proteccion craneana

Transcrição

proteccion craneana
LIBUS es el fabricante de elementos de protección
personal más importante de Sudamérica.
LIBUS é a fabricante de elementos de proteção
pessoal mais importante da América do Sul.
ÍNDICE - índice
Catálogo de productos - Catálogo de produtos
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
LA EMPRESA
PÁG. 04
PROTECCION CRANEANA
PÁG. 06
PROTECCION OCULAR
PÁG. 26
PROTECCION AUDITIVA
PÁG. 58
PROTECCION FACIAL
PÁG. 82
PROTECCION RESPIRATORIA
PÁG. 102
PROTECCION SOLDADOR
PÁG. 122
ARTÍCULOS PUBLICITARIOS
PÁG. 142
A empresa
Proteção craneana
Proteção ocular
Proteção auditiva
Proteção facial
Proteção respiratória
Proteção soldador
Artigos publicitários
Anexo 2011
ESP
Libus presenta un completísimo catálogo de
productos; con la más amplia gama de equipamiento
de elementos de protección personal de la más alta
calidad. En éste catálogo usted podrá encontrar toda
la información de cada producto, especificaciones
técnicas, normas y recomendaciones para un correcto
uso de los productos LIBUS. Toda la información está
en dos idiomas: Castellano y Portugués.
PÁG. 02
POR
Libus apresenta um completíssimo catálogo de
produtos; com a mais ampla gama de equipamentos
de elementos de proteção pessoal da mais alta
qualidade. Neste catálogo, você poderá encontrar toda
a informação de cada produto, especificações técnicas,
normas e recomendações para um correto uso dos
produtos LIBUS. Toda a informação está em dois
idiomas: espanhol e português.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 03
LIBUS es el fabricante de elementos de protección
personal más importante de Sudamérica.
LIBUS é a fabricante de elementos de proteção
pessoal mais importante da América do Sul.
LA EMPRESA - A Empresa
Líder en Sudamérica - Líder na América do Sul
Somos el fabricante de elementos de Protección personal
más importante de Sudamérica. Contamos con un equipo de profesionales dedicados al diseño y desarrollo de
productos que nos ubica a la vanguardia en innovación,
confort y calidad. LIBUS ha integrado verticalmente su
proceso productivo diseñando el EPP en función de las
necesidades del usuario y en el marco de la normativa internacional vigente en materia de protección. Nuestro proceso productivo, certificado bajo ISO 9001:2008, abarca:
Somos a fabricante de elementos de proteção pessoal
mais importante da América do Sul. Temo suma equipe de
profissionais projetados ao design e desenvolvimento de
produtos que nos coloca na frente da inovação, conforto e
qualidade. LIBUS tem integrado verticalmente seu processo
produtivo projetando o EPP conforme as necessidades do
usuário e no marco da normativa internacional vigente em
matéria de proteção. Nosso processo produtivo, certificado
sob ISO 9001:2008, abrange:
• Fabricación de los moldes.
• Inyección de todos los componentes.
• Tratamientos superficiales que mejoran la prestación
de los materiales plásticos.
• Marcados y grabados.
• Ensamble completo del producto.
• Fabricação dos moldes.
• Injeção de todos os componentes.
• Tratamentos superficiais que melhoram a prestação dos
materiais plásticos.
• Marcados e gravados.
• Ensamblado completo do produto.
Nuestra planta productiva está situada en Buenos Aires
Argentina y poseemos oficinas comerciales y almacenes
en casi todos los países de América Latina de forma tal
de acercar nuestros productos a la demanda para satisfacerla en velocidad y eficiencia.
Es nuestro principal objetivo brindar al mercado productos comparables en calidad a las más reconocidas marcas mundiales, otorgando el mismo confort, confiabilidad
y respaldo con una ecuación de costo más conveniente.
A nossa planta produtiva está localizada em Buenos
Aires, Argentina e temos escritórios comerciais e lojas
em quase todos os países da América do Sul a fim de
satisfazer a demanda com rapidez e eficiência.
O nosso principal objetivo é oferecer ao mercado produtos
comparáveis em qualidade com as marcas mundiais
mais reconhecidas, oferecendo o mesmo conforto,
confiabilidade e respaldo com o valor mais conveniente.
Cumplimos con los más altas stándares de calidad. / Cumprimos com as mais altas normas de qualidade
PÁG. 04
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 05
PROTECCIÓN CRANEANA
PROTEÇÃO CRANEANA
CONSIDERACIONES
La protección craneana tiene como objetivo cubrir
y proteger la cabeza contra objetos que caigan
sobre el usuario. Por esta razón en las obras y
en determinados lugares de trabajo se obliga a los
usuarios y visitantes a utilizar la protección craneana adecuada El uso de la protección craneana
es personal y se sustituirá al sufrir algún impacto.
Con la protección craneana adecuada, el trabajador se protege de: caídas de objetos, golpes en la
cabeza, proyecciones violentas de objetos y contacos eléctricos. Según el modelo, la protección
craneana podrá venir con protectores auditivos
para aquellas áreas donde son obligatorios, ofreciéndo así, una doble protección. Al elegir una protección craneana se tendrá en cuenta que sea una
protección con prestaciones adecuadas a los rie
gos que hayan de afrontar los trabajadores. El
marcado de la protección craneana incluirá la norma, el año de fabricación y modelo. La protección
craneana podrá llevar indicaciones complementarias, como instrucciones o recomendaciones de
montaje. La forma de limpiar y mantener la protección craneana en buen estado estará especificada
en las instrucciones de uso. Todos los equipos de
protección craneana han de poseer el certificado
de conformidad según las normas establecidas.
CONSIDERAÇÕES
A proteção craneana tem como objetivo cobrir
e proteger a cabeça contra objetos que possam
cair sobre o usuário. Por isso, nas construções e
em determinados lugares de trabalho, os usuários e os visitantes devem utilizar a proteção
craneana adequada. O uso da proteção craneana é pessoal e será substituída ao sofrer algum
impacto. Com a proteção craneana adequada,
o trabalhador está protegido de: quedas de objetos, golpes na cabeça, projeções violentas de
objetos e contatos elétricos. Segundo o modelo,
a proteção craneana poderá incluir protetores
auditivos para aquelas áreas onde são obrigatórios, oferecendo assim, o dobro de proteção. Ao
escolher uma proteção craneana, leve em consideração que seja uma proteção com prestações
adequadas aos riscos que os trabalhadores devam afrontar. O marcado da proteção craneana
incluirá a norma, o ano de fabricação e o modelo.
A proteção craneana poderá ter indicações complementárias, como instruções e recomendações
de montagem. A forma de limpar e manter a proteção craneana em bom estado estará especificada nas instruções de uso. Todos os equipamentos de proteção craneana devem ter o certificado
de conformidade com as normas estabelecidas.
PÁG. 6
PÁG. 7
PROTECCIÓN CRANEANA introducción
PROTEÇÃO CRANEANA Introdução
Protección Craneana – Introducción
El cráneo cumple la función de proteger el cerebro, los
ojos, los oídos y la nariz. Lo hace bien, es resistente,
pero tiene sus límites.
Un objeto pequeño, como una pelota de golf, volando a
moderada velocidad que impacta en el cráneo puede
fracturarlo.
Lo mismo puede ocurrir si, simplemente caminando,
impactamos un objeto fijo duro. Si la masa y/o la velocidad son mayores las lesiones serán más graves.
En ciertos tipos de trabajo las lesiones en el cráneo
pueden ser muy graves por lo que es necesario utilizar
un elemento que lo proteja.
El elemento diseñado para cumplir esta función es el
casco de seguridad industrial (“protective helmet” o
“hard hat” en inglés).
Formalmente, un casco de seguridad está diseñado
para brindar al usuario protección de objetos en caída
libre que impactan en la parte superior de la carcaza.
El grado de protección que brinda está limitado al
cumplimiento de lo especificado en la normativa
vigente:
• ANSI/ISEA Z89.1-2009 Type I-Class E
(Estados Unidos)
• NBR 8221:2003 (Brasil)
• IRAM 3620 Tipo 1-Clase B (Argentina)
• UNIT 687-83 Tipo 1 (Uruguay)
• COVENIN 815:1999 (Venezuela)
Establecen los requerimientos mínimos que
debe cumplir un casco de seguridad para:
• Reducir la fueza del impacto.
• Reducir la fuerza de penetración.
• Brindar protección contra descarga
eléctrica.
PÁG. 8
Protección Craneana – Introducción
O crânio cumpre a função de proteger o cérebro, os
olhos, os ouvidos e o nariz. E o faz bem, é resistente,
mas tem seus limites.
Um objeto pequeno, como uma bola de golfe
voando a pouca velocidade que impacta no crânio
pode quebrálo. O mesmo pode acontecer se,
simplesmente caminhando, impactamos um objeto
fixo e duro. Se o material e/ou a velocidade forem
superiores, as lesões serão mais graves.
Em certos tipos de trabalho, as lesões no crânio
podem ser muito graves pelo que é necessário
utilizar um elemento que o proteja. O elemento
projetado para cumprir esta função é o capacete
de segurança industrial (“protective helmet” ou
“hard hat” em inglês). Formalmente, um capacete
de segurança está projetado para oferecer ao
usuário proteção contra objetos em queda
livre que impactam na parte superior
dele.
O grau de proteção que
oferece está limitado aos
cumprimentos especificados
na normativa vigente:
• ANSI/ISEA Z89.1-2009
Type I-Class E (Estados
Unidos)
• NBR 8221:2003 (Brasil)
• IRAM 3620 Tipo
1-Classe B (Argentina)
• UNIT 687-83 Tipo 1
(Uruguai)
• COVENIN 815:1999
(Venezuela)
Determinam os
requerimentos
mínimos de
segurança que um
capacete deve
cumprir para:
- Reduzir a força do
impacto.
- Reduzir a força de
penetração.
- Oferecer proteção
contra descarga
elétrica
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 09
PROTECCIÓN CRANEANA introducción
PROTEÇÃO CRANEANA Introdução
Componentes de un casco de seguridad
Cuándo usar casco
Quando usar capacete
1.Carcaza rígida
Fabricada en polímero termoplástico, tiene la función de resistir
el golpe y desviar el objeto.
2.Arnés o suspensión
Fabricado en polímero termoplástico, puede incluir componentes textiles. Tiene 2 funciones muy importantes:
Podemos indicar algunos casos:
• Cuando la política de seguridad del lugar lo requiera.
• Todo lugar de trabajo dónde estemos expuestos al riesgo de caída de
objetos.
• Entornos o debajo de andamios o estanterías.
• Trabajos de demolición.
• Explotación forestal.
• Tareas en la que exista el riesgo de tocar un contacto o conductor
eléctrico con la cabeza (casco de clase eléctrica E).
Podemos indicar alguns casos:
• Quando a política de segurança do lugar o indique.
• Todo lugar de trabalho onde estejamos expostos ao risco de queda de
objetos.
• Áreas ou debaixo de andaimes ou estantes.
• Trabalho de demolição.
• Exploração florestal.
• Tarefas nas que exista o risco de tocar um contato ou condutor elétrico
com a cabeça (capacete de classe elétrica E).
Recomendaciones y Advertencias
Recomendações e advertências
• Ajuste el arnés de su casco tal que su calce sea confortable pero firme
a la cabeza.
• El casco brinda LIMITADA PROTECCIÓN y reduce la fuerza de objetos
en caída libre que impactan en la parte superior de la carcaza.
• El contacto con conductores o equipo eléctrico debe ser evitado.
• Nunca altere o modifique la carcaza o el arnés, ni reemplace el arnés
por el de otro fabricante.
• Inspeccione regularmente el casco (carcaza y arnés) y reemplácelos al
menor signo de desgaste.
• La exposición prolongada a la luz solar degradará el casco. No lo almacene expuesto al sol cuando no esté en uso (por ejemplo, en la luneta
trasera del vehículo).
• No lo pinte o limpie con solventes o combustibles. No aplique adhesivos. Estos químicos pueden debilitar la carcaza.
• No coloque objetos entre la carcaza y el arnés.
• No use el casco al revés (con la visera hacia atrás) salvo que el arnés
sea reversible.
• Lavarlo sólo con jabón neutro y agua.
• El casco NO provee protección ILIMITADA.
• El no cumplimiento de estas advertencias puede derivar en lesiones
graves o la muerte.
• Ajuste a carneira do capacete a modo de que fique confortável e firme
na cabeça.
• O capacete oferece PROTEÇÃO LIMITADA e reduz a força de objetos
em queda livre que impactam na parte superior da carcaça.
• O contato com condutores ou equipamentos elétricos deve ser evitado.
• Nunca altere ou modifique a carcaça ou a carneira, nem substitua a
carneira por um de outro fabricante.
• Inspecione regularmente o capacete (carcaça e carneira) e substituaos ante o menor signo de desgaste.
• A exposição prolongada à luz solar degradará o capacete. Não o armazene exposto ao sol quando não estiver em uso (por exemplo, na luneta
traseira do veículo).
• Não o pinte nem limpe com solventes ou combustíveis. Não coloque
adesivos. Esses químicos podem debilitar a carcaça.
• Não coloque objetos entre a carcaça e a carneira.
• Não use o capacete ao revés (com a viseira para trás) salvo que a
carneira seja reversível.
• Lavá-lo somente com sabonete neutro e água.
•O capacete NÃO oferece proteção ILIMITADA.
• O descumprimento dessas advertências pode resultar em lesões graves
ou morte.
Reemplazo de la carcaza
Substituição da carcaça
• Realizar la inspección antes de usarlo
• Reemplazarla si se detectan abolladuras, grietas, agujeros, penetración, desprendimiento de partículas, pérdida de brillo.
• Reemplazarla si ha recibido un impacto, aún cuando no haya daño
evidente.
• Realizar a inspeção antes de usá-lo
• Substituí-la em caso de golpes, fendas, buracos, penetração, desprendimento de partículas, perda de brilho.
• Substituí-la em caso de ter recebido um impacto, mesmo se não apresentar dano evidente.
Reemplazo del arnés
Substituição da carneira
• Realizar la inspección antes de usar el casco.
• Reemplazar el arnés si se encuentran signos de desgaste, rajaduras o
rotura de los textiles.
• La luz solar, los químicos, la transpiración y la grasitud del cabello
deterioran las suspensiones textiles. Inspeccionarlas y reemplazar el
arnés si hay evidencia de deterioro.
• Realizar a inspeção antes de usar o capacete.
• Substituir a carneira se houver signos de desgaste, riscos ou quebras
dos têxteis.
• A luz solar, os químicos, a sudoração e a oleosidade do cabelo deterioram as suspensões têxteis. Inspecioná-las e substituir a carneira se
houver evidencia de deterioro.
a) Posicionar y sujetar la carcaza a la cabeza.
b) Amortiguar el impacto.
Normalmente, llamamos casco a la carcaza, por lo que es
muy importante entender que:
-El casco de seguridad es el conjunto de carcaza y arnés
diseñados específicamente para trabajar juntos.
-La línea de cascos LIBUS sólo cumplirá su función
(certificada) cuando una carcaza LIBUS es montada
sobre un arnés LIBUS (todas las líneas).
Componentes de um capacete de segurança
1. Carcaça rígida
Fabricada em polímero termoplástico. Sua função é
resistir o golpe e desviar o objeto.
2. Carneira ou suspensão
Fabricado em polímero termoplástico, pode incluir
componentes têxteis. Tem 2 funções muito importantes:
a) Posicionar e segurar a carcaça à cabeça.
b) Amortecer o impacto.
Normalmente, chamamos de capacete à carcaça, por
isso é muito importante entender que:
-O capacete de segurança é o conjunto de carcaça
e carneira projetados especificamente para trabalhar
juntos.
-A linha de capacetes LIBUS apenas cumprirá sua função
(certificada) quando uma carcaça LIBUS for montada
sobre um carneira LIBUS (todas as linhas).
PÁG. 10
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 11
PROTECCIÓN CRANEANA
Gorra con casquete plástico (Bump Cap).
PROTEÇÃO CRANEANA
boné COm
capacete
Boné com capacete plástico (Bump Cap).
GORRA CON
CASQUETE
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el cuero cabelludo de raspaduras o laceraciones
causadas por golpes o impactos leves en la cabeza.
Típicamente utilizada en ambientes de trabajo dónde el usuario está en contacto con herramental o maquinaria estática y pueda golpearse la cabeza.
ADVERTENCIA: NO ES UN CASCO DE SEGURIDAD. NO cumple con los
requisitos de OSHA o ANSI/ISEA Z89.1 para protección craneana. NO brinda
protección contra impactos por caída de objetos.
Recomendada en actividades donde la protección ANSI/ISEA Z89.1 no es
requerida ni necesaria.
Casquete plástico de policarbonato con almohadillas soft interna y externa
para absorción de golpes.
Cubierto por gorra textil de 6 gajos estilo béisbol. Visera estándar de 7 cm y
visera corta de 3 cm.
Tafilete absorbente de la transpiración en todo el contorno de la cabeza.
4 ojales de ventilación con guarnición metálica.
Ergonómico y confortable. Desmontable.
Tamaño único con ajuste de medida (54 a 59 cm) por bandas de nuca con
hebilla o velcro.
AREAS DE APLICACIÓN
CERIFICACIONES
ÁREAS DE APLICAÇÃO
901850
Gorra con Casquete
Plástico - NEGRA.
Boné com capacete
plástico - PRETO
901851
Gorra con Casquete
Plástico - BEIGE.
Boné com capacete
plástico - BEGE
901441
Gorra con Casquete
Plástico - BLANCA.
Boné com capacete
plástico - BRANCO.
901849
Gorra con Casquete
Plástico - ROJO.
Boné com capacete
plástico - VERMELHO
CERTIFICAÇÕES
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA DE RISCOS
Frigoríficos
Frigoríficos
-EN 812:1997
Golpes leves - Golpes leves
Alimentos
Alimentos
-EN 812:1997
Raspaduras - Raspaduras
Automotriz
Automotriz
Electrónica
Eletrônica
Entes estatales
Entes estatais
CORES
COLORES
BLANCO - BEIGE – ROJO –
AZUL – NEGRO
Todos los colores pueden
ser personalizados con la
identificación del cliente
(opcional).
BRANCO - BEGE– VERMELHO – AZUL – PRETO
Todas as cores podem ser
personalizadas com a identificação do cliente (opcional)
ITENS NO CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
PÁG. 12
Projetado para proteger o couro cabeludo de raspaduras ou lacerações
causadas por golpes ou impactos leves na cabeça.
Tipicamente utilizado em ambientes de trabalho onde o usuário está em
contato com ferramentas ou maquinaria estática e possa bater na cabeça.
ADVERTÊNCIA: NÃO É UM CAPACETE DE SEGURANÇA. NÃO cumpre com os
requisitos de OSHA ou ANSI/ISEA Z89.1 para proteção craneana. NÃO oferece
proteção contra impactos por quedas de objetos.
Recomendada em atividades onde a proteção ANSI/ISEA Z89.1 não é requerida
nem necessária.
Capacete plástico de policarbonato com almofadas soft internas e externas
para absorção de golpes.
Coberto por boné têxtil de 6 camadas estilo beisebol. Viseira padrão de 7 cm e
viseira curta de 3 cm.
Marroquim absorvente de sudoração ao redor de toda a cabeça.
4 casas de ventilação com guarnição metálica.
Ergonômico e confortável. Desmontável.
Tamanho único com ajuste de medida (54 a 59 cm) por faixas de nuca com
fivela ou velcro.
Código
Denominación
Color
Visera
Código Denominação Cor Viseira
901397
Gorra con Casquete Plástico - AZUL
AZUL
7 cm
901397
Boné com capacete plástico - AZUL
AZUL
7 cm
901441
Gorra con Casquete Plástico - BLANCA
BLANCO
7 cm
901441
Boné com capacete plástico - BRANCO
BRANCO
7 cm
901849
Gorra con Casquete Plástico - ROJA
ROJO
7 cm
901849
Boné com capacete plástico - VERMELHO VERMELHO 7 cm
901850
Gorra con Casquete Plástico - NEGRA
NEGRO
7 cm
901850
Boné com capacete plástico - PRETO PRETO 7 cm
901851
Gorra con Casquete Plástico - BEIGE
BEIGE
7 cm
901851
Boné com capacete plástico - BEGE BEGE 7 cm
901866
Gorra c/Casquete Plást visera 3cm - AZUL
AZUL
3 cm
901866
Boné com capacete plástico viseira 3cm - AZUL
AZUL
3 cm
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
7,6Kg - 40pz - 0,061 m3
7,6Kg - 40pz - 0,061 m3
PÁG. 13
PROTECCIÓN CRANEANA
Casco de seguridad.
PROTEÇÃO CRANEANA
Capacete de segurança
genesis
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
-Diseñado para proteger la cabeza del impacto de objetos que caen libremente.
-Sólo combinado con un arnés de la línea LIBUS cumple con la función de
reducción de la fuerza de impacto.
-Presenta 6 ranuras para el anclaje de cualquier arnés de la línea LIBUS.
-Diseño modular que permite el montaje de productos de protección facial,
auditiva, ocular y soldadura.
-Perfil que favorece el escurrimiento de la lluvia.
-Fabricado en polietileno, se distingue por su excelente terminación.
-Propiedades dieléctricas por su condición de no ventilado.
-Debe ser utilizado con un arnés de la línea LIBUS.
AREAS DE APLICACIÓN
CERIFICACIONES
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderurgia - Siderurgia
- Minería - Minería
- Construcción - Construcción
- Centrales y Distribución
Centrales y Distribución
- Eléctrica - Eletrica
- Gas y Petróleo
Gas y Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fábricas de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Naval
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
-ANSI/ISEA Z89.1-2009
Type I-Class E
-NBR 8221:2003
-IRAM 3620 Tipo 1-Clase B
- Caída de objetos - Queda de objetos
- Descarga eléctrica - Descarga elétrica
- Espacios reducidos - Espaços reduzidos
- Chispas - Faíscas
-UNIT 687-83 Tipo 1
-COVENIN 815:1999
Todos los colores pueden
ser personalizados con la
identificación del cliente
(opcional).
BRANCO – AMARELO
VERMELHO – AZUL –
VERDE –LARANJA – CINZA
-CELESTE - MARROM –
LARANJA FLUORESCENTE
AMARELO FLUORESCENTE
Todas as cores podem ser
personalizadas com a identificação do cliente (opcional)
ITENS NO CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
PÁG. 14
COBERTURA DE RISCOS
CORES
BLANCO – AMARILLO –
ROJO – AZUL – VERDE – NARANJA – GRIS – CELESTE –
MARRÓN – NARANJA FLUO
AMARILLO FLUO
Denominación
Casco GENESIS Sin Ventilación BLANCO
Casco GENESIS Sin Ventilación AMARILLO
Casco GENESIS Sin Ventilación ROJO
Casco GENESIS Sin Ventilación AZUL
Casco GENESIS Sin Ventilación VERDE
Casco GENESIS Sin Ventilación NARANJA
Casco GENESIS Sin Ventilación GRIS
Casco GENESIS Sin Ventilación CELESTE
Casco GENESIS Sin Vent. NARANJA FLUO
Casco GENESIS Sin Vent. AMARILLO FLUO
Casco GENESIS Sin Ventilación MARRÓN
COBERTURA RIESGOS
CERTIFICAÇÕES
COLORES
Código
900523
900526
900529
900531
900534
900537
900540
900543
901236
901237
901767
-Projetado para proteger a cabeça do impacto de objetos que caem livremente.
-Somente combinado com um carneira da linha LIBUS cumpre com a função de
redução da força do impacto.
-Apresenta 6 ranhuras para a ancoragem de qualquer carneira da linha LIBUS.
-Design modular que permite a montagem de produtos de proteção facial,
auditiva, ocular e soldadura.
-Perfil que favorece o escorrimento da chuva.
-Fabricado em polietileno, distingue-se por seu excelente acabamento.
-Propriedades dielétricas por sua condição de não ventilação.
-Deve ser utilizado com um carneira da linha LIBUS.
Color
BLANCO
AMARILLO
ROJO
AZUL
VERDE
NARANJA
GRIS
CELESTE
NARANJA FLUO
AMARILLO FLUO
MARRÓN
Código
900523
900526
900529
900531
900534
900537
900540
900543
901236
901237
901767
Denominação Capacete GENESIS Sem Ventilação BRANCO Capacete GENESIS Sem Ventilação AMARELO Capacete GENESIS Sem Ventilação VERMELHO Capacete GENESIS Sem Ventilação AZUL
Capacete GENESIS Sem Ventilação VERDE Capacete GENESIS Sem Ventilação LARANJA Capacete GENESIS Sem Ventilação CINZA Capacete GENESIS Sem Ventilação CELESTE Capacete GENESIS Sem Ventilação LARANJA FLUO. Capacete GENESIS Sem Ventilação AMARELO FLUO. Capacete GENESIS Sem Ventilação MARROM Cor
BRANCO
AMARELO
VERMELHO
AZUL
VERDE
LARANJA
CINZA
CELESTE
LARANJA FLUO.
AMARELO FLUO.
MARROM
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
5,6Kg - 20pz - 0,060m3
5,6Kg - 20pz - 0,060m3
PÁG. 15
ARNÉS A CREMALLERA TEXTIL
ARNÉS STANDARD TEXTIL
Arnés para casco LIBUS con regulación de tamaño
a cremallera y suspensión textil.
CARNEIRA A CREMALHEIRA TÊXTIL
Carneira para capacete LIBUS com ajuste de tamanho a
cremalheira e suspensão têxtil.
Arnés para casco LIBUS con sistema pin-lock (traba a pin)
para regulación de tamaño y suspensión textil
GÉNESIS
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
2,7Kg - 20pz - 0,061m3
2,7Kg - 20pz - 0,061m3
COLORES
CORES
Vincha, insertos y pad: GRIS
Mecanismo: NEGRO
Suspensión: GRIS – AZUL (sólo para Brasil)
Sudadera: NEGRO
Vincha, insertos e pad: CINZA
Mecanismo: PRETO
Suspensão: CINZA – AZUL (apenas
para o Brasil)
Absorvedora de suor: PRETA
Vincha, insertos e pad: CINZA
Mecanismo: PRETO
Suspensão: CINZA – AZUL (apenas
para o Brasil)
Absorvedora de suor: PRETA
PÁG. 16
CARNEIRA PADRÃO TÊXTIL
Carneira para capacete LIBUS com sistema pin-lock
(trava a pin) para ajuste de tamaño e suspensão textil
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
-Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS.
-6 puntos de anclaje al casco.
-Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño.
-Permite hacerlo con el casco colocado en la cabeza.
-Regulación de altura de 3 posiciones.
-Tres bandas textiles y un pad central aseguran una perfecta conformación a la
cabeza, haciendo su uso confortable aún en jornadas prolongadas.
-Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto.
-Banda espumada en la zona de nuca (mecanismo).
GÉNESIS
-Projetada para ser utilizado com a linha de capacetes LIBUS.
-6 pontos de ancoragem ao capacete.
-Mecanismo a cremalheira com luva reguladora para um ajuste contínuo de
tamanho.
-Permite fazê-lo com o capacete colocado na cabeça.
-Ajuste de altura de 3 posições.
-Três bandas têxteis e um pad central garantem uma perfeita conformação à cabeça, fazendo com que seja um uso confortável mesmo em jornadas prolongadas.
-Faixa frontal em tela sintética perfurado para absorção de sudoração; é desmontável, lavável e pode ser substituída.
-Faixa almofada na zona da nuca (mecanismo).
-Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS.
-6 puntos de anclaje al casco.
-Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los
pines de la otra; un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la
fijación a la cabeza.
-Regulación de altura de 3 posiciones.
-Tres bandas textiles y un pad central aseguran una perfecta conformación a la cabeza, haciendo su uso confortable aún en jornadas prolongadas.
-Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera);
es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto.
-Projetado para ser utilizado com a linha de capacetes LIBUS.
-6 pontos de ancoragem ao capacete.
-Ajuste de tamanho por encastramento dos buracos de um extremo da vincha nos
pinos da outra; um sistema de 3 fivelas evita o descolamento, garantindo a fixação à
cabeça.
-Regulação de altura de 3 posições.
-Três bandas têxteis e um pad central garantem uma perfeita conformação à cabeça,
fazendo com que seja um uso confortável mesmo em jornadas prolongadas.
-Faixa frontal em tela sintética perfurado para absorção de sudoração; é
desmontável, lavável e pode ser substituída.
PRESENTACIÓN
ITENS EM CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
APRESENTAÇÃO
Código
Denominación
Ajuste medida
Tipo suspensión
Color susp.
Código Denominação Ajuste medida Tipo suspensão Cor susp.
900549
Arnés Standard PLÁSTICO LIBUS
Pin-Lock
Plástica 4 puntos
GRIS
900549
Carneira Padrão PLÁSTICO LIBUS
Pin-Lock
Plástica 4 pontos
CINZA
900550
Arnés a Cremallera PLÁSTICO LIBUS
Cremallera
Plástica 4 puntos
GRIS
900550
900550 Carneira a Cremalheira PLÁSTICO LIBUS Cremalheira Plástica 4 pontos
CINZA
900551
Arnés a Cremallera TEXTIL p/casco LIBUS
Cremallera
Textil 6 puntos
GRIS
900551
900551 Carneira a Cremalheira TÊXTIL p/capac. Libus Cremalheira Têxtil 6 pontos
CINZA
900552
Arnés Standard TEXTIL p/casco LIBUS
Pin-Lock
Textil 6 puntos
GRIS
900552
Carneira Padrão TÊXTIL p/capac. LIBUS
Pin-Lock
Têxtil 6 pontos
CINZA
901643
Arnés a Cremallera TEXTIL p/c LB Brasil
Cremallera
Textil 4 puntos
AZUL
901643
Carneira a Cremalheira TÊXTIL p/c LB Brasil Cremalheira Têxtil 4 pontos
AZUL
901644
Arnés Standard TEXTIL p/casco LB Brasil
Pin-Lock
Textil 4 puntos
AZUL
901644
Carneira Padrão TÊXTIL p/c LB Brasil
Pin-Lock
Têxtil 4 pontos
AZUL
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
2,3Kg - 20pz - 0,061m3
2,3Kg - 20pz - 0,061m3
COLORES
CORES
Vincha, insertos y pad: GRIS
Suspensión: GRIS – AZUL
(sólo para Brasil)
Sudadera: NEGRO
Vincha, insertos e pad: CINZA
Suspensão: CINZA – AZUL
(apenas para o Brasil)
Absorvedora de suor: PRETA
PÁG. 17
ARNÉS A CREMALLERA PLASTICO
ARNÉS STANDARD PLÁSTICO
Arnés para casco LIBUS con regulación de tamaño
a cremallera y suspensión plástica.
GÉNESIS
CARNEIRA A CREMALHEIRA PLÁSTICO
Carneira para capacete LIBUS com ajuste de tamanho
a cremalheira e suspensão plástica
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
4,5Kg - 40pz - 0,097m3
4,5Kg - 40pz - 0,097m3
COLORES
CORES
Vincha: GRIS
Mecanismo: NEGRO
Suspensión: GRIS
Sudadera: NEGRO
Vincha: CINZA
Mecanismo: PRETO
Suspensão: CINZA
Absorvedora de suor: PRETA
PÁG. 18
GÉNESIS
CARNEIRA PADRÃO PLÁSTICO
Carneira para capacete LIBUS com sistema pin-lock
(trava a pino) para ajuste de tamanho e suspensão plástica
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
-Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS.
-4 puntos de anclaje al casco.
-Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño.
-Permite hacerlo con el casco colocado en la cabeza.
-Regulación de altura de 3 posiciones.
-Suspensión plástica inyectada con anillo central de apoyo en la cabeza.
-Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto.
-Banda espumada en la zona de nuca (mecanismo).
Arnés para casco LIBUS con sistema pin-lock (traba a pin)
para regulación de tamaño y suspensión plástica
-Projetada para ser utilizada com a linha de capacetes LIBUS.
-4 pontos de ancoragem ao capacete.
-Mecanismo a cremalheira com luva reguladora para um ajuste contínuo de tamanho.
-Permite fazê-lo com o capacete colocado na cabeça.
-Ajuste de altura de 3 posições.
-Suspensão plástica introduzida com anel central de apoio na cabeça.
-Faixa frontal em tela sintética perfurado para absorção de sudoração; é desmontável,
lavável e pode ser substituída.
-Faixa almofada na zona da nuca (mecanismo).
-Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS.
-4 puntos de anclaje al casco.
-Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los
pines de la otra; un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la
fijación a la cabeza.
-Regulación de altura de 3 posiciones.
-Suspensión plástica inyectada con anillo central de apoyo en la cabeza.
-Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera);
es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto.
-Projetado para ser utilizado com a linha de capacetes LIBUS.
-4 pontos de ancoragem ao capacete.
-Ajuste de tamanho por encastramento dos buracos de um extremo da vincha nos
pinos da outra; um sistema de 3 fivelas evita o descolamento, garantindo a fixação à
cabeça.
-Regulação de altura de 3 posições.
-Suspensão plástica introduzida com anel central de apoio na cabeça.
-Faixa frontal em tela sintética perfurado para absorção de sudoração; é desmontável, lavável e pode ser substituída.
PRESENTACIÓN
ITENS EM CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
APRESENTAÇÃO
Código
Denominación
Ajuste medida
Tipo suspensión
Color susp.
Código Denominação
Ajuste medida Tipo suspensãp Cor susp.
900549
Arnés Standard PLÁSTICO LIBUS
Pin-Lock
Plástica 4 puntos
GRIS
900549
Carneira Padrão PLÁSTICO LIBUS Pin-Lock
Plástica 4 pontos CINZA
900550
Arnés a Cremallera PLÁSTICO LIBUS
Cremallera
Plástica 4 puntos
GRIS
900550
Carneira a Cremalheira PLÁSTICO LIBUS Cremalheira
Plástica 4 pontos CINZA
900551
Arnés a Cremallera TEXTIL p/casco LIBUS
Cremallera
Textil 6 puntos
GRIS
900551
Carneira a Cremalheira TÊXTIL p/capac. LIBUS Cremalheira
Têxtil 6 pontos CINZA
900552
Arnés Standard TEXTIL p/casco LIBUS
Pin-Lock
Textil 6 puntos
GRIS
900552
Carneira Padrão TÊXTIL p/capac. LIBUS
Pin-Lock
Têxtil 6 pontos CINZA
901643
Arnés a Cremallera TEXTIL p/c LB Brasil
Cremallera
Textil 4 puntos
AZUL
901643
Carneira a Cremalheira TÊXTIL p/c LB Brasil
Cremalheira
Têxtil 4 pontos AZUL
901644
Arnés Standard TEXTIL p/casco LB Brasil
Pin-Lock
Textil 4 puntos
AZUL
901644
Carneira Padrão TÊXTIL p/capac. LB Brasil Pin-Lock
Têxtil 4 pontos AZUL
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
7,5Kg - 100pz - 0,097m3
7,5Kg - 100pz - 0,097m3
COLORES
CORES
Vincha: GRIS
Suspensión: GRIS
Sudadera: NEGRO
Vincha: CINZA
Suspensão: CINZA
Absorvedora de suor: PRETA
PÁG. 19
ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS
ACESSÓRIOS E COMPLEMENTOS
Queixeira para capacete LIBUS. Ajuda a imobilizar e manter
estável o capacete na cabeça.
11
Mentonera para casco Libus. Ayuda a inmovilizar y mantener
estable el casco en la cabeza.
an
ex
o
MENTONERA
20
Queixeira
Clásica: 1,3Kg - 100pz - 0,007m3
Clássica: 1,3Kg - 100pz - 0,007m3
Simple: 1,0Kg - 200pz - 0,007m3
Simple: 1,0Kg - 200pz - 0,007m3
AREAS DE APLICACIÓN
Código
901284
901648
901777
901841
Denominación
Mentonera LIBUS 10mm C/Logo (gancho C)
Mentonera LIBUS 20mm C/Logo (gancho A)
Mentonera LIBUS 20mm C/Logo (gancho C)
Mentonera LIBUS Textil Simple
Anclaje
Fusible
Abierto
Fusible
Fusible
Código 901284
901648
901777
901841
Denominação
Queixeira LIBUS 10mm C/Logo (gancho C) Queixeira LIBUS 20mm C/Logo (gancho A) Queixeira LIBUS 20mm C/Logo (gancho C) Queixeira LIBUS Têxtil Simples Ancoragem
Fusível
Aberto
Fusível
Fusível
ÁREAS DE APLICAÇÃO
-Ver casco de seguridad.
-Ver capacete de segurança
PÁG. 20
COBERTURA RIESGOS
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
r
APRESENTAÇÃO
ve
PRESENTACIÓN
COBERTURA DE RISCOS
Movilidad o caída del casco
de la cabeza.
Mobilidade ou queda do
capacete na cabeça.
COLORES
CORES
Pieza de mentón: NATURAL
Banda elastizada: NEGRA
Banda textil: GRIS
Peça do queixo: NATURAL
Faixa elástica: PRETA
Faixa têxtil: CINZA
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
-Mentonera Clásica
Pieza de mentón ergonómica inyectada.
Banda elastizada de 10 o 20 mm según modelo.
Regulación en ambos laterales mediante hebilla plástica.
Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible o abierto según modelo. Diseñados para soltarse ante una situación que lo requiera, evitando el estrangulamiento.
No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco.
-Queixeira Clássica
Peça do queixo ergonômica introduzida.
Faixa elástica de 10 ou 20 mm segundo o modelo.
Ajuste em ambos os laterais mediante fivela plástica.
Ancoragem ao capacete com gancho plástico tipo fusível ou aberto segundo o
modelo. Projetados para se afrouxar se for necessário, evitando o estrangulamento.
Não tem peças metálicas e por isso não altera a classificação dielétrica do capacete.
-Mentonera Simple
Sin pieza de mentón.
Banda textil no elastizada de 15 mm.
Regulación con hebilla plástica.
Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible. Diseñados para soltarse ante una
situación que lo requiera, evitando el estrangulamiento.
No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco.
-Queixeira Simples
Sem peça no queixo
Faixa têxtil não elástica de 15 mm.
Ajuste com fivela plástica.
Ancoragem ao capacete com gancho plástico tipo fusível. Projetados para se
afrouxar se for necessário, evitando o estrangulamento.
Não tem peças metálicas e por isso não altera a classificação dielétrica do capacete.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 21
ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS
Capuchas textiles para ser utilizadas con el casco de seguridad.
ACESSÓRIOS E COMPLEMENTOS
Capuchas têxteis para serem utilizadas com o capacete de segurança.
Linha frio
LINEA Frío
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Gorra Textil IGNÍFUGA
Bonê Têxtil IGNÍFUGO
Gorra Textil de ABRIGO
Bonê Têxtil de ABRIGO
Diseñadas para reducir los efectos del fuego y el frío en la cabeza.
Projetados para reduzir os efeitos do fogo e do frio na cabeça
COBERTOR
Confeccionada en tela resistente a la llama.
Cuello extra largo y cara descubierta.
Interior de corderito (no resistente a la llama) para mantener calor corporal.
Frente elastizado.
Talle único.
Presillas velcro para fijación al arnés del casco.
Cierre inferior con velcro.
Color: AZUL
COBERTOR
Feito em tela resistente ao fogo.
Pescoço extra cumprido e cara descoberta.
Interior de cordeiro (não resistente ao fogo) para manter o calor corporal.
Frente elástico
Único tamanho.
Presilhas de velcro para fixação à carneira do capacete.
Fechamento inferior com velcro.
Cor: AZUL
ABRIGO
Confeccionada en fieltro, reduce los efectos del frío en jornadas prolongadas
a bajas temperaturas.
Cuello extra largo y cara descubierta.
Talle único.
Presillas velcro para fijación al arnés del casco.
Cierre inferior con velcro.
Color: BEIGE
ABRIGO
Feito em feltro, reduz os efeitos do frio em jornadas prolongas em baixas
temperaturas.
Pescoço extra cumprido e cara descoberta.
Único tamanho.
Presilhas de velcro para fixação à carneira do capacete.
Fechamento inferior com velcro.
Cor: BEGE
IGNÍFUGA
Confeccionada en gabardina ignífuga.
Forro de lana lavable.
Cuello extra largo y cara descubierta.
Frente elastizado.
Talle único.
Cierre inferior con velcro.
Color: AZUL
IGNÍFUGO
Feito em gabardina ignífuga.
Forro de lã lavável.
Pescoço extra cumprido e cara descoberta.
Frente elástico
Único tamanho.
Fechamento inferior com velcro.
Cor: AZUL
POLAR
Confeccionada en tela polar, reduce los efectos del frío en jornadas prolongadas a muy bajas temperaturas.
Cuello extra largo, cara cubierta (full face).
Respirador de malla textil.
Talle único.
Color: AZUL.
POLAR
Feito em tela polar, reduz os efeitos do frio em jornadas prolongas em baixas
temperaturas.
Pescoço extra cumprido e cara descoberta (full face).
Respirador de malha têxtil.
Único tamanho.
Cor: AZUL.
PRESENTACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
Código
901736
901737
901738
901739
Gorra TextilPOLAR
Bonê Têxtil POLAR
Denominación
Gorra Textil IGNÍFUGA
Gorra TextilPOLAR
Gorra Textil de ABRIGO
Gorra Textil COBERTOR
APRESENTAÇÃO
Presentación
2,8Kg - 20pz - 0,019m3
1,7Kg - 20pz - 0,019m3
2,9Kg - 20pz - 0,034m3
3,1Kg - 20pz - 0,034m3
Ver Items en Catálogo.
Ver Itens em catálogo
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Gorra Textil COBERTOR
Bonê Têxtil COBERTOR
PÁG. 22
Código 901736
901737
901738
901739
Denominação
Bonê Têxtil IGNÍFUGO Bonê Têxtil POLAR Bonê Têxtil de ABRIGO Bonê Têxtil COBERTOR Apresentação
2,8Kg - 20pz - 0,019m3
1,7Kg - 20pz - 0,019m3
2,9Kg - 20pz - 0,034m3
3,1Kg - 20pz - 0,034m3
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
-Ver casco de seguridad.
-Ver capacete de segurança
PÁG. 23
ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS
Gorros y sombras para ser utilizadas con el casco de seguridad.
ACESSÓRIOS E COMPLEMENTOS
Protetor rígido para chapéu
LINHA CALOR
LINEA CALOR
Cobertor rígido para
sombrero
Protetor rígido para
chapéu
Sombra para cuello
Malha para o pescoço
Sombra para casco
Sombra para capacete
Sombra completa
para casco
Sombra completa
para capacete
Repuesto sudadera arnés
Peça de reposição para tira absorvente de suor para carneira
Sudadera toalla para arnés
Tira absorvente de suor para carneira
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
Ver Items en Catálogo.
Ver Itens em Catálogo.
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
-Ver casco de seguridad.
-Ver capacete de segurança.
PÁG. 24
Denominación
Repuesto Sudadera arnés LIBUS
Cobertor Rígido p/Sombrero NARANJA
Cobertor Rígido p/Sombrero BLANCO
Cobertor Rígido p/Sombrero AZUL
Sombra para Cuello AZUL
Sudadera Toalla para Arnés AZUL
Sombra para Casco AMARILLA
Sombra para Casco BEIGE
Sombra Completa para Casco AZUL
Sombra Completa para Casco NEGRA
Exhibidor LIBUS para CASCOS
Diseñadas para reducir los efectos del calor en la cabeza.
Desenhadas para reduzir os efeitos do calor na cabeça.
COBERTOR RÍGIDO p/SOMBRERO
Diseñado para montar sobre la visera del casco.
Confeccionado en algodón, ayuda al usuario a trabajar más cómodo cubriendo la
nuca de los efectos del sol.
Facilita la evaporación de la transpiración.
Talle único.
Color: NARANJA – BLANCO - AZUL.
PROTETOR RÍGIDO PARA CHAPÉU
Desenhado para montar sobre a viseira do capacete.
Confeccionado em algodão, ajuda o usuário a trabalhar mais cômodo cobrindo a
nuca dos efeitos do sol.
Facilita a evaporação da transpiração.
Tamanho único.
Cor: LARANJA – BRANCO - AZUL.
SOMBRA COMPLETA PARA CASCO
Diseñado para fijar al arnés del casco.
Ayuda al usuario a trabajar más cómodo cubriendo cabeza y nuca de los efectos
del sol.
Facilita la evaporación de la transpiración.
Talle único.
Color: AZUL - NEGRO.
MALHA DE NYLON COMPLETA PARA CAPACETE
Desenhado para ser fixado à carneira do capacete.
Ajuda o usuário a trabalhar mais cômodo cobrindo a cabeça e a nuca dos efeitos
do sol.
Facilita a evaporação da transpiração.
Tamanho único.
Cor: AZUL - PRETO.
SOMBRA PARA CASCO
Diseñado para fijar al arnés del casco.
Ayuda al usuario a trabajar más cómodo cubriendo la nuca de los efectos del sol.
Facilita la evaporación de la transpiración.
Talle único.
Color: AMARILLO – BEIGE.
MALHA DE NYLON PARA CAPACETE
Desenhado para fixar à carneira do capacete.
Ajuda o usuário a trabalhar mais cômodo cobrindo a nuca dos efeitos do sol.
Facilita a evaporação da transpiração.
Tamanho único.
Cor: AMARELO – BEGE.
SOMBRA PARA CUELLO
Confeccionada en toalla super absorbente.
Ayuda al usuario a trabajar más cómodo cubriendo la nuca de los efectos del sol.
Borde elastizado para ajuste a la cabeza.
Talle único.
Color: AZUL
MALHA DE NYLON PARA O PESCOÇO
Confeccionadas em toalha extra-absorvente.
Ajuda o usuário a trabalhar mais cômodo cobrindo a nuca dos efeitos do sol.
Borde elástico para ajustar à cabeça.
Tamanho único.
Cor: AZUL
REPUESTO SUDADERA ARNÉS
Repuesto de sudadera original LIBUS.
Color: NEGRO.
PEÇA DE REPOSIÇÃO TIRA ABSORVENTE DE SUOR PARA CARNEIRA
Peça de reposição de camiseta original LIBUS.
Cor: PRETO.
SUDADERA TOALLA PARA ARNÉS
Suplemento de mayor absorción a la sudadera provista con el casco.
Confeccionada en toalla absorbente.
Fácil montaje en arnés y apto para todos los modelos de cascos.
Talle único
Color: AZUL.
TIRA ABSORVENTE DE SUOR PARA CARNEIRA
Suplemento de maior absorção à tira absorvente de suor fornecida com o capacete. Confeccionada em toalha absorvente.
Fácil montagem na carneira apta para todos os modelos de capacete.
Tamanho único
Cor: AZUL.
ITENS EM CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901475
901741
901742
901743
901744
901746
901749
901750
901751
901752
1050081
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Presentación
1,1Kg - 100pz - 0,007m3
2,6Kg - 20pz - 0,019m3
2,6Kg - 20pz - 0,019m3
2,6Kg - 20pz - 0,019m3
3,7Kg - 50pz - 0,050m3
0,8Kg - 20pz - 0,007m3
1,2Kg - 20pz - 0,007m3
1,2Kg - 20pz - 0,007m3
1,6Kg - 20pz - 0,013m3
1,6Kg - 20pz - 0,013m3
5,7Kg - 1pz - 0,049m3
Código
901475
901741
901742
901743
901744
901746
901749
901750
901751
901752
1050081
Denominação
Peça de reposiçãa carneira LIBUS Protetor rígido p/Chapéu LARANJA Protetor rígido p/Chapéu BRANCO Protetor rígido p/Chapéu AZUL Malha de nylon para Pescoço AZUL Peça de Reposição Tira Absor. de Suor Toalha p/Carneira AZUL Malha de nylon para Capacete AMARELO
Malha de nylon para Capacete BEGE Malha de nylon completa para Capacete AZUL Malha de nylon completa para Capacete PRETO
Expositor LIBUS para CAPACETE Apresentação
1,1Kg - 100pz - 0,007m3
2,6Kg - 20pz - 0,019m3
2,6Kg - 20pz - 0,019m3
2,6Kg - 20pz - 0,019m3
3,7Kg - 50pz - 0,050m3
0,8Kg - 20pz - 0,007m3
1,2Kg - 20pz - 0,007m3
1,2Kg - 20pz - 0,007m3
1,6Kg - 20pz - 0,013m3
1,6Kg - 20pz - 0,013m3
5,7Kg - 1pz - 0,049m3
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 25
PROTECCIÓN
PROTEÇÃO OCULAR
CONSIDERACIONES
El proteger los ojo de lesiones debido a agentes
físicos y/o químicos, como también de radiaciones, es vital para cualquier tipo de manejo de programas de seguridad industrial. En algunas operaciones se requiere de que esta protección sea
fuerte para que los ojos queden salvaguardados
del riesgo ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas. Los dispositivos de protección
visual, son básicamente cristales que protegen los
diferente componentes del aparato visual humano
del paso de radiaciones en forma de onda por un
tiempo prolongado, de objetos punzo penetrantes,
de exposiciones a vapores irritantes, de rociados
de líquidos irritantes, etc. La fabricación de estos
implementos de protección debe hacerse de acuerdo a los requerimientos, y esto hace que LIBUS
produzca un diseño de protección ocular para cada
uso. Los materiales que se usan para la fabricación
de estos no debe ser corrosivo, debe ser de fácil
limpieza, en la mayoría de los casos no inflamable,
y la zona transprente debe ser lo mas clara posible
evitando de esta manera efectos de distorsión y
prisma. Con respecto a las prote ciones del resplandor y energías radiantes, es necesario utilizar
lentes con filtro adecuados.
CONSIDERAÇÕES
Proteger os olhos de lesões produzidas por
agentes físicos e/ou químicos, assim como das
radiações, é vital para qualquer tipo de manejo
de programas de segurança industrial. Em algumas operações é preciso que essa proteção seja
forte para que os olhos fiquem salvaguardados
do risco ocasionado por partículas flutuantes
relativamente pesadas. Os dispositivos de proteção visual são, basicamente, cristais que protegem os diferentes componentes do aparelho
visual humano da passagem de radiações em
forma de onda por um tempo prolongado, de
objetos pontiagudos penetrantes, de exposições
a vapores irritantes, de salpicamento de líquidos
irritantes, etc. A fabricação desses implementos de proteção deve ser feita de acordo com os
requerimentos, e isso faz com que a LIBUS produza um desenho de proteção ocular para cada
uso. Os materiais usados para a fabricação dos
protetores não devem ser corrosivos, devem ser
de fácil limpeza, na maioria dos casos não inflamáveis, e a parte transparente deve ser o mais
clara possível, evitando dessa maneira os efeitos
de distorção e prisma. Com respeito às proteções
do resplendor e energia radiantes, é necessário
utilizar lentes com filtros adequados.
PÁG. 26
PÁG. 27
PROTECCION OCULAR introducción
PROTEÇÃO OCULAR - Introdução
Los protectores oculares tienen la función primaria de resguardar al ojo
de dos tipos generales de riesgos: impacto y radiación.
IMPACTO
En función del ambiente o tipo de trabajo pueden impactar y dañar el ojo:
- Partículas despedidas a velocidad.
- Salpicaduras de metal fundido.
- Chispas.
- Salpicaduras de ácidos y líquidos cáusticos o irritantes.
- Gases y vapores químicos.
RADIACIÓN
Cuando hablamos de radiación nos referimos a una parte del
espectro de la luz que NO es visible y que es nocivo para el ojo
humano. El espectro de la luz se puede representar como sigue:
Os protetores oculares têm a função primária de resguardar os
olhos de dois tipos gerais de riscos: impacto e radiação.
IMPACTO
Em função do ambiente e do tipo de trabalho, podem impactar e
danificar os olhos:
- Partículas expelidas com velocidade.
- Salpicamento de metal fundido.
- Faíscas.
- Salpicamento de ácidos e líquidos cáusticos ou irritantes.
- Gáses e vapores químicos.
RADIAÇÃO
Quando falamos de radiação, referimo-nos a uma parte do espectro
da luz que não é visível e que é nocivo para o olho humano. O espectro da luz pode ser representado como segue:
LUZ VISÍVEL
LUZ VISIBLE
- Todo lo que puede percibir el ojo humano.
- Simplificadamente podemos dividirla en los seis colores indicados.
RADIACIÓN IR (infrarroja):
RADIAÇÃO IV (infravermelha):
- Es invisible al ojo humano.
- Se ubica en la zona de longitudes de onda más altas (mayores que
750 nm).
- Sólo pueden ser detectadas a través del calor que generan.
- Fuentes de radiación IR que nos interesan: el sol, hornos (de temperaturas elevadas), soldadura de metales por arco o gas.
- La exposición prolongada a fuentes de radiación IR es muy peligrosa ya que es absorbida por el ojo pudiendo llegar al grado de
quemar la retina y consecuentemente, producir ceguera.
El policarbonato es un polímero termoplástico amorfo, es decir,
no tiene una estructura cristalina definida. Esta propiedad es la
que le da sus propiedades mecánicas excepcionales: resistencia
al impacto, dureza y estabilidad dimensional. El policarbonato se
sostiene tan bien ante un impacto no porque sea duro o rígido, sino
porque es flexible y cede ligeramente bajo presión sin romperse.
Su estabilidad dimensional hace que vuelva a su forma original.
Los lentes utilizados en elementos de protección personal son
fabricados en policarbonato de grado óptico. A las propiedades
RADIACIÓN UV (ultravioleta):
-Es invisible al ojo humano.
-Se ubica en la zona de longitudes de onda más bajas (menores que
380 nm).
-Se la divide en tres bandas: A, B y C. La que supera la atmósfera y
llega a nosotros es mayormente UVA y muy poco de UVB.
-Fuentes de radiación UV que nos interesan: el sol, soldadura de
metales por arco o gas.
-Pequeñas dosis de radiación UV son importantes para la vida y
requeridas para la producción de vitamina D pero la exposición
en exceso puede derivar en daños permanentes (cáncer de piel,
enfermedades degenerativas del ojo, ceguera).
PÁG. 28
nm: significa nanômetro (1/1000 milhões de metro) e é uma
unidade de medida; só nos interessa a fim de identificar as faixas
do espectro perigosas para o olho humano e está composto do
conjunto de ondas eletromagnéticas emitidas por uma determinada fonte (o sol é uma delas):
RADIAÇÃO UV (ultravioleta):
-É invisível ao olho humano.
-Localiza-se na faixa de comprimento de onda mais baixas (menores
de 380 nm).
-Divide-se em três bandas: A, B e C. A que supera a atmosfera e
chega até nós é, majoritariamente, a UVA e, muito pouco da UVB.
-Fontes de radiação UV que nos interessam: o sol, a solda de metais
por arco ou a gás.
-Pequenas doses de radiação UV são importantes para a vida e
requeridas para a produção de vitamina D; contudo a exposição
em excesso pode derivar em danos permanentes (câncer de pele,
doenças degenerativas dos olhos, cegueira).
- É invisível ao olho humano.
- Localiza-se na faixa de longitudes de onda mais altas (maiores de
750 nm).
- Só podem ser detectadas através do calor que geram.
- Fontes de radiação IV que nos interessam: o sol, fornos (de temperaturas elevadas), a solda de metais por arco ou a gás.
- A exposição prolongada a fontes de radiação IV é muito perigosa
já que é absorvida pelos olhos, podendo chegar até o grau de queimar a retina e, consequentemente, produzir cegueira.
O POLICARBONATO (PC)
El POLICARBONATO (PC)
nm: significa nanometro (1/1000 millones de metro) y es una unidad de
medida; sólo nos interesa a los fines de identificar las zonas del espectro
peligrosas para el ojo humano.
y está compuesto el conjunto de ondas electromagnéticas emitidas por una
determinada fuente (el sol, es una de ellas):
- Tudo o que o olho humano pode perceber.
- De forma simples, pode ser dividida nas seis cores indicadas.
mecánicas mencionadas, podemos agregar:
• Excelente claridad y transparencia.
• Mucho más liviano que un lente equivalente en cristal templado
pero con una resistencia al impacto significativamente mayor.
• Filtra el 99% de la radiación UV (UVA y UVB).
• ATENCIÓN: NO filtra la radiación UV emitida en los procesos de
soldadura por arco o gas.
• Estilo y confort: al ser moldeable permite integrar la protección
lateral del ojo al marco o directamente al lente (anteojos monolente) ampliando el campo visual y ofrecer una extensa gama de
modelos (virtualmente para cada necesidad y cada usuario).
Podemos decir que hoy, el policarbonato, es el material por excelencia asociado a la protección ocular y facial.
O policarbonato é um polímero termoplástico amorfo, quer dizer, não
tem uma estrutura cristalina definida. Essa propriedade é a que lhe dá
outras propriedades mecânicas excepcionais: resistência ao impacto,
dureza e estabilidade dimensional. O policarbonato resiste tão bem
ante um impacto não só por ser duro ou rígido, também porque é flexível e cede levemente sob a pressão sem quebrar-se. Sua estabilidade dimensional faz com que volte à sua forma original. As
lentes utilizadas em elementos de proteção pessoal
são fabricadas em policarbonato de grau ótico.
Às propriedades mecânicas mencionadas
anteriormente, pode-se acrescentar:
• Excelente claridade e transparência.
• Muito mais leves que uma lente equivalente de cristal temperado, mas com uma
resistência ao impacto significativamente
maior.
• Filtra 99% da radiação UV (UVA e UVB).
• ATENÇÃO: NÃO filtra a radiação UV emitida
nos processos de solda por arco ou a gás.
• Estilo e conforto: por ser moldável, permite
integrar a proteção lateral do olho à armação
ou diretamente à lente (óculos monolentes)
ampliando o campo visual e oferecer uma
extensa gama de modelos (virtualmente,
para cada necessidade e para cada
usuário). Podemos dizer que atualmente o policarbonato é indiscutivelmente o material
associado à proteção
ocular e facial.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 29
PROTECCION OCULAR introducción
PROTEÇÃO OCULAR - Introdução
TIPOS DE PROTECCIÓN OCULAR
TIPOS DE PROTEÇÃO OCULAR
Incoloro o transparente
La norma ANSI Z87.1-2003 Occupational and Educational Personal
Eye and Face Protection Devices, en su anexo I, brinda una completa guía de referencia para seleccionar la protección recomendada
en función de la actividad.
A norma ANSI Z87.1-2003 Occupational and Educational Personal
Eye and Face Protection Devices, no seu Anexo I, oferece uma completa guia de referência para selecionar a proteção recomendada
em função da atividade.
Es el lente sin color. De uso general, principalmente indoor. Filtra
el 99% de los rayos UV. Su respuesta:
É uma lente sem cor. De uso geral, principalmente indoor. Filtra
99% dos raios UV. Sua resposta:
ELEMENTOS DE PROTECCIÓN OCULAR
ELEMENTOS DE PROTEÇÃO OCULAR
1.Anteojos
Es el elemento más común. Están diseñados primariamente para
proteger el ojo del impacto frontal o lateral de partículas de hasta
45 metros por segundo (150 pies por segundo).
Cuando el lente es tonalizado o coloreado, además de su prestación ante impactos, permite proteger al ojo de la radiación electromagnética nociva (ver apartado “Colores de lente”).
1. Óculos
É o elemento mais comum. Em primeiro lugar, estão desenhados
para proteger os olhos do impacto frontal ou lateral de partículas de
até 45 metros por segundo (150 pés por segundo). Quando a lente é
tonalizada ou a cores, além de sua função ante os impactos, permite
proteger os olhos da radiação eletromagnética nociva (ver item
“Cores das lentes”).
2.Antiparras
Forman un sello protector alrededor de los ojos. Básicamente hay
dos tipos:
2. Óculos de segurança
Eles criam uma vedação de segurança ao redor dos olhos. Basicamente, há dois tipos:
- De impacto: protegen del impacto directo o grandes partículas.
Son de ventilación directa.
- Químicas: son de ventilación indirecta o ranurada para dificultar
el ingreso de líquidos. Protegen de salpicaduras.
- De impacto: protegem dos impactos diretos ou de grandes partículas. São de ventilação direta.
- Químicos: são de ventilação indireta ou estriada para dificultar o
ingresso de líquidos. Protegem de salpicamentos.
COLORES DE LENTE
CORES DAS LENTES
Para hablar de colores o tonos del lente y la protección asociada
debemos introducir el concepto de transmisión óptica y asociarlo
con el espectro de la luz que vimos antes.
Simplificando, diremos:
Transmisión = fracción de luz incidente que pasa a través del lente.
Los distintos tonos de lentes lo que hacen es dejar pasar algunas
zonas del espectro (longitudes de onda) y reflejar otras. Obviamente, interesa que NO lleguen al ojo las zonas del espectro nocivas o
no deseadas para una determinada actividad.
Así cada tono de lente se puede caracterizar, por su respuesta al
espectro, con un gráfico en dos ejes:
Para falar de cores ou tonalidades das lentes e da proteção
associada, devemos introduzir o conceito de transmissão ótica e
associá-lo com o espectro de luz antes mencionado.
Simplificando, podemos dizer:
Transmissão = fração de luz incidente que passa através da lente.
As diferentes tonalidades das lentes deixam passar algumas faixas
do espectro (comprimento de onda) e refletem outras. Obviamente,
o que interessa é que NÃO cheguem aos olhos as faixas do espectro
nocivas e não desejadas para determinadas atividades.
Assim, cada tonalidade da lente pode ser caracterizada, a partir da
sua resposta ao espectro, em um gráfico de dois eixos:
El gráfico nos dice (en forma muy esquemática, por supuesto) que
el lente transparente transmite (deja pasar al ojo):
• 0% de la radiación entre 280 y 380 nm.
• Un poco más del 90% de la radiación mayor que 380 nm (atención: incluida la peligrosa radiación infrarroja).
Es decir que sólo brinda filtrado UV (UVA y UVB). A partir de ahora
cuando indiquemos UV nos referiremos a la banda de 280 a 380nm.
Está claro que NO brinda ninguna protección a la radiación IR.
O gráfico explica (logicamente, de forma muito esquemática) que
as lentes transparentes transmitem (deixam passar aos olhos):
• 0% da radiação entre 280 e 380 nm.
• Um pouco mais da radiação maior de 380 nm (atenção: incluída a
perigosa radiação infravermelha).
Quer dizer, que só oferece filtrado UV (UVA e UVB). A partir de
agora, quando indiquemos UV estaremos referindo-nos à faixa
de 280 a 380nm. É claro que NÃO oferece nenhuma proteção à
radiação IV.
Transmissão [em %]
Transmisión [en %]
Zona del espectro [en nm]
PÁG. 30
Incolor ou transparente
Faixas do espectro [em nm]
mig
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 31
PROTECCION OCULAR introducción
PROTEÇÃO OCULAR - Introdução
AMARILLO
El lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible. Observemos cómo se comporta:
- Filtra el 99% de la radiación UV.
-Filtra prácticamente toda la zona azul (violeta y azul; 380 a 500 nm aprox.).
-El efecto sobre el ojo es un incremento del contraste (sólo pasan los colores “claros”) y la percepción de profundidad, por eso es el tono indicado
para ambientes con bajo nivel lumínico.
- El resto del espectro (incluida la peligrosa radiación IR) es transmitido en
un 90%.
- NO se recomienda su uso cuando se requiere un preciso reconocimiento
del color (recordemos que de los 6 colores del espectro visible sólo transmite 4).
-NO se recomienda para uso nocturno (la parte azul del espectro es relevante a la noche y entonces la transmisión del lente baja al 70%).
- NO brinda ninguna protección a la radiación IR.
AMARELA
As lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de luz visível.
Observemos como se comporta:
- Filtra 99% da radiação UV.
- Filtra praticamente toda faixa azul (violeta e azul; 380 a 500 nm
aproximadamente).
- O efeito sobre os olhos é um incremento do contraste (só passam
as cores “claras”) e a percepção de profundidade, por isso, é a cor
indicada para ambientes com baixo nível lumínico.
- O restante do espectro (incluída a perigosa radiação IV) é transmitido em 90%.
- NÃO se recomenda o seu uso quando o reconhecimento preciso da
cor for necessário (lembremos que das 6 cores do espectro visível
apenas transmite 4).
-NÃO se recomenda para uso noturno (a parte azul do espectro é relevante durante a noite, e então a transmissão da lente diminui a 70%).
- NÃO oferece nenhuma proteção à radiação IV.
ocean
PÁG. 32
Cinza Fumê
Gris fumé
Es el tono de lente indicado para para uso exterior (outdoor) donde la luz
solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
Su respuesta:
É a tonalidade de lente indicada para uso exterior (outdoor), onde a luz
solar pode causar fadiga visual. Oferece um bom reconhecimento das
cores. Sua resposta:
• Filtra el 99% de la radiación UV.
• Sólo el 15% de la luz visible es transmitida al ojo: por esto está indicado para aplicaciones outdoor.
• Todos los colores (luz visible) son filtrados por igual: por esto provee
buen reconocimiento del color, porque no filtra más un color que otro,
entonces, no distorsiona el balance cromático.
• Filtra del orden del 50% de la radiación infrarroja. Pero, atención:
NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI
Z87.1-2003.
• NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección
contra radiación.
• Filtra 99% da radiação UV.
• Só 15% da luz visível é transmitida aos olhos: por
isso está indicada para aplicações outdoor.
• Todas as cores (luz visível) são filtradas por
igual: por isso oferece um bom reconhecimento das cores, porque não filtra mais uma
cor que outra; então, não distorce o balanço
cromático.
• Filtra aproximadamente 50% da radiação
infravermelha. Mas, atenção: NÃO cumpre
com os requisitos da Tabela 1 (shade number)
da ANSI Z87.1-2003.
• NÃO pode ser utilizada nas tarefas de solda
como proteção contra a radiação.
argon
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 33
PROTECCION OCULAR introducción
PROTEÇÃO OCULAR - Introdução
VERDE
• Filtra el 99% de la radiación UV.
• Filtra del orden del 40% de la radiación infrarroja. Pero, atención: NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI Z87.1-2003.
• NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección contra
radiación.
• Recomendado su uso:
- Como protección ocular primaria bajo máscara de soldar.
- Tareas de fundición / hornos.
- Tareas de inspección en áreas de soldadura (NO soldadura directa).
• La transmisión del espectro visible es del orden del 80%.
VERDE
• Filtra 99% da radiação UV.
• Filtra aproximadamente 40% da radiação infravermelha. Contudo, atenção:
NÃO cumpre com os requisitos da Tabela 1 (shade number) da ANSI Z87.1-2003.
• NÃO pode ser utilizado em tarefas de solda como proteção contra a
radiação.
• Recomendado seu uso:
- Como proteção ocular primária sob a máscara de solda.
- Tarefas de fundição / fornos.
- Tarefas de inspeção nas áreas de solda (NÃO solda direta).
• A transmissão do espectro visível é de aproximadamente 80%.
eco line
PÁG. 34
Tratamientos superficiales de lente
Tratamentos superficiais das lentes
Así como vimos que el filtrado UV es una una propiedad del policarbonato, otras prestaciones importantes como la resistencia a las
rayaduras, al empaño y la reducción del efecto encandilante de luz
intensa, se consiguen tratando superficialmente el lente.
Assim como vimos que o filtrado UV é uma propriedade do policarbonato, outras funções importantes, tais como a resistência aos
riscos, ao embaçado e a redução do efeito deslumbrante da luz
intensa, são conseguidas tratando superficialmente as lentes.
Anti-rayadura (anti-scratch)
Se baña el lente con una ligera película de material transparente y
resistente a las rayaduras/raspaduras normales con el uso habitual
del anteojo. Prolonga la vida útil del anteojo brindando mayor nitidez
visual. Puerden ser aplicados en todas las tonalidades de lentes.
Anti-risco (anti-scratch)
A lente é banhada com uma leve camada de material transparente e
resistente aos riscos normais com o uso habitual dos óculos. Prolonga a vida útil dos óculos oferecendo maior nitidez visual. Podem ser
aplicados em todas as tonalidades de lentes.
Anti-empaño (anti-fog)
Se baña el lente con una ligera película de material transparente que
atrapa la humedad en su estructura y la evapora.
Muy importante ya que mantiene una visión limpia aún en ambientes
cálidos y húmedos.
Puerden ser aplicados en todas las tonalidades de lentes.
Anti-embaçante (anti-fog)
A lente é banhada com uma leve camada de material transparente
que prende a umidade na sua estrutura e a evapora. Muito importante, já que mantém uma visão limpa mesmo em ambientes cálidos
e úmidos.
Podem ser aplicados em todas as tonalidades de lentes.
Espejado (silver mirror)
Sobre un lente gris fumé, se deposita una película metálica que
refleja gran parte de la luz incidente.
Su curva de transmisión:
Espelhado (silver mirror) Sobre uma lente cinza fumê é depositada
uma película metálica que reflete grande parte da luz incidente.
Sua curva de transmissão:
• Filtra el 99% de la radiación UV.
• La transmisión del espectro visible es del orden del 15% por lo cual su uso
primario es outdoor, como protección de luz solar intensa.
• Filtra del orden del 60% de la radiación infrarroja. Pero, atención: NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI Z87.1-2003.
• NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección
contra radiación.
• Filtra 99% da radiação UV.
• A transmissão do espectro visível é de aproximadamente 15%, pela qual o
seu principal uso é outdoor, como proteção de luz solar intensa.
• Filtra ao redor de 60% da radiação infravermelha. Contudo, atenção: NÃO
cumpre com os requisitos da Tabela 1 (shade number) da ANSI Z87.1-2003.
• NÃO pode ser utilizado em tarefas de solda como proteção contra
a radiação.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 35
PROTECCION OCULAR introducción
PROTEÇÃO OCULAR - Introdução
Outdoor / Indoor
Es un lente incoloro sobre el que se deposita una tenue película metálica.
Presenta una curva de transmisión:
Outdoor / Indoor
É uma lente incolor sobre a qual se deposita uma tênue película metálica.
Apresenta uma curva de transmissão:
Conclusiones
Conclusões
El ojo humano es el único órgano que puede captar y decodificar la luz visible. Es vital conservarlo saludable.
Cuando se piensa en protección del ojo se asocia inmediatamente con el riesgo de impacto. Recordemos que la radiación
UV y la infrarroja son muy peligrosas y son invisibles.
Los ojos ocupan menos del 2% de la superficie total del cuerpo,
no puede ser un muy difícil protegerlos.
O olho humano é o único órgão que pode captar e decodificar a luz
visível. É vital conservá-lo saudável.
Quando se pensa na proteção dos olhos, associa-se imediatamente
com o risco de impactos. Lembremos que a radiação UV e a infravermelha são muito perigosas e são invisíveis.
Os olhos ocupam menos de 2% da superfície total do corpo, não
pode ser muito difícil protegê-los.
Algunas recomendaciones:
• Filtra el 99% de la radiación UV.
• La transmisión del espectro visible es del orden del 50% lo que permite
ser usado en interior y exterior. Recomendado para usuarios que, por las
características de su trabajo, alternen frecuentemente entre luz artificial y
luz solar.
• NO brinda ninguna protección a la radiación IR.
• Filtra 99% da radiação UV.
• A transmissão do espectro visível é de aproximadamente 50%, o que
permite ser usado no interior e no exterior. Recomendado para os usuários
que, pelas características do seu trabalho, alternem frequentemente entre a
luz artificial e a luz solar.
• NÃO oferece nenhuma proteção à radiação IV.
• Identificar claramente los riesgos presentes en cada ámbito
de trabajo.
• Seleccionar la gama de elementos de protección indicados
para cada uno (tomar como referencia el Anexo I de la ANSI
Z87.1-2003).
• Permitir a sus empleados elegir (dentro de la gama adecuada
al riesgo potencial) el modelo que más le guste y que le resulte
más confortable.
• Implementar y mantener en el tiempo un programa de entrenamiento para el uso apropiado y continuo del elemento de
protección.
• Facilitar el acceso a recambio del elemento de protección.
Debe haber stock permanente y fácilmente disponible al usuario.
• Tener disponibles accesorios como cordones de sujeción, estuches para anteojos. Son elementos apreciados por el usuario
y, de manera in directa, lo fidelizan en el uso de la protección.
• Disponer kits de limpieza de lentes en el ambiente de trabajo.
Nota: tener en cuenta que las curvas de transmisión presentadas en esta introducción son una simplificación de la realidad
con fines didácticos. No deben ser tomadas como la respuesta
espectral absoluta del lente.
Algumas recomendações:
• Identificar nitidamente os riscos presentes em cada âmbito de
trabalho.
• Selecionar a gama de elementos de proteção indicados para cada
um (tomar como referência o Anexo I da ANSI Z87.1-2003).
• Permitir aos seus funcionários escolher (dentro da gama adequada ao risco potencial) o modelo que mais goste e que lhe seja
mais confortável.
• Implementar e manter no tempo um programa de
treinamento para o uso apropriado e contínuo do
elemento de proteção.
• Facilitar o acesso ao recâmbio do elemento de proteção. Deve ter estoque permanente e facilmente disponível ao usuário.
• Ter disponíveis acessórios tais como cordões de sujeição, estojos para óculos, etc.
São elementos apreciados pelo usuário e,
de maneira indireta, fidelizam esse usuário
no uso da proteção.
• Dispor de kits de limpeza de lentes no
ambiente de trabalho.
Nota: Levar em conta que as curvas de transmissão apresentadas nesta introdução são uma
simplificação da realidade
com fins didáticos. Não devem ser tomadas como
a resposta espectral
absoluta das lentes.
eco line
PÁG. 36
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 37
ANTEOJOS
DE
SEGURIDAD
Anteojo de seguridad medio marco con puente nasal de uso general.
ÓCULOS DE SEGURANÇA
mig
Óculos de segurança meia armação com ponte nasal de uso geral.
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
. Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas.
. Protección frontal y lateral.
. Diseño ojo de gato. Su radio de curvatura, y las patillas . siguiendo
la línea, logran un calce perfecto a la cara y visión panorámica.
. Lentes de policarbonato.
. Filtro UV.
. Marco de nylon con puente nasal universal. Insertos soft inyectados que brindan confort y evitan el deslizamiento.
. Patillas flexibles de nylon. Delgadas y ergonómicas.
. Patilla telescópica ajustable a 4 posiciones de largo.
Tornillo de acero inoxidable.
CERTIFICAÇÕES
. Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de
partículas, poeira e faíscas.
. Proteção frontal e lateral.
. Desenho “olho de gato”. O seu raio de curvatura e as hastes, seguindo
a linha, obtêm um encaixe perfeito no rosto e uma visão panorâmica.
. Lentes de policarbonato.
. Filtro UV.
. Armação de nylon com ponte nasal universal. Inseridos soft
injetados que oferecem conforto e evitam o deslocamento.
. Hastes flexíveis de nylon. Finas e ergonômicas.
. Hastes telescópicas ajustáveis a 4 posições de comprimento.
Parafusos de aço inox.
Código
901442
901443
901444
901593
901610
901611
901612
Denominación
Anteojo MIG Transparente HC
Anteojo MIG Transparente AF
Anteojo MIG Gris AF
Anteojo MIG Gris HC
Anteojo MIG Outdoor / Indoor HC
Anteojo MIG Amarillo HC
Anteojo MIG Verde HC
Lente
Incoloro
Incoloro
Gris Fumé
Gris Fumé
In/Out
Amarillo
Verde
Tratam.
HC
AF
AF
HC
O/I-HC
HC
HC
Denominação Óculos MIG Transparente HC Óculos MIG Transparente AF Óculos MIG Cinza AF Óculos MIG Cinza HC Óculos MIG Outdoor / Indoor HC Óculos MIG Amarelo HC Óculos MIG Verde HC - Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Nuclear - Nuclear
Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando
la visión.
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
Outdoor / Indoor (O/I): película levemente metalizada que atenúa la
luz solar, manteniendo una adecuada prestación con luz artificial.
Indicado para personal que realiza habitualmente sus tareas alternando entre ambientes con luz artificial y luz natural brillante.
Código 901442
901443
901444
901593
901610
901611
901612
- Siderúrgia - Siderurgia
- Gás e Petróleo
Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural
pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a
visão.
Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicada para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador.
Outdoor / Indoor (O/I): camada levemente metalizada que atenua a
luz solar, mantendo uma adequada função com luz artificial. Indicado para o pessoal que realiza habitualmente suas tarefas alternando
entre ambientes com luz artificial e com luz natural brilhante.
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
COLOR DE ARMAZÓN
ITENS EM CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
ÁREAS DE APLICAÇÃO
.Incolor: uso geral.
.Cinza Fumê: indicado para uso exterior onde a luz solar pode
causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor.
.Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de
luz visível, incrementando o contraste e a percepção de profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou
quando é requerido um reconhecimento preciso da cor.
.Verde: oferece proteção aos reflexos e à radiação UV. Não apto
para tarefas de solda.
TRATAMIENTO - TRATAMIENTO
CONFORT
COBERTURA RIESGOS
AREAS DE APLICACIÓN
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
.Incoloro: uso general.
.Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
.Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz
visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad.
Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No
se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se
requiere un reconocimiento preciso de color.
.Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para
tareas de soldadura.
- ANSI Z87.1 (Z87+)
COR DA ARMAÇÃO
Lente Incolor
Incolor Cinza Fumê Cinza Fumê In/Out
Amarelo Verde
Tratamento
HC
AF
AF
HC
O/I-HC
HC
HC
MARCO
ARMAÇÃO
PATILLA FIJA
HASTES FIXAS
PATILLA REGULABLE
HASTES REGULÁVEIS
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
4,2Kg - 120pz - 0,049m3
4,2Kg - 120pz - 0,049m3
PÁG. 38
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 39
ANTEOJOS DE SEGURIDAD
ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Anteojo de seguridad monolente premium de uso general.
Óculos de segurança monolente leve de uso geral.
CERIFICACIONES
CERTIFICAÇÕES
- ANSI Z87.1 (Z87+)
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
CONFORT
-Desenhado para proteger os
olhos contra batidas, impacto
de partículas, poeira e faíscas.
-Protección frontal y lateral.
-Proteção frontal e lateral.
-Diseño monolente extendido
hacia los laterales para una
protección envolvente y visión
panorámica.
-Desenho monolente estendido aos laterais para uma
proteção envolvente e visão
panorâmica.
-Fabricado en policarbonato.
-Fabricado em policarbonato.
-Patilla ergonómica con inserto soft en la zona de la oreja
-Haste ergonômica com inserido soft na parte da orelha
-Filtro UV.
-Filtro UV.
-Tornillo de acero inoxidable.
-Parafusos de aço inox.
AREAS DE APLICACIÓN
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
PÁG. 40
- Incolor: uso geral.
- Gris Fumé: indicado para
uso exterior donde la luz solar
pueda causar fatiga visual.
Provee buen reconocimiento
del color.
- Cinza Fumê: indicado para
uso exterior, onde a luz solar
pode causar fadiga visual.
Oferece bom reconhecimento
da cor.
Código
901392
901393
Denominación
Anteojo LAKE Transparente HC
Anteojo LAKE Gris HC
Código Denominação 901392 Óculos LAKE Transparente HC 901393 Óculos LAKE Cinza HC COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
4,4Kg - 120pz - 0,049m3
CONFORT
COLOR DE ARMAZÓN
COLOR DE ARMAZÓN
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
PATILLA
HASTES
MARCO
ARMAÇÃO
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso
exterior donde la luz solar
pueda causar fatiga visual.
Provee buen reconocimiento
del color.
TRATAMIENTO
TRATAMENTO
Antirrayadura (HC): película
que protege el lente del
deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando
su vida útil y mejorando la
visión.
Anti-risco (HC): camada que
protege a lente do deterioro
natural pelo manuseio diário,
prolongando sua vida útil e melhorando a visão.
Lente
Incoloro
Gris Fumé
Lente Incolor Cinza Fumê COR DA ARMAÇÃO
PATILLA FIJA
HASTES FIXAS
PATILLA REGULABLE
HASTES REGULÁVEIS
TRATAMIENTO
TRATAMENTO
Incolor: uso geral.
Cinza Fumê: indicado para uso
exterior, onde a luz solar pode
causar fadiga visual. Oferece
bom reconhecimento da cor.
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de
humedad. Indicado para tareas
o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar
con media máscara o barbijo.
Anti-embaçante (AF): camada
resistente à condensação da
umidade. Indicado para tarefas
ou ambientes que provoquem
transpiração. Ideal para usar com
máscara semifacial ou respirador.
Tratam.
HC
HC
Tratamento
HC
HC
Código
901390
901401
Denominación
Anteojo OCEAN Transparente AF
Anteojo OCEAN Gris AF
Código Denominação
901390 Óculos OCEAN Transparente AF 901401 Óculos OCEAN Cinza AF Lente
Incoloro
Gris Fumé
Lente Incolor Cinza Fumê CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el
ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo y chispas.
Protección frontal y lateral.
Diseño monolente oval, con
pautado de campo visual y
protección lateral. Lente de
policarbonato. Filtro UV.
Marco de nylon; flexible y
adaptado al contorno del lente. Patillas flexibles de nylon
con mecanismo rotatorio que
permite ajustar el ángulo del
lente en ±30°. Patilla telescópica ergonómica y ajustable a
4 posiciones de largo.Tornillos
de acero inoxidable.
Desenhado para proteger
os olhos contra batidas,
impacto de partículas, poeira
e faíscas. Proteção frontal e
lateral. Desenho monolente
oval, com indicador do campo
visual e proteção lateral. Lente
de policarbonato. Filtro UV.
Armação de nylon, flexível e
adaptada ao contorno da lente.
Hastes flexíveis de nylon com
mecanismo rotatório que permite ajustar o ângulo da lente
em ±30°. Hastes telescópicas
ergonômicas e ajustáveis em
4 posições de comprimento.
Parafusos de aço inox.
AREAS DE APLICACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - ITEMS EN CATALOGO
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
COBERTURA RIESGOS
4,4Kg - 120pz - 0,049m3
COR DA ARMAÇÃO
- Incoloro: uso general.
ve
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- ANSI Z87.1 (Z87+)
4,3Kg - 120pz - 0,049m3
an
-Diseñado para proteger el
ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo y chispas.
CERTIFICAÇÕES
4,3Kg - 120pz - 0,049m3
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
r
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
ÓCULOS DE SEGURANÇA
Óculos de segurança monolente premium de uso geral.
CERIFICACIONES
ex
o
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
ocean
20
LAKE
ÓCULOS DE SEGURANÇA
11
Anteojo de seguridad monolente liviano de uso general.
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Tratam.
AF
AF
Tratamento
AF
AF
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PÁG. 41
ANTEOJOS
DE
SEGURIDAD
Anteojo de seguridad monolente liviano de uso general.
ÓCULOS DE SEGURANÇA
Impact
Óculos de segurança monolente leve de uso geral.
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo y chispas.
Protección frontal y lateral.
Diseño deportivo y envolvente que permite la visión periférica.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Patillas flexibles de nylon fijadas al lente mediante un mecanismo rotatorio que permite ajustar el ángulo del lente en
forma continua.
Patilla telescópica ajustable a 4 posiciones de largo con funda
soft inyectada para un mayor confort.
Tornillo de acero inoxidable.
CERTIFICAÇÕES
Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de
partículas, poeira e faíscas.
Proteção frontal e lateral. Desenho esportivo e envolvente
que permite a visão periférica.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Hastes flexíveis de nylon fixadas na lente mediante um mecanismo rotatório que permite ajustar o seu ângulo de forma
contínua.
Hastes telescópicas ajustáveis em 4 posições de comprimento, com funda soft injetada para um maior conforto.
Parafusos de aço inox.
Código
901604
901605
901606
901607
901608
PÁG. 42
Denominación
Anteojo IMPACT Transparente AF
Anteojo IMPACT Transparente HC
Anteojo IMPACT Gris AF
Anteojo IMPACT Gris HC
Anteojo IMPACT Amarillo AF
Incolor: uso geral.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda
causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
Cinza Fumê: indicado para uso exterior onde a luz solar pode
causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor.
Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de
luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico.
No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando
se requiere un reconocimiento preciso de color.
Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de
luz visível, incrementando o contraste e a percepção de profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou
quando um reconhecimento preciso da cor é necessário.
Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro
natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión.
Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural
pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a
visão.
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador.
Tratam.
AF
HC
AF
HC
AF
Código 901604
901605
901606
901607
901608
Denominação Óculos IMPACT Transparente AF Óculos IMPACT Transparente HC Óculos IMPACT Cinza AF Óculos IMPACT Cinza HC Óculos IMPACT Amarelo AF -Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
4,4Kg - 120pz - 0,049m3
4,4Kg - 120pz - 0,049m3
COLOR DE ARMAZÓN
ITENS EM CATÁLOGO
Lente
Incoloro
Incoloro
Gris Fumé
Gris Fumé
Amarillo
COBERTURA RISCOS
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Incoloro: uso general.
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
ITEMS EN CATÁLOGO
COBERTURA RIESGOS
AREAS DE APLICACIÓN
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
CONFORT
-ANSI Z87.1 (Z87+)
COR DA ARMAÇÃO
Lente Incolor Incolor Cinza Fumê Cinza Fumê Amarelo Tratamento
AF
HC
AF
HC
AF
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
ROTOR
ROTOR
BOTÓN DE ROTOR
BOTÃO DE ROTOR
PATILLA FIJA
HASTES FIXAS
PATILLA REGULABLE
HASTES REGULÁVEIS
PÁG. 43
ANTEOJOS
DE
SEGURIDAD
Anteojo de seguridad monolente de uso general.
ÓCULOS DE SEGURANÇA
argon
Óculos de segurança monolente de uso geral.
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
-Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas.
-Protección frontal y lateral.
-Diseño clásico que permite la visión periférica.
-Lente de policarbonato.
-Filtro UV.
-Marco y patillas flexibles de nylon.
-Patilla telescópica ajustable a 4 posiciones de largo.
-Tornillo de acero inoxidable.
CERTIFICAÇÕES
-Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de
partículas, poeira e faíscas.
-Proteção frontal e lateral.
-Desenho clássico que permite a visão periférica.
-Lentes de policarbonato.
-Filtro UV.
-Armação e hastes flexíveis de nylon.
-Hastes telescópicas ajustáveis a 4 posições de comprimento.
-Parafusos de aço inox.
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
-Incoloro: uso general.
-Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda
causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
-Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de
luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico.
No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando
se requiere un reconocimiento preciso de color.
-Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto
para tareas de soldadura.
-Incolor: uso geral.
.Cinza Fumê: indicado para uso exterior onde a luz solar pode
causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor.
.Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de
luz visível, incrementando o contraste e a percepção de profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou
quando um reconhecimento preciso da cor é necessário.
.Verde: oferece proteção aos reflexos e a radiação UV. Não apto
para tarefas de solda.
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
CONFORT
PÁG. 44
Denominación
Anteojo ARGON Gris HC
Anteojo ARGON Transp. S/T TRICOLOR
Anteojo ARGON Gris S/T
Anteojo ARGON Transparente AF
Anteojo ARGON Gris AF
Anteojo ARGON Transparente HC
Anteojo ARGON OUTDOOR / INDOOR
Anteojo ARGON ESPEJADO
Anteojo ARGON Transparente S/T
Anteojo ARGON Amarillo HC
Anteojo ARGON Amarillo AF
Anteojo ARGON Verde AF
Anteojo ARGON Verde HC
Anteojo ARGON Amarillo S/T
Anteojo ARGON Verde S/T
Anteojo ARGON Gris S/T TRICOLOR
Anteojo ARGON Transp. AF BLANCO
Anteojo ARGON Transp. AF TRICOLOR Bolivia
Anteojo ARGON Gris AF TRICOLOR Bolivia
-Nenhum (S/T)
-Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando
a visão.
-Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador.
-Espelhado (E): camada metalizada que reflete grande parte da luz incidente. Indicado para uso exterior com reflexos intensos de luz solar.
-Outdoor / Indoor (O/I): camada levemente metalizada que atenua
a luz solar, mantendo uma adequada função com luz artificial. Indicado
para o pessoal que realiza habitualmente suas tarefas alternando
entre ambientes com luz artificial e com luz natural brilhante.
Lente
Gris Fumé
Incoloro
Gris Fumé
Incoloro
Gris Fumé
Incoloro
In/Out
Espejado Plata
Incoloro
Amarillo
Amarillo
Verde
Verde
Amarillo
Verde
Gris Fumé
Incoloro
Incoloro
Gris Fumé
Tratam.
HC
S/T
S/T
AF
AF
HC
O/I
E
S/T
HC
AF
AF
HC
S/T
S/T
S/T
AF
AF
AF
Marco
NEGRO
AZUL
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
AZUL
BLANCO
ROJO
ROJO
Patilla Fija
NEGRO
BLANCO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
BLANCO
BLANCO
AMARILLO
AMARILLO
Patilla Regulable
NEGRO
ROJO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
ROJO
BLANCO
VERDE
VERDE
Código
900494
900495
900496
900497
900498
900499
900500
900501
900504
901409
901410
901411
901412
901413
901414
901453
901462
901635
901709
Denominación
Óculos ARGON Cinza HC
Óculos ARGON Transp. S/T TRI-COR
Óculos ARGON Cinza S/T
Óculos ARGON Transparente AF
Óculos ARGON Cinza AF
Óculos ARGON Transparente HC
Óculos ARGON Outdoor / Indoor
Óculos ARGON ESPELHADO Óculos ARGON Transparente S/T
Óculos ARGON Amarelo HC
Óculos ARGON Amarelo HF
Óculos ARGON Verde AF
Óculos ARGON Verde HC
Óculos ARGON Amarelo S/T
Óculos ARGON Verde S/T
Óculos ARGON Cinza S/T TRI-COR
Óculos ARGON Transparente AF BRANCO
Óculos ARGON Transp. AF TRI-COR Bolívia
Óculos ARGON Cinza AF TRI-COR Bolívia
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
COLOR DE ARMAZÓN
ITENS EM CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
900494
900495
900496
900497
900498
900499
900500
900501
900504
901409
901410
901411
901412
901413
901414
901453
901462
901635
901709
-Ninguno (S/T)
-Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y
mejorando la visión.
-Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración.
Ideal para usar con media máscara o barbijo.
-Espejado (E): película metalizada que refleja gran parte de la luz incidente. Indicado para uso exterior con reflejos intensos de luz solar.
-Outdoor / Indoor (O/I): película levemente metalizada que atenúa la
luz solar, manteniendo una adecuada prestación con luz artificial.
Indicado para personal que realiza habitualmente sus tareas alternando entre ambientes con luz artificial y luz natural brillante.
-ANSI Z87.1 (Z87+)
COR DA ARMAÇÃO
Lente
Cinza Fumê
Incolor
Cinza Fumê
Incolor
Cinza Fumê
Incolor
In/Out
Espelh. Prata
Incolor
Amarelo
Amarelo
Verde
Verde
Amarelo
Verde
Cinza Fumê
Incolor
Incolor
Cinza Fumê
Tratam.
HC
S/T
S/T
AF
AF
HC
O/I
E
S/T
HC
AF
AF
HC
S/T
S/T
S/T
AF
AF
AF
Armação
PRETO
AZUL
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
AZUL
BRANCO
VERMELHO
VERMELHO
Hastes Fixas
PRETO
BLANCO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
BRANCO
BRANCO
AMARELO AMARELO
Hastes Reguláveis
PRETO
VERMELHO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
VERMELHO
BRANCO
VERDE
VERDE
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
MARCO
ARMAÇÃO
PATILLA FIJA
HASTES FIXAS
PATILLA REGULABLE
HASTES REGULÁVEIS
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
4,7Kg - 120pz - 0,049m3
4,7Kg - 120pz - 0,049m3
PÁG. 45
ANTEOJOS
DE
SEGURIDAD
Anteojo de seguridad monolente ultraliviano de uso general.
ÓCULOS DE SEGURANÇA
eco
line
Óculos de segurança monolente ultraleve de uso geral.
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
-Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas.
-Protección frontal y lateral.
-Diseño ojo de gato clásico, elegante y económico. Su radio de
curvatura, y las patillas siguiendo la línea, logran un calce perfecto a la cara y visión panorámica.
-Lente y patillas de policarbonato.
-Filtro UV.
-Tornillo de acero inoxidable.
CERTIFICAÇÕES
-Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de
partículas, poeira y faíscas.
-Proteção frontal e lateral.
-Desenho “olho de gato” clássico, elegante e econômico. Seu
raio de curvatura e as hastes seguindo a linha obtêm um encaixe
perfeito no rosto e visão panorâmica.
-Lentes e hastes de policarbonato.
-Filtro UV.
-Parafusos de aço inox.
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
-Incoloro: uso general.
-Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda
causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
-Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de
luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico.
No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando
se requiere un reconocimiento preciso de color.
-Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto
para tareas de soldadura.
-Incolor: uso geral.
-Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode
causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor.
.Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de
luz visível, incrementando o contraste e a percepção de profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou
quando um reconhecimento preciso da cor é necessário.
.Verde: oferece proteção aos reflexos e a radiação UV. Não apto
para tarefas de solda.
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
CONFORT
PÁG. 46
Denominación
Lente
Anteojo ECO LINE Gris S/T
Gris Fumé
Anteojo ECO LINE Gris HC
Gris Fumé
Anteojo ECO LINE Gris AF
Gris Fumé
Anteojo ECO LINE Transp. S/T Incoloro
Anteojo ECO LINE Transp. HC Incoloro
Anteojo ECO LINE Transp. AF Incoloro
Anteojo ECO LINE Amarillo S/T Amarillo
Anteojo ECO LINE Amarillo HC Amarillo
Anteojo ECO LINE Verde S/T Verde
Anteojo ECO LINE Verde HC Verde
Anteojo ECO LINE Out/Indoor In/Out
Anteojo ECO LINE Verde AF Verde
Anteojo ECO LINE Amarillo AF Amarillo
-Nenhum (S/T)
-Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural
pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão.
-Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da
umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem
transpiração. Ideal para usar com meia máscara semifacial ou
respirador.
-Outdoor / Indoor (O/I): camada levemente metalizada que atenua
a luz solar, mantendo uma adequada função com luz artificial.
Indicado para o pessoal que realiza habitualmente suas tarefas
alternando entre ambientes com luz artificial e com luz natural
brilhante.
Tratam.
S/T
HC
AF
S/T
HC
AF
S/T
HC
S/T
HC
O/I
AF
AF
Patilla
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
AMLLO
AMLLO
VERDE
VERDE
NEGRO
VERDE
AMLLO
Código 900554
900555
900556
900557
900558
900559
900560
900561
900563
900564
900566
901285
901286
Denominação Óculos ECO LINE Cinza S/T Óculos ECO LINE Cinza HC Óculos ECO LINE Cinza AF Óculos ECO LINE Transp. S/T Óculos ECO LINE Transp. HC Óculos ECO LINE Transp. AF Óculos ECO LINE Amarelo S/T Óculos ECO LINE Amarelo HC Óculos ECO LINE Verde S/T Óculos ECO LINE Verde HC Óculos ECO LINE Out/Indoor Óculos ECO LINE Verde AF Óculos ECO LINE Amarelo AF COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
COLOR DE ARMAZÓN
ITEMS EN CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
900554
900555
900556
900557
900558
900559
900560
900561
900563
900564
900566
901285
901286
-Ninguno (S/T)
-Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro
natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión.
-Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de
humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
-Outdoor / Indoor (O/I): película levemente metalizada que atenúa la
luz solar, manteniendo una adecuada prestación con luz artificial.
Indicado para personal que realiza habitualmente sus tareas alternando entre ambientes con luz artificial y luz natural brillante.
-ANSI Z87.1 (Z87+)
COR DA ARMAÇÃO
Lente Cinza Fumê Cinza Fumê Cinza Fumê Incolor Incolor Incolor Amarelo Amarelo Verde
Verde
In/Out
Verde
Amarelo Tratamento S/T
HC
AF
S/T
HC
AF
S/T
HC
S/T
HC
O/I
AF
AF
Hastes
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
PRETO
AMARELO
AMARELO
VERDE
VERDE
PRETO
VERDE
AMARELO
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PATILLA FIJA
HASTES FIXAS
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
3,6Kg - 120pz - 0,054m3
3,6Kg - 120pz - 0,054m3
PÁG. 47
ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Anteojo de seguridad monolente ultraliviano de uso general con prestación de antiparra.
ÓCULOS DE SEGURANÇA
eco
sport
Óculos de segurança monolente ultraleve de uso geral, com função de proteção ocular.
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto
de partículas, polvo y chispas.
Protección frontal y lateral.
Versión del anteojo ECO LINE en donde se reemplazan
las patillas por una correa elástica reforzada logrando
una prestación de antiparra.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Soporte para correa elástica de policarbonato.
Contorno del lente provisto de guarnición espumada
soft para un calce agradable.
Correa ajustable en ambos lados mediante hebilla
reguladora.
Apto, también, para actividades deportivas.
Tornillo de acero inoxidable.
CERTIFICAÇÕES
Desenhados para proteger os olhos contra batidas,
impacto de partículas, poeira e faíscas.
Proteção frontal e lateral.
Versão de óculos ECO LINE onde as hastes são substituídas por uma correia elástica reforçada, oferecendo
uma função de proteção ocular.
Lentes de policarbonato.
Filtro UV.
Suporte para correia elástica de policarbonato.
Contorno das lentes com guarnição espumada soft
para um encaixe agradável.
Correia ajustável em ambos os lados mediante fivela
reguladora.
Apto também para atividades esportivas.
Parafusos de acero inox.
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
Incoloro: uso general.
Incolor: uso geral.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar
pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar
pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento
da cor.
Código
901372
901446
PÁG. 48
Denominación
Anteojo ECO SPORT Transp. AF
Anteojo ECO SPORT Gris AF
Lente
Transparente
Gris Fumé
Tratam.
AF
AF
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
APRESENTAÇÃO
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes
que provoquen transpiración. Ideal para usar con
media máscara o barbijo.
Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes
que provoquem transpiração. Ideal para usar com
máscara semifacial ou respirador.
4,0Kg - 120pz - 0,049m3
4,0Kg - 120pz - 0,049m3
COLOR DE ARMAZÓN
ITEMS EN CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO
COBERTURA RIESGOS
PRESENTACIÓN
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
CONFORT
-ANSI Z87.1 (Z87+)
COR DE ARMAÇÃO
Código Denominação 901372 Óculos ECO SPORT Transp. AF
901446 Óculos ECO SPORT Cinza AF
Lente Transparente Cinza Fumê Tratamento
AF
AF
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
SOPORTE CORREA
SUPORTE CORREIA
PÁG. 49
ANTEOJOS DE SEGURIDAD
ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Anteojo de seguridad de uso general.
Óculos de segurança de uso geral.
falls
20
11
ÓCULOS DE SEGURANÇA
Anteojo de seguridad monolente sugerido para el uso de visitantes a planta.
CERIFICACIONES
CERTIFICAÇÕES
- ANSI Z87.1 (Z87+)
COBERTURA RIESGOS
AN
EX
O
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
-Desenhado para proteger os
olhos contra batidas, impacto
de partículas, poeira e faíscas.
-Proteção frontal e lateral.
-Desenho da armação: completo, robusto e moderno.
Lentes de policarbonato.
-Filtro UV.
-Armação e hastes de nylon,
com acabamento em tinta
cinza prata.
-Contorno da armação com
guarnição espumada soft
para ajuste no rosto e encaixe
confortável.
-Ponte nasal universal.
-Hastes ergonômicas com inserido soft na parte da orelha.
-Parafusos de acero inox.
R
-Diseñado para proteger el
ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo y chispas.
-Protección frontal y lateral.
-Diseño de marco completo,
robusto y moderno.
Lentes de policarbonato.
-Filtro UV.
-Marco y patillas en nylon,
con terminación en pintura
gris plata.
-Contorno del marco provisto
de guarnición espumada soft
para ajuste a la cara y calce
confortable.
-Puente nasal universal.
-Patilla ergonómica con inserto soft en la zona de la oreja.
-Tornillo de acero inoxidable.
VE
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
PÁG. 50
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
- Incoloro: uso general.
- Gris Fumé: indicado para
uso exterior donde la luz solar
pueda causar fatiga visual.
Provee buen reconocimiento
del color.
- ANSI Z87.1 (Z87+)
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
5,3Kg - 120pz - 0,049m3
5,1Kg - 100pz - 0,054m3
5,3Kg - 120pz - 0,049m3
5,1Kg - 100pz - 0,054m3
COLOR DE ARMAZÓN
COLOR DE ARMAZÓN
MARCO
PATILLA
COR DA ARMAÇÃO
- Incolor: uso geral.
- Cinza Fumê: indicado para
uso exterior, onde a luz solar
pode causar fadiga visual.
Oferece bom reconhecimento
da cor.
ARMAÇÃO
COR DA ARMAÇÃO
HASTES
PATILLA
HASTES
TRATAMIENTO
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
Anti-empaño (AF): película resistente a
la condensación de humedad. Indicado
para tareas o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar con
media máscara o barbijo.
CERTIFICAÇÕES
APRESENTAÇÃO
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
TRATAMENTO
Anti-embaçante (AF): camada resistente
à condensação da umidade. Indicado
para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com
máscara semifacial ou respirador.
Óculos de segurança monolente sugeridos para serem
usados pelos visitantes nas plantas de produção.
CERIFICACIONES
PRESENTACIÓN
CONFORT
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
visita
ÓCULOS DE SEGURANÇA
Ninguno.
Nenhum.
CONFORT
COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso
exterior donde la luz solar
pueda causar fatiga visual.
Provee buen reconocimiento
del color.
Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro
de luz visible, incrementando
el contraste y la percepción
de profundidad. Indicado para
tareas en ambientes con bajo
nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes
con luz brillante o cuando se
requiere un reconocimiento
preciso de color.
Verde: brinda protección a los
reflejos y radiación UV. No
apto para tareas de soldadura.
Cinza Fumê: indicado para uso
exterior, onde a luz solar pode
causar fadiga visual. Oferece
bom reconhecimento da cor.
Amarelo: as lentes amarelas
bloqueiam a cor azul do espectro de luz visível, incrementando o contraste e a percepção
da profundidade. Indicado
para tarefas em ambientes
com baixo nível lumínico. Não
se recomenda seu uso em
ambientes com luz brilhante ou
quando um reconhecimento
preciso da cor é necessário.
Verde: oferece proteção aos
reflexos e à radiação UV. Não
apto para tarefas de solda.
Código
901391
901402
Denominación
Anteojo FALLS Eva Foam Transp. AF
Anteojo FALLS Eva Foam Gris AF
Lente
Incoloro
Gris Fumé
Tratam.
AF
AF
Código
901391
901402
Denominación
Óculos FALLS Eva Foam Transp. AF
Óculos FALLS Eva Foam Cinza AF Lente
Incolor Cinza Fumê Tratam.
AF
AF
-Diseñado para proteger el
ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo y chispas.
-Protección frontal y lateral.
-Económico y compacto
sin perder prestaciones de
seguridad.
-Estilo clásico, vista panorámica.
-Holgado diseño que permite
ser utilizado sobre anteojos
recetados.
-Patillas ranuradas para minimizar el efecto de empaño.
-Fabricado en policarbonato.
-Filtro UV.
-Desenhado para proteger os
olhos contra batidas, impacto
de partículas, poeira e faíscas.
-Proteção frontal y lateral.
-Econômico e compacto sem
perder a função de segurança.
-Estilo clássico, vista panorâmica.
-Folgado desenho que permite
ser utilizado sobre os óculos
receitados.
-Hastes com estrias para minimizar o efeito de embaçado.
-Fabricados em policarbonato.
-Filtro UV.
AREAS DE APLICACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
AREAS DA APLICACAO
Código
900490
900491
900492
900493
Denominación
Anteojo VISITA Transparente S/T
Anteojo VISITA Amarillo S/T
Anteojo VISITA Verde S/T
Anteojo VISITA Gris S/T
Lente
Incoloro
Amarillo
Verde
Gris
Patilla.
NEGRO
AMARILLO
VERDE
NEGRO
Código
900490
900491
900492
900493
Denominación
Óculos VISITA Transparente S/T Óculos VISITA Amarelo S/T Óculos VISITA Verde S/T
Óculos VISITA Cinza S/T Lente
Incolor Amarelo Verde
Cinza Patilla.
PRETO
AMARELO
VERDE
PRETO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PÁG. 51
Antiparras de seguridad ergonómica grande de uso general.
Antiparra de seguridad económica de uso general.
ÓCULOS DE SEGURANÇA
Óculos de segurança econômicos de uso geral.
CERIFICACIONES
- ANSI Z87.1
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
E
N
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
8,8Kg - 100pz - 0,049m3
CARACTERÍSTICAS - CARACTERISTICAS
-Diseñado para proteger el
ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo, chispas y
salpicadura química.
-Protección frontal.
-Diseño clásico y económico.
-Lente de policarbonato.
-Filtro UV.
-Marco vinílico flexible para
un ajuste perfecto y confortable a la cara.
-Correa elástica ajustable de
13 mm.
-Puede ser utilizada sobre
anteojos recetados.
-Desenhados para proteger os
olhos contra batidas, impacto
de partículas, poeira, faíscas e
salpicamento químico.
-Proteção frontal.
-Desenho clássico e econômico.
-Lente de policarbonato.
-Filtro UV.
-Armação vinílica flexível para
um ajuste perfeito e confortável no rosto.
-Correia elástica ajustável de
13 mm.
-Podem ser utilizados sobre
óculos receitados.
Directa: provista por orificios
múltiples ubicados en la zona
superior y lateral del marco.
Apto para la mayoría de las
aplicaciones.
Indirecta: provista por 4 tapones direccionables. Indicados
para ambientes con gran
cantidad de polvo, partículas
en suspensión o salpicadura
química.
PÁG. 52
AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
Direta: fornecida por múltiplos
orifícios localizados na parte
superior e lateral da armação.
Aptos para a maioria das
aplicações.
Indireta: proporcionada por
4 tampones direcionáveis.
Indicados para ambientes com
grande quantidade de poeira,
partículas em suspensão ou
salpicamento químico.
A
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
R
E
V
VENTILACIÓN - VENTILAÇÃO
8,8Kg - 100pz - 0,049m3
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
COLOR DE ARMAZÓN
COR DA ARMAÇÃO
MARCO incoloro
ARMAÇÃO INCOLOR
Código 901375
901376
901377
Denominação Lentes Incolor
Incolor
Incolor
Óculos de Segurança Ventilação Direta Transp.
Óculos de Segurança Ventilação Indiret. Transp. Óculos de Segurança Ventilação Indiret. AF COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
ÓCULOS DE SEGURANÇA
Óculos de segurança ergonômicos grandes de uso geral.
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
7,5Kg - 50pz - 0,049m3
7,5Kg - 50pz - 0,049m3
COLOR DE ARMAZÓN
COR DA ARMAÇÃO
VERDE TRASLÚCIDO
VERDE TRANSLÚCIDA
Incoloro: uso general.
Incolor: uso geral.
Incoloro: uso general.
Incolor: uso geral.
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
Lente
Incoloro
Incoloro
Incoloro
- ANSI Z87.1
COLOR DE LENTE
COR DAS LENTES
-Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão.
-Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou
ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador.
Denominación
Antiparra Ventilación Dir. TRANSP.
Antiparra Ventilación Indi. TRANSP.
Antiparra Ventilación Indirecta AF
CERTIFICAÇÕES
COLOR DE LENTE
-Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario,
prolongando su vida útil y mejorando la visión.
-Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o
ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
Código
901375
901376
901377
CERIFICACIONES
O
X
CERTIFICAÇÕES
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
-Salpicadura química
-Salpicamento químico.
0
2
RI VER
estandar
CONFORT
1
1
ANTIPARRAS DE SEGURIDAD
ANTIPARRAS DE SEGURIDAD
COR DAS LENTES
CONFORT
AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o
ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou
ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador.
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
Tratam.
HC
HC
AF
Trat.
HC
HC
AF
Ventilación
DIRECTA
INDIRECTA
INDIRECTA
Ventilação
DIRETA
INDIRETA
INDIRETA
Código
901379
Denominación
Antiparra RIVER Tranparante AF
Lente
Incoloro
Código Denominação 901379
Óculos de segurança RIVER Transp.AF Tratamamiento
AF Lente
Incolor
Tratamento
AF CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el
ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo, chispas y
salpicadura química.
Protección frontal y lateral.
Diseño de lente envolvente y
marco de gran envergadura.
Visión panorámica y gran
separación entre el ojo y el
lente.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Marco vinílico extra flexible
para un ajuste anatómico a la
cara. Máximo confort.
Correa elástica de 35 mm con
hebilla de ajuste.
Óptima para utilizar sobre
anteojos recetados.
Desenhado para proteger os
olhos contra batidas, impacto
de partículas, poeira, faíscas e
salpicamento químico.
Proteção frontal e lateral.
Desenho das lentes envolvente e armação de grande
envergadura.
Visão panorâmica e grande
separação entre os olhos e as
lentes.
Lentes de policarbonato.
Filtro UV.
Armação vinílica super-flexível
para um ajuste anatômico no
rosto. Máximo conforto.
Correia elástica de 35 mm com
fivela de ajuste.
Ótima para utilizar sobre
óculos receitados.
VENTILACIÓN - VENTILAÇÃO
Ventilación
INDIRECTA
Ventilação
INDIRETA
Indirecta: un sistema de
ranuras ubicadas en la zona
superior e inferior del marco
proveen un flujo continuo en
todo el campo visual, protegiendo contra salpicaduras.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
Indireta: um sistema de
estrias localizadas na
parte superior e inferior da
armação permite um fluxo
contínuo em todo o campo
visual, protegendo contra
salpicamentos.
PÁG. 53
Anteojo de seguridad monolente deportivo de uso general.
Antiparra de seguridad ergonómica mediana de uso general.
CERTIFICAÇÕES
- ANSI Z87.1
Desenhado para proteger os
olhos contra batidas, impacto
de partículas, poeira, faíscas e
salpicamento químico.
Proteção frontal e lateral.
Desenho das lentes envolvente.
Visão panorâmica e grande
separação entre os olhos e as
lentes.
Lentes de policarbonato.
Filtro UV.
Armação vinílica super-flexíveis para um ajuste anatômico
no rosto. Máximo conforto.
Correia elástica de 35 mm com
fivela de ajuste.
Ótima para utilizar sobre
óculos receitados.
VE
R
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
-Salpicadura química
-Salpicamento químico.
COR DAS LENTES
Cinza Fumê: indicado para uso
exterior, onde a luz solar pode
causar fadiga visual.
Oferece bom reconhecimento
da cor.
Incolor: uso geral.
VENTILACIÓN - VENTILAÇÃO
Indirecta: un sistema de
ranuras ubicadas en la zona
superior e inferior del marco
proveen un flujo continuo en
todo el campo visual, protegiendo contra salpicaduras.
PÁG. 54
Indireta: um sistema de estrias
localizadas na parte superior
e inferior da armação permite
um fluxo contínuo em todo
o campo visual, protegendo
contra salpicamentos.
COBERTURA RISCOS
-Golpes - Batidas
-Impacto de partículas Impacto de partículas
-Polvo - Poeira
-Chispas - Faíscas
6,5Kg - 50pz - 0,049m3
6,5Kg - 50pz - 0,049m3
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
4,7Kg - 120pz - 0,049m3
4,7Kg - 120pz - 0,049m3
COLOR DE ARMAZÓN
COLOR DE ARMAZÓN
MARCO incoloro
ARMAÇÃO incolor
MARCO
COR DA ARMAÇÃO
COR DA ARMAÇÃO
ARMAÇÃO
PATILLA
HASTES
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
ÓCULOS DE SEGURANÇA
Óculos de segurança monolente esportivo de uso geral.
CONFORT
APRESENTAÇÃO
AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
TRATAMIENTO - TRATAMENTO
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o
ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou
ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador.
COLOR DE LENTE
Gris Fumé: indicado para uso
exterior donde la luz solar
pueda causar fatiga visual.
Provee buen reconocimiento
del color.
Incoloro: uso general.
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
COBERTURA RIESGOS
PRESENTACIÓN
AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
CERTIFICAÇÕES
Denominación
Antiparra SEA Transp. AF
Antiparra SEA Gris AF
Lente
Incoloro
Gris Fumé
Código 901380 901382 Denominação
Óculos de Segurança SEA Transp. AF Óculos de Segurança SEA Cinza AF
Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão.
Trata.
AF
AF
Lente
Trata. Incolor AF Cinza Fumê AF Ventilación
INDIRECTA
INDIRECTA
Código
901394
901395
Denominación
Lente
Anteojo DESERT Tranparante HC Incoloro
Anteojo DESERT Gris HC
Gris Fumé Ventilação
INDIRETA
NDIRETA
Código Denominação 901394 Óculos DESERT Transparente HC 901395 Óculos DESERT Cinza HC CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el
ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo y chispas.
Protección frontal y lateral.
Diseño deportivo que brinda
confort manteniendo las prestaciones de seguridad.
Fabricado en policarbonato.
Filtro UV.
Estilizado marco y patilla que
aseguran un ajustado calce a
la cara.
Puente nasal universal con inserto soft inyectado que brinda
confort y evita el deslizamiento.
Patilla ranurada con inserto soft
en la zona de la oreja.
Puede ser combinado con el
accesorio 1050025 Adaptador
Lente Recetado.
Tornillo de acero inoxidable.
Desenhado para proteger os
olhos contra batidas, impacto de
partículas, poeira e faíscas.
Proteção frontal e lateral.
Desenho esportivo que oferece
conforto mantendo as funções
de segurança.
Fabricado em policarbonato.
Filtro UV.
Armação estilizada e hastes que
garantem um ajustado encaixe
no rosto.
Ponte nasal universal com inserido soft injetado que oferece
conforto e evita o deslocamento.
Hastes estriadas com inserido
soft na parte da orelha.
Pode ser combinado com o
acessório 1050025: Adaptador de
Lentes Receitadas.
Parafusos de acero inox.
COLOR DE LENTE
ITEMS EN CATÁLOGO - ITEMS EN CATALOGO
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
Código
901380
901382
Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario,
prolongando su vida útil y mejorando la visión.
DI
Diseñado para proteger el
ojo contra golpes, impacto de
partículas, polvo, chispas y
salpicadura química.
Protección frontal y lateral.
Diseño de lente envolvente.
Visión panorámica y gran
separación entre el ojo y el
lente.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Marco vinílico extra flexible
para un ajuste anatómico a la
cara. Máximo confort.
Correa elástica de 35 mm con
hebilla de ajuste.
Óptima para utilizar sobre
anteojos recetados.
CERIFICACIONES
ANSI Z87.1 (Z87+)
COBERTURA RIESGOS
CONFORT
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
CERIFICACIONES
desert
NT
IN
AN
EX
O
Óculos de segurança ergonômicos médios de uso geral.
sea
SC
O
ÓCULOS DE SEGURANÇA
UA
DO
20
11
ANTEOJOS DE SEGURIDAD
ANTIPARRAS DE SEGURIDAD
COR DAS LENTES
Tratamamiento
HC
HC
Lente Incolor
Cinza Fumê Tratamento
HC
HC
Gris Fumé: indicado para uso
exterior donde la luz solar
pueda causar fatiga visual.
Provee buen reconocimiento
del color.
Incoloro: uso general.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
Cinza Fumê: indicado para uso
exterior, onde a luz solar pode
causar fadiga visual.
Oferece bom reconhecimento
da cor.
Incolor: uso geral.
PÁG. 55
ACCESORIOS
OCULARES
Accesorios para productos de protección ocular
ACESSÓRIOS OCULARES
Acessórios para produtos de proteção ocular
accesorios
IMAGEN
IMAGEM
PÁG. 56
CÓDIGO
CÓDIGO
DENOMINACIÓN
DENOMINAÇÃO
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
901696
Estuche para anteojos
LIBUS
Estojo para óculos
LIBUS
901697
901698
PRESENTACION
APRESENTAÇÃO
CÓDIGO
CÓDIGO
DENOMINACIÓN
DENOMINAÇÃO
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
PRESENTACION
APRESENTAÇÃO
En tela poliéster resistente y con cierre a cre1,4Kg - 24pz - 0,013m3
mallera. Con presilla para montar al cinturón y
gancho plástico para colgar.
Funcional con toda la línea LIBUS.
Em tecido poliéster resistente e com zíper.
Com presilha para montar no cinto e gancho
plástico para pendurar. Funcional com toda a linha
LIBUS.
901776
Solución AntiFog p/
Anteojos-Spray x 15ml.
Solução AntiFog p/
Óculos - Spray x 15ml.
Solución que reduce el efecto empaño en forma
temporal. Se aplica en spray sobre la superficie
del lente.
Solução que reduz no efeito embaçado de forma
temporária. Aplica-se em spray sobre a superfície
das lentes.
consultar
consultar
Cordón para anteojos
LIBUS
Cordão para óculos
LIBUS
Cordón elastizado para sujeción del anteojo.
1,1Kg - 120pz - 0,007m3
Se inserta en cada patilla y permite:
• Retener el anteojo cuando no se usa.
• Mediante botón regulador de largo del lazo, fijar
el anteojo a la cabeza.
Largo (reposo): 60 cm.
Ancho: 9 mm.
Color: NEGRO.
Funcional con toda la línea LIBUS.
Cordão elastificado para sujeição dos óculos.
Insere-se em cada uma das hastes e permite:
• Reter os óculos quando não são usados.
• Mediante o botão regulador do comprimento do
laço, fixar os óculos na cabeça.
Comprimento (repouso): 60 cm.
Largura: 9 mm.
Cor: PRETO.
Funcional com toda a linha LIBUS.
901810
Apto para lentes de vidrio y policarbonato.
KIT de limpieza de
En dispenser amurable de cartón corrugado
lentes.
KIT de limpeza de lentes. reforzado. Incluye:
• Solución limpiadora: aplicador spray x 230ml.
• 600 paños de papel tissue.
Dimensiones dispenser: 17x18x20 cm (LxWxH)
Apto para lentes de vidro e policarbonato.
Em dispenser para pendurar de papelão corrugado
reforçado.
Inclui:
• Solução limpadora: aplicador spray x 230ml.
• 600 lenços de papel tissue.
Dimensões do dispenser: 17x18x20 cm (LxWxH)
4,7Kg - 6pz - 0,034m3
4,7Kg - 6pz - 0,034m3
Funda para anteojos
LIBUS
Porta óculos
LIBUS
Funda estándar en fibra de nylon con cierre a
0,8Kg - 120pz - 0,007m3
correa. Funcional con toda la línea LIBUS.
Porta óculos padrão em fibra de nylon com fecho
de correia. Funcional com toda a linha LIBUS.
1050080
Exhibidor LIBUS para
ANTEOJOS.
Expositor LIBUS para
ÓCULOS.
Exhibidor para toda la línea LIBUS de anteojos de
seguridad.
Material: acrílico.
Posiciones: 6 anteojos.
Dimensiones armado: 24x34x50 cm (LxWxH)
Expositor para toda a linha LIBUS de óculos de
segurança.
Material: acrílico.
Posições: 6 óculos.
Dimensões armado: 24x34x50 cm (LxWxH)
0,7Kg - 1pz - 0,001m3
0,7Kg - 1pz - 0,001m3
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
IMAGEN
IMAGEM
PÁG. 57
PROTECCIÓN
PROTEÇÃO AUDITIVA
CONSIDERACIONES
Los sonidos se escuchan en condiciones normales
como una variación de diferencias de presión y llegan al oído para luego ser transmitidas por los mecanismos auditivos al cerebro, en donde se producen
diferentes sensaciones, de acuerdo al tipo de ruido,
los perjudiciales que excedan los niveles de exposición al ruido permitidos (85-90 dB) se debe acudir
a la protección del oído, sea en su parte interna, o
directamente en los canales auditivos.
Los protectores para oídos se pueden dividir en dos
grupos principales: Los tapones o dispositivos de
inserción: son aquellos que se colocan en el canal
auditivo. Las ca tidades de reducción de ruido dependerán del tipo de m terial con el que se encuentren fabricados, llegando a disminuir hasta 15 dB.
Orejeras: es una barrera acústica que se coloca en el
oído externo, proporcionan una atenuación varían de
acuerdo a las diferencias de tamaños, formas, material sellador, armazón, y clase de suspensión. Las
variaciones de los modelos brindan distintos grados
de disminución de ruido. Pudiéndo reducir unos 25
dB o 30 dB menos de lo que existe en el ambiente.
Es importante notar, que dentro de las maneras de
disminuir la cantidad de ruido, se deben disponer de
ambas para permitirle al obrero elegir cual le sea mas
confortable y le sienta mejor, siempre y cuando estas cumplan con los debidos niveles de protección
buscados con este dispositivo.
CONSIDERAÇÕES
Os sons são ouvidos em condições normais como
uma variação de diferenças de pressão e chegam
no ouvido para serem transmitidos pelos mecanismos auditivos até o cérebro, onde diferentes sensações são produzidas, de acordo com o tipo de ruído. Quando são superados os níveis de exposição
ao ruído permitido (85-90 dB) é necessário proteger
o ouvido, seja na sua parte interna ou diretamente
nos canais auditivos.
Os protetores para ouvidos podem se dividir em
dois grupos principais: as tampas ou dispositivos
de inserção: são aqueles que se colocam no canal
auditivo. As quantidades de redução de ruído irão
depender do tipo de material de fabricação, podendo diminuir até 15 dB.
Protetor de orelhas: é uma barra acústica colocada
no ouvido externo. Proporciona uma diminuição
do ruído que varia de acordo com as diferenças
de tamanho, formas, material selador, estrutura
e classe de suspensão. As variações dos modelos
oferecem diversos graus de diminuição de ruídos,
podendo diminuir uns 25 dB ou 30 dB menos do
que existe no ambiente. É importante ressaltar que,
dentro das maneiras de reduzir a quantidade de
ruído, é necessário de ambas para permitir ao operário escolher qual for mais confortável, desde que
cumpram com os devidos níveis de proteção procurados com este dispositivo.
PÁG. 58
PÁG. 59
PROTECCIÓN AUDITIVA introducción
PROTEÇÃO AUDITIVA Introdução
Los protectores auditivos son
dispositivos de gran importancia
en el control pasivo del ruido.
Garantizan (cuando la selección es
adecuada) la atenuación necesaria
que asegura la disminución de la
exposición efectiva al ruido.
Se requiere el uso de protectores auditivos cuando el nivel de
presión sonora supera los 85 dB(A)
continuos durante 8 horas.
Los protectores auditivos suelen
dividirse en dos grupos:
1.Tapones o dispositivos de
inserción (endoaurales)
Son aquellos que brindan protección insertados en el canal
auditivo. Dependiendo de su
material constitutivo se dividen
a su vez en:
Reutilizables: normalmente fabricados en silicona o
elastómeros termoplásticos
(permitiendo su lavado luego
de la jornada laboral).
Desechables: compuestos de
poliuretano espumado autoexpansible, se adaptan a la forma
del canal auditivo.
Os protetores auditivos são dispositivos muito importantes no controle
passivo. Eles garantem (quando a
seleção for adequada) a diminuição
necessária que assegura a redução
da exposição efetiva ao ruído.
O uso de protetores auditivos é requerido quando o nível de pressão
sonora superar 85 dB(A) contínuos
durante 8 horas.
Os protetores auditivos costumam
se dividir em dois grupos:
1-Tampas ou dispositivos de
inserção (endaural)
São aqueles que oferecem
proteção sendo inseridos no
canal auditivo. Dependendo do
seu material de fabricação se
dividem, por sua vez, em:
Re-utilizáveis: normalmente
fabricados em silicone ou
elastômeros termoplásticos
(permitindo a sua lavagem após
a jornada de trabalho).
Descartáveis: Compostos de
espuma de poliuretano autoexpansível. Adaptáveis à forma
do canal auditivo.
2. Las orejeras o protectores de copa (externos)
2- Protetores tipo concha (externos)
Colocados sobre la oreja operan como como una barrera acústica.
Este tipo de protector es fabricado con un material rígido, revestido con una almohadilla circular de espuma, especialmente
diseñado para cubrir completamente la oreja. La atenuación
que brinda está relacionada, además de con su forma y materiales constitutivos, por la presión (sello) que ejerce sobre la oreja.
Colocados sobre a orelha, eles operam como uma barreira acústica. Este tipo de protetores é fabricado com um material rígido,
revestido com uma almofada circular de espuma, especialmente
projetada para cobrir completamente a orelha. A diminuição que
oferece está relacionada, além da sua forma e materiais de fabricação, com a pressão (selo) que exerce sobre a orelha.
La pregunta que siempre aparece en nuestros programas de entrenamiento es ¿cuál es el criterio a utilizar para decidir el uso de un
protector de copa (orejera) o uno de inserción?
La respuesta tiene varios matices y, en términos generales, podemos decir:
- Los tapones brindan igual o mayor protección que un protector de copa,
pero la atenuación final depende bastante de la experiencia del usuario.
- Los tapones son recomendados para ambientes de trabajo con un nivel
de ruido constante y jornadas prolongadas: el usuario debe colocarse la
protección cuando inicia su tarea y no la retira hasta que finaliza.
- Por el contrario, cuando el usuario alterna sus tareas entre
ambientes donde debe utilizar protección y dónde no es requerida
o debe quitársela para establecer una comunicación adecuada, se
recomienda el uso del protector de copa. Además de la comodidad
para colocarlo y retirarlo, la atenuación es casi independiente de la
experiencia en el uso del usuario.
- En ambiente laborales donde la temperatura y humedad elevadas
afecten sensiblemente el confort del usuario también recomendamos utilizar tapones.
- En ambientes laborales no limpios el polvo en suspensión puede
acumularse entre la almohadilla y la piel provocando irritación u incomodidad, por lo que se prefiere el uso de tapones a protector de copa.
Es muy importante remarcar que la eficacia de cualquier protector
es dependiente del tiempo de utilización del mismo.
A pergunta que sempre aparece nos nossos programas de treinamento é: qual é o critério a utilizar para decidir o uso de um protetor
com cobertura em forma de taça ou um outro de inserção?
A resposta tem várias nuanças e, em termos gerais, podemos dizer:
-As tampas oferecem igual ou maior proteção que um protetor
externo, mas a diminuição final depende bastante da experiência do
usuário.
-As tampas são recomendadas para ambientes de trabalho com
um nível de ruído constante e jornadas prolongadas: o usuário deve
colocar a proteção quando começar a tarefa e não deve retirá-la
até finalizar.
-Ao contrário, quando o usuário alternar as suas tarefas entre
ambientes onde tem que utilizar proteção e ela não é requerida ou
o usuário deve tirá-la para se comunicar, é recomendado o uso do
protetor externo. Além do conforto para colocá-lo e tirá-lo, a diminuição é quase independente da experiência no uso do usuário.
-Em ambientes de trabalho não limpos, o pó suspenso pode se acumular entre a almofada e a pele causando irritação ou incômodo,
portanto, é preferível o uso de tampas do uso do protetor externo.
É muito importante ressaltar que a eficácia de qualquer protetor
depende do tempo de utilização dele.
En la práctica es muy frecuente que la persona que utiliza protectores auditivos “descanse” durante cortos períodos de tiempo de la
molestia que puede suponer su uso, por lo que es recomendable:
-Atender los requerimientos de confort del usuario.
-No seleccionar protectores auditivos que brinden una atenuación
más alta que la necesaria (puede causar dificultades en la comunicación y/o ser menos confortables que los de atenuación requerida).
Podemos mostrar la gravedad de lo antedicho con la siguiente
tabla:
Nivel de ruido ambiente = 100dB
Nivel de protección nominal = 25dB
PÁG. 60
Na prática é muito freqüente que a pessoa que utiliza protetores
auditivos “descanse” durantes curtos espaços de tempo devido ao
incômodo que pode supor o seu uso, portanto, é recomendável:
-Atender os requerimentos de conforto do usuário.
Não escolher protetores auditivos que oferecem uma diminuição
mais alta que a necessária (pode causar dificuldades na comunicação e/ou ser menos confortáveis que os de diminuição requerida).
É possível demonstrar a importância do acima mencionado com a
tabela a seguir:
Nível de ruído ambiente: 100dB
Nível de proteção nominal: 25dB
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 61
PROTECCIÓN AUDITIVA introducción
PROTEÇÃO AUDITIVA Introdução
Conforme la norma ANSI S3.19 –
1974 la Tasa de Reducción de Ruido
NRR (Noise Reduction Rating) es
un valor que especifica el fabricante y se obtiene en condiciones de
laboratorio rigurosas, mediante el
cálculo ponderado de la atenuación en 9 bandas de frecuencia,
compensado por la respuesta
subjetiva del oído (percepción
auditiva) en cada banda (curvas A y
C), a un ruido rosa de 100dB.
Qué nos dice esta tabla:
-Es más importante un protector
auditivo cómodo, que estará
colocado la mayor cantidad de
tiempo, a una elección apresurada del nivel de atenuación (por
lo general sobredimensionada).
-La elección del protector no
debe basarse en cubrirse con los
mayores niveles de atenuación
(que generan mayor presión
sobre la oreja y, por tanto, mayor
incomodidad). Debe hacerse
un estudio de ruido ambiente.
Recomendamos:
a)Con el usuario, listar los
protectores que le brindan mayor
confort.
b)En función del estudio de
ruido, definir el NRR necesario
y elegir un protector de la lista
anterior (a).
c)Implementar el uso del protector con programas de entrenamiento y concientización.
O que essa tabela exprime:
-É mais importante um protetor
auditivo confortável, que estará
colocado a maior quantidade de
tempo, a uma escolha apressada
do nível de diminuição (no geral,
sobre dimensionada).
-A escolha do protetor não deve
estar baseada em se cobrir com
os maiores níveis de diminuição
(que geram maior pressão
sobre a orelha e, portanto, maior
incomodidade). Uma pesquisa de
ruído ambiente deve ser feita:
Recomendamos:
Com o usuário, listar os protetores que lhe oferecem maior
conforto.
De acordo como a pesquisa de
ruído, definir o NRR necessário
e escolher um protetor da lista
anterior (a)
Implantar o uso do protetor com
programas de treinamento e
conscientização.
Qué es el NRR
O que é NRR
El oído humano es uno de los
sensores de sonido más sofisticados y no es igualmente sensible a todas las frecuencias, por
lo que el cálculo del impacto del
ruido y la atenuación necesaria
es complejo y está normalizado.
O ouvido humano é um dos
sensores de som mais sofisticados e não é igualmente sensível
a todas as freqüências, por isso,
o cálculo do impacto do ruído e
a diminuição necessária é complexo e está padronizado.
PÁG. 62
Conforme o padrão ANSI S3.191974, a Taxa de Redução de Ruído
NRR (Noise Reduction Rating) é um
valor que especifica o fabricante
e é conseguido em condições de
laboratório rigorosas, através do
cálculo ponderado da diminuição
em 9 bandas de freqüência, Compensado pela resposta subjetiva
do ouvido (percepção auditiva) em
cada banda (curvas A e C), a um
ruído rosa de 100dB,
Veamos un ejemplo.
Supongamos que tenemos un ambiente de trabajo con un nivel de
ruido de 100dB(C).
A seguir, um exemplo:
Suponhamos que temos um ambiente de trabalho com um nível de
ruído de 100dB(C),
El protector necesario:
Nivel de Ruido [dB(C)] – NRR < 85 dB => NRR > 100dB – 85dB = 15dB
O protetor necessário:
Nível de Ruído (dB(C)) - NRR 85 dB NRR 100dB 85dB 15dB
Debemos elegir algún protector auditivo cuyo NRR sea mayor que
15dB.
Devemos escolher algum protetor auditivo com um NRR não maior do
que 15dB.
A tener muy en cuenta:
Para levar em conta:
La protección será efectiva si el usuario está entrenado y motivado
A proteção será efetiva se o usuário for treinado e motivado a usar
en el uso del protector auditivo.
o protetor auditivo.
Vimos antes que los trabajadores que no usan correctamente los
Vimos acima que os trabalhadores que não usam corretamente os
protectores auditivos (porque no se lo colocan adecuadamente o no
protetores auditivos (porque não colocam adequadamente ou não
lo usan en forma permanente) están expuestos a un nivel de ruido
o usam em forma permanente) estão expostos a um nível de ruído
que puede llegar a duplicar el calculado en función del NRR.
Por tal razón es fundamental para una protección eficaz la imple-
Cómo utilizamos el NRR para
seleccionar la protección adecuada:
Como é utilizado o NRR para
selecionar a proteção adequada:
Si el nivel de ruido está medido
con la aplicación de la escala de
ponderación C [dB(C)] la condición a
cumplir por el protector:
Se o nível de ruído for medido
aplicando a escala de ponderação
C (dB(C)) a condição a cumprir pelo
protetor:
entrenamiento y concientización del personal donde se
Nivel de Ruido [dB(C)] - NRR < 85 dB
(NRR) Nível de Ruído (dB(C)) – 85 dB
entregados.
Si el nivel de ruido está medido
con la aplicación de la escala de
ponderación A [dB(A)] ( la más utilizada mundialmente): la condición a
cumplir por el protector:
Se o nível de ruído for medido
aplicando a escala de ponderação
A (dB(A)) ( a mais utilizada
mundialmente): Condição a cumprir
pelo protetor:
Nivel de Ruido [dB(A)] - (NRR-7) < 85 dB
Nível de Ruído (dB(A)) – (NRR 7) 85dB
Cuando, debido a la agresividad
sonora del ambiente, es necesario
utilizar doble protección (endoaural
y exterior) se debe tomar para el
cálculo el protector con mayor NRR.
La condición a cumplir por el protector:
Quando, devido à agressividade
sonora do ambiente, for necessário
utilizar proteção dupla (endoaural
e externa), deve ser tomado para o
cálculo o protetor com maior NRR.
Condição a cumprir pelo protetor:
Nivel de Ruido [dB(A)] - (NRR-2) < 85 dB
Nível de Ruído (dB(A)) – (NRR-2) 85 dB
que pode até dobrar o calculado em função do NRR.
Por isso, é fundamental para uma proteção eficaz
a implantação de programas de treinamento e
mentación de programas de
conscientização do pessoal, em que seja fundamentada:
fundamente:
A utilização permanente dos equipamentos
entregues. Os procedimentos de manutenção,
- La utilización permanente de los equipos
limpeza e substituição dos equipamen-
- Los procedimientos de mantenimiento,
tos. As formas de utilização e
limpieza y recambio de los equipos.
colocação corretas deles.
- Las formas de utilización y colocación co-
Isso é tão importante que
caso não tenha esse tipo de
rrectas de los mismos.
programas, é recomendado
Tan importante es que si no se dispone de este
tomar para o cálculo do
tipo de programas se recomienda tomar para el
nível de ruído só 50% do
cálculo del nivel de ruido sólo el 50% del NRR
NRR para protetores endoaurais e
para protectores endoaurales y el 25% para los
25% para os protetores externos.
protectores de copa.
O acima mencionado serve para introduzir o
usuário no assunto. Para obter uma completa
Lo expresado aquí es al sólo efecto de introducir
informação será necessário consultar a legis-
al usuario en tema. Para una completa informa-
lação em vigor e a normativa de aplicação, bem
ción deberá consultarse la legislación vigente y
como a bibliografia especializada.
normativa de aplicación y eventualmente bibliografía especializada.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 63
PROTECCIÓN
AUDITIVA
Protector auditivo endoaural.
PROTEÇÃO AUDITIVA
QUANTUM
Protetor auditivo endoaural
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Tapón que suministra protección contra ruido por inserción
en el canal auditivo. Fabricado en polímero ultra-soft hipoalergénico, brinda un confortable y efectivo sello.
Reutilizable. Resistente a la cera del oído y lavable.
Diseño de tres aletas que permite su ajuste a todos los
canales auditivos.
Grip resistente para facilitar el posicionamiento y la correcta
inserción / remoción.
Color verde fluo. Fácil identificación del personal que lo está
usando.
Provistos con cordón textil de poliéster.
Modelo detectable: incluyen un inserto metálico que permite
la detección de presencia ante pérdida (por ej.: industria
alimenticia).
Recomendado para niveles moderados de ruido.
CERTIFICAÇÕES
Protetor que fornece proteção contra ruído por inserção no
canal auditivo. Fabricado com polímero ultra –soft hipoalergênico, oferece um selo confortável e efetivo.
Re-utilizável. Resistente à cera do ouvido e lavável.
Design de três flanges que permite seu ajuste a todos os
canais auditivos.
Grip resistente para facilitar o posicionamento e a correta
inserção/remoção.
Cor verde fluorescente. Fácil identificação do pessoal que o
está utilizando.
Providos de corda têxtil de poliéster.
Modelo detectável: incluem um inserto metálico que permite a
detecção de presença anti-perda (por ex: indústria alimentícia)
Recomendado para níveis moderados de ruído.
125
24,2
5,7
250
26,7
5,4
500
30,2
5,3
250
26,7
5,4
COBERTURA RISCOS
RUIDOS -Ruídos
COLORES
CORES
TAPÓN -Protetor
CORDÓN -Corda
ÁREAS DE APLICAÇÃO
1.000
30,6
3,6
2.000
32,1
2,7
3.150
34,8
3,8
4.000
36,6
4,4
6.300
39,7
5,3
8.000
39,9
3,5
3.150
34,8
3,8
4.000
36,6
4,4
6.300
39,7
5,3
8.000
39,9
3,5
Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido.
NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974)
SNR 33 dB (EN 352-2:2002)
Freqüência [Hz]
125
Atenuação médio [dB]
24,2
Desvio standard [db]
5,7
COBERTURA RIESGOS
AREAS DE APLICACIÓN
ESPECIFICACIÓN - ESPECIFICAÇÃO
NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974)
SNR 33 dB (EN 352-2:2002)
Frecuencia [Hz]
Atenuación media [dB]
Desviación Estándar [db]
ANSI S3.19 – 1974
EN 352-2:2002
500
30,2
5,3
1.000
30,6
3,6
2.000
32,1
2,7
Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Taxa de Redução de Ruído
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
-Dispenser: protector en su bolsa individual.
-Caja: estuche plástico flip-top individual.
-Caja cinturón: estuche plástico flip-top individual
con hebilla para calce en la cintura.
PÁG. 64
250 UN / dispenser
125 UN / caja
100 UN / caja
4 disp. / embalaje
12 cajas / embalaje
9 cajas / embalaje
4,7Kg - 1.000pz - 0,050m3
17,3Kg - 1.500pz - 0,082m3
12,6Kg - 900pz - 0,097m3
Dispenser protetor embalagem individual 250 UN / dispenser
4 disp. / embalagem
4,7Kg - 1.000pz - 0,050m3
Caixa – Estojo plástico flip-top individual 125 UN / caixa
12 caixa / embalagem
17,3Kg - 1.500pz - 0,082m3
Caixa cinto: estojo plástico flip-top individual com fivela para calço na cintura 100 UN / caixa
9 caixa / embalagem
12,6Kg - 900pz - 0,097m3
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 65
PROTECCIÓN
AUDITIVA
Protector auditivo endoaural.
PROTEÇÃO AUDITIVA
QUANTUM
Protetor auditivo endoaural.
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
900473
900475
900476
900477
901467
901569
901609
901699
Denominación
Protector Auditivo QUANTUM Dispenser
Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Cordel
Prot Auditivo QUANTUM CJ Plástica
Prot Audit QUANTUM CJ Plást Cinturón DET
Prot Auditivo QUANTUM CJ Plást Cinturón
Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Cordel
Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT
Protector Auditivo QUANTUM EXCELL
PÁG. 66
ITENS EM CATÁLOGO
Tipo
Sujeción
Aletado Cordón
FOAM
Cordón
Aletado Cordón
Aletado Cordón
Aletado Cordón
FOAM
Ninguna
Aletado Cordón
FOAM
Vincha
Presentación
Dispenser
Dispenser
Caja indiv.
Caja indiv. p/ cinturón
Caja indiv. p/ cinturón
Dispenser
Dispenser
Individual
Detectable
NO
NO
NO
SI
NO
NO
SI
NO
NRR [dB]
22
31
22
22
22
31
22
18
Código Denominação
Tipo
Fixação Apresentação Detectável
NRR [dB]
900473
Protetor Auditivo QUANTUM Dispenser
Flangeado
Cordão Dispenser
Não 22
900475
Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Corda
FOAM
Cordão Dispenser
Não 31
900476
Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plástica
Flangeado
Cordão Caja indiv.
Não 22
900477
Prot Audit QUANTUM Caixa Plást Cinto DET
Flangeado
Cordão Caja indiv. p/ cinturón
Sim
22
901467
Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plást Cinto
Flangeado
Cordão Caja indiv. p/ cinturón
Não 22
901569
Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Corda
FOAM
Nenhuma Dispenser
Não 31
901609
Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT
Flangeado
Cordão Dispenser
Sim
22
901699
Protetor Auditivo QUANTUM EXCELL
FOAM
Haste
Individual
Não 18
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 67
PROTECCIÓN
AUDITIVA
Protector auditivo endoaural.
PROTEÇÃO AUDITIVA
Protetor auditivo endoaural.
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Tapón expansible que suministra protección contra ruido por
inserción en el canal auditivo.
Fabricado en espuma de poliuretano ultra-soft hipo-alergénica, brinda un confortable y efectivo sello.
Descartable.
El diseño cónico y su baja velocidad de expansión aseguran
una correcta inserción en el canal auditivo.
Color verde fluo.
Disponibles con cordón o sin él.
CERTIFICAÇÕES
Protetor expansível que fornece proteção contra ruído por
ANSI S3.19 – 1974
inserção no canal auditivo.
Fabricado em espuma de poliuretano ultra-sfot hipoalergênica, proporciona uma confortável e efetiva vedação
O design cônico e sua baixa velocidade de expansão asseguram uma correta inserção no canal auditivo.
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RIESGOS
RUIDOS -Ruidos
COLORES
CORES
Cor verde fluorescente
TAPÓN -Tapón
Disponíveis com e sem cordão
CORDÓN-Cordão
AREAS DE APLICACIÓN
ESPECIFICACIÓN - ESPECIFICACIÓN
AREAS DA APLICACAO
NRR 31 dB (ANSI S3.19 – 1974)
Frecuencia [Hz]
125
250
500
1.000
2.000
Atenuación media [dB]
39,9
42,2
43,6
39,5
38,4
Desviación Estándar [db]
5,3
5,8
5,5
4,3
3,0
Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido
PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
-Dispenser: protector en su bolsa individual.
Dispenser: protetor embalagem individual. 250 UN / dispenser
250 UN / dispenser 4 disp. / embalaje
3,0Kg - 1.000pz - 0,050m3
4 disp. / embalagem 3,0Kg - 1.000pz - 0,050m3
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
900473
900475
900476
900477
901467
901569
901609
901699
Denominación
Protector Auditivo QUANTUM Dispenser
Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Cordel
Prot Auditivo QUANTUM CJ Plástica
Prot Audit QUANTUM CJ Plást Cinturón DET
Prot Auditivo QUANTUM CJ Plást Cinturón
Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Cordel
Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT
Protector Auditivo QUANTUM EXCELL
PÁG. 68
3.150
46,0
4,9
4.000
47,9
3,7
6.300
48,4
5,0
NRR 31 dB (ANSI S3.19 – 1974)
Freqüência [Hz] 125
250
500
1.000
2.000
3.150
4.000
6.300
8.000
Atenuação médio [dB]
39,9
42,2
43,6
39,5
38,4
46,0
47,9
48,4
Desvio standard [db]
5,3
5,8
5,5
4,3
3,0
4,9
3,7
5,0
Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Taxa de Redução de Ruído
8.000
48,8
4,1
48,8
4,1
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
ITENS EN CATÁLOGO
Tipo
Sujeción
Aletado Cordón
FOAM
Cordón
Aletado Cordón
Aletado Cordón
Aletado Cordón
FOAM
Ninguna
Aletado Cordón
FOAM
Vincha
Presentación
Dispenser
Dispenser
Caja indiv.
Caja indiv. p/ cinturón
Caja indiv. p/ cinturón
Dispenser
Dispenser
Individual
Detectable
NO
NO
NO
SI
NO
NO
SI
NO
NRR [dB]
22
31
22
22
22
31
22
18
Código Denominação
Tipo Fixação Apresen.
900473
Protetor Auditivo QUANTUM Dispenser
Flang.
Cordão Dispenser
Não 22
900475
Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Corda
FOAM
Cordão
Dispenser
Não
31
900476
Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plástica
Flang.
Cordão
Caixa Indiv.
Não 22
900477
Prot Audit QUANTUM Caixa Plást Cinto DET
Flang.
Cordão
Caixa Indiv. P/cinto Sim
22
901467
Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plást Cinto
Flang.
Cordão
Caixa Indiv. P/cinto Não
22
901569
Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Corda
FOAM Nenhuma Dispenser
Não
31
901609
Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT
Flang.
Cordão Dispenser
Sim 22
901699
Protetor Auditivo QUANTUM EXCELL
FOAM
Haste
Individual Não 18
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
Detectável
NRR [dB]
PÁG. 69
PROTECCIÓN
AUDITIVA
Protector auditivo endoaural no invasivo.
PROTECCION AUDITIVA
Protector auditivo endoaural no invasivo.
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Tapón que suministra protección contra ruido por sello del
orificio auditivo (ingresa muy poco en el canal auditivo).
Fabricado en espuma de poliuretano ultra-soft hipo-alergénica,
brinda un confortable y efectivo sello.
Los tapones están montados sobre una vincha plástica flexible y
son recambiables.
Su diseño cónico y la fuerza que ejerce la vincha aseguran un
correcto sello del orificio auditivo.
En uso la vincha debe estar bajo el mentón.
Lavable.
Ideal para una necesidad intermitente de protección. Cuando no
está en uso puede descansar sobre el cuello.
CERTIFICAÇÕES
Protetor que fornece proteção contra ruído por inserção do
orifício auditivo (ingressa muito pouco no canal auditivo)
Fabricado em espuma de poliuretano ultra-soft hipo-alergênica, proporciona uma confortável e efetiva vedação.
se cambiar.
Seu design cônico e a força que exerce a hasta asseguram
uma correta vedação do orifício auditivo.
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
900473
900475
900476
900477
901467
901569
901609
901699
Denominación
Protector Auditivo QUANTUM Dispenser
Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Cordel
Prot Auditivo QUANTUM CJ Plástica
Prot Audit QUANTUM CJ Plást Cinturón DET
Prot Auditivo QUANTUM CJ Plást Cinturón
Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Cordel
Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT
Protector Auditivo QUANTUM EXCELL
PÁG. 70
COLORES
Ideal para uma necessidade intermitente de proteção. Quando
TAPÓN -Protetor
não estiver em uso, pode descansar sobre o pescoço.
VINCHA -Haste
AREAS DE APLICACIÓN
AREAS DA APLICACAO
3.150
37,9
2,8
4.000
39,1
3,7
NRR18 dB (ANSI S3.19 – 1974) / SNR 21 dB (EN 352-2:2002)
Freqüência [Hz]
125
250
500
1.000
2.000
3.150
4.000
Atenuação médio [dB]
28,4
25,1
22,2
22,0
31,6
37,9
39,1
Desvio standard [db]4,5
4,0
3,4
3,4
3,1
2,8
3,7
2,9
Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Taxa de Redução de Ruído
1,0Kg - 40pz - 0,013m3
RUIDOS -Ruídos
CORES
Em uso, a haste deve estar abaixo do queixo. Lavável
NRR 18 dB (ANSI S3.19 – 1974) / SNR 21 dB (EN 352-2:2002)
Frecuencia [Hz]
125
250
500
1.000
2.000
Atenuación media [dB]
28,4
25,1
22,2
22,0
31,6
Desviación Estándar [db]
4,5
4,0
3,4
3,4
3,1
Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido
3,0Kg - 1.000pz - 0,050m3
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
Os protetores possuem hastas plásticas flexíveis que podem
ESPECIFICACIÓN - ESPECIFICAÇÃO
PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
ANSI S3.19 – 1974
EN 352-2:2002
6.300
40,6
2,9
8.000
38,9
3,7
6.300
40,6
3,7
8.000
38,9
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
ITENS EN CATÁLOGO
Tipo
Sujeción
Aletado Cordón
FOAM
Cordón
Aletado Cordón
Aletado Cordón
Aletado Cordón
FOAM
Ninguna
Aletado Cordón
FOAM
Vincha
Presentación
Dispenser
Dispenser
Caja indiv.
Caja indiv. p/ cinturón
Caja indiv. p/ cinturón
Dispenser
Dispenser
Individual
Detectable
NO
NO
NO
SI
NO
NO
SI
NO
NRR [dB]
22
31
22
22
22
31
22
18
Código Denominação
Tipo Fixação Apresentação Detectável
NRR [dB]
900473
Protetor Auditivo QUANTUM Dispenser
Flangeado
Cordão Dispenser
Não 22
900475
Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Corda
FOAM
Cordão Dispenser
Não
900476
Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plástica
Flangeado
Cordão Caixa Indiv.
Não 22
900477
Prot Audit QUANTUM Caixa Plást Cinto DET
Flangeado
Cordão Caixa Indiv. P/cinto
Sim
22
901467
Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plást Cinto
Flangeado
Cordão Caixa Indiv. P/cinto
Não
22
901569
Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Corda
FOAM Nenhuma Dispenser
Não
31
901609
Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT
Flangeado
Cordão Dispenser
Sim 22
901699
Protetor Auditivo QUANTUM EXCELL
FOAM
Haste
Não 18
Individual LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
31
PÁG. 71
PROTECCIÓN
AUDITIVA
Protector auditivo externo de gran prestación y confort.
PROTEÇÃO AUDITIVA
Protetor auditivo externo de grande prestação e conforto
PRESENTACIÓN
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIÓN L-320 - ESPECIFICAÇÃO L-320
NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974)
Frecuencia [Hz]
Atenuación media [dB]
Desviación Estándar [db]
125
12.9
2.9
250
16.2
2.1
500
25.2
2.3
1.000
36.0
3.0
250
16.2
2.1
500
25.2
2.3
1.000
36.0
3.0
2.000
36.6
3.6
3.150
39.0
3.8
4.000
41.1
3.7
6.300
40.9
3.7
8.000
41.5
4.2
2.000
36.6
3.6
3.150
39.0
3.8
4.000
41.1
3.7
6.300
40.9
3.7
8.000
41.5
4.2
Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating):Taxa de Redução de Ruído
PÁG. 72
Fornece proteção de maneira não invasiva, isolando o ouvido da
fonte de ruído.
Denominam-se geralmente protetores tipo concha
Design ergonômico e moldável à maioria dos usuários.
Modelo Vincha
Compuesto básicamente por 2 orejeras vinculadas por una
vincha:
• Copa con orejera acolchada; confortable aún en jornadas
prolongadas.
• Tamaño único adaptable a cualquier usuario.
• Vincha con banda soft para un agradable calce a la cabeza.
• Sistema de anclaje lateral doble a la copa: equilibra la presión
sobre la oreja y permite una regulación precisa de la altura,
rotación y ángulo.
• Regulación de altura multipunto.
• Orejera lavable.
• Incluye soporte para cinturón. Permite llevar el protector en la
cintura mientras no se utiliza.
• Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas recambiables:
orejera, banda soft de vincha y espumado interior de la copa
(código: 900489; ver accesorios).
Modelo com haste
Composto basicamente por duas conchas vinculadas por uma
haste:
Haste com conchas almofadadas: confortável embora em jornadas prolongadas
Tamanho único moldável a qualquer usuário
Haste com banda soft para um agradável ajuste à cabeça
Sistema de cursor lateral duplo dos braços da haste: equilibra
a pressão sobre a orelha e permite uma regulação precisa da
altura, rotação e ângulo.
Regulação de altura multi-ponto
Abafador lavável
Inclui suporte para cinto. Permite levar o protetor na cintura
enquanto não é utilizado.
Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiáveis: concha, haste soft e almofadado interior da concha (código: 900489;
ver acessórios)
Modelo Casco
Este modelo reemplaza la vincha por 2 horquillas con soporte
giratorio:
• Permite montar cada copa en el anclaje del casco.
• Brinda 2 posiciones de trabajo: sobre la oreja o retirado de la
misma.
• En posición de reposo la copa puede ser rotada 360° para que
el usuario la ubique donde no incomode.
• La regulación de altura y rotación de las copas es la misma
que el modelo Vincha.
• Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos
de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios).
• Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas recambiables:
orejera y espumado interior de la copa (código: 901684; ver
accesorios).
Modelo Capacete
Este modelo substitui a haste por dois grampos com suporte
giratório
-Permite montar cada abafador ao capacete
-Proporciona 2 posições de trabalho: sobre a orelha ou retirado
da mesma.
-Em posição de repouso o abafador pode ser rotado 360° para
que o usuário o coloque onde não incomode.
-A regulação da altura e rotação dos abafadores é a mesma que
nos modelos Haste
-Inclui o par de plugs adaptadores para montagem em capacetes
da linha LIBUS (código: 900485; ver Acessórios)
-Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiáveis:
concha e almofadado interior da concha (código: 901684; ver
acessórios)
5,8Kg - 20pz - 0,097m3.
5,8Kg - 20pz - 0,097m3.
CERIFICACIONES
CERTIFICAÇÕES
ANSI S3.19 – 1974
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
RUIDOS -Ruídos
COLORES
COLORES
CUERPO -Corpo
PORTA OREJERA
Porta Abafador
AREAS DE APLICACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido.
NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974)
Freqüência [Hz]
125
Atenuação médio [dB]
12.9
Desvio standard [db]
2.9
APRESENTAÇÃO
Suministra protección de manera no invasiva, aislando el oído
de la fuente de ruido.
Se denominan normalmente protectores de copa.
Diseño ergonómico y adaptable a la mayoría de los usuarios.
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Código
900478
900481
900486
900487
901374
901403
Denominación
Protector Auditivo de COPA L-320
Protector Auditivo de COPA L-320 p/CASCO
Protector Auditivo de COPA L-340
Protector Auditivo de COPA L-340 p/CASCO
Protector Auditivo de COPA ALTERNATIVE
Protector Auditivo de COPA FOLDING
Modelo
Vincha
Casco
Vincha
Casco
Vincha
Vincha
NRR [dB]
22
22
26
26
22
24
Código
Denominação
Tipo NRR [dB]
900478
Protetor Auditivo Tipo Concha L-320
Haste 22
900481
Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 p/Capacete
Capacete 22
900486
Protetor Auditivo Tipo Concha L-340
Haste 26
900487
Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 p/Capacete
Capacete 26
901374
Protetor Auditivo Tipo Concha Alternative
Haste
22
901403
Protetor Auditivo Tipo Concha Folding Haste 24
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PÁG. 73
PROTECCIÓN
AUDITIVA
Protector auditivo externo de gran prestación y confort.
PROTEÇÃO AUDITIVA
Protetor auditivo externo de grande prestação e conforto
PRESENTACIÓN
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIÓN L-340 - ESPECIFICAÇÃO L-340
NRR 26 dB (ANSI S3.19 – 1974)
Frecuencia [Hz]
Atenuación media [dB]
Desviación Estándar [db]
125
18.2
2.6
250
22.2
2.4
500
27.3
2.2
1.000
37.6
2.7
250
22.2
2.4
500
27.3
2.2
1.000
37.6
2.7
2.000
37.4
2.8
3.150
37.8
2.7
4.000
42.8
3.9
6.300
42.2
4.1
8.000
41.7
4.5
2.000
37.4
2.8
3.150
37.8
2.7
4.000
42.8
3.9
6.300
42.2
4.1
8.000
41.7
4.5
Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating):Taxa de Redução de Ruído
PÁG. 74
Fornece proteção de maneira não invasiva, isolando o ouvido da
fonte de ruído.
Denominam-se geralmente protetores tipo concha
Design ergonômico e moldável à maioria dos usuários.
Modelo Vincha
Compuesto básicamente por 2 orejeras vinculadas por una
vincha:
• Copa con orejera acolchada; confortable aún en jornadas
prolongadas.
• Tamaño único adaptable a cualquier usuario.
• Vincha con banda soft para un agradable calce a la cabeza.
• Sistema de anclaje lateral doble a la copa: equilibra la presión
sobre la oreja y permite una regulación precisa de la altura,
rotación y ángulo.
• Regulación de altura multipunto.
• Orejera lavable.
• Incluye soporte para cinturón. Permite llevar el protector en la
cintura mientras no se utiliza.
• Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas recambiables:
orejera, banda soft de vincha y espumado interior de la copa
(código: 900489; ver accesorios).
Modelo com haste
Composto basicamente por duas conchas vinculadas por uma
haste:
Haste com conchas almofadadas: confortável embora em jornadas prolongadas
Tamanho único moldável a qualquer usuário
Haste com banda soft para um agradável ajuste à cabeça
Sistema de cursor lateral duplo dos braços da haste: equilibra
a pressão sobre a orelha e permite uma regulação precisa da
altura, rotação e ângulo.
Regulação de altura multi-ponto
Abafador lavável
Inclui suporte para cinto. Permite levar o protetor na cintura
enquanto não é utilizado.
Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiáveis: concha, haste soft e almofadado interior da concha (código: 900489;
ver acessórios)
Modelo Casco
Este modelo reemplaza la vincha por 2 horquillas con soporte
giratorio:
• Permite montar cada copa en el anclaje del casco.
• Brinda 2 posiciones de trabajo: sobre la oreja o retirado de la
misma.
• En posición de reposo la copa puede ser rotada 360° para que
el usuario la ubique donde no incomode.
• La regulación de altura y rotación de las copas es la misma
que el modelo Vincha.
• Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos
de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios).
• Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas recambiables:
orejera y espumado interior de la copa (código: 901684; ver
accesorios).
Modelo Capacete
Este modelo substitui a haste por dois grampos com suporte
giratório
Permite montar cada abafador ao capacete
Proporciona 2 posições de trabalho: sobre a orelha ou retirado
da mesma.
Em posição de repouso o abafador pode ser rotado 360° para que
o usuário o coloque onde não incomode.
A regulação da altura e rotação dos abafadores é a mesma que
nos modelos Haste
Inclui o par de plugs adaptadores para montagem em capacetes
da linha LIBUS (código: 900485; ver Acessórios)
Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiáveis:
concha e almofadado interior da concha (código: 901684; ver
acessórios)
5,8Kg - 20pz - 0,097m3.
5,8Kg - 20pz - 0,097m3.
CERIFICACIONES
CERTIFICAÇÕES
ANSI S3.19 – 1974
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
RUIDOS -Ruídos
COLORES
CORES
CUERPO -Corpo
PORTA OREJERA
Porta Abafador
AREAS DE APLICACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - IITENS EM CATÁLOGO
Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido.
NRR 26 dB (ANSI S3.19 – 1974)
Freqüência [Hz]
125
Atenuação médio [dB]
18.2
Desvio standard [db]
2.6
APRESENTAÇÃO
Suministra protección de manera no invasiva, aislando el oído
de la fuente de ruido.
Se denominan normalmente protectores de copa.
Diseño ergonómico y adaptable a la mayoría de los usuarios.
AREAS DA APLICACAO
Código
900478
900481
900486
900487
901374
901403
Denominación
Protector Auditivo de COPA L-320
Protector Auditivo de COPA L-320 p/CASCO
Protector Auditivo de COPA L-340
Protector Auditivo de COPA L-340 p/CASCO
Protector Auditivo de COPA ALTERNATIVE
Protector Auditivo de COPA FOLDING
Modelo
Vincha
Casco
Vincha
Casco
Vincha
Vincha
NRR [dB]
22
22
26
26
22
24
Código
Denominação
Tipo NRR [dB]
900478
Protetor Auditivo Tipo Concha L-320
Haste 22
900481
Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 p/Capacete
Capacete 22
900486
Protetor Auditivo Tipo Concha L-340
Haste 26
900487
Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 p/Capacete
Capacete 26
901374
Protetor Auditivo Tipo Concha Alternative
Haste
22
901403
Protetor Auditivo Tipo Concha Folding Haste 24
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PÁG. 75
PROTECCIÓN
AUDITIVA
Protector auditivo externo.
PROTEÇÃO AUDITIVA
Protetor auditivo externo
PRESENTACIÓN
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
APRESENTAÇÃO
Suministra protección de manera no invasiva, aislando
Fornece proteção de maneira não invasiva, isolando o
el oído de la fuente de ruido.
ouvido da fonte de ruído.
Se denominan normalmente protectores de copa.
Denominam-se geralmente protetores tipo concha
Diseño económico manteniendo las prestaciones de
Design econômico mantendo as prestações de
seguridad.
segurança
9,4Kg - 50pz - 0,097m3
9,4Kg - 50pz - 0,097m3
CERIFICACIONES
CERTIFICAÇÕES
Compuesto por 2 orejeras vinculadas por una vincha:
Composto por duas conchas vinculadas por uma haste:
• Copa con orejera acolchada; confortable aún en
Haste com conchas almofadadas: confortável embora
jornadas prolongadas.
em jornadas prolongadas
• Tamaño único adaptable a cualquier usuario.
Tamanho único moldável a qualquer usuário
• Vincha plástica flexible para un perfecto ajuste de
Haste plástica flexível para um perfeito ajuste dos
las orejeras al oído.
abafadores ao ouvido
• Sistema de anclaje a la copa de un punto (tipo pivot):
Sistema ancoragem à concha de um ponto (tipo pivot)
permite la regulación de altura, rotación y ángulo.
permite uma regulação precisa da altura, rotação e ângulo.
• Regulación de altura multipunto.
Regulação de altura multi-ponto
• Orejera lavable.
Abafador lavável
• Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas
Kit de reposto (opcional) para todas as peças
recambiables: orejera y espumado interior de la copa
recambiáveis: concha e almofadado interior da concha
COLORES
(código: 901684; ver accesorios).
(código: 901684; ver acessórios)
CUERPO -Corpo
ANSI S3.19 – 1974
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
RUIDOS -Ruídos
COLORES
PORTA OREJERA
Porta Abafador
NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974)
Frecuencia [Hz]
Atenuación media [dB]
Desviación Estándar [db]
125
12.9
2.9
250
16.2
2.1
500
25.2
2.3
1.000
36.0
3.0
2.000
36.6
3.6
3.150
39.0
3.8
4.000
41.1
3.7
6.300
40.9
3.7
8.000
41.5
4.2
3.150
39.0
3.8
4.000
41.1
3.7
6.300
40.9
3.7
8.000
41.5
4.2
Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido.
NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974)
Freqüência [Hz]
125
Atenuação médio [dB]
12.9
Desvio standard [db]
2.9
250
16.2
2.1
500
25.2
2.3
1.000
36.0
3.0
2.000
36.6
3.6
Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating):Taxa de Redução de Ruído
PÁG. 76
AREAS DE APLICACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
ESPECIFICACIÓN ALTERNATIVE - ESPECIFICAÇÃO ALTERNATIVE
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Código
900478
900481
900486
900487
901374
901403
Denominación
Protector Auditivo de COPA L-320
Protector Auditivo de COPA L-320 p/CASCO
Protector Auditivo de COPA L-340
Protector Auditivo de COPA L-340 p/CASCO
Protector Auditivo de COPA ALTERNATIVE
Protector Auditivo de COPA FOLDING
Modelo
Vincha
Casco
Vincha
Casco
Vincha
Vincha
NRR [dB]
22
22
26
26
22
24
Código
Denominação
Tipo NRR [dB]
900478
Protetor Auditivo Tipo Concha L-320
Haste 22
900481
Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 p/Capacete
Capacete 22
900486
Protetor Auditivo Tipo Concha L-340
Haste 26
900487
Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 p/Capacete
Capacete 26
901374
Protetor Auditivo Tipo Concha Alternative
Haste
22
901403
Protetor Auditivo Tipo Concha Folding Haste 24
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PÁG. 77
PROTECCIÓN
AUDITIVA
Protector auditivo externo.
PROTEÇÃO AUDITIVA
Protetor auditivo externo
PRESENTACIÓN
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
APRESENTAÇÃO
Suministra protección de manera no invasiva, aislando
Fornece proteção de maneira não invasiva, isolando o
el oído de la fuente de ruido.
ouvido da fonte de ruído.
Se denominan normalmente protectores de copa.
Denominam-se geralmente protetores tipo concha
Original diseño rebatible.
Original Desgin rebatível
5,3Kg - 20pz - 0,034m3
5,3Kg - 20pz - 0,034m3
CERIFICACIONES
Compuesto por 2 orejeras vinculadas por una vincha:
Composto por duas conchas vinculadas por uma haste:
• Copa con orejera acolchada (idéntica a la línea 300);
Haste com conchas almofadadas (idêntica à linha 300)
confortable aún en jornadas prolongadas.
confortável embora em jornadas prolongadas
• Tamaño único adaptable a cualquier usuario.
Tamanho único moldável a qualquer usuário
• Vincha plástica en arco con horquilla metálica teles-
Haste plástica em arco com fivela metálica telescópica
cópica de sujeción de la copa. Esto permite:
que permite:
­- Perfecto ajuste de las orejeras al oído.
Perfeito ajuste dos abafadores ao ouvido
­- Regulación de altura y ángulo.
Regulação de altura e ângulo
­- Plegar el protector para su almacenamiento, ocupan-
Preguear o protetor para seu armazenamento ocupan-
do prácticamente el tamaño de las copas.
do praticamente o tamanho dos abafadores
• Regulación de altura continua.
Regulação de altura continua
• Orejera lavable.
Abafador lavável
• Incluye soporte para cinturón. Permite llevar el
Inclui suporte para cinto. Permite levar o protetor na
protector en la cintura mientras no se utiliza.
cintura enquanto não é utilizado
ESPECIFICACIÓN FOLDING - ESPECIFICAÇÃO FOLDING
NRR 24 dB (ANSI S3.19 – 1974) / SNR 30 dB (EN352-1:1993)
Frecuencia [Hz]
125
250
500
Atenuación media [dB]
-5.43
14.22
18.71
Desviación Estándar [db]
1.31
0.50
0.62
1.000
41.63
1.01
2.000
44.30
1.19
4.000
30.16
1.84
6.300
41.41
1.17
8.000
33.05
1.33
3.150
32.97
0.67
4.000
30.16
1.84
6.300
41.41
1.17
8.000
33.05
1.33
Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido.
NRR 24 dB (ANSI S3.19 – 1974) / SNR 30 dB (EN352-1:1993)
Freqüência [Hz]
125
250
500
1.000
Atenuação médio [dB]
-5.43
14.22
18.71
41.63
Desvio standard [db]
1.31
0.50
0.62
1.01
2.000
44.30
1.19
Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating):Taxa de Redução de Ruído
ANSI S3.19 – 1974
EN352-1:1993
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
RUIDOS -Ruídos
COLORES
CORES
COLORES -Cores
AREAS DE APLICACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
3.150
32.97
0.67
CERTIFICAÇÕES
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Código
900478
900481
900486
900487
901374
901403
Denominación
Protector Auditivo de COPA L-320
Protector Auditivo de COPA L-320 p/CASCO
Protector Auditivo de COPA L-340
Protector Auditivo de COPA L-340 p/CASCO
Protector Auditivo de COPA ALTERNATIVE
Protector Auditivo de COPA FOLDING
Modelo
Vincha
Casco
Vincha
Casco
Vincha
Vincha
NRR [dB]
22
22
26
26
22
24
Código
Denominação
Tipo NRR [dB]
900478
Protetor Auditivo Tipo Concha L-320
Haste 22
900481
Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 p/Capacete
Capacete 22
900486
Protetor Auditivo Tipo Concha L-340
Haste 26
900487
Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 p/Capacete
Capacete 26
901374
Protetor Auditivo Tipo Concha Alternative
Haste
22
901403
Protetor Auditivo Tipo Concha Folding Haste 24
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PÁG. 78
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 79
ACCESORIOS
AUDITIVOS
Accesorios para productos de protección auditiva.
ACESSÓRIOS AUDITIVOS
Acessórios para produtos de proteção auditiva
IMAGEN
IMAGEM
CÓDIGO
CÓDIGO
DENOMINACIÓN
DENOMINAÇÃO
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
CÓDIGO
CÓDIGO
DENOMINACIÓN
DENOMINAÇÃO
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
900484
Rep. Ficha adaptadora
casco SYLENS.
Rep. Plug adaptador
capacete SYLENS
Permite montar el protector auditivo LIBUS de
la línea 300 (códigos: 900481 y 900487 ) al casco
SYLENS.
Permite montar o protetor auditivo LIBUS da
linha 300 (códigos: 900481 e 900487) ao capacete
SYLENS
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
901684
Kit repuesto Prot Aud
L-300 CASCO/ALTERN
Kit Reposto Prt Aud
L-300 CAPACETE/
ALTERN
Kit de piezas de recambio para protector auditivo
modelo CASCO línea L-300 CASCO Y ALTERNATIVE
Incluye:
• Orejera (2 un)
• Espumado interior de la copa (2 un)
0,5Kg - 10pz - 0,007m3
0,5Kg - 10pz - 0,007m3
Permite montar el protector auditivo LIBUS de la
línea 300 (códigos: 900481 y 900487 ) al casco de
seguridad LIBUS.
Permite montar o protetor auditivo LIBUS da linha
300 (códigos: 900481 e 900487) ao capacete LIBUS
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
900485
Rep. Ficha adaptadora
casco LIBUS/UNIV.
Rep. Plug adaptador
capacete LIBUS/UNIV.
Kit de peças de recâmbio para protetor auditivo
modelo CAPACETE linha L-300
Inclui:
* Abafador (2 un)
* Almofadado interior do abafador (2 un).
901853
900489
Kit repuesto Prot Aud
L-300 VINCHA.
Kit reposto Prot Aud
L-300 HASTE
Kit de piezas de recambio para protector auditivo
modelo VINCHA línea L-300.
Incluye:
• Orejera (2 un)
• Banda soft de vincha autoadhesiva (1 un)
• Espumado interior de la copa (2 un)
IMAGEN
IMAGEM
Soporte Cinturón p/
Protector de Copa
Suporte Cinto p/
Protetor de abafador
Permite llevar el protector en la cintura mientras
no se utiliza. Funcional con todas las líneas (300,
Alternative y Folding).
0,6Kg - 100pz - 0,002m3
0,6Kg - 100pz - 0,002m3
Permite levar o protetor na cintura enquanto não
é utilizado. Funcional com todas as linhas (300,
Alternative e Folding)
0,5Kg - 10pz - 0,007m3
0,5Kg - 10pz - 0,007m3
Kit de peças de recâmbio para protetor auditivo
modelo HASTE linha L-300
Inclui:
* Abafador (2 un)
*Banda soft de haste auto-adesivo (1 un)
* Almofadado interior do abafador (2 un).
PÁG. 80
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 81
CONSIDERACIONES
El proteger los ojos y la cara de lesiones debido
a agentes físicos y/o químicos, como también de
radiaciones, es vital para cualquier tipo de manejo
en seguridad industrial.
En algunas operaciones es necesario proteger la
totalidad de la cara, y en algunos casos, se requiere de que esta protección sea fuerte para que los
ojos queden salvaguardados del riesgo ocasionado
por partículas volantes relativamente pesadas.
Los dispositivos de protección visual y facial, son
básicamente cristales que no permiten el paso de
radiaciones en forma de onda por un tiempo prolongado que perjudiquen a los diferentes componentes del aparato visual humano y objetos punzo
penetrantes, desde los tamaños más pequeños,
exposiciones a vapores irritantes y rociados de líquidos irritantes.
Los materiales que se usan para la fabricación de
estos no deben ser corrosivos, fácil de limpiar, y
en la mayoría de los casos no inflamable, y la zona
transparente debe ser lo mas clara posible evitando de esta manera efectos de distorsión y prisma.
Con respecto a las protecciones del resplandor y
energías radiantes, es necesario utilizar lentes con
filtro adecuados al uso.
CONSIDERAÇÕES
Para qualquer tipo de atividades de segurança
industrial é vital proteger os olhos e o rosto de
lesões originadas de agentes físicos ou químicos.
Em algumas operações é necessário proteger a
totalidade do rosto e, em alguns dos casos, são
requeridos programas para que essa proteção seja
tão forte que os olhos fiquem salvaguardados do
risco ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas.
Os dispositivos de proteção visual são, basicamente, cristais que não permitem a passagem
das radiações de forma de onda por um tempo
prolongado que possam prejudicar os diferentes
componentes do aparelho visual humano; eles
também protegem dos objetos de pontas penetrantes, tanto dos de grande tamanho quanto dos
mais diminutos, e da exposição a vapores e líquidos irritantes.
Os materiais usados na sua fabricação não devem
ser corrosivos, devem ser fáceis de limpar e, na
maioria dos casos, não inflamáveis; a área transparente deve ser o mais clara possível, evitando
desse modo os efeitos de distorção e prima.
Para proteção contra o resplendor e a energia radiante, é necessário usar lentes com filtros adequados a esse uso.
PÁG. 82
PÁG. 83
PROTEÇÃO FACIAL Introdução
Los protectores faciales son básicamente pantallas que se utilizan
delante de la cara.
Tienen la función primaria de proteger al usuario, desde la frente al
mentón, del impacto de partículas.
Si está fabricado en policarbonato (PC) de clase óptica, también
brinda cobertura a algún tipo de radiación.
Os protetores faciais são basicamente pantalhas que são utilizadas
diante do rosto.
Tem a função primária de proteger ao usuário desde a testa ao queixo
do impacto de partículas.
Se for fabricado em policarbonato (PC) de classe ótica, também proporciona cobertura a algum tipo de radiação
1. Impacto
1. Impacto
En función del ambiente o tipo de trabajo:
Em função do ambiente ou tipo de trabalho:
-Partículas despedidas a velocidad.
-Salpicaduras de metal fundido.
-Chispas.
-Salpicaduras de ácidos y líquidos cáusticos o irritantes.
-Gases y vapores químicos.
-Partículas desprendidas a velocidade
-Salpico de metal fundido
-Faíscas
-Salpicos de ácidos e líquidos cáusticos ou irritantes
-Gases e vapores químicos
2. Radiación
2. Radiação
Cuando hablamos de radiación nos referimos a una parte del espectro dela luz que NO es visible y que es nocivo para el ojo humano y la
piel. El espectro de la luz se puede representar como sigue:
Quando falamos de radiação nos estamos referindo a uma parte do
espectro da luz que não é visível e que é nocivo para o olho humano
e a pele. O espectro da luz pode-se representar como segue:
-nm: significa nanometro (1/1000 millones de metro) y es una unidad
de medida; sólo nos interesa a los fines de identificar las zonas del
espectro peligrosas para el ojo humano.
PÁG. 84
Radiación UV (ultravioleta):
Radiação Uv (Ultravioleta)
- Es invisible al ojo humano.
- Se ubica en la zona de longitudes de onda más bajas (menores
que 380 nm).
- Se la divide en tres bandas: A, B y C. La que supera la atmósfera y
llega a nosotros es mayormente UVA y muy poco de UVB.
- Fuentes de radiación UV que nos interesan: el sol, soldadura de
metales por arco o gas.
- Pequeñas dosis de radiación UV son importantes para la vida y
requeridas para la producción de vitamina D pero la exposición en
exceso puede derivar en daños permanentes (cáncer de piel, enfermedades degenerativas del ojo, ceguera).
-É invisível ao olho humano
-Localiza-se na zona de longitudes de onda mais baixas (minores
que 380 nm)
-É dividida em três bandas: A, B e C. A que supera a atmosfera e
chega até nós é maiormente UVA e muito pouco de UVB.
-Fontes de radiação UV são importantes para a vida e requeridas
para a produção de vitamina D, mas a exposição em excesso pode
derivar em danos permanentes (câncer de pele, doenças degenerativas do olho, cegueira)
Luz visible:
Luz visível:
- Todo lo que puede percibir el ojo humano.
- Simplificadamente podemos dividirla en los seis colores indicados.
-Tudo o que pode perceber o olho humano
-Simplificadamente podemos dividí-la nas seis cores indicadas
Radiación IR (infrarroja):
Radiação Ir (Infravermelho)
-Es invisible al ojo humano.
- Se ubica en la zona de longitudes de onda más altas (mayores
que 750 nm).
- Sólo pueden ser detectadas a través del calor que generan.
- Fuentes de radiación IR que nos interesan: el sol, hornos (de temperaturas elevadas), soldadura de metales por arco o gas.
- La exposición prolongada a fuentes de radiación IR
es muy peligrosa ya que es absorbida por el ojo
pudiendo llegar al grado de quemar la retina
y, consecuentemente, producir ceguera.
IMPORTANTE: para un mayor detalle
de la la gravedad del impacto sobre
el organismo (los ojos en particular)
de la radiación UV e IR emitida en
los procesos de soldadura remitirse a Protección de Soldadura
LIBUS.
-E invisível ao olho humano
- Localiza-se na zona de longitudes de onda mais altas (maiores que
750 nm)
-Só podem ser detectadas através do calor que geram
-Fontes de radiação IR que nos interessam: o sol, fornos (de temperaturas elevadas), soldas de metais por arco ou gás.
-A exposição prolongada a fontes de radiação IR é muito perigosa
já que é absorvida pelo olho pudendo chegar
ao grau de queimar a retina e, conseqüentemente, produzir cegueira.
IMPORTANTE: para maiores
detalhes da gravidade do impacto
sobre o organismo (em particular
os olhos) da radiação UV e IR
emitida nos processos de solda ver
à Proteção de Solda LIBUS
-nm: significa nanômetro (1/1000 milhões de metro) e é uma unidade de medida; só nos interessa aos fins de identificar as zonas do
espectro perigosas para o olho humano
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 85
PROTEÇÃO FACIAL Introdução
El policarbonato (PC)
O policarbonato
Tipos de protección facial
Tipos de proteção facial
El policarbonato es un polímero termoplástico amorfo, es decir,
no tiene una estructura cristalina definida. Esta propiedad es la
que le da sus propiedades mecánicas excepcionales: resistencia
al impacto, dureza y estabilidad dimensional. El policarbonato se
sostiene tan bien ante un impacto no porque sea duro o rígido, sino
porque es flexible y cede ligeramente bajo presión sin romperse.
Su estabilidad dimensional hace que vuelva a su forma original.
O Policarbonato é um polímero termoplástico amorfo, é dizer, não
tem uma estrutura cristalina definida. Esta propriedade é a que lhe
brinda suas propriedades mecânicas excepcionais: resistência ao
impacto, dureza e estabilidade dimensional. O PC se sustém tão
bem ante um impacto não por sua dureza ou rigidez senão porque é
flexível e cede ligeiramente sob pressão sem quebrar-se.
Sua estabilidade dimensional faz com que retorne à sua forma original.
La norma ANSI Z87.1-2003 Occupational and Educational Personal
Eye and Face Protection Devices, en su anexo I, brinda una completa guía de referencia para seleccionar la protección recomendada
en función de la actividad.
A norma ANSI Z87.1-2003 Occupational and Educational Personal
Eye and Face Protection Devices, em seu anexo I, proporciona uma
completa guia de referência para selecionar a proteção recomendada em função da atividade.
Pantallas faciales:
Protetores faciais:
Los lentes utilizados en elementos de protección personal son
fabricados en policarbonato de grado óptico. A las propiedades
mecánicas mencionadas, podemos agregar:
As lentes utilizadas em elementos de proteção pessoal são fabricadas em PC de grado ótico. Às propriedades mecânicas mencionadas
podemos adicionar:
1. Plásticas
1. Plásticas
- Excelente claridad y transparencia.
- Mucho más liviano que un lente equivalente en cristal templado
pero con una resistencia al impacto significativamente mayor.
- Filtra el 99% de la radiación UV (UVA y UVB).
- ATENCIÓN: NO filtra la radiación UV emitida en los procesos de
soldadura por arco o gas.
- Al ser moldeable permite diseños de formas envolventes que
brindan gran campo visual y protección lateral.
-Excelente clareza e transparência
Muito mais leviano que uma lente equivalente em cristal templado,
mas com uma resistência ao impacto significativamente maior.
-Filtra o 99% da radiação UV (UVA e UVB)
-ATENÇÃO: Não filtra a radiação UV emitida nos processos de
soldas por arco ou gás.
-Ao ser moldável permite designs de formas envolventes que fornecem amplo campo visual e proteção lateral.
a)Tipo burbuja: fabricada en policarbonato de clase óptica cumple
con la normativa Z87+. Cuando es tonalizada o coloreada, además
de su prestación ante impactos, permite proteger al ojo de la radiación electromagnética nociva (ver apartado “Colores de pantalla”).
a) Tipo borbulha: fabricada em policarbonato de classe ótica cumpre com a normativa Z87+. Quando é tonalizada ou colorida, além de
sua prestação ante impactos, permite proteger ao olho da radiação
eletromagnética nociva (ver apartado “Cores de protetor facial”)
b)Plana: pantalla económica fabricada en policarbonato de 1mm.
Si por las condiciones de trabajo es requerida protección ocular de
alto impacto debe ser usada sobre anteojos de seguridad Z87+ (ver
Protección Ocular LIBUS).
b) Plana: protetor econômico fabricado em policarbonato de 1 mm.
Se pelas condições de trabalho é requerida proteção ocular de
alto impacto deve ser usada sobre óculos de segurança Z87+ (Ver
Proteção ocular LIBUS)
2. De malla
2. De malha
Podemos decir que hoy, el policarbonato, es el material por excelencia asociado a la protección ocular y facial.
Podemos dizer que hoje, o policarbonato é o material por excelência
associado à proteção ocular e facial
Compuestas por una malla metálica o plástica, están principalmente orientadas a aplicaciones forestales.
Compostas por uma malha metálica ou plástica. Estão principalmente
orientadas a aplicações florestais.
Ambos tipos son montados en un arnés de soporte a la cabeza y son funcionales con otros tipos de protección como ocular, craneana y auditiva.
Ambos os tipo são montados em um arnês de suporte à cabeça e são funcionais com outros tipos de proteção como ocular, craneana e auditiva.
Colores de pantalla
Cores de protetores faciais:
Para hablar de colores o tonos de la pantalla y la protección
asociada debemos introducir el concepto de transmisión óptica y
asociarlo con el espectro de la luz que vimos antes.
Para falar de cores e tonalidades do protetor e a proteção associada devemos introduzir o conceito de transmissão ótica e associá-lo
com o espectro da luz que vimos anteriormente.
Simplificando, diremos:
Transmisión = fracción de luz incidente que pasa a través del lente.
Para simplificar, diremos:
Transmissão = Facção de luz incidente que passa através da lente,
zonas do espectro (comprimentos de onda) e refletir outras, obviamente, interessa que não cheguem ao olho as zonas do espectro
nocivas ou não desejadas para uma determinada atividade.
Los distintos tonos de pantalla lo que hacen es dejar pasar algunas
zonas del espectro (longitudes de onda) y reflejar otras. Obviamente, interesa que NO lleguen al ojo las zonas del espectro nocivas o
no deseadas para una determinada actividad.
Así cada tono de lente se puede caracterizar, por su respuesta al
espectro, con un gráfico en dos ejes:
Transmissão [en %]
Transmisión [en %]
Zona del espectro [en nm]
PÁG. 86
Dessa forma, cada tom da lente pode se caracterizar por sua resposta ao espectro, com um gráfico em dois eixos:
Zona do espectro [en nm]
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 87
PROTEÇÃO FACIAL Introdução
Incoloro o transparente
Incolor ou transparente:
Gris fumé
Cinza fumê
Es la pantalla sin color. De uso general, principalmente indoor. Filtra
el 99% de los rayos UV. Su respuesta:
É a pantalla sem cor. De uso geral, principalmente indoor. Filtra o
99% dos raios UV. Sua resposta:
Es el tono indicado para para uso exterior (outdoor) donde la luz solar
pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Su
respuesta:
É a tonalidade indicada para uso exterior (outdoor) onde a luz solar
possa causar fadiga visual. Provê bom reconhecimento da cor. Sua
resposta:
El gráfico nos dice (en forma muy esquemática, por supuesto) que el
lente transparente transmite (deja pasar al ojo):
O gráfico nos diz (em forma muito esquemática, obviamente) que a
lente transparente transmite (permite passar o olho):
0% de la radiación entre 280 y 380 nm.
Un poco más del 90% de la radiación mayor que 380 nm (atención:
incluida la peligrosa radiación infrarroja).
Es decir que sólo brinda filtrado UV (UVA y UVB). A partir de ahora
cuando indiquemos UV nos referiremos a la banda de 280 a 380nm.
Está claro que NO brinda ninguna protección a la radiación IR.
0% da radiação entre 280 e 380 nm
Um pouco mais do 90% da radiação maior que 380 nm (atenção:
incluída a perigosa radiação infravermelha)
É dizer, que só brinda filtrado UV (UVA e UVB). A partir de agora quando indicarmos UV estaremos nos referindo à banda de 280 a 380 nm.
Está claro que não brinda nenhuma proteção à radiação
Filtra el 99% de la radiación UV.
• Sólo el 15% de la luz visible es transmitida al ojo: por esto está
indicado para aplicaciones outdoor.
• Todos los colores (luz visible) son filtrados por igual: por esto provee
buen reconocimiento del color, porque no filtra más un color que otro,
entonces, no distorsiona el balance cromático.
• Filtra del orden del 50% de la radiación infrarroja. Pero, atención:
NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI
Z87.1-2003.
• NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección
contra radiación.
Filtra o 99% da radiação UV
Só o 15 % da luz visível é transmitida ao olho: por isso está indicado
para aplicações outdoor.
Todas as cores (luz visível) são filtradas por igual: por isso provê
bom reconhecimento da cor, porque não filtra mais uma cor que
outra então, não distorce o balanço cromático.
Filtra da ordem de 50 % da radiação infravermelha. Mas, atenção:
Não cumpre com os requisitos da Tabela 1 (IR shade) da ANSI
Z87.1- 2003.
Não pode ser utilizado em tarefas de solda como proteção contra
radiação
PÁG. 88
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 89
PROTEÇÃO FACIAL Introdução
Amarillo
Amarelo
El amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible.
Observemos cómo se comporta:
O Amarelo bloqueia a cor azul do espectro de luz visível.
Observemos como se comporta:
Observemos cómo se comporta:
Observemos como se comporta
-Filtra el 99% de la radiación UV.
• Filtra prácticamente toda la zona azul (violeta y azul; 380 a 500 nm
aprox.).
El efecto sobre el ojo es un incremento del contraste (sólo pasan los
colores “claros”) y la percepción de profundidad, por eso es el tono
indicado para ambientes con bajo nivel lumínico.
• El resto del espectro (incluida la peligrosa radiación IR) es transmitido
en un 90%.
• NO se recomienda su uso cuando se requiere un preciso reconocimiento del color (recordemos que de los 6 colores del espectro visible
sólo transmite 4).
• NO se recomienda para uso nocturno (la parte azul del espectro es
relevante a la noche y entonces la transmisión baja al 70%).
• NO brinda ninguna protección a la radiación IR.
-Filtra o 99% da radiação UV.
- Filtra prácticamente toda la zona azul (violeta e azul; 380 a 500 nm
aprox)
- O efeito sobre o olho é um incremento do contraste (só passam as
cores “claras”) e a percepção de profundeza, por isso é a tonalidade indicada para ambientes com baixo nível de luminosidade.
-O espectro restante (incluída a perigosa radiação IR) é transmitido
em um 90 %
- Não é recomendável seu uso quando se requer um preciso reconhecimento da cor (lembre-se que das 6 cores do espectro visível só
se transmitem 4)
- Não é recomendável para uso noturno (a parte azul do espectro é
relevante pela noite e então a transmissão desce ao 70 %)
- Não proporciona nenhuma proteção à radiação IR
-Filtra el 99% de la radiación UV.
-Filtra del orden del 25% de la
radiación infrarroja. Pero, atención:
NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI
Z87.1-2003.
-NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección
contra radiación.
-La transmisión del espectro visible es del orden del 5%.
-Dada la baja transmisión de la luz visible su uso está acotado a
tareas de fundición, hornos de alta temperatura, dónde sea necesaria
protección al calor y reflejos intensos
Filtra o 99% da radiação UV
- Filtra da ordem de 25 % da radiação IR. Mas, atenção:
-Não cumpre com os requisitos da Tabela 1 (IR shade) da ANSI
Z87.1- 2003.
-Não pode ser utilizado em tarefas de solda como proteção contra
radiação
- A transmissão do espectro visível é da ordem de 5 %
-Devido à baixa transmissão da luz visível seu uso fica limitado a
tarefas de fundição, fornos de alta temperatura, onde for necessária proteção ao calor e reflexos intensos
PÁG. 90
Verde
Verde
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 91
PROTEÇÃO FACIAL Introdução
PÁG. 92
Conclusiones
Conclusões
La ANSI Z87.1-2003 considera a las pantallas faciales como una
protección secundaria e indica que deben ser utilizadas en conjunto con anteojos de seguridad Z87+.
A ANSI Z87.1-2003 considera os protetores faciais como uma
proteção secundária e indica que devem ser utilizados em conjunto
com óculos de segurança Z87+.
Las pantallas faciales NO pueden ser utilizadas en tareas de soldadura como protección contra radiación.
La pantallas Verde y Gris Fumé NO son máscaras de soldador (ver
Protección Soldador LIBUS).
Os protetores faciais não podem ser utilizados em tarefas de solda
como proteção contra radiação.
Os protetores verdes e gris fumê não são máscaras de solda (Ver
Proteção Soldador LIBUS)
Algunas recomendaciones:
Algumas dicas:
-Identificar claramente los riesgos presentes en cada ámbito de
trabajo.
-Seleccionar la gama de elementos de protección indicados para
cada uno (tomar como referencia el Anexo I de la ANSI Z87.1-2003).
-Permitir a sus empleados elegir (dentro de la gama adecuada al
riesgo potencial) el modelo que más le guste y que le resulte más
confortable.
-Implementar y mantener en el tiempo un programa de entrenamiento
para el uso apropiado y continuo del elemento de protección.
-Facilitar el acceso a recambio del elemento de protección. Debe
haber stock permanente y fácilmente disponible al usuario.
- Identificar claramente os riscos presentes em cada âmbito de
trabalho
- Selecionar a gama de elementos de proteção indicados para cada
um (tomar como referência o Anexo I da ANSI Z87.1-2003).
Permitir a seus funcionários escolher (dentro da gama adequada
ao risco potencial) o modelo que mais gostar e que lhe seja mais
confortável.
- programar e manter no tempo um programa de treinamento para o
uso apropriado e continuo do elemento de proteção
- Facilitar o acesso a recâmbio do elemento de proteção. Dever
haver estoque permanente e facilmente disponível ao usuário.
Nota: tener en cuenta que las curvas de transmisión presentadas en
esta introducción son una simplificación de la realidad con fines
didácticos. No deben ser tomadas como la respuesta espectral
especificada de las pantallas.
Anotação: Levar em conta que as curvas de transmissão apresentadas nesta introdução são uma simplificação da realidade com
fins didáticos. Não devem ser tomadas como a resposta espectral
especificada dos protetores.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 93
PROTECCIÓN
FACIAL
Dispositivos de sujeción y montaje de distintas pantallas faciales (visores,
11
mallas). Hacen posible su uso individual o con otros elementos de protección.
PROTEÇÃO FACIAL
20
Dispositivos de sujeição e montagem de diferentes protetores faciais (visores, telas)
Fazem possível seu uso individual ou com outros elementos de proteção
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Arnês
Desenhado para montar diferentes tipos de protetores faciais
(visores, telas) e utilizá-lo individualmente.
Apto para atividades onde não é requerida proteção craneana.
Sistema articulado para rebater o protetor facial e ajustar o
calce do arnês à nuca.
Provido de viseira de segurança:
5 botões de regulagem universal do visor/tela
3 posições de inclinação
Mecanismo a cremalheira com botão regulador para um ajuste
continuo de tamanho.
Permite realizá-lo com a proteção colocada na cabeça
Suspensão plástica injetada com sistema pin.lock de 7 posições
para regulagem de luz vertical.
Tira frontal em tela sintética almofadada absorvente da transpiração (banda anti-suor), desmontável e lavável.
Tira espumada na zona da nuca (mecanismo)
Adaptador Casco/Facial Universal ABS
Soporte para montar la pantalla facial a cualquier casco de
seguridad estándar.
Brinda al usuario protección facial y craneana simultánea.
Fabricado en ABS lo que le da una gran resistencia.
5 botones de anclaje universal.
Articulado para rebatir la pantalla facial.
Adaptador capacete/Facial Universal ABS
Suporte para acoplar o protetor facial a qualquer capacete de
segurança standard.
Proporciona ao usuário proteção facial e craneana simultânea.
Fabricado em ABS o que lhe fornece uma grande resistência.
5 botões de ancoragem universal
Articulado para rebater o protetor facial
Adaptador casco Facial/Audit. LIBUS
Soporte para montar conjuntamente la pantalla facial y un
protector auditivo de copa de la línea 300 al casco de seguridad
LIBUS.
Brinda al usuario protección facial, auditiva y craneana simultánea.
Fabricado en polipropileno.
5 botones de anclaje universal.
Articulado para rebatir la pantalla facial.
Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos de
la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios).
Adaptador Capacete Facial/Audit. LIBUS
Suporte para acoplar conjuntamente o protetor facial, auditivo e
craneana simultaneamente.
VE
R
AN
EX
O
Arnés
Diseñado para montar distintos tipos de pantallas faciales
(visores, mallas) y usarlo individualmente.
Apto para actividades dónde NO es requerida protección
craneana.
Sistema articulado para rebatir la pantalla facial y ajustar el
calce del arnés a la nuca.
Provisto con visera de seguridad:
­-5 botones de anclaje universal del visor / malla.
­-3 posiciones de inclinación
Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste
continuo de tamaño.
Permite hacerlo con la protección colocada en la cabeza.
Suspensión plástica inyectada con sistema pin-lock de 7 posiciones para regulación de luz vertical.
Banda frontal en tela sintética acolchada absobente de la transpiración (sudadera); desmontable y lavable.
Banda espumada en la zona de nuca (mecanismo).
PÁG. 94
Fabricado em polipropileno
5 botões de regulagem universal
Articulado para rebater o protetor facial
Inclui o par de plugs adaptadores para montagem em capacetes da linha LIBUS (código: 900485; ver acessórios)
COLORES - CORES
Arnés
Adaptador Casco/Facial Universal ABS
Adaptador casco Facial/Audit. LIBUS
Visera: AMARILLO / Mecanismo: NEGRO / Suspensión: BEIGE / Sudadera: NEGRO
NEGRO
NEGRO
Arnês Viseira: AMAR./ Mecanis.: PRETO / Suspensão BEGE / Banda anti-suor: PRETO
Adaptador Capacete/Facial Universal ABSPRETO
Adaptador Capacete Facial/Audit. LIBUS PRETO
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
-Arnés:
2,2Kg - 10pz – 0,028m3
-Adaptador Casco / Facial
Universal ABS:
5,0Kg - 40pz - 0,055m3.
-Adaptador casco Facial /
Audit. LIBUS:
2,7Kg - 50pz - 0,034m3
-Arnês:
2,2Kg - 10pz – 0,028m3
-Adaptador Capacete / Facial
Universal ABS:
5,0Kg - 40pz - 0,055m3.
-Adaptador Capacete Facial /
Audit. LIBUS:
2,7Kg - 50pz - 0,034m3
CERIFICACIONES
CERTIFICAÇÕES
ANSI Z87.1 (Z87+)
EN166
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
Según pantalla facial
montada.
Segundo protetor facial
montado
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PÁG. 95
PROTECCIÓN
FACIAL
Dispositivos de sujeción y montaje de distintas pantallas faciales (visores,
mallas). Hacen posible su uso individual o con otros elementos de protección.
PROTEÇÃO FACIAL
Dispositivos de sujeição e montagem de diferentes protetores faciais (visores, telas)
Fazem possível seu uso individual ou com outros elementos de proteção
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901383
901384
901385
PÁG. 96
Denominación
Arnes a Cremallera P/Protector Facial
Adaptador Casco/Facial Universal ABS
Adaptador casco Facial/Audit. LIBUS
ITENS EM CATÁLOGO
Código
Denominação
901383
Arnês a cremalheira p/ Protetor Facial
901384
Adaptador Capacete / FacialUniversal ABS
901385
Adaptador Capacete Facial/Audit. LIBUS
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 97
PROTECCIÓN
FACIAL
Malla para protección facial.
PROTEÇÃO FACIAL
Telas para proteção facial
PRESENTACIÓN
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
APRESENTAÇÃO
Pantalla de protección facial que presenta una malla plástica o
metálica inserta en un bastidor fabricado en policarbonato.
Orientada al uso en actividades forestales como tala, poda, etc.
Protege la cara de astillas, vegetación y partículas.
Protetor de proteção facial que apresenta uma tela plástica ou
metálica inserida numa carneira fabricada em policarbonato.
Orientada ao uso em atividades florestais como tala, poda, etc.
Protege a face de estilhas, vegetação e partículas
Acero
Malla de acero.
Mesh size: 24x24
Bastidor de polipropileno.
7 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte.
Dimensiones: 8 x 15 1/2”
Aço
Tela de aço
Mesh size: 24x24
Carneira de polipropileno
7 ranhuras distribuídas na tira superior para um firme acoplamento no suporte
Dimensões: 8 x 15 1/2”
Plástica
Malla plástica.
Mesh size: 14x14
Bastidor de polipropileno.
5 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte.
Dimensiones: 8 x 12”
Plástica
Tela Plástica
Mesh size: 14x14
Carneira de polipropileno
5 ranhuras distribuídas na tira superior para um firme acoplamento no suporte
Dimensões: 8 x 12”
PÁG. 98
Aço:
2,4Kg - 25pz - 0,013m3
Plástica:
1,7Kg - 50pz - 0,013m3
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
Astillas -Estilha
Vegetación -Vegetação
Partículas -Partículas
AREAS DE APLICACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
Código
901388
901389
Acero:
2,4Kg - 25pz - 0,013m3
Plástica:
1,7Kg - 50pz - 0,013m3
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Denominación
Malla de ACERO Forestal 8 x 15 1/2”
Malla PLÁSTICA Forestal 8 x 12”
Tipo
ACERO
PLÁSTICA
Dimensiones
8 x 15 1/2”
8 x 12”
Mesh
24x24
14x14
Código
Denominação
Tipo
Dimensões
Mesh
901388
Tela de Aço Florestal 8 x 15 1/2”
Aço
8 x 15 1/2”
24x24
901389
Tela PLÁSTICA Florestal 8 x 12” PLÁSTICA 8 x 12”
14x14
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
- Forestal- Florestal
PÁG. 99
11
PROTECCIÓN
FACIAL
Visor para protección facial.
PROTEÇÃO FACIAL
20
Visor para proteger a face
PRESENTACIÓN
CARACTERÍSTICAS - CARACTERISTICAS
Pantalla fabricada en policarbonato para proteger la cara de
golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura
química.
Diseño envolvente, suministra protección frontal y lateral desde
la frente al mentón.
Visor fabricado em policarbonato para proteger a face de golpes, impacto de partículas, pó, faíscas e respingos químicos.
Design envolvente proporciona proteção frontal e lateral desde
a testa até o queixo
Modelo Burbuja
Visor premium diseño esférico que sigue las líneas de la cara.
Fabricado en policarbonato.
Filtro UV.
7 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte.
Dimensiones: 8 x 15½”
Espesor: 2 mm
Apto protección alto impacto.
Disponible en todos los colores.
Modelo borbulha
Visor premium design esférico que acompanha as linhas da face
Fabricado em policarbonato
Filtro UV
7 ranhuras distribuídas na tira superior para um firme acoplagem no suporte
Dimensões: 8 x 15½”
Espessura: 2 mm
Apto proteção alto impacto
Disponível em todas as cores
Modelo Plano
Diseño económico.
Plano y flexible, se adapta perfectamente a los accesorios de
sujeción.
Fabricado en policarbonato.
9 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte.
Dimensiones: 8 x 15½”
Espesor: 1 mm
Disponible sólo incoloro.
Debe ser utilizado con un elemento de protección ocular Z87+
cuando la actividad requiera este grado de protección.
Modelo plano
Design econômico
plano e flexível, adapta-se perfeitamente aos acessórios de
sujeição
Fabricado em policarbonato
9 ranhuras distribuídas na tira superior para um firme acoplagem no suporte
Dimensões: 8 x 15½”
Espessura: 1 mm
Disponível só incolor
Deve ser utilizado com um elemento de proteção ocular z87+
quando a atividade requer este grau de proteção
EX
O
AN
COLORES - CORES
R
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas
en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color.
Incolor: uso geral
VE
Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura.
Cinza fumê: Indicado para uso exterior onde a luz solar possa causar fadiga visual. Provê bom reconhecimento da cor.
Amarelo: a lente amarela bloqueia a cor azul do espectro de luz visível, adicionando o contraste e a percepção de profundeza. Indicado para tarefas em
ambientes com baixo nível luminoso. Não é recomendável seu uso em ambientes com luz brilhante ou quando se requer um reconhecimento preciso de cor
APRESENTAÇÃO
Modelo Borbulha:
6,0Kg - 30pz - 0,019m3
Modelo Plano:
11,0Kg - 100pz - 0,013m3
CERIFICACIONES
CERTIFICAÇÕES
Modelo Burbuja:
ANSI Z87.1 (Z87+)
Modelo Plano:
ANSI Z87.1
Modelo Borbulha:
ANSI Z87.1 (Z87+)
Modelo Plano:
ANSI Z87.1
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
Golpes - Golpes
Impacto de partículas
-Impacto de partículas
Polvo -Pó
Chispas -Faíscas
Salpicadura química
-Respingos químicos
AREAS DE APLICACIÓN
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Código
901386
901387
901398
901543
901761
Denominación
Protector Facial Burbuja TRANSP
Protector Facial Burbuja GRIS
Protector Facial Burbuja VERDE
Protector Facial Plano TRANSP
Protector Facial Burbuja AMARILLO
Tipo
Burbuja
Burbuja
Burbuja
Plano flexible
Burbuja
Color
INCOLORO
GRIS FUMÉ
VERDE
INCOLORO
AMARILLO
Código
Denominação
Tipo
Cor
901386
Protetor Facial Borbulha TRANSP
Borbulha
INCOLOR
901387
Protetor Facial Borbulha GRIS
Borbulha
GRIS Fumê
901398
Protetor Facial Borbulha VERDE
Borbulha
VERDE
901543
Protetor Facial Plano TRANSP
Plano
TRANSP
901761
Protetor Facial Borbulha AMARELO
Borbulha
AMARELO
Verde: Fornece proteção aos reflexos e radiação UV. Não apto para tarefas de solda
PÁG. 100
Modelo Burbuja:
6,0Kg - 30pz - 0,019m3
Modelo Plano:
11,0Kg - 100pz - 0,013m3
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
PÁG. 101
PROTECCIÓN
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
CONSIDERACIONES
En los procesos industriales se crean contaminantes atmosféricos que pueden ser peligros para la
salud de los trabajadores. Debe existir consideraciones como aplicar medidas de controlar los
contaminantes. Existen casos, en donde estas
medidas no son suficientes, por lo que habrá que
disponer de equipos protectores a nivel respiratorio.
Existen situaciones de emergencia donde el personal esta expuesto a una condición insegura causada por accidente inesperado, por periodos cortos
que pongan en peligro su salud.
Además de las situaciones de no emergencia, que
son las generadas de acuerdo a la naturaleza del
proceso en sus operaciones normales o de rutina,
que exponen a los trabajadores a la exposición de
una atmósfera que pueda producir crónicas, incomodidad muy marcada, o puedan resultar danos
permanentes físicos, o después de exposiciones
repetidas o prolongadas.
La selección del tipo de dispositivo protector respiratorio debe hacerse de acuerdo a los siguientes
criterios:
Tipo de contaminante del que hay que protegerse.
Propiedades químicas, físicas y toxicologicas.
Si es un contaminante de tipo emergencia o de
situación normal.
CONSIDERAÇÕES
Nos processos industriais, formam-se contaminadores atmosféricos que podem ser perigosos para
a saúde dos trabalhadores. Por isso, deve ser considerada a forma de aplicar medidas para controlar
os contaminadores. Mas existem casos nos quais
essas medidas não são suficientes e é necessário
dispor de equipamento protetor no nível respiratório.
Há situações de emergência onde o pessoal fica
exposto por períodos curtos a condições inseguras
provocadas por um desastre, que põem em perigo
sua saúde.
Também existem situações de não emergência,
geradas conforme a natureza do processo nas
suas operações normais ou de rotina, que expõem
os trabalhadores à exposição de uma atmosfera
que pode produzir doenças crônicas, estados de
marcada incomodidade ou provocar danos físicos
permanentes ou a morte, após exposições reiteradas ou prolongadas.
A escolha do tipo de dispositivo protetor respiratório
deve ser efetuada de acordo com os seguintes critérios:
Tipo de contaminador ante o qual tem que se
proteger.
Propriedades químicas, físicas e toxicológicas.
Se é um contaminador do tipo emergência ou de
situação normal.
PÁG. 102
PÁG. 103
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Introdução
La protección respiratoria tiene como objetivo preservar la salud de las
personas que respiran en ambientes nocivos, es decir en presencia de
contaminantes.
Los contaminantes del aire se pueden clasificar en:
1. Partículas (sólidas y líquidas)
Proteção respiratória tem como objetivo preservar a saúda das pessoas
que respiram em ambientes nocivos, é dizer, em presença de contaminante.
Os contaminantes do ar podem-se classificar em:
1. Partículas sólidas e liquidas
Son los polvos, neblinas y humos.
São as poeiras, névoas e fumaças.
• Polvos: están compuestos por partículas sólidas de entre 0,1 a 25
micrones de diámetro. Entre los más dañinos para el organismo están
los de asbesto, plomo, carbón, algodón.
-Poeiras: estão compostas por partículas sólidas de entre 0.1 a 25 mícrons
de diâmetro. Entre os mais daninhos para o organismo estão os de asbesto, chumbo, carvão e algodão.
• Neblinas: se componen de gotas de líquido tan pequeñas que se mentienen en suspensión durante largos períodos facilitando su inhalación.
Se generan, por ejemplo, en las operaciones de dosificado o atomizado
de aceites de corte para máquinas herramienta, aplicación de pesticidas, etc.
-Névoas: Compõem-se de pingos de liquido tão pequenos que se mantém
em suspensão durantes longos períodos facilitando sua inalação
Geram-se, por exemplo, nas operações de dosificado ou atomizado de
óleos de corte para máquinas ferramenta, aplicação de pesticidas, etc.
• Humos: son también partículas sólidas pero de diámetros menores a 5
micrones. Se forman por resolidificación de vapores de procesos a alta
temperatura, como la soldadura, por ejemplo. Los humos metálicos de
metales pesados como el mercurio, plomo, cadmio, son los más peligrosos (venenos sistémicos).
2. Moléculas
-Fumaças: são também partículas sólidas mas de diâmetros menores a 5
mícrons. Formam-se por ressolidificação de vapores de processos a alta
temperatura, como a solda, por exemplo. As fumaças metálicas de metais
pesados como o mercúrio, chumbo, cádmio, são os mais perigosos
(venenos sistêmicos)
2. Moléculas
Son los gases y vapores.
São os gases e vapores
• Gases: tienen gran poder de contaminación ya que, al tener el mismo
estado, se mezclan rápidamente con el aire. Cloro, amoníaco, metilamina, formaldehído, son algunos ejemplos de gases contaminantes
peligrosos.
-Gáses: tem grande poder de contaminação j{a que ao ter o mesmo
estado, misturam-se rapidamente com o ar. Cloro, amoníaco, metilamina,
formaldeído, são alguns exemplos de gases contaminantes perigosos.
• Vapores: son gases liberados al ambiente por algún líquido industrial
(solventes, por ejemplo) que se mantienen en estado líquido-gaseoso en
condiciones normales de temperatura y presión.
Las partículas menores a 10 micrones no son filtradas por las defensas
naturales del aparato respiratorio y pueden penetrar profundamente
en el organismo depositándose en los bronquios, ganglios linfáticos y
pulmones (neumoconiosis / fibrosis). Con el paso del tiempo derivan en
una disfunción respiratoria severa.
Los denominandos venenos sistémicos pueden pasar de los pulmones a la
sangre y afectar gravemente órganos como el cerebro, hígado y riñones.
Salvo efectos agudos, la contaminación por vía respiratoria presenta
síntomas luego de años de exposición, cuando el daño ya es irreversible.
PÁG. 104
-Vapores: São gases liberados ao ambiente por algum liquido industrial
(solventes, por exemplo) que se mantém em estado liquido - gasoso em
condições normais de temperatura e pressão.
As partículas menores a 10 mícron não são filtradas pelas defesas
naturais do aparelho respiratório e podem penetrar profundamente no
organismo depositando-se nos brônquios, gânglios linfáticos e pulmões
(neumoconiose / fibrose) Com o passo do tempo derivam em uma disfunção respiratória severa.
Os denominados venenos sistêmicos podem passar dos pulmões ao
sangue e afetar gravemente órgãos como o cérebro, fígado e rins.
Menos efeitos agudos, a contaminação por via respiratória apresenta
sintomas depois de anos de exposição, quando o dano já é irreversível
PÁG. 105
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Introdução
Tipos de proteção respiratória
Tipos de protección respiratoria (respiradores)
1. SEGÚN TIPO Y GRADO DE FILTRACIÓN
1. Segundo tipo e grau de filtração
La norma NIOSH 42CFR84 establece 3 series (N, R y P) de respiradores de partículas, cada una con 3 niveles de filtración, y un filtro especial para PAPR
(respiradores purificadores de aire forzado). En total son 10 clases:
A norma NIOSH 42CFR84 estabelece 3 séries (N, R e P) de respiradores de partículas, cada uma com 3 níveis de filtração e um filtro especial para PAPR
(respiradores purificadores de ar forçado) Em total são 10 tipos:
Serie
Característica
NÍvel de filtrado
95%
N
Não resistente aos óleos
99%
99,97%
Descrição Filtra como mínimo o 95% de partículas de ar
Filtra como mínimo o 99% de partículas de ar
Filtra, como mínimo, el 99,97% de partículas de ar
Filtra, como mínimo, el 95% R95
de las partículas del aire.
Filtra, como mínimo, el 99% R99
de las partículas del aire.
Filtra, como mínimo, el 99,97% R100
de las partículas del aire.
95%
R
Limitada resistência aos óleos
99%
99,97%
Filtra, como mínimo, o 95% R95
de partículas de ar
Filtra, como mínimo, o 99% R99
de partículas de ar
Filtra, como mínimo, o 99,97% R100
de partículas de ar
Filtra, como mínimo, el 95% P95
de las partículas del aire.
Filtra, como mínimo, el 99% P99
de las partículas del aire.
Filtra, como mínimo, el 99,97% P100
de las partículas del aire.
95%
P
Grande resistência aos óleos
99%
99,97%
Filtra, como mínimo, o 95% de partículas de ar
Filtra, como mínimo, o 99% de partículas de ar
Filtra, como mínimo, o 99,97% de partículas de ar
Filtra, como mínimo, o 99,97%
HE o HEPA
de partículas de ar
Serie
Característica
Nivel de filtrado
95%
N
No resistente a los aceites.
99%
99,97%
Descripción
Filtra, como mínimo, el 95% de las partículas del aire.
Filtra, como mínimo, el 99% de las partículas del aire.
Filtra, como mínimo, el 99,97% de las partículas del aire.
95%
R
Limitada resistencia a los aceites.
99%
99,97%
95%
P
Gran resistencia a los aceites.
99%
99,97%
HE
Clase NIOSH
N95
N99
N100
Filtro de partículas de alta eficiencia. 99,97%
Filtra, como mínimo, el 99,97% HE o HEPA
Sólo para uso en respiradores de las partículas del aire.
purificadores de aire forzado (PAPR).
HE
Filtro de partículas de alta eficiência. 99,97%
Só para uso em respiradores purificadores de ar forçado (PAPR).
Referencias:
Referencias:
NIOSH: National Institute for Occupational Safety and Health (USA)
PAPR: Powered Air Purifying Respirator
HEPA: High Efficiency Particulate Air
NIOSH: National Institute for Occupational Safety and Health (USA)
Un respirador adopta la clase NIOSH del elemento filtrante que utiliza.
Un respirador adopta la clase NIOSH del elemento filtrante que utiliza.
Es decir, el término “Respirador N95” es usado para describir la clase
de respirador que utiliza un filtro N95 para remover las partículas
del aire que es aspirado a través de él.
Es decir, el término “Respirador N95” es usado para describir la clase
PÁG. 106
Classe NIOSH
N95
N99
N100
P95
P99
P100
PAPR: Powered Air Purifying Respirator
HEPA: High Efficiency Particulate Air
de respirador que utiliza un filtro N95 para remover las partículas
del aire que es aspirado a través de él.
PÁG. 107
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Introdução
Tipos de protección respiratoria (respiradores) Cont. / Tipos de proteção respiratória (respiradores) Cont.
En términos generales, podemos decir:
Em términos gerais, podemos dizer:
2. SEGÚN SU PRESTACIÓN / SEGUNDO SUA PRESTAÇÃO
COBERTURA DE RIESGOS - COBERTURA DE RIESGOS
Partículas / Gases / Aerosoles / Pesticidas / Vapores
Partículas - Gases - Aerossóis - Pesticidas - Vapores
Categoría general- Categoria geral
Categoría general- Categoria geral
- DESCARTABLES / DESCARTÁVEIS
Se desechan cuando pierden su capacidad de filtrado y/o se saturan
impidiendo una libre inhalación.
Descartam-se quando perdem sua capacidade de filtrado e/ou
saturam-se impedindo uma livre inalação.
- NATURAL / NATURAL
Se aspira a través del elemento filtrante y se
exhala a través del elemento filtrante o válvula
de exhalación.
Se aspira a través del elemento filtrante
y se exhala a través del elemento filtrante o válvula de exhalación.
Mascarillas / Mascarilhas
PÁG. 108
- REUTILIZABLES / RE-UTILIZÁVEL
Provistos con filtros de partículas y cartuchos absorventes recambiables.
Providos de filtros de partículas e cartuchos absorventes
recambiáveis.
Asistencia a la respiración
Aspira-se através do
Asistencia a la respiración
Assistência à respiração
- NATURAL / NATURAL
Se aspira a través del elemento filtrante y se
exhala a través de la válvula de exhalación.
Aspira-se através do elemento filtrante e
se exalam através do válvula de exalação
Media cara / Semi-facial
Aplicaciones según nivel de filtrado / Aplicaciones según nivel de filtrado
Asistencia a la respiración
Aspira-se através do
- ASISTIDA / ASSISTIDA
Un equipo portátil establece un flujo de aire
continuo en el sentido de la exhalación.
Um equipamento portátil estabelece um
fluxo de ar continuo no sentido da exalação
Cara completa / Face Completa
Respirador
N95
R95
P95
N100
Aplicaciones
Rectificado, pulido, barrido, embolsado u otras tareas que generen partículas libres de aceite.
Fundición, laboratorios, agricultura, pintura a mano. Resiste aerosoles oleosos.
Triturado, lijado, aserradero, cementeras, agroquímicos, minería, tallado de cristales, fundición de aluminio. Resiste aerosoles oleosos.
Tareas con exposición a venenos sistémicos (mercurio, plomo, cadmio, arsénico) y/o aquellos indicados en la normativa vigente.
Respirador
N95
R95
P95
N100
Aplicaciones
N95 Retificado, polido, varrido, embolsado ou outras tarefas que gerem partículas livres de óleo.
Fundição, laboratórios, agricultura, pintura à mão. Resiste aerossóis oleosos.
Triturado, lixado, serraria, cimenteiras, agroquímicos, mineira, talhado de cristais, fundição de alumínio. Resiste aerossóis oleosos.
N100 Tarefas com exposição a venenos sistêmicos (mercúrio, chumbo, cádmio, arsênico) e/ou aqueles indicados na
normativa vigente.
De cualquier manera se debe proceder
conforme las regulaciones y normativa vigente.
De todas formas, deve-se proceder conforme
às regulamentações e normativa vigente.
PAPR con másc. sold. fotosen.
PAPR com másc. sold. Fotossen.
PÁG. 109
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Introdução
CONCLUSIONES
CONCLUSÕES
Hemos analizado los contaminantes del aire que respiramos en los
ambientes de trabajo y el daño que provocan en los pulmones, llegando
a la disfunción respiratoria aguda. Indirectamente, a través de la sangre,
pueden verse afectados otros órganos como el cerebro, hígado y riñones.
Analisamos os contaminantes do ar que respiramos nos ambientes de
trabalho e o dano que provocam nos pulmões, chegando à disfunção
respiratória aguda. Indiretamente, através do sangue, podem ver-se
afetados outros órgãos como o cérebro, fígado e rins.
Dada la cantidad de contaminantes y la diversidad de tareas, el tema es
complejo; sin embargo, conceptualmente, sugerimos encararlo en dos
instancias generales:
Devido à quantidade de contaminantes e a diversidade de tarefas, o tema
é complexo; porém, conceitualmente, sugerimos focalizá-lo em duas
instâncias gerais:
1. Establecer un programa de cuidado del medio ambiente que evite o
minimice los efectos contaminantes.
1. Estabelecer um programa de cuidado do médio ambiente que evite ou
minimize os efeitos contaminantes.
2. Si, realizados todos los esfuerzos del punto anterior, aún hay actividades que por su naturaleza contaminan el aire que respira el trabajador,
entonces se debe utilizar la protección respiratoria adecuada (conforme
regulciones y normativa vigente).
2. Se, realizados todos os esforços do ponto anterior, ainda há atividades
que por sua natureza contaminam o ar que respira o trabalhador, então
deve se utilizar a proteção respiratória adequada (conforme regulamentações e normativa vigente)
Factores a tener en cuenta en la selección y utilización de la protección
respiratoria:
Fatores a levar em conta na escolha e utilização da proteção respiratória:
• Identificar claramente la naturaleza y severidad de los riesgos presentes en cada ámbito de trabajo.
• Tipo y concentración del contaminante. Calidad del aire respirable.
• Eficiencia de la filtración necesaria.
• Necesidad de respiración asistida (resistencia a la respiración).
• Ubicación del ambiente contaminado respecto de una fuente de aire
respirable.
• Conformidad del trabajador con el protector utilizado.
• Perfecto sello del protector a la cara del usuario.
• Implementar y mantener en el tiempo un plan de trabajo que contemple:
- Unificar en un procedimiento escrito los criterios de selección y uso de
respiradores.
- Entrenamiento del usuario en el uso correcto del respirador.
- Asignar un respirador a cada trabajador.
- Limpiar y desinfectar el respirador regularmente y, cuando no es necesario, guardarlo en lugares limpios.
- Test de sellado (“fit check”): el usuario debe estar entrenado y efectuar
la verificación del perfecto ajuste a la cara (sello) y funcionamiento del
respirador cada vez que se lo coloca o ajusta.
• Facilitar el acceso a recambio del elemento de protección.
Debe haber stock permanente de marcarillas descartables, filtros y
cartuchos consumibles y máscaras o PAPR.
PÁG. 110
-Identificar claramente a natureza e severidade dos riscos presentes em
cada âmbito de trabalho
-Tipo e concentração do contaminante. Qualidade do ar respirável
- Eficiência da filtração necessária
- Necessidade de respiração assistida (resistência à respiração)
- Localização do ambiente contaminado respeito de uma fonte de ar
respirável.
- Conformidade do trabalhador com o protetor utilizado
- Perfeita vedação do protetor à face do usuário
-Programar e manter no tempo um plano de trabalho que vise a:
-Unificar num procedimento escrito os critérios de seleção e uso de
respiradores
- Designar um respirador a cada trabalhador
-Limpar e desinfetar o respirador regularmente e, quando não seja necessário, guardá-lo em lugares limpos.
-Teste de vedação (“fit check”): o usuário deve estar treinado e efetuar
a verificação do perfeito ajuste à face (vedação) e funcionamento do
respirador cada vez que se o coloca ou ajusta.
- Facilitar o acesso a recâmbio do elemento de proteção
Deve haver estoque permanente de mascarilhas descartáveis, filtros e
cartuchos consumíveis e máscaras ou PAPR
TEST DE SELLADO
TESTE DE VEDAÇÃO
Dos procedimientos (no importa el orden en que se ejecutan):
Dois procedimentos (não importa a ordem em que são executados):
TEST DE PRESIÓN POSITIVA
TESTE DE PRESSÃO POSITIVA
• Colóquese el respirador y ajústelo a la cara.
• Tape suavemente con la palma de la mano la válvula de exhalación.
• Exhale suavemente y mantenga la respiración por 10 segundos.
• Si la pieza facial se infla levemente y no hay fugas de aire, la inhalación
está funcionando y el sello a la cara es aceptable. Si no, reajuste las
correas del respirador y repita el test.
• Coloque-se o respirador e ajuste-o ao rosto.
• Cubra suavemente com a palma da mão a válvula de exalação.
• Exale suavemente e mantenha a respiração por 10 segundos.
• Se a peça facial se infla levemente e não há fugas de ar, a inalação está
funcionando e a vedação ao rosto é aceitável. Se não, reajuste as correias
do respirador e repita o teste.
TEST DE PRESIÓN
POSITIVA.
TESTE DE PRESSÃO
POSITIVA
TEST DE PRESIÓN NEGATIVA
TESTE DE PRESSÃO NEGATIVA
• Colóquese el respirador y ajústelo a la cara.
• Cubra la abertura de entrada del cartucho respirador con la palma de la
mano. Aplique una cantidad mínima de presión de la mano a los cartuchos
a fin de no afectar el sello del respirador.
• Inhale suavemente y mantenga la respiración por 10 segundos.
• Si la pieza facial se contrae levemente y no hay fugas de aire el sello a la
cara es aceptable. Si no, reajuste las correas del respirador y repita el test.
• Coloque-se o respirador e ajuste-o ao rosto.
• Cubra a abertura de entrada do cartucho respirador com a palma da mão.
Aplique uma quantidade mínima de pressão da mão aos cartuchos a fim
de não afetar a vedação do respirador.
• Inale suavemente e mantenha a respiração por 10 segundos.
• Se a peça facial se contrai levemente e não há fugas de ar, a vedação é
aceitável. Se não, reajuste as correias do respirador e repita o teste.
TEST DE PRESIÓN
NEGATIVA.
TESTE DE PRESSÃO
NEGATIVA
PÁG. 111
11
PROTECCIÓN
RESPIRATORIA
Respiradores de partículas reutilizables de media cara y cara completa.
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
20
Respiradores de partículas re-utilizáveis semi-faciais e faciais
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Máscara Semi-facial
Máscara respiratória que cobre nariz e boca.
Re-utilizável e de baixa manutenção. Pode trabalhar com
filtros de partículas ou cartuchos químicos re-cambiáveis.
Aprovação NIOSH conforme ao tipo de filtro/cartucho
utilizado.
Combinável com outros equipamentos de segurança,
incluindo a proteção ocular e auditiva.
Composta por:
-Mascarilha fabricada em elastômero hipoalergênico o que a
torna suave e confortável sobre a face.
-Conector facial desmontável que mantém a forma e limpeza da máscara depois do uso.
-Sistema bi-filtro: porta filtros localizados simetricamente
nos laterais para um perfeito balanço de peso e não interfere o campo visual.
-Suspensão centrada e com correias de fácil ajuste, que
garante o correto calce da face
Cara completa
Máscara respiratoria que cubre toda la cara.
Reutilizable y de bajo mantenimiento. Puede trabajar con
filtros de partículas o cartuchos quimicos recambiables.
Aprobación NIOSH conforme al tipo de filtro / cartucho
utilizado.
Brinda protección respiratoria, ocular y facial.
Está compuesta por:
• Máscara exterior fabricada en silicona hipo-alergénica.
• Visor clase 1. Provisto de tratamiento antirrayadura y antiempaño. Ofrece un amplio campo visual libre de distorsión.
• Máscarilla interior en silicona provista de válvulas completamente planas para brindar máximo confort.
• Sistema bi-filtro: porta filtros ubicados simétricamente en
los laterales para un perfecto balance de peso y no interferir
el campo visual.
• Conector de filtro aletado para optimizar el flujo de aire y la
duración del filtro.
• Suspensión de 6 puntos con malla textil y correas ajustables, para un sello perfecto a la cara.
Máscara facial inteira
Máscara respiratória que cobre a face completa.
Re-utilizável e de baixa manutenção. Pode trabalhar com
filtros de partículas ou cartuchos químicos re-cambiáveis.
Aprovação NIOSH conforme ao tipo de filtro/cartucho
utilizado.
Fornece proteção respiratória, ocular e facial
Composta por:
-Mascarilha exterior fabricada em silicone hipoalergênica
-Visor classe 1. provido de tratamento anti riscos e antiembaçante. Oferece um amplo campo visual livre de distorção
-Máscara interior em silicone provida de válvulas completamente para brindar máximo conforto
-Sistema bi-filtro: porta filtros localizados simetricamente
nos laterais para um perfeito balanço de peso e não interfere o campo visual.
-Conector de filtro flangeado para aperfeiçoar o fluxo de ar e
a duração do filtro
-Suspensão de 6 pontos com tela têxtil e correias ajustáveis,
para uma vedação perfeita da face
ex
o
an
r
ve
901796 / Cartucho G70 P100
para respirador 9000 E.
901797 / Filtro partículas.
XP 100 OV/AG para 9000E.
901794 / Cartucho G03 OV/AG
para respirador 9000E.
901796 / Cartucho G70 P100
901797 / Filtro partículas.
901794 / Cartucho G03 OV/
para respirador 9000 E.
XP 100 OV/AG para 9000E.
AG para respirador 9000E.
PÁG. 112
CARTUCHOS Y FILTROS
CARTUCHOS E FILTROS
- Partículas P100
- OV/SD/HC/CL (vapores orgánicos / dióxido de azufre /
cloruro de hidrógeno / cloro.
-Partículas P100
-Partículas P100 + Odores, vapores orgânicos,
gases ácidos, fluoruro
de hidrogênio, ozônio.
CERTIFICAÇÕES
Media cara
Máscara respiratoria que cubre nariz y boca.
Reutilizable y de bajo mantenimiento. Puede trabajar con
filtros de partículas o cartuchos quimicos recambiables.
Aprobación NIOSH conforme al tipo de filtro / cartucho
utilizado.
Combinable con otros equipos de seguridad, incluyendo la
protección ocular y auditiva.
Está compuesta por:
• Mascarilla fabricada en elastómero hipo-alergénico lo que
la hace suave y confortable sobre al cara.
• Junta facial desmontable que mantiene la forma y limpieza
de la máscara luego de su uso.
• Sistema bi-filtro: porta filtros ubicados simétricamente en
los laterales para un perfecto balance de peso y no interferir
el campo visual.
• Suspensión centrada y con correas de fácil ajuste, lo que
garantiza el correcto calce a la cara.
NIOSH
COLORES
CORES
COLORES -Cores
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
COBERTURA RIESGOS
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
COBERTURA RISCOS
Código
901793
901844
Denominación
Respirador MEDIA CARA reutilizable 9000E
Respirador CARA COMPLETA reutiliz. 9550
Tipo
Media cara
Cara completa
Código
901794
901796
901797
Denominación
Cartucho G03 OV/AG p/Respirador 9000E
Cartucho G70 P100 p/Respirador 9000E
Filtro Partículas XP100 OV/AG p/9000E
Clasificación
NIOSH OV/SD/HC/CL
NIOSH P100
NIOSH P100
CÓDIGO 901793
901844
DENOMINAÇÃO
Respirador Semi-facial re-utilizável 9000E
Respirador Face inteira 9550
Tipo
Semi-facial.
Face inteira
CÓDIGO 901794
901796
901797
DENOMINAÇÃO
Plus
Cartucho G03 OV/AG p/Respirador 9000E
OV/AG
Cartucho G70 P100 p/Respirador 9000E
Filtro Partículas XP100 OV/AG p/9000E
OV/AG
Color
GRIS
AZUL
Cor
Cinza Azul Certificación
NIOSH
NIOSH
Certificação
NIOSH
NIOSH
Classificação
P100
P100
P100
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
-Aspiración de partículas
-Olores
-Vapores orgánicos
-Dióxido de azufre
-Cloruro de hidrógeno
-Cloro
-Aspiração de partículas
-Odores
-Vapores orgânicos
-Gases ácidos
-Fluoruro de hidrogênio
-Ozônio (conforme ao filtro/
cartucho utilizado)
PÁG. 113
PROTECCIÓN
RESPIRATORIA
Respiradores de partículas de libre mantenimiento.
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
1000
Respiradores de partículas de libre mantenimiento.
LINEA
CLASIFICACIÓN
CLASSIFICAÇÃO
NIOSH N95:
indicado para partículas
libres de aceite.
NIOSH R95:
indicado para tareas de
soldadura.
NIOSH N95:
Indicado para partículas
livres de óleo.
NIOSH R95:
Indicado para tarefas de
solda
COLOR
COR
COLOR -Cor
AREAS DE APLICACIÓN
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RIESGOS
Aspiración de partículas
libres o con bajo contenido
de aceite.
Aspiración de partículas
libres o con bajo contenido de aceite.
AJUSTE FACIAL
AJUSTE FACIAL
Banda elástica: fijada a la máscara por ultrasonido y libre de látex.
Correa: ajustable en los 4 puntos de fijación a la máscara.
SELLO FACIAL
EXHALACION
Estándar: contacto directo de la mascarilla.
Foam: almohadilla soft que sella todo el contorno de la mascarilla a la cara. Mayor hermeticidad y confort.
Directa
Válvula: gran confort por
su muy baja presión de
exhalación.
VEDAÇÃO FACIAL
Banda elástica: fixada à máscara por ultra-sonido e livre de látex
Correia: ajustável nos 4 pontos de fixação à máscara.
Standard: contato direto da mascarilha
FOAM: almofada soft que sela todo o contorno da mascarilha à face. Maior vedação e conforto.
PÁG. 114
EXALAÇÃO
Direta
Válvula: grande conforto
por sua muito baixa
pressão de exalação.
ÁREAS DE APLICAÇÃO
Mascarilla tradicional estilo copa.
Mascarilha tradicional estilo concha
Descartable.
Descartável
Fabricados en doble capa de alta calidad. Resistente
Fabricadas em dupla capa de alta qualidade. Resis-
al aplastamiento. Durabilidad en ambientes cálidos y
tente ao esmagamento. Durabilidade em ambientes
húmedos.
cálidos e úmidos.
Clip nasal de fácil ajuste con almohadilla foam inte-
Clipe nasal de fácil ajuste com almofada foam
rior.
interior
Modelo R95 con cubierta exterior retardante de llama
Modelo R95 com coberta exterior retardante de cha-
que lo hace apto para aplicaciones de soldadura.
ma que o faz apto para aplicações de solda
Combinable con otros equipos de seguridad, incluyen-
Combinável com outros equipamentos de segu-
do la protección ocular y auditiva.
rança, incluso a proteção ocular e auditiva
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO
Código
901798
901799
901800
Denominación
Mascarilla N95 – 1730
Mascarilla N95 c/Válvula – 1740
Mascarilla R95 p/Soldadura c/Válv – 1840
Exhal.
Directa
Válvula
Válvula
Sello
Estándar
Estándar
Foam
Ajuste
Banda elást.
Banda elást.
Correa
Clasificación
N95
N95
R95
Código 901798
901799
901800
DENOMINAÇÃO
Mascarilha N95 – 1730
Mascarilha N95 c/Válvula – 1740
Mascarilha R95 p/Solda c/Válv – 1840
Exal. Direta
Válvula
Válvula
Selo
Standard
Standard
Foam
Ajuste
Banda elást.
Banda elást.
Correia
Classificação
N95
N95
N N95
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 115
O
PROTECCIÓN
RESPIRATORIA
Respiradores de partículas pleglables de libre mantenimiento.
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
2000
LINEA
NU
AD
Respiradores de partículas de libre mantenimiento.
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
Aspiración de partículas con
gran contenido de aceite.
AJUSTE FACIAL
SELLO FACIAL
VEDAÇÃO FACIAL
Estándar: contacto directo de
la mascarilla.
Aspiração de partículas com
AJUSTE FACIAL
Banda elástica: fijada a la
máscara por ultrasonido y libre
de látex.
grande conteúdo de óleo
Banda elástica: fixada à
mascarilha
Standard: contato direto da
EXHALACION
EXALAÇÃO
Directa
Válvula: gran confort por
su muy baja presión de
exhalación.
máscara por ultra-sonido e
Direta
livre de látex
Válvula: grande conforto por
sua muito baixa pressão de
exalação
.
TI
ON
SC
DI
PÁG. 116
CLASSIFICAÇÃO
-NIOSH N95: indicado para
partículas libres de aceite.
-NIOSH P95: indicado para
todo tipo de partículas (en
particular las saturadas de
aceites).
-NIOSH N95: indicado para
partículas livres de óleo.
-NIOSH P95: indicado para todo
tipo de partículas (em particular
as saturadas de óleos).
COLORES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERISTICAS
Mascarilla de diseño exclusivo que permite una cámara respiratoria de mayor profundidad con prestaciones
de plegado para el almacenado.
Los paneles laterales proveen 40% más área de cobertura y 40% menos resistencia a la respiración que las
mascarillas tradicionales estilo copa.
Descartable.
Resistente a los fluidos (160 HG Fluid Resistant Standard).
Almohadilla nasal foam.
Filtros electrostáticos que optimizan la respiración y
el filtrado.
Los códigos OV/AG proveen, además, alivio a los
efectos irritantes de olores, vapores orgánicos, gases
ácidos, fluoruro de hidrógeno y ozono.
Combinable con otros equipos de seguridad, incluyendo la protección ocular y auditiva.
CLASIFICACIÓN
CORES
Mascarilha de design exclusivo que permite uma
câmara respiratória de maior profundeza, dobrável
para armazenado.
Os painéis laterais provem 40# mais área de cobertura e 40 % menos resistência à respiração que as
mascarilhas tradicionais estilo concha.
Descartável
Resistente aos fluidos (160 HG Fluid Resistant Standard).
Almofada nasal foam
Filtros eletrostáticos que aperfeiçoam a respiração e
o filtrado.
Os códigos OV/AG provem, aliás, alivio aos efeitos
irritantes de odores, vapores orgânicos, gases ácidos, fluoruro de hidrogênio e ozônio.
Combinável com outros equipamentos de segurança
incluso, a proteção ocular e auditiva.
COLORES -Cores
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
ITEMS EN CATÁLOGO - ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901801
901802
901803
901804
901805
Denominación
Mascarilla N95 Plegable - 2130C
Mascarilla N95 Plegable Pack Ind - 2130W
Mascarilla N95 Plegable c/Válvula- 2140C
Mascarilla N95 Plegable OV/AG-2130 OV/AG
Masc. P95 Pleg OV/AG c/Válv - 2340 OV/AG
Exhal.
Directa
Directa
Válvula
Directa
Válvula
Color
Plus
Blanco
Blanco
Blanco
Gris
OV/AG
Gris
OV/AG
Clasificación
N95
N95
N95
N95
P95
Código 901801
901802
901803
901804
901805
Denominação
Mascarilha N95 Dobradiça - 2130C
Mascarilha N95 Dobradiça Pack Ind - 2130W
Mascarilha N95 Dobradiça c/Válvula- 2140C
Mascarilha N95 Dobradiça OV/AG-2130 OV/AG
Masc. P95 Dovr. OV/AG
Exal. Direta
Direta
Válvula
Direta
Válvula
Cor
PLus Branca
Branca
Branca
Cinza
OV/AG
Cinza
OV/AG
Classificação
N95
N95
N N95
N N95
N N95
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 117
11
PROTECCIÓN
RESPIRATORIA
Equipo respirador purificador de aire forzado.
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
Equipamento respirador purificador de ar forçado.
COLORES
20
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Equipamento que aspira ar do ambiente, filtra, purifica e o
injeta na câmera respiratória proporcionando ar respirável.
O sistema oferecido por LIBUS está orientado a tarefas de
solda em ambientes saturados de fumaça e gases
Não apto para o uso em atmosferas com menos de 19,5 %
de oxigênio
Composto por conjunto respirador PAPR R (Powered Air Purifying Respirator) mais uma máscara de solda fotossensível
• Diseño compacto y liviano. Brinda confort aún en jornadas
prolongadas, reduce la fatiga y no interfiere la total movilidad
del usuario.
• Sujeción de cinturón y arnés de hombro. Ambos con hebillas reguladoras para un perfecto ajuste al usuario.
• Dos velocidades de flujo de aire seleccionables por el usuario.
• Medidor de flujo de aire. Permite verificar si el flujo de aire
está por encima del mínimo seguro.
• Alarma de batería baja sonora y vibrante. Alerta al usuario
en ambientes ruidosos.
• Incluye un pre-filtro que extiende la vida útil del filtro HEPA
principal y una pantalla antichispas para proteger ambos.
• Filtro de partículas HEPA (incluye dos: uno colocado, otro
de repuesto).
• Filtro de olores (opcional).
• Batería Li-Ion (ion de litio) larga vida. No presenta memoria
de retención por lo que admite la carga frecuente.
• Cargador de baterías.
• Control electrónico del ventilador. Ajusta su velocidad automáticamente para mantener el flujo de aire constante.
• Manguera corrugada flexible con cubierta protectora de
chispas y desgaste.
• Máscara de soldar fotosensible:
­-Moderna y ergonómica.
­-Pantalla fotosensible con regulación de sombra, sensibilidad y retardo.
­-Indicador de batería baja.
­-Pantalla protectora visor de repuesto.
­-Arnés con regulación a cremallera para ajuste a la cabeza y
pin-lock para regulación de luz vertical.
­-Rebatimiento máscara a perilla con ajuste de seguridad.
­-Banda de nuca soft, confortable y antideslizamiento.
­-Sudadera acolchada y absobente.
­-Sello facial con cordón elastizado de ajuste y traba.
• Robusto y elegante bolso para transportar y almacenar el
equipo completo.
-Desenho compacto e leviano. Proporciona conforto embora
em jornada prolongadas, reduz a fadiga e não interfere na
total mobilidade do usuário.
-Sujeição de cinto e arnês de ombro. Ambos com fivelas
reguladoras para um perfeito ajuste do usuário
-Duas velocidades de fluxo de ar a selecionar pelo usuário
-Medidor de fluxo de ar. Permite verificar se o fluxo de ar
está acima do mínimo seguro
-Alarme de bateria baixa sonora e vibrante. Alerta o usuário
em ambientes ruidosos
-Inclui um pré-filtro que estende a vida útil do filtro HEPA
principal e um protetor anti-faíscas para proteger ambos.
-Filtro de partículas HEPA (inclui dois: um inserido, outro de
reposto)
-Filtro de odores (opcional)
-Bateria Li-Ion (íon de lítio) vida longa. Não apresenta memória de retenção pelo que admite a carga freqüente
-Carregador de baterias
-Controle eletrônico do ventilador. Acerta sua velocidade
automaticamente para manter o fluxo de ar constante
-Mangueira corrugada flexível com coberta protetora de
faíscas e desgaste
-Moderna e ergonômica
-Protetor foto-sensível com regulação de sombra
Sensibilidade e retardo
-Indicador de bateria baixa
-Protetor visor de reposto
-Arnês com regulagem a cremalheira para ajuste da cabeça
e pin.lock para regulagem de luz vertical
-Rebatimento máscara a botão com ajuste de segurança
Tira de nuca soft, confortável e anti deslizamento
-Banda anti-suor almofadada e absorvente
-Vedação facial com elástico de ajuste e travamento
-Robusto e elegante bolso para transportar e armazenar o
equipamento completo
ex
o
an
r
ve
PÁG. 118
CORES
Equipo que aspira aire del ambiente, lo filtra y purifica, y lo
inyecta en la cámara respiratoria suministrando aire respirable. El sistema ofrecido por LIBUS está orientado a tareas de
soldadura en ambientes saturados de humo y gases.
NO apto para el uso en atmósferas con menos de 19,5% de
oxígeno.
Compuesto por conjunto respirador PAPR (Powered Air Purifying Respirator) más una máscara de soldar fotosensible:
COLORES -Cores
AREAS DE APLICACIÓN
ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA DE RISCOS
Partículas de polvo
Neblinas
Humos
Vapores orgánicos
Pesticidas
Gases
Partículas de poeira
Névoas
Fumaça
Vapores orgânicos
Pesticidas
Gases
ITEMS EN CATÁLOGO - ITEMS EN CATÁLOGO
EQUIPO
Código
901773
Denominación
Respirador PAPR AIR WING c/Másc Sold Fot
Clasificación
NIOSH
EQUIPO
Código
901773 Denominação
Respirador PAPR AIR WING c/Másc Sold Fot Classificação
NIOSH
FILTROS
Código
901774
901775
Denominación
Filtro de Partículas para PAPR AIR WING
Filtro de Olores para PAPR AIR WING
Clasificación
HE
FILTROS
Código
901774
901775
Denominação
Filtro de Partículas para PAPR AIR WING
Filtro de Odores para PAPR AIR WING
Classificação
HE
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 119
11
PROTECCIÓN
RESPIRATORIA
Equipo respirador purificador de aire forzado.
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
VE
R
AN
EX
O
20
Equipamento respirador purificador de ar forçado.
PÁG. 120
ESPECIFICACIONES (PAPR)
ESPECIFICAÇÕES (PAPR)
Flujo de aire
Batería
Peso
Dimensiones
Velocidad mínima: 170 IPM
Valocidad máxima: 200 IPM
Litio – Recargable
Operación carga completa: 8 hs
Tiempo recarga: 3 hs
Vida útil: 500 recargas
2,43 Kg (total)
203 x 216 x 83 mm
Fluxo de ar Bateria Peso Dimensões: Velocidade mínima: 170 IPM
Velocidade máxima: 200 IPM
Lítio - recarregável
Operação carga completa_ 8 hs
Tempo de recarga: 3 horas
Vida útil: 500 recargas
2.43 Kg (total)
203 x 216 x 83 mm
CARTUCHOS Y FILTROS
ESPECIFICACIONES (MASCARA) - ESPECIFICAÇÕES (MÁSCARAS)
Partículas HE
Campo visual
97 x 47 mm
Tiempo de reacción
50 μseg
Grados de sombra (Shade number) Oscuridad: 9 a 13 / Luz: 4
Protección UV/IR
Continua
Sensibilidad
Ajustable según nivel de luz amb. y arco de soldadura.
Retardo Oscuridad/Luz
Ajustable desde slow a fast: 0,1 a 1 seg
Apagado automático
20 min después del último arco recibido.
Energía
CR2450 – Batería de litio.
Indicador de batería baja
LED rojo. Encendido indica 2 días de carga restante.
Sensores de arco
3 . Independ. / Redundantes.
Temperatura de operación
-10 a 55°C
Peso total
482 g
CARTUCHOS E FILTROS
Partículas HE
CLASIFICACIÓN
CLASSIFICAÇÃO
NIOSH 42 CFR Part 84
Assigned Protection Factor
(APF): 25
NIOSH 42 CFR Part 84
Assigned Protection Factor
(APF): 25
Campo visual 97 x 47 mm
Tempo de reação 50 μseg
Grados de sombra: (IR Shades) Escuridão: 9 a 13 / Luz: 4
Proteção UV/IR
Continua
Sensibilidade ajustável segundo nível de luz amb. e arco de solda
retardo escuridão/luz ajustável desde slow a fast: 0,1 a 1 seg
Desligado automático 20 min depois do último arco recebido
Energia CR2450 – Bateria de lítio
Indicador de bateria baixa LED vermelho. Ligado indica 2 dias de carga restante
Sensores de arco 3 . Independ. / Redundantes.
Temperatura de operação
-10 a 55°C
Peso total 482 g
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 121
PROTECCIÓN
PROTEÇÃO SOLDADOR
CONSIDERACIONES
La soldadura sin las precauciones apropiadas puede ser
una práctica peligrosa y dañina para la salud. Sin embargo, con el uso de la nueva tecnología y la protección
apropiada, los riesgos de lesión o muerte asociados a la
soldadura pueden ser prácticamente eliminados. La exposición al brillo del área de la soldadura produce una
lesión llamada ojo de arco (queratitis) por efecto de la
luz ultravioleta que inflama la córnea y puede quemar las
retinas. Las gafas protectoras y los cascos y caretas de
soldar con filtros de cristal oscuro se usan para prevenir
esta exposición, y en años recientes LIBUS ha desarrollado nuevos modelos de máscaras en las que el filtro de
cristal es transparente y permite ver el área de trabajo
cuando no hay radiación UV, pero se auto oscurece en
cuanto esta se produce al iniciarse la soldadura. A menudo, los soldadores también se exponen a gases peligrosos
y a partículas finas suspendidas en el aire. Los procesos
como la soldadura por arco de núcleo fundente y la soldadura por arco metálico blindado producen humo que contiene partículas de varios tipos de óxidos, que en algunos
caso pueden producir cuadros médicos como el llamado
fiebre del vapor metálico. El tamaño de las partículas en
cuestión influye en la toxicidad de los vapores, pues las
partículas más pequeñas presentan un peligro mayor.
Además, muchos procesos producen vapores y varios
gases, comúnmente dióxido de carbono, ozono y metales
pesados, que pueden ser peligrosos sin la ventilación y la
protección apropiados. LIBUS ofrece productos de la más
alta calidad para todas estas necesidades.
CONSIDERAÇÕES
A tarefa de solda sem as precauções apropriadas pode ser
uma prática perigosa e danificar a saúde. Contudo, com
o uso das novas tecnologias e de proteção apropriada
os riscos de lesão ou morte associados à solda podem
ser praticamente eliminados. Além disso, a exposição ao
brilho da área da solda produz uma lesão denominada
“olho de arco” (queratite) pelo efeito da luz ultravioleta
que inflama as córneas e pode queimar as retinas. Os
óculos protetores e os capacetes de soldar com filtros de
cristal escuro são usados para prevenir essa exposição;
nos anos recentes, LIBUS fabrica novos modelos de capacetes, nos que o filtro de cristal é transparente e permite
ver a área de trabalho quando não há radiação UV, mas
se auto-escurece quando começa a radiação no momento
de iniciar a solda. Frequentemente os soldadores também
ficam expostos aos gases perigosos e a partículas finas
suspensas no ar. Os processos como a solda por arco
de núcleo fundente e a solda por arco metálico blindado
produzem fumaças que contêm partículas de vários tipos de óxidos que, em alguns dos casos, podem produzir
quadros médicos tais como a denominada febre do vapor
metálico. O tamanho das partículas em questão influi na
toxicidade dos vapores, pois as partículas menores apresentam um perigo maior. Além disso, muitos dos processos produzem vapores e vários gases, especialmente
dióxido de carbono, ozônio e metais pesados, que podem
ser perigosos sem a ventilação e proteção apropriadas.
Libus oferece produtos de altíssima qualidade para todas
essas necessidades.
PÁG. 122
PÁG. 123
PROTECCIÓN SOLDADOR introducción
PROTEÇÃO SOLDADOR Introdução
Los riesgos potenciales generados por los procesos de soldadura se pueden resumir en:
• Quemaduras (primariamente,
en los ojos) producidas por la
radiación ultravioleta (UV) e
infrarroja (IR).
• Impacto de partículas en los
ojos.
• Respiración de partículas y
gases tóxicos.
• Ruido.
En lo que respecta a impacto de
partículas remitirse a Protección Ocular y Facial.
En lo referente a respiración
de gases tóxicos remitirse a
Protección Respiratoria.
En lo referente a ruido remitirse
a Protección Auditiva.
PÁG. 124
Os riscos potenciais gerados pelos
processos de solda podem se
resumir em:
-Queimaduras (primariamente, nos
olhos) produzidas pela radiação ultravioleta (UV) e infravermelha (IR).
-Impacto de partículas nos olhos.
-Respiração de partículas e gases
tóxicos.
-Ruído.
No referente ao impacto de partículas ver Proteção ocular e facial
Nos ocuparemos, en particular, de la protección de los ojos de la radiación electromagnética generada en los procesos de
soldadura de metales por arco eléctrico
(a partir de ahora “por arco”) y autógena o
por llama (a partir de ahora “por gas”).
Ocuparemos-nos em particular, da proteção dos olhos da radiação eletromagnética gerada nos processos de solda
de metais por arco elétrico (a partir de
agora “por arco”) e autógena ou por
chama (a partir de agora “por gás”)
El espectro de luz
Lo podemos representar como sigue:
O espectro de luz
Pode ser representado como segue:
nm: significa nanometro (1/1000 millones
de metro) y es una unidad de medida;
sólo nos interesa a los fines de identificar las zonas del espectro peligrosas
para el ojo humano.
Está compuesto el conjunto de ondas
electromagnéticas emitidas por una
determinada fuente. El sol es una de ellas,
pero nos interesa ahora la soldadura de
metales por arco o gas.
nm: significa nanômetro (1/1000 milhões
de metro) e é uma unidade de medida;
só nos interessa aos fins de identificar
as zonas do espectro perigosas para o
olho humano.
É composto por todas as ondas electromagnéticas emitidas a partir de uma
determinada fonte. O sol é um deles, mas
nosso interesse agora arco de soldadura
metal ou gás.
No referente a respiração de gases
tóxicos, ver Proteção Respiratória.
No referente a ruído, ver Proteção
Auditiva.
RADIACIÓN UV (ULTRAVIOLETA):
• Es invisible al ojo humano.
• Se ubica en la zona de longitudes de onda más bajas (menores que 380 nm).
• Se la divide en tres bandas: A, B y C. La que llega del sol, supera la atmósfera y llega a nosotros es mayormente UVA y muy poco de UVB.
• Pequeñas dosis de radiación UV son importantes para la vida y requeridas
para la producción de vitamina D pero la exposición en exceso puede derivar
en daños permanentes (cáncer de piel, enfermedades degenerativas del ojo,
ceguera).
• Los procesos de soldadura por arco emiten energía en todo el espectro UV,
en particular UVB y UVC que son muy peligrosas.
RADIAÇÃO UV (ULTRAVIOLETA)
-É invisível ao olho humano
-Localiza-se na zona de longitudes de onda mais baixas (minores que 380 nm)
-É dividida em três bandas: A, B e C. A que chega do sol, supera a atmosfera e
chega até nós é maiormente UVA e muito pouco de UVB.
-Pequenas doses de radiação UV são importantes para a vida e requeridas
para a produção de vitamina D, mas a exposição em excesso pode derivar
em danos permanentes (câncer de pele, doenças degenerativas do olho,
cegueira)
-Os processos de solda por arco emitem energia em todo o espectro UV, em
particular UVB e UVC que são muito perigosas
Luz visible:
• Todo lo que puede percibir el ojo humano.
• Simplificadamente podemos dividirla en los seis colores indicados.
LUZ VISÍVEL
-Tudo o que pode perceber o olho humano
-Simplificadamente podemos dividí-la nas seis cores indicadas
Radiación IR (infrarroja):
• Es invisible al ojo humano.
• Se ubica en la zona de longitudes de onda más altas (mayores que 750 nm).
• Sólo pueden ser detectadas a través del calor que generan.
• Fuentes de radiación IR que nos interesan: el sol, hornos (de temperaturas
elevadas), soldadura de metales por arco o gas.
• La exposición prolongada a fuentes de radiación IR es muy peligrosa ya
que es absorbida por el ojo pudiendo llegar al grado de quemar la retina y,
consecuentemente, producir ceguera.
RADIAÇÃO IR (Infravermelho)
-E invisível ao olho humano
- Localiza-se na zona de longitudes de onda mais altas (maiores que 750 nm)
-Só podem ser detectadas através do calor que geram
-Fontes de radiação IR que nos interessam: o sol, fornos (de temperaturas
elevadas), soldas de metais por arco ou gás.
-A exposição prolongada a fontes de radiação IR é muito perigosa já que é
absorvida pelo olho pudendo chegar ao grau de queimar a retina e, conseqüentemente, produzir cegueira.
Es importante remarcar que los procesos de soldadura de metales por arco o
gas generan radiación UV, IR y luz visible.
É importante sublinhar que os processos de solda de matais por arco ou gás
geram radiação UV, IR e luz visível.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 125
PROTECCIÓN SOLDADOR introducción
PROTEÇÃO SOLDADOR Introdução
Riesgos potenciales
Riesgos potenciales
Luz visible
Dado que el haremos referencia a zonas del ojo humano, sigue un
corte del mismo con las zonas que nos interesan.
Já que faremos referência a zonas do olho humano, segue um corte
do mesmo com as zonas que nos interessam:
Por radiación UV
Por radiación UV
La soldadura por arco produce radiación en todas
las longitudes de onda de UV (100 a 400nm).
El exceso de exposición causa desde inflamación en la piel hasta
cáncer de piel y daño ocular
permanente.
Para los soldadores el
riesgo primario está en
los ojos. La radiación
UV produce inflamación de la córnea y la
conjuntiva, normalmente
denominada “ojo de arco”
(arc eye).
Específicamente, la
radiación UV daña la capa
protectora exterior de la
córnea dejando expuesta
la zona interior de alta sensibilidad al roce con la superficie
rugosa del párpado. Esto causa mucho dolor; la
sensación es como tener “arena en el ojo”.
Esta dolencia se manifiesta varias horas después de la exposición (durante la misma no hay síntomas que adviertan al soldador)
y puede mantenerse por 12 a 24 hs. Afortunadamente, en la mayoría
de los casos no es permanente. Sin embargo, si el soldador y/o
empleador tienen un comportamiento irresponsable de exposiciones frecuentes y repetidas a la radiación del arco los daños al ojo
pueden ser permanentes.
Quemaduras en la retina, cataratas y cáncer de piel están relacionadas con el hábito de exposición prolongada sin protección al arco
de soldadura.
Si bien el efecto nocivo primario es sobre el ojo, tenemos que tener
en cuenta que la radiación UV emitida por el arco también afecta
a la piel: desde leves irritaciones o quemaduras (eritemas) hasta
cáncer de piel a largo plazo (aunque hay poca evidencia de esto). El
soldador debe proteger su cuerpo con ropa adecuada para su tarea
(guantes, mameluco o ropa gruesa que cubra el cuello, etc.).
A solda por arco produz radiação em todos os comprimentos de onda de UV (100 a 400 nm)
O excesso de exposição causa desde
inflamação na pele e dano ocular permanente
Para os soldadores o risco primário está nos olhos. A radiação UV
produz inflamação da córnea e a
conjuntiva, normalmente denominada “olho de arco” (arc eye)
Especificamente, a radiação UV
dana a capa protetora exterior
da córnea deixando exposta
a zona interior de alta sensibilidade ao roçamento com a
superfície rugosa da pálpebra.
Isto causa muita dor; a sensação é como ter “areia no olho”
Esta doença se manifesta várias
horas após da exposição (durante a
mesma no há sintomas que advirtam o
soldador e pode se manter por 12 a 24 horas.
Afortunadamente, na maior parte dos casos não é permanente. Porém, se o soldador e/ou contratante tem um comportamento irresponsável de exposições freqüentes e repetidas à radiação do
arco os danos ao olho podem ser permanentes.
Queimaduras na retina, cataratas e câncer de pele estão relacionadas com o hábito de exposição prolongada sem proteção ao arco
de solda.
Se bem o efeito nocivo primário é sobre o olho, temos que levar em
conta que a radiação UV é emitida pelo arco, também afeita a pele:
desde leves irritações ou queimaduras (eritemas) até câncer de pele
a largo prazo (embora há pouca evidência) O soldador deve proteger
seu corpo com roupa adequada para sua tarefa (luvas, mameluco ou
roupa grossa que cobra o pescoço, etc)
El arco genera una luz visible
muy intensa.
Particularmente las zonas azules
del espectro visible (cercanos
al UV) traspasan la córnea y el
cristalino provocando un efecto
altamente encandilante y, en
casos extremos, pueden dañar la
sensibilidad de la retina.
Las longitudes de onda visibles
cercanas al infrarrojo tienen un
efecto similar pero es mucho
menos frecuente, en virtud del
acto reflejo de cerrar el ojo ante
una luz brillante.
Si bien el efecto de encandilamiento no se prolonga en el
tiempo, se cree que disminuye
progresivamente la capacidad
de adaptación de los soldadores
a ambientes con condiciones
extremas de luz (outdoor/indoor).
PÁG. 126
Radiación IR
La radiación infrarroja genera
calor.
Exposiciones prolongadas
causan una gradual e irreversible
opacidad del cristalino (cataratas) y deterioro de la retina.
La radiación IR emitida por el
arco causa daño a una relativa corta distancia y, como es
percibida como calor, la reacción
natural del soldador es alejarse.
Esto no significa que no sean
peligrosas para la salud y que podamos desentendernos de ellas.
Luz visível
O arco gera uma luz visível
muito intensa. Particularmente as
zonas azuis do espectro visível
(próximos ao UV) traspassam a
córnea e o cristalino provocando
um efeito altamente ofuscante
e, em casos extremos, podem
causar danos à sensibilidade da
retina.
Os comprimentos de onda visíveis próximas ao infravermelho
tem um efeito similar mas é muito
menos freqüente, em virtude do
ato reflexo de fechar o olho ante
uma luz brilhante
Se bem o efeito de encandilamento não se prolonga no
tempo, acredita-se que diminui
progressivamente a capacidade
de adaptação dos soldadores a
ambientes com condições extremas de luz (outdoor/indoor).
Radiação IR
A radiação infravermelha gera
calor. Exposições prolongadas
causam uma gradual e irreversível opacidade do cristalino
(cataratas) e deterioro da retina.
A radiação IR emitida pelo arco
causa dano a uma relativa corta
distância e como é percebida
como calor a reação natural
do soldador é ficar mais longe.
Isto não significa que não sejam
perigosas para a saúde e que
possamos nos desentender delas.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 127
PROTECCIÓN SOLDADOR introducción
PROTEÇÃO SOLDADOR Introdução
Protección del ojo
Consiste en una máscara con un
visor reducido con la capacidad
de filtrar la radiación emitida
por los procesos de soldadura.
Básicamente hay dos tipos:
1.Pasiva
Proteção do olho
Consiste em uma máscara com
um visor reduzido com a capacidade de filtrar a radiação emitida
pelos processos de solda.
Basicamente há dois tipos
1.Passiva
El filtrado lo hace un cristal
especial denominado PROTANE
que, por sus componentes de
fabricación, tiene la propiedad
de absorber la radiación UV e IR.
O filtrado o faz um cristal especial
denominado PROTANE que por
seus componentes de fabricação
tem a propriedade de absorver a
radiação UV e IR.
Dependiendo del tipo de
soldadura o corte por arco o gas
variará la “oscuridad” del cristal
necesaria para filtrar adecuadamente la radiación.
Dependendo do tipo de solda o
corte por arco ou gás variará a
“escuridão” do cristal necessária para filtrar adequadamente a
radiação.
Esta “oscuridad” del cristal,
equivalente al grado de filtrado
(protección), se denomina SHADE NUMBER (USA) o DIN (Europa) (ver Grados de protección).
Esta “escuridão” do cristal,
equivalente ao grau de filtrado
(proteção) denomina-se SHADE
NUMBER (USA) ou DIN (Europa)
(Ver graus de proteção)
2.Activa o fotosensible
El filtro de la máscara se activa
automáticamente al detectar el
arco de soldadura.
El visor es un dispositivo
electrónico fotosensible que en
ausencia de arco de soldadura
se comporta como un filtro de
baja protección (típicamente
DIN4) (ver Grados de protección).
Cuando se “dispara” el arco de
soldadura el visor lo detecta y
se oscurece automáticamente al
grado de protección seleccionado conforme al tipo de soldadura. Todo este proceso lo hace en
el orden de los 50 μseg (1 μseg =
1/1.000.000 seg).
Las máscaras de soldar fotosensibles normalmente pueden
regular su SHADE NUMBER
entre 9 y 13.
PÁG. 128
2. Ativa ou Fotossensível
O filtro da máscara se ativa
automaticamente ao detectar o
arco de solda.
O visor é um dispositivo eletrônico fotossensível que em ausência de arco de solda se comporta
como um filtro de baixa proteção
(tipicamente DIN4) (ver graus de
proteção) Quando se dispara o
arco de solda o visor o detecta e
se faz escuro automaticamente
ao grau de proteção selecionado
conforme ao tipo de solda. Todo
este processo o faz na ordem dos
50 μseg (1 μseg = 1/1.000.000 seg).
As máscaras de solda fotossensíveis normalmente podem
regular seu SHADE NUMBER
entre 9 y 13.
Ventajas protección activa
Vantagens proteção ativa
• El usuario no necesita rebatir
la máscara para fijar el punto de
inicio de la soldadura.
Esto, además de evitar la exposición inicial del arco (mientras
“dispara” baja la máscara
pasiva), mejora notablemente la
precisión del trabajo.
• Siempre tiene un grado de
protección: la condición “luz” es
DIN4 (no transparente como en
las máscara pasivas).
• En una sola máscara tiene
todos los grados de protección y
seleccionables con una perilla
reguladora.
En la máscara pasiva, si se
requiere un grado de protección
mayor, hay que cambiar el filtro
PROTANE. En la práctica, si el
soldador o su empleador no
son rigurosos, la incomodidad
o pérdida de tiempo que esto significa hace que se utilice menor
protección que la requerida.
-O usuário não necessita rebater
a máscara para fixar o ponto
de início da solda. Isto, além de
evitar a exposição inicial do arco
(enquanto “dispara” baixa a
máscara passiva) melhora notavelmente a precisão do trabalho.
-Sempre tem um grau de proteção: a condição “luz” é DIN4
(não transparente como nas
máscaras passivas)
-Numa única máscara tem todos
os graus de proteção e selecionáveis com um bolão regulador.
Na máscara passiva, se se requer um grau de proteção maior,
há que mudar o filtro PROTANE.
Na prática, se o soldador ou seu
contratante não são rigorosos,
o incômodo ou perda de tempo
que isto significa faz com que
se utilize menor proteção que a
requerida
NOTAS:
a) La máscara fotosensible
no ajusta automáticamente el
grado de protección requerido.
Sólo pasa automáticamente de
“luz” (DIN4) a “oscuridad” (DIN
previamente regulado; puede ser
9 a 13).
b) Para tener protección ocular
primaria al impacto de partículas (Z87+) debe utilizarse bajo la
máscara un anteojo o antiparra
de seguridad (remitirse a Protección Ocular).
ANOTAÇÕES:
a) A máscara fotossensível não
ajusta automaticamente o grau
de proteção requerida. Só passa
automaticamente de “luz” (DIN4)
a “escuridão” (DIN previamente
regulado pode ser 9 a 13).
b) Para ter proteção ocular
primária ao impacto de partículas
(Z87+) deve se utilizar baixo a
máscara óculos de segurança
(ver proteção ocular)
Grados de protección
Está normalizados. Tomando
como referencia la ANSI Z87.12003 (Tabla 1), especifica los
requisitos de trasmitancia óptica
para los filtros:
El anexo I (Annex I – Selection
Chart) de la norma ANSI Z87.12003 brinda una completa guía
de referencia para la selección
del grado de protección necesario en los distintos métodos y
procesos de soldadura.
El grado de protección (filtrado)
será mayor cuanto mayor sea la
energía emitida por la soldadura.
La energía será proporcional a:
• Soldadura por arco: intensidad
de la corriente eléctrica.
• Soldadura a gas: caudal de gas.
Graus de proteção
Estão normalizados. Tomando
como referência a ANSI Z87.12003 (Tabela 1) especificam-se os
requisitos de transmitância ótica
para os filtros:
O anexo I (Annex I – Selection
Chart) da norma ANSI Z87.1- 2003
proporciona uma completa guia
de referência para a seleção do
grau de proteção necessário nos
diferentes métodos e processos
de solda.
O grau de proteção (filtrado) será
maior quanto maior for a energia
emitida pela solda.
A energia será proporcional a:
-Solda por arco: intensidade da
corrente elétrica
-Solda a gás: caudal de gás
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 129
PROTECCIÓN SOLDADOR introducción
PROTEÇÃO SOLDADOR Introdução
La tabla que sigue (aclarando que la referencia obligada es la norma
ANSI Z87.1-2003) nos muestra lo antedicho:
A seguinte tabela (esclarecendo que a referência obrigatória é a norma
ANSI Z87.1-2003) mostra o dito anteriormente:
Conclusiones
CONCLUSÕES
El ojo humano es el único órgano que puede captar y decodificar la
luz visible. Es vital conservarlo saludable.
Las tareas de soldadura sin elemento de protección no contituyen un
riesgo potencial sino un daño seguro a la funcionalidad del ojo.
O olho humano é o único órgão que pode captar e decodificar a luz
visível. É vital conservá-lo saudável. As tarefas de solda sem elemento
de proteção não constituem um risco potencial senão um certeiro
dano à funcionalidade do olho.
Algunas recomendaciones:
Recomendações
• Identificar claramente los riesgos presentes en cada ámbito de trabajo.
• Seleccionar la gama de elementos de protección indicados para cada
uno (tomar como referencia el Anexo I de la ANSI Z87.1-2003).
• Comenzar eligiendo un filtro que sea tan oscuro que no permita ver
la zona de soldado. Luego ir bajando el grado (shade o DIN) hasta
que permita ver razonablemente bien la zona a soldar sin
exceder el valor mínimo recomendado por ANSI
Z87.1-2003.
• Siempre que sea posible, utilizar máscaras
fotosensibles.
• En áreas específicas de soldadura:
- Aislar la zona, impidiendo
la circulación de
trabajadores no
protegidos.
- Utilizar mamparas,
biombos o tabiques no reflectantes.
- Proveer evacuación forzada de los
gases de soldadura.
• Implementar y mantener en el
tiempo un programa de entrenamiento
para:
- El uso apropiado y continuo del
elemento de protección.
- Transmitir la gravedad de los efectos
de la radiación sobre los ojos y la piel.
Los daños son tan graves y permanentes
que es preferible sobredimensionar el
grado de protección (no en exceso, por
supuesto).
- Promover un cambio de hábitos en el
profesional soldador.
• Facilitar el acceso a recambio del elemento
de protección. Debe haber stock permanente
de filtros PROTANE, máscaras y arneses, visores
fotosensibles, guantes, delantales, etc.
PÁG. 130
• Identificar claramente os riscos presentes em cada âmbito de trabalho.
•Selecionar a gama de elementos de proteção indicados para cada um (tomar como referência o Anexo I da ANSI Z87.1-2003).
•Começar escolhendo um filtro que seja tão escuro que
não permita ver a zona de solda. Depois ir descendo o grau (shade ou DIN) até que permita
ver razoavelmente bem a zona a soldar sem
exceder o valor mínimo recomendado
pela ANSI Z87.1-2003.
•Sempre que for possível utilizar máscaras fotossensíveis.
• Em áreas específicas de soldagem
- Isolar a área, impedindo a circulação de trabalhadores desprotegidos.
- Usar telas, telas anti-reflexo ou
partições.
- Providencie a evacuação forçada de solda a gás.
• Implementar e manter ao longo
do tempo um programa de treinamento para:
- O uso adequado e elemento de proteção contínua.
- Transmitir a gravidade dos efeitos da
radiação sobre os olhos e pele. Os danos
são tão graves e permanentes, é preferível a superestimar o grau de protecção
(não em excesso, é claro).
- Para promover uma mudança de hábitos no
soldador profissional.
•Facilitar o acesso a recâmbio do elemento de
proteção. Deve haver estoque permanente de filtros PROTANE, máscaras e arneses, visores fotossensíveis, luvas, aventais, etc
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 131
PROTECCIÓN SOLDADOR
11
Antiparra para soldador rectangular rebatible flip-up shade 5.0
PROTEÇÃO SOLDADOR
20
Óculos de segurança para soldador retangular rebatível flip-up shade 5.0
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
R
AN
EX
O
Diseñado para proteger el ojo contra la radiación infrarroja
presente en tareas de soldadura que NO requieran un filtrado
superior a Shade number 5.0.
Uso permitido: conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1.
Bastidor portalentes rectangular y rebatible, fabricado en ABS.
Lente verde shade number 5.0 con pantalla transparente de
policarbonato.
Lente transparente de policarbonato en marco interno.
Recambiables.
Filtro UV.
Estructura vinílica flexible para un ajuste perfecto y confortable a la cara.
Correa elástica ajustable.
Puede ser utilizada sobre anteojos recetados.
ITEMS EN CATÁLOGO
Denominación
SHADE NUMBER
Antiparra Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0
5
Máscara Soldador Fotosensible
9 a 13
Máscara Soldador PP
(a)
Máscara de Soldar para Casco LIBUS
(a)
Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens
9 a 13
VE
Código
901852
901399
901400
901700
901773
(a) conforme filtro con el que se lo equipa.
(*) ver especificaciones en Protección Respiratoria.
PÁG. 132
AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
CERTIFICAÇÕES
Desenhado para proteger o olho contra a radiação infravermelha presente em tarefas de solda que não requeiram um
filtrado superior IR Shade 5.0.
Uso permitido_ conforme recomendação do standard ANSI
Z87.1.
Bastidor porta lente retangular e rebatível, fabricado em ABS.
Lente verde IR shade 5.0 com protetor transparente de
policarbonato.
Lente transparente de policarbonato em marco interno.
Recambiáveis
Filtro UV.
Estrutura vinílica flexível para um ajuste perfeito e confortável
à face.
Correia elástica ajustável
Pode ser utilizado sobre óculos receitados
EN171 Shade 5.0
VENTILACION
VENTILAÇÃO
Indirecta: provista por 4 tapones.
Indireta: provida por 4 tampos.
PRESENTACIÓN
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA RISCOS
APRESENTAÇÃO
Soldadura que NO requiera
un filtrado superior a shade
number 5.0 (conforme recomendación del estándar ANSI
Z87.1).
Polvo, chispas y salpicadura.
Solda que não requeira um
filtrado superior a IR Shade
5.0 (conforme recomendação
do standard ANSI Z87.1).
Poeira, faíscas e respingos
8,2Kg - 100pz - 0,049m3
8,2Kg - 100pz - 0,049m3
ITEMS EN CATÁLOGO
Código Denominação
901852 Óculos de segurança Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 901399 Máscara Soldador Fotossensível
901400 Máscara Soldador PP
901700 Máscara de Soldar para Capacete LIBUS
901773 Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotossens SHADE NUMBER
5
9 a 13
a)
(a)
9 a 13
(a) conforme filtro com o que se o equipa.
(*) ver especificações em Proteção Respiratória.
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 133
PROTECCIÓN
SOLDADOR
Máscara de soldar que oscurece la pantalla automáticamente al
detectar la chispa de la soldadura.
PROTEÇÃO SOLDADOR
Máscara para solda que escurece o protetor automaticamente ao
detectar a faísca da solda
MASCARA
Protetor
fotossensIvel
FOTOSENSIBLE
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Moderna y ergonómica.
Pantalla fotosensible con regulación de sombra DIN9 a 13.
Ajuste de sensibilidad y retardo (High/Low).
Panel solar que elimina la necesidad de utilizar baterías o pilas.
Arnés con regulación a cremallera para ajuste a la cabeza y pinlock para regulación de luz vertical.
Rebatimiento de la máscara a perilla con ajuste de seguridad.
Sudadera acolchada y absorbente. Removible y lavable.
Terminación superficial laqueada.
Con pantalla antichispas de repuesto.
Para prevención de impactos de partículas se recomienda el uso de
la máscara con una antiparra de seguridad Z87+.
CERTIFICAÇÕES
Moderna e ergonômica
Protetor fotossensível com regulagem de sombra DIN9 a 13.
Ajuste de sensibilidade e retardo (High/Low).
Painel solar que elimina a necessidade de utilizar baterias ou pilhas
Arnês com regulagem a cremalheira para ajuste à cabeça e
pinlock para regulagem de luz vertical
Rebatimento da máscara a botão com ajuste de segurança
Banda anti-suor almofadada e absorvente. Removível e lavável.
Terminação superficial laqueada
Com protetor anti faíscas de reposto
Para prevenção de impactos de partículas conforme Z89.1 recomenda-se o uso da máscara com uns óculos de segurança Z87+.
AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901852
901399
901400
901700
901773
Denominación
SHADE NUMBER
Antiparra Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0
5
Máscara Soldador Fotosensible
9 a 13
Máscara Soldador PP
(a)
Máscara de Soldar para Casco LIBUS
(a)
Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens
9 a 13
(a) conforme filtro con el que se lo equipa.
(*) ver especificaciones en Protección Respiratoria.
PÁG. 134
98 x 44 mm
110 x 90 x 9 mm
40 μseg
Oscuridad: DIN9 a DIN13
Ajustable en forma continua
con perilla externa. Luz: DIN4
Continua
Ajustable. Dos posiciones:
Low/High
Fast: 0,25 - 0,45 seg
Slow: 0,65 - 0,80 seg
Automático
Solar
2
-10 a 70 °C
510 g
COLORES
CORES
COLORES -Cores
(diseño exclusivo
de LIBUS).
(disenho exclusivo
da LIBUS).
COBERTURA RIESGOS
ESPECIFICACIÓN - ESPECIFICAÇÃO
Campo visual
Filtro fotosensible (cartucho)
Tiempo de reacción
Grados de sombra
(Shade number)
Protección UV/IR
Sensibilidad
Retardo Oscuridad/Luz
Encendido/Apagado
Energía
Sensores de arco
Temperatura de operación
Peso total
ANSI Z87.1
EN 379 / EN169
COBERTURA DE RISCOS
Campo visual 98 x 44 mm
Filtro fotossensível (cartucho) 110 x 90 x 9 mm
Tempo de reação 40 μseg
Graus de sombra escuridão: DIN9 a DIN13
(IR Shades) Ajustável em forma continua com botão externa. Luz: DIN4
Proteção UV/IR Continua
Sensibilidade Ajustável. Duas posições:
Low/High
Retardo Escuridão/Luz Fast: 0,25 - 0,45 seg
Slow: 0,65 - 0,80 seg
Ligado/Desligado Automático
Energia
Solar
Sensores de arco 2
Temperatura de operação
-10 a 70 °C
Peso total
510 g
Soldadura (conforme recomendación del estándar
ANSI Z87.1).
Solda (conforme recomendação do standard ANSI
Z87.1)
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
2,4Kg - 2pz - 0,050m3
2,4Kg - 2pz - 0,050m3
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
Denominação
901852 Óculos de segurança Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 SHADE NUMBER
901399 Máscara Soldador Fotossensível
901400 Máscara Soldador PP
901700 Máscara de Soldar para Capacete LIBUS
901773 Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotossens 5
9 a 13
(a)
(a)
9 a 13
a) conforme filtro com o que se o equipa.
(*) ver especificações em Proteção Respiratória
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 135
PROTECCIÓN SOLDADOR
Máscara de soldar estándar.
PROTEÇÃO SOLDADOR
Máscara de solda standard
soldador pp
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Protegen los ojos y cara del trabajador contra quemaduras
por radiación, chispas, salpicaduras y pedazos de metal
caliente presentes en las tareas de soldadura (equipado con
el filtro apropiado conforme recomendación del estándar
ANSI Z87.1).
Diseño clásico.
Fabricada en polipropileno (PP).
Portafiltro rebatible y ventana de inspección rectangulares.
Dimensiones lente/filtro: 50 x 108mm (no provisto; ver accesorios).
Arnés con regulación a cremallera para ajuste a la cabeza y
pin-lock para regulación de luz vertical.
Sudadera acolchada y absorbente. Removible y lavable.
Rebatimiento de la máscara con 2 posiciones de stop.
Si el lente incoloro interno es de vidrio se recomienda el
uso de la máscara con una antiparra de seguridad Z87+ para
prevención de impactos de partículas.
AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901852
901399
901400
901700
901773
Denominación
SHADE NUMBER
Antiparra Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0
5
Máscara Soldador Fotosensible
9 a 13
Máscara Soldador PP
(a)
Máscara de Soldar para Casco LIBUS
(a)
Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens
9 a 13
(a) conforme filtro con el que se lo equipa.
(*) ver especificaciones en Protección Respiratoria.
PÁG. 136
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
CERTIFICAÇÕES
Protegem os olhos e a face do trabalhador contra queimaduras por radiação, faíscas, respingos e pedaços de metal
quente presente nas tarefas de solda (equipado com o filtro
apropriado conforme recomendação do standard ANSI Z87.1).
Design clássico
Fabricado em polipropileno (PP)
Porta filtro rebatível e janela de inspeção retangular
Dimensões lente/filtro: 50 x 108mm (não provido; ver acessórios).
Arnês com regulagem a cremalheira para ajuste à cabeça e
pinlock para regulagem de luz vertical
Banda anti-suor almofadada e absorvente. Removível e
lavável
Rebatimento da máscara com 2 posições de stop
Se a lente incolor interno é de vidro é recomendável o uso da
máscara com uns óculos de segurança Z87+ para prevenção
de impactos de partículas
COLOR
COR
COLOR -Cor
PRESENTACIÓN
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA DE RISCOS
Soldadura (equipada con el
filtro apropiado conforme
recomendación del estándar
ANSI Z87.1).
EN 175
ANSI Z87.1
(conforme filtro utilizado)
(conforme filtro utilizado)
APRESENTAÇÃO
Solda (equipada com o
filtro apropriado conforme
recomendação do standard
ANSI Z87.1).
4,6Kg - 10pz - 0,097m3
4,6Kg - 10pz - 0,097m3
ITENS EM CATÁLOGO
Código
901852
901399
Denominação
SHADE NUMBER
Óculos de segurança Soldador Flip-Up / Sh 5.0
5
Máscara Soldador Fotossensível
9 a 13
901400
Máscara Soldador PP
(a)
901700
Máscara de Soldar para Capacete LIBUS
(a)
901773
Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotossensível
9 a 13
a) conforme filtro com o que se o equipa.
(*) ver especificações em Proteção Respiratória
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 137
PROTECCIÓN SOLDADOR
Máscara de soldar estándar para montaje en casco de seguridad LIBUS.
PROTEÇÃO SOLDADOR
Máscara de solda standard para montaje en capacete de seguridad LIBUS.
para casco
CERIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Protegen los ojos y cara del trabajador contra quemaduras
por radiación, chispas, salpicaduras y pedazos de metal
caliente presentes en las tareas de soldadura (equipado con
el filtro apropiado conforme recomendación del estándar
ANSI Z87.1).
Diseño clásico.
Fabricada en polipropileno (PP).
Portafiltro rebatible y ventana de inspección rectangulares.
Dimensiones lente/filtro: 50 x 108mm (no provisto; ver accesorios).
Adaptador para montaje en casco incluido.
Rebatimiento de la máscara con 4 posiciones de stop.
Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos
de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios).
Si el lente incoloro interno es de vidrio se recomienda el
uso de la máscara con una antiparra de seguridad Z87+ para
prevención de impactos de partículas.
AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO
- Siderúrgia - Siderurgia
- Minería - Mineração
- Construcción - Construção
- Centrales y Distribución
Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas
- Gas y Petróleo
- Gás e Petróleo
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901852
901399
901400
901700
901773
Denominación
SHADE NUMBER
Antiparra Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0
5
Máscara Soldador Fotosensible
9 a 13
Máscara Soldador PP
(a)
Máscara de Soldar para Casco LIBUS
(a)
Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens
9 a 13
(a) conforme filtro con el que se lo equipa.
(*) ver especificaciones en Protección Respiratoria.
PÁG. 138
- Nuclear - Nuclear
- Papelera - Fáb. de Papel
- Química - Química
- Logística - Logística
- Naviera - Navegação
- Agro - Agro
- Entes estatales
Entes estatais
CERTIFICAÇÕES
Protegem os olhos e a face do trabalhador contra queimaduras por radiação, faíscas, respingos e pedaços de metal
quente presente nas tarefas de solda (equipado com o filtro
apropriado conforme recomendação do standard ANSI Z87.1).
Design clássico
Fabricado em polipropileno (PP)
Porta filtro rebatível e janela de inspeção retangular
Dimensões lente/filtro: 50 x 108mm (não provido; ver acessórios).
Arnês com regulagem a cremalheira para ajuste à cabeça e
pinlock para regulagem de luz vertical
Banda anti-suor almofadada e absorvente. Removível e
lavável
Rebatimento da máscara com 2 posições de stop
Se a lente incolor interno é de vidro é recomendável o uso da
máscara com uns óculos de segurança Z87+ para prevenção
de impactos de partículas
COLOR
COR
COLOR -Cor
PRESENTACIÓN
COBERTURA RIESGOS
COBERTURA DE RISCOS
Soldadura (equipada con el
filtro apropiado conforme
recomendación del estándar
ANSI Z87.1).
EN 175
ANSI Z87.1 (
conforme filtro utilizado)
conforme filtro utilizado)
APRESENTAÇÃO
Solda (equipada com o
filtro apropriado conforme
recomendação do standard
ANSI Z87.1).
3,1Kg - 10pz - 0,049m3
3,1Kg - 10pz - 0,049m3
ITENS EM CATÁLOGO
Código
901852
Denominação
SHADE NUMBER
Óculos de segurança Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0
5
901399
Máscara Soldador Fotossensível
9 a 13
901400
Máscara Soldador PP
(a)
901700
Máscara de Soldar para Capacete LIBUS
(a)
901773
Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens
9 a 13
a) conforme filtro com o que se o equipa.
(*) ver especificações em Proteção Respiratória
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 139
11
ACCESORIOS
SOLDADOR
Accesorios para productos de protección al soldador.
ACESSÓRIOS SOLDADOR
accesorios
CÓDIGO
CÓDIGO
DENOMINACIÓN
DENOMINAÇÃO
DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO
PRESENTACION
PRESENTACION
901859
Repuesto PC 50x108mm
p/máscara soldar PP
Pantalla rectangular de policarbonato incolora.
Se utilizan 2 por cada máscara de soldar: 1 para la
ventana de visión libre y otra sobre el filtro.
Dimensiones: 50 x 108 mm.
Espesor: ~ 1mm
Componente necesario para 901400 / 901700.
x UNIDAD
x UNIDAD
Reposto PC 50x108mm
p/máscara solda PP
Protetor retangular de policarbonato incolor.
Utilizam-se 2 por cada máscara de solda: 1 para a
janela de visão livre e outra sobre o filtro IR
Dimensões: 50 x 108 mm.
Espessura: ~ 1mm
Componente necessário para códigos 901400 / 901700.
901860
Repuesto PC 90x112mm
Masc. Soldar Fotose.
x UNIDAD
x UNIDAD
CÓDIGO
CÓDIGO
DENOMINACIÓN
DENOMINAÇÃO
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
PRESENTACION
PRESENTACION
900484
Rep. Ficha adaptadora
casco SYLENS.
Permite montar la máscara de soldar LIBUS
(código: 901700) al casco SYLENS.
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
Rep. Plug adaptador
capacete SYLENS.
Permite acoplar o protetor auditivo LIBUS
(código: 901700 ) ao capacete SYLENS.
Rep. Ficha adaptadora
casco LIBUS/UNIV.
Permite montar la máscara de soldar LIBUS
(código: 901700) al casco de seguridad LIBUS.
Rep. Plug adaptador
capacete LIBUS/UNIV.
Permite acoplar a mascara da solda LIBUS
(código: 901700 ) ao capacete LIBUS
Arnés p/Máscara Soldador Fotosensible.
Arnés de repuesto para código 901399
Arnês de reposto para código 901399
900485
an
Reposto PC 90x112mm
Masc. Solda Fotosse
Pantalla rectangular de policarbonato incolora que
protege la unidad filtro fotosensible.
Dimensiones: 90 x 112 mm.
Espesor: ~ 1mm
Repuesto para 901399.
IMAGEN
IMAGEM
ex
o
IMAGEN
IMAGEM
20
Acessórios para produtos de proteção para o soldador.
Protetor retangular de policarbonato incolor que
protege a unidade filtro IR fotossensível
Dimensões: 90 x 112 mm.
Espessura: ~ 1mm
Reposta para 901399.
Filtro Protane 50x108mm
p/másc soldar PP
ve
Filtro Protane 50x108mm
p/másc solda PP
Vidrio mineral sílico sodocálcico para protección
de soldadura. Tiene la propiedad de absorber la
radiación UV e IR.
Shade number: 12
Dimensiones: 50 x 108 mm
Espesor: 2,4mm - 3.0mm
Certificación: DIN 4647, BS 679.
Componente necesario para códigos 901400 / 901700.
r
1050060
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
x UNIDAD
x UNIDAD
901809
5,7Kg - 40pz - 0,097m3
5,7Kg - 40pz - 0,097m3
Arnês p/Máscara p/
Solda Fotossensivel.
Vidro mineral sílico sodocálcico para proteção de solda. Tem a propriedade de absorver a radiação UV e IR.
Shade number: DIN 12
Dimensões: 50 x 108 mm
Espessura: 2,4mm - 3.0mm
Certificação: DIN 4647, BS 679.
Componente necessário para códigos 901400 / 901700.
PÁG. 140
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PÁG. 141
ARTÍCULOS PUBLICITARIOS
Gorra con visera en micro fibra con logo LIBUS bordado.
ARTIGOS PUBLICITÁRIO
boné libus
GORRA LIBUS
BONÉ LIBUS
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
1,5Kg - 20pz - 0,013m3
1,5Kg - 20pz - 0,013m3
CÓDIGO
CÓDIGO
901788
PÁG. 142
EXHIBIDORES
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
5,7Kg - 1pz - 0,049m3
5,7Kg - 1pz - 0,049m3
CÓDIGO
CÓDIGO
1050081
EXHIBIDOR DE PROTECCIÓN CRANEANA
EXIBIDOR DE PROTEÇÃO CRANEANA
Exhibidor para toda la línea de protección craneana de LIBUS. Incluye 1 casco
con protector auditivo L-300. Material:
madera y metal. Terminación laca acrílica.
Posiciones: 1 casco (+ accesorios).
Dimensiones armado: 20x55x60 cm
(LxWxH).
Exibidor para toda a linha de proteção
craneana da LIBUS. Inclui 1 capacete com
protetor auditivo L-300.
Material: madeira e metal. Terminação
laca acrílica.
Posições: 1 capacete (+ acessórios).
Dimensões armado: 20x55x60 cm (LxWxH).
EXHIBIDOR DE PROTECCIÓN OCULAR
EXIBIDOR DE PROTEÇÃO OCULAR
Exhibidor para toda la línea LIBUS de
anteojos de seguridad.
Material: acrílico.
Posiciones: 6 anteojos.
Dimensiones armado: 24x34x50 cm
(LxWxH).
Exibidor para toda a linha LIBUS de óculos de
segurança.
Material: Acrílico
Posições: 6 óculos
Dimensões armado: 24x34x50 cm (LxWxH).
LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
0,7Kg - 1pz - 0,001m3
0,7Kg - 1pz - 0,001m3
CÓDIGO
CÓDIGO
1050080
PÁG. 143
P E N S A N D O E L D I S E Ñ O
01
VENEZUELA
ECUADOR
BRASIL
Empresa: LIBUS BOLIVIA SRL
Dirección: Cuarto Anillo 81B
Localidad: Santa Cruz de la Cierra
Contacto: Willans Fred Montero
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 591 3515267
Empresa: Distribuidora Emcoars C.A.
Dirección: Av.Principal Boleita Sur y 4ta
Transversal. Ed. El Carmen 34
Localidad: Caracas Venezuela
Contacto: Juan Carlos Cova Vega
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 58 (0212) 2342309
Empresa: Impromex Cia. Ltda.
Dirección: Comercio E7-79 y Ultimas Noticias
Localidad: Quito Encargado: Myriam Castillo
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 593 2 2452246
Empresa: LIBUS BRASIL ( Mazola importaçoes e Exportaçoes Ltda.)
Dirección: Rua Dr. Alberto Vieira 131 - Bom Pastor
Localidad: Barbacena - Minas Gerais
Contacto: Mozart Campos Pereira
E-Mail:[email protected]
Teléfono: 55 32 3333 8123
PERU
Empresa: SEKUR PERU S.A.
Dirección: Calle Ricardo Angulo (Ex-Calle Uno) N° 782
Localidad: Córpac - San Isidro Lima
Contaacto: Gerente comercial Martín Calderon
Teléfono: (051-1) 224 6680 - 225 3627
Fax: (051-1) 225 3627 - 224 5452
CHILE
Empresa: Segurycel
Dirección: Ejército 740
Localidad: Santiago, Chile
Contacto: Myriam Tapia Salinas
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 56 2 707 57 10
COLOMBIA
Anexo 2011
Empresa: LIBUS COLOMBIA (Grupo Empresarial Rf S.A.S.)
Dirección: Calle 33C # 88ª – 169 INT 1007
Localidad: Medellin, Antiuquia
Contacto: German Salcedo.
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 0057 4 353 68 46
Web: www.libus.com.co
CÁMARA ARGENTINA DE SEGURIDAD
®
LIBUS
®
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
LIBUS
Calle 21 Nro. 1213 - Berazategui - Bs. As. Argentina
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
e-mail: [email protected] - Web: www.libus.com.ar
Tel.: (5411) 4391-2300 // Fax: (5411) 4391-2211
Somos el fabricante de elementos de Protección personal más importante
de Sudamérica.
BOLIVIA
Empresa: Montibel S.A.
Dirección: Galicia 1401
Localidad: Montevideo
Contacto: Eduardo Guaglianone
E-Mail: [email protected] / [email protected]
Teléfono: 00598 2 402 23 21 / 00598 94 97 80 90
Contamos con un equipo de profesionales dedicados al diseño y desarrollo
de productos que nos ubica a la vanguardia en: desarrollo innovador,
confort y calidad.
URUGUAY
LIBUS es el fabricante de elementos de protección
personal más importante de Sudamérica.
Empresa: GUAINDUPAR S.R.L.
Dirección: Av. Mcal. Lopez esq. 26 de Febrero
Localidad: San Lorenzo - Departamento Central
Contacto: Carlos Brugada
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 595 21 584 190
LIBUS ha integrado verticalmente su proceso productivo diseñando el EPP
en función de las necesidades del usuario, en el marco de la normativa
internacional vigente en materia de protección.
PARAGUAY
diseño por:
LIBUS en el mundo.
Nuestro proceso productivo se inicia desde la construcción de los moldes,
que luego procesamos en nuestra área productiva de inyección,
adicionalmente en el caso que el producto lo requiera poseemos
equipamiento específico de coating para aumentar las resistencias
mecánica de los plásticos, finalizamos nuestro proceso en el ensamble final
todo esto lo hacemos en el marco de la norma ISO-9001.
PROPUESTA
P E N S A N D O E L D I S E Ñ O
PROTECCIÓN CRANEANA
PROTEÇÃO CRANEANA
CONSIDERACIONES
La protección craneana tiene como objetivo cubrir
y proteger la cabeza contra objetos que caigan
sobre el usuario. Por esta razón en las obras y
en determinados lugares de trabajo se obliga a los
usuarios y visitantes a utilizar la protección craneana adecuada El uso de la protección craneana
es personal y se sustituirá al sufrir algún impacto.
Con la protección craneana adecuada, el trabajador se protege de: caídas de objetos, golpes en la
cabeza, proyecciones violentas de objetos y contacos eléctricos. Según el modelo, la protección
craneana podrá venir con protectores auditivos
para aquellas áreas donde son obligatorios, ofreciéndo así, una doble protección. Al elegir una protección craneana se tendrá en cuenta que sea una
protección con prestaciones adecuadas a los rie
gos que hayan de afrontar los trabajadores. El
marcado de la protección craneana incluirá la norma, el año de fabricación y modelo. La protección
craneana podrá llevar indicaciones complementarias, como instrucciones o recomendaciones de
montaje. La forma de limpiar y mantener la protección craneana en buen estado estará especificada
en las instrucciones de uso. Todos los equipos de
protección craneana han de poseer el certificado
de conformidad según las normas establecidas.
CONSIDERAÇÕES
A proteção craneana tem como objetivo cobrir
e proteger a cabeça contra objetos que possam
cair sobre o usuário. Por isso, nas construções e
em determinados lugares de trabalho, os usuários e os visitantes devem utilizar a proteção
craneana adequada. O uso da proteção craneana é pessoal e será substituída ao sofrer algum
impacto. Com a proteção craneana adequada,
o trabalhador está protegido de: quedas de objetos, golpes na cabeça, projeções violentas de
objetos e contatos elétricos. Segundo o modelo,
a proteção craneana poderá incluir protetores
auditivos para aquelas áreas onde são obrigatórios, oferecendo assim, o dobro de proteção. Ao
escolher uma proteção craneana, leve em consideração que seja uma proteção com prestações
adequadas aos riscos que os trabalhadores devam afrontar. O marcado da proteção craneana
incluirá a norma, o ano de fabricação e o modelo.
A proteção craneana poderá ter indicações complementárias, como instruções e recomendações
de montagem. A forma de limpar e manter a proteção craneana em bom estado estará especificada nas instruções de uso. Todos os equipamentos de proteção craneana devem ter o certificado
de conformidade com as normas estabelecidas.
Anexo 2011
PROTECCIÓN CRANEANA
CASCO
MILENIUM
Class
y
mining
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
DESCRIPCIÓN
Casco de seguridad industrial.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger la cabeza del impacto de objetos que caen libremente.
Sólo combinado con un arnés de la línea LIBUS cumple con la función de reducción de la fuerza de impacto.
Presenta 6 ranuras para el anclaje de cualquier arnés de la línea LIBUS MILENIUM.
Diseño modular que permite el montaje de productos de protección facial, auditiva, ocular y soldadura.
Fabricado en polietileno, se distingue por su moderno diseño y excelente terminación.
Visera frontal de 3,5 cm que permite una óptima visión superior manteniendo las prestaciones de seguridad.
Incluye un visor móvil para protección ocular Z87. Se repliega al interior del casco cuando no está en uso.
Hebilla trasera para anclaje de mentonera de 3 puntos.
Propiedades dieléctricas por su condición de no ventilado.
Debe ser utilizado con un arnés de la línea LIBUS MILENIUM.
MILENIUM Class
Modelo de aplicación general.
MILENIUM Mining
Modelo orientado a la industria minera. A todas las prestaciones del Class, incorpora soporte frontal para luz de minero
(integrado en la inyección) y hebilla trasera para enhebrado del cable de batería.
COLORES
BLANCO – AMARILLO – ROJO – AZUL – VERDE – NARANJA – GRIS - CELESTE- MARRÓN - NARANJA FLUO AMARILLO FLUO – ROSA - NEGRO
Todos los colores pueden ser personalizados con la identificación del cliente (opcional)
ARNESES
Arnés a Cremallera TEXTIL
Arnés Standard TEXTIL
Arnés a Cremallera PLÁSTICO
Arnés Standard PLÁSTICO
(ver Línea Arneses)
COBERTURA RIESGOS
Caída de objetos
Descarga eléctrica
Espacios reducidos
Chispas
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
Consultar.
CERTIFICACIÓN (prevista)
ANSI/ISEA Z89.1-2009 Type I-Class E
NBR 8221:2003
IRAM 3620 Tipo 1-Clase B
UNIT 687-83 Tipo 1 – Clase B
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
ARNeS
MILENIUM
a cremallera textil
DESCRIPCIÓN
Arnés para casco LIBUS MILENIUM con regulación de tamaño a cremallera y suspensión textil.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS MILENIUM.
6 puntos de anclaje al casco.
Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño.
Permite hacerlo con el casco colocado en la cabeza.
Regulación de altura de 2 posiciones.
Regulación de ubicación de banda de nuca de 4 posiciones.
Tres bandas textiles aseguran una perfecta conformación a la cabeza.
Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser
reemplazada por un repuesto.
COLORES
Consultar
PRESENTACIÓN
Consultar.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
ARNeS
MILENIUM
standard textil
DESCRIPCIÓN
Arnés para casco LIBUS con sistema pin-lock (traba a pin) para regulación de tamaño y suspensión textil.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS MILENIUM.
6 puntos de anclaje al casco.
Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los
pines de la otra; un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la
fijación a la cabeza.
Regulación de altura de 2 posiciones.
Regulación de ubicación de banda de nuca de 4 posiciones.
Tres bandas textiles aseguran una perfecta conformación a la cabeza.
Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser
reemplazada por un repuesto.
COLORES
Consultar
PRESENTACIÓN
Consultar.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
ARNeS
MILENIUM
a cremallera plastico
DESCRIPCIÓN
Arnés para casco LIBUS MILENIUM con regulación de tamaño a cremallera y suspensión plástica.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS MILENIUM.
4 puntos de anclaje al casco.
Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño.
Permite hacerlo con el casco colocado en la cabeza.
Regulación de altura de 2 posiciones.
Regulación de ubicación de banda de nuca de 4 posiciones.
Suspensión plástica inyectada con anillo central de apoyo en la cabeza.
Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser
reemplazada por un repuesto.
COLORES
Consultar
PRESENTACIÓN
Consultar.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
ARNeS
MILENIUM
standard plastico
DESCRIPCIÓN
Arnés para casco LIBUS MILENIUM con sistema pin-lock (traba a pin) para regulación de tamaño y suspensión plástica.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS.
4 puntos de anclaje al casco.
Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los
pines de la otra; un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la
fijación a la cabeza.
Regulación de altura de 2 posiciones.
Regulación de ubicación de banda de nuca de 4 posiciones.
Suspensión plástica inyectada con anillo central de apoyo en la cabeza.
Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser
reemplazada por un repuesto.
COLORES
Consultar
PRESENTACIÓN
Consultar.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
ITEMS EN CATÁLOGO
Carcaza
Código
902386
902387
902388
902389
902390
902391
902392
902393
902394
902395
902396
902397
902398
902399
902400
902401
902402
902403
902404
902405
902406
902407
902408
902409
902410
902411
Denominación
Casco MILENIUM Class S/V BLANCO
Casco MILENIUM Class S/V AMARILLO
Casco MILENIUM Class S/V ROJO
Casco MILENIUM Class S/V AZUL
Casco MILENIUM Class S/V VERDE
Casco MILENIUM Class S/V NARANJA
Casco MILENIUM Class S/V GRIS
Casco MILENIUM Class S/V CELESTE
Casco MILENIUM Class S/V MARRÓN
Casco MILENIUM Class S/V ROSA
Casco MILENIUM Class S/V NEGRO
Casco MILENIUM Class S/V NARANJA FLUO
Casco MILENIUM Class S/V AMARILLO FLUO
Casco MILENIUM Mining S/V BLANCO
Casco MILENIUM Mining S/V AMARILLO
Casco MILENIUM Mining S/V ROJO
Casco MILENIUM Mining S/V AZUL
Casco MILENIUM Mining S/V VERDE
Casco MILENIUM Mining S/V NARANJA
Casco MILENIUM Mining S/V GRIS
Casco MILENIUM Mining S/V CELESTE
Casco MILENIUM Mining S/V MARRÓN
Casco MILENIUM Mining S/V ROSA
Casco MILENIUM Mining S/V NEGRO
Casco MILENIUM Mining S/V NARANJA FLUO
Casco MILENIUM Mining S/V AMARILLO FLUO
Color
BLANCO
AMARILLO
ROJO
AZUL
VERDE
NARANJA
GRIS
CELESTE
MARRÓN
ROSA
NEGRO
NARANJA FLUO
AMARILLO FLUO
BLANCO
AMARILLO
ROJO
AZUL
VERDE
NARANJA
GRIS
CELESTE
MARRÓN
ROSA
NEGRO
NARANJA FLUO
AMARILLO FLUO
Arnés
Código
Denominación
902412
902413
902414
902415
902416
902417
902418
902419
Arnés MILENIUM a Cremallera TEXTIL
Arnés MILENIUM Standard TEXTIL
Arnés MILENIUM a Cremallera PLÁSTICO
Arnés MILENIUM Standard PLÁSTICO
Arnés MILENIUM Cremallera TEXTIL Brasil
Arnés MILENIUM Standard TEXTIL Brasil
Arnés MILENIUM Cremallera PLÁSTIC Brasil
Arnés MILENIUM Standard PLÁSTICO Brasil
Ajuste
medida
Cremallera
Pin-Lock
Cremallera
Pin-Lock
Cremallera
Pin-Lock
Cremallera
Pin-Lock
Tipo suspensión
Textil 6 puntos
Textil 6 puntos
Plástica 4 puntos
Plástica 4 puntos
Textil 4 puntos
Textil 4 puntos
Plástica 4 puntos
Plástica 4 puntos
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
accesorios y complementos
mentoneras
DESCRIPCIÓN
Mentonera para casco LIBUS.
CARACTERÍSTICAS
Ayuda a inmovilizar y mantener estable el casco en la cabeza.
Mentonera Clásica
Pieza de mentón ergonómica inyectada.
Banda elastizada de 15 mm.
Regulación en ambos laterales mediante hebilla plástica.
Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible o abierto según modelo. Diseñados para soltarse ante una situación que lo
requiera, evitando el estrangulamiento.
No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco.
Mentonera Simple
Sin pieza de mentón.
Banda textil en poliéster no elastizada de 15 mm.
Regulación con hebilla plástica.
Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible. Diseñados para soltarse ante una situación que lo requiera, evitando el
estrangulamiento.
No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN CRANEANA
Mentonera 3 PUNTOS
Pieza de mentón ergonómica inyectada.
Banda textil en poliéster no elastizada de 15 mm.
Regulación mediante hebilla plástica.
Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible. Diseñados para soltarse ante una situación que lo requiera, evitando el
estrangulamiento.
No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco.
3 puntos de fijación al casco para mayor inmovilización del mismo a la cabeza. Recomendada para trabajos en altura.
COLORES
Pieza de mentón: NATURAL
Banda elastizada: NEGRA
Banda textil: GRIS / NEGRA
COBERTURA RIESGOS
Movilidad o caída del casco de la cabeza
ÁREAS DE APLICACIÓN
Ver casco de seguridad
PRESENTACIÓN
Clásica: 1,1Kg - 50pz - 0,007m3
Simple: 0,8Kg - 100pz - 0,007m3
3 Puntos: 0,8Kg - 40pz - 0,007m3
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901841
901972
902003
Denominación
Mentonera LIBUS Textil Simple
Mentonera LIBUS 3P 15mm C/Log (gancho C)
Mentonera LIBUS 15 mm C/Logo (gancho C)
Anclaje
Fusible
Fusible
Fusible
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN
PROTEÇÃO OCULAR
CONSIDERACIONES
El proteger los ojo de lesiones debido a agentes
físicos y/o químicos, como también de radiaciones, es vital para cualquier tipo de manejo de programas de seguridad industrial. En algunas operaciones se requiere de que esta protección sea
fuerte para que los ojos queden salvaguardados
del riesgo ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas. Los dispositivos de protección
visual, son básicamente cristales que protegen los
diferente componentes del aparato visual humano
del paso de radiaciones en forma de onda por un
tiempo prolongado, de objetos punzo penetrantes,
de exposiciones a vapores irritantes, de rociados
de líquidos irritantes, etc. La fabricación de estos
implementos de protección debe hacerse de acuerdo a los requerimientos, y esto hace que LIBUS
produzca un diseño de protección ocular para cada
uso. Los materiales que se usan para la fabricación
de estos no debe ser corrosivo, debe ser de fácil
limpieza, en la mayoría de los casos no inflamable,
y la zona transprente debe ser lo mas clara posible
evitando de esta manera efectos de distorsión y
prisma. Con respecto a las prote ciones del resplandor y energías radiantes, es necesario utilizar
lentes con filtro adecuados.
CONSIDERAÇÕES
Proteger os olhos de lesões produzidas por
agentes físicos e/ou químicos, assim como das
radiações, é vital para qualquer tipo de manejo
de programas de segurança industrial. Em algumas operações é preciso que essa proteção seja
forte para que os olhos fiquem salvaguardados
do risco ocasionado por partículas flutuantes
relativamente pesadas. Os dispositivos de proteção visual são, basicamente, cristais que protegem os diferentes componentes do aparelho
visual humano da passagem de radiações em
forma de onda por um tempo prolongado, de
objetos pontiagudos penetrantes, de exposições
a vapores irritantes, de salpicamento de líquidos
irritantes, etc. A fabricação desses implementos de proteção deve ser feita de acordo com os
requerimentos, e isso faz com que a LIBUS produza um desenho de proteção ocular para cada
uso. Os materiais usados para a fabricação dos
protetores não devem ser corrosivos, devem ser
de fácil limpeza, na maioria dos casos não inflamáveis, e a parte transparente deve ser o mais
clara possível, evitando dessa maneira os efeitos
de distorção e prisma. Com respeito às proteções
do resplendor e energia radiantes, é necessário
utilizar lentes com filtros adequados.
Anexo 2011
PROTECCIÓN 0CULAR
anteojo
progress
DESCRIPCIÓN
Anteojo de seguridad monolente liviano de uso general.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas.
Protección frontal y lateral.
Diseño deportivo y envolvente que permite la visión periférica.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Patillas ergonómicas de policarbonato fijadas al lente mediante un mecanismo rotatorio que permite ajustar el ángulo del lente
45° en forma continua.
El montaje libre de tornillos o elementos metálicos garantiza su condición dieléctrica.
Especialmente indicado para tareas en ámbitos con presencia de energía eléctrica.
COLORES LENTE
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de
profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz
brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color.
COLORES ARMAZÓN
Rotor: GRIS
Patilla: NEGRO
TRATAMIENTO
Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y
mejorando la visión.
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
COBERTURA RIESGOS
Golpes
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
Entes estatales
PRESENTACIÓN
4,4Kg - 120pz - 0,049m3
CERTIFICACIÓN
ANSI Z87.1 (Z87+)
IRAM - EN166
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901364
901366
901368
901370
901439
Denominación
Anteojo PROGRESS Transparente AF
Anteojo PROGRESS Transparente HC
Anteojo PROGRESS Gris AF
Anteojo PROGRESS Gris HC
Anteojo PROGRESS Amarillo AF
Lente
Incoloro
Incoloro
Gris Fumé
Gris Fumé
Amarillo
Tratam.
AF
HC
AF
HC
AF
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
anteojo
NEON
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
DESCRIPCIÓN
Anteojo de seguridad monolente deportivo de uso general.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas.
Protección frontal y lateral.
Diseño deportivo que brinda confort manteniendo las prestaciones de seguridad.
Fabricado en policarbonato.
Filtro UV.
Lente con despliegue lateral y patilla ergonómica que aseguran un ajustado calce a la cara.
Puente nasal universal con inserto soft inyectado que brinda confort y evita el deslizamiento.
Tornillo de acero inoxidable.
COLORES LENTE
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de
profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz
brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color.
Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura.
COLORES ARMAZÓN
Patilla: TRANSPARENTE–GRIS FUMÉ – AMARILLO - VERDE
TRATAMIENTO
Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y
mejorando la visión.
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
COBERTURA RIESGOS
Golpes
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
3,6Kg - 120pz - 0,049m3
CERTIFICACIÓN
ANSI Z87.1 (Z87+)
IRAM – EN166
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
902023
902024
902027
902028
902063
902064
902065
902066
Denominación
Anteojo NEON Transparente HC
Anteojo NEON Gris HC
Anteojo NEON Transparente AF
Anteojo NEON Gris AF
Anteojo NEON Amarillo AF
Anteojo NEON Amarillo HC
Anteojo NEON Verde AF
Anteojo NEON Verde HC
Lente
Incoloro
Gris Fumé
Incoloro
Gris
Amarillo
Amarillo
Verde
Verde
Tratam.
HC
HC
AF
AF
AF
HC
AF
HC
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
anteojo
ARGON ELITE
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
DESCRIPCIÓN
Anteojo de seguridad monolente premiun de uso general.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas.
Protección frontal y lateral.
Diseño estilizado del modelo ARGON, que lo hace más liviano y ergonómico, pero con igual prestación.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Marco y patillas flexibles de nylon que proveen un ajustado calce a la cara.
Patilla telescópica ajustable a 4 posiciones de largo.
Tornillo de acero inoxidable.
COLORES LENTE
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de
profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz
brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color.
Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura.
Verde Oscuro W3: cumple con los requisitos de ANSI Z87.1 para shade W3.
Verde Oscuro W5: cumple con los requisitos de ANSI Z87.1 para shade W5.
COLORES ARMAZÓN
Marco: AZUL
Patilla Fija: AZUL
Patilla Regulable: AZUL
TRATAMIENTO
Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y
mejorando la visión.
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
COBERTURA RIESGOS
Golpes
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
Radiación UV e IR conforme cobertura shade W3 o shade W5.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
4,4Kg - 120pz - 0,049m3
CERTIFICACIÓN
ANSI Z87.1 (Z87+)
IRAM EN166
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
902020
902022
902025
902026
902040
902041
902067
902068
902069
902070
Denominación
Anteojo ARGON ELITE Transparente HC
Anteojo ARGON ELITE Gris HC
Anteojo ARGON ELITE Transparente AF
Anteojo ARGON ELITE Gris AF
Anteojo ARGON ELITE Dark Green W3 AF
Anteojo ARGON ELITE Dark Green W5 AF
Anteojo ARGON ELITE Amarillo AF
Anteojo ARGON ELITE Amarillo HC
Anteojo ARGON ELITE Verde AF
Anteojo ARGON ELITE Verde HC
Lente
Tratam.
Marco
Patilla Fija
Incoloro
Gris Fumé
Incoloro
Gris Fumé
Verde W3
Verde W5
Amarillo
Amarillo
Verde
Verde
HC
HC
AF
AF
AF
AF
AF
HC
AF
HC
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
Patilla
Regulable
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
AZUL
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
anteojo
ECO PLUS
DESCRIPCIÓN
Anteojo de seguridad monolente ultraliviano de uso general.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas.
Protección frontal y lateral.
Diseño ojo de gato clásico, elegante y económico. Su radio de curvatura, y las patillas siguiendo la línea, logran un calce
perfecto a la cara y visión panorámica.
Lente y patillas de policarbonato.
Filtro UV.
Contorno del lente provisto de guarnición espumada soft para un calce agradable.
Apto, también, para actividades deportivas (con cordón de sujeción LIBUS).
Tornillo de acero inoxidable.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
COLORES LENTE
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
COLORES ARMAZÓN
Patilla: NEGRO
TRATAMIENTO
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
COBERTURA RIESGOS
Golpes
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
3,6Kg – 120pz – 0,049m3
CERTIFICACIÓN
ANSI Z87.1 (Z87+)
IRAM – EN166
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901925
901926
Denominación
Anteojo ECO PLUS Transparente AF
Anteojo ECO PLUS Gris AF
Lente
Transparente
Gris Fumé
Tratam.
AF
AF
Patilla
NEGRO
NEGRO
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
NUEVO !!!
PRÓXIMAMENTE
anteojo
FALLS RD
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
DESCRIPCIÓN
Anteojo de seguridad de uso general con funcionalidad de antiparra.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas.
Modo anteojo
Protección frontal y lateral.
Diseño de marco completo, robusto y moderno.
Lentes de policarbonato.
Filtro UV.
Marco y patillas en nylon.
Armazón interno desmontable con guarnición espumada soft para ajuste a la cara y calce confortable.
Puente nasal universal.
Patilla ergonómica con inserto soft en la zona de la oreja.
Tornillo de acero inoxidable.
Permite el montaje de un adaptador para lente recetado.
Modo antiparra
Las mismas prestaciones que en modo anteojo.
Las patillas son desmontables permitiendo la inserción en su lugar de una banda elástica de 15 mm con hebilla reguladora.
COLORES LENTE
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
COLORES ARMAZÓN
Marco: NEGRO
Patilla: NEGRO
TRATAMIENTO
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
COBERTURA RIESGOS
Golpes
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
Consultar
CERTIFICACIÓN (prevista)
ANSI Z87.1 (Z87+)
IRAM – EN166
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
902111
902112
Denominación
Anteojo FALLS RD Transparente AF
Anteojo FALLS RD Gris AF
Lente
Incoloro
Gris Fumé
Tratam.
AF
AF
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
antIPARRA
new classic
NUEVO !!!
PRÓXIMAMENTE
DESCRIPCIÓN
Antiparra de seguridad ergonómica mediana de uso general.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química.
Protección frontal y lateral.
Diseño de lente envolvente. Visión panorámica y gran separación entre el ojo y el lente.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Marco en elastómero flexible para un sello perfecto y confortable a la cara.
Puente nasal universal.
Correa elástica de 35 mm con hebilla de ajuste.
COLORES LENTE
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
COLORES ARMAZÓN
Marco: INCOLORO
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
TRATAMIENTO
Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y
mejorando la visión.
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
VENTILACIÓN
Indirecta: un sistema de ranuras ubicadas en la zona superior e inferior del marco proveen un flujo continuo en todo el campo
visual, protegiendo contra salpicaduras.
COBERTURA RIESGOS
Golpe
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
Salpicadura química
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
Consultar
CERTIFICACIÓN (prevista)
ANSI Z87.1 (Z87+)
IRAM – EN166
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
902107
902108
902109
902110
Denominación
Antiparra NEW CLASSIC Transparente AF
Antiparra NEW CLASSIC Gris AF
Antiparra NEW CLASSIC Transparente HC
Antiparra NEW CLASSIC Gris HC
Lente
Incoloro
Gris Fumé
Incoloro
Gris Fumé
Tratam.
AF
AF
HC
HC
Ventilación
INDIRECTA
INDIRECTA
INDIRECTA
INDIRECTA
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
antIPARRA
NUEVO !!!
flex
PRÓXIMAMENTE
IMAGEN NO DISPONIBLE (consultar) DESCRIPCIÓN
Antiparra de seguridad flexible de uso general.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química.
Protección frontal y lateral.
Diseño de lente envolvente.
Lente de policarbonato.
Filtro UV.
Marco en elastómero extra flexible para un sello perfecto y confortable a la cara.
Puente nasal universal.
Correa elástica de 15 mm con hebilla de ajuste.
COLORES LENTE
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
COLORES ARMAZÓN
Marco: INCOLORO
TRATAMIENTO
Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen
transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN 0CULAR
VENTILACIÓN
Indirecta: un sistema de ranuras ubicadas en la zona superior e inferior del marco proveen un flujo continuo en todo el campo
visual, protegiendo contra salpicaduras.
COBERTURA RIESGOS
Golpe
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
Salpicadura química
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
Consultar
CERTIFICACIÓN (prevista)
ANSI Z87.1 (Z87+)
IRAM – EN166
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
902420
902421
Denominación
Antiparra FLEX Transparente AF
Antiparra FLEX Gris AF
Lente
Incoloro
Gris Fumé
Tratam.
AF
AF
Ventilación
INDIRECTA
INDIRECTA
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN
PROTEÇÃO AUDITIVA
CONSIDERACIONES
Los sonidos se escuchan en condiciones normales
como una variación de diferencias de presión y llegan al oído para luego ser transmitidas por los mecanismos auditivos al cerebro, en donde se producen
diferentes sensaciones, de acuerdo al tipo de ruido,
los perjudiciales que excedan los niveles de exposición al ruido permitidos (85-90 dB) se debe acudir
a la protección del oído, sea en su parte interna, o
directamente en los canales auditivos.
Los protectores para oídos se pueden dividir en dos
grupos principales: Los tapones o dispositivos de
inserción: son aquellos que se colocan en el canal
auditivo. Las ca tidades de reducción de ruido dependerán del tipo de m terial con el que se encuentren fabricados, llegando a disminuir hasta 15 dB.
Orejeras: es una barrera acústica que se coloca en el
oído externo, proporcionan una atenuación varían de
acuerdo a las diferencias de tamaños, formas, material sellador, armazón, y clase de suspensión. Las
variaciones de los modelos brindan distintos grados
de disminución de ruido. Pudiéndo reducir unos 25
dB o 30 dB menos de lo que existe en el ambiente.
Es importante notar, que dentro de las maneras de
disminuir la cantidad de ruido, se deben disponer de
ambas para permitirle al obrero elegir cual le sea mas
confortable y le sienta mejor, siempre y cuando estas cumplan con los debidos niveles de protección
buscados con este dispositivo.
CONSIDERAÇÕES
Os sons são ouvidos em condições normais como
uma variação de diferenças de pressão e chegam
no ouvido para serem transmitidos pelos mecanismos auditivos até o cérebro, onde diferentes sensações são produzidas, de acordo com o tipo de ruído. Quando são superados os níveis de exposição
ao ruído permitido (85-90 dB) é necessário proteger
o ouvido, seja na sua parte interna ou diretamente
nos canais auditivos.
Os protetores para ouvidos podem se dividir em
dois grupos principais: as tampas ou dispositivos
de inserção: são aqueles que se colocam no canal
auditivo. As quantidades de redução de ruído irão
depender do tipo de material de fabricação, podendo diminuir até 15 dB.
Protetor de orelhas: é uma barra acústica colocada
no ouvido externo. Proporciona uma diminuição
do ruído que varia de acordo com as diferenças
de tamanho, formas, material selador, estrutura
e classe de suspensão. As variações dos modelos
oferecem diversos graus de diminuição de ruídos,
podendo diminuir uns 25 dB ou 30 dB menos do
que existe no ambiente. É importante ressaltar que,
dentro das maneiras de reduzir a quantidade de
ruído, é necessário de ambas para permitir ao operário escolher qual for mais confortável, desde que
cumpram com os devidos níveis de proteção procurados com este dispositivo.
Anexo 2011
PROTECCIÓN AUDITIVA
protector endoaural
32 dB
QUANTUM FOAM
DESCRIPCIÓN
Protector auditivo endoaural.
CARACTERÍSTICAS
Tapón expansible que suministra protección contra ruido por inserción en el canal auditivo.
Fabricado en espuma de poliuretano ultra-soft hipo-alergénica, brinda un confortable y efectivo sello.
Descartable.
El diseño cónico y su baja velocidad de expansión aseguran una correcta inserción en el canal auditivo.
Disponibles con cordón o sin él.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN AUDITIVA
ESPECIFICACIÓN
NRR
Frecuencia [Hz]
Atenuación media [dB]
Desviación Estándar [db]
32 dB
125
39,8
3,0
250
40,4
3,9
500
42,6
2,9
1.000
40,3
3,6
2.000
39,1
3,7
3.150
45,2
3,0
4.000
45,7
2,5
6.300
48,3
4,9
8.000
47,4
3,7
COLORES
Tapón: VERDE FLUO
Cordón: VERDE
COBERTURA RIESGOS
Ruidos
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
Dispenser: protector en su
bolsa individual.
250 UN / dispenser
4 disp. / embalaje
3,0Kg - 1.000pz - 0,050m3
CERTIFICACIÓN
ANSI S3.19 – 1974
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
900475
901569
Denominación
Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Cordel
Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Cordel
Tipo
Sujeción
Presentación
Detectable
FOAM
FOAM
Cordón
Ninguna
Dispenser
Dispenser
NO
NO
NRR
[dB]
32
32
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN AUDITIVA
protector externo
L-360
29 dB
DESCRIPCIÓN
Protector auditivo externo de gran prestación y confort.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN AUDITIVA
CARACTERÍSTICAS
Suministra protección de manera no invasiva, aislando el oído de la fuente de ruido.
Se denominan normalmente protectores de copa.
Diseño ergonómico y adaptable a la mayoría de los usuarios.
Máxima atenuación y excelente prestación en ambientes con ruido de baja frecuencia.
Modelo Vincha
Compuesto básicamente por 2 orejeras vinculadas por una vincha:

Copa con orejera acolchada; confortable aún en jornadas prolongadas.

Tamaño único adaptable a cualquier usuario.

Vincha con banda soft para un agradable calce a la cabeza.

Sistema de anclaje lateral doble a la copa: equilibra la presión sobre la oreja y permite una regulación precisa de la altura,
rotación y ángulo.

Regulación de altura multipunto.

Orejera lavable.

Incluye soporte para cinturón. Permite llevar el protector en la cintura mientras no se utiliza.
Modelo Casco
Este modelo reemplaza la vincha por 2 horquillas con soporte giratorio:

Permite montar cada copa en el anclaje del casco.

Brinda 2 posiciones de trabajo: sobre la oreja o retirado de la misma.

En posición de reposo la copa puede ser rotada 360° para que el usuario la ubique donde no incomode.

La regulación de altura y rotación de las copas es la misma que el modelo Vincha.

Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios).
ESPECIFICACIÓN
NRR
Frecuencia [Hz]
Atenuación media [dB]
Desviación Estándar [db]
NRRsf
Frecuencia [Hz]
Atenuación media [dB]
Desviación Estándar [db]
29 dB
125
22.9
3.2
24 dB
125
19
7
ANSI S3.19-1974
250
26.9
2.2
500
35.7
3.6
1.000
40.5
2.6
2.000
38.8
3.2
3.150
40.5
3.0
4.000
41.2
3.9
1.000
36
4
2.000
34
2
4.000
36
2
8.000
35
5
6.300
40.3
3.8
8.000
40.7
4.8
ANSI S12.6-2008
250
25
7
500
32
6
COLORES
NEGRO c/ porta orejera VIOLETA
COBERTURA RIESGOS
Ruidos
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN AUDITIVA
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
7,5Kg - 20pz - 0,097m3
CERTIFICACIÓN
ANSI S3.19 - 1974
ANSI S12.6 - 2008
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
900488
901932
Denominación
Protector Auditivo de COPA L-360
Protector Auditivo de COPA L-360 p/CASCO
Modelo
Vincha
Casco
NRR
[dB]
29
29
NRRsf
[dB]
24
24
www.libus.com.ar
CONSIDERACIONES
El proteger los ojos y la cara de lesiones debido
a agentes físicos y/o químicos, como también de
radiaciones, es vital para cualquier tipo de manejo
en seguridad industrial.
En algunas operaciones es necesario proteger la
totalidad de la cara, y en algunos casos, se requiere de que esta protección sea fuerte para que los
ojos queden salvaguardados del riesgo ocasionado
por partículas volantes relativamente pesadas.
Los dispositivos de protección visual y facial, son
básicamente cristales que no permiten el paso de
radiaciones en forma de onda por un tiempo prolongado que perjudiquen a los diferentes componentes del aparato visual humano y objetos punzo
penetrantes, desde los tamaños más pequeños,
exposiciones a vapores irritantes y rociados de líquidos irritantes.
Los materiales que se usan para la fabricación de
estos no deben ser corrosivos, fácil de limpiar, y
en la mayoría de los casos no inflamable, y la zona
transparente debe ser lo mas clara posible evitando de esta manera efectos de distorsión y prisma.
Con respecto a las protecciones del resplandor y
energías radiantes, es necesario utilizar lentes con
filtro adecuados al uso.
CONSIDERAÇÕES
Para qualquer tipo de atividades de segurança
industrial é vital proteger os olhos e o rosto de
lesões originadas de agentes físicos ou químicos.
Em algumas operações é necessário proteger a
totalidade do rosto e, em alguns dos casos, são
requeridos programas para que essa proteção seja
tão forte que os olhos fiquem salvaguardados do
risco ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas.
Os dispositivos de proteção visual são, basicamente, cristais que não permitem a passagem
das radiações de forma de onda por um tempo
prolongado que possam prejudicar os diferentes
componentes do aparelho visual humano; eles
também protegem dos objetos de pontas penetrantes, tanto dos de grande tamanho quanto dos
mais diminutos, e da exposição a vapores e líquidos irritantes.
Os materiais usados na sua fabricação não devem
ser corrosivos, devem ser fáceis de limpar e, na
maioria dos casos, não inflamáveis; a área transparente deve ser o mais clara possível, evitando
desse modo os efeitos de distorção e prima.
Para proteção contra o resplendor e a energia radiante, é necessário usar lentes com filtros adequados a esse uso.
Anexo 2011
PROTECCIÓN FACIAL
SOPORTE CON VISERA
CREMALLERA Y eSTANDAR
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN FACIAL
DESCRIPCIÓN
Dispositivo de sujeción y montaje de distintas pantallas faciales (visores, mallas). Permite su uso individual o con otros
elementos de protección.
CARACTERÍSTICAS
con Arnés a Cremallera
Diseñado para montar distintos tipos de pantallas faciales (visores, mallas) y usarlo individualmente.
Apto para actividades dónde NO es requerida protección craneana.
Banda de nuca desmontable y ajustable de 3 posiciones, para un correcto calce a la cabeza del usuario.
Provisto con visera de seguridad:
- 5 botones de anclaje universal del visor / malla.
- 3 posiciones preset de altura.
Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño.
Permite hacerlo con la protección colocada en la cabeza.
Suspensión plástica inyectada con sistema pin-lock de 7 posiciones para regulación de luz vertical.
Banda frontal en tela sintética acolchada absobente de la transpiración (sudadera); desmontable y lavable.
Banda espumada en la zona de nuca (mecanismo).
con Arnés Estándar
Diseñado para montar distintos tipos de pantallas faciales (visores, mallas) y usarlo individualmente.
Apto para actividades dónde NO es requerida protección craneana.
Banda de nuca desmontable y ajustable de 3 posiciones, para un correcto calce a la cabeza del usuario.
Provisto con visera de seguridad:
- 5 botones de anclaje universal del visor / malla.
- 3 posiciones preset de altura.
Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los pines de la otra (pin-lock); un sistema de
3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la fijación a la cabeza.
Suspensión plástica inyectada con sistema pin-lock de 7 posiciones para regulación de luz vertical.
Banda frontal en tela sintética acolchada absobente de la transpiración (sudadera); desmontable y lavable.
COLORES
Visera: NARANJA
Mecanismo: NEGRO
Suspensión: GRIS
Sudadera: NEGRO
COBERTURA RIESGOS
Conforme pantalla facial montada.
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN FACIAL
PRESENTACIÓN
2,2Kg - 10pz – 0,028m3
CERTIFICACIÓN
ANSI Z87.1 (Z87+)
IRAM - EN166
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901383
902438
Denominación
Soporte p/Prot.Facial c/Arnés Cremallera
Soporte p/Prot. Facial c/Arnés Estándar
Arnés
Cremallera
Pin-Lock
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN FACIAL
LINEA
VISORES
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN FACIAL
DESCRIPCIÓN
Visor para protección facial.
CARACTERÍSTICAS
Pantalla fabricada en policarbonato para proteger la cara de golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura
química.
Diseño envolvente, suministra protección frontal y lateral desde la frente al mentón.
Modelo Burbuja
Visor premium diseño esférico que sigue las líneas de la cara.
Fabricado en policarbonato.
Filtro UV.
7 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte.
Dimensiones: 8 x 15½”
Espesor: 2 mm
Apto protección alto impacto.
Disponible en todos los colores.
Modelo Plano
Diseño económico.
Plano y flexible, se adapta perfectamente a los accesorios de sujeción.
Fabricado en policarbonato.
9 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte.
Dimensiones: 8 x 15½”
Espesor: 1 mm
Disponible sólo incoloro.
Debe ser utilizado con un elemento de protección ocular Z87+ cuando la actividad requiera este grado de protección.
COLORES
Incoloro: uso general.
Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color.
Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de
profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz
brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color.
Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura.
Verde Oscuro W3: cumple con los requisitos de ANSI Z87.1 para shade W3.
Verde Oscuro W5: cumple con los requisitos de ANSI Z87.1 para shade W5.
COBERTURA RIESGOS
Golpes
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
Salpicadura química
Radiación UV e IR conforme cobertura shade W3 o shade W5.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN FACIAL
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
Modelo Burbuja: 6,0Kg - 30pz - 0,019m3
Modelo Plano: 11,0Kg - 100pz - 0,013m3
CERTIFICACIÓN
Modelo Burbuja: ANSI Z87.1 (Z87+)
Modelo Plano: ANSI Z87.1
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901386
901387
901398
901543
901761
902439
902440
Denominación
Protector Facial Burbuja TRANSP
Protector Facial Burbuja GRIS
Protector Facial Burbuja VERDE
Protector Facial Plano TRANSP
Protector Facial Burbuja AMARILLO
Protector Facial Burbuja DARK GREEN W3
Protector Facial Burbuja DARK GREEN W5
Tipo
Burbuja
Burbuja
Burbuja
Plano flexible
Burbuja
Burbuja
Burbuja
Color
INCOLORO
GRIS FUMÉ
VERDE
INCOLORO
AMARILLO
VERDE W3
VERDE W5
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN FACIAL
VISOR
ARC-FLASH
DESCRIPCIÓN
Visor para protección facial contra riesgos de arco eléctrico.
CARACTERÍSTICAS
Visor premium, diseño esférico.
Fabricado en policarbonato.
7 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte.
3 ranuras inferiores para fijación de protección de mentón.
Dimensiones: 8 x 15½”
Espesor: 2 mm
Apto protección alto impacto.
COLORES
Verde claro.
COBERTURA RIESGOS
Arco eléctrico
Golpes
Impacto de partículas
Polvo
Chispas
Salpicadura química
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN FACIAL
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
a definir
CERTIFICACIÓN (prestación objetivo)
Protector Facial ARC-FLASH
NFPA 70E (ASTM F 2178 y ANSI Z87.1) – Categoría 2 – ATPV = 8 cal/cm2
Protector Facial ARC-FLASH c/Mentonera
2
NFPA 70E (ASTM F 2178 y ANSI Z87.1) – Categoría 2 – ATPV = 12 cal/cm
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
Denominación
ATPV
(objetivo)
a definir
a definir
Protector Facial ARC-FLASH
Protector Facial ARC-FLASH c/mentonera
8 cal/cm2
12 cal/cm2
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
CONSIDERACIONES
En los procesos industriales se crean contaminantes atmosféricos que pueden ser peligros para la
salud de los trabajadores. Debe existir consideraciones como aplicar medidas de controlar los
contaminantes. Existen casos, en donde estas
medidas no son suficientes, por lo que habrá que
disponer de equipos protectores a nivel respiratorio.
Existen situaciones de emergencia donde el personal esta expuesto a una condición insegura causada por accidente inesperado, por periodos cortos
que pongan en peligro su salud.
Además de las situaciones de no emergencia, que
son las generadas de acuerdo a la naturaleza del
proceso en sus operaciones normales o de rutina,
que exponen a los trabajadores a la exposición de
una atmósfera que pueda producir crónicas, incomodidad muy marcada, o puedan resultar danos
permanentes físicos, o después de exposiciones
repetidas o prolongadas.
La selección del tipo de dispositivo protector respiratorio debe hacerse de acuerdo a los siguientes
criterios:
Tipo de contaminante del que hay que protegerse.
Propiedades químicas, físicas y toxicologicas.
Si es un contaminante de tipo emergencia o de
situación normal.
CONSIDERAÇÕES
Nos processos industriais, formam-se contaminadores atmosféricos que podem ser perigosos para
a saúde dos trabalhadores. Por isso, deve ser considerada a forma de aplicar medidas para controlar
os contaminadores. Mas existem casos nos quais
essas medidas não são suficientes e é necessário
dispor de equipamento protetor no nível respiratório.
Há situações de emergência onde o pessoal fica
exposto por períodos curtos a condições inseguras
provocadas por um desastre, que põem em perigo
sua saúde.
Também existem situações de não emergência,
geradas conforme a natureza do processo nas
suas operações normais ou de rotina, que expõem
os trabalhadores à exposição de uma atmosfera
que pode produzir doenças crônicas, estados de
marcada incomodidade ou provocar danos físicos
permanentes ou a morte, após exposições reiteradas ou prolongadas.
A escolha do tipo de dispositivo protetor respiratório
deve ser efetuada de acordo com os seguintes critérios:
Tipo de contaminador ante o qual tem que se
proteger.
Propriedades químicas, físicas e toxicológicas.
Se é um contaminador do tipo emergência ou de
situação normal.
Anexo 2011
PROTECCIÓN RESPIRATORIA
linea
9000
DESCRIPCIÓN
Respiradores de partículas reutilizables de media cara (half- facepiece) y cara completa (full-facepiece).
CARACTERÍSTICAS
Media cara
Máscara respiratoria que cubre nariz y boca.
Reutilizable y de bajo mantenimiento. Puede trabajar con filtros de partículas o cartuchos quimicos recambiables.
Aprobación NIOSH conforme al tipo de filtro / cartucho utilizado.
Combinable con otros equipos de seguridad, incluyendo la protección ocular y auditiva.
Está compuesta por:

Mascarilla fabricada en elastómero hipo-alergénico lo que la hace suave y confortable sobre al cara.

Junta facial desmontable que mantiene la forma y limpieza de la máscara luego de su uso.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN RESPIRATORIA


Sistema bi-filtro: porta filtros ubicados simétricamente en los laterales para un perfecto balance de peso y no interferir el
campo visual.
Suspensión centrada y con correas de fácil ajuste, lo que garantiza el correcto calce a la cara.
Cara completa
Máscara respiratoria que cubre toda la cara.
Reutilizable y de bajo mantenimiento. Puede trabajar con filtros de partículas o cartuchos quimicos recambiables.
Aprobación NIOSH conforme al tipo de filtro / cartucho utilizado.
Brinda protección respiratoria, ocular y facial.
Está compuesta por:

Máscara exterior fabricada en silicona hipo-alergénica.

Visor clase 1. Provisto de tratamiento antirrayadura y anti-empaño. Ofrece un amplio campo visual libre de distorsión.

Máscarilla interior en silicona provista de válvulas completamente planas para brindar máximo confort.

Sistema bi-filtro: porta filtros ubicados simétricamente en los laterales para un perfecto balance de peso y no interferir el
campo visual.

Conector de filtro aletado para optimizar el flujo de aire y la duración del filtro.

Suspensión de 6 puntos con malla textil y correas ajustables, para un sello perfecto a la cara.
COLORES
GRIS – NEGRO
FILTROS y CARTUCHOS
Etiqueta NIOSH
LIBUS G01 NIOSH OV
LIBUS G02
NIOSH SD/HC/CL/
CD/HF/HS (escape)
LIBUS G03
NIOSH OV/SD/HC/CL
LIBUS G04
NIOSH AM/MA
LIBUS G05 NIOSH FM
Especificación
Referencia
Protección contra VAPORES
ORGÁNICOS.
901950
Kit Cartuchos G01 OV
p/Respirador L-9000
Protección contra DIÓXIDO DE
AZUFRE,DIÓXIDO DE CLORO,
CLORURO DE HIDRÓGENO,
FLUORURO DE HIDRÓGENO,
CLORO y SULFURO DE
HIDRÓGENO (sólo para escapar).
902071
Kit Cartuchos G02 AG
p/Respirador L-9000
Protección contra VAPORES
ORGÁNICOS, DIÓXIDO DE AZUFRE,
CLORO y CLORURO DE
HIDRÓGENO.
901794
Kit Cartuchos G03 OV/AG
p/Res L-9000
Imagen
Protección contra AMONÍACO y
METILAMINA.
902072
Kit Cartuchos G04 AM/MA
p/Resp. L-9000
Protección contra FORMALDEHÍDO.
902073
Kit Cartuchos G05 FM
p/Respirador L-9000
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN RESPIRATORIA
Etiqueta NIOSH
LIBUS G08 NIOSH
AM/CD/CL/FM/HC/
HF/HS/MA/OV/SD
Especificación
Protección contra VAPORES
ORGÁNICOS,
CLORO, CLORURO DE
HIDRÓGENO, DIÓXIDO
DE AZUFRE, FLUORURO DE
HIDRÓGENO, DIÓXIDO DE
CLORO, SULFURO DE
HIDRÓGENO, AMONÍACO,
METILAMINA Y FORMALDEHÍDO.
Referencia
Imagen
902074
Kit Cartuchos G08 MULTI
GAS p/Res L-9000
Filtro de partículas P100.
LIBUS G70
NIOSH P100
Efectivo contra todo tipo de partículas
(oleosas y no oleaosas).
901796
Kit Cartuchos G70 P100
p/Resp L-9000
Eficiencia de filtrado MÍN= 99,97%.
Filtro de partículas P100.
(modelo pancake)
LIBUS XP100
NIOSH P100
Efectivo contra todo tipo de partículas
(oleosas y no oleaosas).
902075
Kit Cartuchos XP100
p/Respirador L-9000
Eficiencia de filtrado MÍN= 99,97%.
Filtro de partículas P100.
LIBUS XP100 OV/AG
NIOSH P100 OV/AG
Efectivo contra todo tipo de partículas
(oleosas y no oleaosas). Capa de
carbón activado que brinda alivio para
niveles molestos de vapores
orgánicos y gases ácidos.
902076
Kit Cartuchos XP100
OV/AG p/Resp. L-9000
Eficiencia de filtrado MÍN= 99,97%.
Filtro de partículas P95 para uso con
cartucho químico G0x (prefiltro).
LIBUS G95P
NIOSH P95
Efectivo contra todo tipo de partículas
(oleosas y no oleaosas).
901913
Filtro partíc P95 p/cartucho
Resp L-9000
Eficiencia de filtrado MÍN= 95%.
Soporte de cartucho para el prefiltro
P95.
901911
Soporte Prefiltro 172
p/Resp. Línea 9000
COBERTURA RIESGOS
Partículas y gases según cartucho seleccionado.
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN RESPIRATORIA
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
ver Items en catálogo.
CERTIFICACIÓN
NIOSH 42 CFR Part 84
ITEMS EN CATÁLOGO
Máscaras
Código
Denominación
Tipo
Color
Clasificación
901793
Respirador MEDIA CARA reutilizable 9000E
Media cara
GRIS
NIOSH
901844
Respirador CARA COMPLETA reutiliz. 9550
Cara completa
NEGRO
NIOSH
Presentación
3,7Kg - 24pz 0,049m3
Consultar
Filtros y Cartuchos
Código
901794
901796
901911
901913
901950
Denominación
Kit Cartuchos G03 OV/AG p/Res L-9000
Kit Cartuchos G70 P100 p/Resp L-9000
Soporte Prefiltro 172 p/Resp. Línea 9000
Filtro partíc P95 p/cartucho Resp L-9000
Kit Cartuchos G01 OV p/Respirador L-9000
902071
Kit Cartuchos G02 AG p/Respirador L-9000
902072
902073
Kit Cartuchos G04 AM/MA p/Resp. L-9000
Kit Cartuchos G05 FM p/Respirador L-9000
902074
Kit Cartuchos G08 MULTI GAS p/Res L-9000
902075
902076
Kit Cartuchos XP100 p/Respirador L-9000
Kit Cartuchos XP100 OV/AG p/Resp. L-9000
Clasificación
NIOSH OV/SD/HC/CL
NIOSH P100
NIOSH
NIOSH P95
NIOSH OV
NIOSH SD/HC/CL/
CD/HF/HS (escape)
NIOSH AM/MA
NIOSH FM
NIOSH AM/CD/CL/FM/
HC/HF/HS/MA/OV/SD
NIOSH P100
NIOSH P100 OV/AG
Etiqueta
N/A
Presentación
5,9Kg - 24pz - 0,019m3
2,5Kg - 20pz - 0,019m3
1,6Kg - 80pz - 0,019m3
1,6Kg - 200pz - 0,019m3
5,9Kg - 24pz - 0,019m3
5,9Kg - 24pz - 0,019m3
5,9Kg - 24pz - 0,019m3
5,9Kg - 24pz - 0,019m3
5,9Kg - 24pz - 0,019m3
Consultar
Consultar
Repuestos y Accesorios
Código
Denominación
901914
Kit Válvulas repuesto p/Respirador 9000E
901915
Rep. Correas p/Resp MEDIA CARA 9000E
Descripción
Contiene 2 válvulas de inhalación y
1 de exhalación.
Juego completo de correas de
repuesto.
Presentación
10pz
0,4Kg - 10pz - 0,004m3
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN RESPIRATORIA
airwing
DESCRIPCIÓN
Equipo respirador purificador de aire forzado.
CARACTERÍSTICAS
Equipo que aspira aire del ambiente, lo filtra y purifica, y lo inyecta en la cámara respiratoria suministrando aire respirable.
El sistema ofrecido por LIBUS está orientado a:
tareas de soldadura en ambientes saturados de humo y gases.
tareas de arenado (con capucha opcional).
NO apto para el uso en atmósferas con menos de 19,5% de oxígeno.
Compuesto por conjunto respirador PAPR (Powered Air Purifying Respirator) más una máscara de soldar fotosensible y
capucha para arenado (opcional):
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN RESPIRATORIA














Diseño compacto y liviano. Brinda confort aún en jornadas prolongadas, reduce la fatiga y no interfiere la total movilidad
del usuario.
Sujeción de cinturón y arnés de hombro. Ambos con hebillas reguladoras para un perfecto ajuste al usuario.
Dos velocidades de flujo de aire seleccionables por el usuario.
Medidor de flujo de aire. Permite verificar si el flujo de aire está por encima del mínimo seguro.
Alarma de batería baja sonora y vibrante. Alerta al usuario en ambientes ruidosos.
Incluye un pre-filtro que extiende la vida útil del filtro HEPA principal y una pantalla antichispas para proteger ambos.
Filtro de partículas HEPA (incluye dos: uno colocado, otro de repuesto).
Filtro de olores (opcional).
Batería Li-Ion (ion de litio) larga vida. No presenta memoria de retención por lo que admite la carga frecuente.
Cargador de baterías.
Control electrónico del ventilador. Ajusta su velocidad automáticamente para mantener el flujo de aire constante.
Manguera corrugada flexible con cubierta protectora de chispas y desgaste.
Máscara de soldar fotosensible:
Moderna y ergonómica.
Pantalla fotosensible con regulación de sombra, sensibilidad y retardo.
Indicador de batería baja.
Pantalla protectora visor de repuesto.
Arnés con regulación a cremallera para ajuste a la cabeza y pin-lock para regulación de luz vertical.
Rebatimiento máscara a perilla con ajuste de seguridad.
Banda de nuca soft, confortable y antideslizamiento.
Sudadera acolchada y absobente.
Sello facial con cordón elastizado de ajuste y traba.
Robusto y elegante bolso para transportar y almacenar el equipo completo.
ESPECIFICACIONES (PAPR)
Flujo de aire
Batería
Peso
Dimensiones
Velocidad mínima: 170 IPM
Valocidad máxima: 200 IPM
Litio – Recargable
Operación carga completa: 8 hs
Tiempo recarga: 3 hs
Vida útil: 500 recargas
2,43 Kg (total)
203 x 216 x 83 mm
ESPECIFICACIONES (MÁSCARA)
Campo visual
Tiempo de reacción
Grados de sombra
(shade number)
Protección UV/IR
Sensibilidad
Retardo Oscuridad/Luz
Apagado automático
Energía
Indicador de batería baja
Sensores de arco
Temperatura de
operación
Peso total
97 x 47 mm
50 μseg
Oscuridad: 9 a 13
Luz: 4
Continua
Ajustable según nivel de luz ambiente y arco de soldadura.
Ajustable desde slow a fast: 0,1 a 1 seg
20 min después del último arco recibido.
CR2450 – Batería de litio.
LED rojo. Encendido indica 2 días de carga restante.
3 . Independientes / Redundantes.
-10 a 55°C
482 g
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN RESPIRATORIA
COLORES
GRIS-NEGRO
FILTROS y CARTUCHOS
Partículas HE
COBERTURA RIESGOS
Todo tipo de partículas
Niveles molestos de vapores orgánicos
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
5,0Kg - 1pz - 0,049m3
CERTIFICACIÓN
EN 12941
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN RESPIRATORIA
ITEMS EN CATÁLOGO
Equipos
Código
Denominación
901773
Respirador PAPR AIR WING c/Másc Sold Fot
Clasificación
EN 12941
(APF=25)
Filtros
Código
901774
Denominación
Filtro de Partículas para PAPR AIR WING
901775
Filtro de Olores para PAPR AIR WING
Clasificación
HE
Descripción
Filtro de partículas – Eficiencia filtrado MÏN = 99,97%
Filtro para niveles molestos de olores y ciertos vapores
orgánicos.
Accesorios y Repuestos
Código
901979
902084
Denominación
Capucha (hood) para PAPR AIRWING
Rep. MOTOR para PAPR AIR WING
902085
Rep. CAPUCHA Másc Sold p/ PAPR AIR WING
902086
Rep. ARNÉS Másc Sold p/ PAPR AIR WING
902087
Rep.MECANISMO ARNÉS Másc p/PAPR AIR WING
902088
902089
902090
902091
902092
Rep.LENTE FRONT Másc.Sol p/PAPR AIR WING
Rep. LENTE INT Másc.Sold p/PAPR AIR WING
Rep.CORREAS Soport Motor p/PAPR AIR WING
Rep. CINTURÓN Motor p/PAPR AIR WING
Rep. MEDIDOR FLUJO AIRE p/PAPR AIR WING
902093
Rep. MANGUERA p/PAPR AIR WING
902094
902095
902096
Rep. FUNDA MANGUERA p/PAPR AIR WING
Rep. BATERÍA p/PAPR AIR WING
Rep. CARGADOR DE BATERÍA p/PAPR AIR WING
Descripción
Capucha apta para tareas de arenado suave.
Unidad motora.
Capucha cobertora antichispa de la máscara de soldar
fotosensible.
Arnés de máscara de soldar fotosensible con ducto de
conexión de manguera corrugada.
Kit de piezas de ajuste/regulación del arnés a la máscara
de soldar fotosensible.
Lente exterior de PC protector del filtro fotosensible.
Lente interior de PC protector del filtro fotosensible.
Arnés de soporte de la unidad motora.
Cinturón de sujeción de la unidad motora.
Medidor de caudal de aire.
Manguera corrugada de conexión entre unidad motora y
máscara de soldar fotosensible.
Funda cobertora antichispa de la manguera corrugada.
Batería de Litio recargable de la unidad motora.
Cargador de batería de la unidad motora.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN
PROTEÇÃO SOLDADOR
CONSIDERACIONES
La soldadura sin las precauciones apropiadas puede ser
una práctica peligrosa y dañina para la salud. Sin embargo, con el uso de la nueva tecnología y la protección
apropiada, los riesgos de lesión o muerte asociados a la
soldadura pueden ser prácticamente eliminados. La exposición al brillo del área de la soldadura produce una
lesión llamada ojo de arco (queratitis) por efecto de la
luz ultravioleta que inflama la córnea y puede quemar las
retinas. Las gafas protectoras y los cascos y caretas de
soldar con filtros de cristal oscuro se usan para prevenir
esta exposición, y en años recientes LIBUS ha desarrollado nuevos modelos de máscaras en las que el filtro de
cristal es transparente y permite ver el área de trabajo
cuando no hay radiación UV, pero se auto oscurece en
cuanto esta se produce al iniciarse la soldadura. A menudo, los soldadores también se exponen a gases peligrosos
y a partículas finas suspendidas en el aire. Los procesos
como la soldadura por arco de núcleo fundente y la soldadura por arco metálico blindado producen humo que contiene partículas de varios tipos de óxidos, que en algunos
caso pueden producir cuadros médicos como el llamado
fiebre del vapor metálico. El tamaño de las partículas en
cuestión influye en la toxicidad de los vapores, pues las
partículas más pequeñas presentan un peligro mayor.
Además, muchos procesos producen vapores y varios
gases, comúnmente dióxido de carbono, ozono y metales
pesados, que pueden ser peligrosos sin la ventilación y la
protección apropiados. LIBUS ofrece productos de la más
alta calidad para todas estas necesidades.
CONSIDERAÇÕES
A tarefa de solda sem as precauções apropriadas pode ser
uma prática perigosa e danificar a saúde. Contudo, com
o uso das novas tecnologias e de proteção apropriada
os riscos de lesão ou morte associados à solda podem
ser praticamente eliminados. Além disso, a exposição ao
brilho da área da solda produz uma lesão denominada
“olho de arco” (queratite) pelo efeito da luz ultravioleta
que inflama as córneas e pode queimar as retinas. Os
óculos protetores e os capacetes de soldar com filtros de
cristal escuro são usados para prevenir essa exposição;
nos anos recentes, LIBUS fabrica novos modelos de capacetes, nos que o filtro de cristal é transparente e permite
ver a área de trabalho quando não há radiação UV, mas
se auto-escurece quando começa a radiação no momento
de iniciar a solda. Frequentemente os soldadores também
ficam expostos aos gases perigosos e a partículas finas
suspensas no ar. Os processos como a solda por arco
de núcleo fundente e a solda por arco metálico blindado
produzem fumaças que contêm partículas de vários tipos de óxidos que, em alguns dos casos, podem produzir
quadros médicos tais como a denominada febre do vapor
metálico. O tamanho das partículas em questão influi na
toxicidade dos vapores, pois as partículas menores apresentam um perigo maior. Além disso, muitos dos processos produzem vapores e vários gases, especialmente
dióxido de carbono, ozônio e metais pesados, que podem
ser perigosos sem a ventilação e proteção apropriadas.
Libus oferece produtos de altíssima qualidade para todas
essas necessidades.
Anexo 2011
PROTECCIÓN SOLDADOR
antIPARRA
FLIP UP
DESCRIPCIÓN
Antiparra para soldador rectangular rebatible.
CARACTERÍSTICAS
Diseñado para proteger el ojo contra la radiación UV e IR presente en tareas de soldadura.
Uso permitido: conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1 (o equivalente).
Bastidor portafiltro rectangular y rebatible, fabricado en ABS.
Cristal filtrante recambiable (no incluido) (ver accesorios).
Lente transparente de policarbonato 1 mm en marco interno y bastidor.
Estructura vinílica flexible para un ajuste perfecto y confortable a la cara.
Correa elástica ajustable.
VENTILACIÓN
Indirecta: provista por 6 tapones (2 superiores, 2 inferiores y 2 laterales).
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN SOLDADOR
COBERTURA RIESGOS
Soldadura recomendación del estándar ANSI Z87.1 (o equivalente) y filtro utilizado.
Polvo, chispas y salpicadura.
ÁREAS DE APLICACIÓN
Siderurgia
Minería
Construcción
Centrales y Distribución Eléctrica
Gas y Petróleo
Nuclear
Papelera
Química
Logística
Naviera
Agro
Entes estatales
PRESENTACIÓN
6,0Kg - 40pz - 0,036m3
CERTIFICACIÓN
EN 175
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
901852
Denominación
Antiparra Soldador Rectangular Flip-Up
Shade number
(a)
(a) conforme filtro con el que se lo equipa.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN SOLDADOR
TODAS LAS LINEAS
ITEMS EN CATÁLOGO – LISTA COMPLETA
Código
Denominación
Shade
901852
Antiparra Soldador Rectangular Flip-Up
(a)
901399
Máscara Soldador Fotosensible
901400
Máscara Soldador PP
(a)
901700
Máscara de Soldar para Casco LIBUS
(a)
9 a 13
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN SOLDADOR
Código
Denominación
Shade
901773
Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens
9 a 13
(b)
902040
Anteojo ARGON ELITE Dark Green W3 AF
3 (c)
902041
Anteojo ARGON ELITE Dark Green W5 AF
5 (c)
902439
Protector Facial Burbuja DARK GREEN W3
3 (d)
902440
Protector Facial Burbuja DARK GREEN W5
5 (d)
(a) conforme filtro con el que se lo equipa.
(b) ver Protección Respiratoria.
(c) ver Protección Ocular.
(d) ver Protección Facial.
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN SOLDADOR
accesorios
ITEMS EN CATÁLOGO
Código
Descripción
Presentación
900484
Rep. Ficha adaptadora casco
SYLENS
Permite montar la máscara
de soldar LIBUS (código:
901700) al casco
SYLENS.
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
900485
Rep. Ficha adaptadora casco
LIBUS/UNIV.
Permite montar la máscara
de soldar LIBUS (código:
901700) al casco de
seguridad LIBUS.
0,5Kg - 40pz - 0,002m3
901809
Arnés p/Máscara Soldador
Fotosensible
Arnés de repuesto para
código 901399.
2,7Kg - 20pz - 0,034m3
Repuesto PC 50x108mm
p/máscara soldar PP
Pantalla rectangular de
policarbonato incolora. Se
utilizan 2 por cada
máscara de soldar: 1 para
la ventana de visión libre y
otra sobre el filtro.
Dimensiones: 50 x 108
mm.
Espesor: ~ 1mm
Componente necesario
para 901400 / 901700.
901859
Denominación
x UN
www.libus.com.ar
PROTECCIÓN SOLDADOR
Código
901860
1050060
1050111
1050130
Denominación
Descripción
Presentación
Repuesto PC 101x115mm
Másc. Soldar Fotos
Pantalla rectangular de
policarbonato incolora que
protege la unidad filtro
fotosensible.
Dimensiones: 101 x 115
mm.
Espesor: ~ 1mm
Repuesto para 901399.
x UN
Filtro PROTANE 50x108mm
p/sold - DIN 12
Vidrio mineral sílico
sodocálcico que cumple la
función de filtro de
soldadura. Tiene la
propiedad de absorber la
radiación UV e IR.
Grado: DIN12
Dimensiones: 50 x 108
mm
Espesor: 2,4mm - 3.0mm
Componente necesario
para códigos 901400 /
901700 / 901852.
x UN
Filtro PROTANE 50x108mm
p/sold - DIN 10
Vidrio mineral sílico
sodocálcico que cumple la
función de filtro de
soldadura. Tiene la
propiedad de absorber la
radiación UV e IR.
Grado: DIN10
Dimensiones: 50 x 108
mm
Espesor: 2,4mm - 3.0mm
Componente necesario
para códigos 901400 /
901700 / 901852.
x UN
Filtro PROTANE 50x108mm
p/sold - DIN 13
Vidrio mineral sílico
sodocálcico que cumple la
función de filtro de
soldadura. Tiene la
propiedad de absorber la
radiación UV e IR.
Grado: DIN13
Dimensiones: 50 x 108
mm
Espesor: 2,4mm - 3.0mm
Componente necesario
para códigos 901400 /
901700 / 901852.
x UN
www.libus.com.ar
P E N S A N D O E L D I S E Ñ O
01
VENEZUELA
ECUADOR
BRASIL
Empresa: LIBUS BOLIVIA SRL
Dirección: Cuarto Anillo 81B
Localidad: Santa Cruz de la Cierra
Contacto: Willans Fred Montero
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 591 3515267
Empresa: Distribuidora Emcoars C.A.
Dirección: Av.Principal Boleita Sur y 4ta
Transversal. Ed. El Carmen 34
Localidad: Caracas Venezuela
Contacto: Juan Carlos Cova Vega
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 58 (0212) 2342309
Empresa: Impromex Cia. Ltda.
Dirección: Comercio E7-79 y Ultimas Noticias
Localidad: Quito Encargado: Myriam Castillo
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 593 2 2452246
Empresa: LIBUS BRASIL ( Mazola importaçoes e Exportaçoes Ltda.)
Dirección: Rua Dr. Alberto Vieira 131 - Bom Pastor
Localidad: Barbacena - Minas Gerais
Contacto: Mozart Campos Pereira
E-Mail:[email protected]
Teléfono: 55 32 3333 8123
PERU
Empresa: SEKUR PERU S.A.
Dirección: Calle Ricardo Angulo (Ex-Calle Uno) N° 782
Localidad: Córpac - San Isidro Lima
Contaacto: Gerente comercial Martín Calderon
Teléfono: (051-1) 224 6680 - 225 3627
Fax: (051-1) 225 3627 - 224 5452
CHILE
Empresa: Segurycel
Dirección: Ejército 740
Localidad: Santiago, Chile
Contacto: Myriam Tapia Salinas
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 56 2 707 57 10
COLOMBIA
Empresa: LIBUS COLOMBIA (Grupo Empresarial Rf S.A.S.)
Dirección: Calle 33C # 88ª – 169 INT 1007
Localidad: Medellin, Antiuquia
Contacto: German Salcedo.
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 0057 4 353 68 46
Web: www.libus.com.co
CÁMARA ARGENTINA DE SEGURIDAD
®
LIBUS
®
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
LIBUS
Calle 21 Nro. 1213 - Berazategui - Bs. As. Argentina
ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
e-mail: [email protected] - Web: www.libus.com.ar
Tel.: (5411) 4391-2300 // Fax: (5411) 4391-2211
Somos el fabricante de elementos de Protección personal más importante
de Sudamérica.
BOLIVIA
Empresa: Montibel S.A.
Dirección: Galicia 1401
Localidad: Montevideo
Contacto: Eduardo Guaglianone
E-Mail: [email protected] / [email protected]
Teléfono: 00598 2 402 23 21 / 00598 94 97 80 90
Contamos con un equipo de profesionales dedicados al diseño y desarrollo
de productos que nos ubica a la vanguardia en: desarrollo innovador,
confort y calidad.
URUGUAY
LIBUS es el fabricante de elementos de protección
personal más importante de Sudamérica.
Empresa: GUAINDUPAR S.R.L.
Dirección: Av. Mcal. Lopez esq. 26 de Febrero
Localidad: San Lorenzo - Departamento Central
Contacto: Carlos Brugada
E-Mail: [email protected]
Teléfono: 595 21 584 190
LIBUS ha integrado verticalmente su proceso productivo diseñando el EPP
en función de las necesidades del usuario, en el marco de la normativa
internacional vigente en materia de protección.
PARAGUAY
diseño por:
LIBUS en el mundo.
Nuestro proceso productivo se inicia desde la construcción de los moldes,
que luego procesamos en nuestra área productiva de inyección,
adicionalmente en el caso que el producto lo requiera poseemos
equipamiento específico de coating para aumentar las resistencias
mecánica de los plásticos, finalizamos nuestro proceso en el ensamble final
todo esto lo hacemos en el marco de la norma ISO-9001.
PROPUESTA
P E N S A N D O E L D I S E Ñ O

Documentos relacionados