Newsletter 12

Transcrição

Newsletter 12
CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-MEXICANA
CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA LUSO-MEXICANA
Newsletter No.12 Setembro/Septiembre 2009
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ACTIVIDADES
DIA NACIONAL DO MÉXICO
DIA NACIONAL DE MÉXICO
O Embaixador do México em Portugal,
Mauricio Toussaint, encabeçou a celebração
das Festas Pátrias na Residência Oficial no dia
15 de Setembro, ocasião na qual se
comemorou
o
199º
Aniversário
da
Independência do México.
El Embajador de México en Portugal, Mauricio
Toussaint, encabezó la celebración de las
Fiestas Patrias en la Residencia Oficial el día 15
de septiembre, ocasión en la que se
conmemoró el 199 Aniversario de la
Independencia de México.
Num ambiente emotivo, levou-se a cabo a
cerimónia do “Grito da Independência”,
seguida da entoação do Hino Nacional. Antes
de tão solene acto cívico, o Titular da Missão
dirigiu uma mensagem a todos os presentes,
referindo a origem e o sentido da cerimónia.
Também sensibilizou os convidados sobre a
importância que representa para a nação a
comemoração
do
bicentenário
da
Independência do nosso país a celebrar-se em
2010.
En un ambiente emotivo, se llevó a cabo la
ceremonia del “Grito de Independencia”,
seguida de la entonación del Himno Nacional.
Previo a tan solemne acto cívico, el Titular de
la Misión dirigió un mensaje a la concurrencia
refiriendo el origen y el sentido de la
ceremonia. Asimismo, sensibilizó a los invitados
sobre la importancia que representa para la
nación la conmemoración del bicentenario de
la Independencia de nuestro país a celebrarse
en 2010.
A celebração do presente aniversário
desenrolou-se no tradicional ambiente festivo.
Contou com a actuação do grupo de origem
multicultural
“Espírito
Nativo”,
que
interpretaram
música
do
México.
A
autenticidade do sabor, da cor e versatilidade
da cozinha típica mexicana foi plasmada com
diversos pratos como o “mole poblano”, a
“cochinita pibil”, as “quesadillas”, os “tacos”,
os “nopales”, o “arroz rojo”, os “frijoles refritos”,
os molhos picantes, o “guacamole”, entre
outros petiscos.
La celebración del presente aniversario se dio
en el tradicional ambiente festivo. Se contó
con la actuación del grupo de origen
multicultural
“Espirito
Nativo”,
quienes
interpretaron música de México.
La
autenticidad del sabor, color y versatilidad de
la cocina típica mexicana se plasmó con
diversos platillos como son mole poblano,
cochinita pibil, quesadillas, tacos, nopales,
arroz rojo, frijoles refritos, salsas, guacamole,
entre otros antojitos.
A Festa Nacional contou com um enorme
número
de
presenças,
450
pessoas
aproximadamente, entre Corpo Diplomático,
membros
do
Governo,
distinguidas
personalidades do meio cultural e empresarial,
representantes de câmaras de comércio,
industria e comunicação social, assim como
da colónia mexicana.
La Fiesta Nacional contó con una nutrida
concurrencia de aproximadamente 450
personas, entre cuerpo diplomático, miembros
del gobierno, distinguidas personalidades del
medio cultural y empresarial, representantes
de cámaras de comercio, industria y
comunicación social, así como de la colonia
mexicana.
La Ceremonia marcó el inicio de las
A Cerimónia marcou o início das actividades actividades conmemorativas que la Embajada
1
comemorativas que a Embaixada do México de México en Portugal llevará a cabo con
em Portugal levará a cabo com motivo de motivo del Bicentenario de la Independencia y
Bicentenário
da
Independência
e
do del Centenario de la Revolución Mexicana.
Centenário da Revolução Mexicana.
O Sr. Embaixador recebendo os convidados e ao
proclamar o Dia da Independência do México na
varanda da Embaixada.
El Embajador recibiendo a los invitados y proclamando el
Día de la Independencia de México desde el balcón de
la Embajada.
2
MÊS DA CULTURA MEXICANA
MES DE LA CULTURA MEXICANA
Está a decorrer durante Outubro o MÊS DA
CULTURA
MEXICANA
promovido
pela
Embaixada do México e com o apoio do
Instituto Cervantes de Lisboa.
Transcurre durante octubre el MES DE LA
CULTURA MEXICANA promovido por la
Embajada de México y com el apoyo del
Instituto Cervantes de Lisboa.
O programa apresenta uma pequena amostra
da expressão cultural deste país latinoamericano, iniciando-se com um recital de
guitarra por um músico mexicano galardoado
com importantes prémios internacionais. O
programa inclui um ciclo de cinema com
significativas obras do cinema mexicano e
literatura a exibir em cada 3ª feira de Outubro
no
auditório
do
Instituto
Cervantes,
apresentando adaptações cinematográficas
de obras literárias de Frederico Gamboa,
Rómulo Gallegos, Juan Rulfo, Jorge Fons e
Georges Simenon.
El programa presenta una pequena muestra
de la expresión cultural de este país
latinoamericano, iniciando com un recital de
guitarra por parte de un músico mexicano
galardonado
con
importantes
premios
internacionales. El programa incluye un ciclo
de cine con significativas obras de cine y de la
literatura para exhibir en la 3a Feria de Octubre
en el auditorio del Instituto Cervantes,
presentando adaptaciones cinematográficas
de obras literarias de Federico Gamboa,
Rómulo Gallegos, Juan Rulfo, Jorge Fons y
Georges Simenon.
Constam ainda do “Mês da Cultura Mexicana”
uma exposição fotográfica de Juan Rulfo e
uma exposição de pintura de mestre Francisco
Toledo.
Otras actividades dentro del “Mes de la
Cultura Mexicana” incluyen la exposición
fotográfica de Juan Rulfo y la exposición de
pintura del maestro Francisco Toledo.
O programa termina com uma conferência El programa termina con una conferencia
pelo Sr. Embaixador do México em Portugal, ofrecida por el Embajador de México en
versando o tema do “Dia dos Mortos”.
Portugal, con el tema “El día de Muertos”.
www.sre.gob.mx/portugal/
http://lisboa.cervantes.es
3
INFORMAÇÃO POLÍTICA E ECONÓMICA
INFORMACIÓN POLÍTICA Y ECONÓMICA
Economia mexicana apresenta sinais
ténues de recuperação
La economía mexicana presenta tenues
signos de recuperación
A expectativa é de que ao longo do
segundo semestre se tornem mais visíveis os
sinais de recuperação, beneficiando do
esperado desempenho mais favorável da
economia dos EUA.
La expectativa es que a lo largo del segundo
semestre se tornen más visibles las senales de
recuperación beneficiadas del esperado
desempeno más favorable de la economía de
los EUA.
Dados de actividade estabilizaram
%
20
15
Construção
10
5
0
-5
Prod. Ind.
Manufactura
-10
-15
-20
Jan.07
Jul.07
Jan.08
Jul.08
Jan.09
Jul.09
Para 2010, o FMI estima um crescimento do
PIB de 3.3%. De facto, os indicadores
económicos conhecidos para a segunda
metade do ano corrente mantêm-se em
terreno negativo (ou pouco positivo), porém
dão sinais de já terem atingido o ponto mais
baixo e terem iniciado um movimento de
recuperação.
Para 2010 el FMI estima un crecimiento del PIB
de
3.3%.
De
hecho,
los
indicadores
económicos conocidos para la segunda mitad
del ano corriente se mantienen en terreno
negativo (o poco positivo), podrán dar senales
de ya haber alcanzado el punto más bajo y
haber
iniciado
un
movimiento
de
recuperación.
Designadamente, o índice IMEF PMI para o
sector
manufactureiro, um dos
mais
afectados pela crise, subiu para 51.6 em
Setembro. Trata-se de uma evolução
positiva, mas ficou aquém das expectativas,
ainda que se situando acima da fasquia dos
50, sendo indicativo de um movimento de
expansão da actividade no sector.
Específicamente, el índice IMEF PMI para el
sector manufacturero, uno de los más
afectados por la crisis, subió y se estableció en
los 51.6 puntos en el mes de septiembre. Se
trata de una evolución positiva, sin embargo,
no superó las expectativas aún situándose
arriba de la franja de los 50. Lo anterior es un
indicativo de un movimiento de expansión de
la actividad del sector.
Pela primeira vez, também a componente
de emprego se situou acima da fasquia dos
50, indicando expansão na criação de
emprego no sector, depois de 15 meses de
contracção.
Por primera vez un componente de empleo se
situó por arriba de la franja de los 50, indicando
expansión en la creación de empleo en el
sector, después de 15 meses de contracción.
4
No
actual
modelo
de
crescimento
económico do México, a recuperação do
sector externo é uma condição essencial. Em
2010, as exportações deverão retomar um
movimento de crescimento, à medida que a
procura por parte dos EUA se intensifique.
Mas, também as importações deverão
apresentar uma evolução positiva, à medida
que a retoma doméstica se traduza em
maior pressão por parte do consumo interno.
Desta forma, poderemos observar o
agravamento dos défices da balança
comercial e da balança corrente.
En el actual modelo de crecimiento
económico de México la recuperación del
sector externo es una condición esencial. En
2010, las exportaciones deberán retomar un
movimiento de crecimiento a medida que la
demanda por parte de los EUA se intensifique.
Sin embargo, también las importaciones
deberán presentar una evolución positiva a
medida que la retoma doméstica se traduzca
en una mayor presión por parte del consumo
interno. De esta forma podremos observar el
agravamiento de los déficits de la balanza
comercial y de la balanza corriente.
Do lado da política fiscal, a margem de
manobra das autoridades mexicanas para
incentivarem a economia é bastante limitada.
Tendo este sido um instrumento utilizado nos
últimos meses, o Governo apresentou ao
Congresso em meados de Setembro uma
proposta de Orçamento para 2010 que limita a
margem de manobra a este nível.
Por parte de la política fiscal, el margen de
operaciones de las autoridades mexicanas
para incentivar la economía es bastante
limitada. Habiendo sido éste un instrumento
utilizado en los últimos meses, el Gobierno
presentó al Congreso a mediados de
septiembre, una propuesta de Presupuesto
para 2010 el cual limita el margen de
operaciones este nivel.
Tal como se antecipava, as medidas propostas
têm subjacente um ajustamento fiscal que visa
impedir o colapso das contas públicas no
médio prazo, e desta forma impedir uma
avaliação negativa por parte da agências
internacionais
de
rating,
o
que
necessariamente culminaria numa revisão em
baixa da notação de rating.
A proposta apresentada deverá ser aprovada
pelo Congresso em meados de Novembro. Em
termos de alterações à política fiscal, destacase o objectivo de aumentar a receita fiscal
não-petrolífera em 1.4% do PIB em 2010. Para
esse objectivo, o Governo propõe um novo
imposto de 2% sobre o consumo, o que se
estima que deverá contribuir com um
acréscimo de receita de 0.6% do PIB. Para
além disso, o Governo propõe um conjunto de
outras medidas de menor dimensão (o
aumento
dos
impostos
em
produtos
específicos, ex: tabaco, etc), que visam
distribuir o aumento da receita por vários
produtos. A mesma proposta contempla
também uma redução ao nível da despesa e
também
prevê
um
acréscimo
de
financiamento por via de um aumento da
dívida pública, mas apenas correspondente a
0.5% do PIB.
Esta é uma proposta corajosa, mas apesar
disso prevê-se que o México vá ter
Tal como se anticipaba, las medidas
propuestas tienen subyacente un ajustamiento
fiscal que pretende impedir el colapso de las
cuentas públicas a medio plazo y de esta
forma impedir una evaluación negativa por
parte de las agencias internacionales de
rating, lo que necesariamente culminaría en
una revisión a la baja del rating.
La
propuesta
presentada
deberá
ser
aprobada por el Congreso a mediados de
noviembre. En términos de alteraciones a la
política fiscal, se destaca el objetivo de
aumentar el ingreso fiscal no petrolífero en
1.4% del PIB en 2010. Para llevar a cabo este
objetivo, el Gobierno propone un nuevo
impuesto de 2% sobre el consumo, lo que se
estima deberá contribuir con un incremento
del ingreso de 0.6% del PIB. Además de esto, el
Gobierno propone un conjunto de otras
medidas de menor dimensión (el aumento de
los impuestos en productos específicos ej.
Tabaco) que pretenden distribuir el aumento
del ingreso por varios productos. La misma
propuesta contempla también una reducción
al nivel de gasto y también prevé un
incremento del financiamiento por vía de un
aumento de la deuda pública pero sólo
correspondiente al 0.5% del PIB.
Esta es una propuesta valiente, sin embargo, a
5
dificuldades em garantir a sustentabilidade
da política fiscal, na medida em que a
economia está a sair da crise a um ritmo
lento. Ao mesmo tempo, observam-se cortes
de produção no sector petrolífero, com
impacto negativo nas respectivas receitas
fiscais (que constituem uma fatia apreciável
do total das receitas públicas), o que em
grande parte se justifica pelo declínio do
nível
de
investimento
no
sector
e
degradação das estruturas
produtivas
existentes.
pesar de esto, se prevé que México va a tener
dificultades en garantizar la sustentabilidad de
la política fiscal, en la medida que la
economía está saliendo de la crisis a un ritmo
lento. Al mismo tiempo, se observan cortes de
producción en el sector petrolífero con
impacto negativo en los respectivos ingresos
fiscales (que constituyen una parte apreciable
del total de los ingresos públicos), lo que en
gran parte justifica el decline del nivel de
inversión en el sector y la degradación de las
estructuras productivas existentes.
Um dos aspectos a considerar na avaliação
da proposta do orçamento é o conjunto de
pressupostos em que assenta. Relembramos
que a economia mexicana se encontra neste
momento a recuperar lentamente de uma
recessão
económica
que
afectou
significativamente o país, e onde os riscos face
ao cenário de crescimento são bastante
elevados, dada a forte dependência
relativamente ao sector externo e face às
persistentes
vulnerabilidades
domésticas.
Assim, o Governo prevê uma taxa de
crescimento do PIB de 3.0% em 2010 (abaixo
da previsão de 3.3% do FMI para o mesmo
período), o preço do petróleo de referência é
de USD 53.8 por barril.
Uno de los aspectos a considerar en la
evaluación de la propuesta del presupuesto es
el conjunto de suposiciones en que se basa.
Recordemos que la economía mexicana se
encuentra en este momento recuperándose
lentamente de una recesión económica que
afectó significativamente al país y en donde
los riesgos frente al escenario de crecimiento
son bastante elevados dada la fuerte
dependencia relativa al sector externo y frente
a las persistentes vulnerabilidades domésticas.
Así, el Gobierno prevé una tasa de crecimiento
del PIB de 3.0% en 2010 (debajo de la previsión
de 3.3% del FMI para el mismo periodo) el
precio del petróleo de referencia es de 53.8
dólares por barril.
Outro aspecto tem a ver com o facto desta
proposta pretender criar condições para
assegurar a sustentabilidade da política
fiscal, avançando em reformas estruturais
que há muito são aguardadas, o que
constitui um sinal positivo para os investidores
internacionais.
Otro aspecto tiene que ver con el hecho de
que
esta
propuesta
pretende
crear
condiciones para asegurar la sustentabilidad
de la política fiscal, avanzando en reformas
estructurales que hace mucho han sido
esperadas, lo que constituye una señal positiva
para los inversionistas internacionales.
Inflação mantém-se acima do objectivo
7
%
6
5
4
3
2
1
0
Fev-07
Nov-07
Ago-08
Mai-09
Fonte: INEGI
La inflación se
se mantiene por arriba del objetivo
Em termos de política monetária, o Banco
central decidiu uma vez mais manter a taxa
de juro de referência inalterada, uma
decisão que se justifica com a emergência
En términos de la política monetaria, el Banco
Central decidió, una vez más mantener la tasa
de intereses de referencia inalterada, decisión
que se justifica por el surgimiento de señales
6
de sinais positivos no horizonte. A taxa de
referência situa-se actualmente em 4.5%, que
compara com 8.25% em Janeiro. A isto
acresce que, apesar de um comportamento
consentâneo
com
o
objectivo
de
estabilidade de preços, a inflação mantémse acima do objectivo definido pelo Banxico.
Ainda assim, não se perspectiva para este
ano um agravamento das pressões sobre a
inflação, dando margem ao Banxico para
manter a taxa de juro de referência no
actual patamar. No entanto, as pressões
inflacionistas começarão a fazer-se sentir no
próximo ano, à medida que a actividade
doméstica se dinamize, pelo que existem
riscos no sentido da subida a partir de 2010.
Assim, a taxa de juro de referência deverá
manter-se inalterada por algum tempo.
positivas en el horizonte. La tasa de referencia
se sitúa actualmente en 4.5% que compara
con 8.25% en enero. A esto se suma que a
pesar de un comportamiento consensado con
el objetivo de estabilidad de los precios, la
inflación se mantiene arriba del objetivo
definido por Banxico. También así no se
vislumbra para este año un agravamiento de
las presiones sobre la inflación, dando margen
a Banxico a mantener a la tasa de interés de
referencia en el actual nivel. Sin embargo, las
presiones inflacionistas comenzarán a sentirse
el próximo año a medida que la actividad
doméstica se dinamice por lo que existen
riesgos en el sentido de la subida a partir del
2010. Así, la tasa de interés de referencia
deberá mantenerse sin alteraciones por algún
tiempo.
Nota: Extractos da Informação do Banco BPI
Apunte: Extractos de la Información del Banco BPI
http://www.bancobpi.pt
7
EMPRESAS COM VISÃO LUSO-MEXICANA
EMPRESAS CON VISON LUSO-MEXICANA
Membros e Parceiros da CCILM
Miembros y socios de la CCILM
NEOLOGICA, LDA
NEOLOGICA, LDA
A Neológica – Comércio Internacional, Lda foi Neológica – Comércio Internacional, Lda. fue
admitida em 9 de Setembro de 2009 como admitida el 9 de septiembre de 2009 como
novo membro da CCILM.
nuevo miembro de la CCILM.
Trata-se de Empresa, constituída em 1990 e
que se dedica ao fabrico de moldes para
plástico para diversos sectores de actividade,
nomeadamente para sector automóvel,
eléctrico e electrónico, médico, mobiliário, etc.
e que se encontra localizada na zona da
Marinha Grande – um dos principais pólos de
desenvolvimento da indústria portuguesa de
moldes para plástico.
Se trata de una empresa constituída en 1990 y
que se dedica a la fabricación de moldes de
plástico para diversos sectores de actividad,
principalmente para el sector automotriz,
eléctrico y electrónico, médico, mobiliario, etc.
y que se encuentra localizada en la zona de
Marinha Grande – uno de los principales polos
de desarrollo de la indústria portuguesa de
moldes de plástico.
A Neológica tem duas empresas associadas
que comercializam os seus produtos e se
encontram sediadas no México, a Neológica
Mexmolde, S.A. em Querétaro e a Neológica
de México, S.A., localizada na Cidade do
México.
La empresa Neológica tiene dos empresas
asociadas que comercializan sus productos y
que se encuentran localizadas en México, la
Neológica Mexmolde, S.A. en Querétaro y la
Neológica de México, S.A. localizada en la
Ciudad de México.
http://www.neologica.pt
8
RUI COSTA E SOUSA & IRMÃO, SA
RUI COSTA E SOUSA & IRMÃO, SA
Em 15 de Julho foi admitida como novo
membro da CCILM uma das principais
empresas do sector alimentar em Portugal que
possui as suas instalações de transformação de
bacalhau na zona da Gafanha da Nazaré.
A Rui Costa e Sousa & Irmão, SA que é o maior
importador e líder de bacalhau seco em
Portugal, tornou-se um importante operador no
segmento do bacalhau demolhado e
congelado.
El 15 de julio fue también admitido como
miembro de la CCILM una de las principales
empresas del sector alimenticio en Portugal, la
cual posee una de las intalaciones de
transaformación de bacalao en la zona de
Gafanha da Nazaré. Rui Costa e Sousa &
Irmão, S.A., quien es el mayor importador y líder
de bacalao sec en Portugal, se convirtió en un
importante operador en el segmento del
bacalao remojado y congelado.
La empresa importa cerca de 20 mil toneladas
de bacalao el cual transforma, vendiendo
cerca del 40% para mercados externos,
estando ya presente en el mercado brasileño y
prepara su entrada en los mercados
sudamericanos y en el mercado de Noruega.
A Empresa importa cerca de 20 mil toneladas
de bacalhau que transforma, vendendo cerca
de 40% para mercados externos, estando já
presente no mercado brasileiro e preparando
a entrada noutros mercados sul-americanos e
no mercado da Noruega.
O volume de vendas situa-se em cerca de 70 Su volumen de ventas se sitúa en cerca de 70
milhões de euros e emprega cerca de 300 millones de euros y emplea cerca de 300
pessoas.
personas.
http://www.rcsi.pt
9
CANETA CONVIDADA
PLUMA INVITADA
MÉXICO: TERRA DE CULTO E DE AFECTOS
MÉXICO: TIERRA DE CULTO Y DE AFECTOS
Em 1936, Malcolm Lowry chegou a Acapulco
nas vésperas do Dia dos Mortos e apaixonouse de imediato pelo país. O resultado desse
fascínio pode ser lido no mais belo livro que um
estrangeiro escreveu sobre o México –
“Debaixo do Vulcão”. Vinte anos depois, Erico
Veríssimo cessou funções de direcção na
Organização de Estados Americanos e decide
fazer uma longa viagem pelo México. Ao
chegar a Ciudad Juárez, viu na estação uma
carruagem baptizada com o nome “Juventino
Rosas”. Pensou tratar-se de um político local,
mas quando o esclarecem de que se trata de
um famoso compositor mexicano, não resiste a
exclamar: “Amo este país!”
En 1936 Malcolm Lowry llegó a Acapulco en la
víspera del Día de Muertos y se enamoró de
inmediato del país. El resultado de esta
fascinación puede ser leído en el más bello
libro que un extranjero ha escrito sobre México
– “Debajo del Volcán”. Veinte años después,
Erico Veríssimo dejó sus funciones de director
en la Organización de Estados Americanos y
decide hacer un largo viaje por México. Al
llegar a la Ciudad Juárez vio en la estación un
vagón bautizado con el nombre de “Juventino
Rosas”. Pensó que se trataba de un político
local, sin embargo, cuando le aclararon que
se trataba de un famoso compositor mexicano
no dudó en exclamar: “!Amo a este país!”.
A minha chegada ao México tem uma história
diferente. A mais óbvia é que ela não
constará, certamente, de outros anais que os
da minha própria história, mas cumpriu um
sonho que fora fermentando lentamente
durante
anos.
A
juventude
tinha-me
aproximado de leituras sobre a Revolução
Mexicana. Com elas ansiava conhecer o
imenso território por onde a División del Norte
fizera as suas investidas, desejava em segredo
cantar com os habitantes de Morelos os
corridos que imortalizavam os feitos zapatistas,
queria conhecer mais profundamente o
pensamento político de Ricardo Flores Magón.
Na primeira viagem não resisti, como bom
turista, a passear por Xochimilco, a subir à
pirâmide do Sol, em Teotihuacán, a
deslumbrar-me com Oaxaca ou a descansar
em Acapulco.
Mi llegada a México tiene una historia
diferente. La obvia es aquella que no constará,
ciertamente, en otros anales que los de mi
propia historia, sin embargo, cumplió un sueño
que fue fermentando lentamente durante
años. La juventud me había aproximado a
lecturas sobre la Revolución Mexicana. Con
ellas ansiaba conocer el inmenso territorio por
donde la División del Norte hiciera sus
investidas, deseaba en secreto cantar con los
habitantes de Morelos los corridos que
inmortalizaban los hechos zapatistas, quería
conocer más profundamente el pensamiento
político de Ricardo Flores Magón. En el primer
viaje no resistí, como buen turista, pasear por
Xochimilco, subir a la pirámide del sol en
Teotihuacán, deslumbrarme con Oaxaca o
descansar en Acapulco.
Nas viagens seguintes, aproveitei para
conhecer melhor o país. De Chihuahua,
atravessei território tarahumara até ao
Pacífico, senti durante alguns dias a violência
do vento norte na aldeia de Chachalacas,
não pude deixar de me emocionar quando
uma manhã, antes de o Sol nascer, cheguei a
En los viajes siguientes aproveché para
conocer un mejor el país. De Chihuahua
atravesé territorio tarahumara hasta el
Pacífico, sentí durante algunos días la violencia
del viento norte en la aldea de Chachalacas,
no pude dejar de emocionarme cuando una
mañana, antes de que el sol naciera, llegué a
Chiapas. Poco a poco, a medida que mi
10
Chiapas. Pouco a pouco, à medida que a
minha admiração pelo México ia crescendo, o
meu entusiasmo foi-se alargando a outras
áreas. Fui aprendendo a reconhecer um “son
jarocho”, a identificar um regionalismo de
Aguascalientes ou a maravilhar-me com uma
lenda de Yucatán, frequentei tertúlias literárias
em Tepito, o mais mal-afamado bairro da
Cidade do México, observei o fervor com que
peregrinos vindos de toda a República oravam
no santuário pré-hispânico de Chalma.
admiración por México iba creciendo, mi
entusiasmo se fue alargando a otras áreas. Fui
aprendiendo a reconocer un “son jarocho”, a
identificar un regionalismo de Aguascalientes o
a maravillarme con una leyenda de Yucatán,
frecuenté tertulias literarias en Tepito, el barrio
con más mala fama de la Ciudad de México,
observé el fervor con que los peregrinos
venidos de toda la República oraban en el
santuario prehispánico de Chalma.
Mas se a beleza paisagística mexicana me ia
deslumbrando em cada viagem, aos poucos
fui percebendo que não regressava apenas
para conhecer novos lugares de encanto. Na
verdade, sem me dar conta, já não regressava
para conhecer o México; voltava a uma outra
casa, volvia ao conforto das amizades que
entretanto fizera. Aos poucos, ia construindo
uma geografia sentimental povoada de
amigos que, estou certo, me acompanharão
para sempre.
Pero si la belleza paisajística mexicana me
había deslumbrado en cada viaje, poco a
poco fui entendiendo que no regresaba sólo
para conocer nuevos lugares de encanto. En
realidad, sin darme cuenta, ya no regresaba
para conocer México, regresaba a otra casa,
volvía al placer de las amistades que mientras
tanto hice. Poco a poco, había construido una
geografía sentimental poblada de amigos
que, estoy seguro, me acompañaran para
siempre.
Ousara ultrapassar essa muralha de silêncio Osara ultrapasar esa muralla de silencio (“los
(“los que se abren son cobardes”) de que fala que se abren son cobardes”) dice Octavio Paz
Octavio Paz nesse monumento que é “El en ese monumento que es “El Laberinto de la
Soledad”.
Laberinto de la Soledad”.
Esta característica da identidade mexicana,
aliada ao convívio de tantas línguas, raças e
coexistência de diferentes níveis históricos num
mesmo espaço geográfico, faz do México um
país
único,
cuja
singularidade
cria
estupefacção num turista que se atreva a sair
dos paraísos à beira-mar. Um estrangeiro que o
faça não deixa de se sentir entre o Céu e a
Terra, contacta com uma economia em que a
aceitação do dólar e do peso convive com a
troca directa de produtos, não deixa de ficar
confundido com a devoção simultânea à
Virgem de Guadalupe ou a Tláloc
Esta característica de la identidad mexicana,
aliada al convivio de tantas lenguas, razas y
coexistencia de diferentes niveles históricos en
un mismo espacio geográfico, hace de México
un país cuya singularidad crea estupefacción
en un turista que se atreve a salir de los
paraísos a la orilla del mar. Un extranjero que lo
haga no deja de sentirse entre el Cielo y la
Tierra, contacta con una economía en la que
la aceptación del dólar y el peso conviven con
el intercambio de productos, no deja de
confundir la devoción simultánea a la Virgen
de Guadalupe y a Tláloc.
Devido ao seu passado indígena, os
mexicanos gostam como talvez nenhum outro
povo de rituais. Todas as oportunidades são
boas para se reunirem, para festejar, para
interromper o ciclo do tempo, e por essa razão
se prepara com tanto entusiasmo para 2010 as
comemorações do centenário da Revolução
e do bicentenário da Independência
mexicanas.
Debido a su pasado indígena, los mexicanos
gustan, como tal vez ningún otro pueblo, de los
rituales. Todas las oportunidades son buenas
para reunirse, para festejar, para interrumpir el
ciclo del tiempo y por esa razón se preparan
con tanto entusiasmo para el 2010 las
conmemoraciones del centenario de la
Revolución
y
el
bicentenario
de
la
Independencia mexicanas.
11
Português mexicano, o meu amor por aquele
país leva-me a partilhar esta emoção como se
de um festejo lusitano se tratasse. Mas se os
tempos são de homenagem, de alegria e de
orgulho legítimos por um passado grandioso, o
povo mexicano não poderá deixar de
aproveitar esta oportunidade para se
questionar sobre alguns desafios que o futuro
lhe apresenta. Dessa reflexão deverão sair
respostas que combatam com eficácia o
clientelismo político, que prossigam a luta pelo
respeito dos direitos dos indígenas ou que
realizem ideais da revolução que ainda estão
por cumprir. Só desta forma o país continuará
a percorrer o caminho da modernidade, do
progresso e da justiça social. Sei que o México,
terra onde nasceram Cuauhtémoc, Sóror
Juana, Benito Juárez ou Lázaro Cárdenas,
saberá
encontrar
as
respostas
mais
adequadas.
Portugués mexicano, mi amor por aquel país
me levanta a compartir esta emoción como si
de un festejo lusitano se tratara. Pero si los
tiempos son de homenajes, de alegría y de
orgullo legítimos por un pasado grandioso, el
pueblo mexicano no podrá dejar de
aprovechar
esta
oportunidad
para
cuestionarse sobre algunos desafíos que el
futuro le presenta. De esa reflexión deberán
salir respuestas que combatan con eficacia el
clientelismo político, que sigan en la lucha por
el respeto a los derechos humanos de los
indígenas o que se realicen ideales de
revolución que todavía están por cumplirse.
Sólo de esta forma el país continuará
recorriendo el camino de la modernidad, del
progreso y de la justicia social. Sé que México,
tierra donde nacieran Cuauhtémoc, Sor
Juana, Benito Juárez y Lázaro Cárdenas, sabrá
encontrar las respuestas adecuadas.
Foto de Marcelo Teixeira
[email protected]
www.oficinadolivro.pt
Marcelo Teixeira
Marcelo Teixeira
Editor. Responsável pela publicação em
Portugal de autores como José Emilio Pacheco,
Guillermo Arriaga ou David Toscana, entre
outros escritores mexicanos.
Editor. Responsáble de la publicación en
Portugal de autores como José Emilio Pacheco,
Guillermo Arriaga o David Toscana, entre otros
escritores mexicanos.
12
INFO FLASH
SEMINÁRIO DE OPORTUNIDADES DE NEGÓCIOS
MÉXICO-PORTUGAL:
“UN MERCADO CERCANO”
SEMINARIO DE OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS
MÉXICO-PORTUGAL :
“UN MERCADO CERCANO”.
Vai realizar-se no dia 12 de Novembro de 2009
na Cidade do México, o “ Seminário de
Oportunidades de Negócios México-Portugal –
Un Mercado Cercano” patrocinado pelo
COMCE – Consejo Empresarial Mexicano de
Comercio Exterior, Inversion y Tecnologia, A.C.,
pelo PROMEXICO, pela AICEP, pela CCILM –
Câmara de Comércio e Indústria LusoMexicana (sedeada em Lisboa), pela Cámara
de Comércio Indústria y Turismo PortugalMéxico (sedeada no México) e pela Secretaria
de Relaciones Exteriores do Mexico.
El día 12 de noviembre va a realizarse en la
Ciudad de México el “Seminario de
Oportunidades de Negocios México-Portugal –
Un Mercado Cercano”, patrocinado por el
COMCE - Consejo Empresarial Mexicano de
Comercio Exterior, Inversión y Tecnología, A.C.,
por la CCILM – Cámara de Comercio e
Industria Luso Mexicana (con sede en Lisboa),
por la Cámara de Comercio, Industria y Turismo
Portugal-México (con sede en México) y por la
Secretaría de Relaciones Exteriores de México.
Este seminário, destinado fundamentalmente a
empresas mexicanas, visa dar a conhecer as
potencialidades do mercado português como
porta de entrada com os mercados da União
Europeia e dos Países da CPLP. Pretende-se vir
a implementar e criar um conjunto de
iniciativas
que
contribuam
para
o
desenvolvimento
das
relações
sócio
económicas entre Portugal e o México,
apresentando as vantagens do mercado
português tanto para investidores como
exportadores mexicanos.
O Seminário vai realizar-se no auditório do
CENACI/Bancomext localizado no Periférico
Sul nº 4284 Col. Jardines del Pedregal na
Cidade do México.
Este seminario, destinado fundamentalmente a
empresas mexicanas, busca dar a conocer las
oportunidades del mercado portugués como
puerta de entrada a los mercados de la Unión
Europea y de los países de la CPLP. Se
pretende crear e implementar un conjunto de
iniciativas que contribuyan al desarrollo de las
relaciones socioeconómicas entre Portugal y
México, presentando las ventajas del Mercado
portugués tanto para inversionistas como para
exportadores mexicanos.
El Seminario se llevará a cabo en el auditorio
de CENACI/Bancomext ubicado en Periférico
Sur nº 4284 Col. Jardines del Pedregal, en la
Ciudad de México.
Para mayor información y confirmaciones comunicarse con Hilda Cruz
al teléfono 5231-7103 o al correo: [email protected]
y [email protected]
Cuota de recuperación: $300.00 IVA incluido
13
Depósitos a Nombre del CONSEJO EMPRESARIAL MEXICANO DE COMERCIO
EXTERIOR, INVERSION Y TECNOLOGÍA, A.C.
BANCO: BANAMEX, S.A.
No. DE CUENTA: 82607, SUCURSAL 4776
Clabe para Transferencia Electrónica 0021 8047 7600 8260 70
SEMINARIO DE OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS
MÉXICO-PORTUGAL:
“UN MERCADO CERCANO”
12 de noviembre 2009
Sede: CENCACI/ Bancomext Periférico sur No. 4284, Col. Jardines del Pedregal
PROGRAMA PRELIMINAR
8:30 a.m.
Registro de Participantes
INAUGURACIÓN Y BIENVENIDA
9:30 a.m.
Lic. Arie Becker
Presidente de la Sección Empresarial para Europa del COMCE
Act. Jorge López Pérez*
Jefe de la Unidad de Promoción de Inversiones y Negocios
Internacionales
ProMéxico
Excelentísimo Señor Francisco Falcão Machado *
Embajador de Portugal en México
9:55 a.m.
(CCILM)
10:00 a.m.
México
Presentación de la Cámara de Comercio e Indústria Luso- Mexicana
•
Lic. Jorge Alberto Yarte-Sada.
Presidente del Comité Empresarial Bilateral México-Portugal, y
Vicepresidente del Consejo Directivo y socio co-fundador
Presentación de La Cámara de Comercio Industria y Turismo Portugal•
Sr. Fernando Souto.
Presidente
10:05 a.m.
Visión Global de la Economía Portuguesa:
Presentación General del Entorno Económico.
•
Sr. Rui Gomes.
Director en México de la Agencia para la Inversión y el Comercio
Exterior de Portugal (AICEP)
14
10:25 a.m.
Relaciones Bilaterales entre México- Portugal.
Presentación de la situación comercial entre los dos países.
Secretaría de Relaciones Exteriores
Por confirmar
10:35 a.m.
Financiamiento
Línea Directa México – Portugal
•
Lic. Gilberto Yarritu
Director de Comercio Exterior y Sinergias Internacionales de Banca
de Empresas de BBVA Bancomer
Bancomext (por confirmar)
11:00 a.m.
Sesión de preguntas y respuestas
11:10 a.m.
Receso de café
ÁREAS DE OPORTUNIDAD
11:25 a.m.
Oportunidades de Negocios para Empresas Mexicanas con Portugal.
•
Lic. Óscar Camacho
Coordinador para Europa de PROMEXICO
12: 40 p.m.
Portugal: Plataforma de Unión con Europa y África.
•
Sr. Rui Gomes
Director en México de AICEP
•
13:00 p.m.
Transitex (empresa portuguesa de logística )
Sesión de preguntas y respuestas
CASOS DE ÉXITO
13:15 p.m.
Dos empresarios expondrán su experiencia práctica en
situaciones de exportación y/o alianza estratégica México-Portugal.
13:45 p.m.
Sesión de preguntas y respuestas
Clausura
14:00 p.m.
Moderador: Lic. Jorge Alberto Yarte Sada.
Presidente del Comité Empresarial Bilateral México –
Portugal del COMCE
•
por confirmar
15
www.sre.gob.mx
www.comce.org.mx
www. promexico.gob.mx
www.portugalglobal.pt
www.camaralusomexicana.org
16
CONVÉNIO DE COLABORACÃO ENTRE
VITRO E UNIVERSIDADE AUTÓNOMA DE NUEVO
LEÓN
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE VITRO Y
LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE NUEVO LEÓN
Foi celebrado em 29 de Setembro de 2009 um
convénio de colaboração entre a Vitro e a
Universidade Autónoma de Nuevo León com o
objectivo de estabelecer um programa
académico relativo à manipulação e
transformação do vidro em aplicações de
arquitectura e desenho industrial, de que virão
a beneficiar os estudantes desta área
académica.
El 29 de septiembre del 2009 fue celebrado un
convenio de colaboración entre Vitro y la
Universidad Autónoma de Nuevo León con el
objetivo
de
establecer
un
programa
académico
sobre
la
manipulación
y
transformación del vidrio en aplicaciones de
arquitectura
y
diseño
industrial
que
beneficiarán a los estudiantes de esta área
académica.
Pretende-se assim conjugar esforços entre a
universidade e a indústria com vista a uma
adequada formação dos estudantes de
arquitectura e desenho industrial de modo que
estejam devidamente actualizados com os
métodos de trabalho e as mais variadas
aplicações do vidro.
Se pretende conjugar los esfuerzos entre la
universidad y la industria buscando una
adecuada formación de los estudiantes de
modo que estén debidamente actualizados
con los métodos de trabajo y las más variadas
aplicaciones del vidrio.
O Convénio celebrado prevê a possibilidade
de participação de colaboradores da Vitro
nas iniciativas académicas da Universidade e
em contrapartida a Vitro poderá vir a utilizar a
Bolsa de Trabalho da Universidade e
proporcionar estágios aos estudantes destas
áreas de formação.
El Convenio celebrado prevé la posibilidad de
participación de colaboradores de Vitro en las
iniciativas académicas de la Universidad y en
contrapartida Vitro podrá utilizar la bolsa de
trabajo de ésta y ofrecer prácticas laborales a
los estudiantes de estas áreas de formación.
www.vitro.com
www.uanl.mx
http://www.empresasmonterrey.com.mx/20090930a.html
http://www.glassmagazine.com/news-item/commercial/vitro-university-nuevo-leon-sign-cooperation-agreement
http://www.sentidocomun.com.mx/breves.phtml?id=29628
http://pe.invertia.com/noticias/noticia.aspx?idNoticia=200909291815_TRM_78430492
http://www.3ersector.org.mx/index.php?option=com_content&task=view&id=14278
http://www.milenio.com/node/294174
http://www.elporvenir.com.mx/notas.asp?nota_id=341868
http://buscador.uanl.mx/noticias/descripcion.php?id_not=6033
17
VITRO,
100 ANOS A “CRISTALIZAR” NO MUNDO
VITRO,
100 ANOS DE CRISTALIZAR AL MUNDO
Há 100 anos um grupo de empresários
visionários criou as bases para que a indústria
do vidro fosse uma realidade no México ao
criarem a Vidreira Monterrey com o objectivo
de satisfazer a procura solicitada pela indústria
cervejeira. Esta foi a semente do que hoje é a
empresa líder da fabricação de vidro no
México: a Vitro.
Hace 100 anos un grupo de empresarios
visionarios crearon las bases para que la
industria del vidrio fuese una realidad en
México al crear la Vidriera Monterrey con el
objetivo de satisfacer la demanda de la
industria cervecera. Esta fue la semilla de la
que hoy es la empresa líder en la fabricación
de vidrio en México: Vitro.
www.vitro.com
I CONGRESSO EMPRESARIAL DO NOROESTE
PENINSULAR
I CONGRESO EMPRESARIAL DEL NORESTE
PENINSULAR
No día 23 de Novembro realizar-se-á o I El día 23 de Noviembre se llevará a cabo el I
Congresso Empresarial do Noroeste Peninsular. Congreso Empresarial del Noroeste Peninsular.
Tratar-se-à de uma ocasião para que
empresários da Galiza e do Norte de Portugal
se encontrem, discutam negócios e convivam,
enquanto poderão ouvir como oradores,
algumas das personalidades mais relevantes
desta euro-região.
Se trata de una oportunidad para que
empresarios de Galicia y del norte de Portugal
se encuentren, discutan negocios y convivan,
mientras podrán escuchar como oradores a
algunos de las personalidades más relevantes
de esta euro-región.
A ideia é a de promover negócios entre a
Galiza e o Norte de Portugal e, desta
plataforma, partir para a internacionalização
em busca de mais negócios no PALOP’S e nos
países da América Latina.
La idea es promover negocios entre Galicia y
el norte de Portugal y de esta plataforma partir
para la internacionalización en busca de más
negocios no PALOP’s y en los países de
América Latina.
As inscrições poderão ser feitas para :
Las inscripciónes podrás realizarse en:
VIDA ECONÓMICA - Dr.ª Cláudia Figueiredo
Tel.: 223 399 468 Fax: 222 058 098
[email protected]
www.fusoesaquisicoestransfronteiricas.com
18
NOITE DE CULTURA EM
ALTER DO CHÃO
NOCHE DE CULTURA EN
ALTER DO CHÃO
Realizou-se no dia 26 de Setembro de 2009 no
emblemático Castelo de Alter do Chão um
evento cultural-taurino luso-mexicano com o
apoio da respectiva Câmara Municipal, no
qual
se
procedeu
ao
lançamento
fotobiográfico do cavaleiro António Ribeiro
Telles, com actuação do Trio México –
“Mariachis”. Simultaneamente esteve patente
a exposição de pintura do membro da
Câmara de Comércio Luso-Mexicana Sr, Arturo
Castro Ortega e uma outra exposição taurina
dos Forcados Mazatlecos de Querétaro, no
México
El día 26 de septiembre del 2009 se llevó a
cabo en el emblemático Castillo de Alter do
Chão, un evento cultural-taurino lusomexicano con el apoyo de la respectiva
Cámara Municipal, en el cual se realizó el
lanzamiento fotobiográfico de António Ribeiro
Telles, con la actuación del Trio México –
“Mariachis”. Simultáneamente, estuvo abierta
la exposición de pintura del socio de la
Cámara de Comercio Luso-Mexicana, Sr.
Arturo Castro Ortega y otra exposición taurina
de los Forcados Mazatlecos de Querétaro,
México.
http://www.antonioribeirotelles.com/site/pt/eventos2009/26-de-setembro-de-2009-em-alter-do-chao.html
http://www.artoiro.com/site/readarticle.php?article_id=29
CONSTRUTORAS ESPANHOLAS
ABSORVEM MEXICANAS
CONSTRUTORAS ESPAÑOLAS
SE COMEM A MEXICANAS
Nos últimos 15 anos as empresas construtoras
espanholas posicionaram-se como líderes no
México,
superando
muitas
empresas
mexicanas, as quais inclusivamente são
subcontratantes
das
primeiras,
segundo
opinião da Câmara Mexicana de Construção
(CMIC).
En los últimos 15 años las empresas
constructoras españolas se posicionaron como
líderes en México superando a muchas
empresas nacionales, las cuales incluso el día
de hoy son subcontratistas de las primeras,
según la Cámara Mexicana de la Industria de
la Construcción (CMIC).
http://www.exonline.com.mx/diario/noticia/dinero/empresas/constructoras_espanolas_se_comen_a_mexicanas/744377
19
EXTINÇÃO DA EMPRESA DISTRIBUIDORA DE ENERGIA
ELÉCTRICA “LUZ Y FUERZA DEL CENTRO”
EXTINCIÓN DE LA EMPRESA DISTRIBUIDORA DE
ENERGÍA ELÉCTRICA “LUZ Y FUERZA DEL CENTRO”.
O Governo Federal Mexicano decidiu extinguir,
em 11 de Outubro de 2009, a empresa
paraestatal “Luz y Fuerza del Centro”
baseando-se no seu funcionamento que
deixara de ser conveniente do ponto de vista
da economia nacional e do interesse público.
Com efeito, além da Empresa apresentar uma
situação financeira insustentável que exigia
cada vez maiores transferências de verbas
suportadas
por
todos
os
mexicanos,
apresentava
uma
produtividade
por
trabalhador de menos de um terço de outras
empresas concorrentes conduzindo a prejuízos
de exploração que na altura do encerramento
atingiam quase um terço do volume da
electricidade que distribuia. Uma das causas
desta situação era o volume crescente de
trabalhadores que a Empresa ia admitindo
sem ligação nenhuma com as necessidades
do serviço eléctrico, mas apenas em função
das exigências do respectivo sindicato. Por
outro lado a Empresa, que distribuía a
electricidade no Distrito Federal a municípios
do Estado do México, de Hidalgo, de Morelos
e de Puebla, não conseguia ultimamente
satisfazer os pedidos de aumento da
capacidade de distribuição, existindo pedidos
não satisfeitos de acréscimos de capacidade
de cerca de 10%.
El Gobierno Federal Mexicano decidió extinguir
el 11 de Octubre del 2009 la empresa
paraestatal “Luz y Fuerza del Centro”,
basándose que su funcionamiento dejaba de
ser conveniente desde el punto de vista de la
economía nacional y del interés público.
Ciertamente, además de que la empresa
presentaba
una
situación
financiera
insustentable que exigía cada vez mayores
transferencias de verbas apoyadas por todos
los mexicanos, presentaba una productividad
por trabajador de menos de un tercio en
relación a otras empresas competidoras,
llevando a perjuicios de exploración que en la
altura del cierre alcanzaban un tercio del
volumen de la electricidad que distribuía. Una
de las causas de esta situación era el volumen
creciente de trabajadores que la empresa
había admitido sin ninguna relación alguna a
las necesidades del servicio eléctrico, sólo en
función de las exigencias del respectivo
sindicato. Por otro lado, la empresa, que
distribuía la electricidad en el Distrito Federal a
Municipios del Estado de México, de Hidalgo,
de Morelos y de Puebla, últimamente no era
capaz de satisfacer los pedidos de aumento
de distribución, existiendo pedidos de
capacidad no satisfechos de cerca del 10%.
Nota: Extractos de notícia recebida
Embaixada do México em Portugal
da Apunte: Extractos de participación
Embajada de México en Portugal
de
www.sre.gob.mx/portugal/
20
ROTA QUETZAL BBVA
RUTA QUETZAL BBVA
O BBVA está a organizar a “Ruta Quetzal BBVA
2010” expedição que se vai desenrolar no
México, Espanha e Portugal, que vai decorrer
em Junho e Julho do próximo ano e vai
percorrer as cidades e as estradas construídas
pelos maias na costa atlântica do México,
para depois se deslocar para Castela e Leão,
Galiza, Cádis e Lisboa.
El Banco BBVA está organizando la “Ruta
Quetzal BBVA 2010”, expedición que se va a
llevar a cabo en México, España y Portugal y
que en junio y julio del próximo año recorrerá
las ciudades y las calles construidas por los
mayas en la costa atlántica de México, para
después trasladarse para Castilla y León,
Galicia, Cádiz y Lisboa.
Esta iniciativa pretende reforçar o espírito de
colaboração e solidariedade entre a Europa e
América e na qual participam jovens de muitos
países que farão parte duma expedição por
ambos os continentes.
Esta iniciativa pretende reforzar el espíritu de
colaboración y solidaridad entre Europa y
América, en la cual participan jóvenes de
muchos países que formarán parte de una
expedición por ambos continentes.
Os jovens, que tem que ser estudantes em
Espanha, falar e escrever correctamente o
espanhol e terem nascido em 1993 ou 1994, ao
longo das expedições assistirão a cursos,
seminários,
workshops,
conferências
e
simpósios que incidem sobre a história dos
países
latino-americanos.
Além
destas
iniciativas
académicas
serão
também
desenvolvidas actividades desportivas e outras
actividades de interesse geral para os jovens,
como
informática,
jornalismo,
televisão,
fotografia, etc.
Los jóvenes, que tienen que ser estudiantes en
España, hablar y escribir correctamente el
español y haber nacido en 1993 o 1994, a lo
largo de las expediciones, asistirán a cursos,
seminarios, workshops, conferencias y simposios
que recalcan la historia de los países
latinoamericanos. Además de estas iniciativas
académicas serán también desarrolladas
actividades deportivas y otras actividades de
interés general para los jóvenes, como
informática, periodismo, televisión, fotografía,
etc.
O programa inclui também um concurso que
envolve a apresentação dum trabalho original
sobre temas definidos e relacionados com os
motivos da expedição.
El programa incluye también un concurso que
incluye la presentación de un trabajo original
sobre temas definidos y relacionados con los
motivos de la expedición.
www.rutaquetzalbbva.com
www.bbva.pt
21
Newsletter No. 12. Setembro/Septiembre 2009
Newsletter No. 12. Setembro/Septiembre 2009
CCILM - Câmara de Comércio e Indústria Luso -Mexicana
CCILM-Cámara de Comercio e Industria Luso-Mexicana
www.camaralusomexicana.org
www.camaralusomexicana.org
Escritório: Av. da República nº 58,
1069-057 Lisboa, Portugal.
Te+Fax: (+351) 217 959 161
Oficina: Av. da República nº 58,
1069-057 Lisboa, Portugal.
Tel+Fax: (+351) 217 959 161
[email protected]
[email protected]
Sede: Av. António Augusto de Aguiar, nº 183 R/C Dto.
1050-014 Lisboa, Portugal.
Sede: Av. António Augusto de Aguiar, nº 183 R/C Dto.
1050-014 Lisboa, Portugal.
Contactos:
Carlos Farinha Ramos
Vanessa Alamilla Muñoz
Contacto:
Carlos Farinha Ramos
Vanessa Alamilla Muñoz
[email protected]
[email protected]
A Newsletter da Câmara de Comércio e Indústria Luso Mexicana (CCILM) é uma publicação trimestral editada pelo
Conselho de Administração desta associação. O seu propósito
é divulgar e promover os serviços e as actividades da CCILM,
os seus sócios e as relações comerciais entre Portugal e o
México.
La Newsletter de la Cámara de Comercio e Industria LusoMexicana (CCILM) es una publicación trimestral editada por el
Consejo Editorial de esta asociación. Su propósito es el de
divulgar y promover los servicios y actividades de la CCILM, a
sus socios y las relaciones comerciales entre Portugal y México.
Conselho Editorial:
Consejo Editorial:
Miguel Gomes da Costa
Miguel Gomes da Costa
[email protected]
[email protected]
Jorge Alberto Yarte Sada
Jorge Alberto Yarte Sada
[email protected]
[email protected]
Carlos Farinha Ramos
Vanessa Alamilla Muñoz
Carlos Farinha Ramos
Vanessa Alamilla Muñoz
[email protected]
[email protected]
Incremente as suas oportunidades de negócios, seja
sócio da CCILM e seja parte do seu êxito!
A seguir encontrará a ficha de inscrição.
¡Incremente sus oportunidades de negocios, hágase
socio de la CCILM y sea parte de su éxito!
A continuación encontrará la ficha de inscripción.
22
CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-MEXICANA
CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA LUSO-MEXICANA
FICHA DE INSCRIÇÂO
FICHA DE INSCRIPCIÓN
EMPRESA
EMPRESA
Nome:
Nombre:
Endereço:
Dirección:
Código Postal:
Código Postal:
Telefone:
Teléfono:
Email:
Email:
No. Contribuinte:
No.
Contribuyente:
Cidade:
Ciudad:
Fax:
Fax:
Contacto:
Contacto:
Nome:
Nombre:
Cargo:
Puesto:
Quotas:
Cuotas:
Jóia:
50 €
Membresía:
:: Quota Anual ::
:: Cuota Anual ::
Individual:
Individual:
Até 20 Empregados:
Hasta 20 Empleados:
De 21 a 100 Empregados:
De 21 a 100 Empleados:
Mais de 101 Empregados:
Mas de 101 Empleados:
Jóia membros individuais:
Membresía miembros individuales:
25€
85€
200€
Número de empregados / trabalhadores:
Número de empleados/trabajadores:
350€
Total:
Total:
500€
€
Forma de Pagamento:
Forma de Pago:
Cheque No.
Cheque No.
Banco
Banco
Valor
Valor
Transferência Bancaria
Transferencia Bancaria
Banco BPI
0010 0000 35420970001 52
Banco Millennium BCP
0033 0000 45292018717 05
Valor
Valor
*Esta inscrição só será efectiva depois do pagamento da jóia e da quota anual. A quota anual é válida por 365 días ( por exemplo: se
pagou a sua quota no dia 12 de Agosto de 2006 ésta será válida até ao dia 11 de Agosto de 2007).*Esta inscripción solamente será
efectiva después del pago de la membresía y la cuota anual. La cuota anual es valida por 365 días (por ejemplo: si pago su cuota el
día 12 de agosto del 2006 esta será valida hasta el 11 de Agosto del 2007).
23
Informação Geral:
Información General:
Data de
criação da
empresa:
Ano:
Fecha de
Año:
creación de la
empresa:
Mês:
Mês:
Dia:
Dia:
Capital Social:
Capital Social:
Volume de vendas €:
Volumen de ventas €:
No. Empregados:
No. de Empleados:
Actividade:
Actividad:
Exportador
Exportador
Distribuidor
Distribuidor
Importador
Importador
Comerciante
Comerciante
Fabricante
Fabricante
Retalhista
Detallista
Serviços
Servicios
Outros
Otros
Especifique:
Especifique:
Produtos que deseja
Exportar ao Portugal:
Productos que desea
Exportar a Portugal:
Produtos que deseja
Importar do México:
Productos que desea
Importar de México:
Documentos que
anexa:
Documentos que
anexa:
Descrição do Producto
Descripción del Producto
Produto 1
Producto 1
Produto 2
Producto 2
Produto 3
Producto 3
Descrição do Produto
Descripción del Producto
Produto 1
Producto 1
Produto 2
Producto 2
Produto 3
Producto 3
Catálogos
Catálogos
Fotografias
Fotografías
Reportes
Reportes
Outros
Otros
Tabela de Preços
Tabla de precios
24

Documentos relacionados