capa 02 visto_Layout 1
Transcrição
capa 02 visto_Layout 1
a r r e c a d a c a o d a l u z @ s a p o . p t / w w w. a r r e c a d a c a o d a l u z . n e t Bem-vindo à Wellcome to Arrecadação da Luz 02 LUZ 2011 arrecadação da luz Arrecadação da luz é o nome de um projecto que desde Maio de 2004, vem ganhando notoriedade e prestigio pelo seu conceito inovador. Com base inequívoca e ponto de partida estão o metal e a paixão criativa da alma Lusa. Desde o bruto e prático Ferro forjado até ao requinte do pormenor da Filigrana. Um espaço onde se consegue viajar e apreciar as diferentes utilidades dos metais, que dependem do seu grau de nobreza, para um melhor trato. Os Nobres são desejados, acariciados e vão a festas os, outros, ficam em casa numa vida de esforço e trabalho…sem gemer, sem protestar, não têm dúvidas uma vez extraídos serão eternamente escravos de uma qualquer necessidade humana. “Arrecadação da Luz” is the name of a project that since May 2004, has gained notoriety and prestige by its innovative concept. Based on clear point of departure, the metal and the creative passion of the Portuguese soul. Since the brut and practical wrought iron furniture until the refinement detail, of Portuguese filigree. A space where we can travel and appreciate the different facilities of metals, which depend on its nobility, for a better life. The noble are desired, loved and go to feasts, the others, stay at home in a life of effort and work…without groan, without protest, they have no doubts that once extracted will be eternally slaves of a human need. Vitrines interiores. Interior showroom. 2011 LUZ 03 criadores jóias Susana Faustino Susana Faustino nasce no barlavento algarvio, em Portimão, no ano de 1980. Na adolescência, paralelamente aos seus estudos escolares inicia trabalhos em cobre e latão, chegando a vender as suas peças ao lado de artesãos autodidactas. Motivada pela constante sede de conhecimento e numa tentativa de aperfeiçoar a sua técnica, decide em 1997, mudar-se para Lisboa, onde realiza o curso de Artes e Técnicas de Ourivesaria e Metais, na Escola António Arroio. Em meados de 2004, fruto da sua notória dedicação, surge a necessidade de autonomizar-se, criando a ourives uma marca própria – Zoia. Actualmente, Susana Faustino, exerce actividade profissional no seu atelier em Lisboa, onde colabora com vários designers de jóias na execução dos seus projectos e simultaneamente dá continuidade ao seu trabalho de jóias de autor – Zoia. Susana Faustino is born in the western Algarve in Portimão, in the year 1980. In adolescence, in addition to his scholarly work begins in copper and brass, reaching sell their parts on the side of self-taught artisans. Motivated by the constant thirst for knowledge and an attempt to improve their technique, decided in 1997, moving to Lisbon, where he holds the course Arts and Techniques of Goldwork and Metal, School Antonio Arroyo. In mid-2004, thanks to its remarkable commitment, comes the need for empower themselves, creating a goldsmith own brand - Zoia. Currently, Susan Faustino, performs work at his studio in London, where he collaborates with several jewelry designers in implementing their projects and simultaneously continues its work of jewelry author - Zoia. Sandra Santos Sandra Santos, Sintra, 1970 Curso de Cinzelagem e Ourivesaria de Pratas Graúdas - Cindor, Gondomar, 1992-1994 Curso de Joalharia – Escola de Joalharia Contacto Directo, Lisboa, 1995-1996 Curso de Cravação – AIOS, 2004 Participante em várias exposições colectivas até 2000. Industrial de Ourivesaria – design e produção, com marca própria - Gatz - desde 2000. Localização: Sintra Site oficial da Gatz: http://www.gatzjoias.com Sandra Santos, Sintra, 1970 Silversmith, Chiseller Certificate at Cindor, Gondomar, 1992-1994 Certificate in Jewellery at Contacto Directo – Jewellery School, Lisbon, 1995-1996 Stone Setting Certificate at AIOS, 2004 Represented in several public collective exhibitions until 2000. Industrial jeweler – concept and production, and own brand – Gatz -, since 2000 Location: Sintra Official Gatz website: http://www.gatzjoias.com 04 LUZ 2011 Maria Carvão Maria José Fernandes Carvão nasceu a 19 de Março de 1967, em Bragança. Um pouco influenciada por familiares no convívio com jóias, em 1989, muda-se para o Porto para frequentar um curso de 3 anos em joalharia/Cravação na Escola Profissional de Ourivesaria e Relojoaria (CINDOR) em Gondomar. Terminando o curso em 1991, inicia um estágio de um ano com o antigo professor, o Joalheiro Fernando Oliveira. Em 1993, cria a sua própria empresa a “Jóias Rocha Carvão” juntamente com um colega de curso. Ganham confiança a nível profissional com as peças que criam com a marca registada, e optam por ir para o Porto em 1998, de onde comercializam as jóias para as ourivesarias em Portugal. Em 2005, assume a responsabilidade da criatividade sozinha e a gerência da empresa “Rocha Carvão”. E em 2007, Maria José Carvão, é convidada a unir-se à administração da Associação Industrial dos Ourives e Relojoeiros do Norte (AIORN). Maria José Fernandes Carvão, was born on 19 March 1967 in Bragança. A little influenced by contact with the family jewels in 1989, she moved to Oporto for a course of 3 years in jewelry/Driving in Professional School Gold and Watch (CINDOR) in Gondomar. After finishing the course in 1991, began a stage of a year with the old teacher, the jeweler Fernando Oliveira. In 1993, founded her own company “Jóias Rocha E Carvão”, along with a colleague from the course Bruno Rocha. Gain confidence at work and parts that create the registered trademark, and chose to go to Porto in 1998, where they sell the jewellery to the jewelers in Portugal. In 2005, assumes responsibility for own creativity and management of the company “Rocha Carvão”. And in 2007, Maria José Carvão, is invited to join the administration of the Industrial Association of Goldsmiths and Watchmakers of North (AIORN). Bruno da Rocha Bruno da Rocha, nasceu no Porto em 1971. Formado em joalharia/cravação, pelo Centro de Formação Profissional da Indústria de Ourivesaria e Relojoaria (CINDOR-Gondomar), distinguese pelo talento manifesto em anos de afincado labor e inovadora criatividade. Desde 1993 que como criador, expressa em cada nova colecção o seu talento através de uma arrojada harmonia estética, alicerçado nos elementos da Natureza (meio ambiente, material e humano), destacando-se nas formas pequenas e esculturais, por um desenho e forma requintados. Faz uso da prata, aplicando pérolas e pedras semipreciosas, satisfazendo deste modo, segmentos exigentes, do universo feminino ou masculino. Deste modo a técnica e a arte do adorno para o corpo humano, sendo atributos de Bruno da Rocha, permitem a quem usa uma das suas jóias, sentir-se em comunhão com a Natureza da qual existimos. Castro Rocha Bruno da Rocha, born in Porto in 1971. Having studied Jewellery/Stone-Setting, at the Professional Training Centre for Goldsmiths and Clocksmiths (Centro de Formação Profissional da Indústria de Ourivesaria e Relojoaria) (CINDOR-Gondomar), he stands out for his talents displayed through persistent work and innovative creativity. As a creator, since 1993 in every new collection he has been expressing his talent through bold aesthetic harmony, based on the elements (Environmental, material and human) of Nature, specialising in small, sculptural forms for a refined, exquisite design and shape. He makes use of Silver, applying Pearls and semi-precious Stones, thus satisfying the most demanding customers among both men and women. In this way, both the technique and art of adornments of the Human Body, both of which Bruno da Rocha controls to perfection, enable whoever wears one of his creations to feel at one with Nature itself. Castro Rocha 2011 LUZ 05 criadores jóias Renata Pinto Renata Pinto, nasce em Valongo, distrito do Porto em 1984 e desde cedo se revela no desenho e no gosto pelas “coisas bonitas”. Com intervenção directa em todas as etapas do fabrico das jóias desde o esboço até à apresentação ao cliente final. Criamos e executamos peças únicas, arrojadas ou imtemporais, participando assim de forma activa no aparecimento de novas tendêcias. Rui Silva Rui Silva natural da África, passou grande parte da sua vida por países de África, América Latina e a Europa. Actualmente no Algarve, desenvolve várias tecnicas exclusivas de moldagem, soldadura e transformação de metais em peças de arte. Rui Silva was born in Mozambique and has spend much of his life in Zimbabwe, South Africa and Brazil. Now living in Portugal and presently has his workshop in the Algarve, he has developed various unique techniques of shaping, sculpting and welding various metal type into art form. 6 LUZ 2011 Renata Pinto, born in Valongo, Oporto in 1984, revealed at early stage the passion for “The Beautiful”. With direct involvement in all stages of manufacture of jewellery from the sketch to the final customer presentation. We create and execute unique pieces, bold or imtemporais thus participate actively in the emergence of new trends. Filipe Caracol Fotografia de FérNand Lisboa Andrade. Filipe Caracol nasceu em Lisboa em 1961. Iniciou a sua formação em joalharia em 1978 na oficina de António Florindo, tendo continuado a sua formação em conceituadas oficinas e ateliers da capital. 1992/3 Frequenta o curso de desenho na SNBA-Sociedade nacional de belas artes. 2001-curso de gemologia (gemologo dr. Hugo Ribeiro). 1987-Monta o seu próprio atelier e lança-se na criação própria. Filipe caracol tem exposto regularmente em diversos pontos do pais desde 1998. Realizou, dezenas de exposições colectivas e oito individuais. Colabora ainda com estilistas e produções de moda. Está referenciado em diversos anuários e publicações de arte e representado em inúmeras colecções particulares. Filipe Caracol was born in Lisbon in 1961. He began his training in jewelry in 1978 in the workshop of Antonio Florindo and continued his training in reputable shops and workshops in the capital. 1992/3 attends the course of drawing SNBA-National Society of Fine Arts. 2001-course in gemology (gemologist dr. Hugo Ribeiro). 1987-Build your own office and set out on its own creation. Filipe Caracol has exhibited in various parts of the country since 1998. Held dozens of exhibitions and eight singles. Also collaborates with designers and fashion productions. Is referenced in several art publications and yearbooks, and represented in numerous private collections. Amélia Correia Nasceu em Santa Maria Da Feira em 1982. Em 1998 entrou na Escola Soares Dos Reis Porto, no Curso de Ourivesaria, após o 12ºano frequentou estágio na empresa Vítor Passos, três meses depois assina contrato de trabalho por três anos na mesma. Tirou o curso de formação de formadores e em 2008 abriu a sua empresa no ramo de ourivesaria. Actualmente a sua empresa tem-na como Designer e Joalheira e um Joalheiro/Cravador Filipe Santos. Realiza peças da Designer Ana Lagarto, executa e vende as suas próprias colecções a armazenistas, presta trabalho a empresas de renome no mercado de joalharia,é designer e joalheira das marcas nacionais MIRRAGE e KISHUM e realiza peças exclusivas em prata e ouro. Expõe pela primeira vez em 2009 as suas criações na Portojóia,no espaço Novos Criadores, aposta na diferença e na diversidade, peças 4 em 1. Em 2010 participa novamente na Portojóia como designer e representante da marca Kishum. Born in Santa Maria da Feira in 1982. She attended the school Soares dos Reis in Oporto in the jewelry trade. After high school, she served an aprentiship for three months and was contracted for three years. After she was qualified in 2008 she opened her own company in the jewelry trade employing Filipe Santos as a jeweler and makes various items for top designers as Ana Lagarto and renown brands as Mirrage and Kishum including exclusive items in silver and gold. Her first exhibition was in 2009 at Portojoia and also in 2010. She invests in a very modern and exquisite variety of items 4 in 1. 2011 LUZ 7 Entrevista PRESIDENTE ARQUITECTO SANTA RITA Tudo indica, de facto, que 2011 e os anos seguintes apresentem dificuldades. Passado um ano sobre a sua eleição para Presidente da Junta de Freguesia, qual a avaliação que faz à presente situação da Luz. Poderei dizer que mantêm a classificação positiva. Em primeiro lugar porque recebi do meu antecessor uma situação equilibrada e, em segundo, porque 2010, sobretudo o Verão, foi de grande afluência de visitantes, tendo decorrido com tranquilidade e em segurança. Mas convém não esquecer que a Freguesia da Luz é constituída pela vila da Luz e por Espiche, Almádena e uma pequena parcela de Burgau e, muito embora, a Luz, sua praia, restaurantes e comércio tenha a primazia é indispensável o contributo das outras povoações que detêm alguns encantos por descobrir. 2010 and everything went smoothly and safely. But we should not forget that the parish of Praia da Luz consists of the village of Luz and Espiche, Almádena and a small part of Burgau, although Luz with its beach, restaurants and shops is very important. It is essential for other villages that have charms to be discovered. Como antevê o futuro da Luz, agora que o mundo sofreu um abalo cujas réplicas começam a fazer-se sentir, fortemente, em Portugal. Num território onde a actividade turística é fundamental, tudo indica, de facto, que 2011 e os anos seguintes apresentam dificuldades quer para os particulares quer para as entidades públicas onde se inclui a Junta de Freguesia da Luz. Assim, devemos unir-nos e demonstrar que existe capacidade para encontrar soluções, tais como: melhorar e expandir a divulgação das coisas boas, minorar os efeitos das más, receber com urbanidade todos os visitantes, acrescentar valor ás actividades lúdicas 8 LUZ 2011 existentes, seja no conhecimento da fauna e flora aquática e terrestre, da geologia local, em particular das formações geológicas costeiras, do património cultural, em particular do arqueológico e, de forma atenta e cuidada, da própria culinária. No fundo, haverá que, com prudência, trazer à luz algumas facetas que nos últimos anos estiveram encobertas por outras realidades. President Architect Santa Rita. Everything suggests that 2011 and the years to follow will be difficult ones. One year after his election as President of the Parish Council, he assesses the present situation in Luz. I can say that I have a positive view. Firstly because my predecessor left everything and order, and secondly because there were a lot of visitors in the summer of How do you see the future of Luz, now that the world has been shaken, with repercussions that are beginning to be felt strongly in Portugal. In an area where tourism is vital, it seems, in fact, that 2011 and the coming years will have difficulties both for individuals and public bodies, which includes the parish of Luz. So we must work together to show that we have the capacity to find solutions, such as improving and expanding information about good things, welcoming visitors politely, improving the existing recreational activities, whether in the knowledge of land and marine flora and fauna, local geology, particularly the coastal geological formations, cultural heritage, archaeology in particular and in a careful way, the cuisine itself. Basically, it is to bring to Luz some facets which in past years have been covered by other realities. Sandra Santos COLAR € 155 BRINCOS € 95 ANEL € 155 BRINCOS € 85 PULSEIRA € 185 ANEL € 145 ANEL € 145 Susana Faustino ANEL Prata 925 com Pérola, € 95 BRINCOS Prata 925, € 90 ANEL Prata 925, com Pérola, € 150 COLAR Prata 925, Colecção Ouriços do Mar, € 650 ANEL Prata com Zircões, € 140 2011 LUZ 9 Bruno da Rocha ANEL Pérola, € 157 PENDENTE Esmalte, € 189 COLAR Pérola, € 363 ALFINETE Prata, € 152 BRINCOS Pérola, € 56 PULSEIRA Pérola,l € 370 BRINCOS Pérola, € 65 ALFINETE Zircão, € 266 ALFINETE Esmalte, € 182 ALFINETE Esmalte, € 182 ANEL - Esmalte, € 70 10 LUZ 2011 ANEL - Esmalte, € 150 ANEL - Esmalte, € 140 ANEL - Pérola, € 85 ANEL - Pérola, € 82 Maria Carvão PENDENTE Prata de Lei (12g) e Zircão, € 120 ALFINETE Prata de Lei (50g) e Pedra-Do-Sol, € 267,5 ALFINETE Prata de Lei (17g), € 130 PULSEIRA Prata de Lei (57g), € 205 BRINCOS Prata de Lei (14g), € 77,5 ANEL Prata de Lei (22g) e Zircão, € 155 BRINCOS Prata de Lei (10g), € 72,5 ANEL X 2 Prata de Lei (13g) e Zircão € 100 e Prata de Lei (12g), € 97,5 ANEL Prata de Lei (23g), € 145 PULSEIRA Prata de Lei (40.1g), € 252,5 ANEL Prata de Lei (17.5g) e Citrino, € 252,5 ANEL Prata de Lei (14g), € 90 Amélia Correia ANEL € 87 BRINCOS € 48 COLAR € 185 12 LUZ 2011 ALFINETE € 55 ANEL Prata de Lei (19g), Zircão e Sodalite, € 155 Plata Pura COLAR PPC38 - € 236 BRINCOS PPP148 - € 170 BRINCOS PPP01 - € 140 BRINCOS PPP131 - € 134 BRINCOS PPP143 - € 120 PULSEIRA PPB73 - € 170 COLAR PPG14 - € 150 COLAR PPG27 - € 174 PULSEIRA PPB39 - € 146 ANEL PPA22 - € 84 14 LUZ 2011 ANEL PPA72 - € 86 ANEL PPA78 - € 84 ANEL PPA68-M - € 170 ANEL PPA90 - € 110 ANEL PPA83 - € 100 Chamilia € 680 € 14,60 € 480 € 36,80 € 19,50 € 14,60 € 85 € 895 € 26,50 € 19,50 16 LUZ 2011 € 56,50 € 19,90 € 36,80 € 19,50 € 36,80 € 19,50 Miss M iss s Ch Chamilia h i Nova linha linha jovem € 56 ! e d a d i v o N € 49 € 26 € 19,50 € 19,50 € 26 € 19,50 € 19,50 € 14,60 € 36,80 Arrecadação da Luz ANEL - Plata Pura € 76 VELA € 15 ANEL - Gatz € 123 COLAR Maria Carvão, € 335 COLECÇÃO Miss Chamilia, cada, € 19,50 PULSEIRA - Chamilia € 660 VELA - 15 cm € 24 RELÓGIO M&G, com zircões, € 198 18 LUZ 2011 PEIXES Metal temprado, Rui Silva € 280 RELÓGIO M&G, de Prata com zircões, € 185 FILIGRANA Caravela, € 206 FILIGRANA brincos, € 150 FILIGRANA pendente, prata, € 65 CAIXA Osso de camelo, € 50 PEIXES Metal temprado, Rui Silva € 189 BRINCOS Julie Sandlau, € 128 COLAR Bruno da Rocha, esmalte, € 245 BRINCOS Julie Sandlau, € 185 VELA € 27 ANEL Maria Carvão € 145 RELÓGIO Colecção, estações CP, € 135 PULSEIRA Gatz, € 185 LAMPARINAS € 10 2011 LUZ 19 SALÃO DAS COLECÇÕES BÚZIO Na areia da Praia da Luz, na antiga lota está agora o salão das colecções búzio que tem em exposição miniaturas dos grandes clássicos automóveis. E mais... In the sand of Praia da Luz, the old fish market is now the hall of the collections on display conch that has thumbnails of the great classic cars. And more ... Horário: das 10h às 20h encerrando para almoço das 13.30h às 15h Urbanização Montes da Luz, Lote. 58 - Praia da Luz, 8600 Lagos Telefone: 282 789231, Fax: 282 788685 20 LUZ 2011 [email protected] www.supermercado-baptista.com 2011 LUZ 21 FARMÁCIA PRAIA DA LUZ PORQUE A SUA SAÚDE É IMPORTANTE Estamos abertos todos os dias da semana para o servir SERVIÇO DE E N T R E G A AO DOMICÍLIO nda Abertos de Segu 9h s à Sexta da ás 20h. ASSIM COMO RECEITAS MÉDICASTAMBÉM OFERECEMOS: . . Análises de sangue e urina Cosmética Puericultura Programas de perda de peso acompanhado por um nutricionista Produtos naturais Ortopedia Homeopatia Tratamento de pele personalizado Consultas de psicologia . . . . . Rua Helena Nascimento Baptista, Edifício Luztur, 8600 P. Luz, Lagos Tel.: 282 789 793 Fax: 282 789 193 e-mail: [email protected] 22 LUZ 2011 AVALIADOR Imobiliário Property Valuer Nuno Malta Duarte Silva Membro da Associação de Avaliadores nº. 340 Licenciatura em Gestão de Empresas, Pós-Graduação em Gestão e Avaliação imobiliária pelo ISEG. Member nr 340 of the Valuers Association, Degree in Business Studies and Pos Graduation in Management and Real Estate Valuation by ISEG. SERVIÇOS /SERVICES Expropriações; Partilhas; Reclamações Fiscais (CIMI); Novo Sistema de Normalização Contabilística Litígios e Crédito hipotecário sobre: prédios rústicos, urbanos, mistos, comerciais, industriais e agrícolas. Expropriation, settlements, fiscal claims, new accounting standards, mortgage loans on rustic, urban, mixed, commercial, industrial and farming property MISSÃO /MISSION Fornecer pareceres avaliatórios, objectivos e imparciais, sobre o valor real do imóvel, a um preço justo e competitivo To supply unbiased and objective valuation reports on the true value of the property, at a fair and competitive price. CONTACTOS /CONTACTS Praça da República, Edifício Luz, Apartamento P, 8600-149 Praia da Luz, Lagos. Telem.: (+351) 918 662 453.E-mail: [email protected] 2011 LUZ 23 Horário /Opening Hours Seg - Sex/Mon - Fri 10 até/til 18 Sáb/Sat 10 até/til 13 Urb. Waterside Gardens, Praceta José António Viegas, Lote 10 r/c, Praia da Luz, 8600-168 Lagos Ao Lado/Next to Baptista Supermarket Tel. 282 788353 - www.algarvemovie.com/he Produtos de beleza ica óg Comida natural/biolo comércio just ida Vasta secção de com sem glúten vitaminas Selecção completa detos e suplemen ógicos Comida e snacks biol para bebé prendas Velas yankee/livros/ ate Rebuçados e chocol dycare Heavenly natural bo tural foods Organic/fairtrade nasection Vat gluten free n of Complete selectio ts vitamins+supplemen nacks Organic babyfood+s/gift sets ks Yankee candle/booch ocolates e+ dg Fabulous fu THE BULL - BAR & RESTAURANT O bar serve pequenos-almoços e lanches (sandes e tostas). Há um restaurante no andar de cima com um pequeno terraço com vista para o mar. The bar serves breakfasts and snacks (sandwiches & toasties). There is a restaurant upstairs with a small terrace overlooking the sea. Rua da Calheta, 5, Praia da Luz, 8600-154 Luz Lagos - Tel. 282 788 823 LUZ TAVERN o. Cabaret, música ao viv . ke Noite de trivial, Karao Tela grande de tv para jogos de futebol. Mesas de bilhar. Jogos de vídeo. Cabaret, Live Music, Quiz night, Karaoke. Large screen TVs' for football. Pool tables. Video games. Largo da República 2A, Praia da Luz. 8600-149 Luz Lagos Tel. 282 789 179 2011 LUZ 25 LAZULI BAR Centro Comercial Via Sul Praia da Luz, 8600 - Lagos Algarve - Portugal Tel. +351 282 789 816 E-mail: [email protected] http://lazulibar.com.sapo.pt Servimos pequenos-almoços e refeições ligeiras todo o dia (hamburgueres, sandes, tostas e baguetes). Served all day breakfast, light meals (burgers, sandwishes, toast and baguettes). PASTELARIA/PADARIA - TOCA DO PADEIRO Maria Eugénia da Silva Miguel Pastelaria Normal Pastelaria Regional Sobremesas Bolos de Aniversário Salgados Pão Rua Direita, nº 18, 8600-160 Praia da Luz 26 LUZ 2011 Pastry Regional Confectionery Desserts Birthday Cakes Bread Peça ao balcão os cheques-oferta. Ask for Vouchers. al u z.n et Arreca dação da € 100 www.a rrecad a c ao d aluz.n Luz hundre d et CHE Car im bo d a Carimb o da Cal h eta da Loja Loja ER/ VA 4D –P euros Rua da Arrecadação da Luz raia da Luz LE –T el.: 282 788 2 Proprietário/Owner 24 VOUCHER/VALE Calheta 4D – P raia da Luz – Tel.: 28 2 788 22 4 Carimbo da Loja €150 NUNO MALTA R/ V ALE VOUCH R ua Cem eu ros One VOU de D eze mb ro 2 011 ao d é 31 da c Vál ido at e ca Cin Fift quent y eu a e ros uros Cento e cinquenta euros One hundred and fifty euros Válido até 31 de Dezembro 2011 w.a rr da L uz Válido ww € 50 até 31 de Deze mbro 2 011 Arre cad açã o TEREZINHA OLIVEIRA www.arrecadacaodaluz.net Gerente/Manager Rua da Calheta 4D – Praia da Luz – Tel.: 282 788 224 Horário de Verão o de meir R. Pri az lvern ira A a Vie m E . R Maio Horário de Inverno o ç Po do R. az eira Alvern R. Ema Vi R. 25 de Arrecadação da Luz, Nº 4 D Cal het a EJA IGR es or cad Pes dos Av. We are closed for holidays from 17 to 30 of January 2011 o Poç Abril R. d a Encerramos para férias de 17 a 30 de Janeiro de 2011 o R. d Av .d os Pe sc ad or es www.arredacacaodaluz.net Tel.: 289 788 224 Telem.: 918 660 005 R. Dir eita Winter time table 10H/13H30 - 15H/18H30 LAGO S S LAGO Summer time table 10H/13H30 - 15H/23H
Documentos relacionados
capa visto 2™ via_Layout 1
In 1980 Teresa Restivo began his professional life working in a jewelry in Porto. With ten years of experience dealing with the public, she decided to join the production, so she can put into pract...
Leia mais