido Included Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy 1,86 / 1,76 Aromaterapia / Essence Therapy 0,85 Hidromassagem doméstica familiar pré-instalada sem necessidade de realizar obras. Possibilidade de traslado de localização ou domicílio. Inclui todos os componentes num bloco compacto prémontado. Spa de desenho anatómico para 1 pessoa deitadas e 2 pessoas seintadas. Equipamento de depuração e aquecimento regulável incorporado. Inclui armário de manobras e painel de controlo digital. Bomba de Filtração-Depuração: 125W. Bomba de massagem para jactos: 2 x 1,5CV. Injectores de ar de uso descontínuo de potência 1,25CV (segundo versão). Permutador de calor eléctrico com resistência blindada de segurança de potência 2Kw. Filtro de cartucho em tela de poliéster com superfície de filtro de 2,3m3. Nº de Jets / Nember of Jets Panel de control Digital / Digital Control Pannel PORTABLE 3P Plus VERSION LUXE STANDAR BASIC Escaleras Acceso / Acces Stairs Mueble tipo Bambú / Bambú Cabinet Mueble para intemperie / Out door Cabinet 2,10 / 2,00 Incluido Included - - PORTABLE 3P PLUS Detalle Hidro-anatómico Azul eléctrico mármol Gris mármol / Grey marble / Gris marbre / Cincento mármore 13 Hidromasaje domestico familiar preinstalado sin necesidad de realizar obras. Posibilidad de traslado de ubicación o domicilio. Incluye todos los componentes en un bloque compacto pre-montado. Spa de diseño anatómico para 1 persona acostada y 4 sentadas. Equipo de depuración y calefacción regulable incorporado. Incluye Armario de maniobras y panel de control digital. Bomba de Filtración - Depuración: 125 W. Bomba de masaje para jets:1,5 CV.. Bomba soplante de aire de uso Discontínuo: 1,25 CV. (Según versión). Intercambiador de calor eléctrico con resistencia blindada de seguridad:(2 3) kw.(Según versión).Filtro de cartucho en tela de poliéster con superficie de filtración de 2,3m3. HIDROCOMPONENTES HYDROCOMPONENTS División SPAS Domestic family hydromassage, preinstalled with no need to perform any building works. The possibility of transferring its location or domicile. Includes all components in a compact, pre-assembled block. Anatomically designed spa for 1 people lying down and 4 sit people. Water treatment and adjustable heating equipment incorporated. Includes command cabinet and digital control panel. Filter-Treatment pump: 125W. Massage pump for jets: 1.5CV. Air blower pump for discontinuous use, 1.25CV power (according to version). Electrical heat exchanger with screened safety resistor, (2-3)Kw power. Cartridge filter made of polyester fabric with a filtration surface area of 2.3m3. 14 8 8 Válvulas soplantes Aire / Air Blowe Nozzles 16 16 - Prog. 1 1 Proyector de Luz / Light Projector 1 (50w) 1 (15w) 1 (15w) Skimmer + Cartucho Filtro / Skimer + Cartridge 1 1 1 Reposacabezas / Headrests 1 1 1 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 2 2 Bocas de Aspiración / Main Drains 3 3 3 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 1 1 VERSION LUXE STANDAR BASIC Cap. en Litros / Water Capacity 1.050 L 1.050 L 1.050 L Peso spa / Spa weight 250 Kg. 250 Kg. 250 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 6,38m3 6,38m3 Potencia Máx. / Max. Power Tensión / Voltaje 5 kw. Mueble Pino Pine type furniture Meuble de type pin Móvel tipo pinheiro Mueble Tipo Bambú Bamboo type furniture Meuble de type bambou Móvel tipo bambu OPCIONES / OPTIONS Ozonizador / Ozone generator 5 kw. 4 kw. 220-240v 220-240v 220-240v 1F+N+G 1F+N+G 1F+N+G Capacidad personas / People Cap. 4 4 4 1 1 1 VERSION LUXE STANDAR BASIC Incluido Included Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy Aromaterapia / Essence Therapy Escaleras Acceso / Acces Stairs 0,85 Hidromassagem doméstica familiar pré-instalada sem necessidade de realizar obras. Possibilidade de traslado de localização ou domicílio. Inclui todos os componentes num bloco compacto prémontado. Spa de desenho anatómico para 1 pessoa deitadas e 4 pessoas seintadas. Equipamento de depuração e aquecimento regulável incorporado. Inclui armário de manobras e painel de controlo digital. Bomba de Filtração-Depuração: 125W. Bomba de massagem para jactos: 1,5CV. Injectores de ar de uso descontínuo de potência 1,25CV (segundo versão). Permutador de calor eléctrico com resistência blindada de segurança de potência 2Kw. Filtro de cartucho em tela de poliéster com superfície de filtro de 2,3m3. 8 CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS 2,10 / 2,00 Hydromassage domestique familial pré-installé sans besoin de réaliser des travaux. Possibilité de changer d’emplacement ou de domicile. Il réunit tous les composants dans un bloc compact pré-monté. Spa à conception anatomique pour 1 personnes allongées et 4 personnes assis. Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Il est équipé d’une armoire de commande et d’un panneau de commande numérique. Pompe de filtrationdépuration : 125 W. Pompe de massage pour les jets : 1,5 CV. Pompe soufflante à air à usage discontinu d’une puissance de 1,25 CV (selon la version). Échangeur de chaleur électrique avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de (2-3) kW. Filtre à cartouche en toile en polyester d’une surface de filtration de 2,3 m3. Nº de Jets / Nember of Jets Panel de control Digital / Digital Control Pannel PORTABLE 4P VERSION LUXE STANDAR BASIC Mueble tipo Bambú / Bambú Cabinet Mueble para intemperie / Out door Cabinet 2,10 / 2,00 Incluido Included - - PORTABLE 4P Blanco granito Azul oscuro mármol / dark Blue marble / Bleu sombre marbre / Azul escuro mármore 15 Hidromasaje domestico familiar preinstalado sin necesidad de realizar obras. Posibilidad de traslado de ubicación o domicilio. Incluye todos los componentes en un bloque compacto pre-montado. Spa de diseño anatómico para 2 personas acostadas y 2 sentadas. Equipo de depuración y calefacción regulable incorporado. Incluye Armario de maniobras y panel de control digital. Bomba de Filtración - Depuración: 125 W. Bombas de masaje para jets:2 x 1,5 CV.. Bomba soplante de aire de uso Discontínuo: 1,25 CV. (Según versión). Intercambiador de calor eléctrico con resistencia blindada de seguridad:(2 - 3) kw.(Según versión).Filtro de cartucho en tela de poliéster con superficie de filtración de 2,3m 2 . HIDROCOMPONENTES HYDROCOMPONENTS División SPAS Domestic family hydromassage, preinstalled with no need to perform any building works. The possibility of transferring its location or domicile. Includes all components in a compact, pre-assembled block. Anatomically designed spa for 2 people lying down and 2 sit people. Water treatment and adjustable heating equipment incorporated. Includes command cabinet and digital control panel. Filter-Treatment pump: 125W. Massage pump for jets: 2 x 1.5CV. Air blower pump for discontinuous use, 1.25CV power (according to version). Electrical heat exchanger with screened safety resistor, (2-3)Kw power. Cartridge filter made of polyester fabric with a filtration surface area of 2.3m3. 16 13 13 - Válvulas soplantes Aire / Air Blowe Nozzles 22 22 - Prog. 1 - Proyector de Luz / Light Projector 1 (50w) 1 (15w) 1 1 - Reposacabezas / Headrests 2 2 - Tomas Venturi Aire / Air Controls 3 3 - Bocas de Aspiración / Main Drains 5 5 - Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 1 - VERSION LUXE STANDAR BASIC Cap. en Litros / Water Capacity 1.040 L 1.040 L - Peso spa / Spa weight 300 Kg. 300 Kg. - Volumen embalaje / Packaging Volume 7,23m3 7,23m3 - Potencia Máx. / Max. Power 6,5 kw. 5,5 kw. - Tensión / Voltaje 220-240v 220-240v 1F+N+G 1F+N+G - Capacidad personas / People Cap. Mueble Pino Pine type furniture Meuble de type pin Móvel tipo pinheiro Mueble Tipo Bambú Bamboo type furniture Meuble de type bambou Móvel tipo bambu OPCIONES / OPTIONS 0,83 2,10 / 2,00 Ozonizador / Ozone generator 2,28 / 2,18 - Skimmer + Cartucho Filtro / Skimer + Cartridge CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS Hydromassage domestique familial pré-installé sans besoin de réaliser des travaux. Possibilité de changer d’emplacement ou de domicile. Il réunit tous les composants dans un bloc compact pré-monté. Spa à conception anatomique pour 2 personnes allongées et 2 personnes assis. Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Il est équipé d’une armoire de commande et d’un panneau de commande numérique. Pompe de filtrationdépuration : 125 W. Pompe de massage pour les jets : 2 x 1,5 CV. Pompe soufflante à air à usage discontinu d’une puissance de 1,25 CV (selon la version). Échangeur de chaleur électrique avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de (2-3) kW. Filtre à cartouche en toile en polyester d’une surface de filtration de 2,3 m3. Hidromassagem doméstica familiar pré-instalada sem necessidade de realizar obras. Possibilidade de traslado de localização ou domicílio. Inclui todos os componentes num bloco compacto prémontado. Spa de desenho anatómico para 2 pessoas deitadas e 2 pessoas seintadas. Equipamento de depuração e aquecimento regulável incorporado. Inclui armário de manobras e painel de controlo digital. Bomba de Filtração-Depuração: 125W. Bomba de massagem para jactos: 2 x 1,5CV. Injectores de ar de uso descontínuo de potência 1,25CV (segundo versão). Permutador de calor eléctrico com resistência blindada de segurança de potência 2Kw. Filtro de cartucho em tela de poliéster com superfície de filtro de 2,3m3. Nº de Jets / Nember of Jets Panel de control Digital / Digital Control Pannel PORTABLE 5P VERSION LUXE STANDAR BASIC 2 2 2 2 VERSION LUXE STANDAR BASIC Incluido Included - Cubierta Aislante Impermeable / Cover - Cromoterapia / Cromotherapy - Aromaterapia / Essence Therapy - Escaleras Acceso / Acces Stairs - Mueble tipo Bambú / Bambú Cabinet Mueble para intemperie / Out door Cabinet Incluido Included - - PORTABLE 5P Azul eléctrico mármol Azul oscuro mármol / dark Blue marble / Bleu sombre marbre / Azul escuro mármore 17 Hidromasaje domestico familiar preinstalado sin necesidad de realizar obras. Posibilidad de traslado de ubicación o domicilio. Incluye todos los componentes en un bloque compacto pre-montado. Spa de diseño anatómico para 1 persona acostada y 5 sentadas. Equipo de depuración y calefacción regulable incorporado. Incluye Armario de maniobras y panel de control digital. Bomba de Filtración - Depuración: 125 W. Bombas de masaje para jets: 2 x 1,5 CV.. Bomba soplante de aire de uso Discontínuo: 1,25 CV.. Intercambiador de calor eléctrico con resistencia blindada de seguridad:(2 - 3) kw.(Según versión).Filtro de cartucho en tela de poliéster con superficie de filtración de 2,3m2. HIDROCOMPONENTES HYDROCOMPONENTS División SPAS 18 22 - Válvulas soplantes Aire / Air Blowe Nozzles 14 14 - Prog. 1 - 1 (50w) 1 (15w) 2 2 - Reposacabezas / Headrests 3 3 - Tomas Venturi Aire / Air Controls 4 4 - Bocas de Aspiración / Main Drains 4 4 - Bocas impulsión Filtración / Return inlets 2 2 - VERSION LUXE STANDAR BASIC Cap. en Litros / Water Capacity 1.500 L 1.500 L - Peso spa / Spa weight 325 Kg. 325 Kg. - Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 6,38m3 - Potencia Máx. / Max. Power 6,5 kw. 5,5 kw. - Tensión / Voltaje 220-240v 220-240v 1F+N+G 1F+N+G - Capacidad personas / People Cap. Mueble Tipo Bambú Bamboo type furniture Meuble de type bambou Móvel tipo bambu OPCIONES / OPTIONS Ozonizador / Ozone generator 0,88 2,06 / 1,96 Mueble Pino Pine type furniture Meuble de type pin Móvel tipo pinheiro - Skimmer + Cartucho Filtro / Skimer + Cartridge CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS 2,22 / 2,12 Hidromassagem doméstica familiar pré-instalada sem necessidade de realizar obras. Possibilidade de traslado de localização ou domicílio. Inclui todos os componentes num bloco compacto prémontado. Spa de desenho anatómico para 1 pessoa deitadas e 5 pessoas seintadas. Equipamento de depuração e aquecimento regulável incorporado. Inclui armário de manobras e painel de controlo digital. Bomba de Filtração-Depuração: 125W. Bomba de massagem para jactos: 2 x 1,5CV. Injectores de ar de uso descontínuo de potência 1,25CV (segundo versão). Permutador de calor eléctrico com resistência blindada de segurança de potência 2Kw. Filtro de cartucho em tela de poliéster com superfície de filtro de 2,3m3. 22 Proyector de Luz / Light Projector Domestic family hydromassage, preinstalled with no need to perform any building works. The possibility of transferring its location or domicile. Includes all components in a compact, pre-assembled block. Anatomically designed spa for 1 people lying down and 5 sit people. Water treatment and adjustable heating equipment incorporated. Includes command cabinet and digital control panel. Filter-Treatment pump: 125W. Massage pump for jets: 2 x 1.5CV. Air blower pump for discontinuous use, 1.25CV power (according to version). Electrical heat exchanger with screened safety resistor, (2-3)Kw power. Cartridge filter made of polyester fabric with a filtration surface area of 2.3m3. Hydromassage domestique familial pré-installé sans besoin de réaliser des travaux. Possibilité de changer d’emplacement ou de domicile. Il réunit tous les composants dans un bloc compact pré-monté. Spa à conception anatomique pour 1 personnes allongées et 5 personnes assis. Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Il est équipé d’une armoire de commande et d’un panneau de commande numérique. Pompe de filtrationdépuration : 125 W. Pompe de massage pour les jets : 2 x 1,5 CV. Pompe soufflante à air à usage discontinu d’une puissance de 1,25 CV (selon la version). Échangeur de chaleur électrique avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de (2-3) kW. Filtre à cartouche en toile en polyester d’une surface de filtration de 2,3 m3. Nº de Jets / Nember of Jets Panel de control Digital / Digital Control Pannel PORTABLE 6P VERSION LUXE STANDAR BASIC 5 5 1 1 VERSION LUXE STANDAR BASIC Incluido Included - Cubierta Aislante Impermeable / Cover - Cromoterapia / Cromotherapy - Aromaterapia / Essence Therapy - Escaleras Acceso / Acces Stairs - Mueble tipo Bambú / Bambú Cabinet Mueble para intemperie / Out door Cabinet Incluido Included - - PORTABLE 6P Verde mármol Azul oscuro mármol / dark Blue marble / Bleu sombre marbre / Azul escuro mármore Azul granito 19 Hidromasaje domestico familiar preinstalado sin necesidad de realizar obras. Posibilidad de traslado de ubicación o domicilio. Incluye todos los componentes en un bloque compacto pre-montado. Spa de diseño anatómico para 7 personas sentadas. Equipo de depuración y calefacción regulable incorporado. Incluye Armario de maniobras y panel de control digital. Bomba de Filtración - Depuración: 125 W. Bombas de masaje para jets: 2 x 1,5 CV.. Bomba soplante de aire de uso Discontínuo: 1,25 CV. (Según versión). Intercambiador de calor eléctrico con resistencia blindada de seguridad:(2 - 3) kw.(Según versión).DOBLE Filtro de cartucho en tela de poliéster con superficie de filtración total de 4,6m2. HIDROCOMPONENTES HYDROCOMPONENTS División SPAS 20 20 - Válvulas soplantes Aire / Air Blowe Nozzles 15 15 - Prog. 1 - 1 (50w) 1 (15w) 2 2 - Reposacabezas / Headrests 4 4 - Tomas Venturi Aire / Air Controls 4 4 - Bocas de Aspiración / Main Drains 4 4 - Bocas impulsión Filtración / Return inlets 2 2 - VERSION LUXE STANDAR BASIC Cap. en Litros / Water Capacity 1.700 L 1.700 L - Peso spa / Spa weight 350 Kg. 350 Kg. - Volumen embalaje / Packaging Volume 7,23m3 7,23m3 - Potencia Máx. / Max. Power 6,5 kw. 5,5 kw. - Tensión / Voltaje 220-240v 220-240v 1F+N+G 1F+N+G - Capacidad personas / People Cap. Mueble Pino Pine type furniture Meuble de type pin Móvel tipo pinheiro 2,33 / 2,23 OPCIONES / OPTIONS Ozonizador / Ozone generator 0,88 Mueble Tipo Bambú Bamboo type furniture Meuble de type bambou Móvel tipo bambu - Skimmer + Cartucho Filtro / Skimer + Cartridge CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS 2,33 / 2,23 Hidromassagem doméstica familiar pré-instalada sem necessidade de realizar obras. Possibilidade de traslado de localização ou domicílio. Inclui todos os componentes num bloco compacto prémontado. Spa de desenho anatómico para 7 pessoas seintadas. Equipamento de depuração e aquecimento regulável incorporado. Inclui armário de manobras e painel de controlo digital. Bomba de Filtração-Depuração: 125W. Bomba de massagem para jactos: 2 x 1,5CV. Injectores de ar de uso descontínuo de potência 1,25CV (segundo versão). Permutador de calor eléctrico com resistência blindada de segurança de potência 2Kw. Filtro de cartucho em tela de poliéster com superfície de filtro de 2,3m3. 20 Proyector de Luz / Light Projector Domestic family hydromassage, preinstalled with no need to perform any building works. The possibility of transferring its location or domicile. Includes all components in a compact, pre-assembled block. Anatomically designed spa for 7 sit people. Water treatment and adjustable heating equipment incorporated. Includes command cabinet and digital control panel. Filter-Treatment pump: 125W. Massage pump for jets: 2 x 1.5CV. Air blower pump for discontinuous use, 1.25CV power (according to version). Electrical heat exchanger with screened safety resistor, (2-3)Kw power. Cartridge filter made of polyester fabric with a filtration surface area of 2.3m3. Hydromassage domestique familial pré-installé sans besoin de réaliser des travaux. Possibilité de changer d’emplacement ou de domicile. Il réunit tous les composants dans un bloc compact pré-monté. Spa à conception anatomique pour 7 personnes assis. Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Il est équipé d’une armoire de commande et d’un panneau de commande numérique. Pompe de filtrationdépuration : 125 W. Pompe de massage pour les jets : 2 x 1,5 CV. Pompe soufflante à air à usage discontinu d’une puissance de 1,25 CV (selon la version). Échangeur de chaleur électrique avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de (2-3) kW. Filtre à cartouche en toile en polyester d’une surface de filtration de 2,3 m3. Nº de Jets / Nember of Jets Panel de control Digital / Digital Control Pannel PORTABLE 7P VERSION LUXE STANDAR BASIC 7 7 - - VERSION LUXE STANDAR BASIC Incluido Included - Cubierta Aislante Impermeable / Cover - Cromoterapia / Cromotherapy - Aromaterapia / Essence Therapy - Escaleras Acceso / Acces Stairs - Mueble tipo Bambú / Bambú Cabinet Mueble para intemperie / Out door Cabinet Incluido Included - - PORTABLE 7P Máximas prestaciones Cubierta aislante / Cover Azul granito / Granite blue / Blue granit / Azul granito 21 Grupos de maquinaria spas portables / PORTABLE SPAS Units of machinery SPAS PORTABLES Groupes de machines / Grupos de maquinaria spas portables Distribución tuberias para jets de Agua. Optimiza el caudal y la presión en cada uno. Layout of water jet pipes. Optimises the flow and pressure of each one. Distribution des tuyaux pour les jets d’eau. Le débit et la pression sont dans tous les cas optimisés. Distribución tuberias para jets de Agua. Optimiza el caudal y la presión en cada uno. En los SPAS PORTABLES, tal como indica su nombre, la maquinaria se instala bajo el casco de la bañera formando un bloque compacto con mueble y estructura propios que no precisa obra auxiliar, únicamente las instalaciones previas para el suministro de Agua, electricidad y desagüe. Mostramos en estas páginas el detalle de un spa portable en el que puede apreciar la disposición de los elementos del equipo de depuración y masaje integrados en la propia estructura. In the PORTABLE SPAS, as their name indicates, the machinery is installed below the bath casing forming a self-contained compact block with no need for any auxiliary building work, merely the preliminary installations for the supply of water, electricity and drainage. On these pages we show the detail of a portable spa in which you can appreciate the layout of the water treatment and massage equipment integrated into the structure itself. Cuadro eléctrico. Protección para depuración, masaje y calefacción. Electronic board. Protection for treatment, massage and heating. Tableau électronique. Protection pour l’épuration, le massage et le chauffage. Cuadro eléctrico. Protección para depuración, Pour les SPAS PORTABLES, comme l’indique leur nom, les machines sont installées sous le tablier de la baignoire et forment un bloc compact avec un meuble et une structure propres qui ne requièrent aucune intervention supplémentaire, uniquement les installations prévues pour l’approvisionnement en eau et en électricité et pour l’évacuation. Les pages qui suivent nous permettent de vous présenter les détails d’un spa portable. Vous y découvrirez les différents éléments de l’équipement de dépuration et de massage intégrés à la structure elle-même. En los SPAS PORTABLES, tal como indica su nombre, la maquinaria se instala bajo el casco de la bañera formando un bloque compacto con mueble y estructura propios que no precisa obra auxiliar, únicamente las instalaciones previas para el suministro de Agua, electricidad y desagüe. Mostramos en estas páginas el detalle de un spa portable en el que puede apreciar la disposición de los elementos del equipo de depuración y masaje integrados en la propia estructura. 22 Bomba soplante de aire, masaje e intercambiador de calor. Tomas venturi y panel de control. Air blower pump, massage and heat exchanger. Venturi connectors and control panel. Pompe soufflante à air, massage et échangeur de chaleur. Prises venturi et panneau de commande. Bomba soplante de aire, masaje e intercambiador de calor. Tomas Grupos de maquinaria SPAS PORTABLES / PORTABLE SPA machinery Groupes de machines SPAS PORTABLES / Grupos de maquinaria SPAS PORTÁTEIS 1.2.3.4.5.6.7.8.- Estructura y revestimiento en pino rojo. Bomba soplante de Aire. Intercambiador de calor para calefacción. Tomas venturi. Cuadro eléctrico general de control. Casco de la bañera. Foco de iluminación integrado. Tubo de desagüe. 1.2.3.4.5.6.7.8.- Structure and panelling in red pine Air blower pump Heat exchanger for heating Venturi connectors General electric control panel Bath casing Integrated spotlight Drainage connection. 1.2.3.4.5.6.7.8.- Structure et revêtement en pin rouge Pompe soufflante à air Échangeur de chaleur pour le chauffage Prises venturi Tableau électrique général de contrôle Tablier de la baignoire Source d’éclairage intégrée Raccordement à l’évacuation. 1.2.3.4.5.6.7.8.- Estrutura e revestimento em pinho vérmelo Injector de ar Permutador de calor para aquecimento Tomadas ventura Quadro eléctrico geral de controlo Casco da banheira Foco de iluminação integrado Ligação à saída de água 7 4 6 5 3 2 8 “Detalle disposición general de maquinaria” “Detail of general layout of machinery” “Détail de la disposition générale des machines” “Detalhe disposição geral de maquinaria” 1 23 Opciones y complementos SPAS PORTABLES / Options and complements in PORTABLE SPAS Options et compléments en SPAS PORTABLES / Opções e complementos SPAS PORTABLES OZONIZADOR Mejora el efecto de la hidroterapia. Sobreoxigena y mejora la salubridad del agua. Improves the effect of the hydrotherapy. It overoxygenates and improves the salubrity of the water. Il améliore l’effet de l’hydrothérapie. Il suroxygène et améliore la salubrité de l’eau. Melhora o efeito da hidroterapia. Sobreoxigena e melhora a salubridade da água. FOCO INTERIOR Proyector con lámpara dicroica de 50w-12v. Y transformador 150 w. Projector with 50w-12v dichroic light and 150w transformer. Projecteur avec lampe dichroïque de 50 W-12 V et transformateur de 150 W. Projector com lâmpada dicróica de 50w-12v e transformador 150w. AROMATERAPIA Sistema de dosificación automática y regulable de esencias naturales para aromatizar el ambiente. Intensifica los efectos de relajación y permite crear distintos ambientes. System that automatically doses and regulates natural essences to provide the ambient with aroma. Intensifies relaxing effects and allows the creation of different atmospheres. Système de dosage automatique et réglable d’essences naturelles pour aromatiser l’environnement. Il intensifie les effets relaxants et permet de créer diverses ambiances. Sistema de dosagem automática e regulável de essências naturais para aromatizar o ambiente. Intensifica os efeitos de relaxamento e permite criar distintos ambientes. CUBIERTA AISLANTE Tapa aislante y de protección con fijaciones incorporadas. Mantiene y protege el agua de los agentes externos. No impermeable. Insulating protective cover with fixtures incorporated. Keeps and protects the water from external agents. Not impermeable. Couvercle isolant et de protection avec fixations intégrées. Il entretient et protège l’eau des agents externes. Non imperméable. Tampa isolante e de protecção com fixações incorporadas. Mantém e protege a água dos agentes externos. Não impermeável. CROMOTERAPIA (4 colores) Complemento opcional. Proyector e instalación fibra óptica. Selector del color. Intensifica los efectos de relajación y crea distintos climas durante la sesión. Efecto terapéutico del color: VERDE: Calma. AZUL: Relaja. ROJO: Estimula. AMARILLO: Cálido. Optional complement. Projector and fibre optic installation. Colour selector. Intensifies relaxing effects and creates different atmospheres during each session. The therapeutic effect of colour. GREEN: calms. BLUE: relaxes. RED: stimulates. YELLOW: warms. Complément fourni en option. Projecteur et installation fibre optique. Sélecteur de couleurs. Il intensifie les effets relaxants et crée différents climats pendant la séance. Effet thérapeutique de la couleur. VERT : calme. Bleu : détend. ROUGE : stimule.JAUNE : chaud. Complemento opcional. Projector e instalação fibra óptica. Selector de cor. Intensifica os efeitos de relaxamento e cria distintos climas durante a sessão. Efeito terapêutico de cor. VERDE: acalma. Azul: relaxa. VERMELHO: estimula. AMARELO: quente. 24 ESCALERA DE ACCESO PINO ESCALERA DE ACCESO CEDRO Escaleras de acceso a Spa para mueble estándar de Pino o Tipo Bambú. Access STEPS to the Spa for standard pine or Bamboo-type finish. Marches d’accès au Spa pour meuble standard en pin ou de type bambou. Escadas de acesso ao Spa para móvel padrão de pinho ou tipo Bambu. Escaleras de acceso a Spa para mueble exterior intemperie cedro Rojo. Versión Luxe. Spa access STEPS for weatherproof red cedar finish. Luxe version. Marches d’accès au spa pour meuble d’extérieur résistant aux intempéries cèdre rouge. Version Luxe. Escadas de acesso spa para móvel de exterior intempérie cedro vermelho. Versão Luxe. TRATAMIENTO PARA INTEMPERIE Revestimiento en cedro rojo con tratamiento químico que protege el panelado de la humedad, el sol y agentes externos como insectos, etc… Chemically treated red cedar panelling to protect the panelling from humidity, the sun and external agents such as insects, etc. Revêtement en cèdre rouge avec traitement chimique qui protège les panneaux de l’humidité, du soleil et des agents externes comme les insectes, etc. Revestimento em cedro-vermelho com tratamento químico que protege os painéis da humidade, do sol e de agentes externos como insectos, etc. SPAS FIJOS (Uso privado o Profesional) / FIXED SPAS WITHOUT OVERFLOW (Private or professional use) SPAS FIXES SANS DÉVERSOIR (Usage privé ou professionnel) / SPAS FIXOS SEM RALO DE FUNDO (Uso privado ou profissional) Este tipo de spa esta diseñado y construido para uso Colectivo (tanto privado como público) y entre sus particularidades hay que destacar la funcionalidad en el uso y accesorios. Una de sus características es la gran capacidad con el mínimo espacio y que el grupo de maquinaria no queda integrado en la propia bañera si no que ésta, va separada de la bañera. En muchas ocasiones estos spas se utilizan o bien en instalaciones públicas con espacio reducido con maquinaria profesional o bien para ser empotrados en el exterior o interior. Los cascos no incorporan nungún tipo de revestimiento si no que es necesario realizar trabajos complementarios. INBECA dispone de cascos de diferentes diseños y formas para satisfacer tanto a instalaciones privadas por su confort como a instalaciones públicas por su capacidad y mínimo espacio. Este tipo de spa mantiene una relación calidad -precio- prestaciones óptima asi como una serie de opciones y cualidades que optimizan las prestaciones de hidroterapia. Gama de colores en los propios modelos. This type of spa is designed and built for collective use (both private and public) and among its particularities the most notable are its functional use and its accessories. One of its characteristics is its great capacity in the minimum space and that the machinery is not integrated into the bath itself, rather it is separate from the bath. These spas are often used either in public facilities of reduced space with professional machinery or are to be fitted inside or outside. The bath casings do not incorporate any type of covering and so additional work must be performed. INBECA has at its disposal, casings of a variety of designs and shapes for both private facilities due to their comfort and public facilities due to their capacity and minimal use of space. This type of spa is optimal value-for-money and there are available many other options and complements to improve the hydrotherapy services. Colour available range showed in this catalogue images. ENCLUDED EQUIPMENT: EQUIPAMIENTO INCLUIDO: - Premontaje de tuberías. - Skimmer. - Sumidero de aspiración y vaciado. - Boca de impulsión de filtración. - Jets de presión (Hidromasaje de Agua). - Válvulas soplantes de aire a presión (Hidromasaje de Aire). - Tomas venturi (regulación proporción agua-aire en Jets). - Pulsadores de hidromasaje (Para aire y Agua). - Preparado para realizar las conexiones con el grupo de maquinaria. - Grupo de maquinaria Completo preinstalado (Uso domestico o Profesional). - Cuadro de control eléctrico de maniobras (Se suministra con el Grupo). - Preassembly of pipes - Skimmer - Suction and emptying overflow - Filtration feed mouth - Pressure jets (Water hydromassage) - Pressurised air blow valves (Air hydromassage) - Venturi connectors (jet air-water mix regulator) - Hydromassage pushbuttons (for water and air) - Prepared for connection to the preinstalled machinery - full set of machinery (domestic or professional use) - Command electrical control board (supplied with the machinery) Ce type de spa a été conçu et fabriqué pour un usage collectif (privé ou public) et il convient de souligner, entre autres particularités, sa fonctionnalité d’utilisation et ses accessoires. Voici ses caractéristiques : une grande capacité dans un espace réduit et le fait que le groupe de machines n’est pas intégré à la baignoire elle-même. Souvent, ces spas sont utilisés pour des installations publiques dans un espace réduit avec des machines professionnelles ou pour être encastrés à l’extérieur ou à l’intérieur. Les tabliers ne comportent aucun type de revêtement. Si vous en souhaitez un, vous devrez réaliser des travaux supplémentaires. Este tipo de spa esta desenhado e construído para uso colectivo (tanto privado como público) e entre suas particularidades deve-se destacar a funcionalidade no uso e acessórios. Uma de suas características é a grande capacidade com o mínimo espaço e que o grupo de maquinaria não está integrado na própria banheira; vai separado dela. Em muitas ocasiões estes spas utilizam-se ou em instalações públicas com espaço reduzido com maquinaria profissional ou para ser embutidos no exterior ou interior. Os cascos não incorporam nenhum tipo de revestimento sendo necessário realizar trabalhos complementares. INBECA offre des tabliers de conceptions et formes diverses pour satisfaire les installations privées grâce à leur confort ou les installations publiques grâce à leur capacité et à leur espace réduit. Ce type de spa offre un rapport qualité-prix-prestations optimum ainsi qu’une série de couleurs différentes pour les divers modèles. INBECA dispõe de cascos de diferentes desenhos e formas para satisfazer tanto a instalações privadas por seu conforto como a instalações públicas por sua capacidade e espaço mínimo. Este tipo de spa mantém uma relação qualidade-preço-funcionalidades óptima assim como uma série de gama de cores nos próprios modelos. ÉQUIPEMENTS FOURNIS: EQUIPAMENTO INCLUÍDO: - Pré-montage de tuyaux - Écumoire - Bouche d’égout d’aspiration et de vidange - Bouche à impulsion de filtration - Jets à pression (Hydromassage d’eau) - Soupapes à air sous pression (Hydromassage d’air) - Prises venturi (régulation proportionnelle eau-air des jets) - Boutons d’hydromassage (pour l’eau et l’air) - Prêt pour le raccordement au groupe de machines - Groupe des machines pré-installé (usage domestique ou professionnel) - Tableau de contrôle électrique de commande (fourni avec le groupe) - Pré-montagem de tubagens - Skimmer - Tubo de aspiração e escoamento - Boca de impulsão de filtração - Jactos de pressão (Hidromassagem de água) - Injectores de ar a pressão (Hidromassagem de ar) - Tomadas venturi (regulação proporção água-ar em jactos) - Interruptores de hidromassagem (para água e ar) - Preparado para realizar as ligações com o grupo de maquinaria - Grupo completo de maquinaria pré-instalado (uso doméstico ou profissional) - Caixa de controlo eléctrico de manobras (é fornecido com o grupo) 25 26 27 HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS Hidromasaje doméstico familiar o PROFESIONAL para empotrar o revestir en obra. EQUIPO DOMESTICO: De depuración y calefacción regulable incorporado. Termostato digital programable. Accionamiento Masaje Agua y Aire. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento. Filtro de Silex con manómetro de presión. Bomba masaje INDUSTRIAL uso continuo 1 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA PROFESIONAL 1.5 CV. Intercambiador electrico PROFESIONAL de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones. División SPAS SQUARE 174 Domestic family or PROFESSIONAL hydromassage to fit or enclose in brick. DOMESTIC EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Programmable digital thermostat. Water Air Massage Activation. PROFESSIONAL EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat, programmer clock and activation. Silex filter with pressure gauge. 1CV INDUSTRIAL massage pump continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filtration pump continuous use. 1.5 CV PROFESSIONAL Blower pump for continuous use. 9 Kw PROFESSIONAL electric safety exchanger. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timed pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. 28 4-7 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 12 Skimers / Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 Sumideros / Drain units 1 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS H y d ro m a s s a g e d o m e s t i q u e f a m i l i a l o u PROFESSIONNEL pour encastrer ou garnir sur mesure. ÉQUIPEMENT DOMESTIQUE : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Thermostat numérique programmable. Actionnement Massage Eau Air. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable, horloge de programmation et actionnement. Filtre à silex avec manomètre de pression. Pompe massage INDUSTRIELLE usage continu 1 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE 0,5 CV. Per continuos ussage. Pompe de air 1,5 CV. per continuos ussage. Échangeur électrique PROFESSIONNEL de sécurité de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Cap. En Litros / Water Capacity 908 Lt. Peso spa / Spa weight 190 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 Potencia Máx. / Max. Power Tensión / Voltaje Capacidad Personas / People Cap. 6 Kw. / (12 Kw. Prof.) 220-240v 380v - 415v 2 1 OPCIONES / OPTIONS Maquinaria Profesional / Commercial Equipment Foco iluminación / Light Projector 2,01 + 3 Jets Agua / + 3 Water Jets Ozonizador / Ozone Generator Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy 0,90-0,95 1,75 H i d ro m a s s a g e m d o m é s t i c a f a m i l i a r o u PROFISSIONAL para embutir ou revestir em obra. EQUIPAMENTO DOMÉSTICO: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Termostato digital programável. Accionamento Massagem Água Ar. EQUIPAMENTO PROFISSIONAL: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável, relógio programador e accionamento. Filtro de sílex com manómetro de pressão. Bomba massagem INDUSTRIAL uso contínuo 1CV. Bomba filtração PROFISSIONAL 0,5 CV. Bomba de ar PROFISSIONAL 1,5 CV. uso continuo. Permutador eléctrico PROFISSIONAL de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Número de Jets / Nember of Jets Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers SQUARE 174 Verde Mármol Azul oscuro mármol / dark Blue marble / Bleu sombre marbre / Azul escuro mármore 29 Hidromasaje doméstico familiar o PROFESIONAL para empotrar o revestir en obra. EQUIPO DOMESTICO: De depuración y calefacción regulable incorporado. Termostato digital programable. Accionamiento Masaje Agua y Aire. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento. Filtro de Silex con manómetro de presión. Bomba masaje INDUSTRIAL uso continuo 1 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA PROFESIONAL 1.5 CV. Intercambiador electrico PROFESIONAL de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones. HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS División SPAS OCTOGON 180 Domestic family or PROFESSIONAL hydromassage to fit or enclose in brick. DOMESTIC EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Programmable digital thermostat. Water Air Massage Activation. PROFESSIONAL EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat, programmer clock and activation. Silex filter with pressure gauge. 1CV INDUSTRIAL massage pump continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filtration pump continuous use. 1.5 CV PROFESSIONAL Blower pump for continuous use. 9 Kw PROFESSIONAL electric safety exchanger. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timed pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. 30 4 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 7 Skimers / Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS H y d ro m a s s a g e d o m e s t i q u e f a m i l i a l o u PROFESSIONNEL pour encastrer ou garnir sur mesure. ÉQUIPEMENT DOMESTIQUE : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Thermostat numérique programmable. Actionnement Massage Eau Air. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable, horloge de programmation et actionnement. Filtre à silex avec manomètre de pression. Pompe massage INDUSTRIELLE usage continu 1 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE 0,5 CV. Per continuos ussage. Pompe de air 1,5 CV. per continuos ussage. Échangeur électrique PROFESSIONNEL de sécurité de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Cap. En Litros / Water Capacity 908 Lt. Peso spa / Spa weight 190 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 Potencia Máx. / Max. Power 6 Kw. / (12 Kw. Prof.) Tensión / Voltaje 220-240v 380v - 415v Capacidad Personas / People Cap. 4 - OPCIONES / OPTIONS Maquinaria Profesional / Commercial Equipment Foco iluminación / Light Projector + 3 Jets Agua / + 3 Water Jets Ozonizador / Ozone Generator 1,84 Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy 0,90 - 0,95 H i d ro m a s s a g e m d o m é s t i c a f a m i l i a r o u PROFISSIONAL para embutir ou revestir em obra. EQUIPAMENTO DOMÉSTICO: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Termostato digital programável. Accionamento Massagem Água Ar. EQUIPAMENTO PROFISSIONAL: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável, relógio programador e accionamento. Filtro de sílex com manómetro de pressão. Bomba massagem INDUSTRIAL uso contínuo 1CV. Bomba filtração PROFISSIONAL 0,5 CV. Bomba de ar PROFISSIONAL 1,5 CV. uso continuo. Permutador eléctrico PROFISSIONAL de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Número de Jets / Nember of Jets 1,84 Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers OCTOGON 180 Gris mármol Blanco Hueso / Bone White / Blanc os / Branco osso 31 HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS Hidromasaje doméstico familiar o PROFESIONAL para empotrar o revestir en obra. EQUIPO DOMESTICO: De depuración y calefacción regulable incorporado. Termostato digital programable. Accionamiento Masaje Agua y Aire. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento. Filtro de Silex con manómetro de presión. Bomba masaje INDUSTRIAL uso continuo 1 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA PROFESIONAL 1.5 CV. Intercambiador electrico PROFESIONAL de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones. Número de Jets / Nember of Jets 4-7 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 16 Skimers / Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 Domestic family or PROFESSIONAL hydromassage to fit or enclose in brick. DOMESTIC EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Programmable digital thermostat. Water Air Massage Activation. PROFESSIONAL EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat, programmer clock and activation. Silex filter with pressure gauge. 1CV INDUSTRIAL massage pump continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filtration pump continuous use. 1.5 CV PROFESSIONAL Blower pump for continuous use. 9 Kw PROFESSIONAL electric safety exchanger. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timed pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Filtro Silex / Silex Filter 1 H y d ro m a s s a g e d o m e s t i q u e f a m i l i a l o u PROFESSIONNEL pour encastrer ou garnir sur mesure. ÉQUIPEMENT DOMESTIQUE : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Thermostat numérique programmable. Actionnement Massage Eau Air. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable, horloge de programmation et actionnement. Filtre à silex avec manomètre de pression. Pompe massage INDUSTRIELLE usage continu 1 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE 0,5 CV. Per continuos ussage. Pompe de air 1,5 CV. per continuos ussage. Échangeur électrique PROFESSIONNEL de sécurité de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Potencia Máx. / Max. Power 6 Kw. / (12 Kw. Prof.) Tensión / Voltaje 220-240v 380v - 415v 32 SQUARE 200 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Cap. En Litros / Water Capacity 1.135 Lt. Peso spa / Spa weight 240 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 Capacidad Personas / People Cap. 4 1 OPCIONES / OPTIONS Maquinaria Profesional / Commercial Equipment Foco iluminación / Light Projector + 3 Jets Agua / + 3 Water Jets Ozonizador / Ozone Generator 2,02 Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy 0,90-0,95 H i d ro m a s s a g e m d o m é s t i c a f a m i l i a r o u PROFISSIONAL para embutir ou revestir em obra. EQUIPAMENTO DOMÉSTICO: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Termostato digital programável. Accionamento Massagem Água Ar. EQUIPAMENTO PROFISSIONAL: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável, relógio programador e accionamento. Filtro de sílex com manómetro de pressão. Bomba massagem INDUSTRIAL uso contínuo 1CV. Bomba filtração PROFISSIONAL 0,5 CV. Bomba de ar PROFISSIONAL 1,5 CV. uso continuo. Permutador eléctrico PROFISSIONAL de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. División SPAS 2,02 Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers SQUARE 200 Color: Blanco Azul claro mármol / clear Blue marble / Bleu clar marbre / Azul claro mármore 33 Hidromasaje doméstico familiar o PROFESIONAL para empotrar o revestir en obra. EQUIPO DOMESTICO: De depuración y calefacción regulable incorporado. Termostato digital programable. Accionamiento Masaje Agua y Aire. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento. Filtro de Silex con manómetro de presión. Bomba masaje INDUSTRIAL uso continuo 1 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA PROFESIONAL 1.5 CV. Intercambiador electrico PROFESIONAL de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones. HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS División SPAS OCTOGON 200 Domestic family or PROFESSIONAL hydromassage to fit or enclose in brick. DOMESTIC EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Programmable digital thermostat. Water Air Massage Activation. PROFESSIONAL EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat, programmer clock and activation. Silex filter with pressure gauge. 1CV INDUSTRIAL massage pump continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filtration pump continuous use. 1.5 CV PROFESSIONAL Blower pump for continuous use. 9 Kw PROFESSIONAL electric safety exchanger. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timed pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Número de Jets / Nember of Jets 4 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 12 Skimers / Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Cap. En Litros / Water Capacity H y d ro m a s s a g e d o m e s t i q u e f a m i l i a l o u PROFESSIONNEL pour encastrer ou garnir sur mesure. ÉQUIPEMENT DOMESTIQUE : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Thermostat numérique programmable. Actionnement Massage Eau Air. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable, horloge de programmation et actionnement. Filtre à silex avec manomètre de pression. Pompe massage INDUSTRIELLE usage continu 1 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE 0,5 CV. Per continuos ussage. Pompe de air 1,5 CV. per continuos ussage. Échangeur électrique PROFESSIONNEL de sécurité de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Peso spa / Spa weight 210 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 Potencia Máx. / Max. Power 6 Kw. / (12 Kw. Prof.) Tensión / Voltaje 220-240v 380v - 415v Capacidad Personas / People Cap. 34 6 - OPCIONES / OPTIONS Maquinaria Profesional / Commercial Equipment Foco iluminación / Light Projector Ozonizador / Ozone Generator 2,02 Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy 0,90-0,95 H i d ro m a s s a g e m d o m é s t i c a f a m i l i a r o u PROFISSIONAL para embutir ou revestir em obra. EQUIPAMENTO DOMÉSTICO: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Termostato digital programável. Accionamento Massagem Água Ar. EQUIPAMENTO PROFISSIONAL: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável, relógio programador e accionamento. Filtro de sílex com manómetro de pressão. Bomba massagem INDUSTRIAL uso contínuo 1CV. Bomba filtração PROFISSIONAL 0,5 CV. Bomba de ar PROFISSIONAL 1,5 CV. uso continuo. Permutador eléctrico PROFISSIONAL de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. 1.135 Lt. Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers 2,02 OCTOGON 200 Color: Blanco Azul claro mármol / clear Blue marble / Bleu clar marbre / Azul claro mármore 35 Hidromasaje doméstico familiar o PROFESIONAL para empotrar o revestir en obra. EQUIPO DOMESTICO: De depuración y calefacción regulable incorporado. Termostato digital programable. Accionamiento Masaje Agua y Aire. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento. Filtro de Silex con manómetro de presión. Bomba masaje INDUSTRIAL uso continuo 1 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA PROFESIONAL 1.5 CV. Intercambiador electrico PROFESIONAL de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones. 36 HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS Número de Jets / Nember of Jets 5-8 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 16 Skimers / Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 Domestic family or PROFESSIONAL hydromassage to fit or enclose in brick. DOMESTIC EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Programmable digital thermostat. Water Air Massage Activation. PROFESSIONAL EQUIPMENT: Incorporated water treatment and heating regulation. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat, programmer clock and activation. Silex filter with pressure gauge. 1CV INDUSTRIAL massage pump continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filtration pump continuous use. 1.5 CV PROFESSIONAL Blower pump for continuous use. 9 Kw PROFESSIONAL electric safety exchanger. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timed pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Filtro Silex / Silex Filter 1 H y d ro m a s s a g e d o m e s t i q u e f a m i l i a l o u PROFESSIONNEL pour encastrer ou garnir sur mesure. ÉQUIPEMENT DOMESTIQUE : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Thermostat numérique programmable. Actionnement Massage Eau Air. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL : Équipement de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable, horloge de programmation et actionnement. Filtre à silex avec manomètre de pression. Pompe massage INDUSTRIELLE usage continu 1 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE 0,5 CV. Per continuos ussage. Pompe de air 1,5 CV. per continuos ussage. Échangeur électrique PROFESSIONNEL de sécurité de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Potencia Máx. / Max. Power 6 Kw. / (12 Kw. Prof.) Tensión / Voltaje 220-240v 380v - 415v H i d ro m a s s a g e m d o m é s t i c a f a m i l i a r o u PROFISSIONAL para embutir ou revestir em obra. EQUIPAMENTO DOMÉSTICO: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Termostato digital programável. Accionamento Massagem Água Ar. EQUIPAMENTO PROFISSIONAL: De depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável, relógio programador e accionamento. Filtro de sílex com manómetro de pressão. Bomba massagem INDUSTRIAL uso contínuo 1CV. Bomba filtração PROFISSIONAL 0,5 CV. Bomba de ar PROFISSIONAL 1,5 CV. uso continuo. Permutador eléctrico PROFISSIONAL de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Foco iluminación / Light Projector División SPAS SQUARE 212 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Cap. En Litros / Water Capacity 1.500 Lt. Peso spa / Spa weight 260 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 Capacidad Personas / People Cap. 4 1 OPCIONES / OPTIONS Maquinaria Profesional / Commercial Equipment + 3 Jets Agua / + 3 Water Jets 2,12 Ozonizador / Ozone Generator Cubierta Aislante Impermeable / Cover 0,90-0,95 Cromoterapia / Cromotherapy 2,12 Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers SQUARE 212 Azul granito Gris mármol / Grey marble / Gris marbre / Cincento mármore 37 Grupos Maquinaria SPAS FIJOS (Uso privado) / FIXED SPAS without overflow (Private use) SPAS FIXES sans déversoir (Usage privé) / Grupos de Maquinaria SPAS FIXOS sem ralo de fundo Los conjuntos de grupo para maquinaria de los spas fijos de uso doméstico familiar están diseñados y construidos para proporcionar las máximas prestaciones de hidromasaje en condiciones de uso privado, en las que el funcionamiento no es de uso continuado como en las instalaciones públicas o profesionales. Dado que el grupo se instala separado del casco se ha minimizado el espacio necesario para su instalación. La característica más destacable es su relación Prestaciones-Calidad-Precio, sin menoscabar los elementos de seguridad que debe incorporar toda instalación de hidroterapia. The machinery units for fixed domestic-use spas are designed and built to provide maximum hydromassage performance for private use, in which they are not put to continious use like in public or professional facilities. Given that the machinery is installed separate from the casing, the necessary installation space has been minimised. The most noteworthy feature is its value-for-money, not forgetting the safety elements that all such hydrotherapy devices must incorporate. Equipment incorporated: Equipamiento que incorpora: - 220-240 v. command cabinet. 1F+N+G with safety differential, contactors for heating activation, water massage and air massage filtration. Pneumatic switches and programmer clock. - Machinery unit measurements 90x70 cm. - Filter pump 0.5 CV. Flow 12.500 l/h. - 1 HP Water massage pump. Flow 19.500 l/h. - 1 HP Blower Pump, 80 m3 hour. - 3 Kw Screened heating electric element. - Silex filter 400 mm. / 500 mm. - Armario de maniobras 220-240v. 1F+N+G con Diferencial se seguridad, contactores para activación calefacción, filtración, masaje agua y masaje de Aire. Interruptores neumáticos y reloj programador. - Medidas grupo 90x70 cm. - Bomba de filtración 0,5 CV. Caudal 12.500 l/h. - Bomba de masaje Agua 1 CV. Caudal 19.500 l/h. - Bomba soplante 1 CV. 80 m3 hora. - Resistencia blindada Calefacción 3 Kw. - Filtro de Sílex diámetro 400 mm / 500 mm. Les ensembles de groupes pour machines des spas fixes à usage domestique familial ont été conçus et fabriqués pour offrir les meilleures prestations en matière d’hydromassage dans des conditions d’usage privé, pour lesquelles le fonctionnement n’est pas continu comme pour les installations publiques ou professionnelles. Comme le groupe est installé à part du tablier, l’espace nécessaire à son installation a été réduit. Sa caractéristique essentielle réside dans le rapport qualité-prix-prestations sans oublier les éléments de sécurité que doit comporter toute installation d’hydrothérapie. Os conjuntos de grupo para maquinaria dos spas fixos de uso doméstico familiar estão desenhados e construídos para proporcionar as máximas funcionalidades de hidromassagem em condições de uso privado, nas que o funcionamento não é de uso contínuo como nas instalações públicas ou profissionais. separado do casco foi minimizado o espaço necessário para sua instalação. A característica mais destacável é sua relação funcionalidades-qualidadepreço, sem menosprezar os elementos de segurança que deve incorporar toda instalação de hidroterapia. Cet équipement comporte les éléments suivants : Equipamento que incorpora: - Armoire de commande 220-240 V. 1F+N+G avec différentiel de sécurité, contacteurs pour l’activation du chauffage, de la filtration du massage eau et du massage air. Interrupteurs pneumatiques et horloge de programmation. - Dimensions du groupe 90x70 cm. - Pompe de filtration 0,5 CV. Débit 12.500 l/h - Pompe de massage eau 1 CV. Débit 19.500 l/h - Pompe soufflante 1 CV. 80 m3/heure. - Résistance blindée chauffage 3 kW. - Filtre à silex 400 Mm. / 500 Mm. 38 - Armário de manobras 220-240 v. 1F+N+G com diferencial de segurança, contactores para activação aquecimento, filtração massagem água e massagem ar. Interruptores pneumáticos e relógio programador. - Medidas grupo 90x70 cm. - Bomba de filtração 0,5 CV. Caudal 12.500 l/h. - Bomba de massagem água 1 CV. Caudal 19.500 l/h. - Injector de ar 1 CV. 80 m3 hora. - Resistência blindada aquecimento 3 Kw. - Filtro de sílex 400 Mm. / 500 Mm Grupos Maquinaria SPAS FIJOS (Uso privado) / FIXED SPAS without overflow Units of Machinery SPAS FIXES sans déversoir Groupes de machines / Grupos de Maquinaria SPAS FIXOS sem ralo de fundo Grupos Maquinaria SPAS FIJOS (Uso privado) FIXED SPAS without overflow Units of Machinery SPAS FIXES sans déversoir Groupes de machines Grupos de Maquinaria SPAS FIXOS sem ralo de fundo Cuadro de maniobras SPA FIJO (Uso privado). Cuadro de maniobras SPA FIJO (Uso privado). Cuadro de maniobras SPA FIJO (Uso privado). Cuadro de maniobras SPA FIJO (Uso privado). 39 Opciones y complementos Spas Fijos / Options and c omplements in FIXED SPAS Options et compléments en SPAS FIXES / Opções e complementos SPAS FIXOS OZONIZADOR 3 JETS ROTATIVOS Mejora el efecto de la hidroterapia. Sobreoxigena y mejora la salubridad del agua. Improves the effect of the hydrotherapy. It overoxygenates and improves the salubrity of the water. Il améliore l’effet de l’hydrothérapie. Il suroxygène et améliore la salubrité de l’eau. Melhora o efeito da hidroterapia. Sobreoxigena e melhora a salubridade da água. Mejora las prestaciones de hidroterapia de los Spas fijos. FOCO INTERIOR Proyector con lámpara dicroica de 50w-12v. Y transformador 150 w. Projector with 50w-12v dichroic light and 150w transformer. Projecteur avec lampe dichroïque de 50 W-12 V et transformateur de 150 W. Projector com lâmpada dicróica de 50w-12v e transformador 150w. Improves the hydrotherapy performance of fixed Spas. Ils améliorent les prestations d’hydrothérapie des spas fixes. Melhora as funcionalidades de hidroterapia dos Spas fixos. Pulsadores electrónicos sin desgaste. Electronic Pushbuttons without wear. Bouton electronique sans usure. Pulsadores electrónicos sin desgaste. CROMOTERAPIA (4 colores) Complemento opcional. Proyector e instalación fibra óptica. Selector del color. Intensifica los efectos de relajación y crea distintos climas durante la sesión. Efecto terapéutico del color: VERDE: Calma. AZUL: Relaja. ROJO: Estimula. AMARILLO: Cálido. Optional complement. Projector and fiber optic installation. Colour selector. Intensifies relaxing effects and creates different atmospheres during each session. The therapeutic effect of colour. GREEN: calms. BLUE: relaxes. RED: stimulates. YELLOW: warms. Complément fourni en option. Projecteur et installation fibre optique. Sélecteur de couleurs. Il intensifie les effets relaxants et crée différents climats pendant la séance. Effet thérapeutique de la couleur. VERT : calme. Bleu : détend. ROUGE : stimule.JAUNE : chaud. Complemento opcional. Projector e instalação fibra óptica. Selector de cor. Intensifica os efeitos de relaxamento e cria distintos climas durante a sessão. Efeito terapêutico de cor. VERDE: acalma. Azul: relaxa. VERMELHO: estimula. AMARELO: quente. 40 AROMATERAPIA Sistema de dosificación automática y regulable de esencias naturales para aromatizar el ambiente. Intensifica los efectos de relajación y permite crear distintos ambientes. System that automatically doses and regulates natural essences to provide the ambient with aroma. Intensifies relaxing effects and allows the creation of different atmospheres. Système de dosage automatique et réglable d’essences naturelles pour aromatiser l’environnement. Il intensifie les effets relaxants et permet de créer diverses ambiances. Sistema de dosagem automática e regulável de essências naturais para aromatizar o ambiente. Intensifica os efeitos de relaxamento e permite criar distintos ambientes. SPAS FIJOS CON REBOSADERO (Uso Profesional) / FIXED OVERFLOW SPAS (Professional use) SPAS PUBLICS AVEC DÉVERSOIR (Usage professionnel) / SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDO (Uso profissional) EL SPA CON REBOSADERO esta diseñado y construido para uso PÚBLICO Colectivo PROFESIONAL y su característica fundamental esta en la seguridad, la optimización de la conservación del agua, la capacidad y las prestaciones - equipamiento para instalaciones de carácter comercial. La diferencia fundamental esta en el circuito de filtración, éste recoje el agua del casco a través del skimer perimetral o desbordante y se canaliza hacia un depósito de compensación que imposibilita el desbordamiento del spa permitiendo mantenerlo siempre con el nivel de agua máximo. Dado que su uso es normalmente público, la capacidad en personas es superior. Los cascos no incorporan ningún revestimiento si no que es necesario realizar trabajos complementarios o bien para empotrar o bién para realizar el cerramiento alrededor de los mismos. INBECA dispone de una amplia gama de modelos, con diferentes diseños, formas y múltiples opciones de ubicación. Este tipo de spa mantiene una relación calidad -precio- prestaciones óptima asi como una serie de opciones y cualidades que optimizan las prestaciones de hidroterapia PARA USO PROFESIONAL. Gama de colores en los propios modelos de este catálogo. EQUIPAMIENTO incluido: - Premontaje de tuberías. - Rebosadero perimetral DESBORDANTE. - Sumideros perimetrales de aspiración filtración. - Bocas de impulsión de filtración. - Jets de presión (Hidromasaje de Agua). - Válvulas soplantes de aire a presión (Hidromasaje de Aire). - Tomas venturi (regulación proporción agua-aire en Jets). - Pulsadores de hidromasaje temporizados (para Aire y Agua). - Preparado para realizar las conexiones con el grupo de maquinaria. - Grupo de maquinaria Completo preinstalado (USO PROFESIONAL). - Cuadro de control eléctrico de maniobras (Se suministra con el Grupo). - Depósito de compesación para DESBORDANTE. - Sistema de dosificación continuo regulable de desinfectante Bromo. - Ozonizador tratamiento agua y oxigenación aire. LE SPA AVEC DÉVERSOIR a été conçu et fabriqué pour un usage PUBLIC collectif PROFESSIONNEL. Ses caractéristiques essentielles résident dans la sécurité, l’optimisation de la conservation de l’eau, la capacité et les prestations de l’équipement pour les installations de type commercial. La différence essentielle concerne le circuit de filtration qui collecte l’eau du tablier à travers l’écumoire périphérique ou débordante. La canalisation est dirigée vers un réservoir de compensation qui empêche le débordement du spa, ce qui permet de maintenir un niveau d’eau maximum. Comme son usage est normalement à caractère public, sa capacité en nombre de personnes est supérieure. Les SPAS ne comportent aucun revêtement. Si vous en souhaitez un, vous devrez réaliser des travaux supplémentaires pour encastrer ou réaliser la fermeture. INBECA propose une large gamme de modèles, avec différentes conceptions, formes et de multiples options d’emplacement. Ce type de spa offre un rapport qualité-prix-prestations optimum ainsi qu’une série d’options et de fonctions qui optimisent les prestations d’hydrothérapie POUR UN USAGE PROFESSIONNEL. Gamme de couleurs sur les modèles présentés dans ce catalogue. ÉQUIPEMENTS FOURNIS: - Pré-montage des tuyaux. - Déversoir périphérique DÉBORDANT. - Déversoirs périphériques d’aspiration filtration. - Bouches à impulsion de filtration. - Jets à pression (hydromassage d’eau). - Soupapes à air sous pression (hydromassage d’air). - Prises venturi (régulation proportionnelle eau-air des jets). - Interrupteurs d’hydromassage temporisés (pour l’eau et l’air). - Prêt pour le raccordement au groupe de machines. - Groupe de machines complet pré-installé (USAGE PROFESSIONNEL). - Tableau de contrôle électrique de commande (fourni avec le groupe). - Réservoir de compensation pour DÉBORDANT. - Système de dosage continu réglable de désinfectant brome. - Ozoniseur pour le traitement de l’eau et oxygénation de l’air. THE OVERFLOW SPA is designed and built for PROFESSIONAL collective PUBLIC use and its main characteristics are its safety, optimised water conservation, its capacity and the performance-equipment for facilities operating commercially. The fundamental difference is in the filtration circuit, which collects the water from the tub by means of the perimeter or overflow skimmer and is led to a compensation tank that prevents the spa from overflowing allowing it to always be at maximum water level. Given that it is usually put to public use, it can take more people. The Shells casings have no panelling, and so additional work is required either to build them in or enclose them. INBECA has a broad range of models at its disposal, of different design, shape and multiple options as far as location is concerned. This type of spa is optimal as regards value-for-money as well as the list of options and qualities that enhance the performance of hydrotherapy FOR PROFESSIONAL USE. Range of colours of the models in this catalogue. EQUIPMENT INCLUDED: - Preassembly of pipes. - Perimeter overflow - Perimeter suction filtration inlets. - Filtration feed mouths. - Pressure jets (water hydromassage). - Pressurised air blow valves (air hydromassage). - Venturi Suctions (jet air-water mix regulator). - Timer hydromassage pushbuttons (for Air and Water JETS). - Shell ready for connections to the machinery unit. - Complete machinery unit preinstalled (PROFESSIONAL USE). - Electrical control board Command (supplied with the machinery). - Balance tank for OVERFLOW. - Continuoand adjustable system for bromide disinfectant doses. - Ozone Generator for water treatment and air oxygenation O SPA COM RALO DE FUNDO está desenhado e construído para uso PÚBLICO colectivo PROFISSIONAL e sua característica fundamental está na segurança, a optimização da conservação de água, a capacidade e as funcionalidades-equipamento para instalações de carácter comercial. A diferença fundamental está no circuito de filtração, este colecta a água do casco através do skimmer perimetral ou transbordante e se canaliza para um depósito de compensação que impossibilita o transbordamento do spa permitindo mantê-lo sempre com o nível de água máximo. Dado que seu uso é normalmente público, a capacidade de pessoas é superior. incorporam nenhum revestimento sendo necessário realizar trabalhos complementares ou para embuti-los ou para realizar o fechamento ao redor dos mesmos. INBECA dispõe de uma ampla gama de modelos, com diferentes desenhos, formas e múltiplas opções de localização. Este tipo de spa mantém uma relação qualidade-preço-funcionalidades óptima assim como uma série de opções e qualidades que optimizam as funcionalidades de hidroterapia PARA USO PROFISSIONAL. Gama de cores nos modelos próprios deste catálogo. EQUIPAMENTO INCLUÍDO: - Pré-montagem de tubagens. - Tubo de escoamento perimetral TRANSBORDANTE. - Tubos perimetrais de aspiração filtração. - Bocas de impulsão de filtração. - Jactos de pressão (hidromassagem de água). - Injectores de ar a pressão (hidromassagem de ar). - Tomadas venturi (regulação proporção água-ar em jactos). - Interruptores de hidromassagem temporizados (para Água e Água). - Preparado para realizar as ligações com o grupo de maquinaria. - Grupo de maquinaria completo pré-instalado (USO PROFISSIONAL). - Caixa de controlo eléctrico de manobras (é fornecido com o grupo). - Depósito de compensação para TRANSBORDANTE. - Sistema de dosagem contínuo regulável de desinfectante bromo. - Ozonizador para tratamento água e oxigenação ar. 41 42 43 Hidromasaje PROFESIONAL con rebosadero perimetral para empotrar o revestir en obra. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento 4 funciones. Filtro de Silex INDUSTRIAL. Bomba de masaje para jets PROFESIONAL uso continuo 1 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA INDUSTRIAL de aire 1.5 CV. Intercambiador de calor electrico INDUSTRIAL resistencia blindada de seguridad de 9kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR Incluido. Tanque de compensación. Llenado automático. Dosificación continua regulable de desinfectante. Número de Jets / Nember of Jets 4 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 7 Rebosadero perimetral / Perimeter Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 1 PROFESSIONAL hydromassage with perimeter overflow for fitting or enclosure in brick. PROFESSIONAL treatment and adjustable heating EQUIPMENT incorporated. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat. Programmer clock and activation of 4 functions. INDUSTRIAL Silex filter. 1 CV PROFESSIONAL massage pump for jets for continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filter pump for continuous use. 1.5 CV INDUSTRIAL TURBINE air blow valve. INDUSTRIAL electrical heat exchanger 9 Kw. safety screened resistor. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timer pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Sediment filter. OZONIZER included. Compensation tank. Automatic filling. Continuous adjustable disinfectant dosage. Ozonizador / Ozone generator 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 Cap. En Litros / Water Capacity 1.216 Lt. Hydromassage PROFESSIONNEL avec déversoir périphérique à encastrer ou garnir sur mesure. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable. Horloge de programmation et actionnement 4 fonctions. Filtre à silex INDUSTRIEL. Pompe de massage pour jets PROFESSIONNEL usage continu 1 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE usage continu 0,5 CV. Pompe soufflante TURBINE INDUSTRIELLE à air 1,5 CV. Échangeur de chaleur électrique INDUSTRIEL avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs temporisés. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Filtre à sédiments. OZONISEUR fourni. Réservoir de compensation. Remplissage automatique. Dosage continu réglable de désinfectant. Peso spa / Spa weight 290 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 División SPAS PUBLIC OCTOGON 226 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Potencia Máx. / Max. Power Tensión / Voltaje Capacidad Personas / People Cap. 12 Kw. 220-240v 380v - 415v 4 - 0,21 Pulsadores electrónicos sin desgaste. Electronic pushbuttons without ware. Boutons electroniques sans usure. Pulsadores electrónicos sin desgaste. 2,26 OPCIONES / OPTIONS Foco iluminación / Light Projector Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy 0,21 1,83 0,90-1,00 Hidromassagem PROFISSIONAL com ralo de fundo perimetral para embutir ou revestir em obra. EQUIPAMENTO PROFISSIONAL de depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável. Relógio programador e accionamento 4 funções. Filtro de sílex INDUSTRIAL. Bomba de massagem para jactos PROISSIONAL uso contínuo 1 CV. Bomba filtração PROFISSIONAL uso contínuo 0,5 CV. Injector de ar TURBINA INDUSTRIAL de ar 1,5 CV. Permutador de calor eléctrico INDUSTRIAL resistência blindada de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR incluído. Tanque de compensação. Carga automática. Dosagem contínua regulável de desinfectante. 44 HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers PUBLIC OCTOGON 226 Verde mármol / Green marble / Verd marbre / Verde mármore 45 Hidromasaje PROFESIONAL con rebosadero perimetral para empotrar o revestir en obra. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento 4 funciones. Filtro de Silex INDUSTRIAL. Bomba de masaje para jets PROFESIONAL uso continuo 1,5 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA INDUSTRIAL de aire 1,5 CV.. Intercambiador de calor eléctrico INDUSTRIAL resistencia blindada de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR Incluido. Tanque de compensación. Llenado automatico. Dosificación continua regulable de desinfectante. HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS Número de Jets / Nember of Jets 6 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 14 Rebosadero perimetral / Perimeter Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 2 PROFESSIONAL hydromassage with perimeter overflow for fitting or enclosure in brick. PROFESSIONAL treatment and adjustable heating EQUIPMENT incorporated. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat. Programmer clock and activation of 4 functions. INDUSTRIAL Silex filter. 1.5 CV PROFESSIONAL massage pump for jets for continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filter pump for continuous use. 1.5 CV INDUSTRIAL TURBINE air blow valve. INDUSTRIAL electrical heat exchanger 9 Kw. safety screened resistor. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timer pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Sediment filter. OZONIZER included. Compensation tank. Automatic filling. Continuous adjustable disinfectant dosage. Ozonizador / Ozone generator 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 Cap. En Litros / Water Capacity 1.600 Lt. Hydromassage PROFESSIONNEL avec déversoir périphérique à encastrer ou garnir sur mesure. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable. Horloge de programmation et actionnement 4 fonctions. Filtre à silex INDUSTRIEL. Pompe de massage pour jets PROFESSIONNEL usage continu 1,5 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE usage continu 0,5 CV. Pompe soufflante TURBINE INDUSTRIELLE à air 1,5 CV. Échangeur de chaleur électrique INDUSTRIEL avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs temporisés. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Filtre à sédiments. OZONISEUR fourni. Réservoir de compensation. Remplissage automatique. Dosage continu réglable de désinfectant. Peso spa / Spa weight 310 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 6,38m3 Potencia Máx. / Max. Power 12 Kw. División SPAS PUBLIC ROUND 236 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Tensión / Voltaje Capacidad Personas / People Cap. 46 6 - 0,29 Pulsadores electrónicos sin desgaste. Electronic pushbuttons without ware. Boutons electroniques sans usure. Pulsadores electrónicos sin desgaste. 2,36 OPCIONES / OPTIONS Foco iluminación / Light Projector Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy 0,29 1,77 1,05-1,10 Hidromassagem PROFISSIONAL com ralo de fundo perimetral para embutir ou revestir em obra. EQUIPAMENTO PROFISSIONAL de depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável. Relógio programador e accionamento 4 funções. Filtro de sílex INDUSTRIAL. Bomba de massagem para jactos PROISSIONAL uso contínuo 1,5 CV. Bomba filtração PROFISSIONAL uso contínuo 0,5 CV. Injector de ar TURBINA INDUSTRIAL de ar 1,5 CV. Permutador de calor eléctrico INDUSTRIAL resistência blindada de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR incluído. Tanque de compensação. Carga automática. Dosagem contínua regulável de desinfectante. 220-240v 380v - 415v Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers PUBLIC ROUND 236 Blanco Hueso / Bone White / Blanc os / Branco osso 47 Hidromasaje PROFESIONAL con rebosadero perimetral para empotrar o revestir en obra. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento 4 funciones. Filtro de Silex INDUSTRIAL. Bomba de masaje para jets PROFESIONAL uso continuo 1,5 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV.. Bomba soplante TURBINA INDUSTRIAL de aire 1,5 CV. Intercambiador de calor eléctrico INDUSTRIAL resistencia blindada de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR Incluido. Tanque de compensación. Llenado automático. Dosificación continua regulable de desinfectante. HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS Número de Jets / Nember of Jets 6 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 14 Rebosadero perimetral / Perimeter Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 2 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 2 PROFESSIONAL hydromassage with perimeter overflow for fitting or enclosure in brick. PROFESSIONAL treatment and adjustable heating EQUIPMENT incorporated. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat. Programmer clock and activation of 4 functions. INDUSTRIAL Silex filter. 1.5 CV PROFESSIONAL massage pump for jets for continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filter pump for continuous use. 1.5 CV INDUSTRIAL TURBINE air blow valve. INDUSTRIAL electrical heat exchanger 9 Kw. safety screened resistor. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timer pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Sediment filter. OZONIZER included. Compensation tank. Automatic filling. Continuous adjustable disinfectant dosage. Ozonizador / Ozone generator 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 Cap. En Litros / Water Capacity 1.800 Lt. Hydromassage PROFESSIONNEL avec déversoir périphérique à encastrer ou garnir sur mesure. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable. Horloge de programmation et actionnement 4 fonctions. Filtre à silex INDUSTRIEL. Pompe de massage pour jets PROFESSIONNEL usage continu 1,5 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE usage continu 0,5 CV. Pompe soufflante TURBINE INDUSTRIELLE à air 1,5 CV. Échangeur de chaleur électrique INDUSTRIEL avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs temporisés. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Filtre à sédiments. OZONISEUR fourni. Réservoir de compensation. Remplissage automatique. Dosage continu réglable de désinfectant. Peso spa / Spa weight 340 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 7,23m3 División SPAS PUBLIC SQUARE 230 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Potencia Máx. / Max. Power Tensión / Voltaje Capacidad Personas / People Cap. 48 7 - 0,29 Pulsadores electrónicos sin desgaste. Electronic pushbuttons without ware. Boutons electroniques sans usure. Pulsadores electrónicos sin desgaste. 2,31 OPCIONES / OPTIONS Foco iluminación / Light Projector Cubierta Aislante Impermeable / Cover Cromoterapia / Cromotherapy 0,29 1,72 2,31 1,05-1,10 Hidromassagem PROFISSIONAL com ralo de fundo perimetral para embutir ou revestir em obra. EQUIPAMENTO PROFISSIONAL de depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável. Relógio programador e accionamento 4 funções. Filtro de sílex INDUSTRIAL. Bomba de massagem para jactos PROISSIONAL uso contínuo 1,5 CV. Bomba filtração PROFISSIONAL uso contínuo 0,5 CV. Injector de ar TURBINA INDUSTRIAL de ar 1,5 CV. Permutador de calor eléctrico INDUSTRIAL resistência blindada de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR incluído. Tanque de compensação. Carga automática. Dosagem contínua regulável de desinfectante. 12 Kw. 220-240v 380v - 415v Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers PUBLIC SQUARE 230 Azul oscuro mármol / dark Blue marble / Bleu sombre marbre / Azul escuro mármore 49 Spa PROFESIONAL Con prestaciones de Hidromasaje Sobredimensionadas. Alterna 2 asientos con sobremasaje de Agua y 2 con sobremasaje de Aire. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento 4 funciones. Filtro de Sílex INDUSTRIAL. 2 Unidades Bomba de masaje PROFESIONAL uso continuo 1 CV-2 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA INDUSTRIAL de aire 1,5 CV. Intercambiador INDUSTRIAL blindado de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones.Filtro de sedimentos. OZONIZADOR Incluido. Tanque de compensación. Llenado automatico. Dosificación continua regulable de desinfectante. HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS Número de Jets / Nember of Jets 12 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 28 Rebosadero perimetral / Perimeter Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 4 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 3 PROFESSIONAL Spa with special Extra services. This Spa conteins 2 anatomic seats for water superm a s s a g e a n d 2 f o r a i r s u p e r- m a s s a g e . PROFESSIONAL TREATMENT and adjustable heating EQUIPMENT incorporated. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat. Programmer clock and activation of 4 functions. INDUSTRIAL Silex filter. 2 units 1CV. - 2 CV PROFESSIONAL massage pump for jets for continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filter pump for continuous use. 1.5 CV INDUSTRIAL TURBINE air blow valve. INDUSTRIAL electrical heat exchanger 9 Kw. safety screened resistor. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timer pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Sediment filter. OZONIZER included. Compensation tank. Automatic filling. Continuous adjustable disinfectant dosage. Ozonizador / Ozone generator 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 Cap. En Litros / Water Capacity 1.370 Lt. Hydromassage PROFESSIONNEL avec prestations d’Hidrmassage sobredimensione. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable. Horloge de programmation et actionnement 4 fonctions. Filtre à silex INDUSTRIEL. 2 unités de Pompe de massage pour jets PROFESSIONNEL usage continu 1CV - 2 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE usage continu 0,5 CV. Pompe soufflante TURBINE INDUSTRIELLE à air 1,5 CV. Échangeur de chaleur électrique INDUSTRIEL avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs temporisés. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Filtre à sédiments. OZONISEUR fourni. Réservoir de compensation. Remplissage automatique. Dosage continu réglable de désinfectant. Peso spa / Spa weight 330 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 7,40m3 División SPAS PUBLIC SQUARE 220 “Excellent” CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Potencia Máx. / Max. Power Tensión / Voltaje Capacidad Personas / People Cap. 50 4 - 2,20 Pulsadores electrónicos sin desgaste. Electronic pushbuttons without ware. Boutons electroniques sans usure. Pulsadores electrónicos sin desgaste. 1,58 OPCIONES / OPTIONS Foco iluminación / Light Projector Cubierta Aislante Impermeable / Cover 2,02 1,41 Cromoterapia / Cromotherapy 1,00-1,05 Hidromassagem PROFISSIONAL con prestaciones d e h i d ro m a s a g e m s o b re d i m e n s i o n a d a s . EQUIPAMENTO PROFISSIONAL de depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável. Relógio programador e accionamento 4 funções. Filtro de sílex INDUSTRIAL. 2 unidades de Bomba de massagem para jactos PROISSIONAL uso contínuo 1 CV - 2 CV. Bomba filtração PROFISSIONAL uso contínuo 0,5 CV. Injector de ar TURBINA INDUSTRIAL de ar 1,5 CV. Permutador de calor eléctrico INDUSTRIAL resistência blindada de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR incluído. Tanque de compensação. Carga automática. Dosagem contínua regulável de desinfectante. 12 Kw. 220-240v 380v - 415v Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers PUBLIC SQUARE 220 “EXCELLENT” Azul granito / Granite blue / Blue granit / Azul granito 51 Spa PROFESIONAL Con prestaciones de Hidromasaje Sobredimensionadas. Alterna 2 asientos con sobremasaje de Agua y 2 con sobremasaje de Aire. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento 4 funciones. Filtro de Sílex INDUSTRIAL. 2 Unidades Bomba de masaje PROFESIONAL uso continuo 1 CV-2 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 0,5 CV. Bomba soplante TURBINA INDUSTRIAL de aire 2-3 CV. Intercambiador INDUSTRIAL blindado de seguridad de 9 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones.Filtro de sedimentos. OZONIZADOR Incluido. Tanque de compensación. Llenado automatico. Dosificación continua regulable de desinfectante. HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS División SPAS PUBLIC ROUND 300 “Excellent” PROFESSIONAL Spa with special Extra services. This Spa conteins 2 anatomic seats for water superm a s s a g e a n d 2 f o r a i r s u p e r- m a s s a g e . PROFESSIONAL TREATMENT and adjustable heating EQUIPMENT incorporated. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat. Programmer clock and activation of 4 functions. INDUSTRIAL Silex filter. 2 units 1CV. - 2 CV PROFESSIONAL massage pump for jets for continuous use. 0.5 CV PROFESSIONAL filter pump for continuous use. 2-3 CV INDUSTRIAL TURBINE air blow valve. INDUSTRIAL electrical heat exchanger 9 Kw. safety screened resistor. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timer pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Sediment filter. OZONIZER included. Compensation tank. Automatic filling. Continuous adjustable disinfectant dosage. 52 16 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 18 Rebosadero perimetral / Perimeter Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 4 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 3 Ozonizador / Ozone generator 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Hydromassage PROFESSIONNEL avec prestations d’Hidrmassage sobredimensione. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable. Horloge de programmation et actionnement 4 fonctions. Filtre à silex INDUSTRIEL. 2 unités de Pompe de massage pour jets PROFESSIONNEL usage continu 1CV - 2 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE usage continu 0,5 CV. Pompe soufflante TURBINE INDUSTRIELLE à air 2-3 CV. Échangeur de chaleur électrique INDUSTRIEL avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de 9 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs temporisés. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Filtre à sédiments. OZONISEUR fourni. Réservoir de compensation. Remplissage automatique. Dosage continu réglable de désinfectant. Cap. En Litros / Water Capacity 2.000 Lt. Peso spa / Spa weight 400 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 18,24m3 Potencia Máx. / Max. Power Tensión / Voltaje Capacidad Personas / People Cap. 15 Kw. 380-415v 3F+N+G 10/12 0,35 - 2,95 OPCIONES / OPTIONS Pulsadores electrónicos sin desgaste. Electronic pushbuttons without ware. Boutons electroniques sans usure. Pulsadores electrónicos sin desgaste. Foco iluminación / Light Projector Cubierta Aislante Impermeable / Cover 2,23 1,10-1,20 Cromoterapia / Cromotherapy 0,35 Hidromassagem PROFISSIONAL con prestaciones d e h i d ro m a s a g e m s o b re d i m e n s i o n a d a s . EQUIPAMENTO PROFISSIONAL de depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável. Relógio programador e accionamento 4 funções. Filtro de sílex INDUSTRIAL. 2 unidades de Bomba de massagem para jactos PROISSIONAL uso contínuo 1 CV - 2 CV. Bomba filtração PROFISSIONAL uso contínuo 0,5 CV. Injector de ar TURBINA INDUSTRIAL de ar 2-3 CV. Permutador de calor eléctrico INDUSTRIAL resistência blindada de segurança de 9 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR incluído. Tanque de compensação. Carga automática. Dosagem contínua regulável de desinfectante. Número de Jets / Nember of Jets Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers PUBLIC ROUND 300 “EXCELLENT” Azul claro mármol / clear Blue marble / Bleu clar marbre / Azul claro mármore 53 Spa PROFESIONAL Con prestaciones de Hidromasaje Sobredimensionadas. Alterna 2 asientos con sobremasaje de Agua y 2 con sobremasaje de Aire. EQUIPO PROFESIONAL: De depuración y calefacción regulable incorporado. Armario de maniobras con diferencial. Termostato digital programable, reloj programador y accionamiento 4 funciones. Filtro de Sílex INDUSTRIAL. 2 Unidades Bomba de masaje PROFESIONAL uso continuo 1 CV-2 CV. Bomba Filtración PROFESIONAL uso continuo 1 CV. Bomba soplante TURBINA INDUSTRIAL de aire 2-3 CV. Intercambiador INDUSTRIAL blindado de seguridad de 9-12 kw. Dispositivos de seguridad por presión y temperatura. Pulsadores temporizados. Interruptores independientes y guardamotores para las 4 funciones.Filtro de sedimentos. OZONIZADOR Incluido. Tanque de compensación. Llenado automatico. Dosificación continua regulable de desinfectante. HIDROCOMPONENTES / HYDROCOMPONETS División SPAS PUBLIC OCTOGON 385 “Excellent” PROFESSIONAL Spa with special Extra services. This Spa conteins 2 anatomic seats for water superm a s s a g e a n d 2 f o r a i r s u p e r- m a s s a g e . PROFESSIONAL TREATMENT and adjustable heating EQUIPMENT incorporated. Command cabinet with differential. Programmable digital thermostat. Programmer clock and activation of 4 functions. INDUSTRIAL Silex filter. 2 units 1CV -2CV PROFESSIONAL massage pump for jets for continuous use. 1 CV PROFESSIONAL filter pump for continuous use. 23 CV INDUSTRIAL TURBINE air blow valve. INDUSTRIAL electrical heat exchanger 9-12 Kw. safety screened resistor. Pressure and temperature sensitive safety devices. Timer pushbuttons. Independent switches and motor protection cover for the 4 functions. Sediment filter. OZONIZER included. Compensation tank. Automatic filling. Continuous adjustable disinfectant dosage. 54 16 Válvulas soplantes Aire / Air Blower Nozzles 105 Rebosadero perimetral / Perimeter Skimers 1 Pulsador neumático / Pneumatic Pusher 2 Tomas Venturi Aire / Air Controls 4 Bocas impulsión Filtración / Return inlets 3 Ozonizador / Ozone generator 1 Filtro Silex / Silex Filter 1 CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS Hydromassage PROFESSIONNEL avec prestations d’Hidrmassage sobredimensione. ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL de dépuration et de chauffage réglable incorporé. Armoire de commande avec différentiel. Thermostat numérique programmable. Horloge de programmation et actionnement 4 fonctions. Filtre à silex INDUSTRIEL. 2 unités de Pompe de massage pour jets PROFESSIONNEL usage continu 1CV - 2 CV. Pompe filtration PROFESSIONNELLE usage continu 1 CV. Pompe soufflante TURBINE INDUSTRIELLE à air 2-3 CV. Échangeur de chaleur électrique INDUSTRIEL avec résistance blindée de sécurité d’une puissance de 9-12 kW. Dispositifs de sécurité par pression et température. Interrupteurs temporisés. Interrupteurs indépendants et disjoncteurs de protection des moteurs pour les 4 fonctions. Filtre à sédiments. OZONISEUR fourni. Réservoir de compensation. Remplissage automatique. Dosage continu réglable de désinfectant. Hidromassagem PROFISSIONAL con prestaciones d e h i d ro m a s a g e m s o b re d i m e n s i o n a d a s . EQUIPAMENTO PROFISSIONAL de depuração e aquecimento regulável incorporado. Armário de manobras com diferencial. Termostato digital programável. Relógio programador e accionamento 4 funções. Filtro de sílex INDUSTRIAL. 2 unidades de Bomba de massagem para jactos PROISSIONAL uso contínuo 1 CV - 2 CV. Bomba filtração PROFISSIONAL uso contínuo 1 CV. Injector de ar TURBINA INDUSTRIAL de ar 2-3 CV. Permutador de calor eléctrico INDUSTRIAL resistência blindada de segurança de 9-12 Kw. Dispositivos de segurança por pressão e temperatura. Interruptores temporizados. Interruptores independentes e guarda-motores para as 4 funções. Filtro de sedimentos. OZONIZADOR incluído. Tanque de compensação. Carga automática. Dosagem contínua regulável de desinfectante. Número de Jets / Nember of Jets Cap. En Litros / Water Capacity 3.380 Lt. Peso spa / Spa weight 700 Kg. Volumen embalaje / Packaging Volume 18,12m3 Potencia Máx. / Max. Power 13-16 Kw. Tensión / Voltaje 380-415v 3F+N+G Capacidad Personas / People Cap. 12 - OPCIONES / OPTIONS Foco iluminación / Light Projector Pulsadores electrónicos sin desgaste. Electronic pushbuttons without ware. Boutons electroniques sans usure. Pulsadores electrónicos sin desgaste. Cromoterapia / Cromotherapy Aromaterapia / Essence Therapy Pulsadores sin desgaste / No ware Pushers PUBLIC OCTOGON 385 “EXCELLENT” Azul claro mármol / clear Blue marble / Bleu clar marbre / Azul claro mármore 55 DETALLE MODELOS DISPONIBLES / AVAILABLE MODELS DETAIL DÉTAIL MODÈLES DISPONIBLES / DETALHE MODELOS DISPONÍVELS SPAS PORTABLES PORTABLE 2P PORTABLE 3P PORTABLE 3P PLUS PORTABLE 4P PORTABLE 5P PORTABLE 6P PORTABLE 7P 230x113x76cm. ( Pag. 8-9 ) 210x160x84cm. ( Pag. 10-11 ) 210x186x85cm. ( Pag. 12-13 ) 210x210x85cm. ( Pag. 14-15 ) 228x210x83cm. ( Pag. 16-17 ) 222x206x88cm. ( Pag. 18-19 ) 233x233x88cm. ( Pag. 20-21 ) SPAS FIJOS OCTOGON 184 SQUARE 200 184x184x95cm. ( Pag. 30-31) 202x202x95cm. ( Pag. 32-33 ) OCTOGON 200 SQUARE 212 202x202x90cm. ( Pag. 34-35 ) 212x212x90cm. ( Pag. 36-37 ) SQUARE 174 201x175x95cm. ( Pag. 28-29 ) SPAS FIJOS CON REBOSADERO PUBLIC OCTOGON 226 226x226x95cm. ( Pag. 44-45 ) 56 PUBLIC ROUND 226 ø 236cm.x110cm. ( Pag. 46-47 ) PUBLIC SQUARE 230 231x231x110cm. ( Pag. 48-49 ) PUBLIC OCTOGON 220 “Excellent” 220x202x105cm. ( Pag. 50-51 ) PUBLIC ROUND 300 “Excellent” 295x295x110cm. ( Pag. 52-53 ) PUBLIC OCTOGON 385 “Excellent” 385x250x95cm. ( Pag. 54-55 ) Grupos SPAS FIJOS REBOSADERO (Uso público) / FIXED OVERFLOW SPAS Machinery Units SPAS PUBLICS AVEC DÉVERSOIR Groupes de machines / Grupos SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDO Los conjuntos de grupo para maquinaria de los spas fijos de uso PROFESIONAL están diseñados y construidos para proporcionar las máximas prestaciones de hidromasaje en condiciones de uso DE MAXIMO RENDIMIENTO y USO CONTINUADO, en las que el funcionamiento es sensiblemente prolongado, es decir en instalaciones públicas o profesionales. La característica más destacable es su relación Prestaciones - Resistencia - Durabilidad y fiabilidad, incluyendo a su vez los elementos de la máxima seguridad que debe incorporar toda instalación de hidroterapia pública PROFESIONAL. EQUIPAMIENTO QUE INCORPORA: - - Armario de maniobras 220-240v. 1F+N+G / 380 - 415v 3F+N+G con Diferencial de seguridad, contactores para activación calefacción, filtración, masaje agua y masaje de Aire. Interruptores neumáticos y reloj programador. Medidas grupo 130x110 cm. 175x140 cm. “Excellent” Bomba de filtración 0,5 - 1CV. Caudal 12.500 - 19.500 l/h. Bomba de masaje Agua 1 CV. - 2 CV. Caudal 19.500 - 25.600 l/h. Bomba soplante 1,5 CV. - 3 CV. Caudal 150-250 m3/h. Resistencia blindada Calefacción 9 Kw. Filtro de Sílex diámetro 500-650 mm. Regulador de presión para protección de la instalación. Control electrónico de nivel de agua tanque. Sistema de dosificación automática regulable DESINFECTANTE. OZONIZADOR para salubridad y oxigenación del agua. Sistema electronico de llenado automático. Les ensembles de groupes pour machines des spas fixes à usage PROFESSIONNEL ont été conçus et fabriqués pour offrir les meilleures prestations en matière d’hydromassage dans des conditions d’usage À RENDEMENT MAXIMUM et USAGE CONTINU, pour lesquelles le fonctionnement est sensiblement plus long, c’est-à-dire sur des installations publiques ou professionnelles. Sa caractéristique essentielle concerne son rapport Prestations-Résistance-Durabilité et fiabilité, sans oublier les éléments de sécurité que doit comporter toute installation d’hydrothérapie publique PROFESSIONNELLE. CET ÉQUIPEMENT COMPORTE LES ÉLÉMENTS SUIVANTS : - Armoire de commande 220-240 V. 1F+N+G / 380-415 V. 3F+N+G avec différentiel de sécurité, contacteurs pour l’activation du chauffage, de la filtration, du massage à l’eau et du massage à l’air. Interrupteurs pneumatiques et horloge de programmation. - Dimensions du groupe 130x110 cm. / 175x140 cm. “Excellent”. - Pompe de filtration 0,5 - 1 CV. Débit 12.500 - 19.500 l/h. - Pompe de filtration 1 - 2 CV. Débit 19.500 - 25.600 l/h. - Pompe soufflante 1,5 CV - 3 CV. 150 - 250 m3/h. - Résistance blindée chauffage 9 kW. - Filtre à silex diamètre 500-650 mm. - Régulateur de pression pour la protection de l’installation. - Contrôle électronique du niveau de l’eau dans le réservoir. - Système de dosage automatique réglable DÉSINFECTANT. - OZONISEUR pour la salubrité et l’oxygénation de l’eau. - Système électronique de remplissage automatique. The machinery Units of fixed spas for PROFESSIONAL use are designed and built to provide maximum hydromassage performance in MAXIMUM PERFORMANCE, CONTINUOUS USE conditions, in which functioning is somewhat prolonged, that is to say, in public or professional facilities. The most noteworthy characteristic is its Performance-Resistance-Durability and reliability, at the same time including the elements of maximum safety that all such public PROFESSIONAL hydrotherapy devices must incorporate. EQUIPMENT INCORPORATED: - 220-240v 1F+N+G / 380-415v. 3L+N+G Command cabinet with safety Differential, contactors for heating activation, water massage and air massage filtration. Pneumatic switches and programmer clock. - Machinery measurements 130x110cm. / 175x140cm. “Excellent”. - Filtration pump 0.5 – 1 Cv. Flow 12.500 - 19.500 l/h. - Filtration pump 1 – 2 CV. Flow 19.500 - 25.600 l/h. - Blower Pump 1,5 CV. - 3 CV. 150 - 250 m3/h. - 9 Kw Screened heater electric element. - 500-650mm diameter Silex filter. - Pressure regulator to protect the Machinery Unit. - Electronic tank water level control. - Automatic adjustable system for the dosage of DISINFECTANT. - OZONE Generator for the water salubrity and oxygenation. - Automatic electronic filling system. Os conjuntos de grupo de maquinaria dos spas fixos de uso PROFISSIONAL estão desenhados e construídos para proporcionar as máximas funcionalidades de hidromassagem em condições de uso DE RENDIMENTO MÁXIMO e USO CONTÍNUO, nas que o funcionamento é sensivelmente prolongado, ou seja, em instalações públicas ou profissionais. A característica mais destacável é sua relação Funcionalidades-Resistência-Durabilidade e fiabilidade, incluindo por sua vez os elementos da máxima segurança que deve incorporar toda instalação de hidroterapia pública PROFISSIONAL. EQUIPAMENTO QUE INCORPORA: - Armário de manobras 220-240v. 1F+N+G / 380-415v. 3F+N+G com Diferencial de segurança, contactores para activação aquecimento, filtração, massagem água e massagem ar. Interruptores pneumáticos e relógio programador. - Medidas grupo 130x110cm. / 175x140cm. “Excellent”. - Bomba de filtração 0,5 – 1 CV. Caudal 12.500 - 19.500 l/h. - Bomba de filtração 1 – 2 CV. Caudal 19.500 - 25.600 l/h. - Injector 1,5 CV - 3 CV. 150 - 250 m3/h. - Resistência blindada aquecimento 9 Kw. - Filtro de sílex diâmetro 500-650mm. - Regulador de pressão para protecção da instalação. - Controlo electrónico de nível de água tanque. - Sistema de dosagem automática regulável DESINFECTANTE. - OZONIZADOR para salubridade e oxigenação de água. - Sistema electrónico de carga automática 57 Grupos SPAS FIJOS CON REBOSADERO (Uso público) / FIXED OVERFLOW SPAS Machinery UnitsGrupos SPAS PUBLICS AVEC DÉVERSOIR Groupes de machines / Grupos de Maquinaria SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDOpúblico) DESARROLLO COMPONENTES GRUPOS SPAS PÚBLICOS: 1.- Soporte Estructura metálica y plancha de máxima resistencia e impermeable, evita vibraciones. Medidas 130x110cm. Altura 85 cm. 2.- Bomba Turbosoplante: Bomba soplante Industrial para hidromasaje de aire Potencia 1-3 CV. 3.- Intercambiador eléctrico: PROFESIONAL continuo. Camisa de acero inoxidable de alta calidad. Resistencia blindada de seguridad con sonda termostática doble, USO Y SEGURIDAD. 4.- Caja conexiones intercambiador: Armario estanco para bornes de conexión, resistencia y termostato. 5.- Conexión general: Armario estanco Centralita de conexión del grupo con el armario de Control. 6.- Válvula 6 vias: Funciones de filtración, limpieza, enjuague, vaciado, recirculación, cerrado. 7.- Manómetro indicador presión: Reloj analógico indicador de la presión existente en el filtro para facilitar las tareas de mantenimiento del agua. 8.- Dosificador continuo Desinfectante: El grupo PROFESIONAL incorpora un sistema de dosificación de desinfectante que se diluye en el circuito de depuración, regulable manualmente. 9.- Filtro de Silex PROFESIONAL: para equipo de depuración, ø 500/650 mm.termoendurecido. 10.- Tapa desmontable Filtro. Tareas mantenimiento. 11.- Bomba industrial filtración: uso PROFESIONAL continuo de potencia 0,5 CV. Caudal 12.500 l/h. 12.- Electroválvula para sistema de llenado automático: Permite la recuperación continua del nivel de agua. 13.- By-pass entre circuito Filtración y masaje: permite la protección de las bombas al vaciar el spa. 14.- Válvula para By-pass (Numerada). 15.- Válvula de impulsión de filtración (Numerada). 16.- Válvula 1 Aspiración de masaje Jets (Numerada). 17.- Válvula 2 Aspiración de masaje Jets (Numerada). 18.- Válvula de Impulsión de masaje Jets (Numerada). 19.- Válvula vaciado spa por circuito masaje. 20.- Bomba industrial de masaje Jets de uso PROFESIONAL continuo de potencia 1-2 CV. caudal 19.500 - 25.600 l/h. Asegura un perfecto flujo y presión de agua de los jets de masaje. 21.- Prefiltro bomba masaje. Elemento de protección para la turbina de las bombas, con tapa roscada. 22.- Boca de aspiración Bomba soplante. DÉTAIL COMPONENTS GRUOPES SPAS PUBLICS: 1.- Support de la structure métallique et planche à résistance optimale et imperméable. Empêche les vibrations. Dimensions 130x110 cm. Hauteur 85 cm. 2.- Pompe turbosoufflante : Pompe soufflante industrielle hydromassage air. 1,1-1,5 CV. 3.- Échangeur électrique PROFESSIONNEL continu. Chemise en acier inoxydable haute qualité. Résistance blindée de sécurité avec sonde thermostatique double. USAGE et SÉCURITÉ. 4.- Boîte de connexion échangeur : armoire étanche pour les bornes de connexion. 5.- Connexion générale : boîte étanche centrale de connexion du groupe à l’armoire de contrôle. 6.- Soupape Six voies : fonctions de filtration, nettoyage, rinçage, vidage, recyclage, fermeture. 7.- Manomètre indicateur de pression : horloge analogique indiquant la pression dans le filtre pour faciliter les taches d’assainissement de l’eau. 8.- Doseur continu de désinfectant : le groupe PROFESSIONNEL est équipé d’un système de dosage de désinfectant. Ce dernier se dilue dans le circuit de dépuration réglable. 58 9.- Filtre à silex: pour équipement de dépuration, 450/500 mm. Laminée haute résistance. 10.- Couvercle du filtre démontable. 11.- Pompe industrielle de filtration. Usage PROFESSIONNEL continu 0,5 CV. Débit 12.500 l/h. 12.- Électrovalve : pour le système de remplissage automatique. 13.- By-pass entre le circuit de filtration et de massage : il permet de protéger les pompes lors de la vidange du spa. 14.- Soupape pour By-pass (Numérotée). 15.- Soupape à impulsion de filtration (Numérotée). 16.- Soupape 1 aspiration de massage jets (Numérotée). 17.- Soupape 2 aspiration de massage jets (Numérotée). 18.- Soupape à impulsion de massage jets (Numérotée). 19.- Soupape de vidange du spa par circuit de massage. 20.- Pompe industrielle de massage : PROFESSIONNELLE usage continu d’une puissance de 1,5 CV. Débit 19.500-25.600 l/h. Assure un flux parfait pour l’eau des jets. 21.- Préfiltre de la pompe de massage : protection de la pompe. 22.- Bouche d’aspiration Pompe soufflante. PUBLIC SPAS MACHINERY COMPONENTS DETAIL: 1.- Support of metal structure, highly resistant, impermeable sheet, avoiding vibrations. Measurements 130x110cm. Height 85cm. 2.- Turboblower pump: Industrial air hydromassage blower (1,1-1,5) HP. 3.- PROFESSIONAL continuous electrical exchanger. High quality stainless steel Sleeve. Screened safety resistor with double thermostatic sensor. USE and SAFETY. 4.- Exchanger connection box: Airtight cupboard for connector terminals. 5.- General connection: airtight box machinery connection exchange with control cupboard. 6.- Six – Positions valve: filtration, cleaning, rinsing, emptying, recirculation closing functions. 7.- Pressure gauge: analogue dial indicating the pressure existing in the filter to facilitate the task of water maintenance. 8.- Continuous disinfectant dosage: The PROFESSIONAL unit incorporates a disinfectant dosage system, which is diluted in the adjustable treatment circuit. 9.- Silex filter: for treatment equipment, 450/500mm. Highly resistant Laminated. 10.- Removable filter lid. 11.- Industrial filtration pump. Continuous PROFESSIONAL use 0.5HP. Flow 12,500l/h. 12.- Electrovalve: for the automatic filling system. It maintain the water level continuously. 13.- By-pass between the filtration and massage circuit: protects pumps when emptying spa. 14.- Valve for By-pass (Numbered). 15.- Filtration feed valve (Numbered). 16.- Massage jets suction valve 1 (Numbered). 17.- Massage jets suction valve 2 (Numbered). 18.- Massage jets feed valve (Numbered). 19.- Spa emptying valve via massage circuit. 20.- Industrial massage pump: 1.5HP power PROFESSIONAL continuous use. Flow 19.50025.600 l/h. Insures perfect flow and pressure for water jets. 21.- Pre-filter massage pump: pump turbine protection. 22.- Suction Outlet Blower. DETALLE COMPONENTES GRUPOS DE MAQUINARIA SPAS PÚBLICOS: 1.- Suporte estrutura metálica e chapa de máxima resistência e impermeável, evita vibrações. Medidas 130x110cm. Altura 85cm. 2.- Bomba turbo soplante: Injector industrial hidromassagem ar. 1,1-1,5CV. 3.- Permutador eléctrico PROFISSIONAL contínuo. Camisa aço inoxidável alta qualidade. Resistência blindada de segurança com sonda termostática dupla. USO e SEGURANÇA. 4.- Caixa ligações permutador: Armário estanque para terminais de ligação. 5.- Ligação geral: caixa estanca central de ligação do grupo com armário de controlo. 6.- Válvula 6 vias: funções de filtração, limpeza, enxagúe, escoamento, recirculação, fechamento. 7.- Manómetro indicador pressão: relógio analógico indicador da pressão existente no filtro para facilitar as tarefas de manutenção de água. 8.- Doseador contínuo desinfectante: O grupo PROFISSIONAL incorpora um sistema de doseador de desinfectante, que se dilui no circuito de depuração regulável. 9.- Filtro de Sílex: para equipamento de depuração, 450 / 500 mm. Laminado de grande resistência. 10.- Tampa desmontável filtro. 11.- Bomba industrial filtração. Uso PROFISSIONAL contínuo 0,5 CV. Caudal 12.500l/h. 12.- Electroválvula: para sistema de carga automática. 13.- By-pass entre o circuito de filtração e massagem: permite a protecção das bombas ao esvaziar o spa. 14.- Válvula para By-pass (Numerada). 15.- Válvula de impulsão de filtração (Numerada). 16.- Válvula 1 aspiração de jets de massagem (Numerada). 17.- Válvula 2 aspiração de jets de massagem (Numerada). 18.- Válvula de impulsão de jets de massagem (Numerada). 19.- Válvula de escoamento spa por circuito massagem. 20.- Bomba industrial de massagem: PROFISSIONAL uso contínuo de potência 1,5CV. Caudal 19.50025.600 l/h. Assegura um perfeito fluxo e água jactos. 21.- Pré-filtro bomba massagem: protecção para bomba. 22.- Boca de aspiração Injector. Grupos SPAS FIJOS REBOSADERO (Uso público) / Group for OVERFLOW SPAS (Comercial use) Grupos SPAS FIJOS REBOSADERO (Uso público) / Grupos SPAS FIJOS REBOSADERO (Uso público) DESARROLLO COMPONENTES GRUPOS SPAS PÚBLICOS DESARROLLO COMPONENTES GRUPOS SPAS PÚBLICOS 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.- 10 9 16 12 15 18 14 11 13 8 7 17 19 Soporte / Support. Bomba Turbosoplante / Turboblower pump. Intercambiador Calor eléctrico / Continuous electrical exchanger. Caja conexiones intercambiador / Exchanger connection box Conexión Grupo a Armario Control / General connection. Válvula 6 posiciones para Filtro / Six – Positions valve. Manómetro presión filtro / Pressure gauge. Dosificador regulable Desinfectante / Continuous disinfectant dosage. Filtro de Silex PROFESIONAL / Silex filter PROFESIONAL. Tapa desmontable Filtro / Removable filter lid. Bomba industrial filtración / Industrial filtration pump. Electroválvula llenado automático / Electrovalve: for the automatic . By-pass circuito Filtración-masaje / By-pass between the filtration and massage. Válvula para By-pass (Numerada) / Valve for By-pass (Numbered). Válvula impulsión filtración (Num.) /Filtration feed valve (Numbered). Válvula 1 Aspiración de Jets (Num.) / Massage jets suction valve 1 (Numbered). Válvula 2 Aspiración de Jets (Num.) / Massage jets suction valve 2 (Numbered). Válvula Impulsión Jets (Numerada) / Massage jets feed valve (Numbered). Válvula vaciado spa por masaje / Spa emptying valve via massage circuit. Bomba industrial de masaje Jets / Industrial massage pump. Prefiltro bomba masaje / Pre-filter massage pump. Boca aspiración Bomba soplante / Suction Outlet Blower. 6 DESARROLLO COMPONENTES GRUPOS SPAS PÚBLICOS DESARROLLO COMPONENTES GRUPOS SPAS PÚBLICOS 5 21 20 4 22 3 1 2 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.- Support / Suporte. Pompe turbosoufflante / Bomba turbo soplante. Échangeur électrique / Permutador eléctrico. Boîte de connexion échangeur / Caixa ligações permutador Connexion générale / Ligação geral. Soupape Six voies / Válvula 6 vias. Manomètre indicateur de pression / Manómetro indicador pressão. Doseur continu de désinfectant / Doseador contínuo desinfectante. Filtre à silex / Filtro de Sílex. Couvercle du filtre démontable / Tampa desmontável filtro. Pompe industrielle de filtration / Bomba industrial filtração. Électrovalve / Electroválvula. By-pass / By-pass. Soupape pour By-pass / Válvula para By-pass). Soupape à impulsion / Válvula de impulsão. Soupape 1 aspiration / Válvula 1 aspiração. Soupape 2 aspiration / Válvula 2 aspiração. Soupape à impulsion / Válvula de impulsão. Soupape de vidange / Válvula de escoamento spa. Pompe industrielle de massage / Bomba industrial de massagem. Préfiltre de la pompe de massage / Boca de aspiração Injector. 59 Grupos SPAS PÚBLICOS CON REBOSADERO “EXCELLENT” / FIXED OVERFLOW SPAS Machinery Units. “EXCELLENT” SPAS PUBLICS AVEC DÉVERSOIR Groupes de machines “EXCELLENT” / Grupos SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDO “EXCELLENT” DESARROLLO COMPONENTES GRUPOS SPAS PÚBLICOS “EXCELLENT”: 1.- Soporte Estructura metálica y plancha de máxima resistencia e impermeable, evita vibraciones. Medidas 150x120cm. Altura 095 cm. 2.- Bomba Turbosoplante: Bomba soplante Industrial hidromasaje aire. Sobredimensionada 1-3 CV. 3.- Intercambiador eléctrico:PROFESIONAL continuo. Camisa acero inoxidable alta calidad. Resistencia blindada de seguridad con sonda termostática doble, USO y SEGURIDAD. Potencia sobrediomensionada 9 ó 2 x 6 kw. 4.- Caja conexiones intercambiador: Armario estanco para bornes de conexión. Sobredimensionado. 5.- Conexión general: Caja estanca Centralita de conexión del grupo con el armario de Control. Sobredimensionado para la sobrepotencia. 6.- Válvula 6 vias: Funciones de: filtración, limpieza, enjuague, vaciado, recirculación, cerrado. 7.- Manómetro indicador presión: Reloj analógico indicador de la presión existente en el filtro para facilitar las tareas de mantenimiento del agua. 8.- Dosificador continuo Desinfectante: El grupo PROFESIONAL incorpora un sistema de dosificación de desinfectante, que se diluye en el circuito de depuración regulable. De gran capacidad. 9.- Filtro de Silex SOBREDIMENSIONADO: para equipo de depuración , ø 500/650 mm. Termoendurecido de gran resistencia. 10.- Tapa desmontable Filtro. 11.- Bomba industrial filtración: uso PROFESIONAL continuo 0,5-1 CV. Caudal 12.500-19.500 l/h. 12.- Electroválvula: para sistema de llenado automático. 13.- By-pass entre circuito Filtración y masaje: permite la protección de las bombas al vaciar el spa. 14.- Válvula para By-pass (Numerada). 15.- Válvula de impulsión de filtración (Numerada). 16.- Válvula 1 Aspiración de masaje Jets (Numerada). 17.- Válvula 2 Aspiración de masaje Jets (Numerada). 18.- Válvula de Impulsión de masaje Jets (Numerada). 19.- Válvula vaciado spa por circuito masaje. 20.- Bomba industrial de masaje: PROFESIONAL uso continuo de potencia 1,5 CV. Caudal 25.600 l/h. Asegura un perfecto flujo y presión de agua jets. 21.- Bomba industrial de masaje: PROFESIONAL uso continuo de potencia 2 CV. Caudal 29.600 l/h. Asegura un perfecto flujo y agua jets. 22.- Prefiltro bomba masaje: protección para bomba. 23.- Boca de aspiración Bomba soplante. 24.- Barra para abrir prefiltros Bombas. DÉTAIL COMPONENTS GRUOPES SPAS PUBLICS: “EXCELLENT”: 1.- Support de la structure métallique et planche à résistance optimale et imperméable. Empêche les vibrations. Dimensions 150x120 cm. Hauteur 95 cm. 2.- Pompe turbosoufflante : Pompe soufflante industrielle hydromassage air. Surdimensionnée 1-3 CV. 3.- Échangeur électrique PROFESSIONNEL continu. Chemise en acier inoxydable haute qualité. Résistance blindée de sécurité avec sonde thermostatique double. USAGE et SÉCURITÉ. Puissance surdimensionnée 9 ou 2x6 kW. 4.- Boîte de connexion échangeur : armoire étanche pour les bornes de connexion. Surdimensionnée. 5.- Connexion générale : boîte étanche centrale de connexion du groupe à l’armoire de contrôle. Surdimensionnée pour surpuissance. 6.- Soupape 6 voies : fonctions de filtration, nettoyage, rinçage, vidage, recyclage, fermeture. 7.- Manomètre indicateur de pression : horloge analogique indiquant la pression dans le filtre pour faciliter les taches d’assainissement de l’eau. 8.- Doseur continu de désinfectant : le groupe PROFESSIONNEL est équipé d’un système de dosage de désinfectant. Ce dernier se dilue dans le circuit de dépuration réglable. Grande capacité. 9.- Filtre à silex SURDIMENSIONNÉ : pour équipement de dépuration, 500/650 mm. LAMINÉE haute résistance. 60 10.- Couvercle du filtre démontable. 11.- Pompe industrielle de filtration. Usage PROFESSIONNEL continu 0,5-1 CV. Débit 12 50019.500 l/h. 12.- Électrovalve : pour le système de remplissage automatique. 13.- By-pass entre le circuit de filtration et de massage : il permet de protéger les pompes lors de la vidange du spa. 14.- Soupape pour By-pass (Numérotée). 15.- Soupape à impulsion de filtration (Numérotée). 16.- Soupape 1 aspiration de massage jets (Numérotée). 17.- Soupape 2 aspiration de massage jets (Numérotée). 18.- Soupape à impulsion de massage jets (Numérotée). 19.- Soupape de vidange du spa par circuit de massage. 20.- Pompe industrielle de massage : PROFESSIONNELLE usage continu d’une puissance de 1,5 CV. Débit 25.600 l/h. Assure un flux parfait pour l’eau des jets. 21.- Pompe industrielle de massage : PROFESSIONNELLE usage continu d’une puissance de 2 CV. Débit 29.600 l/h. Assure un flux parfait pour l’eau des jets. 22.- Préfiltre de la pompe de massage : protection de la pompe. 23.- Bouche d’aspiration Pompe soufflante. 24.- Barre permettant d’ouvrir les préfiltres des pompes. PUBLIC “EXCELLENT” SPAS MACHINERY COMPONENTS DETAIL: 1.- Support of metal structure, highly resistant, impermeable sheet, avoiding vibrations. Measurements 150x120cm. Height 95cm. 2.- Turboblower pump: Industrial air hydromassage blow valve. Oversize 2-3CV. 3.- PROFESSIONAL continuous electrical exchanger. High quality stainless steel Sleeve. Screened safety resistor with double thermostatic sensor. USE and SAFETY. 9 or 2x6 Kw Oversize power. 4.- Exchanger connection box: Airtight cupboard for connector terminals. Oversize. 5.- General connection: airtight box machinery connection exchange with control cupboard. Oversize for excess power. 6.- Six-way valve: filtration, cleaning, rinsing, emptying, recirculation closing functions. 7.- Pressure gauge: analogue dial indicating the pressure existing in the filter to facilitate the task of water maintenance. 8.- Continuous disinfectant dosage: The PROFESSIONAL unit incorporates a disinfectant dosage system, which is diluted in the adjustable treatment circuit. High capacity. 9.- OVERSIZE Silex filter: for treatment equipment, 500/650mm. Highly resistant LAMINATED. 10.- Removable filter lid. 11.- Industrial filtration pump. Continuous PROFESSIONAL use 0.5-1CV. Flow 12,500-19.500l/h. 12.- Electrovalve: for the automatic filling system. 13.- By-pass between the filtration and massage circuit: protects pumps when emptying spa. 14.- Valve for By-pass (Numbered). 15.- Filtration feed valve (Numbered). 16.- Massage jets suction valve 1 (Numbered). 17.- Massage jets suction valve 2 (Numbered). 18.- Massage jets feed valve (Numbered). 19.- Spa emptying valve via massage circuit. 20.- Industrial massage pump: 1.5CV power PROFESSIONAL continuous use. Flow 25.600 l/h. Insures perfect flow and water jets. 21.- Industrial massage pump: 2 CV power PROFESSIONAL continuous use. Flow 29.600 l/h. Insures perfect flow and water jets. 22.- Pre-filter massage pump: pump protection. 23.- Suction mouth Blow Valve. 24.- Bar for the opening of Pump pre-filters. DETALLE COMPONENTES GRUPOS DE MAQUINARIA SPAS PÚBLICOS “EXCELLENT” 1.- Suporte estrutura metálica e chapa de máxima resistência e impermeável, evita vibrações. Medidas 150x120cm. Altura 95cm. 2.- Bomba turbo sobrealimentação: Injector industrial hidromassagem ar. Sobredimensionada 1-3CV. 3.- Permutador eléctrico PROFISSIONAL contínuo. Camisa aço inoxidável alta qualidade. Resistência blindada de segurança com sonda termostática dupla. USO e SEGURANÇA. Potência sobredimensionada 9 ou 2x6 Kw. 4.- Caixa ligações permutador: Armário estanque para terminais de ligação. Sobredimensionada. 5.- Ligação geral: caixa estanca central de ligação do grupo com armário de controlo. Sobredimensionado para sobrecarga. 6.- Válvula 6 vias: funções de filtração, limpeza, enxagúe, escoamento, recirculação, fechamento. 7.- Manómetro indicador pressão: relógio analógico indicador da pressão existente no filtro para facilitar as tarefas de manutenção de água. 8.- Doseador contínuo desinfectante: O grupo PROFISSIONAL incorpora um sistema de doseador de desinfectante, que se dilui no circuito de depuração regulável. De grande capacidade. 9.- Filtro de Sílex SOBREDIMENSIONADO: para equipamento de depuração, 500/650mm. LAMINADO de grande resistência. 10.- Tampa desmontável filtro. 11.- Bomba industrial filtração. Uso PROFISSIONAL contínuo 0,5-1CV. Caudal 12.500-19.500l/h. 12.- Electroválvula: para sistema de carga automática. 13.- By-pass entre o circuito de filtração e massagem: permite a protecção das bombas ao esvaziar o spa. 14.- Válvula para By-pass (Numerada). 15.- Válvula de impulsão de filtração (Numerada). 16.- Válvula 1 aspiração de massagem jactos (Numerada). 17.- Válvula 2 aspiração de massagem jactos (Numerada). 18.- Válvula de impulsão de massagem jactos (Numerada). 19.- Válvula de escoamento spa por circuito massagem. 20.- Bomba industrial de massagem: PROFISSIONAL uso contínuo de potência 1,5CV. Caudal 25.600 l/h. Assegura um perfeito fluxo e JETS de água. 21.- Bomba industrial de massagem: PROFISSIONAL uso contínuo de potência 2CV. Caudal 29.600 l/h. Assegura um perfeito fluxo e JETS de água. 22.- Pré-filtro bomba massagem: protecção para bomba. 23.- Boca de aspiração Injector. 24.- Barra para abrir pré-filtros Bombas. Grupos Maquinaria spas públicos “EXCELLENT” / Public spa machinery units “EXCELLENT” Groupes Machinerie spas publics “EXCELLENT” / Grupos Maquinaria spas públicos “EXCELLENT” DESARROLLO COMPONENTES SPAS PÚBLICOS “EXCELLENT” COMMERCIAL SPAS UNITS “EXCELLENT” Grupo de maquinaria spa Fijo con rebosadero para USO PROFESIONAL “EXCELLENT” Machinery units for Fitted Spas with overflow for PROFESSIONAL use “EXCELLENT” Groupes de machinerie pour spa fixe avec déversoir à usage PROFESSIONNEL “EXCELLENT” Grupo de maquinaria para Spa Fixo com tubo de escoamento para uso PROFISSIONAL “EXCELLENT” 10 9 11 8 12 15 13 7 18 16 14 17 19 6 22 5 4 3 20 2 21 23 24 1 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.- Soporte / Support Bomba Turbosoplante / Turbo-boost pump Calefactor Calor eléctrico / Electric heater Conexiones calefactor / Heater connection Conexión Grupo-Armario Control / Control unit-box connection Válvula 6 posiciones para Filtro / Position valve for filter Manómetro presión filtro / Filter pressure manometer Dosificador regulable Bromo / Adjustable bromine dispensing Filtro Silex PROFESIONAL / PROFESSIONAL silex filter Tapa desmontable Filtro / Detachable filter cover Bomba industrial filtración / Industrial filtering pump Electroválvula llenado automático / Automatic filling solenoid valve By-pass circuito Filtración-masaje / Filtering-massage by-pass circuit Válvula By-pass (Numerada) / Bby-pass valve Válvula impulsión filtración (Num.) / Filtering discharge valve Válvula 1 Aspiración Jets (Num.) / Valve 1 jet suction Válvula 2 Aspiración Jets (Num.) / Valve 2 jet suction Válvula de Impulsión Jets (Num.) / Jet discharge valve Válvula vaciado spa por masaje / Spa emptying valve by massage Bomba industrial Jets / Industrial jet pump Bomba industrial Jets / Industrial jet pump Prefiltro bomba masaje / Massage pump pre-filter Boca aspiración Bomba soplante / Blower pump suction hole Barra acceso a prefiltros Bombas / Pump pre-filter access bar DÉVELOPPEMENT COMPOSANTS SPAS PUBLICS “EXCELLENT” DESENVOLVIMENTO COMPONENTES SPAS PÚBLICOS “EXCELLENT” 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.- Support / Suporte. Pompe turbosoufflante / Bomba turbo-soprante. Chauffeur chaleur électrique / Calefactor calor eléctrico. Connexion chauffeur / Ligação calefactor. Connexion groupe-armoire de contrôle / Ligação grupo-armário controlo. Soupape 6 positions pour filtre / Válvula 6 posições para filtro. Manomètre pression filtre / Manómetro pressão filtro. Dosage réglable brome / Dosagem regulável bromo. Filtre silex PROFESSIONNEL / Filtro silex PROFISSIONAL. Couvercle démontable filtre / Tampa desmontável filtro. Pompe industrielle filtration / Bomba industrial filtração. Électrovalve de remplissage automatique / Electroválvula carga automática. By-pass circuit filtration-massage / By-pass circuito filtração-massagem. Robinet de by-pass / Válvula by-pass. Soupape impulsion filtration / Válvula impulsão filtração) Soupape 1 aspiration jets / Válvula 1 aspiração jets Soupape 2 aspiration jets / Válvula 2 aspiração jets Soupape d'impulsion jets / válvula de impulsão jets Voupape de vidange spa par massage / Válvula escoamento spa por massagem. Pompe industrielle jets / Bomba industrial jets. Pompe industrielle jets / Bomba industrial jets. Préfiltre pompe massage / Pré-filtro bomba massagem Bouche d'aspiration pompe soufflante / Boca aspiração bomba soprante. Barre d'accès aux préfiltres des pompes. 61 Armarios de Maniobra spas públicos uso PROFESIONAL / Armarios de Maniobra spas públicos uso PROFESIONAL Armarios de Maniobra spas públicos uso PROFESIONAL / Armarios de Maniobra spas públicos uso PROFESIONAL DESARROLLO COMPONENTES ARMARIO DE MANIOBRA SPAS PÚBLICOS: 1.- Diferencial General: Protección para la instalación y los usuarios de la misma. 2.- Fusible de protección: Protege el cuadro general de averias en la instalación. 3.- Display digital de temperatura: 3.1.- Indicador instantáneo temperatura real agua. 3.2.- Preselección temperatura deseada (Max. 40°C). 4.- Reloj programador Horario Depuración: Permite programar cíclicamente la conexión, desconexión y horas de funcionamiento del equipo de filtración + calefacción. 5.- Selector para uso Manual o Automatico: Del equipo de Depuración. 6.- Piloto indicador marcha: Indica el funcionamiento del equipo de depuración. 7.- Interruptor de conexión Resistencia: Permite conectar/desconectar el sistema de calefacción. 8.- Interruptor de conexión Bomba soplante: Permite conectar/desconectar el sistema Hidromasaje aire. 9.- Interruptor de conexión Bomba masaje: Permite conectar/desconectar el sistema Hidromasaje Agua. 10.- Tapa plastica transparente: Para control visual y proteción del cuadro. 62 11.- Guardamotor para Bomba de Depuración: Protege la bomba de Filtración cuando se produce un salto de tensión en la línea. 12.- Guardamotor para Bomba Turbosoplante. Protege la bomba Turbosoplante cuando se produce un salto de tensión en la línea. 13.- Guardamotor para Bomba de Masaje. Protege la bomba de Masaje Jets cuando se produce un salto de tensión en la línea. 14.- Temporizador regulable sesión Hidromasaje Aire. Limita el intervalo temporal de la sesión de hidromasaje de aire y reduce así el consumo. Descarga la bomba Turbosoplante. 15.- Temporizador regulable sesión Hidromasaje Agua. Limita el intervalo temporal de la sesión de hidromasaje de Agua Jets y reduce así el consumo. Descarga la bomba de masaje. 16.- Pulsador de Seguridad para vaciado bañera. Evita la posibilidad de que la bomba de masaje trabaje en vacio al realizar el vaciado de la bañera. 17.- Control electrónico sonda de nivel del Tanque de compensación. Controla el nivel de agua y imposibilita un desbordamiento. Armario de Maniobra spas públicos PROFESIONAL / Public PROFESSIONAL spa handling units Armoires de commandes des spas publics PROFESSIONNELS. / Armários de manobra spas públicos PROFISSIONAL 1 2 3 4 10 5 Detalle cuadro general Control Panel Detail Détàil Cuadre generale Detalhe Cuadro Controlo 6 7 8 9 11 12 13 Detalle componentes hidroterapia Hidrotherapy components detail Détail components d’hidroterapie Detalhe componentes hidroterapia 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.- Diferencial General. Fusible de protección. Display digital de temperatura. Reloj programador Horario Depuración. Selector Manual o Automatico Depuración. Piloto indicador de equipo depuración. Interruptor de conexión Resistencia. Interruptor de conexión Bomba soplante. Interruptor conexión Bomba masaje Jets. Tapa plastica transparente control visual. Guardamotor Para Bomba de Depuración. Guardamotor Para Bomba Turbosoplante. Guardamotor Para Bomba de Masaje. Temporizador regulable sesión Hidro - Aire. Temporizador regulable sesión Hidro - Agua. Pulsador de Seguridad para vaciado bañera. Control electrónico sonda de nivel Tanque. 14 15 16 17 Detalle componentes de protección Close-up of protection components Détail composants de protection Detalhe componentes de protecção 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.- General Switch. Protection fuse. Digital temperature display. Purifying time programming clock. Manual or automatic purifying switch. Purifying equipment pilot light. Resistor connection switch. Blower pump connection switch. Jet massage pump connection switch. Visual control transparent plastic cover. Purifying pump motor protection. Turbo-boost pump motor protection. Massage pump motor protection. Adjustable Hydro-Air session timer. Adjustable Hydro-Water session timer. Safety switch for emptying the bath. Electronic tank level sensor control. 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.- Différentiel général. Fusible de protection. Ecran numérique de la température. Horloge de programmation des heures de dépuration. Sélecteur manuel ou automatique de dépuration. Indicateur de l'équipement de dépuration. Interrupteur de connexion de la résistance. Interrupteur de connexion de la pompe soufflante. Interrupteur de connexion de la pompe du massage à jets. Couvercle en plastique transparent pour le contrôle visuel. Disjoncteur de protection des moteurs pour la pompe à dépuration. Disjoncteur de protection des moteurs pour la pompe turbosoufflante. Disjoncteur pour la pompe à massage. Temporisateur réglable séance hydro-air. Temporisateur réglable séance hydro-air. Bouton de sécurité pour vidange de la baignoire. Commande électronique sonde de niveau réservoir. 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.- Diferencial Geral. Fusível de protecção. Display digital de temperatura. Relógio programador horário depuração. Selector manual ou automático depuração. Piloto indicador de equipamento depuração. Interruptor de ligação resistência. Interruptor de ligação bomba soprante. Interruptor ligação bomba massagem jets. Tampa plástica transparente controlo visual. Guarda-motor para bomba de depuração. Guarda-motor para bomba turbo-soprante. Guarda-motor para bomba de massagem. Temporizador regulável sessão Hidro-Ar. Temporizador regulável sessão Hidro-Água. Interruptor de Segurança para escoamento banheira. Controlo electrónico sonda de nível tanque. 63 Opciones y complementos Spas Fijos uso PROFESIONAL / Options and Complements in FIXED OVERFLOW SPAS Options et Compléments en SPAS FIXES AVEC DÉVERSOIR / Opçöes e Complementos SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDO CROMOTERAPIA (4 colores) COMPLEMENTO OPCIONAL PARA SPAS Complemento opcional. Proyector e instalación fibra óptica. Selector del color. Intensifica los efectos de relajación y crea distintos climas durante la sesión. Efecto terapéutico del color: VERDE: Calma. AZUL: Relaja. ROJO: Estimula. AMARILLO: Cálido. CROMOTHERAPY (4 colours) OPTIONAL COMPLEMENT FOR SPAS Optional complement. Projector and fibre optic installation. Colour selector. Intensifies relaxing effects and creates different atmospheres during each session. The therapeutic effect of colour. GREEN: calms. BLUE: relaxes. R E D : s t i m u l a t e s . Y E L L O W: w a r m s . CROMOTHÉRAPIE (4 couleurs) COMPLEMENT SPÉCIAL POUR SPAS Complément fourni en option. Projecteur et installation fibre optique. Sélecteur de couleurs. Il intensifie les effets relaxants et crée différents climats pendant la séance. Effet thérapeutique de la couleur. VERT : calme. Bleu : détend. ROUGE : stimule.JAUNE : chaud. CROMOTERAPIA (4 cores) COMPLEMENTO ESPECIAL PARA SPAS Complemento opcional. Projector e instalação fibra óptica. Selector de cor. Intensifica os efeitos de relaxamento e cria distintos climas durante a sessão. Efeito terapêutico de cor. VERDE: acalma. Azul: relaxa. VERMELHO: estimula. AMARELO: quente. 64 Opciones y complementos Spas Fijos uso PROFESIONAL / Options and complements in FIXED OVERFLOW SPAS Options et compléments en SPAS FIXES AVEC DÉVERSOIR / Opções e complementos SPAS PÚBLICOS COM RALO DE FUNDO FOCO INTERIOR Proyector con lámpara dicroica de 50w-12v. Y transformador 150 w. Projector with 50w-12v dichroic light and 150w transformer. Projecteur avec lampe dichroïque de 50 W12 V et transformateur de 150 W. Projector com lâmpada dicróica de 50w-12v e transformador 150w. OZONIZADOR Mejora el efecto de la hidroterapia. Sobreoxigena y mejora la salubridad del agua. OZONIZER Improves the effect of the hydrotherapy. It over-oxygenates and improves the salubrity of the wa. OZONISEUR Il améliore l’effet de l’hydrothérapie. Il suroxygène et améliore la salubrité de l’eau. Pulsadores electrónicos sin desgaste. Electronic switchers without wear. Bouton electronique sans usure. Pulsadores electrónicos sin desgaste. OZONIZADOR Melhora o efeito da hidroterapia. Sobreoxigena e melhora a salubridade da água. AROMATERAPIA AROMATHÉRAPIE Sistema de dosificación automática y regulable de esencias naturales para a ro m a t i z a r e l a m b i e n t e . Intensifica los efectos de relajación y permite crear distintos ambientes. Système de dosage automatique et réglable d’essences naturelles pour aromatiser l’environnement. Il intensifie les effets relaxants et permet de créer diverses ambiances. AROMATHERAPY 3 JETS ROTATIVOS Mejora las prestaciones de hidroterapia de los Spas fijos. System that automatically doses and regulates natural essences to provide the ambient with aroma. Intensifies relaxing effects and allows the creation of different atmospheres. AROMATERAPIA Sistema de dosagem automática e regulável de essências naturais para aromatizar o ambiente. Intensifica os efeitos de relaxamento e permite criar distintos ambientes. Improves the hydrotherapy performance of fixed Spas. Ils améliorent les prestations d’hydrothérapie des spas fixes. Melhora as funcionalidades de hidroterapia dos Spas fixos. 65 Sistema Calefacción PROFESIONAL spa por caldera / PROFESSIONAL Spa Heating System by Boiler Système de Chauffage PROFESSIONNEL Spa Par CHAUDIÈRE / Sistema Aquecimento PROFESSIONAL Spa por Caldeira LOS SPAS PRESENTADOS HASTA ESTA SECCIÓN incorporan sistema de calefacción con control de regulación de la temperatura. La energia que utilizan para calentar el agua es eléctrica, pero en algunos casos, como las instalaciones de uso comercial donde los periodos de utilización son muy amplios (12-14 horas o más) es más rentable la incorporación del “SISTEMA DE CALEFACCIÓN POR CALDERA”. Este sistema se sirve de una caldera, normalmente ya existente para climatización, duchas, etc… para calentar el agua del spa. Dado que las calderas utilizan combustibles fósiles como Gas natural o Gasóleo, cuyo coste de adquisición es sensiblemente inferior al de la electricidad, el rendimiento económico es superior, así como la fiabilidad y funcionalidad, siempre que la caldera utilizada disponga de la capacidad adecuada a las calorias necesarias para el volumen total del spa. La inversión inicial es más elevada con este sistema pero, dada la diferencia en el coste de la energia utilizada, esa diferencia es rápidamente absorvida y posteriormente supone un ahorro contínuo durante toda la vida útil del equipo. 1.- Es preciso disponer de caldera de la potencia y capacidad adecuadas. 2.- Se precisa derivación del circuito primario de la caldera hasta la sala de máquinas del spa con retorno a través de bomba de recirculación contínua. THE SPAS PRESENTED UNTIL THIS SECTION incorporate a heating system with temperature regulation control. The energy they use to heat water is electrical, but in some cases, such as those used for commercial purposes where they are put to use for long periods at a time (12 – 14 hours or more) the incorporation of the “BOILER WATER HEATING SYSTEM” is more economical. ESTE SISTEMA ES INSTALADO ÍNTEGRAMENTE POR NUESTRO EQUIPO TÉCNICO E INCLUYE: THIS SYSTEM IS ENTIRELY INSTALLED BY OUR TECHNICAL TEAM AND INCLUDES: 1.- Derivación del circuito de depuración del spa. 2.- Sistema de Conexiones para comunicación indirecta por contacto entre circuito de filtración y circuito derivado de la caldera. 3.- Sistema de control de la circulación del agua del circuito de caldera con válvula de tres vias con termostato electrónico y sondas de activación para la desviación. 4.- Intercambiador de calor por contacto indirecto Agua-Agua a través de placas. 5.- Instalaciones auxiliares para el perfecto funcionamiento del equipo. The initial economic invest is higher with this system but, given the difference in the cost of the energy used, this difference is quickly absorbed and later means a continuous saving throughout the equipment’s service life. 1.- You must have a boiler of appropriate power and capacity. 2.- The primary boiler circuit must be derived to the spa’s machine room with a return via with a continuous recirculation pump. 1.- Derivation of the spa water filtration circuit. 2.- Connection system for indirect communication by contact between filtration circuit and the derived from the boiler. 3.- Boiler circuit water circulation control system with three-way valve and electronic thermostat and activation sensors for derivation. 4.- Indirect contact Water-water heat exchanger by means of plates. 5.- Auxiliary installations for the equipment’s perfect functioning. LES SPAS PRÉSENTÉS JUSQU’ICI sont équipés d’un système de chauffage avec contrôle de la régulation de la température. L’énergie utilisée pour chauffer l’eau est électrique mais dans certains cas, pour les installations à usage commercial par exemple, pour lesquelles les périodes d’utilisation sont très importantes (12-14 heures voire plus), l’incorporation du “SYSTÈME DE CHAUFFAGE PAR CHAUDIÈRE” est plus rentable. Ce système utilise une chaudière, déjà existante pour la climatisation, les douches, etc. pour chauffer l’eau du spa. Comme les chaudières utilisent des combustibles fossiles comme le gaz naturel ou le gasoil, dont le coût d’acquisition est sensiblement inférieur à celui de l’électricité, le rendement économique, la fiabilité et la fonctionnalité sont supérieurs, à condition que la chaudière utilisée ait la capacité adaptée aux calories nécessaires au volume total du spa. L’investissement initial est plus important avec ce système mais la différence de prix de l’énergie utilisée est rapidement compensée et suppose des économies continues pendant toute la vie utile de l’équipement. 1.- Une chaudière à puissance et capacité adaptées est nécessaire. 2.- Une dérivation du circuit primaire de la chaudière vers la salle des machines du spa est nécessaire, avec un retour grâce à la pompe de recyclage continu. OS SPAS APRESENTADOS ATÉ ESTA SEÇÃO incorporam sistema de aquecimento com controle de regulação da temperatura. A energia que utilizam para aquecer a água é eléctrica, mas em alguns casos , como as instalações de uso comercial onde os períodos de utilização são muito amplos (12 – 14 horas ou mais) é mais rentável a incorporação do “SISTEMA DE AQUECIMENTO POR CALDEIRA”. Este sistema utiliza-se de uma caldeira, normalmente já existente para climatização, banhos, etc… para aquecer a água do spa. Dado que as caldeiras utilizam combustíveis fósseis como Gás Natural ou Gasóleo, cujo custo de aquisição é sensivelmente inferior ao da electricidade, o rendimento económico é superior, assim como a fiabilidade e funcionalidade, sempre que a caldeira utilizada disponha da capacidade adequada às calorias necessárias para o volume total do spa. O investimento inicial é mais elevado com este sistema mas, dada a diferença no custo da energia utilizada, esta diferença é rapidamente absorvida e posteriormente representa uma poupança contínua durante toda a vida útil do equipamento. 1.- É preciso dispor de caldeira da potência e capacidade adequadas. 2.- Precisa de derivação do circuito primário da caldeira até a sala de máquinas do spa com retorno através de bomba de recirculação contínua. CE SYSTÈME EST INTÉGRALEMENT INSTALLÉ PAR NOTRE ÉQUIPE TECHNIQUE ET COMPREND LES ÉLÉMENTS SUIVANTS : ESTE SISTEMA É INSTALADO INTEGRAMENTE POR NOSSA EQUIPE TÉCNICA E INCLUI: 1.- Dérivation du circuit de dépuration du spa. 2.- Système de connexion pour la communication indirecte par contact entre le circuit de filtration et le circuit dérivé de la chaudière. 3.- Système de contrôle de la circulation de l’eau du circuit de la chaudière avec soupape à trois voies et thermostat électronique ainsi que des sondes d’activation pour la déviation. 4.- Échangeur de chaleur par contact indirect Eau-Eau par l’intermédiaire de plaques. 5.- Installations auxiliaires pour un fonctionnement parfait de l’équipement. 66 This system uses a boiler, normally already in existence for heating, showers, etc… to heat the spa water. Given that the boilers use fossil fuels such as Natural Gas or Diesel Oil, which are slightly cheaper than electricity, their economic performance is superior, as is their reliability and functionality, as long as the boiler in question has sufficient capacity for the energy needed for the spa’s total volume. 1.- Derivação do circuito de depuração do spa. 2.- Sistema de ligações para comunicação indirecta por contacto entre circuito de filtração e circuito derivado da caldeira. 3.- Sistema de controle da circulação de água do circuito de caldeira com válvula de três vias com termostato electrónico e sondas de activação para o desvio. 4.-Permutador de calor por contacto indirecto Água-água através de placas. 5.- Instalações auxiliares para o perfeito funcionamento do equipamento Sistema Calefacción PROFESIONAL spa por caldera / PROFESSIONAL Spa BOILER Heating System Systéme PROFESSIONNEL de Chauffage de Spa Par CHAUDIÈRE / Sistema PROFESSIONAL de Aquecimento Spa Por CALDEIRA Detalle general grupo maquinaria spa PROFESIONAL con sistema de calefacción por: INTERCAMBIADOR DE PLACAS CON CALDERA. Este sistema reduce de forma sustancial el coste economico del mantenimiento de las condiciones térmicas del agua del spa. Especialmente indicado para instalaciones públicas de uso comercial y continuado. General detail of the PROFESSIONAL spa machinery using a PLATE EXCHANGER WITH BOILER heating system. this system substantially reduces the cost of maintaining the spa water’s thermal state. It is especially recommended for public spas for continuous commercial use. Détail général du groupe de machines spa PROFESSIONNEL avec système de chauffage par ÉCHANGEUR À PLAQUES AVEC CHAUDIÈRE. Ce système réduit considérablement le coût d’entretien des conditions thermiques de l’eau du spa. Il est particulièrement conseillé pour les installations publiques à usage commercial et continu. Detalhe geral do grupo maquinaria spa PROFISSIONAL com sistema de aquecimento por PERMUTADOR DE PLACAS COM CALDEIRA. este sistema reduz de forma substancial o custo económico da manutenção das condições térmicas da água do spa. Especialmente indicado para instalações públicas de uso comercial e contínuo. Detalle específico intercambiador de placas PROFESIONAL para calefacción por caldera. Conexión en paralelo para la transmisión térmica por contacto indirecto. Specific detail of the PROFESSIONAL plate exchanger for boiler heating. Parallel connection for indirect contact thermal transmission. Détail spécifique de l’échangeur à plaques PROFESSIONNEL pour le chauffage par chaudière. Raccordement en parallèle pour la transmission thermique par contact indirect. Detalhe específico permutador de placas PROFISSIONAL para aquecimento por caldeira. Ligação em paralelo para a transmissão térmica por contacto indirecto. 67 LA MAXIMA SEGURIDAD en Equipos de Hidroterapia / MAXIMUM SAFETY FOR HYDROTHERAPY EQUIPMENT SECURITÉ MAXIMUM DES ÉQUIPEMENTS D’HYDROTHÉRAPIE / MÁXIMA SEGURANÇA EM EQUIPAMENTOS DE HIDROTERAPIA COMPONENTES ESPECIFICOS DE SEGURIDAD SPECIFIC SAFETY COMPONENTS: Sonda de detección de temperatura: El equipo dispone de un doble sensor, uno para la regulación digital de la temperatura y un segundo fijo Analógico, que desconecta el sistema en situaciones de riesgo. Diferencial General: Protección de máxima sensibilidad para la instalación y los usuarios de la instalación. Fusible de protección: Protege el Armario de maniobras general y el grupo de presión completo. Guardamotor Para Bomba de Depuración: Protege la misma cuando se producen saltos de tensión. Guardamotor Para Bomba Turbosoplante: Protege la misma cuando se producen saltos de tensión. Guardamotor Para Bomba de Masaje. Protege la misma cuando se producen saltos de tensión. Temporizador regulable sesión Hidromasaje Aire: Limita el intervalo temporal de la sesión de hidromasaje de aire y reduce así el consumo. Descarga la bomba Turbosoplante. Temporizador regulable sesión Hidromasaje Agua: Limita el intervalo temporal de la sesión de hidromasaje de Agua Jets y reduce así el consumo. Descarga la bomba de masaje. Pulsador de Seguridad para vaciado bañera: Evita la posibilidad de que la bomba de masaje trabaje en vacio al realizar el vaciado de la bañera. Control electrónico sonda de nivel Tanque compensación. Controla el nivel de agua y imposibilita un desbordamiento del spa a la vez mantiene siempre el nivel de agua a nivel máximo. Dispositivo de seguridad temporal: Nuestros equipos van provistos de un sistema de desconexión automática, despúes de un cierto tiempo de funcionamiento, tanto para el sistema de hidromasaje de agua como para el de aire, incluso con la posibilidad de seleccionar ese intervalo. Este dispositivo permite asegurar la desconexión del hidromasaje una vez finalizada la sesión lo que minimiza el consumo. Seguridad de aislamiento eléctrico: Los dispositivos del hidromasaje que son manipulados por los usuarios funcionan a través de microtubos de presión de aire que activan los interruptores neumáticos, de forma que la tensión se encuentra a distancia de los mismos evitando cualquier incidente. Servicio técnico propio de montaje, instalación, puesta en marcha y mantenimiento: Montaje por personal cualificado con dilatada experiencia en la instalación de equipos de hidroterapia lo que asegura la aportación de diversas soluciones mientras se realiza el montaje definitivo. Disponibilidad continua de recambios, accesorios y complementos: de forma que cualquier averia o problema puede ser solucionado de forma inmediata, evitando esperas innecesarias. Temperature detection probe: The equipment has two sensors, one to digitally regulate temperature and the other, a fixed Analogue probe, which disconnects the system in situations of danger. General Differential: Maximum protection for installation and users. Protection Fuse: This protects the general command cabinet and the whole pressure unit. Motor protection for the water treatment pump: This protects the water treatment pump when there are jumps in voltage. Motor protection for blower: This protects the Blower pump when there are jumps in voltage. Motor protection for massage pump: This protects the massage pump when there are jumps in voltage. Adjustable timer for air hydromassage session: Limits the air hydromassage time interval and thus reduces consumption. Discharges the turboblower pump. Adjustable timer for water hydromassage session: Discharges massage pump. Tub emptying safety button: prevents massage pump from working empty when emptying tub. Compensation tank level sensor electronic control: controls water level and renders spillover impossible as well as always maintaining maximum water level. Time safety device: our equipment is fitted with an automatic disconnection system that switches off after a certain length of time in use, for both the water and the air hydromassage systems, even with the possibility of selecting the time interval. This device ensures the disconnection of the hydromassage once the session is over, thus minimising consumption. Electrical insulation: All hydromassage devices that are handled by users work by means of air pressure microtubes that activate the pneumatic switches in such a way that the electrical tension is kept at a distance, thus avoiding any untoward incident. Own technical service for assembly, installation, start-up and maintenance: Assembly by qualified personnel with a wealth of experience in the installation of hydrotherapy equipment ensures the provision of solutions for definitive assembly. Continuous availability of spare parts, accessories and complements: thus, any breakdown or problem can be solved immediately, avoiding unnecessary waiting. COMPOSANTS SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ Sonde de détection de la température : l’équipement est doté de deux capteurs, un pour la régulation numérique de la température et un autre fixe et analogique qui déconnecte le système dans des situations à risques. Différentiel général : protection à sensibilité maximum pour l’installation et les utilisateurs de l’installation. Fusible de protection : il protège l’armoire de commande générale et le groupe de pression complet. Disjoncteur de protection des moteurs pour la pompe de dépuration : il protège cette dernière en cas de variations de la tension. Disjoncteur de protection des moteurs pour la pompe soufflante: il protège cette dernière en cas de variations de la tension. Disjoncteur de protection des moteurs pour la pompe de massage: il protège cette dernière en cas de variations de la tension. Temporisateur réglable séance d’hydromassage air : il limite l’intervalle de temps de la séance d’hydromassage d’air et permet de réduire la consommation. Il décharge la pompe turbosoufflante. Temporisateur réglable séance d’hydromassage eau : il décharge la pompe de massage. Bouton de sécurité pour la vidange de la baignoire : il empêche que la pompe de massage ne travaille à vide lorsque la baignoire est vidangée. Commande électronique sonde de niveau du réservoir de compensation : elle contrôle le niveau de l’eau et empêche le débordement du spa tout en maintenant le niveau d’eau au maximum. Dispositif de sécurité temporel : nos équipements sont dotés d’un système de déconnexion automatique, après un certain temps de fonctionnement, pour le système d’hydromassage d’eau et d’air, avec une possibilité de sélectionner cet intervalle. Ce dispositif permet d’assurer la déconnexion de l’hydromassage une fois la séance terminée, ce qui permet de réduire la consommation. Sécurité d’isolation électrique : les dispositifs de l’hydromassage manipulés par les utilisateurs fonctionnent grâce à des microtubes à pression d’air qui activent les interrupteurs pneumatiques, de façon à maintenir la tension à distance et éviter ainsi les incidents. Service technique propre au montage, installation, mise en marche et entretien : le montage est effectué par un personnel qualifié qui possède une certaine expérience dans l’installation d’équipements d’hydrothérapie et vous aide à trouver des solutions au montage définitif. Disponibilité continue des pièces de rechange, accessoires et compléments : toute panne ou problème peut ainsi être résolu immédiatement afin de vous éviter une attente inutile. COMPONENTES ESPECÍFICOS DE SEGURANÇA: Sonda de detecção de temperatura: O equipamento dispõe de um sensor duplo, um para o ajuste digital da temperatura e um segundo fixo Analógico, que desliga o sistema em situações de risco. Diferencial Geral: Protecção de máxima sensibilidade para a instalação e os utilizadores da instalação. Fusível de protecção: Protege o armário de manobras geral e o grupo de pressão completo. Guarda-motor para bomba de depuração: Protege a mesma quando ocorrem saltos de tensão. Guarda-motor para inyector Ar: Protege a mesma quando ocorrem saltos de tensão Guarda-motor para bomba de massagem: Protege a mesma quando ocorrem saltos de tensão Temporizador regulável sessão hidromassagem ar: Limita o intervalo temporal da sessão de hidromassagem de ar e reduz quase o consumo. Descarga a bomba turbo sobrealimentação. Temporizador regulável sessão hidromassagem água: Descarga a bomba de massagem. Interruptor de segurança para escoamento da banheira: evita a possibilidade que a bomba de massagem trabalhe em vazio ao realizar o escoamento da banheira. Controlo electrónico sonda de nível tanque compensação: controla o nível de água e impossibilita um transbordamento do spa ao mesmo tempo que mantém sempre o nível de água ao nível máximo. Dispositivo de segurança temporal: nossos equipamentos vão dotados de um sistema de ligação automática, depois de um certo tempo de funcionamento, tanto para o sistema de hidromassagem de água como para o de ar, incluso com a possibilidade de seleccionar esse intervalo. Este dispositivo permite assegurar o desligamento da hidromassagem uma vez finalizada a sessão o que minimiza o consumo. Segurança de isolamento eléctrico: Os dispositivos da hidromassagem que são manipulados pelos utilizadores funcionam através de microtubos de pressão de ar que activam os interruptores pneumáticos, de forma que a tensão se encontra a distância dos mesmos evitando qualquer incidente. Serviço técnico próprio de montagem, instalação, arranque e manutenção: Montagem por pessoal qualificado com ampla experiência na instalação de equipamentos de hidroterapia o que assegura o fornecimento de diversas soluções enquanto se realiza a montagem definitiva. Disponibilidade contínua de peças de reposição, acessórios e complementos: de forma que qualquer avaria ou problema pode ser solucionado de forma imediata, evitando esperas desnecessárias. INBECA sigue de forma rigurosa todos los requisitos citados, por ello podemos asegurar que cumple con una función necesaria y nuestra profesionalidad es reflejo de nuestra filosofia y planificación orientada desde su origen. 68 INBECA rigorously follows all of the above-mentioned requisites and can hence ensure compliance, our professionalism being a reflection of our philosophy and guided planning right from the start. LA MAXIMA SEGURIDAD en Equipos de Hidroterapia / MAXIMUM SAFETY FOR HYDROTHERAPY EQUIPMENT SECURITÉ MAXIMUM DES ÉQUIPEMENTS D’HYDROTHÉRAPIE / MÁXIMA SEGURANÇA EM EQUIPAMENTOS DE HIDROTERAPIA Detalle componentes de seguridad en armario de maniobras. Detail of safety components in the command cabinet. Détail des éléments de sécurité d’une armoire de commande. Detalhe componentes de segurança em armário de manobras. Detalle de construcción y ensamblaje de grupos de maquinaria para spas en nuestras instalaciones. Detail of building and packing of machine units for spas at our facilities. Détail de construction et assemblage de groupes de machines pour spas sur nos installations. Detalhe de construção e montagem de grupos de maquinaria para spas em nossas instalações. Detalle componentes para la maniobra independiente de cada función. Detail of components for the independent command of each function. Détail des éléments de commande indépendants à chaque fonction. Detalhe componentes para a manobra independente de cada função. . Detalle grupo PROFESIONAL para spa público sobredimensionado “Excellent”. Detail of the PROFESSIONAL unit for the “Excellent” oversize public spa. Détail du groupe PROFESSIONNEL pour spa public surdimensionné “Excellent”. Detalhe grupo PROFISSIONAL para spa público sobredimensionado “Excellent”. 69 Otros productos INBECA / Other products INBECA D’autres produits INBECA / Outros productos INBECA Nuestra compañía dispone de un equipo técnico propio de investigación, diseño y desarrollo de productos que ha creado la más amplia gama de elementos complementarios para el equipamiento de instalaciones integrales de zonas de relax y bienestar. Este desarrollo nos ha permitido equipar centros del más alto nivel de sofisticación en variedad de servicios y equipamientos. Por ello estamos en disposición de diseñar, proyectar, fabricar e instalar ZONAS TERMALES de tipo balneario integral, donde no solo se dispone de servicios de Hidroterapia si no que disponen de todo un amplio abanico de elementos y servicos complementarios para el bienestar físico y relajación integral. Our company has its own technical team involved in the research, design and development of products, which has created the extensive range of accessories for equipping integrated systems for relaxation and well-being zones. This development has enabled us to equip the most sophisticated centres with a variety of services and equipment. Therefore, we are able to design, project, manufacture and install integrated spa-type THERMAL ZONES, where not only are hydrotherapy services available, but also a wide range of extra items and services for physical well-being and overall relaxation. INBECA MANUFACTURED PRODUCTS MARKETING: PRODUCTOS DE FABRICACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN INBECA: • FINNISH SAUNA • SAUNA FINLANDESA • STEAM BATH • • • • • ROMAN BATH BAÑO DE VAPOR TERMA ROMANA FRIGIDARIUM SOLARIUM TIPO U.V.A. • TUMBONAS TÉRMICAS DE RELAJACIÓN • INSTALACIONES INTEGRALES INBECA Notre société dispose d'une équipe technique propre pour la recherche, le design et le développement de produits. Elle a créé une large gamme d'éléments complémentaires pour l'équipement des installations intégrales de zones de relaxation et de bien-être. Ce développement nous a permis d'équiper des centres avec un très haut niveau de sophistication dans la variété de services et d'équipements. Nous sommes pour cela disposés à concevoir, dessiner, fabriquer et installer des ZONES THERMALES de type station thermale intégrale. Nous disposons non seulement de services d'hydrothérapie mais également de tout un éventail d'éléments et de services complémentaires pour le bien-être physique et une relaxation totale. PRODUITS DE FABRICATION ET DE COMMERCIALISATION INBECA: 70 • FRIGIDARIUM • UVA-TYPE SOLARIUM. • HEATED RELAXATION LOUNGERS • INTEGRATED INBECA SYSTEMS Nossa companhia dispõe de um equipamento técnico próprio de investigação, desenho e desenvolvimento de produtos que criou a mais ampla gama de elementos complementares para o equipamento de instalações integrais de zonas de relax e bem-estar. Este desenvolvimento nos permitiu equipar centros do mais alto nível de sofisticação com uma variedade de serviços e equipamentos. Por isso estamos aptos a desenhar, projectar, fabricar e instalar ZONAS TERMAIS de tipo balneário integral, onde não só se dispõe de serviços de hidroterapia, mas também de todo um amplo leque de elementos e serviços complementares para o bem-estar físico e relaxamento completo. PRODUTOS DE FABRICO E COMERCIALIZAÇÃO INBECA: • SAUNA FINLANDAIS • SAUNA FINLANDESA • BAIN DE VAPEUR “HAMMAM” • BANHO A VAPOR • THERMES ROMAINS • TERMA ROMANA • FRIGIDARIUM • FRIGIDARIUM • SOLARIUM TYPE UVA • SOLARIUM TIPO UVA • TRANSATS THERMIQUES DE RELAXATION. • PREGUICEIRAS TÉRMICAS DE RELAXAMENTO • INSTALLATIONS INTÉGRALES INBECA • INSTALAÇÕES INTEGRAIS INBECA Sauna Finlandesa / Finish Sauna Saune Finlandese / Sauna Finlandesa INBECA empresa pionera en la fabricación de saunas en España que incorpora la tecnología más avanzada en la producción y diseño, asi como las innovaciones más sofisticadas de más alto nivel. Sistema propio y patentado de construcción y anclaje que minimiza el consumo y maximiza la fiabilidad y durabilidad. Incorporación de los más modernos y avanzados equipos de generación y control climático para sauna. El nivel de calidad de nuestras saunas nos ha permitido abrir las fronteras de nuestros mercados y nos coloca al máximo nivel europeo en CALIDAD, PRESTIGIO, PROFESIONALIDAD y SERVICIO. INBECA, a pioneering company in the manufacture of saunas in Spain that incorporates the most advanced technology with its production and design, as well as the most sophisticated innovations at the highest level. It has its own patented construction and securing system that minimises consumption and maximises reliability and durability. It incorporates the most modern and advanced generating and climatic control equipment for saunas. The level of quality of our saunas has enabled us to open the frontiers of our markets and place us at the forefront of Europe in terms of QUALITY, PRESTIGE, PROFESSIONALISM and SERVICE. Asi mismo hemos desarrollado toda una serie de accesorios para complementar la sauna y ampliar sus prestaciones terapéuticas: Cromoterapia, Aromaterapia, Musicoterapia, diseños especiales y personalizados, elementos de protección para saunas de uso público o profesional, Calidad y servicio individualizado. Control de calidad en la fabricación e identificación de cada sauna para mejorar la rapidez y eficacia en el servicio técnico post-venta. We have also developed an entire series of accessories to complement the sauna and extend its therapeutic benefits. Chromotherapy, Aromatherapy, Musicotherapy, special and personalised designs, protection items for public or professional saunas and individualised quality and service. Quality control in the manufacturing and identification of each sauna to improve speed and efficiency in the after-sales technical service. Este apartado del Catálogo de Vapor es solo una pincelada de nuestro producto “Sauna finlandesa”. Disponemos de Catálogo especifico donde se desarrolla con el máximo detalle y amplitud las características técnicas, versiones y opciones. Solicítelo en nuestro departamento comercial. This part of the Steam bath catalogue is a mere outline of our "Finnish Sauna" product. We have a specific Catalogue that expands on the technical characteristics, versions and options in greater detail. Request it from our sales department. tra existencia La sauna, Origen de nues r existence The sauna, the Root of ou INBECA société pionnière dans la fabrication de saunas en Espagne, intègre la technologie la plus avancée dans la production et la conception ainsi que les innovations les plus sophistiquées. Système propre et breveté de construction et d'ancrage réduisant la consommation et optimisant la fiabilité et la durabilité. Incorporation des équipements les plus modernes et les plus avancés de génération et de contrôle climatique pour les saunas. Le niveau de qualité de nos saunas nous a permis d'ouvrir les frontières de nos marchés et nous place au meilleur niveau européen en termes de QUALITÉ, de PRESTIGE, de PROFESSIONALISME et de SERVICE. INBECA empresa pioneira no fabrico de saunas em Espanha que incorpora a tecnologia mais avançada na produção e desenho, assim como as inovações mais sofisticadas de mais alto nível. Sistema próprio e patenteado de construção e encaixe que minimiza o consumo e maximiza a fiabilidade e durabilidade. Incorporação dos mais modernos e avançados equipamentos de geração e controlo climático para sauna. O nível de qualidade de nossas saunas nos permitiu abrir as fronteiras de nossos mercados e nos posicionou no nível máximo europeu de QUALIDADE, PRESTÍGIO, PROFISSIONALIDADE e SERVIÇO. De la même façon, nous avons développé toute une série d'accessoires pour compléter le sauna et élargir ses prestations thérapeutiques. Chromothérapie, aromathérapie, musicothérapie, créations spéciales et personnalisées, éléments de protection pour les saunas à usage public ou professionnel, qualité et service individualisés. Contrôle de la qualité lors de la fabrication et identification de chaque sauna pour améliorer la rapidité et l'efficacité du service technique après-vente. Assim mesmo desenvolvemos toda uma série de acessórios para complementar a sauna e ampliar suas funcionalidades terapêuticas: Cromoterapia, Aromaterapia, Musicoterapia, desenhos especiais e personalizados, elementos de protecção para saunas de uso público ou profissional, qualidade e serviço individualizado. Controlo de qualidade no fabrico e identificação de cada sauna para melhorar a rapidez e eficácia no serviço técnico pós-venda.. Cette section du catalogue sur les bains de vapeur ne constitue qu'un échantillon de notre produit « Sauna finlandais ». Nous disposons d'un catalogue spécifique dans lequel nous avons développé le plus précisément possible les caractéristiques techniques, les versions et les options. Demandez-le à notre département commercial. Este item do Catálogo de banhos de vapor é uma pincelada de nosso produto "Sauna finlandesa" Dispomos de Catálogo específico onde se desenvolveu com o máximo detalhe e amplitude as características técnicas, versões e opções. Solicite-o em nosso departamento comercial. tre existence Le sauna, l’Origine de no a existência A sauna, Origem de noss 71 Sauna Finlandesa / Finish Sauna / Saune Finlandese / Sauna Finlandesa Mod: 8-S 210x210x260cm Especial angular acristalada oblicua, Lacado color verde. Mod. 8-S 210x210x260cm Special angled-glazed. Green coloured. Mod: 8-S 210x210x260cm Spécial angulaire en cristal, Lacade colour verd. Mod: 8-S 210x210x260cm Especial angular en cristal oblicua, Lacado cor verde. Soluciones originales e imaginativas para espacios reducidos e irregulares. Original and imaginative solutions for small and irregular spaces. Solutions originales et imaginatives pour les espaces réduits et irréguliers. Soluções originais e imaginativas para espaços reduzidos e irregulares. MÁXIMO CONFORT EN SAUNA. Mod. 8-S 210x210x206 cm. Especial curva acristalada. Línea: SELECTE Madera: HEMLOCK CANADA. MAXIMUN SAUNA COMFORT. Mod. 8-S 210x210x206 cm. Specially designed glazed front section, gently curved. Line: SELECTE Wood: HEMLOCK FROM CANADÁ. MAXIMUN CONFORT EN SAUNA. Mod. 8-S 210x210x206 cm. SPÉCIAL angulaire en cristal. Ligne: SELECTE Bois: HEMLOCK DO CANADÁ. MÁXIMO CONFORTO NA SAUNA. Mod. 8-S 210x210x206 cm. ESPECIAL angular en cristal. Linha: SELECTE Madeira: HEMLOCK DO CANADÁ. 72 Sauna Finlandesa / Finish Sauna / Sauna Finlandese / Sauna Finlandesa Linea SELECTE Madera HEMLOCK. Equipo de cromoterapia incorporado. Selecte Line Hemlock Wood. Chromotherapy equipment incorporated. Ligne SÉLECTE Bois HEMLOCK. Equipement de chromothérapie incorporé. Linha SELECTE Madera HEMLOCK. Equipamento de cromoterapia incorporado. Linea SELECTE. Madera ABETO. Opciones:Acabado TRADITION LINE. Selecte Line Fir Wood. Options: Tradition Line Finish. Linea SELECTE Madera HEMLOCK. Equipo musicoterapia incorporada. SELECTE Line HEMLOCK Wood. Musicotherapy equipment incorporated. Ligne SÉLECTE Bois HEMLOCK. Equipement de musicothérapie incorporé. Linha SELECTE Madera HEMLOCK. Equipamento musicoterapia incorporada. Ligne Sélecte Bois Sapin. Options: finitions Tradition Line. Linha Selecte Madera Abeto. Opções: Acabamento Tradition Line. 73 BAÑO DE VAPOR / STEAM BATH HAMMAM / BANHO DE VAPOR INBECA en su proceso de expansión y desarrollo incorpora a su gama de fabricados la cabina de vapor prefabricada y el grupo de maquinaria para la producción y control de vapor en la misma. Desarrolla el diseño y la fabricación propia de calderas de producción de vapor con la máxima seguridad, fiabilidad y durabilidad. Asi mismo incorpora las innovaciones más sofisticadas y de más alto nivel. Sistema propio y patente de construcción y anclaje que minimiza el consumo y maximiza la rentabilidad de la instalación. Incorporación de los más modernos y avanzados equipos de generación y control climático para cabinas de vapor tanto prefabricadas como construidas en obra. El nivel de calidad de nuestras cabinas de vapor y grupos de maquinaria nos ha permitido abrir las fronteras de nuestros mercados y nos coloca al máximo nivel europeo en CALIDAD, PRESTIGIO, PROFESIONALIDAD y SERVICIO. Asi mismo hemos desarrollado toda una serie de accesorios para complementar el baño de vapor y ampliar sus prestaciones terapéuticas: Cromoterapia, Aromaterapia, Musicoterapia, diseños especiales y personalizados, elementos de protección para baños de vapor de uso público o profesional, calidad y servicio individualizado. Control de calidad en la fabricación e identificación de cada equipo para mejorar la rapidez y eficacia en el servicio técnico post-venta. ENTRE EN UN BAÑO DE VAPOR INBECA EXPERIMENTARÁ LA MAYOR FUENTE DE PLACER Y BIENESTAR. QUEDARÁ ENVUELTO EN UNA ATMÓSFERA SUAVE Y TONIFICANTE QUE REVITALIZARÁ Y PURIFICARÁ SU ORGANISMO, MEJORANDO SU EQUILIBRIO Y COMBATIENDO SU STRESS. Solicite catálogo específico de “BAÑO DE VAPOR” INBECA donde se detalla y amplia las caracteristicas técnicas, versiones y opciones en vapor. INBECA, dans son processus d’expansion et de développement, intègre dans sa gamme de produits finis la cabine à vapeur préfabriquée et le groupe de machines pour la production et le contrôle de vapeur. L’entreprise développe et fabrique les chaudières de production de vapeur avec un maximum de sécurité, de fiabilité et de durabilité. Elle offre également les innovations les plus sophistiquées et de très haut niveau. Système propre et brevet de construction et d’ancrage réduisant la consommation et optimisant la rentabilité et l’installation. Incorporation des équipements de génération et de contrôle climatique les plus modernes et les plus avancés pour cabines à vapeur préfabriquées ou construites sur mesure. Le niveau de qualité de nos cabines à vapeur et de nos groupes de machines nous a permis d’ouvrir les frontières de nos marchés et nous place au meilleur niveau européen en termes de QUALITÉ, de PRESTIGE, de PROFESSIONALISME et de SERVICE. De la même façon, nous avons développé toute une série d’accessoires pour compléter le bain de vapeur et élargir ses effets thérapeutiques : chromothérapie, aromathérapie, musicothérapie, créations spéciales et personnalisées, éléments de protection pour les bains de vapeur à usage public ou professionnel, qualité et service individualisé. Contrôle de la qualité lors de la fabrication et identification de chaque équipement pour améliorer la rapidité et l’efficacité du service technique après-vente. EN ENTRANT DANS UN BAIN DE VAPEUR INBECA, VOUS DÉCOUVRIREZ LA MEILLEURE SOURCE DE PLAISIR ET DE BIEN-ÊTRE. VOUS SEREZ ENVELOPPÉ D’UNE ATMOSPHÈRE DOUCE ET TONIFIANTE QUI REVITALISERA ET PURIFIERA VOTRE ORGANISME. EN AMÉLIORANT VOTRE ÉQUILIBRE ET EN COMBATTANT VOTRE STRESS. Demandez le catalogue spécifique au bain de vapeur Inbeca qui détaille et élargit les caractéristiques techniques, les versions et les options de Vapeur. 74 INBECA in its process of expansion and development has incorporated into its range of manufactured items the prefabricated steam cabin and the machinery for the production and control of its steam. It develops its own design and manufacturing of steam boilers with the utmost safety, reliability and durability. It also incorporates the most sophisticated, high level innovations. Our own system and our building and anchoring patent minimise consumption and maximise the installation’s performance. Incorporation of the most modern, advanced equipment for the generation and control of steam cabins, be they prefabricated or brick built. The degree of quality of our steam cabins and machinery means that we have been able to cross borders into new markets setting us at the forefront in Europe for QUALITY, PRESTIGE, PROFESSIONALISM AND SERVICE. We have also developed a whole series of accessories to complement your steam bath and broaden its therapeutic performance: chromotherapy, aromatherapy, musictherapy, special, personalised designs, protective elements for steam baths for public or professional use, customised quality and service. Quality control of the manufacturing process and the identification of each piece of equipment to improve the speed and efficiency of the after-sales technical service. WHEN YOU GET INTO AN INBECA STEAM BATH, YOU WILL EXPERIENCE THE GREATEST SENSATION OF PLEASURE AND WELL BEING. YOU WILL BE IMMERSED IN A GENTLE, INVIGORATING ATMOSPHERE THAT WILL RESTORE AND PURIFY YOUR BODY. IMPROVING YOUR EQUILIBRIUM AND COMBATING YOUR STRESS. Ask for the Inbeca Steam Bath catalogue where you will find a full list of technical characteristics, models and Steam options. INBECA em seu processo de expansão e desenvolvimento incorpora a sua gama de fabricados a cabina de vapor pré-fabricada e o grupo de maquinaria para a produção e controlo de vapor da mesma. Desenvolve o desenho e o fabrico próprio de caldeiras de produção de vapor com a máxima segurança, fiabilidade e durabilidade. Além disso incorpora as inovações mais sofisticadas e de mais alto nível. Sistema próprio e patente de construção e encaixe que minimiza o consumo e maximiza a rentabilidade da instalação. Incorporação dos mais modernos e avançados equipamentos de geração e controlo climático para cabinas de vapor tanto pré-fabricadas como construídas em obra. O nível de qualidade de nossas cabinas de vapor e grupos de maquinaria nos permitiram abrir as fronteiras de nossos mercados e colocanos ao máximo nível europeu em QUALIDADE, PRESTÍGIO, PROFISSIONALIDADE E SERVIÇO. Além disso desenvolvemos toda uma série de acessórios para complementar o banho de vapor e ampliar suas funcionalidades terapêuticas: cromoterapia, aromaterapia, musicoterapia, desenhos especiais e personalizados, elementos de protecção para banhos de vapor de uso público ou profissional, qualidade e serviço individualizado. Controlo de qualidade no fabrico e identificação de cada equipamento para melhorar a rapidez e eficácia no serviço técnico pós-venda. ENTRE NUM BANHO DE VAPOR INBECA, EXPERIMENTARÁ A MAIOR FONTE DE PRAZER E BEM-ESTAR. FICARÁ ENVOLTO NUMA ATMOSFERA SUAVE E TONIFICANTE QUE REVITALIZARÁ E PURIFICARÁ SEU ORGANISMO. MELHORANDO SEU EQUILÍBRIO E COMBATENDO SEU STRESS. Solicite catálogo específico de Banho de vapor Inbeca onde se detalha e amplia as características técnicas, versões e opções em Vapor Baño de Vapor / Steam Bath / Hammam / Banho de Vapor Detalle bancos anatómicos con perfil redondeado de máximo confort. Close-up of anatomic bench with rounded profile for maximum comfort. Détails des bancs anatomiques avec profilé arrondi pour un confort maximum. Detalhe bancos anatómicos com perfil arredondado de máximo conforto. Interior Cabina de vapor construida en mármol + techo acrílico en bóveda. Steam cabin interior made of marble + pre-fabricated arched acrylic ceiling is adapted. Intérieur cabine de vapeur en marbre à laquelle + toit en acrylique voûté. Interior Cabina de vapor construída em mármore + tecto acrílico em abóbada. Detalle Cabina de vapor Prefabricada pública. Close-up of public Pre-fabricated steam cabin. Détail de la cabine de vapeur préfabriquée publique. Detalhe Cabina de vapor Pré-fabricada pública. 75 Baño de Vapor / Steam Bath / Hammam / Banho de Vapor Cabina de obra con techo acrílico Azul en bóveda. Built-in cabin with Blue acrylic ceiling. Cabine sur mesure avec toit en acrylique bleu boûte. Cabina de obra com tecto acrílico Azul em abóbada. Interior Baño de vapor mixto obra-prefabricado. Mixed built-in/pre-fabricated steam bath interior. Intérieur bain de vapeur mixte sur mesure/préfabriqué. Interior Banho de vapor misto obra-pré-fabricado. 76 Baño de Vapor / Steam de Bath / Hammam / Banho de Vapor Cabina vapor 245x210cm. Opciones: Acristalados oblicuos y Equipo de Cromoterapia. Steam cabin 245x210cm. Options: Special glassed walls and Cromotherapy. Cabine de vapeur 245x210cm. Options: Modules en verre obliques et Equip de Cromotherapie. Banho turco 245x210cm. Opçôes: Modulos de cristalls obliquos y Cromoterapia. CROMOTERAPIA CROMOTHERAPY Complemento opcional. Equipo proyector e instalación fibra óptica. Selector del color. Intensifica los efectos de relajación y crea distintos climas durante la sesión. Efecto terapéutico: VERDE: Calmante AZUL: Relajante ROJO: Estimulante AMARILLO: Cálido Optional complement. Projector and fiber optic installation. Colour selector. Intensifies relaxing effects and creates different atmospheres during each session. The therapeutic effect of colour: GREEN: Cooling BLUE: Relaxing RED: Stimulating YELLOW: Warming CROMOTÉRAPIE CROMOTERAPIA Complément fourni en option. Projecteur et installation fibre optique. Sélecteur de couleurs. Il intensifie les effets relaxants et crée différents climats pendant la séance. Effet thérapeutique de la couleur. VERD: Calmant. BLEU: Relâchant. ROUGE: Stimulant. JAUNE: Chaud. Complemento opcional. Projector e instalação fibra óptica. Selector de cor. Intensifica os efeitos de relaxamento e cria distintos climas durante a sessão. Efeito terapêutico de cor: VERDE: Calmante AZUL: Relaxante VERMELHO: Estimulante AMARELO: Cálido Sección de diseño y configuarción de software en generadores de vapor. Steam generator software design and configuration section. Section du design et de la configuration du logiciel pour les générateurs de vapeur. Secção de desenho e configuração de software em geradores de vapor. Vista parcial zona producto terminado. “Planta Vapor” General image finished product area. “Steam Section” Zone de producte fini. “Section de Vapeur” Vista parcial zona producto terminado. “Planta Vapor” 77 Terma Romana / Roman Term Bath Therme Romaine / Terma Romana Antiguamente las TERMAS ROMANAS se calentaban a través de una serie de canalizaciones debajo del suelo donde se hacia circular agua calentada previamente con carbón o leña, con lo que se conseguía el nivel de temperatura y el grado de humedad deseados. Las característica diferenciadora de la terma respecto del resto de baños térmicos reside en las condiciones climáticas especiales de humedad y temperatura que se producen y mantienen en la misma. Temperatura entre 45°C y 55°C y nivel de humedad relativa del aire de 65% - 70% HR. En estas condiciones de relación entre temperatura y humedad podemos considerar que la terma es un baño de calor que se encuentra a medio camino entre la sauna y el baño de vapor según el esquema siguiente: TEMPERATURA 80°C - 100°C HUMEDAD %HR. 5% - 20% TERMA ROMANA 45°C - 55°C 65% - 70% BAÑO VAPOR 35°C - 45°C 100% SAUNA La Terma es un habitáculo prefabricado en materail acrílico o bién construido en obra en el que se crea el ambiente descrito con objeto de conseguir un alto grado de sudoración con, una mínima alteración del ritmo cardíaco. La sesión de terma se puede realizar diariamente y las contraindicaciones son casi inexistentes. La utilidad terapéutica de este baño térmico es muy similar a la del baño de vapor aunque con un ambiente distinto, donde no hay vapor, ya que se incide en la eliminación de impurezas a través del sudor. Produce un estado emocional estable y reduce de forma notable los estados de ansiedad, transtornos nerviosos, estrés y procesos depresivos. Solicite catálogo especifico TERMA ROMANA Jadis, les THERMES ROMAINS étaient chauffés grâce à une série de canalisations souterraines où circulait une glissière chauffée au charbon ou au bois qui permettait d'atteindre la température et le degré d'humidité souhaités. Les caractéristiques des thermes par rapport aux bains thermiques résident dans des conditions climatiques spéciales d'humidité et de température. La température est comprise entre 45 et 55ºC et le niveau d'humidité relative de l'air entre 65 et 70 % HR. Dans ces conditions d'équilibre entre température et humidité, nous pouvons considérer que le therme est un bain de chaleur qui se trouve à mi-chemin entre le sauna et le bain de vapeur selon le schéma suivant : SAUNA THERMES ROMINS BAIN VAPEUR TEMPÉRATURE 80°C - 100°C 45°C - 55°C HUMEDITÉ %HR. 5% - 20% 65% - 70% 35°C - 45°C 100% Les thermes sont un habitacle préfabriqué en matière acrylique ou fabriqué sur mesure dans lequel on crée l'atmosphère décrite afin d'obtenir un fort degré de sudation et une altération minimum du rythme cardiaque. La séance de thermes peut être réalisée tous les jours et les contre-indications sont quasi inexistant es. L'utilité thérapeutique de ce bain thermique est très semblable à celle du bain de vapeur avec une atmosphère différente dans laquelle il n'existe pas de vapeur car le bain agit sur l'élimination des impuretés par la transpiration. Il entraîne un état émotionnel stable et réduit de façon notoire les états d'anxiété, les troubles nerveux, le stress et les états dépressifs. Demandez le catalogue spécifique aux THERMES ROMAINS In the past, Roman baths were heated using a series of pipes underneath the ground where water previously heated with coal or firewood was circulated to obtain the temperature and level of humidity required. The characteristics of this thermal bath in relation to others lies in the special climatic conditions of humidity and temperature that are produced and maintained in the former. Temperatures between 45 and 55ºC and a relative air humidity level of 65 - 70%RH. Given the ratio between the temperature and the humidity, we can consider the thermal bath a heat bath halfway between a sauna and a steam bath, according to the following outline: SAUNA ROMAN BATH STEAM BATH TEMPERATURE 80-100ºC 45-55ºC 35-45ºC The Thermal bath is a pre-fabricated cubicle made of acrylic material or built-in, in which the atmosphere described is created to achieve high levels of perspiration with a minimal alteration in the heart rate. Thermal bath sessions can be taken on a daily basis and there are almost no counter-indications. The therapeutic use of this thermal bath is very similar to that of the steam bath, although with a different atmosphere where there is no steam, given that impurities are eliminated through perspiration. It produces a stable emotional state and notably reduces nervous disorders, stress and depression. Request the specific ROMAN BATH catalogue. Antigamente as TERMAS ROMANAS aqueciam-se através de uma série de canalizações debaixo do chão onde se fazia circular água aquecida previamente com carvão ou lenha com o que se conseguia o nível de temperatura e o grau de humidade desejados. As características da terma a respeito dos outros banhos térmicos reside nas condições climáticas especiais de humidade e temperatura que se produzem e se mantêm na mesma. Temperatura entre 45 e 55ºC e nível de humidade relativa do ar de 65 - 70%HR. Nestas condições de relação entre temperatura e humidade podemos considerar que a terma é um banho de calor que se encontra a meio caminho entre a sauna e o banho de vapor segundo o esquema seguinte: SAUNA TERMA ROMANA BANHO VAPOR TEMPERATURA HUMIDADE %HR. 80°C - 100°C 45°C - 55°C 35°C - 45°C 5% - 20% 65% - 70% 100% A Terma é um habitáculo pré-fabricado em material acrílico ou bem construído em obra em que se cria o ambiente descrito com objecto de conseguir um alto grau de transpiração com uma mínima alteração do ritmo cardíaco. A sessão de terma pode se realizar diariamente e as contra-indicações são quase inexistentes. A utilidade terapêutica deste banho térmico é muito similar a do banho de vapor mas com um ambiente distinto, onde não há vapor, já que se incide na eliminação de impurezas através do suor. Produz um estado emocional estável e reduz de forma notável os estados de ansiedade, transtornos nervosos, stress e processos depressivos. Solicite catálogo especÍfico TERMA ROMANA 78 %RH HUMIDITY 5-20% 65-70% 100% Terma Romana / Roman Term Bath / Therme Romaine / Terma Romana Terma en marmol con techo acrílico Azul. Marble thermal bath with blue acrylic ceiling. Therme en marbre avec un toit en acrylique bleu. Terma em mármore com tecto acrílico azul. resto. est. rá el a h the r ECA will do u reste. B N I A , ed mente , INBEC se charg u s e A d EC liber esto. r min ojos y d free you esprit, INB A fará o r s o l e ’ Cierr ur eyes an érez-vous l , INBEC yo te lib Close les yeux et re sua men e z b e Ferm s olhos e li o e h c Fe Terma techo acrílico + Equipo de Cromoterapia Cielo estrellado. Acrylic thermal bath ceiling + Starry sky chromotherapy equipment. Therme avec toit en acrylique + équipement de chromothérapie Ciel étoilé. Terma tecto acrílico + Equipamento de Cromoterapia Céu estrelado. 79 Grupos de Maquinaria para TERMA ROMANA / Machinery unit for THE ROMAN BATH Groupe de machinerie pour THERMES ROMAINS / Grupo de Maquinaria para TERMA ROMANA DESARROLLO COMPONENTES EQUIPO TERMA ROMANA LIST OF COMPONENTS FOR THE ROMAN BATH EQUIPMENT 1 2 5 3 6 4 8 1.- Transformador a baja tensión 24v. para aplique luz cabina. 2.- Panel de control integrado en Torre grupo TERMA. 3.- Diferencial de seguridad y interruptores independientes para cada función, temporizadores. 4.- Magnetotérmico general de protección. Autómata de control ciclo generación humedad, contactores independientes para cada función. 5.- Bomba de membrana con interruptor de activación y regulación para la dosificación de ESENCIAS para AROMATERAPIA. 6.- Depósito contenedor de aroma o esencias naturales. 7.- Valvula INDUSTRIAL vaciado y drenaje del equipo de generación de humedad. 8.- Caldera INDUSTRIAL eléctrica de generación de humedad. 1.- 24v. low voltage transformer for cabin wall lighting. 2.- Control panel integrated into thermal bath unit tower. 3.- Safety switch and independent switch for each function, timers. 4.- General magneto-thermal protection switch, humidity generating cycle control automation, independent contacts for each function. 5.- Membrane pump with activation and adjustment switch for dispensing fragrances for aromatherapy.. 6.- Container for fragrance or natural essences. 7.- Industrial emptying and drainage valve for the humidity generating equipment. 8.- Industrial electric boiler for humidity generating 7 1.- Transformateur à basse tension 24 v. pour applique lumière cabine. 2.- Panneau de commande intégré dans la tour du groupe des thermes. 3.- Différentiel de sécurité et interrupteur indépendant pour chaque fonction, temporisateurs. 4.- Magnétothermique général de protection. Automate de contrôle du cycle de génération d'humidité, contacteurs indépendants pour chaque fonction 5.- Pompe à membrane avec interrupteur d'activation et de régulation pour le dosage d'essences pour l'aromathérapie. 6.- Réservoir contenant des arômes ou des essences naturelles. 7.- Soupape industrielle de vidange et de drainage de l'équipement de génération d'humidité. 8.- Chaudière industrielle électrique de génération d'humidité. 1.- Transformador de baixa tensão 24v.para aplicação luz cabina. 2.- Painel de controlo integrado em torre grupo terma 3.- Diferencial de segurança e interruptor independente para cada função, temporizadores. 4.- Magnetotérmico geral de protecção. autómato de controlo ciclo geração humidade, contactores independentes para cada função. 5.- Bomba de membrana com interruptor de activação e regulação para a dosagem de essências para aromaterapia. 6.- Depósito contentor de aroma ou essências naturais. 7.- Válvula industrial escoamento e drenagem do equipamento de geração de humidade. 8.- Caldeira industrial eléctrica de geração de humidade. Detalle interior Grupo de maquinaria para TERMA PROFESIONAL INBECA Close up of inside the machinery unit for the INBECA professional thermal bath Détail intérieur groupe de machinerie pour therme professionnel INBECA Detalhe interior grupo de maquinaria para terma profissional INBECA Detalle Panel de control Terma Romana INBECA Close up of control panel for the INBECA Roman bath Détail panneau de commande Thermes Romains INBECA DEVELOPPEMENT COMPOSANTS EQUIPEMENT THERMES ROMAINS Detalhe painel de controlo Terma Romana INBECA DESENVOLVIMENTO COMPONENTES EQUIPAMENTO TERMA ROMANA 9.- Interruptor general puesta en marcha. 10.- Indicador digital contínuo temperatura cabina. 11.- Indicador digital contínuo nivel de humedad relativa del aire en Cabina. 12.- Interruptor puesta marcha dosificador esencias aromáticas. 13.- Interruptor activación luz interior cabina. 14.- Piloto de emergencia Termostato de seguridad temperatura. 15.- Piloto de emergencia Hidrostato de seguridad nivel de humedad. 16.- Identificador equipo para servicio técnico post-venta. 80 9.- General start switch. 10.- Continuous digital cabin temperature indicator. 11.- Continuous digital relative air humidity level indicator in cabin. 12.- Aromatic fragrance dispenser start switch. 13.- Interior cabin light activation switch. 14.- Emergency temperature safety thermostat pilot light. 15.- Emergency humidity level safety hydrostat pilot light. 16.- Equipment identifier for after-sales technical service. 9.- Interrupteur général de mise en marche 10.- Témoin numérique continu de température dans la cabine 11.- Témoin numérique continu du niveau d'humidité relative de l'air dans la cabine. 12.- Interrupteur de mise en marche du doseur d'essences aromatiques 13.- Interrupteur d'activation de la lumière intérieure cabine. 14.- Lampe d'urgence du thermostat de sécurité température. 15.- Lampe d'urgence hydrostat de sécurité niveau d'humidité 16.- Identificateur équipement pour le service après-vente 9.- Interruptor geral ON. 10.- Indicador digital contínuo temperatura cabina. 11.- Indicador digital contínuo nível de humidade relativa do ar em cabina. 12.- Interruptor ON dosificador essências aromáticas. 13.- Interruptor activação luz interior cabina. 14.- Piloto de emergência TERMOSTATO DE SEGURANÇA TEMPERATURA. 15.- Piloto de emergência HIDROSTATO DE SEGURANÇA NÍVEL DE HUMIDADE. 16.- Identificador equipamento para serviço técnico pós-venda. 9 10 11 14 12 15 16 13 Terma Romana / Roman Bath / Therme Romain / Terma Romana INBECA Le lleva la tradición secular romana a su propia vivenda. INBECA Takes ancient Roman tradition to your home. 1 2 1 2 Registro conducto de impulsión aire humidificado. Registro conducto aspiración para reacondicionamiento climático. Humidified air discharge pipe door. Climatic reconditioning suction pipe door. 1 Equipo para TERMA ROMANA adosada exteriormente a cabina prefabricada INBECA Equipment for Roman Bath attached on the outside to a pre-fabricated INBECA cabin. 2 Interior TERMA prefabricada. Sistema de acondicionamiento climático. / Pre-fabricated thermal bath interior, climatic conditioning system. 81 Frigidarium (Cabina de frio) / Frigidarium (Cold cabin) Frigidarium (Cabine de froid) / Frigidarium (Cabina de frio) LA CABINA DE FRIO, en muchos casos llamada “FRIGIDARIUM”, es un elemento que mejora sensiblemente el proceso de dilatación y contracción de los vasos sanguíneos cuando se realiza una sesión de baño termal, sauna o baño de vapor, incluso de hidroterapia. Se trata de una cabina prefabricada en material acrílico de alta calidad a la que se incorpora un complejo equipo de refrigeración continuo regulable que estimula el proceso de contraste térmico cuando se desaloja una sauna o baño de vapor. El Frigidarium puede incorporar opcionalmente un equipamiento especial de producción y dosificación de hielo dispensado en el interior de la cabina, CABINA DE HIELO. Este complemento terapéutico proporciona la posibilidad de obtener las sensaciones que realmente se obtienen de la sesión de sauna en las zonas del Báltico, de donde es originaria la sauna Finlandesa. Frecuentemente se combina la sauna con masaje de contacto con nieve o hielo para obtener el máximo efecto de la sesión de baño térmico. Al igual que el baño de vapor, la cabina de frigidarium permite incorporar toda una serie de complementos opcionales que multiplican sus prestaciones terapéuticas. Una de las opciones más destacables se encuentra en el sistema de iluminación con equipo de fibra óptica simulando cielo estrellado y/o combinado con prismas acrílicos poligonales. THE COLD CABIN, often called the "FRIGIDARIUM", is an item that slightly improves the dilatation and contraction process of the blood vessels during a thermal bath, sauna or steam bath session, including hydrotherapy. This is a top quality pre-fabricated acrylic cabin including complex adjustable continuous refrigeration equipment that stimulates the heat contrast process when leaving a sauna or steam bath. The Frigidarium can optionally include special ice production and dispensing equipment inside the ICE CABIN. It is completely therapeutic and offers the possibility of enjoying sessions identical to saunas in the Baltic regions, the original area of the Finnish sauna. The sauna is frequently combined with a massage in contact with snow or ice to obtain the maximum effects of the thermal bath session. As with the steam bath, the frigidarium cabin enables the incorporation of an entire series of optional accessories to multiply its therapeutic benefits. One of the most notable options is in the lighting system with optical fibre equipment to simulate stars and/or combined with polygonal acrylic prisms. LA CABINE DE FROID, également appelée “FRIGIDARIUM”, est un élément qui améliore sensiblement le processus de dilatation et de contraction des vaisseaux sanguins lors d'une séance de bain thermal, de sauna ou de bain de vapeur, y compris l'hydrothérapie. Il s'agit d'une cabine préfabriquée en matière acrylique de grande qualité à laquelle on incorpore un équipement complexe de réfrigération continue réglable qui stimule le processus de contraste thermique lorsque l'on sort d'un sauna ou d'un bain de vapeur. Le Frigidarium peut intégrer en option un équipement spécial de production et de dosage de glace dispensé à l'intérieur de la cabine, CABINE DE GLACE. Ce complément thérapeutique permet de profiter des sensations réellement obtenues de la séance de sauna dans les zones baltiques d'où provient le sauna finlandais. On associe souvent le sauna avec massage de contact à de la neige ou de la glace pour obtenir l'effet maximum de la séance de bain thermique. De la même façon qu'avec le bain de vapeur, la cabine de frigidarium permet d'incorporer toute une série de compléments optionnels qui multiplient ses bienfaits thérapeutiques. L'une des options principales se trouve dans le système d'éclairage avec équipement de fibre optique qui simule un ciel étoilé et/ou combiné à des prismes polygonaux en acrylique. A CABINA DE FRIO, em muitos casos chamada "FRIGIDARIUM" é um elemento que melhora sensivelmente o processo de dilatação e contracção dos vasos sanguíneos quando se realiza uma sessão de banho termal, sauna ou banho de vapor, incluso de hidroterapia. Trata-se de uma cabina pré-fabricada em material acrílico de alta qualidade a que se incorpora um complexo equipamento de refrigeração contínuo regulável que estimula o processo de contraste térmico quando se desaloja uma sauna ou banho de vapor. O Frigidarium pode incorporar opcionalmente um equipamento especial de produção e dosagem de gelo dispensado no interior da cabina, CABINA DE GELO. Este complemento terapêutico proporciona a possibilidade de obter as sensações que realmente se obtêm da sessão de sauna nas zonas do báltico, donde é originária a sauna finlandesa. Frequentemente se combina a sauna com massagem de contacto com neve ou gelo para obter o máximo efeito da sessão de banho térmico. Como no banho de vapor, a cabina de frigidarium permite incorporar toda uma série de complementos opcionais que multiplicam suas funcionalidades terapêuticas. Uma das opções mais destacável se encontra no sistema de iluminação com equipamento de fibra óptica simulando céu estrelado e/ou combinado com prismas acrílicos poligonais. dés a l F in l a n in ig r O te m b ie n r u te d e l a f is d y a O b te n g daise. ale Finlan in ig r O e r è h atmosp ofitez de l' r p t e z e r v Décou 82 . phere nish atmos in F l a in ig r enjoy the o Obtain and dês. inal finlan ig r o te n ie b am desfrute do Obtenha e Frigidarium (Cabina de frio) / Frigidarium (Cold cabin) Frigidarium (Cabine de froid) / Frigidarium (Cabina de frio) Frigidarium en conjunto sauna y spa. Frigidarium combined with sauna and spa. Frigidarium dans un ensemble sauna et spa. Frigidarium em conjunto sauna e spa. OPCIÓN/OPTION Detalle CIELO ESTRELLADO en relieve. Close up of relief pattern STARRY SKY. Détail du CIEL ÉTOILÉ en relief. Detalhe CÉU ESTRELADO em relevo. Solicite catálogo especifico Frigidarium Request the specific ROMAN BATH catalogue. o ste térmic a tr n o c o máxim contrast. rantiza el a g e l um heat OPCIÓN/OPTION A im C x E a m B e N I s th guarantee Detalle Prismas poligonales A C E B N I y producción hielo troceado. Frigidarium Acristalado+Hielo Glazed Frigidarium+ice Frigidarium vitré + glace Frigidarium Envidraçado+Gelo Close up of polygonal prisms and crushed ice production. Détail des Prismes polygonaux et production de glace pilée. Detalhe Prismas poligonais e produção gelo picado. 83 Solarium Tipo U.V.A. / U.V.A.-Type Solarium / Solarium Type U.V.A. / Solarium Tipo U.V.A. De todos es conocido el interés por lucir un tono de bronceado en la piel adecuado, no solamente en verano, si no durante todo el año. Por ello, durante los últimos años, se ha, desarrollado un gran impulso en el uso de bronceadores arificiales o SOLARIUMS. Con objeto de proporcionar un servicio integral en cualquier tipo de instalación, INBECA ha llevado a cabo una serie de acuerdos productivos y comerciales con empresas del sector, para estar en disposición de ofrecer este producto en las mejores condiciones. El resultado ha sido el posicionamiento de NUESTRA COMPAÑÍA en el sector con un producto de la MÁXIMA CALIDAD. Nuestros equipos de bronceado proporcionan las mayores prestaciones, diseño y acabado, disponiendo además de una amplia gama de modelos, de forma competitiva. Todos nuestros modelos cumplen con las normas de fabricación, seguridad y compatibilidad electromagnética, lo que garantiza que nuestros clientes disponen de la calidad y tecnología más exigente. R.D. 1002/2002 iseño cnología y d te su n co , n ofrece seguro. s INBECA , potente y o id p rá , Los solarium o ctiv o más atra el broncead and its tecnology h it w e, id v ts, pro tanning. CA Sun be and safety st fa e The INBE iv ct Most atra design, the s INBECA les solarium , on ti p ce n co plus sûr. leur nologie et à uissant et le p ch s te r lu u p le le à t, Grâce s attrayan onzage le plu offrent le br ia e sua tecnolog m co , m ce re uro. otente e seg BECA ofe p , IN o s id p m u rá ri , Os sola atractivo nzeado mais ro b o o h en des On connaît tous le bonheur d'avoir un joli ton de peau hâlé, non seulement en été mais également tout au long de l'année. Pour cela, on a développé ces dernières années l'utilisation de systèmes de bronzage artificiels ou SOLARIUMS. Dans le but d'offrir un système intégral sur n'importe quel type d'installation, INBECA a passé une série d'accords de production et d'accords commerciaux avec des entreprises du secteur afin de pouvoir offrir ce produit dans les meilleures conditions. Cette opération a permis à NOTRE SOCIÉTÉ de se positionner dans le secteur avec un produit de QUALITÉ MAXIMALE. Nos équipements de bronzage offrent de meilleures prestations ainsi qu'une conception et des finitions améliorées en plus d'une large gamme de modèles compétitifs. Tous nos modèles sont conformes aux normes de fabrication, de sécurité et de compatibilité électromagnétique, ce qui garantit la qualité et la technologie les plus exigeantes à nos clients. R.D. 1002/2002 84 The desire to boast a nice tan is well known, not only during the summer but all year round. Therefore, over recent years there has been a huge drive in the use of artificial sunbeds or SOLARIUMS. In order to provide an overall service in any type of system, INBECA has entered into a series of productive and commercial agreements with companies in the sector to be able to offer this product under the best conditions. The result has been the positioning of OUR COMPANY in the sector with a TOP QUALITY product. Our tanning equipment provides the best features, design and finish and is available in a wide range of competitive models. All of our models comply with manufacturing, safety and electro-magnetic compatibility standards, ensuring out customers have the most sought-after quality and technology. With their technology and design, Inbeca solariums offer the most attractive, fast, powerful and safe tans. R.D. 1002/2002 É de conhecimento de todos o interesse por mostrar um bronzeado na pele adequado, não somente no verão senão durante todo o ano. Por isso durante os últimos anos houve um aumento no uso de bronzeadores artificiais ou SOLARIUMS. Com objecto de proporcionar uma integral em qualquer tipo de instalação, INBECA realizou uma série de acordos produtivos e comerciais com empresas do sector, para estar aptos a oferecer este produto nas melhores condições. O resultado tem sido o posicionamento de NOSSA COMPANHIA no sector com um produto da MÁXIMA QUALIDADE. Nossos equipamentos de bronzeamento proporcionam as maiores funcionalidades, desenho e acabamento, dispondo ademais de uma ampla gama de modelos, de forma competitiva. Todos nuestros modelos cumplen con las normas de fabricación, seguridad y compatibilidad electromagnética, lo que garantiza que nuestros clientes disponen de la calidad y tecnología más exigente. R.D. 1002/2002 Solarium Tipo U.V.A. / U.V.A.-Type Solarium / Solarium Type U.V.A. / Solarium Tipo U.V.A. DUCHA SOLAR máximo poder bronceador. Mínimo espacio y tiempo de sesión. Diseño, potencia y calidad. Maximum tan power sun shower. Minimum space and session time, design, power and quality. DOUCHE SOLAIRE puissance de bronzage maximum. Espace et durée de séance minimum, design, puissance et qualité. DUCHE SOLAR máximo poder bronzeador. Mínimo espaço e tempo de sessão, desenho, potencia e qualidade. el año. desea durante todo d te us e qu o ad ce bron oporciona el tono de you require all year round. INBECA le pr the shade of tan BECA pr ovides IN U.V.A. TOP Line: La máxima expresión del diseño y prestaciones. TOP Line U.V.A.: The utmost expression of design and features. U.V.A. TOP Line: l'expression maximum du design et des prestations. U.V.A. TOP Line: A máxima expressão do desenho e funcionalidades. 85 Gama Solariums verticales INBECA “Sun Cabin”/ INBECA “Sun Cabin”Range of vertical Solariums Gamme Solariums verticaux INBECA “Sun Cabin”/ Gama de Solariums verticais INBECA “Sun Cabin” 1180 mm 2470 mm SUN-CABIN 51 Ø 1028 1076 mm Máx. 1562 mm Número de tubos: 51 Pot. tubo: 27x160W+24x100W Vida útil tubos: 800 horas. Potencia TOTAL: 8.100 W Number of tubes: 51 Pow./tube: 27x160W+24x100W life: 800 h. Total power: 8.100 W Nombre de tubes : 51 Puis./tube : 27x160W+24x100W Durée d'utilisation tubes: 800 h. Puissance totale : 8.100 W Número de tubos: 51 Pot./tubo: 27x160W+24x100W Vida útil tubos: 800 h. Potência total: 8.100 W Equipamiento: - Equipo de música - Cuenta Horas - Ventilador reversible - Protectores acrílicos - Iluminación interior - Programador Digital - Homologado R.D. 1002/2002 Equipment: - Music system - Hour counter - Reversible fan - Acrylic guards - Interior lighting - Digital programmer - Homologated R.D. 1002/2002 Equipement: - Matériel hi-fi - Compte-heures - Ventilateur réversible - Protecteurs en acrylique - Éclairage intérieur - Programmateur numérique - Homologé R.D. 1002/2002 Equipamento: - Equipamento de música relógio - Programador ventilador - Reversível protectores - Iluminação interior - Programador digital - Homologado R.D. 1002/2002 2230 mm SUN-CABIN 48 1067 mm Máx. 1984 mm 1000 mm Número de tubos: 48 Pot. tubo: 24x160W+24x100W Vida útil tubos: 800 horas. Potencia TOTAL: 7.500 W Number of tubes: 48 Pow./tube: 24x160W+24x100W Tube life: 800 h. Total power: 7.500 W Nombre de tubes : 48 Puis./tube : 27x160W+24x100W Durée d'utilisation des tubes: 800 h. Puissance totale : 7.500 W Número de tubos: 48 Pot./tubo: 27x160W+24x100W Vida útil tubos: 800 h. Potência total: 7.500 W Equipamiento: - Equipo de música - Cuenta horas - Ventilador reversible - Protectores acrílicos - Iluminación interior - Programador Digital - Homologado R.D. 1002/2002 Equipment: - Music system - Hour counter - Reversible fan - Acrylic guards - Interior lighting - Digital programmer - Homologado R.D. 1002/2002 Equipement : - Matériel hi-fi - Compte-heures - Ventilateur réversible - Protecteurs en acrylique - Éclairage intérieur - Programmateur numérique - Homologado R.D. 1002/2002 Equipamento: - Equipamento de música - Relógio programador - Ventilador reversível - Protectores acrílicos - Iluminação interior - Programador digital - Homologado R.D. 1002/2002 2230 mm SUN-CABIN 36 1067 mm Máx. 1984 mm 1000 mm 86 Número de tubos: 36 Pot. tubo: 18x160W+18x100W Vida útil tubos: 600 horas. Potencia TOTAL: 5.700 W Number of tubes: 36 Pow./tube: 18x160W+18x100W Tube life: 600 h. Total power: 5.700 W Equipamiento: - Cuenta horas - Ventilador reversible - Protectores acrílicos - Programador Digital - Homologado R.D. 1002/2002 Equipment: - Hour counter - Reversible fan - Acrylic guards - Digital programmer - Homologado R.D. 1002/2002 Nombre de tubes : 36 Puis./tube : 27x160W+24x100W Durée d'utilisation des tubes: 600 h. Puissance totale : 5.700 W Número de tubos: 36 Pot./tubo: 27x160W+24x100W Vida útil tubos: 600 h. Potência total: 5.700 W Equipement: Equipamento: - Relógio programador - Compte-heures - Ventilador reversível - Ventilateur réversible - Protectores acrílicos - Protecteurs en acrylique - Programador digital - Programmateur numérique. - Homologado R.D. - Homologado R.D. 1002/2002 1002/2002 Fichero de control opcional / Optional control file / Fichier de contrôle en option / Ficheiro de controlo opcional Control magnetico con tarjeta / Magnetic card control / Contrôle magnétique avec carte / Controlo magnético com cartão Gama de Solariums horizontales INBECA / INBECA Range of vertical Solariums Gamme de Solariums horizontaux INBECA / Gama de Solariums horizontais INBECA SUNBED TOP LINE: (Excellent / Super) Nº de tubos: 60/60 Potencia c/tubo: 160W,140W,36W/100W,80W,36W Nº facial: 5x800W/5x500W Vida útil tubos: 800 h. Pot. máx:13.800W/9.400W Equipamiento: - Equipo de música CD’s - Fichero Digital - Aire Acondicionado - Cuenta Horas - Ventilador reversible - Protectores acrílicos - Programador Digital - Homologado R.D. 1002/2002 N. of tubes: 60/60 Power per tube: 160W,140W,36W/100W,80W,36W Nº face L.: 5x800W/5x500W Tube life: 800 h. Total power: 13.800W/9.400W Equipment: - CD music system - Digital file - Air conditioning - Hour counter - Reversible fan - Acrylic guards - Digital programmer - Homologated R.D. 1002/2002 N. de tubes : 60/60 Puissance /tube : 160W,140W,36W/100W,80W,36W Nº faciale: 5x800W/5x500W Durée d'utilisation des tubes: 800 h. Puissance totale: 13.800W/9.400W Equipement: - Matériel hi-fi CD - Fichier numérique - Climatisation - Compte-heures - Ventilateur réversible - Protecteur en acrylique - Programmateur numérique - Homologé R.D. 1002/2002 N. de tubos: 60/60 Potência c/tubo: 160W,140W,36W/100W,80W,36W Nº facial: 5x800W/5x500W Vida útil tubos: 800 h. Potência total: 13.800W/9.400W Equipamento: - Equipamento de música CD - Ficheiro digital - Ar condicionado - Relógio programador - Ventilador reversível - Protector acrílico - Programador digital - Homologado R.D. 1002/2002 A B C D 1440 mm. 1600 mm. 2420 mm. 1920 mm. D A B A C SUNBED HIGH LINE: (Excellent / Super) Número de tubos: 48/40 Nº de Faciales: 6x40W/4x40W Potencia c/tubo: 160W,140W,36W/160W,140W Vida útil tubos: 1000 h. Potencia máx: 8.900W/8.200W Equipamiento: - Cuenta horas - Ventilador adaptado - Protectores acrílicos - Programador Digital - Homologado R.D. 1002/2002 Number of tubes: 48/40 N. of face tubes: 6x40W/4x40W Power per tube: 160W,140W,36W/160W,140W Tube life: 1000 h. Total power: 8.900W/8.200W Equipment: - Hour counter - Adapted fan - Acrylic guards - Digital programmer - Homologated R.D. 1002/2002 Nombre de tubes : 48/40 N. de tubes faciaux :6x40W/4x40W Puissance /tube : 160W,140W,36W/160W,140W Durée d'utilisation tubes : 1 000 h. Puissance totale:8.900W/8.200W Equipement: - Compte-heures - Ventilateur réversible - Protecteurs en acrylique - Programmateur numérique - Homologé R.D. 1002/2002 Número de tubos: 48/40 N. de Tubos faciais: 6x40W/4x40W Potência c/tubo:160W, 140W,36W/160W,140W Vida útil tubos: 1000 h. Potência total:8.900W/8.200W Equipamento: - Relógio programador - Ventilador adaptado - Protectores acrílicos - Programador digital - Homologado R.D. 1002/2002 D A B C D 1350 mm. 1138 mm. 2210 mm. 1685 mm. B A C SUNBED STANDARD A//B//C//D Number of tubes: Nombre de tubes : Número de tubos: Número de tubos: A=36T//B=32T//C=32T//D=24T A=36T//B=32T//C=32T//D=24T A=36T//B=32T//C=32T//D=24T A=36T//B=32T//C=32T//D=24T Pot./tubo: 160W, 140 W Pow./tube: 160W, 140 W Puis./tube: 160W, 140 W Pot./tubo: 160W, 140 W Nº facial: A=3/B=1/C=0/D=1 Nº face L.: A=3/B=1/C=0/D=1 Nº faciale: A=3/B=1/C=0/D=1 Nº facial: A=3/B=1/C=0/D=1 Vida útil tubos: 1000 h. Tube life: 1000 h. Durée d'utilisation tubes: 1 000 h. Vida útil tubos: 1000 h. Puissance totale : Potencia TOTAL: Total power: Potência total: A=6.000W//B=5.000W// A=6.000W//B=5.000W// A=6.000W//B=5.000W// A=6.000W//B=5.000W// C=4.750W//D=3.800W C=4.750W//D=3.800W C=4.750W//D=3.800W C=4.750W//D=3.800W Equipamiento: Equipment: Equipement : Equipamento: - Cuenta horas - Hour counter - Compte-heures - Relógio programador - Ventilador adaptado - Adapted fan - Ventilateur adapté - Ventilador adaptado - Protectores acrílicos - Acrylic guards - Protecteurs en acrylique - Protectores acrílicos - Programador Digital - Digital programmer - Programmateur numérique - Programador digital - Homologado R.D. - Homologated R.D. - Homologado R.D. - Homologé R.D. 1002/2002 1002/2002 1002/2002 1002/2002 Fichero de control opcional / Optional control file / Fichier de contrôle en option / Fichero de control opcional D A A 955 mm. B 900 mm. C 2130 mm. D 1370 mm. B A C 87 Tumbonas Térmicas de relajación / Heated relaxation loungers Transats Thermiques de relaxatión / Preguiceiras térmicas de relaxamento Uno de los pasos esenciales en el proceso de sesión de sauna, baño de vapor o terma romana One of the vital steps in the sauna, steam bath or Roman bath process is the RESTING STAGE es el de “FASE DE REPOSO” para intensificar la relajación que estos elementos proporcionan, to intensify the relaxation these items provide. Therefore, our research and development por ello nuestro departamento de Investigación y desarrollo ha elaborado con éxito un proyecto de department has successfully produced a design project for a specially heated anatomic lounger (with diseño de una litera anatómica especial calefaccionada (con múltiples opciones) que estimula y multiple options) that stimulates and multiplies the beneficial effects of this type of thermal bath. multiplica los beneficiosos efectos de este tipo de baños térmicos. These loungers are built with a metal supporting structure and covered in multi-component polyester Estas tumbonas están construidas con una estructura metálica de soporte y un revestimiento en material and decorated glass fibre. Its most notable feature is the interior heating system that implies it constantly poliéster multicomponente y fibra de vidrio decorado. Su prestación más destacable reside en el sistema maintains its temperature, normally between 38º - 39ºC de calefaccionado interior que permite mantener la temperatura de la misma, de forma constante, This temperature gives users a feeling of well-being through the direct effects it produces on the nervous, normalmente entre 38 - 39°C . muscular and cardiovascular system. Esta temperatura proporciona al usuario una sensación de binestar por los efectos directos que produce sobre el sistema nervioso, muscular y cardiovascular. Despite the ideal temperature being that indicated above, this can be adjusted to provide multiple degrees Aunque la temperatura idónea sea la citada, ésta puede regularse a través del termostato de forma que puede proporcionar múltiples escalas térmicas. Recommended for combinations with the hydrotherapy, Finnish sauna, steam bath and frigidarium of heat. session Indicada para combinar con la sesión de hidroterapia, sauna finlandesa, baño de vapor y frigidarium. rapia fundamental te a un én bi m ta es El reposo L'une des étapes essentielles de la séance de sauna, du bain de vapeur ou des thermes romains est la PHASE DE REPOS qui permet d'intensifier la relaxation que ces éléments procurent. Pour cela, notre département de recherche et développement a réussi à mettre au point un projet de literie anatomique spéciale chauffante (avec de multiples options ) qui stimule et multiplie les effets bénéfiques de ce type de bains thermiques. Ces transats sont constitués d'une structure métallique de support et d'un revêtement en matière polyester multicomposants et en fibre de verre décorée. Leur bienfait essentiel réside dans le système de chauffage intérieur qui permet de maintenir la température du transat constante, entre 38º et 39ºC normalement. Um dos passos essenciais no processo de sessão de sauna, banho de vapor ou terma romana é o da FASE DE REPOUSO para intensificar o relaxamento que estes elementos proporcionam, por isso nosso departamento de investigação e desenvolvimento elaborou com êxito um projecto de desenho de uma cadeira anatómica especial aquecida (com múltiplas opções) que estimula e multiplica os benéficos efeitos deste tipo de banhos térmicos. Estas preguiceiras estão construídas com uma estrutura metálica de suporte e um revestimento em material poliéster multicomponente e fibra de vidro decorado. Sua funcionalidade mais destacável reside no sistema de calefacção interior que permite manter a temperatura da mesma, de forma constante, normalmente entre 38º - 39ºC. Cette température offre à l'usager une sensation de bien-être grâce aux effets directs qu'elle produit sur le système nerveux, musculaire et cardiovasculaire. Esta temperatura proporciona ao utilizador uma sensação de bem-estar pelos efeitos directos que Même si la température idéale est celle que nous vous indiquons, elle peut également être régulée grâce au thermostat de façon à pouvoir offrir de multiples échelles thermiques. Mesmo que a temperatura idónea seja a citada, esta pode se reencaminhada através do termostato Le transat est indiqué en association avec la séance d'hydrothérapie, de sauna finlandais, de bain de vapeur et de frigidarium. Indicada para combinar com a sessão de hidroterapia, sauna finlandesa, banho de vapor e . érapie fondamentale th e un t en em al ég e tu Le repos consti 88 tal therapy. Resting is also a vi produz sobre o sistema nervoso, muscular e cardiovascular. de forma que possa proporcionar múltiplas escalas térmicas. frigidarium. rapia fundamental te a um m bé m ta é O repouso Tumbonas Térmicas de relajación / Heated relaxation loungers Transats Thermiques de relaxatión / Tumbonas Térmicas de relajación Sala para “FASE DE REPOSO” de zona termal Room for resting stage in the thermal zone. Salle pour “PHASE DE REPOS” de zone thermale Sala para “FASE DE REPOUSO” de zona termal. TUMBONA TÉRMICA anotómica con sistema de calefacción por contacto contínuo. Estimula y acompaña el efecto terapéutico del circuito termal integral. Anatomic heated lounger with continuous heating system through contact. Stimulates and accompanies the therapeutic effect of the overall thermal circuit. TRANSAT THERMIQUE anatomique avec système de chauffage par contact continu. Il stimule et accompagne l'effet thérapeutique du circuit thermal intégral. PREGUICEIRA TÉRMICA anatómica com sistema de calefacção por contacto contínuo. Estimula e acompanha o efeito terapêutico do circuito termal integral. 89 Duchas de Hidroterapia profesional / Professional hydrotherapy showers Douches de d’Hydrothérapie professionnelle / Chuveiro para Hidroterapia profesional Ducha bitérmica secuencial (D.B.S.) / Sequential bi thermal shower (D.B.S.) Douche bi-thermiquea séquentielle (D.B.S.) / Chuveiro bitérmica sequencial (D.B.S.) Conjunto D.B.S. totalmente prefabricadas. Completely pre-fabricated s.b.s. combination. Ensemble de douches bi-thermiques séquentielles (dbs) préfabriquées. Conjunto c.b.s. totalmente pré-fabricados. Detalle interior D.B.S. Close-up of s.b.s. interior Détail de l'intérieur d'une dbs. Detalhe interior c.b.s. Equipo D.B.S. para cabina de obra. S.b.s. equipment for built-in cabin. Equipement de dbs pour cabine sur mesure. Equipamento c.b.s. para cabina de obra. D.B.S. semi-prefabricada. Semi pre-fabricated s.b.s. Dbs semi-préfabriquée C.b.s. metade pré-fabricada. 90 Detalle ambiente con Ducha Bitermica Secuencial / Close-up of setting with sequential bi thermal shower Détail de l'atmosphère avec dbs / Detalhe ambiente com chuveiro bitérmico sequencial 91 Duchas de Hidroterapia profesional / Professional hydrotherapy showers Douches d'hydrothérapie professionnelle / Chuveiro para hidroterapia profissional Detalle rociadores Ducha Bitérmica Tropical profesional (D.B.T.). Close-up of professional tropical bi thermal shower sprays. Détail des arroseurs de douches bi-thermiques tropicales (dbt) professionnelles. Detalhe aspersores chuveiro bitérmico tropical profissional. Ducha Vichy Bitérmica (D.V.B.). Ducha complemento para masaje terapéutico. Vichy bi thermal shower. Therpeutic complement massage shower. Douche Vichy bi-thermique. Douche complentaire pour masage terapèutiquè. Chuveiro Vichy bitérmico. Chuveiro complemento para masaje terapeutico. Conjunto de duchas de HIDROTERÁPIA PROFESIONAL. PROFESSIONAL HIDROTHERAPY shower center. Ensemble douches d'HYDROTHÉRAPIE PROFESSIONNELLE. Conjunto de chuveiros HIDROTERAPIA PROFISSIONAL. Conjunto Pediluvio + reflexoterapia + D.B.S. en obra. Built-in pediluve + reflexotherapy + s.b.s. combination. Ensemble pédiluve + réflexothérapie + dbs sur mesure. Conjunto pedilúvio + reflexoterapia + C.b.s. em obra. 92 Detalle ambiente con Ducha Bitermica Sensaciones / Close-up of setting with sequential bi thermal shower Détail de l'atmosphère avec dbs / Detalhe ambiente com chuveiro bitérmico sequencial Conjunto ambientado Ducha Bitérmica de Sensaciones. Atmospheric combination bi thermal sensations shower. Ensemble environnant Douche Bi-thermique de Sensations. Conjunto ambientado Chuveiro Bitérmica de Sensaciones. Detalle CROMOTERAPIA Ducha Bitérmica de Sensaciones (D.B.S.) Sensations Bi-thermal shower CROMOTHERPY close-up. Détail CROMOTHERAPIE Douche bi-thermic de Sensations. Detalhe CROMOTERAPIA Chuveiro Bitérmica de Sensações. 93 Instalaciones Integrales INBECA / Complete INBECA Systems Installations Integrales INBECA / Instalações completas INBECA Dado el nivel creciente de exigencia de los usuarios de COMPLEJOS TERMALES Y ZONAS LÚDICODEPORTIVAS y de relax, estos centros han sufrido y están experimentando de forma constante un proceso de ampliación y sofisticación en los elementos, productos y servicios que ofrecen. De esta forma nuestra organización ha seguido a su vez mejorando y sofisticando los productos ya fabricados y desarrollando otros e innovadores complementos para satisfacer esa creciente demanda de nuevos tratamientos de balneoterapia. Lo más complejo de este proceso de ampliación ha sido la coordinación en una misma organización empresarial y en unas mismas instalaciones de la fabricación de múltiples y diversos productos, con la incorporación de nuevo personal especializado para los nuevos procesos de producción y servicio técnico que ello implica. El resultado de este proceso, aunque complejo, ha sido plenamente satisfactorio en todos los sentidos, por ello actualmente nuestra empresa es la única que aglutina EL DISEÑO, LA FABRICACIÓN, INSTALACIÓN Y SERVICIO POST-VENTA de todos estos productos y servicios para estar en disposición de equipar complejos termales de balneoterapia integral de uso profesional. gral Servicio Inte Etant donné le niveau d'exigence croissant des usagers de COMPLEXES THERMAUX ET DE ZONES LUDICOSPORTIVES et de détente, ces centres ont développé et continuent de développer leur importance et la sophistication de leurs éléments, produits et services offerts. De la même façon, notre organisation a continué à améliorer et à sophistiquer les produits déjà fabriqués et à développer d'autres compléments innovants pour répondre à cette demande croissante de nouveaux traitements de balnéothérapie. L'élément le plus complexe de ce processus de développement est de réunir dans une même organisation commerciale et dans les mêmes installations, la fabrication de produits multiples et divers avec l'incorporation d'un personnel nouveau spécialisé dans les derniers processus de production et le service technique que ceci implique. Le résultat de ce processus complexe est tout à fait satisfaisant car il comprend LA CONCEPTION, LA FABRICATION, L'INSTALLATION ET LE SERVICE APRÈS-VENTE de tous ces produits et services pour être à même d'équiper des complexes thermaux de balnéothérapie intégrale à usage professionnel. gralle Service Inte 94 Given the growing level of demands from users of THERMAL COMPLEXES AND LEISURE-SPORTS and relaxation AREAS, these centres have and are continually undergoing a process of expansion and sophistication of the items, products and services they offer. Thus, our organisation has in turn continued to improve the already manufactured products and make them more sophisticated, as well as developing others and innovative accessories to meet this growing demand for new balneotherapy treatments. The most complex of this expansion process has been the coordination in a single company and using the same manufacturing plant of many different products, with the appointing of new specialist staff for the new production processes and technical services involved. The result of this process, although somewhat complex, has been completely satisfactory, bringing together the design, manufacturing, installation and after-sales service of all these products and services to be able to provide thermal complexes with complete spa therapy equipment for professional use. vice Integral Ser Dado o nível crescente de exigência dos utilizadores de COMPLEXOS TERMAIS E ZONAS LÚDICO-DESPORTIVAS e de relax, estes centros sofreram e estão experimentando de forma constante um processo de ampliação e sofisticação nos elementos, produtos e serviços que oferecem. Desta forma nossa organização continuou por sua vez melhorando e sofisticando os produtos já fabricados e desenvolvendo outros e inovadores complementos para satisfazer essa crescente demanda de novos tratamentos de balneoterapia. O mais complexo deste processo de ampliação foi a coordenação numa mesma organização empresarial e nas mesmas instalações do fabrico de múltiplos e diversos produtos, com a incorporação de pessoal novo especializado para os novos processos de produção e serviço técnico que isso implica. Embora tenha sido complexo, o resultado foi plenamente satisfatório. Numa única instalação estão reunidos O DESENHO, O FABRICO, A INSTALAÇÃO E O SERVIÇO PÓS-VENDA de todos estes produtos e serviços para estar aptos a equipar complexos termais de balneoterapia completo de uso profissional. gral Serviço Inte Instalaciones Integrales / Complete Systems Installations Integrales / Instalaciones Integrales ZONA TERMAL PROFESIONAL: Spa público, sauna y baño de vapor. PROFESSIONAL THERMAL ZONE: Public spa, sauna and steam bath. ZONE THERMALE PROFESSIONNELLE: spa public, sauna et bain de vapeur. ZONA TERMAL PROFISSIONAL: Spa público, sauna e banho de vapor. AREA DE RELAX PRIVADA: Solarium, Sauna y Spa Portable. PRIVATE RELAXATION AREA: Portable solarium, sauna and spa. ESPACE DE DÉTENTE PRIVÉ: solarium, sauna et spa portable. ÁREA DE RELAX PRIVADA: Solarium, sauna e spa portável. 95 Instalaciones Integrales / Complete Systems Installations Integrales / Instalaciones Integrales paraiso. ma en un r fo s n a tr e. BECA lo to paradis in N I it io c m a r p s fo is. pone del e will trans e en parad is m r d A fo C d s n te E a s B u tr Si A le e, IN e the spac nt,INBEC num paraíso. If you hav ez de l'espace suf fisa ma o transfor pos Si vous dis espaço, INBECA do Se dispõe COMPLEJO TERMAL PROFESIONAL: Spa público, Sauna, Fitness. PROFESSIONAL THERMAL COMPLEX: Public spa, saunas, fitness. COMPLEXE THERMAL PROFESSIONNEL: spa public, saunas, fitness. COMPLEXO TERMAL PROFISSIONAL: Spa público, Saunas, Fitness. ZONA RELAX PRIVADA: Sauna, Frigidarium y Spa Portable. PRIVATE RELAXATION ZONE: Portable sauna, frigidarium and spa. ZONE DE DÉTENTE PRIVÉE: sauna, frigidarium et spa portable. ZONA RELAX PRIVADA: Sauna, Frigidarium e Spa Portável. 96 Complejos Termales INBECA / INBECA Thermal Installations Complexes Thermals INBECA / Complejos Termales INBECA ZONA TERMAL PROFESIONAL: Sauna, baño turco, terma romana, spa fijo, spa fijo con rebosadero y literas de reposo. PROFESSIONAL THERMAL ZONE: Sauna, Turkish bath, Roman bath, fitted spa, fitted spa with overflow and resting loungers. ZONE THERMALE PROFESSIONNELLE: sauna, bain turc, thermes romains, spa fixe, spa fixe avec déversoir et literies de repos. ZONA TERMAL PROFISSIONAL: Sauna, banho turco, terma romana, spa fixo, spa fixo com orifício e camas de repouso. 97 Instalaciones Integrales / Instalaciones Integrales Installations Integrales / Instalaciones Integrales us deseos. s te n e m a s nero ! ompruébelo satisface ge C ¡ A C E B IN CENTRO TERMAL: baño de vapor, sauna y dos spas. THERMAL CENTRE: steam bath, sauna and two spas. CENTRE THERMAL: bain de vapeur, sauna et deux spas. CENTRO TERMAL: banho de vapor, sauna e dois spas. INSTALACIÓN PÚBLICA: Piscina, baño de vapor, sauna, spa profesional y zona duchas PUBLIC FACILITIES: pool, steam bath, sauna, professional spa and shower area. INSTALLATION PUBLIQUE: piscine, bain de vapeur, sauna, spa professionnel et zone de douches. INSTALAÇÃO PÚBLICA: piscina, banho de vapor, sauna, spa profissional e zona duches. your needs. ts e e m y l b comfor ta ¡Check it! INBECA 98 Instalaciones Integrales / Complete Systems Installations Integrales / Instalaciones Integrales Conjunto privado SAUNA, FRIGIDARIUM y SPA / Private SAUNA, FRIGIDARIUM and SPA Combination / Ensemble privé SAUNA, FRIGIDARIUM ET SPA / Conjunto privado SAUNA, FRIGIDARIUM E SPA 99