Instrução de Serviço JUMBO 6010 Profiline JUMBO 6610

Transcrição

Instrução de Serviço JUMBO 6010 Profiline JUMBO 6610
P
Instrução de Serviço
+ INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO . . . página 3
“Tradução do manual de instruções original”
JUMBO 6010 Profiline
(Tipo 549 : + . . 01312)
JUMBO 6610 Profiline
(Tipo 548 : + . . 01581)
JUMBO 7210 Profiline
(Tipo 550 : + . . 01620)
JUMBO 8010 Profiline
(Tipo 551 : + . . 01452)
JUMBO 10010 Profiline
(Tipo 555 : + . . 01098)
Reboque forrageiro
Nr. 99 548.PO.80N.1
P
Pöttinger: a confiança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade,
que são permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A
segurança, o perfeito funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas
principais competências nas quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças
entre este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações,
figuras ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira
dirigir-se ao seu revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 de Outubro de 2012
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de informar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no
momento da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Para comprovar que a máquina e o manual de instruções foram devidamente entregues, é necessária uma confirmação.
Para este efeito, o
- Documento A deve ser enviado assinado à firma Pöttinger
- Documento B fica na empresa especializada que entrega a máquina.
- Documento C é entregue ao cliente.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina,
mas que não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da
responsabilização.
Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue
junto e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Newsletter da Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informações especializadas actuais, links úteis e
entretenimento
1300_P-SEITE2
P
INSTRUÇÕES PARA O
RECEBIMENTO DO PRODUTO
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-2511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
Solicitamos, de acordo com as obrigações da Responsabilidade sobre o Produto, verificar os pontos acima indicados.
Marque com uma cruz o que se aplicar.


Máquina conferida com a nota de entrega.
Todas as peças embaladas juntas retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão,
e equipamentos de comando presentes.
Instruções, operações e manutenção da máquina, ou do
aparelho, explicadas ao usuário com base no Manual de
Instruções.

Pressão de ar dos pneus verificada.

Aperto das porcas de roda verificado.






X

Funcionamento da instalação elétrica testado e explicado.

Conexão hidráulica com o trator executada e testada.

Funções hidráulicas (barra de reboque articulada, abertura da
grade traseira, etc.) exibidas e explicadas.

Funcionamento do freio de mão e de serviço testado.

Viagem de teste executada e nenhuma falha observada.

Explicação do funcionamento durante a viagem de teste.
Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo
de tomada de força feita.

Funções mecânicas (Abertura da grade traseira, abrir e
fechar da segadeira, etc.) exibidas e explicadas.

Montagem e desmontagem da segadeira explicada.

Conexão elétrica com o trator feita e testada (54 g ligada).
Observar as recomendações do Manual de Instruções!

Dispositivo de acionamento automático do elemento de
carregamento testado.
Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários
fornecidas.
Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de
Instruções feita.
Ajuste ao trator executado: Altura da barra de reboque,
instalação do cabo de freio, montagem do freio de mão
na cabine do trator.
Eixo de transmissão ajustado.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
P-0600 Dokum D Anhänger
-3-
ÍNDICE
Índice
SINAIS DE AVISO
Signal CE ................................................................... 7
Significado dos sinais de aviso .................................. 7
OPERAÇÃO
Recomendações gerais de segurança para uso
do reboque................................................................. 8
Indicações para a viagem por estrada com
Jumbo 10010.............................................................. 9
Antes da entrada em serviço ................................... 10
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR
Ligação hidráulica .....................................................11
Acoplagem das mangueiras hidráulicas ...................11
Estabelecer a ligação ao trator ................................ 12
Ajustar o suporte da mangueira............................... 12
Eixo de transmissão ................................................ 12
Ajustar o acoplamento de reboque .......................... 13
Amortecimento de vibrações 1) ............................... 13
Ajustar a barra de reboque articulada ..................... 13
Bloqueio do eixo da direcção ....................................14
AJUSTE DA BARRA DE REBOQUE
Montagem da barra de reboque .............................. 15
Acoplamento esférico de tração .............................. 15
RODA DE APOIO
Manejo do pé de apoio ............................................ 16
Estacionamento da carregadeira ............................. 16
APANHADEIRA
Ajuste da zona de oscilação da apanhadeira ...........17
Ajustar o alívio da apanhadeira ................................17
Apanhadeira Super Large 2360 .............................. 18
Ajuste do alívio ........................................................ 18
Apanhadeira Super Large 2360............................... 18
Sensores das rodas direccionais deslocáveis ........ 18
SEGADEIRA
Controles importantes a que a barra
porta-lâminas deverá ser submetida antes
de cada colocação
em serviço .............................................................. 19
Desbloqueio das lâminas......................................... 19
Rodar a barra porta-lâminas para o lado para
fins de manutenção ................................................. 20
Rodar a barra porta-lâminas para dentro ................ 21
Mecanismo de corte ................................................ 22
Ajustes ..................................................................... 23
Ajustar a barra porta-lâminas .................................. 24
Ajustar as lâminas ................................................... 24
Controlar a distância das lâminas em relação
ao rotor da prensa.................................................... 25
GRADE TRASEIRA
Disposivo de segurança .......................................... 26
Descarga por meio de cilindros doseadores ........... 26
Desmontagem dos cilindros doseadores ................. 27
CILINDROS DOSEADORES
Conexão do piso transportador ............................... 28
Montagem do interruptor de pressão do óleo .......... 28
MONTAGEM
Colocação da parte superior de montagem............. 29
POWER CONTROL - COMANDO
Características do terminal ...................................... 31
Colocação em funcionamento ................................. 31
1201_P-INHALT_548
Funções das teclas .................................................. 32
Árvore de menus ..................................................... 33
Menus ...................................................................... 34
Correia transportadora transversal comandada
hidraulicamente ....................................................... 37
Correia transportadora transversal mecânica .......... 37
Função de diagnóstico ............................................. 49
Alarmes de monitorização ....................................... 50
Direcção forçada electrónica (EZL) Mensagens de erro ...................................................51
TERMINAL ISOBUS
Solução de estrutura de comando em carro
de carga com ISOBUS ............................................ 53
Menu Inicial.............................................................. 54
Base setting menu ................................................... 54
Menu de tampas combinadas.................................. 57
Menu de carga ......................................................... 57
Menu de descarga ................................................... 58
Menu de dados ........................................................ 60
Set menu ................................................................. 61
Menu de configuração ............................................. 63
Menu de Teste ......................................................... 64
Menu de diagnóstico................................................ 66
Alarme de monitorização ......................................... 67
Direcção forçada electrónica (EZL) Mensagens de erro .................................................. 68
CARREGAMENTO DO CARRO
Procedimento geral de carregamento...................... 69
Regulagem da apanhadeira .................................... 69
Início do carregamento ............................................ 69
Durante o carregamento observar! .......................... 69
DESCARGA
Descarga da carregadeira ....................................... 70
Acoplamento de desconexão (NS) do
dispositivo doseador ................................................ 70
Fim do processo de descarga ................................. 70
MANUTENÇÃO
Instruções de segurança ......................................... 71
Notas gerais sobre a manutenção ........................... 71
Limpeza de peças da máquina ................................ 71
Imobilização no exterior ........................................... 71
Armazenamento durante o Inverno ......................... 71
Veios de transmissão............................................... 71
Sistema hidráulico ................................................... 71
Acumulador de gás .................................................. 72
Acoplamento de sobrecarga .................................... 72
Regulagem do freio ................................................. 72
Apertura da parede lateral ....................................... 72
Apanhadeira ............................................................ 73
Prensa ......................................................................74
Segadeira ................................................................ 75
Desmontagem de um raspador ............................... 76
Engrenagem ............................................................ 77
Correntes ................................................................. 77
Importante! Verificar se a engrenagem
está bem fixa ........................................................... 78
1 vez por ano ........................................................... 78
Medidas de ajuste dos sensores ............................. 79
Interruptor de pressão do óleo ................................. 81
Mudança do filtro ..................................................... 81
Proteção da instalação elétrica com fusível............. 82
Conservação dos componentes electrónicos .......... 82
-4-
P
ÍNDICE
SISTEMA DE FREIOS PNEUMÁTICO
Acoplamento das mangueiras do freio .................... 83
Conservação e manutenção do sistema de freios
pneumáticos ............................................................ 83
Regulagem do freio ................................................ 83
Posição solta na válvula de freio ............................. 84
Estacionamento da carregadeira ............................. 84
Válvula do freio de emergência ............................... 85
DISPOSITIVO HIDRÁULICO DE MARCHA
Ajuste e controlo do dispositivo hidráulico de
marcha1) .................................................................. 87
Manutenção
(só com dispositivo de marcha de 26,5") ................. 88
SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA
Montagem no tractor................................................ 89
Encher cilindro/acumulador ..................................... 89
Ajustar a direcção forçada ....................................... 89
Posição de serviço................................................... 90
Modo de emergência ............................................... 90
Direcção forçada electrónica ................................... 90
Atrelagem ao tractor ................................................ 90
Accionamento .......................................................... 91
Antes da primeira colocação em funcionamento ..... 91
Modo de emergência ............................................... 92
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA
WYMUSZONEGO
Elektroniczny układ kierowania wymuszonego ........ 93
Montaż na ciągniku .................................................. 93
Obsługa ................................................................... 94
Przed pierwszym uruchomieniem ............................ 94
Tryb awaryjny ........................................................... 95
Elementy układu kierowania wymuszonego ............ 96
Konserwacja – wskazówki bezpieczeństwa............. 97
Konserwacja – przegląd .......................................... 98
Konserwacja – bezpieczny komputer układu
kierowniczego .......................................................... 98
Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa....... 98
Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa
sprzęgu przyczepy ................................................... 98
Konserwacja – proporcjonalny zespół hydrauliczny 98
Konserwacja – siłownik kierowniczy i
mechaniczne połączenie przegubowe ..................... 99
Konserwacja – pompa, filtr i zbiornik ....................... 99
Bezpieczeństwo w przypadku usterek ..................... 99
Funkcja .................................................................... 99
Menu – wskazanie podstawowe ............................ 100
Menu – pamięć zdarzeń (alarm memory) ...............101
Komputer układu kierowniczego – lista błędów ..... 102
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
Pontos de lubrificação.............................................148
Trabalhos de manutenção em rodas e freios......... 150
Trabalhos de manutenção no dispositivo
hidráulico de marcha ............................................. 152
Trabalhos de manutenção no dispositivo
BOOGIE de marcha............................................... 153
EIXO DE ELEVAÇÃO
Eixo de elevação para grupo do eixo tridem .......... 155
SISTEMA ELETRO-HIDRÁULICO
Falhas e solução em caso de falha da
1201_P-INHALT_548
instalação elétrica .................................................. 156
Localização da plaqueta .........................................157
Especificações técnicas......................................... 158
Destino autorizado da carregadeira ....................... 159
Transporte correto.................................................. 159
RODAS E PNEUS
Momento de aperto................................................ 160
Pressão do ar ....................................................... 160
ANEXO
EIXO DE TRANSMISSÃO
Indicações gerais ................................................... 165
Adaptação do eixo de transmissão ........................ 166
Montagem/Ligação do eixo de transmissão ...........167
Montagem/Encaixe do eixo de transmissão ...........167
Ângulo de articulação admissível ...........................167
Acoplamento de engate de cames ........................ 168
Desmontagem do eixo de transmissão.................. 168
Manutenção ........................................................... 169
Lubrificação ........................................................... 169
Schmierplan ............................................................170
Smeerschema ....................................................170
Plano de lubrificação ...........................................170
Plan de graissage ................................................170
Esquema de lubricación .....................................170
Lubrication chart
Schema di lubrificazione .....................................170
Plano de lubrificação - Standard.............................171
Plano de lubrificação - Apanhadeira
Super LArge 2360...................................................172
Lubrificantes ...........................................................173
PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS
Jumbo Profiline, Jumbo Combiline .........................175
Comando do eixo de elevação ...............................176
Direcção forçada .....................................................177
Direcção forçada electrónica (eixo em tandem) .....178
Direcção forçada electrónica (eixo em tridem) .......179
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
Etiqueta caixa de distribuição (Parte I) ...................187
Etiqueta caixa de distribuição (Parte II) ................. 188
Etiqueta caixa de distribuição (Parte II)
a partir do ano de construção 2011 ....................... 189
Cablagem da direcção forçada electrónica............ 193
AUTOCUT
RESUMIDAMENTE
Construção e funcionamento ..................................197
Dados Técnicos ......................................................197
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Considerações básicas.......................................... 198
Qualificação do pessoal......................................... 198
Utilização correcta ................................................. 198
Medidas organizativas ........................................... 198
Garantia da segurança operacional....................... 198
Execução de trabalhos de manutenção................. 199
Perigos especiais ................................................... 199
Sistema hidráulico ................................................. 199
Comando da máquina ISO .................................... 200
Menu do afiamento das lâminas ............................ 200
Power Control ........................................................ 201
Menu do afiamento das lâminas ............................ 201
Iniciar o Autocut ..................................................... 202
-5-
P
ÍNDICE
FUNCIONAMENTO
Iniciar um processo de afiamento .......................... 203
Parar um processo de afiamento ........................... 205
Deslocar lateralmente a barra porta-lâminas......... 205
ASSISTÊNCIA
Accionamento manual das válvulas de
comutação ............................................................. 206
Esquema eléctrico ................................................. 207
Esquema hidráulico - Jumbo Autocut .................... 208
Esquema hidráulico - Torro Autocut....................... 209
Esquema hidráulico do sistema de limpeza ...........210
MANUTENÇÃO
Limpeza ..................................................................211
Lubrificação ............................................................211
Substituição do disco de afiamento ........................212
AUTO-AJUDA
Eliminação de falhas...............................................214
DISPOSITIVO DE PESAGEM
RESUMIDAMENTE
Construção e funcionamento ................................. 221
Dados Técnicos ..................................................... 221
CALIBRAGEM
Generalidades ....................................................... 222
Calibrar a barra de tracção .................................... 223
Calibrar o peso com o reboque vazio .................... 224
Calibrar o peso com o reboque cheio .................... 226
PESAGEM
Generalidades sobre a pesagem........................... 228
Pesagem ZERO ..................................................... 229
Pesagem no modo manual ou automático ............ 230
CONTADOR DE ENCOMENDAS
DE CLIENTES
Generalidades sobre a memorização de dados .... 231
Registar dados de clientes .................................... 232
TRANSFERÊNCIA E PROCESSAMENTO
DE DADOS
Instalação para a transferência de dados .............. 234
Transferência de dados ......................................... 235
Processamento de dados ...................................... 236
1201_P-INHALT_548
-6-
P
SINAIS DE AVISO
P
Signal CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da
máquina com as determinações das instruções para máquinas e outras instruções
pertinentes da CE.
Declaração de conformidade com a CE (veja apêndice)
Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE o fabricante afirma que a
máquina colocada no trânsito satisfaz a todas as exigências necessárias pertinentes a
segurança e saúde.
Recomendação
para a segurança
de trabalho
Neste Manual de
Instruções, todas
passagens que
se referem à
segurança estão
indicadas com
este sinal.
Significado dos sinais de aviso
495.163
Antes de começar trabalhos de
manutenção ou de conserto desligar
o motor e retirar a chave.
Não pisar na área de carga com o
eixo de tomada de força engatado
e o motor ligado.
Não permanecer na área de manobra
da grade com o motor ligado.
Só entrar com o dispositivo de
segurança acionado.
494.529
Não tocar em qualquer peça em
movimento da máquina. Espere que
pare completamente.
Nunca mexernaáreadeesmagamento
quando houver a possibilidade de
peças se movimentarem.
Aviso contra danificação
• Os pinos no lado esquerdo e
no lado direito da carregadeira
deverão estar sempre encaixados,
caso contrário haverá danificação
da grade traseira e das peças
rotativas.
Por conseguinte:
• Efetuar sempre uma verificação
antes da abertura hidráulica da
grade traseira.
Nunca mexer na área da
apanhadeira quando o
motor do trator estiver
rodando com o eixo
de tomada de força
engatado.
1000_P-Warnbilder_548
Perigo causado por
peças da máquina
em rotação.
Durante
o
funcionamento, não
permanecer na zona
de abertura da tampa
traseira.
-7-
OPERAÇÃO
P
Recomendações gerais de segurança para uso do reboque
Atenção!
Recomendação para acoplamento e
desacoplamento do reboque
• Ao conectar aparelhos no trator existe perigo de
ferimento!
• Ao acoplar não fique entre o reboque e o rebocador
enquanto o rebocador se movimentar para trás.
• Entre trator e reboque não deve se encontrar
ninguém sem que os veículos estejam impedidos
de rolar por meio de freio de estacionamento ou
de trava sob a roda.
• Montagem e desmontagem do eixo de
transmissão somente só deve ser feita com o
motor desligado.
• Aquando do acoplamento do eixo de transmissão,
certificar-se de que este engata devidamente.
Recomendação para condução com
reboque
As propriedades de locomoção de um veículo
rebocador são influenciadas pelo reboque acoplado.
• Em trabalhos com reboque há perigo de
capotagem.
• O modo de conduzir deve ser adequado às
condições de terreno e de piso encontradas.
• Observar as velocidades máximas (consoante o
equipamento do reboque).
• O veículo rebocador deve ser provido de lastro
necessário para assegurar mínimas condições de
dirigibilidade e frenagem (pelo menos 20% do peso
do veículo vazio sobre o eixo dianteiro).
Estacionamento do aparelho
• Ao estacionar o reboque o eixo de transmissão
deve ser removido de acordo com as instruções ou
fixado por meio de corrente.
Kg
• Não use a corrente de segurança (H) para pendurar
o eixo de transmissão.
20%
• Ter atenção à altura do reboque (especialmente nas
passagens baixas, pontes, linhas eléctricas aéreas,
etc.)
• O carregamento do reboque influencia o
comportamento durante a marcha do veículo
tractor.
Use o reboque somente com o destino
autorizado
Destino autorizado: Veja capítulo "Especificações
técnicas".
• Os valores limites (carga por eixo, tara, peso bruto
autorizado) de carga do reboque não devem ser
ultrapassados. Os dados referidos se encontram
no lado direito do veículo.
• Obedeça ainda aos limites de carga do rebocador
utilizado.
• O reboque não pode ser utilizado para o transporte
de pessoas, animais ou objectos.
1100_P-INBETRIEBNAHME_511
Condução em estradas de rodagem
• Obedeça as regras de trânsito de seu país.
• A circulação em vias públicas apenas é permitida
com a grade traseira fechada, o degrau de subida
levantado, e o mecanismo de corte recolhido
lateralmente. Os recursos de iluminação devem
ser colocados verticalmente à faixa de rodagem.
• Para viagens por estrada longas, bloqueie o eixo
da direcção inercial.
-8-
Observe também
as recomendações dos
capítulos correspondentes
e do apêndice
deste Manual de
Instruções.
OPERAÇÃO
Indicações para a viagem por estrada com Jumbo 10010
A máquina tem comprimento em excesso, por isso
a permissão para o seu transporte por estrada é
condicionada.
Nota:
Se pretender abrir a tampa da protecção
dianteira, empurre o ponteiro da indicação
do comprimento para trás, para não o
danificar.
Antes de circular com esta máquina por estrada, assegurese de que o reboque não ultrapasse o comprimento
permitido no seu país.
Preparação para o transporte por estrada:
1. Altere o comprimento do reboque, levantando e
baixando a barra de tracção.
2. Ajuste a barra de tracção de forma a que a seta
indicadora do comprimento do transporte aponte para
a marca dos 12 m ou abaixo (>12 m). A indicação do
comprimento do transporte está montada na tampa
da protecção dianteira.
Nota:
A indicação só é válida se tiver previamente
colocado o ponteiro no batente. Para
o efeito, pressione o ponteiro contra o
parafuso sextavado (ver figura).
1100_P-INBETRIEBNAHME_511
-9-
P
OPERAÇÃO
P
Antes da entrada em serviço
Nota!
a) Antes da utilização o operador deve estar familiarizado
com todos os equipamentos e suas funções. Durante
o trabalho é tarde demais para aprender!
b) Antes da entrada em serviço certifique-se sempre
de que o reboque está em condições de uso e de
trânsito.
c) Antes de acionar equipamentos hidráulicos e antes
de ligar o motor afaste todas as pessoas das áreas
perigosas. Há regiões de esmagamento e cisalhamento
na área da apanhadeira, da segadeira, da grade traseira
e da parte de cima da carroceria.
d) Antes de dar a partida ao veículo o motorista deve
se assegurar de que não coloca ninguém em perigo
e de que não há obstáculos. Se o motorista nã tiver
visão satisfatória da pista de rolamento imediatamente
atrás do reboque ele deve pedir ajuda para manobras
à ré.
e) Observe as recomendações de segurança que estão
afixadas no reboque. Na página 5 deste Manual de
Instruções você encontra uma explicação sobre o
significado dos sinais de aviso.
f) Observe também as recomendações dos capítulos
correspondentes e do apêndice deste Manual de
Instruções.
Controles antes da tomada em serviço
1. Verificar se todos os dispositivos de segurança
(coberturas, revestimentos, etc.) estão em condições
de uso e devidamente acionados no reboque.
2. Lubrificar o reboque de acordo com o plano de
lubrificação. Verificar o nível do óleo e a vedação da
transmissão.
3. Controlar a calibragem dos pneus.
4. Controlar o aperto das porcas das rodas.
5. Prestar atenção ao giro do eixo de tomada de força.
6. Fazer a conexão elétrica com o reboque e verificar se
ligação está correta. Observar as indicações do Manual
de Instruções.
7. Ajustar o reboque ao trator:
• Altura da barra de reboque
• Instalação do cabo de freio *)
• Montar a alavanca do freio de mão na cabine *)
8. Só atrelar o reboque com os equipamentos
previstos
9. Instalar corretamente o eixo de transmissão e verificar
o funcionamento do dispositivo de segurança (vide
Apêndice).
10.Verificar o funcionamento da instalação elétrica.
11.Acoplar as mangueiras hidráulicas no trator.
• Controlar a ausência de defeitos e envelhecimento
das mangueiras hidráulicas.
• Verificar a conexão.
12.Todas as peças giratórias (grade traseira, alavancas,
etc.) devem ser protegidas contra deslocamentos
perigosos.
13.Verificar o funcionamento do freio de mão e de
serviço.
*) se existente
1100_P-INBETRIEBNAHME_511
- 10 -
As recomendações
adiante devem
ajudá-lo a colocar
o reboque em
serviço. Informações mais detalhadas sobre cada
ponto podem
ser encontradas
nos capítulos
correspondentes
deste Manual de
Instruções.
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR
Ligação hidráulica
P
Acoplagem das mangueiras hidráulicas
Controle de função simples
Recomendação!
Caso o trator só tenha uma válvula de controle de função
simples, é absolutamente necessário mandar montar
uma canalização de retorno para o óleo na sua oficina
autorizada.
Se houver aquecimento do óleo
durante a operação, deve-se fazer
a conexão com
um controle de
função simples.
- Conectar a mangueira de pressão no controle de função
simples. Conectar a mangueira de retorno do óleo (2)
(mais grossa) na canalização de retorno do óleo do
trator.
- Antes da acoplagem, desligar o eixo de tomada de
força.
- Colocar a alavanca (ST) no aparelho de comando na
posição de flutuamento (posição neutra).
- Certificar-se de que os acoplamentos de encaixe estão
limpos.
- pressão hidráulica máxima: 200 bar
- caudal máximo: 60 l/min
Controle de função dupla
- Conectar a mangueira de pressão e a mangueira de
retorno do óleo (2) (mais grossa).
Tubo LS
(equipamento opcional)
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min)
Atenção!
Atenção no caso de tratores com
sistema hidráulico fechado e sistema LS
Posição normal: em tratores com
sistema hidráulico aberto
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Esta posição do parafuso de cabeça fendida (7) está
ajustada pela fabrica (7a).
Atenção!
Em caso de inobservância, a válvula de sobrepressão
do sistema hidráulico do trator é continuamente sujeita
a carga, o que provoca um aquecimento excessivo do
óleo!
7a
Posição normal: em tratores com sistema
hidráulico aberto.
7
LS
P
7b
T
Atenção no caso de tratores com sistema
hidráulico fechado e sistema LS
LS = Load sensing
7a
1000_P-Erstanbau_5543
7b
No tractor tem de
estar garantido
um retorno do
óleo sem pressão.
(Excepção:
- Acoplar o tubo load sensing (sensor de carga) à conexão
LS do trator.
Antes de acoplar aparafuse todo para dentro o parafuso
de cabeça fendida (7) no bloco hidráulico (7b).
Recomendação!
001-01-23
- 11 -
A pressão hidráulica do tractor não
pode ultrapassar,
no máximo, 200
bar!
Caudal máximo:
60 l/min!
(Excepção: Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010
Combiline: 130 l/
min)
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR
Estabelecer a ligação ao trator
Comando:
- Inserir a ficha de 2 pólos na tomada DIN 9680 no
trator.
P
Ajustar o suporte da mangueira
- Ajustar o suporte da mangueira, de modo a que haja
distância suficiente entre os tubos hidráulicos e a barra
de reboque (A2).
Importante!
Antes de colocar
em serviço certifique-se sempre
de que o veículo
ou aparelho está
em condições de
trânsito (iluminação, sistema de
freios, coberturas
de proteção...)!
Iluminação:
- Inserir a ficha de 7 pólos no trator.
- Verificar o funcionamento da iluminação na
carregadeira.
Eixo de transmissão
No caso de trator com comando ISOBus
A adaptação, montagem e manutenção do eixo de
transmissão correcta é uma condição indispensável para
uma longa duração.
- Inserir a ficha ISO de 9 pólos na tomada ISOBus no
trator.
Os detalhes são descritos no capítulo "Eixo de transmissão"
e devem ser observados impreterivelmente.
1000_P-Erstanbau_5543
- 12 -
Importante!
Antes da primeira
colocação em
funcionamento,
o eixo de transmissão deve ser
adaptado ao
tractor de acordo
com o capítulo
“Eixo de transmissão”!
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR
Ajustar o acoplamento de reboque
Ajustar a barra de reboque articulada
- Colocar o acoplamento de reboque (A) no trator, de
modo a que, quando a carregadeira está engatada,
nomeadamente quando é inclinada, haja distância
suficiente entre o eixo de transmissão e a barra de
reboque (A1).
Para que a apanhadeira possa trabalhar sem problemas é
necessário que a medida (M) seja ajustada corretamente
com o carro atrelado (área de ação da apanhadeira)
P
- Medida de ajuste (M), ver o capítulo "Apanhadeira"
A
001-01-26
Situação inicial
- Atrelar o reboque ao trator.
A1
- Ambos os êmbolos dos cilindros hidráulicos da barra
de reboque articulada deverão estar completamente
inseridos.
Processo de ajuste:
- Soltar a contraporca (K) do sem-fim.
- Girando o êmbolo do cilindro (50), enroscar ou
desenroscar o sem-fim até alcançar a medida (M).
001-01-25
Amortecimento de vibrações 1)
Importante! Para um funcionamento correcto do
amortecimento de vibrações, ter em conta o
seguinte:
- Não ultrapassar os limites máximos de ajuste (L máx,
ver a tabela abaixo)
- O ajuste deverá ser feito alternadamente em ambos
os cilindros hidráulicos.
- Quando se circula em estradas o cilindro (K) não
pode estar completamente inserido
- Ambos os cilindros hidráulicos devem ser ajustados
com o mesmo comprimento.
- Extrair o cilindro (K) aprox. 1 – 3 cm
- Reapertar a contraporca (K).
1-
3
cm
G
K
136-07-01
Pressão de pré-tensão no acumulador de gás (G):
Modelo
Pressão de enchimento
PRIMO, FARO
EUROPROFI
TORRO
50 bar
70 bar
80 bar
JUMBO (engate de 2 t)
100 bar
JUMBO (engate de 3, 4t)
90 bar
• Para alterar a pressão – ver o capítulo
"MANUTENÇÃO"
Modelo
número
L max
PRIMO, FARO
EUROPROFI,
TORRO, JUMBO
442.240
555 mm
442.460
500 mm
(engate de 2 t)
JUMBO 3, 4t
(engate de 3, 4t)
1) Equipamento de série para JUMBO, TORRO
Equipamento opcional para EUROPROFI, FARO, PRIMO
1000_P-Erstanbau_5543
- 13 -
Nota!
Podem ocorrer
danos se o semfim for demasiado
desapertado. Observar a medida
máxima indicada
na tabela!
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR
P
Bloqueio do eixo da direcção
Atenção!
• O eixo da direcção deve ser operado de diferentes
maneiras, consoante o equipamento do tractor e do
veículo.
O eixo da direcção
deve estar sempre
bloqueado
durante viagens
rápidas em
estrada com a
carregadeira
carregada!!!
137-06-04
Variante 1
Variante 2
137-06-02
137-06-03
Com tractores sem o sistema Load sensing:
- ligar adicionalmente o tubo hidráulico ao tractor
- abrir ou fechar o eixo da direcção com a válvula de
comando (ST)
Com tractores com o sistema Load sensing:
- o tubo hidráulico está ligado ao bloco hidráulico
- o comando realiza-se através do “comando POWER
CONTROL” ou através do “terminal ISOBUS”
(ver descrição do respectivo comando)
Atenção!
O eixo da direcção deve ser bloqueado:
- quando se circula em rectas rápidas a velocidades superiores a 30 km/h
- em pisos não pavimentados
- em encostas
- em caso de alívio do eixo dianteiro devido a utilização da barra de reboque articulada
- quando se passa por silos baixos
- quando a condução lateral do eixo não dirigido já não for suficiente
0700_P-Lenkachssperre_5543
- 14 -
AJUSTE DA BARRA DE REBOQUE
P
Montagem da barra de reboque
A carga de apoio admissível deve ser consultada na placa de identificação do veículo.
O valor DC admissível deve ser consultado na placa de identificação da barra de tracção ou dos olhais de
reboque.
Os binários de aperto dos parafusos de fixação dos anéis da barra de tração:
-
M16x1,5 10.9
250 Nm
-
M20x1,5 10.9
460 Nm
Os parafusos de fixação deverão ser verificados periodicamente e, se necessário, apertados.
Atenção!
O fabrico e a montagem são feitos
maioritariamente
na fábrica, no
caso de automontagem é necessário consultar o fabricante.
Quando está inclinada (para descarga), a carregadeira só pode circular brevemente em piso plano. De contrário, não
são impostas quaisquer restrições a uma ligeira inclinação (durante a marcha).
No caso de marcha com inclinação, considerar em particular que os movimentos angulares para cima dos anéis da
barra de tração / acoplamentos esféricos são limitados.
Acoplamento esférico de tração
Nota
• O acoplamento esférico de tração só pode ser acoplado com esferas de acoplamento 80 da empresa Scharmüller
GmbH ou outras esferas de acoplamento autorizadas (diâmetro das esferas: 80 mm) que sejam indicadas para um
alojamento e bloqueio seguros.
Manutenção do acoplamento esférico de tração
No âmbito da manutenção geral do veículo
• Lubrificar as superfícies de contato no ponto de acoplamento.
• Verificar se os parafusos de fixação do acoplamento esférico de
tração estão bem fixos.
• Substituir os acoplamentos esféricos de tração que estejam
danificados, deformados ou gastos.
- Solicitar a sua substituição apenas a técnicos especializados!
1000_P-Zug-Kugelkupplung_548
- 15 -
Atenção!
Não é permitido
efetuar reparações no acoplamento esférico de
tração.
RODA DE APOIO
Manejo do pé de apoio
- Acoplar a carregadeira no trator.
- Aliviar o pé de apoio acionando a barra de reboque
articulada (ver o capítulo “Explicação do funcionamento
do painel de comando”).
- Retirar o pino de bloqueio (1), virar o pé de apoio para
cima e bloquear novamente.
- Certificar-se de que o pino (1) está devidamente
bloqueado!
Estacionamento da carregadeira
• Estacionar a carregadeira em piso plano e firme.
Sobre pisos sem firmeza aumentar a área de apoio
da roda de maneira adequada (p. ex. com auxílio
de uma tábua de madeira).
- Levantar ligeiramente a carregadeira à frente acionando
a barra de reboque articulada.
- Retirar o pino de bloqueio (1), virar o pé de apoio para
baixo e bloquear novamente.
- Certificar-se de que o pino (1) está devidamente
bloqueado!
- Baixar novamente a carregadeira acionando a barra
de reboque articulada.
- esacoplar os tubos hidráulicos e os tubos elétricos e
desengatar a carregadeira.
1
1
1000_P-Stützfuß_548
P
- 16 -
Atenção!
Estacionar a carregadeira sobre
o pé de apoio
apenas quando
esta estiver vazia
e travá-la para
que não resvale.
APANHADEIRA
P
Ajuste da zona de oscilação da apanhadeira
Atenção!
Para que a apanhadeira possa trabalhar sem problemas é
necessário que a medida (M) seja ajustada corretamente
com o carro atrelado (área de ação da apanhadeira)
Ter atenção aos
pontos de esmagamento quando
mover a apanhadeira para cima e
para baixo.
Medida (M) = 520 mm
Recomendação:
Em terrenos acidentados, diminuir a medida
em 10 mm (M = 510 mm).
Atenção!
Ler a medida (M) no
autocolante (A) .
• Operação de ajuste, ver o capítulo "Primeira montagem
no tractor"
O deflector (P) também funciona como
protecção contra acidentes e não deve ser
retirado durante o funcionamento.
Ajustar o alívio da apanhadeira
Variante – Alívio mecânico
Variante – Alívio hidráulico
Para conseguir um apoio ótimo da apanhadeira pode
alterar-se a tensão prévia das molas.
Operação de ajuste:
1. Abrir a torneira de bloqueio (H) (Pos. E)
2. Levantar a apanhadeira
• A apanhadeira está apoiada muito ao de leve (salta):
Diminuir a medida (X).
• A apanhadeira está apoiada com muita/demasiada
força: Aumentar a medida (X).
3. Fechar a torneira de bloqueio (H) (Pos. A)
4. Baixar a apanhadeira
5. Ajustar a pressão desejada do sistema abrindo por
breves instantes a torneira de bloqueio (H) de acordo
com o manómetro (M) (aprox. 27 bar)
Quanto maior a pressão, maior o alívio.
Pos E
G
M
Pos A
H
136-07-03
Pressão de pré-tensão no acumulador de gás (G): 10 bar
de nitrogénio (N)
1300_P-PICK-UP_548
- 17 -
APANHADEIRA
P
Apanhadeira Super Large 2360
Ajuste do alívio
Variante - Alívio hidráulico
1. Abrir a torneira de bloqueio (H) (Pos E)
Pos E
2. Levantar a apanhadeira
G
M
3. Fechar a torneira de bloqueio (H) (Pos A)
Pos A
4. Baixar a apanhadeira
5. Ajustar a pressão do sistema pretendida através do
manómetro (M), abrindo brevemente a torneira de
bloqueio (H) (aprox. 30 - 35 bar)
H
Quanto maior for a pressão, maior será o alívio.
Presão de pré-tensão no acumulador de gás (G): 10 bar
de nitrogénio
136-07-03
Apanhadeira Super Large 2360
Sensores das rodas direccionais deslocáveis
Regular a medida de ajuste (A) entre a placa
metálica e o sensor para 4 mm.
A = 4 mm
Posição e função dos sensores das rodas
direccionais:
Lado (no sentido
Posição da
Sensor
Posição
de marcha)
roda direccional
n.º
1
esquerda
trás
B22
2
esquerda
frente
B20
1
direita
trás
B23
2
direita
frente
B21
Nota!
Os detalhes sobre
a operação das
rodas direccionais encontram-se no capítulo
referente ao respectivo comando.
A posição de trabalho das rodas direccionais é dada
quando os sensores B20 (frente esquerda) e B21 (frente
direita) estão activos.
Vista de frente
A posição de transporte por estrada é dada quando os
sensores B22 (trás esquerda) e B23 (trás direita) estão
activos.
Nota!
Atenção!
Devido à sobrelargura da apanhadeira
Super Large 2360, as rodas direccionais
devem ser colocadas para trás para as
deslocações por estrada.
Para trabalhar, as rodas direccionais devem
estar colocadas para a frente.
1300_P-PICK-UP_548
- 18 -
A apanhadeira Super Large 2360 só
pode ser baixada
quando as rodas
direccionais se
encontram na posição de trabalho.
SEGADEIRA
Controles importantes a que a barra porta-lâminas deverá ser submetida antes de
cada colocação em serviço
- Bloqueio dos pinos à esquerda e à direita (E2)
- Desgaste das lâminas.
- Sujidade do fusível de sobrecarga das
lâminas.
- Distância suficiente do solo (A)
Importante!
Cumprir a sequência da operação
• Posição E2
P
Atenção!
Antes de colocar
em serviço certificar-se de que os
pinos à esquerda
e à direita estão
bloqueados!
V
• Não deslocar o carro quando a barra
porta-lâminas (A) se encontrar totalmente
exposta.
E2
001-01-03
001-01-11
V
E2
- No lado esquerdo e no lado direito da
carregadeira
- Fixar ambos os pinos com pino de travamento
(V).
Desbloqueio das lâminas
Nota!
A alavanca tem de
ser activada antes
de se fazer sair
o mecanismo de
corte.
Pos. 2
H
H
Pos. 1
Posição da alavanca para utilização e
manutenção:
Utilização
Encaixar a alavanca (H) na posição inferior (Pos. 1).
Para a utilização, a alavanca tem de estar encaixada
na posição inferior, para que as lâminas fiquem
bloqueadas.
Manutenção
Encaixar a alavanca (H) na posição superior (Pos. 2).
Todas as lâminas são desbloqueadas automaticamente:
- Para montagem e desmontagem das lâminas
- Para afiação das lâminas
- Para limpeza.
1000_P-Schneidwerk_548
- 19 -
Atenção!
A alavanca (H)
deve encontrar-se
normalmente na
posição de trabalho (Pos. 1). (Não
esquecer de colocá-la na posição
após trabalhos de
manutenção!)
SEGADEIRA
P
Rodar a barra porta-lâminas para o lado para fins de manutenção
1. Den Hebel (H) in oberer Position einrasten
(Pos. 2).
2. Rodar a barra porta-lâminas para a esquerda (A1).
6. Rodar a barra porta-lâminas até o bloqueio
(3) encaixar.
Desta forma, a barra porta-lâminas é fixada na posição
puxada para fora do lado esquerdo da carregadeira.
Nota!
A alavanca (H) tem
de ser colocada
na posição correcta antes de se
abrir o mecanismo de corte!
Atenção!
3. Desbloquear o pino (E1) do lado esquerdo da
carregadeira.
7. Rebater a protecção contra sujidade1) (M)
para trás.
E1
001-01-05
V
- Retirar o pino de travamento (V) e desbloquear o
pino.
- Fixar novamente o pino com o pino de travamento
(V).
4. Desbloquear o pino (E1) do lado direito da
carregadeira.
5. Fazer sair a barra porta-lâminas do lado
esquerdo da carregadeira.
- Remover o pino de segurança (V) de ambos os lados
(esquerdo e direito)
- Soltar os pinos de segurança
nos orifícios exteriores
- Rebater para baixo a
protecção contra sujidade
(M) com a alavanca (P).
1)
1000_P-Schneidwerk_548
- 20 -
Equipamento especia
A barra porta-lâminas roda hidraulicamente para
dentro e para
fora; atenção aos
pontos de esmagamento na área
dos estribos!
SEGADEIRA
8. Desmontar as lâminas
P
9. Montar as lâminas
- Empurrar a lâmina para a frente, até a alavanca de
encaixe (R) sair da cavidade da lâmina.
- Puxar a lâmina para trás.
- Primeiro suspender a lâmina à frente.
- Pressionar a lâmina para baixo/trás, até a alavanca
de encaixe (R) encaixar na cavidade da lâmina.
Nota!
Para garantir o
funcionamento
perfeito das lâminas é aconselhável a limpeza
freqüente.
R
Nota!
Atenção!
Remover regularmente a sujidade
acumulada entre a alavanca de encaixe e
a barra porta-lâminas (apesar da protecção
contra sujidade), para que o bloqueio volte
a funcionar em perfeitas condições.
Não pegar na lâmina pela superfície de
corte!
Apertar as luvas de proteção.
Rodar a barra porta-lâminas para dentro
Atenção!
1. Rebater para cima a protecção contra sujidade
(M).
2. Remover os pinos de segurança (V) da posição
de armazenamento
A barra porta-lâminas roda hidraulicamente para
dentro e para
fora; atenção aos
pontos de esmagamento na área
dos estribos!
V
- do lado esquerdo e do lado direito.
3. Fixar a protecção contra sujidade (M) com o
pino de segurança (V)
- do lado esquerdo e do lado direito.
4. Soltar o bloqueio (3)
5. Rodar a barra porta-lâminas totalmente para
dentro
6. Bloquear do lado direito da carregadeira
- pino na posição E2
- fixar o pino com o pino de segurança (V)
7. Bloquear do lado esquerdo da carregadeira
(E2)
V
8. Rebater a barra porta-lâminas para dentro
9. Colocar a alavanca (H) na posição de trabalho
(Pos. 1)
001-01-11
- fixar o pino com o pino de segurança (V)
E2
H
Pos. 1
1000_P-Schneidwerk_548
- 21 -
SEGADEIRA
P
Mecanismo de corte
Atenção!
Fechar o mecanismo de corte
Enquanto se mantiver a tecla premida,
- a barra porta-lâminas desloca-se para o canal de
transporte.
V x.xx
Se a barra porta-lâminas não estiver totalmente
recolhida
- aparece uma indicação
na tela
Antes de rodar
para a direita, certificar-se de que
o mecanismo de
corte se encontra
em bom estado
(lâminas danificadas, peças
deformadas, etc.).
Abrir o mecanismo de corte
Enquanto se mantiver a tecla premida,
- a barra porta-lâminas é aberta por meio de pressão
hidráulica.
Quando o jogo de lâminas
está aberto
- aparece uma indicação
na tela
Remover acumulação depósitos da protecção
contra sujidade (M):
Nota!
A barra portalâminas tem
sempre de ser
aberta antes de a
carregadeira ser
desligada, para
expulsar a sujidade acumulada. Se
isto não for feito,
existe o risco de
danos causados
pela acumulação
de depósitos
endurecidos.
- Durante a utilização, abrir o mecanismo de corte várias
vezes diariamente, através do painel de comando, para
expulsar os depósitos soltos acumulados.
- Remover restos de forragem e sujidade.
- Após a utilização, limpar bem o mecanismo de corte
com um dispositivo de alta pressão.
Teclas externas do mecanismo de corte
Para se poder proceder a trabalhos de manutenção no
mecanismo de corte, pode abrir-se e fechar-se a barra
porta-lâminas por meio de ambas as teclas (57).
Premir estes botões apenas se o canal de transporte estiver
vazio e o acionamento da prensa estiver desligado!
1000_P-Schneidwerk_548
- 22 -
SEGADEIRA
Ajustes
Ajustar o parafuso limitador junto à alavanca
- A distância entre o parafuso de ajuste (SK-4) e o encosto
(A) deve ser de aprox. 1-2 mm na posição recolhida.
- O ajuste deve, no entanto, ser feito na posição aberta
e de manutenção (alavanca „H“ na „Pos. 2).
Pos. 2
H
Pos. 1
2
1-
mm
A
SK-4
Ajustar a força de desprendimento das lâminas
- A força de desprendimento das lâminas é ajustada
através do parafuso (S).
249-06-08
81
Medida de ajuste = 81 mm
S
1000_P-Schneidwerk_548
- 23 -
P
SEGADEIRA
Ajustar a barra porta-lâminas
Ajustar as lâminas
• O ajuste deverá ser efetuado, de modo a que aquando
da rotação da barra porta-lâminas para a direita, o
tubo da estrutura caiba sem problemas na abertura
na estrutura da prensa (1).
• O ajuste deverá ser efetuado, de modo a que as lâminas
estejam centradas entre os dentes de transporte do
rotor da prensa.
Ajuste por meio de parafuso (SK-4) no eixo oscilante
da barra porta-lâminas.
001-01-09
K
M
SK-1
Ajuste
1. Desapertar as contraporcas (K).
2. Rodar o parafuso (SK-4) em conformidade.
K
SK-2
Centrar as lâminas entre os dentes de transporte
(M)
1. Desapertar as contraporcas (K).
- No lado esquerdo e no lado direito da
carregadeira
2. Desapertar um pouco o parafuso (SK-1, SK-2)
do lado da carregadeira.
Caso se pretenda deslocar a barra porta-lâminas para
a esquerda:
- Primeiro desapertar um pouco o parafuso (SK-1)
no lado esquerdo.
O ajuste deverá ser efetuado, de modo a que aquando
da rotação da barra porta-lâminas para a direita (para
dentro), o tubo da estrutura seja empurrado por cima
da peça de deslize.
- O tubo da estrutura deve deslizar cerca de 3 mm
sob o ponto mais alto (ver desenho).
3. Fixar o parafuso (SK-4) com contraporca
- Depois apertar o parafuso (SK-2) no lado direito.
O aperto deste parafuso permite deslocar a barra
porta-lâminas até as lâminas estarem centradas
entre os dentes de transporte do rotor da prensa.
Caso se pretenda deslocar a barra porta-lâminas para
a direita:
- Primeiro desapertar o parafuso (SK-2) no lado
direito.
- Depois apertar o parafuso (SK-1) no lado
esquerdo.
3. Apertar os parafusos (SK-1 e SK-2) até ao
limite.
- Não apertar os parafusos com força.
001-01-14
1000_P-Schneidwerk_548
3 mm
4. Fixar ambos os parafusos (SK-1 e SK-2) com
contraporcas.
- 24 -
P
SEGADEIRA
Controlar a distância das lâminas em relação ao rotor da prensa
• A distância mínima das lâminas em relação ao rotor
da prensa deverá ser de 20 mm.
- Ajustar devidamente os parafusos limitadores (SK3).
K
Controlo
1. Rodar a barra porta-lâminas para a direita
(posição de trabalho)
2. Efetuar um Controle visual.
A distância mínima das lâminas em relação ao rotor da
prensa deverá ser de 20 mm.
Ajustar a distância
1. Desapertar as contraporcas (K).
- No lado esquerdo e no lado direito da barra portalâminas.
2. Rodar os parafusos (SK-3) até atingir a
distância correta (20 – 30 mm).
- Ajustar ambos os parafusos limitadores, de modo
a que a barra porta-lâminas não torça aquando da
rotação para a direita para a posição de trabalho.
3. Fixar os parafusos limitadores com
contraporcas (K).
1000_P-Schneidwerk_548
- 25 -
P
GRADE TRASEIRA
Disposivo de segurança
O abaixamento da grade traseira até à posição “C” é
feito sem pressão, somente devido ao próprio peso da
grade traseira.
P
Descarga por meio de cilindros doseadores
Variantes
1. Dosagem normal
• Grade de chapa traseira colocada no estribo oscilante.
- Fixar com chaveta dupla (F) (à esquerda e à
direita).
Atenção!
Ao abrir ou fechar
a grade traseira
não deve haver
ninguém na área
de manobra!
Não permaneça
embaixo da grade
traseira levantada!
Só é permitido
circular na estrada com a grade
traseira fechada.
Só quando a grade traseira se encontra nesta posição (C),
é que o interruptor (56) ativa a função hidráulica e fecha
a grade traseira sob pressão (G).
2. Dosagem fina
• Grade de chapa traseira colocada nas grades
laterais
- Fixar com chaveta dupla (F) (à esquerda e à
direita).
A forragem cai distribuída de forma mais uniforme sobre
o solo do que no caso da dosagem normal.
Atenção às distâncias de segurança!
Exemplo:
Há perigo de ferimento quando se encontra
uma pessoa na traseira da carregadeira
e alguém na cabina do trator ativa uma
função de conexão (abrir a grade traseira,
ligar o acionamento,…).
Prevenção contra danificação
• Os pinos no lado esquerdo e no lado direito da
carregadeira deverão estar sempre encaixados,
caso contrário haverá danificação da grade traseira
e das peças rotativas.
Por conseguinte:
- Efetuar sempre uma
verificação antes da
abertura hidráulica da
grade traseira.
1000_P-Rückwand_5543
- 26 -
CILINDROS DOSEADORES
P
Desmontagem dos cilindros doseadores
1. Abrir a grade traseira da carregadeira.
Atenção!
Não mexer na zona
dos cilindros
doseadores
enquanto o motor
de accionamento
estiver a funcionar.
2. Afrouxar a tensão das correias (58) e retirar a
correia de acionamento (1).
3. Desmontar as grades de chapa (2) à esquerda
e à direita.
Atenção! Não alterar o ajuste da tensão prévia das
molas (X).
4. Desmontar o cilindro doseador superior.
Retirar os parafusos seguintes, à esquerda e à
direita:
- Três parafusos (SK-3) no mancal com suporte
flangeado.
- Dois parafusos (SK-2) no anel de proteção.
5. Desmontar o cilindro doseador inferior.
- Retirar dois parafusos (SK-2) no anel de proteção,
à esquerda e à direita.
6. Retirar os cilindros doseadores para fora,
puxando-os para trás.
7. Montar novamente as grades de chapa (2) à
esquerda e à direita.
8. Ajustar o interruptor.
- Ver próxima página.
1000_P-DOSIERER_548
- 27 -
CILINDROS DOSEADORES
P
Conexão do piso transportador
Generalidades
Atenção!
Com os cilindros doseadores incorporados, o parafuso
(SK-5) encontra-se por trás do sensor e não tem aí
qualquer função.
O perigo de ferimentos aumenta quando se
trabalha por trás
de revestimentos
de protecção
abertos.
O piso transportador é ligado e desligado pelo sensor (90)
através de um componente do cilindro doseador.
Só desta forma o accionamento do piso transportador
pode ser ligado
- através do sistema automático de carga
ou
- através do accionamento do comutador do piso
transportador no painel de comando
Com os cilindros doseadores desmontados, também o
sensor (90), e desta forma o piso transportador, estariam
sempre desligados. No entanto tal não é desejável durante
o processo de carga e descarga.
Por isso, com os cilindros doseadores desmontados, o
sensor (90) liga-se com o parafuso (SK-5). A distância
de actuação (A) é de 3...5 mm, e pode ser ajustada no
furo oval.
Montagem do interruptor de pressão do
óleo
220 - 230 bar
Para o funcionamento com cilindros doseadores
desmontados é aconselhável montar um interruptor de
pressão do óleo.
Quando o material de carga é comprimido contra a
grade traseira, o interruptor de pressão do óleo desliga
automaticamente o acionamento do piso transportador.
Quando os cilindros doseadores estão montados,
o interruptor de pressão do óleo não tem qualquer
função.
- Conexão elétrica, ver Lista de Peças Sobresselentes,
Esquema de Conexões ver Anexo.
- Sobre o ajuste, ver o capítulo "MANUTENÇÃO"
1000_P-DOSIERER_548
- 28 -
MONTAGEM
P
Colocação da parte superior de montagem
Atenção!
A desmontagem é feita pela ordem inversa.
6
7
8
10
2
4
1
9
5
3
• A operação deverá ser realizada
por duas pessoas
e com o aparelho
parado na posição horizontal.
• Perigo de acidente!
1000 Upm
Passo
Detalhe
1
Nota
Montar os cantos para a montagem da parede frontal conforme o
Detalhe 1.
Atenção à posição dos cantos!
2
Posicionar a parede frontal e aparafusá-la aos cantos.
3
Montar os cantos para a montagem do estribo traseiro conforme
o Detalhe 3.
Atenção à posição dos cantos!
Fixar o estribo no canto.
4
Montar o estribo médio.
Atenção à sequência das peças de montagem! (ver recorte)
Os estribos podem ser deslocados na posição levantada sobre
as calhas da parede lateral. Fixá-los com parafusos só depois de
concluído o Passo 5.
1001_P-Aufbauoberteil_0548
- 29 -
Atenção!
Não ultrapassar a
altura de montagem de 4 m!
MONTAGEM
5
Abrir as paredes laterais e aparafusar com estribos.
6
Sistema automático de carga
7
Suspender a tampa do sistema automático de carga nos estribos
das paredes laterais e fixar com pinos de segurança.
8
Fixar o sensor (incl. o cabo) e o elemento de comutação do sistema
automático de carga superior.
Suspender a tampa do sistema automático de carga na parede
frontal e fixar com pinos de segurança.
A activação da comutação pretendida é ajustada através do parafuso
no furo oval do elemento de comutação.
Furo oval superior: carga máx.
X
106-10-17
9
10
Furo oval inferior: carga mín.
Distância de actuação (X): 3 ... 5 mm
Suspender a cobertura entre o estribo traseiro e a parede traseira e
fixar com pinos de segurança.
Suspender as cordas.
Dica: Mergulhando as cordas em água antes de as suspender tornaas mais extensíveis.
OPÇÃO: Perfis do tejadilho
Para o funcionamento do sistema automático de carga é importante
que os aparafusamentos entre os perfis do tejadilho e a tampa do
sistema automático de carga não estejam demasiado apertados!
1001_P-Aufbauoberteil_0548
- 30 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
P
Características do terminal
Ligação eléctrica
A alimentação eléctrica de toda a electrónica (computador de trabalho e terminal) processa-se através de uma ficha DIN
9680 do circuito de bordo de 12V do tractor. Estas fichas de 3 pólos também são utilizadas numa versão de 2 pólos, já
que apenas as duas ligações principais (+12V, massa) são utilizadas.
Atenção!
Não são permitidas fichas ou tomadas de outro tipo, por não garantirem a segurança de funcionamento.
Dados Técnicos
Tensão de serviço:
+10V ......+15V
Temperatura de funcionamento:
-20°C .... +60°C
Temperatura de armazenamento:
-30°C .... +70°C
Grau de protecção:
IP65
Fusível:
Multifuse de 10A na ficha de tensão de serviço.
Caso os elementos de conexão
do aparelho ou
do veículo de
tracção possam
ser utilizados ao
mesmo tempo por
várias pessoas, é
necessário ter um
especial cuidado.
Deverá haver um
acordo prévio
entre as pessoas
em questão.
Exemplo:
Função
Através do terminal Power Control pode comandar directamente todas as funções da máquina atrelada. Além disso, o
terminal Power Control dispõe de um visor grande, para mostrar o estado de funcionamento actual e diversos menus
e mensagens de alarme. A condição é um circuito hidráulico de efeito simples, com retorno sem pressão ou também
Load Sensing.
Colocação em funcionamento
Operação com o terminal Power Control
Nota de segurança!
Computador de trabalho
compatível com ISO-Bus
Há perigo de
ferimento quando
se encontra uma
pessoa na traseira da carregadeira e alguém na
cabina do tractor
activa uma função
de conexão (abrir
a grade traseira,
ligar o accionamento,…).
1. Colocar o terminal Power Control na cabina
do tractor numa posição bem visível.
(O terminal tem um suporte na parte de trás
para a fixação).
Terminal
2. Ligar o terminal ao cabo do tractor através da
Power
ficha 1.
Control
3. Passar o cabo do computador de trabalho da
máquina atrelada até à cabine do tractor e ligar
ao cabo do tractor através da ficha Isobus (2).
(Passar o cabo adequadamente!)
Nota!
Ficha 1
ISO-Bus Ficha 2
4. Conectar a ficha (3) do cabo do tractor à
alimentação de 12 V do tractor.
Não exponha o terminal de comando às condições
meteorológicas.
Fusível de 10 amperes
Para ligar o terminal, premir a tecla “I/O”
Nota!
.
Cabo do tractor
com ISO-Bus
Para desligar o terminal, premir a tecla “I/O”
durante 3 segundos.
Ficha 3
1301_P-Power-Control_5481
- 31 -
O Power Control desliga-se
automaticamente
após 1 hora, se os
botões não forem
premidos.
POWER CONTROL - COMANDO
Funções das teclas
Teclas de funções
a
Tecla de função 1*
b
Tecla de função 2*
c
Tecla de função 3*
d
Tecla de função 4*
Teclas da função de carga
e
Carregamento automático
f
Recolher mecanismo de corte
g
Abrir barra de reboque articulada – levantar
o carro
h
Levantar a apanhadeira
i
Retorno / Carregar piso transportador
j
Abrir mecanismo de corte
k
Recolher barra de reboque articulada – baixar
o carro
l
Baixar a apanhadeira
Teclas da função de descarga
m
Descarga automática
n
Ligar / Desligar cilindros doseadores
o
Avanço do piso transportador
p
Abrir grade traseira
q
Iluminação
r
Descarregar o piso transportador
Motor de 2 níveis opcional lento – rápido
s
1) Bloquear – desbloquear eixo da direcção
inercial
2) Bloquear - desbloquear direcção forçada
(opcional)
t
Fechar a grade traseira
u
STOP
v
Reduzir o valor / Reduzir velocidade do piso
transportador
w
Aumentar o valor/ Aumentar a velocidade do
piso transportador
x
Ligar – Desligar / Mudar de menu
Prima a tecla [Ligar/Desligar] para ligar o terminal
Power Control. Prima a tecla [Ligar/Desligar] para
entrar no menu do sistema.
Para desligar o terminal Power Control, mantenha a
tecla [Ligar/Desligar] pressionada.
1301_P-Power-Control_5481
- 32 -
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
P
POWER CONTROL - COMANDO
Árvore de menus
M1
M4
M3
M2
M5
Premir durante 10 segundos.
M6
1301_P-Power-Control_5481
M7
- 33 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
Menus
Menu inicial
M1
Depois de se ligar o terminal Power Control aparece o
menu inicial.
Indicação:
1 ... Versão do software
2 ... Teclas de funções
1
Teclas de funções:
... Menu Trabalho M2
... Menu Configuração M3 / premindo
prolongadamente:
Menu Configuração M6
2
... Menu Dados M5
... Menu Teste de sensores
1301_P-Power-Control_5481
- 34 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
P
Menu Trabalho
M2
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu Trabalho.
Nota
, para voltar ao menu inicial.
1
Indicação:
2
1. Sistema automático de carga activo* / inactivo
3
Quando o símbolo é mostrado, o sistema automático
de carga está activo.
10
4
2. Iluminação
7
Luz ligada*
Luz desligada
8
9
Automático
ligado
Automático
desligado
Luz ligada
Luz desligada
5
6
3. Grade traseira
Avanço lento
Aberta
Fechada*
Fechar
Bloquear
Avanço rápido
Velocidade
Nível de velocidade
Fixação grade traseira activa
Lento
4. Cilindro doseador não disponível / desligado* / ligado
Cilindro doseador
- desligado
Bloqueado*
Nota:
C i l i n d r o
doseador ligado
5. Eixo da direcção inercial bloqueado / aberto*
Durante o processo de carga, o piso
transportador desloca-se sempre à
velocidade máxima.
8. Posição do mecanismo de corte aberto / fechado
Aberto
Fechado
Quando o símbolo de bloqueado está intermitente, o
eixo da direcção inercial está a ser bloqueado.
Quando o símbolo pisca, não é possível
o deslocamento do mecanismo de corte,
devido à posição do dispositivo de
afiamento de lâminas automático. (Só
com dispositivo de afiamento de lâminas
automático)
Funcionamento
em estrada
activo
6. Estado do sensor do binário de carga: (só é mostrado
com a apanhadeira baixada.)
Mostra o nível de carga actual do rotor.
9. Posição da apanhadeira baixada* / levantada
Levantada
7. Estado do piso transportador
1301_P-Power-Control_5481
Baixada
9A Apanhadeira Super Large 2360: posição das rodas
direccionais
Posição
p a r a
transpor te
por estrada
Stop* / Avanço / Retorno
Parado
Aberto*
Nota:
5A Direcção forçada electrónica (EZL, opcional)
Eixos centrados
e bloqueados na
posição central
Rápido
Retorno
Posição
intermédia
ou erro do
sensor
Para "Posição intermédia ou erro do sensor" ouve-se
também um sinal de aviso acústico
- 35 -
Todos os equipamentos opcionais
que intervêm no
funcionamento
devem ser configurados no menu
de configuração
(M6).
POWER CONTROL - COMANDO
10. Indicação do nível de enchimento (opcional)
11
12
11. Sistema automático de descarga activo* / inactivo
10
Quando o símbolo é mostrado, o sistema automático
de carga está activo.
12. Cobertura da carga frente / trás / posição central*
Frente
15
Trás
14
Quando os símbolos piscam, a
cobertura da carga encontrase na posição central, ou está
a deslocar-se para a frente ou
para trás.
Teclas de funções:
Menu do dispositivo de afiamento de lâminas
– consultar o manual do Autocut
Nota:
Se a armação da cobertura da carga se
encontrar na posição central, é possível
que a altura de transporte máxima tenha
sido excedida.
Levantar acessório para forragem – só
quando activado no menu de configuração.
Baixar acessório para forragem – só quando
activado no menu de configuração.
13 Estado da correia transportadora transversal:
Ligar/desligar a adição de agente de
dosagem – comuta a adição de agente de
dosagem automática. O agente de dosagem
só é adicionado com a apanhadeira baixada.
Pré-selecção da correia transportadora
t r a n s ve r s a l ( n ã o c o m c o r r e i a
transportadora transversal mecânica)
Fechar a cobertura da carga*
Correia transportadora transversal
hidráulica direcção para a direita
Abrir a cobertura da carga*
Correia transportadora transversal
hidráulica direcção para a esquerda
Rebater as tampas dianteiras** para a frente
A correia transportadora transversal
mecânica move-se na direcção regulada
Rebater as tampas dianteiras** para cima
Rebater as tampas dianteiras superiores
para baixo – a tampa dianteira desloca-se
enquanto mantiver a tecla pressionada.
14. Eixo de elevação baixado / levantado*
Eixo de elevação
baixado
13
Eixo de elevação
levantado
1. Rebater as tampas dianteiras superiores
para cima – a tampa dianteira desloca-se
enquanto mantiver a tecla pressionada.
Nota:
Se a carga de apoio for demasiado elevada,
não será possível levantar o eixo de
elevação. Se a carga de apoio aumentar
acima do nível crítico enquanto o eixo de
elevação se encontra levantado, o eixo de
elevação é baixado automaticamente.
2. Outras teclas de funções - premir a tecla
por breves instantes.
Outras teclas de funções
Ir para um nível acima no menu (aqui:
Menu inicial)
15. Adição de agente de dosagem activa* / inactiva
Activa – é adicionado agente de dosagem
Deslocar as rodas direccionais para a
posição de trabalho (premir sem largar, até
o processo estar concluído).
Inactiva – não é adicionado agente de
dosagem
Deslocar as rodas direccionais para o
funcionamento em estrada (premir sem
largar, até o processo estar concluído).
Nota:
Quando o símbolo não é mostrado, o
automatismo da adição de agente de
dosagem não está ligado ou não foi
configurado.
1301_P-Power-Control_5481
*
A cobertura da carga só pode ser accionada com a grade
traseira fechada.
** As tampas dianteiras inferiores só podem ser operadas com
a cobertura de carga aberta. As tampas dianteiras só estão
disponíveis para Jumbo Combiline.
- 36 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
Nota! O sentido da correia transportadora
transversal não pode ser alterado através
do comando. Mude a posição do eixo de
tomada de força, para alterar o sentido da
correia transportadora transversal.
Sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal / para a esquerda
Sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal / para a direita
Pré-selecção para a correia transportadora
transversal
2. Operação manual da correia transportadora
transversal.
Escolher para a esquerda
Nota! A grade traseira tem de estar aberta,
para que seja possível iniciar manualmente
a correia transportadora transversal.
Escolher para a direita
Parar correia transportadora transversal
1. Prima a tecla
, para colocar a correia
transportadora transversal em movimento.
Correia transportadora transversal
comandada hidraulicamente
2. Pode terminar o funcionamento da correia
transportadora transversal em qualquer momento,
com a tecla
1. Sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal.
1. Prima a tecla
,
correspondente, para
iniciar o sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal.
Funcionamento do sistema automático de descarga
1. Abertura da grade traseira 1)
2. Ligar a correia transportadora transversal 2)
Ver o funcionamento das teclas do sistema
automático de descarga.
3. O piso transportador comuta por breves instantes para
Avanço 3)
- A pressão da forragem contra o cilindro doseador é
reduzida
2. Operação manual da correia transportadora
transversal.
Nota: Para iniciar manualmente a correia
transportadora transversal, a grade traseira
tem de estar aberta.
4. Ligar os cilindros doseadores 3)
5. O piso transportador é descarregado à velocidade
memorizada da última vez.
1. Premir a tecla
, para entrar no menu da
correia transportadora transversal.
Interromper o sistema automático de descarga:
Durante um processo de descarga automático, prima
Nota: Dispõe de 3 segundos para introduzir
o sentido da correia transportadora
transversal. Se não for feita uma introdução,
a pré-selecção será apagada após 3
segundos.
brevemente a tecla [Fechar grade traseira],
interromper o sistema automático de descarga:
2. A grade traseira aberta é lentamente baixada.
3. A descarga é interrompida!
É desligado:
- Desconexão do(s):
- accionamento do piso transportador
- cilindros doseadores
3. Com a tecla
pode parar a correia
transportadora transversal em qualquer altura.
4. O sistema hidráulico de bloqueio da grade traseira é
activado.
A grade traseira só está fechada e bloqueada depois
de o símbolo desaparecer da indicação.
Correia transportadora transversal
mecânica
Atenção!
(apenas Euroboss)
A função “Arranque do sistema automático
de descarga” só fica activa passados 0,8
segundos (medida de segurança para o
transporte na estrada).
1. Sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal.
1301_P-Power-Control_5481
para
1. O símbolo pisca na tela
2. Prima a tecla de sentido
,
correspondente, para introduzir o sentido da correia
transportadora transversal pretendido. A correia
transportadora transversal começa a funcionar sem
retardamento premindo a tecla.
1. Prima a tecla ,
correspondente, para iniciar
o sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal.
.
1)
Apenas em carregadeiras sem correia transportadora transversal
ou em correia transportadora transversal fixa
2)
Apenas em carregadeiras com correia transportadora transversal
3)
Apenas em carregadeiras com cilindros doseadores
- 37 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
P
Teclas: Carregamento
Carregamento automático Prima a tecla [Carregamento automático], para ligar ou desligar o sistema
automático de carga.
O sistema automático de carga só pode ser ligado e desligado com
a grade traseira fechada!
Comando do sistema automático de carga através de
- tampa de nível em baixo
- tampa de nível em cima.
Nota!
As instruções seguintes referemse a carregadeiras com todos
os equipamentos
adicionais.
- o accionamento do piso transportador liga-se automaticamente
- o material de carga é transportado ligeiramente para trás
- o processo repete-se até o compartimento de carga estar cheio.
A carregadeira está cheia quando a forragem
- pressiona contra o cilindro doseador inferior ou
- contra a grade traseira (carregadeira sem dispositivo doseador).
Quando a carregadeira está cheia,
- aparece a indicação de cheio (Full) na tela,
- o contador do número de cargas aumenta um
Observação!
Nota!
Nas máquinas
com acessório
rebatível para
forragem seca
não é possível o
sistema automático de carga.
O sistema automático de carga só tem de ser ligado
uma única vez. Depois, o sistema automático de carga é
desligado automaticamente após um aviso de nível cheio,
e é ligado automaticamente após a descarga.
O ajuste mantém-se mesmo depois de se ligar e desligar o sistema.
Retorno do
transportador
p i s o Prima a tecla [Retorno do piso transportador], para deslocar o piso
transportador à velocidade máxima no sentido de carga (ou seja, no sentido
da grade traseira). O piso transportador desloca-se enquanto a tecla for
pressionada, excepto se o reboque estiver totalmente carregado.
Recolher mecanismo Prima a tecla [Recolher mecanismo de corte], para recolher o mecanismo de
de corte
corte. O mecanismo de corte desloca-se na direcção do canal de transporte
até à posição final, enquanto a tecla for pressionada. (Funcionamento
idêntico ao das teclas externas do mecanismo de corte). O mecanismo
de corte é mostrado no display enquanto a posição final não for atingida.
Abrir mecanismo de corte Prima a tecla [Abrir mecanismo de corte], para abrir o mecanismo de
corte. O mecanismo de corte desloca-se desde o canal de transporte até
à posição final, enquanto a tecla for pressionada. (Funcionamento idêntico
ao das teclas externas do mecanismo de corte). O mecanismo de corte é
mostrado no display enquanto a posição final não for atingida.
Nota!
A contagem da carga é feita ou através da indicação
de cheio (FULL)
ou através da sequência de estado
"Grade traseira
fechada --> Grade
traseira aberta -->
Retorno do piso
transportador 10
segundos"
Levantar barra de reboque Prima a tecla [Levantar barra de reboque articulada], para levantar a parte
articulada
da frente do reboque. A parte da frente do reboque levanta-se enquanto
a tecla for pressionada.
Baixar barra de reboque Prima a tecla [Baixar barra de reboque articulada], para baixar a parte da
articulada
frente do reboque. A parte da frente do reboque baixa enquanto a tecla
for pressionada.
Levantar apanhadeira
1301_P-Power-Control_5481
Prima a tecla [Levantar apanhadeira], para levantar a apanhadeira do
reboque. A apanhadeira levanta-se enquanto a tecla for pressionada.
- 38 -
Nota!
Para sair de qualquer menu, prima
a tecla ESC.
POWER CONTROL - COMANDO
Baixar a apanhadeira
Stop
Prima a tecla [Baixar apanhadeira], para baixar a apanhadeira do reboque
para a posição final. Seguidamente, a apanhadeira permanece na posição
flutuante.
- Pára todas as funções hidráulicas e os cilindros doseadores são
desacoplados.
- Desliga as funções automáticas actualmente activas.
Teclas: Descarga
Sistema automático de Prima a tecla [sistema automático de descarga], até se ouvir um sinal
descarga
sonoro. Só depois:
P
Nota!
Se o mecanismo de
corte estiver aberto e a apanhadeira
for baixada, soa
um alarme acústico e o símbolo
do mecanismo de
corte pisca três
vezes.
- O sistema automático de carga liga-se ou desliga-se.
- O sistema automático de descarga activo é exibido na tela.
Funcionamento do sistema automático de descarga
1. Abertura da grade traseira
2. O piso transportador comuta por breves instantes para Avanço 1)
- A pressão da forragem contra o cilindro doseador é reduzida
3. Ligar os cilindros doseadores 1)
4. O piso transportador é descarregado à velocidade memorizada da última
vez.
Interromper o sistema automático de descarga:
Durante um processo de descarga automático, prima brevemente a tecla
[Fechar grade traseira],
descarga:
para interromper o sistema automático de
1. O símbolo pisca na tela
2. A grade traseira aberta é lentamente baixada.
3. A descarga é interrompida!
É desligado:
- Desconexão do(s):
- accionamento do piso transportador
4. O sistema hidráulico de bloqueio da grade traseira é activado.
A grade traseira só está fechada e bloqueada depois de o símbolo
desaparecer da indicação.
Atenção!
A função “Arranque do sistema automático de descarga” só
fica activa passados 0,8 segundos (medida de segurança
para o transporte na estrada).
Cilindros doseadores Prima a tecla [Cilindros doseadores ligados/desligados], para ligar ou desligar
ligados/desligados
os cilindros doseadores. O display mostra os cilindros doseadores ligados.
- Os cilindros doseadores só podem ser regulados com a grade traseira
aberta.
- Ao fechar a grade traseira, os cilindros doseadores são
automaticamente desligados.
1)
1301_P-Power-Control_5481
Apenas em carregadeiras sem correia transportadora transversal
ou em correia transportadora transversal fixa
- 39 -
Nota!
SISTEMA AUTOMÁTICO DE DESCARGA:
A velocidade
actual do piso
transportador é
memorizada automaticamente após
decorridos 10 segundos e utilizada
novamente para o
processo de descarga seguinte!
POWER CONTROL - COMANDO
Avanço do
transportador
p i s o Prima a tecla [Avanço do piso transportador], para deslocar o piso
transportador à velocidade máxima no sentido oposto ao da carga (ou seja,
no sentido da apanhadeira). O piso transportador desloca-se enquanto a
tecla for pressionada, ou até ao aviso de nível cheio do reboque.
Esta função pára um retorno do piso transportador que esteja em curso.
Abrir grade traseira
Prima a tecla [Abrir grade traseira], para abrir a grade traseira.
A grade traseira abre-se enquanto a tecla for pressionada.
- O display indica quando uma grade traseira se está a abrir ou está
aberta.
- Atenção! A função “Abrir grade traseira” só é activada após um
retardamento de 0,8 seg. Trata-se de uma função de segurança para
o transporte por estrada.
Fechar grade traseira
Prima brevemente a tecla [Fechar grade traseira], para fechar
automaticamente a grade traseira. A grade traseira é baixada lentamente
e sem pressão, e na parte final é fechada e bloqueada com pressão.
Pisos transportadores activados, cilindros doseadores e correias
transportadoras transversais são desligados.
Nota!
O símbolo “Fechar grade traseira” pisca no display
enquanto o processo de fecho decorre sem pressão.
Quando a grade traseira é fechada e bloqueada com
pressão, o símbolo deixa de piscar e aparece uma seta
que indica o bloqueio.
Teclas: funções gerais
Ligar/desligar a luz
Prima a tecla [Ligar/desligar a luz] uma vez, para ligar a iluminação do aparelho.
Prima a tecla [Ligar/desligar a luz] duas vezes, para activar a iluminação
automática. Aqui, a luz é ligada automaticamente quando a grade traseira
se abre.
Prima a tecla [Ligar/desligar a luz] mais uma vez, para desligar a iluminação
ou a iluminação automática.
D e s c a r r e g a r p i s o Prima a tecla [Descarregar piso transportador/2 níveis], para ligar o piso
transportador/ motor de transportador. Prima a tecla novamente, para alterar o nível de velocidade
2 níveis
(lenta/rápida).
No nível lento (tartaruga): Altere a velocidade através das teclas [+] ou [-].
No nível rápido (lebre):
- O piso transportador corre à velocidade máxima
- O valor da velocidade indicada permanece igual.
- Variante motor de 2 níveis: a válvula do motor de 2 níveis é activada.
1301_P-Power-Control_5481
- 40 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
Ligar/desligar eixo da Prima a tecla [Ligar/desligar eixo da direcção inercial], para desbloquear ou
direcção inercial
bloquear o eixo da direcção inercial. O estado actual do eixo da direcção
inercial é indicado no display.
Atenção! Enquanto o eixo da direcção é comutado não podem ser utilizadas
de imediato outras funções hidráulicas.
Atenção! Antes do transporte por estrada, o funcionamento do eixo da direcção
inercial deve ser verificado (bloqueio mediante uma marcha-atrás curta).
Atenção!
O eixo da direcção deve ser bloqueado:
- quando se circula em rectas rápidas a velocidades superiores
a 30 km/h
- em pisos não pavimentados
- em encostas
- em caso de alívio do eixo dianteiro devido a utilização da
barra de reboque articulada
- quando se passa por silos baixos
- quando a condução lateral do eixo não dirigido já não for
suficiente
D i r e c ç ã o f o r ç a d a Para centrar e bloquear a direcção forçada, premir a tecla [Direcção forçada
electrónica (EZL)
electrónica ligar/desligar], até aparecer no display o símbolo [Eixo bloqueado].
ligar/desligar
O símbolo [Eixo bloqueado] pisca enquanto o eixo é endireitado.
Libertando a tecla [Direcção forçada electrónica ligar/desligar] antes de os
eixos estarem centrados, o comando comuta automaticamente para o modo
de funcionamento em estrada.
Para comutar para o modo de funcionamento em estrada, premir brevemente
a tecla [Direcção forçada electrónica ligar/desligar]. No display, o símbolo
muda para funcionamento em estrada.
1301_P-Power-Control_5481
- 41 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
Menu SET
M3
No menu Set podem ser ajustadas as diversas velocidades e tempos de avanço e pontos de activação.
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu Set.
, para voltar ao menu inicial.
Indicação:
1. Ajustar o tempo de avanço do piso transportador
1
(Só reboques com cilindros doseadores.)
2
Este tempo de avanço serve para descarregar os cilindros
doseadores com o sistema automático de descarga activo.
Após a abertura da grade traseira, o piso transportador
começa por transportar durante o tempo definido a forragem
dos cilindros doseadores.
3
4
5
Margem de ajuste: 0,1 - 3 seg.
Incrementos: 0,1 seg.
2. Tempo de abertura da grade traseira
(com o sistema automático de descarga activo)
Este tempo de abertura determina durante quanto tempo
a grade traseira é aberta hidraulicamente.
Margem de ajuste:
Teclas de funções:
Reboque com cilindros doseadores: 1 - 10 seg.
... editar entrada de menu
Reboque sem cilindros doseadores: 5 -10 seg.
... ir para baixo
3. Sensor do binário de carga - Ponto de activação
do piso transportador:
... ir para cima
com o sistema automático de descarga activo)
... alternar para o menu acima (aqui: Menu
inicial)
do sensor do binário de carga: Se este valor for ultrapassado,
o piso transportador é ligado, para transportar a forragem
para fora da entrada do rotor.
O piso transportador funciona até o valor ficar novamente
abaixo do limite.
5. Posição flutuante da grade traseira
Margem de ajuste: 1-100%
O valor deve ser adaptado às características da forragem.
Quanto mais húmida for a forragem, menor será o valor, e
quanto mais seca maior poderá ser o valor.
Nota: Esta função só está activa, se estiver
no menu Set e se a função estiver ligada
com a marca de visto. Se abandonar
o menu Set, a função é desactivada
automaticamente.
4. Fixação da grade traseira
A fixação da grade traseira serve para fixar uma abertura
de escape durante a descarga automática, para todos os
reboques, sejam com correia transportadora transversal
mecânica ou hidráulica.
Enquanto a fixação da grade estiver activa, a grade
traseira não pode ser deslocada através da tecla "Abrir/
fechar grade traseira". Porém, pode terminar o sistema
automático de descarga com a tecla "Abrir/fechar a
grade traseira".
A função da posição flutuante da grade traseira ajuda-o
na regulação da posição da grade traseira, uma vez que
os cilindros hidráulicos responsáveis pela abertura da
grade traseira são colocados na posição flutuante. Desta
forma, pode deslocar manualmente a grade traseira e
colocá-la na posição correcta para a sua fixação com
maior facilidade.
Mesmo se premir a tecla "Sistema automático de
descarga", a grade traseira não se move.
Campo de ajuste activo / inactivo
1301_P-Power-Control_5481
- 42 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
6. Calibrar o piso transportador
1. Prima a tecla [Set 1], para ajustar a velocidade mais
baixa.
2. Para alterar a velocidade, prima as teclas [+] ou [-]
no terminal. Ajuste para a velocidade mais lenta
perceptível.
3. Prima a tecla [Set 19], para ajustar a velocidade
mais alta.
4. Para alterar a velocidade, prima as teclas [+] ou [-]
no terminal. Ajuste para a velocidade mais rápida
perceptível.
5. Prima a tecla [Stop], para memorizar os valores e
parar o piso transportador.
Teclas de funções:
... ajustar a velocidade mínima
... ajustar a velocidade máxima
... ir para cima
... alternar para o menu acima (aqui: Menu
inicial)
1301_P-Power-Control_5481
- 43 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
P
Menu DADOS
M4
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu Set.
, para voltar ao menu inicial.
Nota!
Indicação:
1 ... Contador parcial de horas
2 ... Contador do total de horas
1
2
3
4
3 ... Contador de cargas diário
4 ... Contador do total de cargas
Teclas de funções:
... repor ambos os contadores parciais
... alternar para o menu acima (aqui: Menu
inicial)
A contagem da
carga é feita através da indicação
de cheio (FULL)
ou através da
sequência de
estado: “Grade
traseira fechada
--> Grade traseira
aberta --> Retorno
do piso transportador durante
10 segundos”
Nota:
Não é possível repor um contador
parcial separadamente do outro. Os dois
contadores têm sempre de ser repostos
em conjunto.
Repor os contadores parciais:
Nota!
1. Para repor os contadores parciais a zeros, prima a tecla
de função [
].
Premindo a tecla
STOP, todas as
funções são suspensas.
Surge um novo ecrã.
], para confirmar o
2. Prima a tecla de função [
processo, ou prima a tecla [
], para cancelar o
processo e voltar ao menu anterior.
1301_P-Power-Control_5481
- 44 -
POWER CONTROL - COMANDO
Menu Teste de sensores
M5
No menu Teste de sensores pode informar-se acerca do estado actual dos sensores e obter valores dos sensores. Isto
pode ser útil durante a eliminação de erros.
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu Set.
, para voltar ao menu inicial.
Indicação:
Um símbolo sobre um fundo preto indica que
- um sensor indutivo está ocupado
- um sensor acústico está ocupado
- um interruptor mecânico/ tecla está activado.
Nota!
Na mudança de sinal de um sensor ou
interruptor, o símbolo é representado em
inversão.
Com uma frequência adequada da
mudança de sinal, o símbolo pode piscar.
Por isso, a intermitência de um símbolo
não significa necessariamente uma falha.
Sensores:
1
Rotação da tomada de força
...B1
a
2
Tampa do nível de enchimento em baixo ...B4
b
3
Tampa do nível de enchimento em cima ...B3
4
Cobertura da carga à frente
...B30
5
Cobertura da carga atrás
...B31
6
Pressão nos cilindros doseadores
...B6
7
Grade traseira
...B5
8
Interruptor de pressão do óleo
...S7
9
Interruptor do piso transportador
...S3
10
Eixo de elevação
...B10
11
Porta do espaço de carga
...B7
12
Interruptor externo do mecanismo de ...S1
corte ligado
13
Interruptor externo do mecanismo de ...S2
corte desligado
ajusta o valor mínimo da tensão (a) para o
valor actual (b
14
Estado do mecanismo de corte
ir para baixo
15
Sensor da roda direccional Posição de ...B20*
trabalho esquerda
ir para cima
16
Sensor da roda direccional Posição de ...B21*
trabalho direita
alternar para o menu acima (aqui: Menu
inicial)
17
Sensor da roda direccional Transporte ...B22*
por estrada esquerda
18
Sensor da roda direccional Transporte ...B23*
por estrada direita
b
*
6
11
12
7
14
10
9
8
13
Teclas de funções:
...B2
Tensão medida mais baixa (U min) desde
o arranque do sistema
Tensão actual (U)
A posição dos sensores é descrita no capítulo Apanhadeira.
1301_P-Power-Control_5481
5
2
1
a
4
3
- 45 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
15
15
Rotação do eixo de tomada de força
...B1
16
Sensor do binário (máximo 10 V)
...B9
17
Sensor do nível de enchimento (4-20 mA) ...B11
18
Sensor angular da barra de tracção (0-5 V) ...B8
16
17
18
EM02: módulo de expansão do computador de
trabalho (ficha ST2)
19
Tensão de alimentação módulo de expansão
Valor nominal > 12 V
20
19
Tensão dos sensores estabilizada
20
Valor nominal = 10,5 V
BM01: Módulo base (ficha ST1)
21
Tensão de alimentação BM
21
22
Valor nominal > 12 V
22
Tensão do processador BM
Valor nominal > 8,5 V
23
23
24
Tensão dos sensores não estabilizada
Valor nominal > 12 V
24
Tensão dos sensores estabilizada
Valor nominal = 5,0 V
1301_P-Power-Control_5481
- 46 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
Menu de Configuração
M6
Indique no menu de configuração qual o equipamento do seu reboque. Só precisa deste menu se mais tarde montar ou
desmontar equipamento adicional no reboque. Caso contrário, a configuração certa já vem ajustada de fábrica.
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
durante 10 segundos, para entrar no menu Configurações.
, para voltar ao menu inicial.
Indicação:
1...
Ajustar o tipo de máquina
2...
Sistema automático de carga
3...
Velocidade do piso transportador nível 2
4...
Adição de ração
5...
Correia transportadora transversal: ...sem
correia transportadora transversal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
m...mecânico / h...hidráulico
6...
Cilindros doseadores
7...
Acessório para forragem hidráulico
8...
Eixo da direcção inercial: L...Eixo de elevação
9..
Iluminação de trabalho (a iluminação de trabalho
consiste na iluminação do espaço de carga e
eventualmente faróis de marcha-atrás)
10..
Sensor do binário de carga
11...
Sensor do nível de enchimento
12...
Dispositivo de pesagem
13...
Movimento da roda direccional na apanhadeira
Super Large 2360
...não disponível / ...disponível
14...
Comprimento do reboque (para o sensor do
nível de enchimento)
15...
Tampa dianteira (operada através do terminal)
16...
Direcção forçada electrónica
17...
Dispositivo de corte automático Autocut
18...
Cobertura da carga
19...
Sistema de travagem eléctrico
( = activo, disponível /  = inactivo, não disponível)
O ecrã 3 está reservado aos serviços de
assistência
Teclas de funções:
... editar entrada de menu
... ir para baixo
... ir para cima
... alternar para o menu acima (aqui: Menu
inicial)
... guarda em memória a alteração do
equipamento e reinicia o software. Esta
tecla só aparece se o equipamento tiver
sido alterado.
1301_P-Power-Control_5481
- 47 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
P
Alterar o equipamento
1. Prima a tecla de função [
equipamento.
2. Prima a tecla [
alterar.
], para alterar o
], até o cursor chegar ao valor a
3. Altere o valor com as teclas [
atingir o valor pretendido.
]e[
], até
4. Prima a tecla [
], para memorizar o valor e
seleccionar o valor seguinte.
5. Prima [
], para sair do ecrã das alterações.
Teclas de funções
... memorizar o valor actual e passar para
a variável seguinte
Depois de ter procedido a uma alteração
no equipamento, a tecla [ESC] no menu
de Configuração é substituída pela tecla
[Restart]. As alterações efectuadas só terão
efeito quando reiniciar o terminal com a
tecla [Restart].
... alterar para menos o valor da variável
actual
... alterar para mais o valor da variável actual
... alternar para o menu acima (aqui: menu
de Configuração)
Para anular as alterações feitas, altere
novamente o equipamento e seguidamente
prima a tecla [Restart] no menu de
Configuração.
Menu do sistema
Nota
M7
No menu do sistema pode alterar a luminosidade do display. Todas as outras funções estão reservadas aos serviços
de assistência técnica.
Pressione brevemente a tecla
Pressione a tecla
, para entrar no menu do sistema.
novamente, para voltar ao menu anterior.
Teclas de funções:
... só para funcionários da assistência técnica
... clarear o ecrã
... escurecer o ecrã
... só para funcionários da assistência técnica
1301_P-Power-Control_5481
- 48 -
A iluminação do
teclado do terminal Power Control
liga-se automaticamente, se a
luminosidade do
display for inferior
a 60%.
POWER CONTROL - COMANDO
P
Função de diagnóstico
Quando surge uma falha, é mostrada a mensagem de alarme correspondente e ouve-se um aviso sonoro.
Nota!
No caso de falha,
cada função
pretendida pode
ser executada
manualmente
com a ajuda do
accionamento de
emergência (ver
capítulo “Sistema
electro-hidráulico”).
Teclas de funções:
... A mensagem de alarme é suprimida até
ao próximo arranque do sistema.
... Confirmar o erro. Se o erro voltar a
surgir posteriormente, é mostrada nova
mensagem de alarme.
Mensagens de alarme:
Falha numa saída de comutação
(exemplo: válvula de assento do cilindro
doseador)
Causas:
Nota!
Uma falha deve ser
confirmada com a
- curto-circuito
tecla [ACK]
- corrente insuficiente
- válvula não conectada
Nota!
A função de
diagnóstico pode
ser desligada
para qualquer
sensor individualmente com a
tecla F1 [Desligar], até ao
próximo arranque
do sistema.
Falha na alimentação do sensor (exemplo:
alimentação de tensão do sensor < 12V)
Causas:
- tensão insuficiente no computador de
trabalho
- defeito no computador de trabalho
Nota
Em caso de problemas com a alimentação
de tensão, verifique a página da alimentação
de tensão no menu de testes.
Os alarmes da
alimentação de
tensão não podem ser desligados!
Falha na conexão do barramento a um módulo
de expansão (erro LIN):
1. Módulo de expansão do dispositivo de pesagem
2. Módulo de expansão da cobertura da carga
3. Módulo de expansão do movimento da roda direccional
4. Computador de trabalho do dispositivo de afiamento
de lâminas
Causas:
- Erro de cablagem
- Defeito no módulo de expansão ou no
computador de trabalho
- Erro na alimentação de tensão
Nota:
Um erro na conexão do barramento é
indicado também no menu de trabalho em
cima à direita.
1301_P-Power-Control_5481
- 49 -
POWER CONTROL - COMANDO
Alarmes de monitorização
Controle do mecanismo de corte
O controlo é activado, se, estando o mecanismo de corte
aberto, a tecla “Baixar a apanhadeira” for pressionada
e o eixo de tomada de força estiver desligado.
Modos de indicação:
- ouvem-se dois sinais sonoros (“bip“) e
- o símbolo pisca cinco vezes
Lembrete de limpeza
2 horas em 2 horas aparece a mensagem “Diagnóstico
Abrir mecanismo de corte”
Para confirmar esta mensagem, abrir e fechar por
completo uma vez o mecanismo de corte.
(Limpeza cíclica do mecanismo de corte, a sujidade e
as incrustações são evitadas)
Monitorização da porta de acesso
Logo que a porta de acesso é aberta, todas as
funções hidráulicas param, os cilindros doseadores
são desacoplados, e aparece a seguinte mensagem
de diagnóstico:
A mensagem é confirmada fechando a porta de acesso.
Só é permitida a entrada no espaço de
carga com o tractor desligado.
1301_P-Power-Control_5481
- 50 -
P
POWER CONTROL - COMANDO
Direcção forçada electrónica (EZL) - Mensagens de erro
Erro no computador da direcção:
O símbolo de erro na direcção forçada
pisca.
1. Verificar no computador da direcção e eliminar o erro.
2. Se não for possível eliminar o erro, recorrer a uma
oficina. Conduzir a uma velocidade máxima de 10 km/h.
Ligação de dados interrompida:
O símbolo de erro na direcção forçada
CAN
e o símbolo
piscam alternadamente.
1. Repor a ligação de dados.
a) Verificar a alimentação de tensão do computador
da direcção. O computador da direcção está
ligado ao computador principal através do cabo da
alimentação.
b) Verificar a correcção das conexões da ligação
do barramento CAN na caixa de distribuição da
cablagem no reboque.
2. Se não for possível eliminar o erro, recorrer a uma
oficina. Conduzir a uma velocidade máxima de 10 km/h.
Sem alimentação hidráulica:
O símbolo de erro na direcção forçada
da almotolia
e o símbolo
piscam alternadamente.
1. Verificar a alimentação hidráulica. Para isso, o tractor
deve estar em funcionamento.
2. Se a indicação de erro persistir, recorrer a uma oficina,
conduzindo a uma velocidade máxima de 10 km/h.
1301_P-Power-Control_5481
- 51 -
P
TERMINAL ISOBUS
Computador de processamento de tarefas
compatível com ISO-Bus
Variante
Operação com terminal de Controle ISO
Dispositivo de
Controle ISO
Adaptador ISO-Bus
Fusível de 10 amperes
Cabo do tractor com ISOBus
Variante
Operação através de terminal do tractor ISO-Bus
Tela
Terminal do tractor
473A2000.0
1301_P_ISOBUS_548
- 52 -
P
TERMINAL ISOBUS
P
Solução de estrutura de comando em carro de carga com ISOBUS
F2
F1
Os ajustes no
menu SET devem
ser verificados
e se necessário
alterados antes da primeira
colocação em
funcionamento da
máquina.
Premir durante 10 segundos.
F6
Nota!
F2.1
Nota!
F3
F7
A tecla
pára todas as
funções hidráulicas e desliga os
cilindros doseadores.
F4
Nota!
O manual de instruções seguinte é
referente a reboques com todos
os equipamentos
adicionais.
F8
F4.1
F5
Abreviaturas:
F = Menu de visualização
T = Numeração das teclas
1301_P_ISOBUS_548
- 53 -
TERMINAL ISOBUS
P
Menu Inicial
Observação:
F1
Significado das teclas:
T7
T1
T1
STOP
T2
T2
Configurações básicas
T3
T3
Funções de carga
T4
T4
Funções de descarga
T5
Menu de dados
T6
Menu de configuração
T7
Menu Teste de sensores
T5
T6
Uma tecla programável cinzenta
significa que esta
não pode ser
accionada nesse
momento.
Quando se prime
uma dessas
teclas programáveis, aparece
uma janela que
indica a causa do
bloqueio.
Base setting menu
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu de configurações básicas.
, para voltar ao menu inicial.
Indicação:
A indicação é idêntica para todos os reboques e depende
apenas da configuração.
1. Sistema automático de carga activo* / inactivo
Se surgir o símbolo, significa que o sistema automático
de carga está activo.
2. Iluminação
Luz ligada*
Luz desligada
Automático
ligado
Automático
desligado
Luz ligada
Luz desligada
F2
Nota
T7
T1
T8
T2
T9
T3
T10
T4
T5
T6
3. Grade traseira
Aberta
Fechar
Fechada*
Bloquear
Significado das teclas(com equipamento de
cobertura da carga):
T1
STOP
T2
Eixo de direcção On/Off
(Indicação na tela
C i l i n d r o
doseador - off
C i l i n d r o
doseador - on
Deslocar as rodas direccionais para a posição
de trabalho (premir sem largar até o processo
estar concluído)
T4
Deslocar as rodas direccionais para o
funcionamento em estrada (premir sem largar,
até o processo estar concluído).
T5
Pré-seleccionar o farol
T6
Distribuidor de aditivo para forragem
5. Eixo de arrasto bloqueado / aberto *
quando o símbolo piscar, o eixo da direcção é bloqueado.
= Modo automático activo
= Eixo da direcção permanentemente
aberto
= Eixo da direcção é bloqueado
(Indicação na tela
(Indicação na tela
)
)
T7
Fechar a cobertura da carga
T8
Abrir a cobertura da carga
T9
Abrir o menu das tampas combinadas
T10
Voltar ao menu anterior
= Eixo da direcção está bloqueado
1301_P_ISOBUS_548
)
T3
Fixação da grade traseira activa
4. Cilindro doseador não disponível / desligado* / ligado
/
- 54 -
Todos os equipamentos opcionais
que intervêm no
funcionamento
devem ser configurados no menu
de configuração
(M6).
TERMINAL ISOBUS
P
5A Direcção forçada electrónica (EZL)
Eixos centrados
e bloqueados na
posição central
Funcionamento
em estrada
activo
Atenção!
6. Estado do sensor do binário de carga:
(só é mostrado com a apanhadeira baixada.)
O eixo da direcção
deve ser bloqueado:
Mostra o nível de carga actual do rotor.
F2
7. Estado do piso de transporte
- quando se circula
em rectas rápidas
a velocidades
superiores a 30
km/h
- em pisos não
pavimentados
Stop* / Avanço/ Retorno
- em encostas
Parado
Retorno
Avanço lento
Avanço rápido
- em caso de alívio
do eixo dianteiro
graças à utilização da barra de
reboque articulada
Velocidade
- quando se passa
por silos baixos
Nível de velocidade
Lento
Rápido
- quando a condução lateral do eixo
não dirigido já
não for suficiente
Nota:
Durante o processo de carga, o piso
transportador desloca-se sempre à
velocidade máxima.
8. Posição do mecanismo de corte aberto / fechado
Fechado
Aberto*
Nota:
Quando o símbolo pisca, não é possível
o deslocamento do mecanismo de corte,
devido à posição do dispositivo de
afiamento de lâminas automático. (Só
com dispositivo de afiamento de lâminas
automático)
9. Posição da apanhadeira descida* / levantada
Levantada
Descida
9A Pick-up Super Large 2360: posição das rodas
direccionais
Posição para
funcionamento
em estrada
Posição
intermédia
ou erro do
sensor
Para "posição intermédia ou erro do sensor" ouve-se
também um sinal de aviso.
1301_P_ISOBUS_548
- 55 -
TERMINAL ISOBUS
10. Indicação do nível de enchimento (opcional)
16. Adição de agente de dosagem activa* / inactiva
Nota
Activa – é adicionado agente de dosagem
Ao fechar a grade traseira, o valor da
indicação do nível de enchimento é reposto
no valor da medição actual. Até que a grade
traseira seja aberta, é indicado sempre
apenas o valor medido mais elevado.
Inactiva – não é adicionado agente de
dosagem
Nota:
Quando o símbolo não é mostrado, o
automatismo da adição de agente de
dosagem não está ligado ou não foi
configurado.
11. Sistema automático de descarga activo* / inactivo
Se surgir o símbolo, significa que o sistema automático
de descarga está activo.
12. Indicação de velocidade do Isobus
13. Cobertura da carga frente / trás / posição central*
Frente
12
T7
T8
Atrás
T2
13
13
10
Quando os símbolos piscam, a
cobertura da carga encontrase na posição central, ou está
a deslocar-se para a frente ou
para trás.
T1
11
T9
T3
15
T10
T4
T5
14
Nota:
T6
Se a armação da cobertura da carga se
encontrar na posição central, é possível
que a altura de transporte máxima tenha
sido excedida.
Nota! A cobertura de carga só pode ser
utilizada com a grade traseira fechada.
14. Estado da correia transportadora transversal:
Pré-selecção da correia transportadora
t r a n s ve r s a l ( n ã o c o m c o r r e i a
transportadora transversal mecânica)
Correia transportadora transversal
hidráulica para a direita
Correia transportadora transversal
hidráulica para a esquerda
A correia transportadora transversal
mecânica desloca-se no sentido regulado
Significado das teclas (com equipamento para
acumulação de forragem seca):
T1
STOP
T2
Eixo de direcção On/Off
T3
Deslocar as rodas direccionais para a posição
de trabalho (premir sem largar, até o processo
estar concluído)
T4
Deslocar as rodas direccionais para o
funcionamento em estrada (premir sem largar,
até o processo estar concluído).
T5
Pré-seleccionar o farol
T6
Distribuidor de aditivo para forragem
T7
Levantar caixa de forragens secas
T8
Baixar caixa de forragens secas
T9
Abrir o menu das tampas combinadas
T10
Voltar ao menu anterior
(Indicação na tela
15. Eixo de elevação baixado / levantado*
Eixo de elevação
baixado
Eixo de elevação
levantado
Nota:
Se a carga de apoio for demasiado elevada,
não será possível levantar o eixo de
elevação. Se a carga de apoio aumentar
acima do nível crítico enquanto o eixo de
elevação se encontra levantado, o eixo de
elevação é baixado automaticamente.
1301_P_ISOBUS_548
(Indicação na tela
(Indicação na tela
- 56 -
/
)
)
)
P
TERMINAL ISOBUS
P
Menu de tampas combinadas
Prima no menu de configurações básicas a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu de tampas combinadas.
, para voltar ao menu inicial.
Significado das teclas
*
F2.1
T1
Rebater as tampas dianteiras** para a frente
T2
Rebater as tampas dianteiras* para cima.*
T3
Rebater as tampas dianteiras superiores* para
baixo.*
T4
Rebater as tampas dianteiras superiores* para
cima*
T5
Ir para um nível acima no menu (aqui: Menu dos
ajustes básicos)
T7
T1
T8
T2
T9
T3
T10
T4
T5
T6
Nota!
Para sair de qualquer menu, prima
a tecla ESC.
a tampa dianteira desloca-se, enquanto a tecla estiver
pressionada.
Nota! As teclas T1 e T2 estão bloqueadas,
enquanto a cobertura de carga estiver
fechada.
Menu de carga
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu Set.
Nota!
, para voltar ao menu inicial.
F3
T7
T1
T8
T2
T9
T3
T10
T4
T4
Barra de reboque articulada –
T5
Barra de reboque articulada –
T6
Retrocesso do piso transportador
Levantar a carregadeira
Baixar a carregadeira
T5
T6
(Indicação na tela
T7
(Indicação na tela
T8
STOP
T2
Levantar a apanhadeira
(Indicação na tela
T3
)
(Indicação na tela
T9
T10
)
Voltar ao menu anterior
1)
1301_P_ISOBUS_548
)
Abrir as lâminas
(Indicação na tela
)
)
Fechar as lâminas
Baixar a apanhadeira
(Indicação na tela
)
Carga automática
Significado das teclas:
T1
Nas máquinas
com acessório
rebatível para
forragem seca
não é possível o
sistema automático de carga.
- 57 -
só em carregadeiras com cilindro doseador
Nota!
A contagem da carga é feita ou através da indicação
de cheio (FULL)
ou através da sequência de estado
"Grade traseira
fechada --> Grade
traseira aberta -->
Retorno do piso
transportador 10
segundos"
TERMINAL ISOBUS
P
Menu de descarga
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu Set.
Nota!
, para voltar ao menu inicial.
Menu de descarga sem correia transportadora
transversal
(Indicação no display
F4
T7
T1
T8
T2
T9
T3
T10
T4
- Cilindros doseadores ligados 1)
- Descarregar piso transportador
T6
T2
Descarga automática
Mudar para o menu
T4
Abrir a grade traseira - retardamento
T5
Fechar a grade traseira
T6
Barra de tracção articulada – levantar o carro
T7
Barra de tracção articulada – baixar o carro
T8
Cilindros doseadores ligados/desligados
T10
Recuar um nível
)
(Indicação no display
Significado das teclas:
STOP
F4.1
T3
(Indicação no display
T5
T1
)
- Avanço do piso transportador 1)
(Indicação no visor
- Abertura da grade traseira
SISTEMA AUTOMÁTICO DE DESCARGA:
A velocidade
actual do piso
transportador é
memorizada automaticamente após
decorridos 10 segundos e utilizada
novamente para o
processo de descarga seguinte!
)
)
Funcionamento do sistema automático de descarga
1. Abertura da grade traseira
2. O piso transportador comuta por breves instantes para Avanço 1) (O tempo no menu de configuração pode ser regulado
em "tempo de avanço do piso transportador")
- A pressão da forragem contra o cilindro doseador é reduzida
3. Ligar os cilindros doseadores 1)
4. O piso transportador é descarregado à velocidade memorizada da última vez.
Nota!
Interromper o sistema automático de descarga:
Durante um processo de descarga automático, prima brevemente a tecla [Fechar grade traseira],
o sistema automático de descarga:
para interromper
1. O símbolo pisca na tela
2. A grade traseira aberta é lentamente baixada.
3. A descarga é interrompida!
É desligado:
- Desconexão do(s):
- accionamento do piso transportador
4. O sistema hidráulico de bloqueio da grade traseira é activado.
A grade traseira só está fechada e bloqueada depois de o símbolo desaparecer da indicação.
Atenção!
A função “Arranque do sistema automático de descarga” só fica activa passados 0,8 segundos
(medida de segurança para o transporte na estrada).
1)
2)
1301_P_ISOBUS_548
só em carregadeiras com cilindro doseador
Apenas em carregadeiras sem correia transportadora
transversal ou em correia transportadora transversal fixa
- 58 -
O sistema automático de descarga,
bem como todas
as funções hidráulicas, podem
ser interrompidos
com a tecla STOP,
interrompendo,
também, todas as
outras funções de
comando hidráulico. A grade traseira não se fecha.
TERMINAL ISOBUS
Menu do piso transportador
Nota!
T2
F4.1
Comutação do piso transportador (lento/rápido)
(Indicação no display
)
T1
T8
T3
Aumentar a velocidade (nível 0-20)
T2
T4
Reduzir a velocidade (nível 0-20)
T9
T3
T5
Avanço do piso transportador
T10
T4
T5
T6
Barra de tracção articulada – levantar o carro
T6
T7
Barra de tracção articulada – baixar o carro
T8
Cilindros doseadores ligados/desligados
T10
Recuar um nível
T6
Barra de tracção articulada – levantar o carro
T7
Barra de tracção articulada – baixar o carro
T8
Cilindros doseadores ligados/desligados
(Indicação no visor
STOP
Menu de descarga com correia transportadora
transversal
F4
T7
(Indicação no visor
T1
T8
T2
T9
T3
T10
T4
T9
Significado das teclas:
F4.2
Sistema automático de descarga
F4.1
T4
Abrir a grade traseira - retardamento
(Indicação no display
)
Nota! Numa correia transportadora
transversal mecânica, não é possível
efectuar uma selecção manual do sentido
através das teclas T8/T9. Mude o eixo de
tomada de força, para alterar o sentido
STOP
Mudar para o menu
)
Prima agora a tecla T8 ou T9 para
o sentido pretendido. Depois da selecção do
sentido ou depois de decorridos os três segundos,
as teclas voltam à sua função normal.
T6
T3
T10
Recuar um nível
)
Fechar a grade traseira
(Indicação no display
)
Menu do sistema automático de descarga
(apenas correia transportadora transversal
hidráulica)
Significado das teclas:
F4.2
T7
T1
T8
T2
T9
T3
T10
T4
T5
T1
STOP
T2
Sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal.
T3
Sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal, funcionamento para
a esquerda.
T4
Sistema automático de descarga com correia
transportadora transversal, funcionamento para
a direita.
T5
Recuar um nível
T6
1301_P_ISOBUS_548
Se comutar para
“rápido” através
da tecla [T2] e
possuir o equipamento opcional
do motor de 2
níveis, o motor de
2 níveis é ligado
automaticamente.
Selecção manual do sentido da correia
transportadora transversal:
T5
T1
)
(Indicação no display
Significado das teclas:
T5
/
T7
T1
P
- 59 -
Nota!
Premindo a tecla
STOP, todas as
funções são suspensas.
TERMINAL ISOBUS
P
Funcionamento do sistema automático de descarga
1. Abertura da grade traseira 1)
2. Ligar a correia transportadora transversal 2)
3. O piso transportador comuta por breves instantes para Avanço 3) (O tempo no menu de configuração pode ser regulado
em "tempo de avanço do piso transportador".).
- A pressão da forragem contra o cilindro doseador é reduzida
4. Ligar os cilindros doseadores 3)
5. O piso transportador é descarregado à velocidade memorizada da última vez.
Interromper o sistema automático de descarga:
Durante um processo de descarga automático, prima brevemente a tecla [Fechar grade traseira],
o sistema automático de descarga:
para interromper
1. O símbolo pisca na tela
2. A grade traseira aberta é lentamente baixada.
3. A descarga é interrompida!
É desligado:
- Desconexão do(s):
- accionamento do piso transportador
Nota!
O sistema automático de descarga,
bem como todas
as funções hidráulicas, podem
ser interrompidos
com a tecla STOP,
interrompendo,
também, todas as
outras funções de
comando hidráulico. A grade
traseira não se
fecha.
- cilindros doseadores
4. O sistema hidráulico de bloqueio da grade traseira é activado.
A grade traseira só está fechada e bloqueada depois de o símbolo desaparecer da indicação.
Atenção!
A função “Arranque do sistema automático de descarga” só fica activa passados 0,8 segundos
(medida de segurança para o transporte na estrada).
1)
Apenas em carregadeiras sem correia transportadora transversal
ou em correia transportadora transversal fixa
2)
Apenas em carregadeiras com correia transportadora transversal
3)
Apenas em carregadeiras com cilindros doseadores
Nota!
A contagem da
carga é feita através da indicação
de cheio (FULL)
ou através da
sequência de
estado: “Grade
traseira fechada
--> Grade traseira
aberta --> Retorno
do piso transportador durante 10
segundos”
Menu de dados
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu Set.
, para voltar ao menu inicial.
F5
Significado das teclas:
T1
T3
T1
STOP
T3
Apagar contador parcial
T5
Voltar ao menu anterior
T5
1301_P_ISOBUS_548
- 60 -
TERMINAL ISOBUS
P
Set menu
No menu Set podem ser ajustadas as diversas velocidades e tempos de avanço e pontos de activação.
, para entrar no menu Set.
Prima no menu inicial a tecla de função
, para voltar ao menu inicial.
Prima a tecla de função
Significado das teclas:
F6
a
T7
T8
T1
T1
STOP
T2
Ajuste do piso transportador Nível 1
T3
Ajuste do piso transportador Nível 19
T2
T9
Comutação para outra máscara
T3
T5
d
T10
Mudar para o menu
T4
e
f
g
F8
Menu DIAGNÓSTICO
T6
T5
Tecla OK
Para confirmar alterações de ajustes
T6
h
Significado dos símbolos:
No menu SET podem ser feitos outros ajustes:
a
Modo do eixo da direcção inercial
T7
Dispositivo de afiamento de lâminas Autocut –
consultar o manual do Autocut
T10
Dispositivo de pesagem – consultar o manual
do dispositivo de pesagem
c
Velocidade do piso transportador nível 19
d
Momento de carga
Ajuste do limite de carga para o accionamento
automático do piso transportador.
Modo manual: (HAND)
- Funciona apenas para o carregamento automático
(possibilidades de regulação no menu WORK)
- A função “carregar piso transportador” é comandada
automaticamente quando o nível de utilização actual
ultrapassa o valor ajustado.
= Eixo da direcção permanentemente aberto
- Valores de ajuste: 1 - 100 (valor standard: 55)
= Eixo da direcção é bloqueado
Nota!
= Eixo da direcção está bloqueado
O valor pode ser aumentado para a
forragem seca. Para a forragem húmida,
o valor pode ser reduzido.
Modo automático: (AUTO)
(possibilidades de regulação adicionais no menu WORK)
e
= Modo automático activo
O eixo da direcção é comandado automaticamente
conforme a velocidade.
O limite inferior pode ser ajustado entre 0 e 3 km/h.
-
Tempo de abertura da grade traseira com o sistema
automático de descarga 1)
Valores de ajuste:
0 – 10 segundos para um reboque com cilindros
doseadores.
5 – 10 segundos para um reboque sem cilindros
doseadores.
O limite superior pode ser ajustado entre 10 e 25 km/h.
b
Velocidade do piso transportador nível 1
Velocidade
Estado do eixo da direcção
inferior a 3 km/h
bloqueado
limite inferior mais baixo
bloqueado
entre o limite inferior e
o limite superior
limite superior mais alto
aberto
bloqueado
1)
1301_P_ISOBUS_548
Antes da primeira
utilização do
comando, é necessário efectuar
alguns ajustes de
modo a assegurar
um funcionamento correcto.
Comutação para outra máscara
c
b
Nota!
- 61 -
só em carregadeiras com cilindro doseador
Nota!
As alterações dos
ajustes devem ser
confirmadas com
a tecla OK.
TERMINAL ISOBUS
f
Fixação da grade traseira activo / inactivo
(com o sistema automático de descarga activo)
A fixação da grade traseira serve para fixar uma
largura de saída durante a descarga automática.
para todos os tractores, quer se trate de uma correia
transportadora transversal hidráulica ou mecânica.
Durante o funcionamento da fixação da grade traseira,
não é possível deslocar a grade traseira através da
tecla abrir/fechar grade traseira. Porém, poderá
g
Posição flutuante da grade traseira
Nota: Esta função só está activa, enquanto
se encontrar no menu de configuração e a
função estiver assinalada com um gancho.
Se abandonar o menu de configuração, a
função é desactivada automaticamente.
A função de posição flutuante da grade traseira
irá ajudá-lo na regulação da posição da fixação da
grade traseira, uma vez que os respectivos cilindros
hidráulicos têm de ser colocados na posição flutuante
para a abertura da grade traseira. Desta forma, será
mais fácil deslocar manualmente a grade traseira, bem
como colocá-la na posição correcta para a fixação da
grade traseira.
f
Tempo de avanço do piso transportador com o
sistema automático de descarga 1)
- Valores de ajuste do tempo de avanço: 0,1 ... 3
segundos
(valor standard: 0,7 segundos)
- Alivia a pressão nos cilindros doseadores
1301_P_ISOBUS_548
- 62 -
P
TERMINAL ISOBUS
P
Menu de configuração
Indique no menu de configuração qual o equipamento do seu reboque. Só precisa deste menu se mais tarde montar ou
desmontar equipamento adicional no reboque. Caso contrário, a configuração certa já vem ajustada de fábrica.
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
durante 10 segundos, para entrar no menu Configurações.
, para voltar ao menu inicial.
F7
Significado das teclas:
T1
STOP
T3
Alternar entre as máscaras, voltar
T4
Alternar entre as máscaras, avançar
T5
Restart] guarda em memória a alteração do
equipamento e reinicia o software. Esta tecla só
aparece se o equipamento tiver sido alterado.
1
2
3
4
5
6
7
Significado dos símbolos:
1...
Ajustar o tipo de máquina
2...
Sistema automático de carga
3...
Velocidade do piso transportador nível 2
4...
Adição de ração
5...
Correia transportadora transversal:  ...
sem correia transportadora transversal
m...mecânica / h...hidráulica
6...
Cilindros doseadores
7...
Acessório para forragem hidráulico
8...
Eixo da direcção inercial: L...Eixo de elevação
...não disponível / ...disponível
9
Iluminação de trabalho (a iluminação de trabalho
consiste na iluminação do espaço de carga e
eventualmente faróis de marcha-atrás)
10
Sensor do binário de carga
11...
Sensor do nível de enchimento
Nota de utilização
do terminal ISOBUS:
9
8
9
10
Comutação para as
funções individuais com as teclas
“cima " ou
"baixo "
T1
12
13
T3
T4
T5
12... Dispositivo de pesagem
13... Movimento da roda direccional na apanhadeira
Super Large 2360
*)
Atenção! Para faróis adicionais, por exemplo, no eixo, é necessária
uma comutação por relé!
14... Comprimento do reboque (para o sensor do nível
de enchimento)
15... Tampa dianteira (operada através do terminal)
16... Direcção forçada electrónica
17...
Dispositivo de afiamento de lâminas automático
Autocut
18... Cobertura da carga
19... Sistema de travagem eléctrico
( = activo, disponível /  = inactivo, não disponível)
O ecrã 3 está reservado aos serviços de
assistência
1301_P_ISOBUS_548
- 63 -
- A função pode ser
activada ou desactivada com as
teclas "+ (YES)" e
"- (NO)".
TERMINAL ISOBUS
P
Menu de Teste
No menu Teste de sensores pode informar-se acerca do estado actual dos sensores e obter valores dos sensores. Isto
pode ser útil durante a eliminação de erros.
Prima no menu inicial a tecla de função
Prima a tecla de função
, para entrar no menu Set.
, para voltar ao menu inicial.
Indicação:
Um símbolo sobre um fundo preto indica que
- um sensor indutivo está ocupado
- um sensor Hall está ocupado.
- um interruptor mecânico/ tecla está activado.
Nota!
Na mudança de sinal de um sensor ou interruptor,
o símbolo é representado em inversão.
Uma determinada frequência da alteração do
sinal pode causar o piscar do símbolo.Por este
motivo, o piscar de um símbolo não significa
necessariamente uma falha.
Nota!
Os alarmes da alimentação de tensão não podem
ser desligados.
Sensores:
1
Rotação dos eixos de tomada de força
… B1
2
Tampa do nível de enchimento em baixo
… B4
3
Tampa do nível de enchimento em cima
… B3
4
Cobertura de carga dianteira
...B30
5
Cobertura de carga traseira
...B31
6
Pressão nos cilindros doseadores
...B6
7
Grade traseira
...B5
8
Interruptor de pressão do óleo
...S7
9
Interruptor traseiro do piso transportador
...S3
T5
10
Eixo de elevação
...B10
T6
11
Porta do espaço de carga
...B7
12
Interruptor externo do mecanismo de corte ...S1
desligado
13
Interruptor externo do mecanismo de corte ...S2
desligado
14
Estado do mecanismo de corte
15
Sensor da roda direccional Posição de ...B20*
trabalho esquerda
16
Sensor da roda direccional Posição de ...B21*
trabalho direita
17
Sensor da roda direccional Transporte por ...B22*
estrada esquerda
18
Sensor da roda direccional Transporte por ...B23*
estrada direita
a
b
F8
T1
T2
T3
T4
...B2
Tensão medida mais baixa (U min) desde o
arranque do sistema
Tensão actual (U)
* A posição dos sensores é descrita no capítulo Apanhadeira.
1301_P_ISOBUS_548
- 64 -
TERMINAL ISOBUS
19
Rotação do eixo de tomada de força
...B1
20
Sensor do binário de carga (máximo 10 V) ...B9
21
Sensor do nível de enchimento (4-20 mA) ...B11
22
Sensor angular da barra de tracção (0-5 V) ...B8
19
20
21
22
EM02: EM02: módulo de expansão do
computador de trabalho (ficha ST2)
23
23
Tensão de alimentação módulo de expansão
24
Valor nominal > 12 V
24
tensão do sensor estabilizada
25
Valor nominal = 10,5 V
26
BM01: Módulo base (ficha ST1)
25
Tensão de alimentação BM
27
Valor nominal > 12 V
26
Tensão do processador BM
28
Valor nominal > 8,5 V
28
Tensão do sensor não estabilizada
Valor nominal > 12 V
29
tensão do sensor estabilizada
Valor nominal = 5,0 V
1301_P_ISOBUS_548
- 65 -
P
TERMINAL ISOBUS
P
Menu de diagnóstico
Quando são detetados erros
- é inserida uma máscara de alarme
- soa um sinal de alarme.
Teclas de função:
T1
Stop
T2
Confirmar mensagem de aviso. Se o erro voltar
a surgir, é mostrada uma nova mensagem de
aviso
T5
Suprimir a mensagem de aviso até ao próximo
arranque do sistema
Nota!
Mensagens de alarme:
Falha numa saída de comutação
(Exemplo: apanhadeira)
T1
T2
Causas:
- curto-circuito
T3
- corrente insuficiente
T4
- válvula não conectada
T5
No caso de falha,
cada função
pretendida pode
ser executada
manualmente
com a ajuda do
accionamento de
emergência (ver
capítulo “Sistema
electro-hidráulico”).
Nota!
Uma falha deve ser
confirmada com a
tecla [ACK]
Nota!
Falha na conexão do barramento a um módulo
de expansão (erro LIN):
T1
1. Módulo de expansão do dispositivo de pesagem
T2
2. Módulo de expansão da cobertura da carga
T3
3. Módulo de expansão do movimento da roda direccional
T4
4. Computador de trabalho do dispositivo de afiamento
de lâminas
T5
Causas:
- Erro de cablagem
- Defeito no módulo de expansão ou no
computador de trabalho
- Erro na alimentação de tensão
Nota:
Um erro na conexão do barramento é
indicado também no menu dos ajustes
básicos, em baixo à esquerda.
1301_P_ISOBUS_548
- 66 -
A função de
diagnóstico pode
ser desligada
para qualquer
sensor individualmente com a
tecla F1 [Desligar], até ao
próximo arranque
do sistema.
Os alarmes da alimentação de tensão não podem
ser desligados.
TERMINAL ISOBUS
Alarme de monitorização
Monitorização do mecanismo de corte
Monitorização da porta de acesso
é activado quando é premida a tecla “Baixar
apanhadeira” com o mecanismo de corte aberto e o
eixo de tomada de força está ligado.
Logo que a porta de acesso é aberta, todas as
funções hidráulicas param, os cilindros doseadores
são desacoplados, e aparece a seguinte mensagem
de diagnóstico:
Indicado através de:
A mensagem é confirmada fechando a porta de acesso.
- dois “bips” e
T1
- o símbolo pisca cinco vezes
T2
T3
Lembrete de limpeza:
T4
2 horas em 2 horas aparece a mensagem “Diagnóstico
abrir mecanismo de corte”
T5
T1
T2
T3
Só é permitida a entrada no espaço de
carga com o tractor desligado.
T4
T5
Para confirmar esta mensagem, abrir e fechar por
completo uma vez o mecanismo de corte.
(Limpeza cíclica do mecanismo de corte, a sujidade e
as incrustações são eliminadas)
Isobus - Stop - Alarme
(apenas Terminal CCI Pöttinger)
a partir da versão de software 2.10
Se a tecla de Stop (1) for premida, surge o seguinte
ecrã.
T1
T2
T3
T4
T5
Todas as funções hidráulicas e a consola de comando
são bloqueadas.
Para continuar os trabalhos, solte primeiro a tecla Stop.
(1)
1
1301_P_ISOBUS_548
- 67 -
P
TERMINAL ISOBUS
Direcção forçada electrónica (EZL) - Mensagens de erro
Erro no computador da direcção:
O símbolo de erro na direcção forçada
pisca.
1. Verificar no computador da direcção e eliminar o erro.
2. Se não for possível eliminar o erro, recorrer a uma
oficina. Conduzir a uma velocidade máxima de 10 km/h.
Ligação de dados interrompida:
O símbolo de erro na direcção forçada
CAN
e o símbolo
piscam alternadamente.
1. Repor a ligação de dados.
a) Verificar a alimentação de tensão do computador
da direcção. O computador da direcção está
ligado ao computador principal através do cabo da
alimentação.
b) Verificar a correcção das conexões da ligação
do barramento CAN na caixa de distribuição da
cablagem no reboque.
2. Se não for possível eliminar o erro, recorrer a uma
oficina. Conduzir a uma velocidade máxima de 10 km/h.
Sem alimentação hidráulica:
O símbolo de erro na direcção forçada
da almotolia
e o símbolo
piscam alternadamente.
1. Verificar a alimentação hidráulica. O tractor tem de
estar em funcionamento.
2. Se a indicação de erro persistir, recorrer a uma oficina,
conduzindo a uma velocidade máxima de 10 km/h.
1301_P_ISOBUS_548
- 68 -
P
CARREGAMENTO DO CARRO
Procedimento geral de carregamento
Recomendações importantes:
• Um decalque aplicado no eixo de tomada de força
informa para que a velocidade de rotação (540 rpm /
1000 rpm) o seu carro está equipado.
• Por isso preste atenção também para usar uma
transmissão com a devida proteção contra sobrecarga
(veja lista de peças sobressalentes), a fim de que
não sejam provocados danos desnecessários na
carregadeira.
• Adaptar sempre a velocidade de marcha às condições
locais.
• Sempre dirija com uma velocidade adequada às
condições locais.
• Deve-se evitar curvas bruscas ao dirigir em descidas
ou subidas bem como ao longo de encostas íngremes
(perigo de capotagem).
Carregamento de forragem verde
- Forragem verde é, em geral, carregada do rego.
- A tomada do material ceifado deve ser feita sempre a
partir da espícula.
- A chapa de impacto (52) deve estar posição inferior
(posição T).
Carregamento de forragem seca
- Forragem seca é, quando conveniente, carregada do
rego.
- A chapa de impacto (52) deve estar posição superior
(posição H).
Início do carregamento
3. Colocar a alavanca
(ST) do aparelho de
comando na posição
“ON” e fixá-la.
O bloco de comando na
carregadeira é alimentado
com óleo hidráulico.
4. Observe o giro do eixo
de tomada de força
• Carregue com giro médio do eixo de tomada de força.
Durante o carregamento observar!
• Levantar a apanhadeira somente com o canal de alimentação vazio.
Regulagem da apanhadeira
1. Erguer levemente a apanhadeira e prender as escoras
de regulagem (51) direita e esquerda na mesma
posição.
• Diminuir o giro do motor em trajetos curvos.
• Em curvas fechadas desligar o eixo de tomada de
força e levantar a apanhadeira.
• Evitar distribuição irregular de carga! Importante,
por causa de sobrecarga na barra de reboque (veja
indicações na barra de reboque sobre a carga máxima
permitida).
• Para conseguir um melhor carregamento do
compartimento de carga, colocar o piso transportador
a trabalhar por breves momentos ou ligar o sistema
automático de carga (Consultar o capítulo “POWER
CONTROL“).
• Respeitar a indicação do nível do carro (FULL).
Aviso!
2. Prender com pino de segurança.
Ajuste alto: em caso de restolhos altos ou de terreno
muito irregular.
Ajuste baixo: em caso de forragem verde curta e de
terreno plano.
Regulagem da chapa de impacto (52)
- Em caso de regos estreitos e de plantas curtas pendurar
a chapa de impacto na posição inferior (posição T).
- Em caso de regos largos pendurar a chapa de impacto
na posição superior (posição H).
1000_P-BELADEN_5543
Recomendações de
segurança:
1. Ligar o eixo de tomada de força no trator.
2. Baixar a apanhadeira.
Atenção! Com isso a tração para a apanhadeira e para
a prensa é acionada automaticamente.
Observar a carga máxima sobre o eixo
e o tonelagem permitida!
A ultrapassagem da carga axial e do
peso, total admissíveis, pode provocar
danos no dispositivo de marcha, na
estrutura, na barra de reboque e nos
pneus.
Ter em conta o elevado peso específico
da forragem com elevado teor de
humidade.
- 69 -
P
•
Desligar
o motor de tração
e desengatar
a transmissão
antes de qualquer
trabalho de regulagem.
•
Falhas na área
da apanhadeira
só devem ser
corrigidas com o
motor de tração
desligado.
DESCARGA
P
Descarga da carregadeira
Descarga com dispositivo doseador
- Abrir a grade traseira
- Ligar o eixo de tomada de força
- Aliviar os cilindros doseadores
- Ligar o sistema automático de descarga
KV
KR
ou
- Ligar o acionamento dos cilindros doseadores
- Ligar o acionamento do piso transportador
KB KV-KR
32
- Ajustar a velocidade do piso transportador (Ver o „POWER CONTROL“).
Var. A
Descarga sem dispositivo doseador
- Abrir a grade traseira
- Ligar o acionamento do piso transportador.
Botão de pressão atrás (32)
- para ligar e desligar o acionamento do piso transportador
- Em modo de carga, o botão de pressão (32), depois de premido, mantém-se nessa
mesma posição (stay put).
- Em modo de descarga (grade traseira aberta, piso transportador a trabalhar), o
botão de pressão, depois de premido, volta à posição inicial (spring return).
Var. B
O piso transportador desliga-se quando se prime novamente o botão de
pressão.
Instruções gerais
Caso durante a utilização do avanço do piso transportador se
selecionar também outra função, o avanço do piso transportador é
automaticamente interrompido durante este período.
Acoplamento de desconexão (NS) do dispositivo doseador
Em caso de sobrecarga dos cilindros doseadores, por exemplo,
em caso de velocidade muito elevada do piso transportador,
o acoplamento de desconexão interrompe o binário (= 1500
Nm).
- Desligar o eixo de tomada de força.
- Ligar por breves instantes o avanço do piso transportador.
O piso transportador desloca-se para a frente (KV), O que faz
diminuir a pressão nos cilindros doseadores.
- Ligar novamente o eixo de tomada de força.
- Ajustar a velocidade do piso transportador (Ver o „POWER
CONTROL“).
Fim do processo de descarga
- Desligar o acionamento do piso transportador.
- Fechar a grade traseira.
Circulação na estrada
Atenção! Só é permitido circular na estrada com a grade traseira fechada.
1000_P-Entladen_0548
- 70 -
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Imobilização no exterior
Instruções de segurança
• Desligar o motor antes de efectuar trabalhos de
regulação, manutenção e reparação.
Durante paragens prolongadas
no exterior, limpar as bielas do
êmbolo e, em seguida, proteger
com massa lubrificante.
TD
Instruções
de segurança
49
/93
/2
FETT
Armazenamento durante o Inverno
Notas gerais sobre a manutenção
Cumprir as instruções a seguir
descritas para manter o equipamento
em bom estado mesmo após um
período de serviço prolongado:
- Antes do armazenamento durante o Inverno, limpar
muito bem a máquina.
- Armazenar com a devida protecção para o Inverno.
- Mudar o óleo da transmissão e reabastecer.
- Proteger as peças polidas da ferrugem.
- Lubrificar todos os pontos de lubrificação segundo o
plano de lubrificação.
- Reapertar todos os parafusos após
as primeiras horas de serviço.
Deve verificar-se principalmente:
- as uniões roscadas da faca na gadanheira
- as uniões roscadas dos dentes no formador e virador
de fardos.
Peças sobressalentes
a. As peças de origem e os acessórios foram concebidos
especialmente para as máquinas e para os equipamentos.
b. Chamamos especial atenção de que as peças de origem
e acessórios que não foram por nós fornecidos também
não serão por nós controlados ou autorizados.
c. A montagem e/ou utilização de tais produtos pode,
por isso, modificar de forma negativa ou prejudicar as
características do equipamento. O fabricante não se
responsabiliza por danos resultantes da utilização de
peças e acessórios de outras marcas.
Veios de transmissão
- Ver também as instruções em anexo.
Nota para a manutenção!
Aplicam-se geralmente as instruções do presente
manual.
- Risco de formação de ferrugem!
- Após a limpeza, lubrificar a máquina de acordo com
o plano de lubrificação e efectuar um breve teste de
funcionamento.
- A limpeza com
uma pressão
demasiado
elevada pode
danificar a
pintura.
1201_P-Allgemeine-Wartung_BA
• Não efectuar
trabalhos sob a
máquina sem um
apoio seguro.
• Reapertar todos
os parafusos
após as primeiras
horas de serviço.
• Imobilizar a
máquina apenas
sobre piso plano
e firme.
Sistema hidráulico
Atenção, perigo de lesões e infecções!
Os fluidos projectados a alta pressão podem penetrar
na pele. Consultar um médico imediatamente!
Notas
sobre
reparação
Respeitar as notas
de reparação em
anexo (se existentes).
Antes de ligar as mangueiras hidráulicas, assegurar que
o sistema hidráulico está adaptado ao sistema do tractor.
Atenção! Não utilizar um dispositivo de lavagem a alta
pressão para a limpeza de peças de rolamento e
hidráulicas.
• Desligar o motor
antes de efectuar trabalhos
de regulação,
manutenção e
reparação.
Salvo quaisquer instruções em contrário, aplicam-se
as instruções contidas no manual do fabricante do
respectivo veio de transmissão.
d. As modificações arbitrárias, bem como a utilização de
componentes na máquina exoneram o fabricante de
qualquer responsabilidade
Limpeza de peças da máquina
P
Após as primeiras 10 horas de serviço e,
posteriormente, a intervalos de 50 horas de
serviço
- Verificar se o agregado hidráulico e as tubagens estão
bem vedados e, se necessário, reapertar as uniões
roscadas.
Antes de cada colocação em funcionamento
- Verificar se os tubos hidráulicos apresentam desgaste.
Substituir de imediato os tubos hidráulicos danificados
ou gastos. Os tubos de substituição têm de satisfazer
os requisitos técnicos do fabricante.
Os tubos hidráulicos estão sujeitos a um desgaste
natural, pelo que o respectivo período de utilização
não deve ser superior a 5-6 anos.
- 71 -
Instruções
de segurança
Antes de cada
acoplamento,
limpar as fichas
de acoplamento
das mangueiras
hidráulicas e as
fichas de óleo.
Estar atento a pontos de atrito ou de
estrangulamento.
MANUTENÇÃO
Recomendação de segurança
• Não trabalhar sob a máquina sem um apoio de
segurança.
P
Apertura da parede lateral
Com uma ferramenta
adequada (p. ex.
uma chave de fenda)
abrir o ferrolho "R"
e virar a parede ao
mesmo tempo.
Fechamento da parede lateral
Atenção!
O perigo de ferimentos aumenta quando se
trabalha por trás
de revestimentos
de protecção
abertos.
Rebaixando a parede, o ferrolho „R“ engata automaticamente
e detém a parede contra uma abertura não desejada.
Acumulador de gás
Atenção!
No reservatório não devem ser executados
nem qualquer serviço de solda, nem
qualquer tipo de tratamento mecânico.
Cuidado ao pisar na área de carga.
1. Utilizar as escadas (10).
- Abrir o bloqueio (A)
- Baixar as escadas (10).
2. A porta de entrada na parede de bordo somente deve
ser aberta com o motor desligado.
Nota!
Aquando de trabalhos de soldadura
no carro de carga
desconetar todas
as conexões do
reboque e desacoplar o carro.
Nota!
Nota
• Segundo o fabricante, passado um certo tempo todos
os acumuladores de gás registam uma ligeira queda
de pressão.
• A perda de gás (nitrogénio) é de cerca de 2-3 % por
ano.
3. Não andar sobre a superfície de carga quando o eixo de
tomada de força está ligado e o motor de acionamento
está a trabalhar.
• É aconselhável verificar e, se necessário, rectificar
a pressão do acumulador de 4 em 4 ou de 5 em 5
anos.
Alterar a pressão no acumulador de
gás
• Esta tarefa só pode ser realizada pelo
serviço de assistência técnica ou por
uma oficina especializada.
• Para reduzir ou aumentar a pressão de tensão prévia
no acumulador de gás, é necessário um dispositivo de
enchimento e de ensaio especial.
Acoplamento de sobrecarga
4. Antes de colocar a carregadeira a funcionar
Importante!
- Levantar as escadas (10) e prendê-las (B).
A garantia da máquina perde a validade se o binário
ajustado para o acoplamento de sobrecarga for alterado
devido a manipulação.
- Fixar o bloqueio com pino de segurança de charneira
Regulagem do freio
Ver capítulo „Eixos e Grupos do Eixo“!
1300_P-WARTUNG_548
- 72 -
O piso transportador e os cilindros
doseadores só
podem ser ligados com o degrau
levantado.
MANUTENÇÃO
Apanhadeira
- Dentes quebrados podem ser trocados retirando-se o
grampo (54) correspondente sem a desmontagem da
apanhadeira.
Pressão do ar
Corrente de tracção da apanhadeira
- Uma vez por ano, remover a proteção da corrente,
limpar e lubrificar a corrente.
1300_P-WARTUNG_548
- 73 -
P
MANUTENÇÃO
Corrente de accionamento da Pick-up Super
Large 2360
1 vez por ano, remover a protecção da corrente, limpar a
corrente e oleá-la (esquerda e direita).
Prensa
Suporte principal
F=80
- Os dois suportes principais (F=80) devem ser
lubrificados a cada 80 viagens.
FETT
(IV)
TD 57/91/51
1300_P-WARTUNG_548
- 74 -
P
MANUTENÇÃO
P
Segadeira
Nota!
Para garantir o
funcionamento
perfeito das lâminas é aconselhável a limpeza
frequente.
Atenção!
Não agarrar na lâmina pela superfície de
corte!
Apertar as luvas de proteção.
Montagem de lâmina
- Observe que o rolo de alavanca de entalhe engate no
entalhe da lâmina.
Reafiação de lâminas desmontadas
Lâminas bem afiadas economizam esforço e garantem
cortes de boa qualidade.
Atenção!
- Desmontar as facas particulares e reafiá-las com uma
afiadora em molhado.
Para realizar trabalhos no mecanismo de corte,
deslocar as rodas
direccionais para
a posição de trabalho (válido para
Pick-up Super
Large 2360).
Atenção!
- Só afiar o lado liso da lâmina (Usar sempre
protecção ocular).
- Usar óculos de proteção durante esta
operação.
- Afiação moderada sem aquecimento da
lâmina garante uma vida útil mais longa.
Segurança das lâminas
TD 57/91/46
Para garantir o funcionamento perfeito das lâminas é
aconselhável a limpeza frequente.
- Faça a limpeza da mola de pressão com jacto de
alta pressão.
- Antes de longo período sem uso engraxe as lâminas
e os elementos de segurança.
1300_P-WARTUNG_548
- 75 -
MANUTENÇÃO
Desmontagem de um raspador
Ajustes
- Desapertar os parafusos (S) e retirar o aço plano.
- Retirar o raspador do compartimento de carga
puxando-o para baixo.
Atenção!
Verificar a distância (10 mm) após 200
viagens!
Raspador desmontado
1300_P-WARTUNG_548
- 76 -
P
MANUTENÇÃO
Correntes
Engrenagem
Trocar ou completar o óleo anualmente.
Encher com óleo de acordo com o esquema de lubrificação.
Completar o óleo
- Para encher com óleo, desapertar o parafuso de
enchimento de óleo (6).
- Controlar o nível do óleo no parafuso de nível (7).
Nota!
Corrente do piso transportador
As quatro correntes do piso transportador deverão estar
uniformemente esticadas mas não demasiado tensas.
Elas devem ter uma pequena folga.
Troca de óleo
Tensionamento da corrente do piso
transportador
- Abrir o parafuso de escapamento de óleo (5).
- O parafuso tensor se encontra embaixo da plataforma.
- Deixar escorrer o óleo velho e descartá-lo
adequadamente.
S
Engrenagem
doseadora:
1,0 litros de SAE 90
Engrenagem de
entrada
5,0 litros de SAE 90
TD 57/91/49
- Quando o percurso do parafuso não for o suficiente
devem ser retirados elos da corrente.
Engrenagem lateral:
- Retirar sempre um número par de elos (2, 4,…) nas
quatro correntes.
1,0 litro de SAE 90
Engrenagem do piso
transportador:
Correntes de acionamento para cilindros
doseadores
1,5 litros de SAE 90
- A cada 40 viagens lubrificar a corrente e verificar a
tensão.
Engrenagem da
prensa
6,0 litros de HEP SAE 140
- O tensionamento da corrente de accionamento é feito
essencialmente por tensão de mola. É possível fazer
pequenas alterações à tensão da corrente, através do
parafuso tensor (58). Reapertar a contraporca e a porca
de segurança após o tensionamento da corrente.
- Em condições normais
de funcionamento o
óleo deve ser mudado
anualmente.
58
Engrenagemda apanhadeira
0,75 litros de MOBILPLEX 44
- Em ser viço normal, a
engrenagem não requer
manutenção.
1300_P-WARTUNG_548
- 77 -
P
58
Esticar novamente
as correntes do
piso transportador com os
tubos hidráulicos
desacoplados.
MANUTENÇÃO
Importante! Verificar se a engrenagem está bem fixa
A engrenagem está bem fixa no pino. o que se consegue apertando devidamente ambos os parafusos (SK-5).
A constante mudança de carga durante o processo de carga pode originar um afrouxamento.
Neste caso,
- não dar início a qualquer processo de carga,
- reparar de imediato a avaria,
- controlar a fixação com maior frequência.
Solução:
- Desapertar ambas as contraporcas (K).
- Reajustar ambos os parafusos (SK-5) até a engrenagem
estar bem fixa no pino do mancal, não apresentando
quaisquer folgas.
- Apertar novamente ambas as contraporcas (K).
1 vez por ano
1 vez por ano verificar
Verificar se as uniões roscadas estão bem fixas.
- o binário de aperto (Nm) dos parafusos.
1 vez por ano, remover os sedimentos
- Desapertar o bloqueio (71).
- Retirar as coberturas (70).
- Retirar os sedimentos do canal.
- Montar novamente as coberturas (70).
- Bloquear (71).
1300_P-WARTUNG_548
- 78 -
P
MANUTENÇÃO
Medidas de ajuste dos sensores
Sensor das rotações
O sensor das rotações encontra-se no veio de accionamento
à esquerda da engrenagem de entrada.
X
Medida de ajuste (X): 2 ... 4 mm
106-10-11
Porta de acesso
O sensor da monitorização da porta de acesso encontra-se
na consola da escada de acesso.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
X
Grade traseira
O sensor da monitorização da grade traseira encontra-se
no canto do lado esquerdo.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
X
106-10-13
1300_P-WARTUNG_548
- 79 -
P
MANUTENÇÃO
Mecanismo de corte
O sensor da monitorização do mecanismo de corte
encontra-se na estrutura da prensa do lado esquerdo.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
X
106-10-15
Sistema automático de carga inferior
O sensor da monitorização do sistema automático de carga
inferior encontra-se na parede frontal inferior.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
X
106-10-14
Sistema automático de carga superior
O sensor da monitorização do sistema automático de carga
superior encontra-se na tampa superior da parede frontal.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
X
106-10-16
Monitorização dos cilindros doseadores
O sensor da monitorização dos cilindros doseadores
encontra-se na parede lateral esquerda.
X
(Ver detalhes no capítulo “Cilindros doseadores”)
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
1300_P-WARTUNG_548
- 80 -
P
MANUTENÇÃO
Interruptor de pressão do óleo
Mudança do filtro
Ajuste do interruptor de pressão do óleo (3) 220 – 230
bar. (O valor de ajuste depende da hidráulica do tractor)
O pino vermelho (50) indica que o filtro de óleo (F) está
sujo. O pino estará mais ou menos saído consoante o grau
de sujidade do filtro do óleo. Quando o pino indica o grau
de sujidade máximo, mudar o filtro (F).
Operação de ajuste:
• Observe a troca de óleo da hidráulica de acordo com
o manual do tractor.
220 - 230 bar
50
F
1. Efectuar o ajuste básico de acordo com a escala
(220-230 bar)
2. Carregar até que o material de carga abra 2 – 3 cm
a grade traseira.
TD57/91/67
3. Quando o piso transportador estiver a trabalhar,
desapertar o regulador (R) até aparecer a mensagem
de carregadeira "CHEIA".
Nota! Um ajuste preciso só pode ser efectuado com
um manómetro.
1300_P-WARTUNG_548
- 81 -
P
MANUTENÇÃO
P
Proteção da instalação elétrica com fusível
Nota!
A instalação elétrica para as funções de operação está
protegida com um fusível de 10 amperes.
As saídas das válvulas no computador de processamento
de tarefas estão protegidos com um fusível de 25 amperes.
- O fusível está integrado na ficha de 3 pólos no fio
de alimentação elétrica.
- O fusível está integrado no computador de
processamento de tarefas.
ST2
or
UB+
B
C
sw
Masse
A
E
D
sw
gnge
LIN
X6
sw
ge
gn
X3
CAN1H
X4
CAN1L
rt 2,5²
wsgn
rt
sw 2,5²
X2
gnge
ECU PWR
TBC DIS
TBC PWR
6² sw
ECU GND
sw
Masse
25
Especialmente
para trabalhos de
soldadura, já que
a sobretensão
poderá danificar a
electrónica.
rt
TBC RTN
A
rt
6² rt
+12V
LP nicht vollständig bestückt dargestellt
40A
ST1
14
28
25A
1 0A
ISO
1
15
10A
Conservação dos componentes electrónicos
• Proteger a unidade de comando (1) da água
1
- não deixar ao ar livre
- se não for utilizada durante muito tempo, guardar
num espaço seco
• Limpeza da unidade de comando (1)
- utilizar um pano macio e um produto de limpeza
doméstica suave
- não utilizar solventes
- Não mergulhar a unidade de comando em líquidos!
• Limpeza do computador de trabalho (2)
2
- não limpar o computador de trabalho com um
dispositivo de limpeza de alta pressão
473A2000.0
1300_P-WARTUNG_548
- 82 -
Para trabalhos de
montagem e reparação na máquina, interromper
a alimentação de
tensão da unidade
de comando.
SISTEMA DE FREIOS PNEUMÁTICO
Acoplamento das mangueiras do freio
P
Limpeza do filtro dos dutos
Os filtros dos devem ser limpos normalmente a cada 3 a 4 meses,
mas este prazo depende das condições de operação. Para a limpeza
devem ser retirados os cartuchos de filtro sinterizado.
- Ao acoplar as mangueiras do
freio deve ser observado:
- que os anéis de
vedação das cabeças
de acoplamento estejam
limpos,
- que eles estejam vedando bem,
- e que são acopladas segundo a inscrição:
"reservatório" (cor vermelha) com "reservatório" "freio" (cor
amarela) com "freio".
- Anéis defeituosos devem ser substituídos
Passos de trabalho:
a) Apertar a peça de fechamento nas duas braçadeiras (21) e retirar
o pino (22).
b) Retirar a peça de fechamento com o anel circular (23), mola de
pressão e cartucho de filtro sinterizado.
c) O cartucho de filtro sinterizado deve ser lavado com solvente
nitrogenado e secado com ar comprimido. Cartuchos de filtro
danificados devem ser substituídos.
d) Ao remontar, na ordem inversa, deve-se prestar atenção para que
o anel circular (23) não fique preso na ranhura de guia do pino.
Alimentação de corrente do ABS (Sistema AntiBloqueio) 1)
O ABS não funciona sem alimentação de corrente elétrica.
Antes do início da
marcha, encaixar a
ficha (1) no trator.
• Para estacionar
a carregadeira,
inserir a ficha na
tomada da consola.
O estribo oscilante
(1a) fixa a ficha
de modo a que
esta não se possa
soltar.
Regulagem do freio
O curso do êmbolo no cilindro do freio não pode ser maior do que
30 mm. Verificar assim regularmente, e eventualmente ajustar, o
curso do êmbolo.
Atenção!
- Antes da primeira corrida diária, a água do reservatório de ar
deve ser retirada.
Solicite a realização de eventuais trabalhos de
manutenção e reparação no sistema de frenagem
a uma oficina especializada ou ao nosso serviço de
assistência técnica.
- Só dar partida quando a pressão de ar do sistema de freios tiver
alcançado 5,0 bar.
Existe um manual de manutenção especial para o
eixo de alta velocidade “300 x 200” que pode ser
solicitado junto do serviço de assistência técnica.
Ajuste
Atenção!
- A regulagem é feita através do parafuso de regulagem (7).
Para um funcionamento correto do sistema de freios devem
- O curso do êmbolo deve ser fixado entre 12 e 15 mm.
- ser obedecidos os intervalos de manutenção e
- ser observadas as regulagens dos freios (curso max.
30mm).
Conservação e manutenção do sistema de
freios pneumáticos
Evacuação da água do tanque
A água do reservatório de ar deve ser retirada diariamente. Retirar o
pino da válvula de esvaziamento puxando-o para o lado com ajuda
de um arame. Em caso de sujeira
- Desaparafusar a válvula de esvaziamento do reservatório e
limpar.
1000-D DRUCKLUFTBREMSE (548)
1)
- 83 -
Equipamento especia
SISTEMA DE FREIOS PNEUMÁTICO
P
Posição solta na válvula de freio
A posição solta possibilita a movimentação do carro (estacionamento)
quando as mangueiras do freio não estão acopladas no veículo
trator.
- Apertar o botão de acionamento (M) até o batente. O freio é solto
com isto.
- Soltar o botão de acionamento (M) até o batente. O carro é freado
novamente com a pressão de resíduo proveniente do reservatório
de ar.
- Ao acoplar as mangueiras do freio, o botão de acionamento (M) é
automaticamente solto de novo pela pressão de resíduo proveniente
do veículo trator.
Regulador ALB (em sistemas de freios com regulagem
automática) 1)
Com o regulador ALB a força de frenagem necessária, de acordo
com a condição de carga do carro, é regulada automaticamente.
Ajuste
A medida de regulagem (L) não deve ser modificada. Deve
corresponder ao valor indicado na plaqueta WABCO.
-
Antes de dar a partida soltar os freios de estacionamento e virar a
manivela para dentro.
Estacionamento da carregadeira
Frear o carro por meio do freio de estacionamento.
- Colocar o regulador da força de frenagem na "posição solta".
TD13/92/12
1)
1000-D DRUCKLUFTBREMSE (548)
- 84 -
Equipamento especia
VÁLVULA DO FREIO DE EMERGÊNCIA
Válvula do freio de emergência
Finalidade:
A válvula do freio de emergência aumenta a segurança
da tracção do reboque.
Dessa forma, impede-se uma rolagem independente,
por exemplo, devido a uma ruptura do dispositivo de
engate ou outras circunstâncias.
Função:
Como freio de ruptura: Se o reboque se soltar
involuntariamente do tractor, a mangueira hidráulica,
o conector eléctrico ou a corda de ruptura rompem-se.
Através da interrupção da corrente ou por accionamento
mecânico, dá-se uma travagem de emergência. O
acoplamento de ruptura na barra de reboque funciona
como ponto nominal de ruptura e impede uma fuga
inadvertida de óleo.
Atenção: a válvula do freio de emergência
não substitui o freio de estacionamento
mecânico do reboque.
Acoplar a válvula do freio de emergência ao
tractor:
- Ligue a conexão hidráulica do tractor ao reboque.
- Suspenda a corda de ruptura entre o tractor e o
reboque, ou ligue o cabo eléctrico ao reboque.
- Antes de cada início de marcha: Pise o pedal do
travão a fundo durante 10 segundos, para recarregar
o acumulador hidráulico! Se tiver um equipamento
com regulador da força de travagem, regule-o para
a carga máxima!
Importante!
Válvula eléctrica do freio de emergência: só
é desbloqueada com alimentação eléctrica
(ligar a luz)!
Desacoplar a válvula do freio de emergência do
tractor:
- Accione o travão de serviço do reboque, para
impedir que deslize.
- Antes de desacoplar o reboque, prima o botão na
válvula do freio de emergência ou accione a alavanca
do travão de emergência. Desta forma elimina a
pressão de óleo em excesso. Caso contrário, pode
suceder que a pressão do óleo que permanece no
sistema não mais permita desacoplar.
- Solte a mangueira hidráulica da ligação no tractor.
- Solte o cabo eléctrico ou a corda de ruptura.
1101_P-BREMSVENTIL_5543
- 85 -
P
VÁLVULA DO FREIO DE EMERGÊNCIA
Válvula do freio de emergência para reboque com activação eléctrica
Válvula do freio de emergência para reboque com activação mecânica
1101_P-BREMSVENTIL_5543
- 86 -
P
DISPOSITIVO HIDRÁULICO DE MARCHA
P
Ajuste e controlo do dispositivo hidráulico de marcha1)
Ajuste e primeira colocação em serviço
Atenção!
Em relação a esta actividade, as torneiras
de bloqueio (1) devem ser accionadas por
baixo do reboque.
No caso de trabalhos de ajuste no
dispositivo hidráulico de marcha, o reboque
deve encontrar-se vazio em piso plano e
firme!
O reboque deve estar protegido contra um
deslizamento!
O ajuste do dispositivo hidráulico de marcha deve ser
controlado ou novamente ajustado antes da estação, em
caso de ângulo de inclinação acentuado de montagem ou
de comportamento inusitado durante a marcha.
2. Acoplar a mangueira de enchimento a uma unidade
de comando (4) de um tractor.
Atenção!
Em caso de enchimento por baixo de um
telhado, ter atenção à altura do reboque.
Este é elevado acima de 4m!
3. Encher os cilindros até ao nível máximo.
4. Comutar a unidade de comando do tractor em posição
flutuante.
5. Abrir as torneiras de bloqueio (1) do dispositivo
hidráulico de marcha por baixo do reboque, até ser
atingida em ambos os lados a medida de controlo X.
Atenção!
Em relação a todos
os trabalhos de
controlo e ajuste
no dispositivo
hidráulico de marcha, o reboque
deve estar vazio
em piso plano e
firme!
O reboque deve
estar protegido
contra um deslizamento!
Medida de controlo X
(do piso até ao canto inferior da longarina)
Atenção!
3
X
4
Medida de controlo X
2
1
Combiline
Profiline
Pneus 22,5"
1420 mm
1420 mm
Pneus 26,5"
1520 mm
1450 mm
Tandem 26,5"
Tridem 22,5" (distância do eixo: 1450 mm)
Pneus 22,5"
1350 mm
1330 mm
Tridem 26,5" (distância do eixo: 1600 mm)
Operação de ajuste:
Com a mangueira hidráulica de enchimento (2) contida no
material fornecido, são, em primeiro lugar, enchidos os
cilindros do dispositivo de marcha e, em seguida, o nível
é regulado com as torneiras de corte (1) até o ajuste do
dispositivo de marcha se encontrar em conformidade, de
acordo com a medida de controlo X.
Nota:
Pneus 22,5"
1420 mm
1420 mm
Pneus 26,5"
1520 mm
1450 mm
6. Fechar a torneira de bloqueio e acoplar a mangueira
de enchimento.
7. Fechar os acoplamentos com as tampas protectoras
contra pó.
Para o enchimento, podem fechar-se as
torneiras de bloqueio (1)!
1. Acoplar ambos os acoplamentos da mangueira de
enchimento (3) aos acoplamentos do cilindro de
dispositivo hidráulico de marcha.
1)
1001_P-HydrFahrwerk_0548
- 87 -
Equipamento adicional
Se a atrelagem
(tractor e o reboque) for usada,
simultaneamente, por várias
pessoas, existe
um elevado risco
de acidente! As
áreas de competência devem
ser definidas de
forma clara e os
processos de
trabalho devem
ser acordados
Atenção!
O ajuste do dispositivo hidráulico
de marcha altera
a altura total do
reboque! A altura
máx. total não
pode ultrapassar
4 m.
DISPOSITIVO HIDRÁULICO DE MARCHA
Manutenção (só com dispositivo de
marcha de 26,5")
Controlo
Nota:
Antes do controlo, deve verificar-se a
pressão do ar dos pneus.
O ajuste do dispositivo hidráulico de marcha deve ser
controlado antes da estação, em caso de ângulo de
inclinação acentuado da montagem ou de comportamento
inusitado durante a marcha.
Velar para que os cilindros (3) estejam suficientemente
lubrificados através do recipiente de provisão de óleo
(1).
Intervalo: anualmente (recipiente de óleo/
cilindro)
Para proceder ao controlo, colocar o reboque vazio sobre
solo plano e firme. Verificar a medida X do piso até ao
canto inferior da longarina.
Deve verificar-se a medida X em ambos os
lados!
3
1
Medida de controlo X
(do piso até ao canto inferior da longarina)
2
X
Actividade de manutenção:
Medida de controlo X
Combiline
Profiline
Pneus 22,5"
1420 mm
1420 mm
Pneus 26,5"
1520 mm
1450 mm
Tandem 26,5"
Tridem 22,5" (distância do eixo: 1450 mm)
Pneus 22,5"
1350 mm
1330 mm
- Baixar o dispositivo hidráulico de marcha para que os
cilindros (3) fiquem em posição recolhida.
- Abrir as porcas sextavadas (2) e retirar o recipiente de
provisão de óleo (1).
- Esvaziar o recipiente de óleo (1).
- Encher o recipiente de provisão de óleo (1) até ao meio
com óleo hidráulico.
- Aplicar o recipiente de provisão de óleo (1) e aparafusar
bem as porcas sextavadas (2) com 75 Nm.
Tridem 26,5" (distância do eixo: 1600 mm)
Pneus 22,5"
1420 mm
1420 mm
Pneus 26,5"
1520 mm
1450 mm
Nota:
Num eixo Tridem, a medida deve ser
extraída do centro da roda central.
Num eixo Tandem, a medida deve ser
extraída entre as rodas.
1001_P-HydrFahrwerk_0548
- 88 -
P
Atenção!
Em relação a todos
os trabalhos de
controlo, ajuste
e manutenção
no dispositivo
hidráulico de marcha, o reboque
deve estar vazio
e em piso plano e
firme!
O reboque deve
estar protegido
contra um deslizamento!
SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA
Montagem no tractor
Montagem da consola (Ø 50) para a direcção
forçada:
A pressão actual deve ser lida no manómetro (M1
/ M2).
- Fechar a torneira de bloqueio “H1”
M1
H2
P
Atenção!
Em todos os trabalhos de controlo e
de ajuste da direcção forçada, as
pessoas devem
ser afastadas da
área de perigo!
H1
H3
M2
- Distância de 250 mm do acoplamento de engate esférico,
- Altura e profundidade idênticas ao acoplamento de
engate esférico
Atenção!
Perigo de colisão da barra da direcção (A)
com o braço inferior hidráulico!
Solução: Desmontar o braço inferior ou
elevá-lo em conformidade.
Encher cilindro/acumulador
H4
Atenção!
As torneiras de bloqueio (H4 / H5)
encontram-se por baixo do reboque no eixo
traseiro. Antes do accionamento, devem
ser tomadas as respectivas medidas de
segurança!
- Posição das torneiras de bloqueio:
Torneiras de bloqueio Posição Localização
H1
1
na barra de tracção
H2
1
na barra de tracção
H3
1
na barra de tracção
H4 / H5
1
por baixo do eixo
- Executar a função hidráulica “Levantar a apanhadeira”
Premir a tecla
(ver o capítulo "Comando")
Atenção!
Nota!
Ajustar a direcção forçada
Torneiras de
bloqueio
Posição
H1
0
Localização
na barra de tracção
H2
1
na barra de tracção
H3
1
na barra de tracção
H4 / H5
1
por baixo do eixo
- Conduzir cerca de 50 m em linha recta com o reboque
para alinhar o(s) eixo(s) de direcção em posição recta.
- Fechar as torneiras de bloqueio “H1” e "H3"
Nota:
A direcção forçada está correctamente
ajustada, se todas/todos as rodas/os
lados estiverem alinhados e ambos os
manómetros (M1 / M2) apresentarem, nesta
posição de roda, uma pressão entre 55 ...
e 75 bar.
Em caso de pressão demasiado elevada,
existe risco de rebentamento dos tubos
hidráulicos!
- Pretensionar o sistema hidráulico com, no máx., 65
- 75 bar A pressão mínima é de 55 bar. (Estes novos
números são válidos a partir do ano de construção
2011 - ver na placa de características. Para antes de
2011, consultar o manual de instruções do reboque.)
1300_P-ZWANGSLENKUNG_548
Se a atrelagem
(tractor e o
reboque) for
usada simultaneamente por várias
pessoas, existe
um elevado risco
de acidente! As
áreas de competência devem
ser definidas de
forma clara e os
processos de
trabalho devem
ser acordados
H5
- Posição das torneiras de bloqueio:
- Acoplar os tubos hidráulicos
Atenção!
- 89 -
Posição:
0 = fechada
1 = aberta
SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA
Posição de serviço
- Posição das torneiras de bloqueio:
Torneiras de
bloqueio
Posição
Localização
Direcção forçada electrónica
Condições básicas para a utilização:
O Load sensing é necessário, para que a direcção forçada
funcione.
H1
0
na barra de tracção
Nota:
H2
0
na barra de tracção
H3
0
na barra de tracção
Não é possível utilizar a direcção forçada
electrónica com o sistema hidráulico de
circulação sob pressão.
H4 / H5
1
por baixo do eixo
Modo de emergência
Atrelagem ao tractor
Em caso de utilização de um tractor sem acoplamento para
a direcção forçada ou se a direcção deixar de funcionar
sem problemas (p. ex. devido à danificação da barra da
direcção), pode desligar-se a direcção forçada.
1. Ligar o sistema hidráulico com Load sensing.
Nota:
Antes de se accionar o modo de emergência
da direcção forçada, deve-se assegurar que
o(s) eixo(s) de direcção estão alinhados
em posição recta.
2. Ligar a alimentação de tensão e a ligação de
dados do terminal de comando.
3. Versão com EBS: ligar o cabo EBS.
Nota:
Se o cabo EBS não for ligado o mais tardar
até 20 segundos depois de o terminal
de comando ter sido ligado, surge uma
mensagem de erro no terminal de comando.
Esta mensagem de erro só pode ser
apagada desligando e voltando a ligar o
terminal de comando.
Activação do modo de emergência:
- Fixar a(s) barra(s) de direcção na barra de tracção.
- Alinhar o(s) eixo(s) da direcção
- Abrir as torneiras de bloqueio (H1 / H2 / H3)
- Fechar as torneiras de bloqueio (H4 / H5)
- Posição das torneiras de bloqueio:
4. Ligar o terminal de comando
Torneiras de
bloqueio
Posição
Localização
5. Montagem da consola (Ø 50) da direcção
forçada:
H1
1
na barra de tracção
H2
1
na barra de tracção
- Distância de 250 mm do acoplamento esférico de
tracção
H3
1
na barra de tracção
H4 / H5
0
por baixo do eixo
- Altura e profundidade iguais ao acoplamento esférico
de tracção
Atenção!
Perigo de colisão da barra da direcção
(A) contra o braço inferior hidráulico!
Solução: Desmontar o braço inferior ou
colocá-lo mais alto.
1300_P-ZWANGSLENKUNG_548
- 90 -
P
SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA
Accionamento
Terminal de comando do tractor:
- Activação e bloqueio da direcção forçada (ver no capítulo Comando).
Encontra mais informações e detalhes acerca da direcção forçada e do computador da direcção no manual de instruções
''Direcção forçada electrónica''.
Antes da primeira colocação em funcionamento
O reboque é fornecido com as torneiras de bloqueio A
e B fechadas. Isto permite manobrar o reboque sem o
atrelar a um tractor.
Conforme a versão, estão disponíveis as seguintes torneiras
de bloqueio:
- Tandem
Torneiras de bloqueio A
- Tridem:
Torneiras de bloqueio A e B
As torneiras de bloqueio A e B encontram-se por cima do
primeiro eixo do reboque.
As torneiras de bloqueio (A e B) devem ser abertas antes
da primeira colocação em funcionamento.
1300_P-ZWANGSLENKUNG_548
- 91 -
P
SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA
Modo de emergência
No modo de emergência, os eixos são desbloqueados
e encontram-se em marcha livre. A marcha-atrás só é
possível de forma limitada.
Atenção!
Em caso de erro no sistema da direcção, o
seu funcionamento deve ser ajustado de
imediato!
Modo de emergência em caso de erro
Modo de emergência para o erro ''Sinal de
velocidade'':
Para verificar se está presente um erro destes, comparar
o código do erro que surgiu com a lista de erros do código
de erro (consultar no manual de instruções ''Direcção
forçada electrónica'').
Exemplo de código de erro para ''Sinal de velocidade'':
052 - xxx - xxx
Caso exista um erro destes, a direcção forçada pode ser
bloqueada através do terminal de comando, para permitir
a marcha-atrás.
1. Recorrer de imediato a uma oficina.
2. Prosseguir a marcha a uma velocidade máxima de 10
km/h.
1. Em caso de erro ''Sinal de velocidade'', recorrer de
imediato a uma oficina.
Se for necessário fazer marcha-atrás,
2. Prosseguir a marcha a uma velocidade máxima de 10
km/h.
1. Conduzir para a frente, até que as rodas do reboque
fiquem direitas.
2. Enroscar os parafusos (1) no bloco hidráulico da
direcção forçada, para bloquear a direcção forçada.
Agora é possível fazer marcha-atrás.
Após a eliminação do erro, os parafusos (1) no bloco
hidráulico têm de ser novamente desenroscados, para
permitir o funcionamento sem erros da direcção forçada
electrónica.
Tridem
1300_P-ZWANGSLENKUNG_548
Tandem
- 92 -
P
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
PL
Elektroniczny układ kierowania wymuszonego
Podstawowe warunki stosowania:
Aby elektroniczny układ kierowania wymuszonego działał prawidłowo, niezbędny jest system Load Sensing.
Wskazówka:
Eksploatacja elektronicznego układu kierowania wymuszonego z układem hydraulicznym z obiegiem
ciśnieniowym jest niemożliwa.
Montaż na ciągniku
1. Podłączyć układ hydrauliczny z systemem Load Sensing.
2. Podłączyć zasilanie elektryczne i transmisję danych z terminala obsługowego.
3. W wersji z EBS: Podłączyć kabel EBS.
4. Włączyć terminal obsługowy.
5. Montaż konsoli (Ø 50) dla układu kierowania wymuszonego:
- odstęp 250 mm od sprzęgu kulowego,
Uwaga!
- wysokość i głębokość taka sama, jak sprzęgu kulowego
Niebezpieczeństwo
kolizji drążka
kierowniczego (A)
z hydraulicznym
cięgłem dolnym!
Wskazówka:
Jeżeli kabel EBS nie zostanie wetknięty
najpóźniej po 20 sekundach od włączenia
terminala obsługowego, na terminalu
pojawi się komunikat o błędzie. Komunikat
ten można usunąć wyłącznie przez
wyłączenie i ponowne włączenie terminala
obsługowego.
1300_PL-EZL_548
Środek zaradczy:
Zdemontować
cięgło dolne lub
ustawić je odpowiednio wysoko.
- 93 -
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Obsługa
Terminal obsługowy ciągnika:
- Aktywacja i blokowanie elektronicznego układu kierowania wymuszonego (patrz rozdział Układ sterowania).
Dalsze informacje i szczegóły dot. elektronicznego układu kierowania wymuszonego i komputera układu kierowniczego
znajdują się w instrukcji obsługi „Elektroniczny układ kierowania wymuszonego”.
Przed pierwszym uruchomieniem
W momencie dostawy przyczepy samozbierającej, zawory
odcinające A i B są zamknięte. Umożliwia to manewrowanie
przyczepą samozbierającą bez montażu na ciągniku.
W zależności od wersji, dostępne są następujące zawory
odcinające:
- Os podwójna:
zawory odcinające A
- Oś potrójna:
zawory odcinające A i B
Zawory odcinające A i B znajdują się powyżej pierwszej
osi przyczepy samozbierającej.
Przed pierwszym uruchomieniem należy otworzyć zawory
odcinające (A i B).
1300_PL-EZL_548
- 94 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Tryb awaryjny
Zasadniczo w trybie awaryjnym osie są odblokowane i
obracają się swobodnie. Z tego powodu jazda w tył jest
możliwa jedynie warunkowo.
Uwaga!
W przypadku błędów układu kierowniczego
należy natychmiast przerwać pracę!
Tryb awaryjny w przypadku błędu „Sygnał
prędkości”:
Aby stwierdzić, czy taki błąd występuje, należy porównać
pojawiający się kod błędu z listą kodów błędów (patrz
instrukcja eksploatacji „Elektroniczny układ kierowania
wymuszonego”).
Przykład kodu błędu w przypadku błędu „Sygnał prędkości”:
052 - xxx - xxx
Tryb awaryjny w przypadku innych błędów
1. Zwrócić się niezwłocznie do warsztatu.
2. Jechać z prędkością maks. 10 km/h.
Jeżeli konieczna jest jazda w tył:
1. Podjechać do przodu, aż koła przyczepy samozbierającej
ustawią się prosto.
Jeżeli taki błąd występuje, nadal istnieje możliwość
zablokowania elektronicznego układu kierowania
wymuszonego na terminalu obsługowym ciągnika, aby
umożliwić jazdę w tył.
1. W przypadku błędu „Sygnał prędkości” zwrócić się
niezwłocznie do warsztatu.
2. Jechać z prędkością maks. 10 km/h.
2. Śruby (1) na bloku hydraulicznym wkręcić do środka,
aby zablokować elektroniczny układ kierowania
wymuszonego. Jazda w tył jest teraz możliwa.
Po usunięciu błędu należy z powrotem poluzować
śruby (1) na bloku hydraulicznym, aby umożliwić
bezbłędną eksploatację elektronicznego układu kierowania
wymuszonego.
Oś podwójna
1300_PL-EZL_548
Oś potrójna
- 95 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Elementy układu kierowania wymuszonego
Struktura systemu:
1... Bezpieczny komputer układu kierowniczego
2... Zasilanie elektryczne i złącze między ciągnikiem i
przyczepą
3... Zasilanie hydrauliczne
Bezpieczny komputer układu kierowniczego (1) wraz z
proporcjonalnym zespołem hydraulicznym (8), siłownikiem
kierowniczym (7) i czujnikami kątowymi bezpieczeństwa
(5,6) na osi kierowanej tworzy zamknięty obwód regulacji.
5... Czujnik kątowy bezpieczeństwa, oś skrętna (nr czujnika
B41)
Wartość zadana dla regulacji osi kierowanej jest tworzona w
bezpiecznym komputerze układu kierowania wymuszonego
w zależności od geometrii pojazdu i różnych parametrów
(kąta między ciągnikiem i przyczepą (4), redundantnego
sygnału prędkości pojazdu (9,10)).
6... Czujnik kątowy bezpieczeństwa, oś skrętna (nr czujnika
B42)
Zasilanie elektryczne (2) i hydrauliczne (3) jest zapewniane
przez ciągnik.
7... Siłownik kierowniczy
Stan układu hydraulicznego jest rozpoznawany za
pomocą przełącznika ciśnieniowego (11). W celu ochrony
podzespołów układu hydraulicznego, konieczne jest
wbudowanie dodatkowo filtra oleju (12).
4... Czujnik kątowy bezpieczeństwa, sprzęg przyczepy
(nr czujnika B40)
8... Proporcjonalny zespół hydrauliczny ze zintegrowanymi
zaworami zwalniającymi
9... Czujnik prędkości, lewy (nr czujnika B43)*
10... Czujnik prędkości, prawy (nr czujnika B44)*
11... Przełącznik ciśnieniowy
12... Filtr oleju
*
W przypadku wbudowanego elektrycznego układu
hamulcowego (EBS), czujniki prędkości B43 i B44 nie są
podłączone do komputera układu kierowniczego, lecz do EBS.
W tym wypadku sygnały czujników prędkości B43 i B44 są
przesyłane do komputera układu kierowania wymuszonego
za pomocą połączenia CAN.
1300_PL-EZL_548
- 96 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Konserwacja – wskazówki bezpieczeństwa
Układ kierowania może spełniać wysokie wymogi
bezpieczeństwa tylko wtedy, gdy wszystkie jego
podzespoły są zainstalowane i stosowane zgodnie z ich
przeznaczeniem i zgodnie z przepisami.
Użytkowanie systemu w sposób zgodny z
przeznaczeniem:
• Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji systemu.
• System wolno montować wyłącznie w sprawdzonych
i dopuszczonych typach przyczep.
Modyfikacje systemu i jego elementów lub wbudowanie
systemu w przyczepie innego typu lub innej wersji bez
zgody firmy MOBIL ELEKTRONIK GMBH prowadzi do
całkowitego wygaśnięcia gwarancji. Gwarancje udzielone
przez zakład tracą w tym przypadku ważność.
Obsługa systemu:
• Prace związane z instalacją, uruchamianiem i
konserwacją muszą być wykonywane przez personel
specjalistyczny.
• Podczas prac przy pojeździe (lakierowanie, spawanie
itd.) zwrócić uwagę na dostateczną ochronę
elementów elektronicznych. Szczególnie podczas
spawania konieczne jest usunięcie elektronicznego
układu bezpieczeństwa z pojazdu.
Niefachowa obsługa systemu lub jego elementów prowadzi
do całkowitego wygaśnięcia gwarancji ze strony firmy
MOBIL ELEKTRONIK GMBH.
Koncepcja bezpieczeństwa:
Układ elektroniczny - jak opisano poniżej - posiada funkcję
„bezpieczeństwo przy 1 błędzie” zgodną z Safety Integrity
Level SIL 2 według IEC/DIN EN 61508.
W przypadku wystąpienia błędu, układ elektroniczny
przełącza się w stan bezpieczny. Jest on zdefiniowany
jako stan odłączenia specjalnych cyfrowych wyjść
bezpieczeństwa.
Obowiązkiem producenta pojazdu jest zapewnienie
bezpieczeństwa eksploatacji pojazdu i bezpieczeństwa osób
z nim pracujących poprzez zastosowanie odpowiednich
środków ostrożności.
Uwaga!
Kierowanie osiami odbywa się, gdy połączenie przegubowe
czujnika kątowego zostanie odłączone i przemieszczone,
podczas gdy zasilanie napięciem i zasilanie hydrauliczne
są jeszcze wciąż podłączone i ciągnik pracuje!
Ze względów bezpieczeństwa, przed odłączeniem czujnika
kątowego zawsze najpierw odłączyć zasilanie napięciem.
Ostrożnie podczas prac w obszarze sprzęgu przyczepy.
Nie stawać na połączeniu przegubowym czujnika kątowego
ani nie obciążać go niepotrzebnie.
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy połączenie
przegubowe nie jest nietypowo wygięte. Wygięte połączenie
przegubowe powoduje skrzywienie podczas jazdy na wprost
i niewłaściwe kąty skrętu.
Przed rozpoczęciem jazdy upewnić się, że czujnik
kątowy oraz zasilanie napięciem i zasilanie hydrauliczne
są prawidłowo podłączone! Zwrócić szczególną uwagę
na błędy układu kierowniczego sygnalizowane podczas
pierwszych przejechanych metrów.
Ręczna obsługa awaryjna nie służy do normalnej jazdy.
Wolno jej używać wyłącznie w sytuacji awaryjnej do
ustawienia osi prosto lub do zablokowania osi na krótką
jazdę do tyłu. Po naprawie układu kierowniczego obsługę
awaryjną należy ponownie odłączyć!
W przypadku konieczności zamontowania w przyczepie
innego rozmiaru opon niż podany, do komputera układu
kierowniczego należy wgrać rekord dopuszczony dla
tego rozmiaru opon lub zsynchronizować liczbę impulsów
z czujnikami prędkości poprzez ustawienie specjalne.
Nieprawidłowy rozmiar opon lub nieprawidłowa liczba
impulsów prowadzi do błędnego rozpoznawania prędkości,
a tym samym do niedopuszczalnego zmniejszenia
bezpieczeństwa systemu!
Elementy elektroniczne należy chronić przed przepięciami
i naładowaniem statycznym.
Przed rozpoczęciem spawania, koniecznie odłączyć
wtyczkę przyłączeniową bezpiecznego komputera układu
kierowania wymuszonego.
Podczas prac w obszarze skrętu kierowanych kół, układ
kierowniczy musi być wyłączony (wyjąć bezpiecznik i
zabezpieczyć przed ponownym włożeniem).
1300_PL-EZL_548
- 97 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Konserwacja – przegląd
codziennie
Test lampek (sygnalizowanie błędów)
•
Poziom oleju hydraulicznego
•
co 6
miesięcy
Kontrola wzrokowa kąta zamocowania czujnika kątowego
•
Kontrola wzrokowa filtra oleju hydraulicznego
•
Kontrola wzrokowa siłownika kierowniczego i zespołu
hydraulicznego
•
co rok
Odczyt pamięci zdarzeń
co 2 lata
•
Wymiana oleju hydraulicznego i wkładów filtra
•
Konserwacja – bezpieczny komputer układu kierowniczego
Uwagi / wskazówki
Bezpieczny komputer układu kierowniczego posiada liczne funkcje
diagnostyczne. Oprócz zakłóceń działania sygnalizuje on również usterki
wszystkich podzespołów peryferyjnych z podaniem lokalizacji i rodzaju błędu.
W przypadku komunikatów o błędach podczas codziennej pracy, niezwłocznie powinna
być przeprowadzona analiza pamięci zdarzeń przez przeszkolony personel serwisowy.
W ramach przeglądu
Odczytać pamięć zdarzeń raz do roku.
Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa
Cykl konserwacji:
Co pół roku (przy ciężkiej eksploatacji odpowiednio częściej)
Punkty do skontrolowania
Kontrola wzrokowa: uszkodzenia mechaniczne, korozja lub zużycie czujników kątowych
i połączenia przegubowego (np. luz w połączeniu przegubowym).
Uwagi / wskazówki
Kontrola musi być przeprowadzona przez odpowiednio przeszkolony personel
specjalistyczny. Uszkodzone komponenty wymieniać natychmiast.
Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa sprzęgu przyczepy
Cykl konserwacji:
Przed każdym przejazdem.
Punkty do skontrolowania
Kontrola wzrokowa wykonywana przez kierowcę: Sprzęg musi być prawidłowo zablokowany
i zabezpieczony. Połączenia mechaniczne nie mogą wykazywać widocznych uszkodzeń
lub wygięć.
Uwagi / wskazówki
Kierowca musi być poinformowany o ważnej funkcji i konieczności delikatnego obchodzenia
się z urządzeniem pomiaru kątów.
Konserwacja – proporcjonalny zespół hydrauliczny
Cykl konserwacji:
Co pół roku.
Punkty do skontrolowania
Kontrola wzrokowa:
• wyciek oleju na połączeniach śrubowych urządzenia
• korozja
Uwagi / wskazówki
1300_PL-EZL_548
Wymienić skorodowane części.
- 98 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Konserwacja – siłownik kierowniczy i mechaniczne połączenie przegubowe
Cykl konserwacji:
Co pół roku.
Punkty do skontrolowania
Kontrola wzrokowa:
• brak wycieków oleju na uszczelnieniu tłoczyska siłownika.
• brak zarysowań na drążku siłownika.
• korozja na połączeniu przegubowym.
• kontrola solidnego zamocowania połączenia przegubowego.
Uwagi / wskazówki
W razie potrzeby wymiana siłownika kierowniczego lub połączenia przegubowego.
Konserwacja – pompa, filtr i zbiornik
Cykl konserwacji:
Co pół roku.
Punkty do skontrolowania
Nie dopuścić, by przy wysokich obrotach silnika wskaźnik zanieczyszczenia filtra
hydraulicznego wszedł w czerwony obszar.
Uwagi / wskazówki
W celu kontroli olej musi mieć temperaturę roboczą. Wymianę filtra zaleca się już po
osiągnięciu żółtego obszaru.
W ramach przeglądu
Wymiana oleju hydraulicznego z wymianą wkładów filtra powrotnego i ciśnieniowego
powinna odbywać się najrzadziej co 2 lata.
Bezpieczeństwo w przypadku usterek
W przypadku usterki systemu, bezpieczny stan osiąga
się przez:
• natychmiastowe zwolnienie kierowania osiami
(zasada ogólna).
Oś zachowuje się wtedy jak konwencjonalna oś
samokierująca i podąża za kierunkiem jazdy pojazdu.
Możliwość manewrowania przy jeździe do tyłu jest
zapewniona przez ręczną obsługę awaryjną. W razie
potrzeby kierowca używa jej przed przejazdem do tyłu,
aby zablokować oś w pozycji jazdy na wprost.
Usterki systemu są przesyłane poprzez interfejs do
ciągnika i tam wyświetlane. Kierowca rozpoznaje usterkę
i dopasowuje sposób jazdy do ograniczonego działania
układu kierowniczego.
Funkcja
Mówiąc w uproszczeniu, elektroniczno-hydrauliczny układ
kierowniczy pracuje na zasadzie zamkniętego obwodu
regulacji.
Kąt załamania między ciągnikiem i przyczepą jest
rozpoznawany za pomocą czujnika kątowego dyszla
i odczytywany przez bezpieczny komputer układu
kierowniczego. Ten wylicza – w zależności od geometrii
pojazdu, wybranego programu układu kierowania i
prędkości przyczepy – wartość zadaną dla każdej
elektroniczno-hydraulicznie kierowanej osi przyczepy
(podsystem).
Ruch kierujący jest przenoszony na oś za pomocą
zaworu proporcjonalnego i jednego lub dwóch siłowników
kierowniczych. Położenie kierowanej osi jest wczytywane
z powrotem za pośrednictwem czujnika kątowego,
porównywane z wartością zadaną i odpowiednio
dostosowywane.
Ta ciągła regulacja zapewnia stale prawidłowy kąt skrętu
kół osi.
1... Czujnik kątowy sprzęgu przyczepy
2...Programy układu kierowniczego np. jazda po drodze
3...Prędkość pojazdu
4...Wartość zadana
5...Bezpieczny komputer układu kierowniczego
6...Zawór proporcjonalny
7... Siłownik kierowniczy
8...Czujnik kątowy osi przyczepy
Urządzenia kontrolne nie są ujęte na rysunku.
1300_PL-EZL_548
- 99 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Menu – wskazanie podstawowe
Po zniknięciu wskazania początkowego pojawia się
automatycznie wskazanie podstawowe. W zależności od
stanu systemu wyświetla się odpowiedni komunikat o stanie.
Regulacja osi przez komputer układu kierowniczego jest
włączona. Jest to normalny stan podczas jazdy i kierowania
(zmiana kąta) lub podczas synchronizacji osi.
Regulacja osi przez komputer układu kierowniczego
jest wyłączona. Jest to normalny stan podczas postoju
pojazdu bez kierowania (zmiany kąta załamania) i bez
synchronizacji osi.
Komputer układu kierowniczego zgłasza brak zasilania
hydraulicznego. Zgłoszenie to jest przesyłane tylko podczas
postoju pojazdu. Stan ten odpowiada stanowi w opisanym
powyżej wskazaniu „standby”. Podczas jazdy następuje
przełączenie bezpośrednio w stan odpowiadający
wskazaniu „READY”.
Komputer układu kierowniczego właśnie wykonuje test
aktuatorów. Test odbywa się tylko podczas postoju pojazdu
i przy dostępnym zasilaniu hydraulicznym.
Komputer układu kierowniczego zgłasza, że czujnik dyszla
nie jest podłączony. Jest to stan błędu.
Komputer układu kierowniczego zgłasza usterkę. Wyświetla
się trzyczęściowy kod błędu. Jeżeli występuje więcej
usterek, kody błędów wyświetlają się na zmianę co 2
sekundy. W dalszej części podano listę błędów z opisem
kodów błędów. Kody błędów są zapisywane w pamięci
zdarzeń na trwałe.
W większości przypadków wskazanie jest stale widoczne.
Dopiero po usunięciu błędu i ponownym uruchomieniu
układu kierowniczego, pojawia się normalne wskazanie.
Tylko w ten sposób można usunąć stan usterki. To
wskazanie jest nadrzędne względem wszystkich innych
wskazań wskazania podstawowego.
Poza przypadkiem wskazywania usterek,
w drugim wierszu wyświetla się strzałka.
Służy ona do rozpoznawania możliwego
błędnego wskazania lub bardzo mało
prawdopodobnego zatrzymania komputera
układu kierowniczego.
1300_PL-EZL_548
- 100 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Menu – pamięć zdarzeń (alarm memory)
Każdy komputer układu kierowniczego ma wbudowaną
pamięć zdarzeń, której zawartość jest wyświetlana poprzez
diagnozę pokładową. W pamięci zdarzeń zapisywane są
na stałe wszystkie rozpoznane usterki systemu.
Do menu pamięci zdarzeń (alarm memory) wchodzi się
po wciśnięciu przycisku ENTER.
Wyświetlenie wpisów pamięci zdarzeń
Przyciskami PLUS lub MINUS można wyświetlać po kolei
wpisy dotyczące zdarzeń. Na końcu pamięci zdarzeń (alarm
index: 32) następuje automatyczny powrót do początku
(alarm index: 1). Jeśli liczba wpisów jest mniejsza niż 32,
powrót następuje już przy ostatnim wpisie.
Naciskając przycisk ENTER, można wywołać dalsze dane
dotyczące aktualnie wyświetlonego zdarzenia (alarm
index). Po każdym kolejnym wciśnięciu przycisku ENTER
prezentowane są po kolei: kod błędu, czas pierwszego
wystąpienia, czas ostatniego wystąpienia i częstotliwość
występowania:
Wpis dotyczący zdarzenia (alarm index) 1 i właściwy mu
trzyczęściowy kod błędu. Poniżej zamieszczono listę
błędów z opisem kodów błędów.
Czas pierwszego wystąpienia.
W tym miejscu wyświetla się data lub godziny eksploatacji,
w zależności od wersji komputera układu kierowniczego.
Czas ostatniego wystąpienia.
W tym miejscu wyświetla się data lub godziny eksploatacji,
w zależności od wersji komputera układu kierowniczego.
Częstotliwość.
Przycisk ESC służy do wyjścia z menu.
1300_PL-EZL_548
- 101 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kasowanie pamięci zdarzeń
Kasowanie pamięci zdarzeń można uruchomić przy każdym
wskazaniu tego podmenu.
Przytrzymać przycisk PLUS wciśnięty przez co najmniej
3 sekundy.
Ponieważ przycisk ten służy również do przełączania
wpisów (alarm index), najpierw wyświetla się kolejny wpis.
Po ok. 3 sekundach pojawia się jedno z poniższych wskazań.
Dostęp dozwolony tylko dla osób upoważnionych. Jeżeli
pojawia się to wskazanie, dostęp nie został jeszcze
zainicjalizowany. Użyć menu „access code” i ponowić próbę.
Z menu można wyjść w tym miejscu jeszcze bez kasowania
pamięci zdarzeń, naciskając ESC. Ponownie wyświetla się
pamięć zdarzeń.
Po naciśnięciu ENTER następuje uruchomienie procesu
kasowania.
Postęp kasowania jest wskazywany na pasku w drugim
wierszu.
Po zakończeniu procesu kasowania, wszystkie wpisy są
ustawione na 255. Wskazanie przechodzi automatycznie
do pierwszego wpisy dotyczącego zdarzenia.
Po wykasowaniu pamięci zdarzeń konieczne jest ponowne
uruchomienie komputera układu kierowniczego (napięcie
wył./wł.)
Komputer układu kierowniczego – lista błędów
Kod błędu
Opis
005 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 1 (DA1)
Przerwanie kabla
005 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 1 (DA1)
Przerwanie kabla
005 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 1 (DA1)
Zwarcie
005 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 1 (DA1)
Zwarcie
005 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 1 (DA1)
Programowanie parametrów
005 – 012 – 03
Wyjścia cyfrowe
> maks. wartość
006 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 2 (DA2)
Przerwanie kabla
006 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 2 (DA2)
Przerwanie kabla
006 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 2 (DA2)
Zwarcie
006 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 2 (DA2)
Zwarcie
006 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 2 (DA2)
Programowanie parametrów
007 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 3 (DA3)
Przerwanie kabla
007 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 3 (DA3)
Przerwanie kabla
007 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 3 (DA3)
Zwarcie
007 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 3 (DA3)
Zwarcie
007 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 3 (DA3)
Programowanie parametrów
008 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 4 (DA4)
Przerwanie kabla
008 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 4 (DA4)
Przerwanie kabla
1300_PL-EZL_548
- 102 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
008 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 4 (DA4)
Zwarcie
008 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 4 (DA4)
Zwarcie
008 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 4 (DA4)
Programowanie parametrów
009 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 5 (DA5)
Przerwanie kabla
009 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 5 (DA5)
Przerwanie kabla
009 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 5 (DA5)
Zwarcie
009 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 5 (DA5)
Zwarcie
009 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 5 (DA5)
Programowanie parametrów
010 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 6 (DA6)
Przerwanie kabla
010 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 6 (DA6)
Przerwanie kabla
010 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 6 (DA6)
Zwarcie
010 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 6 (DA6)
Zwarcie
010 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 6 (DA6)
Programowanie parametrów
011 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 7 (DA7)
Przerwanie kabla
011 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 7 (DA7)
Przerwanie kabla
011 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 7 (DA7)
Zwarcie
011 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 7 (DA7)
Zwarcie
011 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 7 (DA7)
Programowanie parametrów
012 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 8 (DA8)
Przerwanie kabla
012 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 8 (DA8)
Przerwanie kabla
012 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 8 (DA8)
Zwarcie
012 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 8 (DA8)
Zwarcie
012 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 8 (DA8)
Programowanie parametrów
013 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 9 (DA9)
Przerwanie kabla
013 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 9 (DA9)
Przerwanie kabla
013 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 9 (DA9)
Zwarcie
013 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 9 (DA9)
Zwarcie
013 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 9 (DA9)
Programowanie parametrów
014 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Przerwanie kabla
014 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Przerwanie kabla
014 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Zwarcie
014 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Zwarcie
014 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Programowanie parametrów
015 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Przerwanie kabla
015 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Przerwanie kabla
015 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Zwarcie
015 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Zwarcie
015 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Programowanie parametrów
016 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Przerwanie kabla
016 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Przerwanie kabla
016 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Zwarcie
016 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Zwarcie
016 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Programowanie parametrów
017 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Przerwanie kabla
017 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Przerwanie kabla
017 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Zwarcie
017 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Zwarcie
1300_PL-EZL_548
- 103 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
017 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Programowanie parametrów
018 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Przerwanie kabla
018 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Przerwanie kabla
018 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Zwarcie
018 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Zwarcie
018 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Programowanie parametrów
019 – 002 – 00
Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Przerwanie kabla
019 – 002 – 03
Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Przerwanie kabla
019 – 003 – 00
Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Zwarcie
019 – 003 – 03
Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Zwarcie
019 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Programowanie parametrów
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Na danym wyjściu wykryto przerwanie kabla.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio
przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym
dwucyfrowym zakresie omów.
• W przypadku zgłoszenia kilku przerwanych kabli, przyczyną może być przerwanie
wspólnego przewodu powrotnego.
• Jeżeli przy systematycznym pomiarze rezystancji przewodów i połączeń nie można
zlokalizować przerwania kabla, oznacza to ewentualnie, że przekrój wspólnego przewodu
powrotnego jest zbyt mały.
Zwarcie
Na danym wyjściu wykryto zwarcie.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio
przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym
dwucyfrowym zakresie omów.
Programowanie param.
Wyjście jest przypisane w niedozwolony sposób do kilku funkcji przez parametryzację
komputera układu kierowniczego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z
wersją dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
> maks. wartość
Parametryzacja komputera układu kierowniczego przypisuje dostępnym funkcjom więcej
wyjść, niż jest ich fizycznie dostępnych. Komunikat nie dotyczy jednego konkretnego wyjścia.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z
wersją dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
1300_PL-EZL_548
- 104 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
020 – 002 – 02
PWM1
Przerwanie kabla
020 – 002 – 03
PWM1
Przerwanie kabla
020 – 003 – 03
PWM1
Zwarcie
020 – 005 – 03
PWM1
Programowanie parametrów
021 – 002 – 02
PWM2
Przerwanie kabla
021 – 002 – 03
PWM2
Przerwanie kabla
021 – 003 – 03
PWM2
Zwarcie
021 – 005 – 03
PWM2
Programowanie parametrów
022 – 002 – 02
PWM3
Przerwanie kabla
022 – 002 – 03
PWM3
Przerwanie kabla
022 – 003 – 03
PWM3
Zwarcie
022 – 005 – 03
PWM3
Programowanie parametrów
023 – 002 – 02
PWM4
Przerwanie kabla
023 – 002 – 03
PWM4
Przerwanie kabla
023 – 003 – 03
PWM4
Zwarcie
023 – 005 – 03
PWM4
Programowanie parametrów
024 – 002 – 02
PWM5
Przerwanie kabla
024 – 002 – 03
PWM5
Przerwanie kabla
024 – 003 – 03
PWM5
Zwarcie
024 – 005 – 03
PWM5
Programowanie parametrów
025 – 002 – 02
PWM6
Przerwanie kabla
025 – 002 – 03
PWM6
Przerwanie kabla
025 – 003 – 03
PWM6
Zwarcie
025 – 005 – 03
PWM6
Programowanie parametrów
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Na danym wyjściu wykryto przerwanie kabla.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio
przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym
dwucyfrowym zakresie omów.
• W przypadku zgłoszenia kilku przerwanych kabli, przyczyną może być przerwanie
wspólnego przewodu powrotnego.
• Jeżeli przy systematycznym pomiarze rezystancji przewodów i połączeń nie można
zlokalizować przerwania kabla, może to oznaczać, że przekrój wspólnego przewodu
powrotnego jest zbyt mały.
Zwarcie
Na danym wyjściu wykryto zwarcie.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio
przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym
dwucyfrowym zakresie omów.
Programowanie param.
Wyjście jest przypisane w niedozwolony sposób do kilku funkcji przez parametryzację
komputera układu kierowniczego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
1300_PL-EZL_548
- 105 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
030 – 002 – 00
Zasilanie napięciem
Przerwanie kabla
030 – 006 – 00
Zasilanie napięciem
Przekroczenie czasu
030 – 009 – 00
Zasilanie napięciem
Poziom
030 – 010 – 00
Zasilanie napięciem
Referenc. 5V
030 – 011 – 00
Zasilanie napięciem
zewnętrzne 5V
030 – 031 – 00
Zasilanie napięciem
Prędkość > 0
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Wejście cyfrowe kontroli zasilania napięciem komputera układu kierowniczego wskazuje
przerwanie kabla.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Możliwe uszkodzenie bezpiecznika w linii.
• Skontrolować przewody zasilania napięciem i odpowiedniego wejścia cyfrowego
komputera układu kierowniczego.
Przekroczenie czasu
Komputer układu kierowniczego nie mógł wyłączyć się poprzez funkcję samoprzytrzymania.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Przełączanie samoprzytrzymania ma wiele przyłączy w przekaźniku i komputerze
układu kierowniczego, które można łatwo omyłkowo zamienić.
• Ewentualnie zastosowano nieprawidłowy przekaźnik.
Poziom
Napięcie zasilające leży w zakresie napięcia dolnego, a pojazd porusza się z prędkością
powyżej 25 km/h.
Referenc. 5V
Napięcie referencyjne leży poza dopuszczalnym zakresem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Referencja 5V zasila najczęściej czujniki kątowe i czujniki ciśnienia. Zmierzyć napięcie
przy podłączonym komputerze układu kierowniczego. W przypadku odchyłek, czujniki
i czujniki kątowe należy odłączyć na krótko jeden po drugim, aby znaleźć błędne
połączenie. Ewentualnie występuje zwarcie. Skontrolować również ekrany podłączonych
czujników.
zewnętrzne 5V
Zewnętrzne napięcie referencyjne leży poza dopuszczalnym zakresem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zewnętrzne 5V zasila najczęściej czujniki kątowe i czujniki ciśnienia. Zmierzyć napięcie
przy podłączonym komputerze układu kierowniczego. W przypadku odchyłek, czujniki
i czujniki kątowe należy odłączyć na krótko jeden po drugim, aby znaleźć błędne
połączenie. Ewentualnie występuje zwarcie. Skontrolować również ekrany podłączonych
czujników.
Prędkość > 0
Zasilanie napięciem zostało włączone przy prędkości pojazdu powyżej 10 km/h.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• W zasilaniu napięciem występuje ewentualnie styk chwiejny. Czy pojazd został
odholowany?
1300_PL-EZL_548
- 106 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
031 – 005 – 01
Parametr
Programowanie parametrów
031 – 019 – 00
Parametr
Odchyłka
031 – 019 – 01
Parametr
Odchyłka
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Co najmniej jedna wartość w zakresie parametrów jest nieważna. Komputer układu
kierowniczego używa wartości standardowej zamiast wartości zaprogramowanej.
Odchyłka
Rekord nie zgadza się z dopuszczoną konfiguracją. Tzn. zmieniono co najmniej jedną
wartość parametru. W ramach prób może być to normalny stan. W tym wypadku układ
kierowniczy może pracować przez 5 minut po włączeniu (031-019-00), a następnie jest
dezaktywowany (031-019-01).
Środek zaradczy:
• Zmiany mogą odbywać się wyłącznie we współpracy z ME i muszą być dopuszczone
przez ME. Kod błędu już się nie pojawia.
• Zaprogramować dopuszczony rekord.
Kod błędu
Opis
032 – 002 – 01
Czujnik ciśnienia
Przerwanie kabla
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał czujnika ciśnienia nie występuje.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zmierzyć napięcie czujnika ciśnienia przy podłączonym komputerze układu
kierowniczego. Napięcie musi wynosić od 0,5 V do 4,5 V.
1300_PL-EZL_548
- 107 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
033 – 004 – 00
Zasilanie ciśnieniem
Poprawność
033 – 005 – 03
Zasilanie ciśnieniem
Programowanie parametrów
033 – 006 – 02
Zasilanie ciśnieniem
Przekroczenie czasu
033 – 009 – 00
Zasilanie ciśnieniem
Poziom
033 – 026 – 02
Zasilanie ciśnieniem
Wytwarzanie ciśnienia
033 – 045 – 00
Zasilanie ciśnieniem
Konserwacja
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Ciśnienie hydrauliczne wytworzono szybciej niż jest to dozwolone.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować zbiorniki ciśnieniowe.
Programowanie param.
Błędna parametryzacja zasilania ciśnieniem hydraulicznym.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Przekroczenie czasu
Nie udało się wytworzyć dostatecznego ciśnienia hydraulicznego w zadanym czasie
podczas pracy układu kierowniczego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować zasilanie ciśnieniem, pompę, czujnik ciśnienia.
Poziom
Przerwanie kabla przy czujniku kontroli poziomu oleju lub brak oleju (olej hydrauliczny).
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować poziom oleju.
• Skontrolować czujnik i okablowanie.
Wytwarzanie ciśnienia
Nie udało się wytworzyć dostatecznego ciśnienia hydraulicznego w zadanym czasie po
uruchomieniu układu kierowniczego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować zasilanie ciśnieniem, pompę, czujnik ciśnienia.
Konserwacja
Czujnik filtra oleju wskazuje zapchanie.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować filtr oleju.
• Skontrolować czujnik i okablowanie.
Kod błędu
Opis
034 – 031 – 00
Kontrola ładowania
Prędkość > 0
Objaśnienia, wskazówki
Prędkość > 0
Pojazd porusza się z prędkością większą niż 20 km/h, a sygnał kontroli ładowania nie
jest aktywny (oznacza to, że: silnik jest wyłączony lub brak zasilania hydraulicznego, np.
przełącznik ciśnieniowy nie przełączony).
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować okablowanie.
• Skontrolować czujnik (o ile występuje).
1300_PL-EZL_548
- 108 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
035 – 012 – 00
Zbiornik ciśnieniowy
> maks. wartość
035 – 013 – 03
Zbiornik ciśnieniowy
< min. wartość
035 – 026 – 02
Zbiornik ciśnieniowy
Wytwarzanie ciśnienia
Objaśnienia, wskazówki
> maks. wartość
Ciśnienie w zbiorniku układu kierowniczego powyżej dopuszczalnej wartości.
< min. wartość
Ciśnienie w zbiorniku układu kierowniczego poniżej dopuszczalnej wartości.
Wytwarzanie ciśnienia
Wytwarzanie ciśnienia w zbiorniku układu kierowniczego trwa dłużej, niż jest to dozwolone.
Kod błędu
Opis
036 – 002 – 00
Redundantne zasilanie napięciem
Przerwanie kabla
036 – 004 – 00
Redundantne zasilanie napięciem
Poprawność
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Wejście cyfrowe kontroli redundantnego zasilania napięciem (np. wskutek podłączenie
alternatora do zacisku 91) komputera układu kierowniczego wskazuje przerwanie kabla,
mimo że silnik pracuje.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Możliwe uszkodzenie bezpiecznika w linii.
• Skontrolować przewody zasilania napięciem i odpowiedniego wejścia cyfrowego
komputera układu kierowniczego.
Poprawność
Sygnał kontroli nadmiarowego zasilania napięciem (np. wskutek podłączenia alternatora
do zacisku 91) komputera układu kierowniczego jest niepoprawny.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sygnał zasilania napięciem (zapłon) w normalnym trybie pracy musi aktywować się
przed sygnałem redundantnego zasilania napięciem (alternator). Zakłada się, że proces
uruchamiania trwa co najmniej 1 sekundę.
Skontrolować sygnał.
1300_PL-EZL_548
- 109 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
037 – 002 – 00
Zasilanie napięciem przekaźnika samoprzytrzymującego
Przerwanie kabla
037 – 004 – 00
Zasilanie napięciem przekaźnika samoprzytrzymującego
Poprawność
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał kontroli stałego zasilania dodatniego wskazuje przerwanie kabla.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Nie działa przekaźnik samoprzytrzymujący i/lub odpowiedni bezpiecznik.
Poprawność
Po wyłączeniu napięcia zasilania (zapłon) sygnał kontroli stałego zasilania dodatniego
również od razu zanika. Komputer układu kierowniczego utrzymuje się jednak jeszcze
przez ok. 1 sekundę na stałym zasilaniu dodatnim dzięki przekaźnikowi.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Przełączanie samoprzytrzymania ma wiele przyłączy w przekaźniku i komputerze
układu kierowniczego, które można łatwo omyłkowo zamienić.
• Nie działa przekaźnik samoprzytrzymujący. Skontrolować układ samoprzytrzymujący
łącznie z przekaźnikiem.
Kod błędu
Opis
038 – 004 – 00
Pompa awaryjna
Poprawność
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Sygnał z pompy awaryjnej nie występuje, gdy pojazd się porusza.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować czujnik pompy awaryjnej oraz okablowanie.
Kod błędu
Opis
039 – 004 – 00
Przełącznik trybu pracy polowej
Poprawność
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
W jednym pojeździe z kilkoma komputerami układu kierowniczego (tryb Master-Slave)
komputery te stwierdzają różne stany przełącznika trybu pracy polowej.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować okablowanie.
1300_PL-EZL_548
- 110 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
040 – 002 – 01
Opis
Czujnik kątowy
Przerwanie kabla
Oś tylna 1 tor 1
040 – 003 – 02
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś tylna 1 tor 1
040 – 003 – 03
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś tylna 1 tor 1
040 – 005 – 03
Czujnik kątowy
Programowanie parametrów
Oś tylna 1 tor 1
040 – 007 – 02
Czujnik kątowy
Brak sygnału
Oś tylna 1 tor 1
040 – 007 – 03
Czujnik kątowy
Brak sygnału
Oś tylna 1 tor 1
040 – 017 – 02
Czujnik kątowy
Suma tor 1 / 2
Oś tylna 1 tor 1
040 – 017 – 03
Czujnik kątowy
Suma tor 1 / 2
Oś tylna 1 tor 1
040 – 018 – 02
Czujnik kątowy
Różnica tor 1 / 2
Oś tylna 1 tor 1
040 – 018 – 03
Czujnik kątowy
Różnica tor 1 / 2
Oś tylna 1 tor 1
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Napięcie wyjściowe czujnika kątowego jest w zakresie sygnalizującym przerwanie kabla.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czujnik kątowy może nie być zasilany lub jest za bardzo odchylony. Możliwe również
przerwanie kabla na zasilaniu napięciem.
• Napięcie > 4,8 V:
- Zwarcie wyjścia do +UB.
- Za bardzo odchylony czujnik kątowy?
- Przerwanie kabla na masie czujnika kątowego
• Napięcie < 0,2 V:
- Zwarcie wyjścia do masy.
- Przerwanie kabla między wyjściem a czujnikiem kątowym.
- Przerwanie kabla między zasilaniem napięciem a czujnikiem kątowym.
- Za bardzo odchylony czujnik kątowy?
Zwarcie
Zwarcie między dwoma napięciami wyjściowymi czujnika kątowego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować okablowanie i wtyczkę.
Programowanie param.
Błędna parametryzacja czujnika kątowego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
1300_PL-EZL_548
- 111 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Brak sygnału
Oba sygnały czujnika kątowego zostały rozpoznane jako błędne lub niestabilne. Występuje
tylko w połączeniu z dalszymi błędami tego czujnika kątowego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Dalsze błędy tego czujnika kątowego informują szczegółowo o rodzaju braku sygnałów.
• Obserwować napięcie sygnału i sprawdzić pod kątem nieregularności.
Suma tor 1 / 2
Suma wartości napięć wyjściowych jest niepoprawna. Po dodaniu obu napięć wyjściowych
czujnika kątowego musi powstać wartość 5V.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• W przypadku pojazdów w użyciu: Czy czujnik kątowy jest uszkodzony? Skontrolować
przebieg napięć wyjściowych i przyłącze ekranu kabla przyłączeniowego.
• Jeśli łożysko czujnika kątowego jest uszkodzone, podczas wymiany czujnika kątowego
sprawdzić połączenie przegubowe.
• Podczas pierwszego uruchomienia: W przypadku potencjometrycznych czujników
kątowych mogło dojść do zamiany napięć zasilających.
Różnica tor 1 / 2
Różnica wartości kątowych wyznaczonych z obu napięć wyjściowych jest niedopuszczalnie
duża.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podczas wymiany czujników kątowych, komputera układu kierowniczego lub podczas
pierwszego uruchomienia musi odbyć się kalibracja czujników kątowych.
• Skontrolować kabel czujnika kątowego pod kątem przerwania żyły wskutek zbyt małego
promienia zgięcia kabla.
• Sprawdzić łącznik wtykowy czujnika kątowego pod kątem śladów wilgoci, solidnego
zamknięcia styku, zabezpieczenia przeciążeniowego i zgodnych z normą połączeń
zaciskowych.
• Sprawdzić łącznik wtykowy komputera układu kierowniczego.
• Sprawdzić przyłącze ekranu danego czujnika kątowego.
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
1300_PL-EZL_548
- 112 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
041 – 002 – 01
Opis
Czujnik kątowy
Przerwanie kabla
Oś tylna 1 tor 2
041 – 003 – 03
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś tylna 1 tor 2
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Napięcie wyjściowe czujnika kątowego jest w zakresie sygnalizującym przerwanie kabla.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czujnik kątowy może nie być zasilany lub jest za bardzo odchylony. Możliwe również
przerwanie kabla na zasilaniu napięciem.
• Napięcie > 4,8 V:
- Zwarcie ślizgacza do zasilania napięciem.
- Za bardzo odchylony czujnik kątowy?
- Przerwanie kabla na masie czujnika kątowego
• Napięcie < 0,2 V:
- Zwarcie ślizgacza do masy czujnika kątowego lub do masy pojazdu.
- Przerwanie kabla między ślizgaczem a czujnikiem kątowym.
- Przerwanie kabla między zasilaniem napięciem a czujnikiem kątowym.
- Za bardzo odchylony czujnik kątowy?
Zwarcie
Zwarcie między dwoma napięciami wyjściowymi czujnika kątowego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować okablowanie i wtyczkę.
1300_PL-EZL_548
- 113 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
042 – 002 – 01
Opis
Czujnik kątowy
Przerwanie kabla
Oś tylna 2 tor 1
042 – 003 – 02
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś tylna 2 tor 1
042 – 003 – 03
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś tylna 2 tor 1
042 – 005 – 03
Czujnik kątowy
Programowanie parametrów
Oś tylna 2 tor 1
042 – 007 – 02
Czujnik kątowy
Brak sygnału
Oś tylna 2 tor 1
042 – 007 – 03
Czujnik kątowy
Brak sygnału
Oś tylna 2 tor 1
042 – 017 – 02
Czujnik kątowy
Suma tor 1 / 2
Oś tylna 2 tor 1
042 – 017 – 03
Czujnik kątowy
Suma tor 1 / 2
Oś tylna 2 tor 1
042 – 018 – 02
Czujnik kątowy
Różnica tor 1 / 2
Oś tylna 2 tor 1
042 – 018 – 03
Czujnik kątowy
Różnica tor 1 / 2
Oś tylna 2 tor 1
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Patrz 040-002-01
Zwarcie
Patrz 040-003-02 i 040-003-03
Programowanie param.
Patrz 040-005-03
Brak sygnału
Patrz 040-007-02 i 040-007-03
Suma tor 1 / 2
Patrz 040-017-02 i 040-017-03
Różnica tor 1 / 2
Patrz 040-018-02 i 040-018-03
Kod błędu
Opis
043 – 002 – 01
Czujnik kątowy
Przerwanie kabla
Oś tylna 2 tor 2
043 – 003 – 03
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś tylna 2 tor 2
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Patrz 041-002-01, 041-002-02 i 041-002-03
Zwarcie
Patrz 041-003-03
Zewnętrzne 5V
Patrz 041-011-01
1300_PL-EZL_548
- 114 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
044 – 002 – 01
Czujnik kątowy
Przerwanie kabla
Oś przednia 1 tor 1
044 – 003 – 02
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś przednia 1 tor 1
044 – 003 – 03
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś przednia 1 tor 1
044 – 005 – 03
Czujnik kątowy
Programowanie parametrów
Oś przednia 1 tor 1
044 – 007 – 02
Czujnik kątowy
Brak sygnału
Oś przednia 1 tor 1
044 – 007 – 03
Czujnik kątowy
Brak sygnału
Oś przednia 1 tor 1
044 – 017 – 02
Czujnik kątowy
044 – 017 – 03
Czujnik kątowy
044 – 018 – 02
Czujnik kątowy
044 – 018 – 03
Czujnik kątowy
Suma tor 1 / 2
Oś przednia 1 tor 1
Suma tor 1 / 2
Oś przednia 1 tor 1
Różnica tor 1 / 2
Oś przednia 1 tor 1
Różnica tor 1 / 2
Oś przednia 1 tor 1
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Patrz 040-002-01
Zwarcie
Patrz 040-003-02 i 040-003-03
Programowanie param.
Patrz 040-005-03
Brak sygnału
Patrz 040-007-02 i 040-007-03
Suma tor 1 / 2
Patrz 040-017-02 i 040-017-03
Różnica tor 1 / 2
Patrz 040-018-02 i 040-018-03
Kod błędu
Opis
045 – 002 – 01
Czujnik kątowy
Przerwanie kabla
Oś przednia 1 tor 2
045 – 003 – 03
Czujnik kątowy
Zwarcie
Oś przednia 1 tor 2
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Patrz 041-002-01, 041-002-02 i 041-002-03
Zwarcie
Patrz 041-003-03
Zewnętrzne 5V
Patrz 041-011-01
1300_PL-EZL_548
- 115 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
052 – 005 – 03
Prędkość 1
Programowanie parametrów
052 – 006 – 00
Prędkość 1
Przekroczenie czasu
052 – 006 – 01
Prędkość 1
Przekroczenie czasu
052 – 016 – 00
Prędkość 1
Stopniowa zmiana
052 – 018 – 00
Prędkość 1
Różnica
052 – 018 – 01
Prędkość 1
Różnica
052 – 047 – 00
Prędkość 1
Brak sygnału
052 – 047 – 01
Prędkość 1
Brak sygnału
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja wyboru prędkości.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Przekroczenie czasu
Brak sygnału prędkości z CAN.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować urządzenia udostępniające wartości prędkości (sterownik ABS,
prędkościomierz).
Stopniowa zmiana
Błędny sygnał. Dostępne są dwa kolejne sygnały.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować sygnał prędkości.
Różnica
Różnica między prędkością 1 i 2 jest większa niż dozwolona.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Ewentualny brak sygnału prędkości.
• W przypadku czujników zbliżeniowych: Czy odległość między czujnikiem a metalowym
elementem wyzwalającym (tarcza zębata) jest prawidłowa?
• Skontrolować prędkości podczas jazdy próbnej. Czy prędkościomierz był ponownie
kalibrowany (dopasowywany do obrotu koła)? Czy zmieniono ogumienie (średnicę
opon)?
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Brak sygnału
Brak jakichkolwiek sygnałów prędkości. Dalszy pomiar prędkości niemożliwy.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Gdy wszystkie sygnały prędkości są przesyłane przez magistralę CAN: Skontrolować
magistralę CAN.
• Skontrolować urządzenia udostępniające sygnały oraz przewody sygnałowe i połączenia
wtykowe.
1300_PL-EZL_548
- 116 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
053 – 006 – 00
Prędkość 2
Przekroczenie czasu
053 – 006 – 01
Prędkość 2
Przekroczenie czasu
053 – 016 – 00
Prędkość 2
Stopniowa zmiana
Objaśnienia, wskazówki
Przekroczenie czasu
Brak sygnału prędkości z CAN.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować urządzenia udostępniające wartości prędkości (sterownik ABS,
prędkościomierz).
Stopniowa zmiana
Błędny sygnał. Dostępne są dwa kolejne sygnały.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować sygnał prędkości.
Kod błędu
Opis
054 – 006 – 00
Prędkość 3
Przekroczenie czasu
054 – 006 – 01
Prędkość 3
Przekroczenie czasu
054 – 016 – 01
Prędkość 3
Stopniowa zmiana
Objaśnienia, wskazówki
Przekroczenie czasu
Brak sygnału prędkości z CAN.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować urządzenia udostępniające wartości prędkości (sterownik ABS,
prędkościomierz).
Stopniowa zmiana
Błędny sygnał. Dostępne są dwa kolejne sygnały.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować sygnał prędkości.
1300_PL-EZL_548
- 117 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
055 – 004 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Poprawność
055 – 005 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Programowanie parametrów
055 – 006 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Przekroczenie czasu
055 – 019 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Odchyłka
055 – 019 – 02
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Odchyłka
055 – 019 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Odchyłka
055 – 030 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Ruch odwrotny
055 – 030 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Ruch odwrotny
055 – 041 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Czynnik
055 – 041 – 02
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Czynnik
055 – 041 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Czynnik
055 – 047 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1
Awaria
056 – 004 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Poprawność
056 – 005 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Programowanie parametrów
056 – 006 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Przekroczenie czasu
056 – 019 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Odchyłka
056 – 019 – 02
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Odchyłka
056 – 019 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Odchyłka
056 – 030 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Ruch odwrotny
056 – 030 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Ruch odwrotny
056 – 041 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Czynnik
056 – 041 – 02
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Czynnik
056 – 041 – 03
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Czynnik
056 – 047 – 00
Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2
Błąd kontroli
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Parametryzacja kontroli tolerancji kierowania nie pasuje do ustawionego typu osi.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Programowanie param.
Błędna parametryzacja kontroli kąta skrętu.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Przekroczenie czasu
1300_PL-EZL_548
W przypadku błędu nie udało się w ciągu jednej minuty ustawić osi w położeniu na wprost
i wycentrować jej.
- 118 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Odchyłka
Maksymalna dopuszczalna różnica regulacyjna osi była przekroczona zbyt długo. Jest
ona zależna od prędkości pojazdu.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czy nie występują ewentualnie zbyt duże siły kierowania?
• Czy zasilanie olejem jest wystarczające?
• Czy oś jest zablokowana?
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Ruch odwrotny
Oś porusza się w kierunku przeciwnym niż oczekiwano.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podczas pierwszego uruchomienia: Czy czujnik kątowy i zawór proporcjonalny są
prawidłowo podłączone w celu otrzymania prawidłowego kierunku obrotu?
• W przypadku pojazdów w użyciu: Czy zawór proporcjonalny się nie blokuje? Czy
połączenie przegubowe czujnika kątowego nie wykazuje luzu?
Czynnik
Różnica regulacji osi przekroczona o zdefiniowany czynnik. Oś została natychmiast
odłączona.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czy nie występują ewentualnie zbyt duże siły kierowania?
• Czy zasilanie olejem jest wystarczające?
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Błąd kontroli
Parametryzacja kontroli kąta skrętu nie pasuje do ustawionej reakcji osi.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
1300_PL-EZL_548
- 119 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
060 – 004 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Poprawność
060 – 019 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Odchyłka
060 – 031 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Prędkość > 0
060 – 042 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja 0°
060 – 042 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja 0°
060 – 043 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja z lewej
060 – 043 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja z lewej
060 – 044 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja z prawej
060 – 044 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja z prawej
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Zapisane wartości kalibracji są niekompletne lub błędne.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Przeprowadzić kalibrację osi.
Odchyłka
Sygnatury danych kalibracji w obu sterownikach komputera układu kierowniczego różnią się.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Mogło nastąpić uszkodzenie sprzętu.
Prędkość > 0
W trybie kalibracji stwierdzono prędkość pojazdu powyżej 10 km/h.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podczas jazdy aktywacja kalibracji jest niedozwolona.
• Skontrolować sygnały prędkości.
Kalibracja 0°
Zapisana wartość kalibracji 0° znajduje się poza dopuszczalnym zakresem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Przeprowadzić kalibrację osi.
• Jeżeli błędna jest tylko pozycja 0°, wystarczy skalibrować tylko ją.
Kalibracja z lewej
Zapisana wartość kalibracji lewego ogranicznika znajduje się poza dopuszczalnym zakresem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Przeprowadzić kalibrację osi.
• Jeżeli błędny jest tylko lewy ogranicznik, wystarczy skalibrować tylko tę pozycję.
• Jeżeli ponowna kalibracja jest nieskuteczna, należy ewentualnie dopasować połączenie
przegubowe czujnika kątowego.
Kalibracja z prawej
Zapisana wartość kalibracji prawego ogranicznika znajduje się poza dopuszczalnym
zakresem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Przeprowadzić kalibrację osi.
• Jeżeli błędny jest tylko prawy ogranicznik, wystarczy skalibrować tylko tę pozycję.
• Jeżeli ponowna kalibracja jest nieskuteczna, należy ewentualnie dopasować połączenie
przegubowe czujnika kątowego.
1300_PL-EZL_548
- 120 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
061 – 042 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2
Kalibracja 0°
061 – 042 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2
Kalibracja 0°
061 – 043 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2
Kalibracja z lewej
061 – 043 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2
Kalibracja z lewej
061 – 044 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2
Kalibracja z prawej
061 – 044 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2
Kalibracja z prawej
Objaśnienia, wskazówki
Kalibracja 0°
Zapisana wartość kalibracji 0° znajduje się poza dopuszczalnym zakresem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Jeżeli błędna jest tylko pozycja 0°, wystarczy skalibrować tylko ją.
Kalibracja z lewej
Zapisana wartość kalibracji lewego ogranicznika znajduje się poza dopuszczalnym zakresem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Przeprowadzić kalibrację osi.
• Jeżeli błędny jest tylko lewy ogranicznik, wystarczy skalibrować tylko tę pozycję.
• Jeżeli ponowna kalibracja jest nieskuteczna, należy ewentualnie dopasować połączenie
przegubowe czujnika kątowego.
Kalibracja z prawej
Zapisana wartość kalibracji lewego ogranicznika znajduje się poza dopuszczalnym zakresem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Przeprowadzić kalibrację osi.
• Jeżeli błędny jest tylko prawy ogranicznik, wystarczy skalibrować tylko tę pozycję.
• Jeżeli ponowna kalibracja jest nieskuteczna, należy ewentualnie dopasować połączenie
przegubowe czujnika kątowego.
1300_PL-EZL_548
- 121 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
062 – 004 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1
Poprawność
062 – 042 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1
Kalibracja 0°
062 – 042 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1
Kalibracja 0°
062 – 043 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1
Kalibracja z lewej
062 – 043 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1
Kalibracja z lewej
062 – 044 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1
Kalibracja z prawej
062 – 044 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1
Kalibracja z prawej
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Patrz L060-004-03
Prędkość
> 0 patrz L060-031-00
Kalibracja 0°
Patrz L060-042-00 i L060-042-03
Kalibracja z lewej
Patrz L060-043-00 i L060-043-03
Kalibracja z prawej
Patrz L060-044-00 i L060-044-03
Kod błędu
Opis
063 – 042 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2
Kalibracja 0°
063 – 042 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2
Kalibracja 0°
063 – 043 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2
Kalibracja z lewej
063 – 043 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2
Kalibracja z lewej
063 – 044 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2
Kalibracja z prawej
063 – 044 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2
Kalibracja z prawej
Objaśnienia, wskazówki
Kalibracja 0°
Patrz 061-042-00 i 061-042-03
Kalibracja z lewej
Patrz 061-043-00 i 061-043-03
Kalibracja z prawej
Patrz 061-044-00 i 061-044-03
1300_PL-EZL_548
- 122 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
064 – 004 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1
Poprawność
064 – 042 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1
Kalibracja 0°
064 – 042 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1
Kalibracja 0°
064 – 043 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1
Kalibracja z lewej
064 – 043 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1
Kalibracja z lewej
064 – 044 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1
Kalibracja z prawej
064 – 044 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1
Kalibracja z prawej
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Patrz 060-004-03
Prędkość > 0
Patrz 060-031-03
Kalibracja 0°
Patrz 060-042-03
Kalibracja z lewej
Patrz 060-043-03
Kalibracja z prawej
Patrz 060-044-03
Kod błędu
Opis
065 – 042 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1
Kalibracja 0°
065 – 042 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1
Kalibracja 0°
065 – 043 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1
Kalibracja z lewej
065 – 043 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1
Kalibracja z lewej
065 – 044 – 00
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1
Kalibracja z prawej
065 – 044 – 03
Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1
Kalibracja z prawej
Objaśnienia, wskazówki
Kalibracja 0°
Patrz 061-042-00 i 061-042-03
Kalibracja z lewej
Patrz 061-043-00 i 061-043-03
Kalibracja z prawej
Patrz 061-044-00 i 061-044-03
1300_PL-EZL_548
- 123 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
074 – 021 – 03
Oprogramowanie
Cykl blokowania
074 – 046 – 00
Oprogramowanie
Przeciążenie
074 – 050 – 00
Oprogramowanie
Sygnatura EEPROM
Objaśnienia, wskazówki
Cykl blokowania
Tylko w celach uruchamiania przez producenta.
Przeciążenie
Tylko w celach uruchamiania przez producenta.
Sygnatura EEPROM
Tylko w celach uruchamiania przez producenta.
Kod błędu
Opis
075 – 012 – 00
Połączenie CAN
> maks. wartość
Objaśnienia, wskazówki
> maks. wartość
Nie można przetworzyć co najmniej jednej wiadomości CAN. Skonfigurowano zbyt wiele
wiadomości.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod błędu
Opis
077 – 004 – 03
Konfiguracja osi
Poprawność
077 – 005 – 03
Konfiguracja osi
Programowanie parametrów
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Błędna parametryzacja konfiguracji osi.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Programowanie param.
Błędna parametryzacja liczby kierowanych osi.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
1300_PL-EZL_548
- 124 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
078 – 005 – 03
Ograniczenie kąta skrętu
Programowanie parametrów
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja ograniczenia kąta skrętu.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod błędu
Opis
079 – 005 – 03
Redukcja kąta skrętu
Programowanie parametrów
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja redukcji kąta skrętu.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod błędu
Opis
080 – 005 – 03
Globalna rampa wartości Programowanie parametrów
zadanej
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja globalnej rampy wartości zadanej.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod błędu
Opis
081 – 009 – 00
Kontrola bezpiecznika
Poziom
Objaśnienia, wskazówki
Poziom
Cyfrowe wejście kontroli lampki błędu nie jest aktywne lub sygnał nie jest poprawny.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Lampka błędu jest sterowana poprzez przekaźnik i zasilana przez własny bezpiecznik.
Jeden z komponentów bezpiecznik/przekaźnik/lampka/zwrotny sygnał odczytu nie
działa.
• Skontrolować bezpiecznik lampki błędu i okablowanie.
• Skontrolować lampkę błędu w teście lampek (ponowne uruchomienie układu
kierowniczego). Musi ona zaświecić się dwa raz z rzędu.
1300_PL-EZL_548
- 125 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
083 – 004 – 00
Przyciski programu układu kierowniczego
Poprawność
083 – 005 – 03
Przyciski programu układu kierowniczego
Programowanie parametrów
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Elementy obsługowe do wyboru programu układu kierowniczego nie zostały prawidłowo
uruchomione. Żadne kolejne uruchomienia nie są już przyjmowane.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Ewentualnie przycisk się zakleszczył lub występuje zwarcie na wejściach.
Programowanie param.
Błędna parametryzacja przycisków programu układu kierowniczego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod zdarzenia
Opis
084 - 004 - 00
Redukcja linii skrętu
Poprawność
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Błędnie zaprogramowany parametr P_14 / P_15 lub parametr P_276 / P_277. Koniec
redukcji linii kierowania mniejszy niż początek.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod błędu
Opis
087 – 004 – 00
CAN-Master
Poprawność
087 – 006 – 00
CAN-Master
Przekroczenie czasu
087 – 018 – 00
CAN-Master
Różnica
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Parametryzacja Master bez Slave jest niedozwolona.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Przekroczenie czasu
Połączenie CAN tego komputera układu kierowniczego z innym komputerem układu
kierowniczego (Master) zostało przerwane lub wystąpiło jego zakłócenie.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czy komputery układu kierowniczego są włączone? Skontrolować bezpiecznik i zasilanie
napięciem.
• Skontrolować przewód i zakończenie magistrali CAN-Bus.
Różnica
Kąty skrętu wyznaczone na przednich osiach poszczególnych komputerów układu
kierowniczego (Master-Slaves) za bardzo od siebie odbiegają.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić zmierzone kąty.
• Ponownie wyrównać osie przednie.
1300_PL-EZL_548
- 126 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
088 – 006 – 00
CAN-Slave 1
Przekroczenie czasu
088 – 018 – 00
CAN-Slave 1
Różnica
088 – 047 – 00
CAN-Slave 1
Nieczynny
089 – 005 – 03
CAN Slave 2
Programowanie parametrów
089 – 006 – 00
CAN-Slave 2
Przekroczenie czasu
089 – 018 – 00
CAN-Slave 2
Różnica
089 – 047 – 00
CAN-Slave 2
Nieczynny
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja liczby elementów Slave.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Przekroczenie czasu
Połączenie CAN tego komputera układu kierowniczego z innym komputerem układu
kierowniczego (Slave) zostało przerwane lub wystąpiło jego zakłócenie.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czy komputery układu kierowniczego są włączone? Skontrolować bezpiecznik i zasilanie
napięciem.
• Skontrolować przewód i zakończenie magistrali CAN-Bus.
Różnica
Kąty skrętu wyznaczone na przednich osiach poszczególnych komputerów układu
kierowniczego (Master-Slaves) za bardzo od siebie odbiegają.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić zmierzone kąty.
• Ponownie wyrównać osie przednie.
Nieczynny
Odpowiedni komputer układu kierowniczego (Slave) przestał działać. Wystąpił błąd.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić działanie drugiego komputera układu kierowniczego. Odczytać tam kod
błędu. Układ kierowniczy może być ewentualnie używany tylko z ograniczeniami.
1300_PL-EZL_548
- 127 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
090 – 004 – 03
Opis
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Poprawność
Oś tylna 1
090 – 016 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Stopniowa zmiana
Oś tylna 1
090 – 016 – 03
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Stopniowa zmiana
Oś tylna 1
090 – 021 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Cykl blokowania
Oś tylna 1
090 – 022 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Cykl odblokowania
Oś tylna 1
090 – 023 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Blokada niepoprawna
Oś tylna 1
090 – 023 – 01
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Blokada niepoprawna
Oś tylna 1
090 – 024 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Odblokowanie niepoprawne
Oś tylna 1
090 – 024 – 01
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Odblokowanie niepoprawne
Oś tylna 1
091 – 004 – 03
Zablokowanie / zaryglowanie osi
091 – 016 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
091 – 016 – 03
Zablokowanie / zaryglowanie osi
091 – 021 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Poprawność
Oś tylna 2
Stopniowa zmiana
Oś tylna 2
Stopniowa zmiana
Oś tylna 2
Cykl blokowania
Oś tylna 2
091 – 022 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Cykl odblokowania
Oś tylna 2
091 – 023 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Blokada niepoprawna
Oś tylna 2
091 – 023 – 01
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Blokada niepoprawna
Oś tylna 2
091 – 024 – 00
Zablokowanie / zaryglowanie osi
Odblokowanie niepoprawne
Oś tylna 2
091 – 024 – 01
Zablokowanie / zaryglowanie osi, oś tylna 2
Odblokowanie niepoprawne
Objaśnienia, wskazówki
Poprawność
Niezdefiniowany stan zablokowania / zaryglowania osi
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Powiadomić ME.
Stopniowa zmiana
Odchyłka pozycji blokowania lub zablokowanie jest niemożliwe.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zablokowana oś opuściła pozycję 0° lub porusza się w pozycję 0° w sposób
niewystarczający do zablokowania.
• Podczas pierwszego uruchomienia: Przeprowadzić kalibrację osi.
• W przypadku pojazdów w użyciu: Skontrolować połączenie przegubowe czujnika
kątowego pod kątem braku luzu. Obserwować kąt rzeczywisty osi podczas jazdy próbnej.
Kąt nie powinien być większy niż 0,5°. Czy możliwe są naprężenia osi, zwłaszcza
podczas jazdy na zakręcie? Czy przy ugięciu osi zmienia się kąt?
1300_PL-EZL_548
- 128 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Cykl blokowania
Tylko w przypadku osi z blokadą mechaniczną: Nie udało się zablokować osi z upływem
cyklu blokowania.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić czujnik blokady mechanicznej siłownika.
Cykl odblokowania
Tylko w przypadku osi z blokadą mechaniczną:
Nie udało się odblokować osi z upływem cyklu odblokowania.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić czujnik blokady mechanicznej i zasilanie sprężonym powietrzem siłownika.
Blokada niepoprawna
Tylko w przypadku osi z blokadą mechaniczną:
Czujnik blokady mechanicznej jest niepoprawny w stanie zablokowania.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Wyjścia czujnika muszą być mieć przeciwne wartości.
O d b l o k o w a n i e Tylko w przypadku osi z blokadą mechaniczną:
niepoprawne
Czujnik blokady mechanicznej jest niepoprawny w stanie odblokowania.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Wyjścia czujnika muszą być mieć przeciwne wartości.
• Skontrolować zasilanie sprężonym powietrzem siłownika.
1300_PL-EZL_548
- 129 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
095 – 021 – 02
Test aktuatora, oś tylna 1
Cykl blokowania nieudany
095 – 023 – 00
Test aktuatora, oś tylna 1
Stan zablokowania niepoprawny
095 – 023 – 01
Test aktuatora, oś tylna 1
Stan zablokowania niepoprawny
095 – 026 – 02
Test aktuatora, oś tylna 1
Wytwarzanie ciśnienia
095 – 027 – 02
Test aktuatora, oś tylna 1
Redukcja ciśnienia
095 – 031 – 00
Test aktuatora, oś tylna 1
Prędkość > 0
095 – 031 – 02
Test aktuatora, oś tylna 1
Prędkość > 0
095 – 031 – 03
Test aktuatora, oś tylna 1
Prędkość > 0
095 – 231 – 02
Test aktuatora, oś tylna 1
Obejście
095 – 232 – 03
Test aktuatora, oś tylna 1
Neutralny
095 – 234 – 03
Test aktuatora, oś tylna 1
Po lewej
095 – 235 – 03
Test aktuatora, oś tylna 1
Po prawej
095 – 236 – 02
Test aktuatora, oś tylna 1
Pozycja blokowania
096 – 021 – 02
Test aktuatora, oś tylna 2
Cykl blokowania nieudany
096 – 023 – 00
Test aktuatora, oś tylna 2
Blokada niepoprawna
096 – 023 – 01
Test aktuatora, oś tylna 2
Blokada niepoprawna
096 – 026 – 02
Test aktuatora, oś tylna 2
Wytwarzanie ciśnienia
096 – 027 – 02
Test aktuatora, oś tylna 2
Redukcja ciśnienia
096 – 031 – 00
Test aktuatora, oś tylna 2
Prędkość > 0
096 – 031 – 02
Test aktuatora, oś tylna 2
Prędkość > 0
096 – 031 – 03
Test aktuatora, oś tylna 2
Prędkość > 0
096 – 231 – 02
Test aktuatora, oś tylna 2
Obejście
096 – 232 – 03
Test aktuatora, oś tylna 2
Neutralny
096 – 234 – 03
Test aktuatora, oś tylna 2
Po lewej
096 – 235 – 03
Test aktuatora, oś tylna 2
Po prawej
096 – 236 – 02
Test aktuatora, oś tylna 2
Pozycja blokowania
Objaśnienia, wskazówki
Cykl blokowania nieudany Test funkcji centrowania zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Możliwy przeciek w obwodzie centrowania lub uszkodzony zbiornik ciśnieniowy.
S t a n z a b l o k o w a n i a W przypadku osi blokowania lub osi samonastawnej:
niepoprawny
Test blokowania osi zakończony niepowodzeniem. Mimo wyłączenia oś może się poruszać.
W przypadku osi centrowania:
Zbiornik jest ponownie pusty po włączeniu układu kierowniczego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Oś blokowania lub oś samonastawna: Mimo odłączonych zaworów oś porusza się
podczas testu nastawnika. Możliwe uszkodzenie zaworu odcinającego lub zaworu
obejściowego.
• Oś centrowania:
• Możliwa nieszczelność w obwodzie centrowania.
Wytwarzanie ciśnienia
Test wytwarzania ciśnienia w obwodzie centrowania zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Prawdopodobnie nie działa zawór tłoczny lub sygnał kontroli ładowania (silnik pracuje,
występuje zasilanie hydrauliczne) jest błędny.
1300_PL-EZL_548
- 130 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Obejście
Test zaworu obejściowego zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Obserwować ciśnienie w obwodzie układu kierowniczego. Przy wyłączonym zaworze
obejściowym i ręcznie uruchomionym zaworze proporcjonalnym nie dopuszczać do
wzrostu ciśnienia / oś nie może się poruszać.
Neutralny
Test pozycji neutralnej zaworu proporcjonalnego zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Wszystkie zawory poza zaworem obejściowym są wyłączone. Możliwy przeciek pozycji
neutralnej lub zakleszczenie się zaworu proporcjonalnego w pozycji otwartej.
Po lewej
Test działania obwodu układu kierowniczego w kierunku lewym zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Obwód regulacyjny osi po lewej stronie jest hydraulicznie nieczynny. Skontrolować
układ hydrauliczny lub zawór proporcjonalny.
Po prawej
Test działania obwodu układu kierowniczego w kierunku prawym zakończony
niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Obwód regulacyjny osi po prawej stronie jest hydraulicznie nieczynny. Skontrolować
układ hydrauliczny lub zawór proporcjonalny.
Pozycja blokowania
Podczas testu pozycji blokowania oś poruszała się w niedopuszczalny sposób.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Możliwa obecność powietrza w obwodzie centrowania.
1300_PL-EZL_548
- 131 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
099 – 002 – 00
Przełącznik masy
099 – 003 – 00
Przełącznik masy
Zwarcie
099 – 004 – 00
Przełącznik masy
Poprawność
099 – 045 – 00
Przełącznik masy
Konserwacja
Przerwanie kabla
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Brak zmierzonego prądu po włączeniu przełącznika masy.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czy podłączony jest zawór?
• Skontrolować cewkę zaworu i okablowanie.
Zwarcie
Brak zmierzonego prądu mimo wyłączonego przełącznika masy.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować cewkę zaworu i okablowanie.
Poprawność
Wczytanie zwrotne nie zgadza się z wyprowadzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować okablowanie.
Konserwacja
Brak zmierzonego prądu mimo wyłączonego przełącznika masy.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować cewkę zaworu i okablowanie.
Kod błędu
Opis
100 – 005 – 03
Wejście cyfrowe DE1
Programowanie parametrów
100 – 012 – 00
Wejście cyfrowe DE1
> maks. wartość
100 – 012 – 03
Wejście cyfrowe DE1
> maks. wartość
101 – 005 – 03
Wejście cyfrowe DE2
Programowanie parametrów
102 – 005 – 03
Wejście cyfrowe DE3
Programowanie parametrów
103 – 005 – 03
Wejście cyfrowe DE4
Programowanie parametrów
104 – 005 – 03
Wejście cyfrowe DE5
Programowanie parametrów
105 – 005 – 03
Wejście cyfrowe DE6
Programowanie parametrów
106 – 005 – 03
Wejście cyfrowe DE7
Programowanie parametrów
107 – 005 – 03
Wejście cyfrowe DE8
Programowanie parametrów
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja wejścia cyfrowego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
> maks. wartość
Parametryzacja komputera układu kierowniczego przyporządkowuje dostępnym funkcjom
więcej wejść, niż jest ich fizycznie dostępnych. Komunikat nie dotyczy jednego konkretnego
wejścia.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
1300_PL-EZL_548
- 132 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
120 – 003 – 03
Wejście analogowe AE1
Zwarcie
121 – 003 – 03
Wejście analogowe AE2
Zwarcie
122 – 003 – 03
Wejście analogowe AE3
Zwarcie
123 – 003 – 03
Wejście analogowe AE4
Zwarcie
124 – 003 – 03
Wejście analogowe AE5
Zwarcie
125 – 003 – 03
Wejście analogowe AE6
Zwarcie
Objaśnienia, wskazówki
Zwarcie
Zwarcie między wejściami analogowymi.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić okablowanie podanych wejść!
Kod błędu
130 – 002 – 00
Opis
Zawór proporcjonalny
Przerwanie kabla
‘A’ oś tylna 1
130 – 002 – 03
Zawór proporcjonalny
Przerwanie kabla
‘A’ oś tylna 1
130 – 003 – 00
Zawór proporcjonalny
Zwarcie
‘A’ oś tylna 1
130 – 003 – 03
Zawór proporcjonalny
Zwarcie
‘A’ oś tylna 1
130 – 007 – 00
Zawór proporcjonalny
Błąd inicjalizacji
‘A’ oś tylna 1
130 – 007 – 03
Zawór proporcjonalny
Błąd inicjalizacji
‘A’ oś tylna 1
130 – 019 – 00
Zawór proporcjonalny
Odchyłka
‘A’ oś tylna 1
131 – 002 – 00
Zawór proporcjonalny
Przerwanie kabla
‘B’ oś tylna 1
131 – 002 – 03
Zawór proporcjonalny
Przerwanie kabla
‘B’ oś tylna 1
131 – 003 – 00
Zawór proporcjonalny
Zwarcie
‘B’ oś tylna 1
131 – 003 – 03
Zawór proporcjonalny
Zwarcie
‘B’ oś tylna 1
131 – 007 – 00
Zawór proporcjonalny
Błąd inicjalizacji
‘B’ oś tylna 1
131 – 007 – 03
Zawór proporcjonalny
Błąd inicjalizacji
‘B’ oś tylna 1
131 – 019 – 00
Zawór proporcjonalny
Odchyłka
‘B’ oś tylna 1
132 – 002 – 00
Zawór proporcjonalny
Przerwanie kabla
‘A’ oś tylna 2
132 – 002 – 03
Zawór proporcjonalny
Przerwanie kabla
‘A’ oś tylna 2
1300_PL-EZL_548
- 133 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
132 – 003 – 00
Zawór proporcjonalny
Zwarcie
‘A’ oś tylna 2
132 – 003 – 03
Zawór proporcjonalny
Zwarcie
‘A’ oś tylna 2
132 – 007 – 00
Zawór proporcjonalny
Błąd inicjalizacji
‘A’ oś tylna 2
132 – 007 – 03
Zawór proporcjonalny
Błąd inicjalizacji
‘A’ oś tylna 2
132 – 019 – 00
Zawór proporcjonalny
Odchyłka
‘A’ oś tylna 2
133 – 002 – 00
Zawór proporcjonalny
Przerwanie kabla
‘B’ oś tylna 2
133 – 002 – 03
Zawór proporcjonalny
Przerwanie kabla
‘B’ oś tylna 2
133 – 003 – 00
Zawór proporcjonalny
Zwarcie
‘B’ oś tylna 2
133 – 003 – 03
Zawór proporcjonalny
Zwarcie
‘B’ oś tylna 2
133 – 007 – 00
Zawór proporcjonalny
Błąd inicjalizacji
‘B’ oś tylna 2
133 – 007 – 03
Zawór proporcjonalny
Błąd inicjalizacji
‘B’ oś tylna 2
133 – 019 – 00
Zawór proporcjonalny
Odchyłka
‘B’ oś tylna 2
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Na danym wyjściu wykryto przerwanie kabla.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio
przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym
dwucyfrowym zakresie omów.
• W przypadku zgłoszenia kilku przerwanych kabli, przyczyną może być przerwanie
wspólnego przewodu powrotnego.
• Jeżeli przy systematycznym pomiarze rezystancji przewodów i połączeń nie można
zlokalizować przerwania kabla, oznacza to ewentualnie, że przekrój wspólnego przewodu
powrotnego jest zbyt mały.
Zwarcie
Na danym wyjściu wykryto zwarcie.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio
przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym
dwucyfrowym zakresie omów.
Błąd inicjalizacji
Błędna parametryzacja wyjścia PWM.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Odchyłka
1300_PL-EZL_548
Wymagany prąd PWM nie mógł być wyprowadzony ze względu na zasilanie napięciem
lub rezystancję cewki.
- 134 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
140 – 005 – 03
Opis
Wejście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DE1 poprzez CAN
141 – 005 – 03
Wejście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DE2 poprzez CAN
142 – 005 – 03
Wejście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DE3 poprzez CAN
143 – 005 – 03
Wejście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DE4 poprzez CAN
144 – 005 – 03
Wejście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DE5 poprzez CAN
145 – 005 – 03
Wejście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DE6 poprzez CAN
146 – 005 – 03
Wejście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DE7 poprzez CAN
147 – 005 – 03
Wejście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DE8 poprzez CAN
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja wejścia cyfrowego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod błędu
Opis
156 – 006 – 00
Terminal obsługowy CAN
Przekroczenie czasu
157 – 006 – 00
Wiadomość specjalna CAN 1
Przekroczenie czasu
158 – 006 – 00
Wiadomość specjalna CAN 2
Przekroczenie czasu
159 – 006 – 00
Wiadomość specjalna CAN 3
Przekroczenie czasu
Objaśnienia, wskazówki
Przekroczenie czasu
Połączenie CAN z terminalem obsługowym ME lub udostępnionym przez klienta terminalem
/ układem sterowania zostało przerwane lub wystąpiło jego zakłócenie.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czy terminal jest włączony? Skontrolować bezpiecznik i zasilanie napięciem.
• Skontrolować przewód i zakończenie magistrali CAN-Bus.
1300_PL-EZL_548
- 135 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
160 – 005 – 03
Opis
Wyjście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DA1 poprzez CAN
161 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DA2 poprzez CAN
162 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DA3 poprzez CAN
163 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DA4 poprzez CAN
164 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DA5 poprzez CAN
165 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DA6 poprzez CAN
166 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DA7 poprzez CAN
167 – 005 – 03
Wyjście cyfrowe
Programowanie parametrów
CAN-DA8 poprzez CAN
Objaśnienia, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja wyjścia cyfrowego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją
dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod błędu
Opis
179 – 002 – 00
Wiadomość J1939 „ETC1” Przerwanie kabla
179 – 004 – 00
Wiadomość J1939 „ETC1” Poprawność
179 – 006 – 00
Wiadomość J1939 „ETC1” Przekroczenie czasu
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny.
Poprawność
Sygnał nie jest dostępny w wiadomości.
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
Kod błędu
Opis
180 – 002 – 00
Prędkość CAN od EBS
Przerwanie kabla
180 – 004 – 00
Prędkość CAN od EBS
Poprawność
180 – 006 – 00
Prędkość CAN od EBS
Przekroczenie czasu
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny.
Poprawność
Sygnał nie jest dostępny w wiadomości.
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
1300_PL-EZL_548
- 136 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
181 – 002 – 00
Wiadomość J1939 „EBC2” Przerwanie kabla
181 – 004 – 00
Wiadomość J1939 „EBC2” Poprawność
181 – 006 – 00
Wiadomość J1939 „EBC2” Przekroczenie czasu
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny.
Poprawność
Sygnał nie jest dostępny w wiadomości.
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
Kod błędu
Opis
182 – 002 – 00
Wiadomość J1939 „CCVS” Przerwanie kabla
182 – 004 – 00
Wiadomość J1939 „CCVS” Poprawność
182 – 006 – 00
Wiadomość J1939 „CCVS” Przekroczenie czasu
182 – 012 – 00
Wiadomość J1939 „CCVS” > maks. wartość
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny.
Poprawność
Sygnał nie jest dostępny w wiadomości.
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
> maks. wartość
Sygnał „hamulec postojowy aktywny” jest aktywny, pomimo że prędkość pojazdu przekracza
30 km/h.
Kod błędu
Opis
183 – 002 – 00
Wiadomość J1939 „EEC1” Przerwanie kabla
183 – 004 – 00
Wiadomość J1939 „EEC1” Poprawność
183 – 006 – 00
Wiadomość J1939 „EEC1” Przekroczenie czasu
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny.
Poprawność
Sygnał nie jest dostępny w wiadomości.
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
Kod błędu
Opis
184 – 002 – 00
Wiadomość J1939 „ETC2” Przerwanie kabla
184 – 004 – 00
Wiadomość J1939 „ETC2” Poprawność
184 – 006 – 00
Wiadomość J1939 „ETC2” Przekroczenie czasu
184 – 012 – 00
Wiadomość J1939 „ETC2” > maks. wartość
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny.
Poprawność
Sygnał nie jest dostępny w wiadomości.
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
> maks. wartość
Sygnał „bieg wsteczny aktywny” jest aktywny, mimo że prędkość pojazdu przekracza 30 km/h.
1300_PL-EZL_548
- 137 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
185 – 002 – 00
Wiadomość J1939
Przerwanie kabla
„Time_Date”
185 – 006 – 00
Wiadomość J1939
Przekroczenie czasu
„Time_Date”
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny.
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
Kod błędu
Opis
186 – 006 – 00
Wiadomość J1939
Przekroczenie czasu
„Veh_Dist_high_Res”
Objaśnienia, wskazówki
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
Kod błędu
Opis
189 – 002 – 00
Wiadomość CAN obsług.
Przerwanie kabla
189 – 004 – 00
Wiadomość CAN obsług.
Poprawność
189 – 006 – 00
Wiadomość CAN obsług.
Przekroczenie czasu
189 – 012 – 00
Wiadomość CAN obsług.
> maks. wartość
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny.
Poprawność
Sygnał nie jest dostępny w wiadomości.
Przekroczenie czasu
Wiadomość nie jest dostępna.
> maks. wartość
Sygnał „oś podparta” i/lub „hamulec postojowy aktywny” jest aktywny, mimo że prędkość
pojazdu przekracza 30 km/h.
1300_PL-EZL_548
- 138 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
190 – 002 – 01
Ciśnienie centrowania
Przerwanie kabla
190 – 006 – 01
Ciśnienie centrowania
Przekroczenie czasu
190 – 012 – 00
Ciśnienie centrowania
> maks. wartość
190 – 013 – 00
Ciśnienie centrowania
< min. wartość
190 – 013 – 02
Ciśnienie centrowania
< min. wartość
190 – 026 – 00
Ciśnienie centrowania
Wytwarzanie ciśnienia
190 – 026 – 02
Ciśnienie centrowania
Wytwarzanie ciśnienia
Objaśnienia, wskazówki
Przerwanie kabla
Sygnał ciśnienia centrowania nie występuje.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować czujnik ciśnienia centrowania.
• Skontrolować okablowanie.
Przekroczenie czasu
Nie udało się wytworzyć dostatecznego ciśnienia w obwodzie centrowania w zadanym
czasie podczas pracy układu kierowniczego.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować przebieg ciśnienia podczas wytwarzania ciśnienia.
• Możliwa nieszczelność w obwodzie centrowania.
> maks. wartość
Ciśnienie w obwodzie centrowania jest większe od podanej, maksymalnej dopuszczalnej
wartości.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować przebieg ciśnienia podczas wytwarzania ciśnienia.
• Skontrolować ustawienie zaworu ograniczającego ciśnienie.
< min. wartość
Ciśnienie w obwodzie centrowania jest mniejsze od podanej, minimalnej dopuszczalnej
wartości.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować przebieg ciśnienia podczas wytwarzania ciśnienia.
• Możliwa nieszczelność w obwodzie centrowania.
Wytwarzanie ciśnienia
Nie udało się wytworzyć dostatecznego ciśnienia w zadanym czasie. Komputer układu
kierowniczego przełącza na sterowane wytwarzanie ciśnienia.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować przebieg ciśnienia podczas wytwarzania ciśnienia.
Kod błędu
Opis
191 – 013 – 00
Ciśnienie powietrza
< min. wartość
Objaśnienia, wskazówki
< min. wartość
Sygnał kontroli ciśnienia powietrza nie występuje, mimo że pojazd jest w ruchu. Tzn.
ciśnienie powietrza nie występuje.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować czujnik ciśnienia powietrza.
• Skontrolować okablowanie.
1300_PL-EZL_548
- 139 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod błędu
Opis
194 – 006 – 00
Wiadomość CAN SLCspeed
Przekroczenie czasu
Objaśnienia, wskazówki
Przekroczenie czasu
Jedna wiadomość CAN do rozdziału sygnałów układu kierowniczego jest niedostępna.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Skontrolować okablowanie i zakończenie magistrali CAN-Bus.
Kod błędu
Opis
195 – 005 – 03
Parametry regulatora osi
Programowanie parametrów
Objaśnienie, wskazówki
Programowanie param.
Błędna parametryzacja regulatora osi.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z
wersją dopuszczoną dla pojazdu.
• Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję
oprogramowania.
Kod błędu
Opis
196 – 004 – 00
Pozycja osi podnoszonych Poprawność
Objaśnienie, wskazówki
Poprawność
Pozycja osi podnoszonej / osi podnoszonych jest niepoprawna.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić czujnik rozpoznawania pozycji. W razie potrzeby ustawić lub wymienić.
• Sprawdzić kabel czujnika, w razie potrzeby wymienić.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 001 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 002 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 003 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 004 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
Objaśnienia, wskazówki
Błąd wewnętrzny
Wymienić sterownik.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 005 – 03
Komputer układu kierowniczego
Parametry są niespójne
Objaśnienia, wskazówki
Niespójne
Parametry są niespójne.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zaprogramować parametry ponownie.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
1300_PL-EZL_548
- 140 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
239 – 006 – 03
Komputer układu kierowniczego
Oprogramowanie funkcyjne jest niespójne
Objaśnienia, wskazówki
Niespójne
Oprogramowanie funkcyjne jest niespójne.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Wgrać oprogramowanie ponownie.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 007 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 008 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 009 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
Objaśnienia, wskazówki
Błąd wewnętrzny
Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 010 – 03
Elektronika układu kierowniczego 5V-Vcc
Za duże / za małe
Objaśnienia, wskazówki
Za duże / za małe
Napięcie wewnętrzne „Vcc” jest za duże / za małe.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Czy zewnętrzne napięcie zasilające +UB jest stabilne? Sprawdzić!
• Wymienić sterownik.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 011 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 012 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 013 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 014 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 015 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 016 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 017 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 018 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
Objaśnienia, wskazówki
Błąd wewnętrzny
1300_PL-EZL_548
Wymienić komputer układu kierowniczego.
- 141 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
239 – 019 – 03
Elektronika układu kierowniczego
Test włączania wyłącznika bezpieczeństwa
Objaśnienia, wskazówki
Test włączania
Test wewnętrznego wyłącznika bezpieczeństwa zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 020 – 03
Elektronika układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
Objaśnienia, wskazówki
Błąd wewnętrzny
Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 021 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA1
239 – 022 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA2
239 – 023 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA3
239 – 024 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA4
239 – 025 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA5
239 – 026 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA6
239 – 027 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA7
239 – 028 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA8
Objaśnienia, wskazówki
Test włączania
Test wyjść cyfrowych zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
1300_PL-EZL_548
- 142 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
239 – 011 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 012 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 013 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 014 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 015 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 016 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 017 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 018 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
Objaśnienia, wskazówki
Błąd wewnętrzny
Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 019 – 03
Elektronika układu kierowniczego
Test włączania wyłącznika bezpieczeństwa
Objaśnienia, wskazówki
Test włączania
Test wewnętrznego wyłącznika bezpieczeństwa zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 020 – 03
Elektronika układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
Objaśnienia, wskazówki
Błąd wewnętrzny
1300_PL-EZL_548
Wymienić komputer układu kierowniczego.
- 143 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
239 – 021 – 03
Opis
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA1
239 – 022 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA2
239 – 023 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA3
239 – 024 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA4
239 – 025 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA5
239 – 026 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA6
239 – 027 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA7
239 – 028 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście
Test włączania
cyfrowe DA8
Objaśnienia, wskazówki
Test włączania
Test wyjść cyfrowych zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 099 – 03
Komputer układu kierowniczego
Napięcie zasilające
Objaśnienia, wskazówki
Napięcie zasilające
Brak napięcia zasilającego do wyjść bezpieczeństwa.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zmierzyć napięcie.
• Wymienić sterownik.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 101 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 102 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 103 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 – 104 – 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
Objaśnienia, wskazówki
Błąd wewnętrzny
1300_PL-EZL_548
Wymienić komputer układu kierowniczego.
- 144 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
239 – 105 – 03
Komputer układu kierowniczego, zewn. 5V
Za duże / za małe
Objaśnienia, wskazówki
Za duże / za małe
Napięcie do zewn. 5V jest za duże / za małe.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić wyjście pod kątem zwarcia do +UB/GND.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 106 – 03
Komputer układu kierowniczego
Zbyt duże napięcie zasilające
239 – 107 – 03
Komputer układu kierowniczego
Zbyt małe napięcie zasilające
Objaśnienia, wskazówki
Zbyt duże
Zbyt duże napięcie zasilające (>31V).
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zmierzyć napięcie.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Zbyt małe
Zbyt małe napięcie zasilające (<14V przy napięciu pokładowym 24V, <9,5V przy napięciu
pokładowym 12V).
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zmierzyć napięcie.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 108 – 03
Komputer układu kierowniczego, temperatura Zbyt wysoka
Objaśnienia, wskazówki
Zbyt wysoka
Zbyt wysoka temperatura wewnętrzna (> 85°C).
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić temperaturę.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 - 109 - 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 - 110 - 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 - 111 - 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 - 112 - 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
239 - 113 - 03
Komputer układu kierowniczego
Błąd wewnętrzny
Objaśnienia, wskazówki
Błąd wewnętrzny
1300_PL-EZL_548
Wymienić sterownik.
- 145 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
239 – 114 – 03
Komputer układu kierowniczego, +5Vref.
Poza tolerancją
239 – 115 – 03
Komputer układu kierowniczego, +5Vzewn.
Poza tolerancją
Objaśnienia, wskazówki
Poza tolerancją
Napięcie referencyjne poza tolerancją.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zmierzyć napięcie i sprawdzić czujniki pod kątem zwarć.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 116 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyłącznik bezpieczeństwa
Kontrola
Objaśnienia, wskazówki
Kontrola
Test wewnętrznego wyłącznika bezpieczeństwa zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 121 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA1
Kontrola
239 – 122 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA2
Kontrola
239 – 123 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA3
Kontrola
239 – 124 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA4
Kontrola
239 – 125 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA5
Kontrola
239 – 126 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA6
Kontrola
239 – 127 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA7
Kontrola
239 – 128 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA8
Kontrola
Objaśnienia, wskazówki
Kontrola
Test wyjść cyfrowych zakończony niepowodzeniem.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB.
• Wymienić sterownik.
1300_PL-EZL_548
- 146 -
PL
ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO
Kod zdarzenia
Opis
239 – 161 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE1
Kontrola
239 – 162 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE2
Kontrola
239 – 163 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE3
Kontrola
239 – 164 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE4
Kontrola
239 – 165 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE5
Kontrola
239 – 166 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE6
Kontrola
239 – 167 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE7
Kontrola
239 – 168 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE8
Kontrola
Objaśnienia, wskazówki
Kontrola
Błąd na wejściu cyfrowym.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zmierzyć napięcie.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 201 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE1
Kontrola
239 – 202 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE2
Kontrola
239 – 203 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE3
Kontrola
239 – 204 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE4
Kontrola
239 – 205 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE5
Kontrola
239 – 206 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE6
Kontrola
239 – 207 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE7
Kontrola
239 – 208 – 03
Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE8
Kontrola
Objaśnienia, wskazówki
Kontrola
Błąd na wejściu analogowym.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zmierzyć napięcie.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
Kod zdarzenia
Opis
239 – 221 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście analogowe AA1
Kontrola
239 – 222 – 03
Komputer układu kierowniczego, wyjście analogowe AA2
Kontrola
Objaśnienia, wskazówki
Kontrola
Błąd na wyjściu analogowym.
Pomoc w wyszukiwaniu błędów:
• Zmierzyć napięcie.
• Wymienić komputer układu kierowniczego.
1300_PL-EZL_548
- 147 -
PL
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
Pontos de lubrificação
Apoio do braço da direcção, em cima e em baixo
(só para o eixo da direcção)
- após 40 horas de serviço
Regulador de tirantes
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar anualmente
P
Nota!
Após a limpeza do
veículo com um
dispositivo de
limpeza de alta
pressão, lubrificar
novamente todos
os pontos de
lubrificação.
Nota!
Dispositivo de retenção das cabeças do cilindro
(só para o eixo da direcção)
- de 200 em 200 horas de serviço
Regulador de tirantes automático
- sempre que se mude a pastilha do freio
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar anualmente
Certificar-se de que o cilindro e a tubagem de
alimentação estão sempre ventilados.
Apoio do eixo do freio, exterior e interior
- de 200 em 200 horas de serviço
(e antes da colocação em funcionamento após um
tempo de paragem prolongado)
• Retirar a tampa de fecho de borracha.
• Lubrificar com graxa de lítio (IV) até sair graxa
limpa suficiente no parafuso de ajuste.
• Desapertar o parafuso de ajuste aprox. uma volta
com a chave em estrela.
• Accionar várias vezes à mão a alavanca do freio.
Posto isso, o reajuste automático deve processarse facilmente. Se necessário, repetir várias vezes.
• Montar a tampa de fecho.
• Lubrificar novamente com graxa de lítio (IV).
Cuidado, não pode entrar graxa ou óleo no freio. O
apoio do freio não está vedado em todos os modelos.
Utilizar apenas graxa de lítio saponificado com um
ponto de gotejamento superior a 190ºC.
0700_P-ACHSEN_5481
- 148 -
Lubrificar com graxa de lítio (IV) até
sair graxa limpa
suficiente dos
pontos de apoio.
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
Mudar a graxa do apoio do cubo da roda
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- de 1000 em 500 horas de serviço
- o mais tardar anualmente
Colocar o veículo sobre cavaletes, à prova de
acidentes, e soltar o freio.
Retirar as rodas e as tampas protectoras contra pó.
Retirar o pino fendido e desapertar a porca do eixo.
Com um dispositivo de extracção adequado, retirar
o cubo da roda com o tambor do freio, o rolamento
de rolos cónicos e as juntas de vedação do munhão
do eixo.
Marcar os cubos da roda e as caixas de rolamentos
desmontados de modo a não os trocar aquando
da montagem.
Limpar o freio, verificar se apresenta desgaste, se
está inteiro e se funciona, e substituir as peças
gastas.
O interior do freio deve ser mantido isento de
lubrificantes e sujidade.
Limpar meticulosamente os cubos da roda por
dentro e por fora.
Retirar os restos de graxa usada. Limpar
cuidadosamente os apoios e as vedações (óleo
diesel) e verificar se são reutilizáveis.
Antes da montagem dos apoios, lubrificar
ligeiramente as bases dos apoios e montar todas
as peças pela ordem inversa. Empurrar por pressão
com cuidado as peças para os respectivos encaixes,
com casquilhos de tubo sem inclinar nem danificar.
Antes da montagem, untar com graxa os apoios, a
cavidade do cubo da roda entre os apoios e a tampa
protectora contra pó. A quantidade de graxa deve
encher aprox. um quarto até um terço do espaço
livre no cubo montado.
Montar a porca do eixo e proceder ao ajuste do
apoio e dos freios.
Em seguida, efectuar um ensaio de funcionamento e
a correspondente marcha de teste e, se necessário,
eliminar falhas detectadas.
P
Nota!
Para a lubrificação do apoio
do cubo da roda
só se deve usar
graxa de lítio (IV)
com um ponto
de gotejamento
superior a 190º.
Graxas impróprias
ou em demasiada quantidade
podem causar
avarias.
Quantidade de graxa para cada rolamento de rolos cónicos
Interior
A
Exterior
B
170 g
300 g
A mistura de graxa
saponificada com
lítio com graxa
saponificada com
bicarbonato de
sódio pode causar avarias devido
a incompatibilidade.
Preencher com graxa os
espaços livres entre o
rolamento de rolos cónicos
e a caixa.
A graxa para o rolamento
de rolos cónicos externo
é metida à pressão no
apoio apertando a tampa
Untar o anel exterior do de lubrificação do cubo,
apoio do cubo com a cheia de graxa.
quantidade restante de
graxa.
Eixo de apoio, em baixo e dos lados
Cilindro amortecedor, em cima e em baixo
(só com dispositivo hidráulico de marcha)
- de 200 em 200 horas de serviço
(só para eixo BOOGIE)
- de 200 em 200 horas de serviço
- a primeira vez depois da primeira marcha com
carga.
Nota!
Lubrificar com graxa de lítio (IV) até
sair graxa limpa
suficiente dos
pontos de apoio.
Certificar-se de que o cilindro e a tubagem de
alimentação estão sempre ventilados.
0700_P-ACHSEN_5481
- Levantar a carregadeira para aliviar o eixo de apoio.
- 149 -
Em condições de
trabalho difíceis,
lubrificar com
mais frequência
os pontos de
lubrificação correspondentes.
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
Trabalhos de manutenção em rodas e freios
Verificar se as porcas da roda estão bem
ajustadas
- após a primeira marcha com carga
- sempre que se mudar a roda
- de 500 em 500 horas de serviço
- anualmente
Fixar em cruz as porcas da roda com chave
dinamométrica.
Binário de aperto, ver o capítulo "RODAS E PNEUS".
Verificar a folga do mancal dos cubos da roda
- de 200 em 200 horas de serviço
Para verificar a folga do mancal dos cubos da roda:
- Levantar o eixo até os pneus ficarem livres.
- Soltar o freio.
- Colocar a alavanca entre os pneus e o solo e
verificar a folga.
Com uma folga do mancal apreciável:
1. Desapertar a tampa de lubrificação do cubo.
2. Retirar o pino fendido da porca castelar.
3. Ao mesmo tempo que gira o cubo da roda, apertar
a porca castelar com 150 Nm com uma chave
dinamométrica. (Se utilizar uma chave de parafusos
normal, apertar a porca castelar até que a marcha
do cubo da roda abrande ligeiramente).
4. Desapertar a porca castelar até ao furo do pino
fendido mais próximo. Para uma coincidência para
trás até ao furo mais próximo (máx. 30º).
5. Colocar o pino fendido e dobrá-lo ligeiramente.
6. Reencher a tampa de lubrificação do cubo com
um pouco de graxa de lítio (IV).
7. Untar com graxa de lítio (IV) à volta da rosca da
tampa. Apertar a tampa com um binário de aperto
de 500 Nm.
0700_P-ACHSEN_5481
- 150 -
P
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
P
Controlo da pastilha do freio
- de 200 em 200 horas de serviço
Nota!
Verificar regularmente o
desgaste e o
funcionamento dos freios e,
se necessário,
proceder a um
reajuste.
• Abrir o orifício de inspecção extraindo o tampão
de borracha (se estiver disponível).
• A pastilha do freio deve ser substituída quando a
espessura restante da mesma for
a)
5 mm para pastilhas rebitadas
b)
2 mm para pastilhas coladas
• Colocar novamente o tampão de borracha.
É necessário um
reajuste se o
aproveitamento,
com uma travagem a fundo, for
de aprox. 2/3 do
curso máximo
do cilindro. Para
o efeito, colocar o eixo sobre
cavaletes e fixar
contra movimentos inadvertidos.
Ajuste no regulador de tirantes
- de 200 em 200 horas de serviço
• Accionar o tirante à mão no sentido da pressão.
Se o percurso em vazio da barra do cilindro for de
35 mm é necessário reajustar o freio da roda.
• Ajustar o parafuso de reajuste
Ajustar o percurso em vazio "a" para 10 – 12 % do
comprimento ajustado "B" da alavanca do freio.
Por exemplo, se o comprimento da alavanca for
de 150 mm, o percurso em vazio é de 15 – 18 mm
Ajuste no regulador de tirantes automático
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar anualmente
• O ajuste básico realiza-se de forma análoga ao
ajuste padrão.
O reajuste é executado automaticamente com
uma rotação do came de aprox. 15º.
A posição ideal da alavanca é de aprox. 15º antes
da rectangularidade no sentido de accionamento
(não é influenciável devido à fixação do cilindro).
Controlo do funcionamento do regulador de
tirantes automático
1.
2.
4.
5.
- sempre que se mude a pastilha do freio
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar anualmente
Retirar a tampa de fecho de borracha.
Desapertar o parafuso de ajuste (seta) aprox. 3/4
de volta com a chave em estrela.
Tem de haver um percurso em vazio de, no mínimo,
50 mm, com comprimento da alavanca de 150
mm.
Accionar várias vezes à mão a alavanca do freio.
Posto isso, o reajuste automático deve processarse facilmente. O engate do acoplamento de
dentes é audível e, aquando do curso de retorno,
o parafuso de ajuste roda ligeiramente no sentido
dos ponteiros do relógio.
Montar a tampa de fecho.
Lubrificar com graxa de lítio (IV).
0700_P-ACHSEN_5481
- 151 -
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
P
Trabalhos de manutenção no dispositivo hidráulico de marcha
Atenção!
Verificar o estado e a estanquicidade do
cilindro amortecedor 3
Exame visual
- de 200 em 200
horas de serviço.
Verificar se as peças apresentam
danos e desgaste.
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar anualmente
Verificar a fixação do cilindro amortecedor 3
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar anualmente
Verificar o ajuste fixo e o desgaste da fixação do
cilindro amortecedor.
União por lingueta
- a primeira vez após a primeira marcha com
carga
- de 200 em 200 horas de serviço
• Verificar se as porcas de segurança do estribo de
mola estão bem ajustadas.
- Se a união roscada estiver solta, apertar as
porcas alternadamente e em várias etapas.
Não se pode soldar na mola!
Binário de aperto com chave dinamométrica:
M 24 = 650 Nm
Cavilha de mola
- a primeira vez após a primeira marcha com
carga
- de 500 em 500 horas de serviço
• Verificar os casquilhos.
- Com o freio bloqueado, deslocar ligeiramente
a carregadeira para a frente e para trás ou
deslocar os olhais de mola com a alavanca de
montagem. Não pode ser perceptível qualquer
folga no olhal de mola. Se a fixação estiver
frouxa a cavilha de mola pode estar danificada.
• Verificar os discos laterais de desgaste (V) no
suporte.
• Verificar o ajuste fixo da porca de segurança M
30 na cavilha de mola (F).
Binário de aperto com chave dinamométrica:
M 30 = 900 Nm
A vida útil do apoio de casquilhos de aço e
borracha depende do ajuste fixo do casquilho
de aço interior.
0700_P-ACHSEN_5481
- 152 -
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
P
Trabalhos de manutenção no dispositivo BOOGIE de marcha
Estribo de mola e parafusos no eixo de apoio
Atenção!
- a primeira vez após a primeira marcha com
carga
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar semestralmente
• Verificar se o estribo de mola está bem ajustado.
Se a união roscada estiver frouxa:
- Desapertar a contraporca
- Apertar as porcas com o binário de aperto
prescrito, alternadamente e em várias etapas.
- Reapertar a contraporca
Binário de aperto:
Estribo de mola: M 30x2 8.8 = 980 Nm
M 20 10.9 = 450 Nm
Parafusos
M 30
= 1095 Nm
Exame visual de 500 em 500
horas de serviço
- o mais tardar
semestralmente.
Verificar se as peças apresentam
danos e desgaste.
Estribo de mola e parafusos nos suportes do
tensor de mola
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar semestralmente
• Verificar se o estribo de mola e os parafusos estão
bem ajustados.
Se a união roscada estiver frouxa:
- Desapertar a contraporca
- Apertar as porcas com o binário de aperto
prescrito, alternadamente e em várias etapas.
- Reapertar a contraporca
Binário de aperto:
Estribo de mola: M 24 10.9 = 700 Nm
Parafusos
M 20 8.8 = 320 Nm
Pino do mancal nos suportes do tensor de
mola
- a primeira vez após a primeira marcha com
carga
- de 500 em 500 horas de serviço
- o mais tardar semestralmente
• Verificar o ajuste fixo da porca castelar no pino do
mancal.
Binário de aperto:
M 52 x 2
0700_P-ACHSEN_5481
= 400 Nm
- 153 -
Trabalhos de manutenção
P
De 1000 em 1000 horas de
serviço (o mais tardar anualmente)
Variante
Lubrificação
De 500 em 500 horas de serviço
(anualmente)
Descrição detalhada, ver as páginas anteriores.
De 200 em 200 horas de serviço
Após a primeira marcha com
carga
Quadro de conjunto
Trabalhos de lubrificação e manutenção
De 40 em 40 horas de serviço
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
Lubrificação
com graxa especial de longa duração (IV)
Apoio do braço da direcção, em cima e em baixo
2
Dispositivo de retenção das cabeças do cilindro
2
Apoio do eixo do freio, exterior e interior
1, 2, 3, 4
Regulador de tirantes
1, 2, 3, 4
Regulador de tirantes automático
1, 2, 3, 4
Mudar a graxa do apoio do cubo da roda,
1, 2, 3, 4
verificar o desgaste do rolamento de rolos cónicos
Cilindro amortecedor, em cima e em baixo
3
Eixo de apoio, em baixo e dos lados
4
Trabalhos de manutenção
Exame visual
Verificar se as peças apresentam danos e desgaste.
Verificar se as porcas da roda estão bem ajustadas
1, 2, 3, 4
Verificar a folga do mancal dos cubos da roda
1, 2, 3, 4
Controlo da pastilha do freio
1, 2, 3, 4
Ajuste no regulador de tirantes
1, 2, 3, 4
Ajuste no regulador de tirantes automático
1, 2, 3, 4
Controlo do funcionamento do regulador de tirantes automático
1, 2, 3, 4
Verificar o estado e a estanquicidade do cilindro amortecedor
3
Verificar a fixação do cilindro amortecedor
3
Verificar o ajuste fixo da união por lingueta
3
Verificar o ajuste fixo da cavilha de mola
3
Verificar o ajuste fixo do estribo de mola e dos parafusos no eixo de apoio
4
Verificar o ajuste fixo do estribo de mola e dos parafusos nos suportes do tensor de mola
4
Verificar o ajuste fixo do pino do mancal nos suportes do tensor de mola
4
Variante 1
0700_P-ACHSEN_5481
Variante 2
Variante 3
- 154 -
Variante 4
EIXO DE ELEVAÇÃO
P
Eixo de elevação para grupo do eixo tridem
Atenção!
Descrição
O primeiro eixo tridem pode ser levantado com um comando do eixo de elevação conforme a carga. A vantagem é uma
melhor tracção em terreno e um menor desgaste dos pneus no transporte por estrada.
Funcionamento
Com o eixo de
elevação levantado aumenta a
altura de todo o
reboque!
O comando do eixo de elevação processa-se através de uma ligação hidráulica de efeito simples no tractor. Adicionalmente,
uma protecção contra sobrecarga assegura um abaixamento automático em caso de sobrecarga.
Quando o primeiro cilindro é levantado, o óleo dos cilindros do eixo distribui-se pelos restantes cilindros do segundo
e terceiro eixos. Desta forma, o reboque é levantado um pouco, para permitir uma distância do solo suficiente para o
primeiro eixo.
Condição para o levantamento do primeiro eixo:
- o reboque deve estar sem carga
-
para o funcionamento da protecção contra sobrecarga, o cilindro da barra de tracção deve estar saído no mínimo
1 cm.
Atenção!
Se o reboque
estiver numa
posição inclinada,
o primeiro eixo
levantado pode
tocar no chão!
Operação através do comando
O primeiro eixo apenas pode ser levantado com o reboque sem carga!
Atenção!
Levantar o eixo: (o símbolo aparece no visor)
- Ligar a pressão na unidade de comando, até o eixo ter subido por completo.
Baixar o eixo: (o símbolo aparece no visor)
- Comutar a unidade de comando para a posição flutuante, até o eixo ter descido por completo.
Abaixamento automático devido à protecção contra sobrecarga:
Quando a carga da barra de tracção se torna demasiada, o eixo levantado baixa automaticamente, repondo a altura de
marcha normal. Só é possível levantar novamente o primeiro eixo mediante uma redução da carga.
Atenção!
Em função do equipamento, deve reduzir-se a altura de marcha (medida de controlo X do capítulo
“Ajuste e controlo do dispositivo hidráulico de marcha“) de modo a que a altura máx. total admissível
(4) não seja ultrapassada no estado de elevação!
1000_P-Liftachse_0548
- 155 -
Os valores de
reboque permitidos para a carga
de apoio e os
valores de carga
axial e peso total
permitidos pelo
Código da Estrada não podem ser
excedidos na via
pública!
SISTEMA ELETRO-HIDRÁULICO
Falhas e solução em caso de falha da instalação elétrica
Em caso de falha na instalação elétrica, a função
hidráulica pretendida pode ser executada através de
um dispositivo de acionamento de emergência.
O bloco hidráulico encontra-se por baixo do revestimento
de proteção dianteiro esquerdo.
Para a execução da função hidráulica pretendida
- Apertar o botão da válvula em questão.
- Acionar a válvula de comando no trator.
- A função hidráulica é executada.
495.784
- Em seguida, desapertar novamente o botão da válvula
em questão.
Y1
Y4
Y5
Y7
Y11
Y13
STOP
Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 Y17 Y18
Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 Y17 Y18
024-02-04
Y17
Y16
LS
Load sensing
Y15
Y2
Y3
Y6
Y8
Y12
Y14
Y18
Em todas as operações de levantar e
abaixar, ou de ligar e desligar respeite as
distâncias de perigo.
0400-P-ELEKTRO-STOERUNG_5543
- 156 -
P
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
P
Localização da plaqueta
O número de chassis está gravado na placa de identificação adjacente
apresentada. As situações de accionamento de garantia, pedidos de
informação e encomendas de peças de reposição não podem ser
processadas sem a indicação do número de chassis.
Registe o número, de imediato após a recepção do veículo/aparelho,
na página de rosto das instruções de serviço.
1300_P-TECH DATEN_548
- 157 -
1300_P-TECH DATEN_548
-1
2550 mm
3980 mm
1950 mm
1460 mm
2000 mm
Largura total (pneus padrão)
Altura
Distância entre as rodas
Altura máxima da plataforma
Largura da apanhadeira
- 158 -
Modelo D
Modelo L = Sem dispositivo doseador
Modelo D = Com dispositivo doseador
<70 dB (A)
8240 kg
8790 kg
Peso Aprox. Modelo L
Nível de pressão sonora permanente
2,8 bar
Pressão do ar
600 / 55 - 22,5 12PR
Pneus
-1
<70 dB (A)
9010 kg
8460 kg
2,8 bar
600 / 55 - 22,5 12PR
2500 Nm / 1000 min
34 m3
Modelo D
2500 Nm /1000 min
38 m3
35 m
Volume segundo DIN 11741 Modelo L
Segurança contra sobrecarga do eixo de transmissão
3
3
39 m
66 m3
60 m3
Volume útil
45
34 mm
45
34 mm
2360 mm
2000 mm
Distância entre lâminas
2360 mm
- Apanhadeira Super Large 2360
2000 mm
1460 mm
1950 mm
3980 mm
Número de lâminas max.
2000 mm
- Standard
Largura da apanhadeira
10400 mm
9720 mm
2550 mm
9930 mm
Tipo 549
Tipo 548
9250 mm
JUMBO 6610
JUMBO 6010
Comprimento total Modelo L
Modelo D
Designação
3
-1
<70 dB (A)
9230 kg
8680 kg
2,8 bar
600 / 55 - 22,5 12PR
2500 Nm / 1000 min
41,5 m3
42,5 m
72 m3
34 mm
45
2360 mm
2000 mm
2000 mm
1460 mm
1950 mm
3980 mm
2550 mm
11070 mm
10600 mm
Tipo 550
JUMBO 7210
3
-1
<70 dB (A)
-
11640 kg
2,6 bar
710 / 45 - 22,5 165 D
2500 Nm / 1000 min-1
-
50 m3
100 m3
34 mm
45
2360 mm
2000 mm
2000 mm
1510 mm
1950 mm
3980 mm
2550 mm
-
12120* mm
Tipo 555
JUMBO 10010
* Obedeça à legislação de trânsito do seu País.
Todos os dados sem compromisso.
<70 dB (A)
-
9200 kg
2,8 bar
600 / 55 - 22,5 12PR
2500 Nm / 1000 min
-
46,5 m
80 m3
34 mm
45
2360 mm
2000 mm
2000 mm
1460 mm
1950 mm
3980 mm
2550 mm
-
11390 mm
Tipo 551
JUMBO 8010
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
P
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Ligações necessárias
• 1 ligação hidráulica dupla
Pressão de serviço min.: 120 bar
Pressão de serviço máx.: 200 bar
• Conexão de 7 pólos para o dispositivo de iluminação
(12 Volts)
• Ligação de 2 ou de 3 pólos (12 Volt)
Destino autorizado da carregadeira
A carregadeira "JUMBO (tipos 548, 549, 550, 551, 555)" destina-se exclusivamente ao uso típico em aplicações
agrícolas.
• Para carregar, transportar e descarregar forragem verde, forragem seca, silagem e palha.
• Para o transporte e descarga de forragem verde cortada, forragem grosseira, silagem alterada e palha.
Qualquer outra utilização (p. ex. transporte de cortes de madeira) é considerada incorrecta.
O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes; o risco é exclusivamente do utilizador.
• Faz parte do destino autorizado a obediência às determinações prescritas pelo fabricante quanto à manutenção e
conservação.
Transporte correto
1300_P-TECH DATEN_548
- 159 -
P
RODAS E PNEUS
P
Momento de aperto
Verificar regulamente se as porcas das rodas estão
bem presas (momento de aperto dos parafusos: veja a
tabela)!
Atenção!
Após as primeiras
10 h de operação
reapertar as
porcas das rodas.
Atenção!
Após as primeiras 10 h de operação reapertar as
porcas das rodas.
- Também quando se trocar as rodas, deve-se reapertar
as porcas das rodas após as primeiras 10 h de
operação.
Pressão do ar
- Controlar sempre a pressão dos pneus!
- Confira a pressão dos pneus de acordo com a tabela
seguinte!
Ao encher os pneus e em caso de pressões altas
demais há perigo de estourar!
40
km/h
16 x 6,5-8 6 PR
560/45 R 22,5 152 D
600/50 R 22,5 159 D
600/55-22,5 16 PR
600/55 R 26,5 165 D
620/40 R 22,5 154 D
650/50 R 22,5 163 D
700/45-22,5 12 PR
710/45 R 22,5 165 D
710/50 R 26,5 170 D
800/45 R 26,5 174 D
M 22 x 1,5
500 Nm
1,5 bar
3,0 bar
2,8 bar
2,8 bar
2,4 bar
2,8 bar
2,8 bar
2,5 bar
2,6 bar
2,2 bar
2,2 bar
50
km/h
3,6 bar
3,5 bar
2,8 bar
3,4 bar
2,5 bar
3,2 bar
2,6 bar
2,6 bar
max.
km/h bar
60
4,0 bar
65
65
65
4,0 bar
4,0 bar
4,0 bar
65
65
65
4,0 bar
4,0 bar
4,0 bar
0563-0051
495.736
1000_P-Raeder_548
- 160 -
P
ANEXO
P-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
O original não é para falsificar …
P
Circule melhor com peças
originais Pöttinger
• Qualidade e precisão de ajustagem
- fiabilidade de serviço
• Funcionamento seguro
• Vida útil mais elevada
- economia
• Disponibilidade garantida através do
seu representante Pöttinger.
P-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Está indeciso entre o ”original” e a ”cópia”? A decisão de comprar um determinado
produto passa frequentemente por um preço baixo, mas por vezes o barato pode
sair muito caro.
Por isso, no momento da aquisição opte pelo original assinalado com a folha de trevo!
Instruções de segurança
ANEXO -A
Avisos para a segurança no serviço
5.) Peças de reposição
Nesta instrução de serviço todos os pontos que
se referem a segurança levam este sinal.
a. Peças originais e acessórios foram desenvolvidos
especialmente para as máquinas, respectivamente
equipamentos
1.) Instrução de serviço
a. A instrução de serviço é uma parte integrante da
máquina e importante.
b. Chamamos explícitamente à atenção que peças
originais e acessórios não fornecidos por nós, também
não foram controlados, nem liberados por nós.
Certifique-se de que a instrução de serviço se encontra
sempre à mão no local de utilização da máquina.
b. Conserve a instrução de serviço durante toda a vida
da máquina.
c. Em caso de venda ou de mudança de entidade
exploradora, entregue a instrução de serviço juntamente
com a máquina.
d. Mantenha todas as indicações de segurança e de
perigo da máquina em estado legível. As indicações
de perigo fornecem indicações importantes para um
funcionamento sem perigo, servindo a sua segurança.
2.) Pessoal qualificado
a. Só podem trabalhar com a máquina pessoas que tenham
a idade mínima legal, que estejam em condições físicas
e mentais adequadas, e que tenham recebido instrução
e treino.
b. Pessoal que ainda tenha de receber instrução ou
que se encontre numa acção de formação geral, só
pode trabalhar na máquina ou com a máquina sob a
supervisão permanente de uma pessoa experiente.
c. Os trabalhos de controlo, de ajuste e de reparação
só podem ser executados por pessoal especializado
autorizado.
3.) Execução de trabalhos de manutenção
a. Nesta instrução de serviço são descritos apenas
trabalhos de conservação, manutenção e reparação
que podem ser executados pela própria entidade
exploradora. Todos os outros trabalhos devem ser
executados por uma oficina especializada.
b. As reparações na instalação eléctrica ou hidráulica, em
molas sob tensão, em reservatórios de ar comprimido,
etc. pressupõem conhecimentos suficientes, as
ferramentas de montagem indicadas e vestuário de
protecção, e por isso só podem ser executadas em
oficinas especializadas.
c. A instalação e/ou a aplicação de tais produtos pode,
em certos casos, alterar negativamente ou prejudicar
caraterísticas constructivas de seu equipamento. O
produtor exclui qualquer responsabilidade em caso
de danificações provocadas pela aplicação de peças
e acessórios não originais.
d. Alterações de próprio arbítrio, bem como a aplicação
peças constructivas e adicionais na máquina excluem
uma responsabilidade do produtor.
6.) Instalações de segurança
a. Todas as instalações de segurança devem estar
montada na máquina encontrando-se no devido estado
regular. É necessário renovar em tempo as coberturas
ou revestimentos desgastados e danificados.
7.) Antes da colocação em serviço
a. Antes de começar o serviço o utente há de familiarizarse com todas as instalações de comando e sua função.
Durante o serviço é tarde demais !
b. Cada vez, antes de colocar em serviço o veículo ou a
máquina faça o controle de segurança de trânsito e de
serviço.
8.) Amianto
a. Certas peças adicionais do veículo
podem, devido a exigências técnicas,
conter aminanto. Observe as
marcações das peças de reposição.
4.) Aplicação apropriada
a. Veja dados técnicos
b. O cumprimento das condições de manutenção e
conservação prescritas pelo fabricante também fazem
parte da aplicação apropriada.
1200_P-ANHANGA_SICHERHEIT
- 163 -
P
ANEXO -A
9.) É proíbido levar passageiros
a. É proíbido levar passageiros na máquina
b. Nas vias públicas a máquina somente deve ser
transportada de acordo com
10.) Características de condução com equipamento
desmontável
a. No fundo ou na frente o
veículo tractor dispõe de
pesos de lastro suficientes
garantindo a capacidade
de manobrabilidade e
frenagem
Kg
20%
(no mínimo 20% da tara do
veículo em cima do eixo
dianteiro).
b. As características de
condução dependem da pista e do equipamento
desmontável. O modo de condução há de ser adapatado
às respectivas condições de terreno e solo.
c. Fazendo curvas com veículos rebocados também
observe o alcance da lança e a massa do volante do
equipamento !
d. Fazendo curvas com equipamentos rebocados ou
semi-rebocados também observe o alcance da lança
e a massa do volante do equipamento !
11.) Informações gerais
a. Antes de rebocar equipamentos ao reboque de três
pontos coloque a alavanca de sistema na posição que
impede uma subida ou uma descida não intencionada
!
b. Durante o acoplamento de equipamentos ao tractor há
risco de lesões !
c. Na área dos hastes de três pontos há risco de lesões
devido a pontos cisalhadores e esmagadores !
d. Executando a operação externa do equipamento de
três pontos não pise entre tractor e equipamento !
e. Monte ou desmonte o eixo de transmissão somente
com o motor desligado.
f. Durante o transporte nas vias públicas com o
equipamento elevado a alavanca operacional há de
ser travada contra abaixamento.
g. Antes de deixar o tractor baixe para o chão os
equipamentos desmontáveis - tire a chave de ignição !
h. Ninguém deve permanecer entre tractor e equipamento
antes que seja protegido o veículo contra a saída do
lugar mediante o freio de imobilização e/ou calços.
i. Desligue o motor de accionamento e tire o eixo de
transmissão do accionamento durante todos os serviços
de manutenção e alteração.
12.) Limpeza da máquina
a. Não untilize aparelhos de alta pressão para a limpeza
de peças de mancais e da hidráulica.
1200_P-ANHANGA_SICHERHEIT
- 164 -
P
EIXO DE TRANSMISSÃO
Apêndice - B
P
Indicações gerais
ATENÇÃO:
É proibida a utilização do eixo de transmissão sem
dispositivo de protecção ou com o dispositivo de protecção
danificado, ou sem um uso correcto da corrente de
suporte.
Cada eixo de
transmissão é
acompanhado do
manual de instruções original
do fabricante.
Não é permitida a utilização de extensões / adaptadores
no eixo de transmissão.
Antes de cada trabalho, verificar se todos os dispositivos
de protecção do eixo de transmissão estão montados e
em boas condições de funcionamento.
Substituir as peças danificadas ou em falta por peças
originais, ou reequipar de acordo com as indicações.
Algumas partes do eixo de transmissão (especialmente
acoplamentos) podem atingir temperaturas elevadas.
NÃO TOCAR!
Indicações de manuseamento
Assegurar uma fixação segura das ligações ao eixo de
transmissão.
Para eixos de transmissão entre o tractor e a máquina, um
acoplamento de sobrecarga ou um acoplamento de roda
livre devem ser sempre montados do lado da máquina.
Não permanecer na zona de perigo de peças em
rotação.
Para segurança, usar vestuário justo e adaptado.
Assegurar a cobertura do perfil corrediço prescrita para
as posições de trabalho e de transporte.
Transportar o eixo de transmissão apenas na horizontal.
(perigo de acidente devido a desintegração do eixo de
transmissão).
Não usar o eixo de transmissão como degrau ou como
apoio.
Antes de proceder a trabalhos de manutenção ou
reparação, desligar o motor e retirar a chave da ignição,
e aguardar a paragem de todas as peças da máquina que
estejam em movimento.
1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548
Para eixos de transmissão de embutir, observar as
indicações no manual de instruções do fabricante da
máquina.
- 165 -
EIXO DE TRANSMISSÃO
Apêndice - B
Adaptação do eixo de transmissão
Determinar o comprimento correcto:
Separar as duas metades do eixo e colocá-las lado a
lado na posição de serviço mais curta entre o tractor
e a máquina.
1. Obtemos a menor distância entre os semi-eixos
articulados com o máximo raio de curva e, consoante
o modelo do reboque e da barra de reboque, com a
barra de reboque levantada ou descida ao máximo.
2. Lembre-se que, para além das alterações do ângulo
horizontal da barra de reboque, também o terreno pode
causar o encurtamento da distância entre os semi-eixos
articulados. Por este motivo, nas deslocações com
atrelado e através de tremonhas, conte com 2-5 cm.
Realizar o encurtamento:
1. Desmontar os tubos de protecção.
2. Encurtar os tubos perfilados em ângulo recto, rebarbar
e limpar.
Nota:
Se o semi-eixo articulado estiver equipado
com SingleChain, do lado da máquina, e
for inevitável encurtar e remover a guia do
perfil da protecção contra acidentes, TEM
DE SE COLOCAR UMA CORRENTE DE
SUPORTE NA METADE DE PROTECÇÃO
DO LADO DO TRACTOR.
ATENÇÃO:
O eixo de transmissão só pode
ser encurtado
por uma oficina
especializada!
Nota:
Se o semi-eixo articulado estiver equipado
com GreasingSystem no tubo interior, os
tubos perfilados só podem ser encurtados,
de forma a evitar danos no sistema de
lubrificação.
5. Depois da montagem dos tubos de protecção, inserir
os semi-eixos articulados e lubrificar.
6. Controlar sempre o estado mais curto e mais comprido
do semi-eixo articulado. Na posição normal de trabalho,
os tubos têm de ficar sobrepostos pela metade. Mesmo
com o semi-eixo articulado imobilizado, os tubos
perfilados têm de ter uma sobreposição adequada,
para evitar que fiquem presos.
3. Encurtar os tubos de protecção para o mesmo
comprimento que o respectivo tubo perfilado.
ATENÇÃO:
Procurar obter
a maior cobertura do perfil
(PU) possível!
Se o eixo de
transmissão for
demasiado curto,
consultar o fabricante!
ATENÇÃO:
Durante o transporte e com o
accionamento
desligado tem de
ser assegurada
uma cobertura
do perfil de pelo
menos 100 mm!
ATENÇÃO:
LZ = Comprimento do eixo de transmissão recolhido
LZ = Comprimento do eixo de transmissão recolhido
Pu = Cobertura do perfil
Nota:
Se o semi-eixo articulado estiver equipado
com SingleChain, os tubos só podem ser
encurtados (normalmente não mais que
70 mm), para evitar que a guia do perfil
seja removida juntamente com o tubo de
protecção exterior.
1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548
P
- 166 -
Observar o número
máximo de rotações admissível
conforme o
comprimento utilizado em serviço,
de acordo com
o indicado pelo
fabricante do eixo
de transmissão.
EIXO DE TRANSMISSÃO
Apêndice - B
Montagem/Ligação do eixo de
transmissão
Montagem/Encaixe do eixo de
transmissão
Fixação com parafuso de aperto cónico:
• Observar as normas de segurança.
• Desapertar o parafuso de aperto
• Limpar e lubrificar o eixo da tomada de força do tractor
e da máquina.
• Empurrar o eixo de transmissão até que o orifício
da bifurcação de suporte ou o acoplamento fiquem
por cima da ranhura anular.
• O símbolo do tractor no tubo de protecção do eixo
de transmissão indica o lado da ligação do eixo de
transmissão ao tractor.
P
• Inserir o parafuso de aperto
• Assentar a anilha de apoio com a porca e apertar
ATENÇÃO:
Ao montar o eixo
de transmissão,
desligar o
tractor/eixo de
tomada de força e
aguardar a imobilização do eixo de
transmissão!
Binários de aperto recomendados:
• 150 Nm para perfis 1 3/8" z6 e z21
• 220 Nm para perfis 1 3/4" z6 e z20
• Os acoplamentos de sobrecarga e de roda livre devem
ser sempre montados do lado da máquina.
ATENÇÃO!
Passado, aprox. 1h, controlar o
assentamento fixo, bem como o binário
de aperto e, se necessário, apertar!
ATENÇÃO:
Trabalhar apenas
com o accionamento totalmente
protegido.
Ângulo de articulação admissível
• O funil de protecção pode ser recolhido para facilitar
o processo de acoplamento.
• Antes da primeira utilização, verificar o comprimento
do eixo de transmissão em todas as condições de
operação, para evitar compressão ou uma cobertura
do perfil insuficiente.
• Suspender a corrente de suporte do eixo de transmissão
de forma a assegurar uma amplitude de movimentos
suficiente em todas as condições de operação.
Fixar tanto quanto possível em ângulo recto com o
eixo de transmissão.
Junta de cardan simples:
• Trabalhe com ângulos limitados mas uniformes (L1
= L2) Os ângulos na cruzeta de articulação podem
ser bastante grandes em curva, mas não podem
exceder 45°, mesmo que não sejam uniformes.
Desligue o eixo de tomada de força, se os ângulos
forem demasiado grandes ou desiguais.
Junta homocinética de ângulo largo:
• A junta homocinética de ângulo largo pode, por
exemplo, por breves momentos: alcançar grandes
ângulos de articulação em curva. (80°ou 50°
consoante o tipo de semi-eixo articulado), sem
gerar vibrações de torção.
• Se existir, do lado do tractor, uma junta homocinética
de ângulo largo e, do lado da máquina, uma
articulação simples, recomendamos vivamente a
não exceder, num funcionamento contínuo, uma
diferença de ângulo de 16° com 540 min-1 ou de
9° com 1000 min-1, a fim de evitar um movimento
irregular.
• Na versão com protecção integral, soltar o funil e
puxá-lo para trás.
• Montar o eixo de transmissão na máquina.
• Empurrar o funil de protecção integral para o adaptador
do lado da máquina, até se ouvir o encaixe de ambos
os fechos.
1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548
• A ultrapassagem do ângulo de articulação
admissível conduz a um desgaste precoce e danos.
Para ângulos de articulação maiores, consultar o
fabricante.
• Para um eixo de transmissão com uma articulação
de ângulo largo, o ponto de charneira entre o tractor
e a máquina deve ser igual ao ponto de charneira
da articulação de ângulo largo.
- 167 -
ATENÇÃO:
Antes de cada utilização e em intervalos regulares,
verificar a firmeza
das ligações
e reapertar as
ligações aparafusadas após 5
horas da primeira
utilização.
ATENÇÃO:
A articulação de
ângulo largo não
pode rodar mais
de 80º, nem em
funcionamento,
nem parada. Uma
rotação acima de
80º conduz à falha
da articulação!
EIXO DE TRANSMISSÃO
Apêndice - B
P
Acoplamento de engate de cames
ATENÇÃO:
Ao desmontar o
eixo de transmissão, desligar
o tractor/eixo de
tomada de força e
aguardar a imobilização do eixo de
transmissão!
ATENÇÃO:
A corrente de suporte no eixo de
transmissão serve
de protecção
contra torção da
protecção, e não
pode ser utilizada
para suspender
o eixo de transmissão!
• Quando o binário ajustado é ultrapassado por
sobrecarga, o fluxo de forças é interrompido.
• Reconexão automática (criação de binário) por
desligamento da tomada de força.
Atenção!
A reconexão também é possível quando
se baixa o número de rotações do eixo de
tomada de força.
• Evitar tempos de desligamento > 10 seg.! A 1000 rpm
podem ocorrer danos no acoplamento ou na máquina!
Intervalo de lubrificação: sem manutenção
ATENÇÃO:
As alterações
arbitrárias no
eixo de transmissão excluem a
possibilidade de
responsabilização
do fabricante!
Desmontagem do eixo de transmissão
• Extrair o eixo de transmissão da tomada de força do
tractor e pousá-lo no suporte previsto para o efeito.
O ponto de apoio do eixo de transmissão deve
encontrar-se a um terço da parte dianteira do eixo de
transmissão.
• No caso de paragem prolongada, limpar e lubrificar o
eixo de transmissão.
1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548
- 168 -
EIXO DE TRANSMISSÃO
Apêndice - B
Manutenção
Nota:
Se não houver uma cobertura / niple de lubrificação, separar o eixo de transmissão, desmontar as
duas metades do eixo com o tubo perfilado interior da protecção, e lubrificar o perfil interior.
Lubrificação
Intervalos de lubrificação em horas e quantidades aproximadas de lubrificante
60-13-01
Cruzeta de articulação C
S1
S2
S4
4g
7g
10g
S5
S6
13g
H7
18g
Anéis cursores do disp. de S
protecção
Tubos perfilados T
Articulação de ângulo largo 80°
80°
Articulação de ângulo largo 50°
50°
S8
H8
22g
S9
SH
S0
26g
28g
30g
6g
12g
20g
20g
32g
30g
60g
80g
5g
6g
7g
100g
160g
8g
Lubrificação dos tubos perfilados (sem niple de
lubrificação)
Lubrificação dos tubos perfilados (com niple de
lubrificação)
Abra as duas partes do semi-eixo articulado e lubrifiqueas manualmente, se não existir um niple de lubrificação
adequado.
Lubrifique os tubos perfilados através do niple de
lubrificação, que se encontra junto da forquilha interior
do lado da máquina.
1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548
- 169 -
P
FETT
Schmierplan
D
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
=
=
(IV)
Liter
*
alle X Betriebsstunden
alle 40 Fuhren
alle 80 Fuhren
1 x jährlich
alle 100 Hektar
FETT
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Anzahl der Schmiernippel
Anzahl der Schmiernippel
Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter
Variante
Plan de graissage
F
=
=
(IV)
Liter
*
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
NL
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
=
=
(IV)
Liter
*
alle X bedrijfsuren
alle 40 wagenladingen
alle 80 wagenladingen
1 x jaarlijks
alle 100 hectaren
VET
Aantal smeernippels
Aantal smeernippels
Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter
Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Toutes les X heures de service
Tous les 40 voyages
Tous les 80 voyages
1 fois par an
tous les 100 hectares
GRAISSE
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Esquema de lubricación
E
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Cada X horas de servicio
Cada 40 viajes
Cada 80 viajes
1 vez al año
Cada 100 hectáreas
LUBRICANTE
Número dos bocais de lubrificação
=
(IV)
Liter
*
Número dos bocais de lubrificação
Ver anexo ”Lubrificantes"
Litro
Variante
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
=
(IV)
Liter
*
Número de boquillas de engrase
Véase anexo “Lubrificantes”
Litros
Variante
=
(IV)
Liter
*
- 170 -
Number of grease nipples
Number of grease nipples
see supplement "Lubrificants"
Litre
Variation
Schema di lubrificazione
I
=
Véanse instrucciones del fabricante
after every X hours operation
all 40 loads
all 80 loads
once a year
every 100 hectares
GREASE
See manufacturer’s instructions
Número de boquillas de engrase
Ver instruções do fabricante
9900-ZENTRAL_LEGENDE-SCHMIERPLAN
=
(IV)
Liter
*
=
Em cada X horas de serviço
Em cada 40 transportes
Em cada 80 transportes
1x por ano
Em cada100 hectares
Lubrificante
=
=
Voir le guide du constructeur
Plano de lubrificação
P
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Nombre de graisseurs
Nombre de graisseurs
Voir annexe "Lubrifiants"
Litre
Variante
Lubrication chart
GB
ogni X ore di esercizio
ogni 40 viaggi
ogni 80 viaggi
volta all'anno
ogni 100 ettari
GRASSO
Numero degli ingrassatori
Numero degli ingrassatori
vedi capitolo “materiali di esercizio”
litri
variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plano de lubrificação - Standard
1J
1
8
(II)
80 F
ÖL
2
1
*
FETT
1
1
1
1
2*
6
FETT
(IV)
2
1
(IV)
40 F
(II)
ÖL
FETT
1
=
FETT
(IV)
40 F
80 F
(II)
1
ÖL
1
1
4
6
2*
FETT
(6*)
1J
4
(6*)
2
2
8
2
(IV)
Nr. 548.90.010.1
1J
80 F
1
=
FETT
2
2
3
(IV)
1300_P_SCHMIERPLAN_548
Nr. 548.90.011.0
40 F
(II)
ÖL
Plano de lubrificação - Apanhadeira Super LArge 2360
1J
80 F
1
=
FETT
2
2
3
(IV)
1300_P_SCHMIERPLAN_548
Nr. 548.90.011.0
40 F
(II)
ÖL
1100_P-BETRIEBSSTOFFE2010
- 173 -
Edição 1997
Lubrificantes
propriedades exigidas
Código do lubrificante
ÖL
óleo de motores
SAE 30
(II)
***
**
*
Veja observações segundo API CD/SF
óleo hidráulico
HLP DIN 51524
I
FETT
(IV)
segundo API-GL 4 ou
API-GL 5
graxa de lítio
óleo de transmissão
SAE 90 ou SAE 85 W-140 (DIN 51502, KP 2K)
III
graxa de
transmissão
(DIN 51502:GOH)
V
VII
graxa complexa óleo de transmissão
(DIN 51502:KP 1R) SAE 90 ou 85 W-140
segundo API-GL 5
VI
Antes de longos períodos sem usar (inverno), faça a troca de óleo e lubrifique todas os pontos de lubrificação. Peças de metal expostas (engrenagens, etc.) devem ser
protegidas contra corrosão segundo a coluna "IV" da tabela ao verso.
- Abrir o parafuso de escapamento de óleo, deixar escorrer o óleo velho e descartá-lo adequadamente.
Troque o óleo de transmissão de acordo com o plano de lubrificação e pelo menos uma vez por ano.
No plano de lubrificação, o lubrificante a ser utilizado é designado pelo código do lubrificante (p. ex. "III"). Com base nos códigos do lubrificante, pode-se determinar as
propriedades exigidas e o respectivo produto dos fabricantes de lubrificantes. A lista dos fabricantes de lubrificantes não pretende ser completa.
Desempenho e durabilidade da máquina dependem de manutenção cuidadosa e do uso de bons de lubrificantes. Nossa relação de lubrificantes facilita a escolha
correta do lubrificante adequado.
P
1100_P-BETRIEBSSTOFFE2010
- 174 -
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40
AUSTROTRAC 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE
30 8000 TOURS 20W-30
TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30
UNIFARM 15W-30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HYDRAULIKÖL MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68
HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
ESSO
EVVA
• AGRIFARM STOU MC 10W-30
• TITAN UNIVERSAL HD
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30
HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
• TITAN HYD 1030
• AGRIFARM STOU MC 10W-30
• AGRIFARM UTTO MP
• PLANTOHYD 40N ***
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25
DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68
TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68
EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
FUCHS
GENOL
RHG
SHELL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
VEEDOL
MOBIL
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
HYDRAN 32/46/68
FINA
ELF
ELAN
CASTROL
BP
BAYWA
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40
TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
AVIA
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
• AGRIFARM GEAR 80W90
• AGRIAFRM GEAR 85W-140
• AGRIFARM GEAR LS 90
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140
GETRIEBEÖL MP 85W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-90
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M
MULTIHYP 85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
ARAL
AGIP
SUPER KOWAL 30 MULTI
TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
III
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
ÖL
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
I
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
Firma Company
Société Societá
MULTIS EP 200
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 2
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
WIOLUB LFP 2
WIOLUB GFW
SPEZ. GETRIEBEFETT
H SIMMNIA GREASE O
-
RENOSOD GFO 35
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RETINAX A
ALVANIA EP 2
MULTIPURPOSE
MOBILUX EP 004
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
• AGRIFARM FLOWTEC 000
• RENOLIT SO-GFO 35
• RENOLIT DURAPLEX EP 00
• PLANTOGEL 00N
NATRAN 00
MOBILGREASE MP
• AGRIFARM HITEC 2
• AGRIFARM PROTEC 2
• RENOLIT MP
• RENOLIT FLM 2
• PLANTOGEL 2-N
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
MARSON EP L 2
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
MULTI PURPOSE GREASE H
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
GA O EP
POLY G O
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
CASTROLGREASE LM
LORENA 46
LITORA 27
FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB FDP 00
ARALUB HL 2
V
GR SLL
GR LFO
(IV)
GR MU 2
FETT
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
AEROSHELL GREASE 22
DOLIUM GREASE R
MULTIS HT 1
WIOLUB AFK 2
-
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
DURAPLEX EP 1
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
• AGRIFARM GEAR 8090
• AGRIFARM GEAR 85W-140
• AGRIFARM GEAR LS90
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
• RENOLIT DURAPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1
GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
MULTIMOTIVE 1
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROLGREASE LMX
-
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
OLEX PR 9142
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP
MULTIHYP 85W-140 EP
AVIALUB SPEZIALFETT LD
RENOPLEX EP 1
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VII
ARALUB FK 2
-
VI
Em trabalhos em
conjunto com tratores
de freio-úmido é exigida a especificação
internacional J 20 A.
*** Óleos hidráulicos a
base vegetal HLP +
HV bio-degradável,
por isso sem efeito
nocivo sobre o meio
ambiente.
** Óleos hidráulicos
HLP-(D) + HV
*
Observações
1300_P-HYDRAULIKPLAN_548
- 175 -
B
165-12-129
PC
LS
T
T
A
L
P
LS
P
PC
B
B
Y15
1mm
A
A
T
A
L
Y3
Y1
B
Y4
Y2
Y16
B
A
0,75l
10bar
B
Y6
Y5
A
1l *
B
Y8
Y7
A
B
Y12
Y11
A
B
Y21
Y20
A
* 90bar (3 und 4 to-Anhängung) oder
100bar (2 to-Anhängung)
A
B
Y14
Y13
B
Y23
Y22
A
PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS
Jumbo Profiline, Jumbo Combiline
P
PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS
Comando do eixo de elevação
1300_P-HYDRAULIKPLAN_548
- 176 -
P
PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS
Direcção forçada
1300_P-HYDRAULIKPLAN_548
- 177 -
P
PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS
Direcção forçada electrónica (eixo em tandem)
2
3
Y40
Y43 Y42
B
A
Y41
Y40
Y41
LS
Y42
Y43
R
P
MP
1
LS
4
T
R
P
P
LS
5
Legenda:
Y40... Válvula de roda livre Eixo 1 A
1...Bloco hidráulico da direcção
Y41... Válvula de roda livre Eixo 1 B
2...Eixo
Y42... Válvula de distribuição prop Eixo 1 b
3...Sentido de marcha
Y43... Válvula de distribuição prop Eixo 1 a
4...Retorno do accionamento do piso transportador
5...Placa de entrada do bloco de comando
1300_P-HYDRAULIKPLAN_548
- 178 -
P
PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS
Direcção forçada electrónica (eixo em tridem)
3
4
Y40
2
Y44
Y43 Y42 Y47 Y46
B
A
B
A
Y41
Y45
Y40
Y44
Y41
Y45
LS
Y42
Y46
Y43
Y47
R
P
MP
1
LS
5
Y40... Válvula de roda livre Eixo 1 A
2... Eixo 1
Y41... Válvula de roda livre Eixo 1 B
3... Eixo 3
Y42... Válvula de distribuição prop Eixo 1 b
4... Sentido de marcha
Y43... Válvula de distribuição prop Eixo 1 a
5... Retorno do accionamento do piso transportador
Y44... Válvula de roda livre Eixo 3 A
6... Placa de entrada do bloco de comando
Y45... Válvula de roda livre Eixo 3 B
Y46... Válvula de distribuição prop Eixo 3 a
Y47... Válvula de distribuição prop Eixo 3 b
1300_P-HYDRAULIKPLAN_548
- 179 -
P
P
6
1... Bloco hidráulico da direcção
T
R
LS
Legenda:
P
2
NW4,5-140
Y11
Y12
NW4,5-140
4,5
10
10
10
10
10
10
13
10
13
10
13
4,5
13
NW4,5-140
NW4,5-140
NW4,5-140
NW4,5-140
4,5
4,5
4,5
4,5
Y1
Y4
Y5
Y7
NW13-330
Y2
Y3
Y6
Y8
4,5
4,5
4,5
4,5
NW4,5-140
NW4,5-140
NW4,5-140
4,5
NW4,5-140
13
10
10
10
10
10
10
13
10
13
10
13
10
17
22
NW7,5-180
NW17-100
Y14
NW10-30
NW4,5-190
NW10-30
NW10-30
NW4,5-190
11b;12b
7,5
S7
22
IK
ON
TR
00
EK
40 JJ
EL
7A M
M
bo
53
xx m
00 Ju
KS
NW22-730
22
22
X1
NW17-180
Y13
22
B2
22
Mitteilung
22
22
S1
NW4,5-1000
NW13 -130
4,5
2
1
10
13
20
Name
13
NW4,5-2700
Name
4,5
10
12.10.2009 Nedon
Datum
Datum
13
3
B4
3
4,5
2
10
13
4,5
13
20
ER 10/7,5
7,5
3
2
1
B7
NW4,5-290
537A4000:00
7,5
2
1
4,5
2
4
Anz.
3
1
1
Blatt
Nr.
S5
B5
GmbH
01844 Neustadt/Sa.
WTK-ELEKTRONIK
Maßstab
S2
3
B6
NW7,5 -4500
7,5
Kabelbaum
4,5
10
NW7,5-5500
NW4,5-2100
Ladewagen Jumbo Facelift (32 bit)
10
Ersetzt durch
Zeichnungs-Nr.
Benennung
1
B3
10
AZ
22
22
22
ST2
4,5
Vervielfältigung,Weitergabe an
Dritte,Bekanntmachung oder an- Bearb.
dere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Ge- Konstr.
nehmigung nicht gestattet.
Zuwiderhandlung zieht strafrecht- Datei:
liche Folgen nach sich.
Ersatz für
NW22-350
22
NW4,5-1800
NW17 - 250
NW4,5-1150
11a;12a
NW22-100
1
2
3
NW10-30
NW17 - 250
1
2
ST1
10
3
4,5
NW4,5-400
1
- 180 NW4,5-650
33 + 537A6000
B1
3
1300_P-ELEKTROPLAN_548
17
13
Montagerichtung der 42 pol. Gehäuse im Stecker beachten!
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST2
(von außen)
42
28
14
29
15
1
Ansicht auf Dose
(von außen)
ST2
or
UB+
B
sw
Masse
C
A
E
D
sw
gnge
LIN
X6
sw
ge
gn
rt
TBC RTN
X3
CAN1H
X4
CAN1L
rt 2,5²
wsgn
rt
sw 2,5²
X2
gnge
ECU PWR
TBC DIS
TBC PWR
6² sw
ECU GND
sw
Masse
25
A
rt
6² rt
+12V
LP nicht vollständig bestückt dargestellt
ST1
1
15
29
14
28
42
Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich.
rt (6mm²)
Power +
rt (2,5mm²)
sw (2,5mm²)
Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST1
(von außen)
ECU GND
ECU PWR
4 3
5
wsgn
2
sw (6mm²)
1
6 7 8
9
Power Masse
Anschlussbelegung der 42 pol.
Steckverbinder siehe Blatt 2
gn
CAN1_L
TBC DIS
rt
TBC PWR
sw
TBC RTN
ge
Ansicht auf LBS-Stecker
(von außen)
CAN1_H
Benennung
Mitteilung
Wiederholteil in Erzeugnis:
1300_P-ELEKTROPLAN_548
ÄZ
Datum
Bearb.
16.10.09
Name
Schramm
Maßstab Projektion
JR 32bit Ladewagen Jumbo
33 + 537A2000
Servicezeichnung
Zeichnungs-Nr.
Gepr.
537A2000
Datei
Ersatz für
Ersetzt durch
Blatt
Anz.
Nr.
2
1
WTK-ELEKTRONIK
GmbH
01844 Neustadt/Sa.
Tel.: 03596/56560
- 181 -
P
rtsw 0,5
ge 1
gert 1
gnbr 1
ws 1
grsw 1
blws 1,5
brws 1,5
brgr 1
grrt 1
gnsw 1
grbl 1
gnrt 1
gnws 1
rtws 0,5
gebl 1
blsw 1,5
brsw 1,5
Y2
Y3
blrt 1,5
brrt 1,5
Y4
brws 1,5
blws 1,5
Y5
Y6
1
Schaltleit.
Y7
Y8
Y11
Y12
Y13
Y14
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
Schaltleit.
blsw 1
GND
brsw 1
Schaltleit.
blrt 1
GND
blsw 1
Y1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
GND
gnsw 1
Schaltleit.
brgn 1
GND
gesw 1
Schaltleit.
brge 1
GND
Schaltleit.
brrt 1
GND
blrt 1
Schaltleit.
brtrt 1
GND
brsw 1
brsw 1,5
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
blge 0,5
gert 1
2 3 4
wsge 0,5
wsgn 0,5
sw 0,5
Schaltleit.
brge 1
GND
grrt 1
blws 1
Schaltleit.
brws 1
GND
brws 1
1
gn 1
Schaltleit.
brgn 1
brge 1
gesw 1
blsw 1,5
brgn 1
brgr 1
GND
grsw 1
brgr 1
Schaltleit.
gnrt 1
wsbl 0,5
wsbr 0,5
vio 0,5
GND
blws 1
- 182 Schaltleit.
1300_P-ELEKTROPLAN_548
GND
ST2
gnbl 1
blrt 1,5
gebr 1
gews 1
wssw 1
swgn 1
grgn 1
gevio 1
brrt 1,5
wsgn 0,5
wsbr 0,5
vio 0,5
ge 1
gn 1
DBV
BK
BK
GNYE
BN
BN
BN
BN
BN
BN
BK
BN
BN
BN
BN
BN
BN
CAN (low)
CAN (high)
GN
reserve 3 ana-U
M
reserve out
reserve Imess
/
2 (7A)
LIN Bus
+5V Sensor stabilisiert
Belegungsschaltplan Wegeventile (direkt),Verteilerkasten kpl.
CAN 2-L
CAN 2-H
B10 Eingang Liftachse
Eing. Reserve 3 ana-U
B8 Winkelsensor Knickdeichsel
B11 Füllstandssensor US
B9 Lademoment
S3 Kratzboden entladen
Ausgang Reserve
Y22+23 Combiklappe oben
Y20+21 Combiklappe unten
Y19 Ventil Deichseldämpfung
Y8 Ventil Deichselringseite
Y0 Hauptventil autocut
Ausg. Reserve 1 Imess
blge 0,5
wsbl 0,5
wsge 0,5
wssw 1
wsrt 1
gebl 1
gebr 1
gevio 1
gews 1
swws 1
swrt 1
swgn1
Y10 Querförderband li.
Y9 Querförderband re.
gnge 1,5
GND Sensor
bl 1
rtsw 0,5
rtws 0,5
ws 1
grgn 1
grbl 1
gnbl 1
gnws 1
gnbr 1
+12V Sensor unstabilisiert
+10,5V Sensor stabilisiert
GND Power
165-12-122
gr 1
br 2,5
Y17+18 Dürrfutteraufbau
Y16 Nachlauflenkachse
Y15 Kratzboden 2. Stufe
Futtermittelzusatzverteiler
Arbeitsscheinwerfer 2
Laderaumbeleuchtung
LIN Bus
gnge 1,5
bl 1
2 3 4
wsrt 1
swws 1
swrt 1
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
br 2,5
1
gr 1
ST1
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
Ficha 1 (ST 1)
#
# Adicional
P
Ficha 2 (ST 2)
Designação
#
# Adicional
37
Binário de carga KMB (divisor U 3:1) B9
25
PTO (npn) B1
23
OPÇÃO: Sensor do nível de enchimento 4-20mA B11
39
Iniciador grade traseira (pnp) B5
24
OPÇÃO: Sensor angular da barra de tracção articulada B8
24
Iniciador mecanismo de corte (pnp) B2
38
Reserva 3 ana-U
38
Iniciador cilindros doseadores (pnp) B6
40
Iniciador tampa de enchimento baixo (pnp) B4
13
Iluminação do espaço de carga
26
Iniciador tampa de enchimento cima (pnp) B3
11
QFB esquerda Y10
39
Sensor eixo de elevação (pnp) B10
5
QFB direita Y9
25
Iniciador da porta do espaço de carga B7
28
10A Contacto
FM distribuidor adicional
22
Tecla mecanismo de corte LIGADO (GNG-T) S1
29
10A Contacto
SV mecanismo de corte Y11 + Y12
35
Tecla mecanismo de corte DESLIGADO (GNG-T) S2
1
10A Contacto
SV acumulação de forragem seca Y17 + Y18
36
Interruptor de pressão de óleo traseiro (GNG-S) S7
9
Válvula principal do Autocut Y0
21
Descarregar piso transportador S3
10
SV Amortecimento da barra de tracção Y19
31
Não ocupável, medição da corrente A9
12
SV Movimento da roda direccional Y24
9
Não ocupável, medição da corrente A10
14
17
Não ocupável, medição da corrente A11
6
SV Tampa combinada em baixo Y20 + Y21
6
Não ocupável, medição da corrente A12
7
SV Tampa combinada em cima Y22 + Y23
10A Contacto
Designação
Lado do anel da barra de tracção
1
10A Contacto
OPÇÃO: Luz 2 / Saída de reserva (Vk kK)
41
Não disponível
28
10A Contacto
WV baixar Y3
27
Não disponível
10
WV subir Y4
16
Não disponível
7
SV Apanhadeira Y5
31
Não disponível
13
SV Cilindro doseador Y6
30
Série GND
10,5 V estabilizada
29
10A Contacto
SV barra de tracção Y7 + Y8
17
14
10A Contacto
SV grade traseira Y13 + Y14
18
11
SV Eixo da direcção inercial Y16
32
10,5 V estabilizada
2
Retorno do piso transportador Y1
33
10,5 V estabilizada
8
Piso transportador normal Y2
2
Sensor GND
3
Piso transportador nível 2 (Vk kK)
3
Sensor GND
5
Saída de reserva 1 com medição da corrente (Vk kK)
4
Sensor GND
19
CAN2 - HIGH (Vk kK)
8
Sensor GND
33
CAN2 - LOW (Vk kK)
24
Livre
12
Lin - Bus
15
18
Usen 12V não estabilizada (Vk gK)
19
Power GND
32
Usen 12V não estabilizada (Vk gK)
20
Power GND
4
Usen 5V estabilizada (Vk gK)
21
Power GND
20
Sensor GND
22
Power GND
34
Sensor GND
23
Power GND
Power GND
34
Power GND
16
Power GND
35
Power GND
27
Power GND
36
Power GND
30
Power GND
37
Power GND
41
Power GND
38
Power GND
Power GND
42
15
42
10A Contacto
10A Contacto
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 183 -
10A Contacto
10A Contacto
10A Contacto
10,5 V estabilizada
Power GND
Power GND
- 184 -
B1
B3
B4
B5
Mitteilung
Rückwand
Wiederholteil in Erzeugnis:
ÄZ
Füllstandsklappe Füllstandklappe
oben
unten
Belegungsschaltplan
Sensoren (Kabelbaum)
Schneidwerk
B2
Ersatz für
Datei
Gepr.
B7
Name
Nedon
12.10.2009
Zeichnungs-Nr.
Benennung
gr 0,5
swrt 0,5
swge 0,5
S1
3
Schneidwerk
aus
S2
2
1
Kabelbaum
Schneidwerk
ein
3
Ersetzt durch
537A4000:00
LadewagenJumbo Facelift (32 bit)
Halbzeug/Werkstoff
Türschalter
Datum
Dosierwalzen
B6
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
Drehzahl
swor 0,5
swbl 0,5
1
3
4
4
3
Blatt
Anz.
Nr.
Tel.: 03596/56560
GmbH
01844 Neustadt/Sa.
WTK-ELEKTRONIK
Maßstab Projektion
DIN 7168 - m
zul. Abweichung für Maße ohne
Toleranzangabe
Öldruckschalter
S7
2
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
3
Bearb.
2 3 4
2
1
ST2
1
swrt 0,5
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
gr 0,5
+UB
bl 0,5
GND
swge 0,5
Sign.
gr 0,5
+UB
2 3 4
blrt 0,5
bl 0,5
GND
swgn 0,5
Sign.
1
sw 0,5
swgn 0,5
+UB
gr 0,5
GND
bl 0,5
Sign.
swws 0,5
+UB
gr 0,5
blws 0,5
blgn 0,5
GND
gr 0,5
Sign.
bl 0,5
swws 0,5
+UB
swor 0,5
GND
bl 0,5
Sign.
gr 0,5
+UB
bl 0,5
GND
swbl 0,5
bl 0,5
Sign.
gr 0,5
+UB
sw 0,5
Sign.
GND
bl 0,5
Sign.
bl 0,5
GND
blrt 0,5
ST1
blws 0,5
Sign.
bl 0,5
GND
br 0,5
GND
blgn 0,5
sw 0,5
1300_P-ELEKTROPLAN_548
Sign.
Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich.
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
165-12-123
2,0 m
Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich.
Ansicht auf 9 pol. Buchse
(von außen)
3
1
6
Kontakt
2
4
6
7
8
9
4
9
7
Farbe
ws
gnge
sw
gr
br
bl
Benennung
Mitteilung
Datei
1300_P-ELEKTROPLAN_548
ÄZ
Bearb.
Gepr.
Ersatz für
Datum
Name
19.09.2011 Schulze
Funktion
CAN_L
CAN_H
TBC PWR
ECU PWR
LIN
ECU GND
fo 130 Ladewagen
Power Control
Servicezeichnung
Zeichnungs-Nr.
537C1000:00
Ersetzt durch
Maßstab Projektion
1:1
Blatt
Anz.
Nr.
3
1
WTK-ELEKTRONIK
33 + 537C1000.x
GmbH
01844 Neustadt/Sa.
Tel.: 03596/56560
- 185 -
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
33 + 356A4000
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 186 -
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
Etiqueta caixa de distribuição (Parte I)
n.c.
BN
WH
+
BU
BN
Signal
1
2
3
4
5
6
7
+
-
+
+
+
-
Signal
8
9
10
11
12
+
-
13
14
15
16
17
Signal
GNYE
BK
18
19
20
21
22
23
+
-
GN
Signal
1
Iluminação do espaço de carga
14
Y22 + Y23 Tampa combinada em cima
2
Saída iluminação de reserva 2
15
Saída de reserva
3
Distribuidor adicional de forragem
16
S3 Descarregar piso transportador
B9 Binário de carga
4
Y 15 Piso transportador 2º nível
17
5
Y 16 Eixo da direcção inercial
18
B11 Sensor do nível de enchimento US
6
Y17/Y18 Acessório para forragem seca
19
B8 Sensor angular da barra de reboque
Entrada de reserva ana U
Y31 Cobertura da carga
20
7
Y 10 Correia transportadora transversal Esquerda
21
B10 Eixo de elevação
8
Y 9 Correia transportadora transversal direita
22
CAN (high)
9
Y30/Y32 Cobertura da carga
23
CAN (low)
10
Y 0 Válvula principal do Autocut
11
Y 8 Válvula de assento do lado do anel da barra de
tracção
12
Y 19 Válvula do amortecimento da barra de tracção
13
Y20 + Y21 Tampa combinada em baixo
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 187 -
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
Etiqueta caixa de distribuição (Parte II)
BL...black...s
BU...blue...b
BN...brown
GNYE...gree
GR...grey...g
WH...white.
BU
BU
BN
BN
BL
L
1
2
3
4
5
6
7
Y31
-
+
Y30 Y32
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
+
-
+
+
+
+
+
-
+
18
19
20
21
22
23
+
LIN
BL
+
Signal
1
Iluminação do espaço de carga
13
Y20 + Y21 Tampa combinada em baixo
2
Saída iluminação de reserva 2
14
Y22 + Y23 Tampa combinada em cima
3
Distribuidor adicional de forragem
15
Saída de reserva
4
Y 15 Piso transportador 2º nível
16
S3 Descarregar piso transportador
5
Y 16 Eixo da direcção inercial
17
B9 Binário de carga
6
Y17/Y18 Acessório para forragem seca
18
B11 Sensor do nível de enchimento US
B8 Sensor angular da barra de reboque
Y31 Cobertura da carga
19
7
Y 10 Correia transportadora transversal Esquerda
20
Entrada de reserva ana U
8
Y 9 Correia transportadora transversal direita
21
B10 Eixo de elevação
9
Y30/Y32 Cobertura da carga
22
CAN (high)
10
Y 0 Válvula principal do Autocut
23
CAN (low)
11
Y 8 Válvula de assento do lado do anel da barra de
tracção
12
Y 19 Válvula do amortecimento da barra de tracção
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 188 -
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
Etiqueta caixa de distribuição (Parte II) a partir do ano de construção 2011
BL...black...schwar
BU...blue...blau
BN...brown...braun
GNYE...green-yello
GR...grey...grau
WH...white...weiß
GN…green...grün
YE...yellow...gelb
BU
BU / GR
BN
BN
Wiegun
BL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Y30 Y31 Y32
-
+
+
+
+
+
+
+
-
+
LIN
+
-
BL
Signal
YE
GN
YEBL
R = 120
Ohm
Nur wenn KEIN EBS /
only without EBS
GNBL
CAN H
CAN L
CAN H
CAN L
CAN H
CAN L
1
2
Iluminação do espaço de carga
13
Y20 + Y21 Tampa combinada em baixo
Y22 + Y23 Tampa combinada em cima
Saída iluminação de reserva 2
14
3
Distribuidor adicional de forragem
15
Saída de reserva
4
Y 15 Piso transportador 2º nível
16
S3 Descarregar piso transportador
B9 Binário de carga
5
Y 16 Eixo da direcção inercial
17
6
Y17/Y18 Acessório para forragem seca
18
B11 Sensor do nível de enchimento US
7
Y 10 Correia transportadora transversal Esquerda
19
B8 Sensor angular da barra de reboque
8
Y 9 Correia transportadora transversal direita
20
Entrada de reserva ana U
9
Saída de reserva
21
B10 Eixo de elevação
10
Y 0 Válvula principal do Autocut
22
CAN (high)
11
Y 8 Válvula de assento do lado do anel da barra de
tracção
23
CAN (low)
12
Y 19 Válvula do amortecimento da barra de tracção
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 189 -
SLC
EBS
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 190 -
P
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 191 -
PE- Fio condutor azul
6 – não ligado
5 – não ligado
4 – Fio condutor amarelo/verde
3 – Fio condutor branco
2 – Fio condutor preto – posição do interruptor G
1 – Fio condutor preto – posição do interruptor R
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
P
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 192 -
9 – Fio condutor rosa
8 – não ligado
7 – Fio condutor branco
6 – não ligado
5 – Ligação a 4
4 – Fio condutor azul
3 – Ligação a 2
2 – Fio condutor cinzento
1 – não ligado
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
P
NW10-350
100
NW10-150
10
NW10-35
8,5
13
NW13-1300
NW7,5-200
13
X3
7,5
13
ER 22/13
NW13-2500
X2
4,5
NW
4,5
-12
0
NW4,5-100
B40
B40
22
22
5
NW
7,
510
0
22
22
B45
10
NW10-30
22
ER 10/7,5
NW7,5-100
100
4,
ER 10/4,5
10
13
Mitteilung
22
ER 22/17
Vervielfältigung,Weitergabe an
Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet.
Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich.
AZ
NW22-5200
NW4,5-500
NW13-100
Ersatz für
Datei:
05.11.2012 Bergander
Name
Name
05.11.2012
Datum
Datum
NW22-800
Konstr.
22
NW13-30
NW13-100
Bearb.
22
17
13
13
13
B41
B43
B44
L=800
B42
4,5
4,5
Servicezeichnung
537A7000
Y42
NW4,5-100
0
-12
4,5
NW
Kabelbaum Tridem
Ersetzt durch
Zeichnungs-Nr.
Benennung
ER 10/7,5
NW7,5-100
0
10
57,
NW
Y46
2
Anz.
Blatt
Nr.
Y41
Y45
1
GmbH
01844 Neustadt/Sa.
WTK-ELEKTRONIK
Maßstab
B42
33 + 537A7000
X1.2
X1.1
V1
Y44
NW22-550
perforiert
NW
4,
510
0
NW17-400
Y43
B41
Y47
L=2900
NW
4,5120
NW
4,
510
0
B43
- 193 -
L=100
1300_P-ELEKTROPLAN_548
L=100
120
4,5NW
B44
399-13-48
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
Cablagem da direcção forçada electrónica
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
Correspondência das ligações
B40
Sensor de ângulo Engate do reboque
Ligação do cabo 33+ 537A7100
Sensor de ângulo Eixo 1
B41
Ligação do cabo 487.466 - em tridem Eixo 1
Ligação do cabo 487.465 - em tandem Eixo 2
B42
B43
B44
Sensor de ângulo Eixo 3
Ligação do cabo 487.466 - tridem Eixo 3
ABS Sensor de impulso 1 esquerda / conversor seno-rectângulo
Ligação do cabo 33+ 573A7300 (apenas quando não EBS)
ABS sensor de impulso 2 direita
Ligação do cabo 33+ 573A7200 (apenas quando não EBS)
B45
Comutador de pressão
Y40
Válvula de roda livre Eixo 1 A
Y41
Válvula de roda livre Eixo 1 B
Y42
Válvula de distribuição prop Eixo 1 b
Y43
Válvula de distribuição prop Eixo 1 a
Y44
Válvula de roda livre Eixo 3 A
Y45
Válvula de roda livre Eixo 3 B
Y46
Válvula de distribuição prop Eixo 3 b
Y47
Válvula de distribuição prop Eixo 3 a
X1
Alimentação de 32 bits JR
V1
Ligação conexão do barramento na caixa de distribuição, cablagem
X3
Conector fêmea de diagnóstico RS232
X2
Conector de encaixe de 70 pólos do computador da direcção de segurança
1300_P-ELEKTROPLAN_548
- 194 -
P
gert 0,5
blge 1
X2
orbl 0,5
gnws 1
wssw 1
gert 1
rtws 1
blsw 1
brge 1
grgn 1
bl 2,5
rt 2,5
grge 0,5
brbl 0,5
sw 0,5
rtws 0,5
wsrt 0,5
rtsw 1
brsw 1
gr 1
rtbl 1
gnbl 1
or 0,5
bl 1
gnrt 1
gm 0,5
grrt 1
grsw 1
blrt 1
blrt 0,5
brws 1
swrt 1
blsw 0,5
blws0,5
gesw 0,5
gnbl 0,5
gebl 0,5
gn 0.5
ge 0,5
bl 2,5
A
B
E
B
D
A
E
C
C
ws 1,0
D
X1.2
rt 2,5
ws 1,0
rt 2,5
bl 2,5
V1
CAN L-2
CAN H-2
CAN L-1
CAN H-1
AZ
Mitteilung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
X1.1
399-13-49
X3
5 4 3 2 1
9 8 7 6
Bearb.
Konstr.
Datei:
Ersatz für
Name
Name
05.11.2012 Bergander
Datum
Datum
05.11.2012
Benennung
bl 1
bl 1
bl 1
bl 1
bl 1
bl 1
bl 1
bl 1
sw 0,34
br 0,34
bl 0,34
ws 0,34
sw 0,34
br 0,34
bl 0,34
ws 0,34
sw 0,34
br 0,34
bl 0,34
ws 0,34
sw 0,34
br 0,34
bl 0,34
ws 0,34
sw 0,34
br 0,34
bl 0,34
ws 0,34
GND
Schaltleit.
GND
GND
Schaltleit.
GND
Schaltleit.
GND
Schaltleit.
GND
Schaltleit.
GND
Schaltleit.
GND
Schaltleit.
Polrad-
OUT A
.Ub
.OUT A
Schaltleit.
.Ub
Polrad+
.GND
.OUT A
.S
.Ub
.OUT B
.GND
.OUT A
.S
.Ub
.OUT B
.GND
.OUT A
.S
.Ub
.OUT B
.GND
.OUT A
.S
.Ub
.OUT B
.S
537A7000
Servicezeichnung
Kabelbaum Tridem
Ersetzt durch
Zeichnungs-Nr.
2
ws 0,5
br 0,5
swge 1
br 1
viosw 0,5
swgn 0,5
br 0,5
Vervielfältigung,Weitergabe an
Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet.
Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich.
1
Y40 Y41 Y42 Y43 Y44 Y45 Y46 Y47
B45
B44
Maßstab
2
Anz.
Blatt
Nr.
2
WTK-ELEKTRONIK
GmbH
01844 Neustadt/Sa.
- 195 -
1300_P-ELEKTROPLAN_548
4
4
4
4
4
B43
3
3
3
3
3
B42
2
2
2
2
2
2
B41
B40
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
blgn 0,5
Contactos do
conector macho
C o n t a c to s d o
conector fêmea
P
PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS
AUTOCUT
P
Instrução de Serviço
“Tradução do manual de instruções original”
Nr.
548.42.000.2_P_8_0_M.1
554.42.000.1_P_8_0_M.1
Autocut
RESUMIDAMENTE
Construção e funcionamento
O dispositivo de afiamento de lâminas automático permite um afiamento cómodo das lâminas directamente no reboque,
sem desmontagem das mesmas.
O processo de afiamento automático é iniciado através da unidade de comando com a máquina parada e sob vigilância.
No menu base podem ser regulados vários ciclos de afiamento. Um ciclo de afiamento médio dura cerca de 4 minutos.
Dados Técnicos
Tipo de disco de afiamento
Dm 150 / 32 - 23
Tipo de extintor de incêndio
Extintor manual de pó de 2 kg
Quantidade de óleo
pelo menos 22 litros (do bloco de válvulas existente)
Temperatura hidráulica
30° C ... 85° C
Pressão de funcionamento
máx. 130 bar
Pressão de contacto dos discos
ajustável até máx. 95 bar
Máx. de desbaste
22 mm
Alimentação de tensão
12V / 25A
Nota:
Alguns tipos de tractores fornecem na ficha standard na cabina do tractor uma corrente de alimentação
eléctrica demasiado fraca para o Power Control!
Neste caso, tem de ser instalado um cabo de bateria próprio numa oficina especializada (n.º de
referência: 548.42.323.0). (1)
1
1200_P-AUF EINEN BLICK-AUTOCUT_548
- 197 -
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Considerações básicas
As instruções de segurança protegem contra perigos para a integridade física e para a vida, e evitam danos devidos
a uma utilização incorrecta da máquina.
Por isso, antes de colocar em funcionamento e antes de trabalhar com a máquina ou na máquina, leia estas instruções
com atenção e leia e cumpra as instruções de segurança e as indicações de aviso existentes nestas instruções e na
máquina. A entidade exploradora da máquina é responsável por ferimentos e danos resultantes do não cumprimento
destas instruções.
Qualificação do pessoal
Só podem trabalhar com a máquina pessoas que tenham a idade mínima legal, que estejam em condições físicas e
mentais adequadas, e que tenham recebido instrução e treino.
Não permitir que pessoal que se encontre em fase de instrução, ensino ou até de uma acção de formação geral, trabalhe
com a máquina ou na máquina sem a supervisão permanente de uma pessoa com a necessária experiência.
Os trabalhos de controlo, ajuste e de reparação só podem ser executados por pessoal especializado autorizado.
A responsabilidade cabe à entidade exploradora da máquina. Devem também ser cumpridas as prescrições legais
vigentes no país.
Utilização correcta
A máquina destina-se exclusivamente ao afiamento das lâminas. Qualquer outra utilização é considerada incorrecta.
Os danos subsequentes são da responsabilidade da entidade exploradora da máquina.
Da utilização para os fins previstos fazem também parte a observância destas instruções e o cumprimento das condições
de manutenção.
Medidas organizativas
Guarde estas instruções mantendo-as sempre à mão.
Além das indicações nestas instruções, cumpra também todos os regulamentos obrigatórios por lei e outros em matéria
de prevenção de acidentes. Essas obrigações também podem dizer respeito, por exemplo, à utilização de equipamento
de protecção pessoal ou às normas de circulação na estrada.
Familiarize-se com o funcionamento de todos os mecanismos de accionamento antes de começar a trabalhar com a
máquina.
Para a execução de trabalhos de controlo, ajuste e de reparação é indispensável dispor de equipamento de oficina
adequado para o trabalho.
Garantia da segurança operacional
Utilizar a máquina apenas em perfeitas condições técnicas, para os fins previstos e com consciência das normas de
segurança e dos perigos existentes.
Reparar de imediato ou mandar reparar numa oficina, qualquer deficiência que prejudique a segurança.
Observar os sinais de aviso afixados na máquina.
A entidade exploradora deve assegurar a presença e a legibilidade de todos os sinais de aviso durante todo o tempo
de serviço da máquina.
Não efectuar montagens ou alterações na máquina por iniciativa própria. O mesmo se aplica à montagem e ao ajuste
dos dispositivos de segurança, bem como à soldadura ou perfuração de peças portantes.
As peças de substituição, os acessórios e os equipamentos adicionais devem ser originais da Pöttinger ou expressamente
aprovados pela Pöttinger. A fiabilidade, segurança e adequação destas peças foram confirmadas especialmente
para máquinas da Pöttinger. Não podemos fazer esta avaliação para outros produtos, pelo que declinamos qualquer
responsabilidade.
Executar os trabalhos de manutenção conforme são descritos nestas instruções, na sua totalidade e nos intervalos de
tempo indicados, ou mandar executá-los numa oficina especializada.
Não efectuar alterações no software de sistemas de comando programáveis.
1200_P-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
- 198 -
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Execução de trabalhos de manutenção
Nesta Instrução de Serviço são descritos apenas trabalhos de conservação, manutenção e reparação que podem
ser executados pela própria entidade exploradora. Todos os outros trabalhos devem ser executados por uma oficina
especializada.
Por regra, os trabalhos de conservação, manutenção e reparação devem ser executados apenas com o accionamento
parado. Desligar sempre o motor do tractor, retirar a chave da ignição e guardá-la.
Perigos especiais
Ao trabalhar com óleos, massas lubrificantes, solventes e produtos de limpeza ou outras substâncias químicas, observar
as normas de segurança em vigor.
As reparações na instalação eléctrica, hidráulica ou de ar comprimido, em molas sob tensão, em reservatórios de ar
comprimido, etc. pressupõem conhecimentos suficientes e as ferramentas de montagem indicadas, e por isso só podem
ser executadas em oficinas especializadas.
Antes de proceder a trabalhos de soldadura ou de lixamento, limpar a máquina e a zona circundante de pó e de materiais
inflamáveis, e providenciar ventilação suficiente. (perigo de incêndio e de explosão)
Sistema hidráulico
O sistema hidráulico encontra-se sob alta pressão.
O óleo hidráulico que saia a alta pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves.
- Em caso de lesões procurar de imediato um médico.
- Despressurizar o sistema hidráulico antes da execução de trabalhos.
- Verificar regularmente se todas as tubagens, mangueiras e uniões roscadas têm alguma fuga e danos visíveis
exteriormente.
Mandar reparar de imediato as deficiências constatadas numa oficina especializada.
- Efectuar a localização de fugas apenas com meios auxiliares adequados.
- Devido ao seu envelhecimento, as mangueiras hidráulicas devem ser substituídas em intervalos de tempo adequados,
mesmo quando não sejam visíveis quaisquer deficiências. As mangueiras de substituição devem cumprir as exigências
técnicas.
1200_P-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
- 199 -
P
OPERAÇÃO
P
Comando da máquina ISO
Menu do afiamento das lâminas
T6
a
b
c
d
T1
T7
T8
Significado das teclas:
T1
Terminar o afiamento – o dispositivo de
afiamento de lâminas volta para a posição de
estacionamento.
T3
Posição de estacionamento (premir a tecla durante
2 segundos)
T4
Posição de troca do disco de afiamento (premir a
tecla durante 2 segundos)
T5
Voltar atrás um nível
T3
e
T9
T10
T4
f
T5
g
Descrição dos símbolos no display:
a
Posição actual no movimento transversal
(só função de visualização)
= Para a direita
= Para a esquerda
= Posição de estacionamento
= Posição de afiamento
+
= Posição máxima
b
Posição actual no movimento longitudinal
(só função de visualização)
= Estender
= Recolher
= Posição de estacionamento
c
Posição actual do dispositivo de afiamento
(só função de visualização)
= Estender
= Recolher
= Posição de estacionamento
+
= Posição de afiamento
d
Número de lâminas actual
(só função de visualização)
e
Campo para mensagens de erro
f
Indicação dos ciclos de afiamento programados
1...10 = Número de ciclos de afiamento
11
= Infinito
g
Indicação da ocupação dos sensores B1... B8
Campo do sensor escuro = Sensor ocupado
Campo do sensor claro = Sensor não ocupado
1200_P-BEDIENUNG-AUTOCUT_548
Nota:
Premir a tecla durante 2 segundos:
logo que a função
é iniciada, soa um
sinal acústico.
Nota!
Depois de iniciado
o ciclo automático de afiamento
de lâminas, durante este tempo
não pode ser executada qualquer
outra função!
- 200 -
OPERAÇÃO
P
Power Control
Menu do afiamento das lâminas
a
b
c
d
Significado das teclas:
e
f
g
T1
T2
T3
Nota!
T1
Terminar o afiamento – o dispositivo de afiamento
de lâminas volta para a posição de estacionamento.
T2
Posição de estacionamento (premir a tecla durante
2 segundos)
T3
Posição de troca do disco de afiamento (premir a
tecla durante 2 segundos)
T4
Voltar atrás um nível
T4
Depois de iniciado
o ciclo automático de afiamento
de lâminas, durante este tempo
não pode ser executada qualquer
outra função!
Descrição dos símbolos no display:
a
b
c
Posição actual no movimento transversal
(só função de visualização)
= Para a direita
= Para a esquerda
= Posição de estacionamento
= Posição de afiamento
+
= Posição máxima
Posição actual no movimento longitudinal
(só função de visualização)
= Estender
= Recolher
= Posição de estacionamento
Posição actual do dispositivo de afiamento
(só função de visualização)
= Estender
= Recolher
= Posição de estacionamento
+
= Posição de afiamento
1200_P-BEDIENUNG-AUTOCUT_548
d
Número de lâminas actual
(só função de visualização)
e
Campo para mensagens de erro
f
Indicação dos ciclos de afiamento programados
1...10 = Número de ciclos de afiamento
11
= Infinito
A configuração da quantidade de ciclos de afiamento
realiza-se com as teclas "
g
Nota:
" ou "
".
Indicação da ocupação dos sensores B1... B8
Campo do sensor escuro = Sensor ocupado
Campo do sensor claro = Sensor não ocupado
Nota:
Para interromper o ciclo de afiamento das
lâminas automático, premir a tecla
- 201 -
.
Premir a tecla durante 2 segundos:
logo que a função
é iniciada, soa um
sinal acústico.
OPERAÇÃO
Iniciar o Autocut
Premir os dois botões em simultâneo durante pelo menos
3 segundos.
1200_P-BEDIENUNG-AUTOCUT_548
- 202 -
P
FUNCIONAMENTO
P
Iniciar um processo de afiamento
Para o afiamento devem estar reunidas as seguintes condições:
- O reboque está acoplado ao tractor com todas as ligações de alimentação
- O tractor está ligado e protegido contra um deslocamento inadvertido
- O reboque está vazio
- O reboque encontra-se sobre um solo firme
- PERIGO DE INCÊNDIO!
Nas proximidades do dispositivo de afiamento de lâminas não devem encontrar-se materiais facilmente inflamáveis!
(p. ex. não afiar dentro de um celeiro!)
- Antes de afiar lâminas novas, remover o verniz protector!
H
- A alavanca (H) do bloqueio das lâminas
está engatada na posição de trabalho
(=> Fixação segura de cada uma das lâminas).
Pos. 1
"Jumbo"
Atenção!
Devido ao maior perigo de incêndio, o dispositivo de afiamento de lâminas automático só pode ser
utilizado sob vigilância! A pessoa que vigia deve estar familiarizada com o funcionamento do extintor
de incêndio que se encontra fixado ao reboque e saber utilizá-lo convenientemente e de forma rápida
em caso de ocorrência de uma inflamação.
Nota!
Atenção!
Antes de utilizar o dispositivo de afiamento de lâminas automático, confirmar que não se encontra
ninguém dentro da zona de perigo do dispositivo de afiamento. Os componentes do dispositivo de
afiamento accionados hidraulicamente podem causar lesões por esmagamento graves!
É considerada zona de perigo a zona sob o reboque entre a barra de tracção e os eixos!
Depois de estarem reunidas todas as condições para o afiamento, o afiamento automático das lâminas
pode ser iniciado através da unidade de comando:
1) Abrir a barra porta-lâminas com a tecla externa do
dispositivo de corte.
Quando o tempo
está frio ou antes
do início do primeiro afiamento,
deve ser observada a temperatura
mínima de 30ºC
do óleo hidráulico! Se necessário,
ligar o piso transportador durante
um curto espaço
de tempo.
2) Para iniciar o processo de afiamento, premir as duas
teclas externas do dispositivo de corte durante 3
segundos (ver também o autocolante sob as teclas
externas do dispositivo de corte).
START - AUTOCUT
495.847
Nota:
Se o ciclo de
afiamento estiver
regulado para
“Marcha contínua
(11)”, o processo
de afiamento
deve ser terminado com a tecla
“Stop”!
1201_P-BETRIEB-AUTOCUT_548
- 203 -
FUNCIONAMENTO
P
Processo de afiamento:
Nota!
Depois de terminado o processo
automático de
afiamento, a barra
porta-lâminas é
recolhida manualmente (com o
mecanismo de
corte externo ou
através da unidade de comando).
"Jumbo"
"Torro"
1) Abrir a barra porta-lâminas com a tecla externa do
dispositivo de corte.
5) O processo de afiamento é iniciado. O disco de
afiamento é posicionado em relação à lâmina através
do sensor contador de lâminas, deslocado para fora e
pressionado contra a lâmina através de outros sensores.
Após o processo de afiamento, o disco de afiamento é
posicionado em relação à lâmina seguinte.
Bei Torro: Depois de o mecanismo de corte estar aberto,
o sistema de limpeza abre-se.
2) Iniciar o processo.
3) O dispositivo de afiamento desloca-se para a posição
de trabalho.
4) Os eixos longitudinal e transversal do dispositivo de
afiamento referenciam-se.
6) O processo automático de afiamento termina quando
tiver sido atingido o número de ciclos programado,
o dispositivo de afiamento estiver na posição de
estacionamento e a protecção contra sujidade estiver
recolhida.
Apenas com Jumbo: o processo automático de
afiamento termina, quando a protecção contra sujidade
estiver adicionalmente recolhida.
7) Recolher manualmente o dispositivo de afiamento
1201_P-BETRIEB-AUTOCUT_548
- 204 -
FUNCIONAMENTO
P
Parar um processo de afiamento
O processo de afiamento automático pode ser parado em qualquer altura, através da unidade de
comando:
Terminal ISOBUS
No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla
.
A lâmina actual é afiada até à conclusão, seguidamente o dispositivo
de afiamento desloca-se para a posição de estacionamento.
Comando Power Control
No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla
.
A lâmina actual é afiada até à conclusão, seguidamente o dispositivo
de afiamento desloca-se para a posição de estacionamento.
Em caso de emergência, o processo automático de afiamento pode ser parado em qualquer altura
com uma das duas TECLAS DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA.
- Premindo uma das duas teclas de PARAGEM DE EMERGÊNCIA, o
dispositivo de afiamento pára de imediato. O dispositivo de afiamento fica
na posição actual.
Depois de ter resolvido a situação de emergência, colocar o dispositivo de
afiamento na posição de estacionamento ou na posição inicial da seguinte
forma:
- Soltar a tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA.
no menu do afiamento de lâminas.
- Pressione a tecla
O dispositivo de afiamento desloca-se para a posição de imobilização.
Deslocar lateralmente a barra porta-lâminas
Para que a barra porta-lâminas possa ser deslocada
lateralmente da forma habitual, o bloco hidráulico do
dispositivo de afiamento de lâminas automático tem de
ser levantado.
- Abrir o bloqueio do bloco hidráulico (1).
- Levantar o bloco hidráulico e fazê-lo encaixar.
1201_P-BETRIEB-AUTOCUT_548
1
- 205 -
Nota!
Depois de terminado o processo
automático de
afiamento, a barra
porta-lâminas é
recolhida manualmente (com o
mecanismo de
corte externo ou
através da unidade de comando).
ASSISTÊNCIA
P
Accionamento manual das válvulas de comutação
No caso de uma falha ou para trabalhos de manutenção,
pode comandar manualmente o movimento longitudinal
e transversal do eixo de afiamento e o abrir e fechar do
dispositivo de afiamento e da protecção contra sujidade,
usando as válvulas de comutação do bloco hidráulico do
dispositivo de afiamento de lâminas. Para isso devem estar
reunidas as seguintes condições:
1
2
3
Antes de accionar
as válvulas de comutação manual
do dispositivo
de afiamento de
lâminas automático, confirmar que
não se encontra
ninguém dentro
da zona de perigo
do dispositivo
de afiamento. Os
componentes do
dispositivo de
afiamento accionados hidraulicamente podem
causar lesões por
esmagamento
graves!
1. Pressione o interruptor de paragem de emergência.
2. Pressione a tecla exterior do mecanismo de corte
[DESLIGADO] durante pelo menos cinco segundos, para
activar o fluxo do óleo. Mantenha a tecla pressionada,
enquanto comanda a unidade de afiamento de lâminas
através das válvulas.
Nota:
Para facilitar um accionamento manual, as
válvulas de comutação estão equipadas
com anéis.
Movimento longitudinal do eixo de afiamento 1
- Para a direita:
Levantar a válvula (1) e, com a tecla do mecanismo de
corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no
sistema hidráulico.
É considerada zona
de perigo a zona
sob o reboque
entre a barra
de tracção e os
eixos!
1
- Para a esquerda:
Premir a válvula (1) e, com a tecla do mecanismo de
corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no
sistema hidráulico.
179-11-01
Dispositivo de afiamento e protecção contra
sujidade 2
- Abrir: O dispositivo de afiamento oscila para fora e,
com Jumbo: A protecção contra a sujidade oscila para
dentro
2
Levantar a válvula (2) e, com a tecla do mecanismo de
corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no
sistema hidráulico.
- Recolher: Apenas com Jumbo: A protecção contra
a sujidade oscila para fora e, com Jumbo e Torro: O
dispositivo de afiamento oscila para a posição de
trabalho
179-11-02
Premir a válvula (2) e, com a tecla do mecanismo de
corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no
sistema hidráulico.
Movimento transversal do eixo de afiamento 3
- Para a frente:
3
Levantar a válvula (3) e, com a tecla do mecanismo de
corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no
sistema hidráulico.
- Para trás:
179-11-03
Premir a válvula (3) e, com a tecla do mecanismo de
corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no
sistema hidráulico.
1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548
Atenção!
- 206 -
ASSISTÊNCIA
Esquema eléctrico
1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548
- 207 -
P
1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548
- 208 -
T
Y4 control p
valve
1
2
Y0
3
p
A1
25 l/min
OPTION
12
B1
grinding motor
Y1 10
11
T
170bar
SA2
P0=60bar
0,16 ltr
Y2c
A2
22
21
Y2a Y2b
20
23
MB2
32
34
25
80-95bar
Y0
A3
33
35
Y3a Y3b
30
80 bar
B3
pivoting cylinder
OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor
4
130bar
B2
cross movement
hydraulic diagram
auto cut
A4
80 bar
36
B4
scraper
51
B5
548.42.321.2
Y4a Y4b
50
A5
lengthwise
movement
December 2010
ASSISTÊNCIA
Esquema hidráulico - Jumbo Autocut
P
1
2
Y4
Y0
1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548
- 209 -
p
p
25 l/min
3
A1
12
Y1
252-12-15
B1
grinding motor
10
11
T
170bar
S A2
P 0=60bar
0,16 ltr
Y2c
A2
22
21
Y2a Y2b
20
23
4
130bar
B2
cross movement
hydraulic diagram
auto cut Torro
MB 2
32
34
25
80-95bar
Y0
A3
33
35
Y 3a Y 3 b
30
80 bar
B3
pivoting cylinder
A4
80 bar
36
B4
51
Y 4a Y 4b
50
A5
B5
lengthwise
movement
May 2011
ASSISTÊNCIA
Esquema hidráulico - Torro Autocut
P
1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548
Y11
Y12
Block
252-12-14
A1
- 210 -
B2
A2
Connection in distribution box
Y25 cutterbar limiter
170bar
B
170bar
A
Autocut Torro
B1
cutterbar
scraper
November 2011
ASSISTÊNCIA
Esquema hidráulico do sistema de limpeza
P
MANUTENÇÃO
Limpeza
Atenção!
A sujidade (p. ex. restos da colheita) pode influenciar a qualidade do afiamento e o seu
funcionamento!
Atenção!
A sujidade (p. ex. restos da colheita) pode aumentar o perigo de incêndio!
Atenção!
Antes de serem iniciados trabalhos de limpeza, o reboque deve ser colocado fora de serviço e travado
de forma a impedir o seu deslizamento!
O dispositivo de afiamento de lâminas automático deve ser limpo primeiro manualmente para remover a sujidade maior
e depois com ar comprimido.
As calhas de guia dos eixos, os sensores e os órgãos de comando (motor hidráulico) devem ser limpos com um pano
húmido.
Lubrificação
Atenção!
Antes de serem iniciados trabalhos de manutenção, o reboque deve ser colocado fora de serviço e
travado de forma a impedir o seu deslizamento!
Intervalo de lubrificação: 30h
Pontos de lubrificação:
A estrutura giratória do dispositivo de afiamento tem 4 niples de lubrificação de cada lado
(1)
1
1
"Torro"
1
"Jumbo"
1201_P-WARTUNG-AUTOCUT_548
- 211 -
P
MANUTENÇÃO
P
Substituição do disco de afiamento
1) Comando da posição de manutenção através da unidade de comando:
Terminal ISOBUS
Nota!
O disco de afiamento deve ser
substituído quando a espessura
do disco na sua
parte exterior for
inferior a 10 mm!
- Colocar as barras porta-lâminas com os interruptores externos do mecanismo de corte (apenas com TORRO:
Aguardar, até o raspador se encontrar na posição final).
-
No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla “Posição de troca do disco de afiamento” durante
pelo menos 2 segundos.
- A barra porta-lâminas abre-se.
- O dispositivo de afiamento recolhe.
- O eixo transversal desloca-se para a posição de troca do disco de afiamento (lado direito).
Comando Power Control
- Colocar as barras porta-lâminas com os interruptores externos do mecanismo de corte (apenas com TORRO:
Aguardar, até o raspador se encontrar na posição final).
-
No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla
.
- A barra porta-lâminas abre-se.
- O dispositivo de afiamento recolhe.
- O eixo transversal desloca-se para a posição de troca do disco de afiamento (lado direito).
Atenção!
Antes de serem iniciados trabalhos de manutenção, o reboque deve ser colocado fora de serviço e
travado de forma a impedir o seu deslizamento!
2) Abrir a fixação do disco de afiamento:
- Segurar o eixo do disco de afiamento (2) com uma
chave de bocas (de 21 mm).
- Abrir a fixação do disco (3) com uma chave de bocas
(de 28 mm) para a direita.
3) Substituir e fixar o disco de afiamento:
- Tipo de disco de afiamento: 434.501 (número da peça)
2
Observar a posição do disco de afiamento!
(Face lisa para fora)
3
- Segurar o eixo do disco de afiamento (2) com uma
chave de bocas (de 21 mm).
- Fechar a fixação do disco (3) com uma chave de bocas
(de 28 mm) para a esquerda (no sentido oposto dos
ponteiros de relógio).
1201_P-WARTUNG-AUTOCUT_548
- 212 -
Nota:
Premir a tecla durante 2 segundos:
logo que a função
é iniciada, soa um
sinal acústico.
MANUTENÇÃO
4) Comando da posição de estacionamento através da unidade de comando:
Terminal ISOBUS
- Colocar as barras porta-lâminas com os interruptores externos do mecanismo de corte (apenas com TORRO:
Aguardar, até o raspador se encontrar na posição final).
-
No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla “Posição de estacionamento” durante pelo menos 2
segundos.
- A barra porta-lâminas deve estar aberta!
- O eixo longitudinal desloca-se para a posição de estacionamento.
- Jumbo: O eixo transversal desloca-se para a posição de estacionamento (lado esquerdo).
- Torro: O eixo transversal desloca-se primeiro totalmente para a esquerda, para a calibração, e depois para a posição
de estacionamento (centro).
- O dispositivo de afiamento abre-se.
Comando Power Control
- Colocar as barras porta-lâminas com os interruptores externos do mecanismo de corte (apenas com TORRO:
Aguardar, até o raspador se encontrar na posição final).
-
No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla
.
- A barra porta-lâminas deve estar aberta!
- O eixo longitudinal desloca-se para a posição de estacionamento.
- Jumbo: O eixo transversal desloca-se para a posição de estacionamento (lado esquerdo).
- Torro: O eixo transversal desloca-se primeiro totalmente para a esquerda, para a calibração, e depois para a posição
de estacionamento (centro).
- O dispositivo de afiamento abre-se.
1201_P-WARTUNG-AUTOCUT_548
- 213 -
P
AUTO-AJUDA
P
Eliminação de falhas
Ajustar os sensores da máquina de afiar lâminas:
A
B
Atenção!
C
D
Antes de serem iniciados trabalhos
de manutenção,
o reboque deve
ser colocado
fora de serviço e
travado de forma
a impedir o seu
deslizamento!
JUMBO
A
D
B
C
Atenção!
E
TORRO
1
1
JUMBO
Sensor 1:
Mecanismo de corte aberto:
- O sensor (1) é activado quando a estrutura do mecanismo
de corte é detectada. A posição pode ser ajustada com
o parafuso no orifício oval.
1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548
Sensor 1:
TORRO
Monitorização com o sistema de limpeza
aberto:
- O sensor (1) é activado quando o sistema de limpeza
está na posição final. Só então é possível iniciar o
dispositivo de afiamento. Para ajustar a posição, o
sensor pode ser deslocado por cima das presilhas de
retenção.
- 214 -
Sensores mal
ajustados podem
levar a uma
colisão contra a
protecção contra
sujidade e causar
estragos importantes!
AUTO-AJUDA
P
2
2
JUMBO
Sensor 2:
TORRO
(A) Estrutura de afiamento aberta (posição de descanso)
Desloque o sensor no orifício oval para a esquerda ou para a direita, até o sensor comutar para a posição de descanso.
3
3
JUMBO
Sensor 3:
TORRO
(A) Estrutura de afiamento recolhida (posição de afiamento)
Desloque o sensor no orifício oval para a esquerda ou para a direita, até o sensor comutar para a posição de afiamento.
10
11
12
9
11
12
9
5
4
5
4
Atenção!
JUMBO
TORRO
Sensor 4/5: (C) Corrediça longitudinal e pressão
de contacto
Sensor 4/5: (C) Corrediça longitudinal e pressão
de contacto
- O sensor (4) é activado pelo parafuso (12) e o sensor
(8) é activado pelo parafuso (10) = Posição inicial
- O sensor (4) é activado pelo parafuso (12) e o sensor (5)
é activado pelo parafuso (11) = posição inicial (corrediça
longitudinal na posição inicial).
(Corrediça longitudinal na posição inicial)
- O sensor (4) é activado pelo parafuso (11) = A unidade
de afiamento é pressionada contra a lâmina
- O sensor (4) é activado pelo parafuso (11) = a unidade
de afiamento é pressionada contra a lâmina.
- O sensor (5) é activado pelo parafuso (9) = Fim da lâmina
(ponto de retorno da corrediça longitudinal)
- O sensor (5) é activado pelo parafuso (9) = Fim da lâmina
(ponto de retorno da corrediça longitudinal).
1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548
- 215 -
Antes de serem iniciados trabalhos
de manutenção,
o reboque deve
ser colocado
fora de serviço e
travado de forma
a impedir o seu
deslizamento!
AUTO-AJUDA
6
Atenção!
6
JUMBO
Sensor 6:
TORRO
(B) Contagem das lâminas:
- A contagem das lâminas aumenta 1 unidade quando o sensor (6) detecta um flanco do pente.
7
7
JUMBO
Sensor 7:
TORRO
(D) Posição máxima da corrediça transversal:
- A posição máxima é atingida quando o sensor detecta o parafuso (7). A posição pode
ser ajustada com o parafuso no orifício oval.
8
8
JUMBO
Sensor 8:
TORRO
(B) Posição mínima da corrediça transversal:
- A posição mínima é atingida quando o sensor detecta o parafuso (8). A posição pode ser ajustada
com o parafuso no orifício oval.
Sensor 15:
Abrir o limitador do mecanismo de corte
- Este sensor garante o mecanismo de corte tem sempre
uma distância ao solo suficiente, mesmo em pisos
irregulares. Se o mecanismo de corte for accionado na
cabina e o sensor for activado, o mecanismo de corte
pára antes da posição final e o sistema de limpeza
abre-se. Para ajustar a posição, o sensor pode ser
deslocado por cima das presilhas de retenção.
15
Para iniciar o dispositivo de afiamento de
lâminas, primeiro o mecanismo de corte tem
de ser colocado na posição final através das
teclas externas. O sensor fica desactivado
e pode iniciar-se o Autocut!
1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548
- 216 -
P
Antes de serem iniciados trabalhos
de manutenção,
o reboque deve
ser colocado
fora de serviço e
travado de forma
a impedir o seu
deslizamento!
AUTO-AJUDA
Ajustar a inclinação da cabeça de afiamento:
- Soltar os parafusos (11)
- Ajustar a inclinação pretendida com os parafusos (12)
- Reapertar os parafusos (11)
11
Esticar a correia dentada da cabeça de
afiamento:
12
13
- Remover a cobertura
- Soltar os parafusos (13)
- Deslocar a cabeça de afiamento no orifício oval, até
que a correia possa ser pressionada 5 mm para baixo
na sua parte central.
- Reapertar os parafusos (13) e fixar a cobertura com os
parafusos.
Ajustar os roletes de guia da corrediça
transversal:
Nota:
Para o ajuste dos roletes de guia é essencial
que os roletes e as calhas de guia estejam
limpos!
14
- Soltar o motor de accionamento, soltando a mola (14).
Agora a corrediça transversal pode ser deslocada
manualmente.
- Ajustar a pressão de contacto dos roletes de guia com
os parafusos (15).
O ajuste ideal é quando a corrediça transversal pode
ser deslocada manualmente sem solavancos, mas com
uma folga mínima. Os roletes de guia inferiores devem
poder ser rodados manualmente.
15
1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548
- 217 -
P
AUTO-AJUDA
P
Alterar a pressão de contacto:
- Em caso de temperatura permanentemente excessiva
do óleo hidráulico, aumentar a pressão de contacto
(rodar o parafuso de válvula (12) na válvula 25 do bloco
de válvulas meia volta para a direita)
12
- Em caso de temperatura permanentemente demasiado
baixa do óleo hidráulico, reduzir a pressão de contacto
(rodar o parafuso de válvula (12) na válvula 25 do bloco
de válvulas meia volta para a esquerda)
Mensagem de erro "LIN Error” do comando:
- LIN Error:
A ligação entre o computador do reboque e o
computador do dispositivo de afiamento de lâminas
está interrompida.
Causa:
ISOBUS - Terminal
Nota:
- tecla da PARAGEM DE EMERGÊNCIA foi premida
- rotura do cabo
- defeito num computador
Power Control
Power Control: As
mensagens de
erro são confirmadas com a
tecla “ACK”.
Mensagem de erro "timeout” do comando:
- Timeout Error:
Uma posição do sensor não foi atingida dentro do
tempo definido.
Causa:
ISOBUS - Terminal
- problema mecânico (p. ex. eixo curvado)
- corpo estranho numa guia
- rotura do cabo ou do sensor
- erro no sistema hidráulico
Indicação de erro:
- depois de a mensagem de erro ter sido confirmada,
é mostrada no display uma indicação de erro para
uma limitação do erro.
(p. ex. a [seta intermitente] = eixo transversal /
= eixo longitudinal)
Power Control
b
ISOBUS - Terminal
a
b
Power Control
1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548
Terminal ISOBUS:
As mensagens de
erro são confirmadas com a
tecla “ACK” do
terminal ISOBUS.
- 218 -
AUTO-AJUDA
A barra de corte não abre:
Nota:
- Ao tentar rodar a barra de corte para a posição de
serviço, premindo a “tecla externa do dispositivo de
corte” ou a tecla
contínuo.
/
P
ouve-se um som de aviso
ISOBUS - Terminal
Causa:
- o dispositivo de afiamento de lâminas não atingiu a
posição de estacionamento definitiva.
O mecanismo de
corte só pode
rodar quando
todos os 3 eixos
do dispositivo
de afiamento de
lâminas estiverem
na posição de
estacionamento.
Solução:
- premir a tecla de estacionamento
Power Control
- deslocar para a posição de estacionamento através
do accionamento de emergência
Exemplo para Jumbo:
Nota:
Se surgir uma anomalia e o dispositivo de
afiamento de lâminas tiver de ser desligado,
o dispositivo de afiamento de lâminas deve
ser colocado na posição de estacionamento
(p. ex. através do accionamento de
emergência). Caso contrário, poderá colidir
com a barra de corte ou com a protecção
contra sujidade.
Nas ilustrações em cima, não foi possível alcançar a
posição de estacionamento, com o movimento transversal
(esquerda direita). Verifique o funcionamento do sensor 8
(com Jumbo).
Defeito no dispositivo de afiamento de lâminas:
- Ao tentar rodar a barra de corte para a posição de
serviço, premindo a “tecla externa do dispositivo de
corte” ou a tecla
repetido.
/
ouve-se um som de aviso
Exemplo:
Se o dispositivo de afiamento de lâminas tiver um defeito
não reparável durante a sua utilização, ele pode ser
desligado. Desta forma, as funções do reboque deixam
de ser bloqueadas pelo dispositivo de afiamento de
lâminas.
O abrir e fechar é possível, no entanto antes da rotação
é emitido um som de aviso durante 5 segundos.
Para desligar: premir a tecla da PARAGEM DE
EMERGÊNCIA
Eliminação de erros:
1. Ler a indicação
2. Premir a tecla [Paragem de emergência]
Nota:
Em caso de defeito e quando o dispositivo de
afiamento de lâminas tem que ser desligado,
o mesmo deve ser levado para a posição
de estacionamento (p. ex. accionando a
PARAGEM DE EMERGÊNCIA).
3. Descobrir a causa
4. Eliminar o erro
5. Depois de eliminado o erro, desbloquear a paragem de
emergência
6. Deslocar a barra porta-lâminas para a posição de
estacionamento.
Caso contrário pode ocorrer uma colisão
com a barra de corte ou com a protecção
contra sujidade.
1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548
- 219 -
Nota:
Se o dispositivo
de afiamento de
lâminas for desligado com a tecla
de PARAGEM DE
EMERGÊNCIA,
deve ser levado
para a posição de
estacionamento.
Caso contrário,
ao abrir ou fechar
o mecanismo de
corte ocorre uma
colisão com os
consequentes
estragos/danos
materiais!
DISPOSITIVO DE PESAGEM
P
Instrução de Serviço
“Tradução do manual de instruções original”
Nr.
548.54.350.0_P_8_0_M.0
Dispositivo de pesagem
RESUMIDAMENTE
Construção e funcionamento
O dispositivo de pesagem calcula o peso da carga a partir da pressão no sistema hidráulico. Para permitir o processamento
correcto dos valores da pressão no sistema hidráulico, estes são comparados com o peso efectivamente pesado,
através de uma calibragem.
Os valores comparados são memorizados e utilizados em cada pesagem.
Dados Técnicos
Precisão
1100-P_AUF EINEN BLICK_0548
2,5% da carga útil máxima permitida
- 221 -
P
CALIBRAGEM
P
Generalidades
Quando e porque se deve calibrar:
- O pickup deve estar levantado
A calibragem durante a primeira colocação em
funcionamento da atrelagem (tractor + reboque) é
indispensável para o funcionamento do dispositivo de
pesagem!
- Para um eixo de elevação variável, comutar o dispositivo
de comando para a posição flutuante.
Aqui são apurados os factores de conversão dependentes
da atrelagem, os quais serão utilizados em cada
pesagem.
Nota:
Estando reunidas todas estas condições,
pode ser feita uma calibragem exacta e
portanto pesagens exactas.
Se houver diferenças entre os pesos indicados no display
e os pesos efectivamente pesados, recomenda-se uma
nova calibragem.
Como é feita a calibragem:
Recomenda-se que seja feita uma nova calibragem antes
de cada época.
1) Estando reunidas todas as condições, começa-se
com a calibragem da barra de tracção com o reboque
vazio.
A calibragem da barra de tracção é feita através do
comando ISOBUS.
O que acontece durante a calibragem:
O dispositivo de pesagem calcula o peso da carga a
partir da pressão no sistema hidráulico. Para permitir
o processamento correcto dos valores da pressão no
sistema hidráulico, estes são comparados com o peso
efectivamente pesado, através de uma calibragem.
Os valores comparados são memorizados e utilizados
em cada pesagem.
Condições necessárias para a calibragem:
- Uma balança na qual a atrelagem possa ser pesada
para a pesagem de referência.
- Uma carga (p. ex. forragem ensilada, forragem verde,
etc.) para permitir criar o peso máximo de transporte
do reboque.
Nota:
Uma pesagem de referência com um peso
de transporte próximo do máximo aumenta
a precisão do dispositivo de pesagem.
2) A pressão hidráulica dos eixos é calibrada com o
reboque vazio. A calibragem do peso é feita através
do comando ISOBUS.
3) Para apurar o peso de referência, a atrelagem é pesada
individualmente (tractor/reboque) sobre uma balança
e os valores são registados no comando ISOBUS.
4) A pressão hidráulica dos eixos é calibrada com o
reboque cheio. A calibragem do peso é feita através
do comando ISOBUS.
5) Para apurar o peso de referência, a atrelagem é pesada
mais uma vez individualmente (tractor/reboque) sobre
uma balança e os valores são registados no comando
ISOBUS.
6) Os valores apurados são processados e a calibragem
está concluída.
- Durante a calibragem, o reboque deve permanecer
sobre uma superfície firme e plana.
- A atrelagem deve ser traccionada a direito.
- O tractor e o reboque devem estar destravados para
a calibragem. O tractor deve ser colocado em pontomorto.
Nota:
Para não introduzir na calibragem tensões
entre o tractor e a barra de tracção do
reboque, recomenda-se deixar a atrelagem
deslizar para o local de calibragem.
1100-P_KALIBRIEREN_548
- 222 -
Nota:
Ao pesar o tractor durante a
pesagem com o
reboque cheio e
com o reboque
vazio, de ambas
as vezes ele deve
ser pesado “com
o condutor” ou
“sem o condutor”.
Caso contrário, a
calibragem estará
incorrecta.
CALIBRAGEM
P
Calibrar a barra de tracção
Seleccionar o menu “Calibrar barra de tracção”
Calibrar a barra de tracção
T6
T7
a
b
c
d
T8
Significado das teclas:
T6
STOP
T7
Deslocar barra de tracção articulada para a posição
superior máxima (manter a tecla premida até se
ouvir um sinal acústico)
T8
Deslocar a barra de tracção articulada para a
posição inferior máxima (manter a tecla premida
até se ouvir um sinal acústico)
T9
Memorizar a posição de pesagem
T9
T10
T10 Recuar um nível
Descrição dos símbolos no display:
a
Valor da tensão actual no sensor angular
= posição da barra de tracção
b
Valor de tensão máximo da barra de tracção
articulada na posição superior máxima
c
Valor de tensão mínimo da barra de tracção
articulada na posição inferior máxima
d
Valor de tensão da posição da barra de tracção
articulada memorizada na horizontal “Reboque na
horizontal”
Calibragem da barra de tracção:
1) Com a tecla T7, colocar a barra de tracção articulada
na posição superior máxima. Premir a tecla T7 até se
ouvir um sinal acústico.
2) Com a tecla T8, colocar a barra de tracção articulada
na posição inferior máxima. Premir a tecla T8 até se
ouvir um sinal acústico.
3) Com as teclas T7 e T8, colocar o reboque na posição
horizontal.
4) Com a tecla T9, memorizar esta posição horizontal.
Premir a tecla T9 – aparece uma nova máscara
Nota:
Estaposiçãomemorizadadabarradetracção
articulada é utilizada automaticamente em
cada processo de pesagem!
5) Após a calibragem com sucesso da barra de tracção,
aparece no display a máscara que se mostra ao lado.
T8
Confirmar a calibragem da barra de tracção com a tecla
T8, ou recuar com a tecla T10 sem memorizar.
T10
1100-P_KALIBRIEREN_548
- 223 -
Nota:
Executar o processo de calibragem apenas
quando estiverem
reunidas todas as
condições. (Ver
secção “Generalidades”)
CALIBRAGEM
P
Calibrar o peso com o reboque vazio
Seleccionar o menu “Calibrar o peso”
Calibrar o peso com o reboque vazio
T6
T7
a
b
T8
T9
T10
Significado das teclas:
T6
STOP
T7
Executar pesagem em vazio (pressionar a tecla
durante 2 segundos)
T8
Executar pesagem com a carga máxima
(pressionar a tecla durante 2 segundos)
T9
Processar os valores de pesagem e concluir o
processo.
T10 Recuar um nível
Descrição dos símbolos no display:
a
Valores de tensão actuais
Valores de tensão. Símbolos (barra de tracção,
mecanismo de marcha esquerdo e mecanismo de
marcha direito)
b
Factores de conversão actuais
Factores de conversão. Símbolos (barra de tracção,
mecanismo de marcha esquerdo e mecanismo de
marcha direito)
Calibragem do peso:
Nota:
Executar o processo de calibragem apenas
quando estiverem reunidas todas as
condições. (Ver secção “Generalidades”)
1) Com a tecla T7, iniciar a pesagem em vazio, premindo
a tecla T7 durante 2 segundos.
2) No display aparece um campo a vermelho com uma
ampulheta.
- A barra de tracção desloca-se para a posição
horizontal
- A pressão hidráulica é calculada e os factores de
conversão são calculados.
T8
T10
1100-P_KALIBRIEREN_548
3) O processo de cálculo está concluído quando aparecem
no campo a vermelho no display os valores calculados
para a barra de tracção e para os eixos esquerdo e
direito.
Confirmar estes factores de conversão com a tecla T8
e prosseguir para o passo seguinte, ou recuar com a
tecla T10 sem memorizar.
- 224 -
Nota:
Quando o processo
“Calibrar o peso
em vazio” é iniciado, as máscaras
conduzem passo
a passo através
do processo. As
máscaras não
podem ser chamadas ao display
isoladamente.
CALIBRAGEM
Pesagem manual do tractor e do reboque em
vazio:
Os valores apurados pelos sensores do dispositivo de
pesagem têm ainda de ser comparados com os valores
de pesagem efectivos.
Nota:
Executar o processo de pesagem apenas
quando estiverem reunidas todas as
condições. (Ver secção “Generalidades”)
Passo 1: Pesar o tractor:
T8
a
b
T10
Colocar a atrelagem sobre a balança de forma a ficar sobre
a plataforma apenas o tractor com as 4 rodas.
- Determinar o valor e registá-los no display sob o
ponto a .
Nota:
Para saber como introduzir os valores no
comando ISOBUS, consultar o respectivo
manual.
Passo 2: Pesar o reboque:
Colocar a atrelagem sobre a balança de forma a ficar sobre
a plataforma apenas o reboque com todas as rodas.
T8
a
1100-P_KALIBRIEREN_548
b
T10
- Determinar o valor e registá-los no display sob o
ponto b .
- Confirmar e concluir o processo “Calibrar o peso
em vazio” com a tecla T8, ou recuar com a tecla
T10 sem memorizar.
- 225 -
P
CALIBRAGEM
P
Calibrar o peso com o reboque cheio
Seleccionar o menu “Calibrar o peso”
Nota:
Uma calibragem de
referência com
um peso de transporte próximo do
máximo aumenta
a precisão do
dispositivo de
pesagem.
Calibrar o peso com o reboque cheio
T6
T7
a
b
T8
T9
T10
Significado das teclas:
T6
STOP
T7
Executar pesagem em vazio (pressionar a tecla
durante 2 segundos)
T8
Executar pesagem com a carga máxima (pressionar
a tecla durante 2 segundos)
T9
Processar os valores de pesagem e concluir o
processo.
Nota:
Executar o processo de calibragem apenas
quando estiverem
reunidas todas as
condições. (Ver
secção “Generalidades”)
T10 Recuar um nível
Descrição dos símbolos no display:
a
Valores de tensão actuais
Valores de tensão. Símbolos (barra de tracção,
mecanismo de marcha esquerdo e mecanismo de
marcha direito)
b
Factores de conversão actuais
Factores de conversão. Símbolos (barra de tracção,
mecanismo de marcha esquerdo e mecanismo de
marcha direito)
Calibragem :
Nota:
Executar o processo de calibragem apenas
quando estiverem reunidas todas as
condições. (Ver secção “Generalidades”)
1) Com a tecla T8, iniciar a pesagem com o reboque cheio,
premindo a tecla T8 durante 2 segundos.
2) No display aparece um campo a vermelho com uma
ampulheta.
- A barra de tracção desloca-se para a posição
horizontal
- A pressão hidráulica é calculada e os factores de
conversão são calculados.
T8
T10
1100-P_KALIBRIEREN_548
3) O processo de cálculo está concluído quando aparecem
no campo a vermelho no display os valores calculados
para a barra de tracção e para os eixos esquerdo e
direito.
Confirmar estes factores de conversão com a tecla T8
e prosseguir para o passo seguinte, ou recuar com a
tecla T10 sem memorizar.
- 226 -
Nota:
Quando o processo
“Calibrar o peso
com o reboque
cheio” é iniciado, as máscaras
conduzem passo
a passo através
do processo. As
máscaras não
podem ser chamadas ao display
isoladamente.
CALIBRAGEM
P
Pesagem manual do tractor e do reboque no
estado cheio:
Os valores apurados pelos sensores do dispositivo de
pesagem têm ainda de ser comparados com os valores
de pesagem efectivos.
Nota:
Executar o processo de pesagem apenas
quando estiverem reunidas todas as
condições. (Ver secção “Generalidades”)
Nota:
Uma pesagem de
referência com
um peso de transporte próximo do
máximo aumenta
a precisão do
dispositivo de
pesagem.
Passo 1: Pesar o tractor:
Colocar a atrelagem sobre a balança de forma a ficar sobre
a plataforma apenas o tractor com as 4 rodas.
- Determinar o valor e registá-los no display sob o
ponto a .
T8
a
b
T10
Nota:
Para saber como introduzir os valores no
comando ISOBUS, consultar o respectivo
manual.
Passo 2: Pesar o reboque:
Colocar a atrelagem sobre a balança de forma a ficar sobre
a plataforma apenas o reboque com todas as rodas.
- Determinar o valor e registá-los no display sob o
ponto b .
T8
a
b
T10
- Confirmar os valores do peso com a tecla T8, ou
voltar ao apuramento do peso com a tecla T10.
Nota:
Concluir a calibragem:
T6
T7
T8
T9
T10
Os valores dos sensores do dispositivo de pesagem
e os valores efectivos estão apurados. Para concluir a
calibragem, estes valores têm ainda de ser comparados:
1) Com a tecla T9, comparar a calibragem
2) No display aparece um campo
diferenças de peso calculadas.
a
vermelho com as
Nota:
T8
a
a
T10
1100-P_KALIBRIEREN_548
Uma alteração manual desta diferença
de pesos a influencia os resultados do
dispositivo de pesagem!
3) Confirmar e concluir a calibragem com a tecla T8, ou
recuar com a tecla T10 sem memorizar.
- 227 -
Se a diferença
de pesos a for
conhecida, ela
pode também ser
introduzida sem
a execução da
pesagem manual.
Para a obtenção
de resultados de
medição exactos
recomenda-se
que a calibragem
seja feita conforme o processo
descrito.
PESAGEM
P
Generalidades sobre a pesagem
Pesagem no modo manual:
Pesagem com encomenda de cliente:
A pesagem é feita conduzida por menu standard e pode
ser feita em qualquer altura.
Com o comando ISOBUS podem ser iniciadas 7
encomendas de clientes.
A encomenda de cliente regista os seguintes dados:
- Hora de início (é iniciada manualmente)
Pesagem no modo automático:
- Hora de conclusão (é parada manualmente)
A pesagem é feita conduzida por menu guiado pelo
processo.
- Duração total da encomenda do cliente
O processo de descarga só pode ser iniciado depois de
a carga ter sido pesada.
- Duração da actividade de descarga
Na pesagem zero, a pesagem em vazio é novamente
apurada e memorizada.
- Duração da viagem entre o local de carga e o local de
descarga
- Quilómetros percorridos entre o local de carga e o local
de descarga
- Número de carregamentos
Uma pesagem zero antes e após a primeira carga diária
aumenta a precisão da determinação do peso.
- Número de carregamentos / hora
A pesagem zero é recomendada:
- Peso total
- Distância média entre o local de carga e o local de
descarga
- antes da primeira carga diária
- após a primeira carga diária
Com a repetição da pesagem zero após a primeira
carga são compensados eventuais restos de carga
que permaneçam no reboque após a descarga, que
não serão incluídos em cada pesagem.
Estes dados permanecem memorizados e podem ser
chamados até a encomenda do cliente ser apagada.
Os dados podem também ser transferidos do comando
ISOBUS para o software de avaliação num computador,
usando o suporte de dados fornecido (stick USB).
Condições necessárias para a pesagem ou
pesagem zero:
- Uma calibragem correctamente executada. (ver o
capítulo “Calibragem”)
- Uma calibragem zero correctamente executada antes
e após a primeira carga
- Durante a pesagem, o reboque deve permanecer
sobre uma superfície firme e plana.
- A atrelagem deve ser traccionada a direito.
- O tractor e o reboque devem estar destravados para
a pesagem. O tractor deve ser colocado em pontomorto.
Nota:
Para não introduzir na calibragem tensões
entre o tractor e a barra de tracção do
reboque, recomenda-se deixar a atrelagem
deslizar para o local de pesagem.
- O pickup deve estar levantado
- Com um eixo de elevação variável, comutar o dispositivo
de comando para a posição flutuante.
1100-P_WIEGEN_548
Quando é iniciada
uma encomenda
de cliente, recomenda-se que
a pesagem seja
feita no modo
automático.
- Duração da actividade de carga
- Duração da presença no local
Pesagem zero:
Nota:
- 228 -
Nota:
Uma pesagem zero
antes e após a
primeira carga
diária aumenta a
precisão da determinação do peso.
PESAGEM
P
Pesagem ZERO
Seleccionar o menu “Pesagem ZERO”
Nota:
Uma calibragem de
referência com
um peso de transporte próximo do
mínimo aumenta
a precisão do
dispositivo de
pesagem.
Pesagem ZERO em vazio
Significado das teclas:
a
T8
b
T8
Executar pesagem ZERO (pressionar a tecla
durante 2 segundos)
T9
Memorizar valores de vazio do reboque
T10 Recuar um nível
T11 Concluir pesagem ZERO
Processo da pesagem ZERO:
Nota:
Executar o processo de pesagem ZERO
apenas quando estiverem reunidas todas as
condições. (Ver secção “Generalidades”)
T9
T10
1) Com a tecla T8, iniciar a pesagem em vazio, premindo
a tecla T8 durante 2 segundos.
2) No display aparece um campo a vermelho com uma
ampulheta.
- A barra de tracção desloca-se para a posição
horizontal
- A pressão hidráulica é determinada e os valores do
reboque vazio são calculados.
3) O processo de cálculo está concluído quando aparecem
no campo a vermelho no display os valores calculados
para a barra de tracção e para os eixos esquerdo e
direito.
T11
Confirmar estes valores do reboque vazio com a tecla
T8 e prosseguir para o passo seguinte, ou recuar com
a tecla T10 sem memorizar.
4) Concluir a pesagem ZERO com a tecla T11.
1100-P_WIEGEN_548
- 229 -
Nota:
Quando o processo “Pesagem
ZERO” é iniciado,
as máscaras
conduzem passo
a passo através
do processo. As
máscaras não
podem ser chamadas ao display
isoladamente.
PESAGEM
Pesagem no modo manual ou automático
P
Nota:
Para activar o
modo manual,
na máscara SET
colocar um “X”
em a !
Seleccionar o “Modo manual” ou o “Modo automático”
Para activar o
modo automático,
na máscara SET
colocar um “ ”
em a !
a
Nota:
O modo automático é um comando
do processo que
apoia o utilizador.
Efectuar uma pesagem
Significado das teclas:
a
T7
b
T6 Memorizar o peso
T7 Efectuar pesagem
(premir a tecla durante dois segundos)
T8 Não memorizar o peso e mudar para o menu de
descarga
c
T6
Aqui, o processo
de descarga só
pode ser iniciado
quando a carga
tiver sido pesada!
Processo de pesagem no modo automático:
T7
T8
d
1) Modo manual:
Máscara inicial -> tecla
-> tecla
Modo automático:
Descrição dos símbolos no display:
a
b
c
Pesagem automática
X
= não activa
= activa
Peso actual como valor de referência
esta indicação de peso actual pode ser lida
permanentemente e serve apenas como valor de
referência. Para a pesagem exacta é necessário que
estejam reunidas determinadas condições!
estado da memorização dos dados
= O peso foi memorizado
= O peso não foi memorizado
d
pesagem activa
o processo de pesagem está em execução
Máscara inicial -> tecla
Atenção!
Iniciar a pesagem apenas quando não se
encontrarem pessoas na zona de perigo da
barra de tracção!
2) Na máscara de pesagem, iniciar a pesagem com a
tecla T7. Premir a tecla T7 durante dois segundos
3) No display aparece um campo a vermelho com uma
ampulheta.
A pesagem está a ser efectuada!
4) A pesagem está concluída quando aparece no campo
vermelho no display o peso obtido d .
5) O peso é memorizado com a tecla T6.
Com a tecla T7 é efectuada uma nova pesagem.
A tecla T8 permite alternar para o menu de descarga
sem memorizar o peso.
1100-P_WIEGEN_548
- 230 -
Nota:
Executar o processo de pesagem
apenas quando
estiverem reunidas todas as
condições. (Ver
secção “Generalidades”)
CONTADOR DE ENCOMENDAS DE CLIENTES
P
Generalidades sobre a memorização de dados
Quais os dados que são registados:
Nota:
Com o comando ISOBUS podem ser iniciadas 7
encomendas de clientes.
Quando é iniciada
uma encomenda
de cliente, recomenda-se que
a pesagem seja
feita no modo
automático.
A encomenda de cliente regista os seguintes dados:
- Hora de início (é iniciada manualmente)
- Hora de conclusão (é parada manualmente)
- Duração total da encomenda do cliente
- Duração da actividade de carga
- Duração da actividade de descarga
Nota:
- Duração da viagem entre o local de carga e o local de
descarga
Quando uma encomenda de cliente
é apagada, os
dados não podem
ser recuperados!
- Duração da presença no local
- Quilómetros percorridos entre o local de carga e o local
de descarga
- Número de carregamentos
- Número de carregamentos / hora
- Distância média entre o local de carga e o local de
descarga
- Peso total
Estes dados permanecem memorizados e podem ser
chamados até a encomenda do cliente ser apagada.
Os dados podem também ser transferidos do comando
ISOBUS para o software de avaliação num computador,
usando o suporte de dados fornecido (stick USB).
1100-P_KUNDENAUFTRAG_548
- 231 -
CONTADOR DE ENCOMENDAS DE CLIENTES
P
Registar dados de clientes
Seleccionar o menu “Contador de encomendas de clientes”
Nota:
Pode ser memorizado um máximo
de 7 encomendas
de clientes diferentes.
Documentar dados de clientes específicos com o contador de encomendas de clientes
Significado das teclas:
T1
T2
a
T7
T1-3 Contador de clientes 5 / 6 / 7
T3
b
T8
T4
Ano
T4
d
T9
T5
Recuar um nível
T10
T7-10 Contador de clientes 1 / 2 / 3 / 4
c
T5
e
Descrição dos símbolos no display:
a
Tempo total
Tempo de carga + tempo de viagem + tempo de
descarga
b
Tempo de carga
c
Tempo de descarga
d
Tempo de viagem
e
Número de carregamentos
b
T7
c
T8
f
g
Descrição dos símbolos no display:
1) Na máscara inicial, seleccionar a tecla "
".
2) Aparece a máscara “Contador de encomendas de
clientes”.
Nota:
T6
e
Iniciar o contador de encomendas de clientes:
T9
Se o contador estiver preenchido com
dados, apagá-los com a tecla T8 antes de
começar.
Depois de se apagar um contador, os dados
já não são recuperáveis!
T10
4) Atribuir uma designação à encomenda do cliente
ex. com o nome do cliente)
a
(p.
5) Iniciar a encomenda com a tecla T6
a
Designação da encomenda do cliente
- A hora de início é actualizada
b
Hora de início e de paragem e data
- Todos os contadores começam a funcionar e só
param quando a encomenda é parada com a tecla
T6.
c
Tempo total
d
Tempo de carga
e
Tempo de descarga
f
Tempo de viagem
g
Tempo de presença no local
Imprimir os dados com a tecla T7 (opcional)
Apagar o contador com a tecla T8
Transferir os dados para um suporte com a tecla T9. (Ver
detalhes no capítulo “Transferência e processamento
de dados”).
Com a tecla T10, passar para a máscara seguinte.
1100-P_KUNDENAUFTRAG_548
Alguns comandos
ISOBUS não
têm um relógio
de tempo real
integrado. Neste
caso, a hora de
início, a hora
de paragem e a
data devem ser
registadas à mão!
3) Com as teclas T1...T3 ou T7...T10 seleccionar um
contador.
a
d
Nota:
- 232 -
Nota:
Todos os dados de
clientes podem
ser transferidos
para o software
de avaliação num
computador,
usando o stick
USB fornecido.
CONTADOR DE ENCOMENDAS DE CLIENTES
a
b
c
d
e
Descrição dos símbolos no display:
a
Distância entre o local de carga e o local de
descarga
b
Número de carregamentos
c
Número de carregamentos / hora
d
Distância média entre o local de carga e o local
de descarga
e
Peso total dos carregamentos
1100-P_KUNDENAUFTRAG_548
- 233 -
P
TRANSFERÊNCIA E PROCESSAMENTO DE DADOS
P
Instalação para a transferência de dados
Componentes necessários:
Detalhes da Servicebox:
- Stick USB (1)
Nota:
Nem todos os
sticks USB são
compatíveis com
a Servicebox! Utilizar unicamente o
stick USB incluído
no material fornecido!
Nem todos os sticks USB são compatíveis com a
Servicebox! Utilizar unicamente o stick USB incluído
no material fornecido!
- ISOBUS-Fileserver (2)
- Cabo de ligação (2 variantes)
Variante 1:
Cabo (3): Cabo de ligação entre a ficha no reboque e
a tomada no tractor
USB LED
3
Estado
Descrição
APAGADO
Não foi reconhecido um stick USB
„vermelho“
O stick USB foi reconhecido
„ v e r m e l h o O stick USB está a ser utilizado e NÃO
intermitente“
PODE ser desconectado!
Caso contrário poderá haver uma perda
de dados!
2
Status LED
1
Variante 2:
Cabo (4): Cabo de ligação entre a ficha do cabo do
tractor e a tomada do comando ISOBUS
Estado
Descrição
„verde“
Funcionamento normal... tudo
OK
„verde intermitente O download foi activado... o
lento” (aprox. 1 Servicetool procura dispositivos
Hz)
e prepara o download.
„verde intermitente Download de um aparelho em
rápido” (aprox. curso
7Hz)
„vermelho“
1
2
4
- Software para o processamento de dados
1100-P_DATENÜBERTRAGUNG_548
- 234 -
Processo de arranque (após ter
sido ligado)
Nota:
A Servicebox deve
ser desconectada quando não
é necessária. A
alimentação de
corrente eléctrica
não é interrompida quando a
ignição é desligada, podendo
causar o descarregamento da
bateria!
TRANSFERÊNCIA E PROCESSAMENTO DE DADOS
P
Transferência de dados
Seleccionar o menu “Transferência de dados”
Nota:
Antes da transferência de
dados, todos os
componentes necessários devem
ser instalados!
Iniciar a transferência de dados:
T6
T7
T8
T9
T10
Significado das teclas:
T6
Iniciar / parar o contador
T7
Imprimir os dados (opcional)
T8
Apagar os dados
T9
Transferir os dados para o stick USB
T10 Passar para a segunda máscara
Iniciar a transferência de dados:
1) Na máscara inicial, seleccionar a tecla “
” e a tecla “
” (conforme o contador de cliente a transferir).
2) Premir a tecla T9 para iniciar a transferência de
dados.
3) A transferência de dados isenta de erros e concluída
é indicada pela máscara que se mostra ao lado em
cima:
4) Uma transferência de dados com erros é indicada pela
máscara que se mostra ao lado em baixo:
Neste caso a transferência dos dados deve ser
reiniciada.
Possíveis causas da falha:
- O Fileserver não está conectado correctamente
- Não está ligado um stick USB ao Fileserver
- O stick USB não é reconhecido
1100-P_DATENÜBERTRAGUNG_548
- 235 -
TRANSFERÊNCIA E PROCESSAMENTO DE DADOS
P
Processamento de dados
Nota:
É disponibilizado
um ficheiro Excel
para o processamento dos dados
no PC anfitrião.
a
b
c
Requisitos do PC:
- Sistema operativo Windows
- Microsoft Excel
- Ligação USB
d
e
f
Descrição das teclas de funções:
Funcionamento:
Carregar dados do suporte de dados (stick USB)
1) Abrir o ficheiro Excel no PC anfitrião
b
Dados fixos
2) Actualizar os dados fixos e a taxa horária
c
Taxa horária
3) Ler os dados do suporte de dados
d
Registo de dados seguinte
e
Registo de dados anterior
f
Selecção do idioma
4) O resumo dos dados mais importantes da
encomenda do cliente é actualizado e mostrado
pronto a imprimir.
a
1100-P_DATENÜBERTRAGUNG_548
As teclas de funções “Registo de dados seguinte” e
“Registo de dados anterior” permitem alternar entre
as encomendas de clientes.
- 236 -
Declaração de conformidade CE
Declaração de conformidade original
Nome da empresa e endereço do fabricante:
Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH
Industriegelände 1
AT - 4710 Grieskirchen
Máquina (equipamento intermutável):
reboque
Modelo
N.º de série
JUMBO 6010
549
6610
548
7210
550
8010
551
10010
555
O fabricante declara expressamente que a máquina está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis da seguinte directiva CE:
Máquinas 2006/42/EG
Declaramos também a conformidade com as seguintes outras directivas CE e/ou disposições
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
Fontes das normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 4254-1
Fontes de outras normas técnicas e/ou especificações aplicadas:
Mandatário para a documentação:
Konrad Mallinger
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Klaus Pöttinger,
Direcção
Grieskirchen, 01.12.2010
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig
an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore
constamment ses produits grâce au progrès
technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER Ges.
m.b.H to improve their products as technical
developments continue, PÖTTINGER
reserve the right to make alterations which must not
necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation
to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as an
indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in
whole or part, is not permitted without the written
consent of the
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act
are reserved.
PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent
aan de verbetering van hun producten in het
kader van hun technische ontwikkelingen.
Daarom moeten wij ons veranderingen van
de afbeeldingen en beschrijvingen van deze
gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit
een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde
machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se
esfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos
a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados
a reservarnos todos los derechos de cualquier
modificación de los productos con relación a las
ilustraciones y a los textos del presente manual, sin
que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la
modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente
al lavoro per migliorare i suoi prodotti
mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.
Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o
traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso
scritto della
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
D
NL
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual.
P
F
E
GB
I
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511
e-Mail: [email protected]
Internet: http://www.poettinger.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656