CIGA-Informando 49 - Ciga-Brasil
Transcrição
CIGA-Informando 49 - Ciga-Brasil
ANO 9 - NÚMERO 49 - NOVEMBRO 2007 - TIRAGEM: 1700 EXEMPLARES Binningerstrasse 19 4103 Bottmingen Tel. +41 (0)61 423 03 47 Fax +41 (0)61 423 03 46 [email protected] www.cigabrasil.ch Quem constrói muros, não quer ver ou ser visto... Mas quem constrói pontes, quer ir e voltar. Quem constrói muros, não vê nem os amigos... Mas quem constrói pontes, cria um elo com as pessoas. Quem constrói muros, tem medo... Mas quem constrói pontes, é corajoso. Quem constrói muros, fecha-se dentro si mesmo... Mas quem constrói pontes, abre novos caminhos. Quem constrói muros, se vê preso dentro deles... Mas quem constrói pontes, é livre. Quem constrói muros, tende-se a ser egoísta... Mas quem constrói pontes, quer levar e trazer. Construa mais pontes do que muros em sua vida... E pode acreditar que você será uma pessoa muito feliz! (Autor desconhecido) Caros amigos, Nossa última edição do ano vem especial, com muitos temas interessantes. Nas entrevistas com Valéria Meier e Sayonara Brasil um pouco sobre moda e arte e a forma como as duas em suas profissões levam um pouco da nossa brasilidade para outros países. Enquanto isso, a Brascri faz a ponte entre a Suíça e o Brasil para auxiliar crianças e jovens de São Paulo e Amazonas em sua formação escolar e inserção social. Na área jurídica, o advogado Burkard Wolf informa sobre as regras do regime de bens na Suíça e as novas regras de cidadania no país. Também abordamos a situação dos brasileirinhos «ex-apátridas», depois da aprovação da PEC 272/00. Uma matéria especial de Andréa Regis fala sobre o trabalho do Foto: Rubens Zischler Quem constrói muros, quer privacidade total... Mas quem constrói pontes, faz da vida um livro aberto. FIZ no apoio e defesa das mulheres imigrantes, especialmente as vítimas de violência doméstica. Na página de saúde, nossa consultora Iza Tippett aborda a importância da respiração correta na prevenção e controle da celulite. E na nossa Agenda, divulgamos a Noite de Cinema e Debate sobre relacionamento familiar. Reservem desde já a noite de 24 de novembro e venha assistir conosco algumas cenas de A Grande Família. Não deixem também de prestigiar o lançamento e tarde de autógrafos do livro infantil «Das Seeigelchen», da escritora brasileira Nicole Delarue, no início de dezembro. Inauguramos nesta edição uma nova coluna: Falando com o Consulado. Se você tem dúvidas e gostaria de perguntar algo para o Consulado, mande-nos Continua página 3 ➙ CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando Para a Europa a 0,39 CHF/minuto, CHF 0,10/SMS, sem subscrição. www.yallo.ch –.39 Novo: agora também para o Brasil pela rede móvel e fixa! ➙ Continuação da página 1 a pergunta por escrito e repassaremos aos responsáveis, publicando depois as perguntas e respostas. Nessa primeira edição, trazemos o apanhado das questões apresentadas durante o IX Seminário dos Grupos Brasileiros, realizado em agosto. Outra novidade são as Foto-legendas que publicamos neste número, apresentando flashes sobre atividades com brasileiros realizadas nos últimos meses na Suíça. Se o seu grupo realizar alguma atividade especial e você quiser divulgar, envie-nos a foto em formato JPG com definição de pelo menos 300 dpi e um pequeno texto descrevendo o evento. Teremos prazer em divulgar. Nesse sentido divulgamos também a fusão do Grupo Ação com o CEBRAC, em Zurique. Agora os dois grupos atuarão juntos em programações sócio-culturais e no apoio aos brasileiros daquela região. Por fim, na Seção Rápidas trazemos informações sobre um projeto de preservação da cultura da imigração iniciado no Sul do Brasil, algumas dicas que ajudam com eficiência no tratamento da tosse e de queimaduras, divulgamos o contato da REBRA - Rede de Escritoras Brasileiras e de uma biblioteca digital gratuita, mantida pelo governo brasileiro. Apresentamos e damos o contato também da «BrasilienNachrichten (BN)», uma revista que traz notícias do Brasil em alemão. Agradecemos a todos que enviaram contribuições para o CIGA-Informando ou que mandaram sugestões para as próximas edições e atividades da associação. Muito obrigado pelas manifestações dos leitores por telefone ou E-mail e pelo apoio de todos vocês. Esperamos que vocês gostem da leitura. Quando quiserem mandar sugestões, fiquem à vontade. Neste ano infelizmente não será possível a realização do Bazar de Natal. Por isso desejamos a vocês todos desde já um Feliz Natal e um ótimo final de ano. Um abraço das equipes do CIGA-Brasil. Poderá adquirir cartões SIM e telemóveis nos seguintes parceiros da yallo: Grupo de Brasileiros da Região de Zurique Desde setembro de 2007 o Grupo Ação (www.grupoacao.ch) se uniu ao CEBRAC (Centro Brasileiro de Ação Cultural). Em conseqüência desta fusão, ocorrerão algumas mudanças: • O nome «Grupo Ação» deixará de existir em julho de 2008. • A homepage estará disponível até agosto de 2008, mas somente com um link para a homepage do CEBRAC. • Os encontros serão realizados na 4a quarta-feira de cada mês, às 19 h, na sede do CEBRAC. • A Tarde de Informações passará a ser semanal, todas as quartas-feiras, das 14 às 16 h, também na sede do CEBRAC. • Os Workshops acontecerão anualmente, com data e local a serem definidos. • Todas as atividades do Grupo Ação já foram assumidas pelo CEBRAC desde setembro. O Grupo Ação agradece a colaboração e apoio que recebeu durante todos esses anos e convida a todos para tornaremse sócios do CEBRAC. O CEBRAC é uma associação sem fins lucrativos, que visa promover, valorizar e divulgar a língua e a cultura brasileira na Suíça. Ele se mantém através da contribuição anual dos seus associados, de suas atividades culturais, doações e com a ajuda de pessoas voluntárias. Visite o CEBRAC: QUELLENSTRASSE, 25, 8005 ZÜRICH, Telefone: 044 271 43 05, HOMEPAGE: www.cebrac.org EMAIL: [email protected], Horário de funcionamento: Terças, quartas e quintas-feiras, das 13-16 h. Sábados, das 12-18 h. CALENDÁRIO DAS MISSAS EM PORTUGUÊS (AG, BS, BL) Langstr. 21 1°andar 8004 Zürich Tel. 044 241 44 88, Fax 044 241 44 89 [email protected] 2 MISSÃO CATÓLICA PORTUGUESA Diocese St. Urs – AG, BS, BL Bruggerstr. 143 Tel.: +41 56 203 0049 Fax: +41 56 203 0045 Pe. Marquiano Petez, pároco E-Mail: [email protected] BADEN Todos os domingos do mes às 11hs Kapelle Mariawil – Kappelerhof Bruggerstr. 143 5400 Baden BASEL Todos os sábados do mes às 20hs Igreja Sacré Couer Feierabendstr. 68 4051 Basel 3 SISSACH 2. e 4. domingos do mes às 9hs Igreja St. Josef Felsenstr. 16 4450 Sissach SUHR 4. domingo do mes às 15’30hs Igreja Heiliggeist Tramstr. 38 5034 Suhr CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando Novas regras de cidadania I – Filhos de brasileiros nascidos no estrangeiro Segundo a Emenda Constitucional n° 3 de 1994, filhos de pai ou mãe brasileiros, nascidos no estrangeiro, somente podiam optar por nacionalidade brasileira, quando residiam no Brasil. Mesmo quando recebiam passaporte provisório do Consulado, não eram declarados brasileiros automaticamente, pois necessitavam ter o domiclíio no Brasil e, ainda, transcorrer um processo para ter a cidadania definitiva. O grande esforço da comunidade brasileira no exterior, comandada pelo movimento de cidadania Brasileirinhos Apátridas finalmente deu frutos e em 21 de setembro de 2007, foi promulgada a Emenda Constitucional n° 54 (que altera o art 12, I , alinea c ca CF). Agora são brasileiros os nascidos no estrangeiro de pai brasileiro ou mãe brasileira, desde que sejam registrados em repartição brasileira competente ou venham residir na República Federativa do Brasil e optem, em qualquer tempo, depois de atingida a maioridade, pela nacionalidade brasileira. As certidões de nascimento lavradas a partir da promulgação da EC 54/2007 estão recebendo a seguinte observação: «Brasileiro nato, em conformidade com o Artigo 12, inciso I, alínea «c» da Constituição Federal, com redação dada pela Emenda Constitucional nº 54, de 20/09/2007». Os nascidos no estrangeiro entre 7 de junho de 1994, e 21 setembro 2007, filhos de pai brasileiro ou mãe brasileira, poderão ser registrados em repartição diplomática ou consular brasileira competente ou no ofício de registro, no caso de residirem na República Federativa do Brasil.(art. 95, Ato das Diposições Constitucionais Trasitórias). Os Consulados ainda não receberam instruções sobre como proceder com os registros de Nascimento já emitidos durante esse período, nos quais consta o caráter provisório da cidadania brasileira. Assim que esse procedimento estiver definido, informaremos aos leitores. Iogurte e Chá Emagrecedor Naturais Pronta entrega e encomenda Festa dos Estados Brasileiros Tel: 076 452 60 20 • Aten:On-line Skype:Beautybr • [email protected] Foto: Rubens Zischler HOMOLOGAÇÕES Homologação de sentenças estrangeiras no Brasil junto ao Superior Tribunal de Justiça, consultoria jurídica, transcrições, além de outros serviços advocatícios e notariais. No dia 1 de setembro a Comunidade Cristã LatinoAmericana em Genebra realizou a sua I Festa dos Estados Brasileiros. Tivemos barracas de vários estados, comida típica, música folclórica e informações culturais, geográficas, etc. Em nossa Comunidade temos pessoas provenientes de vários Estados do Brasil. Foram momentos de confraternização e alegria. A Festa dos Estados foi coordenada por Luciana Putumujo de Oliveira. Esta festa também foi uma oportunidade para conhecermos outros brasileiros(as) que vivem na cidade de Genebra. (Contribuição: Pastor Jairo Monteiro) CONTATO: Mônica Moura, advogada (OAB-DF 20.030), ou Burkard Wolf, advogado suíço: E SCRITÓRIO DE ADVOCACIA WOLF Radgasse / Konradstrasse 9, Caixa postal 1115 8021 Zürich, Tel. 043 366 66 36, email: [email protected] O escritório é especializado em problemas jurídicos suíço-brasileiros e ambos os profissionais atendem também em português. Para sugestões e esclarecimentos, contatar a Divisão das Comunidades Brasileiras no Exterior pelo fone (+5561) 3411-9713 / 8811 / 8812 / 8813 / 8806, pelo fax (+5561) 3411-8800 ou ainda pelo seguinte endereço eletrônico: [email protected] Outras informações: www.brasileirinhosapatridas.org II – Filhos de pai suíço, fora do casamento Até final de 2005, segundo a lei suíça sobre a cidadania, filhos ilegítimos somente recebiam a cidadania suíça da mãe. Mesmo que fosse filho de pai suíço, somente poderiam optar pela nacionalidade suíça quando cumpriam várias condições . No início do ano de 2006 entrou em vigor uma nova regra e filhos de pai suíço recebem a nacionalidade suíça no momento em que a paternidade for constatada legalmente. Filhos nascidos antes da entrada em vigor dessa lei, podem simplesmente optar pela nacionalidade suíça até completar 22 anos. Fonte: Escritório de Advocacia Wolf Zürich 4 O CIGA-Brasil é uma associação sem fins lucrativos, sem vinculação política ou religiosa, que visa dar apoio aos brasileiros. Formas de Atuação: Serviço de Informação e Aconselhamento Contato: Dra. Lúcia da Cunha Messina Atendimento por telefone e com hora marcada: (061) 273 83 05. Sempre às quintas e sextas-feiras, das 9 às 12 horas e das 14 às 18 horas. Atividades sócio-culturais. Massagem terapêutica e de relaxamento. Reconhecido pela K R A N K E N K A S S E Para contribuir com o CIGA-Brasil envie-nos seu endereço e deposite a anuidade de CHF. 30,- na Conta Corrente: 16 1.108.616.07 – 769 (BL Kantonalbank – Ag. Liestal) RUBENS ZISCHLER 078 806 93 98 Malibu Fitness AG Dornacherstr. 210 4053 Basel 5 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Sayonara Brasil nasceu na Bahia, mas é hoje uma cidadã do mundo, que tem trabalhos expostos em várias cidades do Brasil, da América Latina, dos Estados Unidos e Europa. Trabalhando «com o tropicalismo brasileiro, mostrando a densidade da natureza e a leveza das cores e formas», como ela mesma define, Sayonara vem conquistando espaço e em outubro esteve expondo em Genebra, na Suíça, a convite da Nestlé. Nesse bate-papo ela fala um pouco sobre seu trabalho. Sayonara: «Minha casa é o mundo.» Você atua também em outras áreas? R. Idealizei e coordeno um projeto que já acontece há quatro anos, o «Internacional Catamarã das Artes», que tem como objetivo a valorização da Zona Costeira de uma parte do Nordeste do Brasil, região onde moro. O projeto funciona através de ações científicas e culturais, reunindo profissionais nas diversas aréas afins, de várias partes do mundo. Entretanto, sem apoio institucional, fica complicado dar continuidade. Temos muitos talentos no Brasil e nossa riqueza natural é farta, no entanto precisamos resgatar alguns valores perdidos e preservar outros. Acredito que quem cuida do outro, cuida de si. Como você descobriu o caminho das artes? R. Descobriram antes de mim. Na ocasião que lecionei na Católica de Brasília, a direção sugeriu que eu fizesse um curso de arte para assumir a cadeira. Já no Nordeste montei meu atelier e resolvir assumir a profissão de Artista Plástica. Assim tive oportunidade de conhecer pessoas de várias nacionalidades, ganhar prêmios em vários salões pelo Brasil e ter inúmeros trabalhos publicados em revistas, livros e jornais. Muito das profissionais que conheço são ou gostam muito da cidade onde moro, João Pessoa (PB). Você acredita que a arte pode aproximar os povos? De que forma? R. A sensibilidade ainda é um dos grandes mistérios da vida. Apesar do homem querer conquistar o espaço, e já o fez em algumas instâncias, o respeito às diferenças é a grande questão, o elo. Conhecer e não ter vergonha de ser quem somos, perceber nossos limites. Na minha infância, não tinha noção do que era a arte, mas vivia perto de uma grande artista, minha mãe. A arte está mais perto de nós do que pensamos. Todo meu léxico seria pouco para expressar o que é e quais os efeitos da arte na vida dos povos. Mas a principal arte, que está no meio de todos nós, está nitidamente ameaçada : é a vida do nosso planeta, a natureza. Com que técnicas você trabalha? Em quais países que já expôs? R. Acrílica é a mais usual, devido à baixa toxidade. Mas já fiz quase 200 exposições individuais e/ou coletivas mostrando trabalhos em diversas técnicas. Durante um período de 21 anos em escolas de ensino regular tive acesso ao conhecimento teórico e prático nas diversas áreas das artes visuais: escultura, teatro, música e dança. Paralelo a tudo isso aconteceram as viagens em comitivas empresariais para a Alemanha, Bélgica, Inglaterra, Holanda e em exposições como na Argentina, Uruguai, Portugal, Espanha, Itália, EUA. Enfim, quinze países até o momento. Onde está seu maior público? R. Acredito que no Brasil, mas eu nunca me preocupei em fazer o mapa. Num evento em Maceió algumas pessoas ficaram na fila, como em outro evento no Parque das Nações, em Lisboa, Portugal, esperando ansiosas eu terminar as pinturas para comprá-las. Eu realizo sessões de pinturas em eventos e locais onde me sinto bem, como em Niágara Falls, no Canadá. Gosto da arte interacionista, do impressionismo, do experimentalismo, da observação e da antropofagia. Quais são seus planos para o próximo ano ? R. Nos EUA, em Washington, tenho uma representante pública, a Aurora Olson, e em Portugal, a Dra. Maria Rosalina Nunes, para as quais pretendo continuar desenvolvendo trabalhos. Quem sabe vou tentar conhecer outros profissionais com possibilidade de representação. Sou membro de galerias nos EUA, onde tenho algumas exposições e pretendo realizar outras. Minha casa é o mundo, mas onde estiverem meus dois filhos Marília e Ricardo Melo, lá estará meu coração. Hoje eles estão no Brasil, com a família. 6 Sayonara Brasil Sayonara Gomes de Oliveira Melo nasceu em 16 de abril de 1964 em Jequié, na Bahia. Com sua mãe, a famosa artista multimídia Railda Gomes de Oliveira, desde criança praticou e aprendeu a admirar as artes plásticas e o artesanato. Cursou administração e pedagógico a nível médio. Aos dezoito anos aceitou um convite para lecionar em Brasília. Estudou Pedagogia e trabalhou como professora de Artes na Universidade Católica de Brasília. No Colégio Marista de Taguatinga (DF) e em João Pessoa foi também professora de Educação Artística. Atualmente Sayonara, além das inúmeras viagens pelo mundo realizando exposições, vive e tem o seu atelier em João Pessoa (PB). A técnica que mais utiliza no momento é a tinta acrílica sobre tela e pinturas em couro e tecidos. As cores e motivos tropicais de suas telas servem de inspiração para vários arquitetos e decoradores no Brasil e no Canadá. É membro da Galeria Art-Vienna no Estado da Virgínia (EUA) e em Nova York é membro da conceitu- ada Ward-Nasse Gallery – Soho, Manhattan, onde também participa em uma mostra coletiva. Mesmo já possuindo telas expostas em diversas galerias no Brasil, Estados Unidos, América Latina e Europa, Sayonara Brasil é uma batalhadora e não para de buscar novos espaços para mostrar a sua arte. Em agosto fez sua primeira exposição individual na cidade de Santarém, em Portugal e de 25 de setembro a 23 de outubro expôs, como artista convidada, na sede da Nestlé, em Genebra. Dali regressou para Washington-DC onde está apresentando uma Mostra Individual no Brazilian-American Cultural Institute. Em Portugal, é representada pela Sra. Rosalina Nunes da Natural Fashion em Lisboa. «Portugal é um país que gosto muito e possuo muitos amigos, pretendo em um futuro breve realizar várias outras exposições e fazer com que o meu trabalho seja cada vez mais conhecido neste querido país» afirma a artista. Contatos: Sayonara Brasil • Site: www.sayonarabrasil.com • E-mail: [email protected] Venha conhecer «O Ouricinho», da Nicole Esta é a história da aventura de um pequeno ouriço que, ao ser arrastado por uma enorme onda para o fundo do mar, descobre um mundo totalmente novo, habitado por seres que ele jamais havia visto. Através da vivência do ouriço, ora aceito e ora não aceito, as crianças perceberão que há diferenças de hábitos, de aparências e de culturas entre os seres. Tudo isso acontece em uma praia tropical e deserta, que só os bichos conhecem, banhada por um mar azul e profundo. Com desenhos de um colorido intenso, os personagens desfilam pela história com leveza e personalidade, mostrando que todos podem ser aceitos como são. Foto: Arquivo Foto: Arquivo Nas mãos de Sayonara, a arte brasileira ganhou o mundo Das Seeigelchen Autora: Nicole Delarue – texto e ilustração. ISBN: 978-3-86634-355-9 - 1ª.edição 2007 Editora: Projekte-Verlag Cornelius GmbH Tradução do original para o alemão: Marco Bizzini A partir de 4 a 6 anos Nicole lança seu primeiro livro: «Das Seeigelchen» O livro já está à venda na livraria Bider & Tanner e no Naturhistorisches Museum Basel, durante a exposição «Tiefsee». Brevemente poderá ser encontrado na livraria Thalia. Nicole Delarue nasceu no Rio de Janeiro, vive na Suíça, é casada e tem dois filhos. Formada em Arquitetura, trabalha atualmente para a Secretaria de Turismo da cidade de Basel como guia especializada em história medieval. Escreveu e ilustrou seu primeiro livro infantil «O Ouricinho», que foi publicado na Alemanha em 2007, sob o título «Das Seeigelchen». no Literaturhaus-Café «Kafka am Strand» Barfüssergasse 3 (Perto do final da Freiestrasse, quase no Bankverein) TARDE DE AUTÓGRAFOS: Nicole terá muito prazer em receber vocês no Sábado, dia 8 de dezembro de 2007, entre 16 e 18 horas 7 CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando O Regime de Bens Legal no Casamento na Suíça *por Burkard J. Wolf Fotomontagem: www.wilber.ch Os brasileiros que moram na Suíça têm muitas vezes dúvidas sobre os direitos financeiros no casamento, especialmente sobre o regime de bens. Tanto no Brasil como na Suíça caso não seja celebrado um contrato matrimonial do casamento, aplica-se, subsidiariamente, o regime legal. Este regime legal na Suíça é a «Participação no Final dos Aqüestos» (bens adquiridos). Contrato sobre o regime e forma do contrato Na Suíça se pode contratar a qualquer tempo sobre o regime e é possível combinar um regime retroativo ao início do casamento, mesmo anos depois de sua celebração (art. 182 CC). Bem que seja chamado de documento público (öffentliche Urkunde / acte public), na Suíça não há registro público dos contratos de regime de bens onde terceiros os possam ler. É um documento público apenas no sentido de que se necessita de um acordo feito num cartório, perante um notário ou tabelião. A função de tabelião ou notário depende de cada cantão. Em alguns, como por exemplo em St. Gallen, qualquer advogado pode legalizar o documento. Em outros, como em Zurique, os tabeliões (notários) são sempre empregados do cantão. Em Zurique e Basiléia, por exemplo, os tabeliões são chamados de «Notar» e em outros cantões «Öffentliche Urkundsperson». O acordo pode ser celebrado em qualquer cartório da Suíça e não somente no cantão de residência, mas sempre precisa de tabelião que exerça esta função no cantão onde o ato é celebrado. Como na Suíça é possível dispor sobre a herança também por pacto de sucessão, muitas vezes os contratos matrimoniais são combinados com contratos sucessórios em um único documento. Neste momento necessitase, além do tabelião, de duas testemunhas para a lavratura do ato (art. 499 CC). O regime de bens legal: Participação Final nos Aqüestos Quando os cônjuges não escolheram um outro regime de bens e não há ocorrências especiais que mudaram o regime por Lei [por exemplo a falência ou declaração de insolvência de um dos cônjuges, arts. 188 segs. CCS ou decisão do Juíz (art. 185 CCS)] aplica-se o regime legal, que na Suíça é a Participação Final nos Aqüestos (arts. 196 segs. CCS). Antigamente era registrado nos documentos brasileiros dos cônjuges que eles viviam sob regime de comunhão parcial de bens. Como a lei brasileira neste tempo não conhecia o regime de participação nos aqüestos, era aceitável adotar o regime da lei brasileira que mais se assemelhasse ao Código Suíço. Mas, com o intento do novo Código Civil do Brasil, a lei brasileira introduziu em 2002 também a participação final nos aqüestos no sistema legal do Brasil (arts. 1.672/1.686 CCB) e por isso é melhor utilizar o novo termo correto de 8 regime de bens. Na verdade tem diferenças importantes na Suíça entre o regime da comunhão parcial de bens (art. 185 CCS: Errungenschaftsgemeinschaft) e o regime legal de participação final nos aqüestos (Errungenschaftsbeteiligung), tanto no que diz respeito à administração dos bens durante o casamento como à divisão dos valores no caso de dissolução do regime no divórcio, falência, morte etc. somente os dois poderão cancelar o contrato, mesmo que o contrato tenha sido feito em nome de um dos cônjuges. E mesmo que a casa seja patrimônio próprio e registrado em nome de um dos cônjuges a regra da proteção do domicílio exige a declaração de anuência do outro para vendê-la. Mas esta regra de proteção de domicílio aplica-se somente à residência principal da família e não às chácaras ou apartamentos onde os cônjuges passam as férias. 2°) O BVG (comparável com o Fundo de Garantia por Tempo de Serviço): O BVG pode ser retirado para a compra de uma casa, abrir um novo negócio, e no caso da saída do País para ir viver definitivamente fora do mesmo. Para retirar este depósito necessita-se sempre do consentimento do outro cônjuge. Essas duas excessões são independentes do Regime de Bens. a) Grupos de Bens na Participação Final nos Aqüestos No regime da participação nos aqüestos cada um dos cônjuges possui dois grupos ou massas de bens: o seu patrimônio próprio (Eigengut) e os seus bens adquiridos a título de remuneração na constância do casamento (Errungenschaft). O patrimônio de cada um são, especialmente, as coisas de uso pessoal e exclusivo (como roupas, jóias etc.), indenizações morais e os bens que os nubentes já possuíam antes do casamento ou que receberam por herança ou por outro título gratuitamente (art. 198 CCS). Também denomina-se valor de patrimônio próprio, o valor que substituiu um outro bem desta massa, por exemplo, quando a mulher, antes do casamento, possuía ações no banco as quais foram liquidadas para comprar uma casa. O bem (casa), neste sentido, continua a ser patrimônio próprio. O que importa é se a compra do bem foi financiada por valores que o cônjuge possuía antes do casamento. Os bens adquiridos são formados pelos rendimentos que resultam do trabalho, aluguéis recebidos, juros, dividendos, as pensões dos seguros sociais etc. e os valores que substituíram estes rendimentos. c) Dissolução do Regime de Bens Na dissolução do regime de bens cada cônjuge permanece com o seu patrimônio próprio. Mesmo se o valor de um bem aumentou muito durante o casamento, o outro não vai participar deste acréscimo. Mas cabe, para cada um dos cônjuges, a metade dos bens adquiridos do outro durante o casamento, no caso da liquidação do regime. Salienta-se que na Suíça entende-se somente participação nos aqüestos e não participação nas perdas e prejuízos. Na participação dos aqüestos as economias dos cônjuges não formam uma comunhão, mas grupos de bens separados. Se um economizou aqüestos, os valores que tem na dissolução do casamento, terão que ser divididos com o outro na proporção de 50%: Por exemplo, se um cônjuge economizou durante o casamento o valor de CHF 100.000,00 (cem mil francos) e o outro cônjuge acumulou dívidas de CHF 100.000,00, aquele que acumulou dívidas, receberá CHF 50.000,00 do cônjuge que economizou, mas o outro não necessita participar nas dívidas. Na realidade o cálculo dos direitos muitas vezes não pode ser feito de uma maneira tão simples, porque acontece que os valores do patrimônio ou dos aqüestos de um dos cônjuges foi usado para reformar a casa, que faz parte do patrimônio do outro. Neste momento a massa que forneceu estes recursos tem o direito ao ressarcimento e, além disso, se a casa valorizou-se, participará por quotas deste acréscimo. ➙ Continua na página 10 b) Administração dos Bens Como cada cônjuge possui o seu patrimônio próprio e os seus bens adquiridos, ele pode administrar sozinho, sem consentimento do outro, esses bens (alienar, onerar, hipotecar etc.). Nisso estão incluídos todos os bens, mesmo os imóveis. Porém há duas excessões : 1°) O domicílio familiar: Para este, as regras gerais do casamento, determinam que sempre necessita-se do consentimento do outro cônjuge, quando renunciar ao direito da residência. Independentemente de se desfazer da casa, do apartamento alugado, 9 CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Estas dívidas ➙ Continuação da página 9 entre as massas podem ter vários motivos e, por exemplo, também ser resultado da ajuda entre os cônjuges que claramente ultrapasse a obrigação de mútua assistência conjugal. Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando administra, independentemente da ciência do outro. Na dissolussão do casamento não necessita partilhá-los com o outro cônjuge. Mas, independentemente do regime, aplicam-se sempre as regras gerais sobre a proteção do domicílio familiar e do BVG que acima mencionamos. 3. Comunhão Parcial e Total de Bens na Suíça Por instrumento público os cônjuges podem combinar uma comunhão total ou parcial de bens ou uma separação total de bens. Na comunhão total de bens todos os valores pertencem a ambos os cônjuges e eles podem dispor sobre estes mas somente conjuntamente. Esses bens podem ser utilizados na administração diária de convivência, onde os mesmos não necessitam da anuência do outro. A comunhão parcial de bens pode ser combinada de várias maneiras. É possível combinar uma comunhão dos bens adquiridos, onde todas as dívidas e valores adquiridos durante o casamento formam uma massa comum que pertence a ambas as partes, e sobre a qual podem dispor e ser responsáveis pelas mesmas em comum. Somente na administração do dia-a-dia os cônjuges não necessitam do consentimento do outro. Diferentemente da participação no final dos aqüestos, na comunhão parcial de bens cada um participará também dos déficits contraídos por um deles durante o casamento. Além disso, é possível pactuar uma comunhão parcial de bens somente sobre rendimentos ou bens especialmente determinados. Na seperação total de bens cada um dos cônjuges tem o possesso dos seus bens e os Responsabilidade por dívidas Necessita-se diferenciar a responsabilidade por dívidas no regime de bens. Se um terceiro tem o direito a cobrar certas dívidas de um dos cônjuges, não depende sempre de qual deles é responsável, segundo as regras internas do casamento. Por algumas dívidas os cônjuges sempre são responsáveis, solidariamente, por motivos legais ou contratuais. Deve-se destacar que algumas dívidas, contraídas após a celebração do casamento, são dívidas comuns, pelas quais ambos são responsáveis. Especialmente os impostos sobre rendimentos e patrimônios dos cônjuges são dívidas pelas quais respondem ambas as partes, solidariamente. Outras dívidas comuns típicas são os custos básicos do domicílio conjugal, como aluguel, aquecimento e eletricidade, mas também contratos assinados por ambos. Além disso, o Superior Tribunal Federal decidiu que o seguro de saúde de um dos cônjuges, quando este não tem condições para pagá-lo, pode ser cobrado do outro, que é responsável por causa da obrigação de assistência mútua dos esposos. Ponha em prática sua fé Você quer ser vencedor? ESCRITÓRIO DE TRADUÇÕES BABEL Aprenda a colocar sua fé em Ação! Conectando o canal da fé: www.rheinmaintv.de ou www.ongrace.com Estamos aqui para lhe ajudar! Orações e informações: Tel: 0049 8382 304 91 71 Tradução, redação e correção de textos em Português, Francês, Alemão, Espanhol e Italiano. Traduções de documentos para casamento, divórcio, adoções, contratos e outros. Tradução de diplomas. Danças e Ritmos Tanzstudio Homologação de divórcio junto ao Supremo Tribunal Federal em Brasília. Basler Medienhaus, Marktgasse 8, Basel Várias opções de cursos de dança. Preços módicos. Facilitamos pagamento para homologação de sentença estrangeira. Inf. e inscrições: Clarice dos Santos Schützenstr. 8 – 4127 – Birsfelden Tel: (061) 312 97 30 / (079) 516 39 22 E-mail: [email protected] CONTATO: Sandra Lendi de Toledo Tradutora e intérprete reconhecida. Spalentorweg 4 - 4051 - Basiléia Tel / Fax: (061) 261 26 46 Natel: (079) 307 40 59 E-mail: [email protected] Grafik zu KMU-Tarifen PORTUGUÊS PARA CRIANÇAS Curso de Língua e Cultura do Brasil em Baselland, para crianças a partir do 2° ano primário. Vagas abertas em Binningen. Info: Denise Santiago: (061) 423 72 73. Aluga-se ap. em Copacabana * Burkard J. Wolf é advogado em Zurique e St. Gallen - www.law-wolf.ch Av. Prado Junior 283 AGENDA Noite de cinema e debate: Relações familiares e conflitos Vamos assistir juntos dois episódios do seriado «A Grande Família» e depois, num ambiente descontraído, conversar sobre os desafios e oportunidades do relacionamento familiar. Nem sempre é tudo um mar de rosas, especialmente quando diferentes gerações se encontram ou quando chega a adolescência. Traga suas perguntas, suas experiências e venha conviver conosco. O evento será em português, com possibilidade de tradução para o alemão. Haverá também uma pequena Cafeteria. 10 Data: 24 de novembro de 2007 Hora: 19h30 Local: Gemeindestube, Therwilerstrasse 16/18, em Bottmingen (próximo à estação de Bottmingen) Como chegar: com o ônibus 34 ou o Tram 10 até Bottmingen. Atravessar a rua no sinaleiro para pedestres e seguir pelo caminho ao lado da linha do bonde até o estacionamento (à esquerda). Atravessar o estacionamento e o prédio fica logo à direita. 3 Wochen – CHF 650.00 4 Wochen – CHF 750.00 Tel. +55 21 3835 36 78 ou 079 764 32 04 EXPEDIENTE CIGA-Informando é uma publicação bimensal do CIGA-Brasil. Tiragem: Agora com 1700 exemplares Redação e edição: Irene Zwetsch Foto Capa: Rubens Zischler Layout & Realização: Wilber’s Grafik & Druck Services [email protected], www.wilber.ch Colaboradores desta edição: Andréa R. Leite, Arlete Bauman, Brasil Infos, Burkard Wolf, Clausy Fischer, Grupo Ação, Jairo Monteiro, Joyce Cavalccante, Lúcia Prack, Marcelo Madeira, Mônica Costa Santos, Nicole Delarue, Peter von Wogau, Thereza Tribelhorn, Toiney Francis de Abreu Barreto www.brasilalemanha.com.br. 11 Contato com a redação: CIGA-Brasil Binningerstrasse 19 4103 Bottmingen Tel/Fax: (061) 423 03 47/46 E-mail: [email protected] www.cigabrasil.ch O fechamento redacional da próxima edição será no dia 17 de dezembro. Até esta data todos os textos e anúncios devem chegar às nossas mãos. CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando Brascri comemora jubileu ajudando crianças e jovens no Brasil colaborando nos eventos e mostrando interesse pelas nossas atividades. Se alguém se interessa em trabalhar voluntariamente também será bem-vindo. Temos por exemplo um calendário para 2008 com fotos do Sul do Brasil com flores de hortênsias. É «uma janela do Brasil», montada pela fotógrafa suíço–brasileira Julieta Schildknecht. Estamos vendendo esse calendário para beneficiar o nosso trabalho. A entidade, criada na Suíça há 15 anos, lançou e mantém projetos voltados para a formação e inclusão social de crianças e jovens carentes em São Paulo e no Amazonas. Qual é o contato da Associação? O nosso escritório se encontra em Bad Ragaz. Quem estiver interessado, pode nos visitar, com muito prazer. O horário de atendimento é: Segunda a Sexta-feira à tarde, das 13.30 às 17 horas e quarta-feira das 8 às 11h30. Foto: Arquivo A Brascri acabou de completar 15 anos. Como foi que tudo começou? Tudo começou em 1991, quando um juiz da Vara da Juventude de Santo Amaro/São Paulo pediu apoio, pois o Instituto Dona Conceição, lar de uma dúzia de crianças surdas, estava ameaçado de fechamento devido a problemas financeiros. Nós, meu marido Hans-Jürgen e eu, Margrit Martin, havíamos morado entre 1981 e 1991 em São Paulo e conhecíamos de perto os problemas e a carência dos moradores da periferia. Um banqueiro brasileiro se disponibilizou a financiar este lar durante um ano. Para garantir o financiamento a longo prazo, fundamos com amigos a associação «Hilfe an brasilianische Kinder -AJUDA BRASCRI» na Suíça em outubro de 1992 e começamos a fazer a captação de recursos. Atualmente, a Brascri é mantida por doadores na Suíça e no Brasil. Foto: Arquivo Projeto ajuda mães adolescentes Cursos profissionalizantes, em parceria com SENAI Quem trabalha na Brascri? Aqui na Suíça trabalhamos em três pessoas: o pastor Martin, a secretária Tina, 40%, e eu. No Brasil temos um total de 22 funcionários de período integral ou meio período. Que tipo de trabalho vocês realizam e aonde? A Missão da BRASCRI é: «Desenvolver as potencialidades de crianças e jovens menos favorecidos, proporcionando inclusão social, através da educação». A Brascri mantém quatro projetos em São Paulo, um projeto em Jaú e um projeto em Itacotiara/Amazonas. A Brascri nasceu em outubro 1993 com o projeto DA – Deficientes Auditivos, com uma Pré–Escola para 40 crianças portadoras de surdez em São Paulo. Nos anos seguintes as atividades foram sendo ampliadas com os projetos: EDUC - Ensinando Além da Escola: um trabalho com os alunos com cursos extracurriculares dentro das escolas estaduais, na zona sul de São Paulo. AMA - Assistência a Mães Adolescentes: um programa de apoio durante a gravidez precoce em São Paulo. Nova Chance: Uma oportunidade para crescer com cursos profissionalizantes, em parceria com o SENAI, em São Paulo, Jaú e Itacotiara/Amazonas. apresenta uma qualidade boa dentro dos projetos, estamos contentes. Claro que nos esforçamos sempre com adaptações para melhoramento dentro dos projetos. BRASCRI Postfach 7, Bartholoméplatz 3 7310 Bad Ragaz, Telefone: 081 302 6902 E-mail: [email protected] Visite o nosso Site para mais informações e procure-nos: www.brascri.ch. Como as pessoas podem contribuir com a Brascri? Com uma contribuição através do Boleto de Pagamento Bancário, participando e Quais foram os momentos mais marcantes desses 15 anos? Quando pudemos comprar casas próprias e todas as vezes em que se vê o sucesso dos beneficiados, sejam formaturas, crianças e jovens felizes e motivados e pais contentes. E quais os mais difíceis? Desligamentos de funcionários que, em vez de participar e trabalhar com nossos objetivos em prol das crianças, nos enganaram. Houve também um desligamento de membros do conselho que doeu muito. Como a Brascri sustenta suas atividades? Através de doações, fundraising e eventos. Qual é a receita para manter um trabalho como este por tanto tempo? Manter o diálogo, trabalhar junto, com responsabilidade, transparência e honestidade. Quais são os planos para o futuro? Não temos muitos planos para o futuro. Se conseguirmos manter este nível, que 12 13 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando BRASILIANISCHE PRODUKTE A melhor remessa de dinheiro para o Brasil e América Latina continua crescendo •Zürich Zähringerstrasse Escritorio Central Zähringerstrasse - 51 8001 - Zürich 043 322-0810 •NOVA LOJA: Lausanne Av. D’Echallens - 6 1004 - Lausanne 021 624-9701 •NOVA LOJA: Basel Haltingerstrasse - 5 4057 - Basel 061 681-6184 •Zürich Molkenstrasse Molkenstrasse - 21 8004 - Zürich 043 322-0168 •Geneva Rue Chantepoulet - 11 1201 - Geneva 022 731-0322 ÖFFNUNGSZEITEN Mo. 14.00 – 18.30 Uhr Di. – Fr. 09.00 – 18.30 Uhr www.lvitale.com CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Sa. 09.00 – 17.30 Uhr •Zürich Müllerstrasse Câmbio de Moedas - 93 8004 - Zürich 043 322-0810 Tel.Müllerstrasse 022 731-0322 Cultive seus clientes com carinho. Dedique-se constantemente a um trabalho sério. Ofereça sempre as melhores taxas do mercado. Essa é nossa receita para o sucesso. Obrigado cliente SwissTransfers pelo nosso primeiro ano. SWISSTRANSFERS. A REMESSA DE DINHEIRO EXTREMAMENTE FÁCIL. AGORA TAMBÉM EM LAUSANNE E BASEL. Envios para: Brasil América Latina Europa 14 15 CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando ciário, me deu uma sensação de isolamento, que me fez chorar muito nos primeiros dias de Suíça. Também sentia falta do meu ritmo de trabalho e, de uma forma ou de outra, achava que tinha perdido tudo o que tinha em Salvador. Minha única força era o meu atual marido, Daniel, que sempre me incentivou e me deu muita energia positiva para eu não desistir. Ele sempre acreditou que essa situação era passageira e que nosso amor poderia superar todas as dificuldades pois, como ele sempre diz, o amor é a energia mais forte do mundo. A minha adaptação e o aprendizado da língua foi relativamente muito rápido, de modo que comecei a procurar trabalho dentro e fora da minha área. Eu tenho até hoje uma pasta cheia de recusas às minhas tentativas de candidatura a empregos. O meu diploma «Kleines Deutsch» pelo Goethe me ajudou muito nas relações pesssoais, mas não nas profissionais. Eu simplesmente não encontrava emprego. Sofri, claro, muitos preconceitos, como muitas outras brasileiras na Suíça. Hoje encaro este processo como um processo necessário para a minha adaptação e desenvolvimento como ser humano. Sempre tento ver as coisas de uma maneira positiva. Então... em 2006, havia um anúncio no jornal «20 minutos» de Basel, onde uma agência (Streetcasting) estava à procura de modelos acima de 30 anos para uma campanha da Straumman. Me candidatei e fui chamada. No dia das fotos em Sempachsee fiz contato com o pessoal da produção e falei que trabalhava no Brasil com Make-up artist e que estaria disposta a trabalhar, caso eles precisassem. Dois meses depois eles estavam precisando de uma Visagista para uma foto de capa de uma revista de farmácias e me convidaram. Fiquei super feliz. Fui atá o centro da cidade e comprei na MAC as melhores maquiagens para este trabalho. Investi metade daquilo o que ia receber pelas fotos. Graças a Deus, eles gostaram do meu trabalho e acabaram até me pagando 50 % a mais do que haviam combinado, pois ficaram super satisfeitos. Desde então eles têm me chamado para maquiar para vários trabalhos de publicidade, assim como spots para cinema e fotos. Hoje trabalho para a Streetcasting (Basel e Zurique), Tobias Dürring (Fotógrafo), ➙ Continua na página 18 Moda também pode fazer a cabeça nas. Ao final do curso, eu indicava os melhores modelos para a agência Bee produções, uma das maiores agências de casting de Salvador, de onde fui modelo. Minha relação com o pessoal da Bee se desenvolveu muito e eles, ao verem o resultado de meus trabalhos de Styling e Make-up nos Books, ficaram muito felizes e começaram a me indicar para trabalhos de publicidade, pois acreditavam que eu tinha potencial. Em 2001 fui convidada para gerenciar a agência Bee produções, ao mesmo tempo que fazia trabalhos freelancer em make-up e Styling para publicidade. Em 2002, quando vim pela primeira vez para a Suíça, a Oficina de Modelos (assim se chamava o curso), já contava com mais de 40 alunos. Você hoje trabalha como MakeUp Artist e Stylist. Quando e como você despertou para o mundo da moda e da publicidade? R. Eu praticamente nasci dentro do mundo da moda. A minha mãe era empresária de moda e eu sempre tive um contato muito íntimo com isso. Em 1998 eu estava cursando a faculdade de Ciências Contábeis na UNEB (Universidade Federal da Bahia) e nesta época a minha mãe tinha uma pequena loja num shopping de Salvador, o Outlet Center. Eu comecei a organizar desfiles para a loja dela e para alguns outros lojistas, ja que eu estava trabalhando também há dois anos como modelo para algumas agências. Lá despertei a atenção de um lojista que apresentava um programa independente de vendas na Band Bahia, o Marcos Nader. Ele me convidou então para organizar um grande evento de dança para o seu programa. Logo depois estava trabalhando para ele como produtora e diretora de edição. Trabalhamos por um ano juntos. Através deste programa conheci muitas pessoas do meio artístico e de moda e alguns empresários de Salvador. Resolvi encerrar os meus trabalhos como modelo e produtora do programa do Marcos e, com a ajuda de um grande amigo, inaugurei o meu primeiro curso de modelos no bairro da Vitória. Nesta fase da minha carreira em moda e publicidade eu já estava começando a produzir eventos de moda para lojistas e já possuía um cast próprio de modelos, que havia conhecido na época em que trabalhava como modelo. Acabei, contra a vontade da minha mãe, abandonando a faculdade para me dedicar somente à moda. Foram momentos super difíceis, pois o meu curso só contava com três alunos e os trabalhos de produção eram super escassos. Aos poucos meu curso foi ficando conhecido em Salvador e a cada mês eu ia recebendo mais modelos. Eu maquiava e fazia Styling para os books das minhas alu- Quais foram seus primeiros trabalhos? R. O meu primeiro trabalho foi para fotos de outdoor para uma companhia de telefonia móvel da Bahia, com um fotógrafo super famoso de Salvador, o Saulo Kainuma, que já era super premiado em trabalhos de fotografia publicitária. Ele adorou o meu trabalho e, depois deste, ainda fizemos muitos outros juntos. O Saulo é um fotógrafo muito respeitado, mas também de uma simplicidade e luz contagiante. Sempre adorei trabalhar com ele. É um dos meus fotógrafos preferidos em Salvador. Hoje somos amigos e em fevereiro accabei por convidá-lo para fotografar uma parte do meu portifolio como make-up artist aqui na Suíça. Ele topou na hora e fizemos um trabalho super lindo em Salvador com cinco modelos. Como você conseguiu abrir caminho num mercado competitivo como o da propaganda? R. Eu acredito que por conta da minha paixão pelo que faço, pelos contatos que acabei fazendo e por acreditar no meu 16 Foto: Fabio Abu Chacra O trajeto de Cachoeira, na Bahia, para a Suíça, foi longo e cheio de momentos interessantes. A moda, porém, sempre fez parte da vida de Valéria Meier, que já trabalhou com desfiles, formação de modelos, campanhas publicitárias e mais recentemente, como maquiadora artística para filmes de curta metragem. Com um filho recém-nascido, Valéria faz agora uma pausa e aproveita para distribuir seu portfolio. Modelo Miriam Araujo como «Oxumaré» potencial. Mas, os maiores fatores que me ajudaram neste mercado foi o profissionalismo com o qual eu encarei todo e qualquer trabalho que recebia, fosse ele grande ou pequeno, e a sorte (não posso deixar de citála). Esses dois fatores desempenharam um papel decisivo na minha carreira em moda e publicidade. Esta coisa do... «Estar no lugar certo, na hora certa, com as pessoas certas...» foi muito importante para mim. Conte um pouco sobre sua vinda para a Suíça. Quais foram as maiores dificuldades? Você conseguiu continuar trabalhando na sua área? R. Em outubro de 2002 vim pela primeira vez para a Suíça, mas não para trabalhar. Vim como turista e, ao final de 3 meses, retornei para Salvador para continuar trabalhando e cuidando do meu curso, que nesta época passou a funcionar somente aos sábados. Consegui um visto de estudante com validade de um ano para aprender alemão em Basel e retornei à Suíça em novembro de 2003. Então tive que fechar meu curso de modelos em Salvador e deixar meus trabalhos como make up artist e stylist e o gerenciamento da Bee. Em 2003 eu já era bem requisitada, trabalhava muito, de domingo a domingo, e foi muito difícil tomar a decisão de deixar para trás toda uma carreira que foi construída com muitas dificuldades num período de 7 anos. Chegando aqui era tudo diferente. De um dia para outro eu não tinha mais meu trabalho, minha família e meus amigos aqui juntinho de mim. Aprender a língua era para mim uma grande prioridade. Ligar a TV e não entender o noti17 CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 ➙ Continuação da página 21 Ping Pong Films (Zurique) e Markenfilm (Alemanha e Suíça). Investi muito em maquiagem e construí eu mesma meu site. Um amigo da Ping Pong, o Peter Lehner, me deu a idéia de fazer o meu portifolio e, com a ajuda do Saulo Kainuma e do Fábio Abu Chacra, um outro fotógrafo de publicidade de Salvador, fiz um trabalho lindíssimo em fevereiro de 2007 em Salvador. Com o Saulo fiz o «Faces» e com o Abu fiz o «Orixás», um conceito do Fábio Abu que foi desenvolvido por mim. Fotografamos algumas modelos de Salvador, que me foram cedidas pela Bee, como orixás do candomblé estilizadas, numa releitura moderna. Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando com publicidade, já que você pode ser chamado a qualquer hora para um trabalho fora da sua cidade num horário onde todos estão dormindo, por exemplo. Quais foram seus maiores desafios até hoje? R. Meu maior desafio foi a recuperação da minha carreira na Suíça. O «voltar ao mercado», «voltar à ativa»... isso não foi fácil, minha reafirmação como profissional. Acho que contei, mais uma vez, com a sorte do meu lado. Que trabalho lhe deu maior satisfação? Por quê? R. Um trabalho que fiz ainda no Brasil para o governo de Angola, com 13 modelos, durante quatro dias. Era uma campanha de esclarecimento sobre a AIDS. Tive que pesquisar muito sobre a moda, a cultura e os costumes de Angola, para não errar na produção de moda. Foi muito lindo fazer. adorei! Aqui na Suíça gosto muito de trabalhar com o Tobias e com a Andrea e a Nytia da Streetcasting. Eles são pessoas maravilhosas e o trabalho com eles flui numa energia muito positiva. Adorei fazer um spot para o cinema para o Sonntagszeitung («Unbekannter Weltstar») sobre o godzilla. A figura principal deste spot era o controlador que ficava dentro do boneco do godzila nas antigas filmagens do filme. O vídeo está no meu site, na galeria C. Que tipo de trabalhos você faz hoje na Suíça? R. Eu hoje só trabalho como Make-Up Artist na Suíça, mesmo porque o trabalho como Stylist depende de que você tenha muito contato com lojistas. Estou super feliz e adorando trabalhar aqui, mesmo que de vez em quando. Que diferenças você sente na forma de trabalhar aqui e no Brasil? R. Existe uma diferença no trabalho desempenhado no Brasil e na Suíça. A espontaneidade é, na verdade, a mesma. As pessoas que trabalham nesta área são sempre super dispostas, alegres e abertas, seja no Brasil, seja na Suíça. A diferença é de organização e valorização do trabalho. Aqui me sinto mais valorizada como profissional. A minha opinião como make-up artist conta muito dentro de um trabalho, o que não se nota no Brasil. No Brasil, você não recebe muita atenção como make up artist. Aqui na Suíça também recebo todas as informações antes de um trabalho começar: layouts, fotos das modelos, descrição do trabalho, etc. No Brasil é um pouco desorganizado, mas no final funciona também. O cache pago aqui por um trabalho também é bem incentivador. Que «toque brasileiro» você acha que traz para o mercado suíço? R. Minha flexibilidade. Estou sempre disposta a trabalhar até mais tarde, em qualquer lugar e a qualquer hora. Deste toque brasileiro os suíços gostam muito! Flexibilidade é muito importante para o trabalho Você tem experiência também de outros países? R. Sim, como falei, um trabalho feito para Angola. Entretanto as fotos foram feitas em Salvador. Valéria Meier Seu estilo de vida: quanto mais simples, melhor. Menos e mais! Ela não deixa nada subir à cabeça e se diz normal e sempre aberta. «Odeio ataques de frescura, muito comum no meio da moda... Adoro acaraje e estar sempre aprendendo. A vida é um constante aprendizado, né?!» Valéria está sempre rindo e fazendo piadas. É tímida no começo das relações. Adora falar em público, mas até começar, morre de nervosismo e sempre acha que não vai conseguir. «Depois que comeco, pareco uma metralhadora», garante. A artista adora estar sempre em atividade e criando algo. Ela se considera, na verdade, uma romântica irrecuperável. Valéria Meier, 32 anos, nasceu na pequena cidade heróica de Cachoeira, na Bahia, onde começaram as lutas para a independência do Brasil. De lá foi para Salvador. Formada em química pela Escola Técnica Federal da Bahia, hoje CEFET, interrompeu os estudos de Ciências Contábeis pela UNEB. Suas grandes influências e exemplos de vida são sua mãe, Francisca, seu pai, Iragildo, e o marido Daniel. É fã também do Duda Molinos. Como «casa de ferreiro espeto de pau», Valéria não usa muita maquiagem e não se considera «vítima da moda (risos)!» COMUNIDADE CRISTÃ Siranda Spielgruppe LATINO-AMERICANA EM ZURICH « A sua família nesta cidade » IGREJA METODISTA Stauffacherstrasse, 54, Zürich Cultos: Terças-feiras, 19 horas Pastor: Jairo Monteiro (077) 206 77 25 www.metodistadegenebra.ch Mônica Costa Santos, Spilegruppeleiterin formada em Bern, estará abrindo a partir de maio de 2008 um Spielgruppe para crianças a partir de 3 anos de idade. Seu objetivo é fazer um trabalho em português e alemão para que as crianças tenham uma preparação para o «Kindergarten». Os interessados podem contactá-la por telefone ou E-mail. As inscrições estão abertas a partir de novembro através do Site: www.siranda.ch ou por E-Mail: [email protected]. Aluguel de quartos em Solothurn por um período de 2 ou 3 meses. As vagas serão limitadas e a sala será localizada no seguinte endereço: Grünauring 18, 8064 Zürich Tel: 041 311 6318 /Celular: 079 824 7326 Contato: 032 621 50 11 (em espanhol) Brasil na Festa das Nações de Frauenfeld Quais são seus planos para o futuro? R. No momento estou há uma semana do final da minha gravidez. Eu estou fazendo uma pausa e daqui a mais ou menos um ano vou retomar meus trabalhos como Make-up artist na Suíça. O meu portifolio sera distribuído nesta época. Contato: Valeria Meier www.valeriameier.com E-mail: [email protected] 18 A Festa das Nações em Frauenfeld foi linda, muito bem organizada pela «Fachstelle für Integration» da cidade de Frauenfeld. Julinho Martins e Banda Zoá representaram o Brasil na parte dos shows e fizeram muito bem. O show foi sensacional! Nos estandes, a ABEC e o Grupo Equilíbrio, de Thurgau, deram o toque brasileiro na festa. (Colaboração de Arlete Baumann) 19 CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando Falando com o Consulado A partir desta edição do CIGA-Informando estamos inaugurando a Seção «Falando com o Consulado». Nela serão veiculadas perguntas freqüentes da Comunidade Brasileiro ao Consulado e as respectivas respostas. Se você quiser enviar-nos também sua pergunta, fique à vontade. Nós transmitiremos a pergunta às pessoas responsáveis e depois publicaremos as respostas. Atendimento por telefone P. Faz 2 semanas que tento ser atendida mas não consigo. O que fazer, se mesmo o plantão consular não funciona? R. Com uma mudança na maneira de atendimento e uma melhora na página da internet do Consulado, esperamos melhorar o atendimento no balcão e diminuir a insatisfação quanto ao telefone. Na verdade, o atendimento ao telefone existe e de maneira intensa. Ocorre, no entanto, que cada atendimento telefônico se torna prolongado porque as pessoas necessitam realizar consultas que demandam verificações e explicações. Dessa maneira, o atendimento prolongado a uma pessoa acarreta o não atendimento de outra. De cinco a oito pessoas podem ser atendidas ao mesmo tempo enquanto outras dez tentam e não o conseguem, naquele mesmo espaço de tempo. O atendimento pelo Plantão Consular se restringe às situações emergenciais do tipo prisão, acidente, morte e assim por diante. Principalmente, porque quem está com o celular pode não ter condições de procurar documentos, verificar arquivos, etc. Grande parte da consulta para tal celular de plantão é para perguntar sobre seu passaporte, sobre o andamento de sua documentação de nascimento/casamento, CPF ou Título de Eleitor. Com a finalidade de diminuir as reclamações, em breve constará da mensagem eletrônica - Tel: (044) 206 90 20 - a indicação dos telefones diretos de cada setor, bem como o horário de atendimento facilitado. Na nova página do Consulado na internet também constarão, além dos números telefônicos, os emails de cada setor. ou de outra nacionalidade às autoridades locais ? (Polícia, etc.) R. As Autoridades Consulares não têm o poder de polícia. Cabe a essa autoridade proteger seu nacional (residentes, de passagem e até aqueles que estejam irregulares perante as autoridades de imigração local) mas também não pode compartilhar com ele de irregularidades. O Consulado pode informar, aconselhar, instruir procedimentos. As Autoridades Consulares, segundo o Art. 5º da Convenção de Viena, devem proteger, prestar ajuda e assistência, no Estado receptor (Suíça), os interesses do Estado que envia (Brasil) e de seus nacionais (brasileiros), pessoas físicas ou jurídicas, dentro dos limites permitidos pelo direito internacional. Baseado nesse direito internacional e em acordos bilaterais, um Estado (Brasil) poderá comunicar ao outro Estado (Suíça) atitudes ou atos considerados nocivos por cidadãos estrangeiros, mas será o Estado receptor (Suíça) quem se encarregará do levantamento de dados, instauração de processos, arquivamento, etc. Pelo mesmo direito internacional, dentro da área do prédio da Chancelaria do Consulado e em sua residência (ou até mesmo na rua, desde que o ato esteja ligado à sua função consular), nenhum funcionário consular poderá ser abordado grosseiramente, ser agredido verbal ou fisicamente, e terá o direito a solicitar proteção policial. Tal ato poderá ser passível de processo judicial, instaurado tanto pelo Estado receptor (Suíça) quanto pelo Estado que envia (Brasil). Ao funcionário consular, todavia, cabe manterse, sempre que possível, sereno, paciente e cortês. Dupla nacionalidade P. Eu entro no Brasil com o meu passaporte brasileiro. O que acontece se descobrirem que tenho um passaporte suíço? Eu posso ter duas nacionalidades? R. Não há qualquer restrição quanto à múltipla nacionalidade de brasileiros e que possuam nacionalidade originária estrangeira, seja em virtude de nascimento (jus solis) ou de ascendência (jus sanguinis). CPF para não brasileiros P. O senhor diz que o Consulado não pode emitir CPF. A Receita Federal pede para entregar o formulário em uma representação diplomática brasileira. O que fazer ? R. O que eu disse é que o Consulado não emite o Cartão de CPF e apenas recebe e encaminha a solicitação. O formulário preenchido deve ser entregue a uma representação diplomática que o encaminhará, com as cópias dos documentos, para a Receita Federal no Brasil, via malote diplomático. Brasileiros na Suíça P. Existe 45 mil brasileiros registrados no Consulado? R. Não é isso. O que se tem é a estimativa de uma colônia brasileira de cerca de 40 mil em toda a Suíça. Sejam residentes regulares ou não. Denúncias P. As autoridades brasileiras (no caso, o Consulado Brasileiro) podem denunciar um cidadão brasileiro 20 Aposentadoria P.Será que perco a minha aposentadoria no Brasil, se eu tiver a dupla nacionalidade? R. Aposentadoria é um benefício decorrente de um direito adquirido pelo trabalhador e, portanto, não estaria atrelado a uma outra nacionalidade. R. Se você já tem uma matrícula consular, para o seu próprio benefício, é importante informar esse tipo de dado. Numa necessidade de contacto urgente esta é a maneira utilizada pelo consulado para falar ou enviar correspondência. Registro no 1º Ofício P. Quando uma criança já tem o passaporte brasileiro, ainda tem que registrar no Brasil em Cartório de 1º Ofício? E é possível fazer isso pela Internet ou pelo correio, daqui da Suíça? R. Entendo que a pergunta se refere ao fato de já ter a criança uma certidão brasileira fornecida pelo Consulado e, conseqüentemente, um passaporte. A certidão emitida pela representação brasileira no exterior é a primeira etapa da regularização da documentação, isso incluindo, também, a certidão de casamento realizado no exterior. A etapa seguinte é a transcrição de tal certidão em um Cartório de Primeiro Ofício no Brasil. A certidão emitida no exterior é provisória e a emitida no Brasil será definitiva. Em casos de dificuldades para registro na cidade de seu interesse, o Cartório do 1º Ofício do Registro Civil e Casamentos Marcelo Ribas em Brasília – DF, que tem jurisdição sobre todo o território nacional, poderá efetivar tais transcrições, mesmo à distância. O endereço e dados são os seguintes: Passaporte para filhos de brasileiros/Viagem somente com a mãe P. O pai da criança não quer que ela tenha passaporte brasileiro. Ela não tem registro consular. O que fazer se ela precisa viajar com a mãe ao Brasil? R. Este é um caso muito especial e de difícil compreensão. Todo cidadão que tenha pelo menos um dos pais brasileiro, tem o direito à nacionalidade brasileira. Tal situação se definirá com a emissão de uma certidão de nascimento brasileira. Se o pai é estrangeiro, como entendo ter sido a origem da pergunta, caberá à parte brasileira, no caso a mãe, ser a solicitante para tal prerrogativa e não haverá a necessidade da presença da parte estrangeira. Para o passaporte é que haverá a necessidade do consentimento do outro genitor. Se a criança já tiver uma outra nacionalidade e, obviamente, um passaporte por essa nacionalidade, poderá viajar com esse documento já que não é, ainda, um brasileiro, por não possuir uma certidão de nascimento brasileira. O que pode ocorrer e são muitos os casos, é que o agente da Polícia Federal no Brasil, ao perceber que a criança tem o direito à nacionalidade brasileira e por estar acompanhada justamente por essa mãe brasileira, cobre o documento pertinente e, por essa razão, até impeça a saída da criança do país, por suscitar a dúvida da existência ou não de tal documentação. Há também de se lembrar que qualquer criança para sair do território brasileiro, se não estiver acompanhada de ambos os pais, o cônjuge presente deverá apresentar documentação comprobatória de que o outro cônjuge está consciente da viagem e deu autorização expressa para tal. SCS Quadra 8, bloco B-60, sala 140E – 1º andar Edifício Venâncio 2000, 70 333-000 – Brasília – DF Tel.: 0055 (61) 3224-4026 FAX: 0055 (61) 3223-8081 E-mail: [email protected] Autorizações de viagem P. Com relação às autorizações de viagem, já que temos muitas falhas de interpretação da lei, não poderia o Consulado acertar esses detalhes com a Polícia Federal no Brasil? R. Os Consulados brasileiros têm autonomia somente na área de sua jurisdição, não podendo, portanto, regularizar situações ou editar normas no Brasil. O que as representações consulares fazem e com alguma freqüência, é, nos casos comprovadamente de controvérsia, comunicar isso à área competente do Ministério das Relações Exteriores em Brasília e aguardar as devidas instruções. Como interpretações jurídicas são difíceis e requerem profunda análise, muitas das vezes essas consultas denotam tempo para uma resposta. O que temos feito no caso específico das autorizações de viagem para menores, quando recebemos consulta formal, é a de solicitar ao interessado que peça a algum familiar no Brasil para verificar junto à Polícia Federal e à Vara da Infância e da Juventude da cidade onde pretende ficar temporariamente, quais são os procedimentos e documentos necessários. Brasileirinhos Apátridas P. Agora com a aprovação da lei dos brasileirinhos apátridas o que é melhor fazer para obter um novo passaporte para minha filha? E as certidões já podem ser emitidas de acordo com a nova lei, já que agora são todos brasileiros natos ? E as certidões já emitidas, como ficam ? R. É bom deixar claro que, além de outras tramitações, ainda faltaria a publicação da lei em Diário Oficial para que tudo ficasse efetivado. Assim que isso ocorrer todos os Consulados brasileiros receberão as instruções pertinentes. Desse modo, até que cheguem novas instruções, temos que continuar agindo como antes. Mudança de endereço P. Mudanças de endereço precisam ser informadas ao Consulado? ➙ Continua na página 22 21 CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 ➙ Continuação da página 13 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando com a falta de eficiência. No caso do Consulado-Geral em Zurique há um número reduzido de funcionários. A Chefia do Consulado tem consciência disso e vem solicitando providências junto ao Ministério das Relações Exteriores em Brasília. Quanto à comunidade se manifestar - como por exemplo, enviando um abaixo-assinado solicitando um aumento do quadro de funcionários do Consulado para a melhoria do serviço, isso é um direito e seria motivo de comunicação à Brasília, sem que se configure uma solicitação ou exigência da Autoridade Consular de Zurique. Consulados Itinerantes P. Seria possível se retornar aos Consulados Itinerantes? R. Os Consulados Itinerantes não podem ser efetuados sem autorização prévia do Ministério das Relações Exteriores em Brasília e, para tal, é necessária uma justificativa pertinente, bem como o detalhamento logístico do deslocamento. Portanto, tem-se que planejar com antecedência. Há de se juntar à necessidade da comunidade, a disponibilidade de tempo e de pessoal do Consulado, com a possibilidade financeira do Ministério das Relações Exteriores. (As perguntas foram feitas durante o IX Seminário de Grupos Brasileiros na Suíça e as respostas foram enviadas pelo Vice-Cônsul Toiney Francis de Abreu Barreto) Número de funcionários P. Se a coletividade se unir, não se pode aumentar o número de funcionários consulares e a eficiência? R. A eficiência, a meu ver, não está atrelada diretamente ao número maior ou menor de funcionários. A eficiência é um dever de todo trabalhador em qualquer esfera e pode ser conseguida com planejamento. Um único funcionário pode e deve executar a sua tarefa com eficiência. O que de fato existe é a correlação entre o número de funcionários com a rapidez de execução de tarefas, o que muitas das vezes é confundida Consulado Geral do Brasil em Zurique Stampfenbachstrasse 138 8006 Zürich Tel: (+41) 044 206 90 20 / Fax: 044 206 90 21 Plantão Consular: 079 742 53 00 http://www.consuladobrasil.ch DINHEIRO URGENTE !!!!! VISITE NOSSOS WEBSITES: www.mmcinternational.ch & www.miamipochon.com (a maior imobiliária de Miami/Caribe/Am. Sul) www.riopochon.com (a imobiliária classe «A» do Rio de Janeiro) N OV I DA D E S : C A R T Õ E S D E C R É D I TO : EMPRÉSTIMOS: CHF 1'000 até CHF 140'000 Encomende seu VISA ou MASTERCARD Transferência de dinheiro: Rápido, confidencial, você Inter-national pagando apenas 50% excelentes taxas, rapidez da anuidade no primeiro ano. e segurança! Passagens decide o prazo e valor da aéreas, viagens sob medida! Crédito já aprovado! mensalidade. Atendemos todos os dias da semana inclusive sábado e domingo. CONSULTE-NOS: Tel.: 032 721 18 15 • Fax: 032 724 70 18 Natel: 079 639 00 00 • E-mail: [email protected] 22 País preserva cultura da imigração O Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan) lançou em Santa Catarina em setembro o projeto «Roteiros Nacionais de Imigração», inaugurando o conceito de paisagem cultural no país. O cenário foi o Sítio Tribess, uma pequena propriedade rural de Pomerode (SC), a "cidade mais alemã do Brasil”. Localizado no Vale do Itajaí-Açu, o município destaca-se pela preservação das tradições, pelas belezas naturais e a qualidade de vida. No lançamento houve apresentações de grupos de danças folclóricas da Alemanha e da Itália. O evento contou com a presença do ministro Gilberto Gil e de representantes dos ministérios do Turismo e do Desenvolvimento Agrário, do governo de Santa Catarina, Sebrae/SC, além de prefeitos dos municípios que integram as regiões de imigração do Estado. O objetivo do Iphan com as parcerias é de preservar a cultura introduzida no país pelos imigrantes, presente na culinária, na música, na arquitetura, nas festividades. O projeto visa valorizar a contribuição dos diversos povos que vieram para o Brasil, entre eles a italiana, a alemã, a polonesa e a ucraniana. A experiência teve início em Santa Catarina, envolvendo o governo estadual e prefeituras. Em breve deverá abranger os demais estados do Sul e Sudeste, onde o instituto já iniciou os trabalhos de inventário e pesquisa. Para garantir o envolvimento de outros órgãos públicos e parceiros nos roteiros, o Iphan e o Ministério da Cultura propõem a assinatura de um termo de cooperação. O foco principal dos Roteiros Nacionais de Imigração são as pequenas propriedades rurais. Serão estruturadas rotas turísticas e desenvolvidas ações voltadas à agricultura familiar, à fixação do homem no campo e à valorização e venda dos produtos tradicionais. (Fonte: Correio do Povo - Porto Alegre/RS - www.cpovo.net – 19.08.07, veiculado por www.brasilalemanha.com.br ) camadas de pele. Depois deve-se passar clara de ovo, levemente batida, só para que ela seja mais fácil de aplicar. Isso funciona mesmo. Outro dia uma amiga foi pegar a chaleira com a água em ebulição e queimou uma grande parte da mão. Colocou então a mão em baixo da torneira por bastante tempo para tirar aquele calor inicial, pois a dor era violenta. Então, abriu dois ovos e separou as claras, bateu um pouco e ficou com a mão na clara. A mão estava tão queimada que, assim que ela colocava a clara em cima, secava e ficava uma película, que ela depois ficou sabendo que era colágeno natural. Ficou pelo menos uma hora colocando camadas de claras na mão. À tarde, não sentiu mais dor alguma e no dia seguinte apenas havia a marca vermelha arroxeada onde havia queimado. Ela pensou que ficaria com uma cicatriz horrível mas, para sua surpresa, depois de 10 dias estava sem nenhuma marca do acontecido, nada. Nem a cor da pele mudou. Aquela parte queimada foi totalmente recuperada pelo colágeno existente na clara de ovos, uma placenta cheia de vitaminas. (Colaboração de Thereza Tribelhorn) Remédio contra a tosse Para parar uma tosse noturna em uma criança (ou adulto), coloque Vick Vaporoub generosamente na sola dos pés na hora de dormir, depois cubra com meias. Mesmo uma tosse profunda, pesada, persistente cessará dentro de cerca de 5 minutos e continuará parada por muitas e muitas horas. Funciona 100% das vezes, apesar dos cientistas do Conselho de Pesquisa do Canadá (que o descobriram) não terem certeza porque. É mais eficaz em crianças do que uma forte prescrição de remédios contra tosse. Além disto, é extremamente suavizante e confortante e as crianças dormirão profundamente. Adultos que já experimentaram o remédio notaram comprovaram sua eficácia contra a tosse profunda, constante e persistente. Eles disseram que a sensação era como se um cobertor quentinho os cobrisse. A tosse parou em alguns minutos e eles dormiram sem tosse durante horas. Biblioteca Digital O Brasil mantém uma biblioteca digital gratuita, desenvolvida em software livre, onde poderão ser encontradas obras literárias, artísticas e científicas, e os programas do TV Escola, produzidos pelo MEC, na forma de textos, sons, imagens e vídeos. O site para acesso da biblioteca é: www.dominiopublico.gov.br. Rede de Escritoras A «REBRA - Rede de Escritoras Brasileiras» é uma organização cuja finalidade principal é divulgar mundialmente a literatura feminina do Brasil e as escritoras brasileiras. Trabalhamos em cooperação com duas outras organizações internacionais, que conosco mantêm identidade de propósitos: a «WWORLD - Women World Organization for Literature», com sede em Nova York, USA, e a «RELAT-Red de Escritoras Latinoamericanas», com sede em Lima, Peru. Gostaríamos de convidar a todos para conhecer maiores detalhes sobre nosso trabalho no seguinte endereço eletrônico: www.rebra.org. E-mail para contato: [email protected]. (Colaboração de Joyce Cavalccante) Notícias do Brasil em alemão «BrasilienNachrichten (BN)» é uma revista produzida há muitos anos pela Associação Brasilieninitiative Freiburg e.V., da Alemanha. Agora com novo layout, a revista está se abrindo para conquistar mais leitores a anunciantes. Os 2 mil exemplares de cada edição circulam por toda a Alemanha e, através de uma agência de viagem, é divulgada também na Áustria. A BN traz artigos sobre temas do Brasil – política, economia, meio-ambiente, cultura, índios, notícias atuais e também sobre projetos da Brasilieninitiative no Brasil. O tema da última edição é a religião: igrejas pentecostais e religião afro-brasileira. Escrita em alemão, a revista é destinada às pessoas que dominam essa língua. Mais informações: www.brasilieninitiative.de ou [email protected]. (Colaboração de Peter von Wogau) Tratamento natural para queimaduras Num curso de «Agente de Saúde Comunitária» ensinaram que, na hora da queimadura, seja lá a extensão que for, a primeira providência é colocar a parte afetada debaixo de água fria corrente até que o calor diminua e pare de queimar muitas 23 CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 Em busca da paz Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando Bolívia, com o apoio do Ministério de Gênero, a fim de discutir o problema de violência sexual no país, revisar as leis existentes que protegem as vítimas e desenvolver recomendações para uma maior implementação dessas leis além do aumento do acesso das mulheres aos serviços de saúde pública adequados. • Inicializou um modelo de aconselhamento em saúde para vítimas de violência sexual, que incui aspectos legais, suporte psicológico e assistência médica no México. • Inicializou vários projetos de violência contra a mulher no Brasil, que visam a formação de uma rede de serviços de assistência para mulheres e adolescentes vítimas da violência sexual e doméstica na região Norte do Brasil • Desenvolvimento de publicações que evidenciem as proporções negativas do impacto da violência na vida das mulheres. • Medidas e intervenções recomendadas para tratar do problema da violência contra a mulher. Andrea Regis na esfera de atuação do FIZ, a mulher será encaminhada ao profissional competente pelo assunto. Nesse caso, obviamente, ela pagará pelo serviço, visto que ele não será prestado pelo FIZ. O FIZ disponibiliza, além do atendimento especializado, quatro publicações: um prospecto sobre a entidade; um segundo sobre o FIZ Makasi (que apoia vítimas do tráfico de mulheres no campo jurídico e psicosocial); um terceiro com conteúdo específico para orientação à estrangeiras com permissão de dançarina de Cabaré; e, por fim, a brochura Ilegal mas imprescindível, sobre a situação das empregadas domésticas sem autorização de permanência na região de Zurique. Apenas a última tem custo (Fr 5-). Todos podem ser solicitados pela internet. Violência. Ação ou efeito de violentar, de empregar força física (contra alguém ou algo) ou intimidação moral contra (alguém); ato violento, crueldade, força. A segunda acepção que o dicionário Houaiss atribui à palavra violência é o alvo do FIZ (Fachstelle zu Frauenmigration und Frauenhandel und eine Beratungsstelle für Frauen aus Afrika, Asien, Lateinamerika und Osteuropa/Centro de Informações para Mulheres da África, Ásia, América Latina e Europa Oriental). Fundada em 1994, a organização, independente e não-governamental (ong), integra 1000 membros, sendo a única em toda a Suíça contra o Tráfico de Mulheres e outras formas de exploração e violência às migrantes da África, Ásia, América Latina e Europa Oriental. «Cuidamos dos casos mais difíceis», garante Carminha Pereira, que desde a fundação integra a equipe do FIZ, sendo coordenadora geral da entidade desde o ano passado. «Existem vários tipos de violência contra a mulher. A mais comum é a lesão física. Mas nem todas deixam marcas, como as ofensas verbais e morais, difíceis de provar. Contudo, todo e qualquer tipo de violência deve ser considerado. A violência contra o sexo feminino é um problema de saúde pública em todo o mundo», relata a coordenadora do FIZ, cuja equipe possui oito pessoas e realizou 964 atendimentos em 2006, entre consultas telefônicas e pessoais, todas gratuitas. Ela acrescenta que os atos violentos acontecem em todos os níveis sociais, econômicos e culturais. Toda e qualquer mulher que esteja sofrendo de violência doméstica pode procurar o FIZ (veja contato no final da página). Além do carro-chefe violência, a ong é especializada no atendimento nas seguintes áreas: Tráfico de Mulheres; Direito de Permanência na Suíça e ilegalidade; Separação e divórcio; e Trabalho em Cabarés e Prostituição. Todas as consultas são gratuitas e devem ser agendadas previamente. Caso o problema diagnosticado não esteja As Nações Unidas definem violência contra a mulher como: «Qualquer ato de violência baseado na diferença de gênero, que resulte em sofrimentos e danos físicos, sexuais e psicológicos da mulher; inclusive ameças de tais atos, coerção e privação da liberdade seja na vida pública ou privada». Conselho Social e Econômico, Nações Unidas (1992). A violência e os direitos da mulher Vários acordos internacionais manifestam claramente que a violência contra a mulher constitui uma violação dos direitos humanos. Por exemplo: • Em 1979, a Assembléia Geral das Nações Unidas adotaram a «Convenção de Eliminação de todas as formas de discriminação contra a mulher», conhecida como a Lei Internacional dos Direitos da Mulher. Essa convenção define o que se constitui discriminação contra a mulher e estabelece uma agenda de ações a fim de acabar com a discriminação. • Em 1993, a Assembléia Geral das Nações Unidas aprovou a «Declaração da Eliminação da Violência contra a Mulher», o primeiro documento internacional de direitos 24 Foto: Andrea Regis Ong realiza frente empreendedora contra a prática da violência doméstica contra mulheres na Suíça Carminha coordena o FIZ desde o ano passado humanos focado exclusivamente na violência contra a mulher. Esse documento afirma que a violência contra a mulher viola e degrada os direitos humanos da mulher em seus aspectos fundamentais de liberdade. • Em 1995, a Plataforma por Ação de Beijing (da Quarta Conferência Mundial da Mulher) chama a atenção dos governos a «condenarem a violência contra a mulher e eliminarem alegações baseadas em tradições, costumes, e religião como forma de desculpas por se manterem afastados de suas obrigações com respeito a «Declaração da Eliminação da Violência contra a Mulher». Saiba mais no site de Ipas North Caroline (em inglês) Referências Bibliográficas: • Conselho Social e Econômico, Nações Unidas, 1992. Relatório do Trabalho de Grupo na Violência contra a Mulher Viena - Nações Unidas • Ipas, 2001. Violência, Gravidez Indesejada e Aborto: Um tema esquecido sobre os direitos da mulher • Banco Mundial, 1993. Relatório de Desenvolvimento Mundial de 1993: Investindo na Saúde. Nova Iorque, Oxford: University Press • Organização Mundial de Saúde, 1997. Violência contra a mulher. Geneva, WHO. • Federação Internacional em Planejamento Familiar. Violência Baseada em Gênero. Ipas e a violência contra a mulher Ipas é uma organização focada nos elos que ligam: violência contra a mulher, gravidez indesejada, e o aborto inseguro em seus processos, políticas e trabalho de pesquisa em todo o mundo. As atividades de Ipas nessa área incluem: • Trabalho com a Sociedade de Ginecologia e Obstetrícia de Monterrey, com a Secretaria de Saúde de Nueva León na organização de um simpósio referente ao problema da violência contra a mulher que ofereça recomendações em aconselhamento na área de saúde às vítimas de violência. • Organização do primeiro encontro sobre violência sexual contra a mulher na Serviço FIZ Badenerstrasse 134, 8004 Zürich Entrada por trás do prédio Tel: 01/240 44 22 (Segunda à quinta, das 9 às 13 horas) Fax: 01/240 44 23 [email protected], www.fiz-info.ch 25 Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 CIGA-Informando CIGA-Informando Ano 9 - N° 49 - Novembro 2007 A respiração no controle da celulite A respiração é de importância vital para todo ser vivente. Ela assume uma importância ainda maior nas pessoas atingidas pela celulite. A respiração, isto é, a inspiração de oxigênio e a expiração do óxido de carbono, purifica o sangue e favorece a combustão das toxinas, que constituem a «matéria-prima» da celulite. Infelizmente poucas pessoas sabem respirar corretamente. A cada respiro enchemos nossos pulmões somente um oitavo de sua efetiva capacidade. A perfeita e profunda respiração, ao contrário, produz uma maior oxigenação, que queima, como conseqüência, uma maior quantidade de toxinas. Porque essa combustão ajuda a dissolver a celulite, devemos tentar inspirar e expirar a maior quantidade de ar possível. Poucas pessoas sabem que a respiração é realmente uma forma de nutrição. O corpo deve ser alimentado com oxigênio para funcionar. Pode-se sobreviver mais ou menos um mês sem comida, mas sem oxigênio, resistimos somente alguns segundos. Se queremos um corpo esbelto e perfeito, sem inchaço e marcado por celulites, devemos mudar nosso hábito de respiração, devemos pensar na respiração como um processo essencial, nutritivo e vital. Se mudar o medo de respirar, mudará a vida. Uma perfeita e profunda respiração ajudará a ter um aspecto muito melhor e a sentir-se muito melhor, dará mais vitalidade ao aspecto e acalmará os nervos. Respirando profundamente tem-se maior possibilidade de se manter a calma e de controlar as emoções. Se, ao contrário, respirar-se de maneira apressada e superficial, a mente se agitará e se tornará irritada. Portanto, não é de admirar que os experts de Yoga aconselham, antes de mais nada, uma correta respiração para atingir uma paz mental e emocional. Os exercícios de respiração da Yoga são especialmente indicados para desenvolver a máxima capacidade dos pulmões e criar bons hábitos respiratórios. Diante da crescente quantidade de poluição e impurezas que hoje em dia entram em nossos pulmões, a respiração Yoga tornase uma defesa necessária contra esses males, corrigindo assim a respiração superficial, que reduz a vitalidade do organismo e provoca cansaço crônico, falta de energia e também depressão mental. A respiração profunda, portanto, nos reeduca a respirar da maneira mais saudável possível. Existem muitas maneiras de usar o oxigênio para combater e vencer a celulite. Em primeiro lugar, tentar ser mais ativa. Com isso automaticamente vai respirar de modo mais profundo. Usar um pouco menos os meios de transporte e andar a pé, caminhar sempre que puder. Se trabalha sentada, levante-se a cada hora, caminhe e estique as pernas por alguns minutos. Procure não ter tudo ao alcance das mãos. Assim será forçada a se levantar de vez em quando para andar e pegar aquilo que necessita. Em segundo lugar, tente evitar, se possível, ambientes impregnados de fumo. Se ficar durante uma noite em ambiente de fumantes, apenas saia para uma área pura, faça uma respiração profunda e purificadora. Sempre que possível, quando estiver nas montanhas procure respirar corretamente. Faça o mesmo quando estiver em uma praia, pois o ar salgado favorece a oxidação da impureza. A pele também respira Os pulmões não são os únicos órgãos que respiram. A pele, que realiza 7% da respiração corpórea, está continuamente ocupada em absorver oxigênio e eliminar óxido de carbono e outras impurezas. Portanto, deixe sua pele respirar. Evite roupas feitas com 100% de material sintético, que parecem impedir a pele de respirar corretamente. Em sua casa, deixe seu corpo livre, sem vestir nada, de modo que o ar fresco possa circular livremente, usufruindo do ar natural, sem limitações ao redor do seu corpo, como um banho de ar fresco. Se tiver sempre em mente que a respiração é uma forma de nutrição, será instintivo melhorar seu hábito respiratório. Pergunte a um expert em Yoga como fazer a respiração completa (profunda) e a respiração purificadora. Para quem quiser, posso dar algumas explicações a respeito dessas formas de respiração e mais informações sobre celulite através do meu E-mail. Infelizmente não posso responder a essas questões pelo telefone do meu centro estético por não haver tempo. Iza Tippett Reiki Master (Inglaterra) Sistema Usui Shiki Ryoho Oferecemos curso de Reiki Nível I-II-III com certificado Informação com Iza Tippett Drenagem Linfática • Esfoliação Corporal –Banho Marroquino Reflexologia (Pés) • Depilação e Sombrancelhas • Maquiagem • Maquiagem Definitiva • Manicure – Pedicure • Unhas artificiais. • • Pacote especial para o Dia dos Noivos. • Freie Strasse 89 • 4051 Basel Tel. 061 601 05 05 • Fax 061 631 17 93 Natel. 079 757 73 50 eMail: [email protected] Terapias: Reiki • Cromoterapia • Florais • Minerais • Auriculoterapia • Tui Na • Bastão de Moxa • Massagem Acupuntural com aquecimento • Massagem Estética Modeladora. Tratamentos holísticos e massagens somente com hora marcada. NOSSOS SERVIÇOS SÃO PARA CLIENTELA MASCULINA E FEMININA! 26 27
Documentos relacionados
CIGA-Informando 46 - Ciga
CONTATO: Sandra Lendi de Toledo Tradutora e intérprete reconhecida. Spalentorweg 4 - 4051 - Basiléia Tel / Fax: (061) 261 26 46 Natel: (079) 307 40 59 E-mail: [email protected]
Leia mais