proteccion craneana
Transcrição
proteccion craneana
LIBUS es el fabricante de elementos de protección personal más importante de Sudamérica. LIBUS é a fabricante de elementos de proteção pessoal mais importante da América do Sul. ÍNDICE - índice Catálogo de productos - Catálogo de produtos 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. LA EMPRESA PÁG. 04 PROTECCION CRANEANA PÁG. 06 PROTECCION OCULAR PÁG. 26 PROTECCION AUDITIVA PÁG. 58 PROTECCION FACIAL PÁG. 82 PROTECCION RESPIRATORIA PÁG. 102 PROTECCION SOLDADOR PÁG. 122 ARTÍCULOS PUBLICITARIOS PÁG. 142 A empresa Proteção craneana Proteção ocular Proteção auditiva Proteção facial Proteção respiratória Proteção soldador Artigos publicitários Anexo 2011 ESP Libus presenta un completísimo catálogo de productos; con la más amplia gama de equipamiento de elementos de protección personal de la más alta calidad. En éste catálogo usted podrá encontrar toda la información de cada producto, especificaciones técnicas, normas y recomendaciones para un correcto uso de los productos LIBUS. Toda la información está en dos idiomas: Castellano y Portugués. PÁG. 02 POR Libus apresenta um completíssimo catálogo de produtos; com a mais ampla gama de equipamentos de elementos de proteção pessoal da mais alta qualidade. Neste catálogo, você poderá encontrar toda a informação de cada produto, especificações técnicas, normas e recomendações para um correto uso dos produtos LIBUS. Toda a informação está em dois idiomas: espanhol e português. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 03 LIBUS es el fabricante de elementos de protección personal más importante de Sudamérica. LIBUS é a fabricante de elementos de proteção pessoal mais importante da América do Sul. LA EMPRESA - A Empresa Líder en Sudamérica - Líder na América do Sul Somos el fabricante de elementos de Protección personal más importante de Sudamérica. Contamos con un equipo de profesionales dedicados al diseño y desarrollo de productos que nos ubica a la vanguardia en innovación, confort y calidad. LIBUS ha integrado verticalmente su proceso productivo diseñando el EPP en función de las necesidades del usuario y en el marco de la normativa internacional vigente en materia de protección. Nuestro proceso productivo, certificado bajo ISO 9001:2008, abarca: Somos a fabricante de elementos de proteção pessoal mais importante da América do Sul. Temo suma equipe de profissionais projetados ao design e desenvolvimento de produtos que nos coloca na frente da inovação, conforto e qualidade. LIBUS tem integrado verticalmente seu processo produtivo projetando o EPP conforme as necessidades do usuário e no marco da normativa internacional vigente em matéria de proteção. Nosso processo produtivo, certificado sob ISO 9001:2008, abrange: • Fabricación de los moldes. • Inyección de todos los componentes. • Tratamientos superficiales que mejoran la prestación de los materiales plásticos. • Marcados y grabados. • Ensamble completo del producto. • Fabricação dos moldes. • Injeção de todos os componentes. • Tratamentos superficiais que melhoram a prestação dos materiais plásticos. • Marcados e gravados. • Ensamblado completo do produto. Nuestra planta productiva está situada en Buenos Aires Argentina y poseemos oficinas comerciales y almacenes en casi todos los países de América Latina de forma tal de acercar nuestros productos a la demanda para satisfacerla en velocidad y eficiencia. Es nuestro principal objetivo brindar al mercado productos comparables en calidad a las más reconocidas marcas mundiales, otorgando el mismo confort, confiabilidad y respaldo con una ecuación de costo más conveniente. A nossa planta produtiva está localizada em Buenos Aires, Argentina e temos escritórios comerciais e lojas em quase todos os países da América do Sul a fim de satisfazer a demanda com rapidez e eficiência. O nosso principal objetivo é oferecer ao mercado produtos comparáveis em qualidade com as marcas mundiais mais reconhecidas, oferecendo o mesmo conforto, confiabilidade e respaldo com o valor mais conveniente. Cumplimos con los más altas stándares de calidad. / Cumprimos com as mais altas normas de qualidade PÁG. 04 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 05 PROTECCIÓN CRANEANA PROTEÇÃO CRANEANA CONSIDERACIONES La protección craneana tiene como objetivo cubrir y proteger la cabeza contra objetos que caigan sobre el usuario. Por esta razón en las obras y en determinados lugares de trabajo se obliga a los usuarios y visitantes a utilizar la protección craneana adecuada El uso de la protección craneana es personal y se sustituirá al sufrir algún impacto. Con la protección craneana adecuada, el trabajador se protege de: caídas de objetos, golpes en la cabeza, proyecciones violentas de objetos y contacos eléctricos. Según el modelo, la protección craneana podrá venir con protectores auditivos para aquellas áreas donde son obligatorios, ofreciéndo así, una doble protección. Al elegir una protección craneana se tendrá en cuenta que sea una protección con prestaciones adecuadas a los rie gos que hayan de afrontar los trabajadores. El marcado de la protección craneana incluirá la norma, el año de fabricación y modelo. La protección craneana podrá llevar indicaciones complementarias, como instrucciones o recomendaciones de montaje. La forma de limpiar y mantener la protección craneana en buen estado estará especificada en las instrucciones de uso. Todos los equipos de protección craneana han de poseer el certificado de conformidad según las normas establecidas. CONSIDERAÇÕES A proteção craneana tem como objetivo cobrir e proteger a cabeça contra objetos que possam cair sobre o usuário. Por isso, nas construções e em determinados lugares de trabalho, os usuários e os visitantes devem utilizar a proteção craneana adequada. O uso da proteção craneana é pessoal e será substituída ao sofrer algum impacto. Com a proteção craneana adequada, o trabalhador está protegido de: quedas de objetos, golpes na cabeça, projeções violentas de objetos e contatos elétricos. Segundo o modelo, a proteção craneana poderá incluir protetores auditivos para aquelas áreas onde são obrigatórios, oferecendo assim, o dobro de proteção. Ao escolher uma proteção craneana, leve em consideração que seja uma proteção com prestações adequadas aos riscos que os trabalhadores devam afrontar. O marcado da proteção craneana incluirá a norma, o ano de fabricação e o modelo. A proteção craneana poderá ter indicações complementárias, como instruções e recomendações de montagem. A forma de limpar e manter a proteção craneana em bom estado estará especificada nas instruções de uso. Todos os equipamentos de proteção craneana devem ter o certificado de conformidade com as normas estabelecidas. PÁG. 6 PÁG. 7 PROTECCIÓN CRANEANA introducción PROTEÇÃO CRANEANA Introdução Protección Craneana – Introducción El cráneo cumple la función de proteger el cerebro, los ojos, los oídos y la nariz. Lo hace bien, es resistente, pero tiene sus límites. Un objeto pequeño, como una pelota de golf, volando a moderada velocidad que impacta en el cráneo puede fracturarlo. Lo mismo puede ocurrir si, simplemente caminando, impactamos un objeto fijo duro. Si la masa y/o la velocidad son mayores las lesiones serán más graves. En ciertos tipos de trabajo las lesiones en el cráneo pueden ser muy graves por lo que es necesario utilizar un elemento que lo proteja. El elemento diseñado para cumplir esta función es el casco de seguridad industrial (“protective helmet” o “hard hat” en inglés). Formalmente, un casco de seguridad está diseñado para brindar al usuario protección de objetos en caída libre que impactan en la parte superior de la carcaza. El grado de protección que brinda está limitado al cumplimiento de lo especificado en la normativa vigente: • ANSI/ISEA Z89.1-2009 Type I-Class E (Estados Unidos) • NBR 8221:2003 (Brasil) • IRAM 3620 Tipo 1-Clase B (Argentina) • UNIT 687-83 Tipo 1 (Uruguay) • COVENIN 815:1999 (Venezuela) Establecen los requerimientos mínimos que debe cumplir un casco de seguridad para: • Reducir la fueza del impacto. • Reducir la fuerza de penetración. • Brindar protección contra descarga eléctrica. PÁG. 8 Protección Craneana – Introducción O crânio cumpre a função de proteger o cérebro, os olhos, os ouvidos e o nariz. E o faz bem, é resistente, mas tem seus limites. Um objeto pequeno, como uma bola de golfe voando a pouca velocidade que impacta no crânio pode quebrálo. O mesmo pode acontecer se, simplesmente caminhando, impactamos um objeto fixo e duro. Se o material e/ou a velocidade forem superiores, as lesões serão mais graves. Em certos tipos de trabalho, as lesões no crânio podem ser muito graves pelo que é necessário utilizar um elemento que o proteja. O elemento projetado para cumprir esta função é o capacete de segurança industrial (“protective helmet” ou “hard hat” em inglês). Formalmente, um capacete de segurança está projetado para oferecer ao usuário proteção contra objetos em queda livre que impactam na parte superior dele. O grau de proteção que oferece está limitado aos cumprimentos especificados na normativa vigente: • ANSI/ISEA Z89.1-2009 Type I-Class E (Estados Unidos) • NBR 8221:2003 (Brasil) • IRAM 3620 Tipo 1-Classe B (Argentina) • UNIT 687-83 Tipo 1 (Uruguai) • COVENIN 815:1999 (Venezuela) Determinam os requerimentos mínimos de segurança que um capacete deve cumprir para: - Reduzir a força do impacto. - Reduzir a força de penetração. - Oferecer proteção contra descarga elétrica LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 09 PROTECCIÓN CRANEANA introducción PROTEÇÃO CRANEANA Introdução Componentes de un casco de seguridad Cuándo usar casco Quando usar capacete 1.Carcaza rígida Fabricada en polímero termoplástico, tiene la función de resistir el golpe y desviar el objeto. 2.Arnés o suspensión Fabricado en polímero termoplástico, puede incluir componentes textiles. Tiene 2 funciones muy importantes: Podemos indicar algunos casos: • Cuando la política de seguridad del lugar lo requiera. • Todo lugar de trabajo dónde estemos expuestos al riesgo de caída de objetos. • Entornos o debajo de andamios o estanterías. • Trabajos de demolición. • Explotación forestal. • Tareas en la que exista el riesgo de tocar un contacto o conductor eléctrico con la cabeza (casco de clase eléctrica E). Podemos indicar alguns casos: • Quando a política de segurança do lugar o indique. • Todo lugar de trabalho onde estejamos expostos ao risco de queda de objetos. • Áreas ou debaixo de andaimes ou estantes. • Trabalho de demolição. • Exploração florestal. • Tarefas nas que exista o risco de tocar um contato ou condutor elétrico com a cabeça (capacete de classe elétrica E). Recomendaciones y Advertencias Recomendações e advertências • Ajuste el arnés de su casco tal que su calce sea confortable pero firme a la cabeza. • El casco brinda LIMITADA PROTECCIÓN y reduce la fuerza de objetos en caída libre que impactan en la parte superior de la carcaza. • El contacto con conductores o equipo eléctrico debe ser evitado. • Nunca altere o modifique la carcaza o el arnés, ni reemplace el arnés por el de otro fabricante. • Inspeccione regularmente el casco (carcaza y arnés) y reemplácelos al menor signo de desgaste. • La exposición prolongada a la luz solar degradará el casco. No lo almacene expuesto al sol cuando no esté en uso (por ejemplo, en la luneta trasera del vehículo). • No lo pinte o limpie con solventes o combustibles. No aplique adhesivos. Estos químicos pueden debilitar la carcaza. • No coloque objetos entre la carcaza y el arnés. • No use el casco al revés (con la visera hacia atrás) salvo que el arnés sea reversible. • Lavarlo sólo con jabón neutro y agua. • El casco NO provee protección ILIMITADA. • El no cumplimiento de estas advertencias puede derivar en lesiones graves o la muerte. • Ajuste a carneira do capacete a modo de que fique confortável e firme na cabeça. • O capacete oferece PROTEÇÃO LIMITADA e reduz a força de objetos em queda livre que impactam na parte superior da carcaça. • O contato com condutores ou equipamentos elétricos deve ser evitado. • Nunca altere ou modifique a carcaça ou a carneira, nem substitua a carneira por um de outro fabricante. • Inspecione regularmente o capacete (carcaça e carneira) e substituaos ante o menor signo de desgaste. • A exposição prolongada à luz solar degradará o capacete. Não o armazene exposto ao sol quando não estiver em uso (por exemplo, na luneta traseira do veículo). • Não o pinte nem limpe com solventes ou combustíveis. Não coloque adesivos. Esses químicos podem debilitar a carcaça. • Não coloque objetos entre a carcaça e a carneira. • Não use o capacete ao revés (com a viseira para trás) salvo que a carneira seja reversível. • Lavá-lo somente com sabonete neutro e água. •O capacete NÃO oferece proteção ILIMITADA. • O descumprimento dessas advertências pode resultar em lesões graves ou morte. Reemplazo de la carcaza Substituição da carcaça • Realizar la inspección antes de usarlo • Reemplazarla si se detectan abolladuras, grietas, agujeros, penetración, desprendimiento de partículas, pérdida de brillo. • Reemplazarla si ha recibido un impacto, aún cuando no haya daño evidente. • Realizar a inspeção antes de usá-lo • Substituí-la em caso de golpes, fendas, buracos, penetração, desprendimento de partículas, perda de brilho. • Substituí-la em caso de ter recebido um impacto, mesmo se não apresentar dano evidente. Reemplazo del arnés Substituição da carneira • Realizar la inspección antes de usar el casco. • Reemplazar el arnés si se encuentran signos de desgaste, rajaduras o rotura de los textiles. • La luz solar, los químicos, la transpiración y la grasitud del cabello deterioran las suspensiones textiles. Inspeccionarlas y reemplazar el arnés si hay evidencia de deterioro. • Realizar a inspeção antes de usar o capacete. • Substituir a carneira se houver signos de desgaste, riscos ou quebras dos têxteis. • A luz solar, os químicos, a sudoração e a oleosidade do cabelo deterioram as suspensões têxteis. Inspecioná-las e substituir a carneira se houver evidencia de deterioro. a) Posicionar y sujetar la carcaza a la cabeza. b) Amortiguar el impacto. Normalmente, llamamos casco a la carcaza, por lo que es muy importante entender que: -El casco de seguridad es el conjunto de carcaza y arnés diseñados específicamente para trabajar juntos. -La línea de cascos LIBUS sólo cumplirá su función (certificada) cuando una carcaza LIBUS es montada sobre un arnés LIBUS (todas las líneas). Componentes de um capacete de segurança 1. Carcaça rígida Fabricada em polímero termoplástico. Sua função é resistir o golpe e desviar o objeto. 2. Carneira ou suspensão Fabricado em polímero termoplástico, pode incluir componentes têxteis. Tem 2 funções muito importantes: a) Posicionar e segurar a carcaça à cabeça. b) Amortecer o impacto. Normalmente, chamamos de capacete à carcaça, por isso é muito importante entender que: -O capacete de segurança é o conjunto de carcaça e carneira projetados especificamente para trabalhar juntos. -A linha de capacetes LIBUS apenas cumprirá sua função (certificada) quando uma carcaça LIBUS for montada sobre um carneira LIBUS (todas as linhas). PÁG. 10 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 11 PROTECCIÓN CRANEANA Gorra con casquete plástico (Bump Cap). PROTEÇÃO CRANEANA boné COm capacete Boné com capacete plástico (Bump Cap). GORRA CON CASQUETE CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el cuero cabelludo de raspaduras o laceraciones causadas por golpes o impactos leves en la cabeza. Típicamente utilizada en ambientes de trabajo dónde el usuario está en contacto con herramental o maquinaria estática y pueda golpearse la cabeza. ADVERTENCIA: NO ES UN CASCO DE SEGURIDAD. NO cumple con los requisitos de OSHA o ANSI/ISEA Z89.1 para protección craneana. NO brinda protección contra impactos por caída de objetos. Recomendada en actividades donde la protección ANSI/ISEA Z89.1 no es requerida ni necesaria. Casquete plástico de policarbonato con almohadillas soft interna y externa para absorción de golpes. Cubierto por gorra textil de 6 gajos estilo béisbol. Visera estándar de 7 cm y visera corta de 3 cm. Tafilete absorbente de la transpiración en todo el contorno de la cabeza. 4 ojales de ventilación con guarnición metálica. Ergonómico y confortable. Desmontable. Tamaño único con ajuste de medida (54 a 59 cm) por bandas de nuca con hebilla o velcro. AREAS DE APLICACIÓN CERIFICACIONES ÁREAS DE APLICAÇÃO 901850 Gorra con Casquete Plástico - NEGRA. Boné com capacete plástico - PRETO 901851 Gorra con Casquete Plástico - BEIGE. Boné com capacete plástico - BEGE 901441 Gorra con Casquete Plástico - BLANCA. Boné com capacete plástico - BRANCO. 901849 Gorra con Casquete Plástico - ROJO. Boné com capacete plástico - VERMELHO CERTIFICAÇÕES COBERTURA RIESGOS COBERTURA DE RISCOS Frigoríficos Frigoríficos -EN 812:1997 Golpes leves - Golpes leves Alimentos Alimentos -EN 812:1997 Raspaduras - Raspaduras Automotriz Automotriz Electrónica Eletrônica Entes estatales Entes estatais CORES COLORES BLANCO - BEIGE – ROJO – AZUL – NEGRO Todos los colores pueden ser personalizados con la identificación del cliente (opcional). BRANCO - BEGE– VERMELHO – AZUL – PRETO Todas as cores podem ser personalizadas com a identificação do cliente (opcional) ITENS NO CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO PÁG. 12 Projetado para proteger o couro cabeludo de raspaduras ou lacerações causadas por golpes ou impactos leves na cabeça. Tipicamente utilizado em ambientes de trabalho onde o usuário está em contato com ferramentas ou maquinaria estática e possa bater na cabeça. ADVERTÊNCIA: NÃO É UM CAPACETE DE SEGURANÇA. NÃO cumpre com os requisitos de OSHA ou ANSI/ISEA Z89.1 para proteção craneana. NÃO oferece proteção contra impactos por quedas de objetos. Recomendada em atividades onde a proteção ANSI/ISEA Z89.1 não é requerida nem necessária. Capacete plástico de policarbonato com almofadas soft internas e externas para absorção de golpes. Coberto por boné têxtil de 6 camadas estilo beisebol. Viseira padrão de 7 cm e viseira curta de 3 cm. Marroquim absorvente de sudoração ao redor de toda a cabeça. 4 casas de ventilação com guarnição metálica. Ergonômico e confortável. Desmontável. Tamanho único com ajuste de medida (54 a 59 cm) por faixas de nuca com fivela ou velcro. Código Denominación Color Visera Código Denominação Cor Viseira 901397 Gorra con Casquete Plástico - AZUL AZUL 7 cm 901397 Boné com capacete plástico - AZUL AZUL 7 cm 901441 Gorra con Casquete Plástico - BLANCA BLANCO 7 cm 901441 Boné com capacete plástico - BRANCO BRANCO 7 cm 901849 Gorra con Casquete Plástico - ROJA ROJO 7 cm 901849 Boné com capacete plástico - VERMELHO VERMELHO 7 cm 901850 Gorra con Casquete Plástico - NEGRA NEGRO 7 cm 901850 Boné com capacete plástico - PRETO PRETO 7 cm 901851 Gorra con Casquete Plástico - BEIGE BEIGE 7 cm 901851 Boné com capacete plástico - BEGE BEGE 7 cm 901866 Gorra c/Casquete Plást visera 3cm - AZUL AZUL 3 cm 901866 Boné com capacete plástico viseira 3cm - AZUL AZUL 3 cm LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 7,6Kg - 40pz - 0,061 m3 7,6Kg - 40pz - 0,061 m3 PÁG. 13 PROTECCIÓN CRANEANA Casco de seguridad. PROTEÇÃO CRANEANA Capacete de segurança genesis CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS -Diseñado para proteger la cabeza del impacto de objetos que caen libremente. -Sólo combinado con un arnés de la línea LIBUS cumple con la función de reducción de la fuerza de impacto. -Presenta 6 ranuras para el anclaje de cualquier arnés de la línea LIBUS. -Diseño modular que permite el montaje de productos de protección facial, auditiva, ocular y soldadura. -Perfil que favorece el escurrimiento de la lluvia. -Fabricado en polietileno, se distingue por su excelente terminación. -Propiedades dieléctricas por su condición de no ventilado. -Debe ser utilizado con un arnés de la línea LIBUS. AREAS DE APLICACIÓN CERIFICACIONES ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderurgia - Siderurgia - Minería - Minería - Construcción - Construcción - Centrales y Distribución Centrales y Distribución - Eléctrica - Eletrica - Gas y Petróleo Gas y Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fábricas de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Naval - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais -ANSI/ISEA Z89.1-2009 Type I-Class E -NBR 8221:2003 -IRAM 3620 Tipo 1-Clase B - Caída de objetos - Queda de objetos - Descarga eléctrica - Descarga elétrica - Espacios reducidos - Espaços reduzidos - Chispas - Faíscas -UNIT 687-83 Tipo 1 -COVENIN 815:1999 Todos los colores pueden ser personalizados con la identificación del cliente (opcional). BRANCO – AMARELO VERMELHO – AZUL – VERDE –LARANJA – CINZA -CELESTE - MARROM – LARANJA FLUORESCENTE AMARELO FLUORESCENTE Todas as cores podem ser personalizadas com a identificação do cliente (opcional) ITENS NO CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO PÁG. 14 COBERTURA DE RISCOS CORES BLANCO – AMARILLO – ROJO – AZUL – VERDE – NARANJA – GRIS – CELESTE – MARRÓN – NARANJA FLUO AMARILLO FLUO Denominación Casco GENESIS Sin Ventilación BLANCO Casco GENESIS Sin Ventilación AMARILLO Casco GENESIS Sin Ventilación ROJO Casco GENESIS Sin Ventilación AZUL Casco GENESIS Sin Ventilación VERDE Casco GENESIS Sin Ventilación NARANJA Casco GENESIS Sin Ventilación GRIS Casco GENESIS Sin Ventilación CELESTE Casco GENESIS Sin Vent. NARANJA FLUO Casco GENESIS Sin Vent. AMARILLO FLUO Casco GENESIS Sin Ventilación MARRÓN COBERTURA RIESGOS CERTIFICAÇÕES COLORES Código 900523 900526 900529 900531 900534 900537 900540 900543 901236 901237 901767 -Projetado para proteger a cabeça do impacto de objetos que caem livremente. -Somente combinado com um carneira da linha LIBUS cumpre com a função de redução da força do impacto. -Apresenta 6 ranhuras para a ancoragem de qualquer carneira da linha LIBUS. -Design modular que permite a montagem de produtos de proteção facial, auditiva, ocular e soldadura. -Perfil que favorece o escorrimento da chuva. -Fabricado em polietileno, distingue-se por seu excelente acabamento. -Propriedades dielétricas por sua condição de não ventilação. -Deve ser utilizado com um carneira da linha LIBUS. Color BLANCO AMARILLO ROJO AZUL VERDE NARANJA GRIS CELESTE NARANJA FLUO AMARILLO FLUO MARRÓN Código 900523 900526 900529 900531 900534 900537 900540 900543 901236 901237 901767 Denominação Capacete GENESIS Sem Ventilação BRANCO Capacete GENESIS Sem Ventilação AMARELO Capacete GENESIS Sem Ventilação VERMELHO Capacete GENESIS Sem Ventilação AZUL Capacete GENESIS Sem Ventilação VERDE Capacete GENESIS Sem Ventilação LARANJA Capacete GENESIS Sem Ventilação CINZA Capacete GENESIS Sem Ventilação CELESTE Capacete GENESIS Sem Ventilação LARANJA FLUO. Capacete GENESIS Sem Ventilação AMARELO FLUO. Capacete GENESIS Sem Ventilação MARROM Cor BRANCO AMARELO VERMELHO AZUL VERDE LARANJA CINZA CELESTE LARANJA FLUO. AMARELO FLUO. MARROM LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 5,6Kg - 20pz - 0,060m3 5,6Kg - 20pz - 0,060m3 PÁG. 15 ARNÉS A CREMALLERA TEXTIL ARNÉS STANDARD TEXTIL Arnés para casco LIBUS con regulación de tamaño a cremallera y suspensión textil. CARNEIRA A CREMALHEIRA TÊXTIL Carneira para capacete LIBUS com ajuste de tamanho a cremalheira e suspensão têxtil. Arnés para casco LIBUS con sistema pin-lock (traba a pin) para regulación de tamaño y suspensión textil GÉNESIS PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 2,7Kg - 20pz - 0,061m3 2,7Kg - 20pz - 0,061m3 COLORES CORES Vincha, insertos y pad: GRIS Mecanismo: NEGRO Suspensión: GRIS – AZUL (sólo para Brasil) Sudadera: NEGRO Vincha, insertos e pad: CINZA Mecanismo: PRETO Suspensão: CINZA – AZUL (apenas para o Brasil) Absorvedora de suor: PRETA Vincha, insertos e pad: CINZA Mecanismo: PRETO Suspensão: CINZA – AZUL (apenas para o Brasil) Absorvedora de suor: PRETA PÁG. 16 CARNEIRA PADRÃO TÊXTIL Carneira para capacete LIBUS com sistema pin-lock (trava a pin) para ajuste de tamaño e suspensão textil CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS -Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS. -6 puntos de anclaje al casco. -Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño. -Permite hacerlo con el casco colocado en la cabeza. -Regulación de altura de 3 posiciones. -Tres bandas textiles y un pad central aseguran una perfecta conformación a la cabeza, haciendo su uso confortable aún en jornadas prolongadas. -Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto. -Banda espumada en la zona de nuca (mecanismo). GÉNESIS -Projetada para ser utilizado com a linha de capacetes LIBUS. -6 pontos de ancoragem ao capacete. -Mecanismo a cremalheira com luva reguladora para um ajuste contínuo de tamanho. -Permite fazê-lo com o capacete colocado na cabeça. -Ajuste de altura de 3 posições. -Três bandas têxteis e um pad central garantem uma perfeita conformação à cabeça, fazendo com que seja um uso confortável mesmo em jornadas prolongadas. -Faixa frontal em tela sintética perfurado para absorção de sudoração; é desmontável, lavável e pode ser substituída. -Faixa almofada na zona da nuca (mecanismo). -Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS. -6 puntos de anclaje al casco. -Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los pines de la otra; un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la fijación a la cabeza. -Regulación de altura de 3 posiciones. -Tres bandas textiles y un pad central aseguran una perfecta conformación a la cabeza, haciendo su uso confortable aún en jornadas prolongadas. -Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto. -Projetado para ser utilizado com a linha de capacetes LIBUS. -6 pontos de ancoragem ao capacete. -Ajuste de tamanho por encastramento dos buracos de um extremo da vincha nos pinos da outra; um sistema de 3 fivelas evita o descolamento, garantindo a fixação à cabeça. -Regulação de altura de 3 posições. -Três bandas têxteis e um pad central garantem uma perfeita conformação à cabeça, fazendo com que seja um uso confortável mesmo em jornadas prolongadas. -Faixa frontal em tela sintética perfurado para absorção de sudoração; é desmontável, lavável e pode ser substituída. PRESENTACIÓN ITENS EM CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO APRESENTAÇÃO Código Denominación Ajuste medida Tipo suspensión Color susp. Código Denominação Ajuste medida Tipo suspensão Cor susp. 900549 Arnés Standard PLÁSTICO LIBUS Pin-Lock Plástica 4 puntos GRIS 900549 Carneira Padrão PLÁSTICO LIBUS Pin-Lock Plástica 4 pontos CINZA 900550 Arnés a Cremallera PLÁSTICO LIBUS Cremallera Plástica 4 puntos GRIS 900550 900550 Carneira a Cremalheira PLÁSTICO LIBUS Cremalheira Plástica 4 pontos CINZA 900551 Arnés a Cremallera TEXTIL p/casco LIBUS Cremallera Textil 6 puntos GRIS 900551 900551 Carneira a Cremalheira TÊXTIL p/capac. Libus Cremalheira Têxtil 6 pontos CINZA 900552 Arnés Standard TEXTIL p/casco LIBUS Pin-Lock Textil 6 puntos GRIS 900552 Carneira Padrão TÊXTIL p/capac. LIBUS Pin-Lock Têxtil 6 pontos CINZA 901643 Arnés a Cremallera TEXTIL p/c LB Brasil Cremallera Textil 4 puntos AZUL 901643 Carneira a Cremalheira TÊXTIL p/c LB Brasil Cremalheira Têxtil 4 pontos AZUL 901644 Arnés Standard TEXTIL p/casco LB Brasil Pin-Lock Textil 4 puntos AZUL 901644 Carneira Padrão TÊXTIL p/c LB Brasil Pin-Lock Têxtil 4 pontos AZUL LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar 2,3Kg - 20pz - 0,061m3 2,3Kg - 20pz - 0,061m3 COLORES CORES Vincha, insertos y pad: GRIS Suspensión: GRIS – AZUL (sólo para Brasil) Sudadera: NEGRO Vincha, insertos e pad: CINZA Suspensão: CINZA – AZUL (apenas para o Brasil) Absorvedora de suor: PRETA PÁG. 17 ARNÉS A CREMALLERA PLASTICO ARNÉS STANDARD PLÁSTICO Arnés para casco LIBUS con regulación de tamaño a cremallera y suspensión plástica. GÉNESIS CARNEIRA A CREMALHEIRA PLÁSTICO Carneira para capacete LIBUS com ajuste de tamanho a cremalheira e suspensão plástica PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 4,5Kg - 40pz - 0,097m3 4,5Kg - 40pz - 0,097m3 COLORES CORES Vincha: GRIS Mecanismo: NEGRO Suspensión: GRIS Sudadera: NEGRO Vincha: CINZA Mecanismo: PRETO Suspensão: CINZA Absorvedora de suor: PRETA PÁG. 18 GÉNESIS CARNEIRA PADRÃO PLÁSTICO Carneira para capacete LIBUS com sistema pin-lock (trava a pino) para ajuste de tamanho e suspensão plástica CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS -Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS. -4 puntos de anclaje al casco. -Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño. -Permite hacerlo con el casco colocado en la cabeza. -Regulación de altura de 3 posiciones. -Suspensión plástica inyectada con anillo central de apoyo en la cabeza. -Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto. -Banda espumada en la zona de nuca (mecanismo). Arnés para casco LIBUS con sistema pin-lock (traba a pin) para regulación de tamaño y suspensión plástica -Projetada para ser utilizada com a linha de capacetes LIBUS. -4 pontos de ancoragem ao capacete. -Mecanismo a cremalheira com luva reguladora para um ajuste contínuo de tamanho. -Permite fazê-lo com o capacete colocado na cabeça. -Ajuste de altura de 3 posições. -Suspensão plástica introduzida com anel central de apoio na cabeça. -Faixa frontal em tela sintética perfurado para absorção de sudoração; é desmontável, lavável e pode ser substituída. -Faixa almofada na zona da nuca (mecanismo). -Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS. -4 puntos de anclaje al casco. -Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los pines de la otra; un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la fijación a la cabeza. -Regulación de altura de 3 posiciones. -Suspensión plástica inyectada con anillo central de apoyo en la cabeza. -Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto. -Projetado para ser utilizado com a linha de capacetes LIBUS. -4 pontos de ancoragem ao capacete. -Ajuste de tamanho por encastramento dos buracos de um extremo da vincha nos pinos da outra; um sistema de 3 fivelas evita o descolamento, garantindo a fixação à cabeça. -Regulação de altura de 3 posições. -Suspensão plástica introduzida com anel central de apoio na cabeça. -Faixa frontal em tela sintética perfurado para absorção de sudoração; é desmontável, lavável e pode ser substituída. PRESENTACIÓN ITENS EM CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO APRESENTAÇÃO Código Denominación Ajuste medida Tipo suspensión Color susp. Código Denominação Ajuste medida Tipo suspensãp Cor susp. 900549 Arnés Standard PLÁSTICO LIBUS Pin-Lock Plástica 4 puntos GRIS 900549 Carneira Padrão PLÁSTICO LIBUS Pin-Lock Plástica 4 pontos CINZA 900550 Arnés a Cremallera PLÁSTICO LIBUS Cremallera Plástica 4 puntos GRIS 900550 Carneira a Cremalheira PLÁSTICO LIBUS Cremalheira Plástica 4 pontos CINZA 900551 Arnés a Cremallera TEXTIL p/casco LIBUS Cremallera Textil 6 puntos GRIS 900551 Carneira a Cremalheira TÊXTIL p/capac. LIBUS Cremalheira Têxtil 6 pontos CINZA 900552 Arnés Standard TEXTIL p/casco LIBUS Pin-Lock Textil 6 puntos GRIS 900552 Carneira Padrão TÊXTIL p/capac. LIBUS Pin-Lock Têxtil 6 pontos CINZA 901643 Arnés a Cremallera TEXTIL p/c LB Brasil Cremallera Textil 4 puntos AZUL 901643 Carneira a Cremalheira TÊXTIL p/c LB Brasil Cremalheira Têxtil 4 pontos AZUL 901644 Arnés Standard TEXTIL p/casco LB Brasil Pin-Lock Textil 4 puntos AZUL 901644 Carneira Padrão TÊXTIL p/capac. LB Brasil Pin-Lock Têxtil 4 pontos AZUL LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar 7,5Kg - 100pz - 0,097m3 7,5Kg - 100pz - 0,097m3 COLORES CORES Vincha: GRIS Suspensión: GRIS Sudadera: NEGRO Vincha: CINZA Suspensão: CINZA Absorvedora de suor: PRETA PÁG. 19 ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS ACESSÓRIOS E COMPLEMENTOS Queixeira para capacete LIBUS. Ajuda a imobilizar e manter estável o capacete na cabeça. 11 Mentonera para casco Libus. Ayuda a inmovilizar y mantener estable el casco en la cabeza. an ex o MENTONERA 20 Queixeira Clásica: 1,3Kg - 100pz - 0,007m3 Clássica: 1,3Kg - 100pz - 0,007m3 Simple: 1,0Kg - 200pz - 0,007m3 Simple: 1,0Kg - 200pz - 0,007m3 AREAS DE APLICACIÓN Código 901284 901648 901777 901841 Denominación Mentonera LIBUS 10mm C/Logo (gancho C) Mentonera LIBUS 20mm C/Logo (gancho A) Mentonera LIBUS 20mm C/Logo (gancho C) Mentonera LIBUS Textil Simple Anclaje Fusible Abierto Fusible Fusible Código 901284 901648 901777 901841 Denominação Queixeira LIBUS 10mm C/Logo (gancho C) Queixeira LIBUS 20mm C/Logo (gancho A) Queixeira LIBUS 20mm C/Logo (gancho C) Queixeira LIBUS Têxtil Simples Ancoragem Fusível Aberto Fusível Fusível ÁREAS DE APLICAÇÃO -Ver casco de seguridad. -Ver capacete de segurança PÁG. 20 COBERTURA RIESGOS ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO r APRESENTAÇÃO ve PRESENTACIÓN COBERTURA DE RISCOS Movilidad o caída del casco de la cabeza. Mobilidade ou queda do capacete na cabeça. COLORES CORES Pieza de mentón: NATURAL Banda elastizada: NEGRA Banda textil: GRIS Peça do queixo: NATURAL Faixa elástica: PRETA Faixa têxtil: CINZA CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS -Mentonera Clásica Pieza de mentón ergonómica inyectada. Banda elastizada de 10 o 20 mm según modelo. Regulación en ambos laterales mediante hebilla plástica. Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible o abierto según modelo. Diseñados para soltarse ante una situación que lo requiera, evitando el estrangulamiento. No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco. -Queixeira Clássica Peça do queixo ergonômica introduzida. Faixa elástica de 10 ou 20 mm segundo o modelo. Ajuste em ambos os laterais mediante fivela plástica. Ancoragem ao capacete com gancho plástico tipo fusível ou aberto segundo o modelo. Projetados para se afrouxar se for necessário, evitando o estrangulamento. Não tem peças metálicas e por isso não altera a classificação dielétrica do capacete. -Mentonera Simple Sin pieza de mentón. Banda textil no elastizada de 15 mm. Regulación con hebilla plástica. Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible. Diseñados para soltarse ante una situación que lo requiera, evitando el estrangulamiento. No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco. -Queixeira Simples Sem peça no queixo Faixa têxtil não elástica de 15 mm. Ajuste com fivela plástica. Ancoragem ao capacete com gancho plástico tipo fusível. Projetados para se afrouxar se for necessário, evitando o estrangulamento. Não tem peças metálicas e por isso não altera a classificação dielétrica do capacete. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 21 ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS Capuchas textiles para ser utilizadas con el casco de seguridad. ACESSÓRIOS E COMPLEMENTOS Capuchas têxteis para serem utilizadas com o capacete de segurança. Linha frio LINEA Frío CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Gorra Textil IGNÍFUGA Bonê Têxtil IGNÍFUGO Gorra Textil de ABRIGO Bonê Têxtil de ABRIGO Diseñadas para reducir los efectos del fuego y el frío en la cabeza. Projetados para reduzir os efeitos do fogo e do frio na cabeça COBERTOR Confeccionada en tela resistente a la llama. Cuello extra largo y cara descubierta. Interior de corderito (no resistente a la llama) para mantener calor corporal. Frente elastizado. Talle único. Presillas velcro para fijación al arnés del casco. Cierre inferior con velcro. Color: AZUL COBERTOR Feito em tela resistente ao fogo. Pescoço extra cumprido e cara descoberta. Interior de cordeiro (não resistente ao fogo) para manter o calor corporal. Frente elástico Único tamanho. Presilhas de velcro para fixação à carneira do capacete. Fechamento inferior com velcro. Cor: AZUL ABRIGO Confeccionada en fieltro, reduce los efectos del frío en jornadas prolongadas a bajas temperaturas. Cuello extra largo y cara descubierta. Talle único. Presillas velcro para fijación al arnés del casco. Cierre inferior con velcro. Color: BEIGE ABRIGO Feito em feltro, reduz os efeitos do frio em jornadas prolongas em baixas temperaturas. Pescoço extra cumprido e cara descoberta. Único tamanho. Presilhas de velcro para fixação à carneira do capacete. Fechamento inferior com velcro. Cor: BEGE IGNÍFUGA Confeccionada en gabardina ignífuga. Forro de lana lavable. Cuello extra largo y cara descubierta. Frente elastizado. Talle único. Cierre inferior con velcro. Color: AZUL IGNÍFUGO Feito em gabardina ignífuga. Forro de lã lavável. Pescoço extra cumprido e cara descoberta. Frente elástico Único tamanho. Fechamento inferior com velcro. Cor: AZUL POLAR Confeccionada en tela polar, reduce los efectos del frío en jornadas prolongadas a muy bajas temperaturas. Cuello extra largo, cara cubierta (full face). Respirador de malla textil. Talle único. Color: AZUL. POLAR Feito em tela polar, reduz os efeitos do frio em jornadas prolongas em baixas temperaturas. Pescoço extra cumprido e cara descoberta (full face). Respirador de malha têxtil. Único tamanho. Cor: AZUL. PRESENTACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO Código 901736 901737 901738 901739 Gorra TextilPOLAR Bonê Têxtil POLAR Denominación Gorra Textil IGNÍFUGA Gorra TextilPOLAR Gorra Textil de ABRIGO Gorra Textil COBERTOR APRESENTAÇÃO Presentación 2,8Kg - 20pz - 0,019m3 1,7Kg - 20pz - 0,019m3 2,9Kg - 20pz - 0,034m3 3,1Kg - 20pz - 0,034m3 Ver Items en Catálogo. Ver Itens em catálogo AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO Gorra Textil COBERTOR Bonê Têxtil COBERTOR PÁG. 22 Código 901736 901737 901738 901739 Denominação Bonê Têxtil IGNÍFUGO Bonê Têxtil POLAR Bonê Têxtil de ABRIGO Bonê Têxtil COBERTOR Apresentação 2,8Kg - 20pz - 0,019m3 1,7Kg - 20pz - 0,019m3 2,9Kg - 20pz - 0,034m3 3,1Kg - 20pz - 0,034m3 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar -Ver casco de seguridad. -Ver capacete de segurança PÁG. 23 ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS Gorros y sombras para ser utilizadas con el casco de seguridad. ACESSÓRIOS E COMPLEMENTOS Protetor rígido para chapéu LINHA CALOR LINEA CALOR Cobertor rígido para sombrero Protetor rígido para chapéu Sombra para cuello Malha para o pescoço Sombra para casco Sombra para capacete Sombra completa para casco Sombra completa para capacete Repuesto sudadera arnés Peça de reposição para tira absorvente de suor para carneira Sudadera toalla para arnés Tira absorvente de suor para carneira PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO Ver Items en Catálogo. Ver Itens em Catálogo. AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO -Ver casco de seguridad. -Ver capacete de segurança. PÁG. 24 Denominación Repuesto Sudadera arnés LIBUS Cobertor Rígido p/Sombrero NARANJA Cobertor Rígido p/Sombrero BLANCO Cobertor Rígido p/Sombrero AZUL Sombra para Cuello AZUL Sudadera Toalla para Arnés AZUL Sombra para Casco AMARILLA Sombra para Casco BEIGE Sombra Completa para Casco AZUL Sombra Completa para Casco NEGRA Exhibidor LIBUS para CASCOS Diseñadas para reducir los efectos del calor en la cabeza. Desenhadas para reduzir os efeitos do calor na cabeça. COBERTOR RÍGIDO p/SOMBRERO Diseñado para montar sobre la visera del casco. Confeccionado en algodón, ayuda al usuario a trabajar más cómodo cubriendo la nuca de los efectos del sol. Facilita la evaporación de la transpiración. Talle único. Color: NARANJA – BLANCO - AZUL. PROTETOR RÍGIDO PARA CHAPÉU Desenhado para montar sobre a viseira do capacete. Confeccionado em algodão, ajuda o usuário a trabalhar mais cômodo cobrindo a nuca dos efeitos do sol. Facilita a evaporação da transpiração. Tamanho único. Cor: LARANJA – BRANCO - AZUL. SOMBRA COMPLETA PARA CASCO Diseñado para fijar al arnés del casco. Ayuda al usuario a trabajar más cómodo cubriendo cabeza y nuca de los efectos del sol. Facilita la evaporación de la transpiración. Talle único. Color: AZUL - NEGRO. MALHA DE NYLON COMPLETA PARA CAPACETE Desenhado para ser fixado à carneira do capacete. Ajuda o usuário a trabalhar mais cômodo cobrindo a cabeça e a nuca dos efeitos do sol. Facilita a evaporação da transpiração. Tamanho único. Cor: AZUL - PRETO. SOMBRA PARA CASCO Diseñado para fijar al arnés del casco. Ayuda al usuario a trabajar más cómodo cubriendo la nuca de los efectos del sol. Facilita la evaporación de la transpiración. Talle único. Color: AMARILLO – BEIGE. MALHA DE NYLON PARA CAPACETE Desenhado para fixar à carneira do capacete. Ajuda o usuário a trabalhar mais cômodo cobrindo a nuca dos efeitos do sol. Facilita a evaporação da transpiração. Tamanho único. Cor: AMARELO – BEGE. SOMBRA PARA CUELLO Confeccionada en toalla super absorbente. Ayuda al usuario a trabajar más cómodo cubriendo la nuca de los efectos del sol. Borde elastizado para ajuste a la cabeza. Talle único. Color: AZUL MALHA DE NYLON PARA O PESCOÇO Confeccionadas em toalha extra-absorvente. Ajuda o usuário a trabalhar mais cômodo cobrindo a nuca dos efeitos do sol. Borde elástico para ajustar à cabeça. Tamanho único. Cor: AZUL REPUESTO SUDADERA ARNÉS Repuesto de sudadera original LIBUS. Color: NEGRO. PEÇA DE REPOSIÇÃO TIRA ABSORVENTE DE SUOR PARA CARNEIRA Peça de reposição de camiseta original LIBUS. Cor: PRETO. SUDADERA TOALLA PARA ARNÉS Suplemento de mayor absorción a la sudadera provista con el casco. Confeccionada en toalla absorbente. Fácil montaje en arnés y apto para todos los modelos de cascos. Talle único Color: AZUL. TIRA ABSORVENTE DE SUOR PARA CARNEIRA Suplemento de maior absorção à tira absorvente de suor fornecida com o capacete. Confeccionada em toalha absorvente. Fácil montagem na carneira apta para todos os modelos de capacete. Tamanho único Cor: AZUL. ITENS EM CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO Código 901475 901741 901742 901743 901744 901746 901749 901750 901751 901752 1050081 CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Presentación 1,1Kg - 100pz - 0,007m3 2,6Kg - 20pz - 0,019m3 2,6Kg - 20pz - 0,019m3 2,6Kg - 20pz - 0,019m3 3,7Kg - 50pz - 0,050m3 0,8Kg - 20pz - 0,007m3 1,2Kg - 20pz - 0,007m3 1,2Kg - 20pz - 0,007m3 1,6Kg - 20pz - 0,013m3 1,6Kg - 20pz - 0,013m3 5,7Kg - 1pz - 0,049m3 Código 901475 901741 901742 901743 901744 901746 901749 901750 901751 901752 1050081 Denominação Peça de reposiçãa carneira LIBUS Protetor rígido p/Chapéu LARANJA Protetor rígido p/Chapéu BRANCO Protetor rígido p/Chapéu AZUL Malha de nylon para Pescoço AZUL Peça de Reposição Tira Absor. de Suor Toalha p/Carneira AZUL Malha de nylon para Capacete AMARELO Malha de nylon para Capacete BEGE Malha de nylon completa para Capacete AZUL Malha de nylon completa para Capacete PRETO Expositor LIBUS para CAPACETE Apresentação 1,1Kg - 100pz - 0,007m3 2,6Kg - 20pz - 0,019m3 2,6Kg - 20pz - 0,019m3 2,6Kg - 20pz - 0,019m3 3,7Kg - 50pz - 0,050m3 0,8Kg - 20pz - 0,007m3 1,2Kg - 20pz - 0,007m3 1,2Kg - 20pz - 0,007m3 1,6Kg - 20pz - 0,013m3 1,6Kg - 20pz - 0,013m3 5,7Kg - 1pz - 0,049m3 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 25 PROTECCIÓN PROTEÇÃO OCULAR CONSIDERACIONES El proteger los ojo de lesiones debido a agentes físicos y/o químicos, como también de radiaciones, es vital para cualquier tipo de manejo de programas de seguridad industrial. En algunas operaciones se requiere de que esta protección sea fuerte para que los ojos queden salvaguardados del riesgo ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas. Los dispositivos de protección visual, son básicamente cristales que protegen los diferente componentes del aparato visual humano del paso de radiaciones en forma de onda por un tiempo prolongado, de objetos punzo penetrantes, de exposiciones a vapores irritantes, de rociados de líquidos irritantes, etc. La fabricación de estos implementos de protección debe hacerse de acuerdo a los requerimientos, y esto hace que LIBUS produzca un diseño de protección ocular para cada uso. Los materiales que se usan para la fabricación de estos no debe ser corrosivo, debe ser de fácil limpieza, en la mayoría de los casos no inflamable, y la zona transprente debe ser lo mas clara posible evitando de esta manera efectos de distorsión y prisma. Con respecto a las prote ciones del resplandor y energías radiantes, es necesario utilizar lentes con filtro adecuados. CONSIDERAÇÕES Proteger os olhos de lesões produzidas por agentes físicos e/ou químicos, assim como das radiações, é vital para qualquer tipo de manejo de programas de segurança industrial. Em algumas operações é preciso que essa proteção seja forte para que os olhos fiquem salvaguardados do risco ocasionado por partículas flutuantes relativamente pesadas. Os dispositivos de proteção visual são, basicamente, cristais que protegem os diferentes componentes do aparelho visual humano da passagem de radiações em forma de onda por um tempo prolongado, de objetos pontiagudos penetrantes, de exposições a vapores irritantes, de salpicamento de líquidos irritantes, etc. A fabricação desses implementos de proteção deve ser feita de acordo com os requerimentos, e isso faz com que a LIBUS produza um desenho de proteção ocular para cada uso. Os materiais usados para a fabricação dos protetores não devem ser corrosivos, devem ser de fácil limpeza, na maioria dos casos não inflamáveis, e a parte transparente deve ser o mais clara possível, evitando dessa maneira os efeitos de distorção e prisma. Com respeito às proteções do resplendor e energia radiantes, é necessário utilizar lentes com filtros adequados. PÁG. 26 PÁG. 27 PROTECCION OCULAR introducción PROTEÇÃO OCULAR - Introdução Los protectores oculares tienen la función primaria de resguardar al ojo de dos tipos generales de riesgos: impacto y radiación. IMPACTO En función del ambiente o tipo de trabajo pueden impactar y dañar el ojo: - Partículas despedidas a velocidad. - Salpicaduras de metal fundido. - Chispas. - Salpicaduras de ácidos y líquidos cáusticos o irritantes. - Gases y vapores químicos. RADIACIÓN Cuando hablamos de radiación nos referimos a una parte del espectro de la luz que NO es visible y que es nocivo para el ojo humano. El espectro de la luz se puede representar como sigue: Os protetores oculares têm a função primária de resguardar os olhos de dois tipos gerais de riscos: impacto e radiação. IMPACTO Em função do ambiente e do tipo de trabalho, podem impactar e danificar os olhos: - Partículas expelidas com velocidade. - Salpicamento de metal fundido. - Faíscas. - Salpicamento de ácidos e líquidos cáusticos ou irritantes. - Gáses e vapores químicos. RADIAÇÃO Quando falamos de radiação, referimo-nos a uma parte do espectro da luz que não é visível e que é nocivo para o olho humano. O espectro da luz pode ser representado como segue: LUZ VISÍVEL LUZ VISIBLE - Todo lo que puede percibir el ojo humano. - Simplificadamente podemos dividirla en los seis colores indicados. RADIACIÓN IR (infrarroja): RADIAÇÃO IV (infravermelha): - Es invisible al ojo humano. - Se ubica en la zona de longitudes de onda más altas (mayores que 750 nm). - Sólo pueden ser detectadas a través del calor que generan. - Fuentes de radiación IR que nos interesan: el sol, hornos (de temperaturas elevadas), soldadura de metales por arco o gas. - La exposición prolongada a fuentes de radiación IR es muy peligrosa ya que es absorbida por el ojo pudiendo llegar al grado de quemar la retina y consecuentemente, producir ceguera. El policarbonato es un polímero termoplástico amorfo, es decir, no tiene una estructura cristalina definida. Esta propiedad es la que le da sus propiedades mecánicas excepcionales: resistencia al impacto, dureza y estabilidad dimensional. El policarbonato se sostiene tan bien ante un impacto no porque sea duro o rígido, sino porque es flexible y cede ligeramente bajo presión sin romperse. Su estabilidad dimensional hace que vuelva a su forma original. Los lentes utilizados en elementos de protección personal son fabricados en policarbonato de grado óptico. A las propiedades RADIACIÓN UV (ultravioleta): -Es invisible al ojo humano. -Se ubica en la zona de longitudes de onda más bajas (menores que 380 nm). -Se la divide en tres bandas: A, B y C. La que supera la atmósfera y llega a nosotros es mayormente UVA y muy poco de UVB. -Fuentes de radiación UV que nos interesan: el sol, soldadura de metales por arco o gas. -Pequeñas dosis de radiación UV son importantes para la vida y requeridas para la producción de vitamina D pero la exposición en exceso puede derivar en daños permanentes (cáncer de piel, enfermedades degenerativas del ojo, ceguera). PÁG. 28 nm: significa nanômetro (1/1000 milhões de metro) e é uma unidade de medida; só nos interessa a fim de identificar as faixas do espectro perigosas para o olho humano e está composto do conjunto de ondas eletromagnéticas emitidas por uma determinada fonte (o sol é uma delas): RADIAÇÃO UV (ultravioleta): -É invisível ao olho humano. -Localiza-se na faixa de comprimento de onda mais baixas (menores de 380 nm). -Divide-se em três bandas: A, B e C. A que supera a atmosfera e chega até nós é, majoritariamente, a UVA e, muito pouco da UVB. -Fontes de radiação UV que nos interessam: o sol, a solda de metais por arco ou a gás. -Pequenas doses de radiação UV são importantes para a vida e requeridas para a produção de vitamina D; contudo a exposição em excesso pode derivar em danos permanentes (câncer de pele, doenças degenerativas dos olhos, cegueira). - É invisível ao olho humano. - Localiza-se na faixa de longitudes de onda mais altas (maiores de 750 nm). - Só podem ser detectadas através do calor que geram. - Fontes de radiação IV que nos interessam: o sol, fornos (de temperaturas elevadas), a solda de metais por arco ou a gás. - A exposição prolongada a fontes de radiação IV é muito perigosa já que é absorvida pelos olhos, podendo chegar até o grau de queimar a retina e, consequentemente, produzir cegueira. O POLICARBONATO (PC) El POLICARBONATO (PC) nm: significa nanometro (1/1000 millones de metro) y es una unidad de medida; sólo nos interesa a los fines de identificar las zonas del espectro peligrosas para el ojo humano. y está compuesto el conjunto de ondas electromagnéticas emitidas por una determinada fuente (el sol, es una de ellas): - Tudo o que o olho humano pode perceber. - De forma simples, pode ser dividida nas seis cores indicadas. mecánicas mencionadas, podemos agregar: • Excelente claridad y transparencia. • Mucho más liviano que un lente equivalente en cristal templado pero con una resistencia al impacto significativamente mayor. • Filtra el 99% de la radiación UV (UVA y UVB). • ATENCIÓN: NO filtra la radiación UV emitida en los procesos de soldadura por arco o gas. • Estilo y confort: al ser moldeable permite integrar la protección lateral del ojo al marco o directamente al lente (anteojos monolente) ampliando el campo visual y ofrecer una extensa gama de modelos (virtualmente para cada necesidad y cada usuario). Podemos decir que hoy, el policarbonato, es el material por excelencia asociado a la protección ocular y facial. O policarbonato é um polímero termoplástico amorfo, quer dizer, não tem uma estrutura cristalina definida. Essa propriedade é a que lhe dá outras propriedades mecânicas excepcionais: resistência ao impacto, dureza e estabilidade dimensional. O policarbonato resiste tão bem ante um impacto não só por ser duro ou rígido, também porque é flexível e cede levemente sob a pressão sem quebrar-se. Sua estabilidade dimensional faz com que volte à sua forma original. As lentes utilizadas em elementos de proteção pessoal são fabricadas em policarbonato de grau ótico. Às propriedades mecânicas mencionadas anteriormente, pode-se acrescentar: • Excelente claridade e transparência. • Muito mais leves que uma lente equivalente de cristal temperado, mas com uma resistência ao impacto significativamente maior. • Filtra 99% da radiação UV (UVA e UVB). • ATENÇÃO: NÃO filtra a radiação UV emitida nos processos de solda por arco ou a gás. • Estilo e conforto: por ser moldável, permite integrar a proteção lateral do olho à armação ou diretamente à lente (óculos monolentes) ampliando o campo visual e oferecer uma extensa gama de modelos (virtualmente, para cada necessidade e para cada usuário). Podemos dizer que atualmente o policarbonato é indiscutivelmente o material associado à proteção ocular e facial. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 29 PROTECCION OCULAR introducción PROTEÇÃO OCULAR - Introdução TIPOS DE PROTECCIÓN OCULAR TIPOS DE PROTEÇÃO OCULAR Incoloro o transparente La norma ANSI Z87.1-2003 Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices, en su anexo I, brinda una completa guía de referencia para seleccionar la protección recomendada en función de la actividad. A norma ANSI Z87.1-2003 Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices, no seu Anexo I, oferece uma completa guia de referência para selecionar a proteção recomendada em função da atividade. Es el lente sin color. De uso general, principalmente indoor. Filtra el 99% de los rayos UV. Su respuesta: É uma lente sem cor. De uso geral, principalmente indoor. Filtra 99% dos raios UV. Sua resposta: ELEMENTOS DE PROTECCIÓN OCULAR ELEMENTOS DE PROTEÇÃO OCULAR 1.Anteojos Es el elemento más común. Están diseñados primariamente para proteger el ojo del impacto frontal o lateral de partículas de hasta 45 metros por segundo (150 pies por segundo). Cuando el lente es tonalizado o coloreado, además de su prestación ante impactos, permite proteger al ojo de la radiación electromagnética nociva (ver apartado “Colores de lente”). 1. Óculos É o elemento mais comum. Em primeiro lugar, estão desenhados para proteger os olhos do impacto frontal ou lateral de partículas de até 45 metros por segundo (150 pés por segundo). Quando a lente é tonalizada ou a cores, além de sua função ante os impactos, permite proteger os olhos da radiação eletromagnética nociva (ver item “Cores das lentes”). 2.Antiparras Forman un sello protector alrededor de los ojos. Básicamente hay dos tipos: 2. Óculos de segurança Eles criam uma vedação de segurança ao redor dos olhos. Basicamente, há dois tipos: - De impacto: protegen del impacto directo o grandes partículas. Son de ventilación directa. - Químicas: son de ventilación indirecta o ranurada para dificultar el ingreso de líquidos. Protegen de salpicaduras. - De impacto: protegem dos impactos diretos ou de grandes partículas. São de ventilação direta. - Químicos: são de ventilação indireta ou estriada para dificultar o ingresso de líquidos. Protegem de salpicamentos. COLORES DE LENTE CORES DAS LENTES Para hablar de colores o tonos del lente y la protección asociada debemos introducir el concepto de transmisión óptica y asociarlo con el espectro de la luz que vimos antes. Simplificando, diremos: Transmisión = fracción de luz incidente que pasa a través del lente. Los distintos tonos de lentes lo que hacen es dejar pasar algunas zonas del espectro (longitudes de onda) y reflejar otras. Obviamente, interesa que NO lleguen al ojo las zonas del espectro nocivas o no deseadas para una determinada actividad. Así cada tono de lente se puede caracterizar, por su respuesta al espectro, con un gráfico en dos ejes: Para falar de cores ou tonalidades das lentes e da proteção associada, devemos introduzir o conceito de transmissão ótica e associá-lo com o espectro de luz antes mencionado. Simplificando, podemos dizer: Transmissão = fração de luz incidente que passa através da lente. As diferentes tonalidades das lentes deixam passar algumas faixas do espectro (comprimento de onda) e refletem outras. Obviamente, o que interessa é que NÃO cheguem aos olhos as faixas do espectro nocivas e não desejadas para determinadas atividades. Assim, cada tonalidade da lente pode ser caracterizada, a partir da sua resposta ao espectro, em um gráfico de dois eixos: El gráfico nos dice (en forma muy esquemática, por supuesto) que el lente transparente transmite (deja pasar al ojo): • 0% de la radiación entre 280 y 380 nm. • Un poco más del 90% de la radiación mayor que 380 nm (atención: incluida la peligrosa radiación infrarroja). Es decir que sólo brinda filtrado UV (UVA y UVB). A partir de ahora cuando indiquemos UV nos referiremos a la banda de 280 a 380nm. Está claro que NO brinda ninguna protección a la radiación IR. O gráfico explica (logicamente, de forma muito esquemática) que as lentes transparentes transmitem (deixam passar aos olhos): • 0% da radiação entre 280 e 380 nm. • Um pouco mais da radiação maior de 380 nm (atenção: incluída a perigosa radiação infravermelha). Quer dizer, que só oferece filtrado UV (UVA e UVB). A partir de agora, quando indiquemos UV estaremos referindo-nos à faixa de 280 a 380nm. É claro que NÃO oferece nenhuma proteção à radiação IV. Transmissão [em %] Transmisión [en %] Zona del espectro [en nm] PÁG. 30 Incolor ou transparente Faixas do espectro [em nm] mig LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 31 PROTECCION OCULAR introducción PROTEÇÃO OCULAR - Introdução AMARILLO El lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible. Observemos cómo se comporta: - Filtra el 99% de la radiación UV. -Filtra prácticamente toda la zona azul (violeta y azul; 380 a 500 nm aprox.). -El efecto sobre el ojo es un incremento del contraste (sólo pasan los colores “claros”) y la percepción de profundidad, por eso es el tono indicado para ambientes con bajo nivel lumínico. - El resto del espectro (incluida la peligrosa radiación IR) es transmitido en un 90%. - NO se recomienda su uso cuando se requiere un preciso reconocimiento del color (recordemos que de los 6 colores del espectro visible sólo transmite 4). -NO se recomienda para uso nocturno (la parte azul del espectro es relevante a la noche y entonces la transmisión del lente baja al 70%). - NO brinda ninguna protección a la radiación IR. AMARELA As lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de luz visível. Observemos como se comporta: - Filtra 99% da radiação UV. - Filtra praticamente toda faixa azul (violeta e azul; 380 a 500 nm aproximadamente). - O efeito sobre os olhos é um incremento do contraste (só passam as cores “claras”) e a percepção de profundidade, por isso, é a cor indicada para ambientes com baixo nível lumínico. - O restante do espectro (incluída a perigosa radiação IV) é transmitido em 90%. - NÃO se recomenda o seu uso quando o reconhecimento preciso da cor for necessário (lembremos que das 6 cores do espectro visível apenas transmite 4). -NÃO se recomenda para uso noturno (a parte azul do espectro é relevante durante a noite, e então a transmissão da lente diminui a 70%). - NÃO oferece nenhuma proteção à radiação IV. ocean PÁG. 32 Cinza Fumê Gris fumé Es el tono de lente indicado para para uso exterior (outdoor) donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Su respuesta: É a tonalidade de lente indicada para uso exterior (outdoor), onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece um bom reconhecimento das cores. Sua resposta: • Filtra el 99% de la radiación UV. • Sólo el 15% de la luz visible es transmitida al ojo: por esto está indicado para aplicaciones outdoor. • Todos los colores (luz visible) son filtrados por igual: por esto provee buen reconocimiento del color, porque no filtra más un color que otro, entonces, no distorsiona el balance cromático. • Filtra del orden del 50% de la radiación infrarroja. Pero, atención: NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI Z87.1-2003. • NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección contra radiación. • Filtra 99% da radiação UV. • Só 15% da luz visível é transmitida aos olhos: por isso está indicada para aplicações outdoor. • Todas as cores (luz visível) são filtradas por igual: por isso oferece um bom reconhecimento das cores, porque não filtra mais uma cor que outra; então, não distorce o balanço cromático. • Filtra aproximadamente 50% da radiação infravermelha. Mas, atenção: NÃO cumpre com os requisitos da Tabela 1 (shade number) da ANSI Z87.1-2003. • NÃO pode ser utilizada nas tarefas de solda como proteção contra a radiação. argon LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 33 PROTECCION OCULAR introducción PROTEÇÃO OCULAR - Introdução VERDE • Filtra el 99% de la radiación UV. • Filtra del orden del 40% de la radiación infrarroja. Pero, atención: NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI Z87.1-2003. • NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección contra radiación. • Recomendado su uso: - Como protección ocular primaria bajo máscara de soldar. - Tareas de fundición / hornos. - Tareas de inspección en áreas de soldadura (NO soldadura directa). • La transmisión del espectro visible es del orden del 80%. VERDE • Filtra 99% da radiação UV. • Filtra aproximadamente 40% da radiação infravermelha. Contudo, atenção: NÃO cumpre com os requisitos da Tabela 1 (shade number) da ANSI Z87.1-2003. • NÃO pode ser utilizado em tarefas de solda como proteção contra a radiação. • Recomendado seu uso: - Como proteção ocular primária sob a máscara de solda. - Tarefas de fundição / fornos. - Tarefas de inspeção nas áreas de solda (NÃO solda direta). • A transmissão do espectro visível é de aproximadamente 80%. eco line PÁG. 34 Tratamientos superficiales de lente Tratamentos superficiais das lentes Así como vimos que el filtrado UV es una una propiedad del policarbonato, otras prestaciones importantes como la resistencia a las rayaduras, al empaño y la reducción del efecto encandilante de luz intensa, se consiguen tratando superficialmente el lente. Assim como vimos que o filtrado UV é uma propriedade do policarbonato, outras funções importantes, tais como a resistência aos riscos, ao embaçado e a redução do efeito deslumbrante da luz intensa, são conseguidas tratando superficialmente as lentes. Anti-rayadura (anti-scratch) Se baña el lente con una ligera película de material transparente y resistente a las rayaduras/raspaduras normales con el uso habitual del anteojo. Prolonga la vida útil del anteojo brindando mayor nitidez visual. Puerden ser aplicados en todas las tonalidades de lentes. Anti-risco (anti-scratch) A lente é banhada com uma leve camada de material transparente e resistente aos riscos normais com o uso habitual dos óculos. Prolonga a vida útil dos óculos oferecendo maior nitidez visual. Podem ser aplicados em todas as tonalidades de lentes. Anti-empaño (anti-fog) Se baña el lente con una ligera película de material transparente que atrapa la humedad en su estructura y la evapora. Muy importante ya que mantiene una visión limpia aún en ambientes cálidos y húmedos. Puerden ser aplicados en todas las tonalidades de lentes. Anti-embaçante (anti-fog) A lente é banhada com uma leve camada de material transparente que prende a umidade na sua estrutura e a evapora. Muito importante, já que mantém uma visão limpa mesmo em ambientes cálidos e úmidos. Podem ser aplicados em todas as tonalidades de lentes. Espejado (silver mirror) Sobre un lente gris fumé, se deposita una película metálica que refleja gran parte de la luz incidente. Su curva de transmisión: Espelhado (silver mirror) Sobre uma lente cinza fumê é depositada uma película metálica que reflete grande parte da luz incidente. Sua curva de transmissão: • Filtra el 99% de la radiación UV. • La transmisión del espectro visible es del orden del 15% por lo cual su uso primario es outdoor, como protección de luz solar intensa. • Filtra del orden del 60% de la radiación infrarroja. Pero, atención: NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI Z87.1-2003. • NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección contra radiación. • Filtra 99% da radiação UV. • A transmissão do espectro visível é de aproximadamente 15%, pela qual o seu principal uso é outdoor, como proteção de luz solar intensa. • Filtra ao redor de 60% da radiação infravermelha. Contudo, atenção: NÃO cumpre com os requisitos da Tabela 1 (shade number) da ANSI Z87.1-2003. • NÃO pode ser utilizado em tarefas de solda como proteção contra a radiação. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 35 PROTECCION OCULAR introducción PROTEÇÃO OCULAR - Introdução Outdoor / Indoor Es un lente incoloro sobre el que se deposita una tenue película metálica. Presenta una curva de transmisión: Outdoor / Indoor É uma lente incolor sobre a qual se deposita uma tênue película metálica. Apresenta uma curva de transmissão: Conclusiones Conclusões El ojo humano es el único órgano que puede captar y decodificar la luz visible. Es vital conservarlo saludable. Cuando se piensa en protección del ojo se asocia inmediatamente con el riesgo de impacto. Recordemos que la radiación UV y la infrarroja son muy peligrosas y son invisibles. Los ojos ocupan menos del 2% de la superficie total del cuerpo, no puede ser un muy difícil protegerlos. O olho humano é o único órgão que pode captar e decodificar a luz visível. É vital conservá-lo saudável. Quando se pensa na proteção dos olhos, associa-se imediatamente com o risco de impactos. Lembremos que a radiação UV e a infravermelha são muito perigosas e são invisíveis. Os olhos ocupam menos de 2% da superfície total do corpo, não pode ser muito difícil protegê-los. Algunas recomendaciones: • Filtra el 99% de la radiación UV. • La transmisión del espectro visible es del orden del 50% lo que permite ser usado en interior y exterior. Recomendado para usuarios que, por las características de su trabajo, alternen frecuentemente entre luz artificial y luz solar. • NO brinda ninguna protección a la radiación IR. • Filtra 99% da radiação UV. • A transmissão do espectro visível é de aproximadamente 50%, o que permite ser usado no interior e no exterior. Recomendado para os usuários que, pelas características do seu trabalho, alternem frequentemente entre a luz artificial e a luz solar. • NÃO oferece nenhuma proteção à radiação IV. • Identificar claramente los riesgos presentes en cada ámbito de trabajo. • Seleccionar la gama de elementos de protección indicados para cada uno (tomar como referencia el Anexo I de la ANSI Z87.1-2003). • Permitir a sus empleados elegir (dentro de la gama adecuada al riesgo potencial) el modelo que más le guste y que le resulte más confortable. • Implementar y mantener en el tiempo un programa de entrenamiento para el uso apropiado y continuo del elemento de protección. • Facilitar el acceso a recambio del elemento de protección. Debe haber stock permanente y fácilmente disponible al usuario. • Tener disponibles accesorios como cordones de sujeción, estuches para anteojos. Son elementos apreciados por el usuario y, de manera in directa, lo fidelizan en el uso de la protección. • Disponer kits de limpieza de lentes en el ambiente de trabajo. Nota: tener en cuenta que las curvas de transmisión presentadas en esta introducción son una simplificación de la realidad con fines didácticos. No deben ser tomadas como la respuesta espectral absoluta del lente. Algumas recomendações: • Identificar nitidamente os riscos presentes em cada âmbito de trabalho. • Selecionar a gama de elementos de proteção indicados para cada um (tomar como referência o Anexo I da ANSI Z87.1-2003). • Permitir aos seus funcionários escolher (dentro da gama adequada ao risco potencial) o modelo que mais goste e que lhe seja mais confortável. • Implementar e manter no tempo um programa de treinamento para o uso apropriado e contínuo do elemento de proteção. • Facilitar o acesso ao recâmbio do elemento de proteção. Deve ter estoque permanente e facilmente disponível ao usuário. • Ter disponíveis acessórios tais como cordões de sujeição, estojos para óculos, etc. São elementos apreciados pelo usuário e, de maneira indireta, fidelizam esse usuário no uso da proteção. • Dispor de kits de limpeza de lentes no ambiente de trabalho. Nota: Levar em conta que as curvas de transmissão apresentadas nesta introdução são uma simplificação da realidade com fins didáticos. Não devem ser tomadas como a resposta espectral absoluta das lentes. eco line PÁG. 36 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 37 ANTEOJOS DE SEGURIDAD Anteojo de seguridad medio marco con puente nasal de uso general. ÓCULOS DE SEGURANÇA mig Óculos de segurança meia armação com ponte nasal de uso geral. CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS . Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. . Protección frontal y lateral. . Diseño ojo de gato. Su radio de curvatura, y las patillas . siguiendo la línea, logran un calce perfecto a la cara y visión panorámica. . Lentes de policarbonato. . Filtro UV. . Marco de nylon con puente nasal universal. Insertos soft inyectados que brindan confort y evitan el deslizamiento. . Patillas flexibles de nylon. Delgadas y ergonómicas. . Patilla telescópica ajustable a 4 posiciones de largo. Tornillo de acero inoxidable. CERTIFICAÇÕES . Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. . Proteção frontal e lateral. . Desenho “olho de gato”. O seu raio de curvatura e as hastes, seguindo a linha, obtêm um encaixe perfeito no rosto e uma visão panorâmica. . Lentes de policarbonato. . Filtro UV. . Armação de nylon com ponte nasal universal. Inseridos soft injetados que oferecem conforto e evitam o deslocamento. . Hastes flexíveis de nylon. Finas e ergonômicas. . Hastes telescópicas ajustáveis a 4 posições de comprimento. Parafusos de aço inox. Código 901442 901443 901444 901593 901610 901611 901612 Denominación Anteojo MIG Transparente HC Anteojo MIG Transparente AF Anteojo MIG Gris AF Anteojo MIG Gris HC Anteojo MIG Outdoor / Indoor HC Anteojo MIG Amarillo HC Anteojo MIG Verde HC Lente Incoloro Incoloro Gris Fumé Gris Fumé In/Out Amarillo Verde Tratam. HC AF AF HC O/I-HC HC HC Denominação Óculos MIG Transparente HC Óculos MIG Transparente AF Óculos MIG Cinza AF Óculos MIG Cinza HC Óculos MIG Outdoor / Indoor HC Óculos MIG Amarelo HC Óculos MIG Verde HC - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Nuclear - Nuclear Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. Outdoor / Indoor (O/I): película levemente metalizada que atenúa la luz solar, manteniendo una adecuada prestación con luz artificial. Indicado para personal que realiza habitualmente sus tareas alternando entre ambientes con luz artificial y luz natural brillante. Código 901442 901443 901444 901593 901610 901611 901612 - Siderúrgia - Siderurgia - Gás e Petróleo Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão. Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicada para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. Outdoor / Indoor (O/I): camada levemente metalizada que atenua a luz solar, mantendo uma adequada função com luz artificial. Indicado para o pessoal que realiza habitualmente suas tarefas alternando entre ambientes com luz artificial e com luz natural brilhante. - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais COLOR DE ARMAZÓN ITENS EM CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas ÁREAS DE APLICAÇÃO .Incolor: uso geral. .Cinza Fumê: indicado para uso exterior onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. .Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de luz visível, incrementando o contraste e a percepção de profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou quando é requerido um reconhecimento preciso da cor. .Verde: oferece proteção aos reflexos e à radiação UV. Não apto para tarefas de solda. TRATAMIENTO - TRATAMIENTO CONFORT COBERTURA RIESGOS AREAS DE APLICACIÓN COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES .Incoloro: uso general. .Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. .Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. .Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura. - ANSI Z87.1 (Z87+) COR DA ARMAÇÃO Lente Incolor Incolor Cinza Fumê Cinza Fumê In/Out Amarelo Verde Tratamento HC AF AF HC O/I-HC HC HC MARCO ARMAÇÃO PATILLA FIJA HASTES FIXAS PATILLA REGULABLE HASTES REGULÁVEIS PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 4,2Kg - 120pz - 0,049m3 4,2Kg - 120pz - 0,049m3 PÁG. 38 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 39 ANTEOJOS DE SEGURIDAD ANTEOJOS DE SEGURIDAD Anteojo de seguridad monolente premium de uso general. Óculos de segurança monolente leve de uso geral. CERIFICACIONES CERTIFICAÇÕES - ANSI Z87.1 (Z87+) COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO CONFORT -Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. -Protección frontal y lateral. -Proteção frontal e lateral. -Diseño monolente extendido hacia los laterales para una protección envolvente y visión panorámica. -Desenho monolente estendido aos laterais para uma proteção envolvente e visão panorâmica. -Fabricado en policarbonato. -Fabricado em policarbonato. -Patilla ergonómica con inserto soft en la zona de la oreja -Haste ergonômica com inserido soft na parte da orelha -Filtro UV. -Filtro UV. -Tornillo de acero inoxidable. -Parafusos de aço inox. AREAS DE APLICACIÓN - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo PÁG. 40 - Incolor: uso geral. - Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. - Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. Código 901392 901393 Denominación Anteojo LAKE Transparente HC Anteojo LAKE Gris HC Código Denominação 901392 Óculos LAKE Transparente HC 901393 Óculos LAKE Cinza HC COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 4,4Kg - 120pz - 0,049m3 CONFORT COLOR DE ARMAZÓN COLOR DE ARMAZÓN COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES PATILLA HASTES MARCO ARMAÇÃO Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. TRATAMIENTO TRATAMENTO Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. Anti-risco (HC): camada que protege a lente do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão. Lente Incoloro Gris Fumé Lente Incolor Cinza Fumê COR DA ARMAÇÃO PATILLA FIJA HASTES FIXAS PATILLA REGULABLE HASTES REGULÁVEIS TRATAMIENTO TRATAMENTO Incolor: uso geral. Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. Tratam. HC HC Tratamento HC HC Código 901390 901401 Denominación Anteojo OCEAN Transparente AF Anteojo OCEAN Gris AF Código Denominação 901390 Óculos OCEAN Transparente AF 901401 Óculos OCEAN Cinza AF Lente Incoloro Gris Fumé Lente Incolor Cinza Fumê CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Protección frontal y lateral. Diseño monolente oval, con pautado de campo visual y protección lateral. Lente de policarbonato. Filtro UV. Marco de nylon; flexible y adaptado al contorno del lente. Patillas flexibles de nylon con mecanismo rotatorio que permite ajustar el ángulo del lente en ±30°. Patilla telescópica ergonómica y ajustable a 4 posiciones de largo.Tornillos de acero inoxidable. Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. Proteção frontal e lateral. Desenho monolente oval, com indicador do campo visual e proteção lateral. Lente de policarbonato. Filtro UV. Armação de nylon, flexível e adaptada ao contorno da lente. Hastes flexíveis de nylon com mecanismo rotatório que permite ajustar o ângulo da lente em ±30°. Hastes telescópicas ergonômicas e ajustáveis em 4 posições de comprimento. Parafusos de aço inox. AREAS DE APLICACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - ITEMS EN CATALOGO ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais COBERTURA RIESGOS 4,4Kg - 120pz - 0,049m3 COR DA ARMAÇÃO - Incoloro: uso general. ve ÁREAS DE APLICAÇÃO - ANSI Z87.1 (Z87+) 4,3Kg - 120pz - 0,049m3 an -Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. CERTIFICAÇÕES 4,3Kg - 120pz - 0,049m3 COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES r CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS ÓCULOS DE SEGURANÇA Óculos de segurança monolente premium de uso geral. CERIFICACIONES ex o -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas ocean 20 LAKE ÓCULOS DE SEGURANÇA 11 Anteojo de seguridad monolente liviano de uso general. ÁREAS DE APLICAÇÃO Tratam. AF AF Tratamento AF AF - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PÁG. 41 ANTEOJOS DE SEGURIDAD Anteojo de seguridad monolente liviano de uso general. ÓCULOS DE SEGURANÇA Impact Óculos de segurança monolente leve de uso geral. CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Protección frontal y lateral. Diseño deportivo y envolvente que permite la visión periférica. Lente de policarbonato. Filtro UV. Patillas flexibles de nylon fijadas al lente mediante un mecanismo rotatorio que permite ajustar el ángulo del lente en forma continua. Patilla telescópica ajustable a 4 posiciones de largo con funda soft inyectada para un mayor confort. Tornillo de acero inoxidable. CERTIFICAÇÕES Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. Proteção frontal e lateral. Desenho esportivo e envolvente que permite a visão periférica. Lente de policarbonato. Filtro UV. Hastes flexíveis de nylon fixadas na lente mediante um mecanismo rotatório que permite ajustar o seu ângulo de forma contínua. Hastes telescópicas ajustáveis em 4 posições de comprimento, com funda soft injetada para um maior conforto. Parafusos de aço inox. Código 901604 901605 901606 901607 901608 PÁG. 42 Denominación Anteojo IMPACT Transparente AF Anteojo IMPACT Transparente HC Anteojo IMPACT Gris AF Anteojo IMPACT Gris HC Anteojo IMPACT Amarillo AF Incolor: uso geral. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Cinza Fumê: indicado para uso exterior onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de luz visível, incrementando o contraste e a percepção de profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou quando um reconhecimento preciso da cor é necessário. Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão. Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. Tratam. AF HC AF HC AF Código 901604 901605 901606 901607 901608 Denominação Óculos IMPACT Transparente AF Óculos IMPACT Transparente HC Óculos IMPACT Cinza AF Óculos IMPACT Cinza HC Óculos IMPACT Amarelo AF -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 4,4Kg - 120pz - 0,049m3 4,4Kg - 120pz - 0,049m3 COLOR DE ARMAZÓN ITENS EM CATÁLOGO Lente Incoloro Incoloro Gris Fumé Gris Fumé Amarillo COBERTURA RISCOS ÁREAS DE APLICAÇÃO Incoloro: uso general. TRATAMIENTO - TRATAMENTO ITEMS EN CATÁLOGO COBERTURA RIESGOS AREAS DE APLICACIÓN COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES CONFORT -ANSI Z87.1 (Z87+) COR DA ARMAÇÃO Lente Incolor Incolor Cinza Fumê Cinza Fumê Amarelo Tratamento AF HC AF HC AF LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar ROTOR ROTOR BOTÓN DE ROTOR BOTÃO DE ROTOR PATILLA FIJA HASTES FIXAS PATILLA REGULABLE HASTES REGULÁVEIS PÁG. 43 ANTEOJOS DE SEGURIDAD Anteojo de seguridad monolente de uso general. ÓCULOS DE SEGURANÇA argon Óculos de segurança monolente de uso geral. CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS -Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. -Protección frontal y lateral. -Diseño clásico que permite la visión periférica. -Lente de policarbonato. -Filtro UV. -Marco y patillas flexibles de nylon. -Patilla telescópica ajustable a 4 posiciones de largo. -Tornillo de acero inoxidable. CERTIFICAÇÕES -Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. -Proteção frontal e lateral. -Desenho clássico que permite a visão periférica. -Lentes de policarbonato. -Filtro UV. -Armação e hastes flexíveis de nylon. -Hastes telescópicas ajustáveis a 4 posições de comprimento. -Parafusos de aço inox. COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES -Incoloro: uso general. -Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. -Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. -Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura. -Incolor: uso geral. .Cinza Fumê: indicado para uso exterior onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. .Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de luz visível, incrementando o contraste e a percepção de profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou quando um reconhecimento preciso da cor é necessário. .Verde: oferece proteção aos reflexos e a radiação UV. Não apto para tarefas de solda. TRATAMIENTO - TRATAMENTO CONFORT PÁG. 44 Denominación Anteojo ARGON Gris HC Anteojo ARGON Transp. S/T TRICOLOR Anteojo ARGON Gris S/T Anteojo ARGON Transparente AF Anteojo ARGON Gris AF Anteojo ARGON Transparente HC Anteojo ARGON OUTDOOR / INDOOR Anteojo ARGON ESPEJADO Anteojo ARGON Transparente S/T Anteojo ARGON Amarillo HC Anteojo ARGON Amarillo AF Anteojo ARGON Verde AF Anteojo ARGON Verde HC Anteojo ARGON Amarillo S/T Anteojo ARGON Verde S/T Anteojo ARGON Gris S/T TRICOLOR Anteojo ARGON Transp. AF BLANCO Anteojo ARGON Transp. AF TRICOLOR Bolivia Anteojo ARGON Gris AF TRICOLOR Bolivia -Nenhum (S/T) -Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão. -Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. -Espelhado (E): camada metalizada que reflete grande parte da luz incidente. Indicado para uso exterior com reflexos intensos de luz solar. -Outdoor / Indoor (O/I): camada levemente metalizada que atenua a luz solar, mantendo uma adequada função com luz artificial. Indicado para o pessoal que realiza habitualmente suas tarefas alternando entre ambientes com luz artificial e com luz natural brilhante. Lente Gris Fumé Incoloro Gris Fumé Incoloro Gris Fumé Incoloro In/Out Espejado Plata Incoloro Amarillo Amarillo Verde Verde Amarillo Verde Gris Fumé Incoloro Incoloro Gris Fumé Tratam. HC S/T S/T AF AF HC O/I E S/T HC AF AF HC S/T S/T S/T AF AF AF Marco NEGRO AZUL NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO AZUL BLANCO ROJO ROJO Patilla Fija NEGRO BLANCO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO BLANCO BLANCO AMARILLO AMARILLO Patilla Regulable NEGRO ROJO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO ROJO BLANCO VERDE VERDE Código 900494 900495 900496 900497 900498 900499 900500 900501 900504 901409 901410 901411 901412 901413 901414 901453 901462 901635 901709 Denominación Óculos ARGON Cinza HC Óculos ARGON Transp. S/T TRI-COR Óculos ARGON Cinza S/T Óculos ARGON Transparente AF Óculos ARGON Cinza AF Óculos ARGON Transparente HC Óculos ARGON Outdoor / Indoor Óculos ARGON ESPELHADO Óculos ARGON Transparente S/T Óculos ARGON Amarelo HC Óculos ARGON Amarelo HF Óculos ARGON Verde AF Óculos ARGON Verde HC Óculos ARGON Amarelo S/T Óculos ARGON Verde S/T Óculos ARGON Cinza S/T TRI-COR Óculos ARGON Transparente AF BRANCO Óculos ARGON Transp. AF TRI-COR Bolívia Óculos ARGON Cinza AF TRI-COR Bolívia COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais COLOR DE ARMAZÓN ITENS EM CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO Código 900494 900495 900496 900497 900498 900499 900500 900501 900504 901409 901410 901411 901412 901413 901414 901453 901462 901635 901709 -Ninguno (S/T) -Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. -Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. -Espejado (E): película metalizada que refleja gran parte de la luz incidente. Indicado para uso exterior con reflejos intensos de luz solar. -Outdoor / Indoor (O/I): película levemente metalizada que atenúa la luz solar, manteniendo una adecuada prestación con luz artificial. Indicado para personal que realiza habitualmente sus tareas alternando entre ambientes con luz artificial y luz natural brillante. -ANSI Z87.1 (Z87+) COR DA ARMAÇÃO Lente Cinza Fumê Incolor Cinza Fumê Incolor Cinza Fumê Incolor In/Out Espelh. Prata Incolor Amarelo Amarelo Verde Verde Amarelo Verde Cinza Fumê Incolor Incolor Cinza Fumê Tratam. HC S/T S/T AF AF HC O/I E S/T HC AF AF HC S/T S/T S/T AF AF AF Armação PRETO AZUL PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO AZUL BRANCO VERMELHO VERMELHO Hastes Fixas PRETO BLANCO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO BRANCO BRANCO AMARELO AMARELO Hastes Reguláveis PRETO VERMELHO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO VERMELHO BRANCO VERDE VERDE LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar MARCO ARMAÇÃO PATILLA FIJA HASTES FIXAS PATILLA REGULABLE HASTES REGULÁVEIS PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 4,7Kg - 120pz - 0,049m3 4,7Kg - 120pz - 0,049m3 PÁG. 45 ANTEOJOS DE SEGURIDAD Anteojo de seguridad monolente ultraliviano de uso general. ÓCULOS DE SEGURANÇA eco line Óculos de segurança monolente ultraleve de uso geral. CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS -Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. -Protección frontal y lateral. -Diseño ojo de gato clásico, elegante y económico. Su radio de curvatura, y las patillas siguiendo la línea, logran un calce perfecto a la cara y visión panorámica. -Lente y patillas de policarbonato. -Filtro UV. -Tornillo de acero inoxidable. CERTIFICAÇÕES -Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira y faíscas. -Proteção frontal e lateral. -Desenho “olho de gato” clássico, elegante e econômico. Seu raio de curvatura e as hastes seguindo a linha obtêm um encaixe perfeito no rosto e visão panorâmica. -Lentes e hastes de policarbonato. -Filtro UV. -Parafusos de aço inox. COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES -Incoloro: uso general. -Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. -Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. -Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura. -Incolor: uso geral. -Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. .Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de luz visível, incrementando o contraste e a percepção de profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou quando um reconhecimento preciso da cor é necessário. .Verde: oferece proteção aos reflexos e a radiação UV. Não apto para tarefas de solda. TRATAMIENTO - TRATAMENTO CONFORT PÁG. 46 Denominación Lente Anteojo ECO LINE Gris S/T Gris Fumé Anteojo ECO LINE Gris HC Gris Fumé Anteojo ECO LINE Gris AF Gris Fumé Anteojo ECO LINE Transp. S/T Incoloro Anteojo ECO LINE Transp. HC Incoloro Anteojo ECO LINE Transp. AF Incoloro Anteojo ECO LINE Amarillo S/T Amarillo Anteojo ECO LINE Amarillo HC Amarillo Anteojo ECO LINE Verde S/T Verde Anteojo ECO LINE Verde HC Verde Anteojo ECO LINE Out/Indoor In/Out Anteojo ECO LINE Verde AF Verde Anteojo ECO LINE Amarillo AF Amarillo -Nenhum (S/T) -Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão. -Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com meia máscara semifacial ou respirador. -Outdoor / Indoor (O/I): camada levemente metalizada que atenua a luz solar, mantendo uma adequada função com luz artificial. Indicado para o pessoal que realiza habitualmente suas tarefas alternando entre ambientes com luz artificial e com luz natural brilhante. Tratam. S/T HC AF S/T HC AF S/T HC S/T HC O/I AF AF Patilla NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO AMLLO AMLLO VERDE VERDE NEGRO VERDE AMLLO Código 900554 900555 900556 900557 900558 900559 900560 900561 900563 900564 900566 901285 901286 Denominação Óculos ECO LINE Cinza S/T Óculos ECO LINE Cinza HC Óculos ECO LINE Cinza AF Óculos ECO LINE Transp. S/T Óculos ECO LINE Transp. HC Óculos ECO LINE Transp. AF Óculos ECO LINE Amarelo S/T Óculos ECO LINE Amarelo HC Óculos ECO LINE Verde S/T Óculos ECO LINE Verde HC Óculos ECO LINE Out/Indoor Óculos ECO LINE Verde AF Óculos ECO LINE Amarelo AF COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais COLOR DE ARMAZÓN ITEMS EN CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO Código 900554 900555 900556 900557 900558 900559 900560 900561 900563 900564 900566 901285 901286 -Ninguno (S/T) -Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. -Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. -Outdoor / Indoor (O/I): película levemente metalizada que atenúa la luz solar, manteniendo una adecuada prestación con luz artificial. Indicado para personal que realiza habitualmente sus tareas alternando entre ambientes con luz artificial y luz natural brillante. -ANSI Z87.1 (Z87+) COR DA ARMAÇÃO Lente Cinza Fumê Cinza Fumê Cinza Fumê Incolor Incolor Incolor Amarelo Amarelo Verde Verde In/Out Verde Amarelo Tratamento S/T HC AF S/T HC AF S/T HC S/T HC O/I AF AF Hastes PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO PRETO AMARELO AMARELO VERDE VERDE PRETO VERDE AMARELO LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PATILLA FIJA HASTES FIXAS PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 3,6Kg - 120pz - 0,054m3 3,6Kg - 120pz - 0,054m3 PÁG. 47 ANTEOJOS DE SEGURIDAD Anteojo de seguridad monolente ultraliviano de uso general con prestación de antiparra. ÓCULOS DE SEGURANÇA eco sport Óculos de segurança monolente ultraleve de uso geral, com função de proteção ocular. CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Protección frontal y lateral. Versión del anteojo ECO LINE en donde se reemplazan las patillas por una correa elástica reforzada logrando una prestación de antiparra. Lente de policarbonato. Filtro UV. Soporte para correa elástica de policarbonato. Contorno del lente provisto de guarnición espumada soft para un calce agradable. Correa ajustable en ambos lados mediante hebilla reguladora. Apto, también, para actividades deportivas. Tornillo de acero inoxidable. CERTIFICAÇÕES Desenhados para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. Proteção frontal e lateral. Versão de óculos ECO LINE onde as hastes são substituídas por uma correia elástica reforçada, oferecendo uma função de proteção ocular. Lentes de policarbonato. Filtro UV. Suporte para correia elástica de policarbonato. Contorno das lentes com guarnição espumada soft para um encaixe agradável. Correia ajustável em ambos os lados mediante fivela reguladora. Apto também para atividades esportivas. Parafusos de acero inox. COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES Incoloro: uso general. Incolor: uso geral. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. Código 901372 901446 PÁG. 48 Denominación Anteojo ECO SPORT Transp. AF Anteojo ECO SPORT Gris AF Lente Transparente Gris Fumé Tratam. AF AF COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais APRESENTAÇÃO Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. 4,0Kg - 120pz - 0,049m3 4,0Kg - 120pz - 0,049m3 COLOR DE ARMAZÓN ITEMS EN CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO COBERTURA RIESGOS PRESENTACIÓN TRATAMIENTO - TRATAMENTO CONFORT -ANSI Z87.1 (Z87+) COR DE ARMAÇÃO Código Denominação 901372 Óculos ECO SPORT Transp. AF 901446 Óculos ECO SPORT Cinza AF Lente Transparente Cinza Fumê Tratamento AF AF LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar SOPORTE CORREA SUPORTE CORREIA PÁG. 49 ANTEOJOS DE SEGURIDAD ANTEOJOS DE SEGURIDAD Anteojo de seguridad de uso general. Óculos de segurança de uso geral. falls 20 11 ÓCULOS DE SEGURANÇA Anteojo de seguridad monolente sugerido para el uso de visitantes a planta. CERIFICACIONES CERTIFICAÇÕES - ANSI Z87.1 (Z87+) COBERTURA RIESGOS AN EX O COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas -Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. -Proteção frontal e lateral. -Desenho da armação: completo, robusto e moderno. Lentes de policarbonato. -Filtro UV. -Armação e hastes de nylon, com acabamento em tinta cinza prata. -Contorno da armação com guarnição espumada soft para ajuste no rosto e encaixe confortável. -Ponte nasal universal. -Hastes ergonômicas com inserido soft na parte da orelha. -Parafusos de acero inox. R -Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. -Protección frontal y lateral. -Diseño de marco completo, robusto y moderno. Lentes de policarbonato. -Filtro UV. -Marco y patillas en nylon, con terminación en pintura gris plata. -Contorno del marco provisto de guarnición espumada soft para ajuste a la cara y calce confortable. -Puente nasal universal. -Patilla ergonómica con inserto soft en la zona de la oreja. -Tornillo de acero inoxidable. VE AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo PÁG. 50 - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais - Incoloro: uso general. - Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. - ANSI Z87.1 (Z87+) COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 5,3Kg - 120pz - 0,049m3 5,1Kg - 100pz - 0,054m3 5,3Kg - 120pz - 0,049m3 5,1Kg - 100pz - 0,054m3 COLOR DE ARMAZÓN COLOR DE ARMAZÓN MARCO PATILLA COR DA ARMAÇÃO - Incolor: uso geral. - Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. ARMAÇÃO COR DA ARMAÇÃO HASTES PATILLA HASTES TRATAMIENTO TRATAMIENTO - TRATAMENTO Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. CERTIFICAÇÕES APRESENTAÇÃO COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES TRATAMENTO Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. Óculos de segurança monolente sugeridos para serem usados pelos visitantes nas plantas de produção. CERIFICACIONES PRESENTACIÓN CONFORT CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS visita ÓCULOS DE SEGURANÇA Ninguno. Nenhum. CONFORT COLORES DE LENTE - COR DAS LENTES Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura. Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. Amarelo: as lentes amarelas bloqueiam a cor azul do espectro de luz visível, incrementando o contraste e a percepção da profundidade. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível lumínico. Não se recomenda seu uso em ambientes com luz brilhante ou quando um reconhecimento preciso da cor é necessário. Verde: oferece proteção aos reflexos e à radiação UV. Não apto para tarefas de solda. Código 901391 901402 Denominación Anteojo FALLS Eva Foam Transp. AF Anteojo FALLS Eva Foam Gris AF Lente Incoloro Gris Fumé Tratam. AF AF Código 901391 901402 Denominación Óculos FALLS Eva Foam Transp. AF Óculos FALLS Eva Foam Cinza AF Lente Incolor Cinza Fumê Tratam. AF AF -Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. -Protección frontal y lateral. -Económico y compacto sin perder prestaciones de seguridad. -Estilo clásico, vista panorámica. -Holgado diseño que permite ser utilizado sobre anteojos recetados. -Patillas ranuradas para minimizar el efecto de empaño. -Fabricado en policarbonato. -Filtro UV. -Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. -Proteção frontal y lateral. -Econômico e compacto sem perder a função de segurança. -Estilo clássico, vista panorâmica. -Folgado desenho que permite ser utilizado sobre os óculos receitados. -Hastes com estrias para minimizar o efeito de embaçado. -Fabricados em policarbonato. -Filtro UV. AREAS DE APLICACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS AREAS DA APLICACAO Código 900490 900491 900492 900493 Denominación Anteojo VISITA Transparente S/T Anteojo VISITA Amarillo S/T Anteojo VISITA Verde S/T Anteojo VISITA Gris S/T Lente Incoloro Amarillo Verde Gris Patilla. NEGRO AMARILLO VERDE NEGRO Código 900490 900491 900492 900493 Denominación Óculos VISITA Transparente S/T Óculos VISITA Amarelo S/T Óculos VISITA Verde S/T Óculos VISITA Cinza S/T Lente Incolor Amarelo Verde Cinza Patilla. PRETO AMARELO VERDE PRETO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PÁG. 51 Antiparras de seguridad ergonómica grande de uso general. Antiparra de seguridad económica de uso general. ÓCULOS DE SEGURANÇA Óculos de segurança econômicos de uso geral. CERIFICACIONES - ANSI Z87.1 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS E N PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 8,8Kg - 100pz - 0,049m3 CARACTERÍSTICAS - CARACTERISTICAS -Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química. -Protección frontal. -Diseño clásico y económico. -Lente de policarbonato. -Filtro UV. -Marco vinílico flexible para un ajuste perfecto y confortable a la cara. -Correa elástica ajustable de 13 mm. -Puede ser utilizada sobre anteojos recetados. -Desenhados para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira, faíscas e salpicamento químico. -Proteção frontal. -Desenho clássico e econômico. -Lente de policarbonato. -Filtro UV. -Armação vinílica flexível para um ajuste perfeito e confortável no rosto. -Correia elástica ajustável de 13 mm. -Podem ser utilizados sobre óculos receitados. Directa: provista por orificios múltiples ubicados en la zona superior y lateral del marco. Apto para la mayoría de las aplicaciones. Indirecta: provista por 4 tapones direccionables. Indicados para ambientes con gran cantidad de polvo, partículas en suspensión o salpicadura química. PÁG. 52 AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo Direta: fornecida por múltiplos orifícios localizados na parte superior e lateral da armação. Aptos para a maioria das aplicações. Indireta: proporcionada por 4 tampones direcionáveis. Indicados para ambientes com grande quantidade de poeira, partículas em suspensão ou salpicamento químico. A - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais R E V VENTILACIÓN - VENTILAÇÃO 8,8Kg - 100pz - 0,049m3 TRATAMIENTO - TRATAMENTO COLOR DE ARMAZÓN COR DA ARMAÇÃO MARCO incoloro ARMAÇÃO INCOLOR Código 901375 901376 901377 Denominação Lentes Incolor Incolor Incolor Óculos de Segurança Ventilação Direta Transp. Óculos de Segurança Ventilação Indiret. Transp. Óculos de Segurança Ventilação Indiret. AF COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas ÓCULOS DE SEGURANÇA Óculos de segurança ergonômicos grandes de uso geral. PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 7,5Kg - 50pz - 0,049m3 7,5Kg - 50pz - 0,049m3 COLOR DE ARMAZÓN COR DA ARMAÇÃO VERDE TRASLÚCIDO VERDE TRANSLÚCIDA Incoloro: uso general. Incolor: uso geral. Incoloro: uso general. Incolor: uso geral. ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO Lente Incoloro Incoloro Incoloro - ANSI Z87.1 COLOR DE LENTE COR DAS LENTES -Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão. -Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. Denominación Antiparra Ventilación Dir. TRANSP. Antiparra Ventilación Indi. TRANSP. Antiparra Ventilación Indirecta AF CERTIFICAÇÕES COLOR DE LENTE -Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. -Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. Código 901375 901376 901377 CERIFICACIONES O X CERTIFICAÇÕES -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas -Salpicadura química -Salpicamento químico. 0 2 RI VER estandar CONFORT 1 1 ANTIPARRAS DE SEGURIDAD ANTIPARRAS DE SEGURIDAD COR DAS LENTES CONFORT AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais TRATAMIENTO - TRATAMENTO Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO Tratam. HC HC AF Trat. HC HC AF Ventilación DIRECTA INDIRECTA INDIRECTA Ventilação DIRETA INDIRETA INDIRETA Código 901379 Denominación Antiparra RIVER Tranparante AF Lente Incoloro Código Denominação 901379 Óculos de segurança RIVER Transp.AF Tratamamiento AF Lente Incolor Tratamento AF CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química. Protección frontal y lateral. Diseño de lente envolvente y marco de gran envergadura. Visión panorámica y gran separación entre el ojo y el lente. Lente de policarbonato. Filtro UV. Marco vinílico extra flexible para un ajuste anatómico a la cara. Máximo confort. Correa elástica de 35 mm con hebilla de ajuste. Óptima para utilizar sobre anteojos recetados. Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira, faíscas e salpicamento químico. Proteção frontal e lateral. Desenho das lentes envolvente e armação de grande envergadura. Visão panorâmica e grande separação entre os olhos e as lentes. Lentes de policarbonato. Filtro UV. Armação vinílica super-flexível para um ajuste anatômico no rosto. Máximo conforto. Correia elástica de 35 mm com fivela de ajuste. Ótima para utilizar sobre óculos receitados. VENTILACIÓN - VENTILAÇÃO Ventilación INDIRECTA Ventilação INDIRETA Indirecta: un sistema de ranuras ubicadas en la zona superior e inferior del marco proveen un flujo continuo en todo el campo visual, protegiendo contra salpicaduras. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar Indireta: um sistema de estrias localizadas na parte superior e inferior da armação permite um fluxo contínuo em todo o campo visual, protegendo contra salpicamentos. PÁG. 53 Anteojo de seguridad monolente deportivo de uso general. Antiparra de seguridad ergonómica mediana de uso general. CERTIFICAÇÕES - ANSI Z87.1 Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira, faíscas e salpicamento químico. Proteção frontal e lateral. Desenho das lentes envolvente. Visão panorâmica e grande separação entre os olhos e as lentes. Lentes de policarbonato. Filtro UV. Armação vinílica super-flexíveis para um ajuste anatômico no rosto. Máximo conforto. Correia elástica de 35 mm com fivela de ajuste. Ótima para utilizar sobre óculos receitados. VE R COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas -Salpicadura química -Salpicamento químico. COR DAS LENTES Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. Incolor: uso geral. VENTILACIÓN - VENTILAÇÃO Indirecta: un sistema de ranuras ubicadas en la zona superior e inferior del marco proveen un flujo continuo en todo el campo visual, protegiendo contra salpicaduras. PÁG. 54 Indireta: um sistema de estrias localizadas na parte superior e inferior da armação permite um fluxo contínuo em todo o campo visual, protegendo contra salpicamentos. COBERTURA RISCOS -Golpes - Batidas -Impacto de partículas Impacto de partículas -Polvo - Poeira -Chispas - Faíscas 6,5Kg - 50pz - 0,049m3 6,5Kg - 50pz - 0,049m3 PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 4,7Kg - 120pz - 0,049m3 4,7Kg - 120pz - 0,049m3 COLOR DE ARMAZÓN COLOR DE ARMAZÓN MARCO incoloro ARMAÇÃO incolor MARCO COR DA ARMAÇÃO COR DA ARMAÇÃO ARMAÇÃO PATILLA HASTES TRATAMIENTO - TRATAMENTO ÓCULOS DE SEGURANÇA Óculos de segurança monolente esportivo de uso geral. CONFORT APRESENTAÇÃO AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais TRATAMIENTO - TRATAMENTO Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. Anti-embaçante (AF): camada resistente à condensação da umidade. Indicado para tarefas ou ambientes que provoquem transpiração. Ideal para usar com máscara semifacial ou respirador. COLOR DE LENTE Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Incoloro: uso general. - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais COBERTURA RIESGOS PRESENTACIÓN AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo CERTIFICAÇÕES Denominación Antiparra SEA Transp. AF Antiparra SEA Gris AF Lente Incoloro Gris Fumé Código 901380 901382 Denominação Óculos de Segurança SEA Transp. AF Óculos de Segurança SEA Cinza AF Anti-risco (HC): camada que protege as lentes do deterioro natural pelo manuseio diário, prolongando sua vida útil e melhorando a visão. Trata. AF AF Lente Trata. Incolor AF Cinza Fumê AF Ventilación INDIRECTA INDIRECTA Código 901394 901395 Denominación Lente Anteojo DESERT Tranparante HC Incoloro Anteojo DESERT Gris HC Gris Fumé Ventilação INDIRETA NDIRETA Código Denominação 901394 Óculos DESERT Transparente HC 901395 Óculos DESERT Cinza HC CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Protección frontal y lateral. Diseño deportivo que brinda confort manteniendo las prestaciones de seguridad. Fabricado en policarbonato. Filtro UV. Estilizado marco y patilla que aseguran un ajustado calce a la cara. Puente nasal universal con inserto soft inyectado que brinda confort y evita el deslizamiento. Patilla ranurada con inserto soft en la zona de la oreja. Puede ser combinado con el accesorio 1050025 Adaptador Lente Recetado. Tornillo de acero inoxidable. Desenhado para proteger os olhos contra batidas, impacto de partículas, poeira e faíscas. Proteção frontal e lateral. Desenho esportivo que oferece conforto mantendo as funções de segurança. Fabricado em policarbonato. Filtro UV. Armação estilizada e hastes que garantem um ajustado encaixe no rosto. Ponte nasal universal com inserido soft injetado que oferece conforto e evita o deslocamento. Hastes estriadas com inserido soft na parte da orelha. Pode ser combinado com o acessório 1050025: Adaptador de Lentes Receitadas. Parafusos de acero inox. COLOR DE LENTE ITEMS EN CATÁLOGO - ITEMS EN CATALOGO ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO Código 901380 901382 Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. DI Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química. Protección frontal y lateral. Diseño de lente envolvente. Visión panorámica y gran separación entre el ojo y el lente. Lente de policarbonato. Filtro UV. Marco vinílico extra flexible para un ajuste anatómico a la cara. Máximo confort. Correa elástica de 35 mm con hebilla de ajuste. Óptima para utilizar sobre anteojos recetados. CERIFICACIONES ANSI Z87.1 (Z87+) COBERTURA RIESGOS CONFORT CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS CERIFICACIONES desert NT IN AN EX O Óculos de segurança ergonômicos médios de uso geral. sea SC O ÓCULOS DE SEGURANÇA UA DO 20 11 ANTEOJOS DE SEGURIDAD ANTIPARRAS DE SEGURIDAD COR DAS LENTES Tratamamiento HC HC Lente Incolor Cinza Fumê Tratamento HC HC Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Incoloro: uso general. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar Cinza Fumê: indicado para uso exterior, onde a luz solar pode causar fadiga visual. Oferece bom reconhecimento da cor. Incolor: uso geral. PÁG. 55 ACCESORIOS OCULARES Accesorios para productos de protección ocular ACESSÓRIOS OCULARES Acessórios para produtos de proteção ocular accesorios IMAGEN IMAGEM PÁG. 56 CÓDIGO CÓDIGO DENOMINACIÓN DENOMINAÇÃO DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO 901696 Estuche para anteojos LIBUS Estojo para óculos LIBUS 901697 901698 PRESENTACION APRESENTAÇÃO CÓDIGO CÓDIGO DENOMINACIÓN DENOMINAÇÃO DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PRESENTACION APRESENTAÇÃO En tela poliéster resistente y con cierre a cre1,4Kg - 24pz - 0,013m3 mallera. Con presilla para montar al cinturón y gancho plástico para colgar. Funcional con toda la línea LIBUS. Em tecido poliéster resistente e com zíper. Com presilha para montar no cinto e gancho plástico para pendurar. Funcional com toda a linha LIBUS. 901776 Solución AntiFog p/ Anteojos-Spray x 15ml. Solução AntiFog p/ Óculos - Spray x 15ml. Solución que reduce el efecto empaño en forma temporal. Se aplica en spray sobre la superficie del lente. Solução que reduz no efeito embaçado de forma temporária. Aplica-se em spray sobre a superfície das lentes. consultar consultar Cordón para anteojos LIBUS Cordão para óculos LIBUS Cordón elastizado para sujeción del anteojo. 1,1Kg - 120pz - 0,007m3 Se inserta en cada patilla y permite: • Retener el anteojo cuando no se usa. • Mediante botón regulador de largo del lazo, fijar el anteojo a la cabeza. Largo (reposo): 60 cm. Ancho: 9 mm. Color: NEGRO. Funcional con toda la línea LIBUS. Cordão elastificado para sujeição dos óculos. Insere-se em cada uma das hastes e permite: • Reter os óculos quando não são usados. • Mediante o botão regulador do comprimento do laço, fixar os óculos na cabeça. Comprimento (repouso): 60 cm. Largura: 9 mm. Cor: PRETO. Funcional com toda a linha LIBUS. 901810 Apto para lentes de vidrio y policarbonato. KIT de limpieza de En dispenser amurable de cartón corrugado lentes. KIT de limpeza de lentes. reforzado. Incluye: • Solución limpiadora: aplicador spray x 230ml. • 600 paños de papel tissue. Dimensiones dispenser: 17x18x20 cm (LxWxH) Apto para lentes de vidro e policarbonato. Em dispenser para pendurar de papelão corrugado reforçado. Inclui: • Solução limpadora: aplicador spray x 230ml. • 600 lenços de papel tissue. Dimensões do dispenser: 17x18x20 cm (LxWxH) 4,7Kg - 6pz - 0,034m3 4,7Kg - 6pz - 0,034m3 Funda para anteojos LIBUS Porta óculos LIBUS Funda estándar en fibra de nylon con cierre a 0,8Kg - 120pz - 0,007m3 correa. Funcional con toda la línea LIBUS. Porta óculos padrão em fibra de nylon com fecho de correia. Funcional com toda a linha LIBUS. 1050080 Exhibidor LIBUS para ANTEOJOS. Expositor LIBUS para ÓCULOS. Exhibidor para toda la línea LIBUS de anteojos de seguridad. Material: acrílico. Posiciones: 6 anteojos. Dimensiones armado: 24x34x50 cm (LxWxH) Expositor para toda a linha LIBUS de óculos de segurança. Material: acrílico. Posições: 6 óculos. Dimensões armado: 24x34x50 cm (LxWxH) 0,7Kg - 1pz - 0,001m3 0,7Kg - 1pz - 0,001m3 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar IMAGEN IMAGEM PÁG. 57 PROTECCIÓN PROTEÇÃO AUDITIVA CONSIDERACIONES Los sonidos se escuchan en condiciones normales como una variación de diferencias de presión y llegan al oído para luego ser transmitidas por los mecanismos auditivos al cerebro, en donde se producen diferentes sensaciones, de acuerdo al tipo de ruido, los perjudiciales que excedan los niveles de exposición al ruido permitidos (85-90 dB) se debe acudir a la protección del oído, sea en su parte interna, o directamente en los canales auditivos. Los protectores para oídos se pueden dividir en dos grupos principales: Los tapones o dispositivos de inserción: son aquellos que se colocan en el canal auditivo. Las ca tidades de reducción de ruido dependerán del tipo de m terial con el que se encuentren fabricados, llegando a disminuir hasta 15 dB. Orejeras: es una barrera acústica que se coloca en el oído externo, proporcionan una atenuación varían de acuerdo a las diferencias de tamaños, formas, material sellador, armazón, y clase de suspensión. Las variaciones de los modelos brindan distintos grados de disminución de ruido. Pudiéndo reducir unos 25 dB o 30 dB menos de lo que existe en el ambiente. Es importante notar, que dentro de las maneras de disminuir la cantidad de ruido, se deben disponer de ambas para permitirle al obrero elegir cual le sea mas confortable y le sienta mejor, siempre y cuando estas cumplan con los debidos niveles de protección buscados con este dispositivo. CONSIDERAÇÕES Os sons são ouvidos em condições normais como uma variação de diferenças de pressão e chegam no ouvido para serem transmitidos pelos mecanismos auditivos até o cérebro, onde diferentes sensações são produzidas, de acordo com o tipo de ruído. Quando são superados os níveis de exposição ao ruído permitido (85-90 dB) é necessário proteger o ouvido, seja na sua parte interna ou diretamente nos canais auditivos. Os protetores para ouvidos podem se dividir em dois grupos principais: as tampas ou dispositivos de inserção: são aqueles que se colocam no canal auditivo. As quantidades de redução de ruído irão depender do tipo de material de fabricação, podendo diminuir até 15 dB. Protetor de orelhas: é uma barra acústica colocada no ouvido externo. Proporciona uma diminuição do ruído que varia de acordo com as diferenças de tamanho, formas, material selador, estrutura e classe de suspensão. As variações dos modelos oferecem diversos graus de diminuição de ruídos, podendo diminuir uns 25 dB ou 30 dB menos do que existe no ambiente. É importante ressaltar que, dentro das maneiras de reduzir a quantidade de ruído, é necessário de ambas para permitir ao operário escolher qual for mais confortável, desde que cumpram com os devidos níveis de proteção procurados com este dispositivo. PÁG. 58 PÁG. 59 PROTECCIÓN AUDITIVA introducción PROTEÇÃO AUDITIVA Introdução Los protectores auditivos son dispositivos de gran importancia en el control pasivo del ruido. Garantizan (cuando la selección es adecuada) la atenuación necesaria que asegura la disminución de la exposición efectiva al ruido. Se requiere el uso de protectores auditivos cuando el nivel de presión sonora supera los 85 dB(A) continuos durante 8 horas. Los protectores auditivos suelen dividirse en dos grupos: 1.Tapones o dispositivos de inserción (endoaurales) Son aquellos que brindan protección insertados en el canal auditivo. Dependiendo de su material constitutivo se dividen a su vez en: Reutilizables: normalmente fabricados en silicona o elastómeros termoplásticos (permitiendo su lavado luego de la jornada laboral). Desechables: compuestos de poliuretano espumado autoexpansible, se adaptan a la forma del canal auditivo. Os protetores auditivos são dispositivos muito importantes no controle passivo. Eles garantem (quando a seleção for adequada) a diminuição necessária que assegura a redução da exposição efetiva ao ruído. O uso de protetores auditivos é requerido quando o nível de pressão sonora superar 85 dB(A) contínuos durante 8 horas. Os protetores auditivos costumam se dividir em dois grupos: 1-Tampas ou dispositivos de inserção (endaural) São aqueles que oferecem proteção sendo inseridos no canal auditivo. Dependendo do seu material de fabricação se dividem, por sua vez, em: Re-utilizáveis: normalmente fabricados em silicone ou elastômeros termoplásticos (permitindo a sua lavagem após a jornada de trabalho). Descartáveis: Compostos de espuma de poliuretano autoexpansível. Adaptáveis à forma do canal auditivo. 2. Las orejeras o protectores de copa (externos) 2- Protetores tipo concha (externos) Colocados sobre la oreja operan como como una barrera acústica. Este tipo de protector es fabricado con un material rígido, revestido con una almohadilla circular de espuma, especialmente diseñado para cubrir completamente la oreja. La atenuación que brinda está relacionada, además de con su forma y materiales constitutivos, por la presión (sello) que ejerce sobre la oreja. Colocados sobre a orelha, eles operam como uma barreira acústica. Este tipo de protetores é fabricado com um material rígido, revestido com uma almofada circular de espuma, especialmente projetada para cobrir completamente a orelha. A diminuição que oferece está relacionada, além da sua forma e materiais de fabricação, com a pressão (selo) que exerce sobre a orelha. La pregunta que siempre aparece en nuestros programas de entrenamiento es ¿cuál es el criterio a utilizar para decidir el uso de un protector de copa (orejera) o uno de inserción? La respuesta tiene varios matices y, en términos generales, podemos decir: - Los tapones brindan igual o mayor protección que un protector de copa, pero la atenuación final depende bastante de la experiencia del usuario. - Los tapones son recomendados para ambientes de trabajo con un nivel de ruido constante y jornadas prolongadas: el usuario debe colocarse la protección cuando inicia su tarea y no la retira hasta que finaliza. - Por el contrario, cuando el usuario alterna sus tareas entre ambientes donde debe utilizar protección y dónde no es requerida o debe quitársela para establecer una comunicación adecuada, se recomienda el uso del protector de copa. Además de la comodidad para colocarlo y retirarlo, la atenuación es casi independiente de la experiencia en el uso del usuario. - En ambiente laborales donde la temperatura y humedad elevadas afecten sensiblemente el confort del usuario también recomendamos utilizar tapones. - En ambientes laborales no limpios el polvo en suspensión puede acumularse entre la almohadilla y la piel provocando irritación u incomodidad, por lo que se prefiere el uso de tapones a protector de copa. Es muy importante remarcar que la eficacia de cualquier protector es dependiente del tiempo de utilización del mismo. A pergunta que sempre aparece nos nossos programas de treinamento é: qual é o critério a utilizar para decidir o uso de um protetor com cobertura em forma de taça ou um outro de inserção? A resposta tem várias nuanças e, em termos gerais, podemos dizer: -As tampas oferecem igual ou maior proteção que um protetor externo, mas a diminuição final depende bastante da experiência do usuário. -As tampas são recomendadas para ambientes de trabalho com um nível de ruído constante e jornadas prolongadas: o usuário deve colocar a proteção quando começar a tarefa e não deve retirá-la até finalizar. -Ao contrário, quando o usuário alternar as suas tarefas entre ambientes onde tem que utilizar proteção e ela não é requerida ou o usuário deve tirá-la para se comunicar, é recomendado o uso do protetor externo. Além do conforto para colocá-lo e tirá-lo, a diminuição é quase independente da experiência no uso do usuário. -Em ambientes de trabalho não limpos, o pó suspenso pode se acumular entre a almofada e a pele causando irritação ou incômodo, portanto, é preferível o uso de tampas do uso do protetor externo. É muito importante ressaltar que a eficácia de qualquer protetor depende do tempo de utilização dele. En la práctica es muy frecuente que la persona que utiliza protectores auditivos “descanse” durante cortos períodos de tiempo de la molestia que puede suponer su uso, por lo que es recomendable: -Atender los requerimientos de confort del usuario. -No seleccionar protectores auditivos que brinden una atenuación más alta que la necesaria (puede causar dificultades en la comunicación y/o ser menos confortables que los de atenuación requerida). Podemos mostrar la gravedad de lo antedicho con la siguiente tabla: Nivel de ruido ambiente = 100dB Nivel de protección nominal = 25dB PÁG. 60 Na prática é muito freqüente que a pessoa que utiliza protetores auditivos “descanse” durantes curtos espaços de tempo devido ao incômodo que pode supor o seu uso, portanto, é recomendável: -Atender os requerimentos de conforto do usuário. Não escolher protetores auditivos que oferecem uma diminuição mais alta que a necessária (pode causar dificuldades na comunicação e/ou ser menos confortáveis que os de diminuição requerida). É possível demonstrar a importância do acima mencionado com a tabela a seguir: Nível de ruído ambiente: 100dB Nível de proteção nominal: 25dB LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 61 PROTECCIÓN AUDITIVA introducción PROTEÇÃO AUDITIVA Introdução Conforme la norma ANSI S3.19 – 1974 la Tasa de Reducción de Ruido NRR (Noise Reduction Rating) es un valor que especifica el fabricante y se obtiene en condiciones de laboratorio rigurosas, mediante el cálculo ponderado de la atenuación en 9 bandas de frecuencia, compensado por la respuesta subjetiva del oído (percepción auditiva) en cada banda (curvas A y C), a un ruido rosa de 100dB. Qué nos dice esta tabla: -Es más importante un protector auditivo cómodo, que estará colocado la mayor cantidad de tiempo, a una elección apresurada del nivel de atenuación (por lo general sobredimensionada). -La elección del protector no debe basarse en cubrirse con los mayores niveles de atenuación (que generan mayor presión sobre la oreja y, por tanto, mayor incomodidad). Debe hacerse un estudio de ruido ambiente. Recomendamos: a)Con el usuario, listar los protectores que le brindan mayor confort. b)En función del estudio de ruido, definir el NRR necesario y elegir un protector de la lista anterior (a). c)Implementar el uso del protector con programas de entrenamiento y concientización. O que essa tabela exprime: -É mais importante um protetor auditivo confortável, que estará colocado a maior quantidade de tempo, a uma escolha apressada do nível de diminuição (no geral, sobre dimensionada). -A escolha do protetor não deve estar baseada em se cobrir com os maiores níveis de diminuição (que geram maior pressão sobre a orelha e, portanto, maior incomodidade). Uma pesquisa de ruído ambiente deve ser feita: Recomendamos: Com o usuário, listar os protetores que lhe oferecem maior conforto. De acordo como a pesquisa de ruído, definir o NRR necessário e escolher um protetor da lista anterior (a) Implantar o uso do protetor com programas de treinamento e conscientização. Qué es el NRR O que é NRR El oído humano es uno de los sensores de sonido más sofisticados y no es igualmente sensible a todas las frecuencias, por lo que el cálculo del impacto del ruido y la atenuación necesaria es complejo y está normalizado. O ouvido humano é um dos sensores de som mais sofisticados e não é igualmente sensível a todas as freqüências, por isso, o cálculo do impacto do ruído e a diminuição necessária é complexo e está padronizado. PÁG. 62 Conforme o padrão ANSI S3.191974, a Taxa de Redução de Ruído NRR (Noise Reduction Rating) é um valor que especifica o fabricante e é conseguido em condições de laboratório rigorosas, através do cálculo ponderado da diminuição em 9 bandas de freqüência, Compensado pela resposta subjetiva do ouvido (percepção auditiva) em cada banda (curvas A e C), a um ruído rosa de 100dB, Veamos un ejemplo. Supongamos que tenemos un ambiente de trabajo con un nivel de ruido de 100dB(C). A seguir, um exemplo: Suponhamos que temos um ambiente de trabalho com um nível de ruído de 100dB(C), El protector necesario: Nivel de Ruido [dB(C)] – NRR < 85 dB => NRR > 100dB – 85dB = 15dB O protetor necessário: Nível de Ruído (dB(C)) - NRR 85 dB NRR 100dB 85dB 15dB Debemos elegir algún protector auditivo cuyo NRR sea mayor que 15dB. Devemos escolher algum protetor auditivo com um NRR não maior do que 15dB. A tener muy en cuenta: Para levar em conta: La protección será efectiva si el usuario está entrenado y motivado A proteção será efetiva se o usuário for treinado e motivado a usar en el uso del protector auditivo. o protetor auditivo. Vimos antes que los trabajadores que no usan correctamente los Vimos acima que os trabalhadores que não usam corretamente os protectores auditivos (porque no se lo colocan adecuadamente o no protetores auditivos (porque não colocam adequadamente ou não lo usan en forma permanente) están expuestos a un nivel de ruido o usam em forma permanente) estão expostos a um nível de ruído que puede llegar a duplicar el calculado en función del NRR. Por tal razón es fundamental para una protección eficaz la imple- Cómo utilizamos el NRR para seleccionar la protección adecuada: Como é utilizado o NRR para selecionar a proteção adequada: Si el nivel de ruido está medido con la aplicación de la escala de ponderación C [dB(C)] la condición a cumplir por el protector: Se o nível de ruído for medido aplicando a escala de ponderação C (dB(C)) a condição a cumprir pelo protetor: entrenamiento y concientización del personal donde se Nivel de Ruido [dB(C)] - NRR < 85 dB (NRR) Nível de Ruído (dB(C)) – 85 dB entregados. Si el nivel de ruido está medido con la aplicación de la escala de ponderación A [dB(A)] ( la más utilizada mundialmente): la condición a cumplir por el protector: Se o nível de ruído for medido aplicando a escala de ponderação A (dB(A)) ( a mais utilizada mundialmente): Condição a cumprir pelo protetor: Nivel de Ruido [dB(A)] - (NRR-7) < 85 dB Nível de Ruído (dB(A)) – (NRR 7) 85dB Cuando, debido a la agresividad sonora del ambiente, es necesario utilizar doble protección (endoaural y exterior) se debe tomar para el cálculo el protector con mayor NRR. La condición a cumplir por el protector: Quando, devido à agressividade sonora do ambiente, for necessário utilizar proteção dupla (endoaural e externa), deve ser tomado para o cálculo o protetor com maior NRR. Condição a cumprir pelo protetor: Nivel de Ruido [dB(A)] - (NRR-2) < 85 dB Nível de Ruído (dB(A)) – (NRR-2) 85 dB que pode até dobrar o calculado em função do NRR. Por isso, é fundamental para uma proteção eficaz a implantação de programas de treinamento e mentación de programas de conscientização do pessoal, em que seja fundamentada: fundamente: A utilização permanente dos equipamentos entregues. Os procedimentos de manutenção, - La utilización permanente de los equipos limpeza e substituição dos equipamen- - Los procedimientos de mantenimiento, tos. As formas de utilização e limpieza y recambio de los equipos. colocação corretas deles. - Las formas de utilización y colocación co- Isso é tão importante que caso não tenha esse tipo de rrectas de los mismos. programas, é recomendado Tan importante es que si no se dispone de este tomar para o cálculo do tipo de programas se recomienda tomar para el nível de ruído só 50% do cálculo del nivel de ruido sólo el 50% del NRR NRR para protetores endoaurais e para protectores endoaurales y el 25% para los 25% para os protetores externos. protectores de copa. O acima mencionado serve para introduzir o usuário no assunto. Para obter uma completa Lo expresado aquí es al sólo efecto de introducir informação será necessário consultar a legis- al usuario en tema. Para una completa informa- lação em vigor e a normativa de aplicação, bem ción deberá consultarse la legislación vigente y como a bibliografia especializada. normativa de aplicación y eventualmente bibliografía especializada. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 63 PROTECCIÓN AUDITIVA Protector auditivo endoaural. PROTEÇÃO AUDITIVA QUANTUM Protetor auditivo endoaural CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Tapón que suministra protección contra ruido por inserción en el canal auditivo. Fabricado en polímero ultra-soft hipoalergénico, brinda un confortable y efectivo sello. Reutilizable. Resistente a la cera del oído y lavable. Diseño de tres aletas que permite su ajuste a todos los canales auditivos. Grip resistente para facilitar el posicionamiento y la correcta inserción / remoción. Color verde fluo. Fácil identificación del personal que lo está usando. Provistos con cordón textil de poliéster. Modelo detectable: incluyen un inserto metálico que permite la detección de presencia ante pérdida (por ej.: industria alimenticia). Recomendado para niveles moderados de ruido. CERTIFICAÇÕES Protetor que fornece proteção contra ruído por inserção no canal auditivo. Fabricado com polímero ultra –soft hipoalergênico, oferece um selo confortável e efetivo. Re-utilizável. Resistente à cera do ouvido e lavável. Design de três flanges que permite seu ajuste a todos os canais auditivos. Grip resistente para facilitar o posicionamento e a correta inserção/remoção. Cor verde fluorescente. Fácil identificação do pessoal que o está utilizando. Providos de corda têxtil de poliéster. Modelo detectável: incluem um inserto metálico que permite a detecção de presença anti-perda (por ex: indústria alimentícia) Recomendado para níveis moderados de ruído. 125 24,2 5,7 250 26,7 5,4 500 30,2 5,3 250 26,7 5,4 COBERTURA RISCOS RUIDOS -Ruídos COLORES CORES TAPÓN -Protetor CORDÓN -Corda ÁREAS DE APLICAÇÃO 1.000 30,6 3,6 2.000 32,1 2,7 3.150 34,8 3,8 4.000 36,6 4,4 6.300 39,7 5,3 8.000 39,9 3,5 3.150 34,8 3,8 4.000 36,6 4,4 6.300 39,7 5,3 8.000 39,9 3,5 Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido. NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974) SNR 33 dB (EN 352-2:2002) Freqüência [Hz] 125 Atenuação médio [dB] 24,2 Desvio standard [db] 5,7 COBERTURA RIESGOS AREAS DE APLICACIÓN ESPECIFICACIÓN - ESPECIFICAÇÃO NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974) SNR 33 dB (EN 352-2:2002) Frecuencia [Hz] Atenuación media [dB] Desviación Estándar [db] ANSI S3.19 – 1974 EN 352-2:2002 500 30,2 5,3 1.000 30,6 3,6 2.000 32,1 2,7 Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Taxa de Redução de Ruído - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO -Dispenser: protector en su bolsa individual. -Caja: estuche plástico flip-top individual. -Caja cinturón: estuche plástico flip-top individual con hebilla para calce en la cintura. PÁG. 64 250 UN / dispenser 125 UN / caja 100 UN / caja 4 disp. / embalaje 12 cajas / embalaje 9 cajas / embalaje 4,7Kg - 1.000pz - 0,050m3 17,3Kg - 1.500pz - 0,082m3 12,6Kg - 900pz - 0,097m3 Dispenser protetor embalagem individual 250 UN / dispenser 4 disp. / embalagem 4,7Kg - 1.000pz - 0,050m3 Caixa – Estojo plástico flip-top individual 125 UN / caixa 12 caixa / embalagem 17,3Kg - 1.500pz - 0,082m3 Caixa cinto: estojo plástico flip-top individual com fivela para calço na cintura 100 UN / caixa 9 caixa / embalagem 12,6Kg - 900pz - 0,097m3 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 65 PROTECCIÓN AUDITIVA Protector auditivo endoaural. PROTEÇÃO AUDITIVA QUANTUM Protetor auditivo endoaural. ITEMS EN CATÁLOGO Código 900473 900475 900476 900477 901467 901569 901609 901699 Denominación Protector Auditivo QUANTUM Dispenser Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Cordel Prot Auditivo QUANTUM CJ Plástica Prot Audit QUANTUM CJ Plást Cinturón DET Prot Auditivo QUANTUM CJ Plást Cinturón Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Cordel Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT Protector Auditivo QUANTUM EXCELL PÁG. 66 ITENS EM CATÁLOGO Tipo Sujeción Aletado Cordón FOAM Cordón Aletado Cordón Aletado Cordón Aletado Cordón FOAM Ninguna Aletado Cordón FOAM Vincha Presentación Dispenser Dispenser Caja indiv. Caja indiv. p/ cinturón Caja indiv. p/ cinturón Dispenser Dispenser Individual Detectable NO NO NO SI NO NO SI NO NRR [dB] 22 31 22 22 22 31 22 18 Código Denominação Tipo Fixação Apresentação Detectável NRR [dB] 900473 Protetor Auditivo QUANTUM Dispenser Flangeado Cordão Dispenser Não 22 900475 Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Corda FOAM Cordão Dispenser Não 31 900476 Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plástica Flangeado Cordão Caja indiv. Não 22 900477 Prot Audit QUANTUM Caixa Plást Cinto DET Flangeado Cordão Caja indiv. p/ cinturón Sim 22 901467 Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plást Cinto Flangeado Cordão Caja indiv. p/ cinturón Não 22 901569 Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Corda FOAM Nenhuma Dispenser Não 31 901609 Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT Flangeado Cordão Dispenser Sim 22 901699 Protetor Auditivo QUANTUM EXCELL FOAM Haste Individual Não 18 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 67 PROTECCIÓN AUDITIVA Protector auditivo endoaural. PROTEÇÃO AUDITIVA Protetor auditivo endoaural. CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Tapón expansible que suministra protección contra ruido por inserción en el canal auditivo. Fabricado en espuma de poliuretano ultra-soft hipo-alergénica, brinda un confortable y efectivo sello. Descartable. El diseño cónico y su baja velocidad de expansión aseguran una correcta inserción en el canal auditivo. Color verde fluo. Disponibles con cordón o sin él. CERTIFICAÇÕES Protetor expansível que fornece proteção contra ruído por ANSI S3.19 – 1974 inserção no canal auditivo. Fabricado em espuma de poliuretano ultra-sfot hipoalergênica, proporciona uma confortável e efetiva vedação O design cônico e sua baixa velocidade de expansão asseguram uma correta inserção no canal auditivo. COBERTURA RIESGOS COBERTURA RIESGOS RUIDOS -Ruidos COLORES CORES Cor verde fluorescente TAPÓN -Tapón Disponíveis com e sem cordão CORDÓN-Cordão AREAS DE APLICACIÓN ESPECIFICACIÓN - ESPECIFICACIÓN AREAS DA APLICACAO NRR 31 dB (ANSI S3.19 – 1974) Frecuencia [Hz] 125 250 500 1.000 2.000 Atenuación media [dB] 39,9 42,2 43,6 39,5 38,4 Desviación Estándar [db] 5,3 5,8 5,5 4,3 3,0 Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO -Dispenser: protector en su bolsa individual. Dispenser: protetor embalagem individual. 250 UN / dispenser 250 UN / dispenser 4 disp. / embalaje 3,0Kg - 1.000pz - 0,050m3 4 disp. / embalagem 3,0Kg - 1.000pz - 0,050m3 ITEMS EN CATÁLOGO Código 900473 900475 900476 900477 901467 901569 901609 901699 Denominación Protector Auditivo QUANTUM Dispenser Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Cordel Prot Auditivo QUANTUM CJ Plástica Prot Audit QUANTUM CJ Plást Cinturón DET Prot Auditivo QUANTUM CJ Plást Cinturón Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Cordel Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT Protector Auditivo QUANTUM EXCELL PÁG. 68 3.150 46,0 4,9 4.000 47,9 3,7 6.300 48,4 5,0 NRR 31 dB (ANSI S3.19 – 1974) Freqüência [Hz] 125 250 500 1.000 2.000 3.150 4.000 6.300 8.000 Atenuação médio [dB] 39,9 42,2 43,6 39,5 38,4 46,0 47,9 48,4 Desvio standard [db] 5,3 5,8 5,5 4,3 3,0 4,9 3,7 5,0 Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Taxa de Redução de Ruído 8.000 48,8 4,1 48,8 4,1 - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais ITENS EN CATÁLOGO Tipo Sujeción Aletado Cordón FOAM Cordón Aletado Cordón Aletado Cordón Aletado Cordón FOAM Ninguna Aletado Cordón FOAM Vincha Presentación Dispenser Dispenser Caja indiv. Caja indiv. p/ cinturón Caja indiv. p/ cinturón Dispenser Dispenser Individual Detectable NO NO NO SI NO NO SI NO NRR [dB] 22 31 22 22 22 31 22 18 Código Denominação Tipo Fixação Apresen. 900473 Protetor Auditivo QUANTUM Dispenser Flang. Cordão Dispenser Não 22 900475 Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Corda FOAM Cordão Dispenser Não 31 900476 Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plástica Flang. Cordão Caixa Indiv. Não 22 900477 Prot Audit QUANTUM Caixa Plást Cinto DET Flang. Cordão Caixa Indiv. P/cinto Sim 22 901467 Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plást Cinto Flang. Cordão Caixa Indiv. P/cinto Não 22 901569 Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Corda FOAM Nenhuma Dispenser Não 31 901609 Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT Flang. Cordão Dispenser Sim 22 901699 Protetor Auditivo QUANTUM EXCELL FOAM Haste Individual Não 18 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar Detectável NRR [dB] PÁG. 69 PROTECCIÓN AUDITIVA Protector auditivo endoaural no invasivo. PROTECCION AUDITIVA Protector auditivo endoaural no invasivo. CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Tapón que suministra protección contra ruido por sello del orificio auditivo (ingresa muy poco en el canal auditivo). Fabricado en espuma de poliuretano ultra-soft hipo-alergénica, brinda un confortable y efectivo sello. Los tapones están montados sobre una vincha plástica flexible y son recambiables. Su diseño cónico y la fuerza que ejerce la vincha aseguran un correcto sello del orificio auditivo. En uso la vincha debe estar bajo el mentón. Lavable. Ideal para una necesidad intermitente de protección. Cuando no está en uso puede descansar sobre el cuello. CERTIFICAÇÕES Protetor que fornece proteção contra ruído por inserção do orifício auditivo (ingressa muito pouco no canal auditivo) Fabricado em espuma de poliuretano ultra-soft hipo-alergênica, proporciona uma confortável e efetiva vedação. se cambiar. Seu design cônico e a força que exerce a hasta asseguram uma correta vedação do orifício auditivo. ITEMS EN CATÁLOGO Código 900473 900475 900476 900477 901467 901569 901609 901699 Denominación Protector Auditivo QUANTUM Dispenser Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Cordel Prot Auditivo QUANTUM CJ Plástica Prot Audit QUANTUM CJ Plást Cinturón DET Prot Auditivo QUANTUM CJ Plást Cinturón Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Cordel Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT Protector Auditivo QUANTUM EXCELL PÁG. 70 COLORES Ideal para uma necessidade intermitente de proteção. Quando TAPÓN -Protetor não estiver em uso, pode descansar sobre o pescoço. VINCHA -Haste AREAS DE APLICACIÓN AREAS DA APLICACAO 3.150 37,9 2,8 4.000 39,1 3,7 NRR18 dB (ANSI S3.19 – 1974) / SNR 21 dB (EN 352-2:2002) Freqüência [Hz] 125 250 500 1.000 2.000 3.150 4.000 Atenuação médio [dB] 28,4 25,1 22,2 22,0 31,6 37,9 39,1 Desvio standard [db]4,5 4,0 3,4 3,4 3,1 2,8 3,7 2,9 Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Taxa de Redução de Ruído 1,0Kg - 40pz - 0,013m3 RUIDOS -Ruídos CORES Em uso, a haste deve estar abaixo do queixo. Lavável NRR 18 dB (ANSI S3.19 – 1974) / SNR 21 dB (EN 352-2:2002) Frecuencia [Hz] 125 250 500 1.000 2.000 Atenuación media [dB] 28,4 25,1 22,2 22,0 31,6 Desviación Estándar [db] 4,5 4,0 3,4 3,4 3,1 Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido 3,0Kg - 1.000pz - 0,050m3 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS Os protetores possuem hastas plásticas flexíveis que podem ESPECIFICACIÓN - ESPECIFICAÇÃO PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO ANSI S3.19 – 1974 EN 352-2:2002 6.300 40,6 2,9 8.000 38,9 3,7 6.300 40,6 3,7 8.000 38,9 - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais ITENS EN CATÁLOGO Tipo Sujeción Aletado Cordón FOAM Cordón Aletado Cordón Aletado Cordón Aletado Cordón FOAM Ninguna Aletado Cordón FOAM Vincha Presentación Dispenser Dispenser Caja indiv. Caja indiv. p/ cinturón Caja indiv. p/ cinturón Dispenser Dispenser Individual Detectable NO NO NO SI NO NO SI NO NRR [dB] 22 31 22 22 22 31 22 18 Código Denominação Tipo Fixação Apresentação Detectável NRR [dB] 900473 Protetor Auditivo QUANTUM Dispenser Flangeado Cordão Dispenser Não 22 900475 Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Corda FOAM Cordão Dispenser Não 900476 Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plástica Flangeado Cordão Caixa Indiv. Não 22 900477 Prot Audit QUANTUM Caixa Plást Cinto DET Flangeado Cordão Caixa Indiv. P/cinto Sim 22 901467 Prot Auditivo QUANTUM Caixa Plást Cinto Flangeado Cordão Caixa Indiv. P/cinto Não 22 901569 Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Corda FOAM Nenhuma Dispenser Não 31 901609 Prot Auditivo QUANTUM Dispenser_DETECT Flangeado Cordão Dispenser Sim 22 901699 Protetor Auditivo QUANTUM EXCELL FOAM Haste Não 18 Individual LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar 31 PÁG. 71 PROTECCIÓN AUDITIVA Protector auditivo externo de gran prestación y confort. PROTEÇÃO AUDITIVA Protetor auditivo externo de grande prestação e conforto PRESENTACIÓN CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIÓN L-320 - ESPECIFICAÇÃO L-320 NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974) Frecuencia [Hz] Atenuación media [dB] Desviación Estándar [db] 125 12.9 2.9 250 16.2 2.1 500 25.2 2.3 1.000 36.0 3.0 250 16.2 2.1 500 25.2 2.3 1.000 36.0 3.0 2.000 36.6 3.6 3.150 39.0 3.8 4.000 41.1 3.7 6.300 40.9 3.7 8.000 41.5 4.2 2.000 36.6 3.6 3.150 39.0 3.8 4.000 41.1 3.7 6.300 40.9 3.7 8.000 41.5 4.2 Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating):Taxa de Redução de Ruído PÁG. 72 Fornece proteção de maneira não invasiva, isolando o ouvido da fonte de ruído. Denominam-se geralmente protetores tipo concha Design ergonômico e moldável à maioria dos usuários. Modelo Vincha Compuesto básicamente por 2 orejeras vinculadas por una vincha: • Copa con orejera acolchada; confortable aún en jornadas prolongadas. • Tamaño único adaptable a cualquier usuario. • Vincha con banda soft para un agradable calce a la cabeza. • Sistema de anclaje lateral doble a la copa: equilibra la presión sobre la oreja y permite una regulación precisa de la altura, rotación y ángulo. • Regulación de altura multipunto. • Orejera lavable. • Incluye soporte para cinturón. Permite llevar el protector en la cintura mientras no se utiliza. • Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas recambiables: orejera, banda soft de vincha y espumado interior de la copa (código: 900489; ver accesorios). Modelo com haste Composto basicamente por duas conchas vinculadas por uma haste: Haste com conchas almofadadas: confortável embora em jornadas prolongadas Tamanho único moldável a qualquer usuário Haste com banda soft para um agradável ajuste à cabeça Sistema de cursor lateral duplo dos braços da haste: equilibra a pressão sobre a orelha e permite uma regulação precisa da altura, rotação e ângulo. Regulação de altura multi-ponto Abafador lavável Inclui suporte para cinto. Permite levar o protetor na cintura enquanto não é utilizado. Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiáveis: concha, haste soft e almofadado interior da concha (código: 900489; ver acessórios) Modelo Casco Este modelo reemplaza la vincha por 2 horquillas con soporte giratorio: • Permite montar cada copa en el anclaje del casco. • Brinda 2 posiciones de trabajo: sobre la oreja o retirado de la misma. • En posición de reposo la copa puede ser rotada 360° para que el usuario la ubique donde no incomode. • La regulación de altura y rotación de las copas es la misma que el modelo Vincha. • Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios). • Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas recambiables: orejera y espumado interior de la copa (código: 901684; ver accesorios). Modelo Capacete Este modelo substitui a haste por dois grampos com suporte giratório -Permite montar cada abafador ao capacete -Proporciona 2 posições de trabalho: sobre a orelha ou retirado da mesma. -Em posição de repouso o abafador pode ser rotado 360° para que o usuário o coloque onde não incomode. -A regulação da altura e rotação dos abafadores é a mesma que nos modelos Haste -Inclui o par de plugs adaptadores para montagem em capacetes da linha LIBUS (código: 900485; ver Acessórios) -Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiáveis: concha e almofadado interior da concha (código: 901684; ver acessórios) 5,8Kg - 20pz - 0,097m3. 5,8Kg - 20pz - 0,097m3. CERIFICACIONES CERTIFICAÇÕES ANSI S3.19 – 1974 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS RUIDOS -Ruídos COLORES COLORES CUERPO -Corpo PORTA OREJERA Porta Abafador AREAS DE APLICACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido. NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974) Freqüência [Hz] 125 Atenuação médio [dB] 12.9 Desvio standard [db] 2.9 APRESENTAÇÃO Suministra protección de manera no invasiva, aislando el oído de la fuente de ruido. Se denominan normalmente protectores de copa. Diseño ergonómico y adaptable a la mayoría de los usuarios. ÁREAS DE APLICAÇÃO Código 900478 900481 900486 900487 901374 901403 Denominación Protector Auditivo de COPA L-320 Protector Auditivo de COPA L-320 p/CASCO Protector Auditivo de COPA L-340 Protector Auditivo de COPA L-340 p/CASCO Protector Auditivo de COPA ALTERNATIVE Protector Auditivo de COPA FOLDING Modelo Vincha Casco Vincha Casco Vincha Vincha NRR [dB] 22 22 26 26 22 24 Código Denominação Tipo NRR [dB] 900478 Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 Haste 22 900481 Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 p/Capacete Capacete 22 900486 Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 Haste 26 900487 Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 p/Capacete Capacete 26 901374 Protetor Auditivo Tipo Concha Alternative Haste 22 901403 Protetor Auditivo Tipo Concha Folding Haste 24 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PÁG. 73 PROTECCIÓN AUDITIVA Protector auditivo externo de gran prestación y confort. PROTEÇÃO AUDITIVA Protetor auditivo externo de grande prestação e conforto PRESENTACIÓN CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIÓN L-340 - ESPECIFICAÇÃO L-340 NRR 26 dB (ANSI S3.19 – 1974) Frecuencia [Hz] Atenuación media [dB] Desviación Estándar [db] 125 18.2 2.6 250 22.2 2.4 500 27.3 2.2 1.000 37.6 2.7 250 22.2 2.4 500 27.3 2.2 1.000 37.6 2.7 2.000 37.4 2.8 3.150 37.8 2.7 4.000 42.8 3.9 6.300 42.2 4.1 8.000 41.7 4.5 2.000 37.4 2.8 3.150 37.8 2.7 4.000 42.8 3.9 6.300 42.2 4.1 8.000 41.7 4.5 Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating):Taxa de Redução de Ruído PÁG. 74 Fornece proteção de maneira não invasiva, isolando o ouvido da fonte de ruído. Denominam-se geralmente protetores tipo concha Design ergonômico e moldável à maioria dos usuários. Modelo Vincha Compuesto básicamente por 2 orejeras vinculadas por una vincha: • Copa con orejera acolchada; confortable aún en jornadas prolongadas. • Tamaño único adaptable a cualquier usuario. • Vincha con banda soft para un agradable calce a la cabeza. • Sistema de anclaje lateral doble a la copa: equilibra la presión sobre la oreja y permite una regulación precisa de la altura, rotación y ángulo. • Regulación de altura multipunto. • Orejera lavable. • Incluye soporte para cinturón. Permite llevar el protector en la cintura mientras no se utiliza. • Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas recambiables: orejera, banda soft de vincha y espumado interior de la copa (código: 900489; ver accesorios). Modelo com haste Composto basicamente por duas conchas vinculadas por uma haste: Haste com conchas almofadadas: confortável embora em jornadas prolongadas Tamanho único moldável a qualquer usuário Haste com banda soft para um agradável ajuste à cabeça Sistema de cursor lateral duplo dos braços da haste: equilibra a pressão sobre a orelha e permite uma regulação precisa da altura, rotação e ângulo. Regulação de altura multi-ponto Abafador lavável Inclui suporte para cinto. Permite levar o protetor na cintura enquanto não é utilizado. Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiáveis: concha, haste soft e almofadado interior da concha (código: 900489; ver acessórios) Modelo Casco Este modelo reemplaza la vincha por 2 horquillas con soporte giratorio: • Permite montar cada copa en el anclaje del casco. • Brinda 2 posiciones de trabajo: sobre la oreja o retirado de la misma. • En posición de reposo la copa puede ser rotada 360° para que el usuario la ubique donde no incomode. • La regulación de altura y rotación de las copas es la misma que el modelo Vincha. • Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios). • Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas recambiables: orejera y espumado interior de la copa (código: 901684; ver accesorios). Modelo Capacete Este modelo substitui a haste por dois grampos com suporte giratório Permite montar cada abafador ao capacete Proporciona 2 posições de trabalho: sobre a orelha ou retirado da mesma. Em posição de repouso o abafador pode ser rotado 360° para que o usuário o coloque onde não incomode. A regulação da altura e rotação dos abafadores é a mesma que nos modelos Haste Inclui o par de plugs adaptadores para montagem em capacetes da linha LIBUS (código: 900485; ver Acessórios) Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiáveis: concha e almofadado interior da concha (código: 901684; ver acessórios) 5,8Kg - 20pz - 0,097m3. 5,8Kg - 20pz - 0,097m3. CERIFICACIONES CERTIFICAÇÕES ANSI S3.19 – 1974 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS RUIDOS -Ruídos COLORES CORES CUERPO -Corpo PORTA OREJERA Porta Abafador AREAS DE APLICACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - IITENS EM CATÁLOGO Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido. NRR 26 dB (ANSI S3.19 – 1974) Freqüência [Hz] 125 Atenuação médio [dB] 18.2 Desvio standard [db] 2.6 APRESENTAÇÃO Suministra protección de manera no invasiva, aislando el oído de la fuente de ruido. Se denominan normalmente protectores de copa. Diseño ergonómico y adaptable a la mayoría de los usuarios. AREAS DA APLICACAO Código 900478 900481 900486 900487 901374 901403 Denominación Protector Auditivo de COPA L-320 Protector Auditivo de COPA L-320 p/CASCO Protector Auditivo de COPA L-340 Protector Auditivo de COPA L-340 p/CASCO Protector Auditivo de COPA ALTERNATIVE Protector Auditivo de COPA FOLDING Modelo Vincha Casco Vincha Casco Vincha Vincha NRR [dB] 22 22 26 26 22 24 Código Denominação Tipo NRR [dB] 900478 Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 Haste 22 900481 Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 p/Capacete Capacete 22 900486 Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 Haste 26 900487 Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 p/Capacete Capacete 26 901374 Protetor Auditivo Tipo Concha Alternative Haste 22 901403 Protetor Auditivo Tipo Concha Folding Haste 24 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PÁG. 75 PROTECCIÓN AUDITIVA Protector auditivo externo. PROTEÇÃO AUDITIVA Protetor auditivo externo PRESENTACIÓN CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS APRESENTAÇÃO Suministra protección de manera no invasiva, aislando Fornece proteção de maneira não invasiva, isolando o el oído de la fuente de ruido. ouvido da fonte de ruído. Se denominan normalmente protectores de copa. Denominam-se geralmente protetores tipo concha Diseño económico manteniendo las prestaciones de Design econômico mantendo as prestações de seguridad. segurança 9,4Kg - 50pz - 0,097m3 9,4Kg - 50pz - 0,097m3 CERIFICACIONES CERTIFICAÇÕES Compuesto por 2 orejeras vinculadas por una vincha: Composto por duas conchas vinculadas por uma haste: • Copa con orejera acolchada; confortable aún en Haste com conchas almofadadas: confortável embora jornadas prolongadas. em jornadas prolongadas • Tamaño único adaptable a cualquier usuario. Tamanho único moldável a qualquer usuário • Vincha plástica flexible para un perfecto ajuste de Haste plástica flexível para um perfeito ajuste dos las orejeras al oído. abafadores ao ouvido • Sistema de anclaje a la copa de un punto (tipo pivot): Sistema ancoragem à concha de um ponto (tipo pivot) permite la regulación de altura, rotación y ángulo. permite uma regulação precisa da altura, rotação e ângulo. • Regulación de altura multipunto. Regulação de altura multi-ponto • Orejera lavable. Abafador lavável • Kit de repuesto (opcional) para todas la piezas Kit de reposto (opcional) para todas as peças recambiables: orejera y espumado interior de la copa recambiáveis: concha e almofadado interior da concha COLORES (código: 901684; ver accesorios). (código: 901684; ver acessórios) CUERPO -Corpo ANSI S3.19 – 1974 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS RUIDOS -Ruídos COLORES PORTA OREJERA Porta Abafador NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974) Frecuencia [Hz] Atenuación media [dB] Desviación Estándar [db] 125 12.9 2.9 250 16.2 2.1 500 25.2 2.3 1.000 36.0 3.0 2.000 36.6 3.6 3.150 39.0 3.8 4.000 41.1 3.7 6.300 40.9 3.7 8.000 41.5 4.2 3.150 39.0 3.8 4.000 41.1 3.7 6.300 40.9 3.7 8.000 41.5 4.2 Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido. NRR 22 dB (ANSI S3.19 – 1974) Freqüência [Hz] 125 Atenuação médio [dB] 12.9 Desvio standard [db] 2.9 250 16.2 2.1 500 25.2 2.3 1.000 36.0 3.0 2.000 36.6 3.6 Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating):Taxa de Redução de Ruído PÁG. 76 AREAS DE APLICACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO ESPECIFICACIÓN ALTERNATIVE - ESPECIFICAÇÃO ALTERNATIVE ÁREAS DE APLICAÇÃO Código 900478 900481 900486 900487 901374 901403 Denominación Protector Auditivo de COPA L-320 Protector Auditivo de COPA L-320 p/CASCO Protector Auditivo de COPA L-340 Protector Auditivo de COPA L-340 p/CASCO Protector Auditivo de COPA ALTERNATIVE Protector Auditivo de COPA FOLDING Modelo Vincha Casco Vincha Casco Vincha Vincha NRR [dB] 22 22 26 26 22 24 Código Denominação Tipo NRR [dB] 900478 Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 Haste 22 900481 Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 p/Capacete Capacete 22 900486 Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 Haste 26 900487 Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 p/Capacete Capacete 26 901374 Protetor Auditivo Tipo Concha Alternative Haste 22 901403 Protetor Auditivo Tipo Concha Folding Haste 24 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PÁG. 77 PROTECCIÓN AUDITIVA Protector auditivo externo. PROTEÇÃO AUDITIVA Protetor auditivo externo PRESENTACIÓN CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS APRESENTAÇÃO Suministra protección de manera no invasiva, aislando Fornece proteção de maneira não invasiva, isolando o el oído de la fuente de ruido. ouvido da fonte de ruído. Se denominan normalmente protectores de copa. Denominam-se geralmente protetores tipo concha Original diseño rebatible. Original Desgin rebatível 5,3Kg - 20pz - 0,034m3 5,3Kg - 20pz - 0,034m3 CERIFICACIONES Compuesto por 2 orejeras vinculadas por una vincha: Composto por duas conchas vinculadas por uma haste: • Copa con orejera acolchada (idéntica a la línea 300); Haste com conchas almofadadas (idêntica à linha 300) confortable aún en jornadas prolongadas. confortável embora em jornadas prolongadas • Tamaño único adaptable a cualquier usuario. Tamanho único moldável a qualquer usuário • Vincha plástica en arco con horquilla metálica teles- Haste plástica em arco com fivela metálica telescópica cópica de sujeción de la copa. Esto permite: que permite: - Perfecto ajuste de las orejeras al oído. Perfeito ajuste dos abafadores ao ouvido - Regulación de altura y ángulo. Regulação de altura e ângulo - Plegar el protector para su almacenamiento, ocupan- Preguear o protetor para seu armazenamento ocupan- do prácticamente el tamaño de las copas. do praticamente o tamanho dos abafadores • Regulación de altura continua. Regulação de altura continua • Orejera lavable. Abafador lavável • Incluye soporte para cinturón. Permite llevar el Inclui suporte para cinto. Permite levar o protetor na protector en la cintura mientras no se utiliza. cintura enquanto não é utilizado ESPECIFICACIÓN FOLDING - ESPECIFICAÇÃO FOLDING NRR 24 dB (ANSI S3.19 – 1974) / SNR 30 dB (EN352-1:1993) Frecuencia [Hz] 125 250 500 Atenuación media [dB] -5.43 14.22 18.71 Desviación Estándar [db] 1.31 0.50 0.62 1.000 41.63 1.01 2.000 44.30 1.19 4.000 30.16 1.84 6.300 41.41 1.17 8.000 33.05 1.33 3.150 32.97 0.67 4.000 30.16 1.84 6.300 41.41 1.17 8.000 33.05 1.33 Conforme ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating): Tasa de Reducción de Ruido. NRR 24 dB (ANSI S3.19 – 1974) / SNR 30 dB (EN352-1:1993) Freqüência [Hz] 125 250 500 1.000 Atenuação médio [dB] -5.43 14.22 18.71 41.63 Desvio standard [db] 1.31 0.50 0.62 1.01 2.000 44.30 1.19 Conforme ao padrão ANSI S3.19 – 1974 / NRR (Noise Reduction Rating):Taxa de Redução de Ruído ANSI S3.19 – 1974 EN352-1:1993 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS RUIDOS -Ruídos COLORES CORES COLORES -Cores AREAS DE APLICACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO 3.150 32.97 0.67 CERTIFICAÇÕES ÁREAS DE APLICAÇÃO Código 900478 900481 900486 900487 901374 901403 Denominación Protector Auditivo de COPA L-320 Protector Auditivo de COPA L-320 p/CASCO Protector Auditivo de COPA L-340 Protector Auditivo de COPA L-340 p/CASCO Protector Auditivo de COPA ALTERNATIVE Protector Auditivo de COPA FOLDING Modelo Vincha Casco Vincha Casco Vincha Vincha NRR [dB] 22 22 26 26 22 24 Código Denominação Tipo NRR [dB] 900478 Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 Haste 22 900481 Protetor Auditivo Tipo Concha L-320 p/Capacete Capacete 22 900486 Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 Haste 26 900487 Protetor Auditivo Tipo Concha L-340 p/Capacete Capacete 26 901374 Protetor Auditivo Tipo Concha Alternative Haste 22 901403 Protetor Auditivo Tipo Concha Folding Haste 24 - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PÁG. 78 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 79 ACCESORIOS AUDITIVOS Accesorios para productos de protección auditiva. ACESSÓRIOS AUDITIVOS Acessórios para produtos de proteção auditiva IMAGEN IMAGEM CÓDIGO CÓDIGO DENOMINACIÓN DENOMINAÇÃO DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO CÓDIGO CÓDIGO DENOMINACIÓN DENOMINAÇÃO DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 900484 Rep. Ficha adaptadora casco SYLENS. Rep. Plug adaptador capacete SYLENS Permite montar el protector auditivo LIBUS de la línea 300 (códigos: 900481 y 900487 ) al casco SYLENS. Permite montar o protetor auditivo LIBUS da linha 300 (códigos: 900481 e 900487) ao capacete SYLENS 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 901684 Kit repuesto Prot Aud L-300 CASCO/ALTERN Kit Reposto Prt Aud L-300 CAPACETE/ ALTERN Kit de piezas de recambio para protector auditivo modelo CASCO línea L-300 CASCO Y ALTERNATIVE Incluye: • Orejera (2 un) • Espumado interior de la copa (2 un) 0,5Kg - 10pz - 0,007m3 0,5Kg - 10pz - 0,007m3 Permite montar el protector auditivo LIBUS de la línea 300 (códigos: 900481 y 900487 ) al casco de seguridad LIBUS. Permite montar o protetor auditivo LIBUS da linha 300 (códigos: 900481 e 900487) ao capacete LIBUS 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 900485 Rep. Ficha adaptadora casco LIBUS/UNIV. Rep. Plug adaptador capacete LIBUS/UNIV. Kit de peças de recâmbio para protetor auditivo modelo CAPACETE linha L-300 Inclui: * Abafador (2 un) * Almofadado interior do abafador (2 un). 901853 900489 Kit repuesto Prot Aud L-300 VINCHA. Kit reposto Prot Aud L-300 HASTE Kit de piezas de recambio para protector auditivo modelo VINCHA línea L-300. Incluye: • Orejera (2 un) • Banda soft de vincha autoadhesiva (1 un) • Espumado interior de la copa (2 un) IMAGEN IMAGEM Soporte Cinturón p/ Protector de Copa Suporte Cinto p/ Protetor de abafador Permite llevar el protector en la cintura mientras no se utiliza. Funcional con todas las líneas (300, Alternative y Folding). 0,6Kg - 100pz - 0,002m3 0,6Kg - 100pz - 0,002m3 Permite levar o protetor na cintura enquanto não é utilizado. Funcional com todas as linhas (300, Alternative e Folding) 0,5Kg - 10pz - 0,007m3 0,5Kg - 10pz - 0,007m3 Kit de peças de recâmbio para protetor auditivo modelo HASTE linha L-300 Inclui: * Abafador (2 un) *Banda soft de haste auto-adesivo (1 un) * Almofadado interior do abafador (2 un). PÁG. 80 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 81 CONSIDERACIONES El proteger los ojos y la cara de lesiones debido a agentes físicos y/o químicos, como también de radiaciones, es vital para cualquier tipo de manejo en seguridad industrial. En algunas operaciones es necesario proteger la totalidad de la cara, y en algunos casos, se requiere de que esta protección sea fuerte para que los ojos queden salvaguardados del riesgo ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas. Los dispositivos de protección visual y facial, son básicamente cristales que no permiten el paso de radiaciones en forma de onda por un tiempo prolongado que perjudiquen a los diferentes componentes del aparato visual humano y objetos punzo penetrantes, desde los tamaños más pequeños, exposiciones a vapores irritantes y rociados de líquidos irritantes. Los materiales que se usan para la fabricación de estos no deben ser corrosivos, fácil de limpiar, y en la mayoría de los casos no inflamable, y la zona transparente debe ser lo mas clara posible evitando de esta manera efectos de distorsión y prisma. Con respecto a las protecciones del resplandor y energías radiantes, es necesario utilizar lentes con filtro adecuados al uso. CONSIDERAÇÕES Para qualquer tipo de atividades de segurança industrial é vital proteger os olhos e o rosto de lesões originadas de agentes físicos ou químicos. Em algumas operações é necessário proteger a totalidade do rosto e, em alguns dos casos, são requeridos programas para que essa proteção seja tão forte que os olhos fiquem salvaguardados do risco ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas. Os dispositivos de proteção visual são, basicamente, cristais que não permitem a passagem das radiações de forma de onda por um tempo prolongado que possam prejudicar os diferentes componentes do aparelho visual humano; eles também protegem dos objetos de pontas penetrantes, tanto dos de grande tamanho quanto dos mais diminutos, e da exposição a vapores e líquidos irritantes. Os materiais usados na sua fabricação não devem ser corrosivos, devem ser fáceis de limpar e, na maioria dos casos, não inflamáveis; a área transparente deve ser o mais clara possível, evitando desse modo os efeitos de distorção e prima. Para proteção contra o resplendor e a energia radiante, é necessário usar lentes com filtros adequados a esse uso. PÁG. 82 PÁG. 83 PROTEÇÃO FACIAL Introdução Los protectores faciales son básicamente pantallas que se utilizan delante de la cara. Tienen la función primaria de proteger al usuario, desde la frente al mentón, del impacto de partículas. Si está fabricado en policarbonato (PC) de clase óptica, también brinda cobertura a algún tipo de radiación. Os protetores faciais são basicamente pantalhas que são utilizadas diante do rosto. Tem a função primária de proteger ao usuário desde a testa ao queixo do impacto de partículas. Se for fabricado em policarbonato (PC) de classe ótica, também proporciona cobertura a algum tipo de radiação 1. Impacto 1. Impacto En función del ambiente o tipo de trabajo: Em função do ambiente ou tipo de trabalho: -Partículas despedidas a velocidad. -Salpicaduras de metal fundido. -Chispas. -Salpicaduras de ácidos y líquidos cáusticos o irritantes. -Gases y vapores químicos. -Partículas desprendidas a velocidade -Salpico de metal fundido -Faíscas -Salpicos de ácidos e líquidos cáusticos ou irritantes -Gases e vapores químicos 2. Radiación 2. Radiação Cuando hablamos de radiación nos referimos a una parte del espectro dela luz que NO es visible y que es nocivo para el ojo humano y la piel. El espectro de la luz se puede representar como sigue: Quando falamos de radiação nos estamos referindo a uma parte do espectro da luz que não é visível e que é nocivo para o olho humano e a pele. O espectro da luz pode-se representar como segue: -nm: significa nanometro (1/1000 millones de metro) y es una unidad de medida; sólo nos interesa a los fines de identificar las zonas del espectro peligrosas para el ojo humano. PÁG. 84 Radiación UV (ultravioleta): Radiação Uv (Ultravioleta) - Es invisible al ojo humano. - Se ubica en la zona de longitudes de onda más bajas (menores que 380 nm). - Se la divide en tres bandas: A, B y C. La que supera la atmósfera y llega a nosotros es mayormente UVA y muy poco de UVB. - Fuentes de radiación UV que nos interesan: el sol, soldadura de metales por arco o gas. - Pequeñas dosis de radiación UV son importantes para la vida y requeridas para la producción de vitamina D pero la exposición en exceso puede derivar en daños permanentes (cáncer de piel, enfermedades degenerativas del ojo, ceguera). -É invisível ao olho humano -Localiza-se na zona de longitudes de onda mais baixas (minores que 380 nm) -É dividida em três bandas: A, B e C. A que supera a atmosfera e chega até nós é maiormente UVA e muito pouco de UVB. -Fontes de radiação UV são importantes para a vida e requeridas para a produção de vitamina D, mas a exposição em excesso pode derivar em danos permanentes (câncer de pele, doenças degenerativas do olho, cegueira) Luz visible: Luz visível: - Todo lo que puede percibir el ojo humano. - Simplificadamente podemos dividirla en los seis colores indicados. -Tudo o que pode perceber o olho humano -Simplificadamente podemos dividí-la nas seis cores indicadas Radiación IR (infrarroja): Radiação Ir (Infravermelho) -Es invisible al ojo humano. - Se ubica en la zona de longitudes de onda más altas (mayores que 750 nm). - Sólo pueden ser detectadas a través del calor que generan. - Fuentes de radiación IR que nos interesan: el sol, hornos (de temperaturas elevadas), soldadura de metales por arco o gas. - La exposición prolongada a fuentes de radiación IR es muy peligrosa ya que es absorbida por el ojo pudiendo llegar al grado de quemar la retina y, consecuentemente, producir ceguera. IMPORTANTE: para un mayor detalle de la la gravedad del impacto sobre el organismo (los ojos en particular) de la radiación UV e IR emitida en los procesos de soldadura remitirse a Protección de Soldadura LIBUS. -E invisível ao olho humano - Localiza-se na zona de longitudes de onda mais altas (maiores que 750 nm) -Só podem ser detectadas através do calor que geram -Fontes de radiação IR que nos interessam: o sol, fornos (de temperaturas elevadas), soldas de metais por arco ou gás. -A exposição prolongada a fontes de radiação IR é muito perigosa já que é absorvida pelo olho pudendo chegar ao grau de queimar a retina e, conseqüentemente, produzir cegueira. IMPORTANTE: para maiores detalhes da gravidade do impacto sobre o organismo (em particular os olhos) da radiação UV e IR emitida nos processos de solda ver à Proteção de Solda LIBUS -nm: significa nanômetro (1/1000 milhões de metro) e é uma unidade de medida; só nos interessa aos fins de identificar as zonas do espectro perigosas para o olho humano LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 85 PROTEÇÃO FACIAL Introdução El policarbonato (PC) O policarbonato Tipos de protección facial Tipos de proteção facial El policarbonato es un polímero termoplástico amorfo, es decir, no tiene una estructura cristalina definida. Esta propiedad es la que le da sus propiedades mecánicas excepcionales: resistencia al impacto, dureza y estabilidad dimensional. El policarbonato se sostiene tan bien ante un impacto no porque sea duro o rígido, sino porque es flexible y cede ligeramente bajo presión sin romperse. Su estabilidad dimensional hace que vuelva a su forma original. O Policarbonato é um polímero termoplástico amorfo, é dizer, não tem uma estrutura cristalina definida. Esta propriedade é a que lhe brinda suas propriedades mecânicas excepcionais: resistência ao impacto, dureza e estabilidade dimensional. O PC se sustém tão bem ante um impacto não por sua dureza ou rigidez senão porque é flexível e cede ligeiramente sob pressão sem quebrar-se. Sua estabilidade dimensional faz com que retorne à sua forma original. La norma ANSI Z87.1-2003 Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices, en su anexo I, brinda una completa guía de referencia para seleccionar la protección recomendada en función de la actividad. A norma ANSI Z87.1-2003 Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices, em seu anexo I, proporciona uma completa guia de referência para selecionar a proteção recomendada em função da atividade. Pantallas faciales: Protetores faciais: Los lentes utilizados en elementos de protección personal son fabricados en policarbonato de grado óptico. A las propiedades mecánicas mencionadas, podemos agregar: As lentes utilizadas em elementos de proteção pessoal são fabricadas em PC de grado ótico. Às propriedades mecânicas mencionadas podemos adicionar: 1. Plásticas 1. Plásticas - Excelente claridad y transparencia. - Mucho más liviano que un lente equivalente en cristal templado pero con una resistencia al impacto significativamente mayor. - Filtra el 99% de la radiación UV (UVA y UVB). - ATENCIÓN: NO filtra la radiación UV emitida en los procesos de soldadura por arco o gas. - Al ser moldeable permite diseños de formas envolventes que brindan gran campo visual y protección lateral. -Excelente clareza e transparência Muito mais leviano que uma lente equivalente em cristal templado, mas com uma resistência ao impacto significativamente maior. -Filtra o 99% da radiação UV (UVA e UVB) -ATENÇÃO: Não filtra a radiação UV emitida nos processos de soldas por arco ou gás. -Ao ser moldável permite designs de formas envolventes que fornecem amplo campo visual e proteção lateral. a)Tipo burbuja: fabricada en policarbonato de clase óptica cumple con la normativa Z87+. Cuando es tonalizada o coloreada, además de su prestación ante impactos, permite proteger al ojo de la radiación electromagnética nociva (ver apartado “Colores de pantalla”). a) Tipo borbulha: fabricada em policarbonato de classe ótica cumpre com a normativa Z87+. Quando é tonalizada ou colorida, além de sua prestação ante impactos, permite proteger ao olho da radiação eletromagnética nociva (ver apartado “Cores de protetor facial”) b)Plana: pantalla económica fabricada en policarbonato de 1mm. Si por las condiciones de trabajo es requerida protección ocular de alto impacto debe ser usada sobre anteojos de seguridad Z87+ (ver Protección Ocular LIBUS). b) Plana: protetor econômico fabricado em policarbonato de 1 mm. Se pelas condições de trabalho é requerida proteção ocular de alto impacto deve ser usada sobre óculos de segurança Z87+ (Ver Proteção ocular LIBUS) 2. De malla 2. De malha Podemos decir que hoy, el policarbonato, es el material por excelencia asociado a la protección ocular y facial. Podemos dizer que hoje, o policarbonato é o material por excelência associado à proteção ocular e facial Compuestas por una malla metálica o plástica, están principalmente orientadas a aplicaciones forestales. Compostas por uma malha metálica ou plástica. Estão principalmente orientadas a aplicações florestais. Ambos tipos son montados en un arnés de soporte a la cabeza y son funcionales con otros tipos de protección como ocular, craneana y auditiva. Ambos os tipo são montados em um arnês de suporte à cabeça e são funcionais com outros tipos de proteção como ocular, craneana e auditiva. Colores de pantalla Cores de protetores faciais: Para hablar de colores o tonos de la pantalla y la protección asociada debemos introducir el concepto de transmisión óptica y asociarlo con el espectro de la luz que vimos antes. Para falar de cores e tonalidades do protetor e a proteção associada devemos introduzir o conceito de transmissão ótica e associá-lo com o espectro da luz que vimos anteriormente. Simplificando, diremos: Transmisión = fracción de luz incidente que pasa a través del lente. Para simplificar, diremos: Transmissão = Facção de luz incidente que passa através da lente, zonas do espectro (comprimentos de onda) e refletir outras, obviamente, interessa que não cheguem ao olho as zonas do espectro nocivas ou não desejadas para uma determinada atividade. Los distintos tonos de pantalla lo que hacen es dejar pasar algunas zonas del espectro (longitudes de onda) y reflejar otras. Obviamente, interesa que NO lleguen al ojo las zonas del espectro nocivas o no deseadas para una determinada actividad. Así cada tono de lente se puede caracterizar, por su respuesta al espectro, con un gráfico en dos ejes: Transmissão [en %] Transmisión [en %] Zona del espectro [en nm] PÁG. 86 Dessa forma, cada tom da lente pode se caracterizar por sua resposta ao espectro, com um gráfico em dois eixos: Zona do espectro [en nm] LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 87 PROTEÇÃO FACIAL Introdução Incoloro o transparente Incolor ou transparente: Gris fumé Cinza fumê Es la pantalla sin color. De uso general, principalmente indoor. Filtra el 99% de los rayos UV. Su respuesta: É a pantalla sem cor. De uso geral, principalmente indoor. Filtra o 99% dos raios UV. Sua resposta: Es el tono indicado para para uso exterior (outdoor) donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Su respuesta: É a tonalidade indicada para uso exterior (outdoor) onde a luz solar possa causar fadiga visual. Provê bom reconhecimento da cor. Sua resposta: El gráfico nos dice (en forma muy esquemática, por supuesto) que el lente transparente transmite (deja pasar al ojo): O gráfico nos diz (em forma muito esquemática, obviamente) que a lente transparente transmite (permite passar o olho): 0% de la radiación entre 280 y 380 nm. Un poco más del 90% de la radiación mayor que 380 nm (atención: incluida la peligrosa radiación infrarroja). Es decir que sólo brinda filtrado UV (UVA y UVB). A partir de ahora cuando indiquemos UV nos referiremos a la banda de 280 a 380nm. Está claro que NO brinda ninguna protección a la radiación IR. 0% da radiação entre 280 e 380 nm Um pouco mais do 90% da radiação maior que 380 nm (atenção: incluída a perigosa radiação infravermelha) É dizer, que só brinda filtrado UV (UVA e UVB). A partir de agora quando indicarmos UV estaremos nos referindo à banda de 280 a 380 nm. Está claro que não brinda nenhuma proteção à radiação Filtra el 99% de la radiación UV. • Sólo el 15% de la luz visible es transmitida al ojo: por esto está indicado para aplicaciones outdoor. • Todos los colores (luz visible) son filtrados por igual: por esto provee buen reconocimiento del color, porque no filtra más un color que otro, entonces, no distorsiona el balance cromático. • Filtra del orden del 50% de la radiación infrarroja. Pero, atención: NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI Z87.1-2003. • NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección contra radiación. Filtra o 99% da radiação UV Só o 15 % da luz visível é transmitida ao olho: por isso está indicado para aplicações outdoor. Todas as cores (luz visível) são filtradas por igual: por isso provê bom reconhecimento da cor, porque não filtra mais uma cor que outra então, não distorce o balanço cromático. Filtra da ordem de 50 % da radiação infravermelha. Mas, atenção: Não cumpre com os requisitos da Tabela 1 (IR shade) da ANSI Z87.1- 2003. Não pode ser utilizado em tarefas de solda como proteção contra radiação PÁG. 88 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 89 PROTEÇÃO FACIAL Introdução Amarillo Amarelo El amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible. Observemos cómo se comporta: O Amarelo bloqueia a cor azul do espectro de luz visível. Observemos como se comporta: Observemos cómo se comporta: Observemos como se comporta -Filtra el 99% de la radiación UV. • Filtra prácticamente toda la zona azul (violeta y azul; 380 a 500 nm aprox.). El efecto sobre el ojo es un incremento del contraste (sólo pasan los colores “claros”) y la percepción de profundidad, por eso es el tono indicado para ambientes con bajo nivel lumínico. • El resto del espectro (incluida la peligrosa radiación IR) es transmitido en un 90%. • NO se recomienda su uso cuando se requiere un preciso reconocimiento del color (recordemos que de los 6 colores del espectro visible sólo transmite 4). • NO se recomienda para uso nocturno (la parte azul del espectro es relevante a la noche y entonces la transmisión baja al 70%). • NO brinda ninguna protección a la radiación IR. -Filtra o 99% da radiação UV. - Filtra prácticamente toda la zona azul (violeta e azul; 380 a 500 nm aprox) - O efeito sobre o olho é um incremento do contraste (só passam as cores “claras”) e a percepção de profundeza, por isso é a tonalidade indicada para ambientes com baixo nível de luminosidade. -O espectro restante (incluída a perigosa radiação IR) é transmitido em um 90 % - Não é recomendável seu uso quando se requer um preciso reconhecimento da cor (lembre-se que das 6 cores do espectro visível só se transmitem 4) - Não é recomendável para uso noturno (a parte azul do espectro é relevante pela noite e então a transmissão desce ao 70 %) - Não proporciona nenhuma proteção à radiação IR -Filtra el 99% de la radiación UV. -Filtra del orden del 25% de la radiación infrarroja. Pero, atención: NO cumple con los requisitos de la Tabla 1 (shade number) de la ANSI Z87.1-2003. -NO puede ser utilizado en tareas de soldadura como protección contra radiación. -La transmisión del espectro visible es del orden del 5%. -Dada la baja transmisión de la luz visible su uso está acotado a tareas de fundición, hornos de alta temperatura, dónde sea necesaria protección al calor y reflejos intensos Filtra o 99% da radiação UV - Filtra da ordem de 25 % da radiação IR. Mas, atenção: -Não cumpre com os requisitos da Tabela 1 (IR shade) da ANSI Z87.1- 2003. -Não pode ser utilizado em tarefas de solda como proteção contra radiação - A transmissão do espectro visível é da ordem de 5 % -Devido à baixa transmissão da luz visível seu uso fica limitado a tarefas de fundição, fornos de alta temperatura, onde for necessária proteção ao calor e reflexos intensos PÁG. 90 Verde Verde LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 91 PROTEÇÃO FACIAL Introdução PÁG. 92 Conclusiones Conclusões La ANSI Z87.1-2003 considera a las pantallas faciales como una protección secundaria e indica que deben ser utilizadas en conjunto con anteojos de seguridad Z87+. A ANSI Z87.1-2003 considera os protetores faciais como uma proteção secundária e indica que devem ser utilizados em conjunto com óculos de segurança Z87+. Las pantallas faciales NO pueden ser utilizadas en tareas de soldadura como protección contra radiación. La pantallas Verde y Gris Fumé NO son máscaras de soldador (ver Protección Soldador LIBUS). Os protetores faciais não podem ser utilizados em tarefas de solda como proteção contra radiação. Os protetores verdes e gris fumê não são máscaras de solda (Ver Proteção Soldador LIBUS) Algunas recomendaciones: Algumas dicas: -Identificar claramente los riesgos presentes en cada ámbito de trabajo. -Seleccionar la gama de elementos de protección indicados para cada uno (tomar como referencia el Anexo I de la ANSI Z87.1-2003). -Permitir a sus empleados elegir (dentro de la gama adecuada al riesgo potencial) el modelo que más le guste y que le resulte más confortable. -Implementar y mantener en el tiempo un programa de entrenamiento para el uso apropiado y continuo del elemento de protección. -Facilitar el acceso a recambio del elemento de protección. Debe haber stock permanente y fácilmente disponible al usuario. - Identificar claramente os riscos presentes em cada âmbito de trabalho - Selecionar a gama de elementos de proteção indicados para cada um (tomar como referência o Anexo I da ANSI Z87.1-2003). Permitir a seus funcionários escolher (dentro da gama adequada ao risco potencial) o modelo que mais gostar e que lhe seja mais confortável. - programar e manter no tempo um programa de treinamento para o uso apropriado e continuo do elemento de proteção - Facilitar o acesso a recâmbio do elemento de proteção. Dever haver estoque permanente e facilmente disponível ao usuário. Nota: tener en cuenta que las curvas de transmisión presentadas en esta introducción son una simplificación de la realidad con fines didácticos. No deben ser tomadas como la respuesta espectral especificada de las pantallas. Anotação: Levar em conta que as curvas de transmissão apresentadas nesta introdução são uma simplificação da realidade com fins didáticos. Não devem ser tomadas como a resposta espectral especificada dos protetores. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 93 PROTECCIÓN FACIAL Dispositivos de sujeción y montaje de distintas pantallas faciales (visores, 11 mallas). Hacen posible su uso individual o con otros elementos de protección. PROTEÇÃO FACIAL 20 Dispositivos de sujeição e montagem de diferentes protetores faciais (visores, telas) Fazem possível seu uso individual ou com outros elementos de proteção CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Arnês Desenhado para montar diferentes tipos de protetores faciais (visores, telas) e utilizá-lo individualmente. Apto para atividades onde não é requerida proteção craneana. Sistema articulado para rebater o protetor facial e ajustar o calce do arnês à nuca. Provido de viseira de segurança: 5 botões de regulagem universal do visor/tela 3 posições de inclinação Mecanismo a cremalheira com botão regulador para um ajuste continuo de tamanho. Permite realizá-lo com a proteção colocada na cabeça Suspensão plástica injetada com sistema pin.lock de 7 posições para regulagem de luz vertical. Tira frontal em tela sintética almofadada absorvente da transpiração (banda anti-suor), desmontável e lavável. Tira espumada na zona da nuca (mecanismo) Adaptador Casco/Facial Universal ABS Soporte para montar la pantalla facial a cualquier casco de seguridad estándar. Brinda al usuario protección facial y craneana simultánea. Fabricado en ABS lo que le da una gran resistencia. 5 botones de anclaje universal. Articulado para rebatir la pantalla facial. Adaptador capacete/Facial Universal ABS Suporte para acoplar o protetor facial a qualquer capacete de segurança standard. Proporciona ao usuário proteção facial e craneana simultânea. Fabricado em ABS o que lhe fornece uma grande resistência. 5 botões de ancoragem universal Articulado para rebater o protetor facial Adaptador casco Facial/Audit. LIBUS Soporte para montar conjuntamente la pantalla facial y un protector auditivo de copa de la línea 300 al casco de seguridad LIBUS. Brinda al usuario protección facial, auditiva y craneana simultánea. Fabricado en polipropileno. 5 botones de anclaje universal. Articulado para rebatir la pantalla facial. Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios). Adaptador Capacete Facial/Audit. LIBUS Suporte para acoplar conjuntamente o protetor facial, auditivo e craneana simultaneamente. VE R AN EX O Arnés Diseñado para montar distintos tipos de pantallas faciales (visores, mallas) y usarlo individualmente. Apto para actividades dónde NO es requerida protección craneana. Sistema articulado para rebatir la pantalla facial y ajustar el calce del arnés a la nuca. Provisto con visera de seguridad: -5 botones de anclaje universal del visor / malla. -3 posiciones de inclinación Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño. Permite hacerlo con la protección colocada en la cabeza. Suspensión plástica inyectada con sistema pin-lock de 7 posiciones para regulación de luz vertical. Banda frontal en tela sintética acolchada absobente de la transpiración (sudadera); desmontable y lavable. Banda espumada en la zona de nuca (mecanismo). PÁG. 94 Fabricado em polipropileno 5 botões de regulagem universal Articulado para rebater o protetor facial Inclui o par de plugs adaptadores para montagem em capacetes da linha LIBUS (código: 900485; ver acessórios) COLORES - CORES Arnés Adaptador Casco/Facial Universal ABS Adaptador casco Facial/Audit. LIBUS Visera: AMARILLO / Mecanismo: NEGRO / Suspensión: BEIGE / Sudadera: NEGRO NEGRO NEGRO Arnês Viseira: AMAR./ Mecanis.: PRETO / Suspensão BEGE / Banda anti-suor: PRETO Adaptador Capacete/Facial Universal ABSPRETO Adaptador Capacete Facial/Audit. LIBUS PRETO LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO -Arnés: 2,2Kg - 10pz – 0,028m3 -Adaptador Casco / Facial Universal ABS: 5,0Kg - 40pz - 0,055m3. -Adaptador casco Facial / Audit. LIBUS: 2,7Kg - 50pz - 0,034m3 -Arnês: 2,2Kg - 10pz – 0,028m3 -Adaptador Capacete / Facial Universal ABS: 5,0Kg - 40pz - 0,055m3. -Adaptador Capacete Facial / Audit. LIBUS: 2,7Kg - 50pz - 0,034m3 CERIFICACIONES CERTIFICAÇÕES ANSI Z87.1 (Z87+) EN166 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS Según pantalla facial montada. Segundo protetor facial montado AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PÁG. 95 PROTECCIÓN FACIAL Dispositivos de sujeción y montaje de distintas pantallas faciales (visores, mallas). Hacen posible su uso individual o con otros elementos de protección. PROTEÇÃO FACIAL Dispositivos de sujeição e montagem de diferentes protetores faciais (visores, telas) Fazem possível seu uso individual ou com outros elementos de proteção ITEMS EN CATÁLOGO Código 901383 901384 901385 PÁG. 96 Denominación Arnes a Cremallera P/Protector Facial Adaptador Casco/Facial Universal ABS Adaptador casco Facial/Audit. LIBUS ITENS EM CATÁLOGO Código Denominação 901383 Arnês a cremalheira p/ Protetor Facial 901384 Adaptador Capacete / FacialUniversal ABS 901385 Adaptador Capacete Facial/Audit. LIBUS LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 97 PROTECCIÓN FACIAL Malla para protección facial. PROTEÇÃO FACIAL Telas para proteção facial PRESENTACIÓN CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS APRESENTAÇÃO Pantalla de protección facial que presenta una malla plástica o metálica inserta en un bastidor fabricado en policarbonato. Orientada al uso en actividades forestales como tala, poda, etc. Protege la cara de astillas, vegetación y partículas. Protetor de proteção facial que apresenta uma tela plástica ou metálica inserida numa carneira fabricada em policarbonato. Orientada ao uso em atividades florestais como tala, poda, etc. Protege a face de estilhas, vegetação e partículas Acero Malla de acero. Mesh size: 24x24 Bastidor de polipropileno. 7 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte. Dimensiones: 8 x 15 1/2” Aço Tela de aço Mesh size: 24x24 Carneira de polipropileno 7 ranhuras distribuídas na tira superior para um firme acoplamento no suporte Dimensões: 8 x 15 1/2” Plástica Malla plástica. Mesh size: 14x14 Bastidor de polipropileno. 5 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte. Dimensiones: 8 x 12” Plástica Tela Plástica Mesh size: 14x14 Carneira de polipropileno 5 ranhuras distribuídas na tira superior para um firme acoplamento no suporte Dimensões: 8 x 12” PÁG. 98 Aço: 2,4Kg - 25pz - 0,013m3 Plástica: 1,7Kg - 50pz - 0,013m3 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS Astillas -Estilha Vegetación -Vegetação Partículas -Partículas AREAS DE APLICACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO Código 901388 901389 Acero: 2,4Kg - 25pz - 0,013m3 Plástica: 1,7Kg - 50pz - 0,013m3 ÁREAS DE APLICAÇÃO Denominación Malla de ACERO Forestal 8 x 15 1/2” Malla PLÁSTICA Forestal 8 x 12” Tipo ACERO PLÁSTICA Dimensiones 8 x 15 1/2” 8 x 12” Mesh 24x24 14x14 Código Denominação Tipo Dimensões Mesh 901388 Tela de Aço Florestal 8 x 15 1/2” Aço 8 x 15 1/2” 24x24 901389 Tela PLÁSTICA Florestal 8 x 12” PLÁSTICA 8 x 12” 14x14 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar - Forestal- Florestal PÁG. 99 11 PROTECCIÓN FACIAL Visor para protección facial. PROTEÇÃO FACIAL 20 Visor para proteger a face PRESENTACIÓN CARACTERÍSTICAS - CARACTERISTICAS Pantalla fabricada en policarbonato para proteger la cara de golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química. Diseño envolvente, suministra protección frontal y lateral desde la frente al mentón. Visor fabricado em policarbonato para proteger a face de golpes, impacto de partículas, pó, faíscas e respingos químicos. Design envolvente proporciona proteção frontal e lateral desde a testa até o queixo Modelo Burbuja Visor premium diseño esférico que sigue las líneas de la cara. Fabricado en policarbonato. Filtro UV. 7 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte. Dimensiones: 8 x 15½” Espesor: 2 mm Apto protección alto impacto. Disponible en todos los colores. Modelo borbulha Visor premium design esférico que acompanha as linhas da face Fabricado em policarbonato Filtro UV 7 ranhuras distribuídas na tira superior para um firme acoplagem no suporte Dimensões: 8 x 15½” Espessura: 2 mm Apto proteção alto impacto Disponível em todas as cores Modelo Plano Diseño económico. Plano y flexible, se adapta perfectamente a los accesorios de sujeción. Fabricado en policarbonato. 9 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte. Dimensiones: 8 x 15½” Espesor: 1 mm Disponible sólo incoloro. Debe ser utilizado con un elemento de protección ocular Z87+ cuando la actividad requiera este grado de protección. Modelo plano Design econômico plano e flexível, adapta-se perfeitamente aos acessórios de sujeição Fabricado em policarbonato 9 ranhuras distribuídas na tira superior para um firme acoplagem no suporte Dimensões: 8 x 15½” Espessura: 1 mm Disponível só incolor Deve ser utilizado com um elemento de proteção ocular z87+ quando a atividade requer este grau de proteção EX O AN COLORES - CORES R Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. Incolor: uso geral VE Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura. Cinza fumê: Indicado para uso exterior onde a luz solar possa causar fadiga visual. Provê bom reconhecimento da cor. Amarelo: a lente amarela bloqueia a cor azul do espectro de luz visível, adicionando o contraste e a percepção de profundeza. Indicado para tarefas em ambientes com baixo nível luminoso. Não é recomendável seu uso em ambientes com luz brilhante ou quando se requer um reconhecimento preciso de cor APRESENTAÇÃO Modelo Borbulha: 6,0Kg - 30pz - 0,019m3 Modelo Plano: 11,0Kg - 100pz - 0,013m3 CERIFICACIONES CERTIFICAÇÕES Modelo Burbuja: ANSI Z87.1 (Z87+) Modelo Plano: ANSI Z87.1 Modelo Borbulha: ANSI Z87.1 (Z87+) Modelo Plano: ANSI Z87.1 COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS Golpes - Golpes Impacto de partículas -Impacto de partículas Polvo -Pó Chispas -Faíscas Salpicadura química -Respingos químicos AREAS DE APLICACIÓN ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO ÁREAS DE APLICAÇÃO Código 901386 901387 901398 901543 901761 Denominación Protector Facial Burbuja TRANSP Protector Facial Burbuja GRIS Protector Facial Burbuja VERDE Protector Facial Plano TRANSP Protector Facial Burbuja AMARILLO Tipo Burbuja Burbuja Burbuja Plano flexible Burbuja Color INCOLORO GRIS FUMÉ VERDE INCOLORO AMARILLO Código Denominação Tipo Cor 901386 Protetor Facial Borbulha TRANSP Borbulha INCOLOR 901387 Protetor Facial Borbulha GRIS Borbulha GRIS Fumê 901398 Protetor Facial Borbulha VERDE Borbulha VERDE 901543 Protetor Facial Plano TRANSP Plano TRANSP 901761 Protetor Facial Borbulha AMARELO Borbulha AMARELO Verde: Fornece proteção aos reflexos e radiação UV. Não apto para tarefas de solda PÁG. 100 Modelo Burbuja: 6,0Kg - 30pz - 0,019m3 Modelo Plano: 11,0Kg - 100pz - 0,013m3 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais PÁG. 101 PROTECCIÓN PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA CONSIDERACIONES En los procesos industriales se crean contaminantes atmosféricos que pueden ser peligros para la salud de los trabajadores. Debe existir consideraciones como aplicar medidas de controlar los contaminantes. Existen casos, en donde estas medidas no son suficientes, por lo que habrá que disponer de equipos protectores a nivel respiratorio. Existen situaciones de emergencia donde el personal esta expuesto a una condición insegura causada por accidente inesperado, por periodos cortos que pongan en peligro su salud. Además de las situaciones de no emergencia, que son las generadas de acuerdo a la naturaleza del proceso en sus operaciones normales o de rutina, que exponen a los trabajadores a la exposición de una atmósfera que pueda producir crónicas, incomodidad muy marcada, o puedan resultar danos permanentes físicos, o después de exposiciones repetidas o prolongadas. La selección del tipo de dispositivo protector respiratorio debe hacerse de acuerdo a los siguientes criterios: Tipo de contaminante del que hay que protegerse. Propiedades químicas, físicas y toxicologicas. Si es un contaminante de tipo emergencia o de situación normal. CONSIDERAÇÕES Nos processos industriais, formam-se contaminadores atmosféricos que podem ser perigosos para a saúde dos trabalhadores. Por isso, deve ser considerada a forma de aplicar medidas para controlar os contaminadores. Mas existem casos nos quais essas medidas não são suficientes e é necessário dispor de equipamento protetor no nível respiratório. Há situações de emergência onde o pessoal fica exposto por períodos curtos a condições inseguras provocadas por um desastre, que põem em perigo sua saúde. Também existem situações de não emergência, geradas conforme a natureza do processo nas suas operações normais ou de rotina, que expõem os trabalhadores à exposição de uma atmosfera que pode produzir doenças crônicas, estados de marcada incomodidade ou provocar danos físicos permanentes ou a morte, após exposições reiteradas ou prolongadas. A escolha do tipo de dispositivo protetor respiratório deve ser efetuada de acordo com os seguintes critérios: Tipo de contaminador ante o qual tem que se proteger. Propriedades químicas, físicas e toxicológicas. Se é um contaminador do tipo emergência ou de situação normal. PÁG. 102 PÁG. 103 PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Introdução La protección respiratoria tiene como objetivo preservar la salud de las personas que respiran en ambientes nocivos, es decir en presencia de contaminantes. Los contaminantes del aire se pueden clasificar en: 1. Partículas (sólidas y líquidas) Proteção respiratória tem como objetivo preservar a saúda das pessoas que respiram em ambientes nocivos, é dizer, em presença de contaminante. Os contaminantes do ar podem-se classificar em: 1. Partículas sólidas e liquidas Son los polvos, neblinas y humos. São as poeiras, névoas e fumaças. • Polvos: están compuestos por partículas sólidas de entre 0,1 a 25 micrones de diámetro. Entre los más dañinos para el organismo están los de asbesto, plomo, carbón, algodón. -Poeiras: estão compostas por partículas sólidas de entre 0.1 a 25 mícrons de diâmetro. Entre os mais daninhos para o organismo estão os de asbesto, chumbo, carvão e algodão. • Neblinas: se componen de gotas de líquido tan pequeñas que se mentienen en suspensión durante largos períodos facilitando su inhalación. Se generan, por ejemplo, en las operaciones de dosificado o atomizado de aceites de corte para máquinas herramienta, aplicación de pesticidas, etc. -Névoas: Compõem-se de pingos de liquido tão pequenos que se mantém em suspensão durantes longos períodos facilitando sua inalação Geram-se, por exemplo, nas operações de dosificado ou atomizado de óleos de corte para máquinas ferramenta, aplicação de pesticidas, etc. • Humos: son también partículas sólidas pero de diámetros menores a 5 micrones. Se forman por resolidificación de vapores de procesos a alta temperatura, como la soldadura, por ejemplo. Los humos metálicos de metales pesados como el mercurio, plomo, cadmio, son los más peligrosos (venenos sistémicos). 2. Moléculas -Fumaças: são também partículas sólidas mas de diâmetros menores a 5 mícrons. Formam-se por ressolidificação de vapores de processos a alta temperatura, como a solda, por exemplo. As fumaças metálicas de metais pesados como o mercúrio, chumbo, cádmio, são os mais perigosos (venenos sistêmicos) 2. Moléculas Son los gases y vapores. São os gases e vapores • Gases: tienen gran poder de contaminación ya que, al tener el mismo estado, se mezclan rápidamente con el aire. Cloro, amoníaco, metilamina, formaldehído, son algunos ejemplos de gases contaminantes peligrosos. -Gáses: tem grande poder de contaminação j{a que ao ter o mesmo estado, misturam-se rapidamente com o ar. Cloro, amoníaco, metilamina, formaldeído, são alguns exemplos de gases contaminantes perigosos. • Vapores: son gases liberados al ambiente por algún líquido industrial (solventes, por ejemplo) que se mantienen en estado líquido-gaseoso en condiciones normales de temperatura y presión. Las partículas menores a 10 micrones no son filtradas por las defensas naturales del aparato respiratorio y pueden penetrar profundamente en el organismo depositándose en los bronquios, ganglios linfáticos y pulmones (neumoconiosis / fibrosis). Con el paso del tiempo derivan en una disfunción respiratoria severa. Los denominandos venenos sistémicos pueden pasar de los pulmones a la sangre y afectar gravemente órganos como el cerebro, hígado y riñones. Salvo efectos agudos, la contaminación por vía respiratoria presenta síntomas luego de años de exposición, cuando el daño ya es irreversible. PÁG. 104 -Vapores: São gases liberados ao ambiente por algum liquido industrial (solventes, por exemplo) que se mantém em estado liquido - gasoso em condições normais de temperatura e pressão. As partículas menores a 10 mícron não são filtradas pelas defesas naturais do aparelho respiratório e podem penetrar profundamente no organismo depositando-se nos brônquios, gânglios linfáticos e pulmões (neumoconiose / fibrose) Com o passo do tempo derivam em uma disfunção respiratória severa. Os denominados venenos sistêmicos podem passar dos pulmões ao sangue e afetar gravemente órgãos como o cérebro, fígado e rins. Menos efeitos agudos, a contaminação por via respiratória apresenta sintomas depois de anos de exposição, quando o dano já é irreversível PÁG. 105 PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Introdução Tipos de proteção respiratória Tipos de protección respiratoria (respiradores) 1. SEGÚN TIPO Y GRADO DE FILTRACIÓN 1. Segundo tipo e grau de filtração La norma NIOSH 42CFR84 establece 3 series (N, R y P) de respiradores de partículas, cada una con 3 niveles de filtración, y un filtro especial para PAPR (respiradores purificadores de aire forzado). En total son 10 clases: A norma NIOSH 42CFR84 estabelece 3 séries (N, R e P) de respiradores de partículas, cada uma com 3 níveis de filtração e um filtro especial para PAPR (respiradores purificadores de ar forçado) Em total são 10 tipos: Serie Característica NÍvel de filtrado 95% N Não resistente aos óleos 99% 99,97% Descrição Filtra como mínimo o 95% de partículas de ar Filtra como mínimo o 99% de partículas de ar Filtra, como mínimo, el 99,97% de partículas de ar Filtra, como mínimo, el 95% R95 de las partículas del aire. Filtra, como mínimo, el 99% R99 de las partículas del aire. Filtra, como mínimo, el 99,97% R100 de las partículas del aire. 95% R Limitada resistência aos óleos 99% 99,97% Filtra, como mínimo, o 95% R95 de partículas de ar Filtra, como mínimo, o 99% R99 de partículas de ar Filtra, como mínimo, o 99,97% R100 de partículas de ar Filtra, como mínimo, el 95% P95 de las partículas del aire. Filtra, como mínimo, el 99% P99 de las partículas del aire. Filtra, como mínimo, el 99,97% P100 de las partículas del aire. 95% P Grande resistência aos óleos 99% 99,97% Filtra, como mínimo, o 95% de partículas de ar Filtra, como mínimo, o 99% de partículas de ar Filtra, como mínimo, o 99,97% de partículas de ar Filtra, como mínimo, o 99,97% HE o HEPA de partículas de ar Serie Característica Nivel de filtrado 95% N No resistente a los aceites. 99% 99,97% Descripción Filtra, como mínimo, el 95% de las partículas del aire. Filtra, como mínimo, el 99% de las partículas del aire. Filtra, como mínimo, el 99,97% de las partículas del aire. 95% R Limitada resistencia a los aceites. 99% 99,97% 95% P Gran resistencia a los aceites. 99% 99,97% HE Clase NIOSH N95 N99 N100 Filtro de partículas de alta eficiencia. 99,97% Filtra, como mínimo, el 99,97% HE o HEPA Sólo para uso en respiradores de las partículas del aire. purificadores de aire forzado (PAPR). HE Filtro de partículas de alta eficiência. 99,97% Só para uso em respiradores purificadores de ar forçado (PAPR). Referencias: Referencias: NIOSH: National Institute for Occupational Safety and Health (USA) PAPR: Powered Air Purifying Respirator HEPA: High Efficiency Particulate Air NIOSH: National Institute for Occupational Safety and Health (USA) Un respirador adopta la clase NIOSH del elemento filtrante que utiliza. Un respirador adopta la clase NIOSH del elemento filtrante que utiliza. Es decir, el término “Respirador N95” es usado para describir la clase de respirador que utiliza un filtro N95 para remover las partículas del aire que es aspirado a través de él. Es decir, el término “Respirador N95” es usado para describir la clase PÁG. 106 Classe NIOSH N95 N99 N100 P95 P99 P100 PAPR: Powered Air Purifying Respirator HEPA: High Efficiency Particulate Air de respirador que utiliza un filtro N95 para remover las partículas del aire que es aspirado a través de él. PÁG. 107 PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Introdução Tipos de protección respiratoria (respiradores) Cont. / Tipos de proteção respiratória (respiradores) Cont. En términos generales, podemos decir: Em términos gerais, podemos dizer: 2. SEGÚN SU PRESTACIÓN / SEGUNDO SUA PRESTAÇÃO COBERTURA DE RIESGOS - COBERTURA DE RIESGOS Partículas / Gases / Aerosoles / Pesticidas / Vapores Partículas - Gases - Aerossóis - Pesticidas - Vapores Categoría general- Categoria geral Categoría general- Categoria geral - DESCARTABLES / DESCARTÁVEIS Se desechan cuando pierden su capacidad de filtrado y/o se saturan impidiendo una libre inhalación. Descartam-se quando perdem sua capacidade de filtrado e/ou saturam-se impedindo uma livre inalação. - NATURAL / NATURAL Se aspira a través del elemento filtrante y se exhala a través del elemento filtrante o válvula de exhalación. Se aspira a través del elemento filtrante y se exhala a través del elemento filtrante o válvula de exhalación. Mascarillas / Mascarilhas PÁG. 108 - REUTILIZABLES / RE-UTILIZÁVEL Provistos con filtros de partículas y cartuchos absorventes recambiables. Providos de filtros de partículas e cartuchos absorventes recambiáveis. Asistencia a la respiración Aspira-se através do Asistencia a la respiración Assistência à respiração - NATURAL / NATURAL Se aspira a través del elemento filtrante y se exhala a través de la válvula de exhalación. Aspira-se através do elemento filtrante e se exalam através do válvula de exalação Media cara / Semi-facial Aplicaciones según nivel de filtrado / Aplicaciones según nivel de filtrado Asistencia a la respiración Aspira-se através do - ASISTIDA / ASSISTIDA Un equipo portátil establece un flujo de aire continuo en el sentido de la exhalación. Um equipamento portátil estabelece um fluxo de ar continuo no sentido da exalação Cara completa / Face Completa Respirador N95 R95 P95 N100 Aplicaciones Rectificado, pulido, barrido, embolsado u otras tareas que generen partículas libres de aceite. Fundición, laboratorios, agricultura, pintura a mano. Resiste aerosoles oleosos. Triturado, lijado, aserradero, cementeras, agroquímicos, minería, tallado de cristales, fundición de aluminio. Resiste aerosoles oleosos. Tareas con exposición a venenos sistémicos (mercurio, plomo, cadmio, arsénico) y/o aquellos indicados en la normativa vigente. Respirador N95 R95 P95 N100 Aplicaciones N95 Retificado, polido, varrido, embolsado ou outras tarefas que gerem partículas livres de óleo. Fundição, laboratórios, agricultura, pintura à mão. Resiste aerossóis oleosos. Triturado, lixado, serraria, cimenteiras, agroquímicos, mineira, talhado de cristais, fundição de alumínio. Resiste aerossóis oleosos. N100 Tarefas com exposição a venenos sistêmicos (mercúrio, chumbo, cádmio, arsênico) e/ou aqueles indicados na normativa vigente. De cualquier manera se debe proceder conforme las regulaciones y normativa vigente. De todas formas, deve-se proceder conforme às regulamentações e normativa vigente. PAPR con másc. sold. fotosen. PAPR com másc. sold. Fotossen. PÁG. 109 PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Introdução CONCLUSIONES CONCLUSÕES Hemos analizado los contaminantes del aire que respiramos en los ambientes de trabajo y el daño que provocan en los pulmones, llegando a la disfunción respiratoria aguda. Indirectamente, a través de la sangre, pueden verse afectados otros órganos como el cerebro, hígado y riñones. Analisamos os contaminantes do ar que respiramos nos ambientes de trabalho e o dano que provocam nos pulmões, chegando à disfunção respiratória aguda. Indiretamente, através do sangue, podem ver-se afetados outros órgãos como o cérebro, fígado e rins. Dada la cantidad de contaminantes y la diversidad de tareas, el tema es complejo; sin embargo, conceptualmente, sugerimos encararlo en dos instancias generales: Devido à quantidade de contaminantes e a diversidade de tarefas, o tema é complexo; porém, conceitualmente, sugerimos focalizá-lo em duas instâncias gerais: 1. Establecer un programa de cuidado del medio ambiente que evite o minimice los efectos contaminantes. 1. Estabelecer um programa de cuidado do médio ambiente que evite ou minimize os efeitos contaminantes. 2. Si, realizados todos los esfuerzos del punto anterior, aún hay actividades que por su naturaleza contaminan el aire que respira el trabajador, entonces se debe utilizar la protección respiratoria adecuada (conforme regulciones y normativa vigente). 2. Se, realizados todos os esforços do ponto anterior, ainda há atividades que por sua natureza contaminam o ar que respira o trabalhador, então deve se utilizar a proteção respiratória adequada (conforme regulamentações e normativa vigente) Factores a tener en cuenta en la selección y utilización de la protección respiratoria: Fatores a levar em conta na escolha e utilização da proteção respiratória: • Identificar claramente la naturaleza y severidad de los riesgos presentes en cada ámbito de trabajo. • Tipo y concentración del contaminante. Calidad del aire respirable. • Eficiencia de la filtración necesaria. • Necesidad de respiración asistida (resistencia a la respiración). • Ubicación del ambiente contaminado respecto de una fuente de aire respirable. • Conformidad del trabajador con el protector utilizado. • Perfecto sello del protector a la cara del usuario. • Implementar y mantener en el tiempo un plan de trabajo que contemple: - Unificar en un procedimiento escrito los criterios de selección y uso de respiradores. - Entrenamiento del usuario en el uso correcto del respirador. - Asignar un respirador a cada trabajador. - Limpiar y desinfectar el respirador regularmente y, cuando no es necesario, guardarlo en lugares limpios. - Test de sellado (“fit check”): el usuario debe estar entrenado y efectuar la verificación del perfecto ajuste a la cara (sello) y funcionamiento del respirador cada vez que se lo coloca o ajusta. • Facilitar el acceso a recambio del elemento de protección. Debe haber stock permanente de marcarillas descartables, filtros y cartuchos consumibles y máscaras o PAPR. PÁG. 110 -Identificar claramente a natureza e severidade dos riscos presentes em cada âmbito de trabalho -Tipo e concentração do contaminante. Qualidade do ar respirável - Eficiência da filtração necessária - Necessidade de respiração assistida (resistência à respiração) - Localização do ambiente contaminado respeito de uma fonte de ar respirável. - Conformidade do trabalhador com o protetor utilizado - Perfeita vedação do protetor à face do usuário -Programar e manter no tempo um plano de trabalho que vise a: -Unificar num procedimento escrito os critérios de seleção e uso de respiradores - Designar um respirador a cada trabalhador -Limpar e desinfetar o respirador regularmente e, quando não seja necessário, guardá-lo em lugares limpos. -Teste de vedação (“fit check”): o usuário deve estar treinado e efetuar a verificação do perfeito ajuste à face (vedação) e funcionamento do respirador cada vez que se o coloca ou ajusta. - Facilitar o acesso a recâmbio do elemento de proteção Deve haver estoque permanente de mascarilhas descartáveis, filtros e cartuchos consumíveis e máscaras ou PAPR TEST DE SELLADO TESTE DE VEDAÇÃO Dos procedimientos (no importa el orden en que se ejecutan): Dois procedimentos (não importa a ordem em que são executados): TEST DE PRESIÓN POSITIVA TESTE DE PRESSÃO POSITIVA • Colóquese el respirador y ajústelo a la cara. • Tape suavemente con la palma de la mano la válvula de exhalación. • Exhale suavemente y mantenga la respiración por 10 segundos. • Si la pieza facial se infla levemente y no hay fugas de aire, la inhalación está funcionando y el sello a la cara es aceptable. Si no, reajuste las correas del respirador y repita el test. • Coloque-se o respirador e ajuste-o ao rosto. • Cubra suavemente com a palma da mão a válvula de exalação. • Exale suavemente e mantenha a respiração por 10 segundos. • Se a peça facial se infla levemente e não há fugas de ar, a inalação está funcionando e a vedação ao rosto é aceitável. Se não, reajuste as correias do respirador e repita o teste. TEST DE PRESIÓN POSITIVA. TESTE DE PRESSÃO POSITIVA TEST DE PRESIÓN NEGATIVA TESTE DE PRESSÃO NEGATIVA • Colóquese el respirador y ajústelo a la cara. • Cubra la abertura de entrada del cartucho respirador con la palma de la mano. Aplique una cantidad mínima de presión de la mano a los cartuchos a fin de no afectar el sello del respirador. • Inhale suavemente y mantenga la respiración por 10 segundos. • Si la pieza facial se contrae levemente y no hay fugas de aire el sello a la cara es aceptable. Si no, reajuste las correas del respirador y repita el test. • Coloque-se o respirador e ajuste-o ao rosto. • Cubra a abertura de entrada do cartucho respirador com a palma da mão. Aplique uma quantidade mínima de pressão da mão aos cartuchos a fim de não afetar a vedação do respirador. • Inale suavemente e mantenha a respiração por 10 segundos. • Se a peça facial se contrai levemente e não há fugas de ar, a vedação é aceitável. Se não, reajuste as correias do respirador e repita o teste. TEST DE PRESIÓN NEGATIVA. TESTE DE PRESSÃO NEGATIVA PÁG. 111 11 PROTECCIÓN RESPIRATORIA Respiradores de partículas reutilizables de media cara y cara completa. PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA 20 Respiradores de partículas re-utilizáveis semi-faciais e faciais CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Máscara Semi-facial Máscara respiratória que cobre nariz e boca. Re-utilizável e de baixa manutenção. Pode trabalhar com filtros de partículas ou cartuchos químicos re-cambiáveis. Aprovação NIOSH conforme ao tipo de filtro/cartucho utilizado. Combinável com outros equipamentos de segurança, incluindo a proteção ocular e auditiva. Composta por: -Mascarilha fabricada em elastômero hipoalergênico o que a torna suave e confortável sobre a face. -Conector facial desmontável que mantém a forma e limpeza da máscara depois do uso. -Sistema bi-filtro: porta filtros localizados simetricamente nos laterais para um perfeito balanço de peso e não interfere o campo visual. -Suspensão centrada e com correias de fácil ajuste, que garante o correto calce da face Cara completa Máscara respiratoria que cubre toda la cara. Reutilizable y de bajo mantenimiento. Puede trabajar con filtros de partículas o cartuchos quimicos recambiables. Aprobación NIOSH conforme al tipo de filtro / cartucho utilizado. Brinda protección respiratoria, ocular y facial. Está compuesta por: • Máscara exterior fabricada en silicona hipo-alergénica. • Visor clase 1. Provisto de tratamiento antirrayadura y antiempaño. Ofrece un amplio campo visual libre de distorsión. • Máscarilla interior en silicona provista de válvulas completamente planas para brindar máximo confort. • Sistema bi-filtro: porta filtros ubicados simétricamente en los laterales para un perfecto balance de peso y no interferir el campo visual. • Conector de filtro aletado para optimizar el flujo de aire y la duración del filtro. • Suspensión de 6 puntos con malla textil y correas ajustables, para un sello perfecto a la cara. Máscara facial inteira Máscara respiratória que cobre a face completa. Re-utilizável e de baixa manutenção. Pode trabalhar com filtros de partículas ou cartuchos químicos re-cambiáveis. Aprovação NIOSH conforme ao tipo de filtro/cartucho utilizado. Fornece proteção respiratória, ocular e facial Composta por: -Mascarilha exterior fabricada em silicone hipoalergênica -Visor classe 1. provido de tratamento anti riscos e antiembaçante. Oferece um amplo campo visual livre de distorção -Máscara interior em silicone provida de válvulas completamente para brindar máximo conforto -Sistema bi-filtro: porta filtros localizados simetricamente nos laterais para um perfeito balanço de peso e não interfere o campo visual. -Conector de filtro flangeado para aperfeiçoar o fluxo de ar e a duração do filtro -Suspensão de 6 pontos com tela têxtil e correias ajustáveis, para uma vedação perfeita da face ex o an r ve 901796 / Cartucho G70 P100 para respirador 9000 E. 901797 / Filtro partículas. XP 100 OV/AG para 9000E. 901794 / Cartucho G03 OV/AG para respirador 9000E. 901796 / Cartucho G70 P100 901797 / Filtro partículas. 901794 / Cartucho G03 OV/ para respirador 9000 E. XP 100 OV/AG para 9000E. AG para respirador 9000E. PÁG. 112 CARTUCHOS Y FILTROS CARTUCHOS E FILTROS - Partículas P100 - OV/SD/HC/CL (vapores orgánicos / dióxido de azufre / cloruro de hidrógeno / cloro. -Partículas P100 -Partículas P100 + Odores, vapores orgânicos, gases ácidos, fluoruro de hidrogênio, ozônio. CERTIFICAÇÕES Media cara Máscara respiratoria que cubre nariz y boca. Reutilizable y de bajo mantenimiento. Puede trabajar con filtros de partículas o cartuchos quimicos recambiables. Aprobación NIOSH conforme al tipo de filtro / cartucho utilizado. Combinable con otros equipos de seguridad, incluyendo la protección ocular y auditiva. Está compuesta por: • Mascarilla fabricada en elastómero hipo-alergénico lo que la hace suave y confortable sobre al cara. • Junta facial desmontable que mantiene la forma y limpieza de la máscara luego de su uso. • Sistema bi-filtro: porta filtros ubicados simétricamente en los laterales para un perfecto balance de peso y no interferir el campo visual. • Suspensión centrada y con correas de fácil ajuste, lo que garantiza el correcto calce a la cara. NIOSH COLORES CORES COLORES -Cores AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais COBERTURA RIESGOS ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO COBERTURA RISCOS Código 901793 901844 Denominación Respirador MEDIA CARA reutilizable 9000E Respirador CARA COMPLETA reutiliz. 9550 Tipo Media cara Cara completa Código 901794 901796 901797 Denominación Cartucho G03 OV/AG p/Respirador 9000E Cartucho G70 P100 p/Respirador 9000E Filtro Partículas XP100 OV/AG p/9000E Clasificación NIOSH OV/SD/HC/CL NIOSH P100 NIOSH P100 CÓDIGO 901793 901844 DENOMINAÇÃO Respirador Semi-facial re-utilizável 9000E Respirador Face inteira 9550 Tipo Semi-facial. Face inteira CÓDIGO 901794 901796 901797 DENOMINAÇÃO Plus Cartucho G03 OV/AG p/Respirador 9000E OV/AG Cartucho G70 P100 p/Respirador 9000E Filtro Partículas XP100 OV/AG p/9000E OV/AG Color GRIS AZUL Cor Cinza Azul Certificación NIOSH NIOSH Certificação NIOSH NIOSH Classificação P100 P100 P100 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar -Aspiración de partículas -Olores -Vapores orgánicos -Dióxido de azufre -Cloruro de hidrógeno -Cloro -Aspiração de partículas -Odores -Vapores orgânicos -Gases ácidos -Fluoruro de hidrogênio -Ozônio (conforme ao filtro/ cartucho utilizado) PÁG. 113 PROTECCIÓN RESPIRATORIA Respiradores de partículas de libre mantenimiento. PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA 1000 Respiradores de partículas de libre mantenimiento. LINEA CLASIFICACIÓN CLASSIFICAÇÃO NIOSH N95: indicado para partículas libres de aceite. NIOSH R95: indicado para tareas de soldadura. NIOSH N95: Indicado para partículas livres de óleo. NIOSH R95: Indicado para tarefas de solda COLOR COR COLOR -Cor AREAS DE APLICACIÓN CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS COBERTURA RIESGOS COBERTURA RIESGOS Aspiración de partículas libres o con bajo contenido de aceite. Aspiración de partículas libres o con bajo contenido de aceite. AJUSTE FACIAL AJUSTE FACIAL Banda elástica: fijada a la máscara por ultrasonido y libre de látex. Correa: ajustable en los 4 puntos de fijación a la máscara. SELLO FACIAL EXHALACION Estándar: contacto directo de la mascarilla. Foam: almohadilla soft que sella todo el contorno de la mascarilla a la cara. Mayor hermeticidad y confort. Directa Válvula: gran confort por su muy baja presión de exhalación. VEDAÇÃO FACIAL Banda elástica: fixada à máscara por ultra-sonido e livre de látex Correia: ajustável nos 4 pontos de fixação à máscara. Standard: contato direto da mascarilha FOAM: almofada soft que sela todo o contorno da mascarilha à face. Maior vedação e conforto. PÁG. 114 EXALAÇÃO Direta Válvula: grande conforto por sua muito baixa pressão de exalação. ÁREAS DE APLICAÇÃO Mascarilla tradicional estilo copa. Mascarilha tradicional estilo concha Descartable. Descartável Fabricados en doble capa de alta calidad. Resistente Fabricadas em dupla capa de alta qualidade. Resis- al aplastamiento. Durabilidad en ambientes cálidos y tente ao esmagamento. Durabilidade em ambientes húmedos. cálidos e úmidos. Clip nasal de fácil ajuste con almohadilla foam inte- Clipe nasal de fácil ajuste com almofada foam rior. interior Modelo R95 con cubierta exterior retardante de llama Modelo R95 com coberta exterior retardante de cha- que lo hace apto para aplicaciones de soldadura. ma que o faz apto para aplicações de solda Combinable con otros equipos de seguridad, incluyen- Combinável com outros equipamentos de segu- do la protección ocular y auditiva. rança, incluso a proteção ocular e auditiva - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais ITEMS EN CATÁLOGO - ITENS EM CATÁLOGO Código 901798 901799 901800 Denominación Mascarilla N95 – 1730 Mascarilla N95 c/Válvula – 1740 Mascarilla R95 p/Soldadura c/Válv – 1840 Exhal. Directa Válvula Válvula Sello Estándar Estándar Foam Ajuste Banda elást. Banda elást. Correa Clasificación N95 N95 R95 Código 901798 901799 901800 DENOMINAÇÃO Mascarilha N95 – 1730 Mascarilha N95 c/Válvula – 1740 Mascarilha R95 p/Solda c/Válv – 1840 Exal. Direta Válvula Válvula Selo Standard Standard Foam Ajuste Banda elást. Banda elást. Correia Classificação N95 N95 N N95 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 115 O PROTECCIÓN RESPIRATORIA Respiradores de partículas pleglables de libre mantenimiento. PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA 2000 LINEA NU AD Respiradores de partículas de libre mantenimiento. COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS Aspiración de partículas con gran contenido de aceite. AJUSTE FACIAL SELLO FACIAL VEDAÇÃO FACIAL Estándar: contacto directo de la mascarilla. Aspiração de partículas com AJUSTE FACIAL Banda elástica: fijada a la máscara por ultrasonido y libre de látex. grande conteúdo de óleo Banda elástica: fixada à mascarilha Standard: contato direto da EXHALACION EXALAÇÃO Directa Válvula: gran confort por su muy baja presión de exhalación. máscara por ultra-sonido e Direta livre de látex Válvula: grande conforto por sua muito baixa pressão de exalação . TI ON SC DI PÁG. 116 CLASSIFICAÇÃO -NIOSH N95: indicado para partículas libres de aceite. -NIOSH P95: indicado para todo tipo de partículas (en particular las saturadas de aceites). -NIOSH N95: indicado para partículas livres de óleo. -NIOSH P95: indicado para todo tipo de partículas (em particular as saturadas de óleos). COLORES CARACTERÍSTICAS - CARACTERISTICAS Mascarilla de diseño exclusivo que permite una cámara respiratoria de mayor profundidad con prestaciones de plegado para el almacenado. Los paneles laterales proveen 40% más área de cobertura y 40% menos resistencia a la respiración que las mascarillas tradicionales estilo copa. Descartable. Resistente a los fluidos (160 HG Fluid Resistant Standard). Almohadilla nasal foam. Filtros electrostáticos que optimizan la respiración y el filtrado. Los códigos OV/AG proveen, además, alivio a los efectos irritantes de olores, vapores orgánicos, gases ácidos, fluoruro de hidrógeno y ozono. Combinable con otros equipos de seguridad, incluyendo la protección ocular y auditiva. CLASIFICACIÓN CORES Mascarilha de design exclusivo que permite uma câmara respiratória de maior profundeza, dobrável para armazenado. Os painéis laterais provem 40# mais área de cobertura e 40 % menos resistência à respiração que as mascarilhas tradicionais estilo concha. Descartável Resistente aos fluidos (160 HG Fluid Resistant Standard). Almofada nasal foam Filtros eletrostáticos que aperfeiçoam a respiração e o filtrado. Os códigos OV/AG provem, aliás, alivio aos efeitos irritantes de odores, vapores orgânicos, gases ácidos, fluoruro de hidrogênio e ozônio. Combinável com outros equipamentos de segurança incluso, a proteção ocular e auditiva. COLORES -Cores AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais ITEMS EN CATÁLOGO - ITEMS EN CATÁLOGO Código 901801 901802 901803 901804 901805 Denominación Mascarilla N95 Plegable - 2130C Mascarilla N95 Plegable Pack Ind - 2130W Mascarilla N95 Plegable c/Válvula- 2140C Mascarilla N95 Plegable OV/AG-2130 OV/AG Masc. P95 Pleg OV/AG c/Válv - 2340 OV/AG Exhal. Directa Directa Válvula Directa Válvula Color Plus Blanco Blanco Blanco Gris OV/AG Gris OV/AG Clasificación N95 N95 N95 N95 P95 Código 901801 901802 901803 901804 901805 Denominação Mascarilha N95 Dobradiça - 2130C Mascarilha N95 Dobradiça Pack Ind - 2130W Mascarilha N95 Dobradiça c/Válvula- 2140C Mascarilha N95 Dobradiça OV/AG-2130 OV/AG Masc. P95 Dovr. OV/AG Exal. Direta Direta Válvula Direta Válvula Cor PLus Branca Branca Branca Cinza OV/AG Cinza OV/AG Classificação N95 N95 N N95 N N95 N N95 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 117 11 PROTECCIÓN RESPIRATORIA Equipo respirador purificador de aire forzado. PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA Equipamento respirador purificador de ar forçado. COLORES 20 CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Equipamento que aspira ar do ambiente, filtra, purifica e o injeta na câmera respiratória proporcionando ar respirável. O sistema oferecido por LIBUS está orientado a tarefas de solda em ambientes saturados de fumaça e gases Não apto para o uso em atmosferas com menos de 19,5 % de oxigênio Composto por conjunto respirador PAPR R (Powered Air Purifying Respirator) mais uma máscara de solda fotossensível • Diseño compacto y liviano. Brinda confort aún en jornadas prolongadas, reduce la fatiga y no interfiere la total movilidad del usuario. • Sujeción de cinturón y arnés de hombro. Ambos con hebillas reguladoras para un perfecto ajuste al usuario. • Dos velocidades de flujo de aire seleccionables por el usuario. • Medidor de flujo de aire. Permite verificar si el flujo de aire está por encima del mínimo seguro. • Alarma de batería baja sonora y vibrante. Alerta al usuario en ambientes ruidosos. • Incluye un pre-filtro que extiende la vida útil del filtro HEPA principal y una pantalla antichispas para proteger ambos. • Filtro de partículas HEPA (incluye dos: uno colocado, otro de repuesto). • Filtro de olores (opcional). • Batería Li-Ion (ion de litio) larga vida. No presenta memoria de retención por lo que admite la carga frecuente. • Cargador de baterías. • Control electrónico del ventilador. Ajusta su velocidad automáticamente para mantener el flujo de aire constante. • Manguera corrugada flexible con cubierta protectora de chispas y desgaste. • Máscara de soldar fotosensible: -Moderna y ergonómica. -Pantalla fotosensible con regulación de sombra, sensibilidad y retardo. -Indicador de batería baja. -Pantalla protectora visor de repuesto. -Arnés con regulación a cremallera para ajuste a la cabeza y pin-lock para regulación de luz vertical. -Rebatimiento máscara a perilla con ajuste de seguridad. -Banda de nuca soft, confortable y antideslizamiento. -Sudadera acolchada y absobente. -Sello facial con cordón elastizado de ajuste y traba. • Robusto y elegante bolso para transportar y almacenar el equipo completo. -Desenho compacto e leviano. Proporciona conforto embora em jornada prolongadas, reduz a fadiga e não interfere na total mobilidade do usuário. -Sujeição de cinto e arnês de ombro. Ambos com fivelas reguladoras para um perfeito ajuste do usuário -Duas velocidades de fluxo de ar a selecionar pelo usuário -Medidor de fluxo de ar. Permite verificar se o fluxo de ar está acima do mínimo seguro -Alarme de bateria baixa sonora e vibrante. Alerta o usuário em ambientes ruidosos -Inclui um pré-filtro que estende a vida útil do filtro HEPA principal e um protetor anti-faíscas para proteger ambos. -Filtro de partículas HEPA (inclui dois: um inserido, outro de reposto) -Filtro de odores (opcional) -Bateria Li-Ion (íon de lítio) vida longa. Não apresenta memória de retenção pelo que admite a carga freqüente -Carregador de baterias -Controle eletrônico do ventilador. Acerta sua velocidade automaticamente para manter o fluxo de ar constante -Mangueira corrugada flexível com coberta protetora de faíscas e desgaste -Moderna e ergonômica -Protetor foto-sensível com regulação de sombra Sensibilidade e retardo -Indicador de bateria baixa -Protetor visor de reposto -Arnês com regulagem a cremalheira para ajuste da cabeça e pin.lock para regulagem de luz vertical -Rebatimento máscara a botão com ajuste de segurança Tira de nuca soft, confortável e anti deslizamento -Banda anti-suor almofadada e absorvente -Vedação facial com elástico de ajuste e travamento -Robusto e elegante bolso para transportar e armazenar o equipamento completo ex o an r ve PÁG. 118 CORES Equipo que aspira aire del ambiente, lo filtra y purifica, y lo inyecta en la cámara respiratoria suministrando aire respirable. El sistema ofrecido por LIBUS está orientado a tareas de soldadura en ambientes saturados de humo y gases. NO apto para el uso en atmósferas con menos de 19,5% de oxígeno. Compuesto por conjunto respirador PAPR (Powered Air Purifying Respirator) más una máscara de soldar fotosensible: COLORES -Cores AREAS DE APLICACIÓN ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais COBERTURA RIESGOS COBERTURA DE RISCOS Partículas de polvo Neblinas Humos Vapores orgánicos Pesticidas Gases Partículas de poeira Névoas Fumaça Vapores orgânicos Pesticidas Gases ITEMS EN CATÁLOGO - ITEMS EN CATÁLOGO EQUIPO Código 901773 Denominación Respirador PAPR AIR WING c/Másc Sold Fot Clasificación NIOSH EQUIPO Código 901773 Denominação Respirador PAPR AIR WING c/Másc Sold Fot Classificação NIOSH FILTROS Código 901774 901775 Denominación Filtro de Partículas para PAPR AIR WING Filtro de Olores para PAPR AIR WING Clasificación HE FILTROS Código 901774 901775 Denominação Filtro de Partículas para PAPR AIR WING Filtro de Odores para PAPR AIR WING Classificação HE LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 119 11 PROTECCIÓN RESPIRATORIA Equipo respirador purificador de aire forzado. PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA VE R AN EX O 20 Equipamento respirador purificador de ar forçado. PÁG. 120 ESPECIFICACIONES (PAPR) ESPECIFICAÇÕES (PAPR) Flujo de aire Batería Peso Dimensiones Velocidad mínima: 170 IPM Valocidad máxima: 200 IPM Litio – Recargable Operación carga completa: 8 hs Tiempo recarga: 3 hs Vida útil: 500 recargas 2,43 Kg (total) 203 x 216 x 83 mm Fluxo de ar Bateria Peso Dimensões: Velocidade mínima: 170 IPM Velocidade máxima: 200 IPM Lítio - recarregável Operação carga completa_ 8 hs Tempo de recarga: 3 horas Vida útil: 500 recargas 2.43 Kg (total) 203 x 216 x 83 mm CARTUCHOS Y FILTROS ESPECIFICACIONES (MASCARA) - ESPECIFICAÇÕES (MÁSCARAS) Partículas HE Campo visual 97 x 47 mm Tiempo de reacción 50 μseg Grados de sombra (Shade number) Oscuridad: 9 a 13 / Luz: 4 Protección UV/IR Continua Sensibilidad Ajustable según nivel de luz amb. y arco de soldadura. Retardo Oscuridad/Luz Ajustable desde slow a fast: 0,1 a 1 seg Apagado automático 20 min después del último arco recibido. Energía CR2450 – Batería de litio. Indicador de batería baja LED rojo. Encendido indica 2 días de carga restante. Sensores de arco 3 . Independ. / Redundantes. Temperatura de operación -10 a 55°C Peso total 482 g CARTUCHOS E FILTROS Partículas HE CLASIFICACIÓN CLASSIFICAÇÃO NIOSH 42 CFR Part 84 Assigned Protection Factor (APF): 25 NIOSH 42 CFR Part 84 Assigned Protection Factor (APF): 25 Campo visual 97 x 47 mm Tempo de reação 50 μseg Grados de sombra: (IR Shades) Escuridão: 9 a 13 / Luz: 4 Proteção UV/IR Continua Sensibilidade ajustável segundo nível de luz amb. e arco de solda retardo escuridão/luz ajustável desde slow a fast: 0,1 a 1 seg Desligado automático 20 min depois do último arco recebido Energia CR2450 – Bateria de lítio Indicador de bateria baixa LED vermelho. Ligado indica 2 dias de carga restante Sensores de arco 3 . Independ. / Redundantes. Temperatura de operação -10 a 55°C Peso total 482 g LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 121 PROTECCIÓN PROTEÇÃO SOLDADOR CONSIDERACIONES La soldadura sin las precauciones apropiadas puede ser una práctica peligrosa y dañina para la salud. Sin embargo, con el uso de la nueva tecnología y la protección apropiada, los riesgos de lesión o muerte asociados a la soldadura pueden ser prácticamente eliminados. La exposición al brillo del área de la soldadura produce una lesión llamada ojo de arco (queratitis) por efecto de la luz ultravioleta que inflama la córnea y puede quemar las retinas. Las gafas protectoras y los cascos y caretas de soldar con filtros de cristal oscuro se usan para prevenir esta exposición, y en años recientes LIBUS ha desarrollado nuevos modelos de máscaras en las que el filtro de cristal es transparente y permite ver el área de trabajo cuando no hay radiación UV, pero se auto oscurece en cuanto esta se produce al iniciarse la soldadura. A menudo, los soldadores también se exponen a gases peligrosos y a partículas finas suspendidas en el aire. Los procesos como la soldadura por arco de núcleo fundente y la soldadura por arco metálico blindado producen humo que contiene partículas de varios tipos de óxidos, que en algunos caso pueden producir cuadros médicos como el llamado fiebre del vapor metálico. El tamaño de las partículas en cuestión influye en la toxicidad de los vapores, pues las partículas más pequeñas presentan un peligro mayor. Además, muchos procesos producen vapores y varios gases, comúnmente dióxido de carbono, ozono y metales pesados, que pueden ser peligrosos sin la ventilación y la protección apropiados. LIBUS ofrece productos de la más alta calidad para todas estas necesidades. CONSIDERAÇÕES A tarefa de solda sem as precauções apropriadas pode ser uma prática perigosa e danificar a saúde. Contudo, com o uso das novas tecnologias e de proteção apropriada os riscos de lesão ou morte associados à solda podem ser praticamente eliminados. Além disso, a exposição ao brilho da área da solda produz uma lesão denominada “olho de arco” (queratite) pelo efeito da luz ultravioleta que inflama as córneas e pode queimar as retinas. Os óculos protetores e os capacetes de soldar com filtros de cristal escuro são usados para prevenir essa exposição; nos anos recentes, LIBUS fabrica novos modelos de capacetes, nos que o filtro de cristal é transparente e permite ver a área de trabalho quando não há radiação UV, mas se auto-escurece quando começa a radiação no momento de iniciar a solda. Frequentemente os soldadores também ficam expostos aos gases perigosos e a partículas finas suspensas no ar. Os processos como a solda por arco de núcleo fundente e a solda por arco metálico blindado produzem fumaças que contêm partículas de vários tipos de óxidos que, em alguns dos casos, podem produzir quadros médicos tais como a denominada febre do vapor metálico. O tamanho das partículas em questão influi na toxicidade dos vapores, pois as partículas menores apresentam um perigo maior. Além disso, muitos dos processos produzem vapores e vários gases, especialmente dióxido de carbono, ozônio e metais pesados, que podem ser perigosos sem a ventilação e proteção apropriadas. Libus oferece produtos de altíssima qualidade para todas essas necessidades. PÁG. 122 PÁG. 123 PROTECCIÓN SOLDADOR introducción PROTEÇÃO SOLDADOR Introdução Los riesgos potenciales generados por los procesos de soldadura se pueden resumir en: • Quemaduras (primariamente, en los ojos) producidas por la radiación ultravioleta (UV) e infrarroja (IR). • Impacto de partículas en los ojos. • Respiración de partículas y gases tóxicos. • Ruido. En lo que respecta a impacto de partículas remitirse a Protección Ocular y Facial. En lo referente a respiración de gases tóxicos remitirse a Protección Respiratoria. En lo referente a ruido remitirse a Protección Auditiva. PÁG. 124 Os riscos potenciais gerados pelos processos de solda podem se resumir em: -Queimaduras (primariamente, nos olhos) produzidas pela radiação ultravioleta (UV) e infravermelha (IR). -Impacto de partículas nos olhos. -Respiração de partículas e gases tóxicos. -Ruído. No referente ao impacto de partículas ver Proteção ocular e facial Nos ocuparemos, en particular, de la protección de los ojos de la radiación electromagnética generada en los procesos de soldadura de metales por arco eléctrico (a partir de ahora “por arco”) y autógena o por llama (a partir de ahora “por gas”). Ocuparemos-nos em particular, da proteção dos olhos da radiação eletromagnética gerada nos processos de solda de metais por arco elétrico (a partir de agora “por arco”) e autógena ou por chama (a partir de agora “por gás”) El espectro de luz Lo podemos representar como sigue: O espectro de luz Pode ser representado como segue: nm: significa nanometro (1/1000 millones de metro) y es una unidad de medida; sólo nos interesa a los fines de identificar las zonas del espectro peligrosas para el ojo humano. Está compuesto el conjunto de ondas electromagnéticas emitidas por una determinada fuente. El sol es una de ellas, pero nos interesa ahora la soldadura de metales por arco o gas. nm: significa nanômetro (1/1000 milhões de metro) e é uma unidade de medida; só nos interessa aos fins de identificar as zonas do espectro perigosas para o olho humano. É composto por todas as ondas electromagnéticas emitidas a partir de uma determinada fonte. O sol é um deles, mas nosso interesse agora arco de soldadura metal ou gás. No referente a respiração de gases tóxicos, ver Proteção Respiratória. No referente a ruído, ver Proteção Auditiva. RADIACIÓN UV (ULTRAVIOLETA): • Es invisible al ojo humano. • Se ubica en la zona de longitudes de onda más bajas (menores que 380 nm). • Se la divide en tres bandas: A, B y C. La que llega del sol, supera la atmósfera y llega a nosotros es mayormente UVA y muy poco de UVB. • Pequeñas dosis de radiación UV son importantes para la vida y requeridas para la producción de vitamina D pero la exposición en exceso puede derivar en daños permanentes (cáncer de piel, enfermedades degenerativas del ojo, ceguera). • Los procesos de soldadura por arco emiten energía en todo el espectro UV, en particular UVB y UVC que son muy peligrosas. RADIAÇÃO UV (ULTRAVIOLETA) -É invisível ao olho humano -Localiza-se na zona de longitudes de onda mais baixas (minores que 380 nm) -É dividida em três bandas: A, B e C. A que chega do sol, supera a atmosfera e chega até nós é maiormente UVA e muito pouco de UVB. -Pequenas doses de radiação UV são importantes para a vida e requeridas para a produção de vitamina D, mas a exposição em excesso pode derivar em danos permanentes (câncer de pele, doenças degenerativas do olho, cegueira) -Os processos de solda por arco emitem energia em todo o espectro UV, em particular UVB e UVC que são muito perigosas Luz visible: • Todo lo que puede percibir el ojo humano. • Simplificadamente podemos dividirla en los seis colores indicados. LUZ VISÍVEL -Tudo o que pode perceber o olho humano -Simplificadamente podemos dividí-la nas seis cores indicadas Radiación IR (infrarroja): • Es invisible al ojo humano. • Se ubica en la zona de longitudes de onda más altas (mayores que 750 nm). • Sólo pueden ser detectadas a través del calor que generan. • Fuentes de radiación IR que nos interesan: el sol, hornos (de temperaturas elevadas), soldadura de metales por arco o gas. • La exposición prolongada a fuentes de radiación IR es muy peligrosa ya que es absorbida por el ojo pudiendo llegar al grado de quemar la retina y, consecuentemente, producir ceguera. RADIAÇÃO IR (Infravermelho) -E invisível ao olho humano - Localiza-se na zona de longitudes de onda mais altas (maiores que 750 nm) -Só podem ser detectadas através do calor que geram -Fontes de radiação IR que nos interessam: o sol, fornos (de temperaturas elevadas), soldas de metais por arco ou gás. -A exposição prolongada a fontes de radiação IR é muito perigosa já que é absorvida pelo olho pudendo chegar ao grau de queimar a retina e, conseqüentemente, produzir cegueira. Es importante remarcar que los procesos de soldadura de metales por arco o gas generan radiación UV, IR y luz visible. É importante sublinhar que os processos de solda de matais por arco ou gás geram radiação UV, IR e luz visível. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 125 PROTECCIÓN SOLDADOR introducción PROTEÇÃO SOLDADOR Introdução Riesgos potenciales Riesgos potenciales Luz visible Dado que el haremos referencia a zonas del ojo humano, sigue un corte del mismo con las zonas que nos interesan. Já que faremos referência a zonas do olho humano, segue um corte do mesmo com as zonas que nos interessam: Por radiación UV Por radiación UV La soldadura por arco produce radiación en todas las longitudes de onda de UV (100 a 400nm). El exceso de exposición causa desde inflamación en la piel hasta cáncer de piel y daño ocular permanente. Para los soldadores el riesgo primario está en los ojos. La radiación UV produce inflamación de la córnea y la conjuntiva, normalmente denominada “ojo de arco” (arc eye). Específicamente, la radiación UV daña la capa protectora exterior de la córnea dejando expuesta la zona interior de alta sensibilidad al roce con la superficie rugosa del párpado. Esto causa mucho dolor; la sensación es como tener “arena en el ojo”. Esta dolencia se manifiesta varias horas después de la exposición (durante la misma no hay síntomas que adviertan al soldador) y puede mantenerse por 12 a 24 hs. Afortunadamente, en la mayoría de los casos no es permanente. Sin embargo, si el soldador y/o empleador tienen un comportamiento irresponsable de exposiciones frecuentes y repetidas a la radiación del arco los daños al ojo pueden ser permanentes. Quemaduras en la retina, cataratas y cáncer de piel están relacionadas con el hábito de exposición prolongada sin protección al arco de soldadura. Si bien el efecto nocivo primario es sobre el ojo, tenemos que tener en cuenta que la radiación UV emitida por el arco también afecta a la piel: desde leves irritaciones o quemaduras (eritemas) hasta cáncer de piel a largo plazo (aunque hay poca evidencia de esto). El soldador debe proteger su cuerpo con ropa adecuada para su tarea (guantes, mameluco o ropa gruesa que cubra el cuello, etc.). A solda por arco produz radiação em todos os comprimentos de onda de UV (100 a 400 nm) O excesso de exposição causa desde inflamação na pele e dano ocular permanente Para os soldadores o risco primário está nos olhos. A radiação UV produz inflamação da córnea e a conjuntiva, normalmente denominada “olho de arco” (arc eye) Especificamente, a radiação UV dana a capa protetora exterior da córnea deixando exposta a zona interior de alta sensibilidade ao roçamento com a superfície rugosa da pálpebra. Isto causa muita dor; a sensação é como ter “areia no olho” Esta doença se manifesta várias horas após da exposição (durante a mesma no há sintomas que advirtam o soldador e pode se manter por 12 a 24 horas. Afortunadamente, na maior parte dos casos não é permanente. Porém, se o soldador e/ou contratante tem um comportamento irresponsável de exposições freqüentes e repetidas à radiação do arco os danos ao olho podem ser permanentes. Queimaduras na retina, cataratas e câncer de pele estão relacionadas com o hábito de exposição prolongada sem proteção ao arco de solda. Se bem o efeito nocivo primário é sobre o olho, temos que levar em conta que a radiação UV é emitida pelo arco, também afeita a pele: desde leves irritações ou queimaduras (eritemas) até câncer de pele a largo prazo (embora há pouca evidência) O soldador deve proteger seu corpo com roupa adequada para sua tarefa (luvas, mameluco ou roupa grossa que cobra o pescoço, etc) El arco genera una luz visible muy intensa. Particularmente las zonas azules del espectro visible (cercanos al UV) traspasan la córnea y el cristalino provocando un efecto altamente encandilante y, en casos extremos, pueden dañar la sensibilidad de la retina. Las longitudes de onda visibles cercanas al infrarrojo tienen un efecto similar pero es mucho menos frecuente, en virtud del acto reflejo de cerrar el ojo ante una luz brillante. Si bien el efecto de encandilamiento no se prolonga en el tiempo, se cree que disminuye progresivamente la capacidad de adaptación de los soldadores a ambientes con condiciones extremas de luz (outdoor/indoor). PÁG. 126 Radiación IR La radiación infrarroja genera calor. Exposiciones prolongadas causan una gradual e irreversible opacidad del cristalino (cataratas) y deterioro de la retina. La radiación IR emitida por el arco causa daño a una relativa corta distancia y, como es percibida como calor, la reacción natural del soldador es alejarse. Esto no significa que no sean peligrosas para la salud y que podamos desentendernos de ellas. Luz visível O arco gera uma luz visível muito intensa. Particularmente as zonas azuis do espectro visível (próximos ao UV) traspassam a córnea e o cristalino provocando um efeito altamente ofuscante e, em casos extremos, podem causar danos à sensibilidade da retina. Os comprimentos de onda visíveis próximas ao infravermelho tem um efeito similar mas é muito menos freqüente, em virtude do ato reflexo de fechar o olho ante uma luz brilhante Se bem o efeito de encandilamento não se prolonga no tempo, acredita-se que diminui progressivamente a capacidade de adaptação dos soldadores a ambientes com condições extremas de luz (outdoor/indoor). Radiação IR A radiação infravermelha gera calor. Exposições prolongadas causam uma gradual e irreversível opacidade do cristalino (cataratas) e deterioro da retina. A radiação IR emitida pelo arco causa dano a uma relativa corta distância e como é percebida como calor a reação natural do soldador é ficar mais longe. Isto não significa que não sejam perigosas para a saúde e que possamos nos desentender delas. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 127 PROTECCIÓN SOLDADOR introducción PROTEÇÃO SOLDADOR Introdução Protección del ojo Consiste en una máscara con un visor reducido con la capacidad de filtrar la radiación emitida por los procesos de soldadura. Básicamente hay dos tipos: 1.Pasiva Proteção do olho Consiste em uma máscara com um visor reduzido com a capacidade de filtrar a radiação emitida pelos processos de solda. Basicamente há dois tipos 1.Passiva El filtrado lo hace un cristal especial denominado PROTANE que, por sus componentes de fabricación, tiene la propiedad de absorber la radiación UV e IR. O filtrado o faz um cristal especial denominado PROTANE que por seus componentes de fabricação tem a propriedade de absorver a radiação UV e IR. Dependiendo del tipo de soldadura o corte por arco o gas variará la “oscuridad” del cristal necesaria para filtrar adecuadamente la radiación. Dependendo do tipo de solda o corte por arco ou gás variará a “escuridão” do cristal necessária para filtrar adequadamente a radiação. Esta “oscuridad” del cristal, equivalente al grado de filtrado (protección), se denomina SHADE NUMBER (USA) o DIN (Europa) (ver Grados de protección). Esta “escuridão” do cristal, equivalente ao grau de filtrado (proteção) denomina-se SHADE NUMBER (USA) ou DIN (Europa) (Ver graus de proteção) 2.Activa o fotosensible El filtro de la máscara se activa automáticamente al detectar el arco de soldadura. El visor es un dispositivo electrónico fotosensible que en ausencia de arco de soldadura se comporta como un filtro de baja protección (típicamente DIN4) (ver Grados de protección). Cuando se “dispara” el arco de soldadura el visor lo detecta y se oscurece automáticamente al grado de protección seleccionado conforme al tipo de soldadura. Todo este proceso lo hace en el orden de los 50 μseg (1 μseg = 1/1.000.000 seg). Las máscaras de soldar fotosensibles normalmente pueden regular su SHADE NUMBER entre 9 y 13. PÁG. 128 2. Ativa ou Fotossensível O filtro da máscara se ativa automaticamente ao detectar o arco de solda. O visor é um dispositivo eletrônico fotossensível que em ausência de arco de solda se comporta como um filtro de baixa proteção (tipicamente DIN4) (ver graus de proteção) Quando se dispara o arco de solda o visor o detecta e se faz escuro automaticamente ao grau de proteção selecionado conforme ao tipo de solda. Todo este processo o faz na ordem dos 50 μseg (1 μseg = 1/1.000.000 seg). As máscaras de solda fotossensíveis normalmente podem regular seu SHADE NUMBER entre 9 y 13. Ventajas protección activa Vantagens proteção ativa • El usuario no necesita rebatir la máscara para fijar el punto de inicio de la soldadura. Esto, además de evitar la exposición inicial del arco (mientras “dispara” baja la máscara pasiva), mejora notablemente la precisión del trabajo. • Siempre tiene un grado de protección: la condición “luz” es DIN4 (no transparente como en las máscara pasivas). • En una sola máscara tiene todos los grados de protección y seleccionables con una perilla reguladora. En la máscara pasiva, si se requiere un grado de protección mayor, hay que cambiar el filtro PROTANE. En la práctica, si el soldador o su empleador no son rigurosos, la incomodidad o pérdida de tiempo que esto significa hace que se utilice menor protección que la requerida. -O usuário não necessita rebater a máscara para fixar o ponto de início da solda. Isto, além de evitar a exposição inicial do arco (enquanto “dispara” baixa a máscara passiva) melhora notavelmente a precisão do trabalho. -Sempre tem um grau de proteção: a condição “luz” é DIN4 (não transparente como nas máscaras passivas) -Numa única máscara tem todos os graus de proteção e selecionáveis com um bolão regulador. Na máscara passiva, se se requer um grau de proteção maior, há que mudar o filtro PROTANE. Na prática, se o soldador ou seu contratante não são rigorosos, o incômodo ou perda de tempo que isto significa faz com que se utilize menor proteção que a requerida NOTAS: a) La máscara fotosensible no ajusta automáticamente el grado de protección requerido. Sólo pasa automáticamente de “luz” (DIN4) a “oscuridad” (DIN previamente regulado; puede ser 9 a 13). b) Para tener protección ocular primaria al impacto de partículas (Z87+) debe utilizarse bajo la máscara un anteojo o antiparra de seguridad (remitirse a Protección Ocular). ANOTAÇÕES: a) A máscara fotossensível não ajusta automaticamente o grau de proteção requerida. Só passa automaticamente de “luz” (DIN4) a “escuridão” (DIN previamente regulado pode ser 9 a 13). b) Para ter proteção ocular primária ao impacto de partículas (Z87+) deve se utilizar baixo a máscara óculos de segurança (ver proteção ocular) Grados de protección Está normalizados. Tomando como referencia la ANSI Z87.12003 (Tabla 1), especifica los requisitos de trasmitancia óptica para los filtros: El anexo I (Annex I – Selection Chart) de la norma ANSI Z87.12003 brinda una completa guía de referencia para la selección del grado de protección necesario en los distintos métodos y procesos de soldadura. El grado de protección (filtrado) será mayor cuanto mayor sea la energía emitida por la soldadura. La energía será proporcional a: • Soldadura por arco: intensidad de la corriente eléctrica. • Soldadura a gas: caudal de gas. Graus de proteção Estão normalizados. Tomando como referência a ANSI Z87.12003 (Tabela 1) especificam-se os requisitos de transmitância ótica para os filtros: O anexo I (Annex I – Selection Chart) da norma ANSI Z87.1- 2003 proporciona uma completa guia de referência para a seleção do grau de proteção necessário nos diferentes métodos e processos de solda. O grau de proteção (filtrado) será maior quanto maior for a energia emitida pela solda. A energia será proporcional a: -Solda por arco: intensidade da corrente elétrica -Solda a gás: caudal de gás LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 129 PROTECCIÓN SOLDADOR introducción PROTEÇÃO SOLDADOR Introdução La tabla que sigue (aclarando que la referencia obligada es la norma ANSI Z87.1-2003) nos muestra lo antedicho: A seguinte tabela (esclarecendo que a referência obrigatória é a norma ANSI Z87.1-2003) mostra o dito anteriormente: Conclusiones CONCLUSÕES El ojo humano es el único órgano que puede captar y decodificar la luz visible. Es vital conservarlo saludable. Las tareas de soldadura sin elemento de protección no contituyen un riesgo potencial sino un daño seguro a la funcionalidad del ojo. O olho humano é o único órgão que pode captar e decodificar a luz visível. É vital conservá-lo saudável. As tarefas de solda sem elemento de proteção não constituem um risco potencial senão um certeiro dano à funcionalidade do olho. Algunas recomendaciones: Recomendações • Identificar claramente los riesgos presentes en cada ámbito de trabajo. • Seleccionar la gama de elementos de protección indicados para cada uno (tomar como referencia el Anexo I de la ANSI Z87.1-2003). • Comenzar eligiendo un filtro que sea tan oscuro que no permita ver la zona de soldado. Luego ir bajando el grado (shade o DIN) hasta que permita ver razonablemente bien la zona a soldar sin exceder el valor mínimo recomendado por ANSI Z87.1-2003. • Siempre que sea posible, utilizar máscaras fotosensibles. • En áreas específicas de soldadura: - Aislar la zona, impidiendo la circulación de trabajadores no protegidos. - Utilizar mamparas, biombos o tabiques no reflectantes. - Proveer evacuación forzada de los gases de soldadura. • Implementar y mantener en el tiempo un programa de entrenamiento para: - El uso apropiado y continuo del elemento de protección. - Transmitir la gravedad de los efectos de la radiación sobre los ojos y la piel. Los daños son tan graves y permanentes que es preferible sobredimensionar el grado de protección (no en exceso, por supuesto). - Promover un cambio de hábitos en el profesional soldador. • Facilitar el acceso a recambio del elemento de protección. Debe haber stock permanente de filtros PROTANE, máscaras y arneses, visores fotosensibles, guantes, delantales, etc. PÁG. 130 • Identificar claramente os riscos presentes em cada âmbito de trabalho. •Selecionar a gama de elementos de proteção indicados para cada um (tomar como referência o Anexo I da ANSI Z87.1-2003). •Começar escolhendo um filtro que seja tão escuro que não permita ver a zona de solda. Depois ir descendo o grau (shade ou DIN) até que permita ver razoavelmente bem a zona a soldar sem exceder o valor mínimo recomendado pela ANSI Z87.1-2003. •Sempre que for possível utilizar máscaras fotossensíveis. • Em áreas específicas de soldagem - Isolar a área, impedindo a circulação de trabalhadores desprotegidos. - Usar telas, telas anti-reflexo ou partições. - Providencie a evacuação forçada de solda a gás. • Implementar e manter ao longo do tempo um programa de treinamento para: - O uso adequado e elemento de proteção contínua. - Transmitir a gravidade dos efeitos da radiação sobre os olhos e pele. Os danos são tão graves e permanentes, é preferível a superestimar o grau de protecção (não em excesso, é claro). - Para promover uma mudança de hábitos no soldador profissional. •Facilitar o acesso a recâmbio do elemento de proteção. Deve haver estoque permanente de filtros PROTANE, máscaras e arneses, visores fotossensíveis, luvas, aventais, etc LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 131 PROTECCIÓN SOLDADOR 11 Antiparra para soldador rectangular rebatible flip-up shade 5.0 PROTEÇÃO SOLDADOR 20 Óculos de segurança para soldador retangular rebatível flip-up shade 5.0 CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS R AN EX O Diseñado para proteger el ojo contra la radiación infrarroja presente en tareas de soldadura que NO requieran un filtrado superior a Shade number 5.0. Uso permitido: conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1. Bastidor portalentes rectangular y rebatible, fabricado en ABS. Lente verde shade number 5.0 con pantalla transparente de policarbonato. Lente transparente de policarbonato en marco interno. Recambiables. Filtro UV. Estructura vinílica flexible para un ajuste perfecto y confortable a la cara. Correa elástica ajustable. Puede ser utilizada sobre anteojos recetados. ITEMS EN CATÁLOGO Denominación SHADE NUMBER Antiparra Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 5 Máscara Soldador Fotosensible 9 a 13 Máscara Soldador PP (a) Máscara de Soldar para Casco LIBUS (a) Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens 9 a 13 VE Código 901852 901399 901400 901700 901773 (a) conforme filtro con el que se lo equipa. (*) ver especificaciones en Protección Respiratoria. PÁG. 132 AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais CERTIFICAÇÕES Desenhado para proteger o olho contra a radiação infravermelha presente em tarefas de solda que não requeiram um filtrado superior IR Shade 5.0. Uso permitido_ conforme recomendação do standard ANSI Z87.1. Bastidor porta lente retangular e rebatível, fabricado em ABS. Lente verde IR shade 5.0 com protetor transparente de policarbonato. Lente transparente de policarbonato em marco interno. Recambiáveis Filtro UV. Estrutura vinílica flexível para um ajuste perfeito e confortável à face. Correia elástica ajustável Pode ser utilizado sobre óculos receitados EN171 Shade 5.0 VENTILACION VENTILAÇÃO Indirecta: provista por 4 tapones. Indireta: provida por 4 tampos. PRESENTACIÓN COBERTURA RIESGOS COBERTURA RISCOS APRESENTAÇÃO Soldadura que NO requiera un filtrado superior a shade number 5.0 (conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1). Polvo, chispas y salpicadura. Solda que não requeira um filtrado superior a IR Shade 5.0 (conforme recomendação do standard ANSI Z87.1). Poeira, faíscas e respingos 8,2Kg - 100pz - 0,049m3 8,2Kg - 100pz - 0,049m3 ITEMS EN CATÁLOGO Código Denominação 901852 Óculos de segurança Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 901399 Máscara Soldador Fotossensível 901400 Máscara Soldador PP 901700 Máscara de Soldar para Capacete LIBUS 901773 Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotossens SHADE NUMBER 5 9 a 13 a) (a) 9 a 13 (a) conforme filtro com o que se o equipa. (*) ver especificações em Proteção Respiratória. LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 133 PROTECCIÓN SOLDADOR Máscara de soldar que oscurece la pantalla automáticamente al detectar la chispa de la soldadura. PROTEÇÃO SOLDADOR Máscara para solda que escurece o protetor automaticamente ao detectar a faísca da solda MASCARA Protetor fotossensIvel FOTOSENSIBLE CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Moderna y ergonómica. Pantalla fotosensible con regulación de sombra DIN9 a 13. Ajuste de sensibilidad y retardo (High/Low). Panel solar que elimina la necesidad de utilizar baterías o pilas. Arnés con regulación a cremallera para ajuste a la cabeza y pinlock para regulación de luz vertical. Rebatimiento de la máscara a perilla con ajuste de seguridad. Sudadera acolchada y absorbente. Removible y lavable. Terminación superficial laqueada. Con pantalla antichispas de repuesto. Para prevención de impactos de partículas se recomienda el uso de la máscara con una antiparra de seguridad Z87+. CERTIFICAÇÕES Moderna e ergonômica Protetor fotossensível com regulagem de sombra DIN9 a 13. Ajuste de sensibilidade e retardo (High/Low). Painel solar que elimina a necessidade de utilizar baterias ou pilhas Arnês com regulagem a cremalheira para ajuste à cabeça e pinlock para regulagem de luz vertical Rebatimento da máscara a botão com ajuste de segurança Banda anti-suor almofadada e absorvente. Removível e lavável. Terminação superficial laqueada Com protetor anti faíscas de reposto Para prevenção de impactos de partículas conforme Z89.1 recomenda-se o uso da máscara com uns óculos de segurança Z87+. AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais ITEMS EN CATÁLOGO Código 901852 901399 901400 901700 901773 Denominación SHADE NUMBER Antiparra Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 5 Máscara Soldador Fotosensible 9 a 13 Máscara Soldador PP (a) Máscara de Soldar para Casco LIBUS (a) Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens 9 a 13 (a) conforme filtro con el que se lo equipa. (*) ver especificaciones en Protección Respiratoria. PÁG. 134 98 x 44 mm 110 x 90 x 9 mm 40 μseg Oscuridad: DIN9 a DIN13 Ajustable en forma continua con perilla externa. Luz: DIN4 Continua Ajustable. Dos posiciones: Low/High Fast: 0,25 - 0,45 seg Slow: 0,65 - 0,80 seg Automático Solar 2 -10 a 70 °C 510 g COLORES CORES COLORES -Cores (diseño exclusivo de LIBUS). (disenho exclusivo da LIBUS). COBERTURA RIESGOS ESPECIFICACIÓN - ESPECIFICAÇÃO Campo visual Filtro fotosensible (cartucho) Tiempo de reacción Grados de sombra (Shade number) Protección UV/IR Sensibilidad Retardo Oscuridad/Luz Encendido/Apagado Energía Sensores de arco Temperatura de operación Peso total ANSI Z87.1 EN 379 / EN169 COBERTURA DE RISCOS Campo visual 98 x 44 mm Filtro fotossensível (cartucho) 110 x 90 x 9 mm Tempo de reação 40 μseg Graus de sombra escuridão: DIN9 a DIN13 (IR Shades) Ajustável em forma continua com botão externa. Luz: DIN4 Proteção UV/IR Continua Sensibilidade Ajustável. Duas posições: Low/High Retardo Escuridão/Luz Fast: 0,25 - 0,45 seg Slow: 0,65 - 0,80 seg Ligado/Desligado Automático Energia Solar Sensores de arco 2 Temperatura de operação -10 a 70 °C Peso total 510 g Soldadura (conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1). Solda (conforme recomendação do standard ANSI Z87.1) PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 2,4Kg - 2pz - 0,050m3 2,4Kg - 2pz - 0,050m3 ITEMS EN CATÁLOGO Código Denominação 901852 Óculos de segurança Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 SHADE NUMBER 901399 Máscara Soldador Fotossensível 901400 Máscara Soldador PP 901700 Máscara de Soldar para Capacete LIBUS 901773 Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotossens 5 9 a 13 (a) (a) 9 a 13 a) conforme filtro com o que se o equipa. (*) ver especificações em Proteção Respiratória LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 135 PROTECCIÓN SOLDADOR Máscara de soldar estándar. PROTEÇÃO SOLDADOR Máscara de solda standard soldador pp CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Protegen los ojos y cara del trabajador contra quemaduras por radiación, chispas, salpicaduras y pedazos de metal caliente presentes en las tareas de soldadura (equipado con el filtro apropiado conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1). Diseño clásico. Fabricada en polipropileno (PP). Portafiltro rebatible y ventana de inspección rectangulares. Dimensiones lente/filtro: 50 x 108mm (no provisto; ver accesorios). Arnés con regulación a cremallera para ajuste a la cabeza y pin-lock para regulación de luz vertical. Sudadera acolchada y absorbente. Removible y lavable. Rebatimiento de la máscara con 2 posiciones de stop. Si el lente incoloro interno es de vidrio se recomienda el uso de la máscara con una antiparra de seguridad Z87+ para prevención de impactos de partículas. AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo ITEMS EN CATÁLOGO Código 901852 901399 901400 901700 901773 Denominación SHADE NUMBER Antiparra Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 5 Máscara Soldador Fotosensible 9 a 13 Máscara Soldador PP (a) Máscara de Soldar para Casco LIBUS (a) Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens 9 a 13 (a) conforme filtro con el que se lo equipa. (*) ver especificaciones en Protección Respiratoria. PÁG. 136 - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais CERTIFICAÇÕES Protegem os olhos e a face do trabalhador contra queimaduras por radiação, faíscas, respingos e pedaços de metal quente presente nas tarefas de solda (equipado com o filtro apropriado conforme recomendação do standard ANSI Z87.1). Design clássico Fabricado em polipropileno (PP) Porta filtro rebatível e janela de inspeção retangular Dimensões lente/filtro: 50 x 108mm (não provido; ver acessórios). Arnês com regulagem a cremalheira para ajuste à cabeça e pinlock para regulagem de luz vertical Banda anti-suor almofadada e absorvente. Removível e lavável Rebatimento da máscara com 2 posições de stop Se a lente incolor interno é de vidro é recomendável o uso da máscara com uns óculos de segurança Z87+ para prevenção de impactos de partículas COLOR COR COLOR -Cor PRESENTACIÓN COBERTURA RIESGOS COBERTURA DE RISCOS Soldadura (equipada con el filtro apropiado conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1). EN 175 ANSI Z87.1 (conforme filtro utilizado) (conforme filtro utilizado) APRESENTAÇÃO Solda (equipada com o filtro apropriado conforme recomendação do standard ANSI Z87.1). 4,6Kg - 10pz - 0,097m3 4,6Kg - 10pz - 0,097m3 ITENS EM CATÁLOGO Código 901852 901399 Denominação SHADE NUMBER Óculos de segurança Soldador Flip-Up / Sh 5.0 5 Máscara Soldador Fotossensível 9 a 13 901400 Máscara Soldador PP (a) 901700 Máscara de Soldar para Capacete LIBUS (a) 901773 Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotossensível 9 a 13 a) conforme filtro com o que se o equipa. (*) ver especificações em Proteção Respiratória LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 137 PROTECCIÓN SOLDADOR Máscara de soldar estándar para montaje en casco de seguridad LIBUS. PROTEÇÃO SOLDADOR Máscara de solda standard para montaje en capacete de seguridad LIBUS. para casco CERIFICACIONES CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS Protegen los ojos y cara del trabajador contra quemaduras por radiación, chispas, salpicaduras y pedazos de metal caliente presentes en las tareas de soldadura (equipado con el filtro apropiado conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1). Diseño clásico. Fabricada en polipropileno (PP). Portafiltro rebatible y ventana de inspección rectangulares. Dimensiones lente/filtro: 50 x 108mm (no provisto; ver accesorios). Adaptador para montaje en casco incluido. Rebatimiento de la máscara con 4 posiciones de stop. Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios). Si el lente incoloro interno es de vidrio se recomienda el uso de la máscara con una antiparra de seguridad Z87+ para prevención de impactos de partículas. AREAS DE APLICACIÓN - ÁREAS DE APLICAÇÃO - Siderúrgia - Siderurgia - Minería - Mineração - Construcción - Construção - Centrales y Distribución Eléctrica - Centrais e Distribuidoras Elétricas - Gas y Petróleo - Gás e Petróleo ITEMS EN CATÁLOGO Código 901852 901399 901400 901700 901773 Denominación SHADE NUMBER Antiparra Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 5 Máscara Soldador Fotosensible 9 a 13 Máscara Soldador PP (a) Máscara de Soldar para Casco LIBUS (a) Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens 9 a 13 (a) conforme filtro con el que se lo equipa. (*) ver especificaciones en Protección Respiratoria. PÁG. 138 - Nuclear - Nuclear - Papelera - Fáb. de Papel - Química - Química - Logística - Logística - Naviera - Navegação - Agro - Agro - Entes estatales Entes estatais CERTIFICAÇÕES Protegem os olhos e a face do trabalhador contra queimaduras por radiação, faíscas, respingos e pedaços de metal quente presente nas tarefas de solda (equipado com o filtro apropriado conforme recomendação do standard ANSI Z87.1). Design clássico Fabricado em polipropileno (PP) Porta filtro rebatível e janela de inspeção retangular Dimensões lente/filtro: 50 x 108mm (não provido; ver acessórios). Arnês com regulagem a cremalheira para ajuste à cabeça e pinlock para regulagem de luz vertical Banda anti-suor almofadada e absorvente. Removível e lavável Rebatimento da máscara com 2 posições de stop Se a lente incolor interno é de vidro é recomendável o uso da máscara com uns óculos de segurança Z87+ para prevenção de impactos de partículas COLOR COR COLOR -Cor PRESENTACIÓN COBERTURA RIESGOS COBERTURA DE RISCOS Soldadura (equipada con el filtro apropiado conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1). EN 175 ANSI Z87.1 ( conforme filtro utilizado) conforme filtro utilizado) APRESENTAÇÃO Solda (equipada com o filtro apropriado conforme recomendação do standard ANSI Z87.1). 3,1Kg - 10pz - 0,049m3 3,1Kg - 10pz - 0,049m3 ITENS EM CATÁLOGO Código 901852 Denominação SHADE NUMBER Óculos de segurança Soldador Rect Flip-Up / Sh 5.0 5 901399 Máscara Soldador Fotossensível 9 a 13 901400 Máscara Soldador PP (a) 901700 Máscara de Soldar para Capacete LIBUS (a) 901773 Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens 9 a 13 a) conforme filtro com o que se o equipa. (*) ver especificações em Proteção Respiratória LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 139 11 ACCESORIOS SOLDADOR Accesorios para productos de protección al soldador. ACESSÓRIOS SOLDADOR accesorios CÓDIGO CÓDIGO DENOMINACIÓN DENOMINAÇÃO DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PRESENTACION PRESENTACION 901859 Repuesto PC 50x108mm p/máscara soldar PP Pantalla rectangular de policarbonato incolora. Se utilizan 2 por cada máscara de soldar: 1 para la ventana de visión libre y otra sobre el filtro. Dimensiones: 50 x 108 mm. Espesor: ~ 1mm Componente necesario para 901400 / 901700. x UNIDAD x UNIDAD Reposto PC 50x108mm p/máscara solda PP Protetor retangular de policarbonato incolor. Utilizam-se 2 por cada máscara de solda: 1 para a janela de visão livre e outra sobre o filtro IR Dimensões: 50 x 108 mm. Espessura: ~ 1mm Componente necessário para códigos 901400 / 901700. 901860 Repuesto PC 90x112mm Masc. Soldar Fotose. x UNIDAD x UNIDAD CÓDIGO CÓDIGO DENOMINACIÓN DENOMINAÇÃO DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO PRESENTACION PRESENTACION 900484 Rep. Ficha adaptadora casco SYLENS. Permite montar la máscara de soldar LIBUS (código: 901700) al casco SYLENS. 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 Rep. Plug adaptador capacete SYLENS. Permite acoplar o protetor auditivo LIBUS (código: 901700 ) ao capacete SYLENS. Rep. Ficha adaptadora casco LIBUS/UNIV. Permite montar la máscara de soldar LIBUS (código: 901700) al casco de seguridad LIBUS. Rep. Plug adaptador capacete LIBUS/UNIV. Permite acoplar a mascara da solda LIBUS (código: 901700 ) ao capacete LIBUS Arnés p/Máscara Soldador Fotosensible. Arnés de repuesto para código 901399 Arnês de reposto para código 901399 900485 an Reposto PC 90x112mm Masc. Solda Fotosse Pantalla rectangular de policarbonato incolora que protege la unidad filtro fotosensible. Dimensiones: 90 x 112 mm. Espesor: ~ 1mm Repuesto para 901399. IMAGEN IMAGEM ex o IMAGEN IMAGEM 20 Acessórios para produtos de proteção para o soldador. Protetor retangular de policarbonato incolor que protege a unidade filtro IR fotossensível Dimensões: 90 x 112 mm. Espessura: ~ 1mm Reposta para 901399. Filtro Protane 50x108mm p/másc soldar PP ve Filtro Protane 50x108mm p/másc solda PP Vidrio mineral sílico sodocálcico para protección de soldadura. Tiene la propiedad de absorber la radiación UV e IR. Shade number: 12 Dimensiones: 50 x 108 mm Espesor: 2,4mm - 3.0mm Certificación: DIN 4647, BS 679. Componente necesario para códigos 901400 / 901700. r 1050060 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 x UNIDAD x UNIDAD 901809 5,7Kg - 40pz - 0,097m3 5,7Kg - 40pz - 0,097m3 Arnês p/Máscara p/ Solda Fotossensivel. Vidro mineral sílico sodocálcico para proteção de solda. Tem a propriedade de absorver a radiação UV e IR. Shade number: DIN 12 Dimensões: 50 x 108 mm Espessura: 2,4mm - 3.0mm Certificação: DIN 4647, BS 679. Componente necessário para códigos 901400 / 901700. PÁG. 140 LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PÁG. 141 ARTÍCULOS PUBLICITARIOS Gorra con visera en micro fibra con logo LIBUS bordado. ARTIGOS PUBLICITÁRIO boné libus GORRA LIBUS BONÉ LIBUS PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 1,5Kg - 20pz - 0,013m3 1,5Kg - 20pz - 0,013m3 CÓDIGO CÓDIGO 901788 PÁG. 142 EXHIBIDORES PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 5,7Kg - 1pz - 0,049m3 5,7Kg - 1pz - 0,049m3 CÓDIGO CÓDIGO 1050081 EXHIBIDOR DE PROTECCIÓN CRANEANA EXIBIDOR DE PROTEÇÃO CRANEANA Exhibidor para toda la línea de protección craneana de LIBUS. Incluye 1 casco con protector auditivo L-300. Material: madera y metal. Terminación laca acrílica. Posiciones: 1 casco (+ accesorios). Dimensiones armado: 20x55x60 cm (LxWxH). Exibidor para toda a linha de proteção craneana da LIBUS. Inclui 1 capacete com protetor auditivo L-300. Material: madeira e metal. Terminação laca acrílica. Posições: 1 capacete (+ acessórios). Dimensões armado: 20x55x60 cm (LxWxH). EXHIBIDOR DE PROTECCIÓN OCULAR EXIBIDOR DE PROTEÇÃO OCULAR Exhibidor para toda la línea LIBUS de anteojos de seguridad. Material: acrílico. Posiciones: 6 anteojos. Dimensiones armado: 24x34x50 cm (LxWxH). Exibidor para toda a linha LIBUS de óculos de segurança. Material: Acrílico Posições: 6 óculos Dimensões armado: 24x34x50 cm (LxWxH). LIBUS - Tel.: (54 11) 4391 2400 - [email protected] - www.libus.com.ar PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO 0,7Kg - 1pz - 0,001m3 0,7Kg - 1pz - 0,001m3 CÓDIGO CÓDIGO 1050080 PÁG. 143 P E N S A N D O E L D I S E Ñ O 01 VENEZUELA ECUADOR BRASIL Empresa: LIBUS BOLIVIA SRL Dirección: Cuarto Anillo 81B Localidad: Santa Cruz de la Cierra Contacto: Willans Fred Montero E-Mail: [email protected] Teléfono: 591 3515267 Empresa: Distribuidora Emcoars C.A. Dirección: Av.Principal Boleita Sur y 4ta Transversal. Ed. El Carmen 34 Localidad: Caracas Venezuela Contacto: Juan Carlos Cova Vega E-Mail: [email protected] Teléfono: 58 (0212) 2342309 Empresa: Impromex Cia. Ltda. Dirección: Comercio E7-79 y Ultimas Noticias Localidad: Quito Encargado: Myriam Castillo E-Mail: [email protected] Teléfono: 593 2 2452246 Empresa: LIBUS BRASIL ( Mazola importaçoes e Exportaçoes Ltda.) Dirección: Rua Dr. Alberto Vieira 131 - Bom Pastor Localidad: Barbacena - Minas Gerais Contacto: Mozart Campos Pereira E-Mail:[email protected] Teléfono: 55 32 3333 8123 PERU Empresa: SEKUR PERU S.A. Dirección: Calle Ricardo Angulo (Ex-Calle Uno) N° 782 Localidad: Córpac - San Isidro Lima Contaacto: Gerente comercial Martín Calderon Teléfono: (051-1) 224 6680 - 225 3627 Fax: (051-1) 225 3627 - 224 5452 CHILE Empresa: Segurycel Dirección: Ejército 740 Localidad: Santiago, Chile Contacto: Myriam Tapia Salinas E-Mail: [email protected] Teléfono: 56 2 707 57 10 COLOMBIA Anexo 2011 Empresa: LIBUS COLOMBIA (Grupo Empresarial Rf S.A.S.) Dirección: Calle 33C # 88ª – 169 INT 1007 Localidad: Medellin, Antiuquia Contacto: German Salcedo. E-Mail: [email protected] Teléfono: 0057 4 353 68 46 Web: www.libus.com.co CÁMARA ARGENTINA DE SEGURIDAD ® LIBUS ® ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL LIBUS Calle 21 Nro. 1213 - Berazategui - Bs. As. Argentina ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL e-mail: [email protected] - Web: www.libus.com.ar Tel.: (5411) 4391-2300 // Fax: (5411) 4391-2211 Somos el fabricante de elementos de Protección personal más importante de Sudamérica. BOLIVIA Empresa: Montibel S.A. Dirección: Galicia 1401 Localidad: Montevideo Contacto: Eduardo Guaglianone E-Mail: [email protected] / [email protected] Teléfono: 00598 2 402 23 21 / 00598 94 97 80 90 Contamos con un equipo de profesionales dedicados al diseño y desarrollo de productos que nos ubica a la vanguardia en: desarrollo innovador, confort y calidad. URUGUAY LIBUS es el fabricante de elementos de protección personal más importante de Sudamérica. Empresa: GUAINDUPAR S.R.L. Dirección: Av. Mcal. Lopez esq. 26 de Febrero Localidad: San Lorenzo - Departamento Central Contacto: Carlos Brugada E-Mail: [email protected] Teléfono: 595 21 584 190 LIBUS ha integrado verticalmente su proceso productivo diseñando el EPP en función de las necesidades del usuario, en el marco de la normativa internacional vigente en materia de protección. PARAGUAY diseño por: LIBUS en el mundo. Nuestro proceso productivo se inicia desde la construcción de los moldes, que luego procesamos en nuestra área productiva de inyección, adicionalmente en el caso que el producto lo requiera poseemos equipamiento específico de coating para aumentar las resistencias mecánica de los plásticos, finalizamos nuestro proceso en el ensamble final todo esto lo hacemos en el marco de la norma ISO-9001. PROPUESTA P E N S A N D O E L D I S E Ñ O PROTECCIÓN CRANEANA PROTEÇÃO CRANEANA CONSIDERACIONES La protección craneana tiene como objetivo cubrir y proteger la cabeza contra objetos que caigan sobre el usuario. Por esta razón en las obras y en determinados lugares de trabajo se obliga a los usuarios y visitantes a utilizar la protección craneana adecuada El uso de la protección craneana es personal y se sustituirá al sufrir algún impacto. Con la protección craneana adecuada, el trabajador se protege de: caídas de objetos, golpes en la cabeza, proyecciones violentas de objetos y contacos eléctricos. Según el modelo, la protección craneana podrá venir con protectores auditivos para aquellas áreas donde son obligatorios, ofreciéndo así, una doble protección. Al elegir una protección craneana se tendrá en cuenta que sea una protección con prestaciones adecuadas a los rie gos que hayan de afrontar los trabajadores. El marcado de la protección craneana incluirá la norma, el año de fabricación y modelo. La protección craneana podrá llevar indicaciones complementarias, como instrucciones o recomendaciones de montaje. La forma de limpiar y mantener la protección craneana en buen estado estará especificada en las instrucciones de uso. Todos los equipos de protección craneana han de poseer el certificado de conformidad según las normas establecidas. CONSIDERAÇÕES A proteção craneana tem como objetivo cobrir e proteger a cabeça contra objetos que possam cair sobre o usuário. Por isso, nas construções e em determinados lugares de trabalho, os usuários e os visitantes devem utilizar a proteção craneana adequada. O uso da proteção craneana é pessoal e será substituída ao sofrer algum impacto. Com a proteção craneana adequada, o trabalhador está protegido de: quedas de objetos, golpes na cabeça, projeções violentas de objetos e contatos elétricos. Segundo o modelo, a proteção craneana poderá incluir protetores auditivos para aquelas áreas onde são obrigatórios, oferecendo assim, o dobro de proteção. Ao escolher uma proteção craneana, leve em consideração que seja uma proteção com prestações adequadas aos riscos que os trabalhadores devam afrontar. O marcado da proteção craneana incluirá a norma, o ano de fabricação e o modelo. A proteção craneana poderá ter indicações complementárias, como instruções e recomendações de montagem. A forma de limpar e manter a proteção craneana em bom estado estará especificada nas instruções de uso. Todos os equipamentos de proteção craneana devem ter o certificado de conformidade com as normas estabelecidas. Anexo 2011 PROTECCIÓN CRANEANA CASCO MILENIUM Class y mining www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA DESCRIPCIÓN Casco de seguridad industrial. CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger la cabeza del impacto de objetos que caen libremente. Sólo combinado con un arnés de la línea LIBUS cumple con la función de reducción de la fuerza de impacto. Presenta 6 ranuras para el anclaje de cualquier arnés de la línea LIBUS MILENIUM. Diseño modular que permite el montaje de productos de protección facial, auditiva, ocular y soldadura. Fabricado en polietileno, se distingue por su moderno diseño y excelente terminación. Visera frontal de 3,5 cm que permite una óptima visión superior manteniendo las prestaciones de seguridad. Incluye un visor móvil para protección ocular Z87. Se repliega al interior del casco cuando no está en uso. Hebilla trasera para anclaje de mentonera de 3 puntos. Propiedades dieléctricas por su condición de no ventilado. Debe ser utilizado con un arnés de la línea LIBUS MILENIUM. MILENIUM Class Modelo de aplicación general. MILENIUM Mining Modelo orientado a la industria minera. A todas las prestaciones del Class, incorpora soporte frontal para luz de minero (integrado en la inyección) y hebilla trasera para enhebrado del cable de batería. COLORES BLANCO – AMARILLO – ROJO – AZUL – VERDE – NARANJA – GRIS - CELESTE- MARRÓN - NARANJA FLUO AMARILLO FLUO – ROSA - NEGRO Todos los colores pueden ser personalizados con la identificación del cliente (opcional) ARNESES Arnés a Cremallera TEXTIL Arnés Standard TEXTIL Arnés a Cremallera PLÁSTICO Arnés Standard PLÁSTICO (ver Línea Arneses) COBERTURA RIESGOS Caída de objetos Descarga eléctrica Espacios reducidos Chispas ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN Consultar. CERTIFICACIÓN (prevista) ANSI/ISEA Z89.1-2009 Type I-Class E NBR 8221:2003 IRAM 3620 Tipo 1-Clase B UNIT 687-83 Tipo 1 – Clase B www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA ARNeS MILENIUM a cremallera textil DESCRIPCIÓN Arnés para casco LIBUS MILENIUM con regulación de tamaño a cremallera y suspensión textil. CARACTERÍSTICAS Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS MILENIUM. 6 puntos de anclaje al casco. Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño. Permite hacerlo con el casco colocado en la cabeza. Regulación de altura de 2 posiciones. Regulación de ubicación de banda de nuca de 4 posiciones. Tres bandas textiles aseguran una perfecta conformación a la cabeza. Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto. COLORES Consultar PRESENTACIÓN Consultar. www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA ARNeS MILENIUM standard textil DESCRIPCIÓN Arnés para casco LIBUS con sistema pin-lock (traba a pin) para regulación de tamaño y suspensión textil. CARACTERÍSTICAS Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS MILENIUM. 6 puntos de anclaje al casco. Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los pines de la otra; un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la fijación a la cabeza. Regulación de altura de 2 posiciones. Regulación de ubicación de banda de nuca de 4 posiciones. Tres bandas textiles aseguran una perfecta conformación a la cabeza. Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto. COLORES Consultar PRESENTACIÓN Consultar. www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA ARNeS MILENIUM a cremallera plastico DESCRIPCIÓN Arnés para casco LIBUS MILENIUM con regulación de tamaño a cremallera y suspensión plástica. CARACTERÍSTICAS Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS MILENIUM. 4 puntos de anclaje al casco. Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño. Permite hacerlo con el casco colocado en la cabeza. Regulación de altura de 2 posiciones. Regulación de ubicación de banda de nuca de 4 posiciones. Suspensión plástica inyectada con anillo central de apoyo en la cabeza. Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto. COLORES Consultar PRESENTACIÓN Consultar. www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA ARNeS MILENIUM standard plastico DESCRIPCIÓN Arnés para casco LIBUS MILENIUM con sistema pin-lock (traba a pin) para regulación de tamaño y suspensión plástica. CARACTERÍSTICAS Diseñado para ser utilizado con la línea de cascos LIBUS. 4 puntos de anclaje al casco. Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los pines de la otra; un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la fijación a la cabeza. Regulación de altura de 2 posiciones. Regulación de ubicación de banda de nuca de 4 posiciones. Suspensión plástica inyectada con anillo central de apoyo en la cabeza. Banda frontal en tela sintética perforada para absorción de transpiración (sudadera); es desmontable, lavable y puede ser reemplazada por un repuesto. COLORES Consultar PRESENTACIÓN Consultar. www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA ITEMS EN CATÁLOGO Carcaza Código 902386 902387 902388 902389 902390 902391 902392 902393 902394 902395 902396 902397 902398 902399 902400 902401 902402 902403 902404 902405 902406 902407 902408 902409 902410 902411 Denominación Casco MILENIUM Class S/V BLANCO Casco MILENIUM Class S/V AMARILLO Casco MILENIUM Class S/V ROJO Casco MILENIUM Class S/V AZUL Casco MILENIUM Class S/V VERDE Casco MILENIUM Class S/V NARANJA Casco MILENIUM Class S/V GRIS Casco MILENIUM Class S/V CELESTE Casco MILENIUM Class S/V MARRÓN Casco MILENIUM Class S/V ROSA Casco MILENIUM Class S/V NEGRO Casco MILENIUM Class S/V NARANJA FLUO Casco MILENIUM Class S/V AMARILLO FLUO Casco MILENIUM Mining S/V BLANCO Casco MILENIUM Mining S/V AMARILLO Casco MILENIUM Mining S/V ROJO Casco MILENIUM Mining S/V AZUL Casco MILENIUM Mining S/V VERDE Casco MILENIUM Mining S/V NARANJA Casco MILENIUM Mining S/V GRIS Casco MILENIUM Mining S/V CELESTE Casco MILENIUM Mining S/V MARRÓN Casco MILENIUM Mining S/V ROSA Casco MILENIUM Mining S/V NEGRO Casco MILENIUM Mining S/V NARANJA FLUO Casco MILENIUM Mining S/V AMARILLO FLUO Color BLANCO AMARILLO ROJO AZUL VERDE NARANJA GRIS CELESTE MARRÓN ROSA NEGRO NARANJA FLUO AMARILLO FLUO BLANCO AMARILLO ROJO AZUL VERDE NARANJA GRIS CELESTE MARRÓN ROSA NEGRO NARANJA FLUO AMARILLO FLUO Arnés Código Denominación 902412 902413 902414 902415 902416 902417 902418 902419 Arnés MILENIUM a Cremallera TEXTIL Arnés MILENIUM Standard TEXTIL Arnés MILENIUM a Cremallera PLÁSTICO Arnés MILENIUM Standard PLÁSTICO Arnés MILENIUM Cremallera TEXTIL Brasil Arnés MILENIUM Standard TEXTIL Brasil Arnés MILENIUM Cremallera PLÁSTIC Brasil Arnés MILENIUM Standard PLÁSTICO Brasil Ajuste medida Cremallera Pin-Lock Cremallera Pin-Lock Cremallera Pin-Lock Cremallera Pin-Lock Tipo suspensión Textil 6 puntos Textil 6 puntos Plástica 4 puntos Plástica 4 puntos Textil 4 puntos Textil 4 puntos Plástica 4 puntos Plástica 4 puntos www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA accesorios y complementos mentoneras DESCRIPCIÓN Mentonera para casco LIBUS. CARACTERÍSTICAS Ayuda a inmovilizar y mantener estable el casco en la cabeza. Mentonera Clásica Pieza de mentón ergonómica inyectada. Banda elastizada de 15 mm. Regulación en ambos laterales mediante hebilla plástica. Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible o abierto según modelo. Diseñados para soltarse ante una situación que lo requiera, evitando el estrangulamiento. No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco. Mentonera Simple Sin pieza de mentón. Banda textil en poliéster no elastizada de 15 mm. Regulación con hebilla plástica. Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible. Diseñados para soltarse ante una situación que lo requiera, evitando el estrangulamiento. No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco. www.libus.com.ar PROTECCIÓN CRANEANA Mentonera 3 PUNTOS Pieza de mentón ergonómica inyectada. Banda textil en poliéster no elastizada de 15 mm. Regulación mediante hebilla plástica. Anclaje al casco con gancho plástico tipo fusible. Diseñados para soltarse ante una situación que lo requiera, evitando el estrangulamiento. No tiene piezas metálicas por lo que no altera la clasificación dieléctrica del casco. 3 puntos de fijación al casco para mayor inmovilización del mismo a la cabeza. Recomendada para trabajos en altura. COLORES Pieza de mentón: NATURAL Banda elastizada: NEGRA Banda textil: GRIS / NEGRA COBERTURA RIESGOS Movilidad o caída del casco de la cabeza ÁREAS DE APLICACIÓN Ver casco de seguridad PRESENTACIÓN Clásica: 1,1Kg - 50pz - 0,007m3 Simple: 0,8Kg - 100pz - 0,007m3 3 Puntos: 0,8Kg - 40pz - 0,007m3 ITEMS EN CATÁLOGO Código 901841 901972 902003 Denominación Mentonera LIBUS Textil Simple Mentonera LIBUS 3P 15mm C/Log (gancho C) Mentonera LIBUS 15 mm C/Logo (gancho C) Anclaje Fusible Fusible Fusible www.libus.com.ar PROTECCIÓN PROTEÇÃO OCULAR CONSIDERACIONES El proteger los ojo de lesiones debido a agentes físicos y/o químicos, como también de radiaciones, es vital para cualquier tipo de manejo de programas de seguridad industrial. En algunas operaciones se requiere de que esta protección sea fuerte para que los ojos queden salvaguardados del riesgo ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas. Los dispositivos de protección visual, son básicamente cristales que protegen los diferente componentes del aparato visual humano del paso de radiaciones en forma de onda por un tiempo prolongado, de objetos punzo penetrantes, de exposiciones a vapores irritantes, de rociados de líquidos irritantes, etc. La fabricación de estos implementos de protección debe hacerse de acuerdo a los requerimientos, y esto hace que LIBUS produzca un diseño de protección ocular para cada uso. Los materiales que se usan para la fabricación de estos no debe ser corrosivo, debe ser de fácil limpieza, en la mayoría de los casos no inflamable, y la zona transprente debe ser lo mas clara posible evitando de esta manera efectos de distorsión y prisma. Con respecto a las prote ciones del resplandor y energías radiantes, es necesario utilizar lentes con filtro adecuados. CONSIDERAÇÕES Proteger os olhos de lesões produzidas por agentes físicos e/ou químicos, assim como das radiações, é vital para qualquer tipo de manejo de programas de segurança industrial. Em algumas operações é preciso que essa proteção seja forte para que os olhos fiquem salvaguardados do risco ocasionado por partículas flutuantes relativamente pesadas. Os dispositivos de proteção visual são, basicamente, cristais que protegem os diferentes componentes do aparelho visual humano da passagem de radiações em forma de onda por um tempo prolongado, de objetos pontiagudos penetrantes, de exposições a vapores irritantes, de salpicamento de líquidos irritantes, etc. A fabricação desses implementos de proteção deve ser feita de acordo com os requerimentos, e isso faz com que a LIBUS produza um desenho de proteção ocular para cada uso. Os materiais usados para a fabricação dos protetores não devem ser corrosivos, devem ser de fácil limpeza, na maioria dos casos não inflamáveis, e a parte transparente deve ser o mais clara possível, evitando dessa maneira os efeitos de distorção e prisma. Com respeito às proteções do resplendor e energia radiantes, é necessário utilizar lentes com filtros adequados. Anexo 2011 PROTECCIÓN 0CULAR anteojo progress DESCRIPCIÓN Anteojo de seguridad monolente liviano de uso general. www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Protección frontal y lateral. Diseño deportivo y envolvente que permite la visión periférica. Lente de policarbonato. Filtro UV. Patillas ergonómicas de policarbonato fijadas al lente mediante un mecanismo rotatorio que permite ajustar el ángulo del lente 45° en forma continua. El montaje libre de tornillos o elementos metálicos garantiza su condición dieléctrica. Especialmente indicado para tareas en ámbitos con presencia de energía eléctrica. COLORES LENTE Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. COLORES ARMAZÓN Rotor: GRIS Patilla: NEGRO TRATAMIENTO Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. COBERTURA RIESGOS Golpes Impacto de partículas Polvo Chispas ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR Entes estatales PRESENTACIÓN 4,4Kg - 120pz - 0,049m3 CERTIFICACIÓN ANSI Z87.1 (Z87+) IRAM - EN166 ITEMS EN CATÁLOGO Código 901364 901366 901368 901370 901439 Denominación Anteojo PROGRESS Transparente AF Anteojo PROGRESS Transparente HC Anteojo PROGRESS Gris AF Anteojo PROGRESS Gris HC Anteojo PROGRESS Amarillo AF Lente Incoloro Incoloro Gris Fumé Gris Fumé Amarillo Tratam. AF HC AF HC AF www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR anteojo NEON www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR DESCRIPCIÓN Anteojo de seguridad monolente deportivo de uso general. CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Protección frontal y lateral. Diseño deportivo que brinda confort manteniendo las prestaciones de seguridad. Fabricado en policarbonato. Filtro UV. Lente con despliegue lateral y patilla ergonómica que aseguran un ajustado calce a la cara. Puente nasal universal con inserto soft inyectado que brinda confort y evita el deslizamiento. Tornillo de acero inoxidable. COLORES LENTE Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura. COLORES ARMAZÓN Patilla: TRANSPARENTE–GRIS FUMÉ – AMARILLO - VERDE TRATAMIENTO Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. COBERTURA RIESGOS Golpes Impacto de partículas Polvo Chispas ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN 3,6Kg - 120pz - 0,049m3 CERTIFICACIÓN ANSI Z87.1 (Z87+) IRAM – EN166 ITEMS EN CATÁLOGO Código 902023 902024 902027 902028 902063 902064 902065 902066 Denominación Anteojo NEON Transparente HC Anteojo NEON Gris HC Anteojo NEON Transparente AF Anteojo NEON Gris AF Anteojo NEON Amarillo AF Anteojo NEON Amarillo HC Anteojo NEON Verde AF Anteojo NEON Verde HC Lente Incoloro Gris Fumé Incoloro Gris Amarillo Amarillo Verde Verde Tratam. HC HC AF AF AF HC AF HC www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR anteojo ARGON ELITE www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR DESCRIPCIÓN Anteojo de seguridad monolente premiun de uso general. CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Protección frontal y lateral. Diseño estilizado del modelo ARGON, que lo hace más liviano y ergonómico, pero con igual prestación. Lente de policarbonato. Filtro UV. Marco y patillas flexibles de nylon que proveen un ajustado calce a la cara. Patilla telescópica ajustable a 4 posiciones de largo. Tornillo de acero inoxidable. COLORES LENTE Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura. Verde Oscuro W3: cumple con los requisitos de ANSI Z87.1 para shade W3. Verde Oscuro W5: cumple con los requisitos de ANSI Z87.1 para shade W5. COLORES ARMAZÓN Marco: AZUL Patilla Fija: AZUL Patilla Regulable: AZUL TRATAMIENTO Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. COBERTURA RIESGOS Golpes Impacto de partículas Polvo Chispas Radiación UV e IR conforme cobertura shade W3 o shade W5. www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN 4,4Kg - 120pz - 0,049m3 CERTIFICACIÓN ANSI Z87.1 (Z87+) IRAM EN166 ITEMS EN CATÁLOGO Código 902020 902022 902025 902026 902040 902041 902067 902068 902069 902070 Denominación Anteojo ARGON ELITE Transparente HC Anteojo ARGON ELITE Gris HC Anteojo ARGON ELITE Transparente AF Anteojo ARGON ELITE Gris AF Anteojo ARGON ELITE Dark Green W3 AF Anteojo ARGON ELITE Dark Green W5 AF Anteojo ARGON ELITE Amarillo AF Anteojo ARGON ELITE Amarillo HC Anteojo ARGON ELITE Verde AF Anteojo ARGON ELITE Verde HC Lente Tratam. Marco Patilla Fija Incoloro Gris Fumé Incoloro Gris Fumé Verde W3 Verde W5 Amarillo Amarillo Verde Verde HC HC AF AF AF AF AF HC AF HC AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL Patilla Regulable AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL AZUL www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR anteojo ECO PLUS DESCRIPCIÓN Anteojo de seguridad monolente ultraliviano de uso general. CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Protección frontal y lateral. Diseño ojo de gato clásico, elegante y económico. Su radio de curvatura, y las patillas siguiendo la línea, logran un calce perfecto a la cara y visión panorámica. Lente y patillas de policarbonato. Filtro UV. Contorno del lente provisto de guarnición espumada soft para un calce agradable. Apto, también, para actividades deportivas (con cordón de sujeción LIBUS). Tornillo de acero inoxidable. www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR COLORES LENTE Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. COLORES ARMAZÓN Patilla: NEGRO TRATAMIENTO Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. COBERTURA RIESGOS Golpes Impacto de partículas Polvo Chispas ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN 3,6Kg – 120pz – 0,049m3 CERTIFICACIÓN ANSI Z87.1 (Z87+) IRAM – EN166 www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR ITEMS EN CATÁLOGO Código 901925 901926 Denominación Anteojo ECO PLUS Transparente AF Anteojo ECO PLUS Gris AF Lente Transparente Gris Fumé Tratam. AF AF Patilla NEGRO NEGRO www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR NUEVO !!! PRÓXIMAMENTE anteojo FALLS RD www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR DESCRIPCIÓN Anteojo de seguridad de uso general con funcionalidad de antiparra. CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo y chispas. Modo anteojo Protección frontal y lateral. Diseño de marco completo, robusto y moderno. Lentes de policarbonato. Filtro UV. Marco y patillas en nylon. Armazón interno desmontable con guarnición espumada soft para ajuste a la cara y calce confortable. Puente nasal universal. Patilla ergonómica con inserto soft en la zona de la oreja. Tornillo de acero inoxidable. Permite el montaje de un adaptador para lente recetado. Modo antiparra Las mismas prestaciones que en modo anteojo. Las patillas son desmontables permitiendo la inserción en su lugar de una banda elástica de 15 mm con hebilla reguladora. COLORES LENTE Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. COLORES ARMAZÓN Marco: NEGRO Patilla: NEGRO TRATAMIENTO Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. COBERTURA RIESGOS Golpes Impacto de partículas Polvo Chispas ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN Consultar CERTIFICACIÓN (prevista) ANSI Z87.1 (Z87+) IRAM – EN166 ITEMS EN CATÁLOGO Código 902111 902112 Denominación Anteojo FALLS RD Transparente AF Anteojo FALLS RD Gris AF Lente Incoloro Gris Fumé Tratam. AF AF www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR antIPARRA new classic NUEVO !!! PRÓXIMAMENTE DESCRIPCIÓN Antiparra de seguridad ergonómica mediana de uso general. CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química. Protección frontal y lateral. Diseño de lente envolvente. Visión panorámica y gran separación entre el ojo y el lente. Lente de policarbonato. Filtro UV. Marco en elastómero flexible para un sello perfecto y confortable a la cara. Puente nasal universal. Correa elástica de 35 mm con hebilla de ajuste. COLORES LENTE Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. COLORES ARMAZÓN Marco: INCOLORO www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR TRATAMIENTO Antirrayadura (HC): película que protege el lente del deterioro natural por el manipuleo diario, prolongando su vida útil y mejorando la visión. Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. VENTILACIÓN Indirecta: un sistema de ranuras ubicadas en la zona superior e inferior del marco proveen un flujo continuo en todo el campo visual, protegiendo contra salpicaduras. COBERTURA RIESGOS Golpe Impacto de partículas Polvo Chispas Salpicadura química ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN Consultar CERTIFICACIÓN (prevista) ANSI Z87.1 (Z87+) IRAM – EN166 www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR ITEMS EN CATÁLOGO Código 902107 902108 902109 902110 Denominación Antiparra NEW CLASSIC Transparente AF Antiparra NEW CLASSIC Gris AF Antiparra NEW CLASSIC Transparente HC Antiparra NEW CLASSIC Gris HC Lente Incoloro Gris Fumé Incoloro Gris Fumé Tratam. AF AF HC HC Ventilación INDIRECTA INDIRECTA INDIRECTA INDIRECTA www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR antIPARRA NUEVO !!! flex PRÓXIMAMENTE IMAGEN NO DISPONIBLE (consultar) DESCRIPCIÓN Antiparra de seguridad flexible de uso general. CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química. Protección frontal y lateral. Diseño de lente envolvente. Lente de policarbonato. Filtro UV. Marco en elastómero extra flexible para un sello perfecto y confortable a la cara. Puente nasal universal. Correa elástica de 15 mm con hebilla de ajuste. COLORES LENTE Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. COLORES ARMAZÓN Marco: INCOLORO TRATAMIENTO Anti-empaño (AF): película resistente a la condensación de humedad. Indicado para tareas o ambientes que provoquen transpiración. Ideal para usar con media máscara o barbijo. www.libus.com.ar PROTECCIÓN 0CULAR VENTILACIÓN Indirecta: un sistema de ranuras ubicadas en la zona superior e inferior del marco proveen un flujo continuo en todo el campo visual, protegiendo contra salpicaduras. COBERTURA RIESGOS Golpe Impacto de partículas Polvo Chispas Salpicadura química ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN Consultar CERTIFICACIÓN (prevista) ANSI Z87.1 (Z87+) IRAM – EN166 ITEMS EN CATÁLOGO Código 902420 902421 Denominación Antiparra FLEX Transparente AF Antiparra FLEX Gris AF Lente Incoloro Gris Fumé Tratam. AF AF Ventilación INDIRECTA INDIRECTA www.libus.com.ar PROTECCIÓN PROTEÇÃO AUDITIVA CONSIDERACIONES Los sonidos se escuchan en condiciones normales como una variación de diferencias de presión y llegan al oído para luego ser transmitidas por los mecanismos auditivos al cerebro, en donde se producen diferentes sensaciones, de acuerdo al tipo de ruido, los perjudiciales que excedan los niveles de exposición al ruido permitidos (85-90 dB) se debe acudir a la protección del oído, sea en su parte interna, o directamente en los canales auditivos. Los protectores para oídos se pueden dividir en dos grupos principales: Los tapones o dispositivos de inserción: son aquellos que se colocan en el canal auditivo. Las ca tidades de reducción de ruido dependerán del tipo de m terial con el que se encuentren fabricados, llegando a disminuir hasta 15 dB. Orejeras: es una barrera acústica que se coloca en el oído externo, proporcionan una atenuación varían de acuerdo a las diferencias de tamaños, formas, material sellador, armazón, y clase de suspensión. Las variaciones de los modelos brindan distintos grados de disminución de ruido. Pudiéndo reducir unos 25 dB o 30 dB menos de lo que existe en el ambiente. Es importante notar, que dentro de las maneras de disminuir la cantidad de ruido, se deben disponer de ambas para permitirle al obrero elegir cual le sea mas confortable y le sienta mejor, siempre y cuando estas cumplan con los debidos niveles de protección buscados con este dispositivo. CONSIDERAÇÕES Os sons são ouvidos em condições normais como uma variação de diferenças de pressão e chegam no ouvido para serem transmitidos pelos mecanismos auditivos até o cérebro, onde diferentes sensações são produzidas, de acordo com o tipo de ruído. Quando são superados os níveis de exposição ao ruído permitido (85-90 dB) é necessário proteger o ouvido, seja na sua parte interna ou diretamente nos canais auditivos. Os protetores para ouvidos podem se dividir em dois grupos principais: as tampas ou dispositivos de inserção: são aqueles que se colocam no canal auditivo. As quantidades de redução de ruído irão depender do tipo de material de fabricação, podendo diminuir até 15 dB. Protetor de orelhas: é uma barra acústica colocada no ouvido externo. Proporciona uma diminuição do ruído que varia de acordo com as diferenças de tamanho, formas, material selador, estrutura e classe de suspensão. As variações dos modelos oferecem diversos graus de diminuição de ruídos, podendo diminuir uns 25 dB ou 30 dB menos do que existe no ambiente. É importante ressaltar que, dentro das maneiras de reduzir a quantidade de ruído, é necessário de ambas para permitir ao operário escolher qual for mais confortável, desde que cumpram com os devidos níveis de proteção procurados com este dispositivo. Anexo 2011 PROTECCIÓN AUDITIVA protector endoaural 32 dB QUANTUM FOAM DESCRIPCIÓN Protector auditivo endoaural. CARACTERÍSTICAS Tapón expansible que suministra protección contra ruido por inserción en el canal auditivo. Fabricado en espuma de poliuretano ultra-soft hipo-alergénica, brinda un confortable y efectivo sello. Descartable. El diseño cónico y su baja velocidad de expansión aseguran una correcta inserción en el canal auditivo. Disponibles con cordón o sin él. www.libus.com.ar PROTECCIÓN AUDITIVA ESPECIFICACIÓN NRR Frecuencia [Hz] Atenuación media [dB] Desviación Estándar [db] 32 dB 125 39,8 3,0 250 40,4 3,9 500 42,6 2,9 1.000 40,3 3,6 2.000 39,1 3,7 3.150 45,2 3,0 4.000 45,7 2,5 6.300 48,3 4,9 8.000 47,4 3,7 COLORES Tapón: VERDE FLUO Cordón: VERDE COBERTURA RIESGOS Ruidos ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN Dispenser: protector en su bolsa individual. 250 UN / dispenser 4 disp. / embalaje 3,0Kg - 1.000pz - 0,050m3 CERTIFICACIÓN ANSI S3.19 – 1974 ITEMS EN CATÁLOGO Código 900475 901569 Denominación Prot Auditivo QUANTUM FOAM C/Cordel Prot Auditivo QUANTUM FOAM S/Cordel Tipo Sujeción Presentación Detectable FOAM FOAM Cordón Ninguna Dispenser Dispenser NO NO NRR [dB] 32 32 www.libus.com.ar PROTECCIÓN AUDITIVA protector externo L-360 29 dB DESCRIPCIÓN Protector auditivo externo de gran prestación y confort. www.libus.com.ar PROTECCIÓN AUDITIVA CARACTERÍSTICAS Suministra protección de manera no invasiva, aislando el oído de la fuente de ruido. Se denominan normalmente protectores de copa. Diseño ergonómico y adaptable a la mayoría de los usuarios. Máxima atenuación y excelente prestación en ambientes con ruido de baja frecuencia. Modelo Vincha Compuesto básicamente por 2 orejeras vinculadas por una vincha: Copa con orejera acolchada; confortable aún en jornadas prolongadas. Tamaño único adaptable a cualquier usuario. Vincha con banda soft para un agradable calce a la cabeza. Sistema de anclaje lateral doble a la copa: equilibra la presión sobre la oreja y permite una regulación precisa de la altura, rotación y ángulo. Regulación de altura multipunto. Orejera lavable. Incluye soporte para cinturón. Permite llevar el protector en la cintura mientras no se utiliza. Modelo Casco Este modelo reemplaza la vincha por 2 horquillas con soporte giratorio: Permite montar cada copa en el anclaje del casco. Brinda 2 posiciones de trabajo: sobre la oreja o retirado de la misma. En posición de reposo la copa puede ser rotada 360° para que el usuario la ubique donde no incomode. La regulación de altura y rotación de las copas es la misma que el modelo Vincha. Incluye el par de fichas adaptadoras para montaje en cascos de la línea LIBUS (código: 900485; ver Accesorios). ESPECIFICACIÓN NRR Frecuencia [Hz] Atenuación media [dB] Desviación Estándar [db] NRRsf Frecuencia [Hz] Atenuación media [dB] Desviación Estándar [db] 29 dB 125 22.9 3.2 24 dB 125 19 7 ANSI S3.19-1974 250 26.9 2.2 500 35.7 3.6 1.000 40.5 2.6 2.000 38.8 3.2 3.150 40.5 3.0 4.000 41.2 3.9 1.000 36 4 2.000 34 2 4.000 36 2 8.000 35 5 6.300 40.3 3.8 8.000 40.7 4.8 ANSI S12.6-2008 250 25 7 500 32 6 COLORES NEGRO c/ porta orejera VIOLETA COBERTURA RIESGOS Ruidos ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear www.libus.com.ar PROTECCIÓN AUDITIVA Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN 7,5Kg - 20pz - 0,097m3 CERTIFICACIÓN ANSI S3.19 - 1974 ANSI S12.6 - 2008 ITEMS EN CATÁLOGO Código 900488 901932 Denominación Protector Auditivo de COPA L-360 Protector Auditivo de COPA L-360 p/CASCO Modelo Vincha Casco NRR [dB] 29 29 NRRsf [dB] 24 24 www.libus.com.ar CONSIDERACIONES El proteger los ojos y la cara de lesiones debido a agentes físicos y/o químicos, como también de radiaciones, es vital para cualquier tipo de manejo en seguridad industrial. En algunas operaciones es necesario proteger la totalidad de la cara, y en algunos casos, se requiere de que esta protección sea fuerte para que los ojos queden salvaguardados del riesgo ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas. Los dispositivos de protección visual y facial, son básicamente cristales que no permiten el paso de radiaciones en forma de onda por un tiempo prolongado que perjudiquen a los diferentes componentes del aparato visual humano y objetos punzo penetrantes, desde los tamaños más pequeños, exposiciones a vapores irritantes y rociados de líquidos irritantes. Los materiales que se usan para la fabricación de estos no deben ser corrosivos, fácil de limpiar, y en la mayoría de los casos no inflamable, y la zona transparente debe ser lo mas clara posible evitando de esta manera efectos de distorsión y prisma. Con respecto a las protecciones del resplandor y energías radiantes, es necesario utilizar lentes con filtro adecuados al uso. CONSIDERAÇÕES Para qualquer tipo de atividades de segurança industrial é vital proteger os olhos e o rosto de lesões originadas de agentes físicos ou químicos. Em algumas operações é necessário proteger a totalidade do rosto e, em alguns dos casos, são requeridos programas para que essa proteção seja tão forte que os olhos fiquem salvaguardados do risco ocasionado por partículas volantes relativamente pesadas. Os dispositivos de proteção visual são, basicamente, cristais que não permitem a passagem das radiações de forma de onda por um tempo prolongado que possam prejudicar os diferentes componentes do aparelho visual humano; eles também protegem dos objetos de pontas penetrantes, tanto dos de grande tamanho quanto dos mais diminutos, e da exposição a vapores e líquidos irritantes. Os materiais usados na sua fabricação não devem ser corrosivos, devem ser fáceis de limpar e, na maioria dos casos, não inflamáveis; a área transparente deve ser o mais clara possível, evitando desse modo os efeitos de distorção e prima. Para proteção contra o resplendor e a energia radiante, é necessário usar lentes com filtros adequados a esse uso. Anexo 2011 PROTECCIÓN FACIAL SOPORTE CON VISERA CREMALLERA Y eSTANDAR www.libus.com.ar PROTECCIÓN FACIAL DESCRIPCIÓN Dispositivo de sujeción y montaje de distintas pantallas faciales (visores, mallas). Permite su uso individual o con otros elementos de protección. CARACTERÍSTICAS con Arnés a Cremallera Diseñado para montar distintos tipos de pantallas faciales (visores, mallas) y usarlo individualmente. Apto para actividades dónde NO es requerida protección craneana. Banda de nuca desmontable y ajustable de 3 posiciones, para un correcto calce a la cabeza del usuario. Provisto con visera de seguridad: - 5 botones de anclaje universal del visor / malla. - 3 posiciones preset de altura. Mecanismo a cremallera con perilla reguladora para un ajuste continuo de tamaño. Permite hacerlo con la protección colocada en la cabeza. Suspensión plástica inyectada con sistema pin-lock de 7 posiciones para regulación de luz vertical. Banda frontal en tela sintética acolchada absobente de la transpiración (sudadera); desmontable y lavable. Banda espumada en la zona de nuca (mecanismo). con Arnés Estándar Diseñado para montar distintos tipos de pantallas faciales (visores, mallas) y usarlo individualmente. Apto para actividades dónde NO es requerida protección craneana. Banda de nuca desmontable y ajustable de 3 posiciones, para un correcto calce a la cabeza del usuario. Provisto con visera de seguridad: - 5 botones de anclaje universal del visor / malla. - 3 posiciones preset de altura. Regulación de tamaño por encastre de los orificios de un extremo de la vincha en los pines de la otra (pin-lock); un sistema de 3 hebillas evita el desplazamiento, asegurando la fijación a la cabeza. Suspensión plástica inyectada con sistema pin-lock de 7 posiciones para regulación de luz vertical. Banda frontal en tela sintética acolchada absobente de la transpiración (sudadera); desmontable y lavable. COLORES Visera: NARANJA Mecanismo: NEGRO Suspensión: GRIS Sudadera: NEGRO COBERTURA RIESGOS Conforme pantalla facial montada. ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales www.libus.com.ar PROTECCIÓN FACIAL PRESENTACIÓN 2,2Kg - 10pz – 0,028m3 CERTIFICACIÓN ANSI Z87.1 (Z87+) IRAM - EN166 ITEMS EN CATÁLOGO Código 901383 902438 Denominación Soporte p/Prot.Facial c/Arnés Cremallera Soporte p/Prot. Facial c/Arnés Estándar Arnés Cremallera Pin-Lock www.libus.com.ar PROTECCIÓN FACIAL LINEA VISORES www.libus.com.ar PROTECCIÓN FACIAL DESCRIPCIÓN Visor para protección facial. CARACTERÍSTICAS Pantalla fabricada en policarbonato para proteger la cara de golpes, impacto de partículas, polvo, chispas y salpicadura química. Diseño envolvente, suministra protección frontal y lateral desde la frente al mentón. Modelo Burbuja Visor premium diseño esférico que sigue las líneas de la cara. Fabricado en policarbonato. Filtro UV. 7 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte. Dimensiones: 8 x 15½” Espesor: 2 mm Apto protección alto impacto. Disponible en todos los colores. Modelo Plano Diseño económico. Plano y flexible, se adapta perfectamente a los accesorios de sujeción. Fabricado en policarbonato. 9 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte. Dimensiones: 8 x 15½” Espesor: 1 mm Disponible sólo incoloro. Debe ser utilizado con un elemento de protección ocular Z87+ cuando la actividad requiera este grado de protección. COLORES Incoloro: uso general. Gris Fumé: indicado para uso exterior donde la luz solar pueda causar fatiga visual. Provee buen reconocimiento del color. Amarillo: el lente amarillo bloquea el color azul del espectro de luz visible, incrementando el contraste y la percepción de profundidad. Indicado para tareas en ambientes con bajo nivel lumínico. No se recomienda su uso en ambientes con luz brillante o cuando se requiere un reconocimiento preciso de color. Verde: brinda protección a los reflejos y radiación UV. No apto para tareas de soldadura. Verde Oscuro W3: cumple con los requisitos de ANSI Z87.1 para shade W3. Verde Oscuro W5: cumple con los requisitos de ANSI Z87.1 para shade W5. COBERTURA RIESGOS Golpes Impacto de partículas Polvo Chispas Salpicadura química Radiación UV e IR conforme cobertura shade W3 o shade W5. www.libus.com.ar PROTECCIÓN FACIAL ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN Modelo Burbuja: 6,0Kg - 30pz - 0,019m3 Modelo Plano: 11,0Kg - 100pz - 0,013m3 CERTIFICACIÓN Modelo Burbuja: ANSI Z87.1 (Z87+) Modelo Plano: ANSI Z87.1 ITEMS EN CATÁLOGO Código 901386 901387 901398 901543 901761 902439 902440 Denominación Protector Facial Burbuja TRANSP Protector Facial Burbuja GRIS Protector Facial Burbuja VERDE Protector Facial Plano TRANSP Protector Facial Burbuja AMARILLO Protector Facial Burbuja DARK GREEN W3 Protector Facial Burbuja DARK GREEN W5 Tipo Burbuja Burbuja Burbuja Plano flexible Burbuja Burbuja Burbuja Color INCOLORO GRIS FUMÉ VERDE INCOLORO AMARILLO VERDE W3 VERDE W5 www.libus.com.ar PROTECCIÓN FACIAL VISOR ARC-FLASH DESCRIPCIÓN Visor para protección facial contra riesgos de arco eléctrico. CARACTERÍSTICAS Visor premium, diseño esférico. Fabricado en policarbonato. 7 ranuras distribuidas en la banda superior para un firme montaje en el soporte. 3 ranuras inferiores para fijación de protección de mentón. Dimensiones: 8 x 15½” Espesor: 2 mm Apto protección alto impacto. COLORES Verde claro. COBERTURA RIESGOS Arco eléctrico Golpes Impacto de partículas Polvo Chispas Salpicadura química www.libus.com.ar PROTECCIÓN FACIAL ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN a definir CERTIFICACIÓN (prestación objetivo) Protector Facial ARC-FLASH NFPA 70E (ASTM F 2178 y ANSI Z87.1) – Categoría 2 – ATPV = 8 cal/cm2 Protector Facial ARC-FLASH c/Mentonera 2 NFPA 70E (ASTM F 2178 y ANSI Z87.1) – Categoría 2 – ATPV = 12 cal/cm ITEMS EN CATÁLOGO Código Denominación ATPV (objetivo) a definir a definir Protector Facial ARC-FLASH Protector Facial ARC-FLASH c/mentonera 8 cal/cm2 12 cal/cm2 www.libus.com.ar PROTECCIÓN PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA CONSIDERACIONES En los procesos industriales se crean contaminantes atmosféricos que pueden ser peligros para la salud de los trabajadores. Debe existir consideraciones como aplicar medidas de controlar los contaminantes. Existen casos, en donde estas medidas no son suficientes, por lo que habrá que disponer de equipos protectores a nivel respiratorio. Existen situaciones de emergencia donde el personal esta expuesto a una condición insegura causada por accidente inesperado, por periodos cortos que pongan en peligro su salud. Además de las situaciones de no emergencia, que son las generadas de acuerdo a la naturaleza del proceso en sus operaciones normales o de rutina, que exponen a los trabajadores a la exposición de una atmósfera que pueda producir crónicas, incomodidad muy marcada, o puedan resultar danos permanentes físicos, o después de exposiciones repetidas o prolongadas. La selección del tipo de dispositivo protector respiratorio debe hacerse de acuerdo a los siguientes criterios: Tipo de contaminante del que hay que protegerse. Propiedades químicas, físicas y toxicologicas. Si es un contaminante de tipo emergencia o de situación normal. CONSIDERAÇÕES Nos processos industriais, formam-se contaminadores atmosféricos que podem ser perigosos para a saúde dos trabalhadores. Por isso, deve ser considerada a forma de aplicar medidas para controlar os contaminadores. Mas existem casos nos quais essas medidas não são suficientes e é necessário dispor de equipamento protetor no nível respiratório. Há situações de emergência onde o pessoal fica exposto por períodos curtos a condições inseguras provocadas por um desastre, que põem em perigo sua saúde. Também existem situações de não emergência, geradas conforme a natureza do processo nas suas operações normais ou de rotina, que expõem os trabalhadores à exposição de uma atmosfera que pode produzir doenças crônicas, estados de marcada incomodidade ou provocar danos físicos permanentes ou a morte, após exposições reiteradas ou prolongadas. A escolha do tipo de dispositivo protetor respiratório deve ser efetuada de acordo com os seguintes critérios: Tipo de contaminador ante o qual tem que se proteger. Propriedades químicas, físicas e toxicológicas. Se é um contaminador do tipo emergência ou de situação normal. Anexo 2011 PROTECCIÓN RESPIRATORIA linea 9000 DESCRIPCIÓN Respiradores de partículas reutilizables de media cara (half- facepiece) y cara completa (full-facepiece). CARACTERÍSTICAS Media cara Máscara respiratoria que cubre nariz y boca. Reutilizable y de bajo mantenimiento. Puede trabajar con filtros de partículas o cartuchos quimicos recambiables. Aprobación NIOSH conforme al tipo de filtro / cartucho utilizado. Combinable con otros equipos de seguridad, incluyendo la protección ocular y auditiva. Está compuesta por: Mascarilla fabricada en elastómero hipo-alergénico lo que la hace suave y confortable sobre al cara. Junta facial desmontable que mantiene la forma y limpieza de la máscara luego de su uso. www.libus.com.ar PROTECCIÓN RESPIRATORIA Sistema bi-filtro: porta filtros ubicados simétricamente en los laterales para un perfecto balance de peso y no interferir el campo visual. Suspensión centrada y con correas de fácil ajuste, lo que garantiza el correcto calce a la cara. Cara completa Máscara respiratoria que cubre toda la cara. Reutilizable y de bajo mantenimiento. Puede trabajar con filtros de partículas o cartuchos quimicos recambiables. Aprobación NIOSH conforme al tipo de filtro / cartucho utilizado. Brinda protección respiratoria, ocular y facial. Está compuesta por: Máscara exterior fabricada en silicona hipo-alergénica. Visor clase 1. Provisto de tratamiento antirrayadura y anti-empaño. Ofrece un amplio campo visual libre de distorsión. Máscarilla interior en silicona provista de válvulas completamente planas para brindar máximo confort. Sistema bi-filtro: porta filtros ubicados simétricamente en los laterales para un perfecto balance de peso y no interferir el campo visual. Conector de filtro aletado para optimizar el flujo de aire y la duración del filtro. Suspensión de 6 puntos con malla textil y correas ajustables, para un sello perfecto a la cara. COLORES GRIS – NEGRO FILTROS y CARTUCHOS Etiqueta NIOSH LIBUS G01 NIOSH OV LIBUS G02 NIOSH SD/HC/CL/ CD/HF/HS (escape) LIBUS G03 NIOSH OV/SD/HC/CL LIBUS G04 NIOSH AM/MA LIBUS G05 NIOSH FM Especificación Referencia Protección contra VAPORES ORGÁNICOS. 901950 Kit Cartuchos G01 OV p/Respirador L-9000 Protección contra DIÓXIDO DE AZUFRE,DIÓXIDO DE CLORO, CLORURO DE HIDRÓGENO, FLUORURO DE HIDRÓGENO, CLORO y SULFURO DE HIDRÓGENO (sólo para escapar). 902071 Kit Cartuchos G02 AG p/Respirador L-9000 Protección contra VAPORES ORGÁNICOS, DIÓXIDO DE AZUFRE, CLORO y CLORURO DE HIDRÓGENO. 901794 Kit Cartuchos G03 OV/AG p/Res L-9000 Imagen Protección contra AMONÍACO y METILAMINA. 902072 Kit Cartuchos G04 AM/MA p/Resp. L-9000 Protección contra FORMALDEHÍDO. 902073 Kit Cartuchos G05 FM p/Respirador L-9000 www.libus.com.ar PROTECCIÓN RESPIRATORIA Etiqueta NIOSH LIBUS G08 NIOSH AM/CD/CL/FM/HC/ HF/HS/MA/OV/SD Especificación Protección contra VAPORES ORGÁNICOS, CLORO, CLORURO DE HIDRÓGENO, DIÓXIDO DE AZUFRE, FLUORURO DE HIDRÓGENO, DIÓXIDO DE CLORO, SULFURO DE HIDRÓGENO, AMONÍACO, METILAMINA Y FORMALDEHÍDO. Referencia Imagen 902074 Kit Cartuchos G08 MULTI GAS p/Res L-9000 Filtro de partículas P100. LIBUS G70 NIOSH P100 Efectivo contra todo tipo de partículas (oleosas y no oleaosas). 901796 Kit Cartuchos G70 P100 p/Resp L-9000 Eficiencia de filtrado MÍN= 99,97%. Filtro de partículas P100. (modelo pancake) LIBUS XP100 NIOSH P100 Efectivo contra todo tipo de partículas (oleosas y no oleaosas). 902075 Kit Cartuchos XP100 p/Respirador L-9000 Eficiencia de filtrado MÍN= 99,97%. Filtro de partículas P100. LIBUS XP100 OV/AG NIOSH P100 OV/AG Efectivo contra todo tipo de partículas (oleosas y no oleaosas). Capa de carbón activado que brinda alivio para niveles molestos de vapores orgánicos y gases ácidos. 902076 Kit Cartuchos XP100 OV/AG p/Resp. L-9000 Eficiencia de filtrado MÍN= 99,97%. Filtro de partículas P95 para uso con cartucho químico G0x (prefiltro). LIBUS G95P NIOSH P95 Efectivo contra todo tipo de partículas (oleosas y no oleaosas). 901913 Filtro partíc P95 p/cartucho Resp L-9000 Eficiencia de filtrado MÍN= 95%. Soporte de cartucho para el prefiltro P95. 901911 Soporte Prefiltro 172 p/Resp. Línea 9000 COBERTURA RIESGOS Partículas y gases según cartucho seleccionado. ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería www.libus.com.ar PROTECCIÓN RESPIRATORIA Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN ver Items en catálogo. CERTIFICACIÓN NIOSH 42 CFR Part 84 ITEMS EN CATÁLOGO Máscaras Código Denominación Tipo Color Clasificación 901793 Respirador MEDIA CARA reutilizable 9000E Media cara GRIS NIOSH 901844 Respirador CARA COMPLETA reutiliz. 9550 Cara completa NEGRO NIOSH Presentación 3,7Kg - 24pz 0,049m3 Consultar Filtros y Cartuchos Código 901794 901796 901911 901913 901950 Denominación Kit Cartuchos G03 OV/AG p/Res L-9000 Kit Cartuchos G70 P100 p/Resp L-9000 Soporte Prefiltro 172 p/Resp. Línea 9000 Filtro partíc P95 p/cartucho Resp L-9000 Kit Cartuchos G01 OV p/Respirador L-9000 902071 Kit Cartuchos G02 AG p/Respirador L-9000 902072 902073 Kit Cartuchos G04 AM/MA p/Resp. L-9000 Kit Cartuchos G05 FM p/Respirador L-9000 902074 Kit Cartuchos G08 MULTI GAS p/Res L-9000 902075 902076 Kit Cartuchos XP100 p/Respirador L-9000 Kit Cartuchos XP100 OV/AG p/Resp. L-9000 Clasificación NIOSH OV/SD/HC/CL NIOSH P100 NIOSH NIOSH P95 NIOSH OV NIOSH SD/HC/CL/ CD/HF/HS (escape) NIOSH AM/MA NIOSH FM NIOSH AM/CD/CL/FM/ HC/HF/HS/MA/OV/SD NIOSH P100 NIOSH P100 OV/AG Etiqueta N/A Presentación 5,9Kg - 24pz - 0,019m3 2,5Kg - 20pz - 0,019m3 1,6Kg - 80pz - 0,019m3 1,6Kg - 200pz - 0,019m3 5,9Kg - 24pz - 0,019m3 5,9Kg - 24pz - 0,019m3 5,9Kg - 24pz - 0,019m3 5,9Kg - 24pz - 0,019m3 5,9Kg - 24pz - 0,019m3 Consultar Consultar Repuestos y Accesorios Código Denominación 901914 Kit Válvulas repuesto p/Respirador 9000E 901915 Rep. Correas p/Resp MEDIA CARA 9000E Descripción Contiene 2 válvulas de inhalación y 1 de exhalación. Juego completo de correas de repuesto. Presentación 10pz 0,4Kg - 10pz - 0,004m3 www.libus.com.ar PROTECCIÓN RESPIRATORIA airwing DESCRIPCIÓN Equipo respirador purificador de aire forzado. CARACTERÍSTICAS Equipo que aspira aire del ambiente, lo filtra y purifica, y lo inyecta en la cámara respiratoria suministrando aire respirable. El sistema ofrecido por LIBUS está orientado a: tareas de soldadura en ambientes saturados de humo y gases. tareas de arenado (con capucha opcional). NO apto para el uso en atmósferas con menos de 19,5% de oxígeno. Compuesto por conjunto respirador PAPR (Powered Air Purifying Respirator) más una máscara de soldar fotosensible y capucha para arenado (opcional): www.libus.com.ar PROTECCIÓN RESPIRATORIA Diseño compacto y liviano. Brinda confort aún en jornadas prolongadas, reduce la fatiga y no interfiere la total movilidad del usuario. Sujeción de cinturón y arnés de hombro. Ambos con hebillas reguladoras para un perfecto ajuste al usuario. Dos velocidades de flujo de aire seleccionables por el usuario. Medidor de flujo de aire. Permite verificar si el flujo de aire está por encima del mínimo seguro. Alarma de batería baja sonora y vibrante. Alerta al usuario en ambientes ruidosos. Incluye un pre-filtro que extiende la vida útil del filtro HEPA principal y una pantalla antichispas para proteger ambos. Filtro de partículas HEPA (incluye dos: uno colocado, otro de repuesto). Filtro de olores (opcional). Batería Li-Ion (ion de litio) larga vida. No presenta memoria de retención por lo que admite la carga frecuente. Cargador de baterías. Control electrónico del ventilador. Ajusta su velocidad automáticamente para mantener el flujo de aire constante. Manguera corrugada flexible con cubierta protectora de chispas y desgaste. Máscara de soldar fotosensible: Moderna y ergonómica. Pantalla fotosensible con regulación de sombra, sensibilidad y retardo. Indicador de batería baja. Pantalla protectora visor de repuesto. Arnés con regulación a cremallera para ajuste a la cabeza y pin-lock para regulación de luz vertical. Rebatimiento máscara a perilla con ajuste de seguridad. Banda de nuca soft, confortable y antideslizamiento. Sudadera acolchada y absobente. Sello facial con cordón elastizado de ajuste y traba. Robusto y elegante bolso para transportar y almacenar el equipo completo. ESPECIFICACIONES (PAPR) Flujo de aire Batería Peso Dimensiones Velocidad mínima: 170 IPM Valocidad máxima: 200 IPM Litio – Recargable Operación carga completa: 8 hs Tiempo recarga: 3 hs Vida útil: 500 recargas 2,43 Kg (total) 203 x 216 x 83 mm ESPECIFICACIONES (MÁSCARA) Campo visual Tiempo de reacción Grados de sombra (shade number) Protección UV/IR Sensibilidad Retardo Oscuridad/Luz Apagado automático Energía Indicador de batería baja Sensores de arco Temperatura de operación Peso total 97 x 47 mm 50 μseg Oscuridad: 9 a 13 Luz: 4 Continua Ajustable según nivel de luz ambiente y arco de soldadura. Ajustable desde slow a fast: 0,1 a 1 seg 20 min después del último arco recibido. CR2450 – Batería de litio. LED rojo. Encendido indica 2 días de carga restante. 3 . Independientes / Redundantes. -10 a 55°C 482 g www.libus.com.ar PROTECCIÓN RESPIRATORIA COLORES GRIS-NEGRO FILTROS y CARTUCHOS Partículas HE COBERTURA RIESGOS Todo tipo de partículas Niveles molestos de vapores orgánicos ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN 5,0Kg - 1pz - 0,049m3 CERTIFICACIÓN EN 12941 www.libus.com.ar PROTECCIÓN RESPIRATORIA ITEMS EN CATÁLOGO Equipos Código Denominación 901773 Respirador PAPR AIR WING c/Másc Sold Fot Clasificación EN 12941 (APF=25) Filtros Código 901774 Denominación Filtro de Partículas para PAPR AIR WING 901775 Filtro de Olores para PAPR AIR WING Clasificación HE Descripción Filtro de partículas – Eficiencia filtrado MÏN = 99,97% Filtro para niveles molestos de olores y ciertos vapores orgánicos. Accesorios y Repuestos Código 901979 902084 Denominación Capucha (hood) para PAPR AIRWING Rep. MOTOR para PAPR AIR WING 902085 Rep. CAPUCHA Másc Sold p/ PAPR AIR WING 902086 Rep. ARNÉS Másc Sold p/ PAPR AIR WING 902087 Rep.MECANISMO ARNÉS Másc p/PAPR AIR WING 902088 902089 902090 902091 902092 Rep.LENTE FRONT Másc.Sol p/PAPR AIR WING Rep. LENTE INT Másc.Sold p/PAPR AIR WING Rep.CORREAS Soport Motor p/PAPR AIR WING Rep. CINTURÓN Motor p/PAPR AIR WING Rep. MEDIDOR FLUJO AIRE p/PAPR AIR WING 902093 Rep. MANGUERA p/PAPR AIR WING 902094 902095 902096 Rep. FUNDA MANGUERA p/PAPR AIR WING Rep. BATERÍA p/PAPR AIR WING Rep. CARGADOR DE BATERÍA p/PAPR AIR WING Descripción Capucha apta para tareas de arenado suave. Unidad motora. Capucha cobertora antichispa de la máscara de soldar fotosensible. Arnés de máscara de soldar fotosensible con ducto de conexión de manguera corrugada. Kit de piezas de ajuste/regulación del arnés a la máscara de soldar fotosensible. Lente exterior de PC protector del filtro fotosensible. Lente interior de PC protector del filtro fotosensible. Arnés de soporte de la unidad motora. Cinturón de sujeción de la unidad motora. Medidor de caudal de aire. Manguera corrugada de conexión entre unidad motora y máscara de soldar fotosensible. Funda cobertora antichispa de la manguera corrugada. Batería de Litio recargable de la unidad motora. Cargador de batería de la unidad motora. www.libus.com.ar PROTECCIÓN PROTEÇÃO SOLDADOR CONSIDERACIONES La soldadura sin las precauciones apropiadas puede ser una práctica peligrosa y dañina para la salud. Sin embargo, con el uso de la nueva tecnología y la protección apropiada, los riesgos de lesión o muerte asociados a la soldadura pueden ser prácticamente eliminados. La exposición al brillo del área de la soldadura produce una lesión llamada ojo de arco (queratitis) por efecto de la luz ultravioleta que inflama la córnea y puede quemar las retinas. Las gafas protectoras y los cascos y caretas de soldar con filtros de cristal oscuro se usan para prevenir esta exposición, y en años recientes LIBUS ha desarrollado nuevos modelos de máscaras en las que el filtro de cristal es transparente y permite ver el área de trabajo cuando no hay radiación UV, pero se auto oscurece en cuanto esta se produce al iniciarse la soldadura. A menudo, los soldadores también se exponen a gases peligrosos y a partículas finas suspendidas en el aire. Los procesos como la soldadura por arco de núcleo fundente y la soldadura por arco metálico blindado producen humo que contiene partículas de varios tipos de óxidos, que en algunos caso pueden producir cuadros médicos como el llamado fiebre del vapor metálico. El tamaño de las partículas en cuestión influye en la toxicidad de los vapores, pues las partículas más pequeñas presentan un peligro mayor. Además, muchos procesos producen vapores y varios gases, comúnmente dióxido de carbono, ozono y metales pesados, que pueden ser peligrosos sin la ventilación y la protección apropiados. LIBUS ofrece productos de la más alta calidad para todas estas necesidades. CONSIDERAÇÕES A tarefa de solda sem as precauções apropriadas pode ser uma prática perigosa e danificar a saúde. Contudo, com o uso das novas tecnologias e de proteção apropriada os riscos de lesão ou morte associados à solda podem ser praticamente eliminados. Além disso, a exposição ao brilho da área da solda produz uma lesão denominada “olho de arco” (queratite) pelo efeito da luz ultravioleta que inflama as córneas e pode queimar as retinas. Os óculos protetores e os capacetes de soldar com filtros de cristal escuro são usados para prevenir essa exposição; nos anos recentes, LIBUS fabrica novos modelos de capacetes, nos que o filtro de cristal é transparente e permite ver a área de trabalho quando não há radiação UV, mas se auto-escurece quando começa a radiação no momento de iniciar a solda. Frequentemente os soldadores também ficam expostos aos gases perigosos e a partículas finas suspensas no ar. Os processos como a solda por arco de núcleo fundente e a solda por arco metálico blindado produzem fumaças que contêm partículas de vários tipos de óxidos que, em alguns dos casos, podem produzir quadros médicos tais como a denominada febre do vapor metálico. O tamanho das partículas em questão influi na toxicidade dos vapores, pois as partículas menores apresentam um perigo maior. Além disso, muitos dos processos produzem vapores e vários gases, especialmente dióxido de carbono, ozônio e metais pesados, que podem ser perigosos sem a ventilação e proteção apropriadas. Libus oferece produtos de altíssima qualidade para todas essas necessidades. Anexo 2011 PROTECCIÓN SOLDADOR antIPARRA FLIP UP DESCRIPCIÓN Antiparra para soldador rectangular rebatible. CARACTERÍSTICAS Diseñado para proteger el ojo contra la radiación UV e IR presente en tareas de soldadura. Uso permitido: conforme recomendación del estándar ANSI Z87.1 (o equivalente). Bastidor portafiltro rectangular y rebatible, fabricado en ABS. Cristal filtrante recambiable (no incluido) (ver accesorios). Lente transparente de policarbonato 1 mm en marco interno y bastidor. Estructura vinílica flexible para un ajuste perfecto y confortable a la cara. Correa elástica ajustable. VENTILACIÓN Indirecta: provista por 6 tapones (2 superiores, 2 inferiores y 2 laterales). www.libus.com.ar PROTECCIÓN SOLDADOR COBERTURA RIESGOS Soldadura recomendación del estándar ANSI Z87.1 (o equivalente) y filtro utilizado. Polvo, chispas y salpicadura. ÁREAS DE APLICACIÓN Siderurgia Minería Construcción Centrales y Distribución Eléctrica Gas y Petróleo Nuclear Papelera Química Logística Naviera Agro Entes estatales PRESENTACIÓN 6,0Kg - 40pz - 0,036m3 CERTIFICACIÓN EN 175 ITEMS EN CATÁLOGO Código 901852 Denominación Antiparra Soldador Rectangular Flip-Up Shade number (a) (a) conforme filtro con el que se lo equipa. www.libus.com.ar PROTECCIÓN SOLDADOR TODAS LAS LINEAS ITEMS EN CATÁLOGO – LISTA COMPLETA Código Denominación Shade 901852 Antiparra Soldador Rectangular Flip-Up (a) 901399 Máscara Soldador Fotosensible 901400 Máscara Soldador PP (a) 901700 Máscara de Soldar para Casco LIBUS (a) 9 a 13 www.libus.com.ar PROTECCIÓN SOLDADOR Código Denominación Shade 901773 Respirador PAPR c/Másc Soldador Fotosens 9 a 13 (b) 902040 Anteojo ARGON ELITE Dark Green W3 AF 3 (c) 902041 Anteojo ARGON ELITE Dark Green W5 AF 5 (c) 902439 Protector Facial Burbuja DARK GREEN W3 3 (d) 902440 Protector Facial Burbuja DARK GREEN W5 5 (d) (a) conforme filtro con el que se lo equipa. (b) ver Protección Respiratoria. (c) ver Protección Ocular. (d) ver Protección Facial. www.libus.com.ar PROTECCIÓN SOLDADOR accesorios ITEMS EN CATÁLOGO Código Descripción Presentación 900484 Rep. Ficha adaptadora casco SYLENS Permite montar la máscara de soldar LIBUS (código: 901700) al casco SYLENS. 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 900485 Rep. Ficha adaptadora casco LIBUS/UNIV. Permite montar la máscara de soldar LIBUS (código: 901700) al casco de seguridad LIBUS. 0,5Kg - 40pz - 0,002m3 901809 Arnés p/Máscara Soldador Fotosensible Arnés de repuesto para código 901399. 2,7Kg - 20pz - 0,034m3 Repuesto PC 50x108mm p/máscara soldar PP Pantalla rectangular de policarbonato incolora. Se utilizan 2 por cada máscara de soldar: 1 para la ventana de visión libre y otra sobre el filtro. Dimensiones: 50 x 108 mm. Espesor: ~ 1mm Componente necesario para 901400 / 901700. 901859 Denominación x UN www.libus.com.ar PROTECCIÓN SOLDADOR Código 901860 1050060 1050111 1050130 Denominación Descripción Presentación Repuesto PC 101x115mm Másc. Soldar Fotos Pantalla rectangular de policarbonato incolora que protege la unidad filtro fotosensible. Dimensiones: 101 x 115 mm. Espesor: ~ 1mm Repuesto para 901399. x UN Filtro PROTANE 50x108mm p/sold - DIN 12 Vidrio mineral sílico sodocálcico que cumple la función de filtro de soldadura. Tiene la propiedad de absorber la radiación UV e IR. Grado: DIN12 Dimensiones: 50 x 108 mm Espesor: 2,4mm - 3.0mm Componente necesario para códigos 901400 / 901700 / 901852. x UN Filtro PROTANE 50x108mm p/sold - DIN 10 Vidrio mineral sílico sodocálcico que cumple la función de filtro de soldadura. Tiene la propiedad de absorber la radiación UV e IR. Grado: DIN10 Dimensiones: 50 x 108 mm Espesor: 2,4mm - 3.0mm Componente necesario para códigos 901400 / 901700 / 901852. x UN Filtro PROTANE 50x108mm p/sold - DIN 13 Vidrio mineral sílico sodocálcico que cumple la función de filtro de soldadura. Tiene la propiedad de absorber la radiación UV e IR. Grado: DIN13 Dimensiones: 50 x 108 mm Espesor: 2,4mm - 3.0mm Componente necesario para códigos 901400 / 901700 / 901852. x UN www.libus.com.ar P E N S A N D O E L D I S E Ñ O 01 VENEZUELA ECUADOR BRASIL Empresa: LIBUS BOLIVIA SRL Dirección: Cuarto Anillo 81B Localidad: Santa Cruz de la Cierra Contacto: Willans Fred Montero E-Mail: [email protected] Teléfono: 591 3515267 Empresa: Distribuidora Emcoars C.A. Dirección: Av.Principal Boleita Sur y 4ta Transversal. Ed. El Carmen 34 Localidad: Caracas Venezuela Contacto: Juan Carlos Cova Vega E-Mail: [email protected] Teléfono: 58 (0212) 2342309 Empresa: Impromex Cia. Ltda. Dirección: Comercio E7-79 y Ultimas Noticias Localidad: Quito Encargado: Myriam Castillo E-Mail: [email protected] Teléfono: 593 2 2452246 Empresa: LIBUS BRASIL ( Mazola importaçoes e Exportaçoes Ltda.) Dirección: Rua Dr. Alberto Vieira 131 - Bom Pastor Localidad: Barbacena - Minas Gerais Contacto: Mozart Campos Pereira E-Mail:[email protected] Teléfono: 55 32 3333 8123 PERU Empresa: SEKUR PERU S.A. Dirección: Calle Ricardo Angulo (Ex-Calle Uno) N° 782 Localidad: Córpac - San Isidro Lima Contaacto: Gerente comercial Martín Calderon Teléfono: (051-1) 224 6680 - 225 3627 Fax: (051-1) 225 3627 - 224 5452 CHILE Empresa: Segurycel Dirección: Ejército 740 Localidad: Santiago, Chile Contacto: Myriam Tapia Salinas E-Mail: [email protected] Teléfono: 56 2 707 57 10 COLOMBIA Empresa: LIBUS COLOMBIA (Grupo Empresarial Rf S.A.S.) Dirección: Calle 33C # 88ª – 169 INT 1007 Localidad: Medellin, Antiuquia Contacto: German Salcedo. E-Mail: [email protected] Teléfono: 0057 4 353 68 46 Web: www.libus.com.co CÁMARA ARGENTINA DE SEGURIDAD ® LIBUS ® ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL LIBUS Calle 21 Nro. 1213 - Berazategui - Bs. As. Argentina ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL e-mail: [email protected] - Web: www.libus.com.ar Tel.: (5411) 4391-2300 // Fax: (5411) 4391-2211 Somos el fabricante de elementos de Protección personal más importante de Sudamérica. BOLIVIA Empresa: Montibel S.A. Dirección: Galicia 1401 Localidad: Montevideo Contacto: Eduardo Guaglianone E-Mail: [email protected] / [email protected] Teléfono: 00598 2 402 23 21 / 00598 94 97 80 90 Contamos con un equipo de profesionales dedicados al diseño y desarrollo de productos que nos ubica a la vanguardia en: desarrollo innovador, confort y calidad. URUGUAY LIBUS es el fabricante de elementos de protección personal más importante de Sudamérica. Empresa: GUAINDUPAR S.R.L. Dirección: Av. Mcal. Lopez esq. 26 de Febrero Localidad: San Lorenzo - Departamento Central Contacto: Carlos Brugada E-Mail: [email protected] Teléfono: 595 21 584 190 LIBUS ha integrado verticalmente su proceso productivo diseñando el EPP en función de las necesidades del usuario, en el marco de la normativa internacional vigente en materia de protección. PARAGUAY diseño por: LIBUS en el mundo. Nuestro proceso productivo se inicia desde la construcción de los moldes, que luego procesamos en nuestra área productiva de inyección, adicionalmente en el caso que el producto lo requiera poseemos equipamiento específico de coating para aumentar las resistencias mecánica de los plásticos, finalizamos nuestro proceso en el ensamble final todo esto lo hacemos en el marco de la norma ISO-9001. PROPUESTA P E N S A N D O E L D I S E Ñ O