U16 european championship men
Transcrição
U16 european championship men
U16 european championship men Portugal, 6-16 august 2009 | division b e m m a r g o r p l a offici U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p table of contents M e n | D i v i s i o n b |3| U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b welcome letter Estimados amigos do basquetebol, Dear Basketball Friends, Benvindos a Portugal e a esta edição de 2009 do Campeonato da Europa Masculino da Divisão B. Welcome to Portugal and the 2009 U16 European Championship Men, Division B. Estamos no Verão e, para nós, é altura de o basquetebol juvenil subir ao palco.. It’s summer and for us that means it’s time, once again, for youth basketball to take centre stage. Com 212 equipas a participar em 14 torneios, os fãs europeus vão ter muitas oportunidades para verem em acção alguns dos melhores jovens talentos no mundo. With 212 teams participating in 14 tournaments there will be plenty of opportunities for fans across Europe to see some of the best young talent in the world. Os eventos do escalão senior que vamos ter este ano, Eurobasket e Eurobasket feminino, serão a prova de como o sistema em que se integram os jovens está na origem de talentos sem paralelo. Our two senior-level events this year, EuroBasket and EuroBasket Women 2009, both will provide great examples of how the youth system in Europe is developing unparalleled talent. Muitas das jogadoras que vimos no Eurobasket Feminino, tal como muitos dos jogadores que irão estar em palco no Eurobasket começaram por se afirmar nas suas selecções nacionais jovens. Estou certo de que iremos assistir ao surgimento de novos talentos neste Verão, mas é importante recordar que estas competições juvenis não visam apenas a criação e captação de novos talentos. Todas as equipas presentes irão dar o melhor de si mesmas para representarem os seus países, na esperança de chegar ao pódio no último dia da competição. Desejo boa sorte a todos os participantes e agradeço à Federação Portuguesa de Basquetebol por acolher este grande evento. Com os melhores cumprimentos, George Vassilakopoulos Presidente da FIBA Europe Many players we saw at EuroBasket Women, and will see when the men take the court in September began to make their mark with their youth national teams. I’m sure we will see plenty of new talent blossom this summer but it’s important to remember that these competitions are not only about development. Every team here will to do their best to represent their country and hopes to take their place on the podium on the final day of the competition. Good luck to all the participants and thank you to the basketball federation of Portugal for hosting this great event. Best regards, George Vassilakopoulos FIBA Europe President |4| U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b welcome letter Estimados amigos do basquetebol, Dear Basketball Friends, Benvindos a Portugal e ao Campeonato da Europa masculino da Divisão B. Welcome to Portugal and the 2009 U16 European Championship Men, Division B. Para todos nós, na FIBA Europa, o Verão passou a ter um significado: basquetebol juvenil. For all of us at FIBA Europe summer has come to mean one thing, youth basketball. Este ano, Vão decorrer 14 torneios e 12 países e, como de costume, esperamos que estas competições sirvam para dar uma “espreita” naquilo que será o futuro da nossa modalidade. This year 12 different nations will host 14 tournaments, and as usual we expect these competitions to serve as a glimpse into the future of our game. Por essa razão, os nossos torneios juvenis de Verão têm sido não apenas uma grande forma de desenvolver a modalidade na Europa, mas despertaram também grande interesse no fãs de todo o continente, como tão bem demonstram os números de acesso ao nosso site, fibaeurope.com. For that reason our summer youth tournaments have not only been a great tool in developing the game in Europe, they have also proved to be of great interest to fans across the continent in their own right as evidenced by the increased traffic on our website, fibaeurope.com. No Verão passado, as nossas páginas dedicadas às competições juvenis registaram um número assombroso de 3,6 milhões de visitas, com mais de 15,5 milhões de pageviews. Claramente, está a crescer o interesse pelo basquetebol juvenil e este ano vamos dar ainda mais cobertura aos escalões jovens, com uma oferta melhorada na área de vídeo, quer nas competições masculinas, quer nas femininas. Last summer our youth tournament sites registered an amazing 3.6 million visits and 15.5 million page views. Clearly the interest in youth basketball is growing, and this year we will be providing even more coverage on the youth level with expanded video offerings at both our men’s and women’s tournaments. Queria aproveitar esta oportunidade para agradecer à Federação Portuguesa de Basquetebol por trabalharem connosco na organização deste evento e para desejar boa sorte a todos os que aqui vão competir. I would like to take this opportunity to thank the basketball federation of Portugal for working with us to organize this event and wish all the competitors the best of luck. Com os melhores cumprimentos, Nar Zanolin Secretário Geral da FIBA Europe Best regards, Nar Zanolin FIBA Europe Secretary General |5| U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b welcome letter Entre o Douro e Vouga, mais precisamente nas cidades da Feira, de Oliveira de Azeméis e de São João da Madeira, decorrerá de 06 a 16 de Agosto um grande evento desportivo de enorme significado para o Basquetebol Português: o “Campeonato da Europa de Sub-16 Masculinos - Divisão B. In the region located between the rivers Douro and Vouga, namely on the cities of Feira, Oliveira de Azeméis and São João da Madeira, it will take place from August 6 to 16 a major sporting event with significant relevance for Portuguese basketball: the European Championship for Under 16 – Division B. Trata-se de um evento de grande envergadura, como os números atestam: 19 países participantes, 11 dias de competição, 71 jogos e sendo 379 os estrangeiros que constituem as comitivas oficiais, entre dirigentes, técnicos, jogadores e árbitros. The championship is a major event as expressed by the organization numbers: 19 participant countries, 11 days of competition, 71 games scheduled, 379 foreigners present as part of the official teams composed of team representatives, coaches, players, and referees. Será um momento alto de promoção e divulgação da modalidade, tratando-se de uma oportunidade rara para observar Basquetebol de Alto Nível e conhecer alguns dos melhores jovens jogadores Europeus - futuras estrelas do Basket Internacional. Certainly it will be a relevant event for the promotion of basketball, as it is a rare opportunity to watch basketball played at its highest level and get know some of the best young European players that will soon rise to the status of future stars of international basketball. Estamos convictos que a presença atenta de muitos treinadores, jogadores e árbitros portugueses, trará reflexos positivos que se sentirão na melhoria da prática oferecida aos nossos jovens atletas. We are strongly convinced that the presence of several coaches, players and Portuguese referees will have a positive outcome that will be translate in an elevation of the level of the basketball of our own young athletes. A Federação não está sozinha neste evento, contando com o apoio imprescindível da Secretaria de Estado do Desporto, da A.B. de Aveiro e particularmente das Câmaras Municipais de Feira, Oliveira de Azeméis e São João da Madeira. Três concelhos onde o basquetebol impera como modalidade face às raízes, tradição e cultura basquetebolistas da sua população, bem expressas nos seus dignos representantes, a União Desportiva Oliveirense, o Grupo Recreativo Independente Brandoense e a Associação Desportiva Sanjoanense, três nomes marcantes do Basquetebol Português e que prestam um apoio activo à Organização . A todos os intervenientes, ao público português e a todos os que nos visitarão ao longo deste evento envio uma saudação amiga e votos de êxitos desportivos. Mário Saldanha Presidente da Federação Portuguesa de Basquetebol The Portuguese Basketball Federation is not alone on the organization of this event and relies on the decisive support of the Secretaria de Estado do Desporto, the Aveiro Basketball Association and in particularly the Feira, Oliveira de Azeméis and São João da Madeira Municipalities. Three Municipalities where basketball is a leading sport with roots, tradition and basketball culture among its population, a statement which is well expressed by its sporting club representatives: União Desportiva Oliveirense, Grupo Recreativo Independente Brandoense and Associação Desportiva Sanjoanense. Three widely recognized clubs within Portuguese Basketball and that are giving their active support to this organization. To all the participants, the Portuguese public and to all of you that will join us during the course of this event, the Portuguese Basketball Friendly would like to friendly welcome you and wish you all a lot of sporting success. Mário Saldanha Portuguese Basketball Federation President |6| U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b welcome letter Saúdo, e dou as Boas-Vindas a todos os basquetebolistas que participam no Campeonato da Europa de Sub 16. Welcome to all participants in the U 16 European Championship Men, Division B. A realização deste campeonato em Portugal constitui um momento importante para o basquetebol. E premeia o esforço dos praticantes, dos treinadores, dos clubes e da Federação, que se dedicam com denodado empenho à prática do Desporto. The realization of this event in Portugal makes an important moment for the Basketball. O Governo aposta na actividade desportiva como um importante factor do Desenvolvimento, simultaneamente social, económico e ambiental. E no desporto de alto-rendimento como uma oportunidade para a superação individual de todos aqueles que têm a ambição de se desafiarem para objectivos ambiciosos. O Governo apoia os eventos desportivos que saibam conjugar os resultados desportivos de excelência com a capacidade para generalizar a prática desportiva, e aumentar o número de praticantes. Estamos convictos que este Campeonato Europeu de Basquetebol contribuirá para alcançar estes objectivos. Sendo certo que continuaremos a criar as condições para que o Basquetebol se desenvolva e progrida em Portugal. A escolha de São João da Madeira, de Oliveira de Azeméis e de Santa Maria da Feira é a garantia, para todos que nos visitam, do usufruto de um País que oferece valiosos recursos ambientais e patrimoniais, afirmando Portugal como um destino turístico de eleição. Agradeço aos clubes que generosamente contribuíram para acolher este Campeonato. Agradeço à Associação de Basquetebol de Aveiro, à União Desportiva Oliveirense, à Associação Sanjoanense, ao Grupo Recreativo Independente Brandoense, à Federação Portuguesa de Basquetebol, ás autarquias, e a todos os que contribuíram para esta importante realização desportiva. E desejo o melhor êxito para o Campeonato da Europa de Sub 16 . À Equipa Portuguesa envio uma especial saudação, e uma palavra de forte apoio. A todos envio, em nome do Governo, uma calorosa mensagem de agradecimento. Bem Hajam. Laurentino Dias Secretário de Estado da Juventude e do Desporto It is considered to be a prize for the effort made throughout players, coaches, clubs and National Federation. The government strongly promotes sport as an important economical and environmental social factor, supporting all the events that meet sportive results with the capacity to generalize sporting activities increasing the number of players. Choosing the cities of S. J. da Madeira, O. de Azemeis and Santa Maria da Feira as the venues for the event is a self guarantee that all visitors will take profits on environmental and properties resources assuring our country as a tourist destination choice. My appreciation to all clubs that generously gave their contribution to welcome this championship, my compliments also extensive to Associação de Basquetebol de Aveiro, União Desportiva Oliveirense, Associação Desportiva Sanjoanense, Grupo Recreativo Independente Brandoense, Federação Portuguesa de Basquetebol, Municipalities and people who have done their contribution for this important moment of our sport. I would like to express a word of strong support to the Portuguese National Team. Finally, to all the participants and in the name of the government, wishes of lots of sportive success! Laurentino Dias State Secretary for Youth and Sport |7| U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b welcome letter A cidade de Oliveira de Azeméis acolhe entre os dias 06 e 16 de Agosto o Campeonato da Europa de Basquetebol Sub-16 (masculinos). É, para nós, um enorme privilégio e honra podermos organizar, em conjunto com os municípios de São João da Madeira e Santa Maria da Feira, mais uma prestigiada prova desportiva internacional. A cidade de Oliveira de Azeméis tem revelado grande apetência para acolher eventos desportivos de cariz europeu e mundial, com especial destaque para o hóquei em patins. A capacidade organizativa demonstrada nos eventos já realizados e elogiada pelas máximas entidades desportivas dá-nos a confiança antecipada de mais um sucesso de uma competição que reunirá em Oliveira de Azeméis algumas das melhores selecções europeias de sub-16 em basquetebol. Serão 10 dias de alta competição que terão como palco um recinto já tradicional em acolher este tipo de eventos – o pavilhão da União Desportiva Oliveirense. Oliveira de Azeméis sente-se honrada por ser uma das cidades anfitriãs desta organização tripartida e tudo fará para que a mesma seja um êxito. O concelho de Oliveira de Azeméis, onde a formação continua a ocupar um lugar de destaque, tem no basquetebol um dos desportos mais apreciados tendo disputado nos últimos anos os primeiros lugares da liga de basquetebol. A Associação de Basquetebol de Aveiro é uma das agremiações do país com mais expressão o que justifica, em si, a realização desta prova nesta área geográfica de Entre Douro e Vouga. A todos os que vão estar presentes no nosso concelho – atletas, dirigentes e restantes elementos das comitivas – a Câmara Municipal de Oliveira de Azeméis quer expressar votos de uma excelente estadia, um saudável espírito competitivo e, naturalmente, os êxitos desportivos esperados. Ápio Assunção Presidente da Câmara Municipal de Oliveira de Azeméis Between the 6th and 16th of August, the town of Oliveira de Azeméis welcomes, The European Basketball Championship – Under 16 (men). It is a privilege and an honour for us to be given the opportunity to organize, together with the Municipalities of S. João da Madeira and Santa Maria da Feira, another international sports event. The town of Oliveira de Azeméis has already proved to be capable of welcoming European and World Sports events, namely in the area of Rink Hockey. The organizational standard shown in previously held events has been praised by relevant sports entities. We are beforehand confident that we will assure another successful event, that is bringing to Oliveira de Azeméis some of the best European Basketball –under 16- National Teams. The ten-day competition will take place in a stadium that traditionally welcomes this kind of events – the União Desportiva Oliveirense Stadium. Oliveira de Azeméis is proud of having been chosen as one of the three welcoming towns and assures that all efforts will be made to turn this event into a huge success. Oliveira de Azeméis is a Municipality, in which formation is a main concern. Basketball is one of the most appreciated sports and our team has played for the leading positions in the National Basketball League. The Aveiro Basketball Association is one of the most notorious associations in the country, which is a reason why this event is being held in the geographical area of “Entre Douro e Vouga”. The Town Council of Oliveira de Azeméis wishes all the participants – athletes, managers and other members of the National Teams – a pleasant stay, fair play and of course, the achievement of their sporting goals. Ápio Assunção Mayor of the Town Council of Oliveira de Azeméis |8| U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Oliveira de Azeméis Oliveira de Azeméis: cidade de energia Oliveira de Azeméis: a town full of energy Uma visita atenta a Oliveira de Azeméis permite aquilatar da energia de um município moderno em crescente desenvolvimento. Equipamentos culturais e desportivos de qualidade, património histórico e arquitectónico, ensino superior qualificado e em estreita relação com a comunidade científica e tecnológica e eventos com grande expressão regional e nacional tornam a cidade apetecível face às grandes metrópoles. A thorough visit to Oliveira de Azeméis allows us to notice it is a town full of energy and in permanent development. Cultural and sports equipments of quality, a historical and architectural heritage, qualified University Teaching, which keeps a close relationship with the scientific and technological community, as well as events regionally and nationally known, make the town of Oliveira de Azeméis appealing while compared with other towns. A pedonização das ruas Bento Carqueja e António Alegria permite ao visitante uma «viagem» tranquilizante pelo centro histórico que, já na sua parte final, dá acesso à Praça da Cidade, um novo espaço de centralidade e modernidade. A Primavera e o Verão são preenchidos com eventos culturais que movimentam milhares de pessoas dentro e fora do concelho – o Mercado à Moda Antiga, o Ciclo da Primavera e a Feira de Artesanato são as expressões máximas. E para quem vem de fora nada melhor do que oferecer a tranquilidade do parque de La Salette onde, anualmente, durante o mês de Agosto, converge a população em voto de prece a Nossa Senhora de La Salette. É de visita obrigatória o Berço Vidreiro instalado na “Casa das Heras”, no parque de La Salette, o qual promove a história do vidro através da produção de objectos ao vivo e da sua comercialização. Realce também para as chamadas “casas de Brasileiro” que se podem encontrar na cidade e correspondem às habitações construídas pelos emigrantes de “torna viagem” que se deslocaram para o Brasil, no século XIX, e por lá fizeram fortuna. À mesa, o município tem para oferecer o famoso pão de Ul, actividade na qual se alicerçou a criação do Núcleo Museológico do Moinho e do Pão. Mas outras iguarias fazem a delícia dos visitantes, quer na doçaria, quer na gastronomia típica. Em termos de acessibilidades, chega-se à cidade de Oliveira de Azeméis através da A1 (Auto-estrada do Norte), nós de Estarreja e da Feira, consoante se vem de Sul ou de Norte respectivamente. Para além da A1 que atravessa o território concelhio, outras vias marcam presença, tais como o IC2 e a EN224. By turning Bento Carqueja and António Alegria streets into “walking” areas, our visitors were given the opportunity to walk peacefully along the historical centre of the town. At the end of these streets visitors reach “Praça da cidade” a new and modern meeting centre. In spring and summer cultural events, which bring to town thousands of people from the Council and from other Councils are held. Some of the top events are: “Mercado á Moda Antiga”, “Ciclo da Primavera” and “Feira do Artesanato”. And for those who visit the town nothing better than to enjoy the calm provided by the “La-Salette” Park. It’s a peaceful place, which annually, in August is visited by people praying in honour of La - Salette Holly Mother. Still in “La – Salette” Park a visit to “Casa das Heras” is compulsory. Here visitors can witness the steps of the production of glass and learn about its history. Some products can be bought. Along the town some houses called “Casas de Brasileiro” can be seen. These houses were built in the XIX Century by Portuguese immigrants, who returned rich from Brazil. In what concerns typical gastronomy and pastry, several tasty options can be found. One of the best known is the “Ul Bread”. Having this traditionally produced bread as basis the Municipality founded and developed “The Museum of the Mill and Bread”. Oliveira de Azeméis can be reached by taking A1 (Northern Highway), leaving it in Estarreja or Feira, depending whether coming from the south or the north. Besides A1, there are other main roads crossing the territory, such as IC2 and EN 224. tion city informa |9 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b welcome letter Lembrar Paulo Pinto, um exemplo para os jovens desportistas Remembering Paulo Pinto, an example to the young players S. João da Madeira é cidade-sede do Campeonato da Europa de Basquetebol Sub-16, que este ano se realiza em Portugal. Apetece dizer que não poderia ser de outra maneira, já que a selecção nacional deste escalão tem a particularidade de ter o seu “quartel-general” na nossa cidade. S. João da Madeira receives the basketball Under 16 European Championship men that takes place in Portugal this year. It couldn’t be any other way since our city is the headquarters of the U16 Portuguese team. Nos últimos anos, os melhores jovens basquetebolistas portugueses, oriundos de diferentes pontos do Pais, têm vivido, estudado, treinado e jogado em S. João da Madeira, no Centro de Treino que recebeu o nome de Paulo Pinto, malogrado atleta sanjoanense que dedicou grande parte da sua vida – curta, mas repleta de sucessos – ao basquetebol. Paulo Pinto conciliou o desporto ao mais alto nível com os estudos, concluindo o curso de medicina. O seu percurso constitui um exemplo para os jovens das 19 selecções em competição. Numa região em que o basquetebol tem tradições e, em particular, numa cidade como a nossa que tem alcançado resultados recentes assinaláveis nas camadas jovens, estou certo que se registará uma boa adesão de público. Nesse sentido, convido todos os apreciadores da modalidade a assistirem às mais de três dezenas de partidas – incluindo a Final – que decorrem no Pavilhão das Travessas, em S. João da Madeira. M. Castro Almeida Presidente da Câmara Municipal de S. João da Madeira Over the last few years, the best young Portuguese basketball players coming from different parts of the country lived, studied, trained and played in S. João da Madeira, at our “Paulo Pinto” training centre whose name was given as a tribute to the memory of this basketball player. Paulo Pinto juggled high-competition sport with school, becoming a medical doctor. His short but successful life is an example for all the U16 international teams competing in this championship. In a region where basketball is a current practice, particularly in our city that as recently achieved outstanding results in youth competitions, I’m sure that we can count with a good audience. All basketball fans are invited to be present at more than thirty matches – including the Final – that will take place in S. João da Madeira at Travessas Sports Arena. M. Castro Almeida Mayor of S. João da Madeira | 10 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b São João da Madeira S. João da Madeira, cidade competitiva e solidária S. João da Madeira, a competitive and solidary city S. João da Madeira situa-se no norte de Portugal, a poucos minutos de Aveiro e do Porto. A cidade é um importante centro empresarial e de negócios do país, sendo igualmente reconhecida pela qualidade de vida. S. João da Madeira is located in the north of Portugal, a few miles from the cities of Aveiro and Oporto. The city is an important enterprise and business-oriented centre of Portugal, being also recognized for its quality of life. Com uma oferta hoteleira de qualidade, com largas e cuidadas avenidas, S. João da Madeira é um centro de modernidade, inovação e diversidade empresarial; mas também de desporto, cultura e espaços verdes. With quality hotels, beautiful avenues, S. João da Madeira is a centre of modernity, innovation and industrial diversity; all the same in sports, culture and green areas. O concelho dispõe de numerosas e modernas infra-estruturas desportivas que fornecem muitas opções a quem não dispensa o exercício físico, permitindo também a realização de eventos nacionais e internacionais nas mais diversas modalidades. The city offers several modern sport infrastructures that provide many options for everyone who wants to do physical exercise, also allowing the organization of national and international sport events. No Museu da Chapelaria, único na Península Ibérica, expõem-se máquinas, ferramentas, matérias-primas, chapéus e memórias dos antigos operários, num espaço dinâmico, sempre cheio de actividade. At the Museu da Chapelaria (Hat Museum), unique in all Iberian Peninsula, are exhibited machinery, tools, raw materials, hats and workers memories, in a dynamic building full of action. Espaços verdes atraentes – o Parque Urbano do Rio Ul, o Parque Ferreira de Castro, o Parque de Nossa Senhora dos Milagres – são também factores de atracção à cidade. Attractive green areas such as “Parque Urbano do Rio Ul”, “Parque Ferreira de Castro” and “Parque Nossa Senhora dos Milagres” are also characteristics of the city. S. João da Madeira, cidade do trabalho e da qualidade de vida. Cidade competitiva e solidária. S. João da Madeira, city of work and quality of life. Competitive and solidary city. tion City informa | 11 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b welcome letter Três municípios vizinhos (Santa Maria da Feira, São João da Madeira e Oliveira de Azeméis), todos eles com tradição na modalidade, vão ser palco do Campeonato da Europa de Basquetebol - Sub 16, que promete reforçar o valor educativo do desporto, em particular do basquetebol, sendo também um importante encontro de culturas. Three neighboring municipalities (Santa Maria da Feira, São João da Madeira and Oliveira de Azeméis), all with tradition in basketball, will host the U16 European Championship of Basketball, which promises to strengthen the educational value of sport, in particular of basketball, being also an important meeting of cultures. Em Santa Maria da Feira, os jogos serão dispu1tados no novo pavilhão do GRIB - Grupo Recreativo Independente Brandoense, em Paços de Brandão, considerado um dos melhores do País para a prática desta modalidade, cuja construção nos orgulhamos de ter apoiado. In Santa Maria da Feira Municipality, the games will be played in the GRIB Gymnasium - Independent Recreative Brandoense Group,in the parish of Paços de Brandão. The GRIB Gymnasium is considered one of the best in the country for the practice of basketball, and it is with proud that we have supported the construction of this facility. Também o GRIB é hoje uma referência no basquetebol, especificamente na área da formação, tanto no Concelho como no distrito de Aveiro. Consciente da importância do trabalho realizado, a Câmara Municipal tem apoiado o clube brandoense em diversas vertentes, nomeadamente através de contratos-programa de desenvolvimento desportivo, tendo sido homenageada pela Associação de Basquetebol de Aveiro pelo seu contributo em prol da modalidade, dentro e fora de portas. GRIB is nowadays a reference in basketball, specifically in training, both in the Municipality and in the Aveiro district. Aware of the importance of the work accomplished, the Town Council has supported GRIB in various ways, namely through programme-contracts for sport development, being honored by the Aveiro’s Basketball Association for their contribution towards the basketball development, within and outside doors. Uma saudação especial a todas as equipas participantes, na certeza de que este encontro desportivo europeu reforçará o valor e a notoriedade desta modalidade, e proporcionará importantes momentos de convívio e aprendizagem entre atletas e dirigentes dos vários países representados. A special greeting to all participating teams, in the certainty that this European sport meeting will strengthen the reputation and value of this modality, and will provide important moments of learning and conviviality between athletes and leaders of the various represented countries. Bem-vindos a Santa Maria da Feira e à Área Metropolitana do Porto! Welcome to Santa Maria da Feira and to the Metropolitan Area of Porto! Alfredo Henriques, Presidente da Câmara Municipal de Santa Maria da Feira Alfredo Henriques, Mayor of Santa Maria da Feira | 12 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Santa Maria da Feira, Portugal Situada na confluência de um importante conjunto de vias de comunicação, que lhe garante proximidade aos grandes centros urbanos do Porto, Aveiro e Coimbra, a cidade de Santa Maria da Feira, cumpre na actualidade, em relação ao concelho que dá o nome, a função de centro administrativo, outrora desempenhado pela Civitas Santa Mariae, na governação de uma vasta zona geográfica, documentada desde épocas mais remotas, como Terras de Santa Maria. Com uma população de cerca de 145.000 habitantes e ocupando uma área de 213 Km2, repartidos por 31 freguesias, Santa Maria da Feira possui importantes motivos turísticos de natureza monumental e paisagística, com destaque para o Castelo, belíssimo exemplar da arquitectura militar medieval, as Termas de S. Jorge, consideradas uma das melhores do país, o Museu Municipal Convento dos Lóios, o Museu do Papel Terras de Santa Maria e o Castro de Romariz. Merecem ainda destaque o magnífico complexo do Europarque e Visionarium, o Museu de Santa Maria de Lamas e o Zoo de Lourosa – Parque Ornitológico, que reúne fauna proveniente dos cinco continentes, devidamente integrada no seu habitat natural, e muitas espécies em vias de extinção. Em Santa Maria da Feira é dada uma enorme importância a todas as manifestações e eventos culturais, destacando-se a Festa das Fogaceiras, a Viagem Medieval em Terras de Santa Maria, o Festival da Juventude, o Festival de Cinema Luso-Brasileiro, o Festival para Gente Sentada, o Rock VFR / Rocktaract e o Imaginarius – Festival Internacional de Teatro de Rua e Terra dos Sonhos, tornando Santa Maria da Feira um palco de experiências por excelência. Pela sua história, tradições, gastronomia e animação, Santa Maria da Feira merece a sua visita. Located at an intersection of several main roads, thus ensuring relative proximity to larger metropolitan areas such as Porto, Aveiro and Coimbra, the city of Santa Maria da Feira is presently the administrative centre of the Municipality bearing its name. Formerly, the governing role of the area belonged to the Civitas Sanctae Marie which had control of over a vast geographical area, and which, since ancient times, bore the designation Santa Maria. With a population of around 145,000 and covering 213 sq Km, divided into 31 parishes, Santa Maria da Feira holds importants tourist attractions such as monuments and landscapes, and most noticeably a castle which is an exceptional example of medieval military architecture. The hot springs of S. Jorge are considered to be one of the best thermal resorts in the country, and others attractions includes the Convent of the Lóios Museum, the Paper Museum of the Lands of Santa Maria and the ruins of an pre-Roman castle in Romariz. There are also the magnificent Europarque and Visionarium complexes, the museum of Santa Maria de Lamas and the bird zoo of Lourosa, which brings together rare and exotic fauna and flora (some on risk of extinction) from five continents, integrated in their natural habitats. An enormous importance is given to cultural events in Santa Maria da Feira, such as the ‘Festival of the Fogaceiras’, the ‘Medieval Journey in the Lands of Santa Maria’, the ‘Festival of Youth’, the ‘Festival of Portuguese Brazilian Film’, the ‘Festival for Seated People’, the ‘Rock VFR / Rocktaract’, the ‘Imaginarius – International Festival of Street Theater’ and the ‘Terra dos Sonhos’. This array of cultural events, history, traditions and food makes Santa Maria da Feira an excellent place to visit and experience! tion city informa | 13 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b The event Entre 6 e 16 de Agosto, o norte de Portugal recebe o Campeonato da Europa de Sub-16 masculinos | Divisão B. Between 6th and 16th of August the north of Portugal welcomes the U16 European Championship Men | Division B. Nesta edição de 2009 da competição, estarão presentes os seguintes países, com as suas selecções nacionais: In this 2009 edition of the competition the following countries will be present with their national teams: Dinamarca, Inglaterra, Finlândia, Georgia, Irlanda, Belgica, Bulgária, Portugal, Romenia, Suíça, Áustria, Bielorússia, Luxemburgo, Eslovénia, Suécia, Hungria, Holanda e República Eslovaca. Denmark, England, Finland, Georgia, Ireland, Belgium, Bulgaria, Portugal, Romania, Switzerland, Austria, Belarus, Luxembourg, Slovenia, Sweden, Hungary, Netherlands and Slovak Republic. Os jogos irão decorrer nos seguintes pavilhões: - Pavilhão do GRIB, em Santa Maria da Feira (Telef.: +351 227 445 255) - Pavilhão Dr. Salvador Machado, em Oliveira de Azeméis (Telef.: +351- 256 682 178) - Pavilhão das Travessas, em São João da Madeira (Telef.: +351-256200238) The games will be held in the following arenas: - Sports Arena GRIB, in Santa Maria da Feira (Phone: +351 227 445 255) - Sports Arena Dr. Salvador Machado, in Oliveira de Azeméis (Phone: +351- 256 682 178) - Sports Arena Travessas, in São João da Madeira (Phone: +351-256200238) Os três municípios (Oliveira de Azeméis, Santa Maria da Feira e São João da Madeira) que se comprometeram com este evento, integrando verdadeiramente a Organização do mesmo, estão entre os que, em Portugal, se verifica maior impacto do basquetebol. Os seus clubes representantes (União Desportiva Oliveirense, Grupo Recreativo Independente Brandoense e Associação Desportiva Sanjoanense) estão também vitalmente envolvidos neste Campeonato. The three Municipalities (Oliveira de Azeméis, Santa Maria da Feira and São João da Madeira) that committed their efforts with this event, truly joining the Organization, are among the ones, in Portugal, where basketball has greater impact. Their regional sporting clubs (União Desportiva Oliveirense, Grupo Recreativo Independente Brandoense and Associação Desportiva Sanjoanense) are also closely involved in this event. Quanto às instalações necessárias para um evento com esta dimensão, merecem uma especial referência os hotéis que irão acomodar todos os participantes.: Concerning the facilities required for an event with such dimension, a special mention goes to the hotels that will accommodate all the participants: - Hotel WR, in São João da Madeira - Hotel Dighton, in Oliveira de Azeméis - Hotel nova Cruz, in Santa Maria da Feira. Hotel WR, em São João da Madeira Hotel Dighton, em Oliveira de Azeméis Hotel Nova Cruz, em Santa Maria da Feira Considerando a importância vital dos hotéis, constata-se com agrado que os respectivos funcionários garantiram a máxima flexibilidade para lidar com todas as situações que possam surgir. Satisfacção equivalente decorre da total mobilização de todo o staff e colaboradores que, nos três pavilhões, tudo farão para que este campeonato seja um sucesso organizativo. Considering the main importance of the hotels, the Organization is pleased to point out the personnel on duty in the mentioned hotels who granted maximum flexibility to deal with all possible situations. Equivalent satisfaction comes from the fact that all staff and volunteers in the three arenas are mobilized to assure the success of this championship. THE EVENT | 14 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b | 16 | Preliminary Round 06.08.2009 06.08.2009 A/2 Ireland - Georgia 16:15 Travessas Sports Arena C/1 Sweden - Luxembourg 18:30 B/1 Bulgaria - Romania 18:30 Travessas Sports Arena C/2 Belarus - Slovenia 20:45 B/2 Switzerland - Portugal 20:45 Travessas Sports Arena D/1 Netherlands - Slovak Republic 18:30 GRIB Sports Arena D/2 England - Hungary 20:45 GRIB Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena 06.08.2009 07.08.2009 07.08.2009 Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena C/3 Austria - Belarus 18:30 Travessas Sports Arena B/3 Belgium - Switzerland 18:30 C/4 Slovenia - Sweden 20:45 Travessas Sports Arena B/4 Portugal - Bulgaria 20:45 Finland - Danmark 18:30 GRIB Sports Arena Denmark - Georgia 18:30 Dr. Salvador Machado Sports Arena Finland - Ireland 18:30 Dr. Salvador Machado Sports Arena 07.08.2009 A/8 08.08.2009 08.08.2009 D/3 Hungary - Netherlands 14:00 Travessas Sports Arena C/6 Sweden - Austria 16:15 Travessas Sports Arena C/5 Luxembourg - Slovenia 18:30 Travessas Sports Arena D/4 Slovak Republic - England 20:45 Travessas Sports Arena A/5 08.08.2009 B/5 Romania - Portugal 18:30 GRIB Sports Arena B/6 Bulgaria - Belgium 20:45 GRIB Sports Arena 09.08.2009 08.08.2009 C/7 Belarus - Sweden 18:30 Travessas Sports Arena C/8 Austria - Luxembourg 20:45 Travessas Sports Arena B/7 Switzerland - Bulgaria 18:30 GRIB Sports Arena B/8 Belgium - Romania 20:45 GRIB Sports Arena A/3 08.08.2009 EDULE H C S N O I T I T E COMP U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p 10.08.2009 M e n | D i v i s i o n b | 17 | 10.08.2009 A/10 Denmark - Ireland 14:00 Travessas Sports Arena D/5 Netherlands - England 18:30 A/9 Georgia - Finland 16:15 Travessas Sports Arena D/6 Hungary - Slovak Republic 20:45 B/10 Romania - Switzerland 18:30 Travessas Sports Arena B/9 Portugal - Belgium 20:45 Travessas Sports Arena C/10 Luxembourg - Belarus 18:30 GRIB Sports Arena C/9 Slovenia - Austria 20:45 GRIB Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena 10.08.2009 Qualifying Round 1st to 8th place 12.08.2009 13.08.2009 E/1 Team (A/1) - Team (B/2) 14:00 Travessas Sports Arena E/3 Team (B/1) - Team (A/1) 14:00 Travessas Sports Arena E/2 Team (A/2) - Team (B/1) 16:15 Travessas Sports Arena E/4 Team (B/2) - Team (A/2) 16:15 Travessas Sports Arena F/1 Team (C/1) - Team (D/2) 18:30 Travessas Sports Arena F/3 Team (D/1) - Team (C/1) 18:30 Travessas Sports Arena F/2 Team (C/2) - Team (D/1) 20:45 Travessas Sports Arena F/4 Team (D/2) - Team (C/2) 20:45 Travessas Sports Arena Classification Round 1 9th to 16th place 12.08.2009 13.08.2009 G/1 Team (A/3) - Team (B/4) 14:00 G/2 Team (A/4) - Team (B/3) 16:15 H/1 Team (C/3) - Team (D/4) 18:30 H/2 Team (C/4) - Team (D/3) 20:45 Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena G/3 Team (B/3) - Team (A/3) 14:00 G/4 Team (B/4) - Team (A/4) 16:15 H/3 Team (D/3) - Team (C/3) 18:30 H/4 Team (D/4) - Team (C/4) 20:45 Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena HEDULE C S N O I T I T E P COM U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Classification Games 17th to 18th place 13.08.2009 I/1 Team (B/5) - Team (C/5) 18:30 GRIB Sports Arena Classification Round 2 9th to 12th place 15.08.2009 53/A Team (G/1) - Team (H/2) 16:15 Travessas Sports Arena 54/A Team (H/1) - Team (G/2) 18:30 Travessas Sports Arena Semifinal Round 5th to 8th place 15.08.2009 55/A Team (E/3) - Team (F/4) 14:00 56/A Team (F/3) - Team (E/4) 16:15 Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena EDULE H C S N O I T I T E COMP | 18 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Semifinal Round 1st to 4th place 15.08.2009 57/A Team (E/1) - Team (F/2) 18:30 58/A Team (F/1) - Team (E/2) 20:45 Dr. Salvador Machado Sports Arena Dr. Salvador Machado Sports Arena Classification Round 2 13th to 16th place 15.08.2009 51/A Team (G/3) - Team (H/4) 16:15 GRIB Sports Arena 52/A Team (H/3) - Team (G/4) 18:30 GRIB Sports Arena Classification Games 17th to 18th place 16.08.2009 I/2 Team (C/5) - Team (B/5) 12:00 GRIB Sports Arena HEDULE C S N O I T I T E P COM | 19 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b | 20 | Final Round 15th to 16th place 7th to 8th place 16.08.2009 59/A 16.08.2009 Loser of (51) - Loser of (52) 14:15 GRIB Sports Arena 63/A Loser of (55) - Loser of (56) 13th to 14th place 16.08.2009 Winner of (51) - Winner of (52) 12:00 Dr. Salvador Machado Sports Arena 64/A Winner of (55) - Winner of (56) 11th to 12th place Travessas Sports Arena 16.08.2009 Loser of (53) - Loser of (54) 14:15 Dr. Salvador Machado Sports Arena 65/A Loser of (57) - Loser of (58) 9th to 10th place Winner of (53) - Winner of (54) 16:30 Travessas Sports Arena 18:45 Travessas Sports Arena Final 16.08.2009 62/A 14:15 3rd to 4th place 16.08.2009 61/A Travessas Sports Arena 5th to 6th place 16.08.2009 60/A 12:00 16.08.2009 16:30 Dr. Salvador Machado Sports Arena 66/A Winner of (57) - Winner of (58) EDULE H C S N O I T I T E COMP U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Comissions Comissão de Honra |Honour Comission Laurentino Dias Secretário de Estado da Juventude e Desporto State Secretary for the Youth and Sport Castro de Almeida Presidente da Câmara Municipal de S. João da Madeira Mayor of the Town Council of S. João da Madeira Ápio Assunção Presidente da Câmara Municipal de Oliveira de Azeméis Mayor of the Town Council of Oliveira de Azeméis Alfredo Henriques Presidente da Câmara Municipal de Santa Maria da Feira Mayor of the Town Council of Santa Maria da Feira George Vassilakopoulus Presidente da FIBA Europa FIBA Europe President Nar Zanolin Secretário Geral da FIBA Europa FIBA Europe Secretary General Mário Saldanha Presidente da Federação Portuguesa de Basquetebol President of the Portuguese Basketball Federation Luís Sardinha Presidente do Instituto do Desporto de Portugal President of the Portuguese Sport Institute Melchior Moreira Presidente da Região de Turismo do Porto e Norte de Portugal Porto and North of Portugal Tourism Region President Comissão Executiva | Executive Comission Manuel Fernandes Director Técnico Nacional (Federação Portuguesa de Basquetebol National Technical Director (Portuguese Basketball Federation) Vítor Ferreira Vice-Presidente (Federação Portuguesa de Basquetebol) Vice-President (Portuguese Basketball Federation) Amadeu Albergaria Vereador da Câmara Municipal de Santa Maria da Feira Town Council Member of Santa Maria da Feira Paulo Cavaleiro Vereador da Câmara Municipal de São João da Madeira Town Council Member of São João da Madeira Albino Martins Vereador da Câmara Municipal de Oliveira de Azeméis Town Council Member of Oliveira de Azeméis João Ribeiro Presidente da Associação de Basquetebol de Aveiro Aveiro Basketball Association President António Júlio Silva Presidente do GRIB GRIB President José Godinho Presidente da Oliveirense Oliveirense President Luís Vargas Representante da Sanjoanense Sanjoanense Representative COMISSIONS | 21 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Austria Name Pos. Height (cm) Birth date Team Gregor Wilk PG 197 07/04/93 Black Jacks Baden Stefan Plesser SF 190 05/01/93 Lz No Sud Luka Gvozden PG 182 13/10/93 Dc Timberwolves Markus Strohmayer PF 195 28/09/93 Lz No Sud Alexander Oblak SG 182 19/12/93 St. Polten Oliver Sturm PF 192 23/04/94 Blak Jacks Baden Marcus Trimmel SG 192 18/05/94 Dc Timberwolves Vladimir Liesevic SF 197 14/05/93 Kaffenberg Bulls Albert Ngoy PG 178 15/07/93 Kaffenberg Bulls Florian Popp PF 190 15/09/94 Wbc Wels Timur Bas C 197 29/12/94 Dornbirn Lions Jozo Rados C 205 05/08/93 Ukt Mistelbach Pos. Height (cm) Birth date Ihar Drabysheuski C 202 19/02/93 Sozh Gomel Blr Dzmitry Fedarouski G 195 12/09/93 Sozh Gomel Blr Vadzim Haidukevich F 193 25/05/93 Sdiushor Grodne Blr Aliaksandr Minayeu G 190 14/03/93 Minsk 2006 Blr Anton Papruha G 188 16/06/93 Bguir-Rtsor M. Blr Pavel Pronin G 188 14/10/93 Minsk 2006 Blr Nikita Safaniuk G 188 15/07/93 Minsk 2006 Blr Aliaksandr Semianiuk F 200 14/09/93 Rguor Minsk Blr Artsiom Sharamet C 202 06/10/93 Minsk 2006 Blr Anton Vashkevich F 198 23/03/94 Minsk 2006 Blr Tsimafei Viaroukin G 187 02/08/93 Rguor Minsk Blr Konstantin Yalovik G 195 10/07/93 Minsk 2006 Blr Head of Delegation: Georg Preshl Referee: Shane Basset Head Coach: Sollner Dietmar Assistant Coach: Roland Bachtrogler Physio: Roland Bachtrogler BELARUS Name Team Head of Delegation: Anatoli Iakoubenko Referee: Fedor Dmitriev Head Coach: Siarhei Shaikouski Assistant Coach: AliaksePyntsikau Doctor: Aliaksandr Chaika Te a m s | 22 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Belgium Name Pos. Height (cm) Birth date Winn Vandenweyer G 180 29/04/93 B.G.Leuven Raphael Allemand G 180 05/08/93 Bc Alleur Jimmy Stas G 182 02/04/93 Gaulois Ombret Adrian Vander F 184 10/01/93 Dexia M. Hainaut Alexandre Badoux G 175 19/10/93 BC Carnieres Axel Badson C 186 10/02/93 Vaillante Jupille Glenn Vlamynck C 193 24/05/93 Kbbc Oostramp F-C 198 09/04/93 J.B. Wevelgem Andry Kirarnnganya C 198 29/03/93 Cep Fleurus Rienert Torreele F 193 12/05/93 K.Kortrij Sport Gerard Henrard C 203 31/07/93 BC Herve-Baltice Obasohan Ojomoh F 184 08/07/93 New B. Vilvoorde Pos. Height (cm) Birth date Team Ivan Tenev G 174 30/03/93 Tiger Yambol Vasil Iliev C 200 18/01/93 Overgas Sofia Georgi Funtarov F 199 20/02/93 Lukoil Academic Sofia Aleksandra Hristov G 186 02/02/93 Overgas Sofia Anguel Natskin PG 184 23/08/93 Cherno More Varna Deyan Karamfilov G 179 21/01/94 Overgas Sofia Pavlin Ivanov PG 197 28/03/93 Benetton Treviso ITA Tencho Tenchev F 203 12/01/93 Horsens HIC, DEN Aleks Simeonov C 200 28/03/93 Levski, SOF Teodor Velchev F 199 27/05/93 Overgas SOF Georgi Boyanov C 200 09/05/93 Overgas SOF Dimitar Dimitrov C 203 01/03/93 Rimini ITA Bert Declercq Team Head of Delegation: Nicolas Mornard Referee: Mathieu Bayot Head Coach: Vincent Bouffioux Assistant Coach: Pieter Pas Physio: Maxence Gilet Delegation Member: Vincent Stavaux Bulgaria Name Head of Delegation: Georgi Glushkov Head Coach: Georgi Dimitrov Assistant Coach: Ivaylo Ravutsov Physio: Yancho Yankov Te a m s | 23 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b denmark Name Pos. Height (cm) Birth date Team Mads Wollyny Risom G 184 25/07/93 Horsholm Soren Olsen G 176 18/06/93 SISU Christian Benzon G 187 18/09/93 SISU Esben Reinholt G 193 13/04/93 Horsens IC Andreas Bigum F 201 22/08/93 Falcon Nicholas Tullin G 189 17/09/93 Sine SE Frederick Rungby F 195 07/06/93 Horsens IC Jon Carlsen G 190 30/03/93 SISU Kevin Ricki Larsen F 201 17/07/93 Stevnsgade Joachim Ornbo F 203 03/03/93 SISU Ramus G. Larsen F 207 25/11/94 Vaerlose Mads Lonborg Vahal F 197 15/09/93 Randers Head of Delegation: Jakob Horstmann Referee: Jonas Bille Head Coach: Steen Guido Hansen Assistant Coach: Jonas Sorensen Assistant Coach: Anders Sommer Physio: Simon Emil Bro England Name Pos. Height (cm) Birth date Team Joshua Mcginn PG 178 08/04/93 Manchester Lamar Morrison PG 180 17/96/93 Birmingham Simeon Esprit SG 192 28/02/93 Eastside Devon Van Costrum PG 188 24/01/93 Sheffield John Gould G 186 06/01/93 Manchester Dylan Johns C 210 11/09/93 Ipswich Joseph Hart SF 194 10/06/93 Southend Dale Francis C 205 01/01/94 Canarias John Stewart F 196 19/08/93 Sheffield Harrison Turner SG 196 02/10/93 Milton Keynes O. Jesse Chuku PF 196 15/03/93 London Raphell T. Edwards PF 195 05/03/93 Leicester Head of Delegation: Emily Clark Referee: Roger Harrison Head Coach: Simon Fisher Assistant Coach: Karl Brown Physio: Daniel Nicholls Te a m s | 24 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Finland Name Height (cm) Birth date Team Joonas Cavén 203 09/01/93 Tampereen Pyrinto Daniel Dolenc 202 10/08/93 Espoo Basket Team Mikael Herbert 199 27/07/93 Uudenkaupungin Korihait Mikko Jamsa 187 05/02/93 Jarvenpaan Koripalloseura Johnny Laakkonen 198 03/02/94 Tampereen Pyrinto Joonas Lehtoranta 184 25/02/94 KTP Kotka Kalle Naapi 187 13/01/93 Tapiolan Honka Espoo Samuli Oja 188 15/03/93 Jarvenpaan Koripalloseura Ville Puotila 179 01/03/93 Tapiolan Honka Espoo Kristian Rasinaho 188 11/04/93 Tampereen Pyrinto IIari Seppala 183 27/03/93 Lapuan Korikobrat Jesse Viita 183 20/08/93 Jarvenpaan Koripalloseura Head Coach: Jukka Toijala Referee: Johannes Sarekoski Assistant Coach: Pieti Poikola Assistant Coach: Jari Nykanen Physio: Vesa Kuparinen Georgia Name Pos. Height (cm) Birth date Team Beka Burjanadze PF 200 03/01/94 Martve Tbilisi Beka Gudushauri SG 186 28/06/93 Martve Tbilisi Gela Gulmagarasuli SF 196 12/05/93 Martve Tbilisi Giorgi Gvaladze C 197 11/04/93 Akademy Tbilisi Valeri Kvantaliani PF 200 22/08/94 Akademy Tbilisi Levan Lolishvili SF 199 25/02/94 Martve Tbilisi Giorgi Meskhi PF 197 15/01/93 Martve Tbilisi Irakli Mikeladze PG 179 26/03/94 Batumi Beka Nadiradze C 202 05/09/94 Akademy Tbilisi Otar Pkhakadze PG 183 28/02/93 51 School Tbilisi Nika Ramishili SG 178 14/04/94 Batumi Revaz Rogava PG 185 01/02/93 Martve Tbilisi Head of Delegation: Gela Tsuladze Referee: Maka Kupatadze Head Coach: George Kazanjioni Assistant Coach: Archil Jgenti Physio: Merab Kekelidze Doctor: David Kharabadze Te a m s | 25 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Ireland Name Pos. Height (cm) Birth date Team Head of Delegation: James O’Connel Referee: Sergiy Chaykoskyy Head Coach: Martin MCGettrick Assistant Coach: Matthew Hall Physio: Elaine Hann Team Manager: Michele Fanghnan David O’Leary F 185 27/09/93 Dublin Ciaran Roe G 170 21/06/93 Dublin Nathaniel Smith G 170 11/06/94 London Adrian O’Sullivan G 180 21/07/93 Cork Kevin Burns G 175 15/03/93 Antrim Declan Cahill F 180 14/09/93 Kerry Ronan O’Sullivan C 190 25/08/93 Cork Connar Ross F 180 07/11/93 Germany Luke O’Mahony C 185 21/01/93 Cork Roy Downey G 175 14/03/94 Cork Sean Mccarthy C 190 12/02/93 Kerry Neil Lynch G 180 15/03/93 Dublin Pos. Height (cm) Birth date Team Manager: Laszlo Agoston Referee: Zoltan Palla Head Coach: Jozsef Radovics Assistant Coach: Laszlo Rezak Assistant Coach: Ildiko Szarka Varadine Physio: Richard Radovics Olivér Bíró FG 185 02/08/93 DSC-SI Máté Borbély FC 210 10/01/94 Ujbuda TC László Dobos C 210 29/12/93 Kecskemet KSE András Hovorka F 195 23/01/93 Kecskemet KSE Péter Jakab FG 187 16/02/93 Gombi KS Ádám Kovács FG 193 17/03/93 Ujbuda TC Levente Misek FG 194 07/03/93 Ujbuda TC Péter Mohay F 194 26/07/94 DSC-SI László Polyák FG 188 28/05/93 Gombi KS Martin Somenek FC 197 20/03/93 Lami-Ved Kormend Bence Szoke FC 200 04/12/93 Bajai Bacska Benedek Varadi FG 179 05/02/95 Falco KC Hungary Name Te a m s | 26 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Luxembourg Name Pos. Height (cm) Birth date Team Pit Schneider G 173 26/10/94 Sparta Tom Welter G 180 16/12/93 Musel Pikes Maxime Kanz C 203 10/01/94 Sparta Mike Becker F 190 06/07/93 North Harbour Tim Steffen G 190 24/05/93 BC Mess Bob Grandjean G 180 01/03/94 Sparta Yann Wolff F 190 22/06/94 Etzella Louis Arendt G 188 23/01/93 Sparta Bob Melcher G 177 09/12/94 Amicale Alex Laurent G 195 06/06/93 Amicale Alain Gengler F 200 25/04/94 Contern Jo Hoeser F 190 14/01/94 BC Mess Pos. Height (cm) Birth date João Alvaro G 185 05/04/93 F.C.Barreirense Jonah Callenbach F 192 10/01/93 Fuenlabrada Miguel Soares F 192 12/02/93 F.C.Porto Pedro Costa FG 185 09/05/93 A.D.Ovarense João Barbosa G 171 12/02/93 U.D.Oliveirense Júlio Silva FG 183 04/02/93 GRIB Miguel Cardoso G 183 15/01/93 F.C.Porto Ruben Silva F 192 13/04/93 S.L. Benfica Filipe Elias FC 200 08/12/93 A.D. Sanjoanense Hugo Sota FC 200 15/07/93 G.D. Leça Artur Castela C 200 30/07/93 S.L. Benfica Bruno Cabanas C 200 06/06/93 F.C. Barreirense Head of Delegation: Simone Nesser Head Coach: Kresimir Basic Referee: Patrick Glod Assistant Coach: Jeff Wampach Physio: Jan Micsenyecz Team Manager: Dragana Zoric Portugal Name Team Head of Delegation: Carlos Borges Head Coach: Augusto Araújo Referee: Sérgio Silva Assistant Coach: Gabriel Valente Physio: Camila Guedes Te a m s | 27 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Slovak Republic Name Pos. Height (cm) Team Vladimir Nemcok G 172 Basketball Levice Peter Mesarc SF 195 Tydam Kosice Viktor Juricek C 206 HBK Prievidza Jakub Novysedlak G 180 BK Inter Bratislava Boris Bojanovsky C 208 BK Stroiar Malacky Frederik Visnievsky GF 187 MBK Svit Martin Matejcik GF 187 SKP B. Bystrica Denis Pistelak PF 204 BK Strojar Malacky Lubomir Zahan SF 190 Slavia TU Kosice Radoslav Sedlak PF 197 MBK Svit Jan Brutovsky GF 187 BK AC LB S.Nova Ves David Flaska PF 201 BK AX SPU Nitra Head of Delegation: Marian Bercek Head Coach: Peter Kovacik Assistant Coach: Juraj Adamcik Physio: Milan Vasiliev Doctor: Vladimir Repasky Slovenia Name Pos. Height (cm) Birth date Team Boris Bosnjak F 201 15/05/93 Skofja Ziga Dimec F 203 20/02/93 Zlatorog Lasko Jure Gabrovsek G 177 01/03/93 Union Olimpija Rok Gominsek F 194 17/03/93 Zlatorog Lasko Rok Jagodic F 201 30/04/93 Jezica Ljubljana Jure Kopac F 198 13/01/94 Geoplin Slovan Jan Osolnik F 200 13/02/93 Krka Novo Mesto Matej Rojc G 193 17/02/93 SD Kos Koper Luka Rupnik G 182 20/05/93 Geoplin Slovan Jakob Strazar F 200 06/07/94 Jance Ljubljana Tim Skerbec F 200 01/02/93 Splosna Plovba Portoroz Aleksander Tomic G 184 29/10/93 Jance Ljubljana Head of Delegation: Andrej Bas Referee: Aleksander Milojevik Head Coach: Dejan Miheve Assistant Coach: Blaz Bergant Physio: Klemen Zdolsek Member: Urska Motoh Te a m s | 28 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Sweden Name Pos. Height (cm) Birth date Filip Asante G 180 1993 Polisen Basket Tobias Borg G 180 1993 Sodertalie BBK G-F 191 1993 KFUM Uppsala G 179 1993 Hoken Frederik Anderson G-F 191 1993 Marbo Basket Jonathan Person G 190 1993 KFUM Uppsala Jonas Ostergren G-F 185 1993 KFUM Uppsala Marcus Williams F 198 1993 BK Jarva William Magarity F 205 1993 NUBF Nicholas Spires F-C 206 1994 Sodertalie BBK William Asplund C 203 1993 Sodertalie BBK Max Berg C 206 1993 Polisen Basket Marcus Eriksson Erik Bohnsack Team Head Coach: Tommie Hansson Referee: Joakim Forsberg Assistant Coach: Joakim Samuelsson Assistant Coach: Anders Jonsson Physio: Anna Lindroth Team Manager: Dragana Zoric Switzerland Name Height (cm) Birth date Team Dusan Langura 194 26/02/93 Fribourg Ludovico Basso 180 05/06/93 Lugano Luka Medigovic 188 31/01/93 Opfikon Roman Ahcin 178 04/02/93 TV Reussbuhl Andreas Paul Candinas 186 30/09/93 Lugano Marko Mladjan 203 26/03/93 Arbedo Vincent Michel Gaillard 200 06/04/93 F. Elan Chalon Jérémy J. B. Landenbergue 182 21/07/93 F. Besançon Filipo Stumm 187 27/08/93 Lugano Cesare De Franceschini 202 02/12/93 Lugano Eljon Harlicaj 198 11/01/93 Lugano Clint N’Dumba 202 18/05/94 Meyrin Head of Delegation: Wolfgang Stumm Referee: Eric Bertrand Head Coach: Zoran Popovic Assistant Coach: Renato Carettoni Physio: Philippe Currat Te a m s | 29 | U 1 6 E u r o p e a n c h a m p i o n s h i p M e n | D i v i s i o n b Romania Name Pos. Height Birth Date Horia Alexandru Christiean PG 1.83 24.09.93 Alexandru Lucian Olah C 2.07 15.10.93 Andrei Darius Negrutzi SG 1.82 02.06.93 Ioan Leonard Filip PF 1.99 31.07.93 Gabor Balasz Baczo SF 1.91 20.07.93 George Ilie SF 1.91 14.07.93 Markus Valentin Pelger PF 1.95 10.02.93 Andreas Krausz SF 1.97 19.06.93 Casian Todorov PG 1.73 22.02.95 Virgil Adrian Georgescu PF 1.95 05.06.93 Tiberiu Solontai PF 1.96 23.01.93 Vlad Popovici PF 1.98 28.05.94 Head Coach: Nini Florin Assistant Coach: Valerian Netolitzchi Assistant Coach: Alpar Farkas Netherlands Name Pos. Height Birth Date Jos Van der Laan G 1.79 15.01.93 Paul Candiff G 1.84 16.08.93 Mohammed Saadulla PG 1.78 13.01.93 Kasper Averink PG 1.80 11.06.93 Ruben Timmer G 1.82 05.02.93 Shane Hammink F 1.96 22.07.94 Davey Groenewoud F 1.82 02.02.93 Matthew Van Tongeren C 1.98 31.01.93 Yannick Van der Ark F 1.87 12.04.93 F/C 1.95 22.07.93 Jito Kok C 2.03 23.03.94 Bart Stolk C 2.06 06.09.93 Joshua de Graaf Head Coach: Martin Scheltes Assistant Coach: Milko Van Schaik Te a m s | 30 |