2013 - WordPress.com

Transcrição

2013 - WordPress.com
11 a 20 de outubro de 2013
CINEMA SÃO LUIZ
locais de exibição
venues
R. da Aurora, 175
Boa Vista, Recife_PE
+ 55 81 3423 4031
#cinemasaoluiz
CINEMA DA FUNDAÇÃO JOAQUIM NABUCO
R. Henrique Dias, 609
Derby, Recife_PE
+ 55 81 3073 6688 - + 55 81 3073 6689
#cinemafundacao
Ingressos
curtas R$ 1
longas R$ 2 (meia) e R$ 4 (inteira)
www.janeladecinema.com.br
[email protected]
www.facebook.com/janelainternacionaldecinemadorecife
#janeladecinema
Caixa Postal \ P.O. BOX: 4041
CEP \ ZIPCODE: 51021970
RECIFE_PE_BRASIL
+ 55 81 3032 4972
COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS
BRAZILIAN COMPETITION
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS
INTERNATIONAL COMPETITION
SESSÕES ESPECIAIS
SPECIAL SCREENINGS
FEATURES COMPETITION
JANELA CLASSICS
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
USC - university of southern california
tomada única - cinema de desbunde
single shot - desbunde cinema
indie lisboa
dissenso
cachaça cinema clube
OFICINA
ENCONTROS E LANÇAMENTO
Apresentação - Introduction 6
Programa - Schedule 8
Mostra Competitiva Brasileira \ Brazilian Competition
11
Mostra Competitiva Internacional \ International Competition 23
33
Sessões Especiais \ Special Screenings
Mostra Competitiva
Features Competition 39
do Janela
Janela Classics 47
Programas Convidados
Guest Programmes
57
USC - university of southern california
tomada única - cinema de desbunde
single shot - desbunde cinema
indie lisboa
dissenso
cachaça cinema clube
OFICINA
78
78 a 81
Janela
JÚRI - JURY
PREMIAÇÃO - AWARDS
ÍNDICE DOS FILMES - INDEX FILMS
AGRADECIMENTOS - SPECIAL THANKS
FICHA TÉCNICA - FESTIVAL TEAM
82
83
86
88
90
91
ENCONTROS E LANÇAMENTO
Janela Volume 6. No nosso sexto ano, achamos um registro
fotográfico para ilustrar algumas ideias relacionadas ao Brasil,
ao mundo e à vida através dos filmes. É a nossa imagem símbolo
esse ano, usada na arte do Janela por Clara Moreira, designer. Um
registro das filmagens de Metropolis, de Fritz Lang, onde uma
pequena multidão com braços levantados e os pés na água, reage
às orientações de um cineasta com megafone. Há movimentação,
holofotes, uma câmera de cinema. Essa imagem parece traduzir
o ano que tem sido no Brasil, uma energia presente nos últimos
meses voltada para uma série de manifestações políticas que
exigem mudanças em tantos níveis. A ilustração de eventos
históricos através do cinema.
Um senso de história continua nos Clássicos do Janela (Volume
No.4), que já tornou-se uma das grandes atrações anuais do nosso
festival. A mesma palavra Manifestações ganha releitura a partir de
11 filmes. Crônicas intimistas de escalas distintas como A Lira do
Delírio, O Último Imperador e Os Embalos de Sábado à Noite. Retratos
sociais realistas (Faça a Coisa Certa) ou de uma visão distópica
(Metropolis) e política (Se..., O Sentido da Vida, dois filmes punk
nesse sentido).
6
Fugimos de interpretações mais literais e chegamos ao
sobrenatural (O Bebê de Rosemary, a manifestação do mal e do
medo mais profundo), ao corpo como erupção de transformações
(A Mosca), a incrível manifestação do próprio cinema (Um Tiro na
Noite, Era Uma Vez no Oeste) como linguagem. Como tem sido nos
últimos quatro anos, filmes importantes que interagem lindamente
com a carga histórica do Cinema São Luiz, potencializando nossa
relação com o passado, o presente e o futuro através de sessões de
cinema eletrizantes, no centro da cidade. Uma ocupação da grande
sala de cinema.
Pela primeira vez, tentamos contribuir com um sentido prático
de arquivo e preservação. Fizemos um pequeno gesto, mas
acreditamos, significativo, de viabilizar, com um investimento do
festival, o escaneamento com resolução 2K e cópia digital nova
do filme Censura Livre (1980), de Ivan Cordeiro, fruto do Ciclo de
Cinema Super8 no Recife dos anos 70 e início da década de 80.
Esse gesto dá mais alcance com essa cópia digital nova à memória
de um filme que resulta, 34 anos depois, num arquivo vivo e a cores
de lugares que não existem mais: os antigos cinemas de bairro
recifenses que estavam sendo fechados e demolidos à época das
filmagens. E demolição, claro, é um tema atualíssimo na cidade do
Recife.
Essa ideia de arquivo também está presente em três programas
convidados, algo que ocorre desde a nossa primeira edição, em
filmes trazidos por Festivais e instituições amigas. Também em
Super8, temos o delicioso programa Tomada Única - Desbunde,
produto de uma proposta do Curta 8, Kinoforum e MIS-SP, com
curadoria de Marcelo Caetano, Hilton Lacerda e Fabio Allon.
O festival Indie Lisboa, através de Miguel Valverde, traz uma seleção
fantástica do passado recente do curta metragem português, uma
coleção de imagens criadas por autores como Manoel de Oliveira,
Miguel Gomes, João Cesar Monteiro e João Pedro Rodrigues, Gabriel
Abrantes e João Salaviza. Não por coincidência, o cinema de
Portugal tem sido uma constante no Janela, tanto em longas como
nos curtas.
Da t (USC), em Los Angeles, uma das escolas de cinema mais
importantes do mundo, temos os primeiros trabalhos de nomes
hoje muito conhecidos como autores na grande indústria. De
George Lucas e Robert Zemeckis e Matthew Weiner, James Gray,
Walter Murch e Gregg Araki. Alguns desses filmes nunca foram
projetados fora da USC. Esse programa foi montado por Alex Ago e
Dino Everett.
2013 também revela-se um ano importante com um acréscimo
para o Janela. Temos pela primeira vez uma competição de longas
metragens. Não trata-se tanto de acreditar na valoração de prêmios
(os longas fora de competição - em Sessões Especiais - são tão
importantes quanto os em concurso), mas nosso interesse é reunir
uma mostra de nove ou dez filmes anualmente que possam travar
um diálogo entre si e com o público, uma forma de focar a atenção,
talvez, nesse grupo de filmes.
Nos atraiu a ideia de não termos divisões entre “brasileiros” e
“estrangeiros”. Eles passam lado a lado. Ao longo do ano, os filmes
vão surgindo e, aos poucos, eles parecem definir seus próprios
rumos. Nesse lote específico, temos uma inclinação natural pelos
personagens artistas (Tatuagem, Quando a Noite Cai em Bucareste ou
Metabolismo), ou indivíduos que descobrem-se artistas (Metalhead),
ou que usam a arte como compreensão pessoal, política e social
(Depois da Chuva, Avanti Popolo, The Act of Killing). Strange Little
Cat, O Lobo Atrás da Portas e O Estranho do Lago fecham essa linda
lista com o tom inegavel de fábulas íntimas, urbanas, hedonistas,
muitas vezes sombrias e sobre família, o desejo e a doença violenta
do amor.
Nessa festa de filmes que irá durar 10 dias com filmes de todo tipo
de duração e orçamento, e de tantos países, o Janela continua
naturalmente programando filmes feitos em Pernambuco, sem
qualquer necessidade de ajudar com mão amiga essa produção a
ter sua visibilidade. O Homem das Multidões, de Cao Guimarães e
Marcelo Gomes e Tatuagem, de Hilton Lacerda, ilustram o trabalho
da REC Produtores Associados, produtora que completa 15 anos
de um excelente trabalho autoral que tem à frente João Jr. Amor,
Plástico e Barulho trará enorme energia e cor para o Janela, e Uma
Passagem Para Mário, de Eric Laurence, tem a carga de uma carta de
imagens para uma amizade.
Kleber Mendonça Filho
Janela Vol. 6 . In our sixth year, we found a photograph to illustrate
some ideas related to Brazil, to the world and to life through films.
It is our chief image this year, used in the festival art work by our
designer, Clara Moreira. A picture of the shooting of Metropolis,
by Fritz Lang, where a small crowd with raised arms, but their feet
stuck in water, reacts to the commands of a megaphone wielding
filmmaker. There is movement, lighting, a movie camera. For us, this
image seems to reflect a certain political atmosphere in Brazil right
now, a certain energy we have come to feel in recent months in a
series of political events that demand changes on so many levels.
The cinematic reinterpretation of current affairs through an historic
photograph of pure cinema.
A sense of history lingers in the Janela Classics (Vol. #4 ) , which
has become one of the main stays of our festival. The word
“Manifestation” is remixed by 11 films. Intimate character studies
of vastly different scales like A Lira do Delírio (Lyre of Delirium), The
Last Emperor and Saturday Night Fever. Incendiary social realism (Do
the Right Thing) or a dystopian vision of urban space and technology
(Metropolis), politics and the politics of the absurd (If .., The Meaning
of Life , two punk movies, no less).
At some point in this selection, we do away with some of these
more literal interpretations and we move into the supernatural
(Rosemary’s Baby , the manifestation of evil and deep terror),
the body manifesting itself as one whole disease (The Fly) , the
incredible way cinema manifests itself as a language (Blow-Out,
Once Upon a Time in the West ). As in the last four years, important
films from the past, screened in pristine 35mm and DCP prints, have
come to interact beautifully with the historical architecture and
decor of the São Luiz cinema in what we may now call “enhanced
screenings”. It is a fascinating way to look at the past through film,
and also to the present and the future by way of electrifying cinema
shows, in downtown Recife.
For the first time, we try to make a small contribution to a practical
sense of archives and preservation. We have made a small, but
we believe, meaningful gesture to scan at 2K the original Super8
elements of Censura Livre (For All Audiences in a literal translation),
a short film made in 1980 by Ivan Cordeiro. This new digital version
will give new life to an important film from the Super8 Cinema Wave
that came out of Recife in the 1970s, and early 80s. 33 years later,
this film is more than ever a living colour archive of places that no
longer exist: the old Recife neighbourhood cinemas that were being
shutdown and demolished at the time. And the word demolition,
of course , is part of what modern Recife is all about these days,
unfortunately.
Janela once again is very proud to present special programmes
from friends and colleagues in festivals and institutions. Still in the
Super8 mode, we have the delightful programme Desbunde, put
together by Curta8, Kinoforum (The São Paulo International Short
Film Festival) and MIS-SP , as curated by Marcelo Caetano , Hilton
Lacerda and Fabio Allon. Filmmakers had one cartridge of Super8
film stock to make whatever short film they could make. The editing
was done on camera so some of that energy from the 1970s could be
caught on camera. Sexy programme that one.
Indie Lisboa, with the help of Miguel Valverde, brings a fantastic
selection of Portuguese short film, a beautiful collection of images
created by auteurs like Manoel de Oliveira, Miguel Gomes, João
Cesar Monteiro and João Pedro Rodrigues, Gabriel Abrantes and
João Salaviza. It is no coincidence that Portuguese cinema has had
considerable, award winning presence at Janela since our first year, in
all formats.
From The University of Southern California (USC), in Los Angeles, one of
the most important film schools in the world, we bring early works by
names that went on to become major players in the industry. George
Lucas and Robert Zemeckis, Matthew Weiner, James Gray, Walter
Murch and Gregg Araki. Some of these films have rarely been seen
outside USC. This programme was made possible by Alex ago and Dino
Everett.
2013 also proves to be an important year for Janela with our first
experience in having feature films in competition. There is much to
criticize in the concept of competition and the importance given to
awards (the features shown this year out of competition are just as
important, both as films and as screenings), but we thought we should
try this, anyway. Our main interest here is to put together nine or ten
films that will establish a dialogue amongst themselves and with our
audience. It is a way to focus attention on this particular selection,
though the most surprising aspect of this new development has been
an overwhelmingly positive reaction from the press. Competitions
seem to be ever so popular!
We were also attracted to the idea of not having divisions between
“Brazilian” and “Foreign” films. Months before Janela, films begin to
show-up, they are seen, we get reccomendations from friends, we
watch them in other festivals, on DVD, Bluray, h264, Vimeo and Festival
Scope. They gradually establish their own path. In this particular
batch, we have a natural inclination towards characters who are
artists (Tatuagem, When Evening Falls in Bucharest or Metabolism, Amor
Plástico Barulho), or individuals who come to realize they are artists
(Metalhead), or who use art as a means for personal understanding,
to understand or explain society and history (After the Rain, Avanti
Popolo, The Act of Killing ). Strange Little Cat , The Wolf at the Door and
Stranger by the Lake round off this beautiful list with the undeniable
tone of intimate, urban, hedonistic, often dark fables about family,
desire and violent passion.
And we end this where Janela first started, short films. Brazilian and
international. Our short film selection, in or out of competition, is a
natural expression of so many themes we’ve just mentioned above,
from a fascinating visit to a personal archive (A que deve a honra da
ilustre visita este simples marquês?) to the a modern interpretation of
Russian cinema inheritage in Come and Play. A small film about the
changes underwent by Recife in the 70s (Silent Pauses) takes us back
to the word ‘demolition’. It is a good thing a film festival deals with
building and construction.
Kleber Mendonça Filho
7
18:30
21:30
SESSÃO DE ABERTURA
Faça a Coisa Certa
120’
12 out
SAB_SAT
21h40
TOMADA
Gatinha
ÚNICA
Estranha +
DEBATE 72’ 25’
16:30
14:00
19h45
O Ato de Matar
DISSENSO
159’
100’
15:00
13 out
DOM_SUN
17:00
Curtas
debate
16h45
COMP
1
16 out
2
A Vida Nem Sempre...
QUA_WED
(reprise)
15h30
COMP
17 out
76’
17:00 COMP
3
Do ponto A
Lutas corporais ao ponto B
QUI_THU
(reprise)
16h15
COMP
18 out
77’
(reprise) 73’
14:00
5
16:00
PROG. CONVIDADO
USC (reprise)
Um Tiro na
107’
89’
Noite 16:00
20 out
DOM_SUN
69’
O Sentido da Vida
107’
97’
20h45
4
Depois da Chuva +
DEBATE
90’
19h40
Se...
111’ + lançamento
do livro O Cinema Sonhado
21h30
Curtas
4
7
Fantasmas nas Ruínas Avanti Popolo+
+ debate 65’
DEBATE
72’
4 18h30
Curtas
5
Não estamos sonhando
+ debate 70’
18:00
Experiências Fora do
Corpo (reprise) 76’ SEX_FRI
DEBATE
18:30
Curtas
3
Laços de Sangue +
DEBATE
79’
17h45
16:00
COMP
1
21h20
5
Metalhead
+ DEBATE
74’
Brincando com
fósforo (reprise) 76’
TER_TUE
SAB_SAT
2
Os Embalos
de Sábado à
Noite
Camera Escura +
19:00
Peguei para Criar +
SEG_MON
19 out
6
O Lobo Atrás da Porta +
DEBATE
110’
Era uma Vez no Oeste 165’
15 out
20h30
CURTAS
18h15
14 out
22h30
3
2
PROG. CONVIDADO
Tatuagem
(+ Curta Censura Livre)
9
Um Estranho no
Lago
97’
20h20
Dissenso apresenta:
Sessão
Doce Amianto 70’
20:00
22h10
Cachaça
Cinema Clube
57’
22h
INDIE LISBOA 1
82’
8
Amor, Plástico e
Barulho 82’
18:00
SESSÃO
Uma Passagem Para
Mário
77’
22h15 CURTA
20:00
Pausas silenciosas + LONGA Sob a pele
ENCERRAMENTO:
+
O Homem das Multidões 95’ A Mosca 96’
PROG. CONVIDADO
19:00
Metropolis 150’ +
Cine-Concerto
O Bebê de
Rosemary 136’
A > Direção de Arte \ Art direction
An > Animação \ Animator
D > Diretor \ Director
E > Elenco \ Cast
F > Fotografia \ Cinematography
M > Montagem \ Editor
Mu > Música \ Music
P > Produção \ Production
PE > Produção Executiva \ Executive producer
R > Roteiro \ Script
S > Som \ Sound
LEGENDA \ ABBREVIATIONS
BRA > Mostra Competitiva Brasileira \ Brazilian competition
INT > Mostra Competitiva Internacional \ International
competition
* > Debate com os realizadores \ Q&A with filmmakers
15h30
12 out
15h30
COMP
13 out
14 out
Encontros
do Janela:
15 out
Encontros
do Janela:
16 out
Encontros do
Janela:
AULA DE CINEMA COM
JOÃO LUIZ VIEIRA
Seminário
Kinepolitiks
QUA_WED
COMP
17 out
Encontros do
Janela: Filmes
QUI_THU
na Internet
18 out
Encontros do
janela: MESA COM
10:30 /12:30
SEX_FRI
19 out
SAB_SAT
OS REALIZADORES
PRESENTES
18h30
Curtas
2
16h30
Curtas
Peguei para Criar
REPRISE
15h50
Curtas
74’
3
Laços de Sangue
reprise
79’
16:00
Curtas
4
Não estamos
sonhando
5
20 out
20:00
COMP
Camera Escura
O Lobo
reprise
reprise 110’
17h30
COMP
6
Depois da Chuva
reprise 90’
17h30
COMP
21h20
A Lira do Delírio
105’
21h30
Sessão
Mar Negro
99’
21h30
COMP
9
Um Estranho no
Lago, reprise 97’
19h30
8
Programa
convidado
Quando a Noite Cai em
Bucareste
USC 89’
20:00
18:00
COMP
8
A Lira do Delírio
REPRISE 105’
Quando a Noite Cai...
reprise 89’
16h30
COMP
7
Avanti Popolo
reprise 72’
PROG. CONVIDADO
REPRISE 165’
69’
4
19h30
COMP
5
Metalhead
reprise 97’
reprise 70’
O Último Imperador 3D 20h40
COMP
3
Gatinha Estranha
REPRISE 72’
1
Fantasmas nas
Ruínas, reprise, 65’ + DEBATE 89’
16h30
Curtas
5
18:00
INDIE LISBOA 2
62’
19h30
TOMADA ÚNICA
reprise
25’
18h30
CURTAS PREMIADOS
2
A Vida nem Sempre...
76’
18:00
COMP
1
Tatuagem
reprise + DEBATE
2
15h30
DOM_SUN
73’
O Ato de Matar
REPRISE 159’
Seminário
Kinepolitiks
10:30 /12:30
20:00
Sessao
Experiências Fora do Censura
Corpo
76’
Livre
15h30
10:30 /12:30
10:30 /12:30
18h30
COMP
4
Do ponto A
ao ponto B
77’
10:30 /12:30
TER_TUE
17:00
COMP
3
Lutas corporais
DOM_SUN
21:00
COMP
1
Brincando com fósforo
76’
O Último Imperador
3D + Q&A
167’
SAB_SAT
SEG_MON
19h30
COMP
20h30
Se...
111’
NÃO ESTAMOS SONHANDO
WE ARE NOT DREAMING
Câmara Escura \ Camera Obscura
14
20
12
COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS
BRAZILIAN COMPETITION
PEGUEI PRA CRIAR \ FINDERS KEEPERS
16
18
LAÇOS DE SANGUE
BLOOD TIES
FANTASMAS NAS RUÍNAS
GHOST’S IN THE RUINS
11
CÂMARA ESCURA
CAMERA OBSCURA
COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS
BRAZILIAN COMPETITION
D, R: Aly Muritiba/ P:
Antônio Junior, Marisa
Merlo/ F: Elisandro Dalcin/
S: João Menna Barreto/ DP:
Aly Muritiba/ PE: Antônio
Junior, Marisa Merlo/ M:
Aly Muritiba, João Menna
Barreto/ DS: Alexandre
Rogoski/ E: Faustino
Matuchenetz Rodriguez
Pátio
Courtyard
12
Aly Muritiba
PR, 2012, 17’, cor, DCP
[email protected]
> Festival de Cinema de
Ouro Preto 2013
[email protected]
Rafael Spínola
RJ, 2013, 4’, cor, HD
At the school courtyard, kids play ball, capoeira and
talk about freedom.
> Semana da Crítica
- Cannes 2013
D, R, P, F, M: Rafael Spínola/
E: Albérico Spínola, Débora
Spínola e Claudete Pires
Nossos Traços
Our Heritage
No Pátio joga-se bola, capoeira e fala-se de liberdade.
Em um vídeo de família, revivemos meu avô.
Remembering grandfather through a home video.
Na pré-história, os raios solares possivelmente já invadiam as
escuras cavernas por pequenos buracos e fabricavam a imagem
invertida de objetos iluminados. De alguma forma, o conceito de 13 out, 20h30
camera escura pode ser aplicado a todos esses filmes. / In prehistoric DOM \ SUN
times, the sun probably invaded dark caves through small holes
and created inverted images of illuminated objects. Somehow, the 14 out, 18h30
concept of Camera Obscura can be applied to all these films. SEG \ MON
D, R, PE: Fabiano de Souza
e Milton do Prado/ F:
José Bodalo/ DA: Vicente
Moreno/ M: Vicente
Moreno/Jean Sylvain Bailly/
S: Angel Alvarez/ TS: Sergio
Karam e Geraldo Fischer/ E:
Enéas de Souza
Cinema São Luiz
Cinema da Fundação
LIVRE
69’
Enéas de Souza, crítico de cinema, viaja a Paris todos os
anos para se certificar que lá os filmes estão vivos.
Eneas de Souza, film critic, travels to Paris every year to
make sure that films are still alive.
> Festival de Gramado 2013
Os Filmes Estão Vivos
The films are Alive
[email protected]
[email protected]
Fabiano de Souza
e Milton do Prado
RS, 2013, 25’, cor, HD
13
D, R, PE: André Novais
Oliveira/ P: André Novais
Oliveira, Gabriel Martins,
Maurí­lio Martins, Thiago
Macêdo Correia/ F: Bruno
Risas, Gabriel Martins / F,
DA: Tati Boaventura/ M:
Gabriel Martins/ DP: Thiago
Macêdo Correia/ S: Bruno
Vasconcelos / E: André
Novais Oliveira, Élida Silpe
Pouco Mais de um Mês
About a Month
André Novais Oliveira
MG, 2013, 23’, cor, DCP
> Quinzena dos Realizadores
- Cannes 2013
[email protected]
André e Élida namoram há pouco tempo. Na vida real e
na ficção.
André and Élida have been dating for a short while. In
real life and in fiction.
PEGUEI PRA CRIAR
FINDERS KEEPERS
COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS
BRAZILIAN COMPETITION
D, R: Rafael Urban e
Terence Keller/ PE: Ana
Paula Málaga, Rafael Urban
e Terence Keller/
F: Elisandro Dalcin/
M: Larissa Figueiredo/
S: João Menna Barreto
> Festival de Brasília 2013
Max Conradt Jr. guarda a memória de um mundo em sua
casa e recebe cada visitante com a mesma indagação:
“A que deve a honra de tão ilustre visita este simples
marquês?”
Max Conradt Jr. keeps the memory of a world at home
and welcomes each visitor with the same remark:
“What should the honor of such a distinguished visiting
this simple marquis?”
[email protected]
A que deve a honra da ilustre visita
este simples marquês?
What should the honor of such a
distinguished visiting this simple
14
marquis?
Rafael Urban e Terence Keller
PR, 2013, 25’, cor, DCP
D, R: Milena Times/ P: Lellye
Lima/ F: Pedro Sotero/
M: Daniel Bandeira/ S:
Nicolas Hallet, Simone
Dourado/ DA: Thales
Junqueira/ E: Rita Carelli,
Gigi Bandler.
> Festival de Brasília 2013
Au Revoir
Milena Times
PE, 2013, 20’, cor, DCP
[email protected]
Um corredor estreito separa e une a vida de duas
vizinhas.
A narrow passageway separates and unites the lives of
two neighbors.
Nós somos um pouco aquilo que temos.
We often are very much like what we keep.
14 out, 17h
Cinema São Luiz
SEG \ MON
15 out, 16h30 Cinema da Fundação
TER \ TUE
D, R: Gabriela Amaral
Almeida e Luana Demange/
P:Daniel Caldeira/ F:
Matheus Rocha/ M: Veronica
Saenz/ S: Jorge Rezende/
DA: Luana Demange/ E: Ênio
Gonçalves, Walter Breda,
André Guerreiro Lopes,
Helena Ignez
Terno
Suit
Gabriela Amaral
e Luana Demange
SP, 2013, 14’, cor, HD
Cainan Baladez
e Fernanda Chicolet
SP, 2013, 15’, cor, DCP
74’
A um dia do casamento de Marcelo, o alfaiate, o noivo
e seu pai terão de consertar muito mais do que as
medidas de um terno.
A day before Marcelo’s wedding, the tailor, the groom
and his father will have to fix a lot more than the
measures of a suit.
> Festival Internacional de
Curtas-metragens de São
Paulo 2013
15
[email protected]
D, R: Cainan Baladez,
Fernanda Chicolet/ P: Arte
In Vitro Filmes/ F: André Luiz
de Luiz/ M: André Bomfim/ S:
Eric Ribeiro/
E: Fernanda Chicolet,
Romulo Braga e Melissa
Sanches.
Colostro
Colostrum
14 anos
> Festival de Gramado 2013
> Festival Internacional de
curtas-metragens de São
Paulo 2013
[email protected]
Colostro é a primeira secreção da mama após o parto.
Rita adota uma bebê e tenta produzir esse leite em seus
seios. Mas o liquido que sai é vermelho.
Colostrum is the first secretion from the breasts after
childbirth. Rita adopts a baby and tries to produce milk
in her breasts. But the liquid that comes out is red.
LAÇOS DE SANGUE
BLOOD TIES
COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS
BRAZILIAN COMPETITION
D: Pedro Jorge/ R: Francine
Barbosa e Pedro Jorge/ P:
Angelo Ravazi e Rubens
Rewald/ F: Otávio Pupo/
M: Pedro Jorge/ S: Gustavo
Zysman Nascimento e
Daniel Turini/ E: Kauê
Telloli, Jean-Claude
Bernardet, Sônia Guedes e
Luiz Serra
A Navalha do Avô
Granpa’s Razor
16
Pedro Jorge
SP, 2013, 23’, cor, DCP
A vida de José está mudando. Seu neto Bruno começa a
perceber.
José’s life is changing. His grandson Bruno begins to realize
it.
> Festival de Gramado
2013
> Festival Internacional de
curtas-metragens de São
Paulo 2013
[email protected]
D, R: Thaís Fujinaga/ P:
Gustavo Maximiliano,
Renato Sakata, Thais
Fujinaga / F: André Luiz de
Luiz/ M: André Bomfim/ S:
René Brasil, Tomás Franco
/ E: Recardo Mai, Juliana
Wu, Jully Hsu, Cheng Me,
Benedito Lisboa, Thais
Rangel, Luis Mai King
Os Irmãos Mai
The Mai Brothers
Thaís Fujinaga
SP, 2013, 19’, cor, HD
> Festival de Gramado 2013
> Festival Internacional de
curtas-metragens de São
Paulo 2013
[email protected]
Dois irmãos precisam levar um presente para sua avó.
Quanto mais eles caminham, mais longe parecem estar do
seu objetivo.
Two brothers need to find a gift for their grandmother. The
more they walk, the further they seem from achieving their
goal.
Sobre os deleites e as feridas de um passeio em companhia. 15 out, 18h30
About the delightful wounds of TER \ TUE
Cinema São Luiz
16 out, 15h50 Cinema da Fundação
QUA \ WED
D, R: Camila Battistetti/
P: Dona Bela Amores e
Filmes/ F: Ivo Lopes Araújo/
M: Uirá dos Reis e Camila
Battistetti/ S: Danilo
Carvalho / E: Ian Alberto
Araújo, Dinorah Battistetti
Carvalho, Lino Alberto
Araújo, Camila Battistetti,
Thais de Campos
Até o Céu Leva mais ou menos
15 Minutos
Camila Battistetti
CE, 2013, 14’, cor, DCP
2 mães, 3 crianças, um carro. 15 minutos de percurso
entre uma festa infantil e a chegada em casa, partindo
de um aparentemente incontrolável caos até o extremo
relaxamento.
2 mothers, 3 children, a car. A 15-minute-drive from
a children’s party to their home, from a seemingly
uncontrollable chaos to extreme relaxation.
[email protected]
17
> Festival de Brasília 2013
Leonardo Mouramateus
e Samuel Brasileiro
CE, 2013, 23’, cor, HD
79’
> Festival do Rio 2013
D, M: Leonardo
Mouramateus e Samuel
Brasileiro/ R; Leonardo
Mouramateus/ P: Maurício
Macedo/ F: Ivo Lopes
Araújo/ S: Pedro Diógenes/
E: Sandio Marçal, Carlos
Victor
Lição de Esqui
Ski Lessons
12 anos
[email protected]
Neve é água. Água é água.
Snow is water. Water is water.
FANTASMAS NAS RUÍNAS
GHOST’S IN THE RUINS
COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS
BRAZILIAN COMPETITION
D, R, M: Diego Benevides/
P: Thomas Freitas, Pablo
Maia / F: Luis Barbosa/ S:
Gian Orsini/ E: Seu Tião,
Dona Bôla, Gilson, Jéssica
No universo mítico que permeia os canaviais, entre
sensações e tradições relativas à queima da canade-açúcar, nasce a chegada de um personagem
misterioso. > Festival de Curtas de SP
2013
In the mythical universe that permeates the plantation,
through feeling and tradition related to the burning of the
sugar cane, a mysterious character arrives.
[email protected]
A Queima
The Burning
18
Diego Benevides
PB, 2013, 13’, cor, DCP e 35mm
D: Filipe Matzembacher/
R: Filipe Matzembacher e
João Gabriel de Queiroz/
F: João Gabriel de Queiroz/
M: Germano de Oliveira/
S: Tomaz V. Borges/ E:
Marcio Reolon, Viviana
Schames
> ESTREIA
Quarto Vazio
Empty Room
Filipe Matzembacher
RS, 2013, 22’, cor, HD
[email protected]
A irmã de Pedro vai se mudar e os quartos estão ficando
maiores.
Peter’s sister is moving and the rooms are getting bigger.
Cada pegada que deixamos é uma assombração em potência. 16 out, 17h45
Ainda assim, seguimos. QUA\ WED
Each footprint we leave is a potential haunting. Even so, we keep
17 out, 16h
following.
QUI \ THU
D, R, P: Karen Black/ F: André
Gil Mata/ M: Karen Akerman/
S: Edoardo Petrelli /MU: Luís
Eduardo Carmo/ E: Gustavo
Jahn, Isabella Parkinson
Cinema São Luiz
Cinema da Fundação
14 anos
65’
Amor é guerra fria.
Love is cold war.
> Festival do Rio 2013
[email protected]
Parque Soviético
Soviet Park
Karen Black
RJ, 2013, 10’, p&b, DCP
19
D, R, P: Eduardo Morotó /
F: Marcelo Martins
Santiago/ M: Eduardo
Morotó, Marcelo Martins
Santiago/ S: Evandro Lima/
E: Pedro Gracindo, Miguel
Arraes, Pedro Azevedo,
Mariana Nunes
> Festival de Brasília 2013
Todos esses Dias em que Sou
Estrangeiro
All these days when I’m a
foreigner
Eduardo Morotó
RJ, 2013, 20’, p&b, DCP
[email protected]
Antônio está fora de seu lugar.
Antônio is out of his element.
NÃO ESTAMOS SONHANDO
WE ARE NOT DREAMING
COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS
BRAZILIAN COMPETITION
D, R: Marcelo Pedroso/
P: Marilha Assis/ F: Luis
Henrique Leal/ M: Paulo
Sano/ Mu: Mateus Alves/
S: Rafael Travassos/
E: Elias Santos da Silva
Elias, em trânsito.
Elias, in transit.
> ESTREIA
Em Trânsito
In Transit
20
[email protected]
Marcelo Pedroso
PE, 2013, 19’, cor, DCP
D: Ricardo Alves Jr./
R: Ricardo Alves Jr. e
Diego Hoefel/ P: Morgana
Rissinger/ F: Matheus
Rocha/ M: Frederico
Benevides/ S: Pablo Lamar/
E: Elon Rabin, Alexander de
Moraes
Tremor
Ricardo Alves Jr.
MG, 2013, 14’, cor, DCP
> Festival de Locarno 2013
> Festival de Brasilia 2013
alvesjunior01@gmail.
com
Um dia na vida de um homem. Ele procura por sua
mulher, ele busca respostas, ele busca por vida.
A day in the life of a man. He searches for his wife,
he seeks answers, he searches for life.
Para ver, abrimos nossos olhos. Ou não. 17 out, 18h30
To see, we open our eyes. Or not. QUI \ THU
Cinema São Luiz
18 out, 16h30 Cinema da Fundação
SEX \ FRI
D,R: Calac Nogueira/ P: Joice
Scavone, Pedro Faissol/
F: Tiago Rios/ M: Alice
Furtado/ S: Filipe Tomassini/
E: Mauro Ramos, Paulo
Garcia, Luís Alberto Rocha
Melo, Rubens Weller.
14 anos
70’
Dr. Paulo é um pesquisador que estuda as propriedades
do sono. Uma descoberta inesperada, porém, tirará sua
pesquisa dos eixos.
Dr. Paulo is a researcher studying the properties of
sleep. An unexpected find, however, will derail his
research.
> Festival de Curtas de SP
2013
Os Invasores
The Invaders
[email protected]
Calac Nogueira
RJ, 2013, 15’, cor, HD
D, R: Julio Cavani/ P: Deby
Brennand/ M: Eduardo
Padrão e Marcos Buccini/
S: Carlos Montenegro e
Cláudio Nascimento/
DA: Cavani Rosas/ E: Joana
Gatis, Irandhir Santos
> Festival de Brasília 2013
Deixem Diana em Paz
Leave Diana Alone
No auge de sua carreira profissional e acadêmica, Diana
não tem tempo para descansar. Quando completa 30
anos de idade, resolve largar tudo para dedicar sua vida
apenas ao mar e ao sono. At the peak of her professional career, Diana has no
time to rest. When she turns 30, she decides to drop
everything and devote her life swimming and sleeping.
[email protected]
Julio Cavani
PE, 2013, 10’, p&b, DCP
D, R, P, M, E: Luiz Pretti/
F: Clarissa Campolina
> Festival de Roma 2012,
Festival de Curtas de SP
2013
[email protected]
Não Estamos Sonhando
We Are not Dreaming
Luiz Pretti
CE, 2013, 12’, cor, HD
Sim, nós faremos um mundo. Não estamos sonhando.
Luta a luta o faremos, peça por peça o faremos, pedaço
por pedaço o faremos. Não estamos sonhando.
Yes, we will make a world. We are not dreaming. Fight
the fight we will, we will do it piece by piece, bit by bit
we will. We are not dreaming.
21
22
28
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS
INTERNATIONAL COMPETITION
BRINCANDO COM FÓSFOROS
PLAY WITH MATCHES
A Vida nem Sempre Acontece como num Filme
Life doesn’t always Happen Like in the Movies
26
LUTAS CORPORAIS
HAND TO HAND COMBAT
24
23
29
30
DO PONTO A AO PONTO B
FROM POINT A TO POINT B
EXPERIÊNCIAS FORA DO CORPO
OUT OF BOBY EXPERIENCES
BRINCANDO COM FÓSFORO
PLAYING WITH MATCHES
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS INTERNATIONAL COMPETITION
D,R: Ali Asgari/ F: Amir
Aliweisi/ M: Esmaeel
Monsef/ E: Shahrzad
Ghasemi, Roshanak
Haghighatdoost,
Safoora Kazempoo, Taha
Mohammadi
Bishtar az do Saat
Mais de Duas Horas
More than Two Hours
24
São as 3 da madrugada, um rapaz e uma garota estão
vagando pela cidade. Eles estão à procura de um hospital
para atender a jovem, mas é muito mais difícil do que eles
imaginavam.
It’s 3 AM, a boy and a girl are wandering in the city. They are
looking for a hospital to cure the girl, but it’s much harder
than they thought.
> Festival de Cinema de
Cannes, Cinéfondation
2013
Ali Asgari
Irã, 2013, 15’, cor, HD
D, R, M: Sorayos Prapapan/
P: Maenum Chagasik/
F: Weeranuch
Laometakone/ E: Jirawan
Saikongkham
> Festival de Locarno 2013
> Festival de Brasilia 2013
Boonrerm
Sorayos Prapapan
Tailândia, 2012, 17’, cor, HD
Boonrerm é uma empregada doméstica na Tailandia. Todos
os dias ela recebe uma ordem estranha da sua patroa.
Boonrerm is a housemaid in Thailand. Every day she
receives a strange order from her employer.
Irã, Hong Kong, Suécia, Guiné, Estados Unidos: em diferentes
contextos políticos e sociais, o risco iminente é parte da vida
desses personagens.
Iran, Hong Kong, Sweden, Guinea, United States: in different
political and social contexts, imminent risk is part of the lives of
these characters.
D, R, P, M: Sofia Priftis e Linus
Hartin/ F: Stefan Corso, Frej
Bengtsson, Jesper Jansson/
E: Paloma Leal, Marcus
Priftis,Niki Nordenskjöld,
Elin Söderquist
15 out, 16h45 Cinema São Luiz
TER \ TUE
12 out, 19h30 Cinema da Fundação
SAB \ SAT
16 anos
76’
Uma jovem, Maria, sai para o campo para trabalhar
como empregada doméstica na mansão de um casal
aristocrático. Inspirada pelo desejo impossível das suas
melhores amigas de ter um filho, Maria inventa um
plano para ajudar um casal homossexual, enquanto
também se vinga da classe burguesa.
A young girl, Maria, leaves to the countryside to work
as a maid for an aristocratic couple in their mansion.
Inspired by her best friends impossible desire to have
a child with her girlfriend, Maria hatches a plan to help
homosexual couples whilst also taking revenge on the
burgeois class.
Adelshingst
O Nobre Garanhão
The Noble Stud
Sofia Priftis e Linus Hartin
Suécia, 2013, 14’, cor, DCP
D, R, P: João Viana/ F: Mário
Miranda/ M: Edgar Feldman/
S: Mário Dias/ E: Mutar
Djebaté, Fatu Djebaté,
Mamadu Baio
Mutar, antigo combatente, está de volta à Guiné. Na
bagagem traz estranhos objetos. Fatu, a filha, na sua
ausencia abre-lhe a mala. Pouco depois Idrissa encontra
Mutar com a mão cheia de sangue. É então que Idrissa
pega no tambor.
> Festival de Berlim 2013
Mutar, former fighter, is back to Guinea. In the bag
brings strange objects. Fatu, the daughter, in his
absence opens her suitcase. Shortly after Idrissa finds
Mutar with hand full of blood. Idrissa is then that takes
the drum.
D, R, P, F, S: Alex Brüel
Flagstad/ E: Fabian Püschel,
Eve Wangui
Dexter, um menino de 16 anos de idade, mora com
sua avó, no oeste de Baltimore, Maryland. Uma noite,
Dexter e seu amigo Kevin roubam traficantes de drogas
locais, mas as coisas não saem como eles queriam.
Tabatô
João Viana
Portugal, 2013, 13’, cor e
p&b, DCP
16 year old Dexter lives with his grandmother in west
Baltimore, Maryland. One night Dexter and his friend
Kevin rob local drug dealers, but things do not work out
as planned.
The Hopper
Alex Brüel Flagstad
Alemanha, 2013, 17’, cor, DCP
25
A Vida nem Sempre Acontece
como num Filme
Life doesn’t always Happen
Like in the Movies
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS INTERNATIONAL COMPETITION
D, R: João Nicolau/ P: Luis
Urbano, Sandro Aguilar,
Justin Taurand/ F: Mário
Castanheira/ M: Telmo
Churro, João Nicolau/
S: Vasco Pimentel/ E: Tomás
Franco, Paulo Duarte
Ribeiro, Pedro Leitão, Isabel
Portugal, Ana Sofia Ribeiro
Gambozinos
Wild Haggis
26
> Melhor Curta-Metragem
na Quinzena dos
Realizadores 2013
Um rapaz de dez anos debate-se com as agruras da vida
numa colónia de férias. Não é fácil ser ignorado pela
menina dos seus olhos e ver a camarata vandalizada por
rufias quase adolescentes. Felizmente, na floresta, os
gambozinos teimam em não aparecer.
A boy of ten is struggling with the hardships of life in a
holiday camp. It is not easy to be ignored by the girl of
your eyes and see the ward vandalized by thugs almost
teenagers. Fortunately, in the forest, the goose chase insist
on not appear.
João Nicolau
Portugal, 2013, 20’, cor, DCP
La Nuit Américaine d’Angélique
A Noite Americana de Angélique
Angélique’s Day for Night
Joris Clerté
e Pierre Emmanuel Lyet
França, 2013, 8’, p&b, HD
D: Joris Clerté/ R: Olivia
Rosenthal/ P: Maryline
Charrier/ S: Tabaskko
Quando ela viu “A Noite Americana”, de François Truffaut,
Angélique descobriu que era possível sonhar com a propria
vida.
> Festival de Locarno 2013
> Festival de Brasilia 2013
When she saw François Truffaut’s “Day For Night”,
Angélique discovered that it was possible to dream up her
life.
Crescer não é careta.
Growing up is no small feat.
16 out, 16h
12 out, 21h
SAB \ SAT
D, R: Julia Kowalski/ P:
Sébastien Haguenauer/
F: Simon Beaufils/ M:
Florence Bresson/ S:
Philippe Deschamps/ E:
Louisiane Gouverneur, Eva
Baranes, Clémentine Billy
Musique de chambre
Música de Câmara
Chamber music
> Festival Internacional
de curtas-metragens de
Clermont Ferrand 2013
Cinema São Luiz
QUA \ WED
Cinema da Fundação
14 anos
76’
Rose passa as férias em um acampamento de música.
Durante o dia, ela toca a flauta em uma orquestra. À
noite, ela divide seu quarto com violinistas de dezesseis
anos de idade. Rose tenta sair da infância.
Rose spends her holidays in a music camp. By day, she
plays the flute in an orchestra. At night, she shares her
room with sixteen year-old violinists. Rose tries to get
out of childhood.
Julia Kowalski
França, 2012, 22’, cor, HD
27
D: Sergio Oksman/ R: Carlos
Muguiro, Emilio Tomé e
Sergio Oksman/ F: Migue
Amoedo/ M: Fernando
Franco e Sergio Oksman/ S:
Carlos Bonmatí
> Festival de Sundance 2013
A Story for The Modlins
Uma História para os Modlin
Sergio Oksman
Espanha, 2012, 26’, cor, HD
Depois de aparecer no filme “O bebê de Rosemary”, de
Roman Polanski, Elmer Modlin fugiu com sua família
para uma terra distante, onde ficaram trancados em um
apartamento escuro por 30 anos. After appearing in the film Rosemary’s Baby, by Roman
Polanski, Elmer Modlin ran away with his wife and son
to a distant land. They shut themselves inside a dark
apartment in Madrid, where they stayed for 30 years.
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS INTERNATIONAL COMPETITION
LUTAS
CORPORAIS
Hand to
Hand Combat
D, R, P, M: Ruslan
Magomadov/ F: Evgeniy
Savenkov/ E: Evgeniy
Martinov
> Festival Internacional
de Cinema de Rotterdam
2013
17 out, 15h30
Cinema São Luiz
QUI \ THU
13 out, 15h30
DOM \ SUN
Cinema da Fundação
12 anos
77’
Homem tenta se manter vivo em sua casa engolida pela
guerra em Grozny, na Chechênia. Até que ele tem a chance de
sair.
An old man tries to stay alive in his home engulfed by war, in
Grozny, Chechnya. Until he gets the chance to leave.
Dom Tsah
Em Casa / Home
Ruslan Magomadov
Rússia, 2012, 26’, cor, HD
D, R: Tudor Cristian Jurgiu/
F: Adrian Grigorescu/ M:
Dragos Apetri/ S: Ioan
Filip/ E: Maria Mitu, Ionut
Visan
28
> Festival de Cannes,
Cinéfondation 2013
George e Cristina não conseguem decidir: devem acabar ou
não? Por uma noite eles tentam as duas coisas. E tentam
novamente. E mais uma vez.
George and Cristina just can’t decide: should they break up or
not? For one night they try both ways. And they try again. And
again.
In Acvariu
No aquário
In the Fishbowl
Tudor Cristian Jurgiu
Romenia, 2013, 21’, cor, HD
D, R, F: Daria Belova
> Festival de Cannes,
Semana da Crítica 2013
Berlim. Gricha, um menino russo-alemã, brinca com uma arma
de brinquedo. Quanto mais ele brinca, mais ele é atirado para
uma realidade alterada. De repente, ele está preso em um
pesadelo de uma outra vida, de um grande filme de guerra.
Berlin. Grisha, a Russian-German boy, fools around with a
toygun. The longer he plays, the further he is thrust into
an altered reality. Suddenly, he is caught in a nightmare of
another lifetime, from a great war film.
Komm und Spiel
Vem brincar/ Come and Play
Daria Belova
Alemanha, 2013, 30’, cor, DCP
O primeiro passo para
desbravar um território pode
ser recriá-lo.
The first step to discover a
new territory may be making
one up.
17 out, 17h
Cinema São Luiz
SEG \ MON
13 out, 17h Cinema da Fundação
DOM \ SUN
12 anos
73’
DO PONTO A
AO PONTO B
FROM POINT A
TO POINT B
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS INTERNATIONAL COMPETITION
D, R: João Rosas/ P: Luis
Urbano, Sandro Aguilar/
F: João Pedro Plácido/ M:
Telmo Churro, João Rosas/ S:
Edgar Medina/ E: Francisca
Alarcão, Francisco Melo,
João Simões, Miguel Carmo
Mariana tem 11 anos e acabou de se mudar de Serpa
para Lisboa com o pai. Os primeiros dias na cidade são
passados a arrumar a casa e a conhecer o novo bairro,
Entrecampos. Após o primeiro dia de aulas, Mariana
perde-se voltando para casa da escola. D, R, P, F, M: Nicolas Provost/
E: Johan Rooms, Miet Warlop
Depois de Nova York (Plot Point) e Las Vegas (Stardust),
Nicolas Provost leva sua câmera escondida para as
ruas hipermovimentadas de Tóquio, em busca do
mistério da realidade. Um serial killer, um estuprador,
um terrorista, um culto, a Yakuza, todos têm em comum
que seus caminhos se cruzam e se fundem em um
poderoso clímax que não pode ser resolvido.
Entrecampos
João Rosas
Portugal, 2012, 32’, cor, DCP
> Festival de Rotterdam 2013
Mariana is 11 years and just moved from Serpa to
Lisbon with her father. The first few days in the city are
passed to tidy the house and meet new neighborhood,
Entrecampos. After the first day of classes, Mariana lost
coming home from school.
After New York (Plot Point) and Las Vegas (Stardust),
Nicolas Provost takes his hidden camera to the
hyperkinetic streets of Tokyo in search for the mystery
of reality. A serial killer, a rapist, a terrorist, a cult, the
Yakuza, all have in common that their paths cross and
merge into a powerful climax that can not be resolved.
Plot Point Trilogy - Part Three Tokyo Giants
Trilogia do Ponto de Virada
- Parte 3 - Os Gigantes de Tokio
Nicolas Provost
Bélgica, 2012, 22’, cor, HD
D, R, F, M, DA, E: Melissa
Dullius & Gustavo Jahn/
P: Distruktur
> ESTREIA
No coração do Viajante
In the Traveller’s heart
Melissa Dullius e Gustavo Jahn
Alemanha, 2013, 17’, cor, HD
Depois de enfrentar o seu duplo, o viajante não é mais o
mesmo.
After facing his double, the Traveller can no longer
remain the same.
29
EXPERIÊNCIAS FORA DO CORPO
OUT OF BODY EXPERIENCES
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS INTERNATIONAL COMPETITION
D, P, R: Camille Henrot
No início não havia terra, nem água, não havia nada.
> Bienal de Veneza
In the beginning there was no earth, no water – nothing.
D: Péter Vácz/
P: József Fülöp
Coelho e Cervo viviam felizes até que sua amizade
foi colocada à prova pela nova obsessão de Cervo de
encontrar a fórmula para a terceira dimensão.
Grosse Fatigue
Camille Henrot
França, 2013, 13’, cor, DCP
30
Rabbit and Deer are living happily and careless until their
friendship is put to the test by Deer’s new obsession to find
the formula for the 3rd dimension.
Nyuszi és Öz
Coelho e Veado
Rabbit and Deer
Péter Vácz
Hungria, 2013, 16’, cor, HD
18 out, 16h15 Cinema São Luiz
SEX \ FRI
13 out, 18h30 Cinema da Fundação
DOM \ SUN
14 anos
76’
D, R, F: João Pedro
Rodrigues/ P: João
Figueiras/ M: Mariana
Galvão/ S: Carlos Conceição
Como seria o corpo do primeiro rei de Portugal, D.
Afonso Henriques, figura tutelar, alvo de mitificações
sucessivas no decurso da nossa História?
> Festival de Locarno 2013
How would it look like, the body of Dom Afonso
Henriques, first king of Portugal, tutelary figure, subject
to successive mythifications throughout Portuguese
history?
O Corpo de Afonso
The King’s body
João Pedro Rodriigues
Portugal, 2013, 30’, cor, DCP
31
D: Magali Magistry/
R: Magali Magistry &
Chris Briggs/ F: Pierre de
Kerchove/ M: Sébastien
de Sainte Croix/ S: Huldar
Freyr Arnason/ E: Sveinn
Ólafur Gunnarsson,
Damon Younger, Margrét
Bjarnadóttir
Vinkingar
Magali Magistry
França/ Islândia, 2013, 17,
cor, HD
> Semana da Crítica, Festival
de Cannes 2013
Islândia, no ano 1000. Magnus, um guerreiro Viking
destemido, enfrenta Bjarni o Berserker que raptou
sua esposa e seu filho. Essa rivalidade está apenas
começando.
Iceland, in the year 1000. Magnus, a fearless Viking
warrior, confronts Bjarni the Berserker who abducted
his wife and child. Their rivalry is only beginning.
SESSÕES ESPECIAIS
SPECIAL SCREENINGS
Censura Livre
FOR ALL AUDIENCES
34
pausas silenciosas
silent pauses
33
sob a pele
under the skin
O Homem das Multidões
the man of the crowd
35
36
Uma Passagem para Mário
A JOURNEY FOR MÁRIO
mar negro
DARK SEA
DOCE AMIANTO
sweet amianto
SESSÕES ESPECIAIS
SPECIAL SCREENINGS
D: Ivan Cordeiro / R: Ivan
Cordeiro / F: Eduardo Lima
/ P: Ivan Cordeiro / S: Lima /
E: Ângelo José,
Ivan Cordeiro, Régi Galvão /
M: Ivan Cordeiro
CINEMA SÃO LUIZ
Censura Livre
For All Audiences
34 Ivan Cordeiro
11 out, 21h30
SEX \ FRI, livre
CINEMA DA FUNDAÇÃO
13 out, 20h
[email protected]
PE, 1980, 28’, cor, super 8 / DCP
R, D: Mariana Lacerda /
P: Bebinho Salgado 45/
PE: Marcelo Calheiros /
F: Marcelo Lacerda e Gilvan
Barreto / S: Ariel Maia e
Moabe Filho / M: Olivia
Brenga
> Estreia
Pausas silenciosas
Silent Pauses
Mariana Lacerda
PE, 2013, 18’, cor, DCP
CINEMA SÃO LUIZ
19 out, 20h
SAB \ SAT, livre
[email protected]
- Da vertigem do Cinema ao Calafrio dos Supermercados
Torre, Ideal , Brasil, Coliseu, Boa Vista , Império . Qual a
explicação para isso ?
As máquinas de projeção substituídas pelas caixas
registradoras. O estrupo do espaço físico (sub)urbano
limita as funções sociais e anestesia as novas gerações.
Com toques de Lima Barreto o filme documenta sem
estatísticas o rápido extermínio da memória nacional .
Um registro histórico e que abre o Janela pela congruência
temática com o festival deste ano, além de ser considerado
um filme raro, pouco visto na cidade. A cópia foi restaurada
em 2K com o apoio do Janela.
From the vertigo of Cinema to the sterility of supermarkets.
Torre, Ideal , Brasil, Coliseu, Boa Vista , Império . What is the
reason for this?
-The movie projectors are replaced by cash registers. The
destruction of the urban and suburban environment limits
social functions and desensitizes the new generations.
With touches of Lima Barreto, the film documents, without
using statistics, the rapid extermination of Brazilian
national memory.
A rare historical record chosen as opening film for Janela.
Restored in 2K with the support of the festival.
Um encontro com um fotografo e seu acervo com imagens
de uma cidade que não reconhecemos mais. An encounter with a photographer and his collection
in which there are images of a city that we no longer
recognize.
R, D: Pedro Sotero e Daniel
Bandeira/ P: Clarissa Dutra,
Marilha Assis/ F: Pedro
Sotero/ S: Nicolas Hallet/ A:
Thales Junqueira/ M: Daniel
Bandeira/ E: Rita Carelli e
Mariano Mattos Martins
Quando as palavras não chegam, é o corpo quem fala.
When the words don’t come out, the body will do the
talking
> Estreia
CINEMA SÃO LUIZ
Sob a Pele
Under the Skin
19 out, 22h15
SAB \ SAT, 18 anos
Daniel Bandeira e Pedro Sotero
PE, 2013, 20’, cor, DCP
[email protected]
35
D, R: Eric Laurence/ F: Eric
Laurence e Wanessa Malta
/ P: Eric Laurence, Camila
Moraes e Pedro Vitor
Ferraz/ S: Rafael Travassos,
Igor Loiola e Plinio Profeta
/ M: Eric Laurence
> Estreia
CINEMA SÃO LUIZ
Uma Passagem para Mário
A Journey for Mário
19 out, 18h
SAB \ SAT, livre
Eric Laurence
PE, 2013, 77’, cor, HD
[email protected]
Um filme sobre amizade e superação da morte. Uma
reflexão sobre as jornadas e os ciclos da vida através de
uma viagem que parte de Recife, no Brasil, atravessa a
Bolívia, até chegar no deserto do Atacama, Chile.
A film about friendship and overcoming death. A reflection
on the journeys and cycles of life by an emotional trip that
goes from Recife, Brazil, through Bolivia, to the Atacama
Desert, in Chile.
SESSÕES ESPECIAIS
SPECIAL SCREENINGS
D e R: Cao Guimarães e
Marcelo Gomes / F: Ivo Lopes
Araújo / P: Beto Magalhães,
João Vieira Jr. e Lívia de Melo /
S: Gustavo Fioravante e
O Grivo / M: Cao Guimarães,
Lucas Sander e Marcelo
Gomes / E: Paulo André e
Silvia Lourenço
> Festival do Rio 2013
O Homem das Multidões
The Man of The Crowd
Cao Guimarães
e Marcelo Gomes
PE / MG, 2013, 95’, cor, DCP
CINEMA SÃO LUIZ
19 out, 20h
SAB\ S, 14 anos
> Festival do Rio 2013
Mar Negro / Dark Sea
Rodrigo Aragão
RJ, 2013, 99’, cor, HD
Juvenal is a metro driver in Belo Horizonte. Margo,
a station controller. Both live in a state of deep
solitude – each in a particular way. This film is an
immersion into different forms of loneliness and
friendship in contemporary urban cities.
[email protected]
D, R, M: Rodrigo Aragão/
P: Kika Oliveira, Mayra
Alarcón/ F: Marcelo
Castanheira/ M: João Mac
Dowell/ E: Walderrama dos
Santos, Tiago Ferri, Kika
Oliveira, Mayara Alarcón,
Carol Aragão
36
Juvenal é um maquinista de metrô em Belo
Horizonte, Margô controla o fluxo dos trens. Ambos
vivem em um estado de profunda solidão - cada um
a sua maneira.
Esse filme é uma reflexão sobre diferentes formas
de solidão e amizade no universo urbano brasileiro.
CINEMA DA FUNDAÇÃO
16 out, 21h30
QUA \ WED, 16 anos
[email protected]
Uma estranha contaminação atinge uma pequena
vila de pescadores. Quando peixes e crustáceos se
transformam em horrendas criaturas transmissoras
de morte e destruição, o solitário Albino luta pelo
grande amor da sua vida, arriscando a própria alma
numa desesperada fuga pela sobrevivência.
A strange contamination takes hold of a fishing
village. When fish and crustaceans morph into
horrendous death-dealing creatures, loner Albino
fights for the great love of his love, putting his own
soul at stake in a desperate attempt to escape and
survive.
* Informações completas no programa DISSENSO.
Doce Amianto / Sweet Amianto
Guto Parente e Uirá dos Reis
BR, 2013, 70’, cor, digital
CINEMA SÃO LUIZ
17 out, 20h30
QUI \ THU, 18 anos
COMPETIÇÃO DE LONGAS METRAGENS
FEATURE COMPETITION
40
Tatuagem
TATTOO
The Act of Killing
O Ato de Matar
41
Das merkwürdige Kätzchen
Gatinha Estranha / The Strange Little Cat
Depois da Chuva
AFTER THE RAIN
39
O LOBO ATRÁS DA PORTA
THE WOLF AT THE DOOR
Málmhaus
Metalhead
AVANTI POPOLO
42
43
44
I’Inconnu du Lac
Um estranho no Lago / Stranger by the Lake
Amor, Plástico e Barulho
Tatuagem
Tattoo
Das merkwürdige Kätzchen / Gatinha Estranha
The Strange Little Cat
Hilton Lacerda
Brasil, 2013, 110’, cor, DCP
Ramon Zürcher
Alemanha, 2013, 72’, cor, DCP
No Recife de 1978, um grupo de artistas (livremente
inspirado pelo coletivo Vivencial Diversiones, que atuou no
Recife dos anos 70) testa o grito e a provocação artística num
ambiente político inóspito, nos anos finais do regime militar.
Hilton Lacerda faz do seu primeiro longa uma crônica
pessoal doce, um filme de amor que, aparentemente, só ele
poderia ter feito. Em Tatuagem, percebemos o toque autoral
de um observador que já havia compartilhado sua visão
como roteirista com Claudio Assis em Amarelo Manga, Baixio
40 das Bestas e A Febre do Rato (exibido no Janela 2010). Clécio
(Irandhir Santos), 32 anos, o pai gay de um garoto de 13 anos
de idade, é o muito carismático líder da trupe do Chão de
Estrelas.
Recife, 1978. A group of artists (this is freely inspired by the
real Vivencial Diversiones group in 70s Recife) tests the limits
of artistic provocation in a rather hostile political climate,
during the latter part of the military regime. Hilton Lacerda’s
first feature is a sweet natured chronicle about artistic
expression and a personal film about love. Tatuagem brings
back elements we have come to observe in Lacerda’s work
as a screenwriter auteur for Claudio Assis’ Mango Yellow,
Bog of Beasts and Rat Fever (screened in Janela 2010). Clécio
(Irandhir Santos), 32 years old, the gay father of a 13 year old
boy, is the charismatic ring leader of the Chão de Estrelas
(Starry Ground) troupe.
D, R: Hilton Lacerda / F: Ivo Lopes Araújo/ P: João Vieira Jr. e
Nara Aragão/ S: Danilo Carvalho, Waldir Xavier, Ricardo Cutz,
DJ Dolores/ A: Renata Pinheiro/ E: Irandhir Santos, Jesuíta
Barbosa, Rodrigo García, Sílvio Restiffe, Sylvia Prado/ M: Mair
Tavares
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA DA FUNDAÇÃO
11 out, 21h30 SEX \ FRI, 16 anos
15 out, 18h TER \ TUE
* Melhor Filme no Festival de Gramado 2013, Festival do Rio
2013
O cinema é senso de espaço e de som. É onde a câmera é
colocada e como essa câmera registra rostos e corpos, nesse
caso um ambiente doméstico acolhedor totalmente comum.
Gatinha Estranha é um exercício de observação humana
realizado por um artista que parece entender que sua câmera
não apenas registra, mas revela os detalhes da vida humana,
e que nossas vidas, sem percebermos, estará sempre
conectada à cozinha. É ali onde comemos, conversamos e
pensamos. Nesse único palco, temos um filme longe de ser
teatral, pois é cinema. Ramon Zürcher, com 29 anos, é já uma
grande promessa. Seu primeiro longa.
Cinema is space and sound. It happens wherever you place
the camera and how it registers the face and the body, in this
case, in a cosy and very common domestic environment. The
Strange Little Cat is an exercise in human observation which
seems to ackowledge that an important part of our lives
takes place in and around kitchens. It is in the kitchen where
we eat, talk and think. In this only stage, the feel could have
been theatrical, but we have quite the opposite: a film of
cinema. At 29, Ramon Zürcher is one name to watch. His first
feature.
D, R: Ramon Zürcher / F: Alexander Haßkerl/ P: Silvan Zürcher,
Johanna Bergel / S: Benjamin Kalisch, Ramon Zürcher / E:
Jenny Schily, Anjorka Strechel, Mia Kasalo, Fechar Pfaff
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA DA FUNDAÇÃO
12 out, 15:30h SAB \ SAT, LIVRE
13 out, 20h40 DOM \ SUN
* Festival de Berlin (Forum) 2013
The Act of Killing
O Ato de Matar
Depois da Chuva
After the Rain
Joshua Oppenheimer
Cláudio Marques e Marília Hughes
Brasil, 2013, 90’, cor, DCP
Dinamarca / Noruega / Reino Unido, 2012, 159’, cor, DCP
A propensão natural do cinema para a violência filmada
ganha uma releitura verdadeiramente chocante em O Ato
de Matar, que, na falta de um termo mais preciso, pode
ser descrito como “documentário”. O filme desafia exlíderes de esquadrões da morte que atuaram na Indonésia
dos anos 60 a reconstituir suas principais matanças
utilizando qualquer que seja o gênero cinematográfico.
As reconstituições acenam para thrillers clássicos de
Hollywood e números musicais extravagantes. Temos
personagens reais vestidos de cinema, lembrando,
borrando e aumentando uma realidade histórica brutal
que explica a violência passada e presente de todo um país
através de imagens fílmicas. Cinema’s natural talent for staging violent acts and images
gets a truly shocking treatment in The Act of Killing, which,
for lack of a better word, many call a “documentary”. The
film challenges former Indonesian death squad leaders,
who carried out killings in the 1960s, to reenact their
brutal, real life acts, in whichever cinematic genres they
wish, including classic Hollywood crime scenarios and
extravagant musical numbers. We have real characters
dressed up in cinema, recalling, blurring and giving a brutal
history lesson which explains the past and the present
through the language of cinema.
D: Joshua Oppenheimer/ R:Joshua Oppenheimer /
F: Carlos Arango de Montis ADFC, Lars Skree /S: Gunn Tove
Grønsberg, Henrik Gugge Garnov/ M: Niels Pagh Andersen,
Janus Billeskov Jansen, Mariko Montpetit, Charlotte Munch
Bengtsen, Ariadna Fatjó-Vilas Mestre
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA DA FUNDAÇÃO
12 out, 16h30 SAB \ SAT, 14 anos 14 out, 15h30 SEG \ MON
* Festival de Berlin (Panorama) 2013
Salvador, Bahia, 1984. Após 20 anos de ditadura, a
população vai às ruas exigir a volta das eleições diretas
para presidente da República. Esse será um ano de
transformação para o jovem Caio, que terá seus ritos de
passagem testados pelo pensamento político atrofiado na
sociedade e costumes conservadores num Brasil que saía
da letargia. O cinema brasileiro nunca enfocou essa época,
e no nível do chão como aqui. Caio apaixona-se e encontra
no punk e num rascunho tímido de sociedade alternativa
uma forma de respirar. Salvador, Bahia, in 1984. After twenty years of dictatorship,
people are going out to the streets to demand democratic
presidential elections. This will also be a year of change for
young Caio, his rites of passage tested by stunned political
thinking and conservative values in a country coming out
of an acute state of lethargy. Brazilian cinema had never
actually observed those times and at such ground level
earnestness. Caio falls in love, and finds in punk music and
in a tentative commune of other young people a way of not
suffocating.
D: Cláudio Marques e Marília Hughes / R: Cláudio Marques /
F: Ivo Lopes Araújo / S: Guile Martins, Edson Secco / A: Anita
Dominoni / M: Cláudio Marques / E: Pedro Maia, Sophia
Corral, Aícha Marques, Talis Castro
CINEMA SÃO LUIZ
15 out, 20h45 TER \ TUE, 14 anos
* Festival de Brasilia 2013
41
O Lobo Atrás da Porta
The Wolf at the Door
Fernando Coimbra
Brasil, 2012, 110’, cor, DCP
Com o tom de um neo-noir brasileiro calcado na verdade
da sua paisagem e dos seus interiores suburbanos (Rio de
Janeiro), O Lobo Atrás na Porta, primeiro longa metragem
de Fernando Coimbra, tem o sabor perfeitamente amargo
de uma notícia policial lida com mórbido interesse num
jornal popular. Só que o texto é muito bem escrito. A trama
envolve um homem casado, sua mulher, sua amante e o
sequestro da sua filha pequena. Leandra Leal, emitindo
42 todos os sinais errados para todos os lados, tem à sua
altura um trabalho de câmera e som notáveis. The tone in this Neo-Brazilian noir is set by the suburban
landcape and interiors in Rio de Janeiro. Wolf at the
Door, first feature of writer-director Fernando Coimbra,
has the perfectly bitter aftertaste of one of these crime
section stories one might read with morbid interest in a
cheap newspaper. The only thing is, the writing of said
piece is good. The plot has a married everyman, his wife,
the kidnapping of their little daughter, and the man’s
lover. Leandra Leal’s performance, her character sending
out all the wrong signals in all directions, is matched by
outstanding camera and sound work.
D, R: Fernando Coimbra / F: Lula Carvalho / P: Caio Gullane,
Fabiano Gullane, Débora Ivanov e Gabriel Lacerda, Rodrigo
Castellar / S: Ricardo Cutz / M: Karen Akerman / E: Leandra
Leal, Milhem Cortaz, Fabiula Nascimento
Corneliu Porumboiu
Romênia, 2013, 89’, cor, DCP
No meio da produção de seu novo filme, Paul, o diretor,
está tendo um caso com Alina, uma atriz que desempenha
um papel secundário. Eles ensaiam uma cena de nudez.
Corneliu Porumboiu, um dos nomes de destaque do
moderno cinema romeno (A Leste de Bucareste, Polícia
Adjetivo, esse último exibido no Janela III) apresenta uma
análise minimalista e afiada de um encontro artístico
cujos limites entre profissional e pessoal tornam-se
compreensivelmente confusos. Telefones tocam e são
ignorados, mentiras são ditas na frente e por trás, a relação
de poder é clara e, ao mesmo tempo, misteriosa. Arte e vida,
e muitas vezes, as duas são a mesma coisa. During the production of his latest film, Paul, the director,
is having an affair with Alina, an actress who plays a
supporting role. They rehearse a nude scene. Corneliu
Porumboiu (12h08 East of Bucharest, Police Adjective, the
latter screened in Janela III), one of the leading names
in the cinema of Romenia, presents us a minimalist and
sharp chronicle of an artistc encounter whose limits of
the professional and the personal turn understandably
confusing. Phones ring and are ignored, people lie left
and center and the power struggles are both clear and
mysterious. Art and life, and often, they are the same thing.
D, R: Corneliu Porumboiu / P: Marcela Ursu / F: Tudor Mircea /
M: Dana Bunescu / E: Bogdan Dumitrache, Diana Avramut,
Mihaela Sirbu, Alexandru Papadopol
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA DA FUNDAÇÃO
13 out, 18h15 DOM \ SUN, 16 anos
* Festival de Toronto 2013, Festival do Rio 2013
17 out, 17h15 QUI \ THU e 18 out, 18h, SEX \ FRI, 14 anos
* Festival de Locarno 2013, Festival de Toronto 2013
Málmhaus
Metalhead
I’Inconnu du Lac
Um estranho no Lago / Stranger by the Lake
Ragnar Bragason
Islândia, 2013, 97’, cor, DCP
Alain Guiraudie
França, 2013, 97’, cor, DCP
A morte do irmão mais velho deixa a pequena Hera num
trauma que a acompanha à sua idade adulta. Ela mora
com os pais numa vila remota na paisagem da Islândia e
adota o jeito, as roupas e a paixão do irmão pelo Heavy
Metal. Sempre vestida de preto, ouvindo heavy ou speed
metal e enchendo a cara, Hera precisa se encontrar. Ragnar
Bragason faz um belo retrato de uma artista que usa a arte
para negociar lembranças de morte, perda e tristeza. O
filme também impressiona pelo seu carinho duro com os
personagens e ainda nos abre uma janela para vermos o
sentido de comunidade, afeição e fraternidade na Islândia,
país notável pelas decisões de caráter social. Trilha sonora
em volume máximo é um prazer. É verão. A beira de um lago isolado é o lugar de encontros
sexuais entre homens desconhecidos. É onde Franck se
apaixona por Michel, um homem bonito, charmoso e
mortalmente perigoso. Franck sabe disso, mas decide viver
essa paixão mesmo assim. Com uma mesma locação (uma
praia de lago e a floresta ali atrás), o filme de Guiraudie
poderia ser teatral. No entanto, Hitchcock é o que mais vem
à mente durante a sessão. The traumatic death of her older brother follows little
Hera into adult life. She lives with her parents in a remote
villeage in Iceland and adopts her late brother’s style,
clothes and passion for heavy metal music. Always
wearing black, listening to heavy and speed metal and
getting drunk, Hera needs to find herself. Ragnar Bragason
paints a beautiful portrait of an artist who uses music to
renegotiate memories, loss and sadness. Also impressive
is the non-judgemental, clear eyed affection for the
characters and the way the film opens a window to a sense
of community life in Iceland, a country notable for its
socially driven decision making. High decibel soundtrack.
43
Summertime. A cruising spot for men, tucked away on
the shores of a lake. Franck falls in love with Michel. An
attractive, potent and lethally dangerous man. Franck
knows this, but wants to live out his passion anyway. With
basically one location (a beach and the woods nearby),
Guiraudie’s film could well be theater, in a negative way.
However, it is Hitchcock who often comes to mind during
the screening.
D, R: Alain Guiraudie / F: Claire Mthon / P: Les Films du
Worso / S: Philippe Grivel, Nathalie Vidal/ M: Jean-Christophe
HYM/ E: Pierre Deladonchamps, Christophe Paou, Patrick
D’Assumçao
D, R: Ragnar Bragason / F: Ágúst Jakobsson / P: Árni
Filippusson, Davíd Óskar Ólafsson, Gudny Hummelvoll,
Ragnar Bragason / S: Huldar Freyr Arnarson, Pétur Ben / E:
Thorbjörg Helga Dýrfjörd, Ingvar E. Sigurdsson, Halldóra
Geirhardsdóttir
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA DA FUNDAÇÃO
CINEMA DA FUNDAÇÃO
14 out, 19h SEG \ MON, 14 anos
* Festival de Toronto 2013
16 out, 19h30 QUA \ WED
17 out, 21h30 QUI \ THU
* Un Certain Regard, Festival de Cannes 2013 (Melhor Diretor)
16 out, 21h30 QUA \ WED, 18 anos
Avanti Popolo
Amor, Plástico e Barulho
Michael Wahrmann
Brasil, 2012, 72’, cor, DCP
Renata Pinheiro
PE, 2013, 82’, cor, DCP
Podre de melancólico, mas sem nunca resvalar para a
pieguice emotiva, Avanti Popolo nos mostra a capacidade
que as imagens guardadas (também conhecidas como
imagens de arquivo) têm de comentar o presente. Através
de filmes Super-8 captados pelo seu irmão nos anos 70,
André tenta reavivar a memória do seu pai que há 30 anos
espera seu filho voltar, desaparecido durante a ditadura
44 militar. No rádio, o locutor hispano hablante parece tentar
nos mostrar que o Brasil está mais próximo do que imagina
da América Latina. Shelly, uma jovem que sonha em se tornar cantora de
Brega, inicia sua carreira como dançarina de uma banda
apresentando-se em casas noturnas e programas de TV
locais do Recife. Jaqueline, a cantora veterana da banda, é
a sua inspiração e um possível espelho do seu destino.
Shelly, a young woman who dreams of becoming a
singer of “Brega”, is starting her career as a dancer in a
band, performing in nightclubs and local TV programs in
Recife. Jaqueline, the veteran singer of the band, is her
inspiration and possible mirror of her destiny.
Straight-up melancholy which does not veer into emotional
kitcsh, Avanti Popolo shows how kept images (also known
as archive material) helps us to understand the present.
Through the recovery of Super-8mm film shot by his brother
during the 70s, André tries to revive the memories of his
father, who’s been waiting for his missing son to return for
more than 30 years. On the radio, a Spanish accented voice
seems to make a point that Brazil is closer than it thinks to
a notion of Latin America.
D, R: Michael Wahrmann / F: Rodrigo Pastoriza / P: Sara
Silveira, Renata Moura e Maria Ionescu / S: Fernando Russo,
Daniel Turini e Fernando Henna /M: Ricardo Alves Jr. e
Fellipe Barbosa / E: Carlos Reichenbach, André Gatti, Marcos
Bertoni
D: Renata Pinheiro / R: Renata Pinheiro e Sérgio Oliveira /
F: Fernando Lockett / P: Iván Granovsky, Sergio Oliveira
/ S: Manu de Andrés, Dj Dolores e Yuri Queiroga / M: Eva
Randolph / E: Nash Laila, Maeve Jinkings, Samuel Vieira,
Leo Pyrata, Rodrigo García
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA DA FUNDAÇÃO
CINEMA SÃO LUIZ
16 out, 19h40 QUA \ WED, LIVRE
19 out, 16h30 SAB \ SAT
18 out, 20h SEX \ FRI, 14 anos
* Melhor Filme no Festival de Roma 2012 (competição
CinemaXXI), Festival de Brasilia 2013
* Festival de Brasilia 2013
DO THE RIGHT THING
FAÇA A COISA CERTA
49
50
ROSEMARY’S BABY
O BEBÊ DE ROSEMARY
MONTY PYTHON’S THE MEANING OF LIFE
MONTY PYTHON - O SENTIDO DA VIDA
THE FLY
A MOSCA
BLOW OUT
UM TIRO NA NOITE
51
C’ERA UNA VOLTA IL WEST
ONCE UPON A TIME IN THE WEST
ERA UMA VEZ NO OESTE
52
THE LAST EMPEROR
O ÚLTIMO IMPERADOR
55
MANIFESTAÇÃO
IF...
SE...
DO JANELA
JANELA CLASSICS
48
METROPOLIS
A LIRA DO DELÍRIO
THE LYRE OF DELIGHT
SATURDAY NIGHT FEVER
OS EMBALOS DE SÁBADO À NOITE
MANIFESTATION
Essa palavra recorrente no Brasil de 2013 é
reinterpretada livremente por 11 filmes sensacionais
que vão do realismo social e político, à ficção científica,
o humor e o mais puro terror do sobrenatural. O cinema
manifesta-se das mais diferentes maneiras, num
movimento pessoal artístico e político continuo.
This recurrent word in 2013 Brazil is reinterpreted freely
by 11 exciting movies ranging from social and political
realism to science fiction, humor and the purest terror
of the supernatural. cinema manifests itself in many
different ways, in a continuous personal, artistic and
political movement.
1. Ato de dar a conhecer, de revelar (pensamento, ideia),
expressão, revelação, esclarecimento.
2. Ato de exprimir-se, pronunciar-se publicamente.
3. Conjunto de pessoas que se reúnem em lugar público
para defender ou tornar conhecidos seus pontos de
vista, suas opiniões.
4. Ato de deixar transparecer um sentimento em sua
atitude, em seu comportamento.
5. Sintoma visto isoladamente ou associado a outro(s)
que revela uma moléstia ou perturbação funcional.
Eclosão de uma síndrome, de uma doença, de um
quadro clinico.
6. Meio por que Deus ou uma entidade espiritual se dá
a conhecer no mundo sensível.
7. Incorporação de uma deidade, entidade, orixá etc. no
corpo de um iniciado ou médium.
The portuguese definition for the word Manifestation:
1. Act of revealing (thought, idea); expression,
revelation, enlightenment.
2. Act to express oneself publicly.
3 A group of people gathering in a public place to
defend or make their opinions known.
4. Act of betraying a feeling through one’s behavior.
5. Symptom observed isolated or associated with
others that reveals a disease or functional disturbance.
Outbreak of a syndrome, a disease, a clinical picture.
6. The way that God or a spiritual entity makes itself
known in the sensible world.
7. Incorporation of a deity, entity, “orixá” etc. in the
body of an initiate or medium.
47
Metropolis
48
(Cine Concerto com apresentação de Mudos por el Cine)
Monty Python’s the meaning of life
Monty Python - O Sentido da Vida
Fritz Lang
Alemanha, 1927, 150’, p&b, DCP
Terry Jones e Terry Gilliam
Reino Unido, 1983, 107’, cor, DCP
Talvez não seja possível ver Metrópolis e não ver o Recife,
Belo Horizonte ou São Paulo. Metrópolis foi, na época,
a mais cara produção até então filmada na Europa, e é
considerado por especialistas um dos grandes expoentes do
Expressionismo Alemão e também foi uma obra-prima à frente
do seu tempo. O roteiro, baseado em romance de Thea von
Harbou, foi escrito por ela, em parceria com Lang. Em 2008
foram reencontrados, na Argentina, 30 minutos de metragem
deste clássico. Tal parte restaurada e acrescentada à versão
conhecida estará no Janela, que ainda conta com concerto ao
vivo do trio argentino Mudos por el Celulóide.
Talvez o grande filme Punk desta seleção, e produzido
com dinheiro de um grande estúdio hollywoodiano. The
Meaning of Life, ou O sentido da vida, é o terceiro filme do
grupo inglês Monty Python. O filme tenta chegar a um final
esclarecedor quanto à dúvida do início feita por peixes num
aquário: “Por quê?”, ou seja, a questão da vida. Ao contrário
dos dois filmes anteriores produzidos pelo grupo, esse
não trata de uma história contínua, e sim de sucessivos
sketches, voltando ao formato original dos episódios de
Monty Python’s Flying Circus. No total são apresentados
sete partes, com temas que vão do nascimento até a morte,
passando pelas diversas fases da vida de uma pessoa.
It might be impossible to watch Metropolis without thinking
about Recife, Belo Horizonte or São Paulo. Metropolis was
at the time the most expensive production filmed by then
in Europe, and is considered one of the great exponents of
German Expressionism, and was also a masterpiece ahead
of its time. The screenplay, based on the novel by Thea von
Harbou, was written by her in partnership with Lang. In 2008,
30 minutes of footage of this classic were rediscovered in
Argentina. This missing part restored and added to the known
version will be screened during Janela, including a live concert
by Argentine Trio Mudos por el Celulóide.
Perhaps the great punk film of this selection, and produced
with money from a big Hollywood studio. The Meaning of Life
is the third film of the British group Monty Python. The film
attempts to come to an enlightened answer to the question
made ​​at the beginning by fish in an aquarium: “Why?”, in
other words, the question of life. Unlike the two previous films
produced by the group, this is not a continuous story, but
successive sketches, returning to the original format of the
episodes of Monty Python’s Flying Circus. Seven chapters are
presented in the film, with topics ranging from birth to death,
through the various stages of a person’s life.
D: Fritz Lang/ R: Thea von Harbou, Fritz Lang / F: Karl
Freund, Günther Rittau, Walter Ruttmann / P: Erich Pommer
/ S: / A: Otto Hunte, Erich Kettelhut, Karl Vollbrecht /
E: Brigitte Helm, Alfred Abel, Rudolf Klein-Rogge, Theodor
Loos / M: Fritz Lang
D: Terry Jones, Terry Gilliam / R: Graham Chapman, John
Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones, Michael Palin /
F: Peter Hannan, Roger Pratt / P: John Goldstone / S: John Du
Prez / A: John Beard, Richard Dawking / E:Graham Chapman,
John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones, Michael
Palin / M: Julian Doyle
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA SÃO LUIZ
20 out, 19h DOM \ SUN, LIVRE
14 out, 21h20 SEG \ MON, 16 anos
Do the Right Thing
Faça a Coisa Certa
The Fly
A Mosca
Spike Lee
EUA, 1989, 120’, cor, DCP
David Cronemberg
EUA, 1986, 96’, cor, DCP
“Ei!! SAL!!! Porquê não tem foto de preto na parede da sua
pizzaria???” É assim que começa uma escalada de tensão
social e racial na fantástica panela de pressão que é o filme
de Spike Lee. Já aos 24 anos de idade, Faça a Coisa Certa,
acreditamos, sempre será atual. Aonde quer que humanos
estejam vivendo em comunidade, teremos tensões.
Um cientista brilhante investiga uma técnica
revolucionária de teletransporte, mas não percebe que
numa das suas viagens uma mosca entra na máquina.
Um dos mais impactantes filmes de horror do cinema,
refilmagem de um clássico B de 1958, mas atualizado em
1986 por David Cronenberg com todo o seu fascínio pelas
manifestações do corpo. Outro grande filme. “Hey! SAL!! How come you ain’t got no brothers up on the
wall of your pizzeria ??” So begins an escalation of social
and racial tension in the fantastic pressure cooker that is
Spike Lee’s film. 24 years later, Do the Thing, we believe, will
always be eloquent about the present. Wherever humans
are living in community, tension will exist.
A Brilliant sceintist investigates a revolutionary new
teletransport technique but does not realize a fly gets into
the machine with him during one of his tests. One of the
most exciting horror films ever made, a remake of a 1958
B classic, updated by David Cronenberg in 1986 with his
fascination for the body and how it manifests itself in very
disturbing ways. Another great film.
D: Spike Lee / R: Spike Lee / F: Ernest R. Dickerson / P: Jon
Kilik, Spike Lee, Monty Ross/ S: Bill Lee/ E: Danny Aiello,
Ossie Davis, Ruby Dee/ M: Barry Alexander Brown
D: George Langelaan / R: Charles Edward Pogue, David
Cronenberg/ F: Mark Irwin / P: Marc Boyman, Stuart Cornfeld,
Kip Ohman/ S: Howard Shore/ A: Rolf Harvey/ E: Jeff Goldblum,
Geena Davis, John Getz / M: Ronald Sanders
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA SÃO LUIZ
11 out, 18h30 SEX \ FRI, 12 anos
19 out, 22h15 SAB \ SAT, 14 anos
49
Rosemary’s Baby
O Bebê de Rosemary
Blow Out
Um Tiro na Noite
Roman Polanski
EUA, 1968, 136’, cor, DCP
Brian de Palma
EUA, 1981, 107’, cor, DCP
Um jovem casal se muda para um novo apartamento,
apenas para ser cercado por vizinhos peculiares e
ocorrências estranhas. Clássico do terror psicológico onde
os disses me disses, o visto e o não visto vão acumulando
uma sensação forte de terror. Primeiro filme de Polanski
50 nos EUA, é um primor. Os anos 60 como cenário, época de
grandes mudanças, parece cair perfeitamente ao filme.
A young couple moves into a new apartment, only to be
surrounded by peculiar neighbors and strange occurrences.
A classic of psychological horror where the seen and the
unseen accumulate a strong sense of terror. Polanski’s first
film in the U.S., is a masterpiece. The ‘60s as a backdrop, a
time of great change, seem to fit the film perfectly.
O filme conta a história de um operador de som de
cinema, Jack Terry (John Travolta) que, sem querer, grava
o som do que parece ser um acidente de automóvel, mas,
analisando sua própria gravação, termina desvendando um
assassinato. Um filme de cinema sobre o cinema.
The film tells the story of a cinema sound recordist, Jack
Terry (John Travolta) who unwittingly records the sound of
what appears to be a car accident, but analyzing his own
recording ends up unraveling a murder. A movie about
cinema in image and sound.
D: Roman Polanski / R: Ira Levin, Roman Polanski /
F: William A. Fraker / P: William Castle, Dona Holloway/
S: Krzysztof Komeda / A: Joel Schiller / E: Mia Farrow, John
Cassavetes, Ruth Gordon / M: Sam O’Steen, Bob Wyman
D: Brian De Palma / R: Brian De Palma / F: Vilmos Zsigmond
/ P: Fred C. Caruso, George Litto / S: Pino Donaggio / E: John
Travolta, Nancy Allen, John Lithgow / M: Paul Hirsch
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA SÃO LUIZ
18 out, 22h SAB \ SAT, 14 anos
19 out, 14h SAB \ SAT, 14 anos
52
C’Era una Volta il West
Era uma Vez no Oeste / Once Upon a Time in the West
If...
Se...
Sergio Leone
Itália / EUA, 1968, 165’, cor ,DCP
Lindsay Anderson
Reino Unido, 1968, 111’, cor, DCP
Depois de uma sessão inesquecível de clássicos da “A
Trilogia dos Dólares” de Sergio Leone em 2010, o Janela
promete uma sessão lendária no Cinema São Luiz deste
clássico de Leone. Em virtude das terras que possuía serem
futuramente a rota da estrada de ferro, um pai e todos
os filhos são brutalmente assassinados por um matador
profissional. Entretanto, ninguém sabia que ele, viúvo
há seis anos, tinha se casado com um prostituta de Nova
Orleans, que passa ser a dona do local e recebe a proteção
de um hábil atirador, que tem contas a ajustar com o frio
matador.
Provocador, explosivo, violento, sensual, poético. Se... foi o
vencedor do Grand Prix do Festival de Cannes daquele ano.
Famoso por sua descrição de uma insurreição estudantil
armada numa escola pública inglesa, é considerado
um marco da cinematografia britânica na época da
contracultura dos anos 60. After the unforgettable screenings for The Dollar Trilogy by
Sergio Leone in 2010, Janela promises a legendary screening
at Cinema São Luiz of this epic by Leone. Because the lands
that they possess are the future route of a railway, a father
and all his sons are brutally murdered by a professional
killer. However, no one knew that, widowed six years
ago, he had married a prostitute from New Orleans, who
is now the new owner of the lands and is protected by a
skilled shooter, who has a score to settle with the ruthless
assassin.
Provocative, explosive, violent, sensual, poetic. If ... was the
winner of the Grand Prix of the Cannes Film Festival that
year. Famous for its depiction of a student uprising in an
English public school, it is considered a landmark of British
cinema in the era of the 60s counterculture.
D: Sergio Leone / R: Sergio Leone, Sergio Donati, Dario
Argento, Bernardo Bertolucci / F: Tonino Delli Colli / P: Bino
Cicogna, Fulvio Morsella / MU: Ennio Morricone / E: Henry
Fonda, Charles Bronson, Claudia Cardinale / M: Nino Baragli
D: Lindsay Anderson / R: David Sherwin, John Howlett /
F: Miroslav Ondrícek / P: Lindsay Anderson, Roy Baird, Michael
Medwin, Albert Finney / MU: Marc Wilkinson/ A: Brian Eatwell
/ E: Malcolm McDowell, David Wood, Richard Warwick /
M: David Gladwell
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA SÃO LUIZ
CINEMA DA FUNDAÇÃO
13 out, 15h DOM \ SUN, LIVRE
20 out, 16h DOM \ SUN, 14 anos
19 out, 20h30 SAB \ SAT
The Last Emperor
O Último Imperador
A Lira do Delírio
The Lyre of Delight
Bernardo Bertolucci
Reino Unido/ Itália/ França, 1987, 163’, cor, DCP 3D
Walter Lima Jr.
Brasil, 1978, 105’, cor, 35mm
Com a presença no Janela do roteirista Mark Peploe, que
junto com Bernardo Bertolucci ganhou o Oscar de 1988
de melhor Roteiro Adaptado, o filme conta a história da
vida de Aisin-Gioro Puyi, o último imperador da China
Imperial. Aprisionado desde criança por um sistema
que o tratava como Imperador, mas na verdade, era um
luxuoso prisioneiro da tradição e da política, obedecedo
aos interesses de muitos, as imagens suntuosas tornaramse míticas no cinema, um contraste absoluto com a
perturbadora solidão desse trágico personagem. Talvez
o último grande épico cinematográfico em tela larga
CinemaSvope onde a multidão ali longe não é composta
por efeitos digitais. Vittorio Storaro supervisionou esta
adaptação experimental do filme clássico ao formato 3D,
versão que estreou no último mês de maio no Festival de
Cannes. Durante o Carnaval, em Niterói, Brasil, o filho de um Lira do
Delírio dançarina de cabaré é seqüestrado. Com a ajuda de
um amigo jornalista, ela mergulha no submundo do Rio de
Janeiro e conhece todo o tipo de criminosos. Ela também
vai voltar no tempo, para um carnaval passado, onde
ela acha que pode encontrar o culpado entre um grupo
de pessoas. Única projeção em 35mm esse ano entre os
clássicos.
With the presence at Janela of Mark Peploe, who along with
Bernardo Bertolucci won the 1988 Oscar for best adapted
screenplay, the film tells the life story of Aisin-Gioro Puyi,
the last emperor of Imperial China. Imprisoned as a child
by a system that treated him as Emperor, but actually a
luxurious prisoner of tradition and politics, the sumptuous
images have become mythical in cinema. Perhaps the last
great epic film. Vittorio Storaro oversaw this experimental
adaptation of the classic film to 3D format.
During the Carnival, in Niterói (city next to Rio de Janeiro,
Brazil), the son of a “Lira do Delírio” (Lyre of Delight),
nightclub dancer, is kidnapped. With the help of a journalist
friend, she dives into Rio de Janeiro’s underworld and meets
all kinds of criminals. She also goes back in time, to a past
carnival, where she thinks she might pin-point the culprit
among a group of people. Only 35mm projection this year
among the classics.
D: Bernardo Bertolucci / R: Mark Peploe, Bernardo
Bertolucci, Enzo Ungari, Henry Pu-yi / F: Vittorio Storaro /
P: John Daly, Franco Giovale, Joyce Herlihy, Jeremy Thomas
/ MU: David Byrne, Ryûichi Sakamoto, Cong Su / A: MariaTeresa Barbasso, Gianni Giovagnoni, Gianni Silvestri / E:
John Lone, Joan Chen, Peter O’Toole / M: Gabriella Cristiani
D: Walter Lima Jr./ R: Walter Lima Jr./ F: Dib Lutfi/ P: Walter
Lima Jr./ MU: Paulo Moura / / M: Amaury Alves, Mair Tavares
/ E: Anecy Rocha, Cláudio Marzo, Paulo César Peréio,
Antonio Pedro
CINEMA DA FUNDAÇÃO
CINEMA DA FUNDAÇÃO
12 e 20 out, 15h30 DOM \ SUN, 12 anos
15 out, 21h20 TER \ THU e
18 out, 20h SEX \ FRI, 14 ANOS
53
Saturday Night Fever
Os Embalos de Sábado à Noite
John Badham
EUA, 1978, 118’, cor, DCP
Exemplar do excelente cinema feito nos EUA nos anos
70, Os Embalos de Sábado à Noite foi um fenômeno em
vários níveis, do astro na época começando John Travolta
à música dos Bee Gees. E a história de um trabalhador que
manifesta-se como o grande astro carismático no dancing
de uma boate local. A capacidade que o filme (e Travolta)
tem de gerar identificação é ainda notável.
An example of the excellent cinema made in
​​ the USA in the
70’s, Saturday Night Fever was a phenomenon at various
levels, starting from the rising star that was John Travolta,
to the music of the Bee Gees. And the story of a worker who
manifests himself as the charismatic star dancing in a local
nightclub. The ability of the film (and Travolta) to create
identification is still remarkable.
D: John Badham / R: Norman Wexler / F: Ralf D. Bode /
P: Milt Felsen e Robert Stigwood / M: David Rawlins /
TS: Barry Gibb, Maurice Gibb, Robin Gibb e David Shire /
E: John Travolta, Karen-Lynn Gorney, Joseph Cali.
CINEMA SÃO LUIZ
12 out, 22h30 SAB \ SAT, 14 anos
55
tomada única - CINEMA DO DESBUNDE
62
Single Shot - DESBUNDE
67
indie lisboa
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
59
USC - University of Southern California
71
dissenso
cachaça cinema clube
74
57
USC
University of Southern California
A USC (University of Southern California), em Los Angeles,
é uma das escolas de cinema mais importantes dos
Estados Unidos. Ela teve alunos como George Lucas
(Guerra nas Estrelas), James Gray (Os Donos da Noite),
Greg Araki (Kaboom), Robert Zemeckis (De Volta para
o Futuro), Matthew Weiner (criador da série Mad Men),
James Ivory (Os Vestigios do Dia), Richard Kelly (Donnie
Darko), Walter Murch (sound designer de Apocalypse
Now). Esse programa, especialmente montado para o
Janela, e com filmes raramente vistos fora da escola, foi
montado por Alex Argo e Dino Everett, respectivamente
programador e arquivista da School Of Cinematic Arts,
com filmes produzidos por esses cineastas ainda na
universidade, entre as décadas de 1950 e 1990. É uma
oportunidade rara de assistir no Janela de Cinema aos
primeiros curtas-metragens desses realizadores. A
universidade desenvolve ainda um trabalho expressivo
de preservação, permitindo que esses filmes fossem
exibidos no nosso festival.
19 out, 16h
Cinema São Luiz
SAB \ SAT
17 out, 19h30 Cinema da Fundação
QUI \ THU
14 anos
PROGRAMAS CONVIDADOS
89’ GUEST PROGRAMMES
The USC (University of Southern California), in Los
Angeles, is one of the most important film schools in the
United States. Filmmakers like George Lucas (Star Wars),
James Gray (We Own the Night), Greg Araki (Kaboom),
Robert Zemeckis (Back to the Future), Matthew Weiner
(creator of Mad Men), James Ivory (The Remains of the
Day), Richard Kelly (Donnie Darko), Walter Murch (sound
designer of Apocalypse Now) were students there. This
programme, especially put together for Janela, with films
rarely seen outside the school, was prepared by Alex Argo
and Dino Everett, respectively programmer and archivist
of the School of Cinematic Arts, with films produced by
these filmmakers during their time at the university,
between the 1950s and 1990s. It is a rare opportunity to
see the early short films of these directors who went on
to much bigger projects. The university also develops a
significant preservation work, allowing these films to be
screened in our festival.
Cowboys & Angels
James Gray
EUA, 1991, 12’, cor, DCP
D: James Gray / R: John
Albert
Um detetive particular, contratado para trazer uma garota
fugitiva de 16 anos de volta para casa, questiona seu trabalho
ao ver o pai que o contratou bater na filha.
A private investigator who is hired to bring a man’s 16-year-old
runaway daughter back home has second thoughts about his
job when he sees the man beat his daughter.
Memorabilia
Gregg Araki
EUA, 1983, 8’, p&b, DCP
D, F, S: Gregg Araki
Um jovem de pós-graduação se lembra de seu relacionamento
com duas amigas da época da faculdade e do ménage à trois
que fizeram na noite de formatura.
A young post-graduate remembers his college relationship
with two female friends and the threesome that evolved on
graduation night.
59
USC
University of Southern California
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
The Goodbye Place
Richard Kelly
EUA, 1996, 9’, p&b, DCP
D, R: Richard Kelly
/ P: Paola Cresti,
Richard Kelly
Um garotinho maltratado vê uma oportunidade de mudar de
vida oferecida por estranhos misteriosos. Isso poderá explicar
para onde vão pessoas desaparecidas.
An abused little boy is offered a way out by some mysterious
strangers who might explain where missing people really go.
60
The Lift
D,R: Robert Zemeckis
Robert Zemeckis
EUA, 1972, 8’, p&b, DCP
Um homem perde o controle de sua vida, quando o antigo
elevador do seu edificio recusa-se a responder aos seus
comandos.
A man loses control of his life when the old elevator in his
apartment house refuses to respond to his commands.
Venice Theme and Variations
James Ivory
EUA, 1957, 30’, cor, DCP
D,R: James Ivory
Projeto de tese da USC de James Ivory, começado em 1952. Um
olhar para a arte e a arquitetura de Veneza.
Ivory’s USC thesis project which he began in 1952 looks at the
art and architecture of Venice.
19 out, 16h
Cinema São Luiz
SAB \ SAT
17 out, 19h30 Cinema da Fundação
QUI \ THU
Electronic Labyrinth: THX
1138 4EB
D,R: George Lucas
George Lucas
EUA, 1967, 15’, cor, DCP
14 anos
89’
Em um mundo futuro onde as pessoas são classificadas
por número e cada movimento é sob vigilância eletrônica,
ninguém nunca conseguiu escapar - exceto por THX 1138.
In a future world where people are categorized by number
and every move is under electronic surveillance, no one has
succeeded in escaping -- until THX 1138.
61
Some are Samba
D: Matthew Weiner
Matthew Weiner
EUA, 1989, 8’, p&b, DCP
* Encontramos esse filme nos arquivos e sobre ele não há
nenhuma informação de sinopse.
* We found this film in the archives, for which there is little
information available.
The Passing Lane
Matthew Weiner
EUA, 1968, 15’, cor, DCP
D: Matthew Robbins/
F: Caleb Deschanel/
R, E: Walter Murch
Uma sátira sobre a urbanização, que criou muitos
problemas para a sociedade, um dos maiores sendo a
natureza impessoal de uma megalópole.
Presents a satire on urbanization which has created
many problems for society, not the least of which is the
impersonal nature of a megalopolis.
TOMADA ÚNICA - CINEMA DE DESBUNDE
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
O Cinema do Desbunde está em não voltar no tempo nem
morrer de saudades. O Desbunde está na possibilidade
de fazer outra vez, de outra maneira, com outros olhos.
Convidar as velhas orgias do passado para a volúpia
de mais noites regadas a situações melosas, posições
incômodas e intensas, alongamentos de partes íntimas e
gostosas. Nos anos setenta a resistência cultural e política
era diante do Estado de exceção. Pra lá dos dois mil, o
olhar está em outros buracos e novas brechas. E aí o Super
8 surge como uma velha escola anarquista para propor
reflexões com as novas armas que carregamos.
62
O Tomada Única Desbunde surge como proposta do
Festival de Curtas de São Paulo nos moldes do projeto
Tomada Única realizado pelo festival Curta 8 de Curitiba.
Artistas e cineastas convidados, munidos de apenas
um rolo de super-8, devem editar os filmes no próprio
gatilho da câmera e enviar o rolo para a revelação, sem
qualquer intervenção de montagem. Como provocação, os
curadores enviaram para os convidados alguns filmes do
cinema do desbunde dos anos 70: José Agrippino de Paula,
Edgard Navarro, Jormard Muniz de Britto, Daniel Santiago,
Lygia Pape, Mario Cravo Neto.
Assim, nos colocamos como promotores de certo
terrorismo de idéias. Sem a lamúrias pardas do
saudosismo, mas com os olhos muito atentos para
convidar o mundo a sua volta a compartilhar experiências
que pulem o muro do bom comportamento e desfiram
violentos golpes nos olhares paralisados pela mesmice.
Single Shot - DESBUNDE
The Cinema do Desbunde (Cinema of the Slouchy) is in
not going back in time or dying of longing. The Desbunde
is in the possibility of doing it again, some other way,
through different eyes. Inviting the old orgies from the
past into the voluptuousness of more nights filled with
cheesy situations, awkward and intense positions and the
stretching of hot and private parts. In the seventies the
cultural and political resistance stood against the military
dictatorship. Two thousand and onwards see the focus
move on to other holes and new gaps. And then the Super 8
comes about as an old school anarchist to propose thinking
with the new weapons we carry.
The Tomada Única Desbunde (Slouchy Single Take) comes
commisioned by the Festival de Internacional de Curtas
de São Paulo based on the Tomada Única (Single Take)
project put forward by the Curta 8 festival, held at Curitiba.
Guest artists and filmmakers, armed with only a roll of
super-8 must edit the movies using the camera trigger
itself and send the roll for processing without any editing
intervention. As a teaser, the curators sent the guests
some of the ‘70s desbunde movies: José Agrippino de Paula,
Edgard Navarro, Jormard Muniz de Britto, Daniel Santiago,
Lygia Pape, Mario Cravo Neto.
Thus, we put ourselves in the position of promoters of a
certain terrorism of ideas. Without the dark whimpering
of nostalgia, but with attentive eyes so as to invite the
world to share experiences that will skip out of the good
behaviour box and strike violent blows out at the glassyeyed views stuck in sameness.
Marcelo Caetano, Hilton Lacerda e Fabio Allon
Marcelo Caetano, Hilton Lacerda and Fabio Allon
Produção: Kinforoum - Festival Internacional de Curtas de
São Paulo / Curta Oito / MIS - Museu da Imagem e do Som
de São Paulo
Curadoria: Fabio Allon, Hilton Lacerda e Marcelo Caetano
Produced by: Kinforoum - Festival Internacional de Curtas
de São Paulo / Curta Oito / MIS - Museu da Imagem e do Som
de São Paulo
Curators: Fabio Allon, Hilton Lacerda and Marcelo Caetano
12 out, 21h40 Cinema São Luiz
SAB \ SAT
19 out, 19h30 Cinema da Fundação
SAB \ SAT
18 anos
PROGRAMAS CONVIDADOS
25’ GUEST PROGRAMMES
D: Gustavo Vinagre/
F: Matheus Rocha/
E: Gustavo Vinagre, Bruno
D’Ugo, Fernando Maia
Em uma cidade em construção, um grupo de rapazes busca o
amor.
D: Karen Black, Ana Izabel
Aguiar/ R: Karen Black/
F: Pedro Urano
Deletar é preciso.
D: Anita Rocha da Silveira/
F: João Atala/ E: Julia
Stockler
Rio de Janeiro: o local ideal para um amor monumental.
In a city under construction, one group of guys seek love.
Amor e Outras Construções ou
uma boca/que abarcasse/tanto cu
Love and Other Constructions or
a mouth/ that could cover/ that
much ass
Gustavo Vinagre
SP, 3’15”, cor, 8mm/ HD
Deleting is necessary.
Delete Deleite / Delete Delight
Karen Black e Ana Izabel Aguiar
RJ, 3’15”, cor, 8mm/ HD
Falos e Badalos / Phalluses and Bell Clappers
Anita Rocha Silveira
RJ, 3’15”, cor, 8mm/ HD
Rio de Janeiro: the ideal place for a monumental love.
63
TOMADA ÚNICA - CINEMA DE DESBUNDE
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
Single Shot - DESBUNDE
D, F: Leonardo
Mouramateus
Não vou negar. Sofri demais quando você me deu o fora. Mas
o tempo passa. O mundo gira. O mundo é uma bola.
I won’t deny it, I suffered a lot when you dumped me. But time
goes by, the world keeps turning, the world is a ball.
Lagoa Remix
Leonardo Mouramateus
CE, 3’15”, cor, 8mm/ HD
64
D: Claudia Priscilla, Hilton
Lacerda, Rodrigo Bueno/
F: Rodrigo Bueno/
E: Mayara Maemura, Yago
Almeida
Personagens transitam na subjetividade do desejo.
D, R, F: Daniel Lisboa/
TS: Gilberto Monte/
E: Paula Carneiro, Ricardo
Alvarenga , Michele
Mattiuzzi
Sorria você está na Bahia.
Characters traverse the subjectivity of desire.
Mata Adentro
Claudia Priscilla,
Hilton Lacerda
e Rodrigo Bueno
SP, 3’15”, cor, 8mm/ HD
O Sangue de Jesus tem Dendê
Jesus’ Blood has Dendê
Daniel Lisboa
BA, 3’15”, cor, 8mm/ HD
Smile, you are in Bahia.
12 out, 21h40
Cinema São Luiz
SAB \ SAT
19 out, 19h30
SAB \ SAT
D: Nino Cais/ F: Nivo Jorge
Cinema da Fundação
18 anos
25’
sem sinopse.
no synospis.
Sem Título/ Untitled
Nino Cais
SP, 2013, 45’, cor, 8mm/HD
65
D: Dácio Pinheiro, Stefan
Fähler. TS: Mika Risiko/
E: Yony Leyser, Claudia
Kent, Mika Risiko, Kristian
Vistrup Madsen, Niklas
Hofmann
Y
Dácio Pinheiro , Stefan Fähler
SP, 2013, 3’15’’, 8mm/HD
O filme é uma colaboração entre artistas de várias
nacionalidades, um manifesto contra a energia nuclear e a
repressão sexual das grandes potências. Com trilha composta
pela vocalista da banda alemã ‘Crime’.
The film is a collaboration between artists from different
nationalities, a manifesto against nuclear power and sexual
repression in world potencies. Soundtrack by the female lead
singer of German band “Crime”.
INDIE LISBOA
Festival Internacional de Cinema
Independente
As intermitências entre o Passado e o
Presente do Cinema Português
Em 2009, por ocasião da 6ª edição do IndieLisboa, deuse uma inquietude, ou um encontro cinematográfico
muito bonito. Manoel de Oliveira comemorava o seu 100º
aniversário com a exibição em estreia nacional no festival
de “Singularidades de uma Rapariga Loura” e, qual espelho
mágico, o jovem debutante João Salaviza, assistente de
montagem nesse filme, apresentava a sua primeira curta
metragem (fora da escola de cinema), “Arena”. O filme foi
distinguido como a melhor curta da Competição Nacional
e duas semanas mais tarde, Salaviza viria a ganhar a Palma
de Ouro de Cannes, com este mesmo filme. O Passado e
o Presente do Cinema Português confrontavam-se nessa
edição e apontavam-se caminhos para o futuro do festival
e da nossa cinematografia. Os dois programas agora
apresentados, desenhados especificamente para o Janela
Internacional de Cinema do Recife, e fruto de uma carta
branca que nos foi endereçada por Kleber Mendonça Filho,
ele também ligado ao IndieLisboa através do seu cinema,
permitiu-nos iniciar uma viagem ao princípio do mundo
do Cinema Português e perceber relações, gerar conflitos
e estabelecer diálogos. Gabriel Abrantes, Patrick Mendes,
João Rui Guerra da Mata, Carlos Conceição e João Salaviza
apresentaram as suas primeiras obras no IndieLisboa e
entre eles reconhecem-se cumplicidades, vários membros
das suas equipas são transversais e há respeito mútuo
muito relevante. Do outro lado, Miguel Gomes, João Pedro
Rodrigues, Manoel de Oliveira e João César Monteiro. Se
fizéssemos correspondências num exercício singular de
linha, verificaremos que o improvável não é impossível e
que Rodrigues tem cumplicidades com Guerra da Mata
e Conceição, que Mendes trabalhou em “Tabu” com
Gomes, que Salaviza e Oliveira se cruzarem em diversos
filmes e que Abrantes é por muitos considerado o novo
César Monteiro. E se essa passagem do visível ao invisível
acontecesse, sentiríamos uma fina película aderente
inexplicável de um princípio de incerteza que estes filmes
provocam no coração do espectador universal.
Miguel Valverde
(Co-Director e Programador do IndieLisboa)
International Festival of
Independent Cinema
The flashes between The Past and
Present of Portuguese Cinema
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
In 2009, at the 6th edition of IndieLisboa, some sort of
restlessness, or a beautiful cinematic meeting occurred.
Manoel de Oliveira celebrated his 100th birthday at the
festival with the national première of Singularidades de
uma rapariga loura (Eccentricities of a Young Blonde) and
like a magic mirror, the young debutante João Salaviza,
an assistant editor on this film, presented his first short
film (outside of film school), Arena. The film was awarded
as the best short of the National Competition and two
weeks later, Salaviza would win the Palme d’Or in Cannes,
with this same film. The Past and Present of Portuguese
Cinema confronted each other in this edition and paths
for the future of the festival and of our cinematography
were hinted at. The two programs presented now, designed
specifically for Janela Internacional de Cinema do Recife,
and fruit of the carte blanche given us by Kleber Mendonça
Filho, he who is also linked to IndieLisboa through his
cinema, allowed us to begin a trip to the beginning
of the world of Portuguese Cinema and understand
relationships, generate conflicts and establish dialogues.
Gabriel Abrantes, Patrick Mendes, João Rui Guerra da
Mata, Carlos Conceição and João Salaviza screened their
first works in IndieLisboa and they are complicit, several
members of their teams go back and forth and relevant
mutual respect is present. On the other side of the river,
Miguel Gomes, João Pedro Rodrigues, Manoel de Oliveira
and João César Monteiro. If we were to do an exercise of
linear correspondence, we’d find that the improbable is not
impossible and that Rodrigues is complicit with Guerra da
Mata and Conceição, that Mendes worked on Tabu (Taboo)
with Gomes, that Salaviza and Oliveira intersected in
various films and that Abrantes is considered by many the
new César Monteiro. And if this transition from the visible
to the invisible happened, we would feel a thin inexplicable
adherent film of a principle of uncertainty that these films
provoke in the heart of the universal viewer.
Miguel Valverde
(IndieLisboa Co-Director and Curator)
67
INDIE LISBOA
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
A Herdade dos Defuntos
The Estate of the Dead
Patrick Mendes
Portugal, 2013, 10’, cor, HD
D, R, P: Patrick Mendes/
F: Paulo Abreu/ M:Cláudia
Rita Oliveira/ S: Carlos
Abreu/ E: Cláudia Jardim,
Pedro Lacerda, Tiago
Barbosa, Victor Gonçalves
Um ferro-velho numa paisagem desolada; uma mulher
obesa vestida de mecânica assando um leitão; um
moribundo debaixo de um sol abrasador que desfalece e
se torna seu prisioneiro. Numa terra de ninguém, Patrick
Mendes transporta-nos para um universo macabro, onde
a personagem principal, quase terrífica, manipula as suas
vítimas.
A junkyard in a desolate landscape, an obese woman
dressed as a mechanic roasting a pig, a dying man under a
scorching sun collapses and becomes her prisoner. In a no
man’s land, Patrick Mendes takes us to a macabre universe,
where the main character, almost terrifying, manipulates
her victims.
68
Carne
Carlos Conceição
Portugal, 2010, 20’, cor, HD
D, R, M: Carlos Conceição /
P: João Figueiras / F: Vasco
Viana / S: Nuno Carvalho /
E: Anabela Moreira, Carloto
Cotta, Eduardo Moreira,
Eduardo Sobral, Ricardo
Correia de Sá
Uma freira precisa de companhia à noite. Mas quando
volta a casa, a conversa é outra.
PROG. 01
O Que Arde Cura
As the Flames Rose
João Rui Guerra da Mata
Portugal, 2012, 26’, cor, HD
D, R: João Rui Guerra da
Mata / F: Rui Poças / P: João
Figueiras / S: Nuno Carvalho
/ M: Mariana Gaivão /
E: João Pedro Rodrigues
18 out, 18h
SEX \ FRI
Cinema São Luiz
82’
16 anos
Em seu primeiro trabalho solo, o diretor reflete as
imagens do incêndio no Chiado, em seu caráter,
vagando tristemente enquanto fala ao telefone.
Fogo consome os edifícios e uma ruptura amorosa.
Um jogo de projeções cria uma atmosfera superreal, a reconstrução de uma parte bonita do cinema
Português.
69
Cerro Negro
Black Hill
João Salaviza
Portugal, 2011, 22’, cor, HD
Olympias
Gabriel Abrantes
Portugal, 2008, 4’, cor, HD
D, R: João Salaviza / F:
Vasco Viana / P: François
d’Artemare, Maria João
Mayer / S: Nuno Carvalho,
Raquel Jacinto / M: Edgar
Feldman, João Salaviza
/ E: Allison Silva, Anajara
Amarante, Iuri Jardim, Rosa
Santos
Partindo de uma ideia de díptico, conta-se a
história de Anajara e Allison, vista de dois prismas
em continuidade. Se os turnos de trabalho de um
dificultam a sua vida, o encerramento numa cadeia do
outro determina o ciclo da separação. Salaviza, com
a sua capacidade fora do comum para dirigir atores
amadores, tem, neste filme, uma das suas obras mais
precisas.
D: Gabriel Abrantes / R,
F, M: Gabriel Abrantes,
Katie Widloski / P: Gabriel
Abrantes, Pandora da Cunha
Telles, Rui Brito / S: Elsa
Ferreira / E: Inês CastelBranco, Paulo Silva
Um prostituto travesti de uma família de classe média
do Texas espera clientes enquanto ouve Henry Gorecki
e bebe uma mini Coca-Cola diet. A sua empregada, a
‘morango com cobertura de chocolate’, tenta acalmá-lo,
apalpando-lhe o ‘material’ e os dois começam a fazer
amor.
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
Passeio com Johnny Guitar
João César Monteiro
Portugal, 1996, 3’30”, cor, 35mm
Parabéns
70
João Pedro Rodrigues
Portugal, 1997, 15’, cor, 35mm
Inventário de Natal
Christmas Inventory
Miguel Gomes
Portugal, 2000, 23’, cor, 35mm
A Caça
The Hunt
Manoel de Oliveira
Portugal, 1963, 20’, cor, 35mm
INDIE LISBOA PROG. 02
19 out, 18h
SAB \ SAT
Cinema da Fundação
16 anos
62’
D: João César
Monteiro / R: João
César Monteiro/
F: Dominique
Chapuis / P: Joaquim
Pinto / S: Henri
Maïkoff / M: João
Nisa/ E: João César
Monteiro, Ana Reis
Vindo, sabe Deus de aonde, o senhor João de Deus
regressa a casa com um estilhaço na cabeça: trata-se, sem
trepanação à vista, de um fragmento da banda sonora
do filme chamado Johnny Guitar. A cidade amanhece,
anunciando outros passeios. Dizem que o senhor
Monteiro, alter ego do senhor de Deus, já foi visto a
passear com um certo Nicholas Ray.
D, F, M: João Pedro
Rodrigues / M: Vítor Alves,
João Pedro Rodrigues/
E: Eduardo Sobral, João Rui
Guerra da Mata
No dia em que faz 30 anos, Chico acorda com um recado
de parabéns na secretária eletrônica. Já é tarde para
encontrar sua namorada ou para ir à reunião. Além disso,
ao seu lado está deitado um jovem rapaz, com quem ele
passou a noite.
D, R: Miguel Gomes/ F: Rui
Poças/ P: João Figueiras,
Sandro Aguilar/ S: Luís
Botelho / M: Manuel Mozos
/ E: Alberto Seixas Santos,
Catarina Grácio Encarnação,
Diogo Baptista, Inês
Baptista, Isabel Quadros,
Joana Grácio, João Nicolau
É dia 25 de Dezembro, em meados dos anos 80. A
família reune-se em casa dos avós por entre reposteiros
vermelhos na janela que dá para a marquise, relógios
de pêndulo, cadeiras com assentos em vime e um
presépio enorme. Não há um destaque individual,
interessa apenas o retrato de grupo constituído por
quatro gerações e dois cães.
D, R, F, M: Manoel de Oliveira
/ P: Tobis Portuguesa/ S:
Fernando Jorge, Manuel
Fortes / E: António
Rodrigues Sousa, João
Rocha Almeida, Albino
Freitas, Manuel de Sá
A trama de A Caça, desenvolve-se à volta de dois
amigos que resolvem caçar sem espingardas. Enquanto
caminham conversam, só que um deles cai num
buraco, numa zona pantanosa. O outro colega, aflito
corre em busca de auxílio, trazendo atrás de si uma
cadeia humana que tenta salvar a vítima, mas não se
conseguem entender.
DISSENSO
Ao longo de seus cinco anos de existência, o Cineclube
Dissenso percorreu distintas formas de exibição de
filmes: fomos de arquivos baixados na internet às
cópias em 35mm, de raridades em High Definition
até projeção manual em 16mm. Nessa trajetória, a
linha curatorial procurou resgatar um bom número
de filmes antigos deixados de lado, esquecidos
dentro da história oficial do cinema, mas também
usamos a iniciativa para rever clássicos em película
ou, com especial carinho, promover o lançamento de
produções recentes fora do grande circuito. É nessa
última perspectiva que montamos as duas sessões
do Dissenso no VI Janela Internacional de Cinema do
Recife. A primeira conta com 5 curtas de diferentes
estados do país, construindo um panorama de
experiências estéticas que elucida alguns caminhos
do audiovisual brasileiro contemporâneo. A segunda é
a oportunidade de assistir em Recife o longa cearense
Doce Amianto, de Guto Parente e Uirá dos Reis, uma
profusão de cores inundada de afeto e melancolia,
que vem marcando em definitivo plateias por onde
passa. Desejamos ótimas sessões!
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
Over its five years of existence, the Cineclube Dissenso
came across different ways of screening films: from
downloaded files to 35mm prints of rarities, from
High Definition to 16mm manual projection. In this
trajectory, the curatorial focus was to highlight
a number of old movies, forgotten in the official
history of cinema. We also used the cineclub to
review Classics on film or, with particular affection,
promoting the release of recent productions left out
of the commercial releases. It is in this perspective
that we put together two screenings of Dissenso
for Janela Internacional de Cinema do Recife. The
first one presents 5 short films from different states
of the country, building a panorama of aesthetic
experiences that reveals some ways taken by the
Brazilian contemporary audiovisual scene. The
second screening is the opportunity to watch a film
from Fortaleza, Doce Amianto, by Guto Parente and
Uirá dos Reis, a riot of color suffused with affection
and melancholy, which is definitively impressing
audiences wherever it goes. We wish you great
screenings!
71
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
DISSENSO PROG. 01
D: Thiago Taves Sobreiro
/ R e P: Matheus Antunes/
F: Matheus Antunes e Rick
Mello / S: Maurílio Martins,
Matheus Antunes/ A: Karen
Veloso / E: Alexandre de
Sena, Shima, Mariana
Blanco
O amor é só uma sala de espera.
D e R: Gustavo Vinagre/ F:
Thais Taverna / P: Juliana
e Carla Comino/ S: Ivan
Russo, Raymi Morales-Brés
/ A: Márcia Beatriz / M:
Rodrigo Carneiro / E: Akira
Nichimura, Glauco Mattoso
Um documentário sobre o poeta Glauco Mattoso: cego,
masoquista, podólatra e gay. De maneira poética, assim
como a obra de seu personagem, o filme revela a tênue
linha entre alta literatura e vulgaridade.
D e R: Jonas Amarante/
F: Miguel Lindenberg/
P: Bia Medeiros/ M: Lucas
Aires e Jonas Amarante/
S: Gabriel D.
Uma capela católica, um centro xamânico e uma igreja
evangélica. Uma clínica onde morreram 156 pacientes em
4 meses. Um clube decadente. Uma escola em formato de
castelo. Uma pequena favela. Bares. Casas com câmeras.
Esse é o cenário de uma reflexão pessoal sobre a vida na
cidade do Rio de Janeiro.
Love is just a waiting room.
Seria Segunda, mas Estamos Todos
Mortos
Thiago Taves Sobreiro
BR, 2012, 9’, cor, HD
72
A documentary about the poet Glauco Mattoso: Blind,
masochistic, and gay. Poetically, as well as the work of
his character, the film reveals the fine line between high
literature and vulgarity.
Filme para Poeta Cego
Gustavo Vinagre
BR, 2012, 25’, cor, HDV
Estrada Dom Joaquim
Jonas Amarante
BR, 2013, 15’, cor, HD
A Catholic chapel, a center of shamanism and an
evangelical church. A clinic where 156 patients died within
4 months. A decadent club. A castle-shaped school. A slum.
Bars. Houses with cameras. This is the scene of a personal
reflection about life in the city of Rio de Janeiro.
12 out, 14h
SAB \ SAT
Cinema São Luiz
16 anos
100’
D, P e R: Allan Deberton/
F: Antonio Luiz Mendes
/ S: Márcio Câmara,
Fabiano Penna/ A: Eduardo
Aparício/ M: João Maria
/E: Jesuita Barbosa, Victor
Sousa, Marta Aurélia
Sábado, primeiro dia de férias. Lucas e Felipe decidem ir a
praia.
D: Ramon Porto Mota / R:
Ramon Porto Mota, Jhésus
Tribuzi / F: Jhésus Tribuzi
/ P: Ramon Porto Mota,
Mariah Benaglia, Lunara
Vasconcelos / M: Ramon
Porto Mota, Jhésus Tribuzi,
Fabiano Raposo, Ian Abé,
Arthur Lins / E: Fernando
Teixeira, Edyvania Emily,
Tavinho Teixeira, Ana Luisa
Camino
A velhice não é uma batalha, é um massacre.
Saturday, first day of summer vacation. Lucas and Felipe
decide to go to the beach.
O Melhor Amigo
Allan Deberton
BR, 2013, 17’, cor, DCP
O Desejo do Morto
Ramon Porto Mota
BR, 2013, 31’, cor, DCP
PROG. 02
D, R e M: Guto Parente
e Uirá dos Reis/ P:
Guto Parente e Ticiana
Augusto Lima / E: Deynne
Augusto, Uirá dos Reis,
Dario Oliveira, Rodrigo
Fernandes, Rafaela
Diogenes, Reginaldo Dias
Doce Amianto
Guto Parente e Uirá dos Reis
BR, 2013, 70’, cor, digital
Aging is not a battle, it is a massacre
73
17 out, 20h20
QUI \ THU
Cinema São Luiz
18 anos
70’
Amianto vive isolada num mundo de fantasia habitado
por seus delírios de incontida esperança, onde sua
ingenuidade e sua melancolia convivem de mãos dadas.
Após sentir-se abandonada por seu amor (O Rapaz),
Amianto encontra abrigo na presença de sua amiga morta,
Blanche, que a protegerá contra suas dores ao menos até
onde possa.
Amianto lives isolated in a fantasy world inhabited by his
delusions of irrepressible hope, where her ingenuity and
her melancholy coexist. After feeling abandoned by her
love (The Boy), Amianto finds shelter in the presence of her
dead friend, Blanche, who will do her best to protect her
from her pain.
CACHAÇA CINEMA CLUBE
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
74
Neste ano celebrado como o ano das manifestações, o
Cachaça Cinema Clube propõe reflexões políticas, para que
o gigante acordado não saia fazendo merda por aí.
In the year celebrated as the year of demonstrations, Cachaça
Cinema Clube proposes political thinking, so that the waking
giant doesn’t go around screwing things up.
Cantaremos os hinos corretamente e com consciência,
abrindo a sessão com uma aula de Educação Moral e Cívica.
Em Hinário brasileiro, o cineasta especializado em perfis
de artistas plásticos, Olívio Tavares de Araújo, conta a
origem destes símbolos. O filme, de 1974, é uma produção
do extinto Instituto Nacional de Cinema e contamos com o
apoio luxuoso do Centro Técnico do Audiovisual - CTAv, para
esta exibição.
We will sing the hymns properly and conscientiously,
opening the session with a lecture on the subject of Moral
and Civic Education. In Hinário brasileiro (Brazilian Hymnal),
Olívio Tavares de Araújo, filmmaker specialising in profiling
artists, narrates the origin of these symbols. The 1974 film
is a production of the defunct Instituto Nacional de Cinema
(National Cinema Institute) and we have the luxurious support
of the Centro Técnico do Audiovisual – CTAv (Technical Centre
for the Audio-visual), for this screening.
O triunfo dos boçais, produção do Cachaça dirigida por
Débora Butruce e Ricardo Rodrigues, é uma neochanchada
acerca do Soft Power, conceito relacionado ao poder
político dos meios culturais, ideológicos e midiáticos. No
confronto, um americanófilo detcadente, uma imigrante
trambiqueira e um comunista freak na última batalha da
Guerra Fria.
Em 1966, José Sarney foi eleito governador do Maranhão e
convidou um diretor que começava a despontar no cinema
brasileiro para documentar a sua posse. O cineasta era
Glauber Rocha, e o resultado é Maranhão 66. Sarney nunca
usou o filme com os propósitos pretendidos, e Glauber,
dando uma volta no político, extrapola a encomenda e
realiza uma pequena obra-prima, confrontando a retórica e
a realidade.
Lembranças Telebras, de Pedro Bronz, é um registro histórico
sobre o furor neoliberalista da década de 90. O povo foi
pra rua e protestou, a polícia desceu o cacete. Em pauta, as
grandes privatizações. Pra não esquecer.
A pedreira de São Diogo, de Leon Hirszman, faz parte do
emblemático Cinco vezes Favela, de 1962. É o episódio mais
poético e marxista. Um filme que acredita na força das
classes trabalhadoras, agindo de forma unida e consciente,
contra a sua exploração. Pra não esquecer também.
A luta continua. Abraços,
Cachaça Cinema Clube
porque cinema é a nossa cachaça
O triunfo dos boçais (The triumph of the boorish), a Cachaça
production directed by Deborah Butruce and Ricardo
Rodrigues, is a neo-chanchada about Soft Power, a concept
related to political power in cultural, ideological and media
environments. In the confrontation, a decadent Americophile,
an immigrant scammer and a freak communist in the last
battle of the Cold War.
In 1966, José Sarney was elected governor of Maranhão and
invited a director who’d just started to emerge in Brazilian
cinema to document his possession. The filmmaker was
Glauber Rocha, and the result is Maranhão 66. Sarney never
used the film for the intended purposes, and Glauber,
sidestepping the political, extrapolates what was asked of
him and makes a small masterpiece, confronting rhetoric and
reality.
Lembranças Telebras (Telebras memories), by Pedro Bronz, is a
historical record about the neoliberal rage of the ‘90s. People
went out into the streets and protested, the police kicked
everyone’s ass. On the agenda, the major privatisations. Just
so we don’t forget.
A pedreira de São Diogo (The quarry of San Diogo), by Leon
Hirszman, is part of 1962’s iconic Cinco vezes favela (Five
Times Favela). The episode is more poetic and Marxist. A film
that believes in the power of the working classes, acting
united and consciously, against their exploitation. Just so we
don’t forget also.
The fight goes on. Regards ,
Cachaça Cinema Clube
because cinema is our cachaça
SESSÃO OCUPA JANELA
SESSION TAKES JANELA
17 out, 22h10 Cinema São Luiz
QUI \ THU
16 anos
57’
D: Olívio Tavares de Araújo/
P: Frieda Dourian / F: Marco
Botino/ M: Gustavo Dahl/
E: Paulo César Pereio
O filme conta a origem dos hinos da Bandeira, da
Independência, Proclamação da República e Hino
Nacional.
D: Débora Butruce e Ricardo
Rodrigues/FF R: Ricardo
Rodrigues/ P: Débora
Butruce/ F: Pedro Martins
e Rafael Boccanera/ S: João
Mors e Henrique Ligeiro/
ES: Damião Lopes e Ricardo
Rodrigues/ M: Ricardo
Rodrigues/ DA: Débora
Butruce/ E: Elenco: Pedro
Martins, Orsolya Balogh,
Beck Caruso e participação
especial de Hernani Heffner
Um americanófilo decadente, uma imigrante
trambiqueira e um comunista freak na últim batalha da
Guerra Fria. Uma sátira política livremente inspirada no
livro Cartas de um Sedutor, de Hilda Hilst.
D: Glauber Rocha / P: Luiz
Carlos Barreto e Zelito
Viana/ / F: Fernando Duarte/
S: Eduardo Escorel/ M: João
Ramiro Melo.
“(Glauber Rocha) não filmou a minha posse, ele filmou a
miséria do Maranhão, a pobreza, filmou as esperanças que
nasciam do Maranhão, dos casebres, dos hospitais, dos tipos
de ruas, e no meio de tudo aquilo ele colocou a minha voz,
mas não a voz do governador. Ele modificou a ciclagem para
que a minha voz parecesse, dentro daquele documentário,
como se fosse a voz de um fantasma diante daquelas coisas
quase irreais, que era a miséria do Estado”. Senador José
Sarney, no Jornal do Brasil, (Rio de Janeiro, 25 de Agosto de
1981)
Hinário Brasileiro
SP, 1974, 10’, cor, 35mm
O Triunfo dos Boçais
Débora Butruce
e Ricardo Rodrigues
RJ, 2013, 17’, cor, HD
Maranhão 66
Glauber Rocha
RJ, 1966, 8’, p&b, 35mm
75
CACHAÇA CINEMA CLUBE
SESSÃO OCUPA JANELA
PROGRAMAS CONVIDADOS
GUEST PROGRAMMES
D: Pedro Bronz/
F: Pedro Bronz, Snir
Wine/ M: Pedro
Bronz/Alexandre
Rocha
Praça XV, Rio de Janeiro, palco de Guerra. O neoliberalismo
em seu apogeu. Imagens captadas durante o leilão da
privatização da Telebrás.
D: Leon Hirszman/ R:
Flávio Migliáccio e Leon
Hirszman/ F: Fernando
Duarte/ M: Nelson Pereira
dos Santos/ S: Sérgio
Montagna/ TS: Hélcio Milito
/E: Sadi Cabral, Francisco
de Assis, Glauce Rocha, Joel
Barcellos, Cecil Thiré e Jair
Bernardo
No Rio de Janeiro, sobre uma pedreira há uma favela. Ao
perceberem o risco de desabamento dos barracos, em
consequência das explosões de dinamite, os operários
incitam os moradores a iniciar movimento de resistência
para impedir um acidente fatal.
Lembranças Telebras
Pedro Bronz
Rio de Janeiro, 1998, 4’, cor, HD
76
A Pedreira de São Diogo
Leon Hirszman
Rio de Janeiro, 1962, 18’,cor, 35mm
08 a 17 out
O Centro Cultural Brasil-Alemanha, parceiro
importante do Janela, promove a oficina
“Documentário Sociocultural”, coordenada
por Juan Sarmiento G.
78
The Brazil-Germany Cultural Centre, an
important partner of Janela, promotes the
“Sociocultural Documentary” workshop,
coordinated by Juan Sarmiento G.
Juan Sarmiento G. é um premiado
cinegrafista colombiano radicado na
Alemanha desde 2003. Estudou câmera em
Potsdam/Babelsberg entre 2005 e 2011.
O seu primeiro documentário La Tierra
se Quedó foi apresentado em 35 Festivais
rendendo prêmios no Panamá. Trabalhou
como cameraman em 03 longas e entre os
seus prêmios destaca-se ainda o Prêmio do
Novo Cinema Alemão concedido no Festival
de Cinema de Hof em 2012.(http://www.juansarmiento.com/)
Juan Sarmiento G. is an award-winning
Colombian cinematographer based
in Germany since 2003. He studied
cinematography in Potsdam / Babelsberg
between 2005 and 2011. His first
documentary La Tierra se Quedó was
screened in 35 festivals, earning awards in
Panama. He worked as a cameraman on 03
feature films and among his awards the New
German Cinema Award stands out, granted
at the Hof Film Festival in 2012. (Http://www.
juan-sarmiento.com/)
Durante o workshop os participantes
– jovens talentos com experiência em
filmagen/mídia de comunidades de baixa
renda da Região Metropolitana do Recife –
produzirão curtas de 05 a 07 minutos com
temas escolhidos por eles e relacionados
com a vida nos seus bairros. Nos curtas
será priorizada uma narrativa com imagens
evitando utilização de entrevistas nos filmes.
During the workshop, participants - young
talent with experience in filming/media
coming from low-income communities in
the Metropolitan Region of Recife - will
produce 05-07 minutes short films on topics
chosen by them and related to life in their
neighborhoods. The short films will prioritise
a image-centred narrative, avoiding the
usage of interviews.
MESA
QUI \ THU, de 10h30 a 12h30,
no Cinema da Fundação
Filmes na Internet.
Como mostrá-los e vendê-los. Pirataria
ou Compartilhamento, coisa boa ou
encrenca?
com Mathilde Henrot e Alessandro Raja
(Festivalscope), Paula Gastaud (Itunes), Fernando
Mendonça (Making Off)
PANEL
Films on the Internet: How to show them
and sell them. Piracy or Sharing, good
thing or just trouble?
SEMINÁRIO ‘KINEPOLITIKS’
SEG\ MON 14 out e TER \ TUE 15 out, de 10h30 a
12h30, no Cinema da Fundação
Da “produção brasileira de padrão internacional”
idealizada pela vera cruz e seu modelo industrial de
produção ao papel da imagem nas novas configurações
da guerra e do fazer político. De instrumento de
catequese ideológica a arma de dominação cultural, o
cinema sempre teve relações estreitas com a política.
Ele está diretamente relacionado às atividades sociais,
econômicas e culturais ao seu redor e é diretamente
influenciado pelo contexto em que surge, podendo ser
também um potente instrumento tranformador deste
lugar. A produção audiovisual atravessou um século em
que passamos de um período de clara polarização entre
os modelos econômicos hegemônicos do capitalismo e
do socialismo, para um momento em que o capitalismo
penetrou tão fundo e tão longe na vida das pessoas
que cria a possibilidade de resistência no núcleo de sua
vitalidade. Foi o capitalismo e sua incessante produção
e disponibilização de tecnologias que proporcionou o
acesso a equipamentos que nos permitem atualmente
a transmissão ao vivo de diversas manifestações nas
ruas. Vivemos umas situação paradoxal em que se
confundem as linhas de dominação e liberação, de
comando e de resistência. Os imperialismos hoje se
colocam subjetivamente e o cinema está no epicentro
desta dinâmica. Que questões podem emergir desta
fronteira entre o cinema e suas políticas? A partir deste
mote propomos dois dias de exploração deste terreno
híbrido com debates e filmes que buscam recolocar
a definição de um cinema político e se perguntar
sobre uma política governamental possível para esta
atividade tão complexa.
Organização: ABD/APECI
Coordenação: Mariana Porto e Pedro Severien
From the “Brazilian production of international
standard” idealized by Vera Cruz studios and its
industrial production model to the role of image
in new standards of war and policy making. From
instrument of ideological catechesis to a weapon of
cultural domination, cinema has always had close
links with politics. It is directly related to social,
economic and cultural activities and is directly
influenced by the context in which it appears, being
also a powerful instrument of transformation. The
audiovisual production evolved in a century in which
we went from a period of clear polarization between
the hegemonic economic models of capitalism and
socialism, to a time when capitalism has penetrated so
deep and so far into people’s lives that ot created the
possibility of resistance in the core of its vitality. It was
capitalism and its ceaseless production and availability
of technologies that provided access to equipment
that allow live broadcasting of different kinds of
demonstrations in the streets. We live in a paradoxical
situation in which t the lines between domination and
liberation, control and resistance are blurred. What
issues can emerge from this boundary between cinema
and its policies? From this motto we propose a two-day
exploration of this hybrid terrain with discussions and
films that seek to replace the definition of political
cinema and wonder about a possible government policy
for this complex activity.
79
AULA DE CINEMA
quarta, de 10h30 a 12h30,
no Cinema da Fundação
A Sala de Cinema em Transformação:
O Espetáculo Começava na Calçada
O professor de cinema da Unversidade Federal
Fluminense João Luiz Vieira preparou uma Master Class
para o Janela, festival que tem como seu principal
espaço um cinema de rua, o São Luiz, sala de cinema
de valor cultural e afetivo de valor inestimável. João
Luiz irá abordar as transformações no ato de ir ao
cinema, dos palácios de antigamente às modernas
salas de hoje que apostam na interatividade e na
impessoalidade.
Film scholar João Luiz Vieira, from Universidade
Federal Fluminense, has put together a
masterclass for Janela, a film festival which has
a classic movie palace as its main venue, the São
Luiz, a venue of incalculable cultural significance.
João Luiz will be looking into the changes that
filmgoing has undergone, from the movie palaces
of the past to the modern multiplex, which now
aims interactivity and the impersonal.
80
SEX \ FRI, 10h30 a 12h30
no Cinema da Fundação
com os realizadores presentes no Janela
A Meeting point with filmmakers attending Janela
Lançamento do livro O Cinema Sonhado
DOM \ SUN, 20 out, 16h
no Cinema São Luiz
81
Lançamento do O Cinema Sonhado, livro biográfico
sobre o cineasta e aviador Pedro Teófilo Batista
escrito por seu neto, Josias Teófilo.
O Cinema Sonhado é um estudo poético sobre Pedro
Teófilo Batista, aviador de formação, repórter
cinematográfico, arquiteto autodidata, inventor e
cineasta. O livro é uma mistura de biografia com
autobiografia, onde aquele que escreve trata do
outro e de si mesmo, guiado pela pergunta: “Como a
memória interfere no destino?”
Launching of O Cinema Sonhado, biographical book
about the filmmaker and aviator Pedro Teófilo Batista,
written by his grandson, Josias Teófilo.
O Cinema Sonhado is a poetic study about Pedro
Teófilo Batista, aviator, reporter, autodidact architect,
inventor and filmmaker. The book is a mixture of
biography with autobiography, where the one who
writes talks about the other one and himself, guided
by the question: “How memory interferes in fate?”
JANELA
A maré sobe para um festival de cinema
como este, e conhecer as águas pede um
mergulho profundo, enérgico e detido.
A cada ano, desde a primeira edição do
Janela, sete desbravadores se encontram no
projeto Janela Crítica, de onde partem para
um passeio crítico. Selecionados entre 45
inscritos, os participantes desta sexta edição
chegaram até nós com vontade de ver filmes
e sensibilidade para defrontá-los por meio
da escrita. Acompanhados pelo jornalista e
crítico Luís Fernando Moura, eles terão passe
livre no evento, cobrirão as diversas mostras
e programas para um blog oficial e, ao final
do trajeto, farão suas apostas também em um
júri especial.
The tide rises for a film festival like this, and
getting to know the waters calls for a deep,
energetic and detained dive. Every year since
the first edition of Janela seven pioneers
get together in the Critical Janela project, in
which they take a critic promenade. Selected
among 45 entries, the participants in this
sixth edition came to us with a strong desire
to watch movies and sensitivity to confront
them in writing. Accompanied by journalist
and critic Luís Fernando Moura, they will
have a free pass at the event, will cover the
various screenings and programs for an
official blog and, at the end of the path, will
also place their bets as a special jury.
Luís Fernando Moura atua com jornalismo
de cultura, crítica, curadoria e produção de
cinema. Entre outros veículos, tem textos
publicados no Jornal do Commercio, na
revista Aurora (Diario de Pernambuco),
no portal Estadão.com.br e nas revistas
Continente, Monet e ArtFliporto.
Luís Fernando Moura works as a journalist,
critic, curator and producer. He has been
writing for Jornal do Commercio, Revista
Aurora (Diário de Pernambuco) Estadao.com
and magazines such as Continente, Monet
and ArtFliporto.
82
Lista de selecionados 2013:
Cesar de Siqueira Castanha, Felipe André Silva,
Lorena Martins Arouche, Luís Filipe Feitosa Apolinário
Alves, Maria Cecília Barbosa Shamá dos Santos
Mariana de Macêdo Albuquerque Wanderley,
Victor Felipe Fernandes Martins
COMPETIÇÃO DE LONGAS METRAGENS
FEATURE COMPETITION
júri \ jury
1
2
3
1 Nascido em 1943, Mark Peploe começou sua carreira
como roteirista em 1972, com The Pied Piper de Jacques Demy
(co-escrito com Demy e Andrew Birkin). Três anos depois,
ele contribuiu para o roteiro de suspense La Baby Sitter
de René Clément, estrelado pela jovem Maria Schneider.
Naquele mesmo ano, Peploe estabeleceu sua reputação
com o argumento e roteiro de O Passageiro, de Michelangelo
Antonioni. Após esta colaboração bem-sucedida com
Antonioni, Mark Peploe escreveu seus filmes mais
importantes com outro grande diretor italiano, Bernardo
Bertolucci: O Último Imperador, que deu a Mark Peploe um
Oscar em 1988, O Céu Que Nos Protege (1990) e O Pequeno Buda,
co-roteirizado com Rudy Wurlitzer em 1993. Mark Peploe
também escreveu e dirigiu dois filmes: Afraid of the Dark
(1991), e The Victory, em 1996, uma adaptação do romance de
Joseph Conrad.
Born in 1943, Mark Peploe began his career as a screenwriter
in 1972 with The Pied Piper by Jacques Demy (co-written with
Demy and Andrew Birkin). Three years later he contributed to
the script for René Clément’s thriller La Baby Sitter, featured by
a young Maria Schneider. That same year saw Peploe establish
his reputation with the story and script for The Passenger, by
Michelangelo Antonioni. After this successful collaboration
with Antonioni, Mark Peploe was to write his biggest films with
another great Italian director, Bernardo Bertolucci: The Last
Emperor, which won Mark Peploe an Oscar in 1988, The Sheltering
Sky (1990) and Little Buddha co-scripted with Rudy Wurlitzer
in 1993. Mark Peploe has also written and directed two films:
Afraid of the Dark (1991) and Victory in 1996, an adaptation of the
Joseph Conrad novel.
2 João Luiz Vieira é Professor Titular do Departamento
de Cinema e Vídeo e do Programa de Pós-Graduação em
Comunicação da Universidade Federal Fluminense-UFF.
Mestre em Comunicação Social pela UFRJ (1977), doutorou-se
em Cinema Studies pela New York University em 1984, com
bolsa Fulbright/CAPES e CNPq. Foi Professor Visitante do
Dept. de Media Arts da Universidade do Novo México e do
Dept de Cinema e Literatura Comparada da Universidade
de Iowa. Pesquisador, curador, crítico e ensaísta, é autor de
diversos textos e livros publicados aqui e no exterior. Entre
eles, Cinema Novo & Beyond (NY: MoMA, 1998) e Câmera-faca: o
cinema de Sérgio Bianchi (Santa Maria da Feira, Portugal, 2004).
Seus mais recentes ensaios estão em The International Movie
Musical (2012) e The Brazilian Road Movie: Journeys Into Self
Discovery (2013).
João Luiz Vieira is Professor in the Department of Film and
Video and in the Post-Graduate Program in Communication at
Universidade Federal Fluminense, UFF (Rio de Janeiro). He has a
Master in Social Communication from UFRJ (1977) and a Ph.D. in
Cinema Studies from New York University (1984) with a Fulbright
/ CAPES and CNPq scholarship. He has been a Visiting Professor
of the Media Arts Dept. at the University of New Mexico and
of the Dept. of Cinema and Comparative Literature at the
University of Iowa. Researcher, curator, critic and essayist, he
is the author of several books and texts published in Brazil and
abroad. Among them, New Cinema & Beyond (NY: MoMA, 1998) and
Camera-knife: the cinema of Sergio Bianchi (Santa Maria da Feira,
Portugal, 2004). His most recent essays are in The International
Movie Musical (2012) and The Brazilian Road Movie: Journeys
Into Self Discovery (2013).
3 Gabriel Martins é graduado em cinema e vídeo pelo Centro
Gabriel Martins is graduated on cinema and video by Centro
Universitário UNA e pela Escola Livre de Cinema, ambos em
Belo Horizonte, vem trabalhando em cinema desde 2005,
quando dirigiu seu primeiro curta-metragem. É crítico e um
dos fundadores do site Filmes Polvo (www.filmespolvo.
com.br) e sócio-fundador da produtora audiovisual Filmes
de Plástico (www.filmesdeplastico.com.br). Dentre várias
funções, já atuou como fotógrafo, montador, roteirista
e diretor em diversos filmes, dentre eles Filme de Sábado,
Fantasmas, Estado de Sítio, Pouco Mais de um Mês, Contagem e Dona
Sônia pediu uma arma para seu vizinho Alcides todos exibidos em
diversos festivais nacionais e internacionais.
Universitário UNA and Escola Livre de Cinema, both in Belo
Horizonte. Has been working with films since 2005 when he
directed his first short. Is a film critic for the website Filmes
Polvo (www.filmespolvo.com.br) and co-founder of the
production company Filmes de Plástico (www.filmesdeplastico.
com.br). Has worked as a cinematographer, editor, screenwriter
and diretor in many films like Ghosts, Saturday Movie, About
a Month, The Inside and Dona Sonia borrowed a gun from her
neighbor Alcides, all of them screened in many festivals around
the world.
83
júri \ jury
COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS
BRAZILIAN COMPETITION
1 Mathilde Henrot trabalhou oito anos para a MK2 como Diretora
de Vendas e Aquisições. Em 2010, juntamente com Alessandro
Raja, ela fundou o site Festivalscope (www.festivalscope.com),
um serviço on-line de referência para profissionais de cinema que
lhes permite assistir filmes “on demand” a partir de mais de 80
dos mais prestigiados festivais internacionais de cinema. Fundou
também Maharaja Films, empresa de produção que conta nos
seus trabalhos filmes como The Strife of Love in a Dream, dirigido
por Camille Henrot, Smuglers’ Songs, dirigido por Rabah AmeurZaïmeche, Prêmio Jean Vigo em 2011 e selecionado na Competição
Oficial de Locarno em 2011. Ela é também a co-produtora francesa
de Alps, dirigido por Yorgos Lanthimos, selecionado na Competição
Oficial de Veneza 2011 (Melhor Roteiro). Desde 2012, ela também
é programadora do Festival de Cinema de Sarajevo (Bósnia) do
2morrow Film Festival (Rússia).
1
2
3
Mathilde Henrot worked 8 years for MK2 as Director of Sales,
also handling acquisitions. In 2010, together with Alessandro
Raja, she founded Festival Scope (www.festivalscope.com), the
benchmark online service for film professionals allowing them to
watch on demand films from more than 80 of the most prestigious
international film festivals. She founded also Maharaja Films,
production company which line up includes The Strife of Love in
a Dream directed by Camille Henrot, Smugglers’ Songs directed by
Rabah Ameur-Zaïmeche, Jean Vigo Prize in 2011, Locarno Official
Competition 2011 and as French co-producer: Alps directed
by Yorgos Lanthimos, Venice Official Competition 2011 -Best
Screenplay. Since 2012 she also programs for the Sarajevo Film
Festival (Bosnia) and in 2013 for the 2morrow Film Festival (Russia).
2 Miguel Valverde nasceu em 1971 em Portimão, Portugal. É
licenciado em Direito pela Universidade de Lisboa. Entre 1996 e
84
2004 programou curtas metragens para: FICA (Portugal), Skopje
International Film Festival (Macedónia), Escola Restart e para a
Zero em Comportamento – Associação Cultural. Em 2003 fundou,
juntamente com Nuno Sena e Rui Pereira o IndieLisboa – Festival
Internacional de Cinema Independente, continuando atualmente a
ser um dos seus diretores e programadores. Foi jurado em diversos
festivais de Cinema, nomeadamente, Cork International Film Festival
(Irlanda), Uppsala Short Film Festival (Suécia), Brest Short Film Festival
(França), Mecal - Barcelona (Espanha), Curta Cinema (Rio de Janeiro,
Brasil) e Panorama Internacional de Cinema (Salvador, Brasil). Em 2011
produziu dois curtas-metragens experimentais Engine, de Miguel
Ildefonso, e Um Homem à Varanda, de Gonçalo Robalo, apresentados
em diversos festivais e instituições como o Centre Georges Pompidou,
as Cinematecas Portuguesa e Espanhola, a Haus der Kulturen der Welt
(Berlim) e Eyebeam (NYC).
graduated in Law from the University of Lisbon. Between 1996
and 2004 he programmed short films for: FICA (Portugal), Skopje
International Film Festival (Macedonia), Zero Em Comportamento Cultural Association. In 2003 he founded IndieLisboa - International
Festival of Independent Cinema, together with Nuno Sena and Rui
Pereira, and is still one of its directors and programmers. He was
jury member in a number of film festivals, such as Cork International
Film Festival (Ireland), Uppsala Short Film Festival (Sweden),
Brest Short Film Festival (France), Mecal - Barcelona (Spain), Curta
Cinema (Rio de Janeiro, Brazil) and Panorama International de
Cinema (Salvador, Brazil). In 2011 he produced two experimental
short films: Engine by Miguel Ildefonso, and Um Homem à Varanda, by
Gonçalo Robalo, shown at several festivals and institutions such
as the Centre Georges Pompidou, the Portuguese and Spanish
Cinemateque, the Haus der Kulturen der Welt (Berlin) and Eyebeam
(NYC).
3 Nascido em Recife, Ivan Cordeiro deixou Engenharia Civil para
começar a filmar em Super 8, documentando as rápidas mudanças
das áreas urbanas de sua cidade como mostra em seu filme
Censura Livre, um média metragem sobre o desaparecimento
e destruição dos cinemas. Sendo um ávido fotógrafo, filmou,
produziu e editou vários filmes em Super 8 no que veio a se chamar
de a fase conhecida como “Novo ciclo do Recife”. Depois começou
a fotografar em 16 mm para documentaristas e veio a trabalhar
ainda no Brasil com a diretora Tizuka Yamazaki como assistente
de produção para o filme em 35 mm Parayba, mulher macho. Após
ter sido aceito para estudar RADIO TV FILME na CSUN (California
State University Northridge) continuou trabalhando com filme e
fotografia. Agora como produtor de mídia vive entre Los Angeles e
o Nordeste Brasileiro e se especializou em logística para equipes
estrangeiras que vêm ao Brasil para fotografar e desenvolve
estratégias de marketing digitais.
Born in Recife, Ivan Cordeiro left Engineering to start filming Super
8 documenting the rapid urban areas changes such as depicted
in Censura Livre , a film about the movie houses destruction.
Being an avid photographer he shot , produced and edited several
Super 8 films of what has been known as “Novo ciclo do Recife”,
is a very prolific phase of films shot on that town . Later on he
started shooting 16 mm footage for documentarians as well 35
mm including Production assistant for Brazilian Filmmaker Tizuka
Yamazaki on Parahyba Mulher Macho. After being accepted to
study RADIO TV FILM at CSUN he continued working with film and
photography. Now as a Media Producer living in Los Angeles and
Northeast Brazil. Specializes in logistics for foreign crews coming to
shoot in Brazil and online marketing strategies.
Miguel Valverde was born in 1971 in Portimao, Portugal. He
júri \ jury
1
2
3
1 Maeve Jinkings, atriz, nasceu em Brasília em 1976. Em 2002
entra na escola de atores do Centro de Pesquisa Teatral (CPT)
de Antunes Filho, e em 2003 estreia o espetáculo A Frente
Fria Que a Chuva Traz com a companhia teatral Cemitério de
Automóveis, de Mário Bortolotto. Em 2004 é aprovada na
Escola de Arte Dramática da USP, onde permanece durante
5 anos. Foi dirigida por Luis Damasceno, Beth Dorgam, Celso
Frateschi, Iacov Hillel, Cristiane Paoli Quito, Luiz Arthur
Nunes, entre outros. Em 2006, é convidada a atuar no longa
metragem Falsa Loura de Carlos Reichenbach, sendo esse
seu primeiro papel no cinema. Em janeiro de 2010 muda-se
temporariamente para Pernambuco, onde atua nos premiados
filmes: O Som ao Redor, de Kleber Mendonça Filho, Era uma
Vez Verônica, de Marcelo Gomes e Boa Sorte Meu Amor, de
Daniel Aragão. Seus últimos trabalhos incluem: Amor, Plástico
e Barulho, de Renata Pinheiro (Melhor Atriz no Festival de
Brasilia), Loja de Répteis, de Pedro Severien, Seu Cavalcanti, de
Leonarco Lacca, Sem Coração de Tião e Nara Normande (como
preparadora de elenco) e Estátua! de Gabriela Almeida.
Maeve Jinkings, actress, was born in 1976 in Brasilia. In 2002 she
entered Antunes Filho’s acting school of the Center for Theatre
Research. In 2003 she debuted in the play A Frente Fria Que a
Chuva Traz with the theater company Cemitério de Automóveis,
Mario Bortolotto. In 2004 she enroled at the School of Dramatic
Arts of USP, where she studied for 5 years. She was directed by
Luis Damasceno, Beth Dorgam, Celso Frateschi, Iacov Hillel,
Cristiane Paoli Quito, Arthur Luiz Nunes, among others. In 2006,
she was invited to act in the feature film Falsa Loura by Carlos
Reichenbach, this being her first film role. In January 2010
she moved temporarily to Pernambuco, where she acted in
the following award-winning films: O Som ao Redor, by Kleber
Mendonça Filho, Era uma Vez Verônica, by Marcelo Gomes and
Boa Sorte Meu Amor, by Daniel Aragão. Her recent works include:
Amor Plástico e Barulho, by Renata Pinheiro (Best Actress at the
Brasilia Film Festival), Loja de Répteis, by Pedro Severien, Seu
Cavalcanti by Leonarco Lacca, Sem Coração, by Tião and Nara
Normande (as casting coach) and Estátua! by Gabriela Almeida.
85
2 Guto Parente (Fortaleza, 1983), cineasta e membro da
produtora Alumbramento, realizou quatro longas - Estrada
para Ythaca (2010), Os Monstros (2011), No Lugar Errado (2011)
e Doce Amianto (2013) - e sete curtas - entre eles Espuma e
Osso (2007), Flash Happy Society (2009) e Dizem que os Cães Veem
Coisas (2012). Seus três primeiros longas foram realizados
Guto Parente (Fortaleza, Brazil, 1983), filmmaker and member
3 Luiz Joaquim É jornalista formado pela Universidade Católica
Luiz is a journalist graduated from the Catholic University of
em parceria com Pedro Diogenes, Luiz e Ricardo Pretti, no
quarteto Irmãos Pretti & Primos Parente, e o último em
parceria com Uirá dos Reis. Seus filmes já foram exibidos
em importantes festivais internacionais - como Locarno,
Rotterdam, Bafici, Viennale, FID Marseille, Indie Lisboa - e
nacionais, ganhando o prêmio de Melhor Filme em festivais
como Tiradentes, Janela e Panorama. Guto também trabalha
como montador.
de Pernambuco. Atuou como repórter do caderno de cultura
do Jornal do Commercio (Recife) entre 1999 e 2000. Desde 2001
coordena o Cinema da Fundação Joaquim Nabuco. Em 2004
conclui seu mestrado em comunicação pela Universidade
Federal de Pernambuco e é convidado a trabalhar na Folha
de Pernambuco como crítico de cinema, onde atua até hoje.
Leciona, desde 2006, na especialização da pós-graduação
da Universidade Católica de Pernambuco no curso Estudos
Cinematográficos. Em 2007 cria o Site CinemaEscrito.com. Seu
primeiro curta-metragem, “Eiffel” (2008), foi exibido em alguns
festivais e conquistou a empatia do público, ao expor seu ponto
de vista quanto à situação urbanística no Recife. O segundo
curta chama-se “O Homem Dela” (2010), uma animação a partir
da obra de Edward Hopper e da música de Billie Holiday.
of the production company Alumbramento. Directed four
features - Estrada para Ythaca (2010), Os Monstros (2011), No
Lugar Errado (2011) and Doce Amianto (2013) - and seven short
films - Espuma e Osso (2007), Flash Happy Society (2009) e
Dizem que os Cães Veem Coisas (2012). The first three features
were co-directed with Pedro Diogenes, Luiz and Ricardo Pretti,
forming the quartet Pretti Brothers & Parente
​​
Cousins, and
the latest film in partnership with Uirá dos Reis. His films have
been shown in major international festivals - such as Locarno,
Rotterdam, Bafici, Viennale, FID Marseille, Indie Lisboa - and
national festivals, winning Best Film awards at festivals such as
Tiradentes, Janela and Panorama. Guto also works as an editor.
Pernambuco. He worked as a reporter for the culture section of
the Jornal do Commercio (Recife) between 1999 and 2000. Since
2001 he coordinates the Cinema da Fundação Joaquim Nabuco.
In 2004 he got a Masters in Communication from the Federal
University of Pernambuco and was invited to work at the Folha
de Pernambuco as a film critic, where he still writes today. He
teaches, since 2006, at the Catholic University of Pernambuco,
in the Film Studies department. In 2007 he created the Site
CinemaEscrito.com. His first short film, “Eiffel” (2008), was
shown in some festivals and became popular with audiences
for exposing a critical point of view on Recife’s urbanism. The
second short film, “O Homem Dela” (2010), is an animation
inspired by the work of Edward Hopper and the music of Billie
Holiday.
PRÊMIOS DO JÚRI
Troféu Janela e Prêmios oferecidos pela LINK DIGITAL e
pela ZAHIL:
- MELHOR LONGA METRAGEM
- MELHOR CURTA METRAGEM BRASILEIRO
- MELHOR CURTA METRAGEM INTERNACIONAL
- MELHOR IMAGEM - competição de curtas e longas
- MELHOR MONTAGEM - competição de curtas e longas
- MELHOR SOM - competição de curtas e longas
86
JURY AWARDS
Janela Trophy and Prizes offered by LINK DIGITAL
AND ZAHIL:
- BEST FEATURE
- BEST BRAZILIAN SHORT FILM
- BEST INTERNATIONAL SHORT FILM
- BEST IMAGE - shorts and features competition
- BEST EDITING - shorts and features competition
- BEST SOUND - shorts and features competition
PRÊMIO JANELA CRÍTICA
Este prêmio será outorgado por sete jovens críticos
pernambucanos escolhidos para compor a Janela
Crítica, que visa estimular o exercício da discussão e da
escrita em torno do cinema.
JANELA CRÍTICA AWARD
This award will be bestowed upon by seven young
critics from Pernambuco chosen to be part of the
Janela Crítica Jury.
PRÊMIO ABD-PE - ASSOCIAÇAO BRASILEIRA DE
DOCUMENTARISTAS SESSAO PERNAMBUCO
A Associação Brasileira de Documentaristas e
Curtametragistas (ABD) foi fundada em 11 de setembro
de 1973, durante a segunda Jornada de Cinem da Bahia,
em Salvador. Portanto, este ano a entidade completa
40 anos de luta pela promoção do cinema brasileiro. A
ABD/APECI (Associação Pernambucana de Cineastas)
foi criada em 1979, como uma sociedade civil, sem fins
lucrativos, que mobiliza realizadores no Estado. A ABD/
APECI defende a produção audiovisual independente
em todos os formatos e gêneros, com liberdade
estética e política. O troféu ABD/APECI é um prêmio de
reconhecimento à criatividade da produção exibida no
Janela Internacional de Cinema do Recife.
ABD-PE AWARD
The Brazilian Association of Documentary and Short
Film (ABD) was founded on 11 September from 1973,
during the Second Jornada de Cinema da Bahia,
in Salvador. In 2013, the organization celebrates
40 years of struggle for the promotion of Brazilian
cinema. The ABD / APECI (Pernambuco Association of
Filmmakers) was established in 1979 as a civil, nonprofit organization that mobilizes filmmakers in the
state. The ABD / APECI defends the interests of the
independent audiovisual production in all formats
and genres, with aesthetic and political freedom.
The ABD / APECI trophy acknowledges creativity in
the films screened during Janela Internacional de
Cinema do Recife.
Júri composto por:
Caio Sales, Johnny Hooker e Brenda Ligia
Jury Members:
Caio Sales, Johnny Hooker e Brenda Ligia
PRÊMIO FEPEC - FEDERAÇÃO
PERNAMBUCANA DE CINECLUBES
FEPEC AWARD
O Prêmio Cineclubista foi criado pela
Federação Pernambucana de Cineclubes
(FEPEC) e está presente nos principais
festivais e mostras audiovisuais do estado
com o objetivo de referendar o melhor filme
para reflexão. Esta premiação refere-se ao
conteúdo e a forma do filme exibido e tem
como foco a capacidade da obra em gerar
debates e discussões após sua exibição,
sendo assim considerado de fundamental
importância para a formação de público e
estímulo à prática e ao olhar cineclubista.
The Cineclubista Award was created by the
Federação Pernambucana de Cineclubes
(FEPEC) and is present in major festivals and
audiovisual events of Pernambuco State, with
the objective of choosing the best film for
reflection. This award refers to the content and
the form of the film and focuses on its ability to
generate discussion, a fundamental aspect for
audience building and cineclub practices.
Jury Members:
Aroma Bandeira – Cine Difusora
Amanda Ramos – Cineclube Curta Doze
Júri composto por:
(Limoeiro/PE)
e Meia (Recife/PE)
João Nascimento – Cine Direto
(Olinda/PE)
Aroma Bandeira – Cine Difusora (Limoeiro/PE)
Amanda Ramos – Cineclube Curta Doze e Meia
(Recife/PE)
João Nascimento – Cine Direto (Olinda/PE)
87
índice de filmes
index of films
A caça \ The Hunt, 70
Cowboys & Angels, 59
A Herdade dos Defuntos \ The Estate of the Dead, 68
A Lira do Delírio \ The Lyre of Delight, 53
Das Merkwürdige Kätzchen \ Gatinha Estranha \
The Strange Little Cat, 40
A Navalha do Avô \ Granpa’s Razor, 16
Deixem Diana em Paz \ Leave Diana Alone, 21
A Pedreira de São Diogo, 76
Delete Deleite \ Delete Delight, 63
A que deve a honra da ilustre visita este simples
marquês? \ What should the honor of such a
distinguished visiting this simple marquis?, 14
Depois da chuva, 41
A Queima \ The Burning, 18
Dom Tsah \ Em Casa \ Home, 28
A Story for the Modlins \ Uma História para os Modlin, 27
Electronic Labyrinth: THX 1138 4EB, 61
Adelshingst \ O Nobre Garanhão \ The Noble Stud, 25
Em Trânsito \ In Transit, 20
Amor e outras construções ou uma boca/que
abarcasse/tanto cu \ Love and other constructions or
a mouth/that could cover/that much ass, 63
Entrecampos, 29
88 Amor, Plástico e Barulho, 44
Até o céu leva mais ou menos 15 minutos, 17
Do the Right Thing \ Faça a Coisa Certa, 49
Doce Amianto, 36, 73
Estrada Dom Joaquim, 72
Falos e Badalos \ Phalluses and Bell Clappers, 63
Filme Para Poeta Cego, 72
Au Revoir, 14
Gambozinos \ Wild Haggis, 26
Avanti Popolo, 44
Grosse fatigue, 30
Bishtar az do Saat \ Mais de Duas Horas \ More Than
Two Hours, 24
Hinário Brasileiro, 75
Blow Out \ Um Tiro na Noite, 50
In Acvariu \ No Aquário \ In the Fishbowl, 28
Boonrerm, 24
Inventário de Natal \ Christmas Inventory, 70
C’era una volta il west \ Era uma vez no oeste \ Once
upon a time in the west, 52
Komm und Spiel \ Vem Brincar \ Come and Play, 28
\
Quando a noite cai em Bucareste ou metabolismo \
When evening falls in Bucarest or metabolism, 42
If... \ Se..., 52
L’inconnu du Lac \ Um Estranho no Lago \ Stranger by
the Lake, 43
La Nuit Américaine D’angélique \ A Noite Americana
de Angélique \ Angélique’s Day for Night, 26
Carne, 68
Lagoa Remix, 64
Censura Livre \ For All Audiences, 34
Lembranças Telebrás, 76
Cerro Negro \ Blackhill, 69
Lição de Eski \ Ski Lessons, 17
Colostro \ Colostrum, 15
Málmhaus \ Metalhead, 43
Mar negro \ Dark Sea, 36
Pátio \ Coutyard, 12
Maranhão 66, 75
Pausas Silenciosas \ Silent Pauses, 34
Mata Adentro, 64
Memorabilia, 59
Plot Point Trilogy - Part Three - Tokyo Giants \ Trilogia
do Ponto de Virada - Parte 3 - Os Gigantes de Tókio, 29
Metropolis, 48
Pouco Mais de um Mês \ About a Month, 13
Monty Python’s the Meaning of Life \ Monty Python O Sentido da Vida, 48
Quarto Vazio \ Empty Room, 18
Musique de Chambre \ Música de Câmara \ Chamber
Music, 27
Saturday Night Fever \ Os Embalos de Sábado à Noite, 55
Não Estamos Sonhando \ We Are Not Dreaming, 21
Seria Segunda, mas Estamos Todos Mortos, 72
No Coração do Viajante \ In the Traveller’s Heart, 29
Sob a Pele \ Under the Skin, 35
Nossos Traços \ Our Heritage, 12
Some Are Samba, 61
Nyuszi és Öz \ Coelho e Veado \ Rabbit and Deer, 30
Tabatô, 25
O Corpo de Afonso \ The King’s Body, 31
Tatuagem, 40
O Desejo do Morto, 73
Terno \ Suit, 15
O Homem das Multidões \The Man of the Crowd, 36
The Act of Killing \ O Ato de Matar, 41
O Lobo Atrás da Porta \ The Wolf at the Door, 42
The Fly \ A Mosca, 49
O Melhor Amigo, 73
The Goodbye Place, 60
O Que Arde Cura \ As the Flames Rose, 69
The Hopper, 25
O Sangue de Jesus Tem Dendê \ Jesus’ Blood Has
The Last Emperor \ O Último Imperador, 53
Dendê, 64
The Lift, 60
O Triunfo dos Boçais, 75
The Passing Line, 61
Olympias, 69
Os Filmes Estão Vivos \ The Films Are Alive, 13
Todos esses dias em que sou estrangeiro \ All these
days when i’m a foreigner, 19
Os Invasores \ The Invaders, 21
Tremor, 20
Os Irmãos Mai \ The Mai Brothers, 16
Uma Passagem para Mário \ A Journey for Mário, 35
Parabéns, 70
Venice Theme and Variations, 60
Parque Soviético \ Soviet Park, 19
Vinkingar, 31
Passeio com Johnny Guitar, 70
Y, 65
Rosemary’s Baby \ O Bebê de Rosemary, 50
Sem Título \ Untitled, 65
89
agradecimentos
special thanks
Estagiários do Janela
90
Aline Mariz
Amanda nogueira
Ana Catarina Lemos
Camila Estephania
Carlos Lima
Danilo galindo
Hugo Barbachan
Luís tavora
Márcio Figueiredo
Nathália Fernandes
Paula Xavier
Sócrates Alexandre
Thiago Amaral
Tiago Pinheiro
Túlio Rodrigues
W Filipe de Andrade
Alexandre Barros
Aaron Cutler
Agnès Wildenstein
Ana Dulce Coutinho
André Araújo
André Rosemberg
Angela dos Anjos
Arndt Roskens
Barbie Heusinger
Bruna Leite
Carla Francine
Carol Azevedo
Christoph Ostendorf
Cristiane Quadros
Cristiana Gouvêa
Denise Miller
Denise Motta
Edmilson Antônio da Silva
Elias Oliveira
Elk Barreto
Eric Lahille
Fernando Duarte
Fred Leite
Geraldo Pinho
Graham Fulton
Jean-Thomas Bernardini
Gustavo Coimbra
João Didier
Joao Bosco
João Pignatelli
Joca Pontes
Johannes Klein
Jonas Chateaubriand Filho
Laurence Reymond
Leonardo Lacca
Leonardo Sette
Luciano Longman
Luke Brawley
Marcela Sotero
Marcelo Valença
Marco Holanda
Marcos Silveira
Mark Truesdale
Martin Mahn
Nara Oliveira
Nicola Sultanum
Paule Maillet
Pedro Severien
Peter Langs
Paula Serpa
Rafael Chamie
Rafaella Barros
Rubia Campelo
Sara Moreira
Selma Cavenaghi
Silvana Meireles
Tadeu de Alencar
Hanway Films
Hollywood Classics
Instituto Camões Embaixada de Portugal
Jaraguá Produções
Mingus Cozinha
Contemporânea
NBC Universal
Nez Bistrô
On Projeções
Park Circus
Provisual
Sanhaçu
Villa Cozinha de Bistrô
Zahil
Instituições
A nossa equipe
ABD - PE
Anjo Solto
Bar Central
Beijupirá
Bogart Café
Biruta
Ça Va Bistrô
Cachaça Cinema Clube
Castigliani Café Especiais
Capitão Lima
CCBA
Chateaubriand Pianos
Cineclube Dissenso
Cinemateca Portuguesa
Consulado da Alemanha
Embaixada da França
FEPEC
Fundação Joaquim
Nabuco
German Films
Goethe Institute
Governo do Estado de
Pernambuco - Fundarpe
Os realizadores que
participam no festival
Os funcionários do Cinema
São Luiz e do Cinema da
Fundação
* fotografia da capa (METROPOLIS)
Copyright: Horst von Harbou
- Deutsche Kinemathek
ficha técnica
festival team
Direção Artística / Artistic Director
Produção, co-direção / Producer, co-director
Coordenação de Produção
Produção / Production
Produção Executiva / Executive Producer
Identidade Visual / Visual Identity
Projeto gráfico catálogo / Catalogue Design
Produção gráfica catálogo / Catalogue Graphic Production
Coordenadora Transporte / Transportation Coordination
Coordenador de Estagiários/ Interns Coordinator
Receptivo
Supervisor técnico e tráfego de cópias / Projection and prints supervisor
Assessoria de Imprensa / Press Officers
Curadoria Mostras Competitivas / Competition Programs Curators
Curadoria Longas metragens / Features Curator
Curadores Cachaça Cinema Clube / Cachaça Cinema Clube Curators
Curadoria Cineclube Dissenso / Cineclube Dissenso Curators
Coordenador Janela Crítica / Janela Crítica Coordinator
Projeção em digital - São Luiz / Digital Projection - São Luiz
Tradutora / Traduction
Legendagem / Subtitling
Website
Fotografia / Photographer
Kleber Mendonça Filho
Emilie Lesclaux
Dora Amorim
Clarissa Dutra, Julia Machado, Simone Jubert, Thaís Vidal
Carol Ferrreira, Jaraguá Produções
Clara Moreira
Daniela Brilhante
Cecília Torres
Ana Luiza Marques
Rafael Rodrigues
Vinícius Gouvêa
Rodrigo Almeida
Geisa Agricio, Joana Aquino - Agência Pavio
Emilie Lesclaux, Fabio Leal, Fernando Vasconcelos, Kleber
Mendonça Filho, Luis Fernando Moura, Luiz Otávio Pereira,
Rodrigo Almeida
Kleber Mendonça Filho
Karen Black, Débora Butruce, Joao Mors Cabral
Fábio Ramalho, Osvaldo Neto e Rodrigo Almeida.
Luis Fernando Moura
On Projeções - Ali Sözen
Cecília Meira
Daniel Bandeira, Fabio Leal, Luiz Otávio Pereira
Israel Costa
Victor Jucá
Making Of
Tiago Calazans
Assistência Técnica DCP
Leonardo Sette
Vinhetas / Trailers
Kleber Mendonça Filho, Daniel Bandeira, Pedro Sotero,
Marcelo Pedroso
Print Traffic
Miriam Gerber - Sol Entertainment Ltda.
91