Croque ratton - Grupo Doca de Santo

Transcrição

Croque ratton - Grupo Doca de Santo
um nome francês com uma longa tradição em Portugal.
JácomeRatton veio para Portugal em 1747 e obteve a nacionalidade
portuguesa em 1762. Foi um industrial e comerciante com um papel muito
importante na história portuguesa, tendo inclusivamente sido um dos
fundadores da primeira fábrica a usar a tecnologia da revolução
industrial, a máquina a vapor. Para além de deputado do tribunal supremo
da Real Junta do Comércio, Agricultura, Fábricas e Navegação, foi também
fidalgo cavaleiro da Casa Real e cavaleiro da Ordem de Cristo. O seu
palácio em Lisboa é atualmente a sede do Tribunal Constitucional.
La Boulangerie
The Bakery
Nom d'origine française avec une longue tradition au Portugal.
Jácome Ratton est arrivé au Portugal en 1747 et a obtenu la nationalité
portugaise en 1762. Il FÛT un grand commerçant et homme d'industrie, avec
un rôle important dans l’ histoire portugaise, en étant le premier à utiliser
la Machine à Vapeur dans une usine au début de la Révolution
Industrielle. Il était aussi Député à la Cour Suprême de la Chambre de
Commerce, d'Agriculture, d'Usines et Navigation. Noble Chevalier de la Maison
Royale ainsi que Chevalier de l’Ordre du Christ, son palais à Lisbonne est
actuellement le siège du Tribunal Constitutionnel.
French name with a long tradition in Portugal.
Jácome Ratton arrived in Portugal in 1747 and obtained Portuguese
nationality in 1762. He was a great merchant and a man of industry, with
an important role in Portuguese history, which involved being the first
person to use the steam engine in a factory at the beginning of the
Industrial Revolution. He was also Member of the Supreme Court of the
Chamber of Commerce, Agriculture, Factories and Navigation, Noble Knight of
the Royal House and Knight of the Order of Christ. His palace in Lisbon is
currently the seat of the Constitutional Court.
PREÇOS INCLUEM IVA À TAXA DE 23% | TEMOS LIVROS DE RECLAMAÇÕES | CONSUMO MíNIMO OBRIGATÓRIO POR PESSOA nas MESAS
PRIX COMPRENNENT 23% de TVA | NOUS AVONS LIVRE DE PLAINTES | CHARGE MINIMUM PAR PERSONNE SUR TOUTES LES TABLES
PRICES INCLUDE 23% VAT | WE HAVE COMPLAINTS BOOK | MINIMUM CHARGE PER PERSON ON ALL TABLES
desde
1747
PÃO em fornoDeLenha
PAIN CUIT AU FOUR À BOIS | Bread baked in wood oven
Pão campaillou de mistura Cevada e trigo - 2 tamanhos
PAIN CAMPAILLOU FAIT AVEC LE MELANGE DES FARINES D’ORGE ET DE BLE - DEUX TAILLES
Campaillou Bread, made with mixed flours of wheat and barley - two sizes
Para fatiar com 450g
Couper en Tranches avec 450g
For Slice with 450g
€
2,10
pequeno camponês para sandwich 60g
Petit Campaillou pour sandwich 60g
Small Campaillou for sandwich 60g
€
0,60
Baguete “Solène” média, branca,
com extremidades em bico
Baguette Solène, epaisseure moyenne aux bouts pointus
White bread Solène “Baguette”, medium thickness with pointed ends
€
Baguete típica Parisiense
Baguette Parisien
Baguette Parisian style bread
€
2,50
“Bâtard” com cereais, pão médio
de mistura com grãos inteiros
Bâtard aux céréales, pain moyen avec mélange de farine
blanche et graines entières
Cereals “Bâtard”, medium bread, using mixed white flour
with cereals whole seeds
€
Pão brioche “Mousseline”
Brioche Mousseline
Brioche bread “Mousseline”, French style
€
4,90
Baguette Solène, epaisseure moyenne avec pavot
White bread Solène Baguette, medium thickness, with poppy seeds
2,90
mini baguete
de azeitonas e presunto
Mini-Baguette aux olives et jambon cru
Mini-Baguette with olives and smoked ham
€
2,20
pães variados (figo e alperce / nozes / passas)
Assortiment de pains (figue et d’abricot / noix / raisins secs)
Assorted breads (fig and apricot / nuts / raisins)
€
1,20
cafétéria | cafeteria
0,70
Carioca (de Café ou de Limão) €0,70
1,20
Café COM GELO
€
1,25
CAFÉ GLACé
€
4,70
1,30
CHOCOLATE GLACé
€
4,70
1,20
MORANGO GLACé
€
Café (Expresso/Descafeinado)
€
Meia de Leite
€
Galão
€
Cappuccino
€
Chá
€
CHOCOLATE QUENTE
€
Café (Expresso/Décaféiné)
Coffee (Espresso/Descaffeinated)
CAFÉ AU LAIT
COFFEE WITH MILK
CAFÉ AU LAIT
COFFEE WITH MILK
Cappuccino
Cappuccino
thé
tea
CHOCOLAT CHAUD
HOT CHOCOLATE
CAFÉ MOIN FORT OU PETIT THÉ AU CITRON
soft coffee or soft lemon tea
café avec de la glace
coffee with ice
café GLACÉ
coffee frosting
CHOCOLAT GLACÉ
chocolate frosting
FRAISE GLACÉ
stawberry frosting
0,70
4.70
3,00
ÁguasE Refrigerantes
Eau et boissons gazeuses | water and soft drinks
3,90
baguete “Solène” média, branca,
com sementes de papoila
€
2,00
CAFETARIa
1,20
Nectar light Manga e Laranja €1,90
1,70
Nectar Laranja
€
2,00
Sumo Natural de laranja
€
Água Vitalis 25cl
€
Água Vitalis 50cl
€
Refrigerantes
€
Frutis Pêssego e Pêra
€
EAU MINERAL 25 cl
MINERAL WATER 25 cl
EAU MINERAL 50 cl
MINERAL WATER 50 cl
boissons gazeuses
soft drinks
jus de Pêche et poire
Juice peach and pear
Jus de mangue et Orange
light Nectar mango and Orange
Jus d’orange
Orange juice
jus d´orange naturel
Natural orange juice
1,90
3,00
1,90
Cervejas
bière | Beer
Imperial
Super Bock 20 cl
GARRAFA
CARLSBERG 25 cl
1,70
€
Bière pression
draft beer
€
bouteille
Bottle
2,20
garrafa 25 cl
Stout/Green/Abadia/s/álcool
bouteille
Stout / Green / Abadia / s/alcool
bootle
Stout / Green / Abadia / W/alcohol
€
2,60
COMBINADOs
PASTElARIa francesa
Pâtisserie française | French pastry
Nos formules | Our small menus
Sopa + Croque Madame C/ Batata + Bebida
€
6,95
Sopa + Croque Ratton C/ Batata + Bebida
€
7,45
Soupe + Croque Madame avec Frites + boisson
Soup + Croque Madame with french fries + drink
Soupe + Croque ratton avec Frites + boisson
Soup + Croque ratton with french fries + drink
Sopa + Tartelette C/ Salada
Soupe + Tartelette avec salade + boisson
Soup + Savory tarts with salad + drink
Sopa + SANDWICH
Soupe + sandwich + boisson
Soup + Sandwich + drink
Sopa + Papillote
Soupe + papillote + boisson
Soup + papillote + drink
Sopa + TarteleTte Snack
Soupe + Tartelette snack + boisson
Soup + Savory tarts snack + drink
Croissant folhado “Le Tourier”
Croissant “Le Tourier” | Croissant “Le Tourier”
€
+ Bebida
€
5,95
1,20
PAIN AU CHOCOLATE
PAIN AU CHOCOLAT | Pastry with chocolate filling
€
+ Bebida
€
+ Bebida
€
+ Bebida
€
5,95
5,95
5,50
1,30
tartelettes de fruta
Framboesa, morango, frutos do bosque,
mousse de limão com hortelã
Palmier | Pastry flat cake, palm shaped
Tartelettes aux fruits
framboise, fraise, fruits des bois, mousse citron a la menthe
Fruit tarts
raspberry, strawberry, berries, lemon mousse with mint
Milfolhas com creme 75g
cheesecake com frutos do bosque
palmier
€
1,30
Millefeuilles a la crème | Pastry, french style, with egg
sweet cream filling
€
2,00
Éclair de chocolate ou moca
Éclair au chocolat ou café
Coffee or chocolate eclair
€
3,00
muffin de chocolate
€
Cheesecake aux fruits des bois | Cheesecake with berries
€
2,00
3,50
bolo de chocolate
Gâteau au chocolat | Chocolate cake
€
2,00
mousse ratton
Mousse Ratton | Mousse Ratton
€
Muffin au chocolat | Chocolate Muffin
€
2,50
2,00
tarte tatin (maçã)
tarte tatin | “Tarte Tatin” Apple pie french style
€
COMBINADOs PEQUENO ALMOÇo
Nos formules petit-dejeuner | Continental Breakfast small menus
Sumo + Croissant + Café
jus + Croissant + café
juice + Croissant + coffee
€
2.85
2,50
PASTELARIa portuguesa
Pâtiserrie portugaise | portuguese pastry
pastéis de nata
Queques
simples
com noz
1,50
MADELEINE
cupcake
simple
simple
aux noix
with nuts
1,00
€
(Confeitaria nacional)
€
€
pão de leite
LE PAIN AU LAIT
milk bread
€
1,00
bola de berlim com creme
€
1,00
1,80
OS NOSSOS SALGADOs
OS NOSSOS SNACKs
NOS SALÉS | OUR SNACKS
NOS SNACKS | our snacks
croquetes
€
1,00
Empadas Galinha e Empadas Vitela
€
1,50
Tosta de queijo e Fiambre
€
Tosta de Queijo
€
Tosta de fiambre
€
croquettes à la viande | Croquettes - rolls of meat farce, breaded
Galette de veau et galette de poulet | chicken patty and veal patty
Pain Grillé au jambon cuit et fromage | Toast with ham and cheese
ain Grillé au fromage | Toast with Cheese
Pain Grillé au Jambon cuit | Toast with ham
tartelettes e papilLotes grandes acompanhados
com salada
c/ Salada / c/ Salada e batata
tartelettes et papillotes servi avec salade
tartlets and papillotes served with salad
2,50
2,00
2,00
REFEIÇÃo / SNACk
repas | meal / snack | snack
“Quiche Lorraine” (bacon, queijo, alho-porro e molho base)
€
Quiche Lorraine (bacon, fromage et poireau avec Sauce base)
“Quiche Lorraine” (with bacon, cheese and leek with Base Sauce)
Quiche de frango (com cogumelos, cebola e MOLHO BASE)
4,00 / €3.00
€
4,00 / €3.00
QUICHE Florentine (Espinafres, molho “Mornay” (molho branco e €4,00 / €3.00
queijo) e ovo, finalizado com queijo Emmental em ripas e gratinado)
QUICHE FLORENTINE (Épinards, sauce "Mornay" (sauce béchamel au fromage) et un œuf, finie avec du fromage
Emmental en lanières, gratinée au four)
FLORENTINE PIE, FRENCH STYLE (Spinach, "Mornay" sauce (white sauce with cheese) and egg, finished with
Emmental cheese into strips and baked)
€
4,00 / €3.00
€
€
4,00 / 3.00
€
4,00 / €3.00
QUICHE VEGETARIENNE (Carottes, champignons, oignons, brocoli, tomates et courgettes)
VEGETARIAN PIE, FRENCH STYLE (Carrots, mushrooms, onions, broccoli, tomatoes and zucchini)
Papillotes ratton (Trouxas folhadas recheadas com carne
à bolonhesa ou frango com cogumelos)
€
acompanhamento (Batata frita e salada)
€
3.50
€
“Croque madame” (Como o “Croque Monsieur”
com um ovo estrelado)
€
4.50
/
€
“Croque ratton” (Como "Croque Monsieur" com fatias
de lombo de porco assado e pepinos de conserva)
€
4.90
/
€
Pasta De Frango
€
3.50
Pasta De Atum
€
3.50
Queijo “Emmental” e alface
€
3.50
Queijo “Gruyère” com mostarda “Dijon”, alface e tomate
€
3.70
Queijo “Mozzarela” fumado e alface
€
4.10
Presunto e queijo “Emmental”
€
3.70
Salmão fumado e queijo de barrar
€
4.10
€
1.50
1.20
4.80
5.40
Croque madame
“Croque madame”
“Croque ratton” (Comme Croque Monsieur avec des tranches de filet rôti de porc et cornichon)
“Croque ratton” (As "Croque Monsieur" with slices of roast pork fillet and small cucumber pickle)
Sandwich avec pain maison:
Sandwich with homemade bread:
Mousse de Poulet à tartiner
Chicken mousse
Mousse de thon à tartiner
Tuna Pasta
Fromage Emmental et laitue
“Emmental” cheese and lettuce
Fromage “Mozzarela” fumé et laitue
“Mozzarela” smoked cheese and lettuce
Jambon cru salé et fromage Emmental
Smoked Ham and “Emmental” cheese
saumon fumé et fromage à tartiner
Smoked salmon and cream cheese
Torrada com manteiga
Pain grillé au beurre
Bread toast with butter
Papillotes ratton (Feuilleté farcie avec la viande bolognaise ou du poulet aux champignons)
Papillotes ratton (Pastry stuffed with bolognese meat or chicken with mushrooms)
Garniture (Frites et salade)
Sides (French fries and salad)
/
“Gruyère” cheese with a Dijon mustard, lettuce and tomato
QUICHE AU JAMBON CRU SALÉ (Jjambon cru salé, champignons, oignons, ail et coriandre)
SMOKED HAM PIE, FRENCH STYLE (Smoked ham with mushrooms, onions, garlic and coriander)
QUICHE Vegetariana (Cenoura, cogumelos, cebola, bróculos,
tomate e courgettes)
4.00
FROMAGE GRUYÈRE AVEC MOUTARDE DIJON, LATTUE ET TOMATE
QUICHE Edam (Jambon cuit, fromage "Edam" et sauce avec moutarde Dijon à l'Ancienne)
EDAM PIE, FRENCH STYLE (Ham, "Edam" cheese and Dijon mustard “old fashioned” sauce)
QUICHE presunto (Presunto, cogumelos, cebola, alho e coentros)
€
Sandwich com os nossos pães, de:
QUICHE AU POULET (Champignons, oignon et sauce base)
Chicken pie, French style (mushrooms, onion and base sauce)
QUICHE Edam (Fiambre, queijo “Edam” e molho de mostarda
“Dijon a l’Ancienne”)
“Croque monsieur” (Tosta Francesa com molho Mornay
(bechamel e queijo) fiambre e queijo, gratinada)
Croque monsieur
“Croque monsieur“ (French Toast with "Mornay" sauce (Bechamel and cheese)
ham and cheese, baked)
Tartelettes salgadas para refeição com 12cm de diâmetro / snack com 7cm
Tartelettes salées pour repas 12cm diametre, pour snack 7cm
Savory tarts for meal 12cm diameter, 7cm for snack
AVEC SALADE / AVEC SALADE ET FRITES
WITH SALAD / WITH SALAD AND FRENCH FRIES
5.80

Documentos relacionados

sugestões do dia

sugestões do dia Sardines served on tiborna (fresh bread drizzled with olive oil) with broa de Avintes, served with codfish caviar and Portuguese salad Pequenos tacos de bacalhau com toque de azeite e alho sobre ge...

Leia mais

Menu degustação |Tasting menu |Menu

Menu degustação |Tasting menu |Menu Sautéed veal steak with “Portobello” mushroom and risotto with smoked pork sausage. Pièce de bœuf sauté aux champignon Portobello et risotto à la saucisse de porc fumé. Pacheca Vinhas Velhas: copo ...

Leia mais

MENU Primavera 2016 – PDF

MENU Primavera 2016 – PDF Side dishes (one included): extra 2,00 mashed potatoes with parmesan / french fries / vegetable papillote / thai rice

Leia mais

vinhos de mesa - Cozinha dos Lóios

vinhos de mesa - Cozinha dos Lóios Tranches de saumon guéris avec sauce au yogourt grec, à la menthe et citron vert.

Leia mais