Mounting Instructions

Transcrição

Mounting Instructions
Mounting Instructions
• Silhouette® Shades
• Silhouette® Shades
• Voiles Vénitiens Silhouette®
• Silhouette® Stores
• Visillo Veneciano Silhouette®
• Silhouette®
• Silhouette® Shades
• Silhouette®
• Estores Silhouette®
• Silhouette®
• Silhouette® Perde
Designed by Luxaflex®. Inspired by you.
• Silhouette®
Mounting Instructions
1
2a
2b
3b
3c
4a
4b
4c
5
5a
5b
6b
6b
6c
7
Content
English4
Nederlands6
Français8
Deutsch10
Español12
Dansk14
Italiano16
Norsk18
Português20
Svenska22
Türkçe24
Suomi26
3
English
STANDARD INSTALLATION
1. Fixing position
First mark the positions you wish to install the brackets, making sure to avoid the limit
stops in the headrail. The maximum distance between brackets should be 950 mm.
The brackets should be equally spaced across the width and level. Check this with a spirit level!
Make sure the blind will clear any obstructions such as window handles etc.
2a.Installing ‘inside recess’
Fix the brackets with the top against the frame, the coving or the ceiling as shown.
2b.Installing ‘outside recess’
Remove the lip at the top of the bracket and fix the brackets with the back against the frame
or the wall as shown. Remove the lip at the bottom of the bracket if it is preventing the
bracket from sitting at a right angle to the wall.
INSTALLATION OPTIONS
3a.PowerRise® filler blocks
When installing the PowerRise® system with an internal battery compartment, at least one
12 mm filler block and one 6 mm filler block must be installed per support.
3b. Spacer blocks (optional)
If the shades are being face fixed, spacer blocks 12 mm or 6 mm, can be used to increase the
clearance to the window. (maximum 36 mm).
3c. Extension brackets (optional)
Where a larger clearance is required, extension brackets can be used in conjunction with
standard brackets to give a clearance of between 10 mm and 60 mm from the window.
The fixing positions and levels should all be as for standard face fitting. Refer to item 1 for
bracket distribution and checking horizontal levelling.
INSTALLATION
4a.Headrail
• Position the shading so that the front (colored fabric) faces you.
• Slide the headrail into the installation brackets so the edge of the headrail is between the
lever and the bracket, as shown.
• Firmly push the headrail into each bracket until it clicks and the lever snaps to the right
side of the bracket.
• IMPORTANT: Carefully pull on the headrail at each bracket to ensure it is installed
securely.
4
4b.Frame-side cover strip (optional)
For ‘in recess’ mounting the reverse side of the product can be decorated by fitting a cover
strip. The view to inside of the rail can be eliminated by fitting the supplied clips and strip.
4c. Back cover (optional)
If the headrail is visible beyond the window frame, the protruding section can be protected
by fitting the cover strip supplied.
5. Bottom rail hold-down brackets (optional)
• Lower the shading keeping the vanes closed.
• Place the hold-down bracket onto the bottom rail just inside the bottom rail end cap.
• Adjust the bracket to the best overall position and mark its location on the wall.
Warning: Mark the screw location so that the screw will be placed in the middle of the
channel. This allow for adjustment.
• Fasten the hold-down brackets to the mounting surface, use the screws provided
• Adjust the bracket location for proper operation, if necessary.
5a.‘Inside recess’
Fit with screws through the sides of the brackets, at the appropriate position when the
shade is lowered.
5b.‘Outside recess’
Fit with screws through the back of the brackets, at the appropriate position when the
shade is lowered.
OPERATION
6a.Lowering and raising
Pull down on the back of the cord loop to lower the shade and open the vanes. Pull down
on the front of the cord loop to close the vanes and raise the shade.
6b.UltraLift™ (optional)
Pull the cord towards the centre of the blind in order to lower the blind, and then to open
the vanes. Pull the cord straight downward to close the vanes and to raise the blind.
6c.Adjusting
Lower the shade fully and allow it to hang for approximately 1 minute. Raise the shade
slowly. If the fabric starts to roll to one side and the fabric bunches, stop raising the shade
immediately. Lower the shade completely again. Adjust the shade by releasing the fastening
clips and sliding the bottom rail weight (A) towards the side the fabric was gathering, in
2 cm steps. Repeat this until the shade rolls up correctly.
6d. PowerRise®
See separate instructions for operation of motorized blinds.
REMOVAL
7.Headrail
Pull up the Silhouette® up. Move each lever of the installation brackets to the left to release
the shading.
CLEANING
Regular dusting with a feather duster or a vacuum cleaner at the LOWEST setting will
usually be enough to keep the Silhouette® Shades clean. Any stains should be removed as
quickly as possible using a soft sponge and lukewarm water. A non-synthetic detergent
may also be used if required. When cleaning the whole product, fabric fitted with a bottom
rail can be immersed in a bath. If the product is wider than the bath you are using, you
can clean the product using a soft sponge or have it cleaned by a professional cleaning
company (ultrasound).With the exception of the ‘Bon Soir’ fabric. Contact your supplier
about cleaning this fabric.
Handle as follows:
1. Dismantle the product according to the assembly instructions, and remove the Luxaflex
steel weighted rail (if fitted) from the bottom rail by taking the plastic end cap off the
bottom rail.
2. Fill a container, bath or basin with lukewarm water ((max. 30°C) and add a non-synthetic
detergent. The amount required should be calculated according to instructions on the
packaging for washing items by hand.
3. Place the fabric in the water and hold the upper strip above the water. Putting the fabric in
the water with the vanes open will clean it more thoroughly. Avoid wrinkling or reshaping
the fabric and the folds. Use a soft sponge or brush to remove any stains from the fabric.
Do not leave the fabric in the water for longer than 15 minutes.
4. Hang out the fabric fully above the bath and carefully rinse the fabric on both sides,
so that remaining dirt and soap residue are removed from the fabric.
5. Carefully pull the fabric up and ensure that it rolls up easily on the roller.
6. Hang the product back up.
7. Hang out the fabric with closed vanes and the blinds lowered, and let it dry for at least
12 hours. The Silhouette® Shades should never be stretched!
8. Place the steel weighted rail, which has previously been removed, back on the bottom
rail.
WARNING
•Young children can be strangled by loops
in pull cords, chains, tapes and inner cords
that operate the product. They can also wrap
cords around their necks.
•To avoid strangulation and entanglement,
keep cords out of reach of young children.
•Move beds, cots and furniture away from window covering
cords.
•Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create
a loop.
•Install and use the included safety devices according to the
installation instructions on these devices to reduce possibility of
such an accident.
According to EN 13120:2009+A1:2014.
Above recommendations have been compiled with great care.
Nevertheless we can accept no responsibility for the results of cleaning
5
Nederlands
STANDAARD MONTAGE
1. Plaats van bevestiging
Teken de posities voor de steunen af. Let hierbij op de positie van de eindstops. Deze
zijn indien nodig te verschuiven in de bovenbak! De onderlinge afstand van de steunen
mag maximaal 950 mm bedragen. De steunen dienen op gelijke hoogte en gelijkmatig
verdeeld te worden over de breedte van het product. Houdt rekening met obstakels zoals
raamhendels etc. Controleer met waterpas of het juist bevestigd is.
2a.Montage ‘in de dag’
Bevestig de steunen met de bovenkant tegen het kozijn, koof of het plafond zoals weergegeven.
2b.Montage ‘op de dag’
Verwijder de twee kunststof clips aan de achterzijde van de montagesteun en bevestig de
steunen met de achterkant tegen het kozijn of de muur zoals aangegeven.
MONTAGE OPTIES
3a.Opvulblokjes (optie)
Als de zonwering op de dag wordt gemonteerd, kunnen afstandsblokken van 12 mm
of 6 mm worden gebruikt om de tussenruimte tot het venster te vergroten (maximaal
36 mm). Houdt rekening met obstakels zoals raamhendels etc. Controleer met waterpas
of het juist bevestigd is.
3b. PowerRise® o.d.d. opvulblokken
Bij het installeren van het PowerRise®-systeem met een intern batterijcompartiment
moet ten minste één opvulblok van 12 mm en één opvulblok van 6 mm per steun worden
geïnstalleerd.
3c. Voorsprongsteunen (optie)
Waar een grotere tussenruimte nodig is, kunnen voorsprongsteunen worden gebruikt in
combinatie met standaard montagesteunen voor een tussenruimte van tussen de 10 mm
en 60 mm vanaf het raam.
INSTALLATIE
4a.Bovenbak
• Verschuif de transparante hendel van de montagesteun naar links
• Schuif de bovenrail in de montagesteun zodat de rand van de bovenrail zich tussen de
transparante hendel en de montagesteun bevindt,zoals afgebeeld.
• Duw de bovenrail in elke montagesteun totdat deze vast klikt en de hendel naar de
rechterzijde van de montagesteun klikt.
• BELANGRIJK: trek bij elke montagesteun voorzichtig aan de bovenrail om te controleren
of deze veilig is geïnstalleerd.
6
4b.Afdeklijst raamzijde (optie)
Bij ‘in de dag’-plaatsing is de achterzijde van het product te verfraaien door het plaatsen
van een aluminium afdeklijst. Door montage van de bijgeleverde clips en lijst wordt het
zicht naar de achterzijde van de bovenbak weggenomen.
4c. Afdekstrip (optie)
Indien de Silhouette® Shade op de dag geplaatst is en de bovenbak buiten het kozijn steekt,
dan kan de bovenbak geheel of gedeeltelijk worden bedekt met de afdekstrip.
5. Fixeerbeugels onderrail (optie)
• Laat de zonwering zakken en houd de lamellen gesloten.
• Plaats de fixeerbeugel op de onderrail, net binnen het eindkapje van de onderrail.
• Stel de beugel in op de beste algemene positie en markeer de locatie op de muur of kozijn.
Waarschuwing: markeer de schroeflocatie, zodat de schroef in het midden van het kanaal
wordt geplaatst. Dit maakt afstelling mogelijk.
• Bevestig de fixeerbeugels op het montageoppervlak, gebruik de meegeleverde schroeven.
• Stel de beugellocatie indien nodig bij voor een goede werking.
5a.‘In de dag’
Bevestig met schroeven naar links en rechts.
5b.‘Op de dag’
Bevestig met schroeven naar achter.
BEDIENING
6a.Neerlaten en optrekken
Trek aan het achterste gedeelte van de koordlus om de Silhouette® Shade neer te laten en
vervolgens de lamellen te openen. Trek aan het voorste gedeelte van de koordlus om de
lamellen te sluiten en het product op te trekken.
6b.UltraLift™ (optie)
Trek het koord naar het midden van de Silhouette® Shade om het neer te laten en
vervolgens de lamellen te openen. Trek het koord recht naar beneden om de lamellen te
sluiten en de Silhouette® Shade te trekken.
6c.Afstellen
Laat de Silhouette® Shade volledig en ± 1 minuut uithangen. Trek de Silhouette® Shade
langzaam op. Indien de stof aanloopt, direct stoppen met optrekken. Laat Silhouette®
Shade volledig neer. Stel het gordijn nu correct af door het balansgewicht (A) in de
onderlat te verschuiven (2 cm stapjes) in de richting waar de stof aanloopt. Verschuif het
balansgewicht totdat de Silhouette® Shade recht oprolt.
6d. PowerRise®
Zie de afzonderlijke instructies voor het bedienen van gemotoriseerde Silhouette® Shades.
DEMONTAGE
7.Bovenbak
Trek de Silhouette® Shade omhoog. Bewegen elk transparante hendel van de montagebeugels naar links om de Silhouette® Shade vrij te geven.
REINIGING
Regelmatig afstoffen met een plumeau of stofzuiger op de LAAGSTE stand is meestal
voldoende om de Silhouette® Shades schoon te houden. Eventuele vlekken moeten zo snel
mogelijk worden verwijderd met een zachte spons en lauw water. Een niet-synthetisch
afwasmiddel kan indien nodig ook worden gebruik. Bij het reinigen van het gehele product,
kan stof die is voorzien van een onderrail worden ondergedompeld in een bad. Als het
product breder is dan het bad dat u gebruikt, kunt u het product reinigen met een zachte
spons of laten reinigen door een professioneel schoonmaakbedrijf (ultrasone reiniging),
met uitzondering van de 'Bon Soir'-stof. Neem contact op met uw leverancier over het
reinigen van deze stof.
Behandel het product als volgt:
1. Demonteer het product volgens de demontage-instructie.
2. Vul een bak, bad of bassin met lauwwarm water (max. 30°C) en voeg een nietsynthetisch wasmiddel toe. De benodigde hoeveelheid moet worden berekend aan de
hand van de instructies op de verpakking voor het wassen van artikelen met de hand.
3. Plaats de stof in het water en dompel de stof altijd met geopende lamellen in het water
Gebruik een zachte spons of borstel om eventuele hardnekkige vlekken uit de stof te
verwijderen. Laat de stof niet langer dan 15 minuten in het water liggen.
4. Hang de Silhouette® Shade volledig boven het bad en spoel de bovenbak en de stof
met schoon koud water zorgvuldig aan beide zijden af, zodat het overgebleven vuil en
zeepresten uit de stof worden verwijderd.
5. Zorg ervoor dat de bovenbak en onderrail vrij is van vocht door het droog te blazen.
6. Trek de stof omhoog en zorg dat deze gemakkelijk op de rol rolt.
7. Hang het product weer op in de montagesteunen.
8. Laat de Silhouette® Shade neer en laat de deze volledig neergelaten hangen met
gesloten lamellen. De Silhouette® Shades mogen nooit worden opgerekt!
WAARSCHUWING
•Jonge kinderen kunnen verstrikt raken in de
lus van de trekkoorden, kettingen, banden
en koorden waarmee de raambekleding
bediend wordt. Ook kunnen ze koorden om
hun hals wikkelen.
•Houd, om wurging en verstikking te voorkomen, de koorden
buiten het bereik van jonge kinderen.
•Plaats bedden, wiegen en ander meubilair uit de buurt van de
koorden van raambekleding.
•Knoop de koorden niet aan elkaar. Zorg dat de koorden niet
verstrengeld raken of een lus vormen.
•Installeer en gebruik de bijgeleverde onderdelen voor
kindveiligheid overeenkomstig de installatie-instructies om het
risico op verstikking en verstrengeling te verkleinen.
In overeenstemming met EN 13120:2009+A1:2014.
Dit advies is met zorg opgesteld. Niettemin kunnen wij geen verantwoordelijkheid
aanvaarden voor de resultaten van de reiniging.
7
Français
MONTAGE STANDARD
1. Pose des supports équerres de fixation
Tracez la position des supports, en faisant attention à la position des pièces d’arrêt du rail
supérieur. La distance maximale entre les supports doit être de 950 mm. Les supports
doivent être réparties régulièrement sur la largeur du store et situées à la même hauteur.
Contrôler l’horizontabilité à l’aide d’un niveau à bulle. Tenez compte des obstacles
éventuels, comme des poignées de fenêtre, etc.
2a.Montage ‘dans l’embrasure’
Fixez la face supérieure des supports contre l’encadrement ou le plafond, comme illustré,
et en fonction de votre choix de pose.
2b.Montage ‘hors embrasure’
Retirez la lèvre située sur le dessus de l'équerre et fixez les les supports, contre le cadre ou
le mur, comme indiqué. Retirez la lèvre située en dessous du support, si elle empêche le
support de se placer perpendiculairement au mur.
OPTIONS DE MONTAGE
3a.Blocs intercalaires PowerRise®
Lors de l'installation du système PowerRise® avec un compartiment à piles interne, au
moins un bloc intercalaire de 12 mm et un bloc intercalaire de 6 mm doivent être installés
par support.
3b. Entretoises (en option)
Si les stores sont fixés de face, des cales de 12 mm ou 6 mm peuvent être utilisées pour
éloigner le store de la menuiserie (36 mm maximum).
3c. Equerres d’éloignement (en option)
Lorsqu'un plus grand éloignement est nécessaire, vous pouvez utiliser des équerres
d’éloignement avec les supports standard, de façon à obtenir un éloignement de 10 mm
à 60 mm avec la fenêtre. Les positions et les niveaux de fixation doivent tous être adaptés
à une installation standard de face. Voir point 1 relatif à la répartition des supports et
au contrôle à l’aide du niveau à bulle.
INSTALLATION
4a.Rail supérieur
• Positionnez le store avec l'avant (tissu coloré) face à vous.
• Faites glisser le rail supérieur dans les supports, de manière à ce que le bord du rail
supérieur soit situé entre le levier et le support, comme indiqué.
• Poussez fermement le rail supérieur dans chaque support jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que
le levier soit positionné à droite du support.
• IMPORTANT : Tirez délicatement sur le rail supérieur au niveau de chaque support afin de
vous assurer qu'il est correctement installé.
8
4b.Profil arrière (en option)
BLors d’une pose dans l’embrasure, la partie arrière du rail supérieur peut être masquée
par un profil spécifique (option).
4c. Couvercle arrière (en option)
Si le rail supérieur dépasse du chambranle, cette partie peut être protégée par le cache.
5. Équerres de maintien en position basse pour rail inférieur (en option)
• Abaissez le store tout en gardant les lames fermées.
• Placez l'équerre de maintien en position basse sur le rail inférieur, plus précisément à
l'intérieur de l'embout.
• Ajustez l'équerre afin qu'elle soit positionnée au mieux et marquez son emplacement sur le mur.
Avertissement : Marquez la position de la vis afin que celle-ci soit placée au centre de la
rainure. De cette manière, vous pourrez effectuer des réglages ultérieurs.
• Fixez les équerres de maintien en position basse sur la surface de montage à l'aide des
vis fournies.
• Ajustez la position de l'équerre pour une utilisation convenable, le cas échéant.
5a.‘Dans l’embrasure’
Fixez avec des vis chacun des bloqueurs.
5b.‘Hors embrasure’
Fixez avec des vis chacun des bloqueurs.
COMMANDE
6a.Enroulement et déroulement
Tirez sur la partie arrière du cordon de commande pour dérouler le voile et pour ouvrir
ensuite les lamelles. Tirez sur la partie avant du cordon de commande pour fermer les
lamelles et enrouler le voile.
6b.UltraLift™ (en option)
Pour abaisser le store et pivoter les lamelles en position ouverte, déplacez le cordon vers
le centre et tirez par petits mouvements réguliers. Pour refermer les lamelles et relever le
store, tirez le cordon verticalement vers le bas, ou vers le bas et légèrement vers l’extérieur,
par petits mouvements réguliers.
6c.Réglage
Déroulez entièrement le voile vénitien et laissez-le pendre pendant env. 1 minute. Enroulez
doucement le voile. Si le tissu frotte contre le rail, arrêtez immédiatement d’enrouler le
voile vénitien. Déroulez-le entièrement. Ensuite, réglez correctement le voile en faisant
glisser le poids d’équilibrage (A) dans la sous-latte (par étapes de 2 cm) dans la direction
de l’endroit où le tissu frotte contre le rail. Répétez cette procédure jusqu’à ce que le voile
vénitien s’enroule régulièrement.
6d. PowerRise®
Voir les instructions spécifiques à l'utilisation des stores électriques.
DEMONTAGE
7. Boîtier supérieur
Tirez les stores Silhouette® vers le haut. Déplacez chaque levier des supports d'installation
vers la gauche pour libérer le store.
NETTOYAGE
Un dépoussiérage fréquent à l'aide d'un plumeau ou d'un aspirateur réglé sur la puissance
MINIMUM devrait suffire à garder les stores Silhouette® propres. Toute tache doit être
nettoyée le plus vite possible à l'aide d'une éponge douce et d'eau tiède. Un détergent non
synthétique peut également être utilisé, si nécessaire. Lors du nettoyage du produit dans
son ensemble, les tissus dotés d'un rail inférieur peuvent être immergés dans un bain. Si le
produit est plus large que votre baignoire, vous pouvez le nettoyer à l'aide d'une éponge
douce ou le donner à laver à une entreprise professionnelle de nettoyage (par ultrason),
à l'exception du tissu ‘Bon Soir’. Contactez votre fournisseur concernant le nettoyage de
ce tissu.
Procédez comme suit :
1. Démontez le produit conformément aux instructions d'assemblage, et retirez le rail en
inox Luxaflex (si équipé) du rail inférieur en enlevant l'embout en plastique de ce dernier.
2. Remplissez un récipient, une baignoire ou une bassine d'eau tiède (30°C maximum) et
ajoutez un détergent non synthétique. La quantité requise doit être calculée en fonction
des instructions figurant sur l'emballage des éléments lavables à la main.
3. Placez le tissu dans l'eau et maintenez la bande supérieure au-dessus du niveau de l'eau.
L'immersion du tissu avec les lames ouvertes permettra un nettoyage plus minutieux.
Évitez de froisser ou de remodeler le tissu et les plis. Utilisez une éponge ou une brosse
douce pour retirer toute tache présente sur le tissu. Ne laissez pas le tissu immergé dans
l'eau plus de 15 minutes.
4. Suspendez le tissu au-dessus de la baignoire et rincez-le soigneusement des deux côtés,
de façon à retirer les résidus de saletés et de savon.
5. Tirez délicatement le tissu vers le haut et assurez-vous qu'il s'enroule facilement sur
le rouleau.
6. Raccrochez le produit.
7. Étendez le tissu avec les lames fermées et les stores baissés, et laissez le sécher pendant
12 heures minimum. Les stores Silhouette® ne doivent jamais être étirés !
8. Replacez le rail en inox, précédemment retiré, sur le rail inférieur.
MISE EN GARDE
• Les jeunes enfants peuvent s’étrangler ou
s’emmêler avec les cordons de levage, la
chaînette, et les cordes qui actionnent les stores.
Ils peuvent également enrouler les cordons
autour de leur cou.
• Pour leur éviter de s’étrangler ou de s’emmêler dans les cordons,
maintenez ces derniers hors de portée des jeunes enfants.
• Placez les lits, berceaux et mobilier à l’écart des cordons, cordes
ou chaînettes de store.
• Ne nouez pas les cordons ensemble. Veillez à ce qu’ils ne
s’enroulent pas en formant une boucle.
• Installez et utilisez les dispositifs de sécurité inclus conformément
aux instructions d’installation indiquées sur ces dispositifs pour
réduire le risque d’un tel accident.
Conformément à la norme EN 13120:2009+A1:2014.
Ces conseils ont été rédigés avec le plus grand soin. Cependant, nous n’assumons aucune
responsabilité quant aux résultats du nettoyage.
9
Deutsch
STANDARDMONTAGE
1.Anbringungsstelle
Markieren Sie die Position, and er die Befestigungsträger angebracht werden sollen. Achten
Sie hierbei auf die Position der Endstopper in der Oberschiene! Die Befestigungsträger
dürfen nicht mehr als 950mm auseinander liegen. Die Träger sind gleichmäßig über die
Breite des Stores zu verteilen und in gleicher Höhe anzubringen. Mit einer Wasserwaage
kontrollieren! Berücksichtigen Sie hervorstehende Teile wie z.B. Fenstergriffe.
2a.Montage in der Laibung
Schrauben Sie die Träger wie abgebildet mit der Oberseite in die Zarge, oder unter die
Decke.
2b.Montage auf der Laibung
Entfernen Sie den Rand oben am Träger und befestigen Sie die Träger wie dargestellt mit
der Rückseite am Rahmen oder der Wand. Entfernen Sie den Rand unten am Träger, wenn
dieser verhindert, dass er im rechten Winkel an der Wand anliegt.
4b.Abdeckleiste Fensterseite (Option)
Bei einer Montage in den Rahmen wird die Rückseite des Produkts mit einer Abdeckleiste
verkleidet. Durch die Montage der mitgelieferten Leiste und der Clips wird die Öffnung
abgedeckt.
4c. Abdeckstreifen (Option)
Wenn die Oberschiene über die Zarge hervorsteht, kann dieser Teil mit dem
Staubschutzstreifen abgedeckt werden.
5. Unterschienenhalter (optional)
• Senken Sie die Stores mit geschlossenen Lamellen.
• Setzen Sie den Unterschienenhalter in die Endkappe der Unterschiene ein.
• Richten Sie die Klammer in der besten Position aus und markieren Sie diese Stelle an der Wand.
Achtung: Markieren Sie die Position der Schraube so, dass sie in der Mitte des Kanals
angebracht wird. Dadurch kann sie später abgestimmt werden.
• Befestigen Sie die Unterschienenhalter mit den beiliegenden Schrauben auf der
Montagefläche.
Berichtigen Sie bei Bedarf den Ort der Halterung, um einen richtigen Betrieb zu gewährleisten.
SONDERMONTAGE
5a.In der Laibung
Schrauben Sie die Halter links und rechts an.
3a.PowerRise® Füllblöcke
Wenn das PowerRise®-System mit einem internen Batteriefach installiert wird, muss
mindestens ein 12 mm Füllblock und ein 6 mm Füllblock pro Träger angebracht werden.
5b.Auf der Laibung
Schrauben Sie die Halter stirnseitig an.
3b. Hinterfütterungsblöcke (Option)
Wenn die Stores stirnseitig angebracht werden, können Abstandhalter mit 12 mm oder 6
mm verwendet werden, um den Freiraum zum Fenster zu vergrößern (höchstens 36 mm).
BEDIENUNG
3c. Montagewinkel (Option)
Wo ein größerer Freiraum erforderlich ist, können in Verbindung mit den Standardträgern
Montagewinkel zum Verlängern verwendet werden, um einen Abstand zwischen 10 mm
und 60 mm vom Fenster zu realisieren. Die Befestigungspositionen und Ausrichtungen
müssen identisch zur normalen stirnseitigen Anbringung sein.
Siehe Punkt 1 hinsichtlich Lastenverteilung und Kontrolle mit Wasserwaage.
MONTAGE
4a.Oberschiene
• Positionieren Sie den Store so, dass die Vorderseite (die farbige Seite) zu Ihnen zeigt.
• Schieben Sie die Oberschiene in die Befestigungsträger, so dass die Kante der Oberschiene
sich wie dargestellt zwischen Hebel und Träger befindet.
• Drücken Sie die Oberschiene kräftig in die Träger, bis sie einrastet und der Hebel auf die
rechte Seite des Trägers springt.
WICHTIG: Ziehen Sie vorsichtig an der Oberschiene an jedem Befestigungsträger, um
sicherzustellen, dass sie richtig fixiert ist.
10
6a.Heben und senken
Ziehen Sie an der hinteren Schnur des Endlosschnurzugs, um den Store herunterzulassen
und anschließend die Lamellen zu öffnen. Wenn Sie an der vorderen Schnur des
Endlosschnurzugs ziehen, schließen die Lamellen und der Store wird hochgezogen.
6b.UltraLift™ (Option)
Ziehen Sie die Schnur zur Mitte des Vorhangs hin, um ihn herunter zu lassen und die
Lamellen zu öffnen. Ziehen Sie die Schnur senkrecht nach unten, um die Lamellen zu
schließen und den Vorhang nach oben zu ziehen.
6c.Feineinstellung
Lassen Sie den Store vollständig herunter und lassen Sie ihn ca. 1 Minute hängen. Ziehen
Sie den Store langsam hoch. Falls der Stoff am Seitenrand anläuft, sofort das Heben
beenden. Lassen Sie den Store wieder ganz herunter. Stellen Sie ihn korrekt ein, in dem Sie
das Balancegewicht (A) in der Unterschiene zu der Seite verschieben (in 2 cm-Schritten),
an der der Stoff anläuft. Wiederholen Sie diese Schritte so lange, bis der Store gerade läuft.
6d. PowerRise®
Siehe separate Anleitung zur Bedienung motorisierter Stores.
DEMONTAGE
7.Oberschiene
Ziehen Sie die Silhouette®-Stores nach oben. Stellen Sie die Hebel an den
Befestigungsträgern nach links, um die Stores zu lösen.
REINIGUNG
Regelmäßiges Entstauben mit einem Staubwedel oder einem Staubsauger in niedrigster
Einstellung reicht in der Regel aus, um die Silhouette®-Stores sauber zu halten. Flecken
so schnell wie möglich mit einem weichen Schwamm und lauwarmem Wasser entfernen.
Bei Bedarf kann auch ein nicht synthetisches Reinigungsmittel verwendet werden. Um
das ganze Produkt zu reinigen, kann der Stoff einschließlich der Unterschiene in ein Bad
eingetaucht werden. Wenn das Produkt breiter ist, als das zur Verfügung stehende Bad,
kann es mit einem weichen Schwamm gereinigt werden, oder von einer professionellen
Reinigungsfirma (mit Ultraschall) behandelt werden. Diese Hinweise gelten nicht für den
Stoff „Bon Soir“. Wenden Sie sich hinsichtlich der Reinigung dieses Stoffs an Ihren Händler.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Demontieren Sie das Produkt gemäß der Aufbauanleitung und entfernen Sie die
Luxaflex-Beschwerungsschiene (wenn vorhanden) von der Unterschiene, indem Sie die
Kunststoff-Endkappe von dieser abnehmen.
2. Füllen Sie einen Behälter, Badewanne oder Becken mit lauwarmem Wasser (max. 30°C)
und geben Sie ein nicht synthetisches Reinigungsmittel hinzu. Die erforderliche Menge
sollte entsprechend der Anweisungen auf der Verpackung für die Handwäsche gewählt
werden.
3. Führen Sie den Stoff ins Wasser ein und halten Sie die obere Leiste oberhalb des
Wasserspiegels. Wenn der Stoff mit geöffneten Lamellen gewaschen wird, ist die
Reinigung gründlicher. Vermeiden Sie Knittern oder Verziehen des Stoffs und der Falze.
Entfernen Sie Flecken mit einem weichen Schwamm oder einer Bürste vom Stoff. Lassen
Sie den Stoff nicht länger als 15 Minuten im Wasser.
4. Hängen Sie den kompletten Stoff oberhalb des Bades auf und spülen Sie diesen auf
beiden Seiten ab, so dass Seifen- und Schmutzreste entfernt werden.
5. Ziehen Sie den Stoff vorsichtig nach oben und stellen Sie sicher, dass er sich auf der Rolle
leicht aufrollen lässt.
6. Hängen Sie das Produkt wieder auf.
7. Lassen Sie den Stoff bei geschlossenen Lamellen und herabgelassenen Stores für
mindestens 12 Stunden trocknen. Die Silhouette®-Stores dürfen nicht gezogen werden!
8. Bringen Sie die Beschwerungsschiene, wenn vorher entfernt, wieder an der Unterschiene
an.
WARNHINWEIS
• Kleine Kinder können durch Schlingen in
Zugschnüren, Ketten, Gurten und innen
befindlichen Schnüren zum Betätigen des
Produktes stranguliert werden.
• Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern
zu halten, um Strangulierung und Verwicklung zu vermeiden.
Der Hals eines Kindes kann in Schnüre verwickelt werden.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für
Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Schnüre dürfen nicht miteinander verknüpft werden. Es ist
sicherzustellen, dass sich Schnüre nicht verwickeln und eine
Schlinge bilden.
• Um das Risiko derartiger Unfälle zu verringern, bitte
die mitgelieferten Sicherheitsvorrichtungen gemäß der
Montageanleitung installieren und verwenden.
Entspricht EN 13120:2009+A1:2014.
Diese Empfehlungen wurden mit größter Sorgfalt erstellt. Dennoch können wir für die
Ergebnisse der Reinigung keine Haftung übernehmen.
11
Español
MONTAJE ESTANDAR
1. Puntos de fijación
En primer lugar, marque la posición donde desea instalar los soportes, asegurándose de
evitar las cantoneras del cabezal. La distancia máxima entre los soportes no debe superar
los 95cm, y su distribución a lo ancho de la cortina debe ser uniforme. ¡Compruébelo
con un nivel! Asegúrese de que la cortina no tenga ningún obstáculo que limite su
funcionamiento como por ejemplo manillas de ventanas, etc.
2a.Montaje ‘dentro de hueco’
Fije los soportes en la parte superior del marco o techo, tal como se indica.
2b.Montaje ‘fuera de hueco’
Apoye el reborde de la parte superior del soporte contra el marco o la pared, tal y como se
muestra. Retire el reborde de la parte inferior del soporte si su presencia impide le fijar el
soporte a la pared.
MONTAJES OPCIONALES
3a.Suplementos para PowerRise™
Si instala el sistema PowerRise® con un compartimiento interno para la batería, deberá
colocar por lo menos un suplemento de 12 mm ó 6 mm por soporte.
3b. Con suplementos (opcional)
Si las cortinas se instalan de frente, puede usar separadores de 12 mm ó 6 mm para
aumentar la distancia respecto a la ventana (36 mm como máximo).
3c. Con escuadras (opcional)
Si se necesita una separación mayor, es posible combinar escuadras con soportes
convencionales para obtener una separación de entre 10 mm y 60 mm respecto a la
ventana. Las posiciones y los niveles de instalación son los mismos que en el montaje de
frente convencional. Ir al punto 1 para ver la distribución de soportes y el control de
nivel horizontal.
INSTALACION
4a.Cabezal
• Coloque la cortina de modo que la parte frontal (tejido con color) quede mirando hacia la
posición en la que se encuentra.
• Introduzca el cabezal en los soportes de instalación de modo que el borde del cabezal quede
situado entre la lengüeta y el soporte, tal y como se muestra.
• Introduzca con firmeza el cabezal en cada soporte hasta que oiga un clic y la lengüeta se
desplace al lado derecho del soporte.
• IMPORTANTE: pruebe tirando suavemente del cabezal que haya quedado bien fijado.
12
4b.Sección superior de la ventana (opcional)
En una instalación “dentro del marco” hay que decorar el reverso del producto con la
colocación de un tapajuntas. La ranura que queda a la vista puede taparse con la tira y los
clips suministrados.
4c. Tapajuntas (opcional)
Si el cabezal sobresale del marco, puede cubrir esta sección con la tira suministrada.
5. Abrazaderas de sujeción del riel inferior (opcionales)
• Baje la cortina con las lamas cerradas.
• Coloque la abrazadera de sujeción sobre el riel inferior, hacia el interior de la cantonera.
• Ajuste la abrazadera hasta encontrar la mejor posición y márquela en la pared.
Advertencia: marque la posición del tornillo de modo que quede situado en el centro de
la guía, para poder realizar ajustes posteriormente.
• Fije las abrazaderas de sujeción a la superficie de montaje utilizando los tornillos
suministrados.
• Ajuste la posición de las abrazaderas, si es necesario para que el sistema funcione mejor.
5a.‘Dentro de hueco’
Instalar con tornillos en los laterales de los soportes en la posición correcta cuando la cortina
esté bajada.
5b.‘Fuera de hueco’
Instalar con tornillos en la parte trasera de los soportes en la posición correcta cuando la
cortina esté bajada.
MANEJO
6a.Subida y bajada de la cortina
Para bajar la cortina, tire hacia abajo de la parte trasera del cordón. Tire hacia debajo de la
parte frontal del cordón para abrir las lamas y subir la cortina.
6b.UltraLift™ (opción)
Tire del cordón hacia el centro de la cortina para bajarla y después abra las lamas.Tire del
cordón directamente hacia abajo para cerrar las lamas y subir la cortina.
6c.Regulación
Baje la cortina completamente y, tras dejarla colgar aproximadamente unos 30 segundos,
súbala lentamente, deteniendo inmediatamente este movimiento si comprueba que el
tejido roza contra el soporte de uno u otro lado. Vuelva a bajar completamente la cortina
y corrija su enrollamiento(A), desplazando el contrapeso del riel en la dirección que
roce. Repita esta operación metódicamente hasta que la cortina se enrolle de manera
satisfactoria.
6d. PowerRise™
Consulte las instrucciones específicas de las cortinas motorizadas.
DESMONTAJE
7. Cabezal
Suba la cortina Silhouette®. Mueva la lengüeta de cada soporte de instalación a la izquierda
para soltar la cortina de los soportes.
LIMPIEZA
Para mantener las cortinas Silhouette® limpias basta con usar un plumero o una aspiradora
a la mínima potencia. Elimine las manchas enseguida utilizando una esponja suave y agua
tibia. Si es necesario puede utilizar también un detergente neutro. Para limpiar la cortina
completa, recuerde que los tejidos con riel inferior, pueden sumergirse en una bañera. Si
la anchura del producto es superior a la de su bañera, también puede limpiar el producto
con una esponja suave o bien llevarlo a una tintorería profesional (que utilice un sistema
de ultrasonidos), a excepción de los tejidos Bon Soir. Para obtener información sobre cómo
limpiar este tejido, póngase en contacto con su distribuidor.
Instrucciones de manipulación:
1. Desmonte el producto tomando como referencia las instrucciones de montaje y retire
el contrapeso de acero Gradulux (si lo tiene) del riel, quitando la cantonera de plástico
de dicho riel.
2. Llene un recipiente, una bañera o un barreño con agua tibia (máx. 30 °C) y añada un
detergente neutro. Calcule la cantidad necesaria de acuerdo a las instrucciones del
producto para la limpieza de ropa.
3. Sumerja el tejido en el agua, sosteniendo el cabezal fuera del agua. Si sumerge el tejido
en el agua con las lamas abiertas podrá limpiarlo más a fondo. Procure no arrugar ni
deformar el tejido ni los pliegues. Utilice una esponja o un cepillo suave para eliminar las
manchas del tejido. No deje el tejido en el agua durante más de 15 minutos.
4. Saque el tejido totalmente del agua y aclárelo con cuidado por ambos lados, hasta
eliminar del todo los restos de jabón y suciedad.
5. Suba con cuidado el tejido y compruebe que se enrolla correctamente en el cilindro.
6. Vuelva a colgar el producto.
7. Cuelgue la cortina bajada con las lamas cerradas y déjelo secar durante al menos 12
horas. No estire nunca las cortinas Silhouette®.
8. Coloque de nuevo el contrapeso de acero, desmontada anteriormente en el riel inferior.
ADVERTENCIA
• Los niños pequeños pueden enredarse
con los cordones, las cadenas o las cintas
que accionan las cortinas de las ventanas.
También pueden enrollarse las cuerdas
alrededordelcuello.
• Paraevitarelriesgodeenredosoestrangulamiento,mantenga
loscordonesalejadosdelosniños.
• Alejelascamas,lascunasylosmueblesdelascuerdasdelas
cortinas.
• Noateloscablesjuntos.Evitequeloscablesseretuerzanyque
formenlazos.
• Instale y utilice los dispositivos de seguridad incluidos de
conformidadconlasinstruccionesdeinstalación,parareducir
asílosriesgosdeaccidente.
SegúnnormaEN13120:2009+A1:2014.
Estas recomendaciones se han redactado con el mayor esmero. Sin embargo, no asumimos
ninguna responsabilidad por los resultados de las tareas de limpieza.
13
Dansk
STANDARDMONTERING
1.Monteringssteder
Afmærk først de steder, hvor De vil montere beslag. Vær i den forbindelse opmærksom på
endestoppene på overlisten. Afstanden mellem beslagene må maksimalt være 950 mm.
Beslagene skal fordeles ligeligt over hele bredden, og de skal være i vater.
Kontrollér dette med et vaterpas! Sørg for at gardinet hænger fri for forhindringer
som fx vindueshasper og håndtag.
2a.Montering i niche
Montér beslag som vist.
2b.Montering udenfor niche
Knæk øverste plastkant af beslaget og skru beslaget fast med bagsiden mod karm eller
væg som vist. Knæk underste plastkant af beslaget, hvis den forhindrer beslaget i at sidde
i den rette vinkel på væggen
MONTERINGSMULIGHEDER
3a.Afstandsklodser til PowerRise™
Når PowerRise®-systemet installeres med et internt batterirør, skal der bruges mindst én
12 mm afstandsklods og én 6 mm afstandsklods pr. beslag.
3b. Afstandsblokke (tilvalg)
Hvis gardinet monteres udenfor niche, kan der bruges afstandsklodser på 12 eller 6 mm for
at øge afstand til vinduet (maks. 36 mm).
3c. Vinkel (tilvalg)
Hvis der er behov for større afstand kan man anvende vinkel sammen med standardbeslag
for at sikre afstand på mellem 10 og 60 mm til vinduet. Se fordelingen og kontrollen af
nivelleringen under punkt 1.
MONTERING
4a.Overliste
• Placer Silhouette således, at forsiden vender ud mod dig selv.
• Lad overlisten glide ind i monteringsbeslagene, således at overlistens kant ligger mellem
drejearmen og beslaget som vist.
• Skub overlisten indad indtil den klikker ind beslagene og drejearmen griber ind på den
højre side af beslaget.
• VIGTIGT: Træk forsigtigt i overlisten ved hvert beslag for at sikre, at den sidder ordentligt
fast.
14
4b.Dækskinne til bagside (tilvalg)
Til montering i niche kan bagsiden af produktet skjules ved at der monteres en dækskinne.
Herved undgår man at bagsiden kan ses udefra.
4c. Dækskinne til top (tilvalg)
Hvis Silhouette® bliver monteret udenfor niche eller topskinnen går ud over
vindueskarmen, kan den helt eller delvist afdækkes af den medfølgende dækskinne.
5. Hold-down-beslag til underliste (valgfrit)
• Rul gardinet ned og lad lamellerne være lukket.
• Placer hold-down-beslaget i underlistens endekappe.
• Juster beslaget, så det sidder som det skal, og marker placeringen på væggen.
Advarsel: Marker det sted, hvor skruen skal skrues i, dvs. i midten af slidsen. Dette giver
plads til efter justering.
• Skru Hold-down-beslagene fast ved hjælp af de medfølgende skruer.
Juster eventuelt beslagets placering for at sikre korrekt betjening.
5a.I Niche
Montér skruen gennem siden af beslaget i den korrekte position.
5b.Udenfor niche
Montér skruen gennem bagsiden af beslaget i den korrekte position. Se pkt. 5a.
BETJENING
6a.Løfte/sænke gardinet
Træk i den bagvedliggende snor for at sænke gardinet og åbne lamellerne. Træk i snoren
fremtil for at lukke lamellerne og rulle gardinet op.
6b.UltraLift™ (tilvalg)
Træk snoren mod midten af gardinet for at sænke gardinet og åbne lamellerne.Træk
snoren lige ned for at lukke lamellerne og rulle gardinet op.
6c.Justering
Rul gardinet helt ned, og lad det hænge i ca. et minut. Rul det langsomt op. Hvis stoffet
begynder at rulle til en side og stoffet hober sig op, så stop omgående med at rulle gardinet
op. Rul gardinet helt ned igen og juster nu gardinet ved at løsne balance vægten(A)
i bundlisten og skyde den mod den side, hvor stoffet hobede sig op - forsøg med
2 cm ad gangen. Gentag dette indtil gardinet ruller lige op.
6d. PowerRise™
Se separat vejledning for betjening af motoriserede Silhouette.
AFMONTERING
7. Overliste
Kør Silhouette® op. Drej armen på monteringsbeslagene til venstre for at frigøre gardinet.
RENGØRING
Det er som regel nok at tørre støv af med en støvekost eller ved at anvende en støvsuger
på LAVESTE styrke for at holde Silhouette® rene. Pletter skal fjernes så hurtigt som muligt
ved hjælp af en blød svamp og lunkent vand. Et ikke-syntetisk rengøringsmiddel kan
eventuelt benyttes, hvis der er behov for det. Hvis hele produktet skal rengøres, kan stof
der er monteret på en underliste lægges ned i vand. Hvis gardinet er for bredt til at komme
ned i f.eks. et badekar, kan du rengøre det i hånden med en blød svamp eller få det renset
på en renseri (med ultralyd), (Dette gælder ikke "Bon Soir" stof.)
Fremgangsmåde:
1. Afmonter produktet som forklaret i monteringsvejledningen, og fjern vægtstangen i stål
(hvis en sådan er brugt) fra underlisten ved at fjerne plastkappen.
2. Fyld en beholder, bassin eller badekar op med lunkent vand (maks. 30 °C), og tilsæt
lidt ikke-syntetisk rengøringsmiddel. Mængden af rengøringsmiddel beregnes ud fra
vejledningen på emballagen til håndvask af produkter.
3. Læg stoffet i vand, og hold overlisten op over vandet. Hvis stoffet lægges i vand med
åbne lameller, vil rengøringen blive mere effektiv. Undgå at vride eller hive i stoffet.
Brug en blød svamp eller børst stoffet for at fjerne pletter. Lad ikke stoffet ligge i blød i
mere end 15 minutter.
4. Hold stoffet op over badekarret, og skyl det forsigtigt på begge sider, således at eventuelt
resterende snavs og sæbe fjernes.
5. Rul stoffet op på røret - sørg for at det er rullet lige op.
6. Sæt gardinet på plads, i vinduet.
7. Sæt gardinet med lukkede lameller, og lad det tørre i mindst 12 timer. Silhouette®må aldrig strækkes!
8. Isæt vægtstangen, som blev fjernet før rengøringen, tilbage på plads i underlisten.
ADVARSEL
•Småbørnkanblivekvaltiløkkenafkæder,
bånd og snore, der bruges til betjening af
gardinprodukter. De kan også vikle snore
omkringhalsen.
•Foratundgåbørnbliverkvaltellervikletindi
snore,børsnoreneholdesudenforsmåbørnsrækkevidde.
•Placersenge,vuggerogandremøblersåledesatdeikkekan
brugestil,atkommetætpåprodukterne.
•Bindikkesnorenesammen.Sørgforatsnoreneikkebliverviklet
sammenoglaverenløkke.
•For at reducere risikoen for en ulykke skal de medfølgende
sikkerhedsanordninger monteres og bruges i henhold til
monteringsvejledningen.
IhenholdtilEN13120:2009+A1:2014.
Overstående anbefalinger er sammenstillet med stor omhu. Dog kan vi ikke påtage os
noget ansvar for resultaterne af rengøringen.
15
Italiano
INSTALLAZIONE STANDARD
1. Punto di fissaggio
Segnare la posizione di fissaggio delle staffe facendo attenzione alla posizione dei fine corsa
nel cassonetto. La distanza consigliata tra le staffe è di 950 mm. Posizionare le staffe ad una
distanza regolare su parete piana (avvalersi di una livella a bolla), facendo attenzione ad
eventuali ostacoli quali maniglie di porte e finestre, ecc…
2a.Installazione ad ‘incasso’
Fissare la parte superiore delle staffe allo stipite, all’infisso o a soffitto, come illustrato.
2b.Installazione ‘frontale’
Rimuovere la linguetta sulla parte superiore della staffa e fissare la parte posteriore delle
staffe allo stipite o a parete come illustrato.
Rimuovere la linguetta dalla parte inferiore nel caso in cui la staffa non fosse perpendicolare
alla parete.
4b.Fascia di copertura retro cassonetto (opzionale)
In caso di installazione ad incasso, il retro del cassonetto può essere chiuso applicando una
fascia di copertura, fissata mediante appositi supporti.
4c. Fascia di copertura superiore (opzionale)
Ove necessario è possibile coprire il lato superiore del cassonetto (parzialmente o
totalmente) applicando una fascia protettiva.
5. Fixeerbeugels onderrail (optie)
• Abbassare la tenda tenendo le lame orizzontali del tessuto in posizione chiusa.
• Posizionare il ferma fondale al tappo del binario inferiore.
• Regolare la staffa nella migliore posizione possibile contrassegnando il punto di fissaggio
a parete.
Avvertenza: posizionando la vite centralmente al fondale, sarà successivamente possibile
effettuare ulteriori regolazioni.
• Utilizzando le viti in dotazione, fissare il supporto a muro.
• Se necessario, regolare la posizione delle staffe per un funzionamento corretto.
OPZIONI DI INSTALLAZIONE
5a.Installazione ad ‘incasso’
Fissare i supporti ferma fondale lateralmente all’altezza desiderata, come illustrato.
3a.Spessori per sistema PowerRise™
Per una corretta installazione della versione PowerRise™, dotata di una batteria interna al
cassonetto, occorre utilizzare almeno un distanziale da 12mm ed uno da 6mm.
5b.Installazione ‘frontale’
Fissare i supporti ferma fondale frontalmente all’altezza desiderata, come illustrato.
3b. Spessori distanziali (opzionale)
Se le tende vengono fissate frontalmente, i distanziali (spessori) da 12 mm o 6 mm possono
essere impiegati per aumentare la distanza rispetto alla finestra (max 36 mm).
AZIONAMENTO
3c. Staffe distanziali (opzionale)
Laddove sia necessario uno spazio maggiore, possono essere impiegate delle staffe
distanziali da fissare alle normali staffe di installazione per creare una distanzza compresa
tra 10mm e 60mm dalla finestra.
Seguire le istruzioni al punto 1 per il corretto posizionamento delle staffe.
INSTALLAZIONE
4a.Cassonetto standard
• Posizionare la tenda facendo attenzione che la parte colorata del tessuto sia visibile
frontalmente.
• Far scorrere il binario superiore nelle staffe di installazione in modo tale che il bordo del
binario superiore si trovi tra la leva e la staffa, come illustrato.
• Spingere il binario superiore verso l’alto fino a quando risulterà perfettamente agganciato
alle staffe (click) e l’aletta scatterà verso destra (blocco staffa).
• IMPORTANTE: Fissare attentamente il binario superiore ad ogni staffa per garantire
un'installazione corretta e sicura.
16
6a.Apertura e chiusura
Tirare il tratto posteriore della corda per abbassare la tenda ed aprire le lame. Tirare il tratto
anteriore della corda per chiudere le lame e sollevare la tenda.
6b.UltraLift™ (opzionale)
Tirare il cordino verso il centro per abbassare la tenda ed aprire le lame. Tirare il cordino
verso il basso per chiudere le lame e sollevare la tenda.
6c.Regolazione
Abbassare completamente la tenda ed attendere circa 1 minuto. Alzare lentamente la tenda
e se il tessuto non si avvolge correttamente (in linea retta), fermarsi immediatamente.
Abbassare completamente la tenda e regolarla agendo sui contrappesi (A) posizionati sotto
il fondale spostandoli di 2 cm circa verso il lato in cui il tessuto si avvolge male.
Ripetere l’operazione finchè la tenda si avvolge correttamente.
6d. PowerRise™
Vedere le istruzioni apposite relative al funzionamento delle tende motorizzate.
Norsk
SMONTAGGIO
7. Cassonetto
Avvolgere interamente la Silhouette®, spostare ciascuna aletta di chiusura delle staffe di
installazione verso sinistra per sganciare la tenda.
Attenzione! il cassonetto sganciato è a rischio di caduta. Operazione da svolgere in totale
sicurezza con l’ausilio di altre persone.
PULIZIA
Rimuovere regolarmente la polvere dal tessuto utilizzando una bomboletta ad aria
compressa o in alternativa un piumino od aspirapolvere regolato alla BASSA potenza.
Rimuovere immediatamente eventuali macchie con una spugna morbida e acqua tiepida.
Per una pulizia più profonda è consigliabile un “lavaggio ad ultrasuoni” presso centri
specializzati; ad esclusione del tessuto denominato “Bon Soir”.
Per le caratteristiche dei tessuti utilizzati nella collezione Silhouette® si sconsiglia il lavaggio
in acqua, con o senza detersivi e la stiratura.
E’ STRETTAMENTE CONSIGLIABILE contattare preventivamente il vostro rivenditore di
fiducia per maggiori informazioni.
ATTENZIONE
•Ilcappioformatodallecordeedallecatenelle
chemanovranoletendepossonocostituire
unpotenzialerischiodistrangolamentoperi
bambini.
•Evitarecheibambinimanovrinoogiochino
conlecorde.
•Le corde dovrebbero sempre essere manovrate sotto la
supervisionediadulti.
•Nonlegarelecorde.Accertarsichelecordenonsiattorciglinoeche
nonsicreiunlaccio.
•Utilizzareidispositividisicurezza indotazioneallatendaeseguire
scrupolosamenteleistruzionidimontaggioperridurreilrischiodi
incidenti.
Rif.EN13120:2009+A1:2014.
17
Norsk
STANDARD INSTALLASJON
1.Festeposisjon
Først må du merke av posisjonene til brakettene, og ta hensyn til endestoppere i
toppskinnen. Maksimal avstand mellom brakettene er 950 mm. Brakettene må fordeles
jevnt over skinnen, og være i vater. Kontroller dette med et vater! Sørg for at lamellene
ikke kommer bort i utstikkende deler som vindushåndtak e.l.
2a.Installere ‘i nisjen’
Fest braketten med toppen mot rammen, hulkilen eller taket som vist.
2b.Installere ‘på veggen’
Fjern leppen på toppen av braketten og fest brakettene med baksiden mot rammen eller
veggen som vist. Fjern leppen på bunnen av braketten hvis den hindrer at braketten har
riktig vinkel til veggen.
INSTALLERINGSALTERNATIVER
3a.PowerRise™ mellomlegg
Hvis du installerer PowerRise®-systemet med et internt batterihus, må du montere minst
ett mellomlegg på 12 mm og ett på 6 mm per støtte.
3b. Mellomromsblokker (ekstrautstyr)
Hvis gardinen festes til veggen, kan du bruke mellomlegg på 12 mm og eller 6 mm for å øke
klaringen til vinduet (maks. 36 mm).
4b.Dekkstripe for rammesiden (ekstrautstyr)
For en ‘i nisje’-montering kan du dekorere baksiden av produktet med en dekkstripe.
Innsyn til skinnen kan elimineres ved å montere de vedlagte klipsene sammen med
stripen.
4c. Bakdeksel (ekstrautstyr)
Hvis toppskinnen er synlig utenfor vinduet, kan du beskytte de utstikkende delene ved å
montere den vedlagte dekkstripen.
5. Festebraketter på nedre skinne (ekstrautstyr)
• Senk gardinen og hold lamellene lukket.
• Sett festebraketten på nedre skinne rett innenfor hetten til den nedre skinnen.
• Juster braketten til du finner den beste posisjonen og marker denne posisjonen på veggen.
Advarsel! Marker skrueposisjonen slik at skruen blir plassert midt i kanalen. Du vil da kunne
justere senere.
• Fest festebrakettene på monteringsoverflaten ved hjelp av skruene som følger med.
• Juster om nødvendig posisjonen til braketten for å gi riktig drift.
5a.‘I nisje’
Fest med skruer gjennom sidene på brakettene, på egnet plass, når gardinen er senket.
5b.‘På veggen’
Fest med skruer gjennom brakettens bakside, på egnet plass, når gardinen er senket.
BRUK
3c. Forlengelsesbraketter (ekstrautstyr)
Hvis det er behov for en større klaring, kan du bruke forlengelsesbraketter sammen
med standardbrakettene for å gi en klaring på mellom 10 mm og 60 mm fra vinduet.
Festeposisjonene og -nivåene må være de samme som for standard festing til veggen.
Se enhet 1 for støttefordeling og horisontal vatring.
6a.Heving og senking
Trekk ned baksiden på snorløkken for å senke gardinen, og åpne lamellene. Trekk ned
fremsiden av snorløkken for å heve gardinen og lukke lamellene.
INSTALLASJON
6c.Justering
Senk gardinen helt ned, og la den henge i omtrent 1minutt. Hev gardinen sakte. Hvis
stoffet begynner å rulle seg ut på den ene siden, slik at det krøller seg,må du stoppe med
en gang. Senk gardinen helt igjen. Juster gardinen ved å løsne festeklipsene og flytte
vektene på bunnskinnen(A) mot siden som tøyet samlet seg på i trinn på 2 cm. Gjenta
dette til gardinen rulles sammen korrekt.
4a.Toppskinne
• Plasser gardinen med framsiden (farget tekstil) mot deg.
• Skyv hovedskinnen på monteringsbrakettene slik at kanten på hovedskinnen er mellom
spaken og braketten som vist.
• Hold godt tak i hovedskinnen og skyv den på hver brakett til du hører at spaken klikker på
plass på høyre side av braketten.
• VIKTIG! Trekk forsiktig i hovedskinnen ved hver brakett for å forsikre deg om at den er
riktig montert.
18
6b.UltraLift™ (ekstrautstyr)
Trekk snoren mot midten av gardinen for å senke denne, og åpne lamellene. Trekk
snoren rett nedover for å lukke lamellene og heve gardinen.
6d. PowerRise™
Se egne instruksjoner for drift av motoriserte gardiner.
Norsk
FJERNING
7. Toppskinne
Trekk opp gardinen. Skyv spakene på hver monteringsbrakett til venstre for å frigjøre
gardinen.
RENGJØRING
Det vil vanligvis være nok å fjerne støv med en støvkost eller en støvsuger på LAVESTE
effekttrinn for å holde Silhouette® ren. Flekker bør fjernes så fort som mulig med en myk
svamp og lunkent vann. Du kan også bruke et ikke-syntetisk vaskemiddel om nødvendig.
Når du rengjør hele produktet, kan tekstiler festet med en bunnskinne dyppes i vann. Hvis
produktet er større enn vannkaret du bruker, kan du rengjøre produktet med en myk svamp
eller få det rengjort av et rengjøringsfirma (ultralyd). Dette gjelder ikke produkter med 'Bon
Soir'-tekstil. Kontakt din leverandør for rengjøring av denne tekstilen.
Gå fram på følgende måte:
1. Demonter produktet i henhold til monteringsinstruksjonene og fjern Luxaflex stålskinne
(hvis montert) fra nedre skinne ved å ta av plasthetten til den nedre skinnen.
2. Fyll et vannkar, badekar e.l. med lunkent vann (maks. 30° C), og ha i et ikke-syntetisk
vaskemiddel. Mengden må beregnes i henhold til instruksjonene på pakken for
håndvask.
3. Legg tekstilen i vannet og hold det øvre båndet over vannet. Hvis du legger tekstilen i
vannet med lamellene åpne, vil du kunne rengjøre dem grundigere. Pass på at du ikke
skrukker eller deformerer tekstilen og brettene. Bruk en myk svamp til å børste bort
eventuelle flekker fra tekstilen. Ikke la tekstilen ligge i vannet i mer enn 15 minutter.
4. Heng opp tekstilen over vannkaret og vask det grundig på begge sider, slik at
gjenværende smuss og såpe fjernes fra tekstilen.
5. Trekk tekstilen forsiktig opp og forsikre deg om at det rulles enkelt på plass på rullen.
6. Heng opp produktet igjen.
7. Heng ut tekstilen med lamellene lukket og facetten senket og la det tørke i minst
12 timer. Silhouette®- må aldri strekkes!
8. Sett på plass stålskinnen igjen, som du tidligere har fjernet, på den nedre skinnen.
ADVARSEL
• Småbarnkanblikvaltiløkkenpåtrekksnorer,
kjeder,båndogsnorerpåsolskjerming.De
kanogsåviklesnorerrundthalsensin.
• Foråunngåkvelningoginnvikling,måikke
småbarnfåtilgangtilsnorene.
• Flytt senger, sprinkelsenger og møbler bort fra snorene på
gardinen.
• Ikke knyt snorene sammen. Pass på at ikke snorene vris og
dannerenløkke.
• Installerogbrukdetmedfølgendesikkerhetsutstyretihenhold
tilbruksanvisningene,slikatdureduserersannsynlighetenforet
sliktuhell.
Iht.EN13120:2009+A1:2014.
Vi har satt sammen disse anbefalingene svært nøye. Vi kan likevel ikke påta oss ansvar
for skader som forårsakes av rengjøringen.
19
Português
INSTALAÇÃO NORMAL
1. Posição de fixação
Marque primeiro as posições onde pretende montar os suportes de fixação, certificando-se
de que não coincidem com os batentes limites da calha superior. A distância máxima entre
os suportes de fixação deverá ser de 950mm. Estes deverão ter espaços iguais em largura
e estar nivelados. Verifique este ponto com um nível! Certifique-se de que o estore não
tem quaisquer obstáculos, como por exemplo manípulos de janelas, etc.
2a.Instalação ‘Dentro do vão’
Fixe os suportes, com o topo contra a armação, a abóbada ou o tecto, tal como indicado.
2b.Instalação ‘Fora do vão’
Retire a borda no topo do suporte e fixe os suportes com a parte traseira contra a estrutura
ou a parede, como mostrado. Retire a borda na parte inferior do suporte se esta estiver a
impedir que o suporte fique no ângulo certo na parede.
INSTALAÇÃO
3a.Blocos de enchimento PowerRise™
Quando instalar o sistema PowerRise® com um compartimento interno de bateria, deverá
instalar pelo menos, um bloco de enchimento de 12 mm e um bloco de enchimento de 6
mm por apoio.
3b. Blocos separadores (opcional)
Se a fixação dos estores for frontal, poderão ser utilizados blocos separadores de 12 mm ou
6 mm para aumentar a distância à janela (máximo de 36 mm).
3c. Suportes de extensão (opcional)
Quando for necessária uma distância maior, podem ser utilizados suportes de extensão em
conjunto com os suportes normais, para conseguir uma distância de entre 10 mm e 60 mm
da janela. As posições e os níveis de fixação deverão ser sempre como para uma fixação
frontal normal. Consulte o ponto 1 para a distribuição do apoio e a verificação do
nivelamento horizontal.
INSTALLATIE
4a.Calha superior
• Posicione o estore de modo a que a frente (tecido colorido) esteja virada para si.
• Deslize a calha superior para o interior dos suportes de instalação, de maneira a que a
extremidade da calha superior esteja entre a alavanca e o suporte, como mostrado.
• Empurre com força a calha superior para o interior de cada suporte, até ouvir um clique e a
alavanca ficar fixa no lado direito do suporte.
IMPORTANTE: Puxe com cuidado a calha superior em cada suporte, para garantir que está
bem instalada.
20
4b.Tampa de cobertura para a armação lateral (opcional)
No caso de uma montagem‘Dentro do vão’, é possível decorar o lado traseiro do produto
através da aplicação de uma tampa de cobertura. Pode-se ocultar o interior da calha através
da instalação das molas e da faixa fornecidas.
4c. Cobertura traseira (opcional)
Se for possível ver a calha superior do outro lado da armação da janela, é possível proteger
a secção saliente através da aplicação da tampa de cobertura fornecida.
5. Suportes de retenção na calha inferior (opcional)
• Baixe o estore mantendo as lâminas fechadas.
• Coloque o suporte de retenção na calha inferior, mesmo no interior da tampa terminal
da calha inferior.
• Ajuste o suporte para a melhor posição geral e marque a sua localização na parede.
Aviso: Marque a posição do parafuso de modo a que o parafuso esteja colocado no meio
do canal. Isto irá permitir efectuar ajustes.
• Aperte os suportes de retenção à superfície de montagem, utilize os parafusos fornecidos.
• Ajuste a posição do suporte, conforme necessário, para um funcionamento adequado.
5a.‘Dentro do vão’
Coloque os parafusos através das partes laterais dos suportes, na posição adequada
quando o estore estiver baixado.
5b.‘Fora do vão’
Coloque os parafusos através das costas dos suportes, na posição adequada quando o estore
estiver baixado.
FUNCIONAMENTO
6a.Baixar e subir
Puxe o fio de trás para baixar o estore e abrir as lâminas. Puxe o fio da frente para fechar
as lâminas e subir o estore.
6b.UltraLift™ (opcional)
Puxe o fio para o centro do estore para baixar o estore e abrir as lâminas. Puxe o fio a
direito para fechar as lâminas e subir o estore.
6c.Ajuste
Baixe completamente o estore e deixe-o suspenso durante aproximadamente 1 minuto.
Suba o estore lentamente. Se o tecido começar a enrolar de um dos lados pare
imediatamente o movimento. Volte a baixar totalmente o estore e ajuste o mesmo
libertando (A) as molas de aperto e deslizando o peso da calha inferior no sentido do lado
onde tecido estava a enrolar, em avanços de 2 cm. Repita esta acção até o estore enrolar
correctamente.
6d. PowerRise™
Consulte as instruções em separado para o funcionamento de estores motorizados.
REMOÇÃO
7. Calha superior
Puxe o Silhouette® para cima. Mova cada alavanca dos suportes de instalação para a
esquerda, para libertar o estore.
LIMPEZA
Uma limpeza do pó regular com um espanador ou com um aspirador na definição MAIS
BAIXA deverá ser suficiente para manter os estores Silhouette® limpos. As manchas deverão
ser removidas o mais rápido possível, utilizando uma esponja e água morna. Também
poderá utilizar um detergente não sintético, se necessário. Quando limpar o produto
completo, pode mergulhar na água o tecido com calha inferior. Se o produto for mais largo
que o recipiente utilizado, poderá limpá-lo com uma esponja macia ou recorrer a uma
empresa de limpeza profissional (ultra-sons). Com excepção do tecido ‘Bon Soir’. Contacte
o seu fornecedor para obter mais informações sobre a limpeza deste tecido.
Behandel het product als volgt:
1. Desmonte o produto de acordo com as instruções de montagem e remova a calha com
peso em aço Luxaflex (se estiver instalada) da calha inferior, retirando a tampa terminal
plástica da calha inferior.
2. Encha um recipiente, banheira ou bacia com água morna (máx. 30°C) e adicione um
detergente não sintético. A quantidade necessária deverá ser calculada de acordo com
as instruções na embalagem para lavagem de artigos à mão.
3. Coloque o tecido na água e mantenha a tira superior acima da água. A limpeza será mais
eficaz se colocar o tecido na água com as lâminas abertas. Evite vincar ou alterar a forma
do tecido e das dobras. Utilize uma esponja macia para remover quaisquer manchas do
tecido. Não deixe o tecido na água durante um período superior a 15 minutos.
4. Retire completamente o tecido da banheira e, com cuidado, para o tecido por água em
ambos os lados, para remover quaisquer sujidades e resíduos de sabão do tecido.
5. Levante com cuidado o tecido e certifique-se de que enrola facilmente no rolo.
6. Volte a pendurar o produto.
7. Pendure o tecido com as lâminas fechadas e os estores para baixo, deixando secar
durante um mínimo de 12 horas. Os estores Silhouette® não deverão ser jamais esticados!
8. Volte a colocar na calha inferior a calha com peso em aço que retirou anteriormente.
AVISO
• As crianças podem enredar-se nos fios e
cintas que operam os estores. Também
podemenrolarosfiosàvoltadopescoço.
• Paraevitarsituacõesdeemaranhamentoe
estrangulamento,mantenhaosfiosforado
alcancedecriançaspequenas.
• Afasteascamas,osberçoseomobiliariodosfiosdosestores.
• Nãoprendaosfiosjuntos.Certifique-sedequeosfiosnãoestão
torcidoseformamumlaço.
• Instale e utilize os dispositivos de segurança incluidos de
acordocomasinstruçõesdeinstalação,demodoareduzira
possibilidadedeocorrênciadeacidentes.
EmconformidadecomanormaEN13120:2009+A1:2014.
Estas recomendações foram compiladas com enorme cuidado. No entanto, não nos
responsabilizamos pelos resultados da limpeza.
21
Svenska
STANDARDINSTALLATION
1. Beslagens position
Märk först ut beslagens position och se till att undvika stoppspärrarna i överlisten.
Avstånd mellan beslag får max. vara 950 mm, placeras med lika mellanrum, beslagen
skall även placeras vågrätt med varandra. Använd gärna vattenpass! Kontrollera att
Silhouette® löper fritt från alla utstickande hinder som t.ex. fönsterhandtag etc.
2a.Montera i fönsternisch
Fäst beslagen med ovansidan mot karm, fönsternisch eller tak enligt bild.
2b.Montera på vägg
Ta bort plastdelen längst upp och fäst beslagets baksida på karm eller vägg enligt bild. Ta
bort plastdelen längst ner på beslaget om den hindrar beslaget från att sitta i rät vinkel
mot vägg.
MONTERINGSALTERNATIV
3a.PowerRise™ - Distansklossar
När du monterar PowerRise® med infällt batterifack måste minst en distans på 12 mm och
en distans på 6 mm monteras per beslag.
3b. Distansklossar (tillval)
Om Silhouette® monteras på vägg kan distansklossar på 12 mm eller 6 mm användas för
att öka avståndet från vägg (max. 36 mm).
3c. Vinkelförlängare (tillval)
Om ett större väggavstånd krävs kan vinkelförlängare användas tillsammans med
standardbeslaget för att ge ett mellanrum på 10 mm till 60 mm från vägg. Beslagens
position skall vara samma som vid vanlig väggmontering, se punkt 1.
MONTERING
4a.Överlist
• Placera Silhouette® med framsidan vänd mot dig.
• För in överlisten i beslagen så att kanten på överlisten befinner sig mellan spärren och
beslaget enligt bild.
• Tryck in överlisten i beslagen tills den klickar på plats och spärren hakas fast.
• VIKTIGT! Dra försiktigt i överlisten vid varje beslag för att försäkra dig om att den sitter
ordentligt.
22
4b.Täcklist för baksida (tillval)
Vid installation i fönsternisch kan produktens baksida döljas genom en täcklist. På baksidan
av standardbeslaget sätts clips fast och täcklisten träs in.
4c. Täcklist för ovansida (tillval)
Vid installation på vägg kan produktens ovansida döljas med en täcklist som också skyddar
mot damm.
5. Holddownbeslag för underlist (tillval)
• Dra ner Silhouette® och öppna lamellerna till vågrätt läge.
• Sätt dit holddownbeslag på underlisten precis innanför ändkåpan.
• Justera så att den sitter i ett bra läge och markera på väggen.
TIPS! Markera så att skruven placeras i mitten av spåret, på detta sätt kan den justeras.
• Montera holddownbeslagen på vägg med hjälp av medföljande skruvar.
• Efterjustera vid behov.
5a.I nisch
Skruva fast beslagen mot nisch när produkten är neddragen.
5b.På vägg
Skruva fast beslagen på vägg när produkten är neddragen.
ANVÄNDNING
6a.Sänka och höja
Dra i det bakre snöret för att sänka ned Silhouette® och öppna lamellerna, För att stänga
lamellerna och dra upp produkten drar i det främre snöret.
6b.UltraLift™ (tillval)
Dra snöret mot mitten för att sänka Silhouette® och öppna lamellerna. Dra snöret rakt nedåt
för att stänga lamellerna och därmed höja Silhouette®.
6c. Justering av snedrullad väv
Sänk Silhouette® helt, låt den hänga i cirka en minut, höj långsamt och sluta dra om tyget
drar snett åt en sida. Sänk helt igen, justera genom att lossa på clipsen på undersidan av
underlisten och skjut bottenskenans(A) tyngd ca 2 cm mot den sida där tyget samlades.
Upprepa stegen tills Silhouette® drar rakt upp.
6d. PowerRise™
Se separata anvisningar.
NEDMONTERING
7. Överlist
Dra upp Silhouette® och flytta beslagens transparanta spärrar till vänster för att lossa på
produkten.
RENGÖRING
Regelbunden rengöring med dammvippa eller handdammsugare på LÄGSTA effekt är
ofta tillräckligt för att hålla Silhouette® ren. Fläckar tas bort omgående med mjuk svamp
och ljummet vatten. Ett icke-syntetiskt rengöringsmedel kan också användas vid behov.
Silhouette® kan sänkas ner i ett vattenbad för att rengöra hela väven. Om produkten
är bredare än vattenbadet, kan du rengöra väven med en mjuk svamp eller låta en
professionell tvättare (Ultrasound) rengöra den. Undantag är tyget "Bon soir". Kontakta
din återförsäljare för rengöring av väven.
Gör enligt följande:
1. Ta ned produkten enligt monteringsanvisningen, ta bort stålvikten (om sådan finns) från
underlisten genom att ta bort ändkåpan från sidan av underlisten.
2. Fyll upp ett badkar eller en balja med ljummet vatten (max. 30°C) och häll i ett ickesyntetiskt rengöringsmedel. Mängden rengöringsmedel beräknas utifrån handtvätt på
förpackningen.
3. Placera väven i vattnet och håll överlisten ovanför vattnet, låt lamellerna vara i öppet
läge så rengörs de bättre. Undvik att skrynkla väven. Använd mjuk svamp eller borste för
att ta bort fläckar. Låt inte väven ligga i vattnet längre än 15 minuter.
4. Häng upp väven helt ovanför badkaret och skölj väven försiktigt på båda sidor så att
smuts och rengöringsmedel försvinner.
5. Dra försiktigt upp Silhoutte® och försäkra dig om att det går lätt att rulla upp väven på
rullen.
6. Häng tillbaka produkten på plats.
7. Hissa ned väven, låt lamellerna vara stängda och låt torka i minst 12 timmar. Dra inte
i väven!
8. Sätt tillbaka eventuell stålvikt, som du tidigare tog bort från underlisten.
VARNING
• Små barn kan strypas av kedjor, band
och linor, som används för att betjäna
solavskärmningsprodukter. De kan också
lindalinornarunthalsen.
• Förattundvikaattbarnkvävsellerlindarin
sigilinorna,skadessahållasutanförsmåbarnsräckvidd.
• Placera spjälsängar, barnsängar och andra möbler på långt
avståndfrånproduktenslinorochkedjor,såattbarnintekannå
dem.
• Knytinteihoplinorna.Setillattlinornaintetvinnarsigoch
därmedskaparenögla.
• F ör att minska olycksrisken skall de medföljande
säkerhetsanordningarna monteras och användas enligt
installationsanvisningarnasommedföljer.
DettaienlighetmedEN13120:2009+A1:2014.
Dessa rekommendationer har sammanställts med omsorg.
Vi kan dock inte ta något ansvar för resultatet av rengöring.
23
Türkiye
STANDART KURULUM
1. Konumu sabitleme
İlk önce, dirsekleri takmak istediğiniz konumları işaretleyin, üst raydaki stopları
sınırlandırmaktan sakınınız. Dirsekler arasındaki maksimum mesafe 950 mm olmalıdır.
Dirsekler enlemesine eşit aralıklarla yerleştirilmeli ve hizalanmalıdır. Hizayı bir su terazisi
ile kontrol edin! Jaluzinin pencere kolu vs. gibi herhangi bir engele takılmayacağına
emin olunuz.
2a.‘Gömmeli’ takma
Dirseğin üst tarafını şekilde gösterildiği gibi çerçeveye, girinti veya duvara karşı gelecek
biçimde sabitleyiniz.
2b.‘Ön yüze’ takma
Dirseğin tepesindeki dudağı çıkarın ve şekilde gösterildiği gibi dirsekleri, arkası çerçeveye
veya duvara karşı olacak şekilde sabitleyin. Dirseğin, duvara doğru bir açıyla oturmasını
engelliyorsa, dirseğin tabanındaki dudağı çıkarın.
KURULUM SEÇENEKLERİ
3a.PowerRise™ dolgu blokları
Dahili bir pil yuvasına sahip PowerRise® sistemini kurarken, destek başına en az bir 12 mm
ve bir 6 mm dolgu bloğu monte edilmelidir.
3b. Aralık elemanları (isteğe bağlı)
Stor perdeler cepheye sabitleniyorsa, pencereye olan aralığı (maksimum 36 mm) artırmak
için 12 mm veya 6 mm aralık blokları kullanılabilir.
3c. Uzatma dirsekleri (isteğe bağlı)
Daha büyük bir aralığın gerektiği yerde, pencereden 10 mm ile 60 mm arasında bir boşluk
bırakmak için standart dirseklerle birlikte uzatma dirsekleri de kullanılabilir. Sabitleme
konumları ve hizaları, standart cephe montajındaki gibi olmalıdır. Yatay hizalamayı
kontrol etmek ve destek dağılımı içinmadde 1’e bakınız.
KURULUM
4a.Üst ray
• Stor perdeyi, önü (renkli kumaş) size bakacak şekilde yerleştirin.
• Şekilde gösterildiği gibi ana rayın kenarı, kol ile dirsek arasında olacak şekilde ana rayı
montaj dirseklerine kaydırın.
• Tık sesi gelene kadar ve kol, dirseğin sağ yanına oturana kadar ana rayı sıkıca her bir
dirseğin içine itin.
• ÖNEMLİ: Güvenli bir şekilde takıldığından emin olmak için her dirsekteki ana rayı dikkatle
çekin.
24
4b.Kasa yan kaplama şeridi (isteğe bağlı)
‘Gömmeli’montajda, ürünün ters tarafı bir kaplama şerit takılarak dekore edilebilir. Rayın
iç tarafının görüntüsü tedarik edilen klipslerin ve şeridin takılmasıyla önlenebilir.
4c. Arka kaplama (isteğe bağlı)
Üst ray pencere kasasının ötesinde görünebilir, çıkıntı yapan bölümverilen kaplama şeridi
takılarak korunabilir.
5. Alt ray tespit dirsekleri (opsiyonel)
• Kanatları kapalı tutarak stor perdeyi indirin.
• Tespit dirseğini alt rayın üzerine, alt ray uç başlığının tam içine doğru yerleştirin.
• Dirseği en iyi konumda ayarlayın ve yerini duvarda işaretleyin.
Uyarı: Vida, kanalın tam ortasına yerleştirilecek şekilde vida konumunu işaretleyin.
Böylece daha kolay ayarlanır.
• Verilen vidaları kullanarak tespit dirseklerini montaj yüzeyine sıkın.
Gerekirse, daha uygun çalışmak için dirsek konumunu ayarlayın.
5a.‘Gömmeli’
Stor perde aşağı indirildiğinde, dirseğin yanları boyunca vidalarla ürünü uygun konumda
sabitleyiniz.
5b.‘Ön yüzde’
Stor perde aşağı indirildiğinde, dirseğin arkası boyunca vidalarla ürünü uygun konumda
sabitleyiniz.
İŞLETİM
6a.Aşağı indirme ve yukarı çekme
Stor perdeyi indirmek ve kanatları açmak için ip halkasını arka tarafından aşağı doğru
çekiniz. Stor perdeyi kaldırmak ve kanatları kapatmak için ip halkasını ön tarafından aşağı
doğru çekiniz.
6b.UltraLift™ (isteğe bağlı)
Jaluziyi indirmek ve ardından kanatları açmak için ipi jaluzinin ortasına doğru çekiniz.
Kanatları kapatmak ve jaluziyi kaldırmak için ipi aşağıya düz olarak çekiniz.
6c.Ayarlama
Stor perdeyi tamolarak indiriniz ve yaklaşık 1 dakika bu konumda bırakınız. Stor perdeyi
yavaşça yukarıya çekiniz. Kumaş bir tarafa doğru sarılırsa ve öbek haline gelirse, stor
perdeyi yukarı çekmeyi durdurunuz. Stor perdeyi tekrar sonuna kadar indiriniz. Bağlantı
klipslerini(A) serbest bırakarak ve 2 cm’lik adımlarla alt ray ağırlığını kumaşın toplandığı
tarafa doğru kaydırarak stor perdeyi ayarlayınız. Stor perde düzgün toplanana kadar bu
işlemi tekrarlayınız.
6d. PowerRise™
Otomatik jaluzilerin kullanımı için ayrı talimatlara bakın.
ÇIKARMA
7. Üst ray
Silhouette® ürününü yukarı çekin. Stor perdeyi serbest bırakmak için montaj dirseklerinin
her bir kolunu sola doğru hareket ettirin.
TEMİZLEME
Silhouette® Stor Perdeleri temiz tutmak için genellikle tüylü bir toz alıcı veya EN DÜŞÜK
ayardaki bir elektrikli süpürge yeterli olacaktır. Lekeler, ılık su ve yumuşak bir sünger
kullanılarak hemen silinmelidir. Gerekirse, sentetik olmayan bir deterjan da kullanılabilir.
Ürünün tamamını temizlerken, alt raylı kumaş küvetteki suya daldırılabilir. Ürün,
kullandığınız küvetten daha genişse, yumuşak bir sünger kullanarak ürünü temizleyebilir
veya profesyonel bir temizlik şirketine (ultrason) temizlettirebilirsiniz. ‘Bon Soir’ kumaş
istisnadır. Bu kumaşın temizliği hakkında satıcınızla görüşün.
Aşağıdaki gibi taşıyın:
1. Montaj talimatlarına göre ürünü sökün ve plastik uç kapağı alt raydan çıkartarak Luxaflex
çelik ağırlıklı rayı (takılıysa) alt raydan çıkarın.
2. Bir kabı, küveti veya leğeni ılık suyla doldurun (maksimum 30°C) ve sentetik olmayan bir
deterjan ekleyin. Paketin üzerinde bulunan ve ürünlerin elde yıkanmasına uygun olan
talimatlara göre miktarı hesaplayın.
3. Kumaşı suya yerleştirin ve üst şeridi suyun üzerinde tutun. Kanatlar açık bir halde kumaşı
suya koyarak daha iyi temizleyebilirsiniz. Kırıştırmaktan ve kumaş ile katların şeklini
değiştirmekten kaçının. Kumaştaki lekeleri çıkarmak için yumuşak bir sünger veya fırça
kullanın. Kumaşı su içinde 15 dakikadan daha uzun süre bırakmayın.
4. Kumaşı küvetin üzerinde bir yere asın, kalan kiri ve sabunu kumaştan çıkarmak için her
iki tarafını da dikkatle durulayın.
5. Kumaşı dikkatle yukarı çekin ve makaraya kolayca sarıldığından emin olun.
6. Ürünü tekrar asın.
7. Kumaşı, kanatlar kapalı ve jaluziler indirilmiş şekilde asın ve en az 12 saat kurumaya
bırakın. Silhouette® Stor Perdeler asla gerdirilmemelidir!
8. Önceden sökülen çelik ağırlıklı rayı tekrar al raya yerleştirin.
UYARI
•Pencereürünlerineaitçekmeipleri,zincirler,
şeritlervekordonlardolaşarakküçükçocukların
boğulmalarına yol açabilir. Çocuklar bu
kordonlarıboyunlarınadadolayabilirler.
•Çocuklarınbunlaratakılmasınıveboğulmasını
önlemekiçin,kordonlarıküçükçocuklarınerişemeyeceğiyerde
tutunuz.
•Yatakları, karyolaları ve mobilyaları pencere örtülerinin
kordonlarındanuzağayerleştiriniz.
•Kordonlarıbirbirinebağlamayın.Kordonlarınbükülmediğindenve
düğümlenmediğindeneminolun.
•Birkazaoluşmaihtimaliniazaltmakiçingüvenlikcihazını,cihazın
üzerindebulunankurulumtalimatlarınagörekurunvekullanın.
EN13120:2009+A1:2014’yeuygundur.
Bu öneriler büyük bir özenle hazırlanmıştır. Ancak, temizlemenin sonuçlarıyla ilgili
sorumluluk kabul etmiyoruz.
25
Suomi
PERUSASENNUS
1.Kiinnitysasento
Merkitse ensin kohdat, joihin haluat asentaa kannakkeet. Kannakkeiden välinen etäisyys
saa olla korkeintaan 950 mm. Kannakkeet tulee kiinnittää tasavälein ja keskenään samalle
korkeudelle. Tarkista tämä vatupassin avulla! Tarkista, että kaihdin ei osu mihinkään,
kuten ikkunan kahvoihin jne.
2a.Asentaminen syvennyksen sisään
Kiinnitä kannakkeiden yläosa kuvan mukaisesti ikkunankehystä, kattolistaa tai kattoa
vasten.
2b.Asentaminen syvennyksen ulkopuolelle
Irrota kannakkeen yläosan uloke ja kiinnitä kannake kuvan mukaisesti ikkunankehystä tai
seinää vasten. Irrota kannakkeen alaosan uloke, jos se estää kannaketta asettumasta seinää
vasten oikeassa kulmassa.
ASENNUSVAIHTOEHDOT
3a.PowerRise™-täytekappaleet
Kun asennat PowerRise®-järjestelmän, johon kuuluu paristosäiliö, pitää kannaketta kohti
asentaa ainakin yksi 12 mm:n ja yksi 6 mm:n täytekappale.
3b.Välikappaleet (lisävaruste)
Jos kaihtimet kiinnitetään pinta-asennuksena, voidaan niiden ja ikkunan väliin asentaa 12
mm:n tai 6 mm:n välikappaleet (maksimi 36 mm).
3c. Jatkokannakkeet (lisävaruste)
Kun kaihtimen ja ikkunan väliin tarvitaan enemmän tilaa, voidaan peruskannakkeiden
kanssa käyttää jatkokannakkeita, jolloin etäisyys ikkunasta voi olla 10 mm–60 mm.
Kiinnityskohdat ja tasot ovat samat kuin peruspinta-asennuksessa. Kohdassa 1 on
tarkemmat ohjeet kannakkeiden välimatkoista ja korkeuden tarkistamisesta.
ASENTAMINEN
4a.Yläkisko
• Aseta kaihdin niin, että etupuoli (värillinen kangas) on itseesi päin.
• Liu´uta yläkisko asennuskannakkeisiin niin, että yläkiskon reuna on vivun ja kannakkeen
välissä kuvan mukaisesti.
• Työnnä yläkisko kuhunkin kannakkeeseen napakasti, kunnes se napsahtaa paikalleen, ja
vipu napsahtaa kannakkeen oikealle puolelle.
• TÄRKEÄÄ: Vedä yläkiskoa varovasti jokaisen kannakkeen kohdalta varmistaaksesi, että se
on kunnolla paikallaan.
26
4b.Kehyksen peitelista (lisävaruste)
Syvennysasennuksessa tuotteen takaosa voidaan peittää asentamalla sen päälle peitelista.
Näkymä yläkiskon sisään voidaan peittää asentamalla siihen tuotteen mukana toimitetut
klipsit ja peitelista.
4c. Yläosan peitelista (lisävaruste)
Jos yläkisko jää näkyviin ikkunankehyksen alapuolelta, esiintyöntyvä osa voidaan peittää
asentamalla siihen tuotteen mukana toimitettu peitelista.
5. Alakiskon kiinnityskannakkeet (lisävaruste)
• Laske kaihdin niin, että siivekkeet ovat kiinni.
• Aseta alakannake alakiskoon niin, että se on juuri ja juuri sen päätysuojuksen sisällä.
• Säädä kannake hyvään asentoon ja merkitse sen sijainti seinään.
Varoitus: Merkitse ruuvin paikka niin, että ruuvi tulee kanavan keskelle. Näin pystyt
säätämään kokonaisuutta.
• Kiinnitä alakannakkeet asennuspintaan tuotteen mukana toimitetuilla ruuveilla.
• Kokeile tuotteen toimintaa ja säädä kannakkeen paikkaa, mikäli tarpeen.
5a."Syvennyksen sisäpuolelle"
Kiinnitä ruuveilla kannakkeiden sivujen kautta sopivaan kohtaan kaihtimen ollessa
laskettuna.
5b."Syvennyksen ulkopuolelle"
Kiinnitä ruuveilla kannakkeiden takaosan kautta sopivaan kohtaan kaihtimen ollessa
laskettuna.
TOIMINTA
6a.Laskeminen ja nostaminen
Vedä nyörilenkin takaosasta, kun haluat laskea kaihtimen ja avata siivekkeet. Vedä
nyörilenkin etuosasta, kun haluat sulkea siivekkeet ja nostaa kaihtimen.
6b.UltraLift™ (lisävaruste)
Vedä nyöriä kohti kaihtimen keskustaa, kun haluat laskea kaihtimen ja sitten avata
siivekkeet. Vedä nyöriä suoraan alaspäin, kun haluat sulkea siivekkeet ja nostaa kaihtimen.
6c.Säätäminen
Laske kaihdin kokonaan alas ja anna sen riippua vapaana noin minuutin ajan. Nosta
kaihdin hitaasti. Jos kangas alkaa kiertyä toiseen sivuun ja vetää ryppyyn, lopeta
kaihtimen nostaminen välittömästi. Laske kaihdin uudelleen aivan alas. Säädä kaihdinta
vapauttamalla kiinnitysklipsut ja liu´uttamalla alakiskon painoja (A) 2 cm:n askelin sille
puolelle, jolla kangas vetää ryppyyn. Toista tätä, kunnes kaihdin rullautuu ylös oikein.
6d. PowerRise™
Katso moottorilla toimivia kaihtimia koskevaa erillistä käyttöohjetta.
IRROTTAMINEN
7. Yläkisko
Vedä Silhouette® ylös. Vapauta kaihdin vetämällä asennuskannakkeiden jokaista vipua
vasemmalle.
PUHDISTAMINEN
Säännöllinen pölyjen pyyhkiminen pölyhuiskalla tai imurin ALIMMALLA teholla riittää
yleensä Silhouette®-kaihtimien puhdistamiseen. Mahdolliset tahrat on poistettava
mahdollisimman nopeasti pehmeällä sienellä ja haalealla vedellä. Tarvittaessa voi
käyttää ei-synteettistä pesuainetta. Puhdistettaessa koko tuotetta alakiskoon kiinnitetty
kangas voidaan upottaa veteen. Jos tuote on niin leveä, ettei sen mahdu vesiastiaasi, voit
puhdistaa tuotteen pehmeällä sienellä tai viedä sen pesulaan puhdistettavaksi (ultraääni).
Poikkeuksena Bon Soir -kangas. Ota yhteys jälleenmyyjään, joka neuvoo tämän kankaan
puhdistamisessa.
Käsittele seuraavasti:
1. Irrota tuote ohjeiden mukaan ja ota (mahdollinen) Luxaflex-teräspaino pois alakiskosta
irrottamalla ensin sen päiden suojukset.
2. Kaada suureen astiaan tai ammeeseen haaleaa vettä (enintään 30°C) ja lisää veteen
ei-synteettistä pesuainetta. Laske tarvittava pesuainemäärä pakkauksessa olevien
käsinpesua koskevien ohjeiden mukaan.
3. Pane kangas veteen ja pidä yläkaistale vedenpinnan yläpuolella. Kun panet kaihtimen
veteen siivekkeet auki, se puhdistuu perusteellisemmin. Vältä kankaan ja taitosten
rypistämistä ja muotoilemista uudelleen. Poista mahdolliset tahrat kankaasta pehmeällä
sienellä tai harjalla. Älä jätä kangasta veteen yli 15 minuutiksi.
4. Riiputa kangasta kokonaan veden yläpuolella ja huuhdo se huolellisesti kummaltakin
puolelta niin, että lika ja pesuainejäämät poistuvat kankaasta.
5. Vedä kangas huolellisesti ylös ja tarkista, että se rullautuu helposti ylös.
6. Ripusta tuote takaisin paikalleen.
7. Ripusta kangas niin, että siivekkeet ovat kiinni ja kaihdin alhaalla ja jätä kuivumaan
ainakin 12 tunniksi. Silhouette®.kaihtimia ei saa milloinkaan venyttää!
8. Aseta pesua varten poistamasi teräksinen paino takaisin alakiskoon.
VAROITUS
•Pienet lapset voivat kuristua narujen
silmukkaan, ketjuun ja nauhoihin, joilla
käytetään kaihdinta. Lapset voivat myös
kiertää naruja kaulansa ympäri.
•Kuristumisenjakiinnijäämisenvälttämiseksi
narut on pidettävä pienten lasten ulottumattomissa.
•Siirrä vuoteet, lastensängyt ja kalusteet kauas kaihtimen
naruista.
•Älä sido naruja yhteen. Varmista, etteivät narut kierry ja
muodosta silmukkaa.
•Asenna sisältyvät turvalaitteet ja käytä niitä laitteissa
asennusohjeiden mukaisesti, jotta onnettomuusriski pienenee.
TäyttäästandardinEN13120:2009+A1:2014vaatimukset.
Edellä olevat pesuohjeet on laadittu mahdollisimman huolellisesti.
Emme kuitenkaan vastaa puhdistuksen lopputuloksesta.
27

Documentos relacionados

KSEI62E - Mychoice

KSEI62E - Mychoice Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima ...

Leia mais