TOP 5 1 - Non, Je ne regrette rien - Cássia Eller 2
Transcrição
TOP 5 1 - Non, Je ne regrette rien - Cássia Eller 2
TOP 5 1 - Non, Je ne regrette rien - Cássia Eller 2 - Je ne veux pas travailler - Edith Piaf 3 - Quelqu'un m'a dit - Carla Bruni 4 - La Boheme - Charles Aznavour 5 - Ne me qui te pas – Maysa Outros: Johnny Hallyday, Henri Salvador, Celine Dion, etc. Non, Je Ne Regrette Rien Cássia Eller Non, rien de rien Non, je ne regrette de rien, Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal, tout ça m'est bien égal. Non, rien de rien Non, je ne regrette de rien, c'est payé, balayé, oublié, - je me fous du passé. Avec mes souvenirs, j'ai allumé le feu, mes chagrins mes plaisirs, je n'ai plus besoin d'eux. Balayés mes amours, avec leurs trémolos, balayés pour toujours je repars à zéro Non, rien de rien Non, je ne regrette de rien, ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal, tout ça m'est bien égal. Non, rien de rien Non, je ne regrette de rien, car ma vie, car mes joies, aujourd'hui ça commence avec toi Não, Eu Não Lamento Nada Cássia Eller Não, nada de nada Não, eu não lamento nada Nem o bem que me fez nem a dor, tudo isso me é indiferente Não, nada de nada Não, eu não lamento nada Está pago, varrido, esquecido-eu me lixo para o passado Com minhas recordações eu acendi o fogo Minhas aflições, meus prazeres, eu não preciso mais deles Varridos meus amores com seus tremores Varridos para sempre eu recomeço do zero Não, nada de nada Não, eu não lamento nada Nem o bem que me fez nem a dor, Tudo isso me é indiferente Não, nada de nada Não, eu não lamento nada Porque minha vida, minhas alegrias Para hoje começar com você Je Ne Veux Pas Travailler Edith Piaf Ma chambre a la forme d'une cage Le soleil passe son bras par la fenêtre Les chasseurs à ma porte Comme des petits soldats Qui veulent me prendre {Refrain:} Je ne veux pas travailler Je ne veux pas déjeuner Je veux seulement oublier Et puis je fume Déjà j'ai connu le parfum de l'amour Un millions de roses N'embaumeraient pas autant Maintenant une seule fleur Dans mes entourages Me rend malade {au Refrain} Je ne suis pas fière de ça Vie qui veut me tuer C'est magnifique Etre sympathique Mais je ne le connais jamais {au Refrain} Je ne suis pas fière de ça Vie qui veut me tuer C'est magnifique Etre sympathique Mais je ne le connais jamais Eu não quero trabalhar Edith Piaf Meu quarto tem a forma de uma gaiola O sol córregos através da janela Caçadores na minha porta Como soldados de brinquedo Quem quiser me levar {Refrão:} Eu não quero trabalhar Eu não quero almoçar Eu só quero esquecer E depois eu fumo Eu já sabia que o cheiro do amor Um milhão de rosas Não cheira como Agora, uma única flor Na minha maneira Faz-me doente {Refrão Au} Eu não estou orgulhoso dele Vida que quer me matar É lindo Ser simpático Mas eu não sei {Refrão Au} Eu não estou orgulhoso dele Vida que quer me matar É lindo Ser simpático Mas eu não sei Quelqu'un M'a Dit Carla Bruni On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses, On me dit que le temps qui glisse est un salaud, Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux. Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore, C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore, Serais ce possible alors ? (refrain) On me dit que le destin se moque bien de nous, Qu'il ne nous donne rien, et qu'il nous promet tout, Paraît que le bonheur est à portée de main, Alors on tend la main et on se retrouve fou. Pourtant quelqu'un m'a dit... Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais? Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit, J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits, "Il vous aime, c'est secret, ne lui dites pas que je vous l'ai dit." Tu vois, quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore, Me l'a t'on vraiment dit que tu m'aimais encore, Serait-ce possible alors ? On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses, On me dit que le temps qui glisse est un salaud, Et que de nos tristesses il s'en fait des manteaux. Alguém me disse Carla Bruni Falam que nossas vidas não valem grande coisa, Elas passam em um momento como murcham as rosas. Falam que o tempo que desliza é um bastardo Que nossas tristezas são aparência No entanto alguém me disse, que você ainda me amava, Alguém que me disse que você ainda me amava Será isto possível então? Falam me que o destino se diverte conosco Que não nos dá nada e que nos promete tudo Que a felicidade está dentro do alcance, Então você estende a mão e se descobre louco No entanto alguém me disse... Mas quem me disse que você sempre me amava? Eu não recordo mais, era tarde da noite, Eu ouço ainda a voz, mas eu não vejo o rosto "Ele ama você, isso é segredo, não lhe diga que eu disse a você" Você vê alguém dizendo a mim... Que você ainda me amava, você disse isso realmente... Que você ainda me amava, Seria isto possível então? Falam que nossas vidas não valem grande coisa, Elas passam em um momento, como murcham as rosas Falam que o tempo é um bastardo Que nossas tristezas são aparência No entanto alguém me disse... La Boheme Charles Aznavour Je vous parle d'un temps Que les moins de vingt ans Ne peuvent pas connaître Montmartre en ce temps-là Accrochait ses lilas Jusque sous nos fenêtres Et si l'humble garni Qui nous servait de nid Ne payait pas de mine C'est là qu'on s'est connu Moi qui criait famine Et toi qui posais nue La bohème, la bohème Ça voulait dire on est heureux La bohème, la bohème Nous ne mangions qu'un jour sur deux Dans les cafés voisins Nous étions quelques-uns Qui attendions la gloire Et bien que miséreux Avec le ventre creux Nous ne cessions d'y croire Et quand quelque bistro Contre un bon repas chaud Nous prenait une toile Nous récitions des vers Groupés autour du poêle En oubliant l'hiver La bohème, la bohème Ça voulait dire tu es jolie La bohème, la bohème Et nous avions tous du génie Souvent il m'arrivait Devant mon chevalet De passer des nuits blanches Retouchant le dessin De la ligne d'un sein Du galbe d'une hanche Et ce n'est qu'au matin Qu'on s'assayait enfin Devant un café-crème Epuisés mais ravis Fallait-il que l'on s'aime Et qu'on aime la vie La bohème, la bohème Ça voulait dire on a vingt ans La bohème, la bohème Et nous vivions de l'air du temps Quand au hasard des jours Je m'en vais faire un tour A mon ancienne adresse Je ne reconnais plus Ni les murs, ni les rues Qui ont vu ma jeunesse En haut d'un escalier Je cherche l'atelier Dont plus rien ne subsiste Dans son nouveau décor Montmartre semble triste Et les lilas sont morts La bohème, la bohème On était jeunes, on était fous La bohème, la bohème Ça ne veut plus rien dire du tout La Boheme Charles Aznavour Falo de um tempo Que menos de 20 anos Não é possível saber Montmartre naquele tempo Hung seu lilás Logo abaixo de nossas janelas E assim os humildes garni Esse era o nosso ninho Não pague para a mina É aí que nós soubemos Me chorando fome E você, que posou nua Bohemia, boêmio Isso significava que estávamos felizes Bohemia, boêmio Nós só comia um a cada dois dias Na vizinha Tivemos alguns Quem esperava a glória E, apesar de pobres Com o estômago vazio Nós nunca deixaram de acreditar E se um bistrô Contra uma refeição quente Pegamos uma lona Nós recitamos versos Agrupados em torno do fogão Esquecendo o inverno Bohemia, boêmio Isso significava que você era muito Bohemia, boêmio E todos nós tínhamos espírito Muitas vezes isso aconteceu comigo Na frente do meu cavalete Das noites em claro Tocando o desenho A linha de um peito A curva de um quadril E não foi até de manhã Finalmente s'assayait Mais de creme de café Exausto, mas feliz Foi que nós nos amamos E nós amamos a vida Bohemia, boêmio Isso significava que estávamos a 20 anos Bohemia, boêmio E nós vivemos o espírito da época Quando os dias aleatórios Eu estou indo para um passeio No meu endereço anterior Eu já não reconhecem Nem as paredes nem as ruas Quem viu minha juventude No topo de uma escada Eu estou olhando para a oficina Dos quais não resta nada Em sua nova configuração Montmartre parece triste E os lilases estão mortos Bohemia, boêmio Nós éramos jovens, éramos loucos Bohemia, boêmio Isso não significa nada Ne Me Quitte Pas Maysa Ne me quitte pas Il faut oublier Tout peut s'oublier Qui s'enfuit déjà Oublier le temps Des malentendus Et le temps perdu A savoir comment Oublier ces heures Qui tuaient parfois A coups de pourquoi Le coeur du bonheur Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Moi je t'offrirai Des perles de pluie Venues de pays Où il ne pleut pas Je creuserai la terre Jusqu'aprè ma mort Pour couvrir ton corps D'or et de lumière Je ferai un domaine Où l'amour sera roi Où l'amour sera loi Où tu seras reine Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Je t'inventerai Des mots insensés Que tu comprendras Je te parlerai De ces amants-là Qui ont vue deux fois Leurs coeurs s'embraser Je te racontrai L'histoire de ce roi Mort de n'avoir pas Pu te rencontrer Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas On a vu souvent Rejaillir le feu De l'ancien volcan Qu'on croyait trop vieux Il est paraît-il Des terres brûlées Donnant plus de blé Qu'un meilleur avril Et quand vient le soir Pour qu'un ciel flamboie Le rouge et le noir Ne s'épousent-ils pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Je ne vais plus pleurer Je ne vais plus parler Je me cacherai là A te regarder Danser et sourire Et à t'écouter Chanter et puis rire Laisse-moi devenir L'ombre de ton ombre L'ombre de ta main L'ombre de ton chien Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Não me deixe Maysa Não me deixe, É preciso esquecer, Tudo se pode esquecer Que já ficou para trás . Esquecer o tempo dos mal-entendidos E o tempo perdido a querer saber como Esquecer essas horas, Que às vezes matam, A golpes de porque, o coração de felicidade. Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe. Te oferecerei Pérolas de chuva Vindas de países Onde não chove; Escavarei a terra Até depois da morte, Para cobrir teu corpo Com ouro, com luzes. Criarei um país Onde o amor será rei, Onde o amor será lei E você a rainha. Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe. Não me deixe Te Inventarei Palavras absurdas Que você compreenderá; Te falarei Daqueles amantes Que viram de novo Seus corações abraçados; Te contarei A história daquele rei, Que morreu por não ter Podido te conhecer. Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe. Quantas vezes não se reacendeu o fogo Do antigo vulcão Que julgávamos muito velho Até parece que As terras queimadas Produzem mais trigo Que a melhor primavera E quando a tarde cai, Para que o céu se inflame. O vermelho e o negro Não se misturam Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe, Não me deixes. Não vou mais chorar, Não vou mais falar, Escondo-me aqui Para te ver Dançar e sorrir, Para te ouvir Cantar e rir. Deixe que eu me torne a sombra da tua sombra, A sombra da tua mão, A sombra do teu cão. Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe, Não me deixe.