Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Transcrição

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ГРУДЕНЬ 2011
BOLETIM INFORMATIVO DA SOCIEDADE UCRANIANA DO BRASIL
Інформативний бюлетень Українського Товариства Бразилії
Al. Augusto Stellfeld, 795 - CEP 80410-140 Curitiba - Paraná - Brasil - Fone/Fax: (41) 3224-5597 - e-mail: [email protected]
“Sviatei Vetchir” - Encontro de
Corais
З Різдвом Христовим і
Новим 2012 Роком
A Sociedade Ucraniana do Brasil-SUBRAS,
através do Folclore Barvinok, foi a anfitriã do
Encontro de Corais de 2011, realizado no dia 03 de
dezembro, durante a ―Sviatei Vetchir‖.
Maestro Lauro César Preima com o coral do Folclore Ucraniano Barvinok
PÁGINA 18 19
Hospital maternidade na Ucrânia é
premiado pela UNICEF
A equipe médica do Departamento de
Maternidade da cidade de Mukachevo (Мукачево),
com 95 mil habitantes.
PÁGINA 20
Хай в Ваші вікна стукає колядка,
а на столі і свічка і кутя.
Вже сповістила зіронька на небі,
що в яслах народилося дитя.
А оченята сповнені любові
і посмішка весела і легка.
В різдвяну ніч хай Вас благословляє
Ісусика малесенька рука.
18-тий Фестиваль Українського
Танцю в Бразилії
Дня 5-ого листопада, у муніціпальному
центрі Культури відбувся 18-тий Фестиваль
Українського Танцю, організований гуртком
Українського Фольклору ―Соняшник‖.
СТОРІНКА 14 15
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
2
Календар – Calendário
14 – Грудня - Dezembro
Святий Іван від Хреста
У 24 червня
1542 році, у
Фонтіверосі,
маленькому
кастільському
селі, народився
Хуан де Йепес
(Йоан Хреста,
Іван від Хреста),
життя
і
діяльність якого
стала
як би
живою
відповіддю - не
єдиною,
але,
звичайно,
одною з найбільш глибоких і рішучих, - які Богові
завгодно було дати людям того смутного часу другої половини XVI століття. Його називали
"містичним Вчителем", і він залишив нам
найпіднесеніші зразки містичної поезії в
іспанській літературі.
Хуан де Йепес, що згодом прийняв
прізвисько "де ла Крус" (Йоан Креста), здається,
живе на іншому світі: він знайшов себе в
повсякденному житті, особливо в житті бідних
людей
(йому
подобалося
працювати
підмайстром з каменярями, які будували і
ремонтували маленькі монастирі, де йому
доводилося жити); він знайшов себе в житті
свого чернечого ордена, в якому майже завжди
обіймав посаду настоятеля і відповідального за
виховання; він знайшов себе перш за все в
справі духовного керівництва тими, хто
звертався до нього, просячи допомогти їм
навернутися і любити Бога всім серцем своїм;
проте він жив на іншому світі, якщо говорити про
ті важливі події, однією з головних дійових осіб
яких ми чекали б його побачити.
В 1568 р. вступив в орден кармелітів,
отримував богословську освіту в Саламанці.
Потім
він
став
одним
із
засновників
реформованого
кармелітського
монастиря
Дуруело. У чернецтві він прийняв ім'я Іван від
Хреста.
В ордені кармелітів у цей час ішли чвари,
пов'язані з реформами ордена, ініційованими св.
Терезою Авільською. Іван став прихильником
реформ, що мали на меті повернення до
початкових ідеалів кармелітів — строгості й
аскетичності.
Діяльність Івана багатьом у монастирі
прийшлася не до смаку, за наклепницькими
доносами він тричі притягувався до суду, багато
місяців провів у в'язниці в тяжких умовах. Саме
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
під час ув'язнення Іван почав писати свої
прекрасні вірші, перейняті особливим містичним
духом і релігійним трепетом. Його перу також
належать прозаїчні трактати — «Сходження на
гору Кармель», «Темна ніч душі», «Пісня духу»,
«Живе полум'я любові».
Помер св. Іван від Хреста в Убеді, в 14
грудня 1591 р. В 1726 р. він був канонізований
папою Бенедиктом XIII, в 1926 р. папа Пій XI
оголосив його Учителем Церкви. День пам'яті св.
Івана від Хреста в Католицькій Церкві — 14
грудня.
Фундаментальний принцип богослов'я св.
Івана полягає у твердженні, що Бог є все, а
людина — ніщо. Отже, щоб досягти досконалого
з'єднання з Богом, у чому й полягає святість,
необхідно піддати інтенсивному й глибокому
очищенню всі здібності й сили душі й тіла.
São João da Cruz
João da Cruz nasceu em 1542, na pequena
cidade de Fontiveros, perto de Ávila, em Castilla la
Vieja na Espanha, filho de Gonzalo de Yepes e
Catalina Álvarez. Sua família era muito pobre.
Órfão de pai em tenra idade, João, aos 9 anos,
mudou-se, com sua mãe e seu irmão Francisco, a
Medina del Campo. Lá, estudou no Colégio de los
Doctrinos, além de realizar trabalhos para as freiras
da igreja-convento de Madeleine. Posteriormente
foi admitido como enfermeiro no Hospital de la
Concepción, e mais tarde no Colégio dos Jesuítas,
fundado em Medina del Campo, João entrou aos
18 anos e cursou, durante três anos, ciências
humanas, retórica e línguas clássicas. No final da
sua formação, teve muito clara sua própria
vocação: a vida religiosa e, entre as muitas ordens
presentes em Medina, sentiu-se chamado ao
Carmelo.
No ano de 1563, iniciou o noviciado entre as
Carmelitas da cidade, tomando o nome religioso de
Matias. No ano seguinte, foi destinado à prestigiada
Universidade de Salamanca, onde estudou por três
anos filosofia e artes. Em 1567, foi ordenado
sacerdote e voltou para Medina del Campo para
celebrar sua primeira Missa. E foi precisamente lá
que teve lugar o primeiro contato entre João e
Teresa de Jesus, que explicou seu plano de
reforma do Carmelo, também no ramo masculino.
Os dois trabalharam juntos alguns meses, para
inaugurar, a primeira casa dos Carmelitas
Descalços: a abertura ocorreu em 28 de dezembro
de 1568, em Duruelo, província de Ávila. Com
João, formavam esta primeira comunidade
masculina outros três companheiros. Ao renovar
sua profissão religiosa segundo a Regra primitiva,
os quatro adotaram um novo nome: João foi
chamado "da Cruz", nome com o qual seria depois
universalmente conhecido. No final de 1572,
tornou-se confessor e vigário do mosteiro da
Encarnação, em Ávila. Data deste período os
primeiros escritos de João. A adesão à reforma
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
carmelita não foi fácil e custou a João graves
sofrimentos. O episódio mais dramático foi, em
1577, sua captura e reclusão no convento dos
Carmelitas da Antiga Observância de Toledo,
devido a uma acusação injusta. João permaneceu
na prisão por seis meses, sujeito a privações e
constrições físicas e morais. Aqui ele compôs,
juntamente com outros poemas, o famoso "Cântico
Espiritual". Finalmente, no dia 17 de agosto de
1578, conseguiu fugir de maneira arriscada,
refugiando-se no mosteiro das Carmelitas
Descalças. Após um período para recuperar as
forças, João foi destinado a Andaluzia, onde
passou dez anos em vários mosteiros,
especialmente em Granada. Assumiu cargos cada
vez mais importantes na Ordem, até se tornar
Vigário Provincial, e completou a redação de seus
tratados espirituais. Depois, ele voltou para sua
terra natal, como membro do governo geral da
família religiosa teresiana, que já gozava de plena
autonomia legal. Morou no Carmelo de Segóvia,
desempenhando o cargo de superior daquela
comunidade. Em 1591, teve de deixar todas as
responsabilidades, pois foi destinado à nova
província religiosa do México. Enquanto se
preparava para a longa viagem com outros dez
companheiros, retirou-se a um mosteiro solitário,
perto de Jaén, onde ficou gravemente doente. João
enfrentou enormes sofrimentos com paciência e
serenidade exemplares. Morreu na noite de 14 de
dezembro de 1591.
São João da Cruz é pai e mestre espiritual
do Carmelo teresiano, doutor da vida cristã no seu
dinamismo teologal, cantor da formosura de Deus e
da beleza da criação. A sua lembrança torna-se,
hoje, liturgia viva. Através do louvor divino, sua
oração, sua poesia, seu canto eterno de glória
tornam-se viático e oração do Carmelo peregrino
aqui na terra. Sua doutrina foi uma exegese viva do
Evangelho, por isso, a Palavra de Deus ilumina a
sua experiência, e seus ensinamentos têm
alcances inimagináveis na meditação dessa
palavra. Suas principais literaturas são "Subida ao
Monte Carmelo", "Noite escura da alma", "Cântico
Espiritual" e "Chama viva de amor".
Foi beatificado pelo Papa Clemente X, em
1675, canonizado por Bento XIII, em 1726 e no ano
de 1926, São João da Cruz foi proclamado pelo
Papa Pio XI, Doutor da Igreja - Doctor Mysticus.
―Modo para chegar ao Tudo
Para chegares ao que não sabes,
Hás de ir por onde não sabes.
Para chegares ao que não gozas,
Hás de ir por onde não gozas.
Para vires ao que não possuis,
Hás de ir por onde não possuis.
Para vires a ser o que não és,
Hás de ir por onde não és.‖
Da Obra: A Subida do Monte Carmelo
São João da Cruz
3
"Папа Пій ХІ заплакав, коли довідався
про Голодомор в Україні", стверджують дослідники
Ватиканського архіву
Ватикан
дуже
болісно
відреагував на
звістку
про
Голодомор
в
Україні
і
намагався
допомогти
українцям
в
обхід офіційної
влади.
Такі
факти
викладено
в
англомовному
виданні «Святий
престол
і
Голодомор:
документи
із
Таємного архіву Ватикану про Великий Голод
1932—1933 років у радянській Україні», яке
уклали професор канадського університету
Любомир Луцюк та ватиканіст отець Афанасій
МакВей.
Як інформує сайт Центру досліджень
визвольного руху, науковці опрацювали 56
архівних документів, які доводять усвідомлення
Ватиканом
катастрофічних
масштабів
Голодомору та визнання штучності його
виникнення.
«Папа Римський Пій XI дуже емоційно
реагував, коли чув про це, і навіть плакав, і
казав: «Ми мусимо щось робити», Були листи з
України, в яких ішлося про ті події, і все це
друкували у ватиканському часописі Osservatore
Romano. Папа сам наполягав, що це слід
публікувати, щоб світ знав про це». - сказав в
інтерв‘ю Радіо Свобода один з упорядників
видання о. Афанасій.
За словами священика, Ватикан усіляко
шукав
нагоди
допомогти
потерпілому
населенню, хоча дипломати відмовляли від того,
мотивуючи, що Радянський Союз не визнає
трагедії і не прийме допомоги від Ватикану.
На думку упорядників, переклад видання
англійською є важливим кроком у справі
поширення інформації про трагедію українського
народу і реакцію на неї Апостольської Столиці.
Презентація видання відбулася в Римі за
підтримки посольства України у Ватикані та за
участю
представників
дипломатичних
представництв різних країн при Святому
Престолі.
Релігійно-інформаційна служба України,
04.11.2011
4
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
Львів: Обіти сестерредемптористок
Остання неділя жовтня стала особливим
днем у житті чотирьох молодих дівчат, які
черговий раз відповіли «Так» на Господній
поклик. 30 жовтня 2011 р. три сестриредемптористки – Антонія Шелепило, Наталя
Заліська й Тадея Яртим – завершили новіціят та
склали свої перші обіти у Згромадженні сестермісіонерок.
А
сестра
Ірина
Горланова,
пройшовши довгий шлях формації, склала вічні
обіти Господу.
Чин
складання
обітів відбувся
під час Святої
Літургії
в
церкві
св.
Йосафата
у
Львові.
Її
очолив
о.
“Бажаємо сестрам сили духа та ласки
Петро Баран,
витривання на дорозі Господнього
редемпторист.
покликання!”
Саме він був
духовним провідником першої спільноти сестерредемптористок в Україні. Обіти приймала
настоятелька в Україні с. Марґрет Обередер.
ВІДЕО - Перші обіти сестер-редемптористок
Наталі Заліської, Тадеї Яртим і Антонії Шелепили.
Вічні обіти сестри Ірини Горланової:
http://www.youtube.com/watch?v=xXWu9kXAfCA&featu
re=player_embedded
Джерело: Редемптористи Львівської Провінції,
01.11.2011
У Мадриді відбулися катехитичні
місії для українських
емігрантів в Іспанії
На запрошення Апостольського візитатора
для Українців в Італії та Іспанії Владики Діонісія
(Ляховича) та пароха Мадрида о. Івана Липки
Патріарша катехитична комісія та Катехитичнопедагогічний
інститут
УКУ
провели
4-6
листопада 2011 року серію заходів для
українських емігрантів у Мадриді.
Першим
заходом
була
зустріч
із
директорами та вчителями українських суботніх
шкіл, яка проходила в Мадриді, у парафії
Благовіщення. В Мадриді та його околицях діє 5
шкіл, в яких навчаються понад 400 дітей. На
зустрічі, зокрема, було представлено та
обговорено питання християнського виховання
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
дітей та молоді в українських громадах Іспанії.
Директори
описали
труднощі,
з
якими
зіштовхуються в процесі навчання та виховання,
та висловили свої очікування від Катехитичної
комісії та Катехитичного інституту УКУ.
Відтак с. Луїза Цюпа, СНДМ, та Назар Дуда
провели тренінги для підлітків в українській
парафіяльній школі в Мадриді, в яких взяло
участь понад 80 старшокласників, а також в
українській школі у Алкалі, тут взяло участь 35
старшокласників
та
активно
приєдналися
вчителі. Тема тренінгів - «Цінності людського
життя».
У рамках біблійного апостоляту о.Тарас
Барщевський провів для катехитів зустрічі про
важливість читання Святого Письма, на якій були
представлені основи молитовного читання у
церковній спільноті та сім’ї, а після Вечірні для
численно зібраної громади - науку про
важливість Божого Слова в житті християнина.
Після недільного Богослужіння, на яке
зібралася
мадридська
спільнота,
було
представлено Катехизм УГКЦ «Христос – наша
Пасха». Катехизм презентували о. Тарас
Барщевський та с. Луїза Цюпа. Присутні ставили
численні запитання і дискутували.
Оксана Бойко, секретар
Патріаршої катехитичної комісії, 08.11.2011
На Світовому Дні Молоді в Ріо-деЖанейро очікують більше молоді,
ніж в Мадриді
На Світовий день молоді в Ріо-де-Жанейро
прибуде ще більше учасників, ніж до Мадриду,
можливо, навіть 3 млн. - оцінює глава
бразильського єпископату. Він, поряд з іншими
членами нової президії Конференції єпископів,
прибув з декількаденним візитом до Ватикану на
знак єдності з Бенедиктом XVI.
На Світовий день
молоді
в
Ріо-деЖанейро прибуде ще
більше учасників, ніж
до Мадриду, можливо,
навіть 3 млн. - оцінює
глава
бразильського
єпископату. Він, поряд з іншими членами нової
президії Конференції єпископів, прибув з
декількаденним візитом до Ватикану на знак
єдності з Бенедиктом XVI.
За матеріалами Радіо Ватикан,
11.11.2011
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
5
втратили свою державність. Завдяки Православній
Патріарх Філарет: «Православ’я
Церкві збереглася наша мова, культура, освіта.
зберегло українську націю»
Пересопницьке
Євангеліє,
Острозька
Біблія,
Могилянська Академія і багато іншого – все це
22 листопада 2011 р. у Київській православній
з’явилося саме завдяки Православ’ю.
богословській академії відбулася Всеукраїнська
Одним з головних завдань козацтва, яким по
наукова конференція «Православ’я в Україні»,
праву пишається Україна і яке є славною сторінкою
президію якої очолив Патріарх Київський і всієї Русинашої історії, було завдання збереження і охорони
України Філарет.
православної віри. Тому український народ – це є
За
словами
православний народ.
керівника
Безперечно, що є в нашому народі й ті, хто
оргкомітету,
сповідують іншу віру, проте більшість українців
ректора
КПБА
завжди були і залишаються православними. Але це
єпископа
теж не стільки привід для того, щоби пишатися,
Переяславскільки привід для того, щоби зрозуміти, яка на
Хмельницького
і
Православній Церкві лежить велика відповідальність
Бориспільського
за майбутнє і українського народу, і української
Епіфанія,
держави. А розуміючи – діяти, невтомно працювати.
призначення
Бо, на жаль, є багато тих, хто на словах
конференції
–
любить Україну – в тому числі й серед церковних
розглянути
роль
діячів – але на ділі не хочуть для неї працювати.
православ’я
в
Працюють або для себе, або – що ще гірше – на
історії та сучасності
користь супротивників України».
Україні,
залучити
Також Патріарх Філарет підкреслив, що мета
до
дискусії
з
співпраці Церкви і держави – не досягнення благ для
широкого
кола
Церкви, а виконання нею своєї місії. «Церква повинна
питань,
які
співпрацювати з державою, для того щоби держава
стосуються
буття
створювала сприятливі умови для виконання
Православної
Церквою своєї місії – приводити людей до спасіння.
Церкви в Україні не
Церква може жити і без сприяння держави, і
тільки богословів, але й світських науковців з
навіть коли є спротив держави. Це доведене всією
провідних університетів та інститутів.
історією – від часу мучеників і аж дотепер. Бо завжди,
До конференції було видано збірник загальним
коли держава повставала проти Церкви, гнала
обсягом близько 600 сторінок, який містить 60
Церкву – держава програвала, а перемагала Церква.
доповідей і статей її учасників. Планується, що
Тому Церква може і повинна звершувати своє
проведення такої конференції стане щорічним.
служіння в будь-яких умовах – і у сприятливих, і у
Виступаючи під час першого пленарного
несприятливих. Але краще, коли держава створює
засідання, Святійший Патріарх Філарет підкреслив дві
сприятливі умови – коли можна свобідно служити,
важливі речі: «По-перше, Православ’я – це є
проповідувати, займатися вихованням молоді та
непошкоджена істина. Це не означає, що якщо ти
дітей, будувати храми. Зараз ми маємо такий час –
православний, то ти не помиляєшся, – ні. Це означає,
час свободи, про яку ще кілька десятків років тому
що Православ’я є те саме вчення, яке святі Апостоли
можна було лише мріяти. Але ми не повинні цей час
отримали від Спасителя, яке було утверджене
змарнувати, не повинні бездіяльно чекати, що
Святими Отцями, яке було сповідане Вселенськими
можливо стане ще краще, – ми повинні використати
соборами – вчення не спотворене і спасительне. І не
цей час для того, щоби розбудовувати Православну
тільки вчення, але і все, необхідне для спасіння –
Церкву, утверджувати православну віру, вести людей
Таїнства, богослужіння, досвід духовного і церковного
до спасіння.
життя, молитви. Досвід всього того, що є виконанням
Тим більше не потрібно повторювати помилок
заповідей любові до Бога і до ближнього.
минулого, коли маючи підтримку від держави, деякі
Інші християни також сповідують Ісуса Христа,
церковні діячі використовували її не стільки для
вивчають Священне Писання, моляться, звершують
служіння Церкві, скільки для зовнішнього звеличення
добрі діла – але у них немає повноти істини, бо у
і самозвеличення. Слід нагадати слова Спасителя:
їхньому вченні та практиці життя поруч із істиною є
Між вами нехай так не буде, але хто хоче бути
людські мудрування, які її спотворюють. Тому ми, як
першим – нехай буде всім слугою» – зазначив
православні християни, повинні розуміти це – не для
Святійший Владика.
того, щоби пишатися перед іншими, а для того, щоби
На
завершення
Патріарх
висловив
усвідомлювати,
яку
на
нас
це
накладає
переконаність в тому, що в Україні буде подолано
відповідальність. І для того, щоби не тільки знати, що
церковне розділення, що Православ’я об’єднається у
Православ’я сповіщає істину, але і жити за цією
єдину Помісну Церкву. Предстоятель побажав
істиною» – сказав Святійший Патріарх.
учасникам конференції плідної роботи та закликав на
«По-друге – підкреслив Предстоятель – ми
всіх Боже благословення.
повинні розуміти, що саме Православна Церква
зберегла українську націю. Зберегла тоді, коли ми
Прес-центр Київської Патріархії, 22.11.2011
6
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
Україна приєдналася до
Конвенції по боротьбі з
насильством щодо жінок
7 листопада 2011 міністр закордонних
справ України Костянтин Грищенко підписав
Конвенцію Ради Європи про запобігання та
боротьбу з насильством щодо жінок та домашнім
насильством.
Конвенція, підписана К. Грищенком, є
новим правовим інструментом Ради Європи і
створює всеохопні правові рамки захисту жінок
від усіх форм насильства, і спрямована на
запобігання
та
ліквідацію
цього
явища.
Конвенція також передбачає міжнародний
механізм моніторингу імплементації її положень
на національному рівні.
Україна
стала
17
державою,
що
приєдналася до цього важливого міжнародноправового інструменту, що підтверджує належну
увагу уряду до питань гендерної рівності та
боротьби з дискримінацією жінок. Приєднання до
Конвенції сприятиме здійсненню відповідних
заходів для створення інтегрованого підходу з
ліквідації насильства щодо жінок та домашнього
насильства шляхом подальшого застосування
положень Конвенції на національному рівні.
За матеріалами “УНІАН”, 09.11.2011
ЖКУ взяв участь у міжнародній
конференції «Жінка в науці та
освіті: минуле, сучасність,
майбутнє»
3-5 листопада 2011р. в Києві, в
Національному технічному університеті України
«Київський політехнічний інститут» відбулася
П’ята
міжнародна
науково-практична
конференція «Жінка в науці та освіті: минуле,
сучасність,
майбутнє».
Учасниками
конференції
стали
представники
наукових
кіл,
громадських
організацій, центральних органів виконавчої
влади, іноземні експерти з таких країн як
Швеція, Німеччина, Литва, Фінляндія та ін.
Виступи доповідачів відбувалися у наступних
секціях:
I. Академічні перспективи гендеру. Гендерний
вимір
освітньої
та
наукової
політики:
1. Жінки в науці та освіті України: шляхи, імена,
здобутки
2.
Жінки
в
науці
за
кордоном
3.
Жіноча
історія
в
Україні
II. Жіноче лідерство в науці; наукові
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
дослідження наших сучасниць .
Учасники також мали можливість відвідати
круглий стіл «Молодь та наука; інноваційні
інформаційні технології в науці та освіті».
Під час конференції представниці Жіночого
консорціуму України розповіли про діяльність
організації та можливості співпраці, а також
презентували
електронну
Гендерну
мапу
України,
як
інструмент,
який
може
використовуватися всіма, хто працює в напрямку
впровадження гендерної рівності в Україні. ЖКУ
отримав сертифікат про розширення компетенції
в застосуванні інформаційних технологій у
гендерній освіті (Програмне забезпечення для
оцінювання
знань
з
гендерних
модулів
відповідно до системи ECTS).
Жіночий консорціум України, 08.11.2011
День української писемності та
мови - 9 листопада
Це свято було встановлене указом
президента України в 1997 році і відзначається
щороку на честь українського літописця Нестора
- послідовника творців слов'янської писемності
Кирила і Мефодія. Цього року в Україні на
державному рівні відзначатимуть 955 років
преподобного Нестора Літописця – першого
українського історика, видатного письменника та
мислителя, ченця Києво-Печерської лаври.
Відповідну постанову прийняла Верховна Рада
України.
Дослідники
вважають,
що
саме з Несторалітописця
і
починається
писемна
українська мова.
Це
не
тільки
державне, а й
церковне
свято.
Перший в сучасній
українській
мові
твір,
який
відповідає
візантійським
першоджерелам,
православні
назвали
акафістом Богоро
диці Холмської.
Преподобний
Нестор-літописець
—
киянин,
у
сімнадцять років
прийшов у КиєвоВ.Васнецов. Нестор-літописець
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
Печерську лавру послушником. Прийняв його
сам
засновник
монастиря
преподобний
Феодосій. Молитвою та послухом юний
подвижник невдовзі перевершив найвидатніших
старців. Під час постригу в ченці Нестор був
удостоєний сану ієродиякона. Книжкова справа
стала змістом його життя.
Найвизначнішою
працею
Несторалітописця є «Повість временних літ» —
літописне зведення, складене у Києві на початку
XII століття. Це перша у Київській Русі пам‘ятка,
в якій історія держави показана на широкому тлі
світових подій. Преподобний Нестор довів
розповідь з літописних зведень кінця XI століття
до 1113 року. Всі наступні літописці лише
переписували уривки з праць преподобного
Нестора, наслідуючи його. Але перевершити так
і не змогли. «Повість временних літ» була і
залишається
найвидатнішою
пам‘яткою
слов‘янської культури. Тому преподобного
Нестора-літописця можна по праву вважати
батьком не лише вітчизняної історії, а й
словесності.
Характеризуючи велику працю Нестора
Літописця, не можна обійти увагою і два його
твори, які були написані перед появою «Повісті
минулих літ», — «Чтеніє о житії і погубленії
Бориса і Гліба», написане між 1081-1088 рр., та
«Житіє
преподобного
Феодосія,
ігумена
Печерського монастиря. Списане Нестором,
мнихом того же монастиря» (бл. 1091).
Головною ідеєю Несторового житія святих
мучеників Бориса і Гліба є те, що вони прийняли
мученицьку смерть заради братолюбства,
надали перевагу смерті, а це означає, що і
сучасні йому князі, які потонули в міжусобицях,
повинні були дотримуватися християнського
правила братолюбства, яке є головною
запорукою збереження єдності Русі, Що ж до
іншого житія — преподобного Феодосія, то
дослідники зазначають, що як агіографічний твір
він викликає в наші дні почуття глибокого
здивування і є «мистецтвом автора, із яким він
зшиває цей килим строкатих та уривчастих
епізодів життя Феодосія у зв‘язаний і живий твір,
у якому однаково дотримані внутрішні хронологія
і велика точність».
Впродовж кількох століть український
народ привчали до думки про нібито
«вторинність» української мови, ретельно
приховуючи від українців величезний масив
української ж писемності, історії та культури, яка
сягає глибокої давнини і нараховує багато
тисячоліть. За науковими розвідками лінгвістів,
мова
української
народності
почала
формуватися ще у VI-IX столітті.
Одним з перших визначив засадничі етапи
в розвитку літературної мови України Юрій
Шевельов. Він виділяв періоди історії мови не з
огляду на історію суспільних формацій. Його
7
хронологія заснована лише на фактах зовнішніх,
характеру писемних фіксацій, з урахуванням
наслідків суспільних подій та чинників, значущих
в історії українського народу:
- 6-7-11-е ст. – протоукраїнська мова (до початку
писемного періоду)
- середина 11-14-ст. – староукраїнська мова
15-середина 16 ст.
–
рання
середньоукраїнська мова (від 1385-ого року,
коли Литва і Польща стали однією державою,
до 1574 року,
коли
був
надрукований
у
Львові Апостол Івана Федорова)
- від
середини 16 –
половини 18 ст.
–
середньоукраїнська мова (від Люблінської
унії 1569 року = угода про об‘єднання Польщі і
Великого князівства литовського в єдину
державу – Річ Посполиту)
- 18 ст. – пізня середньоукраїнська мова (від
полтавської
битви 1709 року
до
видання
Котляревського Енеїди 1798 року)
- кінець 18 ст. – сучасна українська мова
Інтенсивне формування нової української мови
дослідники пов'язують із другою половиною XVIII
- XIX століттями. І в цьому процесі далеко не
останнє
місце
належить
письменству
преподобного Нестора Літописця.
А.Ф.Нечипоренко,
Л.М.Сидоренко, викладачі кафедри української
мови, літератури та культури ФЛ
Перша українська інтерактивна
дитяча книга для iPad створена у
Львові
Забавлянки – це збірка ігрових віршиків
відомої української поетеси Галини Малик.
Електронна інтерактивна версія дозволяє дитині
самостійно бавитися з книжечкою: пересувати
деталі, оживляти картинку, видобувати звуки, а
ще – слухати. Ця книга може бути цікава
українцям в Італії, котрі мають маленьких дітей.
Перша українська
інтерактивна
дитяча
книга для iPad Галини
Малик «Забавлянки»,
намальована Вікторією
Намозовою,
ожила
завдяки «Видавництву Старого Лева» та компанії
«Arivo».
Упродовж
останніх
місяців
ринок
українських програмістів струсонула ідея робити
електронні інтерактивні книги. Але ми були
перші! Ви зможете побачити Першу українську
дитячу інтерактивну книгу на екрані завдяки
відео-презентації з iPad.
(продовження на стор. 08)
8
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
Це перший крок до того, аби App Store,
який є у 123 країнах світу, включно з Білоруссю,
Узбекистаном та Тринідадом і Тобаго, нарешті
з’явився і в Україні.
Відтепер Україна є на App Store! Принаймні
українська діаспора може стати активними
покупцями української книжки для найменших.
За посиланням
http://itunes.apple.com/us/app/id464064178?mt=8
користувачі iPad зможуть її придбати за 1,99 $.
Забавлянки – це збірка ігрових віршиків
відомої української поетеси Галини Малик.
Електронна інтерактивна версія дозволяє дитині
самостійно бавитися з книжечкою: пересувати
деталі, оживляти картинку, видобувати звуки, а
ще – слухати. Начитала текст – головний
редактор видавництва Мар’яна Савка.
Написав Роман Бурда, 05 жовтня 2011
Портал українців в Італії
У Києві покажуть сучасну
українську ікону
У виставковій залі Галереї ім. Олени
Замостян Культурно-мистецького центру НаУКМА
(вул. Іллінська, 9, м.Київ) 26 листопада 2011
року о 19:00 відбудеться відкриття персональної
виставки модерного сакрального живопису
Дмитра Гордіци «Пришестя». Про це РІСУ
повідомили організатори виставки
В
експозиції
будуть
представлені
твори, які є
результатом
10-літньої
роботи
майстра
і
демонструють
полістилізм
сучасної
української
іконописної
школи.
«Мистец
тво ікони тліє,
душа
мирянина блукає в лабіринтах неправдивих
орієнтирів наслідування. Лише через творчі ікони
проникає до нас благодать, як світло через
вікно. Ізограф, обраний сотворити нову техніку
письма, не схожу на жодну з координат історії.
Нова
українська
ікона
жива
програма
операційної системи Вічність», - вважає
художник Гордіца.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
«Не інакше, ніж пришестям я називаю
явлення сакрального в творчості Дмитра
Гордіци. Сакральне у його новій, модерністській
інтерпретації. Балансувати на межі сакрального
та модерністського мистецтва завдання не з
легких. Здавалося б, одне суперечить іншому,
однак на практиці це скоріше гармонія.
Внутрішня гармонія мистецького твору, гармонія
з часом, синхронність розвитку, відповідність
запиту, потребі. Потребі не стільки соціальній,
буденній, скільки потребі в піднесеному як формі
існування прекрасного й сакрального. Внутрішній
потребі», - вважає куратор виставки Микола
Герасимюк.
РІСУ, 23.11.2011
ІСТОРІЯ -
Король Шварно (Юрій)
Данилович
Шварно (Юрій) Данилович (1230 – 1269) –
король України-Руси, великий князь литовський,
князь холмський, белзький, дорогочинський і
галицький.
Цей
син
Данила Галицького
у
1253
р.
одружився на донці
литовського князя
Міндовга
і,
мимоволі,
став
членом правлячої
тоді
в
Литві
династії.
Слід,
однак,
звернути
увагу на те, що він
не
примазувався
до
цього
литовського роду,
а
отримав
литовське князівство на цілком законних
підставах, як спадкоємець корони Данила
Галицького, тобто носій найвищої влади в цьому
регіоні Центральної і Східної Європи (на той
момент жоден польський чи литовський князь не
володів короною). Так сталося, що під гнітючим
враженням вбивства в родині єдиний син
Міндовга Войшелк пішов в Угровський монастир
і добровільно передав Юрію усю повноту влади
над Литвою.
Територіальні
розміри
утвореної
в
результаті цього акту держави вражають уяву.
Протягом 1267-1269 рр. це була найбільша
країна в Європі, кордони якої простягалися від
Балтійського до Чорного моря (угорський король
Андрій ІІ вигнав тоді Тевтонський орден із
Молдови і цілком ймовірно, що Бродницька
земля знову повернулася у володіння Галича).
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
9
Драча, Володимира Підпалого, Віталія Коротича;
У свою чергу Шварно розбив у 1262 р. мазовшан
роком раніше народилися Василь Симоненко і Борис
під
Черськом
і,
таким
чином,
можна
Олійник, ще роком пізніше— Євген Гуцало. Майже всі
стверджувати, що Дорогочинське князівство
ті, кого пізніше назвали поколінням шестидесятників,
повернуло собі усі давні землі бужан аж до
хто разом із трохи старшими Григором Тютюнником,
Вісли. Столиця цієї величезної держави (Холм)
Ліною Костенко, Дмитром Павличком, Віктором
в жодному разі також не могла знаходитися біля
Близнецем та трохи молодшими Валерієм Шевчуком,
самого кордону з Польщею і, дійсно, є свідчення,
Володимиром Дроздом та іншими ознаменували нову
що Юрій (Шварно) щорічно отримував 1000
хвилю в українській літературі, визначали обличчя
гривень прибутку з покладів солі у Бохні та
молодого тоді літературного покоління. Їх називали
Величці і, таким чином, виходить так, що його
«дітьми війни». Справді, на їхню дитячу долю випали
кордони
на
заході
практично
впритул
тяжкі випробування воєнного лихоліття та повоєнної
наблизилися до Кракова.
відбудови.
На жаль, цей вражаючий уяву підйом
І ці враження
України-Русі тривав не надто довго. Вже у 1269
потім лягли в
р. Шварно, хоч і був наймолодшим сином короля
основу багатьох
Данила, несподівано помер і був похований біля
їхніх творів. Але
нього у підземеллях кафедрального собору в
водночас великі
Холмі.
історичні події,
Тим не менш, роки його правління не
картини
пройшли для нас без сліду, так як саме він
зрушення світу,
фактично створив Велике Князівство Литовське,
запавши
в
дитячу
яке включало в себе українські етнічні землі як
свідомість,
на заході, так і на сході. Литовські князі на поч.
сприяли
ХІV ст. лише відновили те, що було вже
формуванню
створене руками талановитого сина Данила
такого
Галицького. Саме він започаткував процес
душевного
інфільтрації української мови, віри, юридичного
ладу, в якому
права та навіть звичаїв в Литву і вже у ХІV ст. це
визрівали
розмах
уяви,
масштабність
мислення, дух
князівство сприймалося українцями як своє
тривожної
причетності
до
історії,
почуття
власне. Його сміливо можна називати руськовідповідальності за долю свого народу.
литовським, і коли в увесь зріст повстала
Це покоління бачило, як їхні матері,
проблема захисту України від татаро-монголів,
залишившись самі, не тільки годували країну, а й
наші предки, на відміну від Московії, яка ганебно
крилом своїм осінили майбутнє країни в дітях своїх...
стала на коліна перед кочівниками, без жодних
Як батьки, що поверталися з фронтів, — далеко,
вагань обрали спільну державність з литовцями.
далеко не всі, — зранені й калічені, ставали до плугів
З історичної точки зору це був абсолютно
і верстатів. Як старші брати й сестри «вербувалися»
виправданий
крок.
Щоб
усвідомити
це,
(або їх мобілізували!) на відбудову шахт Донбасу й
достатньо подивитися на сучасну Росію, на те,
заводів Запоріжжя. Як їхні ровесники (та й самі вони!)
наскільки під впливом монголів змінився
вчилися уривками між прополюванням буряків у
менталітет і характер росіян, їх державний
колгоспі, заготівлею палива для школи й усілякою
устрій, з якою патологічною ненавистю вони
роботою на присадибній ділянці; читали при каганці,
ставляться до усього оточуючого світу і,
писали між рядків старих уцілілих книжок, бо зошитів
не було, а за підручниками займали чергу, бо їх чи й
насамперед, своїх сусідів. В історії крім
було по одному на клас, а проте мріяли (принаймні
закономірностей бувають також і випадковості.
багато з них) стати неодмінно льотчиками, моряками,
Якби не підготовча робота, яку провів король
вченими, дипломатами, артистами, поетами...
Русі і великий литовський князь Шварно (Юрій)
Не сліпий випадок, а велика потреба нашого
Данилович, то подібна доля могла чекати також і
народу
в духовному відродженні, в припливі нових
на українців.
творчих
сил стояла за долею кожного з отих «дітей
Дух волі
війни» і вела їх життєвими дорогами... Так і Миколу
Вінграновського привела вона з Богопільської (нині
Первомайської) школи на Миколаївщині — через
Духовна міра таланту
захоплення Шевченком, Пушкіним, Лермонтовим —
Микола Вінграновський. Це ім’я тісно пов’язане
до Київського театрального інституту, «вивела» на
з Миколаївщиною, адже саме тут народилася
Олександра Петровича Довженка, непомильне око
неординарна людина, яка залишила після себе
якого зразу ж вирізнило обдарованого юнака, а
глибокий слід в українській культурі. Письменник.
щаслива рука «коронувала» на долю артиста,
Актор. Режисер. Таких вершин у своєму житті досягла
кінорежисера й поета, на болісну й щасливу
надзвичайно талановита людина.
причетність до вічного творення духовності свого
Рік народження Миколи Вінграновського —
народу...
(продовження на стор. 10)
1936-й. Той, що дав українській літературі Івана
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
Перші вірші Вінграновського з’явилися друком
Ще давно, майже одночасно з поезією, почав
1957 року, а до цього у Первомайську він відвідував
він писати і прозу. Створив кілька повістей та багато
літературне об’єднання. В його перших доробках
оповідань. Працював над історичним романом про
можна було помітити дорослий погляд школяра на
Северина Наливайка.
життя. Вражала свіжість думки, образність. Микола
Але з його прозових творів найкращі — це ті,
поетичним словом малював нам картини з життя. Ось
де відтворено світ дитинства або сферу співжиття
його рання поезія.
людини і живої природи (а власне, вся природа у
До нас прийшов лелека
Вінграновського — вищою мірою жива). Вічна для
З косою на плечі,
літератури тема дружби дитини зі звіром або птахом
Води напився з глека
має у Вінграновського свою особливість: у дітях
Та й сів на спориші.
немовби відновлюється єдність живого світу, відчуття
І так сидів лелека,
якої втрачене дорослими.
І думав те, що знав:
Діти для Вінграновського — не просто тема. Це
Пропало десь далеко
й особливе ставлення до життя, внутрішньо близьке
Все, що косити мав.
йому. Не випадково, мабуть, він з великою радістю
Пропало десь далеко
писав вірші для дітей і про дітей. І в них, може,
Не видно вдень-вночі…
найбільше був собою. Бо сягав тієї свободи
І плакав наш лелека
самовираження, яка є тільки в дитинстві і яку згодом
З косою на плечі.
людина неминуче втрачає. Його «дитячі» вірші —
7 квітня 1961 року «Літературна газета»,
принципово новаторські тим, що співмірні з дитячою
попередниця теперішньої «Літературної України»,
уявою, з поетичністю дитячої душі. І проливають нове
вийшла із заголовком на всю четверту сторінку:
світло на природу всієї поезії Вінграновського, в якій
«Микола Вінграновський. З книги першої, ще не
живе дарована людям у дитинстві безпосередність
виданої». Фото красивого інтелігентного юнака, який
сприйняття світу, парадоксальність фантазії і душевна
гордо ступає київською вулицею, — і п'ятнадцять
чистота.
віршів, що відтоді так і лишилися перлинами
Зрештою, його «дитячі» твори — ніякі не
української поезії: «Прелюд Землі», «Зоряний
дитячі (принаймні не спеціально дитячі): вони для
прелюд», «Прелюд кохання» та інші.
всіх і про всіх.
Віра Марущак, член НСПУ
Вагомим актом поетичного самоствердження
Миколи Вінграновського стала його перша поетична
збірка «Атомні прелюди», що вийшла 1962 року.
ОУН(д) в Києві відзначили Героїв Базар
Наступна поетична збірка поета вийшла через п'ять
років. Звалася вона «Сто поезій», але насправді в ній
Листопадові збори Київської міського
їх було... дев'яносто дев'ять. Це сталося внаслідок
осередку
Об‘єднання Українських Націоналістів
різних цензурних втручань і «перетрясок», і така
(державників)
приурочили трагічним та славним
невідповідність мала символічний вигляд, бо
сторінкам
в
історії
визвольних
змагань
вказувала на ті труднощі, які поетові доводилося
українського
народу
–
90-річчю
бою
учасників
долати на шляху до читача.
Другого Зимового походу під селищем Базар і
Потрібна була велика душевна опірність, щоб
70-річчю розстрілу учасників поминального віче.
вистояти, залишитися собою, говорити з читачем
Із доповіддю про ті події розповів відомий
несфальшованим голосом. Микола Вінграновський
громадський діяч, правозахисник, довголітній
зміг це зробити, хоч, звичайно, він сам змінювався:
політв‘язень, історик дисидентського руху
нові обставини, новий життєвий досвід, природний
внутрішній розвиток, — а відповідно змінювався і
Василь Овсієнко. Впродовж кількох десятиріч
характер його поезії. На місце громадянської
пан Василь по крупицям збирав спогади і
вибуховості починають приходити розважливість і
документальні свідчення про ті події, а на
роздумливість; патетичні та героїчні інтонації
початку 90-х років був одним із ініціаторів
обростали обертонами журливості, гіркоти, тихої
встановлення пам‘ятного знаку в Базарі.
радості.
Для кращого сприйняття подій 90-річної
Виразним свідченням подальшого творчого
давнини доповідач приніс детальну карту, на
розвитку Вінграновського стала збірка «На срібнім
якій показував рух Волинської групи Другого
березі» (1978). А 1984 року вийшла просто
Зимового походу – однієї з найбільших, з тих, які
дивовижна невеличка книжечка — «Губами теплими і
брали
участь
у
поході
на
окуповані
оком золотим». У ній органічно переплелися і картини
більшовиками Українські землі. На відміну від
природи, і спогади дитинства, й інтимна лірика, і
вояків Бесарабської і Подільської груп, саме їх
предметна реальність світу, і химерія, і казка, і добра
чекала найтрагічніша участь. Переслідувані
витівка, і гумор, і затамована жура...
утричі
переважаючими
вояками
бригади
Потім були ще поетичні збірки, була велика книжка
Котовського,
які,
до
того
ж,
були
краще
озброєні,
«Вибраного» (1986)... Остання ж збірка — «Цю жінку
українські вояки до останку не втрачали
я люблю» (1990) — містить, крім інтимної лірики, ще
мужності. Навіть потрапивши у полон вони не
й раніше не публіковані вірші з 1960-1970-х років та
погодилися на зраду, в обмін на життя, мужньо
нові поезії.
10
прийнявши смерть.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
Вдруге трагедія повторилася через 20
років, у листопаді 1941 року, коли вирішили
вшанування пам'ять загиблих учасників Другого
Зимового походу. У поминальному віче тоді
взяли участь близько 40 тисяч чоловік. Одразу
після віче налякані німці провели масові арешти,
було розстріляно понад 700 людей, більшість з
яких були членами ОУН.
На початку 90-х Василь Овсієнко був одним із
ініціаторів спорудження в Базарі пам‘ятного
знаку загиблим воякам, тож пригадав боротьбу
за його встановлення. Вже агонізуюча радянська
влада вперто не бажала підняти завісу над
правдивою історією тих подій. В 1990 році, щоб
зупинити учасників поминального віче, які їхали з
багатьох куточків України, зібрали членів
партактиву із 3 районів. Тоді встановити
пам‘ятного знаку так і не дали. Його спорудили в
селі лише 2000 року коштом Братства вояків
УПА і Української Автокефальної Православної
Церкви з Великобританії.
Спогадами про вшанування Героїв
Базару в 90-ті роки також згадав член ОУН (д)
Василь Савченко. Доповнюючи розповідь голова
Українського Жіночого Об‘єднання імені Ольги
Басараб і Олени Теліги, провідниця Київської
обласної організації ОУН (д) Наталія Недошитко
нагадала про вояків Волинської групи, яким
вдалося вирватися з оточення. З-поміж них був
полковник Роман Сушко, згодом член Проводу
Українських Націоналістів.
Також
Наталія
Недошитко поінформувала про питання, які
обговорювали під час засідання Українського
Жіночого Об‘єднання.
Учасники зборів також обговорили політичну
ситуацію в Україні і в світі. В обговоренні взяли
участь члени Центрального Проводу ОУН (д)
Микола Сава, Сергій Авдєєв, Віталій Матяш,
Валерій Бублик, членкиня ОУН (д) Ганна
Захарчук.
Вони
висловили
занепокоєння
наступом на все українське в інформаційному
просторі, і у внутрішній політиці, розгорнутою
боротьбою з опозицією і переорієнтацією у
зовнішній політиці на Росію. Щоб змінити цю
ситуацію необхідно, щоб на парламентські
вибори наступного року патріотичні сили йшли
об‘єднаними, бо лише тоді вони зможуть
протидіяти спробам фальсифікацій. Крім того,
нам потрібно вести роз‘яснювальну роботу зпоміж сусідів і колег по роботі, адже люди
починають зневірюватися.
Коментуючи заяви президента стосовно
того, що українці «почали масово скуповувати
зброю», Василь Овсієнко зауважив, що за цим
може розпочатися посилення тиску на членів
патріотичних партій і громадських організацій,
опозиційних до теперішньої влади.
Прес-служба ОУН (д)
11
СВІТОВИЙ КОНҐРЕС УКРАЇНЦІВ
UKRAINIAN WORLD CONGRESS
E-mail: [email protected] - Site: ukrainianworldcongress.org
СВІТОВИЙ КОНҐРЕС УКРАЇНЦІВ ОБУРЕНИЙ
ЗАСУДЖЕННЯМ ЛІДЕРА ОПОЗИЦІЇ ЮЛІЇ
ТИМОШЕНКО
Світовий Конґрес Українців висловлює
обурення сьогоднішнім рішенням Печерського
районного суду Києва про засудження лідера
опозиції в Україні Юлії Тимошенко після
судового
процесу,
який
не
відповідав
міжнародним
стандартам
справедливоcті,
прозорості й незалежності.
Владні структури України покликались на
застаріле законодавство радянського типу у
веденні судової справи проти попереднього
Прем‘єр-міністра України Юлії Тимошенко
відносно її політичних рішень.
“За винятком нинішніх владних структур
України, більшість спостерігачів, експертів і
лідерів, у тому числі й Світовий Конґрес
Українців, скритикували судовий процес проти
опозиційного
лідера
Юлії Тимошенко
як
політично вмотивований. Світовий Конґрес
Українців буде продовжувати моніторинг
апеляційного
процесу
засудження
пані
Тимошенко аж до Європейського Суду з прав
людини," – заявив президент Світового Конґресу
Українців Евген Чолій.
***
СВІТОВИЙ КОНҐРЕС УКРАЇНЦІВ
UKRAINIAN WORLD CONGRESS
E-mail: [email protected] - Site: ukrainianworldcongress.org
22 листопада 2011 р.
СКУ ВИСЛОВЛЮЄ ГЛИБОКУ СТУРБОВАНІСТЬ У
ЗВ’ЯЗКУ З ІНФОРМАЦІЄЮ ПРО ВКРАЙ ТЯЖКИЙ
СТАН ЗДОРОВ’Я ЛІДЕРА ОПОЗИЦІЇ ЮЛІЇ
ТИМОШЕНКО
У листі до міжнародного співтовариства
від 22 листопада 2011 р. Світовий Конґрес
Українців висловив свою глибоку стурбованість у
зв‘язку з інформацією про вкрай тяжкий стан
здоров‘я колишнього Прем‘єр-міністра України
Юлії Тимошенко.
Згідно з повідомленням Бі-Бі-Сі від 21
листопада 2011 р. уповноважена Верховної
Ради з прав людини Ніна Карпачова без
попередження відвідала Юлію Тимошенко в
Лук‘янівському слідчому ізоляторі (СІЗО).
Ніна Карпачова заявила: “Стан Тимошенко
вкрай тяжкий, вона не могла піднятися з ліжка,
коли спілкувалася зі мною”. За її словами, Юлія
Тимошенко потребує обстеження та лікування
поза межами СІЗО.
Уповноважена з прав людини також
сказала, що вважає абсолютно неможливим
проведення слідчих дій в камері СІЗО – у
практиці людських прав це єдиний випадок за
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
12
часів
незалежності
України
http://www.bbc.co.uk/ukrainian/news_in_brief/2011/11/11
1121_ek_tymoshenko_karpachova_health.shtml .
Світовий Конґрес Українців закликав
міжнародне співтовариство здійснювати тиск на
владні структури України у зв‘язку а) зі станом
здоров‘я пані Тимошенко та з необхідністю її
термінового лікування особистими лікарями за
межами слідчого ізолятора та б) з очевидністю
того, що слід припинити радянську практику
ведення допитів пані Тимошенко в тюремній
камері.
За винятком нинішніх владних структур
України, більшість спостерігачів, експертів та
провідників, включаючи Світовий Конґрес
Українців, піддали критиці переслідування
лідера опозиції Юлії Тимошенко, назвавши його
політично вмотивованим.
***
Глава держави: Юлія Тимошенко має
отримати всю необхідну медичну
допомогу
Медики найближчими днями нададуть всю
необхідну медичну допомогу Юлії Тимошенко.
Про це заявив Президент України Віктор
Янукович,
відповідаючи
на
запитання
журналістів під час прес-конференції після
п‘ятого засідання Ради Президентів України та
Литви.
«Ці медичні послуги доведеться надавати
в медзакладах Києва. Мабуть, це буде зроблено
сьогодні-завтра, в найближчі дні», - зазначив
Глава держави.
Президент наголосив, що медики та інші
особи,
відповідальні
за
стан
здоров‗я
Ю.Тимошенко, мають приділити цьому питанню
максимум уваги.
«Я зранку цікавився цим питанням, мав
розмови з Міністром охорони здоров‘я, з
Генеральним прокурором, з Міністром внутрішніх
справ. Я звернув їх увагу на те, щоб вони скільки
необхідно приділили увагу цьому питанню», повідомив Віктор Янукович.
Президент водночас зазначив, що не може
коментувати рішення суду, вже ухвалене у
справі Ю.Тимошенко. «Я не маю права
коментувати - наскільки справедливо чи
несправедливо було прийнято це рішення. Ще
не закінчено процес, ще залишається рішення
апеляційного суду», - сказав він.
Прес-служба Президента України, 22.11.2011
Віктор Янукович: Мета аграрної реформи
- створити прозорий механізм обігу
земель
Президент
наголошує, що
України Віктор Янукович
мета аграрної реформи -
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
створити прозорий механізм обігу
основі єдиної системи державного
кадастру. Про це Глава держави
урочистому зібранні з нагоди Дня
сільського господарства.
земель на
земельного
заявив на
працівників
«Маємо
зробити все,
щоб
земельна
реформа
захищала
насамперед
інтереси
селян, не допускала їх обезземелення, сприяла
реалізації їх прав, припинила схеми тіньової
приватизації сільгоспземель», - підкреслив
Президент. За його словами, земельна реформа
також працюватиме на підвищення інвестиційної
привабливості
агровиробництва,
розвиток
іпотечного кредитування, створення дієздатних
ринків аграрної продукції та системи підтримки
сільгоспвиробництва європейського рівня.
«Сьогодні
врешті-решт
нам
треба
набратися
політичної
мужності
та
відповідальності й довести її до завершення.
Маємо вирішити завдання історичної ваги –
повернути землі справжньому господарю,
ефективному
власнику,
реалізувавши
конституційне
право
селян
вільно
розпоряджатися своїм правом на землю», підкреслив Віктор Янукович.
Впровадження
цивілізованого
ринку
земель сільгосппризначення, на переконання
Глави держави, стане вагомим поштовхом до
відродження українського села, розвитку АПК та
економіки країни в цілому.
Віктор Янукович нагадав, що в рамках
земельної реформи вже прийнято Закон «Про
Державний земельний кадастр». Президент
висловив переконання, що створення сучасної
системи кадастру стане запорукою гарантування
прав власників і землекористувачів, здійснення
землеустрою, контролю за використанням та
охороною земель, встановлення обґрунтованих
розмірів плати за землю.
Глава держави також нагадав, що наразі
на розгляді у Верховній Раді знаходиться інший
важливий законопроект – «Про ринок земель»,
розрахований
на
підтримку
розвитку
фермерства, малого та середнього бізнесу на
селі.
«Переконаний,
що
законодавці
забезпечать максимально оперативне і прозоре
відпрацювання
цього
закону.
А
Уряд
забезпечить
інформаційне
супроводження,
роз‘яснювальну роботу, адже люди мають
розуміти сутність реформи, наскільки корисною є
вона для них», - підкреслив Президент.
Прес-служба Президента України, 18.11.2011
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
13
Прес-реліз
Press- release
В історії Другої світової війни каральна
акція проти мирного населення цілого містечка
Корюківки є одним з найбільших серед
нацистських злочинів.
Корюківка – селище міського типу
Чернігівської області, під час німецької окупації
була центром радянського партизанського руху
на Чернігівщині. За дії радянських партизан на
Корюківщині окупанти спалили с. Єліне (знищено
296 жителів), с. Мостки, с. Клюси (знищено 128
жителів), села Гуту Студенецьку, Тихоновичи,
Перелюбові.
У лютому 1943 р. радянське партизанське
з‘єднання під командуванням Олексія Федорова
повернулося з Брянщини і розташувалося у
корюківських лісах. Воно розпочало збір
продовольства по селах і акції проти окупантів.
Уночі 27 лютого 1943 року партизани з‘єднання
Федорова розгромили німецький гарнізон.
Вранці 1 березня 1943 р. у Корюківку прибув
есесівський каральний загін. Населений пункт
було оточено. Всіх мешканців зганяли в групи по
50-100 чол. у великі будинки і розстрілювали.
Після знищення всіх знайдених корюківців,
карателі селище спалили. Акцію проведено 1 і 2
березня, а 9 березня карателі поверталися, щоб
добити уцілілих, які поверталися в населений
пункт із сел.
Наслідки гітлерівського злочину: спалено
1290 будинків і вбито близько 7 тис. мешканців
тільки одного українського поліського містечка,
що є найбільшою кривавою каральною акцією
нацистів проти мирного населення у Другій
світовій війні. До такого висновку підводить
порівняння з всесвітньо відомими трагедіями
світової війни в Європі: Українська Корюківка –
1-2 березня 1943 р. вбито і спалено близько 7
тис. осіб. Білоруська Хатинь – 22 березня 1943
р у селі знищено 149 осіб (під час бою партизан
з карателями). Чеська Лідице – 11 червня 1943
р. вбито у селищі і замордовані у концтаборі 320
чол. Французький Орадур – 10 червня 1944 р.
знищено у селищі 642 чол.
23 вересня 2011 р. у м. Корюківка
Чернігівської області проведено мітинг з нагоди
підписання Президентом України В. Януковичем
Указу «Про заходи у зв‘язку з 70-ми роковинами
Корюківської трагедії». У заході, який відбувся
біля Меморіалу на честь героїчного опору
жителів
Корюківщини
фашистським
загарбникам, взяли участь Корюківський міський
голова Ігор Матюха, керівництво Корюківської
райдержадміністрації,
представники
Українського інституту національної пам‘яті та
громадськість міста.
Na história da Segunda Guerra Mundial as
ações punitivas contra a população civil de uma
pequena cidade Koryukivka são entre os maiores
crimes nazistas.
Koryukivka, a povoação urbana na região
de Chernihiv, foi um centro do movimento
guerrilheiro soviético em Chernihiv, durante a
ocupação nazista. Por ações de guerrilheiros
soviéticos em Koryukivka invasores queimaram as
aldeias: Yeline (matando 296 habitantes), Mostky,
Klyusy
(matando
128
habitantes),
Guta
Studenetska, Tykhonovychy, Perelubovi.
Em fevereiro de 1943, os guerrilheiros sob
comando do Oleksii Fedorov estabeleceram-se em
florestas de Koryukivka. O destacamento começou
as ações contra os ocupantes. Na noite de 27 de
fevereiro de 1943, guerrilheiros derrotaram a
guarnição alemã, localizada na cidade Koryukivka.
No dia 1 de março de 1943, em Koryukivka
chegaram esquadrões de execução SS. Cidade foi
cercada. Todos os moradores foram levados em
casas grandes e fuzilados. Após a execução de
todos os habitantes encontrados, a cidade foi
queimada pelas nazistas. Campanha foi realizada
em 1 e 2 de março, e no dia 9 de março os
punidores voltaram para matar os sobreviventes
que retornaram à localidade de aldeias vizinhas.
O crime do Hitler, na conseqüência de qual
foi queimado 1290 casas e matando cerca de 7 mil
habitantes de uma pequena cidade ucraniana, é a
maior ação punitiva nazista contra civis durante a
Segunda Guerra Mundial. Esta conclusão traz-se
das comparações com outras tragédias conhecidas
da Segunda Guerra Mundial na Europa: Koryukivka
na Ucrânia – 1-2 de março de 1943 – cerca de 7000
habitantes matados e queimados; Hatyn na Belarus
– 22 de março de 1943 –149 habitantes
executados; Lídice na Chéquia – 11 de junho de
1943 – 320 habitantes assassinados; Oradour-surGlane na França – 10 de junho de 1944 – 642
habitantes matados.
Em 23 de setembro de 2011, em
Koryukivka realizou-se um comício por ocasião da
assinatura do Decreto "Sobre as medidas
relacionadas aos 70 anos da tragédia de
Koryukivka" pelo Presidente da Ucrânia Viktor
Yanukovych. O evento, que foi realizado no
Memorial em homenagem à resistência heróica dos
habitantes de Koryukivka contra fascistas, foi
assistido pelo Prefeito Ihor Matyukha, os chefes da
Administração
Distrital
de
Koryukivka,
os
representantes do Instituto da Memória Nacional da
Ucraniano e o público da cidade.
(Подано Консульством України в Курітибі, 21.11.2011)
Consulado da Ucrânia em Curitiba, 21.11.2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
високі дерева, але даремно – її милий все був від неї
Філателія - марку художню
далеко ....
Одної такої місячної ночі Наїнá вийшла на
"120 років з початку імміграції
берег
великого озера, у водах якого купався образ її
українців до Бразилії"
улюбленого Жасі. Його образ так її зачарував, і щоби
його не стратити та бути разом з ним, вона кинулась
- № 1120, Формат марки –
у воду та зникла у глибині озера.
28х40 мм.
Тупі Ґварані вірять, що щоби инагородити
- Перфорація гребінчаста – 13
князівну
за її довгу та вірну любов, Жасі постановив
3/4:14 1/4.
перетворити
її у «водну зірку», у чудову Віторія
- Номінал марки – 2,20 грн.
Режія.
- Кількість марок в аркуші – 16
14
(4х4).
- Тираж марки – 202 000
примірників.
- Захист марки: мікротекст "В.
Бариба";
в
УФ
променях
світяться
слова
«Україна»,
«120 років з початку імміграції українців до Бразилії»,
герб та світлі фрагменти на писанці.
- Поля маркового аркуша художньо оформлені.
- Текст на полях: «120 років з початку імміграції
українців
до
Бразилії.
1891-2011»
Дизайн марки та штемпеля Віктора Бариби.
- Марка – багатоколірна; спосіб друку – офсет.
- На полях маркового аркуша надруковано штриховий
код – 4823027131573. Зам. 1-3355.
- Марку надруковано на ДП ―Поліграфічний комбінат
―Україна‖ по виготовленню цінних паперів‖.
“ukrposhta”
Автор: Марія Режіна Канестраро
Переклад: Володимир Ґалат
Відео: http://www.youtube.com/watch?v=a4wrQrNv-gk
18-тий Фестиваль Українського
Танцю в Бразилії
Дня 5-ого листопада, у муніціпальному
центрі Культури відбувся 18-тий Фестиваль
Українського Танцю, організований гуртком
Українського Фольклору ―Соняшник‖ та з
підпертям
Організації
Української
Молоді
«Ажуб», Українсько Бразилійської Центральної
Репрезентації та Управи міста Каскавел.
Легенда про Віторія Режія
Росте у Бразилії, в околицях ріки Амазонки,
чарівна
водна
рослина
Віторія
Режія.
Це
великий круглий листок-таріль, цвіт якого вночі є
білого кольору і пахне приємно а в день він рожевий
та без запаху. Про цей дивотвір природи індіянське
племя Тупі Ґварані створило цікаву легенду. Ось і
вона.
Існує в племені
Тупі повіря, що
кожний
раз
коли місяць у
своїй
повні
ховається
за
горизонтом, він
сходить
на
землю,
щоби
вибрати
собі
ще одну гарну молоду індіянку, завести її на небо та
перемінити на звізду. Для індіян, місяць був великим
та відважним воїном і вони назвали його «Жасі», а
молоді дівчати збиралися у місячні ночі, співали
пісунь, вдивлялися у него та подивляли красу ясного
місяця.
Жила між тими дівчатами одна молода та дуже
гарна князівна Наїнá, що залюбилася у Жасі. Вона
відмовила багатьом хоробрим воїнам, що просили її
руки. Кожної місячної ночі Наїнá виходила у простір,
щоби любуватися своїм милим. Щоби бути все блище
Жасі, вона виходила на високі гори, вилізала на
Aнсамбль "Пролісок"- Grupo Folclórico “Prolisok”
Цього року у фестивалі взяло участь15
фолклорних груп, а з України приїхала
фольклорна група ―Пролісок‖.
- ―Соняшник‖ з м. Каскавел, Парана;
- ―Зоря‖ з м. Порто Уніяо, Санта Катарина;
- ―Спомин‖ з м. Малет, Парана;
- ―Полтава‖ з м. Курітиби, Парана;
- ―Дунай»‖ з м. Ріо Азул, Парана;
- ―Верховина‖ з м. Марінґа, Парана;
- ―Івана Купало з м. Іраті, Парана;
- ―Калина‖ з м. Уніяо да Віторія, Парана;
- ―Волинь з м. Сао Роке, Парана;
- ―Щастя‖ з м. Кампо Морао, Парана;
- ―Барвінок‖ з м. Курітиба, Парана;
- ―Весна‖ з м. Мафра, Парана;
- ―Веселка‖ з м. Прудентопіль, Парана;
- ―Зоря‖ з м. Понта Ґроса, Парана;
- ―Соловейко‖ з м. Сао Жозе дос Піньяїс, Парана;
- ―Пролісок‖ з м. Кіровоград, Україна.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
15
Міський центр Зборів та Концертів був Soloveiko de São José dos Pinhais-PR. e o Grupo
переповнений, а публика мала нагоду побачити Folclórico Prolisok – de Kirovograd na Ucrânia
небувалий виступ за участю понад 400
O Centro de Convenções e Eventos de Cascavel
танцюристів, що прибули із різних місцевостей ficou lotado e os presentes desfrutaram de uma
Бразилії, а також і з України та показали свою apresentação ímpar no Brasil, onde mais de 400
культуру.
dançarinos vindos de varias partes e regiões do
Гурток ―Пролісок‖ взяв участь у виступі, як
Brasil, desenvolveram a cultura ucranianaконтрибуція Міністерства Культури України, а
brasileira. O Grupo Prolisok de Kirovograd Ucrânia,
06.11. в неділю, вони дали свій окремий виступ.
presente ao evento, como contribuição do
Крім того, професор та хореограф «Проліска» п.
Ministério da Cultura da Ucrânia ofereceu um
Анатолій Коротков дав для бразлійських
espetáculo completo aos dançarinos no dia 6,
танцюристів, у днях 6, 7 та 8-ого листопада, курс domingo. O professor e coreógrafo Anatoliy
Korotkov do Grupo Prolisok administrou curso de
українських танків.
(Переклад Володимир Ґалат) danças para os coreógrafos nos dias 6, 7 e 8 de
novembro.
Відео: http://www.youtube.com/watch?v=9TNlDbliJfE
Відео: http://www.youtube.com/watch?v=Lr5gIGHpnyQ
Фотографії: http://www.rcub.com.br/rcub/o-xviii-festival-nacionalde-dancas-ucranianas/
O XVIII FESTIVAL NACIONAL DE DANÇAS
UCRANIANAS
Realizou-se dia 5 de Novembro no Centro de
Convenções e Eventos de Cascavel o XVIII Festival
Nacional de Danças Ucranianas promovido pelo
Folclore Ucraniano Sonhachnek com o apoio da
Associação da Juventude Ucraniano Brasileira –
AJUB, da Representação Central Ucraniano
Brasileira – RCUB e Pref. Municipal de Cascavel.
(RCUB, 07.11.2011)
Os vídeos com as apresentações do Folclore
Ucraniano Sonhachnek estão disponíveis nos endereços:
http://www.youtube.com/watch?v=9TNlDbliJfE
http://www.youtube.com/watch?v=Lr5gIGHpnyQ
Da Redação
Газета Хлібороб одежала
Український Словар ВТС
Уряд України подарував редакції Хлібороба
Великий Тлумачний Словар (ВТС) української мови із
1728 сторінками та 250.000 словами.
Словар було вручено на руки 1-шого секретаря
Українського Товариства Бразилії (СУБРАЗ) Павла
Сташери
підчас 8-ого Конгресу Українсько
Бразилійської Центральної Репрезентації (УБЦР, що
відбувся у днях 26 і 27 листопада у приміщеннях
Університету Туюті.
У Конгресі взяв участь амбасадор України в Бразилії
п. Ігор Грушко, який вручив цей цінний подарунок.
(Переклад Володимир Ґалат)
Folclore Ucraniano Sonhachnek
Este ano participaram 15 grupos folclóricos
do Brasil: Sonhachenk de Cascavel-PR, Folclore
Ucraniano Zoriá 3ª Idade de Porto União-SC, Grupo
Folclórico Spomen de Mallet-PR, Grupo Folclórico
Ucraniano Poltava de Curitiba-PR, Companhia de
Dança Ucraniana Verkhovena de Maringá – Adulto
e 3ª idade; Grupo Folclorico Ucraniano Dunay de
Rio Azul-PR; Grupo Folclórico Ucraniano Ivan
Kupalo de Irati-PR, Grupo Folcórico Kalena de
União da Vitória-PR, Grupo Folclórico Ucraniano
Volênia de Boa Ventura de São Roque-PR;
Stchastia Folclore Ucraniano de Campo Mourão,PR, Folclore Ucraniano Barvinok de Curitiba-PR,
Grupo Folclórico Ucraniano Vesná de Mafra-SC,
Grupo
Ucraniano
Brasileiro
Vesselka
de
Prudentópolis-PR, Folclore Ucraniano Zoriá de
Ponta Grossa-PR, Grupo Folclórico Ucraniano
Jornal O Lavrador ganha dicionário
ucraniano
O governo da Ucrânia presenteou a redação do
Lavrador com um dicionário da língua ucraniana, 1728
páginas - 250.000 verbetes.
O dicionário
foi
recebido
em nome da
redação
do
Lavrador pelo
1º secretário
da Sociedade
Ucraniana do
Brasil,
Paulo
Stachera,
durante a realização do 8º Congresso da Representação
Central Ucraniano Brasileira, ocorrido em Curitiba nos
dias 26 e 27 de novembro. O evento teve a presença do
Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário da Ucrânia
no Brasil, Ihor Hrushko.
Da Redação
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
16
Herói da Ucrânia
Pedro T. Sabluk (Петро Трохимович Саблук)
Cientista da área de Economia Agrícola, Diretor do
Centro Nacional de Desenvolvimento Científico
"Instituto de Economia Agrária" da Academia
Ucraniana de Ciências Agrícolas, Doutor em
Ciências Econômicas e Acadêmico da Academia
de Ciências Agrárias. Pelo excelente serviço
pessoal
para
o
Estado
ucraniano
no
desenvolvimento da economia do agronegócio, no
quadro das reformas institucionais e no
desenvolvimento da produção agrícola, recebeu o
título de Herói da Ucrânia (Герой України) em 16 de
novembro de 2004, decretado pelo presidente
Leonid Kutchma.
Pedro
nasceu em 22 de
junho de 1941 na
aldeia de Potok
(Потоки), cidade
de Zhmerinskogo
(Жмеринський)
região
de
Vinnytsia
(Вінницька).
Depois de
cursar o ensino
médio (1958 a
1963), estudou
na
Academia
Agrícola
Ucraniana. Durante o período de 1963 a 1971,
lecionou no Colégio Agrícola e trabalhou como
chefe da secretaria da agricultada da administração
regional de Chernivtsi.
De 1971 a 1974 - Cursou pós-graduação do
Instituto de Pesquisa ucraniana de Economia e
Agricultura e no período de 1975 á 1988 assumiu
como Cientista Sênior.
Em 1974 defendeu sua tese sobre
"Organização e Eficiência de Análise Operacional‖
e em 1990 - sua tese de doutorado "Contabilidade,
Controle e Análise do Setor (Metodologia e
Organização)"
Desde 1988 atua como Diretor do Centro
Nacional de Desenvolvimento Científico "Instituto
de Economia Agrícola."
No período de 1994 à 1996, assumiu o cargo
de Vice-Primeiro Ministro da agricultura e Primeiro
Vice, primeiro-ministro da Ucrânia. Desde 1996 Membro do Conselho Supremo de Economia no
governo do presidente da Ucrânia.
Publicou mais de 800 trabalhos científicos,
incluindo dezenas de livros, folhetos, guias e
manuais. Atualmente prepara cientistas altamente
qualificados, sob sua liderança defenderam suas
teses de doutorado e mestrado 30 e 44
profissionais.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
Pedro Sabluk é Membro da Academia
Ucraniana de Ciências Ecológicas, Associação
Européia de Economistas, Academia ucraniana de
Ciências Agrárias da especialidade "Economia", da
Academia de Ciências Econômicas da Ucrânia na
especialidade
"Economia
da
Agricultura",
Associação Mundial dos Economistas, Academia
agrário regional de Ciências Ucrânia, Bielorussia,
Academia Russa de Ciências Agrárias. Professor
honorário
da
Universidade
Estadual
de
Agroecologia (Zhitomir), Lugansk, Universidade
Nacional Agrária, Universidade de Estado Agrária
Podolsk. É editor da revista científica internacional
"Economia da agricultura", membro do conselho
editorial das revistas "Boletim de Ciências
Agrárias", "Contabilidade e Finanças AIC" e do
Jornal de ciências ―Вестник‖ de Moscou.
Prêmios Recebidos
- Ordem de Yaroslav o Sábio, Grau V em 1998 e
Grau IV em 2001;
- Vencedor do Prêmio ‖О. Шліхтера АНУ‖ em
1992;
- Título de Trabalhador Honrado de Ciências da
Ucrânia em 1993;
- Medalha de Condecoração de Honra no
"Aniversário de 1500 anos de Kyiv‖.
O vídeo sobre o debate da reforma agrária na Ucrânia,
em 07 de novembro de 2011, com a participação do
cientísta Pedro T. Sabluk está disponível no endereço:
http://www.youtube.com/watch?v=BZdrqVgr_0o
Da Redação
Filme IVÁN - DE VOLTA PARA O PASSADO
é premiado em Festival
O filme do diretor Guto Pasko ganhou o
prêmio de "Melhor Som/Efeitos Sonoros" no
Festival de Goiânia.
A 7ª
edição do
FestCine
foi
realizado
entre os
dias 04 e
11
de
novembro
no Centro
Municipal de Cultura de Goiânia. A programação
contou com a exibição de filmes, oficinas, palestras,
debates e homenagens. O festival contabilizou 154
produções inscritas.
O trailer do filme IVÁN - DE VOLTA PARA O
PASSADO, que retrata a história de vida real do
imigrante ucraniano Iván Bojko, está disponível no
endereço:
http://www.youtube.com/watch?v=Y0GNZGS9msE
Da Redação
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
Helena Kolody
é homenageada
O Ministério da Cultura realizou, no dia 9 de
novembro, no Teatro de Santa Isabel, em Recife
(PE), a entrega da Ordem do Mérito Cultural aos 51
agraciados da edição 2011.
Helena Kolody - In Memoriam foi agraciada
com a comenda Grã-Cruz, que é a mais alta
graduação da Ordem.
Obter
a
admiração
de
Carlos
Drummond de
Andrade e de
Paulo Leminsky
é um privilégio
para poucos. E
nesse
seleto
grupo inseria-se
a
poeta
paranaense
Helena Kolody.
Filha de imigrantes ucranianos que se
conheceram no Brasil, ela foi guiada na direção das
artes desde menina. Estudou piano, pintura e, aos
12 anos, começou a fazer seus primeiros versos.
Com 16 anos publicou A Lágrima e chamou a
atenção da revista Marinha, editada em Paranaguá.
Aos 20 anos, Helena iniciou a carreira de professora
do Ensino Médio e inspetora de escola pública. Por
23 anos conciliou a literatura com as aulas que
lecionava no Instituto de Educação de Curitiba.
O primeiro livro publicado pela poetisa foi em
1941: Paisagem Interior é dedicado a seu pai,
Miguel Kolody, que morreu dois meses antes da
publicação. Sua poesia caracterizava-se pelo
formato de haicai, forma poética de origem
japonesa cuja característica é a concisão – a arte
de dizer o máximo com o mínimo. Foi a primeira
mulher a publicá-los no Brasil.
Com o conterrâneo Paulo Leminski, Helena
Kolody manteve grande relação de amizade pessoal
e literária. Entre seus trabalhos destacam-se A
Sombra no Rio (1951), Poesias Completas (1962),
Vida Breve (1965), Era Espacial e Trilha Sonora
(1966), Antologia Poética (1967), Tempo (1970),
Infinito Presente (1980), Poesias Escolhidas (1983traduções de seus poemas para o ucraniano),
Sempre Palavra (1985) e Poesia Mínima (1986).
Ministério da Cultura,
09.11.2011
17
Katna Baran - [email protected]
No início deste mês, um importante
monumento histórico foi devolvido à comunidade
ucraniana de Serra do Tigre, em Mallet, PR. Tratase da Igreja São Miguel Arcanjo que foi tombada
em 1992 pelo Conselho Estadual do Patrimônio
Histórico e Artístico do Paraná e restaurada com a
manutenção das suas características originais. A
construção data de 1903, ou seja, é a mais antiga
arquitetura ucraniana do Brasil, e a falta de
conservação quase fez com que ele fosse tomada
por cupins e morcegos nos últimos anos. A
restauração durou quase 3 anos e custou 1,1
milhão, patrocinados pela Caixa Econômica
Federal e o Banco Nacional de Desenvolvimento
Econômico e Social (BNDES).
Foto: Michel Prado
Muito além do telhado e sinos novos e
renovação das pinturas interna e externa, a
restauração desse importante prédio destaca uma
das mais admiráveis características do povo
ucraniano: a religião, que ajudou os imigrantes a
enfrentar as diversas dificuldades de adaptação no
Brasil quando aqui chegaram. As igrejas
ucranianas podem ser consideradas as relíquias
mais expressivas da cultura desse povo.
A arquitetura das capelas ucranianas
também reflete o modo de pensar dos imigrantes.
As cúpulas arredondadas demonstram o zelo de
Deus sobre seus seguidores e os ícones, pinturas
típicas utilizadas no lugar de imagens, aparecem
no altar separando o público do celebrante. As
cruzes gregas, com pontas arredondadas, também
são características da etnia e simbolizam o rito
bizantino. As construções em madeira de araucária
também são comuns, já que era material farto no
Paraná do início do século 20.
A relíquia do arcanjo
Contam
os
antigos
moradores
da
comunidade Serra do Tigre que a Igreja em
homenagem ao Arcanjo São Miguel foi construída e
mantida com muito sacrifício. Os colonos, primeiros
imigrantes vindos da Ucrânia, moravam em casas
simples e trabalhavam duro para conseguir se
adaptar a nova realidade no Brasil. Até então, em
18
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
1897, eles não tinham um local específico para
fazer suas orações e manter suas tradições através
da fé, tão importante para os ucranianos. Então,
aos poucos, foram construindo a igrejinha com
doações e exigências. Tudo que sobrava era
destinado à paróquia e as penitências eram
cobradas em pedaços de madeira. Com o sacrifício
destes antigos moradores e a fé de todo povo
ucraniano, finalmente, em 1903, a construção foi
concluída.
Originalmente, tudo foi feito com madeira
encaixada com ajuda de formão e bate-estaca, sem
nenhum prego. A planta da Igreja é em forma de
cruz grega e a cúpula é octogonal. No isolamento
do teto foram usados sacos de estopa, banha e
cera. O cemitério que fica atrás da construção está
repleto de cruzes de ferro trabalhadas, como
manda a tradição. Quanto mais rebuscada, mais
rica era a família. As relíquias da Igreja vão além da
edificação: estão no teto com os lustres de ferro
ostentados por velas e cristais, e a Bíblia trazida
diretamente da Ucrânia.
A igrejinha também é uma marca da antiga
rivalidade ente poloneses e ucranianos. Aqueles se
instalaram primeiro em Mallet e tentaram impor
seus costumes aos imigrantes que chegaram
depois. Estes resistiram, mas a colônia ucraniana
só conseguiu se fortalecer quando mais imigrantes
chegaram no local, como o padre Nikon
Rozdolskei. O pároco logo deparou com uma igreja
polonesa construída em bambu. Na frente do
prédio, existia uma torre de 50 metros de altura que
se destacava no horizonte. Rozdolskei então,
incentivado pela rivalidade entre os dois povos,
escolheu o ponto mais alto da comunidade, com
mais de mil metros acima do nível do mar, para a
construção da igreja ucraniana. Isso dificultou ainda
mais sua edificação já que os fieis tinham que subir
com a madeira nas costas para concluir o prédio.
Deixando as desavenças de lado, graças à
perseverança e fé destes imigrantes ucranianos,
hoje toda comunidade que ainda preserva as
tradições dos seus antepassados pode comemorar
mais uma conquista: a igrejinha, construída ao
custo de muitas penitências, com sua frágil beleza,
pode ser visitada e apreciada novamente, além de
receber muitas orações direcionadas agora ao
novo ícone do padroeiro São Miguel Arcanjo,
envolto em tecidos bordados em estilo ucraniano
na entrada. Como diz a inscrição à sua frente:
―Conosco Deus, entendam as línguas e
arrependam-se, conosco Deus‖.
Fontes:
BREMBATTI, Kátia. Uma igrejinha infestada de cupins.
Gazeta do Povo, Curitiba, 03 set. 2006. Paraná, p. 07.
SILVA, Maria Gizele. A redenção de São Miguel Arcanjo.
Gazeta do Povo, Curitiba, 06 nov. 2011. Vida e
Cidadania, p. 11. SILVA, Maria Gizele. A redescoberta
das igrejas ucranianas. Gazeta do Povo, Curitiba, 02
mar. 2008. Paraná, p. 13.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
“Sviatei Vetchir” - Encontro de
Corais
A Sociedade Ucraniana do Brasil-SUBRAS,
através do Folclore Barvinok, foi anfitriã do
Encontro de Corais de 2011, realizado no dia 03 de
dezembro, durante a ―Sviatei Vetchir‖.
Grupo Infantil de Banduristas “Fialka” e o coral da Paróquia São João
Batista
O Coral do Folclore Ucraniano Barvinok abriu
o Encontro dos Corais, sob a regência do maestro
Lauro Cesar Preima, com
acompanhamento
musical no acordeom de Felipe Oresten e na flauta
de Igor Kovalhiuk. Junto com o Barvinok o coral das
crianças da ―Subotna Chkoka Léssia Ukrainka‖
fizeram um espetáculo com acompanhamento
musical de Daniel Kozechen no acordeom.
O coral da Paróquia São João Batista regido
pelo maestro Leonardo Davebida, foi o terceiro da
noite e teve a companhia das crianças do Grupo de
Banduras ―Fialka‖, sob a coordenação de Izabel
Krevey. Na sequencia, foi a fez do coral do Folclore
Ucraniano Poltava apresentar as canções
natalinas, com regência do maestro Paulo
Ignatovich.
O coral da Paróquia Nossa Senhora
Auxiliadora sob a regência do maestro Mário
Tkatchuk, encerrou as apresentações da Noite.
Presidente Roberto Oresten ao palco. Da direita – Maestros: Mário Tkatchuk,
Paulo Ignatovich ,Lauro César Preima, Leonardo Davebida,Izabel Krevey e
Katia Mazepa Baran e as crianças da “Subotna Chkola”.
Os regentes dos seis corais receberam do
Folclore Barvinok, como recordação do evento, um
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
quadro com o ícone de São Romano, padroeiro dos
coralistas.
O presidente da Sociedade Ucraniana do
Brasil, Roberto Oresten, registrou a presença da
cônsul da Ucrânia em Curitiba, Larysa Myronenko,
do bispo Dom Volodemer Koubetch, do presidente
da RCUB, Vitório Sorotiuk e dos padres Elias
Mariniuk e Teodoro Haliski.
19
hectares, foi criado oficialmente em 28 de
dezembro de 1983, porém, é do ano de 1936 a
primeira menção literária de adequação das
instalações das florestas da região para fins de
educação ambiental, a proposta foi elaborado por
J. Kostyrko (Й. Костирко) com o objetivo de
proteção dos animais migratórios.
Estimativa da população de lontras (Видра)
que vivem no Parque é de 10 mil.
Bispo dom Volodemer, em pronunciamento
Antes de iniciar o jantar do ―Sviatei Vetchir‖ o
bispo Dom Volodemer parabenizou a organização
do evento e proferiu a benção dos alimentos.
Da Redação
Ucrânia, Bielorrússia e Polônia
assinam acordo sobre Reserva Florestal
O ministro do Meio Ambiente da Ucrânia
Mykola Zlochevsky (Микола Злочевський) assinou o
acordo entre a Ucrânia, Bielorússia e a Polônia
sobre a criação da Reserva de Biosfera
Transfronteira denominada «Західне Полісся». A
cerimônia de assinatura do acordo entre os três
países, foi realizada no dia 28 de outubro no Clube
do Gabinete de Ministros da Ucrânia. A delegação
da Bielorrússia foi liderada pelo Ministro do Meio
Ambiente e Recursos Naturais, Vladimir Tsalka e a
Polônia foi representada por Janusz Zaleski, viceministro do Meio Ambiente.
O Acordo estabelece a Reserva de Biosfera
Transfronteira composta do lado ucraniano pela
Reserva da Biosfera "Shatsky"; da Reserva,
"Pribuzhskoe Polesie" no território da Bielorrússia e
do lado polonês a Reserva e "West Polesie". O
objetivo é criar um quadro jurídico para a
cooperação entre os três países na proteção e uso
sustentável do território, assim, implementando um
sistema de troca permanente de informações sobre
o meio ambiente e monitoramento conjunto das
Reservas, além de fomentar as pesquisas
científicas conjuntas.
Reserva Biosfera da Ucrânia
A Reserva Biosfera Shatsky (Шацький
біосферний заповідник) com uma área de 32.515
A partir de 16 de agosto de 1999, através de
decreto do Presidente da Ucrânia, Shatsky foi
transformana em Área de Proteção Nacional e o
seu tamanho passou para 48.977 hectares.
Devido aos altos critérios bioecológicos e de
paisagem o Parque recebeu dois diplomas
internacionais:
O primeiro no ano de 1995 - “Wetlands
Shatsky” concedido pela Convenção “Ramsar” que
se refere aos territórios IBA - Habitat Especial
Internacional - de Importância para Aves Aquáticas
e suas migrações, durante a primavera e o outono
nos lagos do Parque, as aves abrangem uma
população de mais de 70.000.
O segundo, no ano de 2002 – Por decisão da
17ª Sessão da Assembléiada UNESCO - Estatuto
de Reserva da Biosfera.
No parque existem 23 lagos com área total
de cerca de 7 hectares, sendo considerado um dos
maiores grupos de lago da Europa. Um dos lagos,
denominado Svityaz (Світязь) é o segundo maior
reservatório de água da Ucrânia, em 2008, o Lago
foi declarado o vencedor do Concurso "7
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
20
Maravilhas Naturais da Ucrânia".
Estão catalogados na flora do parque mais
de 800 espécies de plantas vasculares de porte
grande. A fauna do parque é representada por
espécies típicas de florestas. No Parque há quase
todos os tipos de animais; 55 espécies de
mamíferos, 55 especies de aves, 241 espécies de
répteis , 30 espécies de anfíbios, peixes, etc.
A reserva, a fim de cumprir suas tarefas em
conformidade com a Lei, foi dividida em áreas
funcionais:
- Áreas de protecão – 5,144,9 ha;
- Área de recreação controlada - 12.971,1 ha
- Área de lazer estacionária - 978,0 ha;
- Área econômica - 29.883,0 hectare
A área do parque não é apenas objeto
ambiental, mas também como instituição de
pesquisa que juntamente com especialistas de
outros setores acadêmicos buscam garantir a
estabilidade dos processos ecológicos, a
otimização dos ecossistemas naturais, e a melhora
a área de uso recreativo.
Відео: http://www.youtube.com/watch?v=SaMAJ3qYYIE
Da Redação
Hospital maternidade na Ucrânia é
premiado pela UNICEF
A equipe médica do Departamento de
Maternidade da cidade de Mukachevo (Мукачево),
com 95 mil habitantes, situada na região da
Transcarpathian, recebeu no dia 09 de novembro, o
prêmio concedido pela UNICEF "Hospital Amigo da
Criança".
O
Certificado foi
recebido pela
médica
ginecologista
e Diretora do
Departamento
da
Maternidade,
Dra.
Irina
Patskan (Ірина
Пацкань).
Para o
Chefe Adjunto
da maternidade, Dr. Jaroslav Lup'yak (Ярослав
Луп'як), o prêmio é o reconhecimento pelo mérito de
toda a equipe, começando com os departamentos
de pré-natal, ginecologia e maternidade, chefes de
unidades estruturais e terminando com todas as
pessoas voluntárias que se juntaram para melhorar
as condições de visitas as mães e aos bebês.
"Nossa maternidade foi projetado para 80 leitos,
durante os nove meses deste ano, realizamos mais
de 2.000 nascimentos. O departamento maternal
Dra. Irina Patskan recebendo o Certificado da
UNICEF
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
possui sete lindas salas para a família, o que criou
um ambiente bastante acolhedor".
Um dos requisitos básicos para receber a
certificação da UNICEF "Hospital Amigo da
Criança" é uma lista de medidas que preparam um
casal para o parto, da Escola da paternidade
responsável, terminando com o treino psicológico
para o parto. Um dos componentes chave é o
aleitamento materno e condições modernas de
padrão europeu para a permanência conjunta da
mãe e da criança.
Da Redação
Доктор футбольних наук. У пам'ять про
знаменитого бразильця Сократеса
У неділю, 4 грудня, на 58-му році життя помер
легендарний бразильський півзахисник Сократес.
Гравець, який був капітаном Селесао на
чемпіонатах світу 1982 і 1986 років, був
госпіталізований у відділення інтенсивної терапії з
харчовим отруєнням. Смерть настала в результаті
септичного шоку.
Раніше, в серпні 2011 року, Сократес потрапив
до лікарні з крововиливом в травний тракт через
підвищений тиск ворітної вени. На початку вересня
він був виписаний з лікарні. Сам футболіст назвав
причиною крововиливу зловживання ним алкоголем.
Сократес почав кар'єру гравця в 1974-му році в
Ботафого. Через чотири роки він перейшов у
Корінтіанс, за який виступав шість років, вигравши
тричі
чемпіонат
штату
Сан-Паулу.
Сократес
визнається більшістю вболівальників і фахівців
найкращим гравцем в історії цієї команди, другого за
популярністю клубу в Бразилії.
У 1984-му році Сократес став гравцем
італійської Фіорентини, проте в Італії півзахисник
провів лише один сезон. Після повернення на
батьківщину футболіст відіграв декілька сезонів за
Фламенго і Сантос, завершивши кар'єру в 1989-му
році. У 2004-му році Сократес на нетривалий час
повернувся у футбол, ставши граючим тренером
англійської команди Гартфорд Таун.
Півзахисник був капітаном Селесао на
чемпіонатах світу 1982 і 1986 років. Цю команду
прийнято називати найсильнішою в історії країни, яка
так і не змогла виграти Мундіаль.
У 1994 році мрію Сократес стати переможцем
Чемпіонату світу втілив його молодший брат - Раї,
який прославився виступами за ПСЖ.
У 1983-му році Сократеса визнали найкращим
футболістом Південної Америки. Займає 63-е місце
серед найкращих гравців XX століття за версією
журналу World Soccer.
Варто зазначити, що в день смерті Сократеса
його улюблений Корінтіанс виграв п'ятий у своїй
історії титул Чемпіона Бразилії.
Життєвий шлях великого гравця з ім'ям
філософа.
“korrespondent.net”, 04.12.2011
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
21
com raiz forte, cracóvia e a linguiça de Prudentópolis
BarBaran – Na sede da Sociedade
vendem a rodo.
Ucraniana do Brasil
Como diz Baran, o bar ―respira cultura‖. Isso
porque a Sede da Sociedade Ucraniana tem três andares
CRISTIANO CASTILHO
e abriga uma escolinha que ensina ucraniano, o coral, o
Tradicional bar da Sociedade Ucraniana do
grupo folclórico Barvinok – mais antigo do Paraná, de
Brasil-SUBRAS virou ponto disputado nos
1930 –, um salão de festas que faz Baraniuks, Turkewicz
últimos três anos. Preço baixo e cardápio típico
e Antoniuks dançarem até altas horas e um espetacular
atrai quase 300 pessoas por dia.
embora desconhecido museu, no último andar.
Dentro dele, roupas típicas, quadros, pinturas,
livros de Helena Kolody, instrumentos, recortes e uma
imensa mesa com pêssankas de várias épocas. ―Acho
que essa fui eu que fiz‖, diz Baran, apontando o
indicador para uma delas. As visitas ao museu podem
ser agendadas.
O Barbaran é um caso de sucesso por ser simples
e, até certo ponto, previsível. Você sabe quem e o que
encontrar. Já que não se mexe em time que está
ganhando, Baran não prevê grandes mudanças no bar,
propriamente falando, mas na ocupação do salão de
festas para shows de grupos igualmente únicos. Uma vez
por mês, o grupo curitibano Klezmorim irá se apresentar
Ao lado do prédio um corredor comprido não
no espaço – a data de março ainda não está definida.
sugere nada ao fundo, mas é uma porta à esquerda que
―Os ucranianos são assim, um povo que gosta de
conduz ao segredo: um amplo salão com assoalho de
festa
e
que é muito religioso‖, diz Baran, retirando um
madeira e, sobre ele, mesas e cadeiras que em sua
copo
da
janela, esquecido durante a movimentada noite
disposição lembram a naturalidade de algum clube do
anterior.
interior. Bem-vindo ao BarBaran, um bar que há três
anos vem causando burburinho na Alameda Augusto
Stellfeld, 799 e movimentando a sede da Sociedade
Ucraniana do Brasil.
Aos fatos. Na última quinta-feira, 295 pessoas
pisaram naquele chão encerado, comeram porções de
varenek – o delicioso pastel cozido ucraniano que nunca
pode ser confundido com pierog, o polonês – e
enxugaram 36 engradados de cerveja. Políticos,
jornalistas, advogados, universitários e sócios do clube,
senhores que não dispensam um baralhinho, também
estavam lá, ouvindo a MPB do Trio Lamara.
A Sociedade Ucraniana do Brasil foi fundada no
ano de 1922. O bar foi aberto ao público em meados dos
anos 70 – antes era somente para sócios – o curitibano
Igor Mazepa Baran, 46 anos, assumiu o estabelecimento,
há três anos. O bar funciona independentemente do
clube, mas segue as tradições da casa.
Para justificar o grande movimento, de terça a
domingo, detalhes. Na entrada, há um sofá e duas
poltronas que cercam uma mesinha de mármore. É como
se fosse a casa da vovó que faz pêssankas. Sobre o
grande balcão, uma coleção imensa de latinhas de
cerveja – vazias – que dão ares de boemia àquele
espaço. Os preços são uma atração à parte. E só dá os
10% quem quiser.
―O ambiente é descontraído, o pessoal se sente
em casa aqui. Nossos serviços não são profissionais, no
sentido do termo, e não tem nem placa lá fora para
divulgar‖, conta Baran, com sotaque já diluído.
Quintas, com o Trio Lamara, e terças, com um
trio de jazz e choro que tem a presença ilustre de Saul
Trumpet, são os dias em que a casa abre espaço para a
música. Monta-se um palco ao lado do balcão e tudo
começa com muita simplicidade. Aí vareneks, broa preta
Serviço
Barbaran (Rua Augusto Stelfeld, 799 - (41) 3322-2912.
De terça à sexta-feira, das 16 à 1 hora (quarta até meianoite). Sábados, das 11 às 20 horas. Domingos, das 16
às 21 horas. Entrada franca. Couvert (terças e quintas):
R$ 7. Agendamento de visitas ao museu: 3224-5597.
Gaderno G – Jornal Gazeta do Povo
O vídeo com a matéria sobre o BarBaran e a
sede da Sociedade Ucraniana do Brasil, que a
Michelle Pucci do programa Noites Curitibanas fez,
está disponível no endereço:
http://www.otv.tv.br/video/a-sociedade-ucraniana-do-brasil/
Da Redação
- Paranaguá -
Embaixador da Ucrânia inaugura
sede do Consulado Honorário
Nas comemorações dos 120 anos de
imigração ucraniana no Brasil, o embaixador da
Ucrânia no Brasil, Ihor Hrushko, participou das
solenidades em Paranaguá no dia 25 de
novembro.
O prefeito da cidade de Paranaguá José
Baka Filho fez questão de participar de todos os
eventos. Para eternizar a data, decretou dia 25 de
novembro o ―Dia da Ucrânia em Paranaguá‖. O
município, no ano de 2010, foi declarado cidade
irmã de Mariúpol na Ucrânia.
Além do embaixador, estavam presentes a
cônsul da Ucrânia em Curitiba, Laryssa
22
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
Myronenko, o presidente da Representação
Central Ucraniano Brasileira, Vitório Sorotiuk e o
cônsul honorário da Ucrânia em Paranaguá,
Mariano Czaikowski.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
VIII CONGRESSO DA REPRESENTAÇÃO
CENTRAL UCRANIANO BRASILEIRA
Realizou-se nos dias 26 e 27 de novembro,
em Curitiba, o VIII Congresso da Representação
Central Ucraniano Brasileira – RCUB, na
Universidade Tuiuti do Paraná. O Congresso teve a
presença do Embaixador da Ucrânia no Brasil, Ihor
Hrushko e do presidente do Congresso Mundial
dos Ucranianos, Eugene Czolij.
(D) Embaixador Ihor Hrushko acompanhado do prefeito Baka cônsul
honorário M. Czaikowski, cônsul. L Myronenko e V. Sorotiuk.(E)
Além do embaixador, estavam presentes a
cônsul da Ucrânia em Curitiba, Laryssa
Myronenko, o presidente da Representação
Central Ucraniano Brasileira, Vitório Sorotiuk e o
cônsul honorário da Ucrânia em Paranaguá,
Mariano Czaikowski.
A nova sede do Consulado Honorário de
Paranaguá foi instalada no Edifício Palácio do
Café, localizado na avenida Arthur de Abreu nº 29.
Em seu pronunciamento o cônsul honorário
da Ucrânia em Paranaguá Mariano Czaikowski
agradeceu ao prefeito José Baka Filho pelo
constante apoio ao Consulado, pelas diversas
iniciativas em prol do intercâmbio entre Brasil e
Ucrânia e especialmente pela promoção do ―Dia da
Ucrânia em Paranaguá‖.
Também foi inaugurado na praça Rosa
Andrade em Paranaguá, um Placa em homenagem
a etnia ucraniana, que contou, além da presença
do embaixador, com apresentações de alunos das
escolas integrais e membros da Orquestra
Estudantina de Paranaguá.
(Paranagua.gov – jornalista Osvaldo Capetta)
Os trabalhos foram abertos pelo presidente
da Representação Central Ucraniano Brasileira Dr.
Vitório Sorotiuk e realizaram manifestações o
Embaixador da Ucrânia, o presidente do Congresso
Mundial dos Ucranianos, o Bispo Eparca dos
Ucranianos Católicos Dom Wolodemer Koubetch, o
prefeito de Paranaguá Jose Baka Filho e Natalia
Santos representando o Deputado Federal Angelo
Vanhoni. Enviaram mensagens saudando o
congresso o Governador Beto Richa e a escritora
Wira Selanski Wowk. Participou do Congresso uma
delegação da Sociedade Prosvita de Buenos Aires
com a presença de Jorge e Roman Danylyszen.
Participaram do encontro a Cônsul da Ucrânia,
Larysa Myronenko e o Cônsul Honorário da Ucrânia
em Paranaguá, Mariano Czaikowski.
Na entrada do auditório uma exposição de
quadros decorativos típicos ucranianos no estilo de
Petrekivka, desenhados por crianças ucranianas, e
trazidos pela Embaixatriz da Ucrânia Svitlana
Hrushko, davam a presença da Ucrânia no
congresso, além dos representantes diplomáticos.
Na parte da manhã foi lançado o livro ―OS
UCRANIANOS NO BRASIL‖ com palestra da Dra.
MARINA HRYMYCH – Doutora em Ciências
Históricas – Pesquisadora Senior do Instituto
Nacional de Ciências e Pesquisas de Estudos
Ucranianos – Kyiv. A sessão foi presidida pela
historiadora Oksana Boruschenko com participação
dos trabalhos de Mariléia Gartner, Coordenadora
do Centro de Estudos Eslavos da Universidade do
Centro do Paraná – UNICENTRO. O livro foi
elaborado por uma série de pesquisadores do
Brasil, Canadá e Ucrânia e editada em Kyiv –
Capital da Ucrânia nas línguas inglesa, ucraniana e
portuguesa e contém trabalhos científicos de ordem
histórica e etnologia.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
O Congresso deliberou que todas as
atividades do ano de 2012 da Representação
Central serão em homenagem ao Centenário de
nascimento da grande poetisa paranaense Helena
Kolody. Comissão para os trabalhos do Centenário
de Helena Kolody – Coordenação: Mariano
Czaikowski; integrantes em ordem alfabética:
Eugênia Osatchuk, Janine Andreiv Rodrigues,
Mariléia Gartner e Vilson Kotviski. Com relação aos
Estudos na Ucrânia a Associação Juventude
Ucraniano Brasileira – AJUB informou que pretende
constituir comissão permanente com esse objetivo
e uma oportunidade será o próximo congresso da
juventude que realizar-se-á dias 5 e 6 de fevereiro
do próximo ano em Prudentópolis. Ficou deliberado
a realização do Encontro Nacional das Mulheres
Ucranianas do Brasil em data de 10 de março de
2012 e eleita a Comissão constituída por Deolmira
Retcheski Dallazen, Eliana Herreros Sorotiuk,
Janine Andreiv Rodrigues e Mauriza de Jesus
Leger Gruba. Deliberou-se constituir o Fórum
Permanente do Ensino da Língua Ucraniana no
Brasil - Comissão do Idioma Ucraniano com os
membros: Maria Alcione Boiko; professora Eugênia
Osatchuk; profª Olga Kalko e por Wolodymyr Galat.
A comissão deverá com o apoio da RCUB
organizar o primeiro encontro em fevereiro de 2012.
Ficou estabelecido o caminho estratégico de
nos próximos anos incentivar o ensino da língua
ucraniana, a participação em agosto de 2013 no IV
Congresso Mundial a ser realizado em Lviv pelo
Instituto Internacional da Politécnica de Lviv,
Ucrânia. Em 2014 comemoraremos o bicentenário
de nascimento de Taras Chevtchenko e está sendo
preparado o projeto para a estátua do poeta, na
cidade de União da Vitória e a instalação de bustos
nas principais cidades do Brasil, onde exista forte
presença da comunidade ucraniana.
Durante o Congresso o Embaixador da
Ucrânia Ihor Hrushko fez a entrega de novas
―Carteira de Ucraniano do Exterior‖, destacando-se
o recebimento do médico Dr. Lauro Bogdar
Kulczynski. Foram entregues dicionários da língua
ucraniana, com 250 mil palavras trazidas pelo
Presidente da Ucrânia em visita ao Brasil; aos
Jornais ―Xliborob‖ e ―Pracia‖, ao Museu do Milênio,
ao Centro de Estudos Eslavos da UNICENTRO e
ao Centro de Estudos de Língua Estrangeira da
UFPR, também foram entregues sete banduras aos
representantes da comunidade de Ivai para
constituir o terceiro grupo de banduristas no Brasil.
No último dia do Congresso foi realizado um
culto – Panaheda – em memória às vitimas do
Holodomor – Grande Fome provocada pelo regime
despótico de Stalin. No encerramento do
Congresso, o presidente do Congresso Mundial
dos Ucranianos manifestou que mais uma vez o
Brasil lhe reserva surpresas, pois se surpreendeu
pela capacidade de organização e pelo conteúdo
do congresso. Disse que o Brasil é um país onde
23
os ucranianos estão demonstrando unidade e
capacidade de gerar inovações na expressão da
cultura ucraniana.
RCUB
Coronel Roberson Bondaruk será o
novo comandante da Polícia Militar
O coronel Roberson Luiz Bondaruk vai
assumir o comando-geral da Polícia Militar do
Paraná, em substituição ao coronel Marcos
Theodoro Scheremeta, que deixa o posto. A troca
de comando foi anunciada pela Secretaria de
Estado da Segurança Pública.
O secretário da
Segurança
Pública,
Reinaldo
de
Almeida César,
destacou
o
bom trabalho
desenvolvido
pelo oficial que
deixa o posto e ressaltou que o processo de
transição ocorrerá de forma totalmente harmônica.
Roberson Luiz Bondaruk é o coronel mais
antigo em atividade na Polícia Militar do Paraná.
Natural de Curitiba, tem 49 anos e está há mais de
30 anos na corporação. Ele já comandou o
Regimento Coronel Dulcídio (Polícia Montada), foi
subchefe do Estado Maior da PMPR, dirigiu a
Academia Policial Militar do Guatupê e foi diretor
de ensino da PMPR. Atualmente era coordenador
de Segurança Comunitária da Secretaria de Estado
da Segurança Pública.
Formado oficial da Polícia Militar pela
Academia Policial Militar do Guatupê (1983), é
bacharel em Direito pela Pontifícia Universidade
Católica do Paraná (PUC/PR-2004), fez o Curso de
Aperfeiçoamento de Oficiais na Polícia Militar de
São Paulo (1996) e concluiu em 2006 o Curso de
Doutoramento em Estratégias de Segurança
Pública, na Academia Policial Militar do Guatupê,
em parceria com a Universidade Federal do
Paraná (UFPR). É proficiente em língua inglesa.
Recebeu diversas medalhas e títulos, dentre
elas Medalha Coronel Sarmento, por relevantes
serviços prestados à Polícia Militar do Paraná, e a
Medalha Policial Militar de Ouro, por 30 anos de
bons serviços.
Autor de 16 publicações e nove livros
especializados na área de segurança pública, o
coronel Roberson Bondaruk tornou-se referência
pelo desenvolvimento de pesquisas na área de
prevenção de crimes, que foram objeto de dois de
seus principais livros: A Prevenção do Crime
Através do Desenho Urbano (2007) e Design
Contra o Crime: prevenção situacional do delito
através do design de produtos (2006).
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
24
Nas duas obras, o coronel apresenta
soluções práticas para prevenir a ação de
marginais em residências, empresas, em espaços
públicos urbanos e no uso de roupas e adereços
pessoais.
Em 2009, conquistou o prêmio Hermès de
L'innovation,
na
categoria
Inovação
e
Desenvolvimento Humano, pelo projeto Design
Contra o Crime, realizado em parceria com o
SENAI/PR. O prêmio é concedido pelo Instituto
Europeu de Inovação e Estratégias Criativas e foi
entregue em Paris, durante o 2º Encontro Nacional
dos Diretores de Inovação.
Secretaria de Segurança, 24.09.2011
Nascido em 11 de julho de 1962 - em Curitiba,
Paraná. É filho de Waldomiro Bondaruk e Maria de
Lourdes Benetti Bondaruk. Casado com Maria Nair
Decher Bondaruk, com quem tem quatro filhos.
O coronel Roberson Luiz Bondaruk é neto do
imigrante ucraniano Estefano Bondaruk. Na infância
Roberson Luiz Bondaruk participou do Grupo Folclórico
da “Subotna Chkola” junto a Sociedade Ucraniana do
Brasil-SUBRAS.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
Reformas na sede da Sociedade
Ucraniana do Brasil
Iniciado no mês de outubro, a pintura
externa da sede da Sociedade Ucraniana do Brasil
terá sua conclusão do mês de dezembro. Também
estão em fase de execução as novas instalações
elétricas.
São obras para conservação e segurança
do prédio, de extrema necessidade, que a diretoria
vem implementando, para que nossa entidade
continue
desenvolvendo
suas
ações
na
preservação da cultura ucraniana, compreendidas
a língua, o folclore, o artesanato, as tradições
ucranianas de um modo geral.
Da Redação
Vaticano monta árvore de Natal
ucraniana na Praça de São Pedro
Com 30 metros de altura e 60 anos de idade, árvore
natalina da Ucrânia é erguida na Praça São Pedro.
Foto: Reuters
Uma
árvore de
Natal de 30
metros de
altura e 60
anos
de
idade,
procedente
da Ucrânia,
foi montada
nesta segunda-feira na praça de São Pedro do Vaticano,
onde permanecerá junto ao tradicional presépio durante
as festas do Natal. A árvore tem um diâmetro de 5,6
metros, pesa quase 5 mil quilos e vem de Zakarpattia, na
região ucraniana de Transcarpácia.
A árvore é um pinheiro vermelho da espécie Picea
abies que tem mais de 700 galhos, alguns dos quais
pesam entre 10 e 12 kg, e será decorada com 2,5 mil
bolas douradas e prateadas, além de luzes brancas e
amarelas, as cores do Vaticano, e inaugurada em 16 de
dezembro.
O Vaticano entrou há várias semanas no período
natalino com o começo das obras de construção do
presépio de Natal, que desde a decisão de João Paulo II
em 1982, ocupa o centro da praça de São Pedro. Uma
equipe monta desde meados de novembro a estrutura
do presépio, onde serão colocadas as principais
esculturas tradicionais do nascimento de Jesus Cristo.
“Terra.com”, 05.12.2011
A pintura da faichada das salas da “Subtona Chkola Léssia
Ukrainka” já foi concluída.
Obra de alteração do quadro de entrada de energia elétrica e a
pintura da lateral do prédio, em andamento..
Reiteramos o pedido de sua contribuição,
qualquer valor que seja.
Para tanto pedimos depositar seu donativo
na Caixa Econômica Federal - Agência: 0368 Op.:
013 Conta: 125602-9, informando sua contribuição
pelos Fones: 3076-8103/9996-1861 (OresteTesoureiro), email: [email protected] ou
Fone:
3224-5597
(Paulo-Secretário)
e-mail
[email protected] - para que
possamos identificá-lo e registrá-lo.
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
25
A este seu gesto a diretoria da Sociedade
Ucraniana do Brasil-SUBRAS, agradece.
Doações Recebidas:
Centro Lítero Esportivo Mocidade - CLEM – (Ala
Jovem da SUBRAS .............................. R$ 1.000,00
Bazilio Chandoha .................................. R$ 500,00
Igor Baran ........................................... R$ 500,00
Oles Ivan Sysak.................................... R$ 500,00
Oreste Basem ...................................... R$ 500,00
Vera A. Piaceski................................... R$ 500,00
Representação Central Ucraniana ..... R$ 350,00
Emilio Kudla ...........................................R$ 50,00
Valéria Teixeira .................................... R$ 20,00
DIRETORIA DA SOCIEDADE UCRANIANA DO BRASIL
Gestão 2010/2012
Sugestão da RCUB para presente de Natal
Livro: Os Ucranianos do Brasil
Editado na Ucrânia
Idiomas: português, inglês e ucraniano
Custo: R$ 60,00 mais R$ 10,00 para remessa postal
registrada no Brasil.
Rio de Janeiro, 02 de fevereiro de 2011
Ao
Consulado da República da Ucrânia
Curitiba-PR
O Departamento de Busca de Paradeiro que se
destina a localizar pessoas desaparecidas está
tentanto encontrar:
ANDREY JACISHIN
Local e data de nascimento: Lysanowzy,
Medzhibizhskij, Kamenetz-Pololskaja - Ucrânia, em
1923.
Filiação: Nenedij Iwanowich Jacishin e Lukija
Petrowna Jacishin.
Outras informações: Foi levado para Campo de
Concentração para realizar trabalhos forçados na
Alemanha. Posteriormente veio para o Brasil. Último
contato em 1976 quando residia em Curitiba,PR.
Tem os filhos Viktor de 57 anos e Ludmila de 59
anos.
Informações pelos telefones:
(21) 2507-3392 ramal 29 e 2507-3577
E-mail pessoal: [email protected]
Osvaldo de Bittencourt Amarante Filho
Chefe do Departamento Nacional de Busca de Paradeiro
AGENDA
Dia 10/12 – ”Sviatei Vetchir” Jantar de Natal
Paróquia de Sant´Ana - Pinheirinho
R Mal. Otávio S. Mazza, 8228 – Fone: 3248-8873
Dia 11/12 – Almoço Natalino
Igreja Sagrado Coração de Jesus
Rua Carmelina Cavassim, 06 – Abranches
Livro: Pêssanka
Autor: Eduardo Sganzerla
Idiomas: português, inglês e ucraniano
Custo: R$ 50,00 mais R$ 10,00 para remessa postal
registrada no Brasil.
Aquisição através de depósito bancário
Conta corrente nº 12848-9
Banco Itaú – Agência n.º 3813
CNPJ 78774668/0001-83
Enviar o recibo ―scaneado‖ com endereço para
remessa
postal
através
do
E
mail:
[email protected]
Vitorio Sorotiuk
Presidente
Dia 11/12 – Festa do Padroeiro
Igreja Exaltação da Santa Cruz
Rua Guilherme Ceolin, 170 – V. Grande - Pinhais
Dia 17/12 ”Sviatei Vetchir” Jantar de Natal
Igreja São José Operário
Rua Napoleão Bonaparte, 1176 – Bairro Alto
Dia 06/01 ”Sviatei Vetchir” Jantar de Natal
Paróquia Ortodoxa Ucraniana São Miguel Arcanjo
Rua Paraíba, 2969 – Vila Guaíra – Fone: 3329-4652
―Deus é paz Deus é Luz, Deus nos fala, que a
ele se chega, seguindo Jesus."
Cantor Roberto Carlos
ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011
26
Doações para “O LAVRADOR”
Florianópolis
Petro Nediliuk
Curitiba
Iwan Fedosenko
São Jose dos Campos-SP.
Vitor Burlacenko
R$ 120,00
R$ 100,00
R$ 70,00
A todos os nossos colaboradores os mais sinceros agradecimentos
Deu no “Lavrador”
Dezembro de 1980
A UCRÂNIA E A CONFÊRENCIA DE MADRID
A Conferência de Madrid para cumprimento dos acordos de Helsinqui, a
qual está sendo realizada desde o dia 11 de novembro, e vai até março do ano
que vem, proporciona mais uma possibilidade de colocar em pauta no fórum
mundial a questão da negação dos direitos humanos e nacionais na Ucrânia. A
Presidência do Secretariado do SKVU – Congresso Mundial dos Ucranianos
Livres – e a Comissão de Direitos Humanos do SKVU apelaram aos países
ocidentais, participantes da Conferência, pedindo que os mesmos façam as
seguintes exigências ao governo soviético:
1º- Libertar imediatamente os membros do Grupo Ucraniano de Helsinqui e
todos os defensores do Estado de Direito que estão presos.
2º- Suspender os aprisionamentos de cidadãos e o seu confinamento em
prisões e instituições psiquiátricas por causa de manifestarem as suas opiniões
e convicções políticas e religiosas.
3º- Suspender a ilegal e injusta perseguição da Igreja Ortodoxa Autocefálica
Ucraniana, da Igreja Católica Ucraniana, do Conselho de Igrejas Cristãs
Evanagélico-Batistas e de outras denominações.
4º- Remover todos os obstáculos para união das famílias e para a emigração
daquelas que querem ambonar a URSS, independente de sua nacionalidade,
religião ou convicções políticas.
– Comissão de Direitos Humanos do SKVU
ADVOCACIA
CARLOS POLUCHA
OAB/PR 6141
EDISON L. VASCONCELOS
ARTE E SABOR
OAB/PR 10131
Causas Cíveis, Trabalhistas,
de Família, Divórcios, Separações,
Inventários, Cobranças, Dano Moral.
Rua José Bernardino Bormann, 1212
Bigorrilho - Curitiba - PR
(41) 3336-8720
Pêssankas - Bordados - Porcelanas - Ícones.
Cartões - Livros - Lenços - Artesanatos em madeira.
Produtos tradicionais para seu presente original.
Chás Aromáticos e Chocolates da Ucrânia.
Material para confecção das Pêssankas.
Rua Padre Anchieta, 2177 - loja 3
(41)
3335-2249
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011

Documentos relacionados

Shakhtar bate o Werder e conquista Copa da Uefa com gols

Shakhtar bate o Werder e conquista Copa da Uefa com gols очолити Українську республіку й одночасно її військо у найкритичніший для молодої держави час. «В умовах одночасної війни з більшовиками і денікінцями Симон Петлюра взяв на себе історичну відповіда...

Leia mais

Vetchornestsi – 52º Edição Presidente Lula visitará a Ucrânia

Vetchornestsi – 52º Edição Presidente Lula visitará a Ucrânia seleção assegurou a segunda posição no grupo 6 PÁGINA 16

Leia mais

Eleições Presidenciais na Ucrânia Logomarca da comemoração

Eleições Presidenciais na Ucrânia Logomarca da comemoração разом. У цьому році така зустріч відбулася у Мадриді (Іспанія) і була вона присвячена ролі військових капеланів в Збройних Силах. Україну та Українську ГрекоКатолицьку Церкву представляли Преосвяще...

Leia mais

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria хвилюванням переживають беатифікацію Івана Павла II у Національній святині в Апаресіді. Там Папа Іван Павло II 4 липня 1980 освятив вівтар і назвав святиню Малою базилікою. На церемонії беатифікаці...

Leia mais

Boletim Comercial da Embaixada da Ucrânia no Brasil

Boletim Comercial da Embaixada da Ucrânia no Brasil хто в цій країні буде завтра Президентом чи Прем'єром, хто буде представляти українську владу», - наголосив він. «Із кожним днем ми все більше повертаємо почуття національної гідності», зазначив Гл...

Leia mais

Mensagem de Páscoa

Mensagem de Páscoa – розповідає протоєрей Василь. Зірку православного пауерліфтингу тут же запросили на два міжнародні чемпіонати серед ветеранів – європейський в Чехії і світовий

Leia mais

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria escrita nos primeiros anos de Pontificado. Nele Gregorio ministro grego das Relações Exteriores, Stavros pretende delinear a figura do bispo ideal, mestre e guia Lambrinidi, que afirmou: “O vosso f...

Leia mais

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria «Духовні правила» монаха Марка, які на юнака справили велике враження. Симеон Новий Богослов вступив до студитського монастиря, у якому його містичний досвід і побожні практики спричиняли молодому ...

Leia mais

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria Історія першого єпископського осередку УГКЦ датується 1958 роком. Першим грекокатолицьким єпископом в Бразилії був Владика Йосиф Роман (Мартинець). Номінований у 1958 році спершу як помічник Ордина...

Leia mais

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria делегатів, місця відбуття Собору та вирішує інші питання, пов’язані з його перебігом. «Найближчим часом будуть створені інші комісії й місцеві групи, потрібні для успішного проведення Собору. Над ц...

Leia mais