Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church

Transcrição

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church
Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church
Salesians of Don Bosco
May 8, 2016
Parish Offices
136 S. Regent St, Port Chester, NY 10573
914-939-3169 / 914 939-0547 Fax: 914-939-7249
Web: Portchestercatholichurch.org
Salesian Residence
23 Nic ola Place, Port Chester, NY
Adoration Chapel / Capilla de Adoración/
Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.)
7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament
Pastoral Staff/Personal Pastoral/Conselho-Pastoral
Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto
Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira:
9:00 AM - 4:00PM
Saturday / Sábado: 9:00AM - 12:00PM
Celebration of the Eucharist/
Celebración de la Eucaristía / Celebração da Missa
Sunday / Domingo
English/Inglés:
7:30AM, CC English -10:15AM HR English
10:30AM, CC English
Español/Spanish
8:45AM, HR, Spanish
-11:45AM, HR, Spanish
12:00PM, CC, Spanish
-1:15PM, HR, Spanish
Português
9:00AM, CC, Português
Saturday / Sábado
8:00AM Adoration Chapel (English)
4:00PM CC (English)
7:00PM , HR (Spanish)
Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira
6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM CC English, 7:30PM, HR Spanish
Confessions / Confesiones / Confissões
2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC
6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR
8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR
Baptisms / Bautismos / Batismo
Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo
escritório da igreja.
Weddings / Bodas / Casamento
Contact the parish office at least six months in advance. Please
come to the church before reserving your venue. /
Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor
vengan a la oficina antes de reservar el local. /
Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de reservar a
data do casamento na igraja.
Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor
Rev. Thomas Brennan, SDB, in residence
Sr. Margaret Rose Buonaiuto, FMA
Director of Religious Education
Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate
Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar
Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar
Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of
Salesian Mission and Animation for DBCC
Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar
Rev. David Moreno, SDB, in residence
Rev. Miguel Angel Suarez, SDB,
Coordinator of Youth Ministry
Deacon Michael Gizzo
Deacon William Vaccaro
Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance
Ms. Maria Massa, Parish Secretary
Mr. Michael McCarthy, Finance Office
Mr. John Moran, Business Manager
Mrs. Arlete Sasseron, Parish Receptionist
Trustees: John Mecca
Peggy Ann Munnick
Corpus Christi-Holy Rosary School
Sr. Lise Parent, FMA, Principal 914-937-4407
135 S. Regent St. Port Chester
www.cchrs.org
Corpus Christi-Holy Rosary Convent
135 S. Regent St., Port Chester 914-937-4405
Corpus Christi-Holy Rosary Religious Education
Sr. Margaret Rose (914) 937-6301
Don Bosco Community Center, Inc.
Ann Heekin, Ph. D. Executive Director
914-939-0323
Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director
914-939-0323
www.DonBoscoCenter.com
on Facebook at Don Bosco Port Chester
Don Bosco Workers, Inc.
Gonzalo Cruz, Program Coordinator
22 Don Bosco Place. Port Chester
914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org
Mass Intentions
Saturday, May 7
8:00AM (HR) +Omar Martínez—Hijas & Esposa
4:00PM(CC) +Joseph & Louise Cristello—Stephanie &
Paul
7:00PM(HR) +Deris & Albina Ordóñez—Hija Pilar
Unannounced Mass
Maria Florindi—Jim & Mary Florindi
Sunday, May 8
Mother’s Day
7:30AM(CC) +Accurso Family—Accurso Family
8:45AM(HR) +Lilia León Roig—Margarita Pastor
9:00AM(CC) +Lena & Bill Carlucci—Nick Mecca
10:15AM(HR) +Rosaria Vincento—Husband & Children
10:30AM(CC) +Raffaela Lanzano—Daughter Virginia
11:45AM(HR) +Juan Mora & Carmelina Pulla—Familia
12:00PM(CC) All Mother’s of the Parish Living & Dec.
1:15PM(HR) +María Lostaunau—Hijas & Familia
Monday, May 9
6:30AM(HR) +José Correa—Daughter
6:45AM(CC) +Maria Boccarossa—Daughter Jennifer
12:00PM(CC) For the People
7:30PM(HR) +Santiago Altamirano—Padres & Hermanas
Tuesday, May 10
6:30AM(HR) +Victims of the Earthquake in Ecuador
6:45AM(CC) +Luz María Chamorro—Aarón Guerrero
12:00PM(CC) +Rosalba Capaldi—Mario & Gemma
DiPalma
7:30PM(HR) +Ángel Gabriel—Papás
Wednesday, May 11
6:30AM(HR) Seniors Celebrating a Birthday This Week
6:45AM(CC) +Héctor Maatens—Celica Maatens
12:00PM(CC) +Deceased Members of the Embrendo
Family-Rosemary & Family
7:30PM (HR) Virgen de Guadalupe—Consuelo Camacho
Thursday, May 12
6:30AM(HR) +Fabiola Dávila—Daughter
6:45AM(CC) +Paul F. Gerardi Jr. —Wife Barbara
12:00PM(CC) +Marie Romanello—Archino Family
7:30PM(HR) San Judas Tadeo—Consuelo Camacho
Friday, May 13
6:30AM(HR) +José Luis Pérez—Wife & Son
6:45AM(CC) (90th Birthday )William Summa—Lucy &
Bobby
12:00PM(CC) +Frances & Anthony Moore—
Edna & Sal de Marco
7:30PM (HR) +Zoila Cárdenas—Familia
Saturday, May 14
8:00AM (HR) +James P. Rush—Maureen Carbone
4:00PM(CC) +Domenico Capocci Family—Frank
7:00PM(HR) +Christian B. Mora-Mamá Claudia Mora
Sunday, May 15
7:30AM(CC) +Giuseppe & Raffaella MassarellaMaria Lanni
8:45AM(HR) +Manuel García & Carmen Aguilar-Hija
9:00AM(CC) (Cumpleaños) Julissa & Maria
10:15AM(HR) +Antonio & Maria Gentile-Grandchildren
10:30AM(CC) +Estor Reyes—Children & Grandchildren
11:45AM(HR) Señor de los Milagros—Omaira Vasco
12:00PM(CC) +Guillermo Chasipanta-Marisol & Familia
1:15PM(HR) +Carlos García—Familia
Please pray for our Troops
Por Favor recen por nuestros soldados
Robert Gleason, Daniel Ceccarelli,
Michael Valencia, Doug Doros &
Julian Di Donato
Memorials
Host & Wine May 1st— 28th
In Memory of:
The Deceased Members of the
Sandarciero Family
Message of Mercy
Jesus to St. Faustina
I am delighted with your love. Your sincere
love is as pleasing to My Heart as the fragrance
of a rosebud at morning tide, before sun has
taken the dew from it. The freshness of your
heart captivates Me; that is why I unite Myself
with you more closely than with any other
creature…(127)
Mensaje de la Divina Misericordia
Jesús a Santa Faustina
Estoy encantada con tu amor. Tu amor sincero es tan
agradable a mi corazón como la fragancia de un capullo de
rosa en la marea de la mañana, antes de que el sol haya
tomado su rocío. La frescura de tu corazón me cautiva; por
eso me uno a ti más de cerca que con cualquier otra
criatura ... ( 127 )
Mensagem da Divina Misericórdia
Jesus a Santa Faustina
Eu estou encandado com o seu amor. O seu amor sincero é tão
agradável ao meu coração quando o perfume de um botão de
rosa na brisa da manhã, antes aparecer o sol reduzindo o seu
perfume. A pureza do seu coração me agrada, e é por isso que
me uno a você mais do que a qualquer outra criatura... (127)
From the Pastor’s Desk
Happy Mother’s Day to all our Moms!
As we remember our Moms today, I was
reflecting on how much each of us owes his/her
mother: the gift of life and the thousand little acts of
love that so often go unnoticed or are taken for
granted. Often times we wait much too long before
we say “thank you” and “I love you, Ma!”. This is
the day to make sure we take the time to let our
Mother know how much she means to us.
For some of us our Moms are already with
God. Today is the day to pray for her—perhaps, if
possible, a visit to the cemetery. It is a time to
remember; to tell family stories about Mom. In our
hearts, to speak to her and, if there is something we
did not have a chance to say before she died, today
is the day, in the quiet of our hearts, to tell her.
Mother’s Day is also a day to remember our
Blessed Mother. We see the human heart of Jesus as
He hung in the Cross. He had given us everything
He could—even His Body and Blood in the
Eucharist the night before His death. He was dying
and shedding all of His blood. He looked down and
saw His Mother at the foot of the Cross with His
beloved disciples. He had nothing left to give us.
Seeing His Mother, He spoke His last words to us
before He gave over His Spirit to the Father:
“Behold Your Mother!” and he gave us to His
Mother to be our Mother also. Today, we have to
remember her and turn to her with confidence and
love. She is with us: now and at the hour of our
death. She has a Mother’s heart for each of us. She
is, as Pope Francis tells us, the Mother of Divine
Mercy.
Cardinal Joseph Mindszently, who suffered
so much for the faith at the hands of Communism
gives us this beautiful reflection on our Mothers.
Something to think about throughout this day:
“She cannot claim the honor of having built
Notre Dame Cathedral, She need not. She has built
something more magnificent than any cathedral-a
dwelling for an immortal soul, the tiny perfection of
the baby’s body...The angels have not been blessed
with such a grace. They cannot share in God’s
creative miracle to bring new saints to Heaven. Only
a human mother can. Mothers are close to God the
Creator than any other creature. God joins forces
with mothers in performing this act of creation…
What on God’s good earth is more glorious than
this: to be a mother? “
God bless you!
Desde el Escritorio del Párroco
¡Feliz Día de las Madres a todas las Mamás!
Mientras que recordamos a nuestras madres hoy,
yo estaba reflexionando en cuánto cada uno de nosotros
le debemos a nuestra propia madre: el don de la vida y los
miles de pequeños actos de amor de que tan a menudo
nos olvidamos o de que no nos damos cuenta. Muchas
veces esperamos demasiado tiempo antes de decir
“gracias" y "¡Te amo, mamá! ". Éste es el día para
asegurarnos de tomar tiempo para que nuestra madre sepa
lo mucho que significa para nosotros.
Para algunos de nosotros, nuestra mamá ya está con
Dios. Hoy es el día para orar por ella-tal vez, si es
posible, una visita al cementerio. Es un momento para
recordar; para contar historias familiares sobre nuestra
mamá. En nuestro corazón, para hablar con ella y, si hay
algo que no tuviéramos la oportunidad de decir antes que
ella muriera, hoy es el día, en el silencio de nuestro
corazón, para decírselo.
El Día de las Madres es también un día para
recordar a nuestra Bendita Madre. Vemos el corazón
humano de Jesús cuando estaba colgado en la cruz. Él
nos había dado todo lo que pudo, incluso su cuerpo y su
sangre en la Eucaristía la noche antes de su muerte. Él
estaba muriéndose y derramando toda su sangre. Miró
hacia abajo y vio a su madre al pie de la cruz junto a sus
amados discípulos. Él ya no tenía nada más que darnos.
Viendo a su madre, él nos dijo sus últimas palabras antes
de entregar su espíritu al Padre: "¡Miren ahí a su
madre!” y él nos dio a su Madre para que ella también
fuera nuestra Madre. Hoy día, tenemos que recordarla a
ella y acudirle a ella con confianza y amor. Ella está con
nosotros: ahora y en la hora de nuestra muerte. Ella tiene
el corazón de una madre para cada uno de nosotros. Ella
es, como el papa Francisco nos dice, la Madre de la
Misericordia Divina.
El cardenal Joseph Mindszently, que sufrió tanto
por la fe de las manos del comunismo nos da esta
hermosa reflexión sobre nuestra madre. Algo para pensar
a lo largo de este día:
“Ella no puede reclamar el honor de haber
construido la catedral de Notre Dame, no lo necesita
Ella ha construido algo más magnífico que cualquier
catedral—una vivienda para un alma inmortal, la
pequeña perfección del cuerpo del bebé ... Los ángeles no
han sido bendecidos con tal gracia. No pueden compartir
el milagro creador de Dios para llevar nuevos santos al
cielo. Sólo una madre humana puede. Las madres están
más cerca a Dios el Creador que cualquier otra criatura.
Dios une fuerzas con las madres en la realización de este
acto de creación ... ¿Qué hay en esta buena tierra de
Dios más glorioso que esto: ser madre?”
¡Dios los bendiga!
Da mesa do pároco
Feliz dias das mães a todas vocês mamães!
Recordando o dia das mães, refletimos no quanto
nossas mães são importantes para nós. Elas nos
deram a vida e tantos gestos de amor, que muitas
vezes até passaram despercebidos. Às vezes
demoramos muito para agradecer e dizermos que as
amamos. Esse é o dia de demonstrarmos nosso amor
e dizer para elas o quanto elas significam para
nós.
Alguns de nós já temos nossas mães junto
com Deus. Rezemos por elas e se possivel visitemos
os seus túmulos. Esse é um tempo de re-lembrar
nossas mães e falar delas para a família. Em nosso
coração, falar para elas o que não pudemos dizer
antes da morte delas; hoje é o dia de falarmos com
elas no ímtimo do nosso coração.
Dia das mães é tamabém dia de lembrarmos
Nossa Senhora. Imaginemos o coração humano de
Jesus pregado na cruz. Ele nos deu tudo, até o seu
corpo e sangue na Eucaristia, na noite de sua
morte. Enquanto morria, seu sangue escorria.
Olhando pra baixo ele vê sua mae ao pé da cruz com
seu amado discípulo. Ele não tinha mais nada para
nos dar, então olhando para sua mãe, ele disse suas
últimas palavras antes de entregar o seu espírito ao
Pai. “Eis aí sua mãe!” E deu sua mãe para nós
também. Hoje nós a lembramos com confiança e
amor, certos de que ela está conosco, agora e na hora
de nossa morte. Ela tem um coração materno para nos
acolher. Ela é a mãe de misericórdia, diz o papa
Francisco.
“O cardeal Joseph Mindszenty, que sofreu
muito pela fé, nas mãos dos comunistas, nos oferece
uma bela reflexão sobre as mães. É algo para refletir
no dia de hoje.
Ela não se gaba pela honra de ver construida
a ela a catedral de Notre Dame, ela não precisa
disso. Ela construiu algo muito mais significante do
que uma catedral; ela foi o templo vivo do filho de
Deus… nem os anjos receberam tantas graças como
ela. Eles não tem o poder que ela tem de participar
do milagre criativo de Deus para levar mais santo ao
Céu. As mães sim, elas estão mais próximas do criador que as outras criaturas. Deus conta com as mães
para colaborar na criação. Existe algo mais sublime
que ser mãe?”Que Deus te abençoe!
Praying the Rosary in May
May is the month of Our Lady. We
will pray the Rosary everyday at
6:45PM at the shrine of Our Lady of
Fatima, outside the chapel. 6:00PM
on Saturdays and Sundays.
Rezando el Rosario en Mayo
Mayo es el mes de la Virgen María. Vamos a rezar el
rosario todos los días a las 6:45PM afuera de la capilla en la estatua de la Virgen de Fátima. A las
6:00PM los sábados y los domingos.
Rezando o Rosario em Maio
Maio e o mês de Nossa Senhora. Nos rezaremos o
terço todos os dias às 6:45PM na Imagem de Nossa
Senhora de Fátima, em frente à capela do Santíssimo.
Aos sábados e domingos o terço e as 6:00PM.
RCIA/RICA
Adults who have not had any of the sacraments of
initiation (Baptism, Communion, Confirmation) or
have not completed them and are interested in joining
our RCIA preparations classes, please stop by the rectory and register with Sister Maruja (914) 939-3169
or 939-0547.
———————————————————
Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación o no los han completado y están interesados/
as en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por
favor pasen por la rectoría y regístrense con la Hermana Maruja en la rectoría al (914) 939-3169 ó 9390547.
——————————————————-Se você ainda não recebeu os sacramentos de iniciação cristã (Batismo, Comunhão, Crisma) ou não os
completaram e está interessado em acertar sua situação, você pode fazer o RCIA e receber todos esses
os sacramentos, ou completar o que estiver faltando
pra você. Ligue para Sister Maruja (914) 939-0547 ou
939-3169.
CC-HR Seniors Committee Meeting
We will have a meeting of our Corpus Christi - Holy
Rosary Seniors Committee, on Sunday, May 15,
2:00PM at the School Cafeteria. Deacon Tom Vargas
will be our guest speaker.
WEEKLY COLLECTION / COLECTA SEMANAL
Corpus Christi: May 1, 2016
Second Collection
$6,338.00
$1,423.00
Holy Rosary: May 1, 2016, $5,377.00
Second Collection
$1,955.17
The first hour of work each week is for the Lord.
Stewardship: sharing the gifts we have been given.
—————————————————
La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Co
-responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos
recibido.
—————————————————————A primeira hora de trabalho de cada semana é para o Senhor.
Co-responsabilidade: partilhando os dons que recebemos
Salesian Family Pilgrimage
Regularizing Marriage
Please join us for a Salesian Family Pilgrimage to Washington, DC to honor Mary Help of Christians at the Basilica of the Immaculate Conception on Sunday, May 22.
The cost of the round-trip bus is $60.00 per person on
Sunday. For those who wish, there is a two-day pilgrimage: Saturday, May 21-Sunday, May 22, 2016 at the Basilica of the Immaculate Conception in Washington DC.
The cost is $200.00 per person, includes bus trip, 1 night
stay at the Holiday Inn Express, Saturday Dinner and hot
breakfast on Sunday. For information or to book the trip,
call Ann Cenname at the Marian Shrine 845-947-2200 x
313.
We are starting our preparation for those in
civil marriages who wish to get married by
the church. If you are interested in participating in this program, please contact Sister
Maruja in the rectory at (914) 939-3169.
Peregrinación de la Familia Salesiana
Por favor, únanse a nosotros para una Peregrinación Familiar Salesiana a Washington, DC para honrar a María
Auxiliadora en la Basílica de la Inmaculada Concepción
el domingo, 22 de mayo. El costo del viaje de ida y vuelta en autobús es $60.00 por persona. Para los que quieren, hay una peregrinación de dos días, sábado el 21 de
mayo y domingo, el 22. El costo es $200.00 por persona,
incluye al transportación en autobús, una noche en el
Holiday Inn Express, Cena el Sábado y desayuno caliente
el domingo. Para más información o para reservar su viaje, llame a Ann Cenname en el Marian Shrine al 845-9472200 Ext. 313.
Peregrinação
A Família Salesiana convida você para homenagear
Nossa Senhora Auxiliadora dos Cristãos. Sábado e
domingo, 21 e 22 de maio de 2016, na Basílica da
Imaculada Conceição em Washington DC. O valor é
de $ 200 por pessoa, incluindo a passagem, o hotel, o
jantar de sábado e o café da manhã do domingo. Para
agendar a sua viagem ligue para Ann no Marian
Shrine (845) 947-2200 extensão 313.
$60 por pessoa é a passagem do ônibus, ida e volta à
Washington no Domingo.
Regularizando Matrimonio
Vamos a comenzar la preparación para nuestro anual matrimonio masivo. Si están interesados en participar en esta unión sagrada, por favor contacten a la Hermana Maruja
al (914)939-3169.
Casamento Comunitario
Nós estamos começando a preparação para o
casamento comunitário anual do próximo
ano. Se você é casado só no civil e tiver interesse de regularizar o seu matrimônio ligue
para Sister Maruja (914) 939-3169.
Please Remember to Use your Envelopes
When coming to mass on Sunday, please remember
to use your envelopes for you weekly stipend. This
is the only way we can keep track of your donations
during the year.
—————————————————
Cuando vengan a la misa del domingo, por favor
recuerde utilizar sus sobres para donación semanal.
Esta es la única manera de registrar sus donaciones
durante el año
—————————————————————
Ao vir a missa aos domingos, não esqueça de trazer
o envelope. Só assim a igreja pode registrar a sua
presença e sua doação no decorrer do ano.
Let us remember in our prayers
The sick of the Parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List,
please contact Arlete in the Parish office at 914-939-3169 or (914) 939-0547
Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo Perez, Rocco Morabito, Jr,
John Suppa, Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, Fr. John Masiello, Albina Buonaiuto,
Louis Buonaiuto, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi, Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera,
Rubicenda Reyes, Christian Ramirez, Ramona (Lidia’s Mother), Fr. Peter Granzotto,
Geri Cusumano, Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Angela Caracuel, Italo Ceci,
Jennie Armeno, Virginia Drago, Maria de Quespe, Virginia Castaldo, Steven Jiamundo,
Luis Lozada, Vicky Guillen, Michelle, Ahn Riess, Tanita Hairston, Sue Punturiero, Luz Isaura
Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen
Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Donald Gioffre & Joseph Goldman.
Reflections from Pope Francis—Encyclical on the Environment
The encyclical Laudato Si’ calls for immediate and difficult changes in each of us, our country and the nations of the world, including changes in our personal lifestyles, in business practices and national policies. It
is a message we don’t always want to hear or heed. Pope Francis asks each of us and all of us to make some
sacrifice for a better, more compassionate world. Let us be thankful for his leadership and courage and pray
for a “conversion of heart” in ourselves and in our national and world leaders, that we and they will be open
to his message and willing to take the needed steps to protect our common home.
Reflexiones del Papa Francisco —Encíclica sobre el Cuidado de la Creación
La encíclica Laudato Si’ exige cambios inmediatos y difíciles de cada uno de nosotros, de nuestro país y de
las naciones del mundo, incluyendo cambios en nuestros hábitos personales, en las prácticas comerciales y
políticas nacionales. Es un mensaje que no siempre queremos escuchar o prestarle atención, el Papa Francisco nos pide a cada uno y a todos que sacrifiquemos algo para tener un mundo mejor y más compasivo. Oremos en gratitud por su liderazgo y coraje, y oremos por una “conversión de corazón” en nuestros líderes nacionales, para que todos estemos abiertos a escuchar su mensaje y que seamos dispuestos de tomar las medidas necesarias para proteger nuestra casa común.
A encíclica preventiva
A encíclica Laudato Si nos convida a uma imediata e difícil mudança em cada um de nós, em nosso país e
nas nações do mundo, incluindo mudanças em nosso estilo pessoal, nas práticas de negócios e na política
nacional. Essa é uma mensagem que não gostamos de ouvir nem de seguir. O Papa Francisco pede a cada um
de nós e a todos que façam algum sacrifício para melhorar, pede mais compaixão pelo mundo. Vamos
agradece-lo pela sua liderança e coragem, e rezar pela "conversão do coração" em nós e nos líderes do mundo, que todos acolhamos com abertura a mensagem do Papa e tomemos postura concreta como relação a
proteção da nossa casa comum.
Don Bosco Summer Camp Registration
Registration for 2016 at the Don Bosco Community Center, Tuesday through Friday
from 9:00AM to 6:00PM. The requirements are: a complete registration form, a $50 registration fee per child, up-to-date immunization records . Camp will be from June 29 to August 7
at Corpus Christi. Ages 8-14 years old. Camp fee is $150, per child, per week. Tuition assistance available for registered parishioners only. For further information please contact, Soraya or Margaret at 914-939-0323.
Registración Para el Campamento de Verano de Don Bosco
Registración para el 2016 en el Centro Don Bosco, Martes a Viernes de 9:00AM a 6:00PM.
Los requisitos son: la forma de registro llena, $50 registro por cada niño, y actualizados récords de inmunización. El campamento será del 29 de junio hasta el 7 de agosto en Corpus
Christi. Edades de 8 a 14 años. El costo del campamento es $150, por semana por cada niño/
a. Ayuda financiera está disponible sólo para los feligreses registrados. Para más información, por favor contacte a Soraya o a Margaret at 914-939-0323.
Matrículas para o Summer Camp 2016
Matrículas para o Summer Camp 2016 já estão abertas no Don Bosco Center, de terça a sexta, das 9:00am às 5:30pm. As pessoas devem preencher o formulário, pagar uma taxa de $50
por criança, receber as vacinas. O camping será de 27 de junho a 5 de agosto na Corpus
Christi. Idade, de 5 a 14 anos. A taxa do camping e de $150 semanal por criança. E para
paroquianos, apenas. Para mais informação contactar Soraya ou Margaret no (914) 939-0323
Our Sunday Bulletin / Nuestro Boletin del Domingo/ Boletim Dominical
Our Sunday bulletin is a primary way to communicate with you. Through our arrangement with the J.S. Paluch Company, the parish does not pay for the bulletin printing. That saves us thousands of dollars each year. Our bulletin is
supported by the generosity of the advertisers, many of whom are parish members. Most are members of our local
community. With gratitude for their support, we urge you to do business with our advertisers. Tell the business owners that you appreciate their support of our parish. This is a small way we can work within our own community. A
strong, vibrant parish is good for our community and a strong business community is good for our parish.
Nuestro boletín del domingo es la manera primaria de comunicarnos con ustedes. Por un arreglo con J.S. Paluch Company, la parroquia no paga por imprimir el boletín. Eso nos ahorra miles de dólares cada año. Nuestro boletín es patrocinado por la generosidad de los avisos, muchos que son miembros de la parroquia. Y muchos son miembros de la
comunidad. Durante estos tiempos económicos tan difíciles, les sugerimos que apoyen a nuestros anunciantes de publicidad con su patrocinio. Déjenles saber que estamos agradecidos por su apoyo a la iglesia. Ésta es una manera pequeña
para trabajar con nuestra comunidad para pasar esta temporada tan desafiante. Una parroquia vibrante es buena para
nuestra comunidad y una comunidad de negocios fuerte es buena para nuestra parroquia.
O nosso boletim dominical é primordial para comunicarmos com você. Através de acertos com a Companhia J.s.
Paluch, a paróquia não paga pela impressão do boletim. Isso representa uma economia de uma boa quantidade de dinheiro por ano. O boletim é pago pelos anunciantes, e muitos são membros de nossa paróquia e maioria são membros de
nossa comunidade local. Agradecemos o apoio deles e recomendamos que vocês contratem os serviços deles.
Comentem com eles que agradecem o apoio deles à nossa paróquia. Essa é uma maneira delicada de reconhecermos a
generosidade dos nossos benfeitores. Uma paróquia forte, vibrante, é importante para nossa comunidade, e um comércio forte e bem abastecido é bom para a nossa paróquia.
A Catholic Education is within reach for your child.
BUILD BOLD FUTURES WITH A CATHOLIC EDUCATION
Is your child entering Grade K to 7 next year ?
Would you be interested in Catholic Education at Corpus Christi Holy Rosary School?
Do you need financial aid?
If YES to those questions please apply online with the Archdiocese of New York.
The application is very easy
Go to www.BuildBoldFutures.org
For more information or to set up an appointment please contact
Corpus Christi Holy Rosary School office at 914-937-4407
—————————————————————————————————————-
Please join us for this peaceful and prayerful demonstration for life on Sunday,
May 15, 2016 from 2-3:30PM at the Kohl’s Plaza.
LIFE WHAT A BEAUTIFUL CHOICE!
Por favor únanse a nosotros a esta demonstración de vida pacifica y con oración
el domingo, 15 de mayo del 2016 de 2:00PM a 3:30PM en el parqueó de Kohls.
LA VIDA, ¡QUÉ LINDA ES!
Por favor, venha participar conosco da demonstração pacífica e piedosa pela
vida, no domingo 15 de maio de 2016. Das 2 às 3:30pm na praça da Kohl's
VIDA - QUE LINDA ESCOLHA!

Documentos relacionados