Cristina Branco
Transcrição
Crédit: Agusto Brazio 165 ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros Mars 2008 n° www.capmagellan.org Cristina Branco chante José Afonso ROTEIRO SPORT BRAZIL FUTEBOL: Knows What Videoart Is UMA AVENTURA EUROPEIA S O M M A I R E 06 A C T U A L I T É S III Encontro de Alto Nivel édito Hermano Sanches Ruivo entre Portugal e França 08 E C O N O M I E Portugal é 15º destino preferido por investidores na UE 10 D O S S I E R Cristina Branco chante José Afonso 27 S P O R T Futebol: uma aventura europeia 34 V O Y A G E S Aventura até ao fim da linha [email protected] 7 ans après… Agua mole em pedra dura… Nous y voilà! Ce fameux mois de mars 2008 que certains attendent depuis 2001, pointe enfin le bout de son nez avec ses élections municipales et ses lendemains qui chantent ou pas. Depuis le temps que nous travaillons à divulguer, « vulgariser » les institutions et les fonctions des personnes et équipes qui dirigent un pays, nous avons pu constater à quel point, auprès des européens d’origine portugaise, les lacunes étaient grandes et l’information parfois déformée. Malgré des campagnes de sensibilisation mises en places avec « trois euros six centimes », les résultats sont là. Ils sont bien timides encore, avec des chiffres officiels qui ne seront présentés que début mars, après la clôture de cette revue, mais qui devraient ronder, sur toute la France, les 70000 inscrits mononationaux portugais sur les 470000 possibles. Cependant, il est indéniable que le mouvement est lancé, car cette augmentation est sensible depuis deux ans maintenant. Loin des 5000 inscrits en 2001, les nouveaux citoyens sont plus informés et volontaires en affichant leur carte d’électeurs comme une nouvelle preuve de leur participation, de leur présence et de leur affirmation. Sentir un certain orgueil dans la possession de ce document pour lequel des millions de gens se sont battus, au moment même où il est impossible de ne pas se rendre compte que des milliards de personnes en sont privés, est, incontestablement, une preuve de vivacité et de croyance dans la démocratie participative. Nous pourrons regretter que l’inscription sur les listes électorales ne soient pas obligatoire ou encore que l’ensemble des personnes vivant dans une ville ne puissent participer au vote lors des élections municipales, mais, agissant par étape, il n’en reste pas moins qu’une autre bataille citoyenne s’engage à moins de dix jours du scrutin : celle de la participation forte des inscrits. Lutter contre l’abstention c’est respecter ceux qui ne peuvent pas voter autant que conférer au résultat une légitimité indiscutable. Une décision qui a des conséquences pour la ville et ses habitants pendant les prochaines six années se doit d’être le fruit d’une participation forte et pas juste d’une majorité étriquée. Alors, avant de vous abandonner aux plaisirs musicaux que ce mois du printemps vous promet, notamment avec le retour de Cristina Branco à Paris pour chanter Zeca Afonso le 17 mars, ayez, nous vous en conjurons, la force et l’abnégation d’un déplacement massif aux urnes ! Votez pour qui vous voulez mais votez, nom d’une pipe ! PS : Félicitations à tous ceux qui ont tant donné dans ce travail d’information et de sensibilisation à la vie citoyenne. PS2 : A Maria de Medeiros, nouvelle ambassadrice de l’UNESCO, Artiste pour la Paix, nos chaleureux viva. C’est une femme de convictions, plein de courage et de talent. Respect. ROTEIRO 15 16 C I N É M A 22 José Miguel Ribeiro Après le Rugby, au Rendez vous Mensuel Lusophone voici le Handball... M U S I Q U E 23 Entre Amalia e Zeca L I T T É R A T U R E 24 de Espinho de Pierre Léglise-Costa E X P O S 25 Association La Boule du Moulin Vert de Paris E T V O S P A R E N T S attention élections!!! Knows What Videoart Is A S S O C I A T I O N V O U S En Mars... Brazil 20 G A S T R O N O M I E Gastronomia Idées reçues “Le Portugal” 19 E U R O P E Circulation de produits soumis à limitation : Tabacs et Alcools Cristina Branco 18 S P O R T S 26 M E D I A Design de jornais, Expresso nos quatro melhores do mundo MAIS ENCORE 04 Tribune : José Mario Branco 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 28-29 ADEPBA : Voyages 30 Movijovem : Pousada da Juventude de Espinho 32 Nuits Lusophones : Ana Moura 36 Stages et emplois 37 Entreprise: Delta Plus 38 Club Cap Scolaires T R I B U N E José Afonso par José Mario Branco "Veio, de menino de oiro pela mão, acordar a madrugada. E fez mais, às vezes, uma só canção do que muita panfletada" . Nos depoimentos que frequentemente são produzidos acerca do Zeca Afonso acaba sempre por haver uma tendência para destacar as riquezas, sem dúvida apaixonantes e essenciais, da sua imensa personalidade. Tal facto dever-se-á por certo à clara transparência da sua prática de vida e à naturalidade com que punha, no mais quotidiano gesto, todo o sentido dos valores que respirava - numa palavra, o exemplo que foi todo o seu percurso como cidadão, companheiro e artista. Num país (e numa época) em que, por força da opressão, a criação - frágil e livre se viu obrigada a alistar-se nos exércitos da utilidade social, é de esperar que se repare mais na luminosidade do exemplo do que na genialidade intrínseca da obra. Mas José Afonso - a par de Ferré, Brel, Yupanqui, Dylan ou Chico Buarque - é um dos poucos autores/intérpretes que, no nosso século, provaram que a forma musical "canção popular" ultrapassa muito o estatuto de arte menor e atinge os mais altos níveis de qualidade estética poéticomusical. Diga-se, em abono da verdade, que o próprio Zeca Afonso nunca apreciou muito Cantor Português saber, como sempre souberam os grandes, que os "aspectos formais" não são assim tão meramente formais, e que é sempre do solitário combate contra a matéria que acaba por nascer o sentido da obra criada. O gesto criativo de José Afonso era, à primeira vista, espontâneo, simples, quase primitivo e orgânico. A balada coimbrã matriz de origem, ela própria radicada no cancioneiro tradicio?nal beirão e açoreano foi o veículo formal de um poderoso assumir das suas raízes poético-musicais. Anos mais tarde, a vivência africana provoca-lhe uma verdadeira explosão de formas melódicas, rítmicas e tímbricas, e - talvez mais que tudo - da função musical da palavra cantada. O chão desta fonte de música era a sua profunda cultura humanística, assimilada e vivida. Praticar a liberdade dá asas à criação, eis o que a vida e a obra do Zeca nos ensinam. A obra de José Afonso, no seu todo, é um património fundamental da cultura portuguesa deste século. Fonte inesgotável de propostas, de caminhos possíveis, limiar de contacto directo com as sombras da nossa identidade de povo antigo e perdido. E, tal como a todo o nosso património, essa obra vive no perigo permanente de lhe acontecer o que vi, não há ainda muito tempo, numa Praticar a liberdade dá asas à criação, eis o que a vida e a obra do Zeca nos ensinam. - José Mario Branco que se puxasse para este campo o debate sobre a sua obra. Sempre cuidando (e com que mestria!) os aspectos formais as suas canções, ele sobrelevava sistematicamente a sua potencial utilidade para as pequenas e grandes causas da Humanidade. Sentia-se mais à vontade na pele de testemunha activa do seu tempo do que na de um poeta prospector de eternidades. Certamente por 04 praça de Lisboa: uma belíssima vivenda pombalina disfarçada de loja de "hamburgers". Começam a abundar, por aí, deploráveis sinais de um aproveitamento bastardo e oportunista do seu génio. Que não se cansem de nascer as fontes onde o Zeca foi beber. ■ L E C T E U R S Marco - Paris PAR MAIL J’ai lu dans votre newsletters que vous faisiez mention au Volontariat International. Pouvez-vous m’en dire un peu plus ? Et peut on réaliser ce volontariat au Portugal ? Merci par avance. ` CAPMag : Cher Marco, Tout d’abord je te conseil de t’adresser à la responsable du Département Stages et Emplois de l’Association Cap Magellan, Sandrine Pereira au 01 42 77 46 89 ou par mail à [email protected]. Elle pourra te renseigner sur les différentes modalités du Volontariat International. Toutefois, voici un petit résumé de ce que signifie être volontaire international. Etre Volontaire International, c’est partir pour une mission professionnelle à l'étranger tout en bénéficiant d’un statut public protecteur. Le V.I est placé sous la tutelle de l’Ambassade de France. VOLONTARIAT INTERNATIONAL EN ENTREPRISE AU PORTUGAL Si vous souhaitez travailler au Portugal, être Volontaire International, c’est partir pour une mission professionnelle au Portugal tout en bénéficiant d’un statut public protecteur. Le V.I.E. est placé sous la tutelle de l’Ambassade de France. Environ 50% des volontaires en entreprise recrutés au Portugal sont lusodescendants. En effet, le fait qu’ils soient lusophones et qu’ils connaissent déjà le Portugal, pour la plupart, est un atout majeur pour les filiales françaises qui, dans certains cas, embauchent leurs VIE en fin de contrat, soit en France, soit au Portugal. De 6 à 24 mois, les missions s’effectuent : - en entreprise, - au sein d’une structure française, publique ou para-publique, relevant du Ministère des Affaires Etrangères ou du Ministère de l’Economie et des Finances, - dans une structure publique locale étrangère (gouvernement, ministères, municipalités, centres de recherche et universités publiques), - auprès d’organisations internationales ou d’associations agréées. En espérant avoir répondu à tes questions. Cordialement Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris FORMATION INTERNET GRATUITE L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word : Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word… - Module Excel Utilisation de base du tableur excel… - Module Internet Découverte de la navigation sur internet ; utilisation d’une adresse email… Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au 01 42 77 46 89. 05 A C T U A L I T É S III Encontro de Alto Nível entre Portugal e a França O imperativo de dar resposta adequada aos desafios e oportunidades que as migrações representam no espaço europeu esteve em destaque na declaração final do III Encontro de Alto Nível entre Portugal e a França, no dia 22 de Fevereiro realizado em Lisboa, escreve a Lusa. As migrações, que foram uma prioridade para a presidência portuguesa da União Europeia (UE), no segundo semestre de 2007, também o serão para a francesa, a partir de Julho. Ambos os países concordaram em «prosseguir a reflexão para o desenvolvimento de uma política comum» neste sector, que «deverá ser elaborada com base numa abordagem global e equilibrada (...), no respeito pela lei, pelo interesse geral e pelo princípios humanistas», bem como «pela preocupação de lutar contra as redes criminosas» envolvidas na exploração dos clandestinos. Esta política - nos termos da declaração final da cimeira - «deverá assentar (...) no reconhecimento do contributo da imigração legal, numa política generosa de acolhimento e de integração dos estrangeiros (...), e na ajuda ao desenvolvimento», acrescenta o texto. BRÈVES PORTUGUESES SÃO DOS MENOS INFORMADOS SOBRE OS SEUS DIREITOS Apenas um em cada quatro portugueses diz estar bem informado sobre os seus direitos enquanto cidadão da União Europeia, o terceiro valor mais baixo entre os 27 Estados-membros, indica um relatório divulgado no dia 15 de Fevereiro. O estudo, da Comissão Europeia, revela que apenas 1% dos portugueses considera estar «muito bem informado» e 24 por cento «bem informados» sobre os seus direitos enquanto cidadãos comunitários, enquanto 45 por cento admitem não estar informados e 26 por cento reconhecem não estar mesmo «nada informados» (2 por cento não sabem ou não respondem). O desconhecimento apenas é maior na Lituânia (78 por cento) e França (76), enquanto no extremo oposto se encontram Malta e Eslovénia, onde 50 e 49 por cento dos inquiridos, respectivamente, dizem estar «bem informados» ou mesmo «muito bem informados». Em média, 31 por cento dos cidadãos da UE consideram-se bem ou muito bem informados sobre os seus direitos enquanto membros da comunidade, e 68 por cento dizem-se mal ou muito mal informados. O inquérito foi conduzido entre 14 e 18 de Novembro, junto de cerca de 27.000 cidadãos da União Europeia, aproximadamente um milhar em cada Estado-membro. ■ Fonte : Diário Digital/ Lusa 06 Portugal e a França reafirmam o «apoio à parceria com os países de origem e trânsito» da emigração, salientando a importân- Portugueses em França O documento sublinha a presença de uma importante comunidade lusa em França, que «constitui um ponto de encontro natural e de afinidade entre os dois países», devendo o seu potencial «continuar a ser dinamizado (...) tanto ao nível económico, como no plano da participação política». No plano das relações económicas bilaterais, os dois governos saudam as relações ao nível do investimento, destacando projectos desenvolvidos por empresas francesas em Portugal, com destaque para os sectores da indústria química e componentes aeronáuticos, bem como dos transportes. Quanto à investigação, foram designados grupos de trabalho temáticos que, em matéria de ciências e tecnologias marinhas, estão empenhados no reforça da cooperação em domínios como o das alterações globais, biodiversidade e funcionamento de ecossistemas, observação sustentada de processos sísmicos e vulcânicos, e vigilância a longo prazo dos ecossistemas marinhos No plano das relações económicas bilaterais, os dois governos saudam as relações ao nível do investimento, destacando projectos desenvolvidos por empresas francesas em Portugal. cia do «co-desenvolvimento». Neste quadro, Lisboa e Paris anuem em dar «luz verde» a «uma cooperação avançada na área consular, nomeadamente pela via da mutualização dos recurso, pelo estudo de possíveis aproximações dos serviços de vistos no seio de co-localizações e pela análise de projectos de centros externos comuns para o processo de emissão dos vistos». Ficou para reflexão a «criação de um espaço europeu único de protecção consular, no prolongamento do conceito de cidadania europeia». profundos. Com o pano de fundo das decisões na área do mar foi assinado um acordo sobre a «troca de informações entre os serviços de busca e salvamento marítimo» e declarações para cooperação aeromarítima entre as duas Marinhas, e protecção das costas e das águas do Atlântico do Nordeste contra a poluição. Quanto ao ensino superior, outro dos acordos assinados incide no reconhecimento de períodos de estudo e de graus e diplomas. ■ É C O N O M I E Portugal é 15º destino preferido por investidores na UE Portugal mantém a 15ª posição como destino preferido pelos investidores estrangeiros ao nível da União Europeia, indica o último estudo da consultora A.T. Kearney divulgado no dia 14 de Fevereiro em Lisboa. «O desempenho de Portugal em 2007 surpreende pela positiva, uma vez que mantém a posição de 2005 no âmbito da União Europeia, à frente de países como a Dinamarca, Áustria e Noruega», disse à imprensa o director sénior do conselho de Política Empresarial Global da A.T. Kearney, desde 2007. Martin Walker, que comentou as conclusões do Índice de Confiança de Investimento Estrangeiro Directo (FDI Confidence Índex), um estudo através do qual, anualmente a consultora analisa a perspectiva presente e futura dos fluxos internacionais de investimento, destacou também que Portugal «está melhor posicionado» do que a Eslováquia e a Eslovénia. A 15ª posição assegurada por Portugal no seio da União Europeia, acima destes dois últimos países-membros, é sobretudo significativa para este consultor uma vez que «têm regimes fiscais e custos de mão-de-obra bastante mais favoráveis». De acordo com o estudo, Portugal surge à frente da Suíça, o que «não deixa de ser uma boa notícia», sublinhou igualmente Martin Walker. BRÈVES CROISSANCE DE 1,9 % DE L'ÉCONOMIE PORTUGAISE EN 2007 Selon l'Instituto Nacional de Estatística (INE), l'économie portugaise a connu une croissance de 1,9 % en 2007, se qui constitue un record sans égal depuis 2001. L'INE ajoute que l'économie portugaise a fini l'année en nette accélération, atteignant les 2 % au cours du 4e trimestre 2007 par rapport à la même période en 2006. Cette évolution représente une accélération de 0,3 % du rythme de croissance par rapport au 3e trimestre 2007. Sur l'année, la croissance observée de 1,9 % traduit une accélération de 0,6 % par rapport à 2006. Ce rythme d'expansion est également supérieur aux dernières projections du gouvernement, qui étaient de l'ordre de 1,8 %, ainsi que des principales organisations internationales. ■ Fonte : Luso.fr 08 apesar de realçar a manutenção de Portugal na 15ª posição (igual à registada face ao ranking elaborado em 2005), assinala que de entre 75 países, Portugal acompanha «a queda generalizada dos destinos europeus, ultrapassados por economias emergentes, sobretudo as asiáticas». Neste sentido, Portugal ocupa agora 46ª posição a nível mundial, caindo sete lugares face ao estudo elaborado em 2005, onde se posicionava no 39º lugar. Dos 27 países da União Europeia, apenas o Reino Unido (4º lugar), Alemanha (10º) e a França (13ª posição) mantêm as suas posições inalteradas face ao estudo elaborado em 2005. O estudo destaca a queda no «ranking» da Espanha que passou da 17ª posição para a 35ª, uma das maiores perdas de posição dentro do “Portugal tem vindo a fazer reformas importantes num curto espaço de tempo, e embora atravesse um fase de austeridade, vai ultrapassar esta situação”, disse o consultor. «Portugal tem vindo a fazer reformas importantes num curto espaço de tempo, e embora atravesse um fase de austeridade, vai ultrapassar esta situação«, disse o consultor. Walker referiu ainda que apesar dos obstáculos com que se tem deparado Portugal, »o país tem seguido uma política inteligente e produtiva«. Entre as áreas da economia que merecem a eleição dos investidores estrangeiros nomeou, entre outras, a indústria petroquímica, logística, turismo, tecnologia de ponta, telecomunicações e outsoursing de serviços de empresas multinacionais. «Portugal, no entender dos investidores estrangeiros, tem factores particulares positivos [nomeadamente, reformas rápidas, estabilidade e previsibilidade] que compensam sermos menos competitivos em termos de mão-de-obra, fiscalidade ou eficácia administrativa», salientou Martin Walker. No entanto, o estudo da A.T. Kearney, grupo de países da União Europeia. O colapso da bolha imobiliária e outros aspectos estruturais como a crescente inflação e a queda da competitividade espanhola reduziram as expectativas de crescimento em Espanha no próximo período, embora se mantenha como uma das economias de maior e mais rápido crescimento da zona do euro«, salientou João Rodrigues Pena, vice-presidente da A.T. Kearney Portugal. Apesar desta queda, Martin Walker mantém-se optimista, pois considera que a Região Mediterrânica (os países do sul da Europa, caso de Portugal e da Espanha) em conjunto com Marrocos e outros Estados do norte de África, pela primeira vez, »estão a iniciar uma actuação regional«, que vai potenciar o crescimento do conjunto destas economias nos próximos anos. ■ Fonte : Diário Digital BARÓMETRO Portugal é o 7º país da UE com maior progresso na inovação Portugal é o sétimo país com maior progresso relativo segundo na inovação, segundo o ranking europeu (European Innovation Scoreboard 2007) da iniciativa da Comissão Europeia, divulgado dia 14 de Fevereiro, e está em 30º lugar a nível global. Segundo os dados do European Innovation Scoreboard (EIS), Portugal ocupa o sétimo lugar no grupo de países com maior progresso relativo em termos de desempenho em inovação. Este desempenho, segundo nota do gabinete do coordenador do Plano Tecnológico, «permitiu que Portugal subisse um lugar no ranking global, integrando o grupo de países em catching up». A edição de 2007 do estudo integrou 37 países: os 27 Estados-membros da União Europeia mais a Suíça, Islândia, Noruega, Croácia, Turquia, EUA, Israel, Canadá, Japão e Austrália. Em termos globais, Portugal ficou em 30º lugar, enquanto na edição anterior ocupou a 28ª posição. Com a entrada este ano de três novos países no ranking (Austrália, Canadá e Israel), com pontuações superiores, Portugal passou a ocupar o 30 º lugar. Segundo a mesma nota, caso estes países não tivessem entrado, Portugal ocuparia este ano o 27º lugar. «Este é mais um ranking em que Portugal, embora parta de uma posição muito baixa, melhora a sua posição relativa», disse à Lusa o coordenador do Plano Tecnológico, Carlos Zorrinho. «Mais significativa que a subida absoluta é a velocidade do progresso relativo, que ocorre não obstante os dados menos positivos que se verificam nos indicadores que ainda reportam a 2004 (inovação) e 2005 (potencial científico)», adiantou o também coordenador nacional da Estratégia de Lisboa. Carlos Zorrinho considerou o ranking de 2007 «encorajador para Portugal», uma vez que representa «um incentivo para o Governo continuar a investir na Ciência e Tecnologia e racionalizar o sistema de apoio público à ■ inovação». Fonte : Diário Digital Maria de Medeiros nomeada "Artista da UNESCO para a Paz". A actriz Maria de Medeiros é a primeira portuguesa a alcançar tal distinção e foi nomeada por Koichiro M a t s u u r a , Director-geral da UNESCO. A "visibilidade, o carisma, a qualidade artística, a polivalência, a sensibilidade e o empenho nas grandes causas do mundo contemporâneo demonstrados pela actriz" para difundir os valores e as iniciativas da UNESCO junto do público português e internacional, foram critérios de escolha. O Director-geral da UNESCO evidenciou a capacidade da nova embaixadora a valorizar o trabalho da UNESCO em domínios tão diversos como a promoção da criatividade, das artes vivas, das indústria culturais e da educação artística. Uma nomeação que reconhece o percurso artístico e humano da. Artista, cuja sensibilidade aparece de forma tão simples e forte quando diz que "todo o trabalho artístico é naturalmente orientado para a paz”. A cerimónia está prevista para 17 de Março em Paris, na sede da UNESCO, com um concerto privado da Maria de Medeiros. Vela latina. D O S S I E R Cristina Branco chante José Afonso "Je chante Zeca Afonso pour l'idéal qu'il représente d'humanité, de simplicité et pour la qualité de son travail". C'est ainsi que Cristina Branco justifie son dernier album Abril, composé uniquement de titres de cette figure incontournable de la musique portugaise que fut José Afonso. Cristina Branco est souvent là où on ne l'attend pas, elle aimer risquer, elle ne veut pas se laisser enfermer dans un type de musique comme le fado… Après le magnifique Ulysse ou encore le Live d'hommage à la grande Amalia Rodrigues, Cristina surprend de nouveau avec l'édition d'un superbe album reprenant plus de 16 titres du mythique José Afonso. Entre deux concerts en France, elle nous parle de sa passion pour ce grand de la musique populaire portugaise: José Afonso. Crédit: Agusto Brazio mien. Il était plus simple pour moi de le mettre comme une "petite touche" sur mes albums. De plus, je ne savais pas jusqu'à quel point les gens d'Universal ou ceux qui travaillent avec moi seraient intéressés et motivés pour travailler les musiques de Zeca. Au final, je pense surtout que je n'osais pas, jusqu'à ce que surgisse l'invitation, l'année dernière du Théâtre São Luis pour faire 8 concerts dédiés à José Afonso, année de célébration des 20 ans de sa mort. Tout d'abord, j'étais heureuse de pouvoir passer un mois complet au Portugal (rire), ce n'est pas si courant et surtout ce projet qui m'était si cher, allait enfin se réaliser. J'en ai parlé à mon directeur musical Ricardo Dias, qui a de suite été très enthousiaste. Nous avons ensuite invité les musiciens qui allaient jouer avec nous et avons monté le spectacle. A cette époque, il n'y avait pas encore l'idée de faire ce disque, elle est apparue au milieu de cette mini tournée. Les concerts étaient pleins, ceux qui sont venus me voir sont des personnes qui adorent Zeca, il y avait des anonymes, mais aussi des amis, des politiques... et tous sont venus “Nous venons de la génération qui a écouté Zeca, il est inhérent à notre culture musicale, il fait partie de notre intimité.” CAPMag : Comment est né le projet "Abril", album d'hommage à José Afonso ? Cristina Branco : L'idée ne vient pas de moi, même si j'ai toujours rêvé d'un disque comme celui-ci composé uniquement de chansons de José Afonso. Il est curieux de voir que depuis mon premier album Zeca (ndrl: José Afonso) est présent, souvent à travers une reprise. J'ai toujours pensé que sa musique avait un lien avec celle que je faisais. Mais je n'avais jamais osé car c'est un type de langage différent du 10 me féliciter. J'ai donc décidé d'inviter, au milieu de la tournée le responsable de mon répertoire, pour qu'il vienne voir les concerts au Portugal et pour lui demander s’il serait intéressé par un album uniquement composé de ce répertoire. Il est venu et a été très enthousiaste. Comme je suis connue pour oser et risquer, pour ne pas chanter uniquement du fado, ils ont parié sur ce projet et on a donc enregistré cet album en avril, une des raisons du titre de ce nouvel opus. N°1 vers le Portugal Désormais, l’unique compagnie à vous proposer autant de vols quotidiens vers le Portugal. Porto Lisbonne 127 7* Faro 127 7* A.R. A.R. 198 6 vols quotidiens 13 vols quotidiens Funchal 7* A.R. 2 vols quotidiens 270 7* A.R. 2 vols quotidiens * tarif TTC aller/retour, à partir de, hors frais d'émission et soumis à disponibilité TAP PORTUGAL augmente ses vols quotidiens en proposant des départs de Paris (Orly et Roissy CDG), Lyon, Marseille, Nice et Toulouse vers Lisbonne, Porto, Faro et Funchal. Sur la plupart de ses destinations, TAP PORTUGAL est la compagnie qui vous offre le plus de vols quotidiens, le voyage le plus court et les horaires les plus flexibles. De plus, en vous inscrivant au programme de fidélité Victoria, plus vous voyagez avec TAP PORTUGAL ou une autre compagnie de la Star Alliance, plus vous gagnez des miles que vous pourrez échanger contre des voyages gratuits. C'est pour toutes ces raisons et bien d'autres encore que TAP PORTUGAL est plus que jamais votre compagnie. Réservations et informations : www.flytap.fr 0820 319 320 (0,12 e TTC/mn) Agences de voyage + QUE JAMAIS VOTRE COMPAGNIE D O S S I E R Crédit: Agusto Brazio CM : Y a-t-il eu une préparation spécifique pour cet album, comment avez vous choisi les titres? CB : Le choix des chansons fut relativement simple. Je suis passée par un processus d'apprentissage que je n'avais jamais suivi pour un autre album. J'ai lu tout ce qui était sorti sur José Afonso, ce que lui-même a écrit sur son expérience comme chanteur. J'ai réécouté tous ses albums, certains appartenaient d'ailleurs à mes parents. Et puis surtout, j'ai mon propre goût musical, je savais exactement quelles étaient les chansons que je voulais interpréter. Evidemment, je ne savais pas tous les titres, j'ai dû les apprendre. Certaines chansons sont très différentes de ce que j'avais l'habitude de chanter, notamment "Ronda das mafarricas" ou encore CB : Tout d'abord il y a Ricardo Dias qui a fait partie du monde du fado et du groupe Brigada Vitor Jara, mais qui appartient surtout à la musique populaire portugaise, beaucoup plus que moi d'ailleurs. Il est vrai que je viens du fado, mais j'ai toujours aimé cette musique même si je ne l'avais jamais chantée. Ce qui est intéressant musicalement dans cet album, c'est le mélange de trois styles musicaux assez différents: une composante populaire, avec Ricardo Dias, une composante de fado, avec moi et le jazz avec les autres musiciens Mario Delgado, Alexandre Frazão et Bernardo Morreira. Je dois vous confesser que je ne pensais pas qu'ils allaient accepter aussi facilement, ce un moment magnifique. Ce sont des monstres de la musique pour moi. C'est amusant car lorsque Ricardo Dias est allé les voir pour leur proposer le projet, ils ont dit oui de suite, car c'était Zeca Afonso, car c'était Cristina Branco. Nous étions tous si enthousiastes que nous paraissions des enfants. Même si le grand responsable des arrangements est Ricardo Dias, tous ont participé. Ce qui fut intéressant dans ce projet, c'est que trois registres musicaux si différents ont réussi à converger vers l'univers de Zeca Afonso. Nous avons été bercé par la musique de Zeca et influencé par ce genre de musique. Nous venons de la génération qui a écouté Zeca, il est inhérent à notre culture musicale, il fait partie de notre intimité. CM: L'objectif avec Abril était de réinventer les chansons de Zeca Afonso? CB : Je n'aime pas l'idée de recréer, je ne l'ai même pas fait avec Amalia ce qui aurait été le plus simple. Je n'aime pas ce genre, il ne fait pas partie de moi. Cela ne pouvait pas être juste une revisitation de Zeca, il fallait qu'il y ait beau- “Même si nous avons voulu maintenir intacte l'essence de chaque titre, nous avons voulu réveiller les aspects plus féminins de l'écriture de José Afonso.” "Carta a Miguel djéjé", des titres qui rythmiquement sont très exigeants pour celui qui les interprète. J'ai donc choisi certaines chansons pour le défi musical qu'elles représentaient pour moi en tant qu'interprète. Ce sont celles que j'ai choisies en premier. Les autres sont celles qui tout simplement me plaisaient et qui au final sont liées à mon intimité. Le concert était composé de 25 chansons de Zeca Afonso, au final 16 sont sur l'album. CM: Musicalement, cet album a une composante jazz forte, liée notamment à la présence de musiciens d'exception venus de cet univers musical que sont Mario Delgado, Alexandre Frazão ou encore Bernardo Morreira... 12 coup de nous, de notre musique. Comme nous sommes tous solistes dans cet album, chaque musicien a sont moment, tous sont des individus avec une personnalité très forte à interpréter quelque chose qui existe déjà. Recréer est toujours une chose compliquée. Donc ce que nous voulions, c'était mettre un peu de nous, tout simplement. Comme je le dis sur le disque, la musique de Zeca est de tous pour tous et nous sommes ici pour la chanter. C'est ainsi que nous la voyons et c'est ainsi que nous voulons la montrer. Même si nous avons voulu maintenir intacte l'essence de chaque titre, nous avons aussi voulu réveiller les aspects plus féminins de l'écriture de José Afonso. Chanter Zeca Afonso, c'est rechercher une authenticité, nous n'appor- N°1 vers le Brésil Désormais, l’unique compagnie à vous proposer autant de vols quotidiens vers le Brésil. Rio de Janeiro Recife 10 vols hebdomadaires 702 São Paulo 7* 10 vols hebdomadaires A.R. Brasilia 1 vol quotidien 847 5 vols hebdomadaires Belo Horizonte 5 vols hebdomadaires 7* A.R. Salvador de Bahia 1 vol quotidien Fortaleza 1 vol quotidien Natal 5 vols hebdomadaires (dès le 11/02/2008) * tarif TTC aller/retour, à partir de, hors frais d'émission et soumis à disponibilité TAP PORTUGAL augmente ses vols quotidiens en proposant des départs de Paris (Orly et Roissy CDG), Lyon, Marseille, Nice et Toulouse, via Lisbonne, vers le Brésil : Rio de Janeiro, São Paulo, Recife, Salvador de Bahia, Fortaleza, Natal, Brasilia et Belo Horizonte (dès le 11 février 2008). Sur la plupart de ses destinations, TAP PORTUGAL est la compagnie qui vous offre le plus de vols quotidiens, le voyage le plus court et les horaires les plus flexibles. De plus, en vous inscrivant au programme de fidélité Victoria, plus vous voyagez avec TAP PORTUGAL ou une autre compagnie de la Star Alliance, plus vous gagnez des miles que vous pourrez échanger contre des voyages gratuits. C'est pour toutes ces raisons et bien d'autres encore que TAP PORTUGAL est plus que jamais votre compagnie. Réservations et informations : www.flytap.fr 0820 319 320 (0,12 e TTC/mn) Agences de voyage + QUE JAMAIS VOTRE COMPAGNIE D O S S I E R Crédit: Agusto Brazio l'époque au Portugal on n'écoutait pas beaucoup de musique anglo-saxonne, plus la musique italienne et française et nos artistes engagés. J'ai donc grandi en écoutant cette musique. CM : La musique de Zeca Afonso vous a t-elle influencée dans votre parcours musical ? CB : N'importe quel musicien doit, obligatoirement passer par Zeca Afonso et réfléchir sur ce qu'il nous a laissé. Il m'a influencé, cela ne fait aucun doute, comme Amalia, par la simplicité. Les chanteurs m'attirent plus par leurs interprétations que par leurs capacités vocales. Il m'a séduit parce que l'histoire était intéressante, ce ne fut pas par la musique ou parce qu'il avait une voix sublime. Les gens sont toujours surpris, par exemple, lorsque je dis que ce n'est pas la voix qui m'intéresse chez Amalia. Ce n'est pas ce qui m'a captivé en elle, elle a une voix extraordinaire, mais ce n'était pas le plus important pour moi. Et dans Zeca, encore moins, même s'il a une voix particulière, unique, ce n'était pas ça, c'était la façon dont il écrivait, dont il chantait, la composante sociale qu'il a apportée à tous les titres qu'il a composés. Cela je l'ai compris bien plus tard, car lorsque j'étais enfant, ce n'était évidemment pas important. CM : Y a t-il encore pour vous des artistes engagés au Portugal, comme pouvait l'être Zeca Afonso? CB : Il y en a encore, comme José Mario Branco, presque tous les héritiers du patrimoine de Zeca continuent à exister et font leurs musiques. Certains persistent dans cet univers d'engagement qui n'a plus vraiment raison “N'importe quel musicien doit obligatoirement passer par Zeca Afonso et réfléchir sur ce qu'il nous a laissé.” tons rien de nouveau, nous voulons simplement le rappeler. CM: Quel est le premier souvenir que vous avez de Zeca Afonso? CB : Ce fut dans mon enfance, il a d'ailleurs de nombreuses chansons enfantines. J'ai connu Zeca Afonso, bien avant Amalia Rodrigues. Alors qu’Amalia entre dans ma vie lorsque j'avais 18 ans, Zeca Afonso faisait déjà parti du tourne-disque de mes parents. J'ai l'habitude de dire que c'est la bande sonore de ma vie. Chaque fois que je pense à des détails de ma vie, de mon enfance et de mon adolescence, la musique de Zeca Afonso est présente, et plus généralement ce genre musical.A la maison, nous écoutions aussi Sergio Godinho, Fausto, Adriano Correia de Oliveira, les auteurs français, de Brassens à Ferré.A 14 d'être actuellement au Portugal. D'autres ont réussi à se renouveler comme Sergio Godinho, Jorge Palma, Vitorino... CM : Considérez vous que Zeca est encore moderne aujourd'hui? CB : Sans aucun doute, plus que jamais. Parfois, je chante ses chansons et pense comment 30 ans après leur création, elles ont toujours un sens. Malheureusement la tendance dans notre pays, le Portugal, est d'oublier les valeurs positives et la noblesse des personnes. José Afonso et son oeuvre viennent dire précisément le contraire, qu'il est nécessaire de maintenir la force, le courage pour continuer et suivre son chemin. ■ Estelle Valente [email protected] ROTEIRO C I N É M A “TELMA DEMAIN” DE ANNA DA PALMA José Miguel Ribeiro au Rendez vous Mensuel lusophone grand compositeur de musique classique, Carlos Paredes a lui aussi été très remarqué. Actuellement, José Miguel Ribeiro, travaille sur un prochain courtmétrage “ Promenade du dimanche”. Chaque année, le Rendez-vous mensuel revient sur la filmographie d’un jeune réalisateur de cinéma d’animation. Après Regina Pessoa, c’est au tour de José Miguel Ribeiro de nous présenter son oeuvre. À quelques mois de la sortie de son dernier court-métrage, une belle occasion pour découvrir l’univers de l’auteur, notamment l’incontournable A Suspeita, récompensé en 2000 d’un Cartoon d’Or. José Miguel Ribeiro José Miguel Ribeiro est né en 1966. Il est diplômé des Beaux-Arts de Lisbonne. Il a étudié le dessin et l’animation de marionettes à Lazzenec en Bretagne puis à Rennes avant d’intégrer l’équipe du studio d’animation portugais Filmografo. Pendant, plusieures années, il a enseigné les marionnettes à la Fondation Calouste Gulbenkian. Il gagne son premier prix au Festival Cinanima avec “Le Banquet de la Reine”. Il réalise entre 1997 e 1999, Le Suspect, qui sera récompensé d’un Cartoon D’Or 2000 et de plus de 25 prix internationaux. Entre 2001 et 2002, il réalise la série infantile “Les choses de la maison” (26x2’30’’), une série d’animation de figurines de plâtre qui reçut une excellente dans les marchés internationaux. Son dernier, court-métrages, un hommage au AS COISAS LA DE CASA / Les objets de la maison portugal/2003/26*2’30 As coisas là de casa est une série télevisée divisée en trois volets et composée de 26 épisodes de 3 minutes. Les personnages principaux sont les objets domestiques du foyer: les ciseaux, l’aiguille, le crayon, la gomme ou encore la pince à la linge. Cette série initialement destinée au très jeune public est aussi un vrai enchantement pour les plus grands. A SUSPEITA / Le Suspect / -CARTOON D’OR 2000portugal/1999/25’ Un compartiment de train, quatre personnages, un contrôleur, un canif de Barcelos et un éventuel assassin. Arriveront-ils tous à destination ? ABRACO DO VENTO / Etreinte du vent - portugal/2004/2’48’’ Hommage à la musique de Carlos Paredes, le plus grand compositeur de guitare portugaise.Pour cette animation, le réalisateur nous présente un monde ou le fer et la terre s’unissent pour créer des villes inespérées et le vent insouffle la vie... ■ Rendez vous mensuel du Cinéma Lusophone ANIMATION / Les films d'animation de José Miguel Ribeiro VENDREDI 14 MARS 2008 / 20H30 Studio des Ursulines - 10, rue des Ursulines 75005 Paris - Infos : www.olhoaberto.com Séance en présence du réalisateur. Synopsis Telma a douze ans et une passion: la littérature. Elle prépare assidûment un concours pour écrivains en herbe. Mais sa mère a d'autres ambitions pour Telma. Parviendra-t-elle à grandir si on l'empêche de s'isoler, de rêver, d'écrire ? D'être déjà un peu Telma demain ? ■ “Telma Demain” de Anna da Palma, avec Chloé Scarpellini, Helena Noguerra, Luis Inacio, Manuel Blanc, Isabelle Florido, Fadila Belkebla... Dans le cadre du programme “Mère/Fille & Père/Fille” au Cinéma des Cinéastes 7, avenue de Clichy 75017 Paris Mars : 16, 22 et 30 Avril : 12 et 20 Les samedis et dimanches à 12h30 ADRESSES GEMINI FILMS (distribution) 34, bld Sébastopol 75004 Paris tél : 01 44 54 17 17 LE LATINA 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél : 01 42 78 47 86 CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS 30, rue Saint André des Arts 75006 Paris tél : 01 43 26 48 18 CINÉMA ARLEQUIN 76, rue de Rennes 75006 Paris tél : 0892 68 48 24 15 R O T E I R O M U S I Q U E Mericourt - 75011 Paris ROLANDO FARIA ET ANNA TORRES Cristina Branco 19 mars 2008 à 21h Entre Amalia e Zeca... Souffrance, mélancolie, indicible impuissance de l'être face au destin. Tels sont les tragiques sentiments que l'on s'attend à ressentir en écoutant les formules rituelles du Fado traditionnel. Formules immuables dont la répétition invariable conduit à une certaine lassitude du Fado, rendant l'émotion moins vive et détournant la portée du texte des interprètes. C'est une autre voie qu'a choisi Cristina Branco. Sans chercher la rupture naïve avec la tradition, mais plutôt ce qu'elle a de meilleur (il suffit d'écouter les classiques du Fado qu'elle chante), Branco revitalise cette tradition par l'authenticité de son interprétation. La voix et la sensibilité de Cristina Branco oeuvrent pour trouver ce délicat mariage entre les textes et la musicalité du Fado, ce chemin expressif vers lequel les mots et les notes deviennent inséparables. Cristina Branco (1972) grandit loin des maisons de Fado de Lisbonne et rien ne l'y prédestinait. Comme beaucoup de jeunes portugais nés après la révolution des ?illets (1974), elle s'intéressa à la musique populaire, le jazz, le blues et la bossa nova mais pas au Fado, qui appartenait à une autre génération, jusqu'au jour de ses AGENDA >> Brésil TANIA MARIA 1er mars 2008 Rythmes chaleureux de la samba et de la bossa nova. 27.5 euros. Duc des Lombards 42 rue des Lombard 75001 Paris NAZARE PEREIRA 12 mars 2008 à 21h Mêlant de suaves ballades pleine de poésie et de mystère, cette grande dame de la musique brésilienne, nous 16 18 ans où son grand-père lui offrit l'album Rara e Inédita d'Amália Rodrigues. Cristina Branco y découvrit toute l'émotion contenue dans le Fado, née de cette étroite communion entre la voix, la poésie et la musique. La chanteuse, encore étudiante en communication et souhaitant devenir journaliste, commença à travailler sa voix et à prendre au sérieux sa récente vocation. Dans les années 90, d'autres jeunes musiciens créèrent une nouvelle forme d'expression du Fado ; lui donnant un nouvel éclat. Comme eux, Cristina Branco commença à imposer ses choix mêlant le respect de la tradition à un désir de modernité. Après un album live d’hommage à Amalia Rodrigues en 2006, elle revient de nouveau avec un hommage mais cette fois ci au chanteur portugais José Afonso. C’est à cette icône de la culture populaire portugaise du 20e siècle que Cristina Branco consacre son nouvel album, « Abril » ; puisant dans le vaste répertoire du compositeur, elle a choisi parmi les titres emblématiques (Cantigas de Maio, Era um redondo vocabulo, Senhor Arcanjo, Maio maduro Maio) et elle les revisite à sa façon, avec hardiesse et humilité. Cristina Branco se produira sur la scène du Théâtre des Champs Elysées le 17 mars prochain pour nous proposer un concert unique en deux parties où elle rendra hommage aux deux grandes figures de la musique portugaise, Amalia Rodrigues et José Afonso.■ Concert Cristina Branco - Hommage à Amalia et José Afonso 17 mars 2008 à 20h - 20 euros THEATRE DES CHAMPS-ELYSEES 15, avenue Montaigne 75008 PARIS A noter que Cristina Branco sera également en concert pour un tout autre spectacle, “Com que voz”, création française de Stefano Gervasoni le 11 juin 2008 au Théâtre du Chatelet à Paris. plonge dans la magie de l’Amazonie et nous entraîne dans la fête des rythmes du Brésil. 7ème Festival Paris Brasil 2008 10/8 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris CATIA WERNECK 13 mars 2008 à 21h Catia nous entraîne dans un monde où Bossa Nova alanguie et samba torride se mélangent avec finesse. Une artiste généreuse au timbre chaud et envoûtant,qui viendra célébrer les 50 ans de la bossa. 7ème Festival Paris Brasil 2008 10/8 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris ANNA TORRES 7ème Festival Paris Brasil 2008 10/8 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris SANTO AMARO 25 mars 2008 à 21h Envoûtante et festive la Samba-deRoda se différencie des autres styles de Samba par l'ensorcellement de ses percussions et ses mélodies toujours contagieuses. 7ème Festival Paris Brasil 2008 10/8 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris PEDRAO DO MARANHAO 26 mars 2008 à 21h Né à São Luis, région du Maranhão, au nord-est du Brésil, cet auteur, compositeur, interprète et percussionniste a choisi de rendre hommage à ses origines par sa musique. 7ème Festival Paris Brasil 2008 10/8 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris ORQUESTRA DO FUBÀ 28 mars 2008 à 21h Issus de la toute "fraîche" et novatrice génération de Rio et de São Paulo, les 5 musiciens s’inspirent du forro, tradition désignant à la fois le genre de musique qui réunit tous les rythmes du Nord-Est brésilien (xaxado, coco, baiào, xote…) mais aussi les fêtes populaires de cette région. 8/10 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris HAMILTON DE HOLANDA 5TET INVITE LOKUA KANZA 1er avril 2008 à 20h30 Bose Blue Note Festival 2008 Puise ses sources dans le répertoire classique, dans celui du jazz ou de la musique brésilienne. Lokua Kanza New Morning - rue des petites Ecuries 75010 Paris 18 mars 2008 à 21h Un timbre très personnel et une voix puissante,une musicalité originale, auxquels s’ajoute une grande présence scénique. Anna fait partie des grands artistes brésiliens de la jeune génération. 7ème Festival Paris Brasil 2008 10/8 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie GILBERTO GIL 5 avril 2008 41.8 euros Cité de la Musique -221 avenue Jean Jaures- 75019 Paris >> Portugal KATIA GUERREIRO 13 mars 2008 à 20h30 Réduit : 20 euros Théâtre le Vanves - 12 rue Sadi Carnot 92170 Vanves “A LITTLE MORE BLUE” MARIA DE MEDEIROS SARA TAVARES 21 mars 2008 17 euros. Espace Prévert - Quartier le Plessis Le Roi -77176 Savigny le Temple >> Cap Vert JOVINO DOS SANTOS 9 et 16 mars 2008 à 17h30 TCHEKA 15 mars 2008 19.8 euros - New Morning 7 rue des petites Ecuries 75010 Paris ■ Estelle Valente [email protected] « A little more blue » naît comme un spectacle intimiste que Maria de Medeiros élabore en vue de donner à connaître au public français un autre aspect de la musique brésilienne. À un moment de grand engouement en Europe pour la Bossa Nova, Maria de Medeiros a voulu rendre hommage à la chanson brésilienne telle qu’elle l’a d’abord connue dans son adolescence, alors que le Brésil était encore sous le joug de la dictature militaire : des textes engagés, subversifs souvent, subtilement écrits pour contourner la censure et des formes musicales pleines d’invention et d’influences diverses. Avec la complicité artistique de Arthur Nauzyciel, du pianiste classique Jeff Cohen et du percussionniste Joël Grare, Maria présente « A little more blue », concert hybride qui mêle les chansons en portugais et leurs paroles dites en français. ■ 14 Mars - A little more Blue Bonlieu Scène Nationale d'Ànnecy 17 Mars - UNESCO - Paris (concert privé) 18 Mars - A little more Blue - L’AvantSeine Théâtre de Colombes - Paris 28 Mars - A little more Blue - Café de la Danse (Paris) COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 1. SERGIO GODINHO, “NOVE E MEIA NO MARIA MATOS ”, (Universal, 2008). Sergio Godinho revient avec un album live “Nove E Meia No Maria Matos”, enregistré au Théaâtre Maria Matos, au mois de mai 2007, lors de 5 concerts. Spectacle qui a eu pour base le dernier album de Sergio Godinho “ Ligação Directa”, disque de l’année pour le Blitz. On y retrouve aussi de grands classiques de la musique portugaise comme « Com Um Brilhozinho nos Olhos”, “Espectáculo”, “Primeiro Dia”, “A Democracia” ou “Liberdade”Indispensable! 2. MIND DA GAP, “MATERIA PRIMA ”, (Som Livre , 2008). Quinze ans après avoir révolutionné le panorama musical, les Mind da Gap sont de retour avec la compilation Matéria Prima (1997-2007) composée de 18 titres de leurs anciens albums, plus 3 inédits. Indispensable! 3. SEAN RILEY & THE SLOWRIDERS, “FAREWELL ”, (Som Livre, 2007). Sean Riley, com a voz e a guitarra, dá o mote à dupla que o acompanha: Bruno Simões oscila entre os graves e as notas sintetizadas e Filipe Costa, multi-instrumentista, que de harmónica na mão, vagueia entre as teclas brancas de um Hammond e as negras de um Rhodes,. Preenchendo um lugar no campo do songwritting, Sean Riley afirma-se, de forma tranquila e descomprometida, na escrita de canções. A découvrir ! NOUVEL ALBUM Un hommage moderne et sensible au grand poète et compositeur portugais José Afonso. 530 2243 / Barilla.design / Photo : © Augusto Brázio 12 euros - Théâtre François Dyrek 7 bd de polangis 94340 Joinville le pont EN CONCERT LE 17 MARS AU THÉÂTRE DES CHAMPS-ÉLYSÉES (PARIS) Et en tournée dans toute la France en janvier et février (Programme de l’album LIVE chez Emarcy / Universal) www.cristina-branco.com R O T E I R O L I T T É R A T U R E Idées Reçues “le Portugal” de Pierre Léglise-Costa Les auteurs de la collection Idées Reçues sont tous des spécialistes reconnus dans leur discipline, des experts de leur sujet. Ils ont pourtant accepté de relever ce défi: revisiter leur spécialité au travers du filtre des idées reçues. Un vrai gage de leur volonté de faire partager leur savoir et leur expérience… C’est au tour de Pierre Léglise Costa de proposer dans cette collection un ouvrage sur le Portugal. Pierre Léglise-Costa, historien de l'art et linguiste. Professeur, critique et traducteur. Spécialiste des pays de langue portugaise, il dirige la collection "Bibliothèque Portugaise " aux éditions Métailié. Longtemps considéré comme le " parent pauvre " de la péninsule ibérique, le Portugal fait preuve depuis ces dernières années d'un fort dynamisme. Pour autant, les clichés sur ce pays et ses habitants ont la vie dure ! Pour dire les choses avec une certaine brutalité, les Portugais, vus de la France ordinaire, sont de bons travailleurs, discrets, honnêtes, humbles. Les hommes sont employés dans les travaux publics et le bâtiment. Les femmes sont concierges ou font le ménage. Le prestige des AGENDA >> séminaire POÉSIE DU MOZAMBIQUE 10 mars 2008 de 18h00 à 20h00 Tendances actuelles dans la poésie du Mozambique par Ana Mafalda Leite, université de Lisbonne. Proposé par Michel Laban, université de Paris III-Sorbonne Nouvelle C. Culturel Calouste Gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél 01.53.23.93.93 >> lectures AGUSTINA BESSA-LUIS 12 mars 2008 à 18h30 Lecture de textes de Agustina 18 Pessoa, Lobo Antunes ou Saramago ne semble pas atteindre l'image stéréotypée des Portugais en général. Quant au Portugal, c'est un petit pays, pauvre et lointain, et par certains aspects, très retardé. Les touristes découvrent cependant le Portugal depuis une trentaine d'années. Mais le mode de vie contemporain demeure toujours aussi méconnu et les idées reçues toujours aussi ancrées. Cet ouvrage propose des pistes pour mieux connaître le Portugal, au vue des réalités historiques et contemporaines. On peut notamment retrouver dans cet ouvrage des chapitres sur : «Les Portugais furent de grands navigateurs et colonisateurs», «La révolution des Oeillets a mis fin pacifiquement à la dictature de Salazar» , «La saudade et le fado sont les marques de la mélancolie portugaise» , «Les Portugais sont très catholiques» , «Le Portugal est le pays du noir et des azulejos» , «Pessoa es l'écrivain portugais le plus connu»...■ “Le Portugal - Histoire & Civilisations” - Pierre Léglise-CostaEditeur : Le Cavalier Bleu Collection : Idées Reçues - 9,50 euros. Bessa-Luis par Marie-France Pisier en partenariat avec Textes et Voix Centre Culturel Calouste Gulbenkian - 51, avenue d'Iéna 75116 Paris - tél 01.53.23.93.93 >> colloque TYPOLOGIE DES FORMES BRÈVES AU MOYEN-ÂGE 14 et 15 mars 2008 VIe Colloque international “Typologie des formes brèves au Moyen-Âge (domaine roman)” organisé par Bernard Darbord et César García de Lucas Participants : Bernard Darbord, univ. Paris X Nanterre - Juan Paredes, univ. de Grenade - María Jesús Lacarra, univ. de Saragosse Carlos Heusch, École normale supérieure de Lyon - Margarida Madureira, univ. de Porto - Ana Paiva Morais, univ. Nouvelle de Lisbonne - Fernando Carmona, univ. de Murcie - Maria Ana Ramos, univ. de Zurich - Agnès Delage, univ. Paris X Nanterre - Claude Cazalé, univ. Paris X Nanterre Hugo Óscar Bizarri, univ. de Fribourg - Mercedes Brea, univ. de Saint Jacques de Compostelle Rossanna Brusegan, univ. de Vérone - Juan Manuel Cacho Blecua, univ. de Saragosse - JeanPierre Jardin, univ. de Paris III Elvira Fidalgo, univ. de Saint Jacques de Compostelle - Joaquín Rubio Tovar, univ. d’Alcalá - Nelle Bensimon, univ. Paris X Nanterre Carlos Alvar, univ. de Genève Alexandra Oddo, univ. Paris X Nanterre - César García de Lucas, univ. Paris X Nanterre. vendredi 14 mars au C. c. Calouste Gulbenkian et samedi 15 mars à l'Université Paris X Nanterre Renseignements et inscriptions : www.U-paris10.fr >> rencontre CLARICE LISPECTOR 17 mars 2008 à 21h - Les voies/voix de Clarice Lispector - Avec Claire Varin, écrivain, Nadia Setti, professeure des universités et Françoise Coupat, metteuse en scène. Trente ans après la mort de Clarice Lispector, comment lit-on son oeuvre aujourd’hui en France, au Québec, en Italie et au Brésil ? Quel est son héritage? Axé sur Clarice Lispector, Rencontres Brésiliennes de Claire Varin, Ed. Triptyque 2007, ce rendez vous entend explorer la pluralité des voix/es de cette grande romancière brésilienne tout autant que sa singularité. - Editions Triptyque - La Maison de l'Amérique latine - 217, boulevard Saint Germain - 75007 PARIS - Tél : 01 49 54 75 00 - M°: Solférino ou Rue du Bac LES ADRESSES Librairie Portugaise Michel Chandeigne 10 rue du Tournefort 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 Librairie Lusophone 22, rue du Sommerard 75005 Paris tél : 01 46 33 59 39 Librairie Portugal 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 Institut Camões 26, rue Raffet 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 Centre culturel calouste gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél : 01 53 23 93 93 E X P O S AGENDA >> installations Brazil Knows What Videoart Is centre d’une expérience esthétique. La page est tournée. A vous de voir. » Francesca Azzi. PROGRAMME Apres la Grande-Bretagne, le Japon, l’Allemagne, la Suède ou encore la Corée, Le Cube vous emmène en Amérique Latine avec une programmation d’oeuvres vidéo venues directement du Brésil. Cette soirée est présentée par Francesca Azzi, curatrice indépendante à Sao Paulo, directrice artistique du Festival Fluxus (www.fluxusonline.com) et du Festival International du film indépendant, tous deux produits par Zeta Filmes. «Plus de 30 ans sont passés depuis les premières vidéos d’art expérimental brésiliennes (Ana Livia Cordeiro, M3X3,1973 et Leticia Parente, Marca Registrada,1974). Beaucoup de choses se sont passées, des dizaines d’artistes se sont spécialisés, pas seulement en intégrant la vidéo dans leurs oeuvres, mais aussi en en faisant la base de leurs expérimentations. L’art vidéo a laissé des traces importantes dans l’histoire de l’art brésilien. Dans les années 1980 et 1990, les vidéos atteignent leur sommet d’expressivité. Aujourd’hui, nous regardons une page blanche. La nature fugace de ces moments est en partie due à l’usure d’une utilisation excessive de ce langage, au contexte instable, au large accès aux technologies et à la convergence de médias. La réponse est incertaine, mais les artistes passent outre. Le langage n’est plus la question centrale. La recherche repose sur le scénario, le paysage, une certaine vérité, quelque chose de quotidien, en d’autres mots, un retour à la subjectivité. L’objectif est d’être minimaliste, parfois naïf ou informel ou erratique. Le propos, le medium et ses vérités supposées ne sont plus le centre d’intérêt. Une ère est passée, la fin d’une volonté de placer le langage au «Sebastião, the man who used to drink kerosene» de Carlosmagno Rodrigues – 2007 «14 hours, 54 minutes, 59,9... seconds » d’Alice Micelli – 2006 «Landscape theory » de Roberto Bellini – 2005 «FF (fast forward) » de Karenina de los Santos, Leticia Nabuco, Marcello Stroppa et Tatiana Gentile – 2007 «99,9...meters » d’Alice Micelli – 2006 «Framed» de Leandro Lima et Gisela Motta – 2007 «I give up » de Roberto Bellini – 2004 «Opposite sensations » d’Amadeu Alban, Jorge Alencar, Matheus Rocha – 2007 «Through the glass » de Roberto Bellini – 2007 «Before the abyss of your eyes » de Carlosmagno IRACEMA BARBOSA Jusqu'au 15 mars 2008 Démesurer, installations de Iracema Barbosa - Iracema Barbosa, artiste brésilienne, est accueillie cet hiver en résidence par le centre culturel couvent de La Tourette. Cinq installations sont proposées pour des endroits choisis dans une ‘promenade architecturale’ à l’intérieur de l’oeuvre de Le Corbusier. Exposition au couvent de La Tourette. 3 mois pour faire agir l’art sur l’architecture. - Centre culturel de La Tourette - BP 105 Eveux - 69591 L'Arbresle cedex - Tél.: + 33 (0)4 74 26 79 91 Cette exposition est une création réalisée dans le cadre des Résidences du Centre Culturel du Couvent de La Tourette – Programme Odyssée, ACCR. Vernissage en présence d’ Iracema Barbosa, d’artistes et d’ architectes brésiliens de renom, du directeur du centre culturel de La Tourette, de différentes personnalités du réseau « l’art dans les chapelles » >> peintures AMAZONIE RÊVES ET RÉALITÉS Jusqu'au 3 mars 2008 Rodrigues – 2006 «Hole » de Leandro Lima et Gisela Motta – 2007 «Jerk offs » d’Alice Micelli – 2007 «Amor fati » de Sara Ramo – 2007 «Opaque » de Roberto Bellini – 2006 «I321 » de UDD QEM – 2005 «Spree » de Marcellvs l. – 2007 FRANCESCA AZZI Francesca Azzi vit à Sao Paulo. Elle obtient son diplôme en communication et sémiotique de PUC-SP en effectuant un travail sur l’art vidéo et l’expérimentation. Elle dirige la société de production Zeta Filmes installée à Belo Horizonte dans l’état de Minas Gerais au Brésil. Elle développe des projets dans le champ du cinéma, de la vidéo et des nouveaux médias. Elle est coordinatrice de INDIE (Festival international du film indépendant fondé en 2001) et de Fluxus (Festival international du film sur Internet). Francesca Azzi est également curatrice indépendante et journaliste dans le milieu audiovisuel. ■ BRAZIL KNOWS WHAT VIDEOART IS Jeudi 27 mars à 20h30 Soirée vidéo spécial Brésil Tarif : 3 euros / Réservation : 01 58 88 300 LE CUBE - 20 cours Saint Vincent ISSY LES MOULINEAUX 92130 Amazonie rêves et réalités - Sous ce titre prometteur a été conçue une exposition qui entend faire écho à la serre amazonienne de Montpellier mais en se concentrant bien davantage sur les aspects humains, agricoles et environnementaux de cette énorme région si mal connue en Europe. - Agropolis-Museum - 951, Avenue Agropolis - 34394 Montpellier Cedex 5 - Téléphone: 04 67 04 75 04 >> dessin PROJET DESSIN 2002-2007 Jusqu’au 11 avril 2008 Exposition de dessins de Jorge Martins. Né à Lisbonne en 1940, Jorge Martins effectue des études de peinture et d’architecture à l’Ecole des Beaux-Arts de Lisbonne avant de s’installer à Paris entre 1961 et 1991. Jorge Martins s’est consacré depuis le début de son activité artistique à la pratique du dessin, créant une oeuvre de référence dans cette discipline, parallèle mais liée à son activité en tant que peintre. La sculpture, la gravure, l’illustration et la tapisserie sont les autres activités développées par Jorge Martins, qui a su, à travers une ?uvre plurielle, attentive à son temps et aux lieux où il a vécu (Paris, New York, Lisbonne), construire ce que nous pourrions appeler l’empreinte d’un auteur. Centre culturel Calouste Gulbenkian 51, av. d'Iéna - 75116 Paris 19 R O T E I R O A S S O C I A T I O N Informations et réservations : 01 46 31 71 33, 06 13 67 31 60 ou 01 46 54 21 48 Association ASSOCIATION OLHO ABERTO (PARIS, 75) La Boule du Moulin Vert de Paris (75) L’association La Boule du Moulin Vert à été créée en 1965 et sa principale activée est la pétanque et depuis peu les jeux de cartes. Avec prés de 180 adhérents, desquels 80% sont portugais, l’actuelle direction est donc essentiellement constituée de portugais : le président est Monsieur João da Costa Vidas, le secrétaire est Monsieur Rogério Areias, et le trésorier Monsieur Joaquim Freitas. L'Association organise un concours de pétanque une fois par mois, au Centre sportif Elisabeth, à Paris dans le 14ème. Dimanche 23 mars, à partir de 9h30 au Centre sportif Elisabeth (15 Rue Paul Appell à Paris 14), Concours de pétanque. Informations et inscriptions : 06 13 83 51 79 (Mr Domingos) ou 06 64 19 46 68 (Mr Areias) ■ AGENDA ASSOCIATION CULTURELLE SPORTIVE PORTUGAISE (VILLENEUVE SAINT GEORGES, 94) Samedi 1er mars, a partir de 21h au Gymnase Léo Lagrange à Villeneuve Saint George, Soirée Dansante animée par José Antonio Entrée libre ASSOCIATION DRANCÉENNE DES AMIS DU PORTUGAL (DRANCY, 93) Samedi 1er mars, a partir de 21h30 à l’espace culturel du Parc à Drancy, Concert de Ruth Marlène suivi d’un Bal animé par le groupe Europa Show. Informations et réservations : 01 48 32 61 36 ou 01 48 30 41 47 ASSOCIATION CULTURELLE DES PORTUGAIS (DAMMARIE LES LYS, 77) Samedi 1er mars, a partir de 20h à l’espace Nino Ferrer à Dammarie les Lys, Niut de Fado animée par Alexandra et Francisco Sobral. Informations et réservation : 01 64 37 29 35 ou 06 16 27 16 30 20 ASSOCIATION FRANCO PORTUGAISE (ARGENTEUIL, 95) Dimanche 2 mars, à partir de 15h à la salle Jean Vilar à Argenteuil, Spectacle de Augusto Canário suivi d’un Bal animé par le groupe Hexagone. Informations : 01 30 76 26 08 L’ASSOCIATION PORTUGAISE DE CHÂTILLON (92) L’association portugaise a été créé en Décembre 1984 à pour but le développement social et culturel des familles d'origine Portuguaise : Ses principales activités sont : - l'apprentissage du portugais ; - cours de la 6eme à la Terminal ; - cours d'adultes débutants ; - ses soirées de fados, dansante et folklorique. Du samedi 8 au vendredi 21 mars, au Centre Guynemer (2 rue Guynemer à Châtillon), Exposition sur le thème “Découverte du Brésil”. Samedi 8 mars, - A 19h, Inauguration de l’exposition suivi d’un cocktail. - A 20h30, Grande Soirée Dansante avec un dîner animé par le groupe “100% Brésil” suivi d’un bal animé par le groupe “Ary et Lucie” Vendredi 14 mars, à 20h30 au Studio des Ursulines (10 Rue des Ursulines à Paris), Projection de 6 films d’animation du réalisateur José Miguel Ribeiro. Informations : www.olhoaberto.com ou e_silva.fernandes@hotmail ASSOCIATION CULTURELLE DES PORTUGAIS « OS RIBATEJANOS » (SAINT-OUEN, 93) Samedi 15 mars, dés 20h au gymnase Ile des Vannes (11/15 bld Marcel Paul sur l’Ile Saint Denis), 1er Festival de la Chanson Portugaise avec la participation de Quim Barreiros, José Malhoa, Santamaria, Leandro, Joana, Guigui de Bahia et Fernando Rocha. Fin de soirée animée par les Djs de la Costa. Tarifs : 30 Euros Informations : 06 10 14 06 07 ASSOCIATION CULTURELLE DES PORTUGAIS (FEYZIN, 69) Dimanche 23 mars, à 20h à l’Epicerie Moderne (Place René Lescot à Feyzin), Concert de Lucas et Matheus. Informations : 04 72 89 98 70 BREVES ASSOCIATION “FRANCE PORTUGAL EUROPE” (OLORONSAINTE-MARIE, 64) Du Samedi 28 juin au samedi 5 juillet, l’association organise un Voyage aux Açores avec au programme la visite de trois îles : Fayal, Pico Terceira Informations et inscriptions : 06 14 62 62 17 PHILHARMONIQUE PORTUGAISE DE PARIS (PARIS, 75) La Philharmonique Portugaise de Paris a changée son adresse de correspondance : Maison des associations Boite n°110 11 rue Caillaux 75013 Paris Informations : 06 89 24 32 54 En collaboration avec Coordination des Collectivités Portugaises de France R O T E I R O Après le Rugby, voici le Handball... Les évenements sportifs continuent en France, et avec une nouvelle fois, la présence de la “Selecção Nacional”. En octobre 2007, nous avons découvert “Os Lobos” lors de la Coupe du Monde de Rugby. Les 22 et 23 mars, nous découvrirons une nouvelle sélection qui est encore bien méconnue, celle de Handball. La “Selecção Nacional” va participer au 21ème Tournoi de Paris qui a lieu au Palais Omnisports de Paris-Bercy. Lors de ce tournoi qui se jouera à éliminations directes, l'équipe portugaise rencontrera lors des demi-finales, la Sélection Française. La France est une des pointures de la discipline. Elle a déjà remporté deux fois le Championnat du Monde (en 1995 et 2001) et une fois le championnat d'Europe (en 2006). Sans oublier qu'en Janvier 2008, elle est arrivée 3ème lors du championnat d'Europe qui a eu lieu en Norvège, une compétition à laquelle le Portugal n'a AGENDA >> futebol pas participé. Dans l'autre demi-finale, la Russie, 4 fois championne olympique, double championne du monde et championne d'Europe, affrontera la Sélection Grecque qui a réussi un beau résultat lors des Jeux Olympiques de 2004 disputés en Grèce. Le Dimanche 23 mars, nous aurons droit au match pour la 3ème place ainsi qu'à la finale. La sélection portugaise est une équipe qui a déjà prouvé sa valeur mais qui a toujours du mal à confirmer (12ème au Mondial au Portugal en 2003, 9ème à l'Euro en Suède en 2002 et 7ème à l'Euro 2000 en Croatie). Comme pour le rugby, les joueurs portugais de handball espèrent un accueil et une présence chaleureuse de la communauté portugaise lors de ces deux jours. Rappelons que la France a remporté les 6 derniers Tournois de Paris. Mats Olsson, l'entraîneur suédois de la Sélection Portugaise, a tenu à laisser ces quelques mots dans une interview exclusive réalisée par le CAP Mag : “Nous espérons remporter un match sur les deux que nous disputerons. Face à la France, cela sera plutôt compliqué, mais nous jouerons le coup à fond. Que le public vienne en masse découvrir une sélection jeune et en pleine rénovation. Le Portugal se doit d'affronter de grosses équipes pour pouvoir évoluer. Nous rendrons notre public fier de nous.”■ Marco Martins [email protected] Samedi 22 Mars : Russie – Grèce à 16h et France – Portugal à 18h. Dimanche 23 Mars : 3ème/4ème place à 14h et Finale à 16h. U. Leiria – V. Guimarães Sporting – Nacional Sp. Braga – Naval BWIN LIGA – EPOCA 2007/2008: 22 JORNADA 24ª JORNADA 09-03-2008 Belenenses – FC Porto E.Amadora – Académica V. Setúbal – Boavista Benfica – Paços Ferreira V. Guimarães – Marítimo Nacional – U. Leiria Naval – Sporting Sp. Braga - Leixões FC Porto – Académica Belenenses – Boavista E. Amadora – Paços Ferreira V.Setúbal – Marítimo Benfica – U. Leiria V. Guimarães – Sporting Nacional – Sp. Braga Naval – Leixões 23ª JORNADA 30-03-2008 NATIONAL FRANCE: Entente SSG – US Créteil Lusitanos Journée 31 le 01/04/2008 US Créteil Lusitanos - Pau BRÈVES Journée 27 le 07/03/2008 16-03-2008 US Créteil Lusitanos – Rodez Leixões – FC Porto Académica – Belenenses Boavista – E. Amadora Paços Ferreira – V. Setúbal Marítimo – Benfica Journée 28 le 14/03/2008 22 Journée 30 le 28/03/2008 Cherbourg – US Créteil Lusitanos Journée 29 le 22/03/2008 US Créteil Lusitanos – Arles ANDEBOL : COMPETIÇÕES EUROPEIAS O FC Porto/Vitalis foi eliminado da Taça das Taças pelos Russos do Zarja Astrakhan. Na 1ª mão, os portistas em casa perderam por 30-27. A reviravolta na 2ª mão não apareceu e os portugueses perderam novamente por 3 pontos (31-28). O último representante português nas competições europeias é o Benfica que passou aos quartos-definal da Taça Challenge ao vencer o Shakhtar Donetsk por 33-26 na 1ª mão, apesar da derrota na 2ª mão por 25-21. Nos quartos-de-final, a equipa portuguesa vai medir forças contra os romenos do Timisoara. O primeiro jogo será em Lisboa no dia 8 ou 9 de Março, enquanto que o segundo encontro será disputado na Roménia a 15 ou 16 de Março. CICLISMO: VITÓRIA DE UM BELGA NO ALGARVE A Volta ao Algarve foi dominada pelas Rui Quinta/CiclismoDigital.com S P O R T S equipas do Pro Tour. As 5 etapas foram alternativamente ganhas pelo alemão Robert Förster (Gerolsteiner) na 1ª etapa, Tomas Vaitkus (Astana) do Cazaquistão na 2ª, novamente por Robert Förster na 3ª, a 4ª etapa foi ganha por Stijn Devolder, um belga da Quick Step, e a 5ª e última etapa pelo austríaco Bernhard Eisel da High Road. A classificação geral foi ganha pelo Stijn Devolder, à frente do francês Sylvain Chavanel (Cofidis) e de Tomas Vaitkus (Astana). O melhor representante de uma equipa portuguesa, foi o espanhol Héctor Guerra (Liberty Seguros) que ficou no 4° lugar. RÂGUEBI: UMA VITÓRIA E UMA DERROTA Portugal realizou uma boa prestação no Sábado 16 de Fevereiro ao vencer a República Checa por 42-6. Uma vitória que vinha relançar uma equipa em plena renovação. A dinâmica não se prolongou no Sábado 23 de Fevereiro visto que “os Lobos” perderam frente à Geórgia, outra equipa que esteve presente no Mundial 2007 em França. A derrota foi mínima (11-6) mas a equipa portuguesa não conseguiu ultrapassar a selecção georgiana, que conserva o 1° lugar do Torneio das 6 Nações “B” com 19 pontos em 7 jogos. Portugal fica no 4° lugar com 13 pontos. Os próximos compromissos dos “Lobos” serão as deslocações à Rússia, dia 1 de Março e Roménia dia 8 de Março. ■ E U R O P E AGENDA Circulation de produits soumis à limitation : Tabacs et Alcools Toute personne peut effectuer des achats de tabacs et d'alcools, lors de ses déplacements dans d'autres pays membres de l' Union européenne. Il n'aura pas à payer de droits et de taxes à son retour en France si ses achats : sont destinés à son usage personnel ou à celui de sa famille et qu'ils sont transportés par lui-même. Il paiera uniquement des droits d'accises (droits de consommation spécifiques) sur ces produits dans le pays d'acquisition (achat TTC). En raison d'un monopole de la vente au détail des tabacs en France métropolitaine, la personne qui achète à distance, sur un site internet situé à l'étranger, du tabac (cigares, cigarettes par exemple) devra payer des droits et taxes (accise et TVA) , en plus des frais de transports, sous peine de sanctions pénales. Seuils quantitatifs pour les tabacs et les boissons alcoolisées Les seuils au-delà desquels les quantités peuvent être présumées commerciales servent à établir, parmi d'autres critères, le caractère commercial des achats. Le particulier ne pourra pas acheter et ramener pour sa consommation personnelle en France les quantités de tabacs et d'alcools au-delà des seuils énumérés ci-dessous. Seuils quantitatifs pour les tabacs Les catégories de tabacs manufacturés que peut ramener un voyageur sont les cigarettes, les cigarillos, les cigares et les tabacs à fumer. Il peut rapporter un seul de ces produits ou plusieurs (par exemple cigarettes et cigares et tabacs à fumer ou cigarettes seulement). Depuis le 1er janvier 2006, les seuils sont les suivants : - jusqu'à 1 kilogramme de tabacs (soit, dans le cas le plus fréquent, 5 cartouches de cigarettes), aucune formalité à accomplir ; - de 1 à 2 kilogrammes de tabacs (soit, dans le cas le plus fréquent, entre 6 et 10 cartouches de cigarettes), document simplifié d'accompagnement à produire, sous peine de payer une pénalité de 25 EUR par cartouche de cigarettes ; - au-delà de 2 kilogrammes (plus de 10 cartouches de cigarettes), interdiction du transport de tabacs. Pour faire établir le document simplifié d'accompagnement (titre de mouvement), le voyageur doit se rendre dans le premier bureau de douane français après la frontière. A noter : Les seuils indiqués ici s'appliquent par moyen de transport et non par personne (véhicules particuliers, camions hors chargements commerciaux), quel que soit le nombre de passagers. Pour les moyens de transport collectif comme le bus, ils s'appliquent par passager. Mesures transitoires pour les tabacs en provenance des nouveaux États membres Sont soumis à des quantités particulières, durant une période transitoire, les achats de tabacs effectués dans un des États ci-dessous et rapportés en France : - cigarettes en provenance de la Bulgarie, de l'Estonie, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Pologne, de la Slovaquie, de la Slovénie et de la République tchèque et de la Roumanie ; - et les autres tabacs à fumer en provenance d'Estonie. Les quantités, non soumises au paiement d'un droit de consommation à l'entrée en France, sont les suivantes : cigarettes : 200 unités ; ou cigarillos : 100 unités ; ou tabacs à fumer : 250 g ; ou cigares : 50 unités. >> lancement RÉSEAU EUROPÉEN DES FEMMES DANS LE PROCESSUS DÉCISIONNEL 8 mars 2008 Lancement du nouveau réseau européen des femmes dans le processus décisionnel. Organisation de la première réunion du réseau, dans le cadre de la journée internationale de la femme, qui rassemblera des femmes de toute l'Europe occupant des postes de haut niveau dans la vie politique et économique. >> conférence LA CONSTRUCTION DE L’ESPACE JUDICIAIRE PÉNAL EUROPÉEN 10 mars 2008 Conférence "La construction de l’espace judiciaire pénal européen, quel tropisme ?" L’Union européenne, garante de sécurité ou source d’insécurités pour ses citoyens ?", le Centre d’excellence Jean Monnet de Rennes et l'Association Europe Rennes 35 organisent une conférence sur le thème "La construction de l’espace judiciaire pénal européen, quel tropisme ?", en présence d'Emmanuel Barbe Chef du service des affaires européennes et internationales du Ministère de la Justice. Faculté de droit et de science politique de l’université de Rennes 1 - 9 rue Jean Macé - Rennes Contact : [email protected] >> colloque Pour plus d'informations, se rapprocher d'un bureau de douane française ou contacter Infos Douane Service. Seuils quantitatifs pour les boissons alcoolisées Le particulier peut cumuler ces différentes catégories d'achats : boissons spiritueuses (whisky, gin, vodka par exemple) : 10 litres ; produits intermédiaires (vermouths, portos, madère par exemple) : 20 litres ; vins : 90 litres dont 60 litres maximum de vins mousseux ; bières : 110 litres. Le seuil s'entend par moyen de transport individuel ou par personne âgée de plus de 17 ans en cas d'utilisation d'un transport collectif (au delà de 9 voyageurs, chauffeur inclus). Contact utile Infos douane - du lundi au vendredi de 8h30 à 18h - Téléphone : 0 820 024 444 (0,12 EUR/min) Mél : [email protected] ■ Source : www.touteleurope.fr RENAISSANCE DU NUCLÉAIRE 27 mars 2008 Colloque "La renaissance du nucléaire, un enjeu pour la Communauté européenne" Confrontations Europe organise en partenariat avec le CERES et les Entretiens européens un colloque sur le thème "La renaissance du nucléaire, un enjeu pour la Communauté européenne". L’Union européenne doit relever un triple défi : la réduction des émissions de gaz à effet de serre, la sécurité d’approvisionnement, et des prix de l’énergie compétitifs. La renaissance de l’industrie nucléaire est à l’ordre du jour dans le monde entier. Où en eston en Europe ? Paris Plus d'info sur le site : http://www.confrontations.org/s 23 R O T E I R O G A S T R O N O M I E ADRESSES UTILES Gastronomia de Espinho A Cidade de Espinho está servida de óptimos restaurantes de cozinha nacional e internacional. Destacam-se porém os restaurantes cujas especialidades são típicas da região e as quais devem ao mar as suas delícias (Caldeirada de Peixe, Sardinha assada, Arroz de Marisco, Açorda de Marisco). PAU BRAZIL 32, rue Tilsit 75017 Paris M° Charles de Gaulle tél : 01 53 57 77 66 FAVELA CHIC 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris M° Bastille tél : 01 40 21 38 14 PARIS MADEIRA PRATOS TÍPICOS DA REGIÃO DE ESPINHO 28 rue Caumartin 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 Caldeirada Vareira - Este prato tipicamente vareiro consiste num refugado de várias espécies de RELAIS FORESTIER AÇORDA DE MARISCO Ingredientes: Para 4 pessoas 500 g de camarão ; 500 g de berbigão ; 500 g de amêijoas ; 500 g de pão ; 3 dentes de alho ; 4 colheres de sopa de azeite ; 1 ramo de coentros (pequeno) ; 3 ovos ; sal ; pimenta ; piripiri Confecção: Cozem-se os camarões em pouco água e côa-se esta. Abrem-se as amêijoas e os berbigões em recipientes separados e côam-se as respectivas águas. Junta-se a água dos três mariscos e leva-se ao lume a concentrar. Rega-se o pão com esta água. Alouram-se os dentes de alho com o azeite e introduz-se o raminho de coentros. Deixa-se fritar durante 1 minuto e juntase o pão. Mexe-se com uma colher de pau de modo a obter-se uma açorda homogénea mas muito mole. Retiram-se os coentros e temperase com sal, pimenta e piripiri. Introduzem-se os mariscos na açorda, dá-se uma volta e retira-se do lume. Juntam-se imediatamente os ovos, mexe-se e serve-se sem demora. Tal como a receita da açorda de lagosta, é costume juntar a esta açorda peixe de lasca cozido (rascasso, cherne, tamboril), desfeito em lascas. A água de cozer estes peixes serve também para amolecer o pão.■ 1 avenue Pasteur 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 CHÃO DE ESTRELAS peixe (raia, peixe espada, badejo, tamboril, lulas e outros) juntando-lhes batata, tomate, pimento e outros ingredientes conforme o gosto do cozinheiro. Camarão à moda de Espinho - A forma de preparar este prato depende da imaginação de quem o confecciona, deve ser feito com camarão da costa, de bom tamanho, por ser mais saboroso, é servido com molhos bem apetitosos e pão torrado. Açorda de marisco- Prepara-se de forma idêntica ao arroz de marisco, sendo o ingrediente principal o pão duro. Arroz de marisco - Prato de arroz cozinhado com toda a variedade de marisco (mexilhão, berbigão, amêijoa, camarão, peitos de caranguejo, pernas de lagosta e pedacinhos de lulas), deve servir-se bem aguado. Lagosta suada - Tal como o camarão é usada em Espinho, varia conforme o paladar de quem a prepara. ■ 56, rue Henry Murger 93300 Aubervilliers tél : 01 48 33 64 33 SAINT CYR PALACE 42 Bd Gouvion 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 DOM ANTÓNIO 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 SAUDADE 34 rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 Pour référencer votre restaurant ou bar dans cette page : contactez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected] V O U S E T V O S P A R E N T S En Mars… attention élections !! les interlocuteurs (organismes publics, etc.…) qui peuvent influer sur la vie de la commune. Et les attributs des conseillers municipaux : Après avoir été élu au suffrage universel, les conseillers municipaux procèdent à l’élection du maire et de ses adjoints lors de la première réunion du Conseil Municipal suivant les élections. Leurs attributions sont multiples : - Ils se réunissent à l’initiative du Maire en Conseil Municipal au moins une fois par trimestre. - Ils votent le budget de la commune, préparé par le Maire et par ses adjoints - Ils décident, par leur vote en conseil, des orientations et de la politique de la municipalité, impulsées par le Maire. - Ils travaillent dans les divers commissions et syndicats et débattent des projets qui leur sont présentés. - Ils déterminent le montant des indemnités du Maire et de ses adjoints, en fonction d’un barème légal préétabli. Le 9 et 16 mars prochainS, les français et ressortissants européens vont pouvoir voter pour élire le maire de leur ville. Petit rappel sur les attributs du maire : En tant que représentant de l’Etat dans la commune, le maire est chargé de : - gérer les services administratifs et exercer les fonctions d'état civil - faire exécuter les lois, règlements, et décisions transmises par la préfecture - veiller à la bonne marche de la police municipale - gérer la sécurité civile (centre de secours, sapeurs pompiers) Il est par ailleurs le chef de l’administration communale. A ce titre, il doit: - prépare puis exécute les décisions du Conseil municipal - préparer le budget et ordonnance les dépenses - signer les contrats - diriger les travaux publics Enfin, il joue le rôle d’ « ambassadeur de la commune » auprès des pouvoirs publics et de tous Les élections municipales et les européens Près de 200.000 ressortissants d'un pays de l'Union européenne (UE) autre que la France sont inscrits sur les listes électorales complémentaires pour les municipales des 9 et 16 mars. Ils étaient 166.031 en 2001, ils sont 199.468 cette année, précise le ministère de l'Intérieur. Le Portugal fournit le plus gros contingent d'électeurs (63.385) suivi de l'Italie (37.719), de la Belgique (22.688), du Royaume-Uni (21.291) et de l'Espagne (20.126). Les pays nouvellement membres de l'UE sont le moins représentés, comme Malte avec 17 personnes inscrites sur les listes électorales complémentaires ou encore la Slovénie avec 25 personnes et l'Estonie avec 26 électeurs. Lors des dernières élections municipales en 2001, 991 ressortissants communautaires avaient été candidats dans les communes de plus de 3.500 habitants et 204 avaient été élus conseillers municipaux, parmi lesquels 83 Portugais, 28 Italiens, 23 Espagnols, 21 Belges, 16 Britanniques et deux Irlandais. Les ressortissants communautaires ne peuvent être élus maire ou adjoint. Ils ne peuvent pas non plus être désignés comme grand électeur et participer à ce titre à l'élection des sénateurs.■ Surtout n’oubliez pas d’aller voter aux élections municipales le 9 et 16 mars prochain... Avocats français d'origine portugaise (inscrits au Barreaux français) qui parlent portugais : Cabinet Christine Antunes et Karine Coelho - 11, rue Roquépine 75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41 Cabinet Manuel de Carvalho 129, Av. Victor Hugo - 75016 Paris - Tel. 01 47 27 57 97 Avocats portugais (inscrits au Barreaux portugais) qui sont également inscrits au Barreaux français: Cabinet Virgínia Almeida Pires 60, Bd Montparnasse - 75015 Paris - Tel. 01 44 29 28 20 Cabinet Karine Coelho 11, rue Roquépine - 75008 Paris Tel. 01 42 60 40 41 ADRESSES UTILES DGACCP Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CONSULAT GENERAL DE PARIS 6-8 rue Georges Berger 75017 Paris Tél : 01 56 33 81 00 CONSULAT DE VERSAILLES 65 avenue du maréchal Foch BP 174 78 000 Versailles Tél : 01 39 50 15 73 CONSULAT DE NOGENT 4 avenue des Maronniers 94 130 Nogent sur Marne Tél : 01 45 14 27 27 CNAV (Caisse Nationale d’Assurance Vieillesse) Assurés résidents au Portugal : 15 avenue Louis Jouhanneau 37078 Tours Cedex 2 Tél : 02 47 88 74 08 Portugais dans la région parisienne : CNAV 110.112 avenue de Flandre 75019 Paris Tél : 01 40 37 37 37 CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE FRANCO PORTUGAISE (CCIFP). 63, rue de Boulainvilliers, 75016 Paris Tél : 01 40 50 31 18 http://ccifp.fr R O T E I R O T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S Design de jornais, Expresso nos quatro melhores do mundo Ao lado do inglês 'The Guardian', do alemão 'Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung' e do semanário russo 'Akzia', o jornal português Expresso acaba de receber o prémio "World's Best-Designed Newspaper", atribuído pela Society for News Design (SND), com sede nos Estados Unidos. A SND é uma organização sem fins lucrativos que conta com mais de 2.500 afiliados, entre profissionais de design e jornalistas. Anualmente, organiza os prémios de design jornalístico mais importantes do mundo. Na 29.ª edição do concurso internacional, o Expresso competiu com mais de 340 meios impressos de todos os continentes e foi galardoado com um prémio inédito para Portugal. Segundo os jurados, o Expresso é "gentil e gracioso", "audacioso e irreverente". As "infografias surpreendentes", as "fotografias poderosas" e o "design limpo" são alguns dos trunfos que justificam o prémio. Em 2007, o Expresso já havia ganho 16 distinções nesta competição, entre as quais uma medalha de prata. A lista completa dos demais prémios será divulgada na próxima semana. ■ T É L É V I S I O N >> Entretenimento >> Informação Um talk-show ligeiro e informal. Quem passar por aqui... leva Portugal no coração. MAR PORTUGUEZ PORTUGAL NO CORAÇÃO Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais milhões ainda de falantes da língua portuguesa. A SIC Notícias sai, por isso, à procura dos mais importantes acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente falado em português. Apresentação de João Baião e Tânia Ribas de Oliveira. Apresentação : Pedro Mourinho e Flávia Bellini. Interview d'un artiste ou groupe de variété. Durée : 1 heure - Présentée par >> Informação semanal COMUNIDADES O jornal das comunidades portuguesas na RTP Internacional. Reportagens sobre as actividades das comunidades lusófonas espalhadas pelo mundo fora, entrevistas, opinião e desenvolvimento de temas que são do interesse de quem vive fora de Portugal. Destaque também para as revistas lusófonas editadas no mundo inteiro. Apresentação de Carla Diogo e-mail : [email protected] Sexta-feira em directo às 21.30 26 Todos os dias às 14h30 R A D I O >> musique BACK STAGE Ester de Sousa - Mercredi de 23h à 00h, rediffusion le dimanche de 14h à 15h auditeurs le premier mardi de chaque mois avec la participation de Mr Vitor GIL. Les autres mardis des débats sur l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention des auditeurs en direct. Durée : 35 minutes Présentée par Vitor Gil et Daniel Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35 >> vie et association ESPAÇO ABERTO GERAÇÃO X Magazine culturel Durée : 2 h - Présentée par José Marinho - Samedi de 12h à 14h, rediffusion le lundi de 23h à 0h >> informations EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO PUBLICO L'Ambassade du Portugal répond aux Depuis son lancement, CLP TV est distribuée via le Satellite Hotbird vers 67 pays. Toutefois le mois d’Octobre a marqué l’élargissement du réseau de distribution en France à plus de 5 millions de téléspectateurs. La chaîne est visible sur TPS –392, sur Numéricâble –642 pour la région parisienne et 321 pour le reste du pays, sur Orange –199 ainsi que Alice dès le mois de Novembre. Au Portugal CLP TV est diffusée depuis le mois d’août via TV Tel – 26, Braga Tel – 46 et via MEO PT courant Novembre. Au Luxembourg, Coditel sera précurseur en distribuant CLP TV le premier, P&T Luxembourg les rattrapera en Novembre. CLP TV continue ainsi à se faire une place et devenir un lien auprès des communautés lusophones à travers l’Europe via le SATÉLITE Hotbird 6/13º Est, Fréquence 11,034 MHz, Polarisation Verticale, Répéteur 126. Elle devient ainsi la 3ème chaîne de langue portugaise, véritable alternative pour les téléspectateurs lusophones. CLP TV lance son nouveau site Internet www.clp-tv.com où les téléspectateurs internautes retrouveront toute la grille de programmation de la chaîne, ainsi que des articles d’information politique, économique, sociétale et communautaire, quotidiennement mis en ligne, ce qui fait sa force. Acitivité des associations portugaises. Durée : 2h30- Présentée par Francisco,Manuel Pinto Lopes et Almicar Sanches- Samedi de 9h30 à 12h >> Entretenimento RADIO RGB >Émission Bonjour Portugal >> Cultura LA CHAÎNE CLP TV ÉLARGI SON RÉSEAU DE DISTRIBUTION À L’EUROPE Présentation de Sílvio LEAL L'émission part à la découverte du Portugal à travers ses musiques, ses expressions et sa culture lusophone (Brésil, Cap Vert, Angola, Mozambique). Dimanche de 10h00 à 12h00 >Emission Planète Lusophone Présentée par Sílvio Leal Emission musicale lusophone avec de nombreux invités. Samedi de 12h00 à 14h00 Des associations Une coordination w w w. c c p f . i n f o S P O R T Futebol : uma aventura europeia O mês de Fevereiro começou da pior maneira. A Selecção Nacional sofreu mais uma derrota frente a uma equipa italiana com muitas ausências. Portugal terá que tirar uma lição dos erros que cometeu, para os evitar durante o Europeu. As boas notícias só apareceram no dia 21 de Fevereiro graças às qualificações do Sporting e do Benfica para os oitavos-de-final da Taça UEFA. A única eliminação foi a do Braga frente ao Werder Bremen, uma das melhores equipas alemãs. Na Liga dos Campeões, ainda falta o Porto jogar a 2ª mão. Tudo comecou pelo jogo Portugal – Itália, no dia 6 de Fevereiro. Uma derrota por 3-1 com golos de Luca Toni (45'), Pirlo (51') e Quagliarella (78'). Para a Selecção, a honra foi salva por Ricardo Quaresma aos 77 minutos. O ponto positivo foi a mobilização que houve em torno desse jogo. Milhares de portugueses mostraram que estavam presentes para apoiar a Selecção durante o Europeu que se inicia a 7 de Junho. De relembrar que Portugal vai disputar os seus três encontros da fase de grupos na Suíça. Se Portugal ficar em primeiro do grupo, vencer o quarto de final bem como a meia-final, terá a sua primeira e única passagem por terras austríacas para disputar a final no dia 29 de Junho. Até ao Euro, os jogadores portugueses ainda têm outro jogo amigável marcado para o dia 26 de Março. O adversário será a actual campeã da Europa, a Grécia. Um jogo com um sabor especial para todos Makukula que foi o último reforço do Benfica no mercado de transferências. Na Alemanha, os encarnados estiveram a perder por 2-0 frente ao Nuremberga (golos de Charisteas e Saenko) até aos 90 minutos, momento em que Óscar Cardozo marcou o golo que dava a qualificação ao Benfica. Os benfiquistas até se permitiram o luxo de empatar o jogo ao minuto 92, por intermédio do argentino Di María. Nos oitavos-de-final, a equipa portuguesa vai medir forças frente ao Getafe de Espanha. Os espanhóis eliminaram os gregos do AEK de Atenas (1-1 na Grécia e 3-0 em Espanha). Por último, e sempre na UEFA, o Braga foi Milhares de portugueses mostraram que estavam presentes para apoiar a Selecção durante o Europeu que se inicia a 7 de Junho. os portugueses. No mesmo dia que jogava a Selecção Nacional, os Sub-21 venceram a 8ª edição do Torneio Vale do Tejo. Na final, os portugueses derrotaram por 3-0 a Selecção da Suécia, com golos de Vieirinha e de Paulo Machado, que bisou. É a quinta vitória no Torneio para a equipa das Quinas. Nas competições europeias, o Sporting venceu facilmente o Basileia (Suíça), por 2-0 na 1ª mão (golos de Vukcevic aos 8 e 58 minutos) disputada em Lisboa, e por 3-0 na 2ª mão (golos de Pereirinha aos 2 minutos, e de Liedson aos 41 e 51 minutos) realizada na Suíça. O próximo adversário, o Bolton, adivinha-se mais complicado. Os ingleses eliminaram o Atlético de Madrid e defrontaram o Braga na fase de grupos, jogo que se terminou com um 1 a 1 em terras británicas. O segundo apurado é o Benfica que sofreu mas venceu em Lisboa por 1-0, golo de Ariza eliminado após duas derrotas frente aos alemães do Werder Bremen (3-0 na Alemanha e 1-0 em Portugal). Os bracarenses podem estar insatisfeitos visto que falharam dois penalties no encontro disputado em terras germânicas. Esses dois golos teriam mudado muita coisa. Os encontros da 1ª mão dos oitavos-definal serão no dia 6 de Março e os da 2ª mão estão previstos para os dias 12 ou 13 de Março. Finalmente, na 1ª mão dos oitavos-definal da Liga dos Campeões, o FC Porto perdeu fora por 1-0 frente ao Schalke04. A 2ª mão está marcada para o dia 5 de Março no Estádio do Dragão. O futebol português continua em grande a nível europeu. ■ Marco Martins [email protected] DAKAR : AGORA É A VEZ DA AMÉRICA DO SUL A decisão foi tomada durante o mês de Fevereiro. Após semanas de negociações, a ASO decidiu anunciar que o Dakar 2009 terá como terreno de jogo a América do Sul. Com partida em Buenos Aires e chegada nessa mesma cidade, os automobilistas vão descobrir a Argentina e o Chile. A corrida realizar-se-á de dia 3 a 18 de Janeiro de 2009. Em relação ao Dakar 2008, apesar de ter sido anulado, a sociedade que gere a prova decidiu propôr uma corrida de 19 a 26 de Abril de 2008. Essa corrida que terá como apelido “Dakar Series” será disputada na Hungria e na Roménia. Os participantes que estavam inscritos no Dakar 2008, não pagarão nada para estarem presentes nessa competição. ■ 27 A D E P B A Voyages Parmi les stratégies d’apprentissage d’une langue vivante, les échanges scolaires y ont sans nul doute une place de choix. En effet, le bain linguistique permet d’accroître les capacités à la compréhension de l’oral et favorise l’expression…Par ailleurs, le partage du quotidien, la convivialité avec des correspondants du même âge, facilite la découverte de la culture du pays…Enfin, la mobilisation autour d’un projet (échange scolaire ou voyage scolaire) augmente le facteur motivation dans le processus d’apprentissage tout en permettant une véritable approche actionnelle…Si l’utilité et la pertinence d’un échange ou d’un voyage scolaire ne sont plus à démontrer, il convient toutefois de le préparer de façon minutieuse et d’éviter toute improvisation .Mes propos ne visent donc pas la préparation pédagogique du voyage qui incombe au professeur ou à l’équipe éducative, mais ils visent la préparation administrative. Il convient, en effet, de respecter en la matière un certain nombre de règles. Voici donc les démarches essentielles à suivre scrupu- 28 scolaires, mode d’emp leusement pour la mise en ?uvre d’un projet de voyage. Tout d’abord, il faut savoir que juridiquement, c’est le chef d’établissement qui est responsable d’un voyage scolaire. C’est d’ailleurs lui qui autorise ou non le voyage, et qui délivre les ordres de mission pour les accompagnateurs, c’est lui qui signe le ou les contrats avec le voyagiste ou l’entreprise de transport. Sur le plan financier, c’est l’agent comptable ou l’intendant qui va gérer le dossier de votre voyage, n’hésitez donc pas à le contacter très vite, il sera de toute façon de bon conseil…Dès qu’il aura connaissance du projet, il vous demandera de remplir un cahier des charges afin de pouvoir procéder à un appel d’offres. Ensuite, les prestataires intéressés enverront des devis ( il faut en avoir au moins trois). Puis le chef d’établissement réunit les professeurs concernés et l’intendant afin de choisir un prestataire en fonction du respect du cahier des charges et du meilleur rapport qualité prix. Enfin, le projet est soumis à l’approbation du Conseil d’Administration, ce qui implique l’acceptation du montant de la participation demandée aux familles. Mais attention, une fois le montant maximum approuvé, il ne pourra être augmenté, sauf à être à nouveau présenté au vote du Conseil d’Administration. Une fois tous les chèques remis à l’agent comptable, le chef d’établissement signe alors le contrat avec le ou les prestataires de service. Normalement, les accompagnateurs ne paient pas leur voyage, ils sont couverts par un ordre de mission et c’est à ce titre que l’établissement prend en charge le coût de leur voyage. En cas de voyage organisé avec d’autres collèges ou lycées, l’établissement pilote devra établir une convention qui sera présentée au Conseil d’Administration. Par ailleurs, il convient d’organiser A D E P B A ploi Humeur : au moins deux réunions avec les parents: la première pour présenter le projet (objectifs, démarche pédagogique, programme, hébergement, transport…). La seconde quinze jours avant le départ pour ré pondre aux questions des parents et surtout pour s’assurer que tous les élèves ont bien remis les documents nécessaires pour le voyage, à savoir: l’autorisation parentale dûment remplie et signée, une autorisation de sortie du territoire délivrée par la mairie de résidence ou un passeport individuel (élèves mineurs ), une carte d’identité ou un passeport individuel, la carte européenne d’assurance maladie, délivrée par la caisse primaire d’assurance maladie ou à défaut , dans de rares cas ,une attestation d’assurance privée ( couvrant la maladie ), une copie du carnet de santé attestant des différentes vaccinations, et, en cas d’échange, l’autorisation parentale d’hébergement chez le correspondant signée des parents Avant le départ, vous devrez avoir en votre possession, outre tous ces documents fournis par les élèves, la liste des jeunes qui partent (le chef d’établissement en garde une copie), l’autorisation de voyage signée par le Proviseur ou le Principal et votre ordre de mission. Les parents vous ont confié leurs enfants, vous en êtes donc responsables. Il est bon également de souligner que le règlement intérieur de votre établissement continue à s’appliquer au cours du voyage et durant tout le séjour. Vous voilà prêts à partir. Alors, bon voyage ! ■ Roger Clamote, Professeur de portugais au Lycée international Europole de Grenoble et Trésorier de l’ADEPBA. CONTACT ADEPBA Association pour le Développement des Etudes Portugaises, Brésiliennes, d'Afrique et d'Asie lusophones MAISON DES ASSOCIATIONS DU 14ème ARRONDISSEMENT - ASSOCIATION ADEPBA - Boîte n°2 - 22, RUE DEPARCIEUX - 75014 PARIS - Tél : 06 08 65 50 23 www.adepba.fr Agora, eles escrevem, e falam, assim (help !) Juste quelques jours, fin août, dans le pays où la terre finit, histoire de réactiver la bonne musique de la langue… Direction Nazaré, où la soirée tourne, disent les affiches, autour d’une Nazaré Beach Party. Bon, de toute manière, à S. Pedro do Moel se déroule aussi une Summer Special et sur la plage d’Esmoriz, un bar ibériquement nommé Mar, propose ce soir… une Summer Session. Alors, un coup d’accélérateur jusqu’à Porto, mais ce club, qui n’annonce rien de bon (il répond au nom très fin de « Mau Mau») inaugure précisément sa première Summer Vibes. Diable, beaucoup de summer, ce doit être la saison… Fuyons donc vers l’intérieur où les saines traditions résistent. Par exemple, Viseu. Mais on me recommande la discothèque Day After (pourtant bien présente ce jour-même) qui programme une certaine Miss Scheila in the Mix… Linguistiquement épuisé, j’attends un autre jour pour me rendre à Vila do Conde où commence une fête de la gastronomie. En attendant de faire jouer mes papilles, je me résigne à faire un tour dans une nouvelle Beach Party où le clou de la fête est « uma live perfomance com Clara Hill ». Bon, Clara-le-joli-clou expédiée, j’ouvre un journal et je constate que les « traders são mais bem sucedidos que os empresários ». Content pour eux… Et moi qui compte mes euros, j’apprends dans le même article que quelques milliards de dollars sont gérés par des hedge funds et quelques autres par des private equity (Público, 24 août ). C’est joli à l’oreille… Je tourne les pages et voici un reportage sur la cortiça : enfin de l’authentique, peut-être même un texte pédagogique ! Vous savez quoi ? Une jeune femme a l’idée de fabriquer un prototype de parapluie en liège. Et alors ? Alors elle décide de s’adresser à des entrepreneurs possédant le know-how, dit-elle, pour travailler cette matière…Pour ce liège, le know-how c’est du lourd ! Changeons de journal, pour voir. Le Diário de Notícias du 23 août me montre du doigt les responsables de la grève dans les aéroports : je répands la nouvelle, ce sont les « trabalhadores de handling ». Quant au Sábado de cette même semaine, il me signale doctement que l’on parle de diminutifs « quando nos referimos a nicknames. Petit nom também tem a sua graça, mas o francês já não faz moda na era da globalização » (p. 104). Nick quoi ? Peut-être la langue pleine de grâce…Quelle douleur ! Mais sans doute que la globalisation, c’est tout simplement d’anglobaliser les autres langues…Même le Premier ministre, José Sócrates, se découvre une glotte anglo-lusitanienne (ou luso-anglaise ?) en déclarant, à propos des crédits bancaires aux étudiants, qu’il y a un « spread de 1 por cento a acrescer à taxa Euribor ». Un hic, quoi (en latin)… Bon, revenons à la gastronomie, et le journal (Viva+) me promet une multiple initiation, dans quelques-unes des barraquinhas, aux mystères de la cuisine : ici, des sardinhas recheadas, là, du lombo de cordeiro, ailleurs des papos-de-anjos com ananás…L’annonce m’avait alléché, mais je lis que les workshop n’ouvrent qu’à 19 heures. Bon, paciência, les plats seront bien nationaux, j’ai tellement bouffé de l’anglais… une overdose, euh, pardon, une surdose. ■ Christophe GONZALEZ, président de l’ADEPBA 29 M O V I J O V E M Características 62 camas distribuídas por: - 7 Quartos Duplos c/ WC (um adaptado a pessoas com mobilidade condicionada); - 12 Quartos Múltiplos c/ 4 camas; - 1 Berço Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção) 24 horas (funcionamento) Serviços: Refeitório, bar, esplanada, sala de convívio, cozinha e lavandaria de Alberguista. Preços Época Baixa (de 01/01/08 a 31/01/08, 05/02/08 a 13/03/08, 23/03/08 a 30/06/08 e de 01/09/08 a 26/12/08) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 euros Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 32,00 e Época Alta (de 01/02/08 a 04/02/08, 14/03/08 a 22/03/08, 01/07/08 a 31/08/08 e de 27/12/08 a 31/12/08) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 16,00 euros Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 38,00 e Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens desconto de 15% em quartos duplos e múltiplos nas Pousadas de Juventude em Portugal Continental. Mas, se quiseres dormir numa pousada, e não tiveres nenhum destes cartões, tens de possuir o Cartão de Alberguista, que te dá acesso às Pousadas de Juventude em todo o mundo e é válido por um ano (www.hihostels.com). Podes obter o Cartão de Alberguista numa Pousada de Juventude ou nas lojas Ponto Já (Delegações Regionais do Instituto Português da Juventude). Como efectuar a reserva Podes reservar alojamento em qualquer Pousada de Juventude, ou através da Internet em www.pousadasjuventude.pt ou http://juventude.gov.pt. Para tal, basta escolheres a Pousada, indicar o número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se preferires, telefona para o 707 20 30 30 (Linha da Juventude – apenas válida em Portugal) ou envia um e-mail para [email protected]. Também podes efectuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou directamente na Pousada que escolheres. 30 Espinho, com o seu extenso areal, os muitos eventos culturais e desportivos, a secular feira, a vibrante noite repleta de restaurantes, bares e discotecas, ou a adrenalina dos jogos de azar no Casino, passando pela zona protegida da Barrinha de Esmoriz, dispõe, sem dúvida, de uma oferta diversificada de atractivos que proporcionam a quem a visita uma experiência imperdível! Situada junto ao moderno Centro Multimeios, onde se pode assistir aos mais diversos espectáculos, a nova Pousada de Juventude de Espinho, inaugurada em Novembro de 2007, disponibiliza modernas e confortáveis instalações, ideais para uma estadia em beleza! Inicialmente uma aldeia de pescadores que viviam em casas de madeira ("palheiros"), Espinho transformou-se, no séc. XIX, numa estância balnear muito procurada, numa época em que os banhos de mar eram aconselhados pelas suas virtudes terapêuticas. Actualmente, é uma cidade moderna e animada com uma grande oferta de atracções, actividades e eventos a descobrir. Situada a cerca de 18km da cidade do Porto, Espinho, com a sua extensão de 8 km de praia, em que apenas o longo passeio marítimo, de acesso exclusivo aos peões, separa o areal da cidade, é uma das princi- pais estâncias balneares do norte do país e um dos spots mais apetecíveis para a prática do surf e bodyboard. Nas várias praias de Espinho não são de estranhar as inúmeras competições de voleibol, andebol e futebol… Arriscamos até dizer que se trata de uma cidade de desportistas. Para os adeptos de golfe, Espinho dispõe de um campo centenário, o segundo mais diversos tratamentos para ajudar a manter um corpo e uma mente saudáveis. Do cartaz de eventos da cidade, destacam-se os Festivais de Música, em Junho, e o Cinanima – Festival Internacional de Cinema de Animação, em Novembro, um dos mais conhecidos e reputados a nível internacional, onde são exibidas novas obras de cinema de animação que se produzem no mundo. Dignas de uma visita são também a “Feira Semanal”, das maiores do país e onde se vende de tudo, que se realiza todas as segundas-feiras, e a “Feira dos Peludos” de antiguidades e artesanato, a realizar no primeiro Domingo de cada mês. Mais a sul do Concelho, a Barrinha de Esmoriz ou Lagoa de Paramos constitui uma área de interesse ecológico, paisagístico e recreativo, sendo um óptimo local para observação de aves. E para os que não dispensam a agitação da noite e a adrenalina de arriscar a sorte, o Casino de Espinho é, sem dúvida, local de passagem obrigatório! ■ antigo da Europa continental, construído, em 1890, por britânicos residentes no Porto. Tradição será a melhor palavra para resumir o sofisticado ambiente do Oporto Golf Club. Numa área mais ligada à beleza, saúde e bem-estar, nada melhor que uma visita ao Balneário Marinho Municipal - Complexo de Talassoterapia de Espinho que disponibiliza Contactos Pousada de Juventude de Espinho Lugar de Sales - Silvade 4500-474 Espinho Tel. +351 227 312 022 Fax. +351 227 312 032 [email protected] www.pousadasjuventude.pt ou http://juventude.gov.pt Cartão ld<30 O ld<30 é um cartão que concede múltiplas vantagens e diversos descontos em serviços aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam uma estadia em Portugal. O ld<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidades fora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive). Simplificando, para teres o teu ld<30 tens de possuir uma das seguintes condições: • Nascido(a) em Portugal e residente fora de território português; • Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português; • Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses e residente fora de território português. Preço 8 euros. Onde Comprar: Associação Cap Magellan 17 rue de Turbigo - 75002 Paris Tel 01 42 77 46 89 Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site Mais informaçãoes : http://www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/ 31 N U I T S LA COSTA 22/02/08 L U S O P H O N E S Ana Moura Sur elle, Miguel Esteves Cardoso a écrit "Au-delà de la voix et de l'interprétation parfaite, elle a la qualité rare et primitive que possède Argentina Santos : la vérité naturelle, sans effort ou préméditation. Elle n'est pas du peuple- elle est le Peuple. Elle n'est pas de Lisbonne- elle est Lisbonne. Elle n'est pas Fadiste- elle est le Fado". Elle, c'est Ana Moura, une des fadistes les plus en vues de la nouvelle génération. Elle se produisait en concert le 5 février dernier au Café de la Danse à Paris pour présenter son dernier album "Para além da Saudade", sorti chez Harmonia Mundi. Dès les premières notes de guitare portugaise, le décors est planté : Ici on chante le Fado ! Ana Moura n'a pas seulement une grande voix; il n'y a pas non plus que son immense beauté; elle a surtout une approche des plus intelligentes et sensibles de la chanson traditionnelle lisboète. Avec elle, on est dans l'authentique, dans la 32 au Café d Ana Moura a u et sensibles de la caresse des mots, le murmure des phrases, la subtilité des inflexions, l'exploration des sentiments. Contrairement à d'autres ambassadrices du fado, Ana Moura ne prend pas des poses théâtrales ni des attitudes grandiloquentes; elle n'a pas besoin non plus de toute cette imagerie qu'on veut LA COSTA 22/02/08 de la Danse... producteurs de la musique portugaise actuelle: le grand Jorge Fernando, qui a travaillé avec les plus grands noms du fado de ces dernières 30 années, Amália Rodrigues, Paulo Bragança, Cristina Branco, Camané... Accompagnant Ana Moura, ce soir là, a la guitare, Jorge Fernando a chanté deux titres de son répertoire. Les rôles se sont alors inversé et Ana Moura l’a accompagné sans une certaine émotion à la guitare. Pour ne pas oublier que le fado se chante avant tout, comme elle aime tant l’interpréter, dans les « Casas de Fado », Ana Moura nous proposa un moment de pure magie où sans micro accompagné de ses guitaristes sans amplificateur, elle interpréta le magnifique “Sou fado” … Comment passer également à côté de la surprenante collaboration sur l’album entre Ana Moura et les Rolling Stones, plus parti- ne approche des plus intelligentes chanson traditionnelle lisboète trop souvent coller au fado; elle chante et nous livre des chansons anciennes ou nouvelles dans tout leur éclat de jeunesse, de fougue, d'intériorité et de rugosité. Il faut dire que, depuis quelques années, elle est aidée par l'un des plus grands auteurs/compositeurs/ musiciens/ culièrement leur saxofoniste Tim Ries. Tout en nous racontant cette incroyable histoire, Ana Moura interpréta à la fin du concert, “No Expectations”. ■ Estelle Valente [email protected] Fotos : Guillaume/LaCosta 33 V O Y A G E S Aventura até ao fim da linha De olhos postos no horizonte algarvio e mochila às costas, podes viver uma aventura sobre carris entre Faro e Vila Real de Santo António. Uma viagem até ao fim da linha, com tudo o que há para ver pelo meio. 34 Faro é um bom ponto de partida para a nossa viagem. Se estiveres hospedado na Pousada de Juventude, tens muito por onde escolher para conheceres a cidade, desde o centro histórico, até às praias, passando por espaços culturais como o Centro de Ciência Viva, o Museu Arqueológico ou o Museu Marítimo. Mas o nosso objectivo é desfrutar de um caminho de comboio até Vila Real de Santo António, admirando as paisagens da Ria Formosa e descobrindo os segredos das localidades algarvias. Apenas dez minutos depois de o comboio sair da estação, já o cheiro a maresia invade a carruagem. Da janela entreaberta vislumbra-se a Ria Formosa, onde flutuam pequenas embarcações com pescadores solitários a tentarem a sua sorte. Estás em pleno Parque Natural da Ria Formosa (com sede em Olhão), área protegida que te fará companhia ao longo do percur- Luz de Tavira, de carácter rural, com a sua belíssima Igreja Matriz e exemplares únicos da arquitectura algarvia. Depois de atravessares o rio Gilão, chegas a Tavira. Além das suas 37 igrejas e casas nobres com medalhões renascentistas, Tavira é conhecida por ter algumas das melhores praias da região, bem como inúmeros restaurantes à beira rio. Campo algarvio até ao destino Ao deixares Tavira encontras Conceição, um lugar pacato e mais campestre habitado por pescadores e agricultores. Logo a seguir, chegas a Cacela, uma pequena aldeia miradouro com uma vista soberba sobre o mar e sobre os vastos areais da Ria Formosa. Castro Marim é a vila que se segue. Guardada por duas construções centenárias - o castelo de origem árabe e o forte setecentista em forma de estrela, daqui se podem observar ADRESSES UTILES MUNICÍPIO DE FARO Rua do Município 8000-398 FARO Telefone: 289870870 www.cm-faro.pt MUNICÍPIO DE OLHÃO Largo Sebastião Martins Mestre 8700-349 Olhão Telefones: 289 700 100 www.cm-olhao.pt CÂMARA MUNICIPAL DE TAVIRA Praça da República 8800-951 Tavira Telefone: 281 320 500 www.cm-tavira.pt CÂMARA MUNICIPAL DE VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO Praça Marquês de Pombal 8900 – 231 Vila Real de Santo António Tel: 281 510 000 www.cm-vrsa.pt REGIÃO DE TURISMO DO ALGARVE Av. 5 de Outubro, 18 8000 - 076 FARO Tel.: 289 800 400/ 289 800 477 Fax: 289 800 489 www.rtalgarve.pt so, proporcionando uma paisagem variada de bancos de areia, salinas, cursos de água doce, pinhais e campos agrícolas. Paraísos de areia e mar A cidade de Olhão surge sem demoras por entre a paisagem que passa, deixando-se anunciar pelas marinhas cobertas de sal. Este é um local piscatório por excelência, indicado para provar peixe e marisco bem frescos. Vale por isso a pena fazeres um passeio pelos mercados municipais e apreciar, além da comida, a arquitectura neo-árabe com vista para a marina e para a Ria. No Verão, um barco leva-te até à praia da Ilha da Culatra, para apreciares o sol num extenso areal e água límpida. Prosseguindo a viagem "sobre carris", a vila piscatória da Fuseta recebe-te com o seu casario branco. Nos meses mais quentes é daqui que partem verdadeiras multidões em barcos que se dirigem para as Ilhas da Armona e da Fuseta. Segue-se a pequena localidade de belas vistas sobre o casario, as serranias e a Reserva Natural do Sapal, constituída por pastagens, charcos e salinas. Esta área protegida estende-se ao longo do rio Guadiana até Vila Real de Santo António, acolhendo inúmeras espécies de peixes, moluscos, crustáceos, e aves. Após a passagem por Monte Gordo, finalmente alcanças Vila Real de Santo António. Reconstruída em 1774, após o terramoto de 1755, está hoje voltada para o comércio e turismo. As ruas organizam-se em redor da grande Praça Marquês de Pombal, o coração da cidade. Podes deixar-te ficar por uma das muitas esplanadas aí instaladas, com vista para a Igreja Matriz e para o Obelisco, ou podes partir rumo à zona ribeirinha, onde se encontra a Doca de Recreio e alguns dos melhores restaurantes especializados em peixe fresco. Para ir a Espanha, é só atravessar o Guadiana de ferryboat. Ayamonte está mesmo do outro lado.■ Fonte : www.pousadasjuventude.pt POUSADAS DA JUVENTUDE DE FARO R. da PSP, Edifício do IPJ 8000-408 Faro Tel./ Fax: 289 826 521 E-mail: [email protected] www.movijovem.pt TAP PORTUGAL 23, Bvd Poissonnière 75002 Paris Tel : 0820 319 320 www.tap.fr AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL 3, Rue de Noisiel – Ambassade du Portugal - 75116 Paris Tel : +33 1 4505 4410 www.portugalglobal.pt S T A G E S & des banques commerciales, bilingue français portugais. Secteur : finance SÃO PAULO E M P L O I S çais, statut et package expatrié. CV+LM en français. Formation : diplôme en transport/logistique à dominante maritime LUANDA C A P V E R T >> Réf. 4732 OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS AVEC LA COLLABORATION DE : Ministério do Trabalho e da Segurança Social Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et vous accueille sur rendez-vous les samedis de 10h00 à 18h30. Pour répondre à nos offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. FINANCIAL CONTROLLER H/F >> Réf. 4736 ANIMATEUR TOURISTIQUE Facilité et connaissance de langues (portugais, anglais, espagnol, français et/ou italien), esprit aventurier, goût pour voyager et connaître des personnes, responsable, avec de fortes aptitudes commerciales et disponible, logement et alimentation; voyage au Portugal tous les 6 mois; CV+LM en portugais. Secteur : sports nautiques ILHA DO SAL >> Réf. 4735 RESPONSABLE ADMINISTRATIF FINANCIER H/F B R É S I L Coordination du secteur administratif et financier, notamment l'accompagnement de toute la comptabilité et la trésorerie de la société, expérience de 4/5 années dans des fonctions semblables, acquise dans des sociétés de construction civile, aisance en anglais et maîtrise du portugais; CV+LM en portugais. Secteur : travaux publiques Formation : maîtrise en gestion d'entreprise ou économie >> Réf. 4738 MOZAMBIQUE Responsable : Sandrine Pereira 17, rue de Turbigo 75002 PARIS. Tél : 01 42 77 46 89 Fax : 01 42 77 69 14. mail : [email protected] Dernière mise à jour : 25/02/08 SPECIALISTE EN RECHERCHE & DEVELOPPEMENT H/F Accompagner l'évolution technologique et coordonner les projets d'innovation de produits, spécialisation dans des polymères, et avoir 5 ans d'expérience en développement de produits, contrôle de qualite, maîtrise du portugais, de l'anglais et du français; CV+LM en portugais. Formation : ingénierie chimique RIO DE JANEIRO Superviser toutes les opérations des activités en Angola, du reporting groupe ainsi que le contrôle de la trésorerie, process budgetaire en relation étroite avec l'ensemble des opérationnels, analyse des résultats et pilotage des suivis, relation avec les tiers, clients, fournisseurs, autorités locales, conseils, avocats; 5 ans d'expérience dans une direction financière; la maîtrise de l'anglais et du portugais est impérative; connaissance des normes US GAAP/IFRS et ERP. Secteur : Energie pétrolière et minière, gaz. Formation : formation supérieure de type école de commerce ou équivalent universitaire LUANDA >> Réf. 4731 RESPONSABLE D'AFFAIRE Coordination du secteur d'affaire lié à la branche de la commercialisation d'équipements mobiles de télécommunications, gestion des sources commerciale, administrative et ressources humaines, coordination commerciale des divers magasins, gestion du portefeuille clients, 3 ans d'expérience dans fonction similaire, connaissance du logiciel phc; maîtrise du portugais, cv+lm en portugais. Conduction et contrôle de projets rapportés à des produits passifs, en garantissant interface avec les secteurs de technologie, risques, juridique, projets et publicité, relations avec des partenaires, définition de la stratégie, contrôle d'indicateurs de pertes, recettes; 3 ans d'expérience dans le secteur de produits passifs dans des institutions financières, notamment dans 36 >> Réf. 4723 TECHNICIEN EXPORTATION RESPONSABLE DE COMMUNICATION H/F 5 ans min. d'expérience dans fonction similaire, expérience en MS-CRM et en système SAP-ERP, maîtrise de l'anglais et du portugais, bonnes connaissances en informatique; facturation internationale, contacts avec les clients après vente, interface interne avec les gestionnaires de projets, CV+LM en portugais. Secteur : pharmaceutique Formation : formation professionnelle, ou supérieure LOURES >> Réf. 4727 LISBONNE Bilingue portugais français et bonnes connaissances en anglais, formation générale de 5 semaines au Portugal et formation on the job à Paris; bon relationnel, rigoureux, autonome et sens des responsabilités, CV+LM en portugais. Secteur : banque. Formation : maîtrise notamment dans le domaine économique >> Réf. 4722 >> Réf. 4726 CONSULTANT PME H/F Au moins de 2 ans d'expérience dans ce domaine, implanter une stratégie commerciale et identification de nouvelles opportunités, maîtrise du portugais et connaissances en anglais, bonne présentation et facilité de communication; CV+LM en portugais. Secteur : gestion documentale. Formation : formation supérieure LISBONNE ET PORTO >> Réf. 4730 CARRIERES INTERNATIONALES INGENIEUR CIVIL H/F >> Réf. 4725 Expérience min. de 3 ans en direction de travaux de géotechnique et fondations, étude sur des nouvelles solutions; disponibilité immediate; maîtrise du portugais; CV+LM en portugais. Secteur : Géotechnique. Formation : maîtrise en ingénierie civile CONSULTANTS IMMOBILIER P O R T U G A L Coordonner l'équipe de gestionnaires de produit, garantir la construction des gammes des produits de la catégorie, en relation avec les intérêts des consommateurs, des clients et des tendances du marché portugais, développement d'actions promotionnelles et suivi des ventes, recherche de nouveaux partenaires, 5 ans d'expérience dans le secteur des achats, connaissances en anglais français et espagnol, CV+LM en portugais. Secteur : commerce. Formation : maîtrise en gestion ou marketing Jeunes diplômés, idéalement quelque experience de travail, de préférence dans le secteur commercial, bonnes connaissances en anglais, compétences développées dans l'utilisation de systèmes informatiques, maîtrise du portugais, CV+LM en portugais. Formation : maîtrise en gestion, économie ou semblable A N G O L A >> Réf. 4729 ADMINISTRATIF H/F >> Réf. 4733 GESTIONNAIRE DE TERMINAL PORTUAIRE H/F Expérience probante dans la manutention conventionnelle et la gestion de parcs de containeurs, organiser et manager les équipes locales de manutention et de gestion d'un parc de conteneurs; maîtrise du portugais, français et de l'anglais, contrat de droit fran- Tâches administratives inhérentes au fonctionnement de la pharmacie, de la gestion et du traitement de commandes, ainsi qu'aide aux pharmaciens; expérience souhaitée dans même type de poste, bonnes connaissances d'informatique, maîtrise du portugais et connaissances en anglais, permis de conduire. Secteur : pharmacie. Formation : BAC min. COVA DA PIEDADE Définir et élaborer le plan annuel des campagnes promotionnelles; assurer les contacts avec les entités externes, en participant dans la négociation des delais et des conditions, ainsi qu'autres services et départements internes, en vue de coordonner des activités communes, expérience de 3 ans dans le marketing, maîtrise du portugais et bonnes connaissances en anglais et français. Secteur : grande distribution. Formation : maîtrise en gestion ou marketing CREATION D'UN BACK OFFICE ADMINISTRATIF >> Réf. 4734 >> Réf. 4737 GESTIONNAIRE DE PRODUITS PASSIFS H/F >> Réf. 4728 Pour agence immobilière, CV+LM en portugais avec photo. Secteur : immobilier LOURES ET VILA FRANCA DE XIRA >> Réf. 4724 GESTIONNAIRE DE CATEGORIES H/F LISBONNE RESPONSABLE COMMERCIAL PORTUGAL H/F Responsable d'une équipe de vente et de la progression du chiffre d'affaires de la filiale portugaise, implanter la stratégie commerciale du groupe sur le marché portugais, piloter les plans de vente des commerciaux en leur apportant une organisation et des méthodes, sérieuse expérience de l'action commerciale sur le terrain (5 ans minimum), bilingue français portugais, CV + LM en français. Secteur : Equipements de Protection Individuelle. Formation : formation supérieure LISBONNE >> Réf. 4702 CHARGE DE CLIENTELE H/F En charge d’un portefeuille clients en pleine évolution, répondre aux appels des clients, gérer les comptes client sur la plateforme de services, de la création à la manutention, formation à l’utilisation de la plateforme; gérer le planning des installations et des installateurs, suivi de client en général ; disponibilité immédiate; cv + lettre de motivation en portugais; bilingue français portugais. Secteur : télématique, mobilité LISBONNE F R A N C E >> Réf. 4721 ASSISTANT COMMERCIAL EXPORT H/F Suivi des commandes clients: saisies, livraison, facturation, classement, recouvrement etc, documents douaniers, fidélisation des clients, maîtrise du portugais et de l'anglais, 2 à 3 ans d'expérience dans ce domaine. Secteur : fabrication articles en plastique E M P L O I Formation : BTS commerce international ARGENTEUIL >> Réf. 4720 ANALYSTE-PROGRAMMEUR DE GESTION H/F Contact clients, formation complémentaire assurée par l'entreprise, connaissance de progress, bilingue portugais français, 1 à 3 ans d'expérience dans poste similaire. Secteur : conseil en affaires et gestion. Formation : BAC+3 informatique >> Réf. 4718 >> Réf. 4716 AGENT DE COMPTOIR EN AEROPORT H/F ASSISTANT EXPORT H/F Bilingue portugais et bonne connaissance de l'anglais, assistance aux passagers à l'arrivée et au départ de l'avion, vente de billets, suivi administratif aéroportuaires et diverses tâches aéroportuaires liées à l'opérationnel, expérience de 6 à 12 mois en billeterie/réservation. Secteur : transports aériens. Formation : BTS tourisme ROISSY EN FRANCE >> Réf. 4717 OPERATEUR DE REPERAGE ET SIMULATION H/F SECRETAIRE BILINGUE, TRILINGUE H/F Sous-titrage multilingue, labo broadcast, studio son/doublage, studio dvd, reperage, saisie textes, relevés adaptation de sous-titres simulation, trilingue portugais anglais, expérience de 2 ans dans un poste similaire. Secteur : prestataire services techniques video et son Formation : DESS de soustitrage Assister deux chefs de produits: secrétariat classique, suivi des dossiers, contacts à l'international, bonne utilisation de power point exigée, bilingue portugais français ou trilingue portugais français anglais, 2 ans min. d'expérience dans ce domaine. Secteur : entreprise industrielle. Formation : BTS assistante de direction, secrétariat ISSY LES MOULINEAUX NANTERRE V I E D E S PARIS 17 EME >> Réf. 4715 COMPTABLE CLIENTS H/F VILLEBON SUR YVETTE >> Réf. 4719 Trilingue anglais portugais, préparation aux réponses des appels d'offres, constitution de dossiers de commandes (contrats,offres...).connaisance et maîtrise des incoterms appréciées, 2 à 3 ans d'expérience souhaitée. Formation : BTS commerce international En charge de la comptabilité de la France ainsi que des différents pays du bassin méditerranéen, édition des factures et envoi aux clients, enregistrement des règlements clients : chèque - virements et LCR et remise, émission des relances clients deux fois par mois, tableau de suivi des factures échues des clients portugais, expérience réussie de 2 ans minimum sur une fonction similaire; maîtrise du portugais. Secteur : cosmétiques. Formation : BTS comptabilité gestion HAUTS DE SEINE E N T R E P R I S E S Delta Plus, inventor e fabricante de soluções de protecção individual DELTA PLUS apresenta-se hoje como Inventor e fabricante de soluções de protecção individual. Um leitmotiv que é muito mais do que uma simples afirmação: um verdadeiro compromisso e uma garantia de qualidade. A concepção: Graças a uma oferta global de Equipamentos de Protecção Individual (EPI), o grupo DELTA PLUS é um actor influente do mercado europeu. Com treze filiais de distribuição e oito filiais de fabrico, DELTA PLUS não lidera o mercado por acaso. De facto, devido à sua experiência, sua perícia e sua gama completa de produtos, o grupo pode reivindicar produtos e serviços de alta qualidade . O Grupo Delta Plus: - Criação: 1977 Ofício: Inventor e fabricante de EPI CA 2006 : 138,3 Milliones de Euros Cotados à Bolsa de Paris 1.500 produtos ao catálogo 10.000 clientes no mundo 700 Colaboradores Presença na Europa e na Ásia 7 sítios de produção 18 sítios de distribuição 5 plataformas logísticas Empresa internacional em plena expansão, o grupo DELTA PLUS conseguiu no entanto preservar um dimensão humana que continua a ser a chave do seu sucesso e da satisfação dos seus clientes. Por isso, 5 áreas em que Delta Plus se especializou: No âmbito da concepção, nossa organização é composta de 5 Strategic Business Unit ou SBU: SBU Protecção da cabeça SBU Protecção da mão SBU Protecção do corpo SBU Protecção do pé SBU Protecção antiqueda As SBU são lideradas por especialistas encarregados de conceber e desenvolver, à escala internacional, cada uma das gamas de produto dentro do grupo.Eles supervisam os estudos de desempenho, as pesquisas relativas aos materiais, o desenho, o estilo ... e imaginam protótipos sujeitos aos testes rigorosos das normas europeias referentes aos EPI. Recrutamento: Trabalhamos com colaboradores valiosos. Mediante perícia, competências e envolvimento, eles contribuem amplamente aos sucessos e ao êxito do grupo. Para acompanhar seu desenvolvimento, Delta Plus procura novos talentos. Nesta rubrica, poderá sempre descobrir nossas ofertas de emprego em linha e responder directamente. DELTA PLUS - Avenida da Ponte n°7-A - Pinhal dos Frades - 2840-739 Seixal – Portugal www.deltaplus.fr ■ AGENDA QS WORLD MBA TOUR Le 6 mars 2008 à Paris, Palais Brongniart. Rencontrez en face-à-face les responsables d'admission de plus de 80 des meilleurs MBA et EMBA nationaux et internationaux au QS World MBA Tour. Ateliers, masterclass, tables rondes, etc... Participez au QS World MBA Tour et soyez éligible pour l’une des 2.1 M ? de bourses exclusives au World MBA Tour. SALON STUDYRAMA DE L’ALTERNANCE Les 28 & 29 mars 2008 à la Cité des Sciences – Espace Condorcet. Vous êtes lycéen ou étudiant et recherchez votre formation en alternance et/ou votre entreprise ?Quel contrat choisir (contrat de professionnalisation ou contrat en apprentissage) ? A quel type de formation s’appliquent-ils (BTS, universités, écoles...) ? Quel sont les débouchés ?... GRAND SALON STUDYRAMA DE L’EMPLOI Le 27 mars 2008 à la Cité des Sciences & de l’Industrie - Espace Condorcet. Dîplomés de Bac +2 à Bac +5 – Expérimentés de 1 à 3 ans - Vous sortez de Bac +2 à Bac +5 et vous vous lancez sur le marché du travail. Vous êtes sur le marché du travail depuis 1 à 3 ans? Vous avez rendez-vous au premier salon des jeunes diplômés en recherche d’emploi. Donner aux candidats toutes les clés pour réussir les étapes du recrutement. 37 C L U B C A P Jeu : Sudoku n°26 Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent avoir une unique solution. Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org Oui JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2007 au prix de 7 euros*. Nom : Date de naissance : Adresse : Ville : Tél : Prénom : LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS Code Postal : @: Formation/niveau d’études : Ecole/Université : Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude. Profession : *Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de frais de port Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* Nom : Prénom : Adresse : Ville : Code Postal : Tél : @: CAP MAGELLAN 17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo Responsable de la rédaction : Estelle Valente Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie Helène Vieira, Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Tânia Ribeiro, Marco Martins, Pedro Filipe Santos, ADEPBA. Direction Artistique, mise en page : CAPMag Révision : CAPMag Association membre de Date de naissance : Formation/niveau d’études : PARTENAIRES 2008 Ecole/Université : Profession : Ministério do Trabalho e da Segurança Social TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris. * 11 éditions + le Guide de l’Eté
Documentos relacionados
Da Silva - Cap Magellan
Zénith de Paris avec GNR, Da Silva et The Gift, afin d’insister sur l’importance de ces événements qui, trop rares, permettent une affiche monumentale en adéquation avec cette ambitieuse mission qu...
Leia maisThe Gift - Cap Magellan
Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue d...
Leia maisBlindness - Cap Magellan
démarches. DSE : [email protected] Tel : 01 42 77 46 89. Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... É...
Leia maisGastronomie portugaise
formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; ...
Leia mais