TOP 5 1 - Non, Je ne regrette rien - Cássia Eller 2

Transcrição

TOP 5 1 - Non, Je ne regrette rien - Cássia Eller 2
TOP 5
1 - Non, Je ne regrette rien - Cássia Eller
2 - Je ne veux pas travailler - Edith Piaf
3 - Quelqu'un m'a dit - Carla Bruni
4 - La Boheme - Charles Aznavour
5 - Ne me qui te pas – Maysa
Outros: Johnny Hallyday, Henri Salvador, Celine Dion, etc.
Non, Je Ne Regrette Rien
Cássia Eller
Non, rien de rien
Non, je ne regrette de rien,
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal, tout ça m'est bien égal.
Non, rien de rien
Non, je ne regrette de rien,
c'est payé, balayé, oublié, - je me fous du passé.
Avec mes souvenirs, j'ai allumé le feu,
mes chagrins mes plaisirs, je n'ai plus besoin d'eux.
Balayés mes amours, avec leurs trémolos,
balayés pour toujours je repars à zéro
Non, rien de rien
Non, je ne regrette de rien,
ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal, tout ça
m'est bien égal.
Non, rien de rien
Non, je ne regrette de rien,
car ma vie, car mes joies,
aujourd'hui ça commence avec toi
Não, Eu Não Lamento Nada
Cássia Eller
Não, nada de nada
Não, eu não lamento nada
Nem o bem que me fez nem a dor, tudo isso me é indiferente
Não, nada de nada
Não, eu não lamento nada
Está pago, varrido, esquecido-eu me lixo para o passado
Com minhas recordações eu acendi o fogo
Minhas aflições, meus prazeres, eu não preciso mais deles
Varridos meus amores com seus tremores
Varridos para sempre eu recomeço do zero
Não, nada de nada
Não, eu não lamento nada
Nem o bem que me fez nem a dor,
Tudo isso me é indiferente
Não, nada de nada
Não, eu não lamento nada
Porque minha vida, minhas alegrias
Para hoje começar com você
Je Ne Veux Pas Travailler
Edith Piaf
Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Les chasseurs à ma porte
Comme des petits soldats
Qui veulent me prendre
{Refrain:}
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement oublier
Et puis je fume
Déjà j'ai connu le parfum de l'amour
Un millions de roses
N'embaumeraient pas autant
Maintenant une seule fleur
Dans mes entourages
Me rend malade
{au Refrain}
Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique
Etre sympathique
Mais je ne le connais jamais
{au Refrain}
Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique
Etre sympathique
Mais je ne le connais jamais
Eu não quero trabalhar
Edith Piaf
Meu quarto tem a forma de uma gaiola
O sol córregos através da janela
Caçadores na minha porta
Como soldados de brinquedo
Quem quiser me levar
{Refrão:}
Eu não quero trabalhar
Eu não quero almoçar
Eu só quero esquecer
E depois eu fumo
Eu já sabia que o cheiro do amor
Um milhão de rosas
Não cheira como
Agora, uma única flor
Na minha maneira
Faz-me doente
{Refrão Au}
Eu não estou orgulhoso dele
Vida que quer me matar
É lindo
Ser simpático
Mas eu não sei
{Refrão Au}
Eu não estou orgulhoso dele
Vida que quer me matar
É lindo
Ser simpático
Mas eu não sei
Quelqu'un M'a Dit
Carla Bruni
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux.
Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore,
Serais ce possible alors ? (refrain)
On me dit que le destin se moque bien de nous,
Qu'il ne nous donne rien, et qu'il nous promet tout,
Paraît que le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou.
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit,
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les
traits, "Il vous aime, c'est secret, ne lui dites pas
que je vous l'ai dit."
Tu vois, quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore,
Me l'a t'on vraiment dit que tu m'aimais encore,
Serait-ce possible alors ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Et que de nos tristesses il s'en fait des manteaux.
Alguém me disse
Carla Bruni
Falam que nossas vidas não valem grande coisa,
Elas passam em um momento como murcham as rosas.
Falam que o tempo que desliza é um bastardo
Que nossas tristezas são aparência
No entanto alguém me disse, que você ainda me amava,
Alguém que me disse que você ainda me amava
Será isto possível então?
Falam me que o destino se diverte conosco
Que não nos dá nada e que nos promete tudo
Que a felicidade está dentro do alcance,
Então você estende a mão e se descobre louco
No entanto alguém me disse...
Mas quem me disse que você sempre me amava?
Eu não recordo mais, era tarde da noite,
Eu ouço ainda a voz, mas eu não vejo o rosto
"Ele ama você, isso é segredo, não lhe diga que eu disse a você"
Você vê alguém dizendo a mim...
Que você ainda me amava, você disse isso realmente...
Que você ainda me amava,
Seria isto possível então?
Falam que nossas vidas não valem grande coisa,
Elas passam em um momento, como murcham as rosas
Falam que o tempo é um bastardo
Que nossas tristezas são aparência
No entanto alguém me disse...
La Boheme
Charles Aznavour
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver
La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'assayait enfin
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts
La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout
La Boheme
Charles Aznavour
Falo de um tempo
Que menos de 20 anos
Não é possível saber
Montmartre naquele tempo
Hung seu lilás
Logo abaixo de nossas janelas
E assim os humildes garni
Esse era o nosso ninho
Não pague para a mina
É aí que nós soubemos
Me chorando fome
E você, que posou nua
Bohemia, boêmio
Isso significava que estávamos felizes
Bohemia, boêmio
Nós só comia um a cada dois dias
Na vizinha
Tivemos alguns
Quem esperava a glória
E, apesar de pobres
Com o estômago vazio
Nós nunca deixaram de acreditar
E se um bistrô
Contra uma refeição quente
Pegamos uma lona
Nós recitamos versos
Agrupados em torno do fogão
Esquecendo o inverno
Bohemia, boêmio
Isso significava que você era muito
Bohemia, boêmio
E todos nós tínhamos espírito
Muitas vezes isso aconteceu comigo
Na frente do meu cavalete
Das noites em claro
Tocando o desenho
A linha de um peito
A curva de um quadril
E não foi até de manhã
Finalmente s'assayait
Mais de creme de café
Exausto, mas feliz
Foi que nós nos amamos
E nós amamos a vida
Bohemia, boêmio
Isso significava que estávamos a 20 anos
Bohemia, boêmio
E nós vivemos o espírito da época
Quando os dias aleatórios
Eu estou indo para um passeio
No meu endereço anterior
Eu já não reconhecem
Nem as paredes nem as ruas
Quem viu minha juventude
No topo de uma escada
Eu estou olhando para a oficina
Dos quais não resta nada
Em sua nova configuração
Montmartre parece triste
E os lilases estão mortos
Bohemia, boêmio
Nós éramos jovens, éramos loucos
Bohemia, boêmio
Isso não significa nada
Ne Me Quitte Pas
Maysa
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'aprè ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vue deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te racontrai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
On a vu souvent
Rejaillir le feu
De l'ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Não me deixe
Maysa
Não me deixe,
É preciso esquecer,
Tudo se pode esquecer
Que já ficou para trás .
Esquecer o tempo
dos mal-entendidos
E o tempo perdido
a querer saber como
Esquecer essas horas,
Que às vezes matam,
A golpes de porque,
o coração de felicidade.
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe.
Te oferecerei
Pérolas de chuva
Vindas de países
Onde não chove;
Escavarei a terra
Até depois da morte,
Para cobrir teu corpo
Com ouro, com luzes.
Criarei um país
Onde o amor será rei,
Onde o amor será lei
E você a rainha.
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe.
Não me deixe
Te Inventarei
Palavras absurdas
Que você compreenderá;
Te falarei
Daqueles amantes
Que viram de novo
Seus corações abraçados;
Te contarei
A história daquele rei,
Que morreu por não ter
Podido te conhecer.
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe.
Quantas vezes não se
reacendeu o fogo
Do antigo vulcão
Que julgávamos muito velho
Até parece que
As terras queimadas
Produzem mais trigo
Que a melhor primavera
E quando a tarde cai,
Para que o céu se inflame.
O vermelho e o negro
Não se misturam
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixes.
Não vou mais chorar,
Não vou mais falar,
Escondo-me aqui
Para te ver
Dançar e sorrir,
Para te ouvir
Cantar e rir.
Deixe que eu me torne
a sombra da tua sombra,
A sombra da tua mão,
A sombra do teu cão.
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe,
Não me deixe.