854670 MD cover
Transcrição
854670 MD cover
Ref. 854670 12T Garantie A ns FR ES IT PT 235mm 383mm maxi mini Page 1 of 29 GB DE NL Cric losange Gato tijera Cric a losanga Macaco losango Scissor jack Rautenwagenheber Scha arkrik MANUEL D’UTILISATEUR DU CRIC POUR VOTRE SECURITE : Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser votre cric Page 2 of 29 SCHEMA DE MONTAGE 1 2 3 4 5 6 14 7 13 12 11 10 ITEM No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9 8 DESCRIPTION ECROU RIVET DE SELLE SELLE ETIQUETTE BRAS SUPERIEUR MANIVELLE TIGE FILETEE BRAS INFERIEUR SUPPORT SUPPORT INFERIEUR EMBASE DE BUTEE BASE RIVET DE BASE SUPPORT INTERNE Page 1 of 29 QIY 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 ATTENTION ! Afin d’éviter tout dommage corporel : • Lisez bien les instructions avant utilisation. • Ce cric est un appareil de levage uniquement. Son usage est strictement réservé au levage des véhicules tant qu’il est supporté par le cric. • Soulevez le véhicule uniquement aux endroits prévus par le fabricant lors d’un changement de pneu. • Utilisez toujours des chandelles lorsque vous intervenez sous le véhicule. PROCEDURES DE MANOEUVRE 1. AVANT DE CHANGER LE PNEU • Garez-vous sur une surface plane. • Positionnez la boîte automatique sur “Stationnement” ou la boîte manuelle sur “Marche arrière”. • Enclenchez le frein à main et allumez les feux de détresse. • Bloquez l’avant et l’arrière du pneu en diagonale par rapport au pneu à changer. • Soulevez le cric jusqu’à ce que la selle rentre dans le support inférieur . 2. POUR SOULEVER LE VEHICULE • Soulevez le véhicule jusqu’à ce que le pneu ne touche plus le sol. • Enlevez les écrous de la roue, puis le pneu. • Nettoyez la roue et la surface de montage de la saleté et de la rouille. • Serrez chaque écrou manuellement jusqu’à ce que la roue soit Page 4 of 29 maintenue contre le moyeu. 3. POUR ABAISSER UN VEHICULE • Baissez le cric au maximum. • Désserrez les écrous de la roue. • Enlevez les cales de roue du pneu bloqué. • Conservez le pneu ainsi que les outils du cric dans un endroit sûr. CONDITIONS D’ENTRETIEN ET DE MODIFICATION ! • Nettoyez votre cric et lubrifiez-le avec la graisse adaptée tous les 3 mois. • Un contrôle visuel devra être effectué avant chaque utilisation du cric afin de déceler toute anomalie, telles que des criques de soudure et des pieces abîmées ou manquantes. • A cause des dangers potentiels lies à l’utilisation du cric, aucune modification ne devra être effectuée sur le produit. SPECIFICATIONS: CONTENU CAPACITE HAUTEUR MINI. HAUTEUR MAXI. T10060 600 Kg 85 mm 330 mm T10061 600 Kg 60 mm 383 mm T10080 800 Kg 85 mm 330 mm T10102 1000 Kg 235 mm 383 mm T10152 1500 Kg 95 mm 390 mm T10200 2000 Kg 160 mm 510 mm ARTICLE Page 5 of 29 GUÍA DEL USUARIO DEL GATO DE TIJERA POR SU SEGURIDAD: Lea las presentes instrucciones antes de utilizar el gato. Page 6 of 29 DIAGRAMA DE CONSTRUCCIÓN 1 2 3 4 5 6 14 7 13 12 11 10 ITEM No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9 8 DESCRIPCIÓN TORNILLO REMACHE DE LA CABEZA DE SUSTENTACIÓN CABEZA DE SUSTENTACIÓN ETIQUETA BRAZO SUPERIOR MANIVELA BARRA ROSCADA BRAZO INFERIOR COJINETE SOPORTE CASQUILLO GIRATORIO BASE REMACHE DE LA BASE INTERIOR Page 7 of 29 QIY 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales: • Lea las instrucciones antes de utilizar el producto. • El gato es un dispositivo diseñado únicamente para la elevación. • Es un dispositivo diseñado únicamente para la elevación de VEHICULOS • No se coloque nunca debajo del vehículo ni ponga en marcha el motor mientras el vehículo esté apoyado en el gato. • Eleve el vehículo por las zonas del vehículo previstas a dicho efecto y siga el programa de cambio de neumáticos especificado por el fabricante. • Utilice siempre soportes de gato al trabajar debajo del vehículo. PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS 1. ANTES DE CAMBIAR EL NEUMÁTICO • Estacione el vehículo en una superficie nivelada. • Con cambio automático, sitúe la palanca en “Estacionamiento”; con cambio manual, ponga la marcha atrás. • Ponga el freno de mano y active la luz de advertencia. • Bloquee las partes frontal y trasera del neumático diagonalmente opuesto al neumático que debe cambiar. • Eleve en gato hasta que la cabeza de sustentación encaje en el soporte. 2. PARA ELEVAR EL VEHÍCULO • Eleve el vehículo hasta que el neumático no toque el suelo. • Retire los tornillos de la rueda para extraerla. • Retire la suciedad y el óxido de la rueda y de las superficies de montaje de la rueda lo antes posible. Page 8 of 29 • Apriete los tornillos hasta que la rueda quede fijada a cubo. 3. PARA HACER DESCENDER EL VEHÍCULO • Haga descender completamente el gato. • Apriete los tornillos de la rueda. • Retire las cuñas con las que había bloqueado la rueda. • Guarde la rueda y el equipo del gato. MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y ALTERACIÓN • Mantenga el gato limpio y bien lubricado, aplicando un lubricante adecuado cada 3 meses. • Inspeccione visualmente el gato antes de utilizarlo, comprobando la ausencia de anomalías, como soldaduras agrietadas o piezas dañadas o faltantes. • El gato es un dispositivo potencialmente peligroso, de modo que no deben practicarse alteraciones en el producto. ESPECIFICACIONES: CONTENIDO CAPACIDAD ALTURA MÍN. ALTURA MÁX. T10060 600 Kg 85 mm 330 mm T10061 600 Kg 60 mm 383 mm T10080 800 Kg 85 mm 330 mm T10102 1000 Kg 235 mm 383 mm T10152 1500 Kg 95 mm 390 mm T10200 2000 Kg 160 mm 510 mm ARTÍCULO Page 9 of 29 MANUALE UTENTE DEL CRIC A FORBICE PER LA VOSTRA SICUREZZA: Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il cric. Page 10 of 29 SCHEMA DI COSTRUZIONE 1 2 3 4 5 6 14 7 13 12 11 10 ITEM No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9 8 DESCRIZIONE DADO RIBATTINO PER SELLA SELLA ETICHETTA BRACCIO SUPERIORE MANIGLIA ASTA FILETTATA BRACCIO INFERIORE CUSCINETTO STAFFA COLLARE BASE RIBATTINO PER BASE TIRANTE INTERNO Page 11 of 29 QIY 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 AVVERTENZA! Avvertenze per evitare lesioni personali: • Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’attrezzo. • Questo cric è solo un attrezzo di sollevamento. • Il suo uso è limitato al sollevamento dei veicoli • È vietato lavorare sotto il veicolo e avviare il motore mentre il veicolo è sollevato dal cric. • Sollevare il veicolo solo in corrispondenza delle aree consentite e programmare il cambio gomme come indicato dal costruttore del veicolo. • Quando si deve lavorare sotto il veicolo utilizzare sempre i treppiedi per cric. PROCEDURE OPERATIVE! 1. PRIMA DI SOSTITUIRE LE GOMME • Parcheggiare su una superficie in piano. • Posizionare la marcia automatica su “Park” o la marcia manuale su “Retro”. • Tirare il freno a mano e accendere le frecce di emergenza. • Bloccare fronte e retro della ruota in direzione diagonalmente opposta alla gomma da sostituire. • Sollevare il cric fino a che la sella non si aggancia alla staffa. 2. PER SOLLEVARE IL VEICOLO • Sollevare il veicolo fino a che la gomma non è sollevata dal suolo. • Rimuovere i dadi e togliere la gomma. • Rimuovere quanto più possibile sporco e ruggine dalla ruota e dalla sede di montaggio della ruota. Page 12 of 29 • Stringere manualmente i singoli dadi fino a bloccare saldamente la ruota sul mozzo. 3. PER ABBASSARE IL VEICOLO • Abbassare il cric completamente. • Svitare i dadi della ruota. • Rimuovere il blocco ruota dalla gomma bloccata. • Riporre con cura tutti gli attrezzi del cric e della gomma. MANUTENZIONE ISPEZIONE E MODIFICHE! • Pulire e lubrificare bene il cric con del grasso appropriato ogni 3 mesi. • Prima dell’uso, ispezionare visivamente il cric per controllare che non presenti anomalie, ad esempio saldature incrinate, danni o parti mancanti. • A causa dei potenziali rischi associate al jack, è vietato apportare modifiche al prodotto. SPECIFICHE: CONTENUTO CAPACITA ALTEZZA MIN. ALTEZZA MAX. T10060 600 Kg 85 mm 330 mm T10061 600 Kg 60 mm 383 mm T10080 800 Kg 85 mm 330 mm T10102 1000 Kg 235 mm 383 mm T10152 1500 Kg 95 mm 390 mm T10200 2000 Kg 160 mm 510 mm ARTICOLO Page 13 of 29 MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MACACO TESOURA PARA SUA SEGURANÇA: Leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar o macaco. Page 14 of 29 ESQUEMA DE MONTAGEM 1 2 3 4 5 6 14 7 13 12 11 10 ITEM No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9 8 DESCRIÇÃO PORCA REBITE DO COXIM COXIM ETIQUETA BRAÇO SUPERIOR PEGA HASTE ROSCADA BRAÇO INFERIOR ROLAMENTO SUPORTE ARO BASE REBITE DA BASE TIRANTE INTERIOR Page 15 of 29 QIY 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 ATENÇÃO! Para ajudar a evitar ferimentos: • Siga todas as instruções antes da utilização. • Este macaco é unicamente um dispositivo de elevação. • Seu uso é restrito a veículos de elevação • Nunca se coloque sob o veículo nem accione ou tenha o motor ligado enquanto o veículo estiver apoiado pelo macaco. • A elevação só deve ser efectuada nas áreas do veículo especificadas pelo fabricante e a mudança do pneu deve ser realizada de acordo com as instruções do mesmo. • Utilize sempre cavaletes auto quando trabalhar sob o veículo. PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS! 1. ANTES DE MUDAR O PNEU • Estacione numa superfície nivelada. • Mude a transmissão automática para a posição de estacionamento ou a transmissão manual para marcha-atrás. • Accione o travão de mão e ligue as luzes de emergência ("quatro piscas"). • Bloqueie a parte frontal e traseira do pneu diagonalmente oposto ao pneu que vai ser mudado. • Eleve o macaco até o coxim encaixar no suporte. 2. PARA ELEVAR O VEÍCULO • Eleve o veículo até o pneu não estar pousado no chão. • Retire as porcas da roda e, em seguida, o pneu. • Retire eventuais sujidades e ferrugem da roda e das respectivas superfícies de montagem assim que tal lhe seja possível. • Aperte manualmente cada uma das porcas, até a roda estar Page 16 of 29 encostada ao cubo. 3. PARA BAIXAR O VEÍCULO • Baixe completamente o macaco. • Aperte as porcas das rodas. • Retire os calços de roda do pneu bloqueado. • Guarde todos os equipamentos de mudança do pneu e do macaco em segurança. INSPECÇÕES DE MANUTENÇÃO E ALTERAÇÕES! • Mantenha o macaco limpo e bem lubrificado aplicando massa lubrificante adequada a cada 3 meses. • Antes de cada utilização do macaco, é necessária uma inspecção visual quanto a condições anormais, tais como soldaduras fendidas e peças danificadas ou em falta. • Devido aos potenciais perigos associados à utilização do macaco, não podem ser realizadas alterações ao produto. ESPECIFICAÇÕES: CONTENUTO CAPACITA ALTEZZA MIN. ALTEZZA MAX. T10060 600 Kg 85 mm 330 mm T10061 600 Kg 60 mm 383 mm T10080 800 Kg 85 mm 330 mm T10102 1000 Kg 235 mm 383 mm T10152 1500 Kg 95 mm 390 mm T10200 2000 Kg 160 mm 510 mm ARTICOLO Page 17 of 29 SCISSORS JACK OWNER’S MANUAL FOR YOUR SAFETY: Please read these instructions carefully before using your jack. Page 18 of 29 CONSTRUCTION DIAGRAM 1 2 3 4 5 6 14 7 13 12 11 10 ITEM No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9 8 DESCRIPTION NUT RIVET OF SADDLE SADDLE LABLE UPPER ARM HANDLE THREADED ROD LOWER ARM BEARING BRACKET COLLAR BASE RIVET OF BASE INNER STAY Page 19 of 29 QIY 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 WARNING! To help avoid personal injury: • Follow all instructions before use. • This jack is a lifting device only. • Its use is restricted to lifting vehicles • Never get under the vehicle or start or run engine while the vehice is supported by the jack. • Lift only on areas of the vehicle and program for changing tire as specified by the vehicle manufacturer. • Always use jack stands when working under the vehicle. OPERATING PROCEDURES! 1. BEFORE CHANGING TIRE • Park on a level surface. • Shift automatic transnission to “Park” or manual transmission to “Reverse”. • Set parking brake and turn on hazard waring flasher. • Block fronts and rear of tire diagonally opposite the tire to be changed. • Raise jack until the saddle fits in bracket. 2. TO RAISE VEHICLE • Raise the vehicle until the tire is off the ground. • Remove the wheel nuts and then the tire. • Remove dirt and rust from the wheel and wheel mounting surfaces as soon as possible. • Tighten each nut by hand until the wheel is held against the hub. Page 20 of 29 3. TO LOWER VEHICLE • Lower the jack completely. • Tighten wheel nuts. • Remove wheel blocks from the blocked tire. • Securely store the tire and all jacking equitments. MAINTENCE INSPECTION AND ALTERNATION! • Keep your jack clean and well lubricated with properly grease every 3 months. • Visual inspection shall be made before each use of the jack by checking for abnormal conditions, such as crackef welds, and damaged or missing parts. • Because of the potential hazatds associated with the jack, no alternations shall be made to the product. SPECIFICATIONS: ITEM CONTENTS CAPACITY MIN. HEIGHT MAX. HEIGHT T10060 600 Kg 85 mm 330 mm T10061 600 Kg 60 mm 383 mm T10080 800 Kg 85 mm 330 mm T10102 1000 Kg 235 mm 383 mm T10152 1500 Kg 95 mm 390 mm T10200 2000 Kg 160 mm 510 mm Page 21 of 29 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR WAGENHEBER FÜR IHRE SICHERHEIT: Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Wagenhebers sorgfältig durch. Page 22 of 29 AUFBAUSCHEMA 1 2 3 4 5 6 14 7 13 12 11 10 ITEM No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9 8 BESCHREIBUNG MUTTER SATTELNIET SATTEL LABEL OBERER ARM KURBEL GEWINDESTIFT UNTERER ARM LAGER BÜGEL ZWINGE STÄNDER STÄNDERNIET INNENSTREBE Page 23 of 29 QIY 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 WARTUNG! So vermeiden Sie Verletzungen: • Befolgen Sie alle Anweisungen genau. • Dieser Wagenheber ist nur zum Anheben bestimmt. • Seine Benutzung ist auf Aufhebung Fahrzeuge beschränkt • Begeben Sie sich niemals unter ein angehobenes Fahrzeug und starten Sie keinen Motor eines angehobenen Fahrzeugs. • Den Wagen zum Reifenwechsel ausschließlich an den Punkten anheben, die vom Fahrzeughersteller vorgegeben sind. • Bei Arbeiten unter dem Fahrzeug stets feststehende Böcke verwenden. VORGEHENSWEISE! 1. VOR DEM REIFENWECHSEL • Parken Sie den Wagen auf einer ebenen Fläche. • Schalten Sie bei Automatikschaltung auf „Parken“ und bei Handschaltung in den Rückwärtsgang. • Ziehen Sie die Handbremse an und schalten Sie die Warnblinker ein. • Blockieren Sie das diagonal zum zu wechselnden Reifen stehende Vorder- und Hinterrad mit Keilen. • Heben Sie den Wagenheber an, bis der Sattel in den Bügel greift. 2. ANHEBEN DES FAHRZEUGS • Heben Sie das Fahrzeug an, bis der Reifen den Boden nicht mehr berührt. • Lösen Sie die Muttern und nehmen Sie den Reifen ab. • Entfernen Sie Schmutz und Rost vom Rad und den Montageflächen. Page 24 of 29 • Ziehen Sie die Muttern per Hand fest, bis das Rad an der Nabe festhält. 3. ABSENKEN DES FAHRZEUGS • Senken Sie den Wagenheber ganz ab. • Ziehen Sie die Radmuttern fest. • Entfernen Sie die Radkeile an den blockierten Rädern. • Verstauen Sie das defekte Rad und den Wagenheber sorgfältig. WARTUNG, INSTANDHALTUNG UND ÄNDERUNGEN • Halten Sie den Wagenheber sauber und schmieren Sie ihn alle 3 Monate mit dem passenden Öl. • Vor jedem Gebrauch des Wagenhebers sollte dieser einer Sichtkontrolle unterzogen werden, ob keine Abnutzungserscheinungen wie Risse an den Nähten oder andere Beschädigungen vorhanden sind oder Teile fehlen. • Aufgrund der potenziellen Gefahr beim Einsatz des Wagenhebers dürfen am Gerät keine Veränderungen vorgenommen werden. SPEZIFIKATIONEN: INHALT TRAGKRAFT MIN. HÖHE MAX. HÖHE T10060 600 Kg 85 mm 330 mm T10061 600 Kg 60 mm 383 mm T10080 800 Kg 85 mm 330 mm T10102 1000 Kg 235 mm 383 mm T10152 1500 Kg 95 mm 390 mm T10200 2000 Kg 160 mm 510 mm POS Page 25 of 29 GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE KRIK VOOR UW VEILIGHEID: De volgende aanwijzingen aandachtig lezen alvorens uw krik te gebruiken: Page 26 of 29 MONTAGESCHEMA 1 2 3 4 5 6 14 7 13 12 11 10 ITEM No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9 8 BESCHRIJVING MOER KLINKNAGEL ZOOL ZOOL ETIKET BOVENARM KRUK STANG MET SCHROEFDRAAD ONDERARM STEUN ONDERSTEUN AANSLAGBASIS BASIS KLINKNAGEL BASIS BINNENSTEUN Page 27 of 29 QIY 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 ATTENTIE! Om persoonlijk letsel te voorkomen: • De aanwijzingen goed lezen voor het gebruik. • De krik alleen als hefapparaat gebruiken. • Het gebruik ervan is beperkt tot het opheffen voertuigen • Nooit onder een voertuig werken of de motor starten met het voertuig op de krik. • Het voertuig alleen opkrikken aan de speciale fabrieksvoorzieningen om een band te vervangen. • Altijd assteunen gebruiken om onder een voertuig te werken. GEBRUIK 1. OM EEN BAND TE VERWISSELEN • Het voertuig op een vlakke ondergrond parkeren. • De automaat op “Parkeren” of de handversnellingsbak op “Achteruit” plaatsen. • De parkeerrem overhalen en waarschuwingslichten inschakelen. • De voor- en achterkant van de band diagonaal blokkeren ten opzichte van de band die verwisseld moet worden. • De krik opkrikken tot de zool in de ondersteun valt. 2. OM HET VOERTUIG OP TE KRIKKEN • Het voertuig opkrikken tot de band van de grond vrij komt. • De moeren van het wiel en dan de band verwijderen. • Het wiel en het montagevlak van vuil en roest ontdoen. Page 28 of 29 • Elke moer met de hand vastzetten tot het wiel tegen de naaf wordt gehouden. 3. OM EEN VOERTUIG TE VERLAGEN • De krik maximaal verlagen. • De wielmoeren losdraaien. • De wielblokken van de geblokkeerde band verwijderen. • De band en krikwerktuigen op een veilige plaats bewaren. ONDERHOUD EN WIJZIGINGEN: • De krik reinigen en om de 3 maanden met geschikt vet smeren. • De krik voor elk gebruik visueel controleren op lasscheuren en beschadigde of ontbrekende onderdelen bijvoorbeeld. • De krik in geen geval wijzigen om elk potentieel risico tijdens het gebruik uit te sluiten. TECHNISCHE GEGEVENS: INHOUD CAPACITEIT MINI. HOOGTE MAXI. HOOGTE T10060 600 Kg 85 mm 330 mm T10061 600 Kg 60 mm 383 mm T10080 800 Kg 85 mm 330 mm T10102 1000 Kg 235 mm 383 mm T10152 1500 Kg 95 mm 390 mm T10200 2000 Kg 160 mm 510 mm ARTIKEL Page 29 of 29
Documentos relacionados
laptop holder support d`ordinateur portable pour étrier notebook
Maintenance: Check that the bracket is secure and safe to use at regular intervals (at least every three months). Please contact your dealer if you have any questions. Entretien:
Leia mais