Newsletter 12
Transcrição
Newsletter 12
CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-MEXICANA CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA LUSO-MEXICANA Newsletter No.12 Setembro/Septiembre 2009 PORTUGUÊS ESPAÑOL ACTIVIDADES DIA NACIONAL DO MÉXICO DIA NACIONAL DE MÉXICO O Embaixador do México em Portugal, Mauricio Toussaint, encabeçou a celebração das Festas Pátrias na Residência Oficial no dia 15 de Setembro, ocasião na qual se comemorou o 199º Aniversário da Independência do México. El Embajador de México en Portugal, Mauricio Toussaint, encabezó la celebración de las Fiestas Patrias en la Residencia Oficial el día 15 de septiembre, ocasión en la que se conmemoró el 199 Aniversario de la Independencia de México. Num ambiente emotivo, levou-se a cabo a cerimónia do “Grito da Independência”, seguida da entoação do Hino Nacional. Antes de tão solene acto cívico, o Titular da Missão dirigiu uma mensagem a todos os presentes, referindo a origem e o sentido da cerimónia. Também sensibilizou os convidados sobre a importância que representa para a nação a comemoração do bicentenário da Independência do nosso país a celebrar-se em 2010. En un ambiente emotivo, se llevó a cabo la ceremonia del “Grito de Independencia”, seguida de la entonación del Himno Nacional. Previo a tan solemne acto cívico, el Titular de la Misión dirigió un mensaje a la concurrencia refiriendo el origen y el sentido de la ceremonia. Asimismo, sensibilizó a los invitados sobre la importancia que representa para la nación la conmemoración del bicentenario de la Independencia de nuestro país a celebrarse en 2010. A celebração do presente aniversário desenrolou-se no tradicional ambiente festivo. Contou com a actuação do grupo de origem multicultural “Espírito Nativo”, que interpretaram música do México. A autenticidade do sabor, da cor e versatilidade da cozinha típica mexicana foi plasmada com diversos pratos como o “mole poblano”, a “cochinita pibil”, as “quesadillas”, os “tacos”, os “nopales”, o “arroz rojo”, os “frijoles refritos”, os molhos picantes, o “guacamole”, entre outros petiscos. La celebración del presente aniversario se dio en el tradicional ambiente festivo. Se contó con la actuación del grupo de origen multicultural “Espirito Nativo”, quienes interpretaron música de México. La autenticidad del sabor, color y versatilidad de la cocina típica mexicana se plasmó con diversos platillos como son mole poblano, cochinita pibil, quesadillas, tacos, nopales, arroz rojo, frijoles refritos, salsas, guacamole, entre otros antojitos. A Festa Nacional contou com um enorme número de presenças, 450 pessoas aproximadamente, entre Corpo Diplomático, membros do Governo, distinguidas personalidades do meio cultural e empresarial, representantes de câmaras de comércio, industria e comunicação social, assim como da colónia mexicana. La Fiesta Nacional contó con una nutrida concurrencia de aproximadamente 450 personas, entre cuerpo diplomático, miembros del gobierno, distinguidas personalidades del medio cultural y empresarial, representantes de cámaras de comercio, industria y comunicación social, así como de la colonia mexicana. La Ceremonia marcó el inicio de las A Cerimónia marcou o início das actividades actividades conmemorativas que la Embajada 1 comemorativas que a Embaixada do México de México en Portugal llevará a cabo con em Portugal levará a cabo com motivo de motivo del Bicentenario de la Independencia y Bicentenário da Independência e do del Centenario de la Revolución Mexicana. Centenário da Revolução Mexicana. O Sr. Embaixador recebendo os convidados e ao proclamar o Dia da Independência do México na varanda da Embaixada. El Embajador recibiendo a los invitados y proclamando el Día de la Independencia de México desde el balcón de la Embajada. 2 MÊS DA CULTURA MEXICANA MES DE LA CULTURA MEXICANA Está a decorrer durante Outubro o MÊS DA CULTURA MEXICANA promovido pela Embaixada do México e com o apoio do Instituto Cervantes de Lisboa. Transcurre durante octubre el MES DE LA CULTURA MEXICANA promovido por la Embajada de México y com el apoyo del Instituto Cervantes de Lisboa. O programa apresenta uma pequena amostra da expressão cultural deste país latinoamericano, iniciando-se com um recital de guitarra por um músico mexicano galardoado com importantes prémios internacionais. O programa inclui um ciclo de cinema com significativas obras do cinema mexicano e literatura a exibir em cada 3ª feira de Outubro no auditório do Instituto Cervantes, apresentando adaptações cinematográficas de obras literárias de Frederico Gamboa, Rómulo Gallegos, Juan Rulfo, Jorge Fons e Georges Simenon. El programa presenta una pequena muestra de la expresión cultural de este país latinoamericano, iniciando com un recital de guitarra por parte de un músico mexicano galardonado con importantes premios internacionales. El programa incluye un ciclo de cine con significativas obras de cine y de la literatura para exhibir en la 3a Feria de Octubre en el auditorio del Instituto Cervantes, presentando adaptaciones cinematográficas de obras literarias de Federico Gamboa, Rómulo Gallegos, Juan Rulfo, Jorge Fons y Georges Simenon. Constam ainda do “Mês da Cultura Mexicana” uma exposição fotográfica de Juan Rulfo e uma exposição de pintura de mestre Francisco Toledo. Otras actividades dentro del “Mes de la Cultura Mexicana” incluyen la exposición fotográfica de Juan Rulfo y la exposición de pintura del maestro Francisco Toledo. O programa termina com uma conferência El programa termina con una conferencia pelo Sr. Embaixador do México em Portugal, ofrecida por el Embajador de México en versando o tema do “Dia dos Mortos”. Portugal, con el tema “El día de Muertos”. www.sre.gob.mx/portugal/ http://lisboa.cervantes.es 3 INFORMAÇÃO POLÍTICA E ECONÓMICA INFORMACIÓN POLÍTICA Y ECONÓMICA Economia mexicana apresenta sinais ténues de recuperação La economía mexicana presenta tenues signos de recuperación A expectativa é de que ao longo do segundo semestre se tornem mais visíveis os sinais de recuperação, beneficiando do esperado desempenho mais favorável da economia dos EUA. La expectativa es que a lo largo del segundo semestre se tornen más visibles las senales de recuperación beneficiadas del esperado desempeno más favorable de la economía de los EUA. Dados de actividade estabilizaram % 20 15 Construção 10 5 0 -5 Prod. Ind. Manufactura -10 -15 -20 Jan.07 Jul.07 Jan.08 Jul.08 Jan.09 Jul.09 Para 2010, o FMI estima um crescimento do PIB de 3.3%. De facto, os indicadores económicos conhecidos para a segunda metade do ano corrente mantêm-se em terreno negativo (ou pouco positivo), porém dão sinais de já terem atingido o ponto mais baixo e terem iniciado um movimento de recuperação. Para 2010 el FMI estima un crecimiento del PIB de 3.3%. De hecho, los indicadores económicos conocidos para la segunda mitad del ano corriente se mantienen en terreno negativo (o poco positivo), podrán dar senales de ya haber alcanzado el punto más bajo y haber iniciado un movimiento de recuperación. Designadamente, o índice IMEF PMI para o sector manufactureiro, um dos mais afectados pela crise, subiu para 51.6 em Setembro. Trata-se de uma evolução positiva, mas ficou aquém das expectativas, ainda que se situando acima da fasquia dos 50, sendo indicativo de um movimento de expansão da actividade no sector. Específicamente, el índice IMEF PMI para el sector manufacturero, uno de los más afectados por la crisis, subió y se estableció en los 51.6 puntos en el mes de septiembre. Se trata de una evolución positiva, sin embargo, no superó las expectativas aún situándose arriba de la franja de los 50. Lo anterior es un indicativo de un movimiento de expansión de la actividad del sector. Pela primeira vez, também a componente de emprego se situou acima da fasquia dos 50, indicando expansão na criação de emprego no sector, depois de 15 meses de contracção. Por primera vez un componente de empleo se situó por arriba de la franja de los 50, indicando expansión en la creación de empleo en el sector, después de 15 meses de contracción. 4 No actual modelo de crescimento económico do México, a recuperação do sector externo é uma condição essencial. Em 2010, as exportações deverão retomar um movimento de crescimento, à medida que a procura por parte dos EUA se intensifique. Mas, também as importações deverão apresentar uma evolução positiva, à medida que a retoma doméstica se traduza em maior pressão por parte do consumo interno. Desta forma, poderemos observar o agravamento dos défices da balança comercial e da balança corrente. En el actual modelo de crecimiento económico de México la recuperación del sector externo es una condición esencial. En 2010, las exportaciones deberán retomar un movimiento de crecimiento a medida que la demanda por parte de los EUA se intensifique. Sin embargo, también las importaciones deberán presentar una evolución positiva a medida que la retoma doméstica se traduzca en una mayor presión por parte del consumo interno. De esta forma podremos observar el agravamiento de los déficits de la balanza comercial y de la balanza corriente. Do lado da política fiscal, a margem de manobra das autoridades mexicanas para incentivarem a economia é bastante limitada. Tendo este sido um instrumento utilizado nos últimos meses, o Governo apresentou ao Congresso em meados de Setembro uma proposta de Orçamento para 2010 que limita a margem de manobra a este nível. Por parte de la política fiscal, el margen de operaciones de las autoridades mexicanas para incentivar la economía es bastante limitada. Habiendo sido éste un instrumento utilizado en los últimos meses, el Gobierno presentó al Congreso a mediados de septiembre, una propuesta de Presupuesto para 2010 el cual limita el margen de operaciones este nivel. Tal como se antecipava, as medidas propostas têm subjacente um ajustamento fiscal que visa impedir o colapso das contas públicas no médio prazo, e desta forma impedir uma avaliação negativa por parte da agências internacionais de rating, o que necessariamente culminaria numa revisão em baixa da notação de rating. A proposta apresentada deverá ser aprovada pelo Congresso em meados de Novembro. Em termos de alterações à política fiscal, destacase o objectivo de aumentar a receita fiscal não-petrolífera em 1.4% do PIB em 2010. Para esse objectivo, o Governo propõe um novo imposto de 2% sobre o consumo, o que se estima que deverá contribuir com um acréscimo de receita de 0.6% do PIB. Para além disso, o Governo propõe um conjunto de outras medidas de menor dimensão (o aumento dos impostos em produtos específicos, ex: tabaco, etc), que visam distribuir o aumento da receita por vários produtos. A mesma proposta contempla também uma redução ao nível da despesa e também prevê um acréscimo de financiamento por via de um aumento da dívida pública, mas apenas correspondente a 0.5% do PIB. Esta é uma proposta corajosa, mas apesar disso prevê-se que o México vá ter Tal como se anticipaba, las medidas propuestas tienen subyacente un ajustamiento fiscal que pretende impedir el colapso de las cuentas públicas a medio plazo y de esta forma impedir una evaluación negativa por parte de las agencias internacionales de rating, lo que necesariamente culminaría en una revisión a la baja del rating. La propuesta presentada deberá ser aprobada por el Congreso a mediados de noviembre. En términos de alteraciones a la política fiscal, se destaca el objetivo de aumentar el ingreso fiscal no petrolífero en 1.4% del PIB en 2010. Para llevar a cabo este objetivo, el Gobierno propone un nuevo impuesto de 2% sobre el consumo, lo que se estima deberá contribuir con un incremento del ingreso de 0.6% del PIB. Además de esto, el Gobierno propone un conjunto de otras medidas de menor dimensión (el aumento de los impuestos en productos específicos ej. Tabaco) que pretenden distribuir el aumento del ingreso por varios productos. La misma propuesta contempla también una reducción al nivel de gasto y también prevé un incremento del financiamiento por vía de un aumento de la deuda pública pero sólo correspondiente al 0.5% del PIB. Esta es una propuesta valiente, sin embargo, a 5 dificuldades em garantir a sustentabilidade da política fiscal, na medida em que a economia está a sair da crise a um ritmo lento. Ao mesmo tempo, observam-se cortes de produção no sector petrolífero, com impacto negativo nas respectivas receitas fiscais (que constituem uma fatia apreciável do total das receitas públicas), o que em grande parte se justifica pelo declínio do nível de investimento no sector e degradação das estruturas produtivas existentes. pesar de esto, se prevé que México va a tener dificultades en garantizar la sustentabilidad de la política fiscal, en la medida que la economía está saliendo de la crisis a un ritmo lento. Al mismo tiempo, se observan cortes de producción en el sector petrolífero con impacto negativo en los respectivos ingresos fiscales (que constituyen una parte apreciable del total de los ingresos públicos), lo que en gran parte justifica el decline del nivel de inversión en el sector y la degradación de las estructuras productivas existentes. Um dos aspectos a considerar na avaliação da proposta do orçamento é o conjunto de pressupostos em que assenta. Relembramos que a economia mexicana se encontra neste momento a recuperar lentamente de uma recessão económica que afectou significativamente o país, e onde os riscos face ao cenário de crescimento são bastante elevados, dada a forte dependência relativamente ao sector externo e face às persistentes vulnerabilidades domésticas. Assim, o Governo prevê uma taxa de crescimento do PIB de 3.0% em 2010 (abaixo da previsão de 3.3% do FMI para o mesmo período), o preço do petróleo de referência é de USD 53.8 por barril. Uno de los aspectos a considerar en la evaluación de la propuesta del presupuesto es el conjunto de suposiciones en que se basa. Recordemos que la economía mexicana se encuentra en este momento recuperándose lentamente de una recesión económica que afectó significativamente al país y en donde los riesgos frente al escenario de crecimiento son bastante elevados dada la fuerte dependencia relativa al sector externo y frente a las persistentes vulnerabilidades domésticas. Así, el Gobierno prevé una tasa de crecimiento del PIB de 3.0% en 2010 (debajo de la previsión de 3.3% del FMI para el mismo periodo) el precio del petróleo de referencia es de 53.8 dólares por barril. Outro aspecto tem a ver com o facto desta proposta pretender criar condições para assegurar a sustentabilidade da política fiscal, avançando em reformas estruturais que há muito são aguardadas, o que constitui um sinal positivo para os investidores internacionais. Otro aspecto tiene que ver con el hecho de que esta propuesta pretende crear condiciones para asegurar la sustentabilidad de la política fiscal, avanzando en reformas estructurales que hace mucho han sido esperadas, lo que constituye una señal positiva para los inversionistas internacionales. Inflação mantém-se acima do objectivo 7 % 6 5 4 3 2 1 0 Fev-07 Nov-07 Ago-08 Mai-09 Fonte: INEGI La inflación se se mantiene por arriba del objetivo Em termos de política monetária, o Banco central decidiu uma vez mais manter a taxa de juro de referência inalterada, uma decisão que se justifica com a emergência En términos de la política monetaria, el Banco Central decidió, una vez más mantener la tasa de intereses de referencia inalterada, decisión que se justifica por el surgimiento de señales 6 de sinais positivos no horizonte. A taxa de referência situa-se actualmente em 4.5%, que compara com 8.25% em Janeiro. A isto acresce que, apesar de um comportamento consentâneo com o objectivo de estabilidade de preços, a inflação mantémse acima do objectivo definido pelo Banxico. Ainda assim, não se perspectiva para este ano um agravamento das pressões sobre a inflação, dando margem ao Banxico para manter a taxa de juro de referência no actual patamar. No entanto, as pressões inflacionistas começarão a fazer-se sentir no próximo ano, à medida que a actividade doméstica se dinamize, pelo que existem riscos no sentido da subida a partir de 2010. Assim, a taxa de juro de referência deverá manter-se inalterada por algum tempo. positivas en el horizonte. La tasa de referencia se sitúa actualmente en 4.5% que compara con 8.25% en enero. A esto se suma que a pesar de un comportamiento consensado con el objetivo de estabilidad de los precios, la inflación se mantiene arriba del objetivo definido por Banxico. También así no se vislumbra para este año un agravamiento de las presiones sobre la inflación, dando margen a Banxico a mantener a la tasa de interés de referencia en el actual nivel. Sin embargo, las presiones inflacionistas comenzarán a sentirse el próximo año a medida que la actividad doméstica se dinamice por lo que existen riesgos en el sentido de la subida a partir del 2010. Así, la tasa de interés de referencia deberá mantenerse sin alteraciones por algún tiempo. Nota: Extractos da Informação do Banco BPI Apunte: Extractos de la Información del Banco BPI http://www.bancobpi.pt 7 EMPRESAS COM VISÃO LUSO-MEXICANA EMPRESAS CON VISON LUSO-MEXICANA Membros e Parceiros da CCILM Miembros y socios de la CCILM NEOLOGICA, LDA NEOLOGICA, LDA A Neológica – Comércio Internacional, Lda foi Neológica – Comércio Internacional, Lda. fue admitida em 9 de Setembro de 2009 como admitida el 9 de septiembre de 2009 como novo membro da CCILM. nuevo miembro de la CCILM. Trata-se de Empresa, constituída em 1990 e que se dedica ao fabrico de moldes para plástico para diversos sectores de actividade, nomeadamente para sector automóvel, eléctrico e electrónico, médico, mobiliário, etc. e que se encontra localizada na zona da Marinha Grande – um dos principais pólos de desenvolvimento da indústria portuguesa de moldes para plástico. Se trata de una empresa constituída en 1990 y que se dedica a la fabricación de moldes de plástico para diversos sectores de actividad, principalmente para el sector automotriz, eléctrico y electrónico, médico, mobiliario, etc. y que se encuentra localizada en la zona de Marinha Grande – uno de los principales polos de desarrollo de la indústria portuguesa de moldes de plástico. A Neológica tem duas empresas associadas que comercializam os seus produtos e se encontram sediadas no México, a Neológica Mexmolde, S.A. em Querétaro e a Neológica de México, S.A., localizada na Cidade do México. La empresa Neológica tiene dos empresas asociadas que comercializan sus productos y que se encuentran localizadas en México, la Neológica Mexmolde, S.A. en Querétaro y la Neológica de México, S.A. localizada en la Ciudad de México. http://www.neologica.pt 8 RUI COSTA E SOUSA & IRMÃO, SA RUI COSTA E SOUSA & IRMÃO, SA Em 15 de Julho foi admitida como novo membro da CCILM uma das principais empresas do sector alimentar em Portugal que possui as suas instalações de transformação de bacalhau na zona da Gafanha da Nazaré. A Rui Costa e Sousa & Irmão, SA que é o maior importador e líder de bacalhau seco em Portugal, tornou-se um importante operador no segmento do bacalhau demolhado e congelado. El 15 de julio fue también admitido como miembro de la CCILM una de las principales empresas del sector alimenticio en Portugal, la cual posee una de las intalaciones de transaformación de bacalao en la zona de Gafanha da Nazaré. Rui Costa e Sousa & Irmão, S.A., quien es el mayor importador y líder de bacalao sec en Portugal, se convirtió en un importante operador en el segmento del bacalao remojado y congelado. La empresa importa cerca de 20 mil toneladas de bacalao el cual transforma, vendiendo cerca del 40% para mercados externos, estando ya presente en el mercado brasileño y prepara su entrada en los mercados sudamericanos y en el mercado de Noruega. A Empresa importa cerca de 20 mil toneladas de bacalhau que transforma, vendendo cerca de 40% para mercados externos, estando já presente no mercado brasileiro e preparando a entrada noutros mercados sul-americanos e no mercado da Noruega. O volume de vendas situa-se em cerca de 70 Su volumen de ventas se sitúa en cerca de 70 milhões de euros e emprega cerca de 300 millones de euros y emplea cerca de 300 pessoas. personas. http://www.rcsi.pt 9 CANETA CONVIDADA PLUMA INVITADA MÉXICO: TERRA DE CULTO E DE AFECTOS MÉXICO: TIERRA DE CULTO Y DE AFECTOS Em 1936, Malcolm Lowry chegou a Acapulco nas vésperas do Dia dos Mortos e apaixonouse de imediato pelo país. O resultado desse fascínio pode ser lido no mais belo livro que um estrangeiro escreveu sobre o México – “Debaixo do Vulcão”. Vinte anos depois, Erico Veríssimo cessou funções de direcção na Organização de Estados Americanos e decide fazer uma longa viagem pelo México. Ao chegar a Ciudad Juárez, viu na estação uma carruagem baptizada com o nome “Juventino Rosas”. Pensou tratar-se de um político local, mas quando o esclarecem de que se trata de um famoso compositor mexicano, não resiste a exclamar: “Amo este país!” En 1936 Malcolm Lowry llegó a Acapulco en la víspera del Día de Muertos y se enamoró de inmediato del país. El resultado de esta fascinación puede ser leído en el más bello libro que un extranjero ha escrito sobre México – “Debajo del Volcán”. Veinte años después, Erico Veríssimo dejó sus funciones de director en la Organización de Estados Americanos y decide hacer un largo viaje por México. Al llegar a la Ciudad Juárez vio en la estación un vagón bautizado con el nombre de “Juventino Rosas”. Pensó que se trataba de un político local, sin embargo, cuando le aclararon que se trataba de un famoso compositor mexicano no dudó en exclamar: “!Amo a este país!”. A minha chegada ao México tem uma história diferente. A mais óbvia é que ela não constará, certamente, de outros anais que os da minha própria história, mas cumpriu um sonho que fora fermentando lentamente durante anos. A juventude tinha-me aproximado de leituras sobre a Revolução Mexicana. Com elas ansiava conhecer o imenso território por onde a División del Norte fizera as suas investidas, desejava em segredo cantar com os habitantes de Morelos os corridos que imortalizavam os feitos zapatistas, queria conhecer mais profundamente o pensamento político de Ricardo Flores Magón. Na primeira viagem não resisti, como bom turista, a passear por Xochimilco, a subir à pirâmide do Sol, em Teotihuacán, a deslumbrar-me com Oaxaca ou a descansar em Acapulco. Mi llegada a México tiene una historia diferente. La obvia es aquella que no constará, ciertamente, en otros anales que los de mi propia historia, sin embargo, cumplió un sueño que fue fermentando lentamente durante años. La juventud me había aproximado a lecturas sobre la Revolución Mexicana. Con ellas ansiaba conocer el inmenso territorio por donde la División del Norte hiciera sus investidas, deseaba en secreto cantar con los habitantes de Morelos los corridos que inmortalizaban los hechos zapatistas, quería conocer más profundamente el pensamiento político de Ricardo Flores Magón. En el primer viaje no resistí, como buen turista, pasear por Xochimilco, subir a la pirámide del sol en Teotihuacán, deslumbrarme con Oaxaca o descansar en Acapulco. Nas viagens seguintes, aproveitei para conhecer melhor o país. De Chihuahua, atravessei território tarahumara até ao Pacífico, senti durante alguns dias a violência do vento norte na aldeia de Chachalacas, não pude deixar de me emocionar quando uma manhã, antes de o Sol nascer, cheguei a En los viajes siguientes aproveché para conocer un mejor el país. De Chihuahua atravesé territorio tarahumara hasta el Pacífico, sentí durante algunos días la violencia del viento norte en la aldea de Chachalacas, no pude dejar de emocionarme cuando una mañana, antes de que el sol naciera, llegué a Chiapas. Poco a poco, a medida que mi 10 Chiapas. Pouco a pouco, à medida que a minha admiração pelo México ia crescendo, o meu entusiasmo foi-se alargando a outras áreas. Fui aprendendo a reconhecer um “son jarocho”, a identificar um regionalismo de Aguascalientes ou a maravilhar-me com uma lenda de Yucatán, frequentei tertúlias literárias em Tepito, o mais mal-afamado bairro da Cidade do México, observei o fervor com que peregrinos vindos de toda a República oravam no santuário pré-hispânico de Chalma. admiración por México iba creciendo, mi entusiasmo se fue alargando a otras áreas. Fui aprendiendo a reconocer un “son jarocho”, a identificar un regionalismo de Aguascalientes o a maravillarme con una leyenda de Yucatán, frecuenté tertulias literarias en Tepito, el barrio con más mala fama de la Ciudad de México, observé el fervor con que los peregrinos venidos de toda la República oraban en el santuario prehispánico de Chalma. Mas se a beleza paisagística mexicana me ia deslumbrando em cada viagem, aos poucos fui percebendo que não regressava apenas para conhecer novos lugares de encanto. Na verdade, sem me dar conta, já não regressava para conhecer o México; voltava a uma outra casa, volvia ao conforto das amizades que entretanto fizera. Aos poucos, ia construindo uma geografia sentimental povoada de amigos que, estou certo, me acompanharão para sempre. Pero si la belleza paisajística mexicana me había deslumbrado en cada viaje, poco a poco fui entendiendo que no regresaba sólo para conocer nuevos lugares de encanto. En realidad, sin darme cuenta, ya no regresaba para conocer México, regresaba a otra casa, volvía al placer de las amistades que mientras tanto hice. Poco a poco, había construido una geografía sentimental poblada de amigos que, estoy seguro, me acompañaran para siempre. Ousara ultrapassar essa muralha de silêncio Osara ultrapasar esa muralla de silencio (“los (“los que se abren son cobardes”) de que fala que se abren son cobardes”) dice Octavio Paz Octavio Paz nesse monumento que é “El en ese monumento que es “El Laberinto de la Soledad”. Laberinto de la Soledad”. Esta característica da identidade mexicana, aliada ao convívio de tantas línguas, raças e coexistência de diferentes níveis históricos num mesmo espaço geográfico, faz do México um país único, cuja singularidade cria estupefacção num turista que se atreva a sair dos paraísos à beira-mar. Um estrangeiro que o faça não deixa de se sentir entre o Céu e a Terra, contacta com uma economia em que a aceitação do dólar e do peso convive com a troca directa de produtos, não deixa de ficar confundido com a devoção simultânea à Virgem de Guadalupe ou a Tláloc Esta característica de la identidad mexicana, aliada al convivio de tantas lenguas, razas y coexistencia de diferentes niveles históricos en un mismo espacio geográfico, hace de México un país cuya singularidad crea estupefacción en un turista que se atreve a salir de los paraísos a la orilla del mar. Un extranjero que lo haga no deja de sentirse entre el Cielo y la Tierra, contacta con una economía en la que la aceptación del dólar y el peso conviven con el intercambio de productos, no deja de confundir la devoción simultánea a la Virgen de Guadalupe y a Tláloc. Devido ao seu passado indígena, os mexicanos gostam como talvez nenhum outro povo de rituais. Todas as oportunidades são boas para se reunirem, para festejar, para interromper o ciclo do tempo, e por essa razão se prepara com tanto entusiasmo para 2010 as comemorações do centenário da Revolução e do bicentenário da Independência mexicanas. Debido a su pasado indígena, los mexicanos gustan, como tal vez ningún otro pueblo, de los rituales. Todas las oportunidades son buenas para reunirse, para festejar, para interrumpir el ciclo del tiempo y por esa razón se preparan con tanto entusiasmo para el 2010 las conmemoraciones del centenario de la Revolución y el bicentenario de la Independencia mexicanas. 11 Português mexicano, o meu amor por aquele país leva-me a partilhar esta emoção como se de um festejo lusitano se tratasse. Mas se os tempos são de homenagem, de alegria e de orgulho legítimos por um passado grandioso, o povo mexicano não poderá deixar de aproveitar esta oportunidade para se questionar sobre alguns desafios que o futuro lhe apresenta. Dessa reflexão deverão sair respostas que combatam com eficácia o clientelismo político, que prossigam a luta pelo respeito dos direitos dos indígenas ou que realizem ideais da revolução que ainda estão por cumprir. Só desta forma o país continuará a percorrer o caminho da modernidade, do progresso e da justiça social. Sei que o México, terra onde nasceram Cuauhtémoc, Sóror Juana, Benito Juárez ou Lázaro Cárdenas, saberá encontrar as respostas mais adequadas. Portugués mexicano, mi amor por aquel país me levanta a compartir esta emoción como si de un festejo lusitano se tratara. Pero si los tiempos son de homenajes, de alegría y de orgullo legítimos por un pasado grandioso, el pueblo mexicano no podrá dejar de aprovechar esta oportunidad para cuestionarse sobre algunos desafíos que el futuro le presenta. De esa reflexión deberán salir respuestas que combatan con eficacia el clientelismo político, que sigan en la lucha por el respeto a los derechos humanos de los indígenas o que se realicen ideales de revolución que todavía están por cumplirse. Sólo de esta forma el país continuará recorriendo el camino de la modernidad, del progreso y de la justicia social. Sé que México, tierra donde nacieran Cuauhtémoc, Sor Juana, Benito Juárez y Lázaro Cárdenas, sabrá encontrar las respuestas adecuadas. Foto de Marcelo Teixeira [email protected] www.oficinadolivro.pt Marcelo Teixeira Marcelo Teixeira Editor. Responsável pela publicação em Portugal de autores como José Emilio Pacheco, Guillermo Arriaga ou David Toscana, entre outros escritores mexicanos. Editor. Responsáble de la publicación en Portugal de autores como José Emilio Pacheco, Guillermo Arriaga o David Toscana, entre otros escritores mexicanos. 12 INFO FLASH SEMINÁRIO DE OPORTUNIDADES DE NEGÓCIOS MÉXICO-PORTUGAL: “UN MERCADO CERCANO” SEMINARIO DE OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS MÉXICO-PORTUGAL : “UN MERCADO CERCANO”. Vai realizar-se no dia 12 de Novembro de 2009 na Cidade do México, o “ Seminário de Oportunidades de Negócios México-Portugal – Un Mercado Cercano” patrocinado pelo COMCE – Consejo Empresarial Mexicano de Comercio Exterior, Inversion y Tecnologia, A.C., pelo PROMEXICO, pela AICEP, pela CCILM – Câmara de Comércio e Indústria LusoMexicana (sedeada em Lisboa), pela Cámara de Comércio Indústria y Turismo PortugalMéxico (sedeada no México) e pela Secretaria de Relaciones Exteriores do Mexico. El día 12 de noviembre va a realizarse en la Ciudad de México el “Seminario de Oportunidades de Negocios México-Portugal – Un Mercado Cercano”, patrocinado por el COMCE - Consejo Empresarial Mexicano de Comercio Exterior, Inversión y Tecnología, A.C., por la CCILM – Cámara de Comercio e Industria Luso Mexicana (con sede en Lisboa), por la Cámara de Comercio, Industria y Turismo Portugal-México (con sede en México) y por la Secretaría de Relaciones Exteriores de México. Este seminário, destinado fundamentalmente a empresas mexicanas, visa dar a conhecer as potencialidades do mercado português como porta de entrada com os mercados da União Europeia e dos Países da CPLP. Pretende-se vir a implementar e criar um conjunto de iniciativas que contribuam para o desenvolvimento das relações sócio económicas entre Portugal e o México, apresentando as vantagens do mercado português tanto para investidores como exportadores mexicanos. O Seminário vai realizar-se no auditório do CENACI/Bancomext localizado no Periférico Sul nº 4284 Col. Jardines del Pedregal na Cidade do México. Este seminario, destinado fundamentalmente a empresas mexicanas, busca dar a conocer las oportunidades del mercado portugués como puerta de entrada a los mercados de la Unión Europea y de los países de la CPLP. Se pretende crear e implementar un conjunto de iniciativas que contribuyan al desarrollo de las relaciones socioeconómicas entre Portugal y México, presentando las ventajas del Mercado portugués tanto para inversionistas como para exportadores mexicanos. El Seminario se llevará a cabo en el auditorio de CENACI/Bancomext ubicado en Periférico Sur nº 4284 Col. Jardines del Pedregal, en la Ciudad de México. Para mayor información y confirmaciones comunicarse con Hilda Cruz al teléfono 5231-7103 o al correo: [email protected] y [email protected] Cuota de recuperación: $300.00 IVA incluido 13 Depósitos a Nombre del CONSEJO EMPRESARIAL MEXICANO DE COMERCIO EXTERIOR, INVERSION Y TECNOLOGÍA, A.C. BANCO: BANAMEX, S.A. No. DE CUENTA: 82607, SUCURSAL 4776 Clabe para Transferencia Electrónica 0021 8047 7600 8260 70 SEMINARIO DE OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS MÉXICO-PORTUGAL: “UN MERCADO CERCANO” 12 de noviembre 2009 Sede: CENCACI/ Bancomext Periférico sur No. 4284, Col. Jardines del Pedregal PROGRAMA PRELIMINAR 8:30 a.m. Registro de Participantes INAUGURACIÓN Y BIENVENIDA 9:30 a.m. Lic. Arie Becker Presidente de la Sección Empresarial para Europa del COMCE Act. Jorge López Pérez* Jefe de la Unidad de Promoción de Inversiones y Negocios Internacionales ProMéxico Excelentísimo Señor Francisco Falcão Machado * Embajador de Portugal en México 9:55 a.m. (CCILM) 10:00 a.m. México Presentación de la Cámara de Comercio e Indústria Luso- Mexicana • Lic. Jorge Alberto Yarte-Sada. Presidente del Comité Empresarial Bilateral México-Portugal, y Vicepresidente del Consejo Directivo y socio co-fundador Presentación de La Cámara de Comercio Industria y Turismo Portugal• Sr. Fernando Souto. Presidente 10:05 a.m. Visión Global de la Economía Portuguesa: Presentación General del Entorno Económico. • Sr. Rui Gomes. Director en México de la Agencia para la Inversión y el Comercio Exterior de Portugal (AICEP) 14 10:25 a.m. Relaciones Bilaterales entre México- Portugal. Presentación de la situación comercial entre los dos países. Secretaría de Relaciones Exteriores Por confirmar 10:35 a.m. Financiamiento Línea Directa México – Portugal • Lic. Gilberto Yarritu Director de Comercio Exterior y Sinergias Internacionales de Banca de Empresas de BBVA Bancomer Bancomext (por confirmar) 11:00 a.m. Sesión de preguntas y respuestas 11:10 a.m. Receso de café ÁREAS DE OPORTUNIDAD 11:25 a.m. Oportunidades de Negocios para Empresas Mexicanas con Portugal. • Lic. Óscar Camacho Coordinador para Europa de PROMEXICO 12: 40 p.m. Portugal: Plataforma de Unión con Europa y África. • Sr. Rui Gomes Director en México de AICEP • 13:00 p.m. Transitex (empresa portuguesa de logística ) Sesión de preguntas y respuestas CASOS DE ÉXITO 13:15 p.m. Dos empresarios expondrán su experiencia práctica en situaciones de exportación y/o alianza estratégica México-Portugal. 13:45 p.m. Sesión de preguntas y respuestas Clausura 14:00 p.m. Moderador: Lic. Jorge Alberto Yarte Sada. Presidente del Comité Empresarial Bilateral México – Portugal del COMCE • por confirmar 15 www.sre.gob.mx www.comce.org.mx www. promexico.gob.mx www.portugalglobal.pt www.camaralusomexicana.org 16 CONVÉNIO DE COLABORACÃO ENTRE VITRO E UNIVERSIDADE AUTÓNOMA DE NUEVO LEÓN CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE VITRO Y LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE NUEVO LEÓN Foi celebrado em 29 de Setembro de 2009 um convénio de colaboração entre a Vitro e a Universidade Autónoma de Nuevo León com o objectivo de estabelecer um programa académico relativo à manipulação e transformação do vidro em aplicações de arquitectura e desenho industrial, de que virão a beneficiar os estudantes desta área académica. El 29 de septiembre del 2009 fue celebrado un convenio de colaboración entre Vitro y la Universidad Autónoma de Nuevo León con el objetivo de establecer un programa académico sobre la manipulación y transformación del vidrio en aplicaciones de arquitectura y diseño industrial que beneficiarán a los estudiantes de esta área académica. Pretende-se assim conjugar esforços entre a universidade e a indústria com vista a uma adequada formação dos estudantes de arquitectura e desenho industrial de modo que estejam devidamente actualizados com os métodos de trabalho e as mais variadas aplicações do vidro. Se pretende conjugar los esfuerzos entre la universidad y la industria buscando una adecuada formación de los estudiantes de modo que estén debidamente actualizados con los métodos de trabajo y las más variadas aplicaciones del vidrio. O Convénio celebrado prevê a possibilidade de participação de colaboradores da Vitro nas iniciativas académicas da Universidade e em contrapartida a Vitro poderá vir a utilizar a Bolsa de Trabalho da Universidade e proporcionar estágios aos estudantes destas áreas de formação. El Convenio celebrado prevé la posibilidad de participación de colaboradores de Vitro en las iniciativas académicas de la Universidad y en contrapartida Vitro podrá utilizar la bolsa de trabajo de ésta y ofrecer prácticas laborales a los estudiantes de estas áreas de formación. www.vitro.com www.uanl.mx http://www.empresasmonterrey.com.mx/20090930a.html http://www.glassmagazine.com/news-item/commercial/vitro-university-nuevo-leon-sign-cooperation-agreement http://www.sentidocomun.com.mx/breves.phtml?id=29628 http://pe.invertia.com/noticias/noticia.aspx?idNoticia=200909291815_TRM_78430492 http://www.3ersector.org.mx/index.php?option=com_content&task=view&id=14278 http://www.milenio.com/node/294174 http://www.elporvenir.com.mx/notas.asp?nota_id=341868 http://buscador.uanl.mx/noticias/descripcion.php?id_not=6033 17 VITRO, 100 ANOS A “CRISTALIZAR” NO MUNDO VITRO, 100 ANOS DE CRISTALIZAR AL MUNDO Há 100 anos um grupo de empresários visionários criou as bases para que a indústria do vidro fosse uma realidade no México ao criarem a Vidreira Monterrey com o objectivo de satisfazer a procura solicitada pela indústria cervejeira. Esta foi a semente do que hoje é a empresa líder da fabricação de vidro no México: a Vitro. Hace 100 anos un grupo de empresarios visionarios crearon las bases para que la industria del vidrio fuese una realidad en México al crear la Vidriera Monterrey con el objetivo de satisfacer la demanda de la industria cervecera. Esta fue la semilla de la que hoy es la empresa líder en la fabricación de vidrio en México: Vitro. www.vitro.com I CONGRESSO EMPRESARIAL DO NOROESTE PENINSULAR I CONGRESO EMPRESARIAL DEL NORESTE PENINSULAR No día 23 de Novembro realizar-se-á o I El día 23 de Noviembre se llevará a cabo el I Congresso Empresarial do Noroeste Peninsular. Congreso Empresarial del Noroeste Peninsular. Tratar-se-à de uma ocasião para que empresários da Galiza e do Norte de Portugal se encontrem, discutam negócios e convivam, enquanto poderão ouvir como oradores, algumas das personalidades mais relevantes desta euro-região. Se trata de una oportunidad para que empresarios de Galicia y del norte de Portugal se encuentren, discutan negocios y convivan, mientras podrán escuchar como oradores a algunos de las personalidades más relevantes de esta euro-región. A ideia é a de promover negócios entre a Galiza e o Norte de Portugal e, desta plataforma, partir para a internacionalização em busca de mais negócios no PALOP’S e nos países da América Latina. La idea es promover negocios entre Galicia y el norte de Portugal y de esta plataforma partir para la internacionalización en busca de más negocios no PALOP’s y en los países de América Latina. As inscrições poderão ser feitas para : Las inscripciónes podrás realizarse en: VIDA ECONÓMICA - Dr.ª Cláudia Figueiredo Tel.: 223 399 468 Fax: 222 058 098 [email protected] www.fusoesaquisicoestransfronteiricas.com 18 NOITE DE CULTURA EM ALTER DO CHÃO NOCHE DE CULTURA EN ALTER DO CHÃO Realizou-se no dia 26 de Setembro de 2009 no emblemático Castelo de Alter do Chão um evento cultural-taurino luso-mexicano com o apoio da respectiva Câmara Municipal, no qual se procedeu ao lançamento fotobiográfico do cavaleiro António Ribeiro Telles, com actuação do Trio México – “Mariachis”. Simultaneamente esteve patente a exposição de pintura do membro da Câmara de Comércio Luso-Mexicana Sr, Arturo Castro Ortega e uma outra exposição taurina dos Forcados Mazatlecos de Querétaro, no México El día 26 de septiembre del 2009 se llevó a cabo en el emblemático Castillo de Alter do Chão, un evento cultural-taurino lusomexicano con el apoyo de la respectiva Cámara Municipal, en el cual se realizó el lanzamiento fotobiográfico de António Ribeiro Telles, con la actuación del Trio México – “Mariachis”. Simultáneamente, estuvo abierta la exposición de pintura del socio de la Cámara de Comercio Luso-Mexicana, Sr. Arturo Castro Ortega y otra exposición taurina de los Forcados Mazatlecos de Querétaro, México. http://www.antonioribeirotelles.com/site/pt/eventos2009/26-de-setembro-de-2009-em-alter-do-chao.html http://www.artoiro.com/site/readarticle.php?article_id=29 CONSTRUTORAS ESPANHOLAS ABSORVEM MEXICANAS CONSTRUTORAS ESPAÑOLAS SE COMEM A MEXICANAS Nos últimos 15 anos as empresas construtoras espanholas posicionaram-se como líderes no México, superando muitas empresas mexicanas, as quais inclusivamente são subcontratantes das primeiras, segundo opinião da Câmara Mexicana de Construção (CMIC). En los últimos 15 años las empresas constructoras españolas se posicionaron como líderes en México superando a muchas empresas nacionales, las cuales incluso el día de hoy son subcontratistas de las primeras, según la Cámara Mexicana de la Industria de la Construcción (CMIC). http://www.exonline.com.mx/diario/noticia/dinero/empresas/constructoras_espanolas_se_comen_a_mexicanas/744377 19 EXTINÇÃO DA EMPRESA DISTRIBUIDORA DE ENERGIA ELÉCTRICA “LUZ Y FUERZA DEL CENTRO” EXTINCIÓN DE LA EMPRESA DISTRIBUIDORA DE ENERGÍA ELÉCTRICA “LUZ Y FUERZA DEL CENTRO”. O Governo Federal Mexicano decidiu extinguir, em 11 de Outubro de 2009, a empresa paraestatal “Luz y Fuerza del Centro” baseando-se no seu funcionamento que deixara de ser conveniente do ponto de vista da economia nacional e do interesse público. Com efeito, além da Empresa apresentar uma situação financeira insustentável que exigia cada vez maiores transferências de verbas suportadas por todos os mexicanos, apresentava uma produtividade por trabalhador de menos de um terço de outras empresas concorrentes conduzindo a prejuízos de exploração que na altura do encerramento atingiam quase um terço do volume da electricidade que distribuia. Uma das causas desta situação era o volume crescente de trabalhadores que a Empresa ia admitindo sem ligação nenhuma com as necessidades do serviço eléctrico, mas apenas em função das exigências do respectivo sindicato. Por outro lado a Empresa, que distribuía a electricidade no Distrito Federal a municípios do Estado do México, de Hidalgo, de Morelos e de Puebla, não conseguia ultimamente satisfazer os pedidos de aumento da capacidade de distribuição, existindo pedidos não satisfeitos de acréscimos de capacidade de cerca de 10%. El Gobierno Federal Mexicano decidió extinguir el 11 de Octubre del 2009 la empresa paraestatal “Luz y Fuerza del Centro”, basándose que su funcionamiento dejaba de ser conveniente desde el punto de vista de la economía nacional y del interés público. Ciertamente, además de que la empresa presentaba una situación financiera insustentable que exigía cada vez mayores transferencias de verbas apoyadas por todos los mexicanos, presentaba una productividad por trabajador de menos de un tercio en relación a otras empresas competidoras, llevando a perjuicios de exploración que en la altura del cierre alcanzaban un tercio del volumen de la electricidad que distribuía. Una de las causas de esta situación era el volumen creciente de trabajadores que la empresa había admitido sin ninguna relación alguna a las necesidades del servicio eléctrico, sólo en función de las exigencias del respectivo sindicato. Por otro lado, la empresa, que distribuía la electricidad en el Distrito Federal a Municipios del Estado de México, de Hidalgo, de Morelos y de Puebla, últimamente no era capaz de satisfacer los pedidos de aumento de distribución, existiendo pedidos de capacidad no satisfechos de cerca del 10%. Nota: Extractos de notícia recebida Embaixada do México em Portugal da Apunte: Extractos de participación Embajada de México en Portugal de www.sre.gob.mx/portugal/ 20 ROTA QUETZAL BBVA RUTA QUETZAL BBVA O BBVA está a organizar a “Ruta Quetzal BBVA 2010” expedição que se vai desenrolar no México, Espanha e Portugal, que vai decorrer em Junho e Julho do próximo ano e vai percorrer as cidades e as estradas construídas pelos maias na costa atlântica do México, para depois se deslocar para Castela e Leão, Galiza, Cádis e Lisboa. El Banco BBVA está organizando la “Ruta Quetzal BBVA 2010”, expedición que se va a llevar a cabo en México, España y Portugal y que en junio y julio del próximo año recorrerá las ciudades y las calles construidas por los mayas en la costa atlántica de México, para después trasladarse para Castilla y León, Galicia, Cádiz y Lisboa. Esta iniciativa pretende reforçar o espírito de colaboração e solidariedade entre a Europa e América e na qual participam jovens de muitos países que farão parte duma expedição por ambos os continentes. Esta iniciativa pretende reforzar el espíritu de colaboración y solidaridad entre Europa y América, en la cual participan jóvenes de muchos países que formarán parte de una expedición por ambos continentes. Os jovens, que tem que ser estudantes em Espanha, falar e escrever correctamente o espanhol e terem nascido em 1993 ou 1994, ao longo das expedições assistirão a cursos, seminários, workshops, conferências e simpósios que incidem sobre a história dos países latino-americanos. Além destas iniciativas académicas serão também desenvolvidas actividades desportivas e outras actividades de interesse geral para os jovens, como informática, jornalismo, televisão, fotografia, etc. Los jóvenes, que tienen que ser estudiantes en España, hablar y escribir correctamente el español y haber nacido en 1993 o 1994, a lo largo de las expediciones, asistirán a cursos, seminarios, workshops, conferencias y simposios que recalcan la historia de los países latinoamericanos. Además de estas iniciativas académicas serán también desarrolladas actividades deportivas y otras actividades de interés general para los jóvenes, como informática, periodismo, televisión, fotografía, etc. O programa inclui também um concurso que envolve a apresentação dum trabalho original sobre temas definidos e relacionados com os motivos da expedição. El programa incluye también un concurso que incluye la presentación de un trabajo original sobre temas definidos y relacionados con los motivos de la expedición. www.rutaquetzalbbva.com www.bbva.pt 21 Newsletter No. 12. Setembro/Septiembre 2009 Newsletter No. 12. Setembro/Septiembre 2009 CCILM - Câmara de Comércio e Indústria Luso -Mexicana CCILM-Cámara de Comercio e Industria Luso-Mexicana www.camaralusomexicana.org www.camaralusomexicana.org Escritório: Av. da República nº 58, 1069-057 Lisboa, Portugal. Te+Fax: (+351) 217 959 161 Oficina: Av. da República nº 58, 1069-057 Lisboa, Portugal. Tel+Fax: (+351) 217 959 161 [email protected] [email protected] Sede: Av. António Augusto de Aguiar, nº 183 R/C Dto. 1050-014 Lisboa, Portugal. Sede: Av. António Augusto de Aguiar, nº 183 R/C Dto. 1050-014 Lisboa, Portugal. Contactos: Carlos Farinha Ramos Vanessa Alamilla Muñoz Contacto: Carlos Farinha Ramos Vanessa Alamilla Muñoz [email protected] [email protected] A Newsletter da Câmara de Comércio e Indústria Luso Mexicana (CCILM) é uma publicação trimestral editada pelo Conselho de Administração desta associação. O seu propósito é divulgar e promover os serviços e as actividades da CCILM, os seus sócios e as relações comerciais entre Portugal e o México. La Newsletter de la Cámara de Comercio e Industria LusoMexicana (CCILM) es una publicación trimestral editada por el Consejo Editorial de esta asociación. Su propósito es el de divulgar y promover los servicios y actividades de la CCILM, a sus socios y las relaciones comerciales entre Portugal y México. Conselho Editorial: Consejo Editorial: Miguel Gomes da Costa Miguel Gomes da Costa [email protected] [email protected] Jorge Alberto Yarte Sada Jorge Alberto Yarte Sada [email protected] [email protected] Carlos Farinha Ramos Vanessa Alamilla Muñoz Carlos Farinha Ramos Vanessa Alamilla Muñoz [email protected] [email protected] Incremente as suas oportunidades de negócios, seja sócio da CCILM e seja parte do seu êxito! A seguir encontrará a ficha de inscrição. ¡Incremente sus oportunidades de negocios, hágase socio de la CCILM y sea parte de su éxito! A continuación encontrará la ficha de inscripción. 22 CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-MEXICANA CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA LUSO-MEXICANA FICHA DE INSCRIÇÂO FICHA DE INSCRIPCIÓN EMPRESA EMPRESA Nome: Nombre: Endereço: Dirección: Código Postal: Código Postal: Telefone: Teléfono: Email: Email: No. Contribuinte: No. Contribuyente: Cidade: Ciudad: Fax: Fax: Contacto: Contacto: Nome: Nombre: Cargo: Puesto: Quotas: Cuotas: Jóia: 50 € Membresía: :: Quota Anual :: :: Cuota Anual :: Individual: Individual: Até 20 Empregados: Hasta 20 Empleados: De 21 a 100 Empregados: De 21 a 100 Empleados: Mais de 101 Empregados: Mas de 101 Empleados: Jóia membros individuais: Membresía miembros individuales: 25€ 85€ 200€ Número de empregados / trabalhadores: Número de empleados/trabajadores: 350€ Total: Total: 500€ € Forma de Pagamento: Forma de Pago: Cheque No. Cheque No. Banco Banco Valor Valor Transferência Bancaria Transferencia Bancaria Banco BPI 0010 0000 35420970001 52 Banco Millennium BCP 0033 0000 45292018717 05 Valor Valor *Esta inscrição só será efectiva depois do pagamento da jóia e da quota anual. A quota anual é válida por 365 días ( por exemplo: se pagou a sua quota no dia 12 de Agosto de 2006 ésta será válida até ao dia 11 de Agosto de 2007).*Esta inscripción solamente será efectiva después del pago de la membresía y la cuota anual. La cuota anual es valida por 365 días (por ejemplo: si pago su cuota el día 12 de agosto del 2006 esta será valida hasta el 11 de Agosto del 2007). 23 Informação Geral: Información General: Data de criação da empresa: Ano: Fecha de Año: creación de la empresa: Mês: Mês: Dia: Dia: Capital Social: Capital Social: Volume de vendas €: Volumen de ventas €: No. Empregados: No. de Empleados: Actividade: Actividad: Exportador Exportador Distribuidor Distribuidor Importador Importador Comerciante Comerciante Fabricante Fabricante Retalhista Detallista Serviços Servicios Outros Otros Especifique: Especifique: Produtos que deseja Exportar ao Portugal: Productos que desea Exportar a Portugal: Produtos que deseja Importar do México: Productos que desea Importar de México: Documentos que anexa: Documentos que anexa: Descrição do Producto Descripción del Producto Produto 1 Producto 1 Produto 2 Producto 2 Produto 3 Producto 3 Descrição do Produto Descripción del Producto Produto 1 Producto 1 Produto 2 Producto 2 Produto 3 Producto 3 Catálogos Catálogos Fotografias Fotografías Reportes Reportes Outros Otros Tabela de Preços Tabla de precios 24