Instrução de Serviço JUMBO 6010 Profiline JUMBO 6610
Transcrição
Instrução de Serviço JUMBO 6010 Profiline JUMBO 6610
P Instrução de Serviço + INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO . . . página 3 “Tradução do manual de instruções original” JUMBO 6010 Profiline (Tipo 549 : + . . 01312) JUMBO 6610 Profiline (Tipo 548 : + . . 01581) JUMBO 7210 Profiline (Tipo 550 : + . . 01620) JUMBO 8010 Profiline (Tipo 551 : + . . 01452) JUMBO 10010 Profiline (Tipo 555 : + . . 01098) Reboque forrageiro Nr. 99 548.PO.80N.1 P Pöttinger: a confiança cria proximidade - desde 1871 A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas quais estamos empenhados. Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu revendedor. Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica. A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. © Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 de Outubro de 2012 Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de informar A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção. Para comprovar que a máquina e o manual de instruções foram devidamente entregues, é necessária uma confirmação. Para este efeito, o - Documento A deve ser enviado assinado à firma Pöttinger - Documento B fica na empresa especializada que entrega a máquina. - Documento C é entregue ao cliente. Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário. Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros). Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização. Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas. Newsletter da Pöttinger www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Informações especializadas actuais, links úteis e entretenimento 1300_P-SEITE2 P INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO Dokument ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 D GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Solicitamos, de acordo com as obrigações da Responsabilidade sobre o Produto, verificar os pontos acima indicados. Marque com uma cruz o que se aplicar. Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas juntas retiradas. Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão, e equipamentos de comando presentes. Instruções, operações e manutenção da máquina, ou do aparelho, explicadas ao usuário com base no Manual de Instruções. Pressão de ar dos pneus verificada. Aperto das porcas de roda verificado. X Funcionamento da instalação elétrica testado e explicado. Conexão hidráulica com o trator executada e testada. Funções hidráulicas (barra de reboque articulada, abertura da grade traseira, etc.) exibidas e explicadas. Funcionamento do freio de mão e de serviço testado. Viagem de teste executada e nenhuma falha observada. Explicação do funcionamento durante a viagem de teste. Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita. Funções mecânicas (Abertura da grade traseira, abrir e fechar da segadeira, etc.) exibidas e explicadas. Montagem e desmontagem da segadeira explicada. Conexão elétrica com o trator feita e testada (54 g ligada). Observar as recomendações do Manual de Instruções! Dispositivo de acionamento automático do elemento de carregamento testado. Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada. Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários fornecidas. Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções feita. Ajuste ao trator executado: Altura da barra de reboque, instalação do cabo de freio, montagem do freio de mão na cabine do trator. Eixo de transmissão ajustado. Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. - Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www. poettinger.at). - O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina. - O Documento C recebe o cliente. P-0600 Dokum D Anhänger -3- ÍNDICE Índice SINAIS DE AVISO Signal CE ................................................................... 7 Significado dos sinais de aviso .................................. 7 OPERAÇÃO Recomendações gerais de segurança para uso do reboque................................................................. 8 Indicações para a viagem por estrada com Jumbo 10010.............................................................. 9 Antes da entrada em serviço ................................... 10 PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR Ligação hidráulica .....................................................11 Acoplagem das mangueiras hidráulicas ...................11 Estabelecer a ligação ao trator ................................ 12 Ajustar o suporte da mangueira............................... 12 Eixo de transmissão ................................................ 12 Ajustar o acoplamento de reboque .......................... 13 Amortecimento de vibrações 1) ............................... 13 Ajustar a barra de reboque articulada ..................... 13 Bloqueio do eixo da direcção ....................................14 AJUSTE DA BARRA DE REBOQUE Montagem da barra de reboque .............................. 15 Acoplamento esférico de tração .............................. 15 RODA DE APOIO Manejo do pé de apoio ............................................ 16 Estacionamento da carregadeira ............................. 16 APANHADEIRA Ajuste da zona de oscilação da apanhadeira ...........17 Ajustar o alívio da apanhadeira ................................17 Apanhadeira Super Large 2360 .............................. 18 Ajuste do alívio ........................................................ 18 Apanhadeira Super Large 2360............................... 18 Sensores das rodas direccionais deslocáveis ........ 18 SEGADEIRA Controles importantes a que a barra porta-lâminas deverá ser submetida antes de cada colocação em serviço .............................................................. 19 Desbloqueio das lâminas......................................... 19 Rodar a barra porta-lâminas para o lado para fins de manutenção ................................................. 20 Rodar a barra porta-lâminas para dentro ................ 21 Mecanismo de corte ................................................ 22 Ajustes ..................................................................... 23 Ajustar a barra porta-lâminas .................................. 24 Ajustar as lâminas ................................................... 24 Controlar a distância das lâminas em relação ao rotor da prensa.................................................... 25 GRADE TRASEIRA Disposivo de segurança .......................................... 26 Descarga por meio de cilindros doseadores ........... 26 Desmontagem dos cilindros doseadores ................. 27 CILINDROS DOSEADORES Conexão do piso transportador ............................... 28 Montagem do interruptor de pressão do óleo .......... 28 MONTAGEM Colocação da parte superior de montagem............. 29 POWER CONTROL - COMANDO Características do terminal ...................................... 31 Colocação em funcionamento ................................. 31 1201_P-INHALT_548 Funções das teclas .................................................. 32 Árvore de menus ..................................................... 33 Menus ...................................................................... 34 Correia transportadora transversal comandada hidraulicamente ....................................................... 37 Correia transportadora transversal mecânica .......... 37 Função de diagnóstico ............................................. 49 Alarmes de monitorização ....................................... 50 Direcção forçada electrónica (EZL) Mensagens de erro ...................................................51 TERMINAL ISOBUS Solução de estrutura de comando em carro de carga com ISOBUS ............................................ 53 Menu Inicial.............................................................. 54 Base setting menu ................................................... 54 Menu de tampas combinadas.................................. 57 Menu de carga ......................................................... 57 Menu de descarga ................................................... 58 Menu de dados ........................................................ 60 Set menu ................................................................. 61 Menu de configuração ............................................. 63 Menu de Teste ......................................................... 64 Menu de diagnóstico................................................ 66 Alarme de monitorização ......................................... 67 Direcção forçada electrónica (EZL) Mensagens de erro .................................................. 68 CARREGAMENTO DO CARRO Procedimento geral de carregamento...................... 69 Regulagem da apanhadeira .................................... 69 Início do carregamento ............................................ 69 Durante o carregamento observar! .......................... 69 DESCARGA Descarga da carregadeira ....................................... 70 Acoplamento de desconexão (NS) do dispositivo doseador ................................................ 70 Fim do processo de descarga ................................. 70 MANUTENÇÃO Instruções de segurança ......................................... 71 Notas gerais sobre a manutenção ........................... 71 Limpeza de peças da máquina ................................ 71 Imobilização no exterior ........................................... 71 Armazenamento durante o Inverno ......................... 71 Veios de transmissão............................................... 71 Sistema hidráulico ................................................... 71 Acumulador de gás .................................................. 72 Acoplamento de sobrecarga .................................... 72 Regulagem do freio ................................................. 72 Apertura da parede lateral ....................................... 72 Apanhadeira ............................................................ 73 Prensa ......................................................................74 Segadeira ................................................................ 75 Desmontagem de um raspador ............................... 76 Engrenagem ............................................................ 77 Correntes ................................................................. 77 Importante! Verificar se a engrenagem está bem fixa ........................................................... 78 1 vez por ano ........................................................... 78 Medidas de ajuste dos sensores ............................. 79 Interruptor de pressão do óleo ................................. 81 Mudança do filtro ..................................................... 81 Proteção da instalação elétrica com fusível............. 82 Conservação dos componentes electrónicos .......... 82 -4- P ÍNDICE SISTEMA DE FREIOS PNEUMÁTICO Acoplamento das mangueiras do freio .................... 83 Conservação e manutenção do sistema de freios pneumáticos ............................................................ 83 Regulagem do freio ................................................ 83 Posição solta na válvula de freio ............................. 84 Estacionamento da carregadeira ............................. 84 Válvula do freio de emergência ............................... 85 DISPOSITIVO HIDRÁULICO DE MARCHA Ajuste e controlo do dispositivo hidráulico de marcha1) .................................................................. 87 Manutenção (só com dispositivo de marcha de 26,5") ................. 88 SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA Montagem no tractor................................................ 89 Encher cilindro/acumulador ..................................... 89 Ajustar a direcção forçada ....................................... 89 Posição de serviço................................................... 90 Modo de emergência ............................................... 90 Direcção forçada electrónica ................................... 90 Atrelagem ao tractor ................................................ 90 Accionamento .......................................................... 91 Antes da primeira colocação em funcionamento ..... 91 Modo de emergência ............................................... 92 ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Elektroniczny układ kierowania wymuszonego ........ 93 Montaż na ciągniku .................................................. 93 Obsługa ................................................................... 94 Przed pierwszym uruchomieniem ............................ 94 Tryb awaryjny ........................................................... 95 Elementy układu kierowania wymuszonego ............ 96 Konserwacja – wskazówki bezpieczeństwa............. 97 Konserwacja – przegląd .......................................... 98 Konserwacja – bezpieczny komputer układu kierowniczego .......................................................... 98 Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa....... 98 Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa sprzęgu przyczepy ................................................... 98 Konserwacja – proporcjonalny zespół hydrauliczny 98 Konserwacja – siłownik kierowniczy i mechaniczne połączenie przegubowe ..................... 99 Konserwacja – pompa, filtr i zbiornik ....................... 99 Bezpieczeństwo w przypadku usterek ..................... 99 Funkcja .................................................................... 99 Menu – wskazanie podstawowe ............................ 100 Menu – pamięć zdarzeń (alarm memory) ...............101 Komputer układu kierowniczego – lista błędów ..... 102 EIXOS E GRUPOS DO EIXO Pontos de lubrificação.............................................148 Trabalhos de manutenção em rodas e freios......... 150 Trabalhos de manutenção no dispositivo hidráulico de marcha ............................................. 152 Trabalhos de manutenção no dispositivo BOOGIE de marcha............................................... 153 EIXO DE ELEVAÇÃO Eixo de elevação para grupo do eixo tridem .......... 155 SISTEMA ELETRO-HIDRÁULICO Falhas e solução em caso de falha da 1201_P-INHALT_548 instalação elétrica .................................................. 156 Localização da plaqueta .........................................157 Especificações técnicas......................................... 158 Destino autorizado da carregadeira ....................... 159 Transporte correto.................................................. 159 RODAS E PNEUS Momento de aperto................................................ 160 Pressão do ar ....................................................... 160 ANEXO EIXO DE TRANSMISSÃO Indicações gerais ................................................... 165 Adaptação do eixo de transmissão ........................ 166 Montagem/Ligação do eixo de transmissão ...........167 Montagem/Encaixe do eixo de transmissão ...........167 Ângulo de articulação admissível ...........................167 Acoplamento de engate de cames ........................ 168 Desmontagem do eixo de transmissão.................. 168 Manutenção ........................................................... 169 Lubrificação ........................................................... 169 Schmierplan ............................................................170 Smeerschema ....................................................170 Plano de lubrificação ...........................................170 Plan de graissage ................................................170 Esquema de lubricación .....................................170 Lubrication chart Schema di lubrificazione .....................................170 Plano de lubrificação - Standard.............................171 Plano de lubrificação - Apanhadeira Super LArge 2360...................................................172 Lubrificantes ...........................................................173 PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS Jumbo Profiline, Jumbo Combiline .........................175 Comando do eixo de elevação ...............................176 Direcção forçada .....................................................177 Direcção forçada electrónica (eixo em tandem) .....178 Direcção forçada electrónica (eixo em tridem) .......179 PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS Etiqueta caixa de distribuição (Parte I) ...................187 Etiqueta caixa de distribuição (Parte II) ................. 188 Etiqueta caixa de distribuição (Parte II) a partir do ano de construção 2011 ....................... 189 Cablagem da direcção forçada electrónica............ 193 AUTOCUT RESUMIDAMENTE Construção e funcionamento ..................................197 Dados Técnicos ......................................................197 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Considerações básicas.......................................... 198 Qualificação do pessoal......................................... 198 Utilização correcta ................................................. 198 Medidas organizativas ........................................... 198 Garantia da segurança operacional....................... 198 Execução de trabalhos de manutenção................. 199 Perigos especiais ................................................... 199 Sistema hidráulico ................................................. 199 Comando da máquina ISO .................................... 200 Menu do afiamento das lâminas ............................ 200 Power Control ........................................................ 201 Menu do afiamento das lâminas ............................ 201 Iniciar o Autocut ..................................................... 202 -5- P ÍNDICE FUNCIONAMENTO Iniciar um processo de afiamento .......................... 203 Parar um processo de afiamento ........................... 205 Deslocar lateralmente a barra porta-lâminas......... 205 ASSISTÊNCIA Accionamento manual das válvulas de comutação ............................................................. 206 Esquema eléctrico ................................................. 207 Esquema hidráulico - Jumbo Autocut .................... 208 Esquema hidráulico - Torro Autocut....................... 209 Esquema hidráulico do sistema de limpeza ...........210 MANUTENÇÃO Limpeza ..................................................................211 Lubrificação ............................................................211 Substituição do disco de afiamento ........................212 AUTO-AJUDA Eliminação de falhas...............................................214 DISPOSITIVO DE PESAGEM RESUMIDAMENTE Construção e funcionamento ................................. 221 Dados Técnicos ..................................................... 221 CALIBRAGEM Generalidades ....................................................... 222 Calibrar a barra de tracção .................................... 223 Calibrar o peso com o reboque vazio .................... 224 Calibrar o peso com o reboque cheio .................... 226 PESAGEM Generalidades sobre a pesagem........................... 228 Pesagem ZERO ..................................................... 229 Pesagem no modo manual ou automático ............ 230 CONTADOR DE ENCOMENDAS DE CLIENTES Generalidades sobre a memorização de dados .... 231 Registar dados de clientes .................................... 232 TRANSFERÊNCIA E PROCESSAMENTO DE DADOS Instalação para a transferência de dados .............. 234 Transferência de dados ......................................... 235 Processamento de dados ...................................... 236 1201_P-INHALT_548 -6- P SINAIS DE AVISO P Signal CE O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina com as determinações das instruções para máquinas e outras instruções pertinentes da CE. Declaração de conformidade com a CE (veja apêndice) Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE o fabricante afirma que a máquina colocada no trânsito satisfaz a todas as exigências necessárias pertinentes a segurança e saúde. Recomendação para a segurança de trabalho Neste Manual de Instruções, todas passagens que se referem à segurança estão indicadas com este sinal. Significado dos sinais de aviso 495.163 Antes de começar trabalhos de manutenção ou de conserto desligar o motor e retirar a chave. Não pisar na área de carga com o eixo de tomada de força engatado e o motor ligado. Não permanecer na área de manobra da grade com o motor ligado. Só entrar com o dispositivo de segurança acionado. 494.529 Não tocar em qualquer peça em movimento da máquina. Espere que pare completamente. Nunca mexernaáreadeesmagamento quando houver a possibilidade de peças se movimentarem. Aviso contra danificação • Os pinos no lado esquerdo e no lado direito da carregadeira deverão estar sempre encaixados, caso contrário haverá danificação da grade traseira e das peças rotativas. Por conseguinte: • Efetuar sempre uma verificação antes da abertura hidráulica da grade traseira. Nunca mexer na área da apanhadeira quando o motor do trator estiver rodando com o eixo de tomada de força engatado. 1000_P-Warnbilder_548 Perigo causado por peças da máquina em rotação. Durante o funcionamento, não permanecer na zona de abertura da tampa traseira. -7- OPERAÇÃO P Recomendações gerais de segurança para uso do reboque Atenção! Recomendação para acoplamento e desacoplamento do reboque • Ao conectar aparelhos no trator existe perigo de ferimento! • Ao acoplar não fique entre o reboque e o rebocador enquanto o rebocador se movimentar para trás. • Entre trator e reboque não deve se encontrar ninguém sem que os veículos estejam impedidos de rolar por meio de freio de estacionamento ou de trava sob a roda. • Montagem e desmontagem do eixo de transmissão somente só deve ser feita com o motor desligado. • Aquando do acoplamento do eixo de transmissão, certificar-se de que este engata devidamente. Recomendação para condução com reboque As propriedades de locomoção de um veículo rebocador são influenciadas pelo reboque acoplado. • Em trabalhos com reboque há perigo de capotagem. • O modo de conduzir deve ser adequado às condições de terreno e de piso encontradas. • Observar as velocidades máximas (consoante o equipamento do reboque). • O veículo rebocador deve ser provido de lastro necessário para assegurar mínimas condições de dirigibilidade e frenagem (pelo menos 20% do peso do veículo vazio sobre o eixo dianteiro). Estacionamento do aparelho • Ao estacionar o reboque o eixo de transmissão deve ser removido de acordo com as instruções ou fixado por meio de corrente. Kg • Não use a corrente de segurança (H) para pendurar o eixo de transmissão. 20% • Ter atenção à altura do reboque (especialmente nas passagens baixas, pontes, linhas eléctricas aéreas, etc.) • O carregamento do reboque influencia o comportamento durante a marcha do veículo tractor. Use o reboque somente com o destino autorizado Destino autorizado: Veja capítulo "Especificações técnicas". • Os valores limites (carga por eixo, tara, peso bruto autorizado) de carga do reboque não devem ser ultrapassados. Os dados referidos se encontram no lado direito do veículo. • Obedeça ainda aos limites de carga do rebocador utilizado. • O reboque não pode ser utilizado para o transporte de pessoas, animais ou objectos. 1100_P-INBETRIEBNAHME_511 Condução em estradas de rodagem • Obedeça as regras de trânsito de seu país. • A circulação em vias públicas apenas é permitida com a grade traseira fechada, o degrau de subida levantado, e o mecanismo de corte recolhido lateralmente. Os recursos de iluminação devem ser colocados verticalmente à faixa de rodagem. • Para viagens por estrada longas, bloqueie o eixo da direcção inercial. -8- Observe também as recomendações dos capítulos correspondentes e do apêndice deste Manual de Instruções. OPERAÇÃO Indicações para a viagem por estrada com Jumbo 10010 A máquina tem comprimento em excesso, por isso a permissão para o seu transporte por estrada é condicionada. Nota: Se pretender abrir a tampa da protecção dianteira, empurre o ponteiro da indicação do comprimento para trás, para não o danificar. Antes de circular com esta máquina por estrada, assegurese de que o reboque não ultrapasse o comprimento permitido no seu país. Preparação para o transporte por estrada: 1. Altere o comprimento do reboque, levantando e baixando a barra de tracção. 2. Ajuste a barra de tracção de forma a que a seta indicadora do comprimento do transporte aponte para a marca dos 12 m ou abaixo (>12 m). A indicação do comprimento do transporte está montada na tampa da protecção dianteira. Nota: A indicação só é válida se tiver previamente colocado o ponteiro no batente. Para o efeito, pressione o ponteiro contra o parafuso sextavado (ver figura). 1100_P-INBETRIEBNAHME_511 -9- P OPERAÇÃO P Antes da entrada em serviço Nota! a) Antes da utilização o operador deve estar familiarizado com todos os equipamentos e suas funções. Durante o trabalho é tarde demais para aprender! b) Antes da entrada em serviço certifique-se sempre de que o reboque está em condições de uso e de trânsito. c) Antes de acionar equipamentos hidráulicos e antes de ligar o motor afaste todas as pessoas das áreas perigosas. Há regiões de esmagamento e cisalhamento na área da apanhadeira, da segadeira, da grade traseira e da parte de cima da carroceria. d) Antes de dar a partida ao veículo o motorista deve se assegurar de que não coloca ninguém em perigo e de que não há obstáculos. Se o motorista nã tiver visão satisfatória da pista de rolamento imediatamente atrás do reboque ele deve pedir ajuda para manobras à ré. e) Observe as recomendações de segurança que estão afixadas no reboque. Na página 5 deste Manual de Instruções você encontra uma explicação sobre o significado dos sinais de aviso. f) Observe também as recomendações dos capítulos correspondentes e do apêndice deste Manual de Instruções. Controles antes da tomada em serviço 1. Verificar se todos os dispositivos de segurança (coberturas, revestimentos, etc.) estão em condições de uso e devidamente acionados no reboque. 2. Lubrificar o reboque de acordo com o plano de lubrificação. Verificar o nível do óleo e a vedação da transmissão. 3. Controlar a calibragem dos pneus. 4. Controlar o aperto das porcas das rodas. 5. Prestar atenção ao giro do eixo de tomada de força. 6. Fazer a conexão elétrica com o reboque e verificar se ligação está correta. Observar as indicações do Manual de Instruções. 7. Ajustar o reboque ao trator: • Altura da barra de reboque • Instalação do cabo de freio *) • Montar a alavanca do freio de mão na cabine *) 8. Só atrelar o reboque com os equipamentos previstos 9. Instalar corretamente o eixo de transmissão e verificar o funcionamento do dispositivo de segurança (vide Apêndice). 10.Verificar o funcionamento da instalação elétrica. 11.Acoplar as mangueiras hidráulicas no trator. • Controlar a ausência de defeitos e envelhecimento das mangueiras hidráulicas. • Verificar a conexão. 12.Todas as peças giratórias (grade traseira, alavancas, etc.) devem ser protegidas contra deslocamentos perigosos. 13.Verificar o funcionamento do freio de mão e de serviço. *) se existente 1100_P-INBETRIEBNAHME_511 - 10 - As recomendações adiante devem ajudá-lo a colocar o reboque em serviço. Informações mais detalhadas sobre cada ponto podem ser encontradas nos capítulos correspondentes deste Manual de Instruções. PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR Ligação hidráulica P Acoplagem das mangueiras hidráulicas Controle de função simples Recomendação! Caso o trator só tenha uma válvula de controle de função simples, é absolutamente necessário mandar montar uma canalização de retorno para o óleo na sua oficina autorizada. Se houver aquecimento do óleo durante a operação, deve-se fazer a conexão com um controle de função simples. - Conectar a mangueira de pressão no controle de função simples. Conectar a mangueira de retorno do óleo (2) (mais grossa) na canalização de retorno do óleo do trator. - Antes da acoplagem, desligar o eixo de tomada de força. - Colocar a alavanca (ST) no aparelho de comando na posição de flutuamento (posição neutra). - Certificar-se de que os acoplamentos de encaixe estão limpos. - pressão hidráulica máxima: 200 bar - caudal máximo: 60 l/min Controle de função dupla - Conectar a mangueira de pressão e a mangueira de retorno do óleo (2) (mais grossa). Tubo LS (equipamento opcional) Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min) Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min) Atenção! Atenção no caso de tratores com sistema hidráulico fechado e sistema LS Posição normal: em tratores com sistema hidráulico aberto JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE Esta posição do parafuso de cabeça fendida (7) está ajustada pela fabrica (7a). Atenção! Em caso de inobservância, a válvula de sobrepressão do sistema hidráulico do trator é continuamente sujeita a carga, o que provoca um aquecimento excessivo do óleo! 7a Posição normal: em tratores com sistema hidráulico aberto. 7 LS P 7b T Atenção no caso de tratores com sistema hidráulico fechado e sistema LS LS = Load sensing 7a 1000_P-Erstanbau_5543 7b No tractor tem de estar garantido um retorno do óleo sem pressão. (Excepção: - Acoplar o tubo load sensing (sensor de carga) à conexão LS do trator. Antes de acoplar aparafuse todo para dentro o parafuso de cabeça fendida (7) no bloco hidráulico (7b). Recomendação! 001-01-23 - 11 - A pressão hidráulica do tractor não pode ultrapassar, no máximo, 200 bar! Caudal máximo: 60 l/min! (Excepção: Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min) Jumbo 10010 Combiline: 130 l/ min) PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR Estabelecer a ligação ao trator Comando: - Inserir a ficha de 2 pólos na tomada DIN 9680 no trator. P Ajustar o suporte da mangueira - Ajustar o suporte da mangueira, de modo a que haja distância suficiente entre os tubos hidráulicos e a barra de reboque (A2). Importante! Antes de colocar em serviço certifique-se sempre de que o veículo ou aparelho está em condições de trânsito (iluminação, sistema de freios, coberturas de proteção...)! Iluminação: - Inserir a ficha de 7 pólos no trator. - Verificar o funcionamento da iluminação na carregadeira. Eixo de transmissão No caso de trator com comando ISOBus A adaptação, montagem e manutenção do eixo de transmissão correcta é uma condição indispensável para uma longa duração. - Inserir a ficha ISO de 9 pólos na tomada ISOBus no trator. Os detalhes são descritos no capítulo "Eixo de transmissão" e devem ser observados impreterivelmente. 1000_P-Erstanbau_5543 - 12 - Importante! Antes da primeira colocação em funcionamento, o eixo de transmissão deve ser adaptado ao tractor de acordo com o capítulo “Eixo de transmissão”! PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR Ajustar o acoplamento de reboque Ajustar a barra de reboque articulada - Colocar o acoplamento de reboque (A) no trator, de modo a que, quando a carregadeira está engatada, nomeadamente quando é inclinada, haja distância suficiente entre o eixo de transmissão e a barra de reboque (A1). Para que a apanhadeira possa trabalhar sem problemas é necessário que a medida (M) seja ajustada corretamente com o carro atrelado (área de ação da apanhadeira) P - Medida de ajuste (M), ver o capítulo "Apanhadeira" A 001-01-26 Situação inicial - Atrelar o reboque ao trator. A1 - Ambos os êmbolos dos cilindros hidráulicos da barra de reboque articulada deverão estar completamente inseridos. Processo de ajuste: - Soltar a contraporca (K) do sem-fim. - Girando o êmbolo do cilindro (50), enroscar ou desenroscar o sem-fim até alcançar a medida (M). 001-01-25 Amortecimento de vibrações 1) Importante! Para um funcionamento correcto do amortecimento de vibrações, ter em conta o seguinte: - Não ultrapassar os limites máximos de ajuste (L máx, ver a tabela abaixo) - O ajuste deverá ser feito alternadamente em ambos os cilindros hidráulicos. - Quando se circula em estradas o cilindro (K) não pode estar completamente inserido - Ambos os cilindros hidráulicos devem ser ajustados com o mesmo comprimento. - Extrair o cilindro (K) aprox. 1 – 3 cm - Reapertar a contraporca (K). 1- 3 cm G K 136-07-01 Pressão de pré-tensão no acumulador de gás (G): Modelo Pressão de enchimento PRIMO, FARO EUROPROFI TORRO 50 bar 70 bar 80 bar JUMBO (engate de 2 t) 100 bar JUMBO (engate de 3, 4t) 90 bar • Para alterar a pressão – ver o capítulo "MANUTENÇÃO" Modelo número L max PRIMO, FARO EUROPROFI, TORRO, JUMBO 442.240 555 mm 442.460 500 mm (engate de 2 t) JUMBO 3, 4t (engate de 3, 4t) 1) Equipamento de série para JUMBO, TORRO Equipamento opcional para EUROPROFI, FARO, PRIMO 1000_P-Erstanbau_5543 - 13 - Nota! Podem ocorrer danos se o semfim for demasiado desapertado. Observar a medida máxima indicada na tabela! PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR P Bloqueio do eixo da direcção Atenção! • O eixo da direcção deve ser operado de diferentes maneiras, consoante o equipamento do tractor e do veículo. O eixo da direcção deve estar sempre bloqueado durante viagens rápidas em estrada com a carregadeira carregada!!! 137-06-04 Variante 1 Variante 2 137-06-02 137-06-03 Com tractores sem o sistema Load sensing: - ligar adicionalmente o tubo hidráulico ao tractor - abrir ou fechar o eixo da direcção com a válvula de comando (ST) Com tractores com o sistema Load sensing: - o tubo hidráulico está ligado ao bloco hidráulico - o comando realiza-se através do “comando POWER CONTROL” ou através do “terminal ISOBUS” (ver descrição do respectivo comando) Atenção! O eixo da direcção deve ser bloqueado: - quando se circula em rectas rápidas a velocidades superiores a 30 km/h - em pisos não pavimentados - em encostas - em caso de alívio do eixo dianteiro devido a utilização da barra de reboque articulada - quando se passa por silos baixos - quando a condução lateral do eixo não dirigido já não for suficiente 0700_P-Lenkachssperre_5543 - 14 - AJUSTE DA BARRA DE REBOQUE P Montagem da barra de reboque A carga de apoio admissível deve ser consultada na placa de identificação do veículo. O valor DC admissível deve ser consultado na placa de identificação da barra de tracção ou dos olhais de reboque. Os binários de aperto dos parafusos de fixação dos anéis da barra de tração: - M16x1,5 10.9 250 Nm - M20x1,5 10.9 460 Nm Os parafusos de fixação deverão ser verificados periodicamente e, se necessário, apertados. Atenção! O fabrico e a montagem são feitos maioritariamente na fábrica, no caso de automontagem é necessário consultar o fabricante. Quando está inclinada (para descarga), a carregadeira só pode circular brevemente em piso plano. De contrário, não são impostas quaisquer restrições a uma ligeira inclinação (durante a marcha). No caso de marcha com inclinação, considerar em particular que os movimentos angulares para cima dos anéis da barra de tração / acoplamentos esféricos são limitados. Acoplamento esférico de tração Nota • O acoplamento esférico de tração só pode ser acoplado com esferas de acoplamento 80 da empresa Scharmüller GmbH ou outras esferas de acoplamento autorizadas (diâmetro das esferas: 80 mm) que sejam indicadas para um alojamento e bloqueio seguros. Manutenção do acoplamento esférico de tração No âmbito da manutenção geral do veículo • Lubrificar as superfícies de contato no ponto de acoplamento. • Verificar se os parafusos de fixação do acoplamento esférico de tração estão bem fixos. • Substituir os acoplamentos esféricos de tração que estejam danificados, deformados ou gastos. - Solicitar a sua substituição apenas a técnicos especializados! 1000_P-Zug-Kugelkupplung_548 - 15 - Atenção! Não é permitido efetuar reparações no acoplamento esférico de tração. RODA DE APOIO Manejo do pé de apoio - Acoplar a carregadeira no trator. - Aliviar o pé de apoio acionando a barra de reboque articulada (ver o capítulo “Explicação do funcionamento do painel de comando”). - Retirar o pino de bloqueio (1), virar o pé de apoio para cima e bloquear novamente. - Certificar-se de que o pino (1) está devidamente bloqueado! Estacionamento da carregadeira • Estacionar a carregadeira em piso plano e firme. Sobre pisos sem firmeza aumentar a área de apoio da roda de maneira adequada (p. ex. com auxílio de uma tábua de madeira). - Levantar ligeiramente a carregadeira à frente acionando a barra de reboque articulada. - Retirar o pino de bloqueio (1), virar o pé de apoio para baixo e bloquear novamente. - Certificar-se de que o pino (1) está devidamente bloqueado! - Baixar novamente a carregadeira acionando a barra de reboque articulada. - esacoplar os tubos hidráulicos e os tubos elétricos e desengatar a carregadeira. 1 1 1000_P-Stützfuß_548 P - 16 - Atenção! Estacionar a carregadeira sobre o pé de apoio apenas quando esta estiver vazia e travá-la para que não resvale. APANHADEIRA P Ajuste da zona de oscilação da apanhadeira Atenção! Para que a apanhadeira possa trabalhar sem problemas é necessário que a medida (M) seja ajustada corretamente com o carro atrelado (área de ação da apanhadeira) Ter atenção aos pontos de esmagamento quando mover a apanhadeira para cima e para baixo. Medida (M) = 520 mm Recomendação: Em terrenos acidentados, diminuir a medida em 10 mm (M = 510 mm). Atenção! Ler a medida (M) no autocolante (A) . • Operação de ajuste, ver o capítulo "Primeira montagem no tractor" O deflector (P) também funciona como protecção contra acidentes e não deve ser retirado durante o funcionamento. Ajustar o alívio da apanhadeira Variante – Alívio mecânico Variante – Alívio hidráulico Para conseguir um apoio ótimo da apanhadeira pode alterar-se a tensão prévia das molas. Operação de ajuste: 1. Abrir a torneira de bloqueio (H) (Pos. E) 2. Levantar a apanhadeira • A apanhadeira está apoiada muito ao de leve (salta): Diminuir a medida (X). • A apanhadeira está apoiada com muita/demasiada força: Aumentar a medida (X). 3. Fechar a torneira de bloqueio (H) (Pos. A) 4. Baixar a apanhadeira 5. Ajustar a pressão desejada do sistema abrindo por breves instantes a torneira de bloqueio (H) de acordo com o manómetro (M) (aprox. 27 bar) Quanto maior a pressão, maior o alívio. Pos E G M Pos A H 136-07-03 Pressão de pré-tensão no acumulador de gás (G): 10 bar de nitrogénio (N) 1300_P-PICK-UP_548 - 17 - APANHADEIRA P Apanhadeira Super Large 2360 Ajuste do alívio Variante - Alívio hidráulico 1. Abrir a torneira de bloqueio (H) (Pos E) Pos E 2. Levantar a apanhadeira G M 3. Fechar a torneira de bloqueio (H) (Pos A) Pos A 4. Baixar a apanhadeira 5. Ajustar a pressão do sistema pretendida através do manómetro (M), abrindo brevemente a torneira de bloqueio (H) (aprox. 30 - 35 bar) H Quanto maior for a pressão, maior será o alívio. Presão de pré-tensão no acumulador de gás (G): 10 bar de nitrogénio 136-07-03 Apanhadeira Super Large 2360 Sensores das rodas direccionais deslocáveis Regular a medida de ajuste (A) entre a placa metálica e o sensor para 4 mm. A = 4 mm Posição e função dos sensores das rodas direccionais: Lado (no sentido Posição da Sensor Posição de marcha) roda direccional n.º 1 esquerda trás B22 2 esquerda frente B20 1 direita trás B23 2 direita frente B21 Nota! Os detalhes sobre a operação das rodas direccionais encontram-se no capítulo referente ao respectivo comando. A posição de trabalho das rodas direccionais é dada quando os sensores B20 (frente esquerda) e B21 (frente direita) estão activos. Vista de frente A posição de transporte por estrada é dada quando os sensores B22 (trás esquerda) e B23 (trás direita) estão activos. Nota! Atenção! Devido à sobrelargura da apanhadeira Super Large 2360, as rodas direccionais devem ser colocadas para trás para as deslocações por estrada. Para trabalhar, as rodas direccionais devem estar colocadas para a frente. 1300_P-PICK-UP_548 - 18 - A apanhadeira Super Large 2360 só pode ser baixada quando as rodas direccionais se encontram na posição de trabalho. SEGADEIRA Controles importantes a que a barra porta-lâminas deverá ser submetida antes de cada colocação em serviço - Bloqueio dos pinos à esquerda e à direita (E2) - Desgaste das lâminas. - Sujidade do fusível de sobrecarga das lâminas. - Distância suficiente do solo (A) Importante! Cumprir a sequência da operação • Posição E2 P Atenção! Antes de colocar em serviço certificar-se de que os pinos à esquerda e à direita estão bloqueados! V • Não deslocar o carro quando a barra porta-lâminas (A) se encontrar totalmente exposta. E2 001-01-03 001-01-11 V E2 - No lado esquerdo e no lado direito da carregadeira - Fixar ambos os pinos com pino de travamento (V). Desbloqueio das lâminas Nota! A alavanca tem de ser activada antes de se fazer sair o mecanismo de corte. Pos. 2 H H Pos. 1 Posição da alavanca para utilização e manutenção: Utilização Encaixar a alavanca (H) na posição inferior (Pos. 1). Para a utilização, a alavanca tem de estar encaixada na posição inferior, para que as lâminas fiquem bloqueadas. Manutenção Encaixar a alavanca (H) na posição superior (Pos. 2). Todas as lâminas são desbloqueadas automaticamente: - Para montagem e desmontagem das lâminas - Para afiação das lâminas - Para limpeza. 1000_P-Schneidwerk_548 - 19 - Atenção! A alavanca (H) deve encontrar-se normalmente na posição de trabalho (Pos. 1). (Não esquecer de colocá-la na posição após trabalhos de manutenção!) SEGADEIRA P Rodar a barra porta-lâminas para o lado para fins de manutenção 1. Den Hebel (H) in oberer Position einrasten (Pos. 2). 2. Rodar a barra porta-lâminas para a esquerda (A1). 6. Rodar a barra porta-lâminas até o bloqueio (3) encaixar. Desta forma, a barra porta-lâminas é fixada na posição puxada para fora do lado esquerdo da carregadeira. Nota! A alavanca (H) tem de ser colocada na posição correcta antes de se abrir o mecanismo de corte! Atenção! 3. Desbloquear o pino (E1) do lado esquerdo da carregadeira. 7. Rebater a protecção contra sujidade1) (M) para trás. E1 001-01-05 V - Retirar o pino de travamento (V) e desbloquear o pino. - Fixar novamente o pino com o pino de travamento (V). 4. Desbloquear o pino (E1) do lado direito da carregadeira. 5. Fazer sair a barra porta-lâminas do lado esquerdo da carregadeira. - Remover o pino de segurança (V) de ambos os lados (esquerdo e direito) - Soltar os pinos de segurança nos orifícios exteriores - Rebater para baixo a protecção contra sujidade (M) com a alavanca (P). 1) 1000_P-Schneidwerk_548 - 20 - Equipamento especia A barra porta-lâminas roda hidraulicamente para dentro e para fora; atenção aos pontos de esmagamento na área dos estribos! SEGADEIRA 8. Desmontar as lâminas P 9. Montar as lâminas - Empurrar a lâmina para a frente, até a alavanca de encaixe (R) sair da cavidade da lâmina. - Puxar a lâmina para trás. - Primeiro suspender a lâmina à frente. - Pressionar a lâmina para baixo/trás, até a alavanca de encaixe (R) encaixar na cavidade da lâmina. Nota! Para garantir o funcionamento perfeito das lâminas é aconselhável a limpeza freqüente. R Nota! Atenção! Remover regularmente a sujidade acumulada entre a alavanca de encaixe e a barra porta-lâminas (apesar da protecção contra sujidade), para que o bloqueio volte a funcionar em perfeitas condições. Não pegar na lâmina pela superfície de corte! Apertar as luvas de proteção. Rodar a barra porta-lâminas para dentro Atenção! 1. Rebater para cima a protecção contra sujidade (M). 2. Remover os pinos de segurança (V) da posição de armazenamento A barra porta-lâminas roda hidraulicamente para dentro e para fora; atenção aos pontos de esmagamento na área dos estribos! V - do lado esquerdo e do lado direito. 3. Fixar a protecção contra sujidade (M) com o pino de segurança (V) - do lado esquerdo e do lado direito. 4. Soltar o bloqueio (3) 5. Rodar a barra porta-lâminas totalmente para dentro 6. Bloquear do lado direito da carregadeira - pino na posição E2 - fixar o pino com o pino de segurança (V) 7. Bloquear do lado esquerdo da carregadeira (E2) V 8. Rebater a barra porta-lâminas para dentro 9. Colocar a alavanca (H) na posição de trabalho (Pos. 1) 001-01-11 - fixar o pino com o pino de segurança (V) E2 H Pos. 1 1000_P-Schneidwerk_548 - 21 - SEGADEIRA P Mecanismo de corte Atenção! Fechar o mecanismo de corte Enquanto se mantiver a tecla premida, - a barra porta-lâminas desloca-se para o canal de transporte. V x.xx Se a barra porta-lâminas não estiver totalmente recolhida - aparece uma indicação na tela Antes de rodar para a direita, certificar-se de que o mecanismo de corte se encontra em bom estado (lâminas danificadas, peças deformadas, etc.). Abrir o mecanismo de corte Enquanto se mantiver a tecla premida, - a barra porta-lâminas é aberta por meio de pressão hidráulica. Quando o jogo de lâminas está aberto - aparece uma indicação na tela Remover acumulação depósitos da protecção contra sujidade (M): Nota! A barra portalâminas tem sempre de ser aberta antes de a carregadeira ser desligada, para expulsar a sujidade acumulada. Se isto não for feito, existe o risco de danos causados pela acumulação de depósitos endurecidos. - Durante a utilização, abrir o mecanismo de corte várias vezes diariamente, através do painel de comando, para expulsar os depósitos soltos acumulados. - Remover restos de forragem e sujidade. - Após a utilização, limpar bem o mecanismo de corte com um dispositivo de alta pressão. Teclas externas do mecanismo de corte Para se poder proceder a trabalhos de manutenção no mecanismo de corte, pode abrir-se e fechar-se a barra porta-lâminas por meio de ambas as teclas (57). Premir estes botões apenas se o canal de transporte estiver vazio e o acionamento da prensa estiver desligado! 1000_P-Schneidwerk_548 - 22 - SEGADEIRA Ajustes Ajustar o parafuso limitador junto à alavanca - A distância entre o parafuso de ajuste (SK-4) e o encosto (A) deve ser de aprox. 1-2 mm na posição recolhida. - O ajuste deve, no entanto, ser feito na posição aberta e de manutenção (alavanca „H“ na „Pos. 2). Pos. 2 H Pos. 1 2 1- mm A SK-4 Ajustar a força de desprendimento das lâminas - A força de desprendimento das lâminas é ajustada através do parafuso (S). 249-06-08 81 Medida de ajuste = 81 mm S 1000_P-Schneidwerk_548 - 23 - P SEGADEIRA Ajustar a barra porta-lâminas Ajustar as lâminas • O ajuste deverá ser efetuado, de modo a que aquando da rotação da barra porta-lâminas para a direita, o tubo da estrutura caiba sem problemas na abertura na estrutura da prensa (1). • O ajuste deverá ser efetuado, de modo a que as lâminas estejam centradas entre os dentes de transporte do rotor da prensa. Ajuste por meio de parafuso (SK-4) no eixo oscilante da barra porta-lâminas. 001-01-09 K M SK-1 Ajuste 1. Desapertar as contraporcas (K). 2. Rodar o parafuso (SK-4) em conformidade. K SK-2 Centrar as lâminas entre os dentes de transporte (M) 1. Desapertar as contraporcas (K). - No lado esquerdo e no lado direito da carregadeira 2. Desapertar um pouco o parafuso (SK-1, SK-2) do lado da carregadeira. Caso se pretenda deslocar a barra porta-lâminas para a esquerda: - Primeiro desapertar um pouco o parafuso (SK-1) no lado esquerdo. O ajuste deverá ser efetuado, de modo a que aquando da rotação da barra porta-lâminas para a direita (para dentro), o tubo da estrutura seja empurrado por cima da peça de deslize. - O tubo da estrutura deve deslizar cerca de 3 mm sob o ponto mais alto (ver desenho). 3. Fixar o parafuso (SK-4) com contraporca - Depois apertar o parafuso (SK-2) no lado direito. O aperto deste parafuso permite deslocar a barra porta-lâminas até as lâminas estarem centradas entre os dentes de transporte do rotor da prensa. Caso se pretenda deslocar a barra porta-lâminas para a direita: - Primeiro desapertar o parafuso (SK-2) no lado direito. - Depois apertar o parafuso (SK-1) no lado esquerdo. 3. Apertar os parafusos (SK-1 e SK-2) até ao limite. - Não apertar os parafusos com força. 001-01-14 1000_P-Schneidwerk_548 3 mm 4. Fixar ambos os parafusos (SK-1 e SK-2) com contraporcas. - 24 - P SEGADEIRA Controlar a distância das lâminas em relação ao rotor da prensa • A distância mínima das lâminas em relação ao rotor da prensa deverá ser de 20 mm. - Ajustar devidamente os parafusos limitadores (SK3). K Controlo 1. Rodar a barra porta-lâminas para a direita (posição de trabalho) 2. Efetuar um Controle visual. A distância mínima das lâminas em relação ao rotor da prensa deverá ser de 20 mm. Ajustar a distância 1. Desapertar as contraporcas (K). - No lado esquerdo e no lado direito da barra portalâminas. 2. Rodar os parafusos (SK-3) até atingir a distância correta (20 – 30 mm). - Ajustar ambos os parafusos limitadores, de modo a que a barra porta-lâminas não torça aquando da rotação para a direita para a posição de trabalho. 3. Fixar os parafusos limitadores com contraporcas (K). 1000_P-Schneidwerk_548 - 25 - P GRADE TRASEIRA Disposivo de segurança O abaixamento da grade traseira até à posição “C” é feito sem pressão, somente devido ao próprio peso da grade traseira. P Descarga por meio de cilindros doseadores Variantes 1. Dosagem normal • Grade de chapa traseira colocada no estribo oscilante. - Fixar com chaveta dupla (F) (à esquerda e à direita). Atenção! Ao abrir ou fechar a grade traseira não deve haver ninguém na área de manobra! Não permaneça embaixo da grade traseira levantada! Só é permitido circular na estrada com a grade traseira fechada. Só quando a grade traseira se encontra nesta posição (C), é que o interruptor (56) ativa a função hidráulica e fecha a grade traseira sob pressão (G). 2. Dosagem fina • Grade de chapa traseira colocada nas grades laterais - Fixar com chaveta dupla (F) (à esquerda e à direita). A forragem cai distribuída de forma mais uniforme sobre o solo do que no caso da dosagem normal. Atenção às distâncias de segurança! Exemplo: Há perigo de ferimento quando se encontra uma pessoa na traseira da carregadeira e alguém na cabina do trator ativa uma função de conexão (abrir a grade traseira, ligar o acionamento,…). Prevenção contra danificação • Os pinos no lado esquerdo e no lado direito da carregadeira deverão estar sempre encaixados, caso contrário haverá danificação da grade traseira e das peças rotativas. Por conseguinte: - Efetuar sempre uma verificação antes da abertura hidráulica da grade traseira. 1000_P-Rückwand_5543 - 26 - CILINDROS DOSEADORES P Desmontagem dos cilindros doseadores 1. Abrir a grade traseira da carregadeira. Atenção! Não mexer na zona dos cilindros doseadores enquanto o motor de accionamento estiver a funcionar. 2. Afrouxar a tensão das correias (58) e retirar a correia de acionamento (1). 3. Desmontar as grades de chapa (2) à esquerda e à direita. Atenção! Não alterar o ajuste da tensão prévia das molas (X). 4. Desmontar o cilindro doseador superior. Retirar os parafusos seguintes, à esquerda e à direita: - Três parafusos (SK-3) no mancal com suporte flangeado. - Dois parafusos (SK-2) no anel de proteção. 5. Desmontar o cilindro doseador inferior. - Retirar dois parafusos (SK-2) no anel de proteção, à esquerda e à direita. 6. Retirar os cilindros doseadores para fora, puxando-os para trás. 7. Montar novamente as grades de chapa (2) à esquerda e à direita. 8. Ajustar o interruptor. - Ver próxima página. 1000_P-DOSIERER_548 - 27 - CILINDROS DOSEADORES P Conexão do piso transportador Generalidades Atenção! Com os cilindros doseadores incorporados, o parafuso (SK-5) encontra-se por trás do sensor e não tem aí qualquer função. O perigo de ferimentos aumenta quando se trabalha por trás de revestimentos de protecção abertos. O piso transportador é ligado e desligado pelo sensor (90) através de um componente do cilindro doseador. Só desta forma o accionamento do piso transportador pode ser ligado - através do sistema automático de carga ou - através do accionamento do comutador do piso transportador no painel de comando Com os cilindros doseadores desmontados, também o sensor (90), e desta forma o piso transportador, estariam sempre desligados. No entanto tal não é desejável durante o processo de carga e descarga. Por isso, com os cilindros doseadores desmontados, o sensor (90) liga-se com o parafuso (SK-5). A distância de actuação (A) é de 3...5 mm, e pode ser ajustada no furo oval. Montagem do interruptor de pressão do óleo 220 - 230 bar Para o funcionamento com cilindros doseadores desmontados é aconselhável montar um interruptor de pressão do óleo. Quando o material de carga é comprimido contra a grade traseira, o interruptor de pressão do óleo desliga automaticamente o acionamento do piso transportador. Quando os cilindros doseadores estão montados, o interruptor de pressão do óleo não tem qualquer função. - Conexão elétrica, ver Lista de Peças Sobresselentes, Esquema de Conexões ver Anexo. - Sobre o ajuste, ver o capítulo "MANUTENÇÃO" 1000_P-DOSIERER_548 - 28 - MONTAGEM P Colocação da parte superior de montagem Atenção! A desmontagem é feita pela ordem inversa. 6 7 8 10 2 4 1 9 5 3 • A operação deverá ser realizada por duas pessoas e com o aparelho parado na posição horizontal. • Perigo de acidente! 1000 Upm Passo Detalhe 1 Nota Montar os cantos para a montagem da parede frontal conforme o Detalhe 1. Atenção à posição dos cantos! 2 Posicionar a parede frontal e aparafusá-la aos cantos. 3 Montar os cantos para a montagem do estribo traseiro conforme o Detalhe 3. Atenção à posição dos cantos! Fixar o estribo no canto. 4 Montar o estribo médio. Atenção à sequência das peças de montagem! (ver recorte) Os estribos podem ser deslocados na posição levantada sobre as calhas da parede lateral. Fixá-los com parafusos só depois de concluído o Passo 5. 1001_P-Aufbauoberteil_0548 - 29 - Atenção! Não ultrapassar a altura de montagem de 4 m! MONTAGEM 5 Abrir as paredes laterais e aparafusar com estribos. 6 Sistema automático de carga 7 Suspender a tampa do sistema automático de carga nos estribos das paredes laterais e fixar com pinos de segurança. 8 Fixar o sensor (incl. o cabo) e o elemento de comutação do sistema automático de carga superior. Suspender a tampa do sistema automático de carga na parede frontal e fixar com pinos de segurança. A activação da comutação pretendida é ajustada através do parafuso no furo oval do elemento de comutação. Furo oval superior: carga máx. X 106-10-17 9 10 Furo oval inferior: carga mín. Distância de actuação (X): 3 ... 5 mm Suspender a cobertura entre o estribo traseiro e a parede traseira e fixar com pinos de segurança. Suspender as cordas. Dica: Mergulhando as cordas em água antes de as suspender tornaas mais extensíveis. OPÇÃO: Perfis do tejadilho Para o funcionamento do sistema automático de carga é importante que os aparafusamentos entre os perfis do tejadilho e a tampa do sistema automático de carga não estejam demasiado apertados! 1001_P-Aufbauoberteil_0548 - 30 - P POWER CONTROL - COMANDO P Características do terminal Ligação eléctrica A alimentação eléctrica de toda a electrónica (computador de trabalho e terminal) processa-se através de uma ficha DIN 9680 do circuito de bordo de 12V do tractor. Estas fichas de 3 pólos também são utilizadas numa versão de 2 pólos, já que apenas as duas ligações principais (+12V, massa) são utilizadas. Atenção! Não são permitidas fichas ou tomadas de outro tipo, por não garantirem a segurança de funcionamento. Dados Técnicos Tensão de serviço: +10V ......+15V Temperatura de funcionamento: -20°C .... +60°C Temperatura de armazenamento: -30°C .... +70°C Grau de protecção: IP65 Fusível: Multifuse de 10A na ficha de tensão de serviço. Caso os elementos de conexão do aparelho ou do veículo de tracção possam ser utilizados ao mesmo tempo por várias pessoas, é necessário ter um especial cuidado. Deverá haver um acordo prévio entre as pessoas em questão. Exemplo: Função Através do terminal Power Control pode comandar directamente todas as funções da máquina atrelada. Além disso, o terminal Power Control dispõe de um visor grande, para mostrar o estado de funcionamento actual e diversos menus e mensagens de alarme. A condição é um circuito hidráulico de efeito simples, com retorno sem pressão ou também Load Sensing. Colocação em funcionamento Operação com o terminal Power Control Nota de segurança! Computador de trabalho compatível com ISO-Bus Há perigo de ferimento quando se encontra uma pessoa na traseira da carregadeira e alguém na cabina do tractor activa uma função de conexão (abrir a grade traseira, ligar o accionamento,…). 1. Colocar o terminal Power Control na cabina do tractor numa posição bem visível. (O terminal tem um suporte na parte de trás para a fixação). Terminal 2. Ligar o terminal ao cabo do tractor através da Power ficha 1. Control 3. Passar o cabo do computador de trabalho da máquina atrelada até à cabine do tractor e ligar ao cabo do tractor através da ficha Isobus (2). (Passar o cabo adequadamente!) Nota! Ficha 1 ISO-Bus Ficha 2 4. Conectar a ficha (3) do cabo do tractor à alimentação de 12 V do tractor. Não exponha o terminal de comando às condições meteorológicas. Fusível de 10 amperes Para ligar o terminal, premir a tecla “I/O” Nota! . Cabo do tractor com ISO-Bus Para desligar o terminal, premir a tecla “I/O” durante 3 segundos. Ficha 3 1301_P-Power-Control_5481 - 31 - O Power Control desliga-se automaticamente após 1 hora, se os botões não forem premidos. POWER CONTROL - COMANDO Funções das teclas Teclas de funções a Tecla de função 1* b Tecla de função 2* c Tecla de função 3* d Tecla de função 4* Teclas da função de carga e Carregamento automático f Recolher mecanismo de corte g Abrir barra de reboque articulada – levantar o carro h Levantar a apanhadeira i Retorno / Carregar piso transportador j Abrir mecanismo de corte k Recolher barra de reboque articulada – baixar o carro l Baixar a apanhadeira Teclas da função de descarga m Descarga automática n Ligar / Desligar cilindros doseadores o Avanço do piso transportador p Abrir grade traseira q Iluminação r Descarregar o piso transportador Motor de 2 níveis opcional lento – rápido s 1) Bloquear – desbloquear eixo da direcção inercial 2) Bloquear - desbloquear direcção forçada (opcional) t Fechar a grade traseira u STOP v Reduzir o valor / Reduzir velocidade do piso transportador w Aumentar o valor/ Aumentar a velocidade do piso transportador x Ligar – Desligar / Mudar de menu Prima a tecla [Ligar/Desligar] para ligar o terminal Power Control. Prima a tecla [Ligar/Desligar] para entrar no menu do sistema. Para desligar o terminal Power Control, mantenha a tecla [Ligar/Desligar] pressionada. 1301_P-Power-Control_5481 - 32 - a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x P POWER CONTROL - COMANDO Árvore de menus M1 M4 M3 M2 M5 Premir durante 10 segundos. M6 1301_P-Power-Control_5481 M7 - 33 - P POWER CONTROL - COMANDO Menus Menu inicial M1 Depois de se ligar o terminal Power Control aparece o menu inicial. Indicação: 1 ... Versão do software 2 ... Teclas de funções 1 Teclas de funções: ... Menu Trabalho M2 ... Menu Configuração M3 / premindo prolongadamente: Menu Configuração M6 2 ... Menu Dados M5 ... Menu Teste de sensores 1301_P-Power-Control_5481 - 34 - P POWER CONTROL - COMANDO P Menu Trabalho M2 Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu Trabalho. Nota , para voltar ao menu inicial. 1 Indicação: 2 1. Sistema automático de carga activo* / inactivo 3 Quando o símbolo é mostrado, o sistema automático de carga está activo. 10 4 2. Iluminação 7 Luz ligada* Luz desligada 8 9 Automático ligado Automático desligado Luz ligada Luz desligada 5 6 3. Grade traseira Avanço lento Aberta Fechada* Fechar Bloquear Avanço rápido Velocidade Nível de velocidade Fixação grade traseira activa Lento 4. Cilindro doseador não disponível / desligado* / ligado Cilindro doseador - desligado Bloqueado* Nota: C i l i n d r o doseador ligado 5. Eixo da direcção inercial bloqueado / aberto* Durante o processo de carga, o piso transportador desloca-se sempre à velocidade máxima. 8. Posição do mecanismo de corte aberto / fechado Aberto Fechado Quando o símbolo de bloqueado está intermitente, o eixo da direcção inercial está a ser bloqueado. Quando o símbolo pisca, não é possível o deslocamento do mecanismo de corte, devido à posição do dispositivo de afiamento de lâminas automático. (Só com dispositivo de afiamento de lâminas automático) Funcionamento em estrada activo 6. Estado do sensor do binário de carga: (só é mostrado com a apanhadeira baixada.) Mostra o nível de carga actual do rotor. 9. Posição da apanhadeira baixada* / levantada Levantada 7. Estado do piso transportador 1301_P-Power-Control_5481 Baixada 9A Apanhadeira Super Large 2360: posição das rodas direccionais Posição p a r a transpor te por estrada Stop* / Avanço / Retorno Parado Aberto* Nota: 5A Direcção forçada electrónica (EZL, opcional) Eixos centrados e bloqueados na posição central Rápido Retorno Posição intermédia ou erro do sensor Para "Posição intermédia ou erro do sensor" ouve-se também um sinal de aviso acústico - 35 - Todos os equipamentos opcionais que intervêm no funcionamento devem ser configurados no menu de configuração (M6). POWER CONTROL - COMANDO 10. Indicação do nível de enchimento (opcional) 11 12 11. Sistema automático de descarga activo* / inactivo 10 Quando o símbolo é mostrado, o sistema automático de carga está activo. 12. Cobertura da carga frente / trás / posição central* Frente 15 Trás 14 Quando os símbolos piscam, a cobertura da carga encontrase na posição central, ou está a deslocar-se para a frente ou para trás. Teclas de funções: Menu do dispositivo de afiamento de lâminas – consultar o manual do Autocut Nota: Se a armação da cobertura da carga se encontrar na posição central, é possível que a altura de transporte máxima tenha sido excedida. Levantar acessório para forragem – só quando activado no menu de configuração. Baixar acessório para forragem – só quando activado no menu de configuração. 13 Estado da correia transportadora transversal: Ligar/desligar a adição de agente de dosagem – comuta a adição de agente de dosagem automática. O agente de dosagem só é adicionado com a apanhadeira baixada. Pré-selecção da correia transportadora t r a n s ve r s a l ( n ã o c o m c o r r e i a transportadora transversal mecânica) Fechar a cobertura da carga* Correia transportadora transversal hidráulica direcção para a direita Abrir a cobertura da carga* Correia transportadora transversal hidráulica direcção para a esquerda Rebater as tampas dianteiras** para a frente A correia transportadora transversal mecânica move-se na direcção regulada Rebater as tampas dianteiras** para cima Rebater as tampas dianteiras superiores para baixo – a tampa dianteira desloca-se enquanto mantiver a tecla pressionada. 14. Eixo de elevação baixado / levantado* Eixo de elevação baixado 13 Eixo de elevação levantado 1. Rebater as tampas dianteiras superiores para cima – a tampa dianteira desloca-se enquanto mantiver a tecla pressionada. Nota: Se a carga de apoio for demasiado elevada, não será possível levantar o eixo de elevação. Se a carga de apoio aumentar acima do nível crítico enquanto o eixo de elevação se encontra levantado, o eixo de elevação é baixado automaticamente. 2. Outras teclas de funções - premir a tecla por breves instantes. Outras teclas de funções Ir para um nível acima no menu (aqui: Menu inicial) 15. Adição de agente de dosagem activa* / inactiva Activa – é adicionado agente de dosagem Deslocar as rodas direccionais para a posição de trabalho (premir sem largar, até o processo estar concluído). Inactiva – não é adicionado agente de dosagem Deslocar as rodas direccionais para o funcionamento em estrada (premir sem largar, até o processo estar concluído). Nota: Quando o símbolo não é mostrado, o automatismo da adição de agente de dosagem não está ligado ou não foi configurado. 1301_P-Power-Control_5481 * A cobertura da carga só pode ser accionada com a grade traseira fechada. ** As tampas dianteiras inferiores só podem ser operadas com a cobertura de carga aberta. As tampas dianteiras só estão disponíveis para Jumbo Combiline. - 36 - P POWER CONTROL - COMANDO Nota! O sentido da correia transportadora transversal não pode ser alterado através do comando. Mude a posição do eixo de tomada de força, para alterar o sentido da correia transportadora transversal. Sistema automático de descarga com correia transportadora transversal / para a esquerda Sistema automático de descarga com correia transportadora transversal / para a direita Pré-selecção para a correia transportadora transversal 2. Operação manual da correia transportadora transversal. Escolher para a esquerda Nota! A grade traseira tem de estar aberta, para que seja possível iniciar manualmente a correia transportadora transversal. Escolher para a direita Parar correia transportadora transversal 1. Prima a tecla , para colocar a correia transportadora transversal em movimento. Correia transportadora transversal comandada hidraulicamente 2. Pode terminar o funcionamento da correia transportadora transversal em qualquer momento, com a tecla 1. Sistema automático de descarga com correia transportadora transversal. 1. Prima a tecla , correspondente, para iniciar o sistema automático de descarga com correia transportadora transversal. Funcionamento do sistema automático de descarga 1. Abertura da grade traseira 1) 2. Ligar a correia transportadora transversal 2) Ver o funcionamento das teclas do sistema automático de descarga. 3. O piso transportador comuta por breves instantes para Avanço 3) - A pressão da forragem contra o cilindro doseador é reduzida 2. Operação manual da correia transportadora transversal. Nota: Para iniciar manualmente a correia transportadora transversal, a grade traseira tem de estar aberta. 4. Ligar os cilindros doseadores 3) 5. O piso transportador é descarregado à velocidade memorizada da última vez. 1. Premir a tecla , para entrar no menu da correia transportadora transversal. Interromper o sistema automático de descarga: Durante um processo de descarga automático, prima Nota: Dispõe de 3 segundos para introduzir o sentido da correia transportadora transversal. Se não for feita uma introdução, a pré-selecção será apagada após 3 segundos. brevemente a tecla [Fechar grade traseira], interromper o sistema automático de descarga: 2. A grade traseira aberta é lentamente baixada. 3. A descarga é interrompida! É desligado: - Desconexão do(s): - accionamento do piso transportador - cilindros doseadores 3. Com a tecla pode parar a correia transportadora transversal em qualquer altura. 4. O sistema hidráulico de bloqueio da grade traseira é activado. A grade traseira só está fechada e bloqueada depois de o símbolo desaparecer da indicação. Correia transportadora transversal mecânica Atenção! (apenas Euroboss) A função “Arranque do sistema automático de descarga” só fica activa passados 0,8 segundos (medida de segurança para o transporte na estrada). 1. Sistema automático de descarga com correia transportadora transversal. 1301_P-Power-Control_5481 para 1. O símbolo pisca na tela 2. Prima a tecla de sentido , correspondente, para introduzir o sentido da correia transportadora transversal pretendido. A correia transportadora transversal começa a funcionar sem retardamento premindo a tecla. 1. Prima a tecla , correspondente, para iniciar o sistema automático de descarga com correia transportadora transversal. . 1) Apenas em carregadeiras sem correia transportadora transversal ou em correia transportadora transversal fixa 2) Apenas em carregadeiras com correia transportadora transversal 3) Apenas em carregadeiras com cilindros doseadores - 37 - P POWER CONTROL - COMANDO P Teclas: Carregamento Carregamento automático Prima a tecla [Carregamento automático], para ligar ou desligar o sistema automático de carga. O sistema automático de carga só pode ser ligado e desligado com a grade traseira fechada! Comando do sistema automático de carga através de - tampa de nível em baixo - tampa de nível em cima. Nota! As instruções seguintes referemse a carregadeiras com todos os equipamentos adicionais. - o accionamento do piso transportador liga-se automaticamente - o material de carga é transportado ligeiramente para trás - o processo repete-se até o compartimento de carga estar cheio. A carregadeira está cheia quando a forragem - pressiona contra o cilindro doseador inferior ou - contra a grade traseira (carregadeira sem dispositivo doseador). Quando a carregadeira está cheia, - aparece a indicação de cheio (Full) na tela, - o contador do número de cargas aumenta um Observação! Nota! Nas máquinas com acessório rebatível para forragem seca não é possível o sistema automático de carga. O sistema automático de carga só tem de ser ligado uma única vez. Depois, o sistema automático de carga é desligado automaticamente após um aviso de nível cheio, e é ligado automaticamente após a descarga. O ajuste mantém-se mesmo depois de se ligar e desligar o sistema. Retorno do transportador p i s o Prima a tecla [Retorno do piso transportador], para deslocar o piso transportador à velocidade máxima no sentido de carga (ou seja, no sentido da grade traseira). O piso transportador desloca-se enquanto a tecla for pressionada, excepto se o reboque estiver totalmente carregado. Recolher mecanismo Prima a tecla [Recolher mecanismo de corte], para recolher o mecanismo de de corte corte. O mecanismo de corte desloca-se na direcção do canal de transporte até à posição final, enquanto a tecla for pressionada. (Funcionamento idêntico ao das teclas externas do mecanismo de corte). O mecanismo de corte é mostrado no display enquanto a posição final não for atingida. Abrir mecanismo de corte Prima a tecla [Abrir mecanismo de corte], para abrir o mecanismo de corte. O mecanismo de corte desloca-se desde o canal de transporte até à posição final, enquanto a tecla for pressionada. (Funcionamento idêntico ao das teclas externas do mecanismo de corte). O mecanismo de corte é mostrado no display enquanto a posição final não for atingida. Nota! A contagem da carga é feita ou através da indicação de cheio (FULL) ou através da sequência de estado "Grade traseira fechada --> Grade traseira aberta --> Retorno do piso transportador 10 segundos" Levantar barra de reboque Prima a tecla [Levantar barra de reboque articulada], para levantar a parte articulada da frente do reboque. A parte da frente do reboque levanta-se enquanto a tecla for pressionada. Baixar barra de reboque Prima a tecla [Baixar barra de reboque articulada], para baixar a parte da articulada frente do reboque. A parte da frente do reboque baixa enquanto a tecla for pressionada. Levantar apanhadeira 1301_P-Power-Control_5481 Prima a tecla [Levantar apanhadeira], para levantar a apanhadeira do reboque. A apanhadeira levanta-se enquanto a tecla for pressionada. - 38 - Nota! Para sair de qualquer menu, prima a tecla ESC. POWER CONTROL - COMANDO Baixar a apanhadeira Stop Prima a tecla [Baixar apanhadeira], para baixar a apanhadeira do reboque para a posição final. Seguidamente, a apanhadeira permanece na posição flutuante. - Pára todas as funções hidráulicas e os cilindros doseadores são desacoplados. - Desliga as funções automáticas actualmente activas. Teclas: Descarga Sistema automático de Prima a tecla [sistema automático de descarga], até se ouvir um sinal descarga sonoro. Só depois: P Nota! Se o mecanismo de corte estiver aberto e a apanhadeira for baixada, soa um alarme acústico e o símbolo do mecanismo de corte pisca três vezes. - O sistema automático de carga liga-se ou desliga-se. - O sistema automático de descarga activo é exibido na tela. Funcionamento do sistema automático de descarga 1. Abertura da grade traseira 2. O piso transportador comuta por breves instantes para Avanço 1) - A pressão da forragem contra o cilindro doseador é reduzida 3. Ligar os cilindros doseadores 1) 4. O piso transportador é descarregado à velocidade memorizada da última vez. Interromper o sistema automático de descarga: Durante um processo de descarga automático, prima brevemente a tecla [Fechar grade traseira], descarga: para interromper o sistema automático de 1. O símbolo pisca na tela 2. A grade traseira aberta é lentamente baixada. 3. A descarga é interrompida! É desligado: - Desconexão do(s): - accionamento do piso transportador 4. O sistema hidráulico de bloqueio da grade traseira é activado. A grade traseira só está fechada e bloqueada depois de o símbolo desaparecer da indicação. Atenção! A função “Arranque do sistema automático de descarga” só fica activa passados 0,8 segundos (medida de segurança para o transporte na estrada). Cilindros doseadores Prima a tecla [Cilindros doseadores ligados/desligados], para ligar ou desligar ligados/desligados os cilindros doseadores. O display mostra os cilindros doseadores ligados. - Os cilindros doseadores só podem ser regulados com a grade traseira aberta. - Ao fechar a grade traseira, os cilindros doseadores são automaticamente desligados. 1) 1301_P-Power-Control_5481 Apenas em carregadeiras sem correia transportadora transversal ou em correia transportadora transversal fixa - 39 - Nota! SISTEMA AUTOMÁTICO DE DESCARGA: A velocidade actual do piso transportador é memorizada automaticamente após decorridos 10 segundos e utilizada novamente para o processo de descarga seguinte! POWER CONTROL - COMANDO Avanço do transportador p i s o Prima a tecla [Avanço do piso transportador], para deslocar o piso transportador à velocidade máxima no sentido oposto ao da carga (ou seja, no sentido da apanhadeira). O piso transportador desloca-se enquanto a tecla for pressionada, ou até ao aviso de nível cheio do reboque. Esta função pára um retorno do piso transportador que esteja em curso. Abrir grade traseira Prima a tecla [Abrir grade traseira], para abrir a grade traseira. A grade traseira abre-se enquanto a tecla for pressionada. - O display indica quando uma grade traseira se está a abrir ou está aberta. - Atenção! A função “Abrir grade traseira” só é activada após um retardamento de 0,8 seg. Trata-se de uma função de segurança para o transporte por estrada. Fechar grade traseira Prima brevemente a tecla [Fechar grade traseira], para fechar automaticamente a grade traseira. A grade traseira é baixada lentamente e sem pressão, e na parte final é fechada e bloqueada com pressão. Pisos transportadores activados, cilindros doseadores e correias transportadoras transversais são desligados. Nota! O símbolo “Fechar grade traseira” pisca no display enquanto o processo de fecho decorre sem pressão. Quando a grade traseira é fechada e bloqueada com pressão, o símbolo deixa de piscar e aparece uma seta que indica o bloqueio. Teclas: funções gerais Ligar/desligar a luz Prima a tecla [Ligar/desligar a luz] uma vez, para ligar a iluminação do aparelho. Prima a tecla [Ligar/desligar a luz] duas vezes, para activar a iluminação automática. Aqui, a luz é ligada automaticamente quando a grade traseira se abre. Prima a tecla [Ligar/desligar a luz] mais uma vez, para desligar a iluminação ou a iluminação automática. D e s c a r r e g a r p i s o Prima a tecla [Descarregar piso transportador/2 níveis], para ligar o piso transportador/ motor de transportador. Prima a tecla novamente, para alterar o nível de velocidade 2 níveis (lenta/rápida). No nível lento (tartaruga): Altere a velocidade através das teclas [+] ou [-]. No nível rápido (lebre): - O piso transportador corre à velocidade máxima - O valor da velocidade indicada permanece igual. - Variante motor de 2 níveis: a válvula do motor de 2 níveis é activada. 1301_P-Power-Control_5481 - 40 - P POWER CONTROL - COMANDO Ligar/desligar eixo da Prima a tecla [Ligar/desligar eixo da direcção inercial], para desbloquear ou direcção inercial bloquear o eixo da direcção inercial. O estado actual do eixo da direcção inercial é indicado no display. Atenção! Enquanto o eixo da direcção é comutado não podem ser utilizadas de imediato outras funções hidráulicas. Atenção! Antes do transporte por estrada, o funcionamento do eixo da direcção inercial deve ser verificado (bloqueio mediante uma marcha-atrás curta). Atenção! O eixo da direcção deve ser bloqueado: - quando se circula em rectas rápidas a velocidades superiores a 30 km/h - em pisos não pavimentados - em encostas - em caso de alívio do eixo dianteiro devido a utilização da barra de reboque articulada - quando se passa por silos baixos - quando a condução lateral do eixo não dirigido já não for suficiente D i r e c ç ã o f o r ç a d a Para centrar e bloquear a direcção forçada, premir a tecla [Direcção forçada electrónica (EZL) electrónica ligar/desligar], até aparecer no display o símbolo [Eixo bloqueado]. ligar/desligar O símbolo [Eixo bloqueado] pisca enquanto o eixo é endireitado. Libertando a tecla [Direcção forçada electrónica ligar/desligar] antes de os eixos estarem centrados, o comando comuta automaticamente para o modo de funcionamento em estrada. Para comutar para o modo de funcionamento em estrada, premir brevemente a tecla [Direcção forçada electrónica ligar/desligar]. No display, o símbolo muda para funcionamento em estrada. 1301_P-Power-Control_5481 - 41 - P POWER CONTROL - COMANDO Menu SET M3 No menu Set podem ser ajustadas as diversas velocidades e tempos de avanço e pontos de activação. Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu Set. , para voltar ao menu inicial. Indicação: 1. Ajustar o tempo de avanço do piso transportador 1 (Só reboques com cilindros doseadores.) 2 Este tempo de avanço serve para descarregar os cilindros doseadores com o sistema automático de descarga activo. Após a abertura da grade traseira, o piso transportador começa por transportar durante o tempo definido a forragem dos cilindros doseadores. 3 4 5 Margem de ajuste: 0,1 - 3 seg. Incrementos: 0,1 seg. 2. Tempo de abertura da grade traseira (com o sistema automático de descarga activo) Este tempo de abertura determina durante quanto tempo a grade traseira é aberta hidraulicamente. Margem de ajuste: Teclas de funções: Reboque com cilindros doseadores: 1 - 10 seg. ... editar entrada de menu Reboque sem cilindros doseadores: 5 -10 seg. ... ir para baixo 3. Sensor do binário de carga - Ponto de activação do piso transportador: ... ir para cima com o sistema automático de descarga activo) ... alternar para o menu acima (aqui: Menu inicial) do sensor do binário de carga: Se este valor for ultrapassado, o piso transportador é ligado, para transportar a forragem para fora da entrada do rotor. O piso transportador funciona até o valor ficar novamente abaixo do limite. 5. Posição flutuante da grade traseira Margem de ajuste: 1-100% O valor deve ser adaptado às características da forragem. Quanto mais húmida for a forragem, menor será o valor, e quanto mais seca maior poderá ser o valor. Nota: Esta função só está activa, se estiver no menu Set e se a função estiver ligada com a marca de visto. Se abandonar o menu Set, a função é desactivada automaticamente. 4. Fixação da grade traseira A fixação da grade traseira serve para fixar uma abertura de escape durante a descarga automática, para todos os reboques, sejam com correia transportadora transversal mecânica ou hidráulica. Enquanto a fixação da grade estiver activa, a grade traseira não pode ser deslocada através da tecla "Abrir/ fechar grade traseira". Porém, pode terminar o sistema automático de descarga com a tecla "Abrir/fechar a grade traseira". A função da posição flutuante da grade traseira ajuda-o na regulação da posição da grade traseira, uma vez que os cilindros hidráulicos responsáveis pela abertura da grade traseira são colocados na posição flutuante. Desta forma, pode deslocar manualmente a grade traseira e colocá-la na posição correcta para a sua fixação com maior facilidade. Mesmo se premir a tecla "Sistema automático de descarga", a grade traseira não se move. Campo de ajuste activo / inactivo 1301_P-Power-Control_5481 - 42 - P POWER CONTROL - COMANDO 6. Calibrar o piso transportador 1. Prima a tecla [Set 1], para ajustar a velocidade mais baixa. 2. Para alterar a velocidade, prima as teclas [+] ou [-] no terminal. Ajuste para a velocidade mais lenta perceptível. 3. Prima a tecla [Set 19], para ajustar a velocidade mais alta. 4. Para alterar a velocidade, prima as teclas [+] ou [-] no terminal. Ajuste para a velocidade mais rápida perceptível. 5. Prima a tecla [Stop], para memorizar os valores e parar o piso transportador. Teclas de funções: ... ajustar a velocidade mínima ... ajustar a velocidade máxima ... ir para cima ... alternar para o menu acima (aqui: Menu inicial) 1301_P-Power-Control_5481 - 43 - P POWER CONTROL - COMANDO P Menu DADOS M4 Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu Set. , para voltar ao menu inicial. Nota! Indicação: 1 ... Contador parcial de horas 2 ... Contador do total de horas 1 2 3 4 3 ... Contador de cargas diário 4 ... Contador do total de cargas Teclas de funções: ... repor ambos os contadores parciais ... alternar para o menu acima (aqui: Menu inicial) A contagem da carga é feita através da indicação de cheio (FULL) ou através da sequência de estado: “Grade traseira fechada --> Grade traseira aberta --> Retorno do piso transportador durante 10 segundos” Nota: Não é possível repor um contador parcial separadamente do outro. Os dois contadores têm sempre de ser repostos em conjunto. Repor os contadores parciais: Nota! 1. Para repor os contadores parciais a zeros, prima a tecla de função [ ]. Premindo a tecla STOP, todas as funções são suspensas. Surge um novo ecrã. ], para confirmar o 2. Prima a tecla de função [ processo, ou prima a tecla [ ], para cancelar o processo e voltar ao menu anterior. 1301_P-Power-Control_5481 - 44 - POWER CONTROL - COMANDO Menu Teste de sensores M5 No menu Teste de sensores pode informar-se acerca do estado actual dos sensores e obter valores dos sensores. Isto pode ser útil durante a eliminação de erros. Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu Set. , para voltar ao menu inicial. Indicação: Um símbolo sobre um fundo preto indica que - um sensor indutivo está ocupado - um sensor acústico está ocupado - um interruptor mecânico/ tecla está activado. Nota! Na mudança de sinal de um sensor ou interruptor, o símbolo é representado em inversão. Com uma frequência adequada da mudança de sinal, o símbolo pode piscar. Por isso, a intermitência de um símbolo não significa necessariamente uma falha. Sensores: 1 Rotação da tomada de força ...B1 a 2 Tampa do nível de enchimento em baixo ...B4 b 3 Tampa do nível de enchimento em cima ...B3 4 Cobertura da carga à frente ...B30 5 Cobertura da carga atrás ...B31 6 Pressão nos cilindros doseadores ...B6 7 Grade traseira ...B5 8 Interruptor de pressão do óleo ...S7 9 Interruptor do piso transportador ...S3 10 Eixo de elevação ...B10 11 Porta do espaço de carga ...B7 12 Interruptor externo do mecanismo de ...S1 corte ligado 13 Interruptor externo do mecanismo de ...S2 corte desligado ajusta o valor mínimo da tensão (a) para o valor actual (b 14 Estado do mecanismo de corte ir para baixo 15 Sensor da roda direccional Posição de ...B20* trabalho esquerda ir para cima 16 Sensor da roda direccional Posição de ...B21* trabalho direita alternar para o menu acima (aqui: Menu inicial) 17 Sensor da roda direccional Transporte ...B22* por estrada esquerda 18 Sensor da roda direccional Transporte ...B23* por estrada direita b * 6 11 12 7 14 10 9 8 13 Teclas de funções: ...B2 Tensão medida mais baixa (U min) desde o arranque do sistema Tensão actual (U) A posição dos sensores é descrita no capítulo Apanhadeira. 1301_P-Power-Control_5481 5 2 1 a 4 3 - 45 - P POWER CONTROL - COMANDO 15 15 Rotação do eixo de tomada de força ...B1 16 Sensor do binário (máximo 10 V) ...B9 17 Sensor do nível de enchimento (4-20 mA) ...B11 18 Sensor angular da barra de tracção (0-5 V) ...B8 16 17 18 EM02: módulo de expansão do computador de trabalho (ficha ST2) 19 Tensão de alimentação módulo de expansão Valor nominal > 12 V 20 19 Tensão dos sensores estabilizada 20 Valor nominal = 10,5 V BM01: Módulo base (ficha ST1) 21 Tensão de alimentação BM 21 22 Valor nominal > 12 V 22 Tensão do processador BM Valor nominal > 8,5 V 23 23 24 Tensão dos sensores não estabilizada Valor nominal > 12 V 24 Tensão dos sensores estabilizada Valor nominal = 5,0 V 1301_P-Power-Control_5481 - 46 - P POWER CONTROL - COMANDO Menu de Configuração M6 Indique no menu de configuração qual o equipamento do seu reboque. Só precisa deste menu se mais tarde montar ou desmontar equipamento adicional no reboque. Caso contrário, a configuração certa já vem ajustada de fábrica. Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função durante 10 segundos, para entrar no menu Configurações. , para voltar ao menu inicial. Indicação: 1... Ajustar o tipo de máquina 2... Sistema automático de carga 3... Velocidade do piso transportador nível 2 4... Adição de ração 5... Correia transportadora transversal: ...sem correia transportadora transversal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 m...mecânico / h...hidráulico 6... Cilindros doseadores 7... Acessório para forragem hidráulico 8... Eixo da direcção inercial: L...Eixo de elevação 9.. Iluminação de trabalho (a iluminação de trabalho consiste na iluminação do espaço de carga e eventualmente faróis de marcha-atrás) 10.. Sensor do binário de carga 11... Sensor do nível de enchimento 12... Dispositivo de pesagem 13... Movimento da roda direccional na apanhadeira Super Large 2360 ...não disponível / ...disponível 14... Comprimento do reboque (para o sensor do nível de enchimento) 15... Tampa dianteira (operada através do terminal) 16... Direcção forçada electrónica 17... Dispositivo de corte automático Autocut 18... Cobertura da carga 19... Sistema de travagem eléctrico ( = activo, disponível / = inactivo, não disponível) O ecrã 3 está reservado aos serviços de assistência Teclas de funções: ... editar entrada de menu ... ir para baixo ... ir para cima ... alternar para o menu acima (aqui: Menu inicial) ... guarda em memória a alteração do equipamento e reinicia o software. Esta tecla só aparece se o equipamento tiver sido alterado. 1301_P-Power-Control_5481 - 47 - P POWER CONTROL - COMANDO P Alterar o equipamento 1. Prima a tecla de função [ equipamento. 2. Prima a tecla [ alterar. ], para alterar o ], até o cursor chegar ao valor a 3. Altere o valor com as teclas [ atingir o valor pretendido. ]e[ ], até 4. Prima a tecla [ ], para memorizar o valor e seleccionar o valor seguinte. 5. Prima [ ], para sair do ecrã das alterações. Teclas de funções ... memorizar o valor actual e passar para a variável seguinte Depois de ter procedido a uma alteração no equipamento, a tecla [ESC] no menu de Configuração é substituída pela tecla [Restart]. As alterações efectuadas só terão efeito quando reiniciar o terminal com a tecla [Restart]. ... alterar para menos o valor da variável actual ... alterar para mais o valor da variável actual ... alternar para o menu acima (aqui: menu de Configuração) Para anular as alterações feitas, altere novamente o equipamento e seguidamente prima a tecla [Restart] no menu de Configuração. Menu do sistema Nota M7 No menu do sistema pode alterar a luminosidade do display. Todas as outras funções estão reservadas aos serviços de assistência técnica. Pressione brevemente a tecla Pressione a tecla , para entrar no menu do sistema. novamente, para voltar ao menu anterior. Teclas de funções: ... só para funcionários da assistência técnica ... clarear o ecrã ... escurecer o ecrã ... só para funcionários da assistência técnica 1301_P-Power-Control_5481 - 48 - A iluminação do teclado do terminal Power Control liga-se automaticamente, se a luminosidade do display for inferior a 60%. POWER CONTROL - COMANDO P Função de diagnóstico Quando surge uma falha, é mostrada a mensagem de alarme correspondente e ouve-se um aviso sonoro. Nota! No caso de falha, cada função pretendida pode ser executada manualmente com a ajuda do accionamento de emergência (ver capítulo “Sistema electro-hidráulico”). Teclas de funções: ... A mensagem de alarme é suprimida até ao próximo arranque do sistema. ... Confirmar o erro. Se o erro voltar a surgir posteriormente, é mostrada nova mensagem de alarme. Mensagens de alarme: Falha numa saída de comutação (exemplo: válvula de assento do cilindro doseador) Causas: Nota! Uma falha deve ser confirmada com a - curto-circuito tecla [ACK] - corrente insuficiente - válvula não conectada Nota! A função de diagnóstico pode ser desligada para qualquer sensor individualmente com a tecla F1 [Desligar], até ao próximo arranque do sistema. Falha na alimentação do sensor (exemplo: alimentação de tensão do sensor < 12V) Causas: - tensão insuficiente no computador de trabalho - defeito no computador de trabalho Nota Em caso de problemas com a alimentação de tensão, verifique a página da alimentação de tensão no menu de testes. Os alarmes da alimentação de tensão não podem ser desligados! Falha na conexão do barramento a um módulo de expansão (erro LIN): 1. Módulo de expansão do dispositivo de pesagem 2. Módulo de expansão da cobertura da carga 3. Módulo de expansão do movimento da roda direccional 4. Computador de trabalho do dispositivo de afiamento de lâminas Causas: - Erro de cablagem - Defeito no módulo de expansão ou no computador de trabalho - Erro na alimentação de tensão Nota: Um erro na conexão do barramento é indicado também no menu de trabalho em cima à direita. 1301_P-Power-Control_5481 - 49 - POWER CONTROL - COMANDO Alarmes de monitorização Controle do mecanismo de corte O controlo é activado, se, estando o mecanismo de corte aberto, a tecla “Baixar a apanhadeira” for pressionada e o eixo de tomada de força estiver desligado. Modos de indicação: - ouvem-se dois sinais sonoros (“bip“) e - o símbolo pisca cinco vezes Lembrete de limpeza 2 horas em 2 horas aparece a mensagem “Diagnóstico Abrir mecanismo de corte” Para confirmar esta mensagem, abrir e fechar por completo uma vez o mecanismo de corte. (Limpeza cíclica do mecanismo de corte, a sujidade e as incrustações são evitadas) Monitorização da porta de acesso Logo que a porta de acesso é aberta, todas as funções hidráulicas param, os cilindros doseadores são desacoplados, e aparece a seguinte mensagem de diagnóstico: A mensagem é confirmada fechando a porta de acesso. Só é permitida a entrada no espaço de carga com o tractor desligado. 1301_P-Power-Control_5481 - 50 - P POWER CONTROL - COMANDO Direcção forçada electrónica (EZL) - Mensagens de erro Erro no computador da direcção: O símbolo de erro na direcção forçada pisca. 1. Verificar no computador da direcção e eliminar o erro. 2. Se não for possível eliminar o erro, recorrer a uma oficina. Conduzir a uma velocidade máxima de 10 km/h. Ligação de dados interrompida: O símbolo de erro na direcção forçada CAN e o símbolo piscam alternadamente. 1. Repor a ligação de dados. a) Verificar a alimentação de tensão do computador da direcção. O computador da direcção está ligado ao computador principal através do cabo da alimentação. b) Verificar a correcção das conexões da ligação do barramento CAN na caixa de distribuição da cablagem no reboque. 2. Se não for possível eliminar o erro, recorrer a uma oficina. Conduzir a uma velocidade máxima de 10 km/h. Sem alimentação hidráulica: O símbolo de erro na direcção forçada da almotolia e o símbolo piscam alternadamente. 1. Verificar a alimentação hidráulica. Para isso, o tractor deve estar em funcionamento. 2. Se a indicação de erro persistir, recorrer a uma oficina, conduzindo a uma velocidade máxima de 10 km/h. 1301_P-Power-Control_5481 - 51 - P TERMINAL ISOBUS Computador de processamento de tarefas compatível com ISO-Bus Variante Operação com terminal de Controle ISO Dispositivo de Controle ISO Adaptador ISO-Bus Fusível de 10 amperes Cabo do tractor com ISOBus Variante Operação através de terminal do tractor ISO-Bus Tela Terminal do tractor 473A2000.0 1301_P_ISOBUS_548 - 52 - P TERMINAL ISOBUS P Solução de estrutura de comando em carro de carga com ISOBUS F2 F1 Os ajustes no menu SET devem ser verificados e se necessário alterados antes da primeira colocação em funcionamento da máquina. Premir durante 10 segundos. F6 Nota! F2.1 Nota! F3 F7 A tecla pára todas as funções hidráulicas e desliga os cilindros doseadores. F4 Nota! O manual de instruções seguinte é referente a reboques com todos os equipamentos adicionais. F8 F4.1 F5 Abreviaturas: F = Menu de visualização T = Numeração das teclas 1301_P_ISOBUS_548 - 53 - TERMINAL ISOBUS P Menu Inicial Observação: F1 Significado das teclas: T7 T1 T1 STOP T2 T2 Configurações básicas T3 T3 Funções de carga T4 T4 Funções de descarga T5 Menu de dados T6 Menu de configuração T7 Menu Teste de sensores T5 T6 Uma tecla programável cinzenta significa que esta não pode ser accionada nesse momento. Quando se prime uma dessas teclas programáveis, aparece uma janela que indica a causa do bloqueio. Base setting menu Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu de configurações básicas. , para voltar ao menu inicial. Indicação: A indicação é idêntica para todos os reboques e depende apenas da configuração. 1. Sistema automático de carga activo* / inactivo Se surgir o símbolo, significa que o sistema automático de carga está activo. 2. Iluminação Luz ligada* Luz desligada Automático ligado Automático desligado Luz ligada Luz desligada F2 Nota T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T5 T6 3. Grade traseira Aberta Fechar Fechada* Bloquear Significado das teclas(com equipamento de cobertura da carga): T1 STOP T2 Eixo de direcção On/Off (Indicação na tela C i l i n d r o doseador - off C i l i n d r o doseador - on Deslocar as rodas direccionais para a posição de trabalho (premir sem largar até o processo estar concluído) T4 Deslocar as rodas direccionais para o funcionamento em estrada (premir sem largar, até o processo estar concluído). T5 Pré-seleccionar o farol T6 Distribuidor de aditivo para forragem 5. Eixo de arrasto bloqueado / aberto * quando o símbolo piscar, o eixo da direcção é bloqueado. = Modo automático activo = Eixo da direcção permanentemente aberto = Eixo da direcção é bloqueado (Indicação na tela (Indicação na tela ) ) T7 Fechar a cobertura da carga T8 Abrir a cobertura da carga T9 Abrir o menu das tampas combinadas T10 Voltar ao menu anterior = Eixo da direcção está bloqueado 1301_P_ISOBUS_548 ) T3 Fixação da grade traseira activa 4. Cilindro doseador não disponível / desligado* / ligado / - 54 - Todos os equipamentos opcionais que intervêm no funcionamento devem ser configurados no menu de configuração (M6). TERMINAL ISOBUS P 5A Direcção forçada electrónica (EZL) Eixos centrados e bloqueados na posição central Funcionamento em estrada activo Atenção! 6. Estado do sensor do binário de carga: (só é mostrado com a apanhadeira baixada.) O eixo da direcção deve ser bloqueado: Mostra o nível de carga actual do rotor. F2 7. Estado do piso de transporte - quando se circula em rectas rápidas a velocidades superiores a 30 km/h - em pisos não pavimentados Stop* / Avanço/ Retorno - em encostas Parado Retorno Avanço lento Avanço rápido - em caso de alívio do eixo dianteiro graças à utilização da barra de reboque articulada Velocidade - quando se passa por silos baixos Nível de velocidade Lento Rápido - quando a condução lateral do eixo não dirigido já não for suficiente Nota: Durante o processo de carga, o piso transportador desloca-se sempre à velocidade máxima. 8. Posição do mecanismo de corte aberto / fechado Fechado Aberto* Nota: Quando o símbolo pisca, não é possível o deslocamento do mecanismo de corte, devido à posição do dispositivo de afiamento de lâminas automático. (Só com dispositivo de afiamento de lâminas automático) 9. Posição da apanhadeira descida* / levantada Levantada Descida 9A Pick-up Super Large 2360: posição das rodas direccionais Posição para funcionamento em estrada Posição intermédia ou erro do sensor Para "posição intermédia ou erro do sensor" ouve-se também um sinal de aviso. 1301_P_ISOBUS_548 - 55 - TERMINAL ISOBUS 10. Indicação do nível de enchimento (opcional) 16. Adição de agente de dosagem activa* / inactiva Nota Activa – é adicionado agente de dosagem Ao fechar a grade traseira, o valor da indicação do nível de enchimento é reposto no valor da medição actual. Até que a grade traseira seja aberta, é indicado sempre apenas o valor medido mais elevado. Inactiva – não é adicionado agente de dosagem Nota: Quando o símbolo não é mostrado, o automatismo da adição de agente de dosagem não está ligado ou não foi configurado. 11. Sistema automático de descarga activo* / inactivo Se surgir o símbolo, significa que o sistema automático de descarga está activo. 12. Indicação de velocidade do Isobus 13. Cobertura da carga frente / trás / posição central* Frente 12 T7 T8 Atrás T2 13 13 10 Quando os símbolos piscam, a cobertura da carga encontrase na posição central, ou está a deslocar-se para a frente ou para trás. T1 11 T9 T3 15 T10 T4 T5 14 Nota: T6 Se a armação da cobertura da carga se encontrar na posição central, é possível que a altura de transporte máxima tenha sido excedida. Nota! A cobertura de carga só pode ser utilizada com a grade traseira fechada. 14. Estado da correia transportadora transversal: Pré-selecção da correia transportadora t r a n s ve r s a l ( n ã o c o m c o r r e i a transportadora transversal mecânica) Correia transportadora transversal hidráulica para a direita Correia transportadora transversal hidráulica para a esquerda A correia transportadora transversal mecânica desloca-se no sentido regulado Significado das teclas (com equipamento para acumulação de forragem seca): T1 STOP T2 Eixo de direcção On/Off T3 Deslocar as rodas direccionais para a posição de trabalho (premir sem largar, até o processo estar concluído) T4 Deslocar as rodas direccionais para o funcionamento em estrada (premir sem largar, até o processo estar concluído). T5 Pré-seleccionar o farol T6 Distribuidor de aditivo para forragem T7 Levantar caixa de forragens secas T8 Baixar caixa de forragens secas T9 Abrir o menu das tampas combinadas T10 Voltar ao menu anterior (Indicação na tela 15. Eixo de elevação baixado / levantado* Eixo de elevação baixado Eixo de elevação levantado Nota: Se a carga de apoio for demasiado elevada, não será possível levantar o eixo de elevação. Se a carga de apoio aumentar acima do nível crítico enquanto o eixo de elevação se encontra levantado, o eixo de elevação é baixado automaticamente. 1301_P_ISOBUS_548 (Indicação na tela (Indicação na tela - 56 - / ) ) ) P TERMINAL ISOBUS P Menu de tampas combinadas Prima no menu de configurações básicas a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu de tampas combinadas. , para voltar ao menu inicial. Significado das teclas * F2.1 T1 Rebater as tampas dianteiras** para a frente T2 Rebater as tampas dianteiras* para cima.* T3 Rebater as tampas dianteiras superiores* para baixo.* T4 Rebater as tampas dianteiras superiores* para cima* T5 Ir para um nível acima no menu (aqui: Menu dos ajustes básicos) T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T5 T6 Nota! Para sair de qualquer menu, prima a tecla ESC. a tampa dianteira desloca-se, enquanto a tecla estiver pressionada. Nota! As teclas T1 e T2 estão bloqueadas, enquanto a cobertura de carga estiver fechada. Menu de carga Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu Set. Nota! , para voltar ao menu inicial. F3 T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T4 Barra de reboque articulada – T5 Barra de reboque articulada – T6 Retrocesso do piso transportador Levantar a carregadeira Baixar a carregadeira T5 T6 (Indicação na tela T7 (Indicação na tela T8 STOP T2 Levantar a apanhadeira (Indicação na tela T3 ) (Indicação na tela T9 T10 ) Voltar ao menu anterior 1) 1301_P_ISOBUS_548 ) Abrir as lâminas (Indicação na tela ) ) Fechar as lâminas Baixar a apanhadeira (Indicação na tela ) Carga automática Significado das teclas: T1 Nas máquinas com acessório rebatível para forragem seca não é possível o sistema automático de carga. - 57 - só em carregadeiras com cilindro doseador Nota! A contagem da carga é feita ou através da indicação de cheio (FULL) ou através da sequência de estado "Grade traseira fechada --> Grade traseira aberta --> Retorno do piso transportador 10 segundos" TERMINAL ISOBUS P Menu de descarga Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu Set. Nota! , para voltar ao menu inicial. Menu de descarga sem correia transportadora transversal (Indicação no display F4 T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 - Cilindros doseadores ligados 1) - Descarregar piso transportador T6 T2 Descarga automática Mudar para o menu T4 Abrir a grade traseira - retardamento T5 Fechar a grade traseira T6 Barra de tracção articulada – levantar o carro T7 Barra de tracção articulada – baixar o carro T8 Cilindros doseadores ligados/desligados T10 Recuar um nível ) (Indicação no display Significado das teclas: STOP F4.1 T3 (Indicação no display T5 T1 ) - Avanço do piso transportador 1) (Indicação no visor - Abertura da grade traseira SISTEMA AUTOMÁTICO DE DESCARGA: A velocidade actual do piso transportador é memorizada automaticamente após decorridos 10 segundos e utilizada novamente para o processo de descarga seguinte! ) ) Funcionamento do sistema automático de descarga 1. Abertura da grade traseira 2. O piso transportador comuta por breves instantes para Avanço 1) (O tempo no menu de configuração pode ser regulado em "tempo de avanço do piso transportador") - A pressão da forragem contra o cilindro doseador é reduzida 3. Ligar os cilindros doseadores 1) 4. O piso transportador é descarregado à velocidade memorizada da última vez. Nota! Interromper o sistema automático de descarga: Durante um processo de descarga automático, prima brevemente a tecla [Fechar grade traseira], o sistema automático de descarga: para interromper 1. O símbolo pisca na tela 2. A grade traseira aberta é lentamente baixada. 3. A descarga é interrompida! É desligado: - Desconexão do(s): - accionamento do piso transportador 4. O sistema hidráulico de bloqueio da grade traseira é activado. A grade traseira só está fechada e bloqueada depois de o símbolo desaparecer da indicação. Atenção! A função “Arranque do sistema automático de descarga” só fica activa passados 0,8 segundos (medida de segurança para o transporte na estrada). 1) 2) 1301_P_ISOBUS_548 só em carregadeiras com cilindro doseador Apenas em carregadeiras sem correia transportadora transversal ou em correia transportadora transversal fixa - 58 - O sistema automático de descarga, bem como todas as funções hidráulicas, podem ser interrompidos com a tecla STOP, interrompendo, também, todas as outras funções de comando hidráulico. A grade traseira não se fecha. TERMINAL ISOBUS Menu do piso transportador Nota! T2 F4.1 Comutação do piso transportador (lento/rápido) (Indicação no display ) T1 T8 T3 Aumentar a velocidade (nível 0-20) T2 T4 Reduzir a velocidade (nível 0-20) T9 T3 T5 Avanço do piso transportador T10 T4 T5 T6 Barra de tracção articulada – levantar o carro T6 T7 Barra de tracção articulada – baixar o carro T8 Cilindros doseadores ligados/desligados T10 Recuar um nível T6 Barra de tracção articulada – levantar o carro T7 Barra de tracção articulada – baixar o carro T8 Cilindros doseadores ligados/desligados (Indicação no visor STOP Menu de descarga com correia transportadora transversal F4 T7 (Indicação no visor T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T9 Significado das teclas: F4.2 Sistema automático de descarga F4.1 T4 Abrir a grade traseira - retardamento (Indicação no display ) Nota! Numa correia transportadora transversal mecânica, não é possível efectuar uma selecção manual do sentido através das teclas T8/T9. Mude o eixo de tomada de força, para alterar o sentido STOP Mudar para o menu ) Prima agora a tecla T8 ou T9 para o sentido pretendido. Depois da selecção do sentido ou depois de decorridos os três segundos, as teclas voltam à sua função normal. T6 T3 T10 Recuar um nível ) Fechar a grade traseira (Indicação no display ) Menu do sistema automático de descarga (apenas correia transportadora transversal hidráulica) Significado das teclas: F4.2 T7 T1 T8 T2 T9 T3 T10 T4 T5 T1 STOP T2 Sistema automático de descarga com correia transportadora transversal. T3 Sistema automático de descarga com correia transportadora transversal, funcionamento para a esquerda. T4 Sistema automático de descarga com correia transportadora transversal, funcionamento para a direita. T5 Recuar um nível T6 1301_P_ISOBUS_548 Se comutar para “rápido” através da tecla [T2] e possuir o equipamento opcional do motor de 2 níveis, o motor de 2 níveis é ligado automaticamente. Selecção manual do sentido da correia transportadora transversal: T5 T1 ) (Indicação no display Significado das teclas: T5 / T7 T1 P - 59 - Nota! Premindo a tecla STOP, todas as funções são suspensas. TERMINAL ISOBUS P Funcionamento do sistema automático de descarga 1. Abertura da grade traseira 1) 2. Ligar a correia transportadora transversal 2) 3. O piso transportador comuta por breves instantes para Avanço 3) (O tempo no menu de configuração pode ser regulado em "tempo de avanço do piso transportador".). - A pressão da forragem contra o cilindro doseador é reduzida 4. Ligar os cilindros doseadores 3) 5. O piso transportador é descarregado à velocidade memorizada da última vez. Interromper o sistema automático de descarga: Durante um processo de descarga automático, prima brevemente a tecla [Fechar grade traseira], o sistema automático de descarga: para interromper 1. O símbolo pisca na tela 2. A grade traseira aberta é lentamente baixada. 3. A descarga é interrompida! É desligado: - Desconexão do(s): - accionamento do piso transportador Nota! O sistema automático de descarga, bem como todas as funções hidráulicas, podem ser interrompidos com a tecla STOP, interrompendo, também, todas as outras funções de comando hidráulico. A grade traseira não se fecha. - cilindros doseadores 4. O sistema hidráulico de bloqueio da grade traseira é activado. A grade traseira só está fechada e bloqueada depois de o símbolo desaparecer da indicação. Atenção! A função “Arranque do sistema automático de descarga” só fica activa passados 0,8 segundos (medida de segurança para o transporte na estrada). 1) Apenas em carregadeiras sem correia transportadora transversal ou em correia transportadora transversal fixa 2) Apenas em carregadeiras com correia transportadora transversal 3) Apenas em carregadeiras com cilindros doseadores Nota! A contagem da carga é feita através da indicação de cheio (FULL) ou através da sequência de estado: “Grade traseira fechada --> Grade traseira aberta --> Retorno do piso transportador durante 10 segundos” Menu de dados Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu Set. , para voltar ao menu inicial. F5 Significado das teclas: T1 T3 T1 STOP T3 Apagar contador parcial T5 Voltar ao menu anterior T5 1301_P_ISOBUS_548 - 60 - TERMINAL ISOBUS P Set menu No menu Set podem ser ajustadas as diversas velocidades e tempos de avanço e pontos de activação. , para entrar no menu Set. Prima no menu inicial a tecla de função , para voltar ao menu inicial. Prima a tecla de função Significado das teclas: F6 a T7 T8 T1 T1 STOP T2 Ajuste do piso transportador Nível 1 T3 Ajuste do piso transportador Nível 19 T2 T9 Comutação para outra máscara T3 T5 d T10 Mudar para o menu T4 e f g F8 Menu DIAGNÓSTICO T6 T5 Tecla OK Para confirmar alterações de ajustes T6 h Significado dos símbolos: No menu SET podem ser feitos outros ajustes: a Modo do eixo da direcção inercial T7 Dispositivo de afiamento de lâminas Autocut – consultar o manual do Autocut T10 Dispositivo de pesagem – consultar o manual do dispositivo de pesagem c Velocidade do piso transportador nível 19 d Momento de carga Ajuste do limite de carga para o accionamento automático do piso transportador. Modo manual: (HAND) - Funciona apenas para o carregamento automático (possibilidades de regulação no menu WORK) - A função “carregar piso transportador” é comandada automaticamente quando o nível de utilização actual ultrapassa o valor ajustado. = Eixo da direcção permanentemente aberto - Valores de ajuste: 1 - 100 (valor standard: 55) = Eixo da direcção é bloqueado Nota! = Eixo da direcção está bloqueado O valor pode ser aumentado para a forragem seca. Para a forragem húmida, o valor pode ser reduzido. Modo automático: (AUTO) (possibilidades de regulação adicionais no menu WORK) e = Modo automático activo O eixo da direcção é comandado automaticamente conforme a velocidade. O limite inferior pode ser ajustado entre 0 e 3 km/h. - Tempo de abertura da grade traseira com o sistema automático de descarga 1) Valores de ajuste: 0 – 10 segundos para um reboque com cilindros doseadores. 5 – 10 segundos para um reboque sem cilindros doseadores. O limite superior pode ser ajustado entre 10 e 25 km/h. b Velocidade do piso transportador nível 1 Velocidade Estado do eixo da direcção inferior a 3 km/h bloqueado limite inferior mais baixo bloqueado entre o limite inferior e o limite superior limite superior mais alto aberto bloqueado 1) 1301_P_ISOBUS_548 Antes da primeira utilização do comando, é necessário efectuar alguns ajustes de modo a assegurar um funcionamento correcto. Comutação para outra máscara c b Nota! - 61 - só em carregadeiras com cilindro doseador Nota! As alterações dos ajustes devem ser confirmadas com a tecla OK. TERMINAL ISOBUS f Fixação da grade traseira activo / inactivo (com o sistema automático de descarga activo) A fixação da grade traseira serve para fixar uma largura de saída durante a descarga automática. para todos os tractores, quer se trate de uma correia transportadora transversal hidráulica ou mecânica. Durante o funcionamento da fixação da grade traseira, não é possível deslocar a grade traseira através da tecla abrir/fechar grade traseira. Porém, poderá g Posição flutuante da grade traseira Nota: Esta função só está activa, enquanto se encontrar no menu de configuração e a função estiver assinalada com um gancho. Se abandonar o menu de configuração, a função é desactivada automaticamente. A função de posição flutuante da grade traseira irá ajudá-lo na regulação da posição da fixação da grade traseira, uma vez que os respectivos cilindros hidráulicos têm de ser colocados na posição flutuante para a abertura da grade traseira. Desta forma, será mais fácil deslocar manualmente a grade traseira, bem como colocá-la na posição correcta para a fixação da grade traseira. f Tempo de avanço do piso transportador com o sistema automático de descarga 1) - Valores de ajuste do tempo de avanço: 0,1 ... 3 segundos (valor standard: 0,7 segundos) - Alivia a pressão nos cilindros doseadores 1301_P_ISOBUS_548 - 62 - P TERMINAL ISOBUS P Menu de configuração Indique no menu de configuração qual o equipamento do seu reboque. Só precisa deste menu se mais tarde montar ou desmontar equipamento adicional no reboque. Caso contrário, a configuração certa já vem ajustada de fábrica. Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função durante 10 segundos, para entrar no menu Configurações. , para voltar ao menu inicial. F7 Significado das teclas: T1 STOP T3 Alternar entre as máscaras, voltar T4 Alternar entre as máscaras, avançar T5 Restart] guarda em memória a alteração do equipamento e reinicia o software. Esta tecla só aparece se o equipamento tiver sido alterado. 1 2 3 4 5 6 7 Significado dos símbolos: 1... Ajustar o tipo de máquina 2... Sistema automático de carga 3... Velocidade do piso transportador nível 2 4... Adição de ração 5... Correia transportadora transversal: ... sem correia transportadora transversal m...mecânica / h...hidráulica 6... Cilindros doseadores 7... Acessório para forragem hidráulico 8... Eixo da direcção inercial: L...Eixo de elevação ...não disponível / ...disponível 9 Iluminação de trabalho (a iluminação de trabalho consiste na iluminação do espaço de carga e eventualmente faróis de marcha-atrás) 10 Sensor do binário de carga 11... Sensor do nível de enchimento Nota de utilização do terminal ISOBUS: 9 8 9 10 Comutação para as funções individuais com as teclas “cima " ou "baixo " T1 12 13 T3 T4 T5 12... Dispositivo de pesagem 13... Movimento da roda direccional na apanhadeira Super Large 2360 *) Atenção! Para faróis adicionais, por exemplo, no eixo, é necessária uma comutação por relé! 14... Comprimento do reboque (para o sensor do nível de enchimento) 15... Tampa dianteira (operada através do terminal) 16... Direcção forçada electrónica 17... Dispositivo de afiamento de lâminas automático Autocut 18... Cobertura da carga 19... Sistema de travagem eléctrico ( = activo, disponível / = inactivo, não disponível) O ecrã 3 está reservado aos serviços de assistência 1301_P_ISOBUS_548 - 63 - - A função pode ser activada ou desactivada com as teclas "+ (YES)" e "- (NO)". TERMINAL ISOBUS P Menu de Teste No menu Teste de sensores pode informar-se acerca do estado actual dos sensores e obter valores dos sensores. Isto pode ser útil durante a eliminação de erros. Prima no menu inicial a tecla de função Prima a tecla de função , para entrar no menu Set. , para voltar ao menu inicial. Indicação: Um símbolo sobre um fundo preto indica que - um sensor indutivo está ocupado - um sensor Hall está ocupado. - um interruptor mecânico/ tecla está activado. Nota! Na mudança de sinal de um sensor ou interruptor, o símbolo é representado em inversão. Uma determinada frequência da alteração do sinal pode causar o piscar do símbolo.Por este motivo, o piscar de um símbolo não significa necessariamente uma falha. Nota! Os alarmes da alimentação de tensão não podem ser desligados. Sensores: 1 Rotação dos eixos de tomada de força … B1 2 Tampa do nível de enchimento em baixo … B4 3 Tampa do nível de enchimento em cima … B3 4 Cobertura de carga dianteira ...B30 5 Cobertura de carga traseira ...B31 6 Pressão nos cilindros doseadores ...B6 7 Grade traseira ...B5 8 Interruptor de pressão do óleo ...S7 9 Interruptor traseiro do piso transportador ...S3 T5 10 Eixo de elevação ...B10 T6 11 Porta do espaço de carga ...B7 12 Interruptor externo do mecanismo de corte ...S1 desligado 13 Interruptor externo do mecanismo de corte ...S2 desligado 14 Estado do mecanismo de corte 15 Sensor da roda direccional Posição de ...B20* trabalho esquerda 16 Sensor da roda direccional Posição de ...B21* trabalho direita 17 Sensor da roda direccional Transporte por ...B22* estrada esquerda 18 Sensor da roda direccional Transporte por ...B23* estrada direita a b F8 T1 T2 T3 T4 ...B2 Tensão medida mais baixa (U min) desde o arranque do sistema Tensão actual (U) * A posição dos sensores é descrita no capítulo Apanhadeira. 1301_P_ISOBUS_548 - 64 - TERMINAL ISOBUS 19 Rotação do eixo de tomada de força ...B1 20 Sensor do binário de carga (máximo 10 V) ...B9 21 Sensor do nível de enchimento (4-20 mA) ...B11 22 Sensor angular da barra de tracção (0-5 V) ...B8 19 20 21 22 EM02: EM02: módulo de expansão do computador de trabalho (ficha ST2) 23 23 Tensão de alimentação módulo de expansão 24 Valor nominal > 12 V 24 tensão do sensor estabilizada 25 Valor nominal = 10,5 V 26 BM01: Módulo base (ficha ST1) 25 Tensão de alimentação BM 27 Valor nominal > 12 V 26 Tensão do processador BM 28 Valor nominal > 8,5 V 28 Tensão do sensor não estabilizada Valor nominal > 12 V 29 tensão do sensor estabilizada Valor nominal = 5,0 V 1301_P_ISOBUS_548 - 65 - P TERMINAL ISOBUS P Menu de diagnóstico Quando são detetados erros - é inserida uma máscara de alarme - soa um sinal de alarme. Teclas de função: T1 Stop T2 Confirmar mensagem de aviso. Se o erro voltar a surgir, é mostrada uma nova mensagem de aviso T5 Suprimir a mensagem de aviso até ao próximo arranque do sistema Nota! Mensagens de alarme: Falha numa saída de comutação (Exemplo: apanhadeira) T1 T2 Causas: - curto-circuito T3 - corrente insuficiente T4 - válvula não conectada T5 No caso de falha, cada função pretendida pode ser executada manualmente com a ajuda do accionamento de emergência (ver capítulo “Sistema electro-hidráulico”). Nota! Uma falha deve ser confirmada com a tecla [ACK] Nota! Falha na conexão do barramento a um módulo de expansão (erro LIN): T1 1. Módulo de expansão do dispositivo de pesagem T2 2. Módulo de expansão da cobertura da carga T3 3. Módulo de expansão do movimento da roda direccional T4 4. Computador de trabalho do dispositivo de afiamento de lâminas T5 Causas: - Erro de cablagem - Defeito no módulo de expansão ou no computador de trabalho - Erro na alimentação de tensão Nota: Um erro na conexão do barramento é indicado também no menu dos ajustes básicos, em baixo à esquerda. 1301_P_ISOBUS_548 - 66 - A função de diagnóstico pode ser desligada para qualquer sensor individualmente com a tecla F1 [Desligar], até ao próximo arranque do sistema. Os alarmes da alimentação de tensão não podem ser desligados. TERMINAL ISOBUS Alarme de monitorização Monitorização do mecanismo de corte Monitorização da porta de acesso é activado quando é premida a tecla “Baixar apanhadeira” com o mecanismo de corte aberto e o eixo de tomada de força está ligado. Logo que a porta de acesso é aberta, todas as funções hidráulicas param, os cilindros doseadores são desacoplados, e aparece a seguinte mensagem de diagnóstico: Indicado através de: A mensagem é confirmada fechando a porta de acesso. - dois “bips” e T1 - o símbolo pisca cinco vezes T2 T3 Lembrete de limpeza: T4 2 horas em 2 horas aparece a mensagem “Diagnóstico abrir mecanismo de corte” T5 T1 T2 T3 Só é permitida a entrada no espaço de carga com o tractor desligado. T4 T5 Para confirmar esta mensagem, abrir e fechar por completo uma vez o mecanismo de corte. (Limpeza cíclica do mecanismo de corte, a sujidade e as incrustações são eliminadas) Isobus - Stop - Alarme (apenas Terminal CCI Pöttinger) a partir da versão de software 2.10 Se a tecla de Stop (1) for premida, surge o seguinte ecrã. T1 T2 T3 T4 T5 Todas as funções hidráulicas e a consola de comando são bloqueadas. Para continuar os trabalhos, solte primeiro a tecla Stop. (1) 1 1301_P_ISOBUS_548 - 67 - P TERMINAL ISOBUS Direcção forçada electrónica (EZL) - Mensagens de erro Erro no computador da direcção: O símbolo de erro na direcção forçada pisca. 1. Verificar no computador da direcção e eliminar o erro. 2. Se não for possível eliminar o erro, recorrer a uma oficina. Conduzir a uma velocidade máxima de 10 km/h. Ligação de dados interrompida: O símbolo de erro na direcção forçada CAN e o símbolo piscam alternadamente. 1. Repor a ligação de dados. a) Verificar a alimentação de tensão do computador da direcção. O computador da direcção está ligado ao computador principal através do cabo da alimentação. b) Verificar a correcção das conexões da ligação do barramento CAN na caixa de distribuição da cablagem no reboque. 2. Se não for possível eliminar o erro, recorrer a uma oficina. Conduzir a uma velocidade máxima de 10 km/h. Sem alimentação hidráulica: O símbolo de erro na direcção forçada da almotolia e o símbolo piscam alternadamente. 1. Verificar a alimentação hidráulica. O tractor tem de estar em funcionamento. 2. Se a indicação de erro persistir, recorrer a uma oficina, conduzindo a uma velocidade máxima de 10 km/h. 1301_P_ISOBUS_548 - 68 - P CARREGAMENTO DO CARRO Procedimento geral de carregamento Recomendações importantes: • Um decalque aplicado no eixo de tomada de força informa para que a velocidade de rotação (540 rpm / 1000 rpm) o seu carro está equipado. • Por isso preste atenção também para usar uma transmissão com a devida proteção contra sobrecarga (veja lista de peças sobressalentes), a fim de que não sejam provocados danos desnecessários na carregadeira. • Adaptar sempre a velocidade de marcha às condições locais. • Sempre dirija com uma velocidade adequada às condições locais. • Deve-se evitar curvas bruscas ao dirigir em descidas ou subidas bem como ao longo de encostas íngremes (perigo de capotagem). Carregamento de forragem verde - Forragem verde é, em geral, carregada do rego. - A tomada do material ceifado deve ser feita sempre a partir da espícula. - A chapa de impacto (52) deve estar posição inferior (posição T). Carregamento de forragem seca - Forragem seca é, quando conveniente, carregada do rego. - A chapa de impacto (52) deve estar posição superior (posição H). Início do carregamento 3. Colocar a alavanca (ST) do aparelho de comando na posição “ON” e fixá-la. O bloco de comando na carregadeira é alimentado com óleo hidráulico. 4. Observe o giro do eixo de tomada de força • Carregue com giro médio do eixo de tomada de força. Durante o carregamento observar! • Levantar a apanhadeira somente com o canal de alimentação vazio. Regulagem da apanhadeira 1. Erguer levemente a apanhadeira e prender as escoras de regulagem (51) direita e esquerda na mesma posição. • Diminuir o giro do motor em trajetos curvos. • Em curvas fechadas desligar o eixo de tomada de força e levantar a apanhadeira. • Evitar distribuição irregular de carga! Importante, por causa de sobrecarga na barra de reboque (veja indicações na barra de reboque sobre a carga máxima permitida). • Para conseguir um melhor carregamento do compartimento de carga, colocar o piso transportador a trabalhar por breves momentos ou ligar o sistema automático de carga (Consultar o capítulo “POWER CONTROL“). • Respeitar a indicação do nível do carro (FULL). Aviso! 2. Prender com pino de segurança. Ajuste alto: em caso de restolhos altos ou de terreno muito irregular. Ajuste baixo: em caso de forragem verde curta e de terreno plano. Regulagem da chapa de impacto (52) - Em caso de regos estreitos e de plantas curtas pendurar a chapa de impacto na posição inferior (posição T). - Em caso de regos largos pendurar a chapa de impacto na posição superior (posição H). 1000_P-BELADEN_5543 Recomendações de segurança: 1. Ligar o eixo de tomada de força no trator. 2. Baixar a apanhadeira. Atenção! Com isso a tração para a apanhadeira e para a prensa é acionada automaticamente. Observar a carga máxima sobre o eixo e o tonelagem permitida! A ultrapassagem da carga axial e do peso, total admissíveis, pode provocar danos no dispositivo de marcha, na estrutura, na barra de reboque e nos pneus. Ter em conta o elevado peso específico da forragem com elevado teor de humidade. - 69 - P • Desligar o motor de tração e desengatar a transmissão antes de qualquer trabalho de regulagem. • Falhas na área da apanhadeira só devem ser corrigidas com o motor de tração desligado. DESCARGA P Descarga da carregadeira Descarga com dispositivo doseador - Abrir a grade traseira - Ligar o eixo de tomada de força - Aliviar os cilindros doseadores - Ligar o sistema automático de descarga KV KR ou - Ligar o acionamento dos cilindros doseadores - Ligar o acionamento do piso transportador KB KV-KR 32 - Ajustar a velocidade do piso transportador (Ver o „POWER CONTROL“). Var. A Descarga sem dispositivo doseador - Abrir a grade traseira - Ligar o acionamento do piso transportador. Botão de pressão atrás (32) - para ligar e desligar o acionamento do piso transportador - Em modo de carga, o botão de pressão (32), depois de premido, mantém-se nessa mesma posição (stay put). - Em modo de descarga (grade traseira aberta, piso transportador a trabalhar), o botão de pressão, depois de premido, volta à posição inicial (spring return). Var. B O piso transportador desliga-se quando se prime novamente o botão de pressão. Instruções gerais Caso durante a utilização do avanço do piso transportador se selecionar também outra função, o avanço do piso transportador é automaticamente interrompido durante este período. Acoplamento de desconexão (NS) do dispositivo doseador Em caso de sobrecarga dos cilindros doseadores, por exemplo, em caso de velocidade muito elevada do piso transportador, o acoplamento de desconexão interrompe o binário (= 1500 Nm). - Desligar o eixo de tomada de força. - Ligar por breves instantes o avanço do piso transportador. O piso transportador desloca-se para a frente (KV), O que faz diminuir a pressão nos cilindros doseadores. - Ligar novamente o eixo de tomada de força. - Ajustar a velocidade do piso transportador (Ver o „POWER CONTROL“). Fim do processo de descarga - Desligar o acionamento do piso transportador. - Fechar a grade traseira. Circulação na estrada Atenção! Só é permitido circular na estrada com a grade traseira fechada. 1000_P-Entladen_0548 - 70 - MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Imobilização no exterior Instruções de segurança • Desligar o motor antes de efectuar trabalhos de regulação, manutenção e reparação. Durante paragens prolongadas no exterior, limpar as bielas do êmbolo e, em seguida, proteger com massa lubrificante. TD Instruções de segurança 49 /93 /2 FETT Armazenamento durante o Inverno Notas gerais sobre a manutenção Cumprir as instruções a seguir descritas para manter o equipamento em bom estado mesmo após um período de serviço prolongado: - Antes do armazenamento durante o Inverno, limpar muito bem a máquina. - Armazenar com a devida protecção para o Inverno. - Mudar o óleo da transmissão e reabastecer. - Proteger as peças polidas da ferrugem. - Lubrificar todos os pontos de lubrificação segundo o plano de lubrificação. - Reapertar todos os parafusos após as primeiras horas de serviço. Deve verificar-se principalmente: - as uniões roscadas da faca na gadanheira - as uniões roscadas dos dentes no formador e virador de fardos. Peças sobressalentes a. As peças de origem e os acessórios foram concebidos especialmente para as máquinas e para os equipamentos. b. Chamamos especial atenção de que as peças de origem e acessórios que não foram por nós fornecidos também não serão por nós controlados ou autorizados. c. A montagem e/ou utilização de tais produtos pode, por isso, modificar de forma negativa ou prejudicar as características do equipamento. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes da utilização de peças e acessórios de outras marcas. Veios de transmissão - Ver também as instruções em anexo. Nota para a manutenção! Aplicam-se geralmente as instruções do presente manual. - Risco de formação de ferrugem! - Após a limpeza, lubrificar a máquina de acordo com o plano de lubrificação e efectuar um breve teste de funcionamento. - A limpeza com uma pressão demasiado elevada pode danificar a pintura. 1201_P-Allgemeine-Wartung_BA • Não efectuar trabalhos sob a máquina sem um apoio seguro. • Reapertar todos os parafusos após as primeiras horas de serviço. • Imobilizar a máquina apenas sobre piso plano e firme. Sistema hidráulico Atenção, perigo de lesões e infecções! Os fluidos projectados a alta pressão podem penetrar na pele. Consultar um médico imediatamente! Notas sobre reparação Respeitar as notas de reparação em anexo (se existentes). Antes de ligar as mangueiras hidráulicas, assegurar que o sistema hidráulico está adaptado ao sistema do tractor. Atenção! Não utilizar um dispositivo de lavagem a alta pressão para a limpeza de peças de rolamento e hidráulicas. • Desligar o motor antes de efectuar trabalhos de regulação, manutenção e reparação. Salvo quaisquer instruções em contrário, aplicam-se as instruções contidas no manual do fabricante do respectivo veio de transmissão. d. As modificações arbitrárias, bem como a utilização de componentes na máquina exoneram o fabricante de qualquer responsabilidade Limpeza de peças da máquina P Após as primeiras 10 horas de serviço e, posteriormente, a intervalos de 50 horas de serviço - Verificar se o agregado hidráulico e as tubagens estão bem vedados e, se necessário, reapertar as uniões roscadas. Antes de cada colocação em funcionamento - Verificar se os tubos hidráulicos apresentam desgaste. Substituir de imediato os tubos hidráulicos danificados ou gastos. Os tubos de substituição têm de satisfazer os requisitos técnicos do fabricante. Os tubos hidráulicos estão sujeitos a um desgaste natural, pelo que o respectivo período de utilização não deve ser superior a 5-6 anos. - 71 - Instruções de segurança Antes de cada acoplamento, limpar as fichas de acoplamento das mangueiras hidráulicas e as fichas de óleo. Estar atento a pontos de atrito ou de estrangulamento. MANUTENÇÃO Recomendação de segurança • Não trabalhar sob a máquina sem um apoio de segurança. P Apertura da parede lateral Com uma ferramenta adequada (p. ex. uma chave de fenda) abrir o ferrolho "R" e virar a parede ao mesmo tempo. Fechamento da parede lateral Atenção! O perigo de ferimentos aumenta quando se trabalha por trás de revestimentos de protecção abertos. Rebaixando a parede, o ferrolho „R“ engata automaticamente e detém a parede contra uma abertura não desejada. Acumulador de gás Atenção! No reservatório não devem ser executados nem qualquer serviço de solda, nem qualquer tipo de tratamento mecânico. Cuidado ao pisar na área de carga. 1. Utilizar as escadas (10). - Abrir o bloqueio (A) - Baixar as escadas (10). 2. A porta de entrada na parede de bordo somente deve ser aberta com o motor desligado. Nota! Aquando de trabalhos de soldadura no carro de carga desconetar todas as conexões do reboque e desacoplar o carro. Nota! Nota • Segundo o fabricante, passado um certo tempo todos os acumuladores de gás registam uma ligeira queda de pressão. • A perda de gás (nitrogénio) é de cerca de 2-3 % por ano. 3. Não andar sobre a superfície de carga quando o eixo de tomada de força está ligado e o motor de acionamento está a trabalhar. • É aconselhável verificar e, se necessário, rectificar a pressão do acumulador de 4 em 4 ou de 5 em 5 anos. Alterar a pressão no acumulador de gás • Esta tarefa só pode ser realizada pelo serviço de assistência técnica ou por uma oficina especializada. • Para reduzir ou aumentar a pressão de tensão prévia no acumulador de gás, é necessário um dispositivo de enchimento e de ensaio especial. Acoplamento de sobrecarga 4. Antes de colocar a carregadeira a funcionar Importante! - Levantar as escadas (10) e prendê-las (B). A garantia da máquina perde a validade se o binário ajustado para o acoplamento de sobrecarga for alterado devido a manipulação. - Fixar o bloqueio com pino de segurança de charneira Regulagem do freio Ver capítulo „Eixos e Grupos do Eixo“! 1300_P-WARTUNG_548 - 72 - O piso transportador e os cilindros doseadores só podem ser ligados com o degrau levantado. MANUTENÇÃO Apanhadeira - Dentes quebrados podem ser trocados retirando-se o grampo (54) correspondente sem a desmontagem da apanhadeira. Pressão do ar Corrente de tracção da apanhadeira - Uma vez por ano, remover a proteção da corrente, limpar e lubrificar a corrente. 1300_P-WARTUNG_548 - 73 - P MANUTENÇÃO Corrente de accionamento da Pick-up Super Large 2360 1 vez por ano, remover a protecção da corrente, limpar a corrente e oleá-la (esquerda e direita). Prensa Suporte principal F=80 - Os dois suportes principais (F=80) devem ser lubrificados a cada 80 viagens. FETT (IV) TD 57/91/51 1300_P-WARTUNG_548 - 74 - P MANUTENÇÃO P Segadeira Nota! Para garantir o funcionamento perfeito das lâminas é aconselhável a limpeza frequente. Atenção! Não agarrar na lâmina pela superfície de corte! Apertar as luvas de proteção. Montagem de lâmina - Observe que o rolo de alavanca de entalhe engate no entalhe da lâmina. Reafiação de lâminas desmontadas Lâminas bem afiadas economizam esforço e garantem cortes de boa qualidade. Atenção! - Desmontar as facas particulares e reafiá-las com uma afiadora em molhado. Para realizar trabalhos no mecanismo de corte, deslocar as rodas direccionais para a posição de trabalho (válido para Pick-up Super Large 2360). Atenção! - Só afiar o lado liso da lâmina (Usar sempre protecção ocular). - Usar óculos de proteção durante esta operação. - Afiação moderada sem aquecimento da lâmina garante uma vida útil mais longa. Segurança das lâminas TD 57/91/46 Para garantir o funcionamento perfeito das lâminas é aconselhável a limpeza frequente. - Faça a limpeza da mola de pressão com jacto de alta pressão. - Antes de longo período sem uso engraxe as lâminas e os elementos de segurança. 1300_P-WARTUNG_548 - 75 - MANUTENÇÃO Desmontagem de um raspador Ajustes - Desapertar os parafusos (S) e retirar o aço plano. - Retirar o raspador do compartimento de carga puxando-o para baixo. Atenção! Verificar a distância (10 mm) após 200 viagens! Raspador desmontado 1300_P-WARTUNG_548 - 76 - P MANUTENÇÃO Correntes Engrenagem Trocar ou completar o óleo anualmente. Encher com óleo de acordo com o esquema de lubrificação. Completar o óleo - Para encher com óleo, desapertar o parafuso de enchimento de óleo (6). - Controlar o nível do óleo no parafuso de nível (7). Nota! Corrente do piso transportador As quatro correntes do piso transportador deverão estar uniformemente esticadas mas não demasiado tensas. Elas devem ter uma pequena folga. Troca de óleo Tensionamento da corrente do piso transportador - Abrir o parafuso de escapamento de óleo (5). - O parafuso tensor se encontra embaixo da plataforma. - Deixar escorrer o óleo velho e descartá-lo adequadamente. S Engrenagem doseadora: 1,0 litros de SAE 90 Engrenagem de entrada 5,0 litros de SAE 90 TD 57/91/49 - Quando o percurso do parafuso não for o suficiente devem ser retirados elos da corrente. Engrenagem lateral: - Retirar sempre um número par de elos (2, 4,…) nas quatro correntes. 1,0 litro de SAE 90 Engrenagem do piso transportador: Correntes de acionamento para cilindros doseadores 1,5 litros de SAE 90 - A cada 40 viagens lubrificar a corrente e verificar a tensão. Engrenagem da prensa 6,0 litros de HEP SAE 140 - O tensionamento da corrente de accionamento é feito essencialmente por tensão de mola. É possível fazer pequenas alterações à tensão da corrente, através do parafuso tensor (58). Reapertar a contraporca e a porca de segurança após o tensionamento da corrente. - Em condições normais de funcionamento o óleo deve ser mudado anualmente. 58 Engrenagemda apanhadeira 0,75 litros de MOBILPLEX 44 - Em ser viço normal, a engrenagem não requer manutenção. 1300_P-WARTUNG_548 - 77 - P 58 Esticar novamente as correntes do piso transportador com os tubos hidráulicos desacoplados. MANUTENÇÃO Importante! Verificar se a engrenagem está bem fixa A engrenagem está bem fixa no pino. o que se consegue apertando devidamente ambos os parafusos (SK-5). A constante mudança de carga durante o processo de carga pode originar um afrouxamento. Neste caso, - não dar início a qualquer processo de carga, - reparar de imediato a avaria, - controlar a fixação com maior frequência. Solução: - Desapertar ambas as contraporcas (K). - Reajustar ambos os parafusos (SK-5) até a engrenagem estar bem fixa no pino do mancal, não apresentando quaisquer folgas. - Apertar novamente ambas as contraporcas (K). 1 vez por ano 1 vez por ano verificar Verificar se as uniões roscadas estão bem fixas. - o binário de aperto (Nm) dos parafusos. 1 vez por ano, remover os sedimentos - Desapertar o bloqueio (71). - Retirar as coberturas (70). - Retirar os sedimentos do canal. - Montar novamente as coberturas (70). - Bloquear (71). 1300_P-WARTUNG_548 - 78 - P MANUTENÇÃO Medidas de ajuste dos sensores Sensor das rotações O sensor das rotações encontra-se no veio de accionamento à esquerda da engrenagem de entrada. X Medida de ajuste (X): 2 ... 4 mm 106-10-11 Porta de acesso O sensor da monitorização da porta de acesso encontra-se na consola da escada de acesso. Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm X Grade traseira O sensor da monitorização da grade traseira encontra-se no canto do lado esquerdo. Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm X 106-10-13 1300_P-WARTUNG_548 - 79 - P MANUTENÇÃO Mecanismo de corte O sensor da monitorização do mecanismo de corte encontra-se na estrutura da prensa do lado esquerdo. Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm X 106-10-15 Sistema automático de carga inferior O sensor da monitorização do sistema automático de carga inferior encontra-se na parede frontal inferior. Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm X 106-10-14 Sistema automático de carga superior O sensor da monitorização do sistema automático de carga superior encontra-se na tampa superior da parede frontal. Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm X 106-10-16 Monitorização dos cilindros doseadores O sensor da monitorização dos cilindros doseadores encontra-se na parede lateral esquerda. X (Ver detalhes no capítulo “Cilindros doseadores”) Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm 1300_P-WARTUNG_548 - 80 - P MANUTENÇÃO Interruptor de pressão do óleo Mudança do filtro Ajuste do interruptor de pressão do óleo (3) 220 – 230 bar. (O valor de ajuste depende da hidráulica do tractor) O pino vermelho (50) indica que o filtro de óleo (F) está sujo. O pino estará mais ou menos saído consoante o grau de sujidade do filtro do óleo. Quando o pino indica o grau de sujidade máximo, mudar o filtro (F). Operação de ajuste: • Observe a troca de óleo da hidráulica de acordo com o manual do tractor. 220 - 230 bar 50 F 1. Efectuar o ajuste básico de acordo com a escala (220-230 bar) 2. Carregar até que o material de carga abra 2 – 3 cm a grade traseira. TD57/91/67 3. Quando o piso transportador estiver a trabalhar, desapertar o regulador (R) até aparecer a mensagem de carregadeira "CHEIA". Nota! Um ajuste preciso só pode ser efectuado com um manómetro. 1300_P-WARTUNG_548 - 81 - P MANUTENÇÃO P Proteção da instalação elétrica com fusível Nota! A instalação elétrica para as funções de operação está protegida com um fusível de 10 amperes. As saídas das válvulas no computador de processamento de tarefas estão protegidos com um fusível de 25 amperes. - O fusível está integrado na ficha de 3 pólos no fio de alimentação elétrica. - O fusível está integrado no computador de processamento de tarefas. ST2 or UB+ B C sw Masse A E D sw gnge LIN X6 sw ge gn X3 CAN1H X4 CAN1L rt 2,5² wsgn rt sw 2,5² X2 gnge ECU PWR TBC DIS TBC PWR 6² sw ECU GND sw Masse 25 Especialmente para trabalhos de soldadura, já que a sobretensão poderá danificar a electrónica. rt TBC RTN A rt 6² rt +12V LP nicht vollständig bestückt dargestellt 40A ST1 14 28 25A 1 0A ISO 1 15 10A Conservação dos componentes electrónicos • Proteger a unidade de comando (1) da água 1 - não deixar ao ar livre - se não for utilizada durante muito tempo, guardar num espaço seco • Limpeza da unidade de comando (1) - utilizar um pano macio e um produto de limpeza doméstica suave - não utilizar solventes - Não mergulhar a unidade de comando em líquidos! • Limpeza do computador de trabalho (2) 2 - não limpar o computador de trabalho com um dispositivo de limpeza de alta pressão 473A2000.0 1300_P-WARTUNG_548 - 82 - Para trabalhos de montagem e reparação na máquina, interromper a alimentação de tensão da unidade de comando. SISTEMA DE FREIOS PNEUMÁTICO Acoplamento das mangueiras do freio P Limpeza do filtro dos dutos Os filtros dos devem ser limpos normalmente a cada 3 a 4 meses, mas este prazo depende das condições de operação. Para a limpeza devem ser retirados os cartuchos de filtro sinterizado. - Ao acoplar as mangueiras do freio deve ser observado: - que os anéis de vedação das cabeças de acoplamento estejam limpos, - que eles estejam vedando bem, - e que são acopladas segundo a inscrição: "reservatório" (cor vermelha) com "reservatório" "freio" (cor amarela) com "freio". - Anéis defeituosos devem ser substituídos Passos de trabalho: a) Apertar a peça de fechamento nas duas braçadeiras (21) e retirar o pino (22). b) Retirar a peça de fechamento com o anel circular (23), mola de pressão e cartucho de filtro sinterizado. c) O cartucho de filtro sinterizado deve ser lavado com solvente nitrogenado e secado com ar comprimido. Cartuchos de filtro danificados devem ser substituídos. d) Ao remontar, na ordem inversa, deve-se prestar atenção para que o anel circular (23) não fique preso na ranhura de guia do pino. Alimentação de corrente do ABS (Sistema AntiBloqueio) 1) O ABS não funciona sem alimentação de corrente elétrica. Antes do início da marcha, encaixar a ficha (1) no trator. • Para estacionar a carregadeira, inserir a ficha na tomada da consola. O estribo oscilante (1a) fixa a ficha de modo a que esta não se possa soltar. Regulagem do freio O curso do êmbolo no cilindro do freio não pode ser maior do que 30 mm. Verificar assim regularmente, e eventualmente ajustar, o curso do êmbolo. Atenção! - Antes da primeira corrida diária, a água do reservatório de ar deve ser retirada. Solicite a realização de eventuais trabalhos de manutenção e reparação no sistema de frenagem a uma oficina especializada ou ao nosso serviço de assistência técnica. - Só dar partida quando a pressão de ar do sistema de freios tiver alcançado 5,0 bar. Existe um manual de manutenção especial para o eixo de alta velocidade “300 x 200” que pode ser solicitado junto do serviço de assistência técnica. Ajuste Atenção! - A regulagem é feita através do parafuso de regulagem (7). Para um funcionamento correto do sistema de freios devem - O curso do êmbolo deve ser fixado entre 12 e 15 mm. - ser obedecidos os intervalos de manutenção e - ser observadas as regulagens dos freios (curso max. 30mm). Conservação e manutenção do sistema de freios pneumáticos Evacuação da água do tanque A água do reservatório de ar deve ser retirada diariamente. Retirar o pino da válvula de esvaziamento puxando-o para o lado com ajuda de um arame. Em caso de sujeira - Desaparafusar a válvula de esvaziamento do reservatório e limpar. 1000-D DRUCKLUFTBREMSE (548) 1) - 83 - Equipamento especia SISTEMA DE FREIOS PNEUMÁTICO P Posição solta na válvula de freio A posição solta possibilita a movimentação do carro (estacionamento) quando as mangueiras do freio não estão acopladas no veículo trator. - Apertar o botão de acionamento (M) até o batente. O freio é solto com isto. - Soltar o botão de acionamento (M) até o batente. O carro é freado novamente com a pressão de resíduo proveniente do reservatório de ar. - Ao acoplar as mangueiras do freio, o botão de acionamento (M) é automaticamente solto de novo pela pressão de resíduo proveniente do veículo trator. Regulador ALB (em sistemas de freios com regulagem automática) 1) Com o regulador ALB a força de frenagem necessária, de acordo com a condição de carga do carro, é regulada automaticamente. Ajuste A medida de regulagem (L) não deve ser modificada. Deve corresponder ao valor indicado na plaqueta WABCO. - Antes de dar a partida soltar os freios de estacionamento e virar a manivela para dentro. Estacionamento da carregadeira Frear o carro por meio do freio de estacionamento. - Colocar o regulador da força de frenagem na "posição solta". TD13/92/12 1) 1000-D DRUCKLUFTBREMSE (548) - 84 - Equipamento especia VÁLVULA DO FREIO DE EMERGÊNCIA Válvula do freio de emergência Finalidade: A válvula do freio de emergência aumenta a segurança da tracção do reboque. Dessa forma, impede-se uma rolagem independente, por exemplo, devido a uma ruptura do dispositivo de engate ou outras circunstâncias. Função: Como freio de ruptura: Se o reboque se soltar involuntariamente do tractor, a mangueira hidráulica, o conector eléctrico ou a corda de ruptura rompem-se. Através da interrupção da corrente ou por accionamento mecânico, dá-se uma travagem de emergência. O acoplamento de ruptura na barra de reboque funciona como ponto nominal de ruptura e impede uma fuga inadvertida de óleo. Atenção: a válvula do freio de emergência não substitui o freio de estacionamento mecânico do reboque. Acoplar a válvula do freio de emergência ao tractor: - Ligue a conexão hidráulica do tractor ao reboque. - Suspenda a corda de ruptura entre o tractor e o reboque, ou ligue o cabo eléctrico ao reboque. - Antes de cada início de marcha: Pise o pedal do travão a fundo durante 10 segundos, para recarregar o acumulador hidráulico! Se tiver um equipamento com regulador da força de travagem, regule-o para a carga máxima! Importante! Válvula eléctrica do freio de emergência: só é desbloqueada com alimentação eléctrica (ligar a luz)! Desacoplar a válvula do freio de emergência do tractor: - Accione o travão de serviço do reboque, para impedir que deslize. - Antes de desacoplar o reboque, prima o botão na válvula do freio de emergência ou accione a alavanca do travão de emergência. Desta forma elimina a pressão de óleo em excesso. Caso contrário, pode suceder que a pressão do óleo que permanece no sistema não mais permita desacoplar. - Solte a mangueira hidráulica da ligação no tractor. - Solte o cabo eléctrico ou a corda de ruptura. 1101_P-BREMSVENTIL_5543 - 85 - P VÁLVULA DO FREIO DE EMERGÊNCIA Válvula do freio de emergência para reboque com activação eléctrica Válvula do freio de emergência para reboque com activação mecânica 1101_P-BREMSVENTIL_5543 - 86 - P DISPOSITIVO HIDRÁULICO DE MARCHA P Ajuste e controlo do dispositivo hidráulico de marcha1) Ajuste e primeira colocação em serviço Atenção! Em relação a esta actividade, as torneiras de bloqueio (1) devem ser accionadas por baixo do reboque. No caso de trabalhos de ajuste no dispositivo hidráulico de marcha, o reboque deve encontrar-se vazio em piso plano e firme! O reboque deve estar protegido contra um deslizamento! O ajuste do dispositivo hidráulico de marcha deve ser controlado ou novamente ajustado antes da estação, em caso de ângulo de inclinação acentuado de montagem ou de comportamento inusitado durante a marcha. 2. Acoplar a mangueira de enchimento a uma unidade de comando (4) de um tractor. Atenção! Em caso de enchimento por baixo de um telhado, ter atenção à altura do reboque. Este é elevado acima de 4m! 3. Encher os cilindros até ao nível máximo. 4. Comutar a unidade de comando do tractor em posição flutuante. 5. Abrir as torneiras de bloqueio (1) do dispositivo hidráulico de marcha por baixo do reboque, até ser atingida em ambos os lados a medida de controlo X. Atenção! Em relação a todos os trabalhos de controlo e ajuste no dispositivo hidráulico de marcha, o reboque deve estar vazio em piso plano e firme! O reboque deve estar protegido contra um deslizamento! Medida de controlo X (do piso até ao canto inferior da longarina) Atenção! 3 X 4 Medida de controlo X 2 1 Combiline Profiline Pneus 22,5" 1420 mm 1420 mm Pneus 26,5" 1520 mm 1450 mm Tandem 26,5" Tridem 22,5" (distância do eixo: 1450 mm) Pneus 22,5" 1350 mm 1330 mm Tridem 26,5" (distância do eixo: 1600 mm) Operação de ajuste: Com a mangueira hidráulica de enchimento (2) contida no material fornecido, são, em primeiro lugar, enchidos os cilindros do dispositivo de marcha e, em seguida, o nível é regulado com as torneiras de corte (1) até o ajuste do dispositivo de marcha se encontrar em conformidade, de acordo com a medida de controlo X. Nota: Pneus 22,5" 1420 mm 1420 mm Pneus 26,5" 1520 mm 1450 mm 6. Fechar a torneira de bloqueio e acoplar a mangueira de enchimento. 7. Fechar os acoplamentos com as tampas protectoras contra pó. Para o enchimento, podem fechar-se as torneiras de bloqueio (1)! 1. Acoplar ambos os acoplamentos da mangueira de enchimento (3) aos acoplamentos do cilindro de dispositivo hidráulico de marcha. 1) 1001_P-HydrFahrwerk_0548 - 87 - Equipamento adicional Se a atrelagem (tractor e o reboque) for usada, simultaneamente, por várias pessoas, existe um elevado risco de acidente! As áreas de competência devem ser definidas de forma clara e os processos de trabalho devem ser acordados Atenção! O ajuste do dispositivo hidráulico de marcha altera a altura total do reboque! A altura máx. total não pode ultrapassar 4 m. DISPOSITIVO HIDRÁULICO DE MARCHA Manutenção (só com dispositivo de marcha de 26,5") Controlo Nota: Antes do controlo, deve verificar-se a pressão do ar dos pneus. O ajuste do dispositivo hidráulico de marcha deve ser controlado antes da estação, em caso de ângulo de inclinação acentuado da montagem ou de comportamento inusitado durante a marcha. Velar para que os cilindros (3) estejam suficientemente lubrificados através do recipiente de provisão de óleo (1). Intervalo: anualmente (recipiente de óleo/ cilindro) Para proceder ao controlo, colocar o reboque vazio sobre solo plano e firme. Verificar a medida X do piso até ao canto inferior da longarina. Deve verificar-se a medida X em ambos os lados! 3 1 Medida de controlo X (do piso até ao canto inferior da longarina) 2 X Actividade de manutenção: Medida de controlo X Combiline Profiline Pneus 22,5" 1420 mm 1420 mm Pneus 26,5" 1520 mm 1450 mm Tandem 26,5" Tridem 22,5" (distância do eixo: 1450 mm) Pneus 22,5" 1350 mm 1330 mm - Baixar o dispositivo hidráulico de marcha para que os cilindros (3) fiquem em posição recolhida. - Abrir as porcas sextavadas (2) e retirar o recipiente de provisão de óleo (1). - Esvaziar o recipiente de óleo (1). - Encher o recipiente de provisão de óleo (1) até ao meio com óleo hidráulico. - Aplicar o recipiente de provisão de óleo (1) e aparafusar bem as porcas sextavadas (2) com 75 Nm. Tridem 26,5" (distância do eixo: 1600 mm) Pneus 22,5" 1420 mm 1420 mm Pneus 26,5" 1520 mm 1450 mm Nota: Num eixo Tridem, a medida deve ser extraída do centro da roda central. Num eixo Tandem, a medida deve ser extraída entre as rodas. 1001_P-HydrFahrwerk_0548 - 88 - P Atenção! Em relação a todos os trabalhos de controlo, ajuste e manutenção no dispositivo hidráulico de marcha, o reboque deve estar vazio e em piso plano e firme! O reboque deve estar protegido contra um deslizamento! SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA Montagem no tractor Montagem da consola (Ø 50) para a direcção forçada: A pressão actual deve ser lida no manómetro (M1 / M2). - Fechar a torneira de bloqueio “H1” M1 H2 P Atenção! Em todos os trabalhos de controlo e de ajuste da direcção forçada, as pessoas devem ser afastadas da área de perigo! H1 H3 M2 - Distância de 250 mm do acoplamento de engate esférico, - Altura e profundidade idênticas ao acoplamento de engate esférico Atenção! Perigo de colisão da barra da direcção (A) com o braço inferior hidráulico! Solução: Desmontar o braço inferior ou elevá-lo em conformidade. Encher cilindro/acumulador H4 Atenção! As torneiras de bloqueio (H4 / H5) encontram-se por baixo do reboque no eixo traseiro. Antes do accionamento, devem ser tomadas as respectivas medidas de segurança! - Posição das torneiras de bloqueio: Torneiras de bloqueio Posição Localização H1 1 na barra de tracção H2 1 na barra de tracção H3 1 na barra de tracção H4 / H5 1 por baixo do eixo - Executar a função hidráulica “Levantar a apanhadeira” Premir a tecla (ver o capítulo "Comando") Atenção! Nota! Ajustar a direcção forçada Torneiras de bloqueio Posição H1 0 Localização na barra de tracção H2 1 na barra de tracção H3 1 na barra de tracção H4 / H5 1 por baixo do eixo - Conduzir cerca de 50 m em linha recta com o reboque para alinhar o(s) eixo(s) de direcção em posição recta. - Fechar as torneiras de bloqueio “H1” e "H3" Nota: A direcção forçada está correctamente ajustada, se todas/todos as rodas/os lados estiverem alinhados e ambos os manómetros (M1 / M2) apresentarem, nesta posição de roda, uma pressão entre 55 ... e 75 bar. Em caso de pressão demasiado elevada, existe risco de rebentamento dos tubos hidráulicos! - Pretensionar o sistema hidráulico com, no máx., 65 - 75 bar A pressão mínima é de 55 bar. (Estes novos números são válidos a partir do ano de construção 2011 - ver na placa de características. Para antes de 2011, consultar o manual de instruções do reboque.) 1300_P-ZWANGSLENKUNG_548 Se a atrelagem (tractor e o reboque) for usada simultaneamente por várias pessoas, existe um elevado risco de acidente! As áreas de competência devem ser definidas de forma clara e os processos de trabalho devem ser acordados H5 - Posição das torneiras de bloqueio: - Acoplar os tubos hidráulicos Atenção! - 89 - Posição: 0 = fechada 1 = aberta SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA Posição de serviço - Posição das torneiras de bloqueio: Torneiras de bloqueio Posição Localização Direcção forçada electrónica Condições básicas para a utilização: O Load sensing é necessário, para que a direcção forçada funcione. H1 0 na barra de tracção Nota: H2 0 na barra de tracção H3 0 na barra de tracção Não é possível utilizar a direcção forçada electrónica com o sistema hidráulico de circulação sob pressão. H4 / H5 1 por baixo do eixo Modo de emergência Atrelagem ao tractor Em caso de utilização de um tractor sem acoplamento para a direcção forçada ou se a direcção deixar de funcionar sem problemas (p. ex. devido à danificação da barra da direcção), pode desligar-se a direcção forçada. 1. Ligar o sistema hidráulico com Load sensing. Nota: Antes de se accionar o modo de emergência da direcção forçada, deve-se assegurar que o(s) eixo(s) de direcção estão alinhados em posição recta. 2. Ligar a alimentação de tensão e a ligação de dados do terminal de comando. 3. Versão com EBS: ligar o cabo EBS. Nota: Se o cabo EBS não for ligado o mais tardar até 20 segundos depois de o terminal de comando ter sido ligado, surge uma mensagem de erro no terminal de comando. Esta mensagem de erro só pode ser apagada desligando e voltando a ligar o terminal de comando. Activação do modo de emergência: - Fixar a(s) barra(s) de direcção na barra de tracção. - Alinhar o(s) eixo(s) da direcção - Abrir as torneiras de bloqueio (H1 / H2 / H3) - Fechar as torneiras de bloqueio (H4 / H5) - Posição das torneiras de bloqueio: 4. Ligar o terminal de comando Torneiras de bloqueio Posição Localização 5. Montagem da consola (Ø 50) da direcção forçada: H1 1 na barra de tracção H2 1 na barra de tracção - Distância de 250 mm do acoplamento esférico de tracção H3 1 na barra de tracção H4 / H5 0 por baixo do eixo - Altura e profundidade iguais ao acoplamento esférico de tracção Atenção! Perigo de colisão da barra da direcção (A) contra o braço inferior hidráulico! Solução: Desmontar o braço inferior ou colocá-lo mais alto. 1300_P-ZWANGSLENKUNG_548 - 90 - P SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA Accionamento Terminal de comando do tractor: - Activação e bloqueio da direcção forçada (ver no capítulo Comando). Encontra mais informações e detalhes acerca da direcção forçada e do computador da direcção no manual de instruções ''Direcção forçada electrónica''. Antes da primeira colocação em funcionamento O reboque é fornecido com as torneiras de bloqueio A e B fechadas. Isto permite manobrar o reboque sem o atrelar a um tractor. Conforme a versão, estão disponíveis as seguintes torneiras de bloqueio: - Tandem Torneiras de bloqueio A - Tridem: Torneiras de bloqueio A e B As torneiras de bloqueio A e B encontram-se por cima do primeiro eixo do reboque. As torneiras de bloqueio (A e B) devem ser abertas antes da primeira colocação em funcionamento. 1300_P-ZWANGSLENKUNG_548 - 91 - P SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA Modo de emergência No modo de emergência, os eixos são desbloqueados e encontram-se em marcha livre. A marcha-atrás só é possível de forma limitada. Atenção! Em caso de erro no sistema da direcção, o seu funcionamento deve ser ajustado de imediato! Modo de emergência em caso de erro Modo de emergência para o erro ''Sinal de velocidade'': Para verificar se está presente um erro destes, comparar o código do erro que surgiu com a lista de erros do código de erro (consultar no manual de instruções ''Direcção forçada electrónica''). Exemplo de código de erro para ''Sinal de velocidade'': 052 - xxx - xxx Caso exista um erro destes, a direcção forçada pode ser bloqueada através do terminal de comando, para permitir a marcha-atrás. 1. Recorrer de imediato a uma oficina. 2. Prosseguir a marcha a uma velocidade máxima de 10 km/h. 1. Em caso de erro ''Sinal de velocidade'', recorrer de imediato a uma oficina. Se for necessário fazer marcha-atrás, 2. Prosseguir a marcha a uma velocidade máxima de 10 km/h. 1. Conduzir para a frente, até que as rodas do reboque fiquem direitas. 2. Enroscar os parafusos (1) no bloco hidráulico da direcção forçada, para bloquear a direcção forçada. Agora é possível fazer marcha-atrás. Após a eliminação do erro, os parafusos (1) no bloco hidráulico têm de ser novamente desenroscados, para permitir o funcionamento sem erros da direcção forçada electrónica. Tridem 1300_P-ZWANGSLENKUNG_548 Tandem - 92 - P ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO PL Elektroniczny układ kierowania wymuszonego Podstawowe warunki stosowania: Aby elektroniczny układ kierowania wymuszonego działał prawidłowo, niezbędny jest system Load Sensing. Wskazówka: Eksploatacja elektronicznego układu kierowania wymuszonego z układem hydraulicznym z obiegiem ciśnieniowym jest niemożliwa. Montaż na ciągniku 1. Podłączyć układ hydrauliczny z systemem Load Sensing. 2. Podłączyć zasilanie elektryczne i transmisję danych z terminala obsługowego. 3. W wersji z EBS: Podłączyć kabel EBS. 4. Włączyć terminal obsługowy. 5. Montaż konsoli (Ø 50) dla układu kierowania wymuszonego: - odstęp 250 mm od sprzęgu kulowego, Uwaga! - wysokość i głębokość taka sama, jak sprzęgu kulowego Niebezpieczeństwo kolizji drążka kierowniczego (A) z hydraulicznym cięgłem dolnym! Wskazówka: Jeżeli kabel EBS nie zostanie wetknięty najpóźniej po 20 sekundach od włączenia terminala obsługowego, na terminalu pojawi się komunikat o błędzie. Komunikat ten można usunąć wyłącznie przez wyłączenie i ponowne włączenie terminala obsługowego. 1300_PL-EZL_548 Środek zaradczy: Zdemontować cięgło dolne lub ustawić je odpowiednio wysoko. - 93 - ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Obsługa Terminal obsługowy ciągnika: - Aktywacja i blokowanie elektronicznego układu kierowania wymuszonego (patrz rozdział Układ sterowania). Dalsze informacje i szczegóły dot. elektronicznego układu kierowania wymuszonego i komputera układu kierowniczego znajdują się w instrukcji obsługi „Elektroniczny układ kierowania wymuszonego”. Przed pierwszym uruchomieniem W momencie dostawy przyczepy samozbierającej, zawory odcinające A i B są zamknięte. Umożliwia to manewrowanie przyczepą samozbierającą bez montażu na ciągniku. W zależności od wersji, dostępne są następujące zawory odcinające: - Os podwójna: zawory odcinające A - Oś potrójna: zawory odcinające A i B Zawory odcinające A i B znajdują się powyżej pierwszej osi przyczepy samozbierającej. Przed pierwszym uruchomieniem należy otworzyć zawory odcinające (A i B). 1300_PL-EZL_548 - 94 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Tryb awaryjny Zasadniczo w trybie awaryjnym osie są odblokowane i obracają się swobodnie. Z tego powodu jazda w tył jest możliwa jedynie warunkowo. Uwaga! W przypadku błędów układu kierowniczego należy natychmiast przerwać pracę! Tryb awaryjny w przypadku błędu „Sygnał prędkości”: Aby stwierdzić, czy taki błąd występuje, należy porównać pojawiający się kod błędu z listą kodów błędów (patrz instrukcja eksploatacji „Elektroniczny układ kierowania wymuszonego”). Przykład kodu błędu w przypadku błędu „Sygnał prędkości”: 052 - xxx - xxx Tryb awaryjny w przypadku innych błędów 1. Zwrócić się niezwłocznie do warsztatu. 2. Jechać z prędkością maks. 10 km/h. Jeżeli konieczna jest jazda w tył: 1. Podjechać do przodu, aż koła przyczepy samozbierającej ustawią się prosto. Jeżeli taki błąd występuje, nadal istnieje możliwość zablokowania elektronicznego układu kierowania wymuszonego na terminalu obsługowym ciągnika, aby umożliwić jazdę w tył. 1. W przypadku błędu „Sygnał prędkości” zwrócić się niezwłocznie do warsztatu. 2. Jechać z prędkością maks. 10 km/h. 2. Śruby (1) na bloku hydraulicznym wkręcić do środka, aby zablokować elektroniczny układ kierowania wymuszonego. Jazda w tył jest teraz możliwa. Po usunięciu błędu należy z powrotem poluzować śruby (1) na bloku hydraulicznym, aby umożliwić bezbłędną eksploatację elektronicznego układu kierowania wymuszonego. Oś podwójna 1300_PL-EZL_548 Oś potrójna - 95 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Elementy układu kierowania wymuszonego Struktura systemu: 1... Bezpieczny komputer układu kierowniczego 2... Zasilanie elektryczne i złącze między ciągnikiem i przyczepą 3... Zasilanie hydrauliczne Bezpieczny komputer układu kierowniczego (1) wraz z proporcjonalnym zespołem hydraulicznym (8), siłownikiem kierowniczym (7) i czujnikami kątowymi bezpieczeństwa (5,6) na osi kierowanej tworzy zamknięty obwód regulacji. 5... Czujnik kątowy bezpieczeństwa, oś skrętna (nr czujnika B41) Wartość zadana dla regulacji osi kierowanej jest tworzona w bezpiecznym komputerze układu kierowania wymuszonego w zależności od geometrii pojazdu i różnych parametrów (kąta między ciągnikiem i przyczepą (4), redundantnego sygnału prędkości pojazdu (9,10)). 6... Czujnik kątowy bezpieczeństwa, oś skrętna (nr czujnika B42) Zasilanie elektryczne (2) i hydrauliczne (3) jest zapewniane przez ciągnik. 7... Siłownik kierowniczy Stan układu hydraulicznego jest rozpoznawany za pomocą przełącznika ciśnieniowego (11). W celu ochrony podzespołów układu hydraulicznego, konieczne jest wbudowanie dodatkowo filtra oleju (12). 4... Czujnik kątowy bezpieczeństwa, sprzęg przyczepy (nr czujnika B40) 8... Proporcjonalny zespół hydrauliczny ze zintegrowanymi zaworami zwalniającymi 9... Czujnik prędkości, lewy (nr czujnika B43)* 10... Czujnik prędkości, prawy (nr czujnika B44)* 11... Przełącznik ciśnieniowy 12... Filtr oleju * W przypadku wbudowanego elektrycznego układu hamulcowego (EBS), czujniki prędkości B43 i B44 nie są podłączone do komputera układu kierowniczego, lecz do EBS. W tym wypadku sygnały czujników prędkości B43 i B44 są przesyłane do komputera układu kierowania wymuszonego za pomocą połączenia CAN. 1300_PL-EZL_548 - 96 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Konserwacja – wskazówki bezpieczeństwa Układ kierowania może spełniać wysokie wymogi bezpieczeństwa tylko wtedy, gdy wszystkie jego podzespoły są zainstalowane i stosowane zgodnie z ich przeznaczeniem i zgodnie z przepisami. Użytkowanie systemu w sposób zgodny z przeznaczeniem: • Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji systemu. • System wolno montować wyłącznie w sprawdzonych i dopuszczonych typach przyczep. Modyfikacje systemu i jego elementów lub wbudowanie systemu w przyczepie innego typu lub innej wersji bez zgody firmy MOBIL ELEKTRONIK GMBH prowadzi do całkowitego wygaśnięcia gwarancji. Gwarancje udzielone przez zakład tracą w tym przypadku ważność. Obsługa systemu: • Prace związane z instalacją, uruchamianiem i konserwacją muszą być wykonywane przez personel specjalistyczny. • Podczas prac przy pojeździe (lakierowanie, spawanie itd.) zwrócić uwagę na dostateczną ochronę elementów elektronicznych. Szczególnie podczas spawania konieczne jest usunięcie elektronicznego układu bezpieczeństwa z pojazdu. Niefachowa obsługa systemu lub jego elementów prowadzi do całkowitego wygaśnięcia gwarancji ze strony firmy MOBIL ELEKTRONIK GMBH. Koncepcja bezpieczeństwa: Układ elektroniczny - jak opisano poniżej - posiada funkcję „bezpieczeństwo przy 1 błędzie” zgodną z Safety Integrity Level SIL 2 według IEC/DIN EN 61508. W przypadku wystąpienia błędu, układ elektroniczny przełącza się w stan bezpieczny. Jest on zdefiniowany jako stan odłączenia specjalnych cyfrowych wyjść bezpieczeństwa. Obowiązkiem producenta pojazdu jest zapewnienie bezpieczeństwa eksploatacji pojazdu i bezpieczeństwa osób z nim pracujących poprzez zastosowanie odpowiednich środków ostrożności. Uwaga! Kierowanie osiami odbywa się, gdy połączenie przegubowe czujnika kątowego zostanie odłączone i przemieszczone, podczas gdy zasilanie napięciem i zasilanie hydrauliczne są jeszcze wciąż podłączone i ciągnik pracuje! Ze względów bezpieczeństwa, przed odłączeniem czujnika kątowego zawsze najpierw odłączyć zasilanie napięciem. Ostrożnie podczas prac w obszarze sprzęgu przyczepy. Nie stawać na połączeniu przegubowym czujnika kątowego ani nie obciążać go niepotrzebnie. Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy połączenie przegubowe nie jest nietypowo wygięte. Wygięte połączenie przegubowe powoduje skrzywienie podczas jazdy na wprost i niewłaściwe kąty skrętu. Przed rozpoczęciem jazdy upewnić się, że czujnik kątowy oraz zasilanie napięciem i zasilanie hydrauliczne są prawidłowo podłączone! Zwrócić szczególną uwagę na błędy układu kierowniczego sygnalizowane podczas pierwszych przejechanych metrów. Ręczna obsługa awaryjna nie służy do normalnej jazdy. Wolno jej używać wyłącznie w sytuacji awaryjnej do ustawienia osi prosto lub do zablokowania osi na krótką jazdę do tyłu. Po naprawie układu kierowniczego obsługę awaryjną należy ponownie odłączyć! W przypadku konieczności zamontowania w przyczepie innego rozmiaru opon niż podany, do komputera układu kierowniczego należy wgrać rekord dopuszczony dla tego rozmiaru opon lub zsynchronizować liczbę impulsów z czujnikami prędkości poprzez ustawienie specjalne. Nieprawidłowy rozmiar opon lub nieprawidłowa liczba impulsów prowadzi do błędnego rozpoznawania prędkości, a tym samym do niedopuszczalnego zmniejszenia bezpieczeństwa systemu! Elementy elektroniczne należy chronić przed przepięciami i naładowaniem statycznym. Przed rozpoczęciem spawania, koniecznie odłączyć wtyczkę przyłączeniową bezpiecznego komputera układu kierowania wymuszonego. Podczas prac w obszarze skrętu kierowanych kół, układ kierowniczy musi być wyłączony (wyjąć bezpiecznik i zabezpieczyć przed ponownym włożeniem). 1300_PL-EZL_548 - 97 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Konserwacja – przegląd codziennie Test lampek (sygnalizowanie błędów) • Poziom oleju hydraulicznego • co 6 miesięcy Kontrola wzrokowa kąta zamocowania czujnika kątowego • Kontrola wzrokowa filtra oleju hydraulicznego • Kontrola wzrokowa siłownika kierowniczego i zespołu hydraulicznego • co rok Odczyt pamięci zdarzeń co 2 lata • Wymiana oleju hydraulicznego i wkładów filtra • Konserwacja – bezpieczny komputer układu kierowniczego Uwagi / wskazówki Bezpieczny komputer układu kierowniczego posiada liczne funkcje diagnostyczne. Oprócz zakłóceń działania sygnalizuje on również usterki wszystkich podzespołów peryferyjnych z podaniem lokalizacji i rodzaju błędu. W przypadku komunikatów o błędach podczas codziennej pracy, niezwłocznie powinna być przeprowadzona analiza pamięci zdarzeń przez przeszkolony personel serwisowy. W ramach przeglądu Odczytać pamięć zdarzeń raz do roku. Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa Cykl konserwacji: Co pół roku (przy ciężkiej eksploatacji odpowiednio częściej) Punkty do skontrolowania Kontrola wzrokowa: uszkodzenia mechaniczne, korozja lub zużycie czujników kątowych i połączenia przegubowego (np. luz w połączeniu przegubowym). Uwagi / wskazówki Kontrola musi być przeprowadzona przez odpowiednio przeszkolony personel specjalistyczny. Uszkodzone komponenty wymieniać natychmiast. Konserwacja – czujnik kątowy bezpieczeństwa sprzęgu przyczepy Cykl konserwacji: Przed każdym przejazdem. Punkty do skontrolowania Kontrola wzrokowa wykonywana przez kierowcę: Sprzęg musi być prawidłowo zablokowany i zabezpieczony. Połączenia mechaniczne nie mogą wykazywać widocznych uszkodzeń lub wygięć. Uwagi / wskazówki Kierowca musi być poinformowany o ważnej funkcji i konieczności delikatnego obchodzenia się z urządzeniem pomiaru kątów. Konserwacja – proporcjonalny zespół hydrauliczny Cykl konserwacji: Co pół roku. Punkty do skontrolowania Kontrola wzrokowa: • wyciek oleju na połączeniach śrubowych urządzenia • korozja Uwagi / wskazówki 1300_PL-EZL_548 Wymienić skorodowane części. - 98 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Konserwacja – siłownik kierowniczy i mechaniczne połączenie przegubowe Cykl konserwacji: Co pół roku. Punkty do skontrolowania Kontrola wzrokowa: • brak wycieków oleju na uszczelnieniu tłoczyska siłownika. • brak zarysowań na drążku siłownika. • korozja na połączeniu przegubowym. • kontrola solidnego zamocowania połączenia przegubowego. Uwagi / wskazówki W razie potrzeby wymiana siłownika kierowniczego lub połączenia przegubowego. Konserwacja – pompa, filtr i zbiornik Cykl konserwacji: Co pół roku. Punkty do skontrolowania Nie dopuścić, by przy wysokich obrotach silnika wskaźnik zanieczyszczenia filtra hydraulicznego wszedł w czerwony obszar. Uwagi / wskazówki W celu kontroli olej musi mieć temperaturę roboczą. Wymianę filtra zaleca się już po osiągnięciu żółtego obszaru. W ramach przeglądu Wymiana oleju hydraulicznego z wymianą wkładów filtra powrotnego i ciśnieniowego powinna odbywać się najrzadziej co 2 lata. Bezpieczeństwo w przypadku usterek W przypadku usterki systemu, bezpieczny stan osiąga się przez: • natychmiastowe zwolnienie kierowania osiami (zasada ogólna). Oś zachowuje się wtedy jak konwencjonalna oś samokierująca i podąża za kierunkiem jazdy pojazdu. Możliwość manewrowania przy jeździe do tyłu jest zapewniona przez ręczną obsługę awaryjną. W razie potrzeby kierowca używa jej przed przejazdem do tyłu, aby zablokować oś w pozycji jazdy na wprost. Usterki systemu są przesyłane poprzez interfejs do ciągnika i tam wyświetlane. Kierowca rozpoznaje usterkę i dopasowuje sposób jazdy do ograniczonego działania układu kierowniczego. Funkcja Mówiąc w uproszczeniu, elektroniczno-hydrauliczny układ kierowniczy pracuje na zasadzie zamkniętego obwodu regulacji. Kąt załamania między ciągnikiem i przyczepą jest rozpoznawany za pomocą czujnika kątowego dyszla i odczytywany przez bezpieczny komputer układu kierowniczego. Ten wylicza – w zależności od geometrii pojazdu, wybranego programu układu kierowania i prędkości przyczepy – wartość zadaną dla każdej elektroniczno-hydraulicznie kierowanej osi przyczepy (podsystem). Ruch kierujący jest przenoszony na oś za pomocą zaworu proporcjonalnego i jednego lub dwóch siłowników kierowniczych. Położenie kierowanej osi jest wczytywane z powrotem za pośrednictwem czujnika kątowego, porównywane z wartością zadaną i odpowiednio dostosowywane. Ta ciągła regulacja zapewnia stale prawidłowy kąt skrętu kół osi. 1... Czujnik kątowy sprzęgu przyczepy 2...Programy układu kierowniczego np. jazda po drodze 3...Prędkość pojazdu 4...Wartość zadana 5...Bezpieczny komputer układu kierowniczego 6...Zawór proporcjonalny 7... Siłownik kierowniczy 8...Czujnik kątowy osi przyczepy Urządzenia kontrolne nie są ujęte na rysunku. 1300_PL-EZL_548 - 99 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Menu – wskazanie podstawowe Po zniknięciu wskazania początkowego pojawia się automatycznie wskazanie podstawowe. W zależności od stanu systemu wyświetla się odpowiedni komunikat o stanie. Regulacja osi przez komputer układu kierowniczego jest włączona. Jest to normalny stan podczas jazdy i kierowania (zmiana kąta) lub podczas synchronizacji osi. Regulacja osi przez komputer układu kierowniczego jest wyłączona. Jest to normalny stan podczas postoju pojazdu bez kierowania (zmiany kąta załamania) i bez synchronizacji osi. Komputer układu kierowniczego zgłasza brak zasilania hydraulicznego. Zgłoszenie to jest przesyłane tylko podczas postoju pojazdu. Stan ten odpowiada stanowi w opisanym powyżej wskazaniu „standby”. Podczas jazdy następuje przełączenie bezpośrednio w stan odpowiadający wskazaniu „READY”. Komputer układu kierowniczego właśnie wykonuje test aktuatorów. Test odbywa się tylko podczas postoju pojazdu i przy dostępnym zasilaniu hydraulicznym. Komputer układu kierowniczego zgłasza, że czujnik dyszla nie jest podłączony. Jest to stan błędu. Komputer układu kierowniczego zgłasza usterkę. Wyświetla się trzyczęściowy kod błędu. Jeżeli występuje więcej usterek, kody błędów wyświetlają się na zmianę co 2 sekundy. W dalszej części podano listę błędów z opisem kodów błędów. Kody błędów są zapisywane w pamięci zdarzeń na trwałe. W większości przypadków wskazanie jest stale widoczne. Dopiero po usunięciu błędu i ponownym uruchomieniu układu kierowniczego, pojawia się normalne wskazanie. Tylko w ten sposób można usunąć stan usterki. To wskazanie jest nadrzędne względem wszystkich innych wskazań wskazania podstawowego. Poza przypadkiem wskazywania usterek, w drugim wierszu wyświetla się strzałka. Służy ona do rozpoznawania możliwego błędnego wskazania lub bardzo mało prawdopodobnego zatrzymania komputera układu kierowniczego. 1300_PL-EZL_548 - 100 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Menu – pamięć zdarzeń (alarm memory) Każdy komputer układu kierowniczego ma wbudowaną pamięć zdarzeń, której zawartość jest wyświetlana poprzez diagnozę pokładową. W pamięci zdarzeń zapisywane są na stałe wszystkie rozpoznane usterki systemu. Do menu pamięci zdarzeń (alarm memory) wchodzi się po wciśnięciu przycisku ENTER. Wyświetlenie wpisów pamięci zdarzeń Przyciskami PLUS lub MINUS można wyświetlać po kolei wpisy dotyczące zdarzeń. Na końcu pamięci zdarzeń (alarm index: 32) następuje automatyczny powrót do początku (alarm index: 1). Jeśli liczba wpisów jest mniejsza niż 32, powrót następuje już przy ostatnim wpisie. Naciskając przycisk ENTER, można wywołać dalsze dane dotyczące aktualnie wyświetlonego zdarzenia (alarm index). Po każdym kolejnym wciśnięciu przycisku ENTER prezentowane są po kolei: kod błędu, czas pierwszego wystąpienia, czas ostatniego wystąpienia i częstotliwość występowania: Wpis dotyczący zdarzenia (alarm index) 1 i właściwy mu trzyczęściowy kod błędu. Poniżej zamieszczono listę błędów z opisem kodów błędów. Czas pierwszego wystąpienia. W tym miejscu wyświetla się data lub godziny eksploatacji, w zależności od wersji komputera układu kierowniczego. Czas ostatniego wystąpienia. W tym miejscu wyświetla się data lub godziny eksploatacji, w zależności od wersji komputera układu kierowniczego. Częstotliwość. Przycisk ESC służy do wyjścia z menu. 1300_PL-EZL_548 - 101 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kasowanie pamięci zdarzeń Kasowanie pamięci zdarzeń można uruchomić przy każdym wskazaniu tego podmenu. Przytrzymać przycisk PLUS wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy. Ponieważ przycisk ten służy również do przełączania wpisów (alarm index), najpierw wyświetla się kolejny wpis. Po ok. 3 sekundach pojawia się jedno z poniższych wskazań. Dostęp dozwolony tylko dla osób upoważnionych. Jeżeli pojawia się to wskazanie, dostęp nie został jeszcze zainicjalizowany. Użyć menu „access code” i ponowić próbę. Z menu można wyjść w tym miejscu jeszcze bez kasowania pamięci zdarzeń, naciskając ESC. Ponownie wyświetla się pamięć zdarzeń. Po naciśnięciu ENTER następuje uruchomienie procesu kasowania. Postęp kasowania jest wskazywany na pasku w drugim wierszu. Po zakończeniu procesu kasowania, wszystkie wpisy są ustawione na 255. Wskazanie przechodzi automatycznie do pierwszego wpisy dotyczącego zdarzenia. Po wykasowaniu pamięci zdarzeń konieczne jest ponowne uruchomienie komputera układu kierowniczego (napięcie wył./wł.) Komputer układu kierowniczego – lista błędów Kod błędu Opis 005 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 1 (DA1) Przerwanie kabla 005 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 1 (DA1) Przerwanie kabla 005 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 1 (DA1) Zwarcie 005 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 1 (DA1) Zwarcie 005 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 1 (DA1) Programowanie parametrów 005 – 012 – 03 Wyjścia cyfrowe > maks. wartość 006 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 2 (DA2) Przerwanie kabla 006 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 2 (DA2) Przerwanie kabla 006 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 2 (DA2) Zwarcie 006 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 2 (DA2) Zwarcie 006 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 2 (DA2) Programowanie parametrów 007 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 3 (DA3) Przerwanie kabla 007 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 3 (DA3) Przerwanie kabla 007 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 3 (DA3) Zwarcie 007 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 3 (DA3) Zwarcie 007 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 3 (DA3) Programowanie parametrów 008 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 4 (DA4) Przerwanie kabla 008 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 4 (DA4) Przerwanie kabla 1300_PL-EZL_548 - 102 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO 008 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 4 (DA4) Zwarcie 008 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 4 (DA4) Zwarcie 008 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 4 (DA4) Programowanie parametrów 009 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 5 (DA5) Przerwanie kabla 009 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 5 (DA5) Przerwanie kabla 009 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 5 (DA5) Zwarcie 009 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 5 (DA5) Zwarcie 009 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 5 (DA5) Programowanie parametrów 010 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 6 (DA6) Przerwanie kabla 010 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 6 (DA6) Przerwanie kabla 010 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 6 (DA6) Zwarcie 010 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 6 (DA6) Zwarcie 010 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 6 (DA6) Programowanie parametrów 011 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 7 (DA7) Przerwanie kabla 011 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 7 (DA7) Przerwanie kabla 011 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 7 (DA7) Zwarcie 011 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 7 (DA7) Zwarcie 011 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 7 (DA7) Programowanie parametrów 012 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 8 (DA8) Przerwanie kabla 012 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 8 (DA8) Przerwanie kabla 012 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 8 (DA8) Zwarcie 012 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 8 (DA8) Zwarcie 012 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 8 (DA8) Programowanie parametrów 013 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 9 (DA9) Przerwanie kabla 013 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 9 (DA9) Przerwanie kabla 013 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 9 (DA9) Zwarcie 013 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 9 (DA9) Zwarcie 013 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 9 (DA9) Programowanie parametrów 014 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Przerwanie kabla 014 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Przerwanie kabla 014 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Zwarcie 014 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Zwarcie 014 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 10 (DA10) Programowanie parametrów 015 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Przerwanie kabla 015 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Przerwanie kabla 015 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Zwarcie 015 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Zwarcie 015 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 11 (DA11) Programowanie parametrów 016 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Przerwanie kabla 016 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Przerwanie kabla 016 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Zwarcie 016 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Zwarcie 016 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 12 (DA12) Programowanie parametrów 017 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Przerwanie kabla 017 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Przerwanie kabla 017 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Zwarcie 017 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Zwarcie 1300_PL-EZL_548 - 103 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO 017 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 13 (DA13) Programowanie parametrów 018 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Przerwanie kabla 018 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Przerwanie kabla 018 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Zwarcie 018 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Zwarcie 018 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 14 (DA14) Programowanie parametrów 019 – 002 – 00 Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Przerwanie kabla 019 – 002 – 03 Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Przerwanie kabla 019 – 003 – 00 Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Zwarcie 019 – 003 – 03 Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Zwarcie 019 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe 15 (DA15) Programowanie parametrów Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Na danym wyjściu wykryto przerwanie kabla. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym dwucyfrowym zakresie omów. • W przypadku zgłoszenia kilku przerwanych kabli, przyczyną może być przerwanie wspólnego przewodu powrotnego. • Jeżeli przy systematycznym pomiarze rezystancji przewodów i połączeń nie można zlokalizować przerwania kabla, oznacza to ewentualnie, że przekrój wspólnego przewodu powrotnego jest zbyt mały. Zwarcie Na danym wyjściu wykryto zwarcie. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym dwucyfrowym zakresie omów. Programowanie param. Wyjście jest przypisane w niedozwolony sposób do kilku funkcji przez parametryzację komputera układu kierowniczego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. > maks. wartość Parametryzacja komputera układu kierowniczego przypisuje dostępnym funkcjom więcej wyjść, niż jest ich fizycznie dostępnych. Komunikat nie dotyczy jednego konkretnego wyjścia. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. 1300_PL-EZL_548 - 104 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 020 – 002 – 02 PWM1 Przerwanie kabla 020 – 002 – 03 PWM1 Przerwanie kabla 020 – 003 – 03 PWM1 Zwarcie 020 – 005 – 03 PWM1 Programowanie parametrów 021 – 002 – 02 PWM2 Przerwanie kabla 021 – 002 – 03 PWM2 Przerwanie kabla 021 – 003 – 03 PWM2 Zwarcie 021 – 005 – 03 PWM2 Programowanie parametrów 022 – 002 – 02 PWM3 Przerwanie kabla 022 – 002 – 03 PWM3 Przerwanie kabla 022 – 003 – 03 PWM3 Zwarcie 022 – 005 – 03 PWM3 Programowanie parametrów 023 – 002 – 02 PWM4 Przerwanie kabla 023 – 002 – 03 PWM4 Przerwanie kabla 023 – 003 – 03 PWM4 Zwarcie 023 – 005 – 03 PWM4 Programowanie parametrów 024 – 002 – 02 PWM5 Przerwanie kabla 024 – 002 – 03 PWM5 Przerwanie kabla 024 – 003 – 03 PWM5 Zwarcie 024 – 005 – 03 PWM5 Programowanie parametrów 025 – 002 – 02 PWM6 Przerwanie kabla 025 – 002 – 03 PWM6 Przerwanie kabla 025 – 003 – 03 PWM6 Zwarcie 025 – 005 – 03 PWM6 Programowanie parametrów Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Na danym wyjściu wykryto przerwanie kabla. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym dwucyfrowym zakresie omów. • W przypadku zgłoszenia kilku przerwanych kabli, przyczyną może być przerwanie wspólnego przewodu powrotnego. • Jeżeli przy systematycznym pomiarze rezystancji przewodów i połączeń nie można zlokalizować przerwania kabla, może to oznaczać, że przekrój wspólnego przewodu powrotnego jest zbyt mały. Zwarcie Na danym wyjściu wykryto zwarcie. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym dwucyfrowym zakresie omów. Programowanie param. Wyjście jest przypisane w niedozwolony sposób do kilku funkcji przez parametryzację komputera układu kierowniczego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. 1300_PL-EZL_548 - 105 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 030 – 002 – 00 Zasilanie napięciem Przerwanie kabla 030 – 006 – 00 Zasilanie napięciem Przekroczenie czasu 030 – 009 – 00 Zasilanie napięciem Poziom 030 – 010 – 00 Zasilanie napięciem Referenc. 5V 030 – 011 – 00 Zasilanie napięciem zewnętrzne 5V 030 – 031 – 00 Zasilanie napięciem Prędkość > 0 Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Wejście cyfrowe kontroli zasilania napięciem komputera układu kierowniczego wskazuje przerwanie kabla. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Możliwe uszkodzenie bezpiecznika w linii. • Skontrolować przewody zasilania napięciem i odpowiedniego wejścia cyfrowego komputera układu kierowniczego. Przekroczenie czasu Komputer układu kierowniczego nie mógł wyłączyć się poprzez funkcję samoprzytrzymania. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Przełączanie samoprzytrzymania ma wiele przyłączy w przekaźniku i komputerze układu kierowniczego, które można łatwo omyłkowo zamienić. • Ewentualnie zastosowano nieprawidłowy przekaźnik. Poziom Napięcie zasilające leży w zakresie napięcia dolnego, a pojazd porusza się z prędkością powyżej 25 km/h. Referenc. 5V Napięcie referencyjne leży poza dopuszczalnym zakresem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Referencja 5V zasila najczęściej czujniki kątowe i czujniki ciśnienia. Zmierzyć napięcie przy podłączonym komputerze układu kierowniczego. W przypadku odchyłek, czujniki i czujniki kątowe należy odłączyć na krótko jeden po drugim, aby znaleźć błędne połączenie. Ewentualnie występuje zwarcie. Skontrolować również ekrany podłączonych czujników. zewnętrzne 5V Zewnętrzne napięcie referencyjne leży poza dopuszczalnym zakresem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zewnętrzne 5V zasila najczęściej czujniki kątowe i czujniki ciśnienia. Zmierzyć napięcie przy podłączonym komputerze układu kierowniczego. W przypadku odchyłek, czujniki i czujniki kątowe należy odłączyć na krótko jeden po drugim, aby znaleźć błędne połączenie. Ewentualnie występuje zwarcie. Skontrolować również ekrany podłączonych czujników. Prędkość > 0 Zasilanie napięciem zostało włączone przy prędkości pojazdu powyżej 10 km/h. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • W zasilaniu napięciem występuje ewentualnie styk chwiejny. Czy pojazd został odholowany? 1300_PL-EZL_548 - 106 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 031 – 005 – 01 Parametr Programowanie parametrów 031 – 019 – 00 Parametr Odchyłka 031 – 019 – 01 Parametr Odchyłka Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Co najmniej jedna wartość w zakresie parametrów jest nieważna. Komputer układu kierowniczego używa wartości standardowej zamiast wartości zaprogramowanej. Odchyłka Rekord nie zgadza się z dopuszczoną konfiguracją. Tzn. zmieniono co najmniej jedną wartość parametru. W ramach prób może być to normalny stan. W tym wypadku układ kierowniczy może pracować przez 5 minut po włączeniu (031-019-00), a następnie jest dezaktywowany (031-019-01). Środek zaradczy: • Zmiany mogą odbywać się wyłącznie we współpracy z ME i muszą być dopuszczone przez ME. Kod błędu już się nie pojawia. • Zaprogramować dopuszczony rekord. Kod błędu Opis 032 – 002 – 01 Czujnik ciśnienia Przerwanie kabla Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał czujnika ciśnienia nie występuje. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zmierzyć napięcie czujnika ciśnienia przy podłączonym komputerze układu kierowniczego. Napięcie musi wynosić od 0,5 V do 4,5 V. 1300_PL-EZL_548 - 107 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 033 – 004 – 00 Zasilanie ciśnieniem Poprawność 033 – 005 – 03 Zasilanie ciśnieniem Programowanie parametrów 033 – 006 – 02 Zasilanie ciśnieniem Przekroczenie czasu 033 – 009 – 00 Zasilanie ciśnieniem Poziom 033 – 026 – 02 Zasilanie ciśnieniem Wytwarzanie ciśnienia 033 – 045 – 00 Zasilanie ciśnieniem Konserwacja Objaśnienia, wskazówki Poprawność Ciśnienie hydrauliczne wytworzono szybciej niż jest to dozwolone. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować zbiorniki ciśnieniowe. Programowanie param. Błędna parametryzacja zasilania ciśnieniem hydraulicznym. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Przekroczenie czasu Nie udało się wytworzyć dostatecznego ciśnienia hydraulicznego w zadanym czasie podczas pracy układu kierowniczego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować zasilanie ciśnieniem, pompę, czujnik ciśnienia. Poziom Przerwanie kabla przy czujniku kontroli poziomu oleju lub brak oleju (olej hydrauliczny). Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować poziom oleju. • Skontrolować czujnik i okablowanie. Wytwarzanie ciśnienia Nie udało się wytworzyć dostatecznego ciśnienia hydraulicznego w zadanym czasie po uruchomieniu układu kierowniczego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować zasilanie ciśnieniem, pompę, czujnik ciśnienia. Konserwacja Czujnik filtra oleju wskazuje zapchanie. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować filtr oleju. • Skontrolować czujnik i okablowanie. Kod błędu Opis 034 – 031 – 00 Kontrola ładowania Prędkość > 0 Objaśnienia, wskazówki Prędkość > 0 Pojazd porusza się z prędkością większą niż 20 km/h, a sygnał kontroli ładowania nie jest aktywny (oznacza to, że: silnik jest wyłączony lub brak zasilania hydraulicznego, np. przełącznik ciśnieniowy nie przełączony). Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować okablowanie. • Skontrolować czujnik (o ile występuje). 1300_PL-EZL_548 - 108 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 035 – 012 – 00 Zbiornik ciśnieniowy > maks. wartość 035 – 013 – 03 Zbiornik ciśnieniowy < min. wartość 035 – 026 – 02 Zbiornik ciśnieniowy Wytwarzanie ciśnienia Objaśnienia, wskazówki > maks. wartość Ciśnienie w zbiorniku układu kierowniczego powyżej dopuszczalnej wartości. < min. wartość Ciśnienie w zbiorniku układu kierowniczego poniżej dopuszczalnej wartości. Wytwarzanie ciśnienia Wytwarzanie ciśnienia w zbiorniku układu kierowniczego trwa dłużej, niż jest to dozwolone. Kod błędu Opis 036 – 002 – 00 Redundantne zasilanie napięciem Przerwanie kabla 036 – 004 – 00 Redundantne zasilanie napięciem Poprawność Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Wejście cyfrowe kontroli redundantnego zasilania napięciem (np. wskutek podłączenie alternatora do zacisku 91) komputera układu kierowniczego wskazuje przerwanie kabla, mimo że silnik pracuje. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Możliwe uszkodzenie bezpiecznika w linii. • Skontrolować przewody zasilania napięciem i odpowiedniego wejścia cyfrowego komputera układu kierowniczego. Poprawność Sygnał kontroli nadmiarowego zasilania napięciem (np. wskutek podłączenia alternatora do zacisku 91) komputera układu kierowniczego jest niepoprawny. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sygnał zasilania napięciem (zapłon) w normalnym trybie pracy musi aktywować się przed sygnałem redundantnego zasilania napięciem (alternator). Zakłada się, że proces uruchamiania trwa co najmniej 1 sekundę. Skontrolować sygnał. 1300_PL-EZL_548 - 109 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 037 – 002 – 00 Zasilanie napięciem przekaźnika samoprzytrzymującego Przerwanie kabla 037 – 004 – 00 Zasilanie napięciem przekaźnika samoprzytrzymującego Poprawność Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał kontroli stałego zasilania dodatniego wskazuje przerwanie kabla. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Nie działa przekaźnik samoprzytrzymujący i/lub odpowiedni bezpiecznik. Poprawność Po wyłączeniu napięcia zasilania (zapłon) sygnał kontroli stałego zasilania dodatniego również od razu zanika. Komputer układu kierowniczego utrzymuje się jednak jeszcze przez ok. 1 sekundę na stałym zasilaniu dodatnim dzięki przekaźnikowi. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Przełączanie samoprzytrzymania ma wiele przyłączy w przekaźniku i komputerze układu kierowniczego, które można łatwo omyłkowo zamienić. • Nie działa przekaźnik samoprzytrzymujący. Skontrolować układ samoprzytrzymujący łącznie z przekaźnikiem. Kod błędu Opis 038 – 004 – 00 Pompa awaryjna Poprawność Objaśnienia, wskazówki Poprawność Sygnał z pompy awaryjnej nie występuje, gdy pojazd się porusza. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować czujnik pompy awaryjnej oraz okablowanie. Kod błędu Opis 039 – 004 – 00 Przełącznik trybu pracy polowej Poprawność Objaśnienia, wskazówki Poprawność W jednym pojeździe z kilkoma komputerami układu kierowniczego (tryb Master-Slave) komputery te stwierdzają różne stany przełącznika trybu pracy polowej. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować okablowanie. 1300_PL-EZL_548 - 110 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu 040 – 002 – 01 Opis Czujnik kątowy Przerwanie kabla Oś tylna 1 tor 1 040 – 003 – 02 Czujnik kątowy Zwarcie Oś tylna 1 tor 1 040 – 003 – 03 Czujnik kątowy Zwarcie Oś tylna 1 tor 1 040 – 005 – 03 Czujnik kątowy Programowanie parametrów Oś tylna 1 tor 1 040 – 007 – 02 Czujnik kątowy Brak sygnału Oś tylna 1 tor 1 040 – 007 – 03 Czujnik kątowy Brak sygnału Oś tylna 1 tor 1 040 – 017 – 02 Czujnik kątowy Suma tor 1 / 2 Oś tylna 1 tor 1 040 – 017 – 03 Czujnik kątowy Suma tor 1 / 2 Oś tylna 1 tor 1 040 – 018 – 02 Czujnik kątowy Różnica tor 1 / 2 Oś tylna 1 tor 1 040 – 018 – 03 Czujnik kątowy Różnica tor 1 / 2 Oś tylna 1 tor 1 Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Napięcie wyjściowe czujnika kątowego jest w zakresie sygnalizującym przerwanie kabla. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czujnik kątowy może nie być zasilany lub jest za bardzo odchylony. Możliwe również przerwanie kabla na zasilaniu napięciem. • Napięcie > 4,8 V: - Zwarcie wyjścia do +UB. - Za bardzo odchylony czujnik kątowy? - Przerwanie kabla na masie czujnika kątowego • Napięcie < 0,2 V: - Zwarcie wyjścia do masy. - Przerwanie kabla między wyjściem a czujnikiem kątowym. - Przerwanie kabla między zasilaniem napięciem a czujnikiem kątowym. - Za bardzo odchylony czujnik kątowy? Zwarcie Zwarcie między dwoma napięciami wyjściowymi czujnika kątowego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować okablowanie i wtyczkę. Programowanie param. Błędna parametryzacja czujnika kątowego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. 1300_PL-EZL_548 - 111 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Brak sygnału Oba sygnały czujnika kątowego zostały rozpoznane jako błędne lub niestabilne. Występuje tylko w połączeniu z dalszymi błędami tego czujnika kątowego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Dalsze błędy tego czujnika kątowego informują szczegółowo o rodzaju braku sygnałów. • Obserwować napięcie sygnału i sprawdzić pod kątem nieregularności. Suma tor 1 / 2 Suma wartości napięć wyjściowych jest niepoprawna. Po dodaniu obu napięć wyjściowych czujnika kątowego musi powstać wartość 5V. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • W przypadku pojazdów w użyciu: Czy czujnik kątowy jest uszkodzony? Skontrolować przebieg napięć wyjściowych i przyłącze ekranu kabla przyłączeniowego. • Jeśli łożysko czujnika kątowego jest uszkodzone, podczas wymiany czujnika kątowego sprawdzić połączenie przegubowe. • Podczas pierwszego uruchomienia: W przypadku potencjometrycznych czujników kątowych mogło dojść do zamiany napięć zasilających. Różnica tor 1 / 2 Różnica wartości kątowych wyznaczonych z obu napięć wyjściowych jest niedopuszczalnie duża. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podczas wymiany czujników kątowych, komputera układu kierowniczego lub podczas pierwszego uruchomienia musi odbyć się kalibracja czujników kątowych. • Skontrolować kabel czujnika kątowego pod kątem przerwania żyły wskutek zbyt małego promienia zgięcia kabla. • Sprawdzić łącznik wtykowy czujnika kątowego pod kątem śladów wilgoci, solidnego zamknięcia styku, zabezpieczenia przeciążeniowego i zgodnych z normą połączeń zaciskowych. • Sprawdzić łącznik wtykowy komputera układu kierowniczego. • Sprawdzić przyłącze ekranu danego czujnika kątowego. • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. 1300_PL-EZL_548 - 112 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu 041 – 002 – 01 Opis Czujnik kątowy Przerwanie kabla Oś tylna 1 tor 2 041 – 003 – 03 Czujnik kątowy Zwarcie Oś tylna 1 tor 2 Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Napięcie wyjściowe czujnika kątowego jest w zakresie sygnalizującym przerwanie kabla. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czujnik kątowy może nie być zasilany lub jest za bardzo odchylony. Możliwe również przerwanie kabla na zasilaniu napięciem. • Napięcie > 4,8 V: - Zwarcie ślizgacza do zasilania napięciem. - Za bardzo odchylony czujnik kątowy? - Przerwanie kabla na masie czujnika kątowego • Napięcie < 0,2 V: - Zwarcie ślizgacza do masy czujnika kątowego lub do masy pojazdu. - Przerwanie kabla między ślizgaczem a czujnikiem kątowym. - Przerwanie kabla między zasilaniem napięciem a czujnikiem kątowym. - Za bardzo odchylony czujnik kątowy? Zwarcie Zwarcie między dwoma napięciami wyjściowymi czujnika kątowego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować okablowanie i wtyczkę. 1300_PL-EZL_548 - 113 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu 042 – 002 – 01 Opis Czujnik kątowy Przerwanie kabla Oś tylna 2 tor 1 042 – 003 – 02 Czujnik kątowy Zwarcie Oś tylna 2 tor 1 042 – 003 – 03 Czujnik kątowy Zwarcie Oś tylna 2 tor 1 042 – 005 – 03 Czujnik kątowy Programowanie parametrów Oś tylna 2 tor 1 042 – 007 – 02 Czujnik kątowy Brak sygnału Oś tylna 2 tor 1 042 – 007 – 03 Czujnik kątowy Brak sygnału Oś tylna 2 tor 1 042 – 017 – 02 Czujnik kątowy Suma tor 1 / 2 Oś tylna 2 tor 1 042 – 017 – 03 Czujnik kątowy Suma tor 1 / 2 Oś tylna 2 tor 1 042 – 018 – 02 Czujnik kątowy Różnica tor 1 / 2 Oś tylna 2 tor 1 042 – 018 – 03 Czujnik kątowy Różnica tor 1 / 2 Oś tylna 2 tor 1 Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Patrz 040-002-01 Zwarcie Patrz 040-003-02 i 040-003-03 Programowanie param. Patrz 040-005-03 Brak sygnału Patrz 040-007-02 i 040-007-03 Suma tor 1 / 2 Patrz 040-017-02 i 040-017-03 Różnica tor 1 / 2 Patrz 040-018-02 i 040-018-03 Kod błędu Opis 043 – 002 – 01 Czujnik kątowy Przerwanie kabla Oś tylna 2 tor 2 043 – 003 – 03 Czujnik kątowy Zwarcie Oś tylna 2 tor 2 Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Patrz 041-002-01, 041-002-02 i 041-002-03 Zwarcie Patrz 041-003-03 Zewnętrzne 5V Patrz 041-011-01 1300_PL-EZL_548 - 114 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 044 – 002 – 01 Czujnik kątowy Przerwanie kabla Oś przednia 1 tor 1 044 – 003 – 02 Czujnik kątowy Zwarcie Oś przednia 1 tor 1 044 – 003 – 03 Czujnik kątowy Zwarcie Oś przednia 1 tor 1 044 – 005 – 03 Czujnik kątowy Programowanie parametrów Oś przednia 1 tor 1 044 – 007 – 02 Czujnik kątowy Brak sygnału Oś przednia 1 tor 1 044 – 007 – 03 Czujnik kątowy Brak sygnału Oś przednia 1 tor 1 044 – 017 – 02 Czujnik kątowy 044 – 017 – 03 Czujnik kątowy 044 – 018 – 02 Czujnik kątowy 044 – 018 – 03 Czujnik kątowy Suma tor 1 / 2 Oś przednia 1 tor 1 Suma tor 1 / 2 Oś przednia 1 tor 1 Różnica tor 1 / 2 Oś przednia 1 tor 1 Różnica tor 1 / 2 Oś przednia 1 tor 1 Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Patrz 040-002-01 Zwarcie Patrz 040-003-02 i 040-003-03 Programowanie param. Patrz 040-005-03 Brak sygnału Patrz 040-007-02 i 040-007-03 Suma tor 1 / 2 Patrz 040-017-02 i 040-017-03 Różnica tor 1 / 2 Patrz 040-018-02 i 040-018-03 Kod błędu Opis 045 – 002 – 01 Czujnik kątowy Przerwanie kabla Oś przednia 1 tor 2 045 – 003 – 03 Czujnik kątowy Zwarcie Oś przednia 1 tor 2 Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Patrz 041-002-01, 041-002-02 i 041-002-03 Zwarcie Patrz 041-003-03 Zewnętrzne 5V Patrz 041-011-01 1300_PL-EZL_548 - 115 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 052 – 005 – 03 Prędkość 1 Programowanie parametrów 052 – 006 – 00 Prędkość 1 Przekroczenie czasu 052 – 006 – 01 Prędkość 1 Przekroczenie czasu 052 – 016 – 00 Prędkość 1 Stopniowa zmiana 052 – 018 – 00 Prędkość 1 Różnica 052 – 018 – 01 Prędkość 1 Różnica 052 – 047 – 00 Prędkość 1 Brak sygnału 052 – 047 – 01 Prędkość 1 Brak sygnału Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja wyboru prędkości. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Przekroczenie czasu Brak sygnału prędkości z CAN. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować urządzenia udostępniające wartości prędkości (sterownik ABS, prędkościomierz). Stopniowa zmiana Błędny sygnał. Dostępne są dwa kolejne sygnały. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować sygnał prędkości. Różnica Różnica między prędkością 1 i 2 jest większa niż dozwolona. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Ewentualny brak sygnału prędkości. • W przypadku czujników zbliżeniowych: Czy odległość między czujnikiem a metalowym elementem wyzwalającym (tarcza zębata) jest prawidłowa? • Skontrolować prędkości podczas jazdy próbnej. Czy prędkościomierz był ponownie kalibrowany (dopasowywany do obrotu koła)? Czy zmieniono ogumienie (średnicę opon)? • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Brak sygnału Brak jakichkolwiek sygnałów prędkości. Dalszy pomiar prędkości niemożliwy. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Gdy wszystkie sygnały prędkości są przesyłane przez magistralę CAN: Skontrolować magistralę CAN. • Skontrolować urządzenia udostępniające sygnały oraz przewody sygnałowe i połączenia wtykowe. 1300_PL-EZL_548 - 116 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 053 – 006 – 00 Prędkość 2 Przekroczenie czasu 053 – 006 – 01 Prędkość 2 Przekroczenie czasu 053 – 016 – 00 Prędkość 2 Stopniowa zmiana Objaśnienia, wskazówki Przekroczenie czasu Brak sygnału prędkości z CAN. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować urządzenia udostępniające wartości prędkości (sterownik ABS, prędkościomierz). Stopniowa zmiana Błędny sygnał. Dostępne są dwa kolejne sygnały. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować sygnał prędkości. Kod błędu Opis 054 – 006 – 00 Prędkość 3 Przekroczenie czasu 054 – 006 – 01 Prędkość 3 Przekroczenie czasu 054 – 016 – 01 Prędkość 3 Stopniowa zmiana Objaśnienia, wskazówki Przekroczenie czasu Brak sygnału prędkości z CAN. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować urządzenia udostępniające wartości prędkości (sterownik ABS, prędkościomierz). Stopniowa zmiana Błędny sygnał. Dostępne są dwa kolejne sygnały. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować sygnał prędkości. 1300_PL-EZL_548 - 117 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 055 – 004 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Poprawność 055 – 005 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Programowanie parametrów 055 – 006 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Przekroczenie czasu 055 – 019 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Odchyłka 055 – 019 – 02 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Odchyłka 055 – 019 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Odchyłka 055 – 030 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Ruch odwrotny 055 – 030 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Ruch odwrotny 055 – 041 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Czynnik 055 – 041 – 02 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Czynnik 055 – 041 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Czynnik 055 – 047 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 1 Awaria 056 – 004 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Poprawność 056 – 005 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Programowanie parametrów 056 – 006 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Przekroczenie czasu 056 – 019 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Odchyłka 056 – 019 – 02 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Odchyłka 056 – 019 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Odchyłka 056 – 030 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Ruch odwrotny 056 – 030 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Ruch odwrotny 056 – 041 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Czynnik 056 – 041 – 02 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Czynnik 056 – 041 – 03 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Czynnik 056 – 047 – 00 Kontrola kąta skrętu, oś tylna 2 Błąd kontroli Objaśnienia, wskazówki Poprawność Parametryzacja kontroli tolerancji kierowania nie pasuje do ustawionego typu osi. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Programowanie param. Błędna parametryzacja kontroli kąta skrętu. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Przekroczenie czasu 1300_PL-EZL_548 W przypadku błędu nie udało się w ciągu jednej minuty ustawić osi w położeniu na wprost i wycentrować jej. - 118 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Odchyłka Maksymalna dopuszczalna różnica regulacyjna osi była przekroczona zbyt długo. Jest ona zależna od prędkości pojazdu. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czy nie występują ewentualnie zbyt duże siły kierowania? • Czy zasilanie olejem jest wystarczające? • Czy oś jest zablokowana? • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Ruch odwrotny Oś porusza się w kierunku przeciwnym niż oczekiwano. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podczas pierwszego uruchomienia: Czy czujnik kątowy i zawór proporcjonalny są prawidłowo podłączone w celu otrzymania prawidłowego kierunku obrotu? • W przypadku pojazdów w użyciu: Czy zawór proporcjonalny się nie blokuje? Czy połączenie przegubowe czujnika kątowego nie wykazuje luzu? Czynnik Różnica regulacji osi przekroczona o zdefiniowany czynnik. Oś została natychmiast odłączona. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czy nie występują ewentualnie zbyt duże siły kierowania? • Czy zasilanie olejem jest wystarczające? • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Błąd kontroli Parametryzacja kontroli kąta skrętu nie pasuje do ustawionej reakcji osi. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. 1300_PL-EZL_548 - 119 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 060 – 004 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Poprawność 060 – 019 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Odchyłka 060 – 031 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Prędkość > 0 060 – 042 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja 0° 060 – 042 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja 0° 060 – 043 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja z lewej 060 – 043 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja z lewej 060 – 044 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja z prawej 060 – 044 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 1 Kalibracja z prawej Objaśnienia, wskazówki Poprawność Zapisane wartości kalibracji są niekompletne lub błędne. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Przeprowadzić kalibrację osi. Odchyłka Sygnatury danych kalibracji w obu sterownikach komputera układu kierowniczego różnią się. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Mogło nastąpić uszkodzenie sprzętu. Prędkość > 0 W trybie kalibracji stwierdzono prędkość pojazdu powyżej 10 km/h. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podczas jazdy aktywacja kalibracji jest niedozwolona. • Skontrolować sygnały prędkości. Kalibracja 0° Zapisana wartość kalibracji 0° znajduje się poza dopuszczalnym zakresem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Przeprowadzić kalibrację osi. • Jeżeli błędna jest tylko pozycja 0°, wystarczy skalibrować tylko ją. Kalibracja z lewej Zapisana wartość kalibracji lewego ogranicznika znajduje się poza dopuszczalnym zakresem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Przeprowadzić kalibrację osi. • Jeżeli błędny jest tylko lewy ogranicznik, wystarczy skalibrować tylko tę pozycję. • Jeżeli ponowna kalibracja jest nieskuteczna, należy ewentualnie dopasować połączenie przegubowe czujnika kątowego. Kalibracja z prawej Zapisana wartość kalibracji prawego ogranicznika znajduje się poza dopuszczalnym zakresem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Przeprowadzić kalibrację osi. • Jeżeli błędny jest tylko prawy ogranicznik, wystarczy skalibrować tylko tę pozycję. • Jeżeli ponowna kalibracja jest nieskuteczna, należy ewentualnie dopasować połączenie przegubowe czujnika kątowego. 1300_PL-EZL_548 - 120 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 061 – 042 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2 Kalibracja 0° 061 – 042 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2 Kalibracja 0° 061 – 043 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2 Kalibracja z lewej 061 – 043 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2 Kalibracja z lewej 061 – 044 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2 Kalibracja z prawej 061 – 044 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 1 tor 2 Kalibracja z prawej Objaśnienia, wskazówki Kalibracja 0° Zapisana wartość kalibracji 0° znajduje się poza dopuszczalnym zakresem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Jeżeli błędna jest tylko pozycja 0°, wystarczy skalibrować tylko ją. Kalibracja z lewej Zapisana wartość kalibracji lewego ogranicznika znajduje się poza dopuszczalnym zakresem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Przeprowadzić kalibrację osi. • Jeżeli błędny jest tylko lewy ogranicznik, wystarczy skalibrować tylko tę pozycję. • Jeżeli ponowna kalibracja jest nieskuteczna, należy ewentualnie dopasować połączenie przegubowe czujnika kątowego. Kalibracja z prawej Zapisana wartość kalibracji lewego ogranicznika znajduje się poza dopuszczalnym zakresem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Przeprowadzić kalibrację osi. • Jeżeli błędny jest tylko prawy ogranicznik, wystarczy skalibrować tylko tę pozycję. • Jeżeli ponowna kalibracja jest nieskuteczna, należy ewentualnie dopasować połączenie przegubowe czujnika kątowego. 1300_PL-EZL_548 - 121 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 062 – 004 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1 Poprawność 062 – 042 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1 Kalibracja 0° 062 – 042 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1 Kalibracja 0° 062 – 043 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1 Kalibracja z lewej 062 – 043 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1 Kalibracja z lewej 062 – 044 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1 Kalibracja z prawej 062 – 044 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 1 Kalibracja z prawej Objaśnienia, wskazówki Poprawność Patrz L060-004-03 Prędkość > 0 patrz L060-031-00 Kalibracja 0° Patrz L060-042-00 i L060-042-03 Kalibracja z lewej Patrz L060-043-00 i L060-043-03 Kalibracja z prawej Patrz L060-044-00 i L060-044-03 Kod błędu Opis 063 – 042 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2 Kalibracja 0° 063 – 042 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2 Kalibracja 0° 063 – 043 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2 Kalibracja z lewej 063 – 043 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2 Kalibracja z lewej 063 – 044 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2 Kalibracja z prawej 063 – 044 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś tylna 2 tor 2 Kalibracja z prawej Objaśnienia, wskazówki Kalibracja 0° Patrz 061-042-00 i 061-042-03 Kalibracja z lewej Patrz 061-043-00 i 061-043-03 Kalibracja z prawej Patrz 061-044-00 i 061-044-03 1300_PL-EZL_548 - 122 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 064 – 004 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1 Poprawność 064 – 042 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1 Kalibracja 0° 064 – 042 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1 Kalibracja 0° 064 – 043 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1 Kalibracja z lewej 064 – 043 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1 Kalibracja z lewej 064 – 044 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1 Kalibracja z prawej 064 – 044 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 1 tor 1 Kalibracja z prawej Objaśnienia, wskazówki Poprawność Patrz 060-004-03 Prędkość > 0 Patrz 060-031-03 Kalibracja 0° Patrz 060-042-03 Kalibracja z lewej Patrz 060-043-03 Kalibracja z prawej Patrz 060-044-03 Kod błędu Opis 065 – 042 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1 Kalibracja 0° 065 – 042 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1 Kalibracja 0° 065 – 043 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1 Kalibracja z lewej 065 – 043 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1 Kalibracja z lewej 065 – 044 – 00 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1 Kalibracja z prawej 065 – 044 – 03 Kalibracja czujnika kątowego, oś przednia 2 tor 1 Kalibracja z prawej Objaśnienia, wskazówki Kalibracja 0° Patrz 061-042-00 i 061-042-03 Kalibracja z lewej Patrz 061-043-00 i 061-043-03 Kalibracja z prawej Patrz 061-044-00 i 061-044-03 1300_PL-EZL_548 - 123 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 074 – 021 – 03 Oprogramowanie Cykl blokowania 074 – 046 – 00 Oprogramowanie Przeciążenie 074 – 050 – 00 Oprogramowanie Sygnatura EEPROM Objaśnienia, wskazówki Cykl blokowania Tylko w celach uruchamiania przez producenta. Przeciążenie Tylko w celach uruchamiania przez producenta. Sygnatura EEPROM Tylko w celach uruchamiania przez producenta. Kod błędu Opis 075 – 012 – 00 Połączenie CAN > maks. wartość Objaśnienia, wskazówki > maks. wartość Nie można przetworzyć co najmniej jednej wiadomości CAN. Skonfigurowano zbyt wiele wiadomości. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod błędu Opis 077 – 004 – 03 Konfiguracja osi Poprawność 077 – 005 – 03 Konfiguracja osi Programowanie parametrów Objaśnienia, wskazówki Poprawność Błędna parametryzacja konfiguracji osi. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Programowanie param. Błędna parametryzacja liczby kierowanych osi. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. 1300_PL-EZL_548 - 124 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 078 – 005 – 03 Ograniczenie kąta skrętu Programowanie parametrów Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja ograniczenia kąta skrętu. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod błędu Opis 079 – 005 – 03 Redukcja kąta skrętu Programowanie parametrów Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja redukcji kąta skrętu. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod błędu Opis 080 – 005 – 03 Globalna rampa wartości Programowanie parametrów zadanej Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja globalnej rampy wartości zadanej. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod błędu Opis 081 – 009 – 00 Kontrola bezpiecznika Poziom Objaśnienia, wskazówki Poziom Cyfrowe wejście kontroli lampki błędu nie jest aktywne lub sygnał nie jest poprawny. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Lampka błędu jest sterowana poprzez przekaźnik i zasilana przez własny bezpiecznik. Jeden z komponentów bezpiecznik/przekaźnik/lampka/zwrotny sygnał odczytu nie działa. • Skontrolować bezpiecznik lampki błędu i okablowanie. • Skontrolować lampkę błędu w teście lampek (ponowne uruchomienie układu kierowniczego). Musi ona zaświecić się dwa raz z rzędu. 1300_PL-EZL_548 - 125 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 083 – 004 – 00 Przyciski programu układu kierowniczego Poprawność 083 – 005 – 03 Przyciski programu układu kierowniczego Programowanie parametrów Objaśnienia, wskazówki Poprawność Elementy obsługowe do wyboru programu układu kierowniczego nie zostały prawidłowo uruchomione. Żadne kolejne uruchomienia nie są już przyjmowane. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Ewentualnie przycisk się zakleszczył lub występuje zwarcie na wejściach. Programowanie param. Błędna parametryzacja przycisków programu układu kierowniczego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod zdarzenia Opis 084 - 004 - 00 Redukcja linii skrętu Poprawność Objaśnienia, wskazówki Poprawność Błędnie zaprogramowany parametr P_14 / P_15 lub parametr P_276 / P_277. Koniec redukcji linii kierowania mniejszy niż początek. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod błędu Opis 087 – 004 – 00 CAN-Master Poprawność 087 – 006 – 00 CAN-Master Przekroczenie czasu 087 – 018 – 00 CAN-Master Różnica Objaśnienia, wskazówki Poprawność Parametryzacja Master bez Slave jest niedozwolona. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Przekroczenie czasu Połączenie CAN tego komputera układu kierowniczego z innym komputerem układu kierowniczego (Master) zostało przerwane lub wystąpiło jego zakłócenie. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czy komputery układu kierowniczego są włączone? Skontrolować bezpiecznik i zasilanie napięciem. • Skontrolować przewód i zakończenie magistrali CAN-Bus. Różnica Kąty skrętu wyznaczone na przednich osiach poszczególnych komputerów układu kierowniczego (Master-Slaves) za bardzo od siebie odbiegają. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić zmierzone kąty. • Ponownie wyrównać osie przednie. 1300_PL-EZL_548 - 126 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 088 – 006 – 00 CAN-Slave 1 Przekroczenie czasu 088 – 018 – 00 CAN-Slave 1 Różnica 088 – 047 – 00 CAN-Slave 1 Nieczynny 089 – 005 – 03 CAN Slave 2 Programowanie parametrów 089 – 006 – 00 CAN-Slave 2 Przekroczenie czasu 089 – 018 – 00 CAN-Slave 2 Różnica 089 – 047 – 00 CAN-Slave 2 Nieczynny Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja liczby elementów Slave. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Przekroczenie czasu Połączenie CAN tego komputera układu kierowniczego z innym komputerem układu kierowniczego (Slave) zostało przerwane lub wystąpiło jego zakłócenie. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czy komputery układu kierowniczego są włączone? Skontrolować bezpiecznik i zasilanie napięciem. • Skontrolować przewód i zakończenie magistrali CAN-Bus. Różnica Kąty skrętu wyznaczone na przednich osiach poszczególnych komputerów układu kierowniczego (Master-Slaves) za bardzo od siebie odbiegają. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić zmierzone kąty. • Ponownie wyrównać osie przednie. Nieczynny Odpowiedni komputer układu kierowniczego (Slave) przestał działać. Wystąpił błąd. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić działanie drugiego komputera układu kierowniczego. Odczytać tam kod błędu. Układ kierowniczy może być ewentualnie używany tylko z ograniczeniami. 1300_PL-EZL_548 - 127 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu 090 – 004 – 03 Opis Zablokowanie / zaryglowanie osi Poprawność Oś tylna 1 090 – 016 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Stopniowa zmiana Oś tylna 1 090 – 016 – 03 Zablokowanie / zaryglowanie osi Stopniowa zmiana Oś tylna 1 090 – 021 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Cykl blokowania Oś tylna 1 090 – 022 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Cykl odblokowania Oś tylna 1 090 – 023 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Blokada niepoprawna Oś tylna 1 090 – 023 – 01 Zablokowanie / zaryglowanie osi Blokada niepoprawna Oś tylna 1 090 – 024 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Odblokowanie niepoprawne Oś tylna 1 090 – 024 – 01 Zablokowanie / zaryglowanie osi Odblokowanie niepoprawne Oś tylna 1 091 – 004 – 03 Zablokowanie / zaryglowanie osi 091 – 016 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi 091 – 016 – 03 Zablokowanie / zaryglowanie osi 091 – 021 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Poprawność Oś tylna 2 Stopniowa zmiana Oś tylna 2 Stopniowa zmiana Oś tylna 2 Cykl blokowania Oś tylna 2 091 – 022 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Cykl odblokowania Oś tylna 2 091 – 023 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Blokada niepoprawna Oś tylna 2 091 – 023 – 01 Zablokowanie / zaryglowanie osi Blokada niepoprawna Oś tylna 2 091 – 024 – 00 Zablokowanie / zaryglowanie osi Odblokowanie niepoprawne Oś tylna 2 091 – 024 – 01 Zablokowanie / zaryglowanie osi, oś tylna 2 Odblokowanie niepoprawne Objaśnienia, wskazówki Poprawność Niezdefiniowany stan zablokowania / zaryglowania osi Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Powiadomić ME. Stopniowa zmiana Odchyłka pozycji blokowania lub zablokowanie jest niemożliwe. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zablokowana oś opuściła pozycję 0° lub porusza się w pozycję 0° w sposób niewystarczający do zablokowania. • Podczas pierwszego uruchomienia: Przeprowadzić kalibrację osi. • W przypadku pojazdów w użyciu: Skontrolować połączenie przegubowe czujnika kątowego pod kątem braku luzu. Obserwować kąt rzeczywisty osi podczas jazdy próbnej. Kąt nie powinien być większy niż 0,5°. Czy możliwe są naprężenia osi, zwłaszcza podczas jazdy na zakręcie? Czy przy ugięciu osi zmienia się kąt? 1300_PL-EZL_548 - 128 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Cykl blokowania Tylko w przypadku osi z blokadą mechaniczną: Nie udało się zablokować osi z upływem cyklu blokowania. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić czujnik blokady mechanicznej siłownika. Cykl odblokowania Tylko w przypadku osi z blokadą mechaniczną: Nie udało się odblokować osi z upływem cyklu odblokowania. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić czujnik blokady mechanicznej i zasilanie sprężonym powietrzem siłownika. Blokada niepoprawna Tylko w przypadku osi z blokadą mechaniczną: Czujnik blokady mechanicznej jest niepoprawny w stanie zablokowania. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Wyjścia czujnika muszą być mieć przeciwne wartości. O d b l o k o w a n i e Tylko w przypadku osi z blokadą mechaniczną: niepoprawne Czujnik blokady mechanicznej jest niepoprawny w stanie odblokowania. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Wyjścia czujnika muszą być mieć przeciwne wartości. • Skontrolować zasilanie sprężonym powietrzem siłownika. 1300_PL-EZL_548 - 129 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 095 – 021 – 02 Test aktuatora, oś tylna 1 Cykl blokowania nieudany 095 – 023 – 00 Test aktuatora, oś tylna 1 Stan zablokowania niepoprawny 095 – 023 – 01 Test aktuatora, oś tylna 1 Stan zablokowania niepoprawny 095 – 026 – 02 Test aktuatora, oś tylna 1 Wytwarzanie ciśnienia 095 – 027 – 02 Test aktuatora, oś tylna 1 Redukcja ciśnienia 095 – 031 – 00 Test aktuatora, oś tylna 1 Prędkość > 0 095 – 031 – 02 Test aktuatora, oś tylna 1 Prędkość > 0 095 – 031 – 03 Test aktuatora, oś tylna 1 Prędkość > 0 095 – 231 – 02 Test aktuatora, oś tylna 1 Obejście 095 – 232 – 03 Test aktuatora, oś tylna 1 Neutralny 095 – 234 – 03 Test aktuatora, oś tylna 1 Po lewej 095 – 235 – 03 Test aktuatora, oś tylna 1 Po prawej 095 – 236 – 02 Test aktuatora, oś tylna 1 Pozycja blokowania 096 – 021 – 02 Test aktuatora, oś tylna 2 Cykl blokowania nieudany 096 – 023 – 00 Test aktuatora, oś tylna 2 Blokada niepoprawna 096 – 023 – 01 Test aktuatora, oś tylna 2 Blokada niepoprawna 096 – 026 – 02 Test aktuatora, oś tylna 2 Wytwarzanie ciśnienia 096 – 027 – 02 Test aktuatora, oś tylna 2 Redukcja ciśnienia 096 – 031 – 00 Test aktuatora, oś tylna 2 Prędkość > 0 096 – 031 – 02 Test aktuatora, oś tylna 2 Prędkość > 0 096 – 031 – 03 Test aktuatora, oś tylna 2 Prędkość > 0 096 – 231 – 02 Test aktuatora, oś tylna 2 Obejście 096 – 232 – 03 Test aktuatora, oś tylna 2 Neutralny 096 – 234 – 03 Test aktuatora, oś tylna 2 Po lewej 096 – 235 – 03 Test aktuatora, oś tylna 2 Po prawej 096 – 236 – 02 Test aktuatora, oś tylna 2 Pozycja blokowania Objaśnienia, wskazówki Cykl blokowania nieudany Test funkcji centrowania zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Możliwy przeciek w obwodzie centrowania lub uszkodzony zbiornik ciśnieniowy. S t a n z a b l o k o w a n i a W przypadku osi blokowania lub osi samonastawnej: niepoprawny Test blokowania osi zakończony niepowodzeniem. Mimo wyłączenia oś może się poruszać. W przypadku osi centrowania: Zbiornik jest ponownie pusty po włączeniu układu kierowniczego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Oś blokowania lub oś samonastawna: Mimo odłączonych zaworów oś porusza się podczas testu nastawnika. Możliwe uszkodzenie zaworu odcinającego lub zaworu obejściowego. • Oś centrowania: • Możliwa nieszczelność w obwodzie centrowania. Wytwarzanie ciśnienia Test wytwarzania ciśnienia w obwodzie centrowania zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Prawdopodobnie nie działa zawór tłoczny lub sygnał kontroli ładowania (silnik pracuje, występuje zasilanie hydrauliczne) jest błędny. 1300_PL-EZL_548 - 130 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Obejście Test zaworu obejściowego zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Obserwować ciśnienie w obwodzie układu kierowniczego. Przy wyłączonym zaworze obejściowym i ręcznie uruchomionym zaworze proporcjonalnym nie dopuszczać do wzrostu ciśnienia / oś nie może się poruszać. Neutralny Test pozycji neutralnej zaworu proporcjonalnego zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Wszystkie zawory poza zaworem obejściowym są wyłączone. Możliwy przeciek pozycji neutralnej lub zakleszczenie się zaworu proporcjonalnego w pozycji otwartej. Po lewej Test działania obwodu układu kierowniczego w kierunku lewym zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Obwód regulacyjny osi po lewej stronie jest hydraulicznie nieczynny. Skontrolować układ hydrauliczny lub zawór proporcjonalny. Po prawej Test działania obwodu układu kierowniczego w kierunku prawym zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Obwód regulacyjny osi po prawej stronie jest hydraulicznie nieczynny. Skontrolować układ hydrauliczny lub zawór proporcjonalny. Pozycja blokowania Podczas testu pozycji blokowania oś poruszała się w niedopuszczalny sposób. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Możliwa obecność powietrza w obwodzie centrowania. 1300_PL-EZL_548 - 131 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 099 – 002 – 00 Przełącznik masy 099 – 003 – 00 Przełącznik masy Zwarcie 099 – 004 – 00 Przełącznik masy Poprawność 099 – 045 – 00 Przełącznik masy Konserwacja Przerwanie kabla Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Brak zmierzonego prądu po włączeniu przełącznika masy. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czy podłączony jest zawór? • Skontrolować cewkę zaworu i okablowanie. Zwarcie Brak zmierzonego prądu mimo wyłączonego przełącznika masy. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować cewkę zaworu i okablowanie. Poprawność Wczytanie zwrotne nie zgadza się z wyprowadzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować okablowanie. Konserwacja Brak zmierzonego prądu mimo wyłączonego przełącznika masy. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować cewkę zaworu i okablowanie. Kod błędu Opis 100 – 005 – 03 Wejście cyfrowe DE1 Programowanie parametrów 100 – 012 – 00 Wejście cyfrowe DE1 > maks. wartość 100 – 012 – 03 Wejście cyfrowe DE1 > maks. wartość 101 – 005 – 03 Wejście cyfrowe DE2 Programowanie parametrów 102 – 005 – 03 Wejście cyfrowe DE3 Programowanie parametrów 103 – 005 – 03 Wejście cyfrowe DE4 Programowanie parametrów 104 – 005 – 03 Wejście cyfrowe DE5 Programowanie parametrów 105 – 005 – 03 Wejście cyfrowe DE6 Programowanie parametrów 106 – 005 – 03 Wejście cyfrowe DE7 Programowanie parametrów 107 – 005 – 03 Wejście cyfrowe DE8 Programowanie parametrów Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja wejścia cyfrowego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. > maks. wartość Parametryzacja komputera układu kierowniczego przyporządkowuje dostępnym funkcjom więcej wejść, niż jest ich fizycznie dostępnych. Komunikat nie dotyczy jednego konkretnego wejścia. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. 1300_PL-EZL_548 - 132 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 120 – 003 – 03 Wejście analogowe AE1 Zwarcie 121 – 003 – 03 Wejście analogowe AE2 Zwarcie 122 – 003 – 03 Wejście analogowe AE3 Zwarcie 123 – 003 – 03 Wejście analogowe AE4 Zwarcie 124 – 003 – 03 Wejście analogowe AE5 Zwarcie 125 – 003 – 03 Wejście analogowe AE6 Zwarcie Objaśnienia, wskazówki Zwarcie Zwarcie między wejściami analogowymi. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić okablowanie podanych wejść! Kod błędu 130 – 002 – 00 Opis Zawór proporcjonalny Przerwanie kabla ‘A’ oś tylna 1 130 – 002 – 03 Zawór proporcjonalny Przerwanie kabla ‘A’ oś tylna 1 130 – 003 – 00 Zawór proporcjonalny Zwarcie ‘A’ oś tylna 1 130 – 003 – 03 Zawór proporcjonalny Zwarcie ‘A’ oś tylna 1 130 – 007 – 00 Zawór proporcjonalny Błąd inicjalizacji ‘A’ oś tylna 1 130 – 007 – 03 Zawór proporcjonalny Błąd inicjalizacji ‘A’ oś tylna 1 130 – 019 – 00 Zawór proporcjonalny Odchyłka ‘A’ oś tylna 1 131 – 002 – 00 Zawór proporcjonalny Przerwanie kabla ‘B’ oś tylna 1 131 – 002 – 03 Zawór proporcjonalny Przerwanie kabla ‘B’ oś tylna 1 131 – 003 – 00 Zawór proporcjonalny Zwarcie ‘B’ oś tylna 1 131 – 003 – 03 Zawór proporcjonalny Zwarcie ‘B’ oś tylna 1 131 – 007 – 00 Zawór proporcjonalny Błąd inicjalizacji ‘B’ oś tylna 1 131 – 007 – 03 Zawór proporcjonalny Błąd inicjalizacji ‘B’ oś tylna 1 131 – 019 – 00 Zawór proporcjonalny Odchyłka ‘B’ oś tylna 1 132 – 002 – 00 Zawór proporcjonalny Przerwanie kabla ‘A’ oś tylna 2 132 – 002 – 03 Zawór proporcjonalny Przerwanie kabla ‘A’ oś tylna 2 1300_PL-EZL_548 - 133 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO 132 – 003 – 00 Zawór proporcjonalny Zwarcie ‘A’ oś tylna 2 132 – 003 – 03 Zawór proporcjonalny Zwarcie ‘A’ oś tylna 2 132 – 007 – 00 Zawór proporcjonalny Błąd inicjalizacji ‘A’ oś tylna 2 132 – 007 – 03 Zawór proporcjonalny Błąd inicjalizacji ‘A’ oś tylna 2 132 – 019 – 00 Zawór proporcjonalny Odchyłka ‘A’ oś tylna 2 133 – 002 – 00 Zawór proporcjonalny Przerwanie kabla ‘B’ oś tylna 2 133 – 002 – 03 Zawór proporcjonalny Przerwanie kabla ‘B’ oś tylna 2 133 – 003 – 00 Zawór proporcjonalny Zwarcie ‘B’ oś tylna 2 133 – 003 – 03 Zawór proporcjonalny Zwarcie ‘B’ oś tylna 2 133 – 007 – 00 Zawór proporcjonalny Błąd inicjalizacji ‘B’ oś tylna 2 133 – 007 – 03 Zawór proporcjonalny Błąd inicjalizacji ‘B’ oś tylna 2 133 – 019 – 00 Zawór proporcjonalny Odchyłka ‘B’ oś tylna 2 Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Na danym wyjściu wykryto przerwanie kabla. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym dwucyfrowym zakresie omów. • W przypadku zgłoszenia kilku przerwanych kabli, przyczyną może być przerwanie wspólnego przewodu powrotnego. • Jeżeli przy systematycznym pomiarze rezystancji przewodów i połączeń nie można zlokalizować przerwania kabla, oznacza to ewentualnie, że przekrój wspólnego przewodu powrotnego jest zbyt mały. Zwarcie Na danym wyjściu wykryto zwarcie. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Podłączone cewki zaworów można sprawdzić przez pomiar rezystancji bezpośrednio przy wtyczce. Rezystancja cewki powinna mieścić się w jednocyfrowym lub niższym dwucyfrowym zakresie omów. Błąd inicjalizacji Błędna parametryzacja wyjścia PWM. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Odchyłka 1300_PL-EZL_548 Wymagany prąd PWM nie mógł być wyprowadzony ze względu na zasilanie napięciem lub rezystancję cewki. - 134 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu 140 – 005 – 03 Opis Wejście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DE1 poprzez CAN 141 – 005 – 03 Wejście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DE2 poprzez CAN 142 – 005 – 03 Wejście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DE3 poprzez CAN 143 – 005 – 03 Wejście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DE4 poprzez CAN 144 – 005 – 03 Wejście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DE5 poprzez CAN 145 – 005 – 03 Wejście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DE6 poprzez CAN 146 – 005 – 03 Wejście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DE7 poprzez CAN 147 – 005 – 03 Wejście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DE8 poprzez CAN Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja wejścia cyfrowego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod błędu Opis 156 – 006 – 00 Terminal obsługowy CAN Przekroczenie czasu 157 – 006 – 00 Wiadomość specjalna CAN 1 Przekroczenie czasu 158 – 006 – 00 Wiadomość specjalna CAN 2 Przekroczenie czasu 159 – 006 – 00 Wiadomość specjalna CAN 3 Przekroczenie czasu Objaśnienia, wskazówki Przekroczenie czasu Połączenie CAN z terminalem obsługowym ME lub udostępnionym przez klienta terminalem / układem sterowania zostało przerwane lub wystąpiło jego zakłócenie. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czy terminal jest włączony? Skontrolować bezpiecznik i zasilanie napięciem. • Skontrolować przewód i zakończenie magistrali CAN-Bus. 1300_PL-EZL_548 - 135 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu 160 – 005 – 03 Opis Wyjście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DA1 poprzez CAN 161 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DA2 poprzez CAN 162 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DA3 poprzez CAN 163 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DA4 poprzez CAN 164 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DA5 poprzez CAN 165 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DA6 poprzez CAN 166 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DA7 poprzez CAN 167 – 005 – 03 Wyjście cyfrowe Programowanie parametrów CAN-DA8 poprzez CAN Objaśnienia, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja wyjścia cyfrowego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod błędu Opis 179 – 002 – 00 Wiadomość J1939 „ETC1” Przerwanie kabla 179 – 004 – 00 Wiadomość J1939 „ETC1” Poprawność 179 – 006 – 00 Wiadomość J1939 „ETC1” Przekroczenie czasu Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny. Poprawność Sygnał nie jest dostępny w wiadomości. Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. Kod błędu Opis 180 – 002 – 00 Prędkość CAN od EBS Przerwanie kabla 180 – 004 – 00 Prędkość CAN od EBS Poprawność 180 – 006 – 00 Prędkość CAN od EBS Przekroczenie czasu Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny. Poprawność Sygnał nie jest dostępny w wiadomości. Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. 1300_PL-EZL_548 - 136 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 181 – 002 – 00 Wiadomość J1939 „EBC2” Przerwanie kabla 181 – 004 – 00 Wiadomość J1939 „EBC2” Poprawność 181 – 006 – 00 Wiadomość J1939 „EBC2” Przekroczenie czasu Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny. Poprawność Sygnał nie jest dostępny w wiadomości. Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. Kod błędu Opis 182 – 002 – 00 Wiadomość J1939 „CCVS” Przerwanie kabla 182 – 004 – 00 Wiadomość J1939 „CCVS” Poprawność 182 – 006 – 00 Wiadomość J1939 „CCVS” Przekroczenie czasu 182 – 012 – 00 Wiadomość J1939 „CCVS” > maks. wartość Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny. Poprawność Sygnał nie jest dostępny w wiadomości. Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. > maks. wartość Sygnał „hamulec postojowy aktywny” jest aktywny, pomimo że prędkość pojazdu przekracza 30 km/h. Kod błędu Opis 183 – 002 – 00 Wiadomość J1939 „EEC1” Przerwanie kabla 183 – 004 – 00 Wiadomość J1939 „EEC1” Poprawność 183 – 006 – 00 Wiadomość J1939 „EEC1” Przekroczenie czasu Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny. Poprawność Sygnał nie jest dostępny w wiadomości. Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. Kod błędu Opis 184 – 002 – 00 Wiadomość J1939 „ETC2” Przerwanie kabla 184 – 004 – 00 Wiadomość J1939 „ETC2” Poprawność 184 – 006 – 00 Wiadomość J1939 „ETC2” Przekroczenie czasu 184 – 012 – 00 Wiadomość J1939 „ETC2” > maks. wartość Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny. Poprawność Sygnał nie jest dostępny w wiadomości. Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. > maks. wartość Sygnał „bieg wsteczny aktywny” jest aktywny, mimo że prędkość pojazdu przekracza 30 km/h. 1300_PL-EZL_548 - 137 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 185 – 002 – 00 Wiadomość J1939 Przerwanie kabla „Time_Date” 185 – 006 – 00 Wiadomość J1939 Przekroczenie czasu „Time_Date” Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny. Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. Kod błędu Opis 186 – 006 – 00 Wiadomość J1939 Przekroczenie czasu „Veh_Dist_high_Res” Objaśnienia, wskazówki Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. Kod błędu Opis 189 – 002 – 00 Wiadomość CAN obsług. Przerwanie kabla 189 – 004 – 00 Wiadomość CAN obsług. Poprawność 189 – 006 – 00 Wiadomość CAN obsług. Przekroczenie czasu 189 – 012 – 00 Wiadomość CAN obsług. > maks. wartość Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał w obrębie wiadomości został oznaczony jako błędny. Poprawność Sygnał nie jest dostępny w wiadomości. Przekroczenie czasu Wiadomość nie jest dostępna. > maks. wartość Sygnał „oś podparta” i/lub „hamulec postojowy aktywny” jest aktywny, mimo że prędkość pojazdu przekracza 30 km/h. 1300_PL-EZL_548 - 138 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 190 – 002 – 01 Ciśnienie centrowania Przerwanie kabla 190 – 006 – 01 Ciśnienie centrowania Przekroczenie czasu 190 – 012 – 00 Ciśnienie centrowania > maks. wartość 190 – 013 – 00 Ciśnienie centrowania < min. wartość 190 – 013 – 02 Ciśnienie centrowania < min. wartość 190 – 026 – 00 Ciśnienie centrowania Wytwarzanie ciśnienia 190 – 026 – 02 Ciśnienie centrowania Wytwarzanie ciśnienia Objaśnienia, wskazówki Przerwanie kabla Sygnał ciśnienia centrowania nie występuje. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować czujnik ciśnienia centrowania. • Skontrolować okablowanie. Przekroczenie czasu Nie udało się wytworzyć dostatecznego ciśnienia w obwodzie centrowania w zadanym czasie podczas pracy układu kierowniczego. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować przebieg ciśnienia podczas wytwarzania ciśnienia. • Możliwa nieszczelność w obwodzie centrowania. > maks. wartość Ciśnienie w obwodzie centrowania jest większe od podanej, maksymalnej dopuszczalnej wartości. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować przebieg ciśnienia podczas wytwarzania ciśnienia. • Skontrolować ustawienie zaworu ograniczającego ciśnienie. < min. wartość Ciśnienie w obwodzie centrowania jest mniejsze od podanej, minimalnej dopuszczalnej wartości. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować przebieg ciśnienia podczas wytwarzania ciśnienia. • Możliwa nieszczelność w obwodzie centrowania. Wytwarzanie ciśnienia Nie udało się wytworzyć dostatecznego ciśnienia w zadanym czasie. Komputer układu kierowniczego przełącza na sterowane wytwarzanie ciśnienia. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować przebieg ciśnienia podczas wytwarzania ciśnienia. Kod błędu Opis 191 – 013 – 00 Ciśnienie powietrza < min. wartość Objaśnienia, wskazówki < min. wartość Sygnał kontroli ciśnienia powietrza nie występuje, mimo że pojazd jest w ruchu. Tzn. ciśnienie powietrza nie występuje. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować czujnik ciśnienia powietrza. • Skontrolować okablowanie. 1300_PL-EZL_548 - 139 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod błędu Opis 194 – 006 – 00 Wiadomość CAN SLCspeed Przekroczenie czasu Objaśnienia, wskazówki Przekroczenie czasu Jedna wiadomość CAN do rozdziału sygnałów układu kierowniczego jest niedostępna. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Skontrolować okablowanie i zakończenie magistrali CAN-Bus. Kod błędu Opis 195 – 005 – 03 Parametry regulatora osi Programowanie parametrów Objaśnienie, wskazówki Programowanie param. Błędna parametryzacja regulatora osi. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Porównać wersję oprogramowania i rekord w komputerze układu kierowniczego z wersją dopuszczoną dla pojazdu. • Jeśli jest to konieczne, zaprogramować dopuszczony rekord i/lub dopuszczoną wersję oprogramowania. Kod błędu Opis 196 – 004 – 00 Pozycja osi podnoszonych Poprawność Objaśnienie, wskazówki Poprawność Pozycja osi podnoszonej / osi podnoszonych jest niepoprawna. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić czujnik rozpoznawania pozycji. W razie potrzeby ustawić lub wymienić. • Sprawdzić kabel czujnika, w razie potrzeby wymienić. Kod zdarzenia Opis 239 – 001 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 002 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 003 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 004 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny Objaśnienia, wskazówki Błąd wewnętrzny Wymienić sterownik. Kod zdarzenia Opis 239 – 005 – 03 Komputer układu kierowniczego Parametry są niespójne Objaśnienia, wskazówki Niespójne Parametry są niespójne. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zaprogramować parametry ponownie. • Wymienić komputer układu kierowniczego. 1300_PL-EZL_548 - 140 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 239 – 006 – 03 Komputer układu kierowniczego Oprogramowanie funkcyjne jest niespójne Objaśnienia, wskazówki Niespójne Oprogramowanie funkcyjne jest niespójne. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Wgrać oprogramowanie ponownie. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 007 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 008 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 009 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny Objaśnienia, wskazówki Błąd wewnętrzny Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 010 – 03 Elektronika układu kierowniczego 5V-Vcc Za duże / za małe Objaśnienia, wskazówki Za duże / za małe Napięcie wewnętrzne „Vcc” jest za duże / za małe. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Czy zewnętrzne napięcie zasilające +UB jest stabilne? Sprawdzić! • Wymienić sterownik. Kod zdarzenia Opis 239 – 011 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 012 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 013 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 014 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 015 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 016 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 017 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 018 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny Objaśnienia, wskazówki Błąd wewnętrzny 1300_PL-EZL_548 Wymienić komputer układu kierowniczego. - 141 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 239 – 019 – 03 Elektronika układu kierowniczego Test włączania wyłącznika bezpieczeństwa Objaśnienia, wskazówki Test włączania Test wewnętrznego wyłącznika bezpieczeństwa zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 020 – 03 Elektronika układu kierowniczego Błąd wewnętrzny Objaśnienia, wskazówki Błąd wewnętrzny Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 021 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA1 239 – 022 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA2 239 – 023 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA3 239 – 024 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA4 239 – 025 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA5 239 – 026 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA6 239 – 027 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA7 239 – 028 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA8 Objaśnienia, wskazówki Test włączania Test wyjść cyfrowych zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB. • Wymienić komputer układu kierowniczego. 1300_PL-EZL_548 - 142 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 239 – 011 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 012 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 013 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 014 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 015 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 016 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 017 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 018 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny Objaśnienia, wskazówki Błąd wewnętrzny Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 019 – 03 Elektronika układu kierowniczego Test włączania wyłącznika bezpieczeństwa Objaśnienia, wskazówki Test włączania Test wewnętrznego wyłącznika bezpieczeństwa zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 020 – 03 Elektronika układu kierowniczego Błąd wewnętrzny Objaśnienia, wskazówki Błąd wewnętrzny 1300_PL-EZL_548 Wymienić komputer układu kierowniczego. - 143 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia 239 – 021 – 03 Opis Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA1 239 – 022 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA2 239 – 023 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA3 239 – 024 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA4 239 – 025 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA5 239 – 026 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA6 239 – 027 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA7 239 – 028 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście Test włączania cyfrowe DA8 Objaśnienia, wskazówki Test włączania Test wyjść cyfrowych zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 099 – 03 Komputer układu kierowniczego Napięcie zasilające Objaśnienia, wskazówki Napięcie zasilające Brak napięcia zasilającego do wyjść bezpieczeństwa. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zmierzyć napięcie. • Wymienić sterownik. Kod zdarzenia Opis 239 – 101 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 102 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 103 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 – 104 – 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny Objaśnienia, wskazówki Błąd wewnętrzny 1300_PL-EZL_548 Wymienić komputer układu kierowniczego. - 144 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 239 – 105 – 03 Komputer układu kierowniczego, zewn. 5V Za duże / za małe Objaśnienia, wskazówki Za duże / za małe Napięcie do zewn. 5V jest za duże / za małe. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić wyjście pod kątem zwarcia do +UB/GND. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 106 – 03 Komputer układu kierowniczego Zbyt duże napięcie zasilające 239 – 107 – 03 Komputer układu kierowniczego Zbyt małe napięcie zasilające Objaśnienia, wskazówki Zbyt duże Zbyt duże napięcie zasilające (>31V). Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zmierzyć napięcie. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Zbyt małe Zbyt małe napięcie zasilające (<14V przy napięciu pokładowym 24V, <9,5V przy napięciu pokładowym 12V). Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zmierzyć napięcie. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 108 – 03 Komputer układu kierowniczego, temperatura Zbyt wysoka Objaśnienia, wskazówki Zbyt wysoka Zbyt wysoka temperatura wewnętrzna (> 85°C). Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić temperaturę. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 - 109 - 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 - 110 - 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 - 111 - 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 - 112 - 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny 239 - 113 - 03 Komputer układu kierowniczego Błąd wewnętrzny Objaśnienia, wskazówki Błąd wewnętrzny 1300_PL-EZL_548 Wymienić sterownik. - 145 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 239 – 114 – 03 Komputer układu kierowniczego, +5Vref. Poza tolerancją 239 – 115 – 03 Komputer układu kierowniczego, +5Vzewn. Poza tolerancją Objaśnienia, wskazówki Poza tolerancją Napięcie referencyjne poza tolerancją. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zmierzyć napięcie i sprawdzić czujniki pod kątem zwarć. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 116 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyłącznik bezpieczeństwa Kontrola Objaśnienia, wskazówki Kontrola Test wewnętrznego wyłącznika bezpieczeństwa zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 121 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA1 Kontrola 239 – 122 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA2 Kontrola 239 – 123 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA3 Kontrola 239 – 124 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA4 Kontrola 239 – 125 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA5 Kontrola 239 – 126 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA6 Kontrola 239 – 127 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA7 Kontrola 239 – 128 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście cyfrowe DA8 Kontrola Objaśnienia, wskazówki Kontrola Test wyjść cyfrowych zakończony niepowodzeniem. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Sprawdzić wyjścia cyfrowe pod kątem zwarcia do +UB. • Wymienić sterownik. 1300_PL-EZL_548 - 146 - PL ELEKTRONICZNY UKŁAD KIEROWANIA WYMUSZONEGO Kod zdarzenia Opis 239 – 161 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE1 Kontrola 239 – 162 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE2 Kontrola 239 – 163 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE3 Kontrola 239 – 164 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE4 Kontrola 239 – 165 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE5 Kontrola 239 – 166 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE6 Kontrola 239 – 167 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE7 Kontrola 239 – 168 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście cyfrowe DE8 Kontrola Objaśnienia, wskazówki Kontrola Błąd na wejściu cyfrowym. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zmierzyć napięcie. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 201 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE1 Kontrola 239 – 202 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE2 Kontrola 239 – 203 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE3 Kontrola 239 – 204 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE4 Kontrola 239 – 205 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE5 Kontrola 239 – 206 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE6 Kontrola 239 – 207 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE7 Kontrola 239 – 208 – 03 Komputer układu kierowniczego, wejście analogowe AE8 Kontrola Objaśnienia, wskazówki Kontrola Błąd na wejściu analogowym. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zmierzyć napięcie. • Wymienić komputer układu kierowniczego. Kod zdarzenia Opis 239 – 221 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście analogowe AA1 Kontrola 239 – 222 – 03 Komputer układu kierowniczego, wyjście analogowe AA2 Kontrola Objaśnienia, wskazówki Kontrola Błąd na wyjściu analogowym. Pomoc w wyszukiwaniu błędów: • Zmierzyć napięcie. • Wymienić komputer układu kierowniczego. 1300_PL-EZL_548 - 147 - PL EIXOS E GRUPOS DO EIXO Pontos de lubrificação Apoio do braço da direcção, em cima e em baixo (só para o eixo da direcção) - após 40 horas de serviço Regulador de tirantes - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar anualmente P Nota! Após a limpeza do veículo com um dispositivo de limpeza de alta pressão, lubrificar novamente todos os pontos de lubrificação. Nota! Dispositivo de retenção das cabeças do cilindro (só para o eixo da direcção) - de 200 em 200 horas de serviço Regulador de tirantes automático - sempre que se mude a pastilha do freio - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar anualmente Certificar-se de que o cilindro e a tubagem de alimentação estão sempre ventilados. Apoio do eixo do freio, exterior e interior - de 200 em 200 horas de serviço (e antes da colocação em funcionamento após um tempo de paragem prolongado) • Retirar a tampa de fecho de borracha. • Lubrificar com graxa de lítio (IV) até sair graxa limpa suficiente no parafuso de ajuste. • Desapertar o parafuso de ajuste aprox. uma volta com a chave em estrela. • Accionar várias vezes à mão a alavanca do freio. Posto isso, o reajuste automático deve processarse facilmente. Se necessário, repetir várias vezes. • Montar a tampa de fecho. • Lubrificar novamente com graxa de lítio (IV). Cuidado, não pode entrar graxa ou óleo no freio. O apoio do freio não está vedado em todos os modelos. Utilizar apenas graxa de lítio saponificado com um ponto de gotejamento superior a 190ºC. 0700_P-ACHSEN_5481 - 148 - Lubrificar com graxa de lítio (IV) até sair graxa limpa suficiente dos pontos de apoio. EIXOS E GRUPOS DO EIXO Mudar a graxa do apoio do cubo da roda • • • • • • • • • • • - de 1000 em 500 horas de serviço - o mais tardar anualmente Colocar o veículo sobre cavaletes, à prova de acidentes, e soltar o freio. Retirar as rodas e as tampas protectoras contra pó. Retirar o pino fendido e desapertar a porca do eixo. Com um dispositivo de extracção adequado, retirar o cubo da roda com o tambor do freio, o rolamento de rolos cónicos e as juntas de vedação do munhão do eixo. Marcar os cubos da roda e as caixas de rolamentos desmontados de modo a não os trocar aquando da montagem. Limpar o freio, verificar se apresenta desgaste, se está inteiro e se funciona, e substituir as peças gastas. O interior do freio deve ser mantido isento de lubrificantes e sujidade. Limpar meticulosamente os cubos da roda por dentro e por fora. Retirar os restos de graxa usada. Limpar cuidadosamente os apoios e as vedações (óleo diesel) e verificar se são reutilizáveis. Antes da montagem dos apoios, lubrificar ligeiramente as bases dos apoios e montar todas as peças pela ordem inversa. Empurrar por pressão com cuidado as peças para os respectivos encaixes, com casquilhos de tubo sem inclinar nem danificar. Antes da montagem, untar com graxa os apoios, a cavidade do cubo da roda entre os apoios e a tampa protectora contra pó. A quantidade de graxa deve encher aprox. um quarto até um terço do espaço livre no cubo montado. Montar a porca do eixo e proceder ao ajuste do apoio e dos freios. Em seguida, efectuar um ensaio de funcionamento e a correspondente marcha de teste e, se necessário, eliminar falhas detectadas. P Nota! Para a lubrificação do apoio do cubo da roda só se deve usar graxa de lítio (IV) com um ponto de gotejamento superior a 190º. Graxas impróprias ou em demasiada quantidade podem causar avarias. Quantidade de graxa para cada rolamento de rolos cónicos Interior A Exterior B 170 g 300 g A mistura de graxa saponificada com lítio com graxa saponificada com bicarbonato de sódio pode causar avarias devido a incompatibilidade. Preencher com graxa os espaços livres entre o rolamento de rolos cónicos e a caixa. A graxa para o rolamento de rolos cónicos externo é metida à pressão no apoio apertando a tampa Untar o anel exterior do de lubrificação do cubo, apoio do cubo com a cheia de graxa. quantidade restante de graxa. Eixo de apoio, em baixo e dos lados Cilindro amortecedor, em cima e em baixo (só com dispositivo hidráulico de marcha) - de 200 em 200 horas de serviço (só para eixo BOOGIE) - de 200 em 200 horas de serviço - a primeira vez depois da primeira marcha com carga. Nota! Lubrificar com graxa de lítio (IV) até sair graxa limpa suficiente dos pontos de apoio. Certificar-se de que o cilindro e a tubagem de alimentação estão sempre ventilados. 0700_P-ACHSEN_5481 - Levantar a carregadeira para aliviar o eixo de apoio. - 149 - Em condições de trabalho difíceis, lubrificar com mais frequência os pontos de lubrificação correspondentes. EIXOS E GRUPOS DO EIXO Trabalhos de manutenção em rodas e freios Verificar se as porcas da roda estão bem ajustadas - após a primeira marcha com carga - sempre que se mudar a roda - de 500 em 500 horas de serviço - anualmente Fixar em cruz as porcas da roda com chave dinamométrica. Binário de aperto, ver o capítulo "RODAS E PNEUS". Verificar a folga do mancal dos cubos da roda - de 200 em 200 horas de serviço Para verificar a folga do mancal dos cubos da roda: - Levantar o eixo até os pneus ficarem livres. - Soltar o freio. - Colocar a alavanca entre os pneus e o solo e verificar a folga. Com uma folga do mancal apreciável: 1. Desapertar a tampa de lubrificação do cubo. 2. Retirar o pino fendido da porca castelar. 3. Ao mesmo tempo que gira o cubo da roda, apertar a porca castelar com 150 Nm com uma chave dinamométrica. (Se utilizar uma chave de parafusos normal, apertar a porca castelar até que a marcha do cubo da roda abrande ligeiramente). 4. Desapertar a porca castelar até ao furo do pino fendido mais próximo. Para uma coincidência para trás até ao furo mais próximo (máx. 30º). 5. Colocar o pino fendido e dobrá-lo ligeiramente. 6. Reencher a tampa de lubrificação do cubo com um pouco de graxa de lítio (IV). 7. Untar com graxa de lítio (IV) à volta da rosca da tampa. Apertar a tampa com um binário de aperto de 500 Nm. 0700_P-ACHSEN_5481 - 150 - P EIXOS E GRUPOS DO EIXO P Controlo da pastilha do freio - de 200 em 200 horas de serviço Nota! Verificar regularmente o desgaste e o funcionamento dos freios e, se necessário, proceder a um reajuste. • Abrir o orifício de inspecção extraindo o tampão de borracha (se estiver disponível). • A pastilha do freio deve ser substituída quando a espessura restante da mesma for a) 5 mm para pastilhas rebitadas b) 2 mm para pastilhas coladas • Colocar novamente o tampão de borracha. É necessário um reajuste se o aproveitamento, com uma travagem a fundo, for de aprox. 2/3 do curso máximo do cilindro. Para o efeito, colocar o eixo sobre cavaletes e fixar contra movimentos inadvertidos. Ajuste no regulador de tirantes - de 200 em 200 horas de serviço • Accionar o tirante à mão no sentido da pressão. Se o percurso em vazio da barra do cilindro for de 35 mm é necessário reajustar o freio da roda. • Ajustar o parafuso de reajuste Ajustar o percurso em vazio "a" para 10 – 12 % do comprimento ajustado "B" da alavanca do freio. Por exemplo, se o comprimento da alavanca for de 150 mm, o percurso em vazio é de 15 – 18 mm Ajuste no regulador de tirantes automático - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar anualmente • O ajuste básico realiza-se de forma análoga ao ajuste padrão. O reajuste é executado automaticamente com uma rotação do came de aprox. 15º. A posição ideal da alavanca é de aprox. 15º antes da rectangularidade no sentido de accionamento (não é influenciável devido à fixação do cilindro). Controlo do funcionamento do regulador de tirantes automático 1. 2. 4. 5. - sempre que se mude a pastilha do freio - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar anualmente Retirar a tampa de fecho de borracha. Desapertar o parafuso de ajuste (seta) aprox. 3/4 de volta com a chave em estrela. Tem de haver um percurso em vazio de, no mínimo, 50 mm, com comprimento da alavanca de 150 mm. Accionar várias vezes à mão a alavanca do freio. Posto isso, o reajuste automático deve processarse facilmente. O engate do acoplamento de dentes é audível e, aquando do curso de retorno, o parafuso de ajuste roda ligeiramente no sentido dos ponteiros do relógio. Montar a tampa de fecho. Lubrificar com graxa de lítio (IV). 0700_P-ACHSEN_5481 - 151 - EIXOS E GRUPOS DO EIXO P Trabalhos de manutenção no dispositivo hidráulico de marcha Atenção! Verificar o estado e a estanquicidade do cilindro amortecedor 3 Exame visual - de 200 em 200 horas de serviço. Verificar se as peças apresentam danos e desgaste. - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar anualmente Verificar a fixação do cilindro amortecedor 3 - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar anualmente Verificar o ajuste fixo e o desgaste da fixação do cilindro amortecedor. União por lingueta - a primeira vez após a primeira marcha com carga - de 200 em 200 horas de serviço • Verificar se as porcas de segurança do estribo de mola estão bem ajustadas. - Se a união roscada estiver solta, apertar as porcas alternadamente e em várias etapas. Não se pode soldar na mola! Binário de aperto com chave dinamométrica: M 24 = 650 Nm Cavilha de mola - a primeira vez após a primeira marcha com carga - de 500 em 500 horas de serviço • Verificar os casquilhos. - Com o freio bloqueado, deslocar ligeiramente a carregadeira para a frente e para trás ou deslocar os olhais de mola com a alavanca de montagem. Não pode ser perceptível qualquer folga no olhal de mola. Se a fixação estiver frouxa a cavilha de mola pode estar danificada. • Verificar os discos laterais de desgaste (V) no suporte. • Verificar o ajuste fixo da porca de segurança M 30 na cavilha de mola (F). Binário de aperto com chave dinamométrica: M 30 = 900 Nm A vida útil do apoio de casquilhos de aço e borracha depende do ajuste fixo do casquilho de aço interior. 0700_P-ACHSEN_5481 - 152 - EIXOS E GRUPOS DO EIXO P Trabalhos de manutenção no dispositivo BOOGIE de marcha Estribo de mola e parafusos no eixo de apoio Atenção! - a primeira vez após a primeira marcha com carga - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar semestralmente • Verificar se o estribo de mola está bem ajustado. Se a união roscada estiver frouxa: - Desapertar a contraporca - Apertar as porcas com o binário de aperto prescrito, alternadamente e em várias etapas. - Reapertar a contraporca Binário de aperto: Estribo de mola: M 30x2 8.8 = 980 Nm M 20 10.9 = 450 Nm Parafusos M 30 = 1095 Nm Exame visual de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar semestralmente. Verificar se as peças apresentam danos e desgaste. Estribo de mola e parafusos nos suportes do tensor de mola - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar semestralmente • Verificar se o estribo de mola e os parafusos estão bem ajustados. Se a união roscada estiver frouxa: - Desapertar a contraporca - Apertar as porcas com o binário de aperto prescrito, alternadamente e em várias etapas. - Reapertar a contraporca Binário de aperto: Estribo de mola: M 24 10.9 = 700 Nm Parafusos M 20 8.8 = 320 Nm Pino do mancal nos suportes do tensor de mola - a primeira vez após a primeira marcha com carga - de 500 em 500 horas de serviço - o mais tardar semestralmente • Verificar o ajuste fixo da porca castelar no pino do mancal. Binário de aperto: M 52 x 2 0700_P-ACHSEN_5481 = 400 Nm - 153 - Trabalhos de manutenção P De 1000 em 1000 horas de serviço (o mais tardar anualmente) Variante Lubrificação De 500 em 500 horas de serviço (anualmente) Descrição detalhada, ver as páginas anteriores. De 200 em 200 horas de serviço Após a primeira marcha com carga Quadro de conjunto Trabalhos de lubrificação e manutenção De 40 em 40 horas de serviço EIXOS E GRUPOS DO EIXO Lubrificação com graxa especial de longa duração (IV) Apoio do braço da direcção, em cima e em baixo 2 Dispositivo de retenção das cabeças do cilindro 2 Apoio do eixo do freio, exterior e interior 1, 2, 3, 4 Regulador de tirantes 1, 2, 3, 4 Regulador de tirantes automático 1, 2, 3, 4 Mudar a graxa do apoio do cubo da roda, 1, 2, 3, 4 verificar o desgaste do rolamento de rolos cónicos Cilindro amortecedor, em cima e em baixo 3 Eixo de apoio, em baixo e dos lados 4 Trabalhos de manutenção Exame visual Verificar se as peças apresentam danos e desgaste. Verificar se as porcas da roda estão bem ajustadas 1, 2, 3, 4 Verificar a folga do mancal dos cubos da roda 1, 2, 3, 4 Controlo da pastilha do freio 1, 2, 3, 4 Ajuste no regulador de tirantes 1, 2, 3, 4 Ajuste no regulador de tirantes automático 1, 2, 3, 4 Controlo do funcionamento do regulador de tirantes automático 1, 2, 3, 4 Verificar o estado e a estanquicidade do cilindro amortecedor 3 Verificar a fixação do cilindro amortecedor 3 Verificar o ajuste fixo da união por lingueta 3 Verificar o ajuste fixo da cavilha de mola 3 Verificar o ajuste fixo do estribo de mola e dos parafusos no eixo de apoio 4 Verificar o ajuste fixo do estribo de mola e dos parafusos nos suportes do tensor de mola 4 Verificar o ajuste fixo do pino do mancal nos suportes do tensor de mola 4 Variante 1 0700_P-ACHSEN_5481 Variante 2 Variante 3 - 154 - Variante 4 EIXO DE ELEVAÇÃO P Eixo de elevação para grupo do eixo tridem Atenção! Descrição O primeiro eixo tridem pode ser levantado com um comando do eixo de elevação conforme a carga. A vantagem é uma melhor tracção em terreno e um menor desgaste dos pneus no transporte por estrada. Funcionamento Com o eixo de elevação levantado aumenta a altura de todo o reboque! O comando do eixo de elevação processa-se através de uma ligação hidráulica de efeito simples no tractor. Adicionalmente, uma protecção contra sobrecarga assegura um abaixamento automático em caso de sobrecarga. Quando o primeiro cilindro é levantado, o óleo dos cilindros do eixo distribui-se pelos restantes cilindros do segundo e terceiro eixos. Desta forma, o reboque é levantado um pouco, para permitir uma distância do solo suficiente para o primeiro eixo. Condição para o levantamento do primeiro eixo: - o reboque deve estar sem carga - para o funcionamento da protecção contra sobrecarga, o cilindro da barra de tracção deve estar saído no mínimo 1 cm. Atenção! Se o reboque estiver numa posição inclinada, o primeiro eixo levantado pode tocar no chão! Operação através do comando O primeiro eixo apenas pode ser levantado com o reboque sem carga! Atenção! Levantar o eixo: (o símbolo aparece no visor) - Ligar a pressão na unidade de comando, até o eixo ter subido por completo. Baixar o eixo: (o símbolo aparece no visor) - Comutar a unidade de comando para a posição flutuante, até o eixo ter descido por completo. Abaixamento automático devido à protecção contra sobrecarga: Quando a carga da barra de tracção se torna demasiada, o eixo levantado baixa automaticamente, repondo a altura de marcha normal. Só é possível levantar novamente o primeiro eixo mediante uma redução da carga. Atenção! Em função do equipamento, deve reduzir-se a altura de marcha (medida de controlo X do capítulo “Ajuste e controlo do dispositivo hidráulico de marcha“) de modo a que a altura máx. total admissível (4) não seja ultrapassada no estado de elevação! 1000_P-Liftachse_0548 - 155 - Os valores de reboque permitidos para a carga de apoio e os valores de carga axial e peso total permitidos pelo Código da Estrada não podem ser excedidos na via pública! SISTEMA ELETRO-HIDRÁULICO Falhas e solução em caso de falha da instalação elétrica Em caso de falha na instalação elétrica, a função hidráulica pretendida pode ser executada através de um dispositivo de acionamento de emergência. O bloco hidráulico encontra-se por baixo do revestimento de proteção dianteiro esquerdo. Para a execução da função hidráulica pretendida - Apertar o botão da válvula em questão. - Acionar a válvula de comando no trator. - A função hidráulica é executada. 495.784 - Em seguida, desapertar novamente o botão da válvula em questão. Y1 Y4 Y5 Y7 Y11 Y13 STOP Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 Y17 Y18 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y13 Y14 Y15 Y16 Y17 Y18 024-02-04 Y17 Y16 LS Load sensing Y15 Y2 Y3 Y6 Y8 Y12 Y14 Y18 Em todas as operações de levantar e abaixar, ou de ligar e desligar respeite as distâncias de perigo. 0400-P-ELEKTRO-STOERUNG_5543 - 156 - P ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P Localização da plaqueta O número de chassis está gravado na placa de identificação adjacente apresentada. As situações de accionamento de garantia, pedidos de informação e encomendas de peças de reposição não podem ser processadas sem a indicação do número de chassis. Registe o número, de imediato após a recepção do veículo/aparelho, na página de rosto das instruções de serviço. 1300_P-TECH DATEN_548 - 157 - 1300_P-TECH DATEN_548 -1 2550 mm 3980 mm 1950 mm 1460 mm 2000 mm Largura total (pneus padrão) Altura Distância entre as rodas Altura máxima da plataforma Largura da apanhadeira - 158 - Modelo D Modelo L = Sem dispositivo doseador Modelo D = Com dispositivo doseador <70 dB (A) 8240 kg 8790 kg Peso Aprox. Modelo L Nível de pressão sonora permanente 2,8 bar Pressão do ar 600 / 55 - 22,5 12PR Pneus -1 <70 dB (A) 9010 kg 8460 kg 2,8 bar 600 / 55 - 22,5 12PR 2500 Nm / 1000 min 34 m3 Modelo D 2500 Nm /1000 min 38 m3 35 m Volume segundo DIN 11741 Modelo L Segurança contra sobrecarga do eixo de transmissão 3 3 39 m 66 m3 60 m3 Volume útil 45 34 mm 45 34 mm 2360 mm 2000 mm Distância entre lâminas 2360 mm - Apanhadeira Super Large 2360 2000 mm 1460 mm 1950 mm 3980 mm Número de lâminas max. 2000 mm - Standard Largura da apanhadeira 10400 mm 9720 mm 2550 mm 9930 mm Tipo 549 Tipo 548 9250 mm JUMBO 6610 JUMBO 6010 Comprimento total Modelo L Modelo D Designação 3 -1 <70 dB (A) 9230 kg 8680 kg 2,8 bar 600 / 55 - 22,5 12PR 2500 Nm / 1000 min 41,5 m3 42,5 m 72 m3 34 mm 45 2360 mm 2000 mm 2000 mm 1460 mm 1950 mm 3980 mm 2550 mm 11070 mm 10600 mm Tipo 550 JUMBO 7210 3 -1 <70 dB (A) - 11640 kg 2,6 bar 710 / 45 - 22,5 165 D 2500 Nm / 1000 min-1 - 50 m3 100 m3 34 mm 45 2360 mm 2000 mm 2000 mm 1510 mm 1950 mm 3980 mm 2550 mm - 12120* mm Tipo 555 JUMBO 10010 * Obedeça à legislação de trânsito do seu País. Todos os dados sem compromisso. <70 dB (A) - 9200 kg 2,8 bar 600 / 55 - 22,5 12PR 2500 Nm / 1000 min - 46,5 m 80 m3 34 mm 45 2360 mm 2000 mm 2000 mm 1460 mm 1950 mm 3980 mm 2550 mm - 11390 mm Tipo 551 JUMBO 8010 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas P ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Ligações necessárias • 1 ligação hidráulica dupla Pressão de serviço min.: 120 bar Pressão de serviço máx.: 200 bar • Conexão de 7 pólos para o dispositivo de iluminação (12 Volts) • Ligação de 2 ou de 3 pólos (12 Volt) Destino autorizado da carregadeira A carregadeira "JUMBO (tipos 548, 549, 550, 551, 555)" destina-se exclusivamente ao uso típico em aplicações agrícolas. • Para carregar, transportar e descarregar forragem verde, forragem seca, silagem e palha. • Para o transporte e descarga de forragem verde cortada, forragem grosseira, silagem alterada e palha. Qualquer outra utilização (p. ex. transporte de cortes de madeira) é considerada incorrecta. O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes; o risco é exclusivamente do utilizador. • Faz parte do destino autorizado a obediência às determinações prescritas pelo fabricante quanto à manutenção e conservação. Transporte correto 1300_P-TECH DATEN_548 - 159 - P RODAS E PNEUS P Momento de aperto Verificar regulamente se as porcas das rodas estão bem presas (momento de aperto dos parafusos: veja a tabela)! Atenção! Após as primeiras 10 h de operação reapertar as porcas das rodas. Atenção! Após as primeiras 10 h de operação reapertar as porcas das rodas. - Também quando se trocar as rodas, deve-se reapertar as porcas das rodas após as primeiras 10 h de operação. Pressão do ar - Controlar sempre a pressão dos pneus! - Confira a pressão dos pneus de acordo com a tabela seguinte! Ao encher os pneus e em caso de pressões altas demais há perigo de estourar! 40 km/h 16 x 6,5-8 6 PR 560/45 R 22,5 152 D 600/50 R 22,5 159 D 600/55-22,5 16 PR 600/55 R 26,5 165 D 620/40 R 22,5 154 D 650/50 R 22,5 163 D 700/45-22,5 12 PR 710/45 R 22,5 165 D 710/50 R 26,5 170 D 800/45 R 26,5 174 D M 22 x 1,5 500 Nm 1,5 bar 3,0 bar 2,8 bar 2,8 bar 2,4 bar 2,8 bar 2,8 bar 2,5 bar 2,6 bar 2,2 bar 2,2 bar 50 km/h 3,6 bar 3,5 bar 2,8 bar 3,4 bar 2,5 bar 3,2 bar 2,6 bar 2,6 bar max. km/h bar 60 4,0 bar 65 65 65 4,0 bar 4,0 bar 4,0 bar 65 65 65 4,0 bar 4,0 bar 4,0 bar 0563-0051 495.736 1000_P-Raeder_548 - 160 - P ANEXO P-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein O original não é para falsificar … P Circule melhor com peças originais Pöttinger • Qualidade e precisão de ajustagem - fiabilidade de serviço • Funcionamento seguro • Vida útil mais elevada - economia • Disponibilidade garantida através do seu representante Pöttinger. P-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein Está indeciso entre o ”original” e a ”cópia”? A decisão de comprar um determinado produto passa frequentemente por um preço baixo, mas por vezes o barato pode sair muito caro. Por isso, no momento da aquisição opte pelo original assinalado com a folha de trevo! Instruções de segurança ANEXO -A Avisos para a segurança no serviço 5.) Peças de reposição Nesta instrução de serviço todos os pontos que se referem a segurança levam este sinal. a. Peças originais e acessórios foram desenvolvidos especialmente para as máquinas, respectivamente equipamentos 1.) Instrução de serviço a. A instrução de serviço é uma parte integrante da máquina e importante. b. Chamamos explícitamente à atenção que peças originais e acessórios não fornecidos por nós, também não foram controlados, nem liberados por nós. Certifique-se de que a instrução de serviço se encontra sempre à mão no local de utilização da máquina. b. Conserve a instrução de serviço durante toda a vida da máquina. c. Em caso de venda ou de mudança de entidade exploradora, entregue a instrução de serviço juntamente com a máquina. d. Mantenha todas as indicações de segurança e de perigo da máquina em estado legível. As indicações de perigo fornecem indicações importantes para um funcionamento sem perigo, servindo a sua segurança. 2.) Pessoal qualificado a. Só podem trabalhar com a máquina pessoas que tenham a idade mínima legal, que estejam em condições físicas e mentais adequadas, e que tenham recebido instrução e treino. b. Pessoal que ainda tenha de receber instrução ou que se encontre numa acção de formação geral, só pode trabalhar na máquina ou com a máquina sob a supervisão permanente de uma pessoa experiente. c. Os trabalhos de controlo, de ajuste e de reparação só podem ser executados por pessoal especializado autorizado. 3.) Execução de trabalhos de manutenção a. Nesta instrução de serviço são descritos apenas trabalhos de conservação, manutenção e reparação que podem ser executados pela própria entidade exploradora. Todos os outros trabalhos devem ser executados por uma oficina especializada. b. As reparações na instalação eléctrica ou hidráulica, em molas sob tensão, em reservatórios de ar comprimido, etc. pressupõem conhecimentos suficientes, as ferramentas de montagem indicadas e vestuário de protecção, e por isso só podem ser executadas em oficinas especializadas. c. A instalação e/ou a aplicação de tais produtos pode, em certos casos, alterar negativamente ou prejudicar caraterísticas constructivas de seu equipamento. O produtor exclui qualquer responsabilidade em caso de danificações provocadas pela aplicação de peças e acessórios não originais. d. Alterações de próprio arbítrio, bem como a aplicação peças constructivas e adicionais na máquina excluem uma responsabilidade do produtor. 6.) Instalações de segurança a. Todas as instalações de segurança devem estar montada na máquina encontrando-se no devido estado regular. É necessário renovar em tempo as coberturas ou revestimentos desgastados e danificados. 7.) Antes da colocação em serviço a. Antes de começar o serviço o utente há de familiarizarse com todas as instalações de comando e sua função. Durante o serviço é tarde demais ! b. Cada vez, antes de colocar em serviço o veículo ou a máquina faça o controle de segurança de trânsito e de serviço. 8.) Amianto a. Certas peças adicionais do veículo podem, devido a exigências técnicas, conter aminanto. Observe as marcações das peças de reposição. 4.) Aplicação apropriada a. Veja dados técnicos b. O cumprimento das condições de manutenção e conservação prescritas pelo fabricante também fazem parte da aplicação apropriada. 1200_P-ANHANGA_SICHERHEIT - 163 - P ANEXO -A 9.) É proíbido levar passageiros a. É proíbido levar passageiros na máquina b. Nas vias públicas a máquina somente deve ser transportada de acordo com 10.) Características de condução com equipamento desmontável a. No fundo ou na frente o veículo tractor dispõe de pesos de lastro suficientes garantindo a capacidade de manobrabilidade e frenagem Kg 20% (no mínimo 20% da tara do veículo em cima do eixo dianteiro). b. As características de condução dependem da pista e do equipamento desmontável. O modo de condução há de ser adapatado às respectivas condições de terreno e solo. c. Fazendo curvas com veículos rebocados também observe o alcance da lança e a massa do volante do equipamento ! d. Fazendo curvas com equipamentos rebocados ou semi-rebocados também observe o alcance da lança e a massa do volante do equipamento ! 11.) Informações gerais a. Antes de rebocar equipamentos ao reboque de três pontos coloque a alavanca de sistema na posição que impede uma subida ou uma descida não intencionada ! b. Durante o acoplamento de equipamentos ao tractor há risco de lesões ! c. Na área dos hastes de três pontos há risco de lesões devido a pontos cisalhadores e esmagadores ! d. Executando a operação externa do equipamento de três pontos não pise entre tractor e equipamento ! e. Monte ou desmonte o eixo de transmissão somente com o motor desligado. f. Durante o transporte nas vias públicas com o equipamento elevado a alavanca operacional há de ser travada contra abaixamento. g. Antes de deixar o tractor baixe para o chão os equipamentos desmontáveis - tire a chave de ignição ! h. Ninguém deve permanecer entre tractor e equipamento antes que seja protegido o veículo contra a saída do lugar mediante o freio de imobilização e/ou calços. i. Desligue o motor de accionamento e tire o eixo de transmissão do accionamento durante todos os serviços de manutenção e alteração. 12.) Limpeza da máquina a. Não untilize aparelhos de alta pressão para a limpeza de peças de mancais e da hidráulica. 1200_P-ANHANGA_SICHERHEIT - 164 - P EIXO DE TRANSMISSÃO Apêndice - B P Indicações gerais ATENÇÃO: É proibida a utilização do eixo de transmissão sem dispositivo de protecção ou com o dispositivo de protecção danificado, ou sem um uso correcto da corrente de suporte. Cada eixo de transmissão é acompanhado do manual de instruções original do fabricante. Não é permitida a utilização de extensões / adaptadores no eixo de transmissão. Antes de cada trabalho, verificar se todos os dispositivos de protecção do eixo de transmissão estão montados e em boas condições de funcionamento. Substituir as peças danificadas ou em falta por peças originais, ou reequipar de acordo com as indicações. Algumas partes do eixo de transmissão (especialmente acoplamentos) podem atingir temperaturas elevadas. NÃO TOCAR! Indicações de manuseamento Assegurar uma fixação segura das ligações ao eixo de transmissão. Para eixos de transmissão entre o tractor e a máquina, um acoplamento de sobrecarga ou um acoplamento de roda livre devem ser sempre montados do lado da máquina. Não permanecer na zona de perigo de peças em rotação. Para segurança, usar vestuário justo e adaptado. Assegurar a cobertura do perfil corrediço prescrita para as posições de trabalho e de transporte. Transportar o eixo de transmissão apenas na horizontal. (perigo de acidente devido a desintegração do eixo de transmissão). Não usar o eixo de transmissão como degrau ou como apoio. Antes de proceder a trabalhos de manutenção ou reparação, desligar o motor e retirar a chave da ignição, e aguardar a paragem de todas as peças da máquina que estejam em movimento. 1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548 Para eixos de transmissão de embutir, observar as indicações no manual de instruções do fabricante da máquina. - 165 - EIXO DE TRANSMISSÃO Apêndice - B Adaptação do eixo de transmissão Determinar o comprimento correcto: Separar as duas metades do eixo e colocá-las lado a lado na posição de serviço mais curta entre o tractor e a máquina. 1. Obtemos a menor distância entre os semi-eixos articulados com o máximo raio de curva e, consoante o modelo do reboque e da barra de reboque, com a barra de reboque levantada ou descida ao máximo. 2. Lembre-se que, para além das alterações do ângulo horizontal da barra de reboque, também o terreno pode causar o encurtamento da distância entre os semi-eixos articulados. Por este motivo, nas deslocações com atrelado e através de tremonhas, conte com 2-5 cm. Realizar o encurtamento: 1. Desmontar os tubos de protecção. 2. Encurtar os tubos perfilados em ângulo recto, rebarbar e limpar. Nota: Se o semi-eixo articulado estiver equipado com SingleChain, do lado da máquina, e for inevitável encurtar e remover a guia do perfil da protecção contra acidentes, TEM DE SE COLOCAR UMA CORRENTE DE SUPORTE NA METADE DE PROTECÇÃO DO LADO DO TRACTOR. ATENÇÃO: O eixo de transmissão só pode ser encurtado por uma oficina especializada! Nota: Se o semi-eixo articulado estiver equipado com GreasingSystem no tubo interior, os tubos perfilados só podem ser encurtados, de forma a evitar danos no sistema de lubrificação. 5. Depois da montagem dos tubos de protecção, inserir os semi-eixos articulados e lubrificar. 6. Controlar sempre o estado mais curto e mais comprido do semi-eixo articulado. Na posição normal de trabalho, os tubos têm de ficar sobrepostos pela metade. Mesmo com o semi-eixo articulado imobilizado, os tubos perfilados têm de ter uma sobreposição adequada, para evitar que fiquem presos. 3. Encurtar os tubos de protecção para o mesmo comprimento que o respectivo tubo perfilado. ATENÇÃO: Procurar obter a maior cobertura do perfil (PU) possível! Se o eixo de transmissão for demasiado curto, consultar o fabricante! ATENÇÃO: Durante o transporte e com o accionamento desligado tem de ser assegurada uma cobertura do perfil de pelo menos 100 mm! ATENÇÃO: LZ = Comprimento do eixo de transmissão recolhido LZ = Comprimento do eixo de transmissão recolhido Pu = Cobertura do perfil Nota: Se o semi-eixo articulado estiver equipado com SingleChain, os tubos só podem ser encurtados (normalmente não mais que 70 mm), para evitar que a guia do perfil seja removida juntamente com o tubo de protecção exterior. 1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548 P - 166 - Observar o número máximo de rotações admissível conforme o comprimento utilizado em serviço, de acordo com o indicado pelo fabricante do eixo de transmissão. EIXO DE TRANSMISSÃO Apêndice - B Montagem/Ligação do eixo de transmissão Montagem/Encaixe do eixo de transmissão Fixação com parafuso de aperto cónico: • Observar as normas de segurança. • Desapertar o parafuso de aperto • Limpar e lubrificar o eixo da tomada de força do tractor e da máquina. • Empurrar o eixo de transmissão até que o orifício da bifurcação de suporte ou o acoplamento fiquem por cima da ranhura anular. • O símbolo do tractor no tubo de protecção do eixo de transmissão indica o lado da ligação do eixo de transmissão ao tractor. P • Inserir o parafuso de aperto • Assentar a anilha de apoio com a porca e apertar ATENÇÃO: Ao montar o eixo de transmissão, desligar o tractor/eixo de tomada de força e aguardar a imobilização do eixo de transmissão! Binários de aperto recomendados: • 150 Nm para perfis 1 3/8" z6 e z21 • 220 Nm para perfis 1 3/4" z6 e z20 • Os acoplamentos de sobrecarga e de roda livre devem ser sempre montados do lado da máquina. ATENÇÃO! Passado, aprox. 1h, controlar o assentamento fixo, bem como o binário de aperto e, se necessário, apertar! ATENÇÃO: Trabalhar apenas com o accionamento totalmente protegido. Ângulo de articulação admissível • O funil de protecção pode ser recolhido para facilitar o processo de acoplamento. • Antes da primeira utilização, verificar o comprimento do eixo de transmissão em todas as condições de operação, para evitar compressão ou uma cobertura do perfil insuficiente. • Suspender a corrente de suporte do eixo de transmissão de forma a assegurar uma amplitude de movimentos suficiente em todas as condições de operação. Fixar tanto quanto possível em ângulo recto com o eixo de transmissão. Junta de cardan simples: • Trabalhe com ângulos limitados mas uniformes (L1 = L2) Os ângulos na cruzeta de articulação podem ser bastante grandes em curva, mas não podem exceder 45°, mesmo que não sejam uniformes. Desligue o eixo de tomada de força, se os ângulos forem demasiado grandes ou desiguais. Junta homocinética de ângulo largo: • A junta homocinética de ângulo largo pode, por exemplo, por breves momentos: alcançar grandes ângulos de articulação em curva. (80°ou 50° consoante o tipo de semi-eixo articulado), sem gerar vibrações de torção. • Se existir, do lado do tractor, uma junta homocinética de ângulo largo e, do lado da máquina, uma articulação simples, recomendamos vivamente a não exceder, num funcionamento contínuo, uma diferença de ângulo de 16° com 540 min-1 ou de 9° com 1000 min-1, a fim de evitar um movimento irregular. • Na versão com protecção integral, soltar o funil e puxá-lo para trás. • Montar o eixo de transmissão na máquina. • Empurrar o funil de protecção integral para o adaptador do lado da máquina, até se ouvir o encaixe de ambos os fechos. 1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548 • A ultrapassagem do ângulo de articulação admissível conduz a um desgaste precoce e danos. Para ângulos de articulação maiores, consultar o fabricante. • Para um eixo de transmissão com uma articulação de ângulo largo, o ponto de charneira entre o tractor e a máquina deve ser igual ao ponto de charneira da articulação de ângulo largo. - 167 - ATENÇÃO: Antes de cada utilização e em intervalos regulares, verificar a firmeza das ligações e reapertar as ligações aparafusadas após 5 horas da primeira utilização. ATENÇÃO: A articulação de ângulo largo não pode rodar mais de 80º, nem em funcionamento, nem parada. Uma rotação acima de 80º conduz à falha da articulação! EIXO DE TRANSMISSÃO Apêndice - B P Acoplamento de engate de cames ATENÇÃO: Ao desmontar o eixo de transmissão, desligar o tractor/eixo de tomada de força e aguardar a imobilização do eixo de transmissão! ATENÇÃO: A corrente de suporte no eixo de transmissão serve de protecção contra torção da protecção, e não pode ser utilizada para suspender o eixo de transmissão! • Quando o binário ajustado é ultrapassado por sobrecarga, o fluxo de forças é interrompido. • Reconexão automática (criação de binário) por desligamento da tomada de força. Atenção! A reconexão também é possível quando se baixa o número de rotações do eixo de tomada de força. • Evitar tempos de desligamento > 10 seg.! A 1000 rpm podem ocorrer danos no acoplamento ou na máquina! Intervalo de lubrificação: sem manutenção ATENÇÃO: As alterações arbitrárias no eixo de transmissão excluem a possibilidade de responsabilização do fabricante! Desmontagem do eixo de transmissão • Extrair o eixo de transmissão da tomada de força do tractor e pousá-lo no suporte previsto para o efeito. O ponto de apoio do eixo de transmissão deve encontrar-se a um terço da parte dianteira do eixo de transmissão. • No caso de paragem prolongada, limpar e lubrificar o eixo de transmissão. 1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548 - 168 - EIXO DE TRANSMISSÃO Apêndice - B Manutenção Nota: Se não houver uma cobertura / niple de lubrificação, separar o eixo de transmissão, desmontar as duas metades do eixo com o tubo perfilado interior da protecção, e lubrificar o perfil interior. Lubrificação Intervalos de lubrificação em horas e quantidades aproximadas de lubrificante 60-13-01 Cruzeta de articulação C S1 S2 S4 4g 7g 10g S5 S6 13g H7 18g Anéis cursores do disp. de S protecção Tubos perfilados T Articulação de ângulo largo 80° 80° Articulação de ângulo largo 50° 50° S8 H8 22g S9 SH S0 26g 28g 30g 6g 12g 20g 20g 32g 30g 60g 80g 5g 6g 7g 100g 160g 8g Lubrificação dos tubos perfilados (sem niple de lubrificação) Lubrificação dos tubos perfilados (com niple de lubrificação) Abra as duas partes do semi-eixo articulado e lubrifiqueas manualmente, se não existir um niple de lubrificação adequado. Lubrifique os tubos perfilados através do niple de lubrificação, que se encontra junto da forquilha interior do lado da máquina. 1300_P-ANHANGB_GELENKWELLE_0548 - 169 - P FETT Schmierplan D X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = = (IV) Liter * alle X Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Anzahl der Schmiernippel Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante Plan de graissage F = = (IV) Liter * Siehe Anleitung des Herstellers Smeerschema NL X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = = (IV) Liter * alle X bedrijfsuren alle 40 wagenladingen alle 80 wagenladingen 1 x jaarlijks alle 100 hectaren VET Aantal smeernippels Aantal smeernippels Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant Toutes les X heures de service Tous les 40 voyages Tous les 80 voyages 1 fois par an tous les 100 hectares GRAISSE X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Esquema de lubricación E X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Cada X horas de servicio Cada 40 viajes Cada 80 viajes 1 vez al año Cada 100 hectáreas LUBRICANTE Número dos bocais de lubrificação = (IV) Liter * Número dos bocais de lubrificação Ver anexo ”Lubrificantes" Litro Variante X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = (IV) Liter * Número de boquillas de engrase Véase anexo “Lubrificantes” Litros Variante = (IV) Liter * - 170 - Number of grease nipples Number of grease nipples see supplement "Lubrificants" Litre Variation Schema di lubrificazione I = Véanse instrucciones del fabricante after every X hours operation all 40 loads all 80 loads once a year every 100 hectares GREASE See manufacturer’s instructions Número de boquillas de engrase Ver instruções do fabricante 9900-ZENTRAL_LEGENDE-SCHMIERPLAN = (IV) Liter * = Em cada X horas de serviço Em cada 40 transportes Em cada 80 transportes 1x por ano Em cada100 hectares Lubrificante = = Voir le guide du constructeur Plano de lubrificação P X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Nombre de graisseurs Nombre de graisseurs Voir annexe "Lubrifiants" Litre Variante Lubrication chart GB ogni X ore di esercizio ogni 40 viaggi ogni 80 viaggi volta all'anno ogni 100 ettari GRASSO Numero degli ingrassatori Numero degli ingrassatori vedi capitolo “materiali di esercizio” litri variante vedi istruzioni del fabbricante Plano de lubrificação - Standard 1J 1 8 (II) 80 F ÖL 2 1 * FETT 1 1 1 1 2* 6 FETT (IV) 2 1 (IV) 40 F (II) ÖL FETT 1 = FETT (IV) 40 F 80 F (II) 1 ÖL 1 1 4 6 2* FETT (6*) 1J 4 (6*) 2 2 8 2 (IV) Nr. 548.90.010.1 1J 80 F 1 = FETT 2 2 3 (IV) 1300_P_SCHMIERPLAN_548 Nr. 548.90.011.0 40 F (II) ÖL Plano de lubrificação - Apanhadeira Super LArge 2360 1J 80 F 1 = FETT 2 2 3 (IV) 1300_P_SCHMIERPLAN_548 Nr. 548.90.011.0 40 F (II) ÖL 1100_P-BETRIEBSSTOFFE2010 - 173 - Edição 1997 Lubrificantes propriedades exigidas Código do lubrificante ÖL óleo de motores SAE 30 (II) *** ** * Veja observações segundo API CD/SF óleo hidráulico HLP DIN 51524 I FETT (IV) segundo API-GL 4 ou API-GL 5 graxa de lítio óleo de transmissão SAE 90 ou SAE 85 W-140 (DIN 51502, KP 2K) III graxa de transmissão (DIN 51502:GOH) V VII graxa complexa óleo de transmissão (DIN 51502:KP 1R) SAE 90 ou 85 W-140 segundo API-GL 5 VI Antes de longos períodos sem usar (inverno), faça a troca de óleo e lubrifique todas os pontos de lubrificação. Peças de metal expostas (engrenagens, etc.) devem ser protegidas contra corrosão segundo a coluna "IV" da tabela ao verso. - Abrir o parafuso de escapamento de óleo, deixar escorrer o óleo velho e descartá-lo adequadamente. Troque o óleo de transmissão de acordo com o plano de lubrificação e pelo menos uma vez por ano. No plano de lubrificação, o lubrificante a ser utilizado é designado pelo código do lubrificante (p. ex. "III"). Com base nos códigos do lubrificante, pode-se determinar as propriedades exigidas e o respectivo produto dos fabricantes de lubrificantes. A lista dos fabricantes de lubrificantes não pretende ser completa. Desempenho e durabilidade da máquina dependem de manutenção cuidadosa e do uso de bons de lubrificantes. Nossa relação de lubrificantes facilita a escolha correta do lubrificante adequado. P 1100_P-BETRIEBSSTOFFE2010 - 174 - EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** ENERGOL SHF 32/46/68 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 ESSO EVVA • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • TITAN UNIVERSAL HD MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HD PLUS SAE 30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 • TITAN HYD 1030 • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • AGRIFARM UTTO MP • PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * FUCHS GENOL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE WINTERSHALL VEEDOL MOBIL DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL HYDRAN 32/46/68 FINA ELF ELAN CASTROL BP BAYWA OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 AVIA HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL • AGRIFARM GEAR 80W90 • AGRIAFRM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS 90 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 ARAL AGIP SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 III VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 ÖL ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 (II) MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 I OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 Firma Company Société Societá MULTIS EP 200 RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 MULTIS EP 2 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O - RENOSOD GFO 35 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 MULTIPURPOSE MOBILUX EP 004 GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N • AGRIFARM FLOWTEC 000 • RENOLIT SO-GFO 35 • RENOLIT DURAPLEX EP 00 • PLANTOGEL 00N NATRAN 00 MOBILGREASE MP • AGRIFARM HITEC 2 • AGRIFARM PROTEC 2 • RENOLIT MP • RENOLIT FLM 2 • PLANTOGEL 2-N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MARSON EP L 2 GETRIEBEFETT MO 370 FIBRAX EP 370 MULTI PURPOSE GREASE H HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GA O EP POLY G O EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LM LORENA 46 LITORA 27 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT ENERGREASE LS-EP 2 MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT ARALUB FDP 00 ARALUB HL 2 V GR SLL GR LFO (IV) GR MU 2 FETT HYPOID GB 90 EVVA CA 300 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R MULTIS HT 1 WIOLUB AFK 2 - HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 HYPOID EW 90 RENOPLEX EP 1 DURAPLEX EP 1 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 • AGRIFARM GEAR 8090 • AGRIFARM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS90 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 • RENOLIT DURAPLEX EP 1 PONTONIC MP 85W-140 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 NEBULA EP 1 GP GREASE MARSON AX 2 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 MULTIMOTIVE 1 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 CASTROLGREASE LMX - HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP OLEX PR 9142 HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP AVIALUB SPEZIALFETT LD RENOPLEX EP 1 GETRIEBEÖL HYP 90 ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VII ARALUB FK 2 - VI Em trabalhos em conjunto com tratores de freio-úmido é exigida a especificação internacional J 20 A. *** Óleos hidráulicos a base vegetal HLP + HV bio-degradável, por isso sem efeito nocivo sobre o meio ambiente. ** Óleos hidráulicos HLP-(D) + HV * Observações 1300_P-HYDRAULIKPLAN_548 - 175 - B 165-12-129 PC LS T T A L P LS P PC B B Y15 1mm A A T A L Y3 Y1 B Y4 Y2 Y16 B A 0,75l 10bar B Y6 Y5 A 1l * B Y8 Y7 A B Y12 Y11 A B Y21 Y20 A * 90bar (3 und 4 to-Anhängung) oder 100bar (2 to-Anhängung) A B Y14 Y13 B Y23 Y22 A PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS Jumbo Profiline, Jumbo Combiline P PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS Comando do eixo de elevação 1300_P-HYDRAULIKPLAN_548 - 176 - P PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS Direcção forçada 1300_P-HYDRAULIKPLAN_548 - 177 - P PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS Direcção forçada electrónica (eixo em tandem) 2 3 Y40 Y43 Y42 B A Y41 Y40 Y41 LS Y42 Y43 R P MP 1 LS 4 T R P P LS 5 Legenda: Y40... Válvula de roda livre Eixo 1 A 1...Bloco hidráulico da direcção Y41... Válvula de roda livre Eixo 1 B 2...Eixo Y42... Válvula de distribuição prop Eixo 1 b 3...Sentido de marcha Y43... Válvula de distribuição prop Eixo 1 a 4...Retorno do accionamento do piso transportador 5...Placa de entrada do bloco de comando 1300_P-HYDRAULIKPLAN_548 - 178 - P PLANO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS Direcção forçada electrónica (eixo em tridem) 3 4 Y40 2 Y44 Y43 Y42 Y47 Y46 B A B A Y41 Y45 Y40 Y44 Y41 Y45 LS Y42 Y46 Y43 Y47 R P MP 1 LS 5 Y40... Válvula de roda livre Eixo 1 A 2... Eixo 1 Y41... Válvula de roda livre Eixo 1 B 3... Eixo 3 Y42... Válvula de distribuição prop Eixo 1 b 4... Sentido de marcha Y43... Válvula de distribuição prop Eixo 1 a 5... Retorno do accionamento do piso transportador Y44... Válvula de roda livre Eixo 3 A 6... Placa de entrada do bloco de comando Y45... Válvula de roda livre Eixo 3 B Y46... Válvula de distribuição prop Eixo 3 a Y47... Válvula de distribuição prop Eixo 3 b 1300_P-HYDRAULIKPLAN_548 - 179 - P P 6 1... Bloco hidráulico da direcção T R LS Legenda: P 2 NW4,5-140 Y11 Y12 NW4,5-140 4,5 10 10 10 10 10 10 13 10 13 10 13 4,5 13 NW4,5-140 NW4,5-140 NW4,5-140 NW4,5-140 4,5 4,5 4,5 4,5 Y1 Y4 Y5 Y7 NW13-330 Y2 Y3 Y6 Y8 4,5 4,5 4,5 4,5 NW4,5-140 NW4,5-140 NW4,5-140 4,5 NW4,5-140 13 10 10 10 10 10 10 13 10 13 10 13 10 17 22 NW7,5-180 NW17-100 Y14 NW10-30 NW4,5-190 NW10-30 NW10-30 NW4,5-190 11b;12b 7,5 S7 22 IK ON TR 00 EK 40 JJ EL 7A M M bo 53 xx m 00 Ju KS NW22-730 22 22 X1 NW17-180 Y13 22 B2 22 Mitteilung 22 22 S1 NW4,5-1000 NW13 -130 4,5 2 1 10 13 20 Name 13 NW4,5-2700 Name 4,5 10 12.10.2009 Nedon Datum Datum 13 3 B4 3 4,5 2 10 13 4,5 13 20 ER 10/7,5 7,5 3 2 1 B7 NW4,5-290 537A4000:00 7,5 2 1 4,5 2 4 Anz. 3 1 1 Blatt Nr. S5 B5 GmbH 01844 Neustadt/Sa. WTK-ELEKTRONIK Maßstab S2 3 B6 NW7,5 -4500 7,5 Kabelbaum 4,5 10 NW7,5-5500 NW4,5-2100 Ladewagen Jumbo Facelift (32 bit) 10 Ersetzt durch Zeichnungs-Nr. Benennung 1 B3 10 AZ 22 22 22 ST2 4,5 Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder an- Bearb. dere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Ge- Konstr. nehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrecht- Datei: liche Folgen nach sich. Ersatz für NW22-350 22 NW4,5-1800 NW17 - 250 NW4,5-1150 11a;12a NW22-100 1 2 3 NW10-30 NW17 - 250 1 2 ST1 10 3 4,5 NW4,5-400 1 - 180 NW4,5-650 33 + 537A6000 B1 3 1300_P-ELEKTROPLAN_548 17 13 Montagerichtung der 42 pol. Gehäuse im Stecker beachten! PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST2 (von außen) 42 28 14 29 15 1 Ansicht auf Dose (von außen) ST2 or UB+ B sw Masse C A E D sw gnge LIN X6 sw ge gn rt TBC RTN X3 CAN1H X4 CAN1L rt 2,5² wsgn rt sw 2,5² X2 gnge ECU PWR TBC DIS TBC PWR 6² sw ECU GND sw Masse 25 A rt 6² rt +12V LP nicht vollständig bestückt dargestellt ST1 1 15 29 14 28 42 Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. rt (6mm²) Power + rt (2,5mm²) sw (2,5mm²) Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST1 (von außen) ECU GND ECU PWR 4 3 5 wsgn 2 sw (6mm²) 1 6 7 8 9 Power Masse Anschlussbelegung der 42 pol. Steckverbinder siehe Blatt 2 gn CAN1_L TBC DIS rt TBC PWR sw TBC RTN ge Ansicht auf LBS-Stecker (von außen) CAN1_H Benennung Mitteilung Wiederholteil in Erzeugnis: 1300_P-ELEKTROPLAN_548 ÄZ Datum Bearb. 16.10.09 Name Schramm Maßstab Projektion JR 32bit Ladewagen Jumbo 33 + 537A2000 Servicezeichnung Zeichnungs-Nr. Gepr. 537A2000 Datei Ersatz für Ersetzt durch Blatt Anz. Nr. 2 1 WTK-ELEKTRONIK GmbH 01844 Neustadt/Sa. Tel.: 03596/56560 - 181 - P rtsw 0,5 ge 1 gert 1 gnbr 1 ws 1 grsw 1 blws 1,5 brws 1,5 brgr 1 grrt 1 gnsw 1 grbl 1 gnrt 1 gnws 1 rtws 0,5 gebl 1 blsw 1,5 brsw 1,5 Y2 Y3 blrt 1,5 brrt 1,5 Y4 brws 1,5 blws 1,5 Y5 Y6 1 Schaltleit. Y7 Y8 Y11 Y12 Y13 Y14 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 Schaltleit. blsw 1 GND brsw 1 Schaltleit. blrt 1 GND blsw 1 Y1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 GND gnsw 1 Schaltleit. brgn 1 GND gesw 1 Schaltleit. brge 1 GND Schaltleit. brrt 1 GND blrt 1 Schaltleit. brtrt 1 GND brsw 1 brsw 1,5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 blge 0,5 gert 1 2 3 4 wsge 0,5 wsgn 0,5 sw 0,5 Schaltleit. brge 1 GND grrt 1 blws 1 Schaltleit. brws 1 GND brws 1 1 gn 1 Schaltleit. brgn 1 brge 1 gesw 1 blsw 1,5 brgn 1 brgr 1 GND grsw 1 brgr 1 Schaltleit. gnrt 1 wsbl 0,5 wsbr 0,5 vio 0,5 GND blws 1 - 182 Schaltleit. 1300_P-ELEKTROPLAN_548 GND ST2 gnbl 1 blrt 1,5 gebr 1 gews 1 wssw 1 swgn 1 grgn 1 gevio 1 brrt 1,5 wsgn 0,5 wsbr 0,5 vio 0,5 ge 1 gn 1 DBV BK BK GNYE BN BN BN BN BN BN BK BN BN BN BN BN BN CAN (low) CAN (high) GN reserve 3 ana-U M reserve out reserve Imess / 2 (7A) LIN Bus +5V Sensor stabilisiert Belegungsschaltplan Wegeventile (direkt),Verteilerkasten kpl. CAN 2-L CAN 2-H B10 Eingang Liftachse Eing. Reserve 3 ana-U B8 Winkelsensor Knickdeichsel B11 Füllstandssensor US B9 Lademoment S3 Kratzboden entladen Ausgang Reserve Y22+23 Combiklappe oben Y20+21 Combiklappe unten Y19 Ventil Deichseldämpfung Y8 Ventil Deichselringseite Y0 Hauptventil autocut Ausg. Reserve 1 Imess blge 0,5 wsbl 0,5 wsge 0,5 wssw 1 wsrt 1 gebl 1 gebr 1 gevio 1 gews 1 swws 1 swrt 1 swgn1 Y10 Querförderband li. Y9 Querförderband re. gnge 1,5 GND Sensor bl 1 rtsw 0,5 rtws 0,5 ws 1 grgn 1 grbl 1 gnbl 1 gnws 1 gnbr 1 +12V Sensor unstabilisiert +10,5V Sensor stabilisiert GND Power 165-12-122 gr 1 br 2,5 Y17+18 Dürrfutteraufbau Y16 Nachlauflenkachse Y15 Kratzboden 2. Stufe Futtermittelzusatzverteiler Arbeitsscheinwerfer 2 Laderaumbeleuchtung LIN Bus gnge 1,5 bl 1 2 3 4 wsrt 1 swws 1 swrt 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 br 2,5 1 gr 1 ST1 PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS Ficha 1 (ST 1) # # Adicional P Ficha 2 (ST 2) Designação # # Adicional 37 Binário de carga KMB (divisor U 3:1) B9 25 PTO (npn) B1 23 OPÇÃO: Sensor do nível de enchimento 4-20mA B11 39 Iniciador grade traseira (pnp) B5 24 OPÇÃO: Sensor angular da barra de tracção articulada B8 24 Iniciador mecanismo de corte (pnp) B2 38 Reserva 3 ana-U 38 Iniciador cilindros doseadores (pnp) B6 40 Iniciador tampa de enchimento baixo (pnp) B4 13 Iluminação do espaço de carga 26 Iniciador tampa de enchimento cima (pnp) B3 11 QFB esquerda Y10 39 Sensor eixo de elevação (pnp) B10 5 QFB direita Y9 25 Iniciador da porta do espaço de carga B7 28 10A Contacto FM distribuidor adicional 22 Tecla mecanismo de corte LIGADO (GNG-T) S1 29 10A Contacto SV mecanismo de corte Y11 + Y12 35 Tecla mecanismo de corte DESLIGADO (GNG-T) S2 1 10A Contacto SV acumulação de forragem seca Y17 + Y18 36 Interruptor de pressão de óleo traseiro (GNG-S) S7 9 Válvula principal do Autocut Y0 21 Descarregar piso transportador S3 10 SV Amortecimento da barra de tracção Y19 31 Não ocupável, medição da corrente A9 12 SV Movimento da roda direccional Y24 9 Não ocupável, medição da corrente A10 14 17 Não ocupável, medição da corrente A11 6 SV Tampa combinada em baixo Y20 + Y21 6 Não ocupável, medição da corrente A12 7 SV Tampa combinada em cima Y22 + Y23 10A Contacto Designação Lado do anel da barra de tracção 1 10A Contacto OPÇÃO: Luz 2 / Saída de reserva (Vk kK) 41 Não disponível 28 10A Contacto WV baixar Y3 27 Não disponível 10 WV subir Y4 16 Não disponível 7 SV Apanhadeira Y5 31 Não disponível 13 SV Cilindro doseador Y6 30 Série GND 10,5 V estabilizada 29 10A Contacto SV barra de tracção Y7 + Y8 17 14 10A Contacto SV grade traseira Y13 + Y14 18 11 SV Eixo da direcção inercial Y16 32 10,5 V estabilizada 2 Retorno do piso transportador Y1 33 10,5 V estabilizada 8 Piso transportador normal Y2 2 Sensor GND 3 Piso transportador nível 2 (Vk kK) 3 Sensor GND 5 Saída de reserva 1 com medição da corrente (Vk kK) 4 Sensor GND 19 CAN2 - HIGH (Vk kK) 8 Sensor GND 33 CAN2 - LOW (Vk kK) 24 Livre 12 Lin - Bus 15 18 Usen 12V não estabilizada (Vk gK) 19 Power GND 32 Usen 12V não estabilizada (Vk gK) 20 Power GND 4 Usen 5V estabilizada (Vk gK) 21 Power GND 20 Sensor GND 22 Power GND 34 Sensor GND 23 Power GND Power GND 34 Power GND 16 Power GND 35 Power GND 27 Power GND 36 Power GND 30 Power GND 37 Power GND 41 Power GND 38 Power GND Power GND 42 15 42 10A Contacto 10A Contacto 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 183 - 10A Contacto 10A Contacto 10A Contacto 10,5 V estabilizada Power GND Power GND - 184 - B1 B3 B4 B5 Mitteilung Rückwand Wiederholteil in Erzeugnis: ÄZ Füllstandsklappe Füllstandklappe oben unten Belegungsschaltplan Sensoren (Kabelbaum) Schneidwerk B2 Ersatz für Datei Gepr. B7 Name Nedon 12.10.2009 Zeichnungs-Nr. Benennung gr 0,5 swrt 0,5 swge 0,5 S1 3 Schneidwerk aus S2 2 1 Kabelbaum Schneidwerk ein 3 Ersetzt durch 537A4000:00 LadewagenJumbo Facelift (32 bit) Halbzeug/Werkstoff Türschalter Datum Dosierwalzen B6 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 Drehzahl swor 0,5 swbl 0,5 1 3 4 4 3 Blatt Anz. Nr. Tel.: 03596/56560 GmbH 01844 Neustadt/Sa. WTK-ELEKTRONIK Maßstab Projektion DIN 7168 - m zul. Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe Öldruckschalter S7 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 3 Bearb. 2 3 4 2 1 ST2 1 swrt 0,5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 gr 0,5 +UB bl 0,5 GND swge 0,5 Sign. gr 0,5 +UB 2 3 4 blrt 0,5 bl 0,5 GND swgn 0,5 Sign. 1 sw 0,5 swgn 0,5 +UB gr 0,5 GND bl 0,5 Sign. swws 0,5 +UB gr 0,5 blws 0,5 blgn 0,5 GND gr 0,5 Sign. bl 0,5 swws 0,5 +UB swor 0,5 GND bl 0,5 Sign. gr 0,5 +UB bl 0,5 GND swbl 0,5 bl 0,5 Sign. gr 0,5 +UB sw 0,5 Sign. GND bl 0,5 Sign. bl 0,5 GND blrt 0,5 ST1 blws 0,5 Sign. bl 0,5 GND br 0,5 GND blgn 0,5 sw 0,5 1300_P-ELEKTROPLAN_548 Sign. Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS 165-12-123 2,0 m Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. Ansicht auf 9 pol. Buchse (von außen) 3 1 6 Kontakt 2 4 6 7 8 9 4 9 7 Farbe ws gnge sw gr br bl Benennung Mitteilung Datei 1300_P-ELEKTROPLAN_548 ÄZ Bearb. Gepr. Ersatz für Datum Name 19.09.2011 Schulze Funktion CAN_L CAN_H TBC PWR ECU PWR LIN ECU GND fo 130 Ladewagen Power Control Servicezeichnung Zeichnungs-Nr. 537C1000:00 Ersetzt durch Maßstab Projektion 1:1 Blatt Anz. Nr. 3 1 WTK-ELEKTRONIK 33 + 537C1000.x GmbH 01844 Neustadt/Sa. Tel.: 03596/56560 - 185 - P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS 33 + 356A4000 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 186 - P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS Etiqueta caixa de distribuição (Parte I) n.c. BN WH + BU BN Signal 1 2 3 4 5 6 7 + - + + + - Signal 8 9 10 11 12 + - 13 14 15 16 17 Signal GNYE BK 18 19 20 21 22 23 + - GN Signal 1 Iluminação do espaço de carga 14 Y22 + Y23 Tampa combinada em cima 2 Saída iluminação de reserva 2 15 Saída de reserva 3 Distribuidor adicional de forragem 16 S3 Descarregar piso transportador B9 Binário de carga 4 Y 15 Piso transportador 2º nível 17 5 Y 16 Eixo da direcção inercial 18 B11 Sensor do nível de enchimento US 6 Y17/Y18 Acessório para forragem seca 19 B8 Sensor angular da barra de reboque Entrada de reserva ana U Y31 Cobertura da carga 20 7 Y 10 Correia transportadora transversal Esquerda 21 B10 Eixo de elevação 8 Y 9 Correia transportadora transversal direita 22 CAN (high) 9 Y30/Y32 Cobertura da carga 23 CAN (low) 10 Y 0 Válvula principal do Autocut 11 Y 8 Válvula de assento do lado do anel da barra de tracção 12 Y 19 Válvula do amortecimento da barra de tracção 13 Y20 + Y21 Tampa combinada em baixo 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 187 - P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS Etiqueta caixa de distribuição (Parte II) BL...black...s BU...blue...b BN...brown GNYE...gree GR...grey...g WH...white. BU BU BN BN BL L 1 2 3 4 5 6 7 Y31 - + Y30 Y32 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 + - + + + + + - + 18 19 20 21 22 23 + LIN BL + Signal 1 Iluminação do espaço de carga 13 Y20 + Y21 Tampa combinada em baixo 2 Saída iluminação de reserva 2 14 Y22 + Y23 Tampa combinada em cima 3 Distribuidor adicional de forragem 15 Saída de reserva 4 Y 15 Piso transportador 2º nível 16 S3 Descarregar piso transportador 5 Y 16 Eixo da direcção inercial 17 B9 Binário de carga 6 Y17/Y18 Acessório para forragem seca 18 B11 Sensor do nível de enchimento US B8 Sensor angular da barra de reboque Y31 Cobertura da carga 19 7 Y 10 Correia transportadora transversal Esquerda 20 Entrada de reserva ana U 8 Y 9 Correia transportadora transversal direita 21 B10 Eixo de elevação 9 Y30/Y32 Cobertura da carga 22 CAN (high) 10 Y 0 Válvula principal do Autocut 23 CAN (low) 11 Y 8 Válvula de assento do lado do anel da barra de tracção 12 Y 19 Válvula do amortecimento da barra de tracção 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 188 - P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS Etiqueta caixa de distribuição (Parte II) a partir do ano de construção 2011 BL...black...schwar BU...blue...blau BN...brown...braun GNYE...green-yello GR...grey...grau WH...white...weiß GN…green...grün YE...yellow...gelb BU BU / GR BN BN Wiegun BL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Y30 Y31 Y32 - + + + + + + + - + LIN + - BL Signal YE GN YEBL R = 120 Ohm Nur wenn KEIN EBS / only without EBS GNBL CAN H CAN L CAN H CAN L CAN H CAN L 1 2 Iluminação do espaço de carga 13 Y20 + Y21 Tampa combinada em baixo Y22 + Y23 Tampa combinada em cima Saída iluminação de reserva 2 14 3 Distribuidor adicional de forragem 15 Saída de reserva 4 Y 15 Piso transportador 2º nível 16 S3 Descarregar piso transportador B9 Binário de carga 5 Y 16 Eixo da direcção inercial 17 6 Y17/Y18 Acessório para forragem seca 18 B11 Sensor do nível de enchimento US 7 Y 10 Correia transportadora transversal Esquerda 19 B8 Sensor angular da barra de reboque 8 Y 9 Correia transportadora transversal direita 20 Entrada de reserva ana U 9 Saída de reserva 21 B10 Eixo de elevação 10 Y 0 Válvula principal do Autocut 22 CAN (high) 11 Y 8 Válvula de assento do lado do anel da barra de tracção 23 CAN (low) 12 Y 19 Válvula do amortecimento da barra de tracção 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 189 - SLC EBS P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 190 - P 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 191 - PE- Fio condutor azul 6 – não ligado 5 – não ligado 4 – Fio condutor amarelo/verde 3 – Fio condutor branco 2 – Fio condutor preto – posição do interruptor G 1 – Fio condutor preto – posição do interruptor R PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS P 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 192 - 9 – Fio condutor rosa 8 – não ligado 7 – Fio condutor branco 6 – não ligado 5 – Ligação a 4 4 – Fio condutor azul 3 – Ligação a 2 2 – Fio condutor cinzento 1 – não ligado PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS P NW10-350 100 NW10-150 10 NW10-35 8,5 13 NW13-1300 NW7,5-200 13 X3 7,5 13 ER 22/13 NW13-2500 X2 4,5 NW 4,5 -12 0 NW4,5-100 B40 B40 22 22 5 NW 7, 510 0 22 22 B45 10 NW10-30 22 ER 10/7,5 NW7,5-100 100 4, ER 10/4,5 10 13 Mitteilung 22 ER 22/17 Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. AZ NW22-5200 NW4,5-500 NW13-100 Ersatz für Datei: 05.11.2012 Bergander Name Name 05.11.2012 Datum Datum NW22-800 Konstr. 22 NW13-30 NW13-100 Bearb. 22 17 13 13 13 B41 B43 B44 L=800 B42 4,5 4,5 Servicezeichnung 537A7000 Y42 NW4,5-100 0 -12 4,5 NW Kabelbaum Tridem Ersetzt durch Zeichnungs-Nr. Benennung ER 10/7,5 NW7,5-100 0 10 57, NW Y46 2 Anz. Blatt Nr. Y41 Y45 1 GmbH 01844 Neustadt/Sa. WTK-ELEKTRONIK Maßstab B42 33 + 537A7000 X1.2 X1.1 V1 Y44 NW22-550 perforiert NW 4, 510 0 NW17-400 Y43 B41 Y47 L=2900 NW 4,5120 NW 4, 510 0 B43 - 193 - L=100 1300_P-ELEKTROPLAN_548 L=100 120 4,5NW B44 399-13-48 PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS Cablagem da direcção forçada electrónica P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS Correspondência das ligações B40 Sensor de ângulo Engate do reboque Ligação do cabo 33+ 537A7100 Sensor de ângulo Eixo 1 B41 Ligação do cabo 487.466 - em tridem Eixo 1 Ligação do cabo 487.465 - em tandem Eixo 2 B42 B43 B44 Sensor de ângulo Eixo 3 Ligação do cabo 487.466 - tridem Eixo 3 ABS Sensor de impulso 1 esquerda / conversor seno-rectângulo Ligação do cabo 33+ 573A7300 (apenas quando não EBS) ABS sensor de impulso 2 direita Ligação do cabo 33+ 573A7200 (apenas quando não EBS) B45 Comutador de pressão Y40 Válvula de roda livre Eixo 1 A Y41 Válvula de roda livre Eixo 1 B Y42 Válvula de distribuição prop Eixo 1 b Y43 Válvula de distribuição prop Eixo 1 a Y44 Válvula de roda livre Eixo 3 A Y45 Válvula de roda livre Eixo 3 B Y46 Válvula de distribuição prop Eixo 3 b Y47 Válvula de distribuição prop Eixo 3 a X1 Alimentação de 32 bits JR V1 Ligação conexão do barramento na caixa de distribuição, cablagem X3 Conector fêmea de diagnóstico RS232 X2 Conector de encaixe de 70 pólos do computador da direcção de segurança 1300_P-ELEKTROPLAN_548 - 194 - P gert 0,5 blge 1 X2 orbl 0,5 gnws 1 wssw 1 gert 1 rtws 1 blsw 1 brge 1 grgn 1 bl 2,5 rt 2,5 grge 0,5 brbl 0,5 sw 0,5 rtws 0,5 wsrt 0,5 rtsw 1 brsw 1 gr 1 rtbl 1 gnbl 1 or 0,5 bl 1 gnrt 1 gm 0,5 grrt 1 grsw 1 blrt 1 blrt 0,5 brws 1 swrt 1 blsw 0,5 blws0,5 gesw 0,5 gnbl 0,5 gebl 0,5 gn 0.5 ge 0,5 bl 2,5 A B E B D A E C C ws 1,0 D X1.2 rt 2,5 ws 1,0 rt 2,5 bl 2,5 V1 CAN L-2 CAN H-2 CAN L-1 CAN H-1 AZ Mitteilung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 X1.1 399-13-49 X3 5 4 3 2 1 9 8 7 6 Bearb. Konstr. Datei: Ersatz für Name Name 05.11.2012 Bergander Datum Datum 05.11.2012 Benennung bl 1 bl 1 bl 1 bl 1 bl 1 bl 1 bl 1 bl 1 sw 0,34 br 0,34 bl 0,34 ws 0,34 sw 0,34 br 0,34 bl 0,34 ws 0,34 sw 0,34 br 0,34 bl 0,34 ws 0,34 sw 0,34 br 0,34 bl 0,34 ws 0,34 sw 0,34 br 0,34 bl 0,34 ws 0,34 GND Schaltleit. GND GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. GND Schaltleit. Polrad- OUT A .Ub .OUT A Schaltleit. .Ub Polrad+ .GND .OUT A .S .Ub .OUT B .GND .OUT A .S .Ub .OUT B .GND .OUT A .S .Ub .OUT B .GND .OUT A .S .Ub .OUT B .S 537A7000 Servicezeichnung Kabelbaum Tridem Ersetzt durch Zeichnungs-Nr. 2 ws 0,5 br 0,5 swge 1 br 1 viosw 0,5 swgn 0,5 br 0,5 Vervielfältigung,Weitergabe an Dritte,Bekanntmachung oder andere Nutzung dieses Konstruktionsdokumentes sind ohne Genehmigung nicht gestattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folgen nach sich. 1 Y40 Y41 Y42 Y43 Y44 Y45 Y46 Y47 B45 B44 Maßstab 2 Anz. Blatt Nr. 2 WTK-ELEKTRONIK GmbH 01844 Neustadt/Sa. - 195 - 1300_P-ELEKTROPLAN_548 4 4 4 4 4 B43 3 3 3 3 3 B42 2 2 2 2 2 2 B41 B40 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 blgn 0,5 Contactos do conector macho C o n t a c to s d o conector fêmea P PLANO DAS CONEXÕES ELÉCTRICAS AUTOCUT P Instrução de Serviço “Tradução do manual de instruções original” Nr. 548.42.000.2_P_8_0_M.1 554.42.000.1_P_8_0_M.1 Autocut RESUMIDAMENTE Construção e funcionamento O dispositivo de afiamento de lâminas automático permite um afiamento cómodo das lâminas directamente no reboque, sem desmontagem das mesmas. O processo de afiamento automático é iniciado através da unidade de comando com a máquina parada e sob vigilância. No menu base podem ser regulados vários ciclos de afiamento. Um ciclo de afiamento médio dura cerca de 4 minutos. Dados Técnicos Tipo de disco de afiamento Dm 150 / 32 - 23 Tipo de extintor de incêndio Extintor manual de pó de 2 kg Quantidade de óleo pelo menos 22 litros (do bloco de válvulas existente) Temperatura hidráulica 30° C ... 85° C Pressão de funcionamento máx. 130 bar Pressão de contacto dos discos ajustável até máx. 95 bar Máx. de desbaste 22 mm Alimentação de tensão 12V / 25A Nota: Alguns tipos de tractores fornecem na ficha standard na cabina do tractor uma corrente de alimentação eléctrica demasiado fraca para o Power Control! Neste caso, tem de ser instalado um cabo de bateria próprio numa oficina especializada (n.º de referência: 548.42.323.0). (1) 1 1200_P-AUF EINEN BLICK-AUTOCUT_548 - 197 - P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Considerações básicas As instruções de segurança protegem contra perigos para a integridade física e para a vida, e evitam danos devidos a uma utilização incorrecta da máquina. Por isso, antes de colocar em funcionamento e antes de trabalhar com a máquina ou na máquina, leia estas instruções com atenção e leia e cumpra as instruções de segurança e as indicações de aviso existentes nestas instruções e na máquina. A entidade exploradora da máquina é responsável por ferimentos e danos resultantes do não cumprimento destas instruções. Qualificação do pessoal Só podem trabalhar com a máquina pessoas que tenham a idade mínima legal, que estejam em condições físicas e mentais adequadas, e que tenham recebido instrução e treino. Não permitir que pessoal que se encontre em fase de instrução, ensino ou até de uma acção de formação geral, trabalhe com a máquina ou na máquina sem a supervisão permanente de uma pessoa com a necessária experiência. Os trabalhos de controlo, ajuste e de reparação só podem ser executados por pessoal especializado autorizado. A responsabilidade cabe à entidade exploradora da máquina. Devem também ser cumpridas as prescrições legais vigentes no país. Utilização correcta A máquina destina-se exclusivamente ao afiamento das lâminas. Qualquer outra utilização é considerada incorrecta. Os danos subsequentes são da responsabilidade da entidade exploradora da máquina. Da utilização para os fins previstos fazem também parte a observância destas instruções e o cumprimento das condições de manutenção. Medidas organizativas Guarde estas instruções mantendo-as sempre à mão. Além das indicações nestas instruções, cumpra também todos os regulamentos obrigatórios por lei e outros em matéria de prevenção de acidentes. Essas obrigações também podem dizer respeito, por exemplo, à utilização de equipamento de protecção pessoal ou às normas de circulação na estrada. Familiarize-se com o funcionamento de todos os mecanismos de accionamento antes de começar a trabalhar com a máquina. Para a execução de trabalhos de controlo, ajuste e de reparação é indispensável dispor de equipamento de oficina adequado para o trabalho. Garantia da segurança operacional Utilizar a máquina apenas em perfeitas condições técnicas, para os fins previstos e com consciência das normas de segurança e dos perigos existentes. Reparar de imediato ou mandar reparar numa oficina, qualquer deficiência que prejudique a segurança. Observar os sinais de aviso afixados na máquina. A entidade exploradora deve assegurar a presença e a legibilidade de todos os sinais de aviso durante todo o tempo de serviço da máquina. Não efectuar montagens ou alterações na máquina por iniciativa própria. O mesmo se aplica à montagem e ao ajuste dos dispositivos de segurança, bem como à soldadura ou perfuração de peças portantes. As peças de substituição, os acessórios e os equipamentos adicionais devem ser originais da Pöttinger ou expressamente aprovados pela Pöttinger. A fiabilidade, segurança e adequação destas peças foram confirmadas especialmente para máquinas da Pöttinger. Não podemos fazer esta avaliação para outros produtos, pelo que declinamos qualquer responsabilidade. Executar os trabalhos de manutenção conforme são descritos nestas instruções, na sua totalidade e nos intervalos de tempo indicados, ou mandar executá-los numa oficina especializada. Não efectuar alterações no software de sistemas de comando programáveis. 1200_P-SICHERHEIT-AUTOCUT_548 - 198 - P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Execução de trabalhos de manutenção Nesta Instrução de Serviço são descritos apenas trabalhos de conservação, manutenção e reparação que podem ser executados pela própria entidade exploradora. Todos os outros trabalhos devem ser executados por uma oficina especializada. Por regra, os trabalhos de conservação, manutenção e reparação devem ser executados apenas com o accionamento parado. Desligar sempre o motor do tractor, retirar a chave da ignição e guardá-la. Perigos especiais Ao trabalhar com óleos, massas lubrificantes, solventes e produtos de limpeza ou outras substâncias químicas, observar as normas de segurança em vigor. As reparações na instalação eléctrica, hidráulica ou de ar comprimido, em molas sob tensão, em reservatórios de ar comprimido, etc. pressupõem conhecimentos suficientes e as ferramentas de montagem indicadas, e por isso só podem ser executadas em oficinas especializadas. Antes de proceder a trabalhos de soldadura ou de lixamento, limpar a máquina e a zona circundante de pó e de materiais inflamáveis, e providenciar ventilação suficiente. (perigo de incêndio e de explosão) Sistema hidráulico O sistema hidráulico encontra-se sob alta pressão. O óleo hidráulico que saia a alta pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. - Em caso de lesões procurar de imediato um médico. - Despressurizar o sistema hidráulico antes da execução de trabalhos. - Verificar regularmente se todas as tubagens, mangueiras e uniões roscadas têm alguma fuga e danos visíveis exteriormente. Mandar reparar de imediato as deficiências constatadas numa oficina especializada. - Efectuar a localização de fugas apenas com meios auxiliares adequados. - Devido ao seu envelhecimento, as mangueiras hidráulicas devem ser substituídas em intervalos de tempo adequados, mesmo quando não sejam visíveis quaisquer deficiências. As mangueiras de substituição devem cumprir as exigências técnicas. 1200_P-SICHERHEIT-AUTOCUT_548 - 199 - P OPERAÇÃO P Comando da máquina ISO Menu do afiamento das lâminas T6 a b c d T1 T7 T8 Significado das teclas: T1 Terminar o afiamento – o dispositivo de afiamento de lâminas volta para a posição de estacionamento. T3 Posição de estacionamento (premir a tecla durante 2 segundos) T4 Posição de troca do disco de afiamento (premir a tecla durante 2 segundos) T5 Voltar atrás um nível T3 e T9 T10 T4 f T5 g Descrição dos símbolos no display: a Posição actual no movimento transversal (só função de visualização) = Para a direita = Para a esquerda = Posição de estacionamento = Posição de afiamento + = Posição máxima b Posição actual no movimento longitudinal (só função de visualização) = Estender = Recolher = Posição de estacionamento c Posição actual do dispositivo de afiamento (só função de visualização) = Estender = Recolher = Posição de estacionamento + = Posição de afiamento d Número de lâminas actual (só função de visualização) e Campo para mensagens de erro f Indicação dos ciclos de afiamento programados 1...10 = Número de ciclos de afiamento 11 = Infinito g Indicação da ocupação dos sensores B1... B8 Campo do sensor escuro = Sensor ocupado Campo do sensor claro = Sensor não ocupado 1200_P-BEDIENUNG-AUTOCUT_548 Nota: Premir a tecla durante 2 segundos: logo que a função é iniciada, soa um sinal acústico. Nota! Depois de iniciado o ciclo automático de afiamento de lâminas, durante este tempo não pode ser executada qualquer outra função! - 200 - OPERAÇÃO P Power Control Menu do afiamento das lâminas a b c d Significado das teclas: e f g T1 T2 T3 Nota! T1 Terminar o afiamento – o dispositivo de afiamento de lâminas volta para a posição de estacionamento. T2 Posição de estacionamento (premir a tecla durante 2 segundos) T3 Posição de troca do disco de afiamento (premir a tecla durante 2 segundos) T4 Voltar atrás um nível T4 Depois de iniciado o ciclo automático de afiamento de lâminas, durante este tempo não pode ser executada qualquer outra função! Descrição dos símbolos no display: a b c Posição actual no movimento transversal (só função de visualização) = Para a direita = Para a esquerda = Posição de estacionamento = Posição de afiamento + = Posição máxima Posição actual no movimento longitudinal (só função de visualização) = Estender = Recolher = Posição de estacionamento Posição actual do dispositivo de afiamento (só função de visualização) = Estender = Recolher = Posição de estacionamento + = Posição de afiamento 1200_P-BEDIENUNG-AUTOCUT_548 d Número de lâminas actual (só função de visualização) e Campo para mensagens de erro f Indicação dos ciclos de afiamento programados 1...10 = Número de ciclos de afiamento 11 = Infinito A configuração da quantidade de ciclos de afiamento realiza-se com as teclas " g Nota: " ou " ". Indicação da ocupação dos sensores B1... B8 Campo do sensor escuro = Sensor ocupado Campo do sensor claro = Sensor não ocupado Nota: Para interromper o ciclo de afiamento das lâminas automático, premir a tecla - 201 - . Premir a tecla durante 2 segundos: logo que a função é iniciada, soa um sinal acústico. OPERAÇÃO Iniciar o Autocut Premir os dois botões em simultâneo durante pelo menos 3 segundos. 1200_P-BEDIENUNG-AUTOCUT_548 - 202 - P FUNCIONAMENTO P Iniciar um processo de afiamento Para o afiamento devem estar reunidas as seguintes condições: - O reboque está acoplado ao tractor com todas as ligações de alimentação - O tractor está ligado e protegido contra um deslocamento inadvertido - O reboque está vazio - O reboque encontra-se sobre um solo firme - PERIGO DE INCÊNDIO! Nas proximidades do dispositivo de afiamento de lâminas não devem encontrar-se materiais facilmente inflamáveis! (p. ex. não afiar dentro de um celeiro!) - Antes de afiar lâminas novas, remover o verniz protector! H - A alavanca (H) do bloqueio das lâminas está engatada na posição de trabalho (=> Fixação segura de cada uma das lâminas). Pos. 1 "Jumbo" Atenção! Devido ao maior perigo de incêndio, o dispositivo de afiamento de lâminas automático só pode ser utilizado sob vigilância! A pessoa que vigia deve estar familiarizada com o funcionamento do extintor de incêndio que se encontra fixado ao reboque e saber utilizá-lo convenientemente e de forma rápida em caso de ocorrência de uma inflamação. Nota! Atenção! Antes de utilizar o dispositivo de afiamento de lâminas automático, confirmar que não se encontra ninguém dentro da zona de perigo do dispositivo de afiamento. Os componentes do dispositivo de afiamento accionados hidraulicamente podem causar lesões por esmagamento graves! É considerada zona de perigo a zona sob o reboque entre a barra de tracção e os eixos! Depois de estarem reunidas todas as condições para o afiamento, o afiamento automático das lâminas pode ser iniciado através da unidade de comando: 1) Abrir a barra porta-lâminas com a tecla externa do dispositivo de corte. Quando o tempo está frio ou antes do início do primeiro afiamento, deve ser observada a temperatura mínima de 30ºC do óleo hidráulico! Se necessário, ligar o piso transportador durante um curto espaço de tempo. 2) Para iniciar o processo de afiamento, premir as duas teclas externas do dispositivo de corte durante 3 segundos (ver também o autocolante sob as teclas externas do dispositivo de corte). START - AUTOCUT 495.847 Nota: Se o ciclo de afiamento estiver regulado para “Marcha contínua (11)”, o processo de afiamento deve ser terminado com a tecla “Stop”! 1201_P-BETRIEB-AUTOCUT_548 - 203 - FUNCIONAMENTO P Processo de afiamento: Nota! Depois de terminado o processo automático de afiamento, a barra porta-lâminas é recolhida manualmente (com o mecanismo de corte externo ou através da unidade de comando). "Jumbo" "Torro" 1) Abrir a barra porta-lâminas com a tecla externa do dispositivo de corte. 5) O processo de afiamento é iniciado. O disco de afiamento é posicionado em relação à lâmina através do sensor contador de lâminas, deslocado para fora e pressionado contra a lâmina através de outros sensores. Após o processo de afiamento, o disco de afiamento é posicionado em relação à lâmina seguinte. Bei Torro: Depois de o mecanismo de corte estar aberto, o sistema de limpeza abre-se. 2) Iniciar o processo. 3) O dispositivo de afiamento desloca-se para a posição de trabalho. 4) Os eixos longitudinal e transversal do dispositivo de afiamento referenciam-se. 6) O processo automático de afiamento termina quando tiver sido atingido o número de ciclos programado, o dispositivo de afiamento estiver na posição de estacionamento e a protecção contra sujidade estiver recolhida. Apenas com Jumbo: o processo automático de afiamento termina, quando a protecção contra sujidade estiver adicionalmente recolhida. 7) Recolher manualmente o dispositivo de afiamento 1201_P-BETRIEB-AUTOCUT_548 - 204 - FUNCIONAMENTO P Parar um processo de afiamento O processo de afiamento automático pode ser parado em qualquer altura, através da unidade de comando: Terminal ISOBUS No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla . A lâmina actual é afiada até à conclusão, seguidamente o dispositivo de afiamento desloca-se para a posição de estacionamento. Comando Power Control No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla . A lâmina actual é afiada até à conclusão, seguidamente o dispositivo de afiamento desloca-se para a posição de estacionamento. Em caso de emergência, o processo automático de afiamento pode ser parado em qualquer altura com uma das duas TECLAS DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA. - Premindo uma das duas teclas de PARAGEM DE EMERGÊNCIA, o dispositivo de afiamento pára de imediato. O dispositivo de afiamento fica na posição actual. Depois de ter resolvido a situação de emergência, colocar o dispositivo de afiamento na posição de estacionamento ou na posição inicial da seguinte forma: - Soltar a tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA. no menu do afiamento de lâminas. - Pressione a tecla O dispositivo de afiamento desloca-se para a posição de imobilização. Deslocar lateralmente a barra porta-lâminas Para que a barra porta-lâminas possa ser deslocada lateralmente da forma habitual, o bloco hidráulico do dispositivo de afiamento de lâminas automático tem de ser levantado. - Abrir o bloqueio do bloco hidráulico (1). - Levantar o bloco hidráulico e fazê-lo encaixar. 1201_P-BETRIEB-AUTOCUT_548 1 - 205 - Nota! Depois de terminado o processo automático de afiamento, a barra porta-lâminas é recolhida manualmente (com o mecanismo de corte externo ou através da unidade de comando). ASSISTÊNCIA P Accionamento manual das válvulas de comutação No caso de uma falha ou para trabalhos de manutenção, pode comandar manualmente o movimento longitudinal e transversal do eixo de afiamento e o abrir e fechar do dispositivo de afiamento e da protecção contra sujidade, usando as válvulas de comutação do bloco hidráulico do dispositivo de afiamento de lâminas. Para isso devem estar reunidas as seguintes condições: 1 2 3 Antes de accionar as válvulas de comutação manual do dispositivo de afiamento de lâminas automático, confirmar que não se encontra ninguém dentro da zona de perigo do dispositivo de afiamento. Os componentes do dispositivo de afiamento accionados hidraulicamente podem causar lesões por esmagamento graves! 1. Pressione o interruptor de paragem de emergência. 2. Pressione a tecla exterior do mecanismo de corte [DESLIGADO] durante pelo menos cinco segundos, para activar o fluxo do óleo. Mantenha a tecla pressionada, enquanto comanda a unidade de afiamento de lâminas através das válvulas. Nota: Para facilitar um accionamento manual, as válvulas de comutação estão equipadas com anéis. Movimento longitudinal do eixo de afiamento 1 - Para a direita: Levantar a válvula (1) e, com a tecla do mecanismo de corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no sistema hidráulico. É considerada zona de perigo a zona sob o reboque entre a barra de tracção e os eixos! 1 - Para a esquerda: Premir a válvula (1) e, com a tecla do mecanismo de corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no sistema hidráulico. 179-11-01 Dispositivo de afiamento e protecção contra sujidade 2 - Abrir: O dispositivo de afiamento oscila para fora e, com Jumbo: A protecção contra a sujidade oscila para dentro 2 Levantar a válvula (2) e, com a tecla do mecanismo de corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no sistema hidráulico. - Recolher: Apenas com Jumbo: A protecção contra a sujidade oscila para fora e, com Jumbo e Torro: O dispositivo de afiamento oscila para a posição de trabalho 179-11-02 Premir a válvula (2) e, com a tecla do mecanismo de corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no sistema hidráulico. Movimento transversal do eixo de afiamento 3 - Para a frente: 3 Levantar a válvula (3) e, com a tecla do mecanismo de corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no sistema hidráulico. - Para trás: 179-11-03 Premir a válvula (3) e, com a tecla do mecanismo de corte externo em “DESLIGADO”, activar a pressão no sistema hidráulico. 1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548 Atenção! - 206 - ASSISTÊNCIA Esquema eléctrico 1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548 - 207 - P 1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548 - 208 - T Y4 control p valve 1 2 Y0 3 p A1 25 l/min OPTION 12 B1 grinding motor Y1 10 11 T 170bar SA2 P0=60bar 0,16 ltr Y2c A2 22 21 Y2a Y2b 20 23 MB2 32 34 25 80-95bar Y0 A3 33 35 Y3a Y3b 30 80 bar B3 pivoting cylinder OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor 4 130bar B2 cross movement hydraulic diagram auto cut A4 80 bar 36 B4 scraper 51 B5 548.42.321.2 Y4a Y4b 50 A5 lengthwise movement December 2010 ASSISTÊNCIA Esquema hidráulico - Jumbo Autocut P 1 2 Y4 Y0 1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548 - 209 - p p 25 l/min 3 A1 12 Y1 252-12-15 B1 grinding motor 10 11 T 170bar S A2 P 0=60bar 0,16 ltr Y2c A2 22 21 Y2a Y2b 20 23 4 130bar B2 cross movement hydraulic diagram auto cut Torro MB 2 32 34 25 80-95bar Y0 A3 33 35 Y 3a Y 3 b 30 80 bar B3 pivoting cylinder A4 80 bar 36 B4 51 Y 4a Y 4b 50 A5 B5 lengthwise movement May 2011 ASSISTÊNCIA Esquema hidráulico - Torro Autocut P 1201_P-SERVICE-AUTOCUT_548 Y11 Y12 Block 252-12-14 A1 - 210 - B2 A2 Connection in distribution box Y25 cutterbar limiter 170bar B 170bar A Autocut Torro B1 cutterbar scraper November 2011 ASSISTÊNCIA Esquema hidráulico do sistema de limpeza P MANUTENÇÃO Limpeza Atenção! A sujidade (p. ex. restos da colheita) pode influenciar a qualidade do afiamento e o seu funcionamento! Atenção! A sujidade (p. ex. restos da colheita) pode aumentar o perigo de incêndio! Atenção! Antes de serem iniciados trabalhos de limpeza, o reboque deve ser colocado fora de serviço e travado de forma a impedir o seu deslizamento! O dispositivo de afiamento de lâminas automático deve ser limpo primeiro manualmente para remover a sujidade maior e depois com ar comprimido. As calhas de guia dos eixos, os sensores e os órgãos de comando (motor hidráulico) devem ser limpos com um pano húmido. Lubrificação Atenção! Antes de serem iniciados trabalhos de manutenção, o reboque deve ser colocado fora de serviço e travado de forma a impedir o seu deslizamento! Intervalo de lubrificação: 30h Pontos de lubrificação: A estrutura giratória do dispositivo de afiamento tem 4 niples de lubrificação de cada lado (1) 1 1 "Torro" 1 "Jumbo" 1201_P-WARTUNG-AUTOCUT_548 - 211 - P MANUTENÇÃO P Substituição do disco de afiamento 1) Comando da posição de manutenção através da unidade de comando: Terminal ISOBUS Nota! O disco de afiamento deve ser substituído quando a espessura do disco na sua parte exterior for inferior a 10 mm! - Colocar as barras porta-lâminas com os interruptores externos do mecanismo de corte (apenas com TORRO: Aguardar, até o raspador se encontrar na posição final). - No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla “Posição de troca do disco de afiamento” durante pelo menos 2 segundos. - A barra porta-lâminas abre-se. - O dispositivo de afiamento recolhe. - O eixo transversal desloca-se para a posição de troca do disco de afiamento (lado direito). Comando Power Control - Colocar as barras porta-lâminas com os interruptores externos do mecanismo de corte (apenas com TORRO: Aguardar, até o raspador se encontrar na posição final). - No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla . - A barra porta-lâminas abre-se. - O dispositivo de afiamento recolhe. - O eixo transversal desloca-se para a posição de troca do disco de afiamento (lado direito). Atenção! Antes de serem iniciados trabalhos de manutenção, o reboque deve ser colocado fora de serviço e travado de forma a impedir o seu deslizamento! 2) Abrir a fixação do disco de afiamento: - Segurar o eixo do disco de afiamento (2) com uma chave de bocas (de 21 mm). - Abrir a fixação do disco (3) com uma chave de bocas (de 28 mm) para a direita. 3) Substituir e fixar o disco de afiamento: - Tipo de disco de afiamento: 434.501 (número da peça) 2 Observar a posição do disco de afiamento! (Face lisa para fora) 3 - Segurar o eixo do disco de afiamento (2) com uma chave de bocas (de 21 mm). - Fechar a fixação do disco (3) com uma chave de bocas (de 28 mm) para a esquerda (no sentido oposto dos ponteiros de relógio). 1201_P-WARTUNG-AUTOCUT_548 - 212 - Nota: Premir a tecla durante 2 segundos: logo que a função é iniciada, soa um sinal acústico. MANUTENÇÃO 4) Comando da posição de estacionamento através da unidade de comando: Terminal ISOBUS - Colocar as barras porta-lâminas com os interruptores externos do mecanismo de corte (apenas com TORRO: Aguardar, até o raspador se encontrar na posição final). - No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla “Posição de estacionamento” durante pelo menos 2 segundos. - A barra porta-lâminas deve estar aberta! - O eixo longitudinal desloca-se para a posição de estacionamento. - Jumbo: O eixo transversal desloca-se para a posição de estacionamento (lado esquerdo). - Torro: O eixo transversal desloca-se primeiro totalmente para a esquerda, para a calibração, e depois para a posição de estacionamento (centro). - O dispositivo de afiamento abre-se. Comando Power Control - Colocar as barras porta-lâminas com os interruptores externos do mecanismo de corte (apenas com TORRO: Aguardar, até o raspador se encontrar na posição final). - No menu do dispositivo de afiamento, premir a tecla . - A barra porta-lâminas deve estar aberta! - O eixo longitudinal desloca-se para a posição de estacionamento. - Jumbo: O eixo transversal desloca-se para a posição de estacionamento (lado esquerdo). - Torro: O eixo transversal desloca-se primeiro totalmente para a esquerda, para a calibração, e depois para a posição de estacionamento (centro). - O dispositivo de afiamento abre-se. 1201_P-WARTUNG-AUTOCUT_548 - 213 - P AUTO-AJUDA P Eliminação de falhas Ajustar os sensores da máquina de afiar lâminas: A B Atenção! C D Antes de serem iniciados trabalhos de manutenção, o reboque deve ser colocado fora de serviço e travado de forma a impedir o seu deslizamento! JUMBO A D B C Atenção! E TORRO 1 1 JUMBO Sensor 1: Mecanismo de corte aberto: - O sensor (1) é activado quando a estrutura do mecanismo de corte é detectada. A posição pode ser ajustada com o parafuso no orifício oval. 1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548 Sensor 1: TORRO Monitorização com o sistema de limpeza aberto: - O sensor (1) é activado quando o sistema de limpeza está na posição final. Só então é possível iniciar o dispositivo de afiamento. Para ajustar a posição, o sensor pode ser deslocado por cima das presilhas de retenção. - 214 - Sensores mal ajustados podem levar a uma colisão contra a protecção contra sujidade e causar estragos importantes! AUTO-AJUDA P 2 2 JUMBO Sensor 2: TORRO (A) Estrutura de afiamento aberta (posição de descanso) Desloque o sensor no orifício oval para a esquerda ou para a direita, até o sensor comutar para a posição de descanso. 3 3 JUMBO Sensor 3: TORRO (A) Estrutura de afiamento recolhida (posição de afiamento) Desloque o sensor no orifício oval para a esquerda ou para a direita, até o sensor comutar para a posição de afiamento. 10 11 12 9 11 12 9 5 4 5 4 Atenção! JUMBO TORRO Sensor 4/5: (C) Corrediça longitudinal e pressão de contacto Sensor 4/5: (C) Corrediça longitudinal e pressão de contacto - O sensor (4) é activado pelo parafuso (12) e o sensor (8) é activado pelo parafuso (10) = Posição inicial - O sensor (4) é activado pelo parafuso (12) e o sensor (5) é activado pelo parafuso (11) = posição inicial (corrediça longitudinal na posição inicial). (Corrediça longitudinal na posição inicial) - O sensor (4) é activado pelo parafuso (11) = A unidade de afiamento é pressionada contra a lâmina - O sensor (4) é activado pelo parafuso (11) = a unidade de afiamento é pressionada contra a lâmina. - O sensor (5) é activado pelo parafuso (9) = Fim da lâmina (ponto de retorno da corrediça longitudinal) - O sensor (5) é activado pelo parafuso (9) = Fim da lâmina (ponto de retorno da corrediça longitudinal). 1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548 - 215 - Antes de serem iniciados trabalhos de manutenção, o reboque deve ser colocado fora de serviço e travado de forma a impedir o seu deslizamento! AUTO-AJUDA 6 Atenção! 6 JUMBO Sensor 6: TORRO (B) Contagem das lâminas: - A contagem das lâminas aumenta 1 unidade quando o sensor (6) detecta um flanco do pente. 7 7 JUMBO Sensor 7: TORRO (D) Posição máxima da corrediça transversal: - A posição máxima é atingida quando o sensor detecta o parafuso (7). A posição pode ser ajustada com o parafuso no orifício oval. 8 8 JUMBO Sensor 8: TORRO (B) Posição mínima da corrediça transversal: - A posição mínima é atingida quando o sensor detecta o parafuso (8). A posição pode ser ajustada com o parafuso no orifício oval. Sensor 15: Abrir o limitador do mecanismo de corte - Este sensor garante o mecanismo de corte tem sempre uma distância ao solo suficiente, mesmo em pisos irregulares. Se o mecanismo de corte for accionado na cabina e o sensor for activado, o mecanismo de corte pára antes da posição final e o sistema de limpeza abre-se. Para ajustar a posição, o sensor pode ser deslocado por cima das presilhas de retenção. 15 Para iniciar o dispositivo de afiamento de lâminas, primeiro o mecanismo de corte tem de ser colocado na posição final através das teclas externas. O sensor fica desactivado e pode iniciar-se o Autocut! 1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548 - 216 - P Antes de serem iniciados trabalhos de manutenção, o reboque deve ser colocado fora de serviço e travado de forma a impedir o seu deslizamento! AUTO-AJUDA Ajustar a inclinação da cabeça de afiamento: - Soltar os parafusos (11) - Ajustar a inclinação pretendida com os parafusos (12) - Reapertar os parafusos (11) 11 Esticar a correia dentada da cabeça de afiamento: 12 13 - Remover a cobertura - Soltar os parafusos (13) - Deslocar a cabeça de afiamento no orifício oval, até que a correia possa ser pressionada 5 mm para baixo na sua parte central. - Reapertar os parafusos (13) e fixar a cobertura com os parafusos. Ajustar os roletes de guia da corrediça transversal: Nota: Para o ajuste dos roletes de guia é essencial que os roletes e as calhas de guia estejam limpos! 14 - Soltar o motor de accionamento, soltando a mola (14). Agora a corrediça transversal pode ser deslocada manualmente. - Ajustar a pressão de contacto dos roletes de guia com os parafusos (15). O ajuste ideal é quando a corrediça transversal pode ser deslocada manualmente sem solavancos, mas com uma folga mínima. Os roletes de guia inferiores devem poder ser rodados manualmente. 15 1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548 - 217 - P AUTO-AJUDA P Alterar a pressão de contacto: - Em caso de temperatura permanentemente excessiva do óleo hidráulico, aumentar a pressão de contacto (rodar o parafuso de válvula (12) na válvula 25 do bloco de válvulas meia volta para a direita) 12 - Em caso de temperatura permanentemente demasiado baixa do óleo hidráulico, reduzir a pressão de contacto (rodar o parafuso de válvula (12) na válvula 25 do bloco de válvulas meia volta para a esquerda) Mensagem de erro "LIN Error” do comando: - LIN Error: A ligação entre o computador do reboque e o computador do dispositivo de afiamento de lâminas está interrompida. Causa: ISOBUS - Terminal Nota: - tecla da PARAGEM DE EMERGÊNCIA foi premida - rotura do cabo - defeito num computador Power Control Power Control: As mensagens de erro são confirmadas com a tecla “ACK”. Mensagem de erro "timeout” do comando: - Timeout Error: Uma posição do sensor não foi atingida dentro do tempo definido. Causa: ISOBUS - Terminal - problema mecânico (p. ex. eixo curvado) - corpo estranho numa guia - rotura do cabo ou do sensor - erro no sistema hidráulico Indicação de erro: - depois de a mensagem de erro ter sido confirmada, é mostrada no display uma indicação de erro para uma limitação do erro. (p. ex. a [seta intermitente] = eixo transversal / = eixo longitudinal) Power Control b ISOBUS - Terminal a b Power Control 1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548 Terminal ISOBUS: As mensagens de erro são confirmadas com a tecla “ACK” do terminal ISOBUS. - 218 - AUTO-AJUDA A barra de corte não abre: Nota: - Ao tentar rodar a barra de corte para a posição de serviço, premindo a “tecla externa do dispositivo de corte” ou a tecla contínuo. / P ouve-se um som de aviso ISOBUS - Terminal Causa: - o dispositivo de afiamento de lâminas não atingiu a posição de estacionamento definitiva. O mecanismo de corte só pode rodar quando todos os 3 eixos do dispositivo de afiamento de lâminas estiverem na posição de estacionamento. Solução: - premir a tecla de estacionamento Power Control - deslocar para a posição de estacionamento através do accionamento de emergência Exemplo para Jumbo: Nota: Se surgir uma anomalia e o dispositivo de afiamento de lâminas tiver de ser desligado, o dispositivo de afiamento de lâminas deve ser colocado na posição de estacionamento (p. ex. através do accionamento de emergência). Caso contrário, poderá colidir com a barra de corte ou com a protecção contra sujidade. Nas ilustrações em cima, não foi possível alcançar a posição de estacionamento, com o movimento transversal (esquerda direita). Verifique o funcionamento do sensor 8 (com Jumbo). Defeito no dispositivo de afiamento de lâminas: - Ao tentar rodar a barra de corte para a posição de serviço, premindo a “tecla externa do dispositivo de corte” ou a tecla repetido. / ouve-se um som de aviso Exemplo: Se o dispositivo de afiamento de lâminas tiver um defeito não reparável durante a sua utilização, ele pode ser desligado. Desta forma, as funções do reboque deixam de ser bloqueadas pelo dispositivo de afiamento de lâminas. O abrir e fechar é possível, no entanto antes da rotação é emitido um som de aviso durante 5 segundos. Para desligar: premir a tecla da PARAGEM DE EMERGÊNCIA Eliminação de erros: 1. Ler a indicação 2. Premir a tecla [Paragem de emergência] Nota: Em caso de defeito e quando o dispositivo de afiamento de lâminas tem que ser desligado, o mesmo deve ser levado para a posição de estacionamento (p. ex. accionando a PARAGEM DE EMERGÊNCIA). 3. Descobrir a causa 4. Eliminar o erro 5. Depois de eliminado o erro, desbloquear a paragem de emergência 6. Deslocar a barra porta-lâminas para a posição de estacionamento. Caso contrário pode ocorrer uma colisão com a barra de corte ou com a protecção contra sujidade. 1201-P_SELBSTHILFE_AUTOCUT_548 - 219 - Nota: Se o dispositivo de afiamento de lâminas for desligado com a tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA, deve ser levado para a posição de estacionamento. Caso contrário, ao abrir ou fechar o mecanismo de corte ocorre uma colisão com os consequentes estragos/danos materiais! DISPOSITIVO DE PESAGEM P Instrução de Serviço “Tradução do manual de instruções original” Nr. 548.54.350.0_P_8_0_M.0 Dispositivo de pesagem RESUMIDAMENTE Construção e funcionamento O dispositivo de pesagem calcula o peso da carga a partir da pressão no sistema hidráulico. Para permitir o processamento correcto dos valores da pressão no sistema hidráulico, estes são comparados com o peso efectivamente pesado, através de uma calibragem. Os valores comparados são memorizados e utilizados em cada pesagem. Dados Técnicos Precisão 1100-P_AUF EINEN BLICK_0548 2,5% da carga útil máxima permitida - 221 - P CALIBRAGEM P Generalidades Quando e porque se deve calibrar: - O pickup deve estar levantado A calibragem durante a primeira colocação em funcionamento da atrelagem (tractor + reboque) é indispensável para o funcionamento do dispositivo de pesagem! - Para um eixo de elevação variável, comutar o dispositivo de comando para a posição flutuante. Aqui são apurados os factores de conversão dependentes da atrelagem, os quais serão utilizados em cada pesagem. Nota: Estando reunidas todas estas condições, pode ser feita uma calibragem exacta e portanto pesagens exactas. Se houver diferenças entre os pesos indicados no display e os pesos efectivamente pesados, recomenda-se uma nova calibragem. Como é feita a calibragem: Recomenda-se que seja feita uma nova calibragem antes de cada época. 1) Estando reunidas todas as condições, começa-se com a calibragem da barra de tracção com o reboque vazio. A calibragem da barra de tracção é feita através do comando ISOBUS. O que acontece durante a calibragem: O dispositivo de pesagem calcula o peso da carga a partir da pressão no sistema hidráulico. Para permitir o processamento correcto dos valores da pressão no sistema hidráulico, estes são comparados com o peso efectivamente pesado, através de uma calibragem. Os valores comparados são memorizados e utilizados em cada pesagem. Condições necessárias para a calibragem: - Uma balança na qual a atrelagem possa ser pesada para a pesagem de referência. - Uma carga (p. ex. forragem ensilada, forragem verde, etc.) para permitir criar o peso máximo de transporte do reboque. Nota: Uma pesagem de referência com um peso de transporte próximo do máximo aumenta a precisão do dispositivo de pesagem. 2) A pressão hidráulica dos eixos é calibrada com o reboque vazio. A calibragem do peso é feita através do comando ISOBUS. 3) Para apurar o peso de referência, a atrelagem é pesada individualmente (tractor/reboque) sobre uma balança e os valores são registados no comando ISOBUS. 4) A pressão hidráulica dos eixos é calibrada com o reboque cheio. A calibragem do peso é feita através do comando ISOBUS. 5) Para apurar o peso de referência, a atrelagem é pesada mais uma vez individualmente (tractor/reboque) sobre uma balança e os valores são registados no comando ISOBUS. 6) Os valores apurados são processados e a calibragem está concluída. - Durante a calibragem, o reboque deve permanecer sobre uma superfície firme e plana. - A atrelagem deve ser traccionada a direito. - O tractor e o reboque devem estar destravados para a calibragem. O tractor deve ser colocado em pontomorto. Nota: Para não introduzir na calibragem tensões entre o tractor e a barra de tracção do reboque, recomenda-se deixar a atrelagem deslizar para o local de calibragem. 1100-P_KALIBRIEREN_548 - 222 - Nota: Ao pesar o tractor durante a pesagem com o reboque cheio e com o reboque vazio, de ambas as vezes ele deve ser pesado “com o condutor” ou “sem o condutor”. Caso contrário, a calibragem estará incorrecta. CALIBRAGEM P Calibrar a barra de tracção Seleccionar o menu “Calibrar barra de tracção” Calibrar a barra de tracção T6 T7 a b c d T8 Significado das teclas: T6 STOP T7 Deslocar barra de tracção articulada para a posição superior máxima (manter a tecla premida até se ouvir um sinal acústico) T8 Deslocar a barra de tracção articulada para a posição inferior máxima (manter a tecla premida até se ouvir um sinal acústico) T9 Memorizar a posição de pesagem T9 T10 T10 Recuar um nível Descrição dos símbolos no display: a Valor da tensão actual no sensor angular = posição da barra de tracção b Valor de tensão máximo da barra de tracção articulada na posição superior máxima c Valor de tensão mínimo da barra de tracção articulada na posição inferior máxima d Valor de tensão da posição da barra de tracção articulada memorizada na horizontal “Reboque na horizontal” Calibragem da barra de tracção: 1) Com a tecla T7, colocar a barra de tracção articulada na posição superior máxima. Premir a tecla T7 até se ouvir um sinal acústico. 2) Com a tecla T8, colocar a barra de tracção articulada na posição inferior máxima. Premir a tecla T8 até se ouvir um sinal acústico. 3) Com as teclas T7 e T8, colocar o reboque na posição horizontal. 4) Com a tecla T9, memorizar esta posição horizontal. Premir a tecla T9 – aparece uma nova máscara Nota: Estaposiçãomemorizadadabarradetracção articulada é utilizada automaticamente em cada processo de pesagem! 5) Após a calibragem com sucesso da barra de tracção, aparece no display a máscara que se mostra ao lado. T8 Confirmar a calibragem da barra de tracção com a tecla T8, ou recuar com a tecla T10 sem memorizar. T10 1100-P_KALIBRIEREN_548 - 223 - Nota: Executar o processo de calibragem apenas quando estiverem reunidas todas as condições. (Ver secção “Generalidades”) CALIBRAGEM P Calibrar o peso com o reboque vazio Seleccionar o menu “Calibrar o peso” Calibrar o peso com o reboque vazio T6 T7 a b T8 T9 T10 Significado das teclas: T6 STOP T7 Executar pesagem em vazio (pressionar a tecla durante 2 segundos) T8 Executar pesagem com a carga máxima (pressionar a tecla durante 2 segundos) T9 Processar os valores de pesagem e concluir o processo. T10 Recuar um nível Descrição dos símbolos no display: a Valores de tensão actuais Valores de tensão. Símbolos (barra de tracção, mecanismo de marcha esquerdo e mecanismo de marcha direito) b Factores de conversão actuais Factores de conversão. Símbolos (barra de tracção, mecanismo de marcha esquerdo e mecanismo de marcha direito) Calibragem do peso: Nota: Executar o processo de calibragem apenas quando estiverem reunidas todas as condições. (Ver secção “Generalidades”) 1) Com a tecla T7, iniciar a pesagem em vazio, premindo a tecla T7 durante 2 segundos. 2) No display aparece um campo a vermelho com uma ampulheta. - A barra de tracção desloca-se para a posição horizontal - A pressão hidráulica é calculada e os factores de conversão são calculados. T8 T10 1100-P_KALIBRIEREN_548 3) O processo de cálculo está concluído quando aparecem no campo a vermelho no display os valores calculados para a barra de tracção e para os eixos esquerdo e direito. Confirmar estes factores de conversão com a tecla T8 e prosseguir para o passo seguinte, ou recuar com a tecla T10 sem memorizar. - 224 - Nota: Quando o processo “Calibrar o peso em vazio” é iniciado, as máscaras conduzem passo a passo através do processo. As máscaras não podem ser chamadas ao display isoladamente. CALIBRAGEM Pesagem manual do tractor e do reboque em vazio: Os valores apurados pelos sensores do dispositivo de pesagem têm ainda de ser comparados com os valores de pesagem efectivos. Nota: Executar o processo de pesagem apenas quando estiverem reunidas todas as condições. (Ver secção “Generalidades”) Passo 1: Pesar o tractor: T8 a b T10 Colocar a atrelagem sobre a balança de forma a ficar sobre a plataforma apenas o tractor com as 4 rodas. - Determinar o valor e registá-los no display sob o ponto a . Nota: Para saber como introduzir os valores no comando ISOBUS, consultar o respectivo manual. Passo 2: Pesar o reboque: Colocar a atrelagem sobre a balança de forma a ficar sobre a plataforma apenas o reboque com todas as rodas. T8 a 1100-P_KALIBRIEREN_548 b T10 - Determinar o valor e registá-los no display sob o ponto b . - Confirmar e concluir o processo “Calibrar o peso em vazio” com a tecla T8, ou recuar com a tecla T10 sem memorizar. - 225 - P CALIBRAGEM P Calibrar o peso com o reboque cheio Seleccionar o menu “Calibrar o peso” Nota: Uma calibragem de referência com um peso de transporte próximo do máximo aumenta a precisão do dispositivo de pesagem. Calibrar o peso com o reboque cheio T6 T7 a b T8 T9 T10 Significado das teclas: T6 STOP T7 Executar pesagem em vazio (pressionar a tecla durante 2 segundos) T8 Executar pesagem com a carga máxima (pressionar a tecla durante 2 segundos) T9 Processar os valores de pesagem e concluir o processo. Nota: Executar o processo de calibragem apenas quando estiverem reunidas todas as condições. (Ver secção “Generalidades”) T10 Recuar um nível Descrição dos símbolos no display: a Valores de tensão actuais Valores de tensão. Símbolos (barra de tracção, mecanismo de marcha esquerdo e mecanismo de marcha direito) b Factores de conversão actuais Factores de conversão. Símbolos (barra de tracção, mecanismo de marcha esquerdo e mecanismo de marcha direito) Calibragem : Nota: Executar o processo de calibragem apenas quando estiverem reunidas todas as condições. (Ver secção “Generalidades”) 1) Com a tecla T8, iniciar a pesagem com o reboque cheio, premindo a tecla T8 durante 2 segundos. 2) No display aparece um campo a vermelho com uma ampulheta. - A barra de tracção desloca-se para a posição horizontal - A pressão hidráulica é calculada e os factores de conversão são calculados. T8 T10 1100-P_KALIBRIEREN_548 3) O processo de cálculo está concluído quando aparecem no campo a vermelho no display os valores calculados para a barra de tracção e para os eixos esquerdo e direito. Confirmar estes factores de conversão com a tecla T8 e prosseguir para o passo seguinte, ou recuar com a tecla T10 sem memorizar. - 226 - Nota: Quando o processo “Calibrar o peso com o reboque cheio” é iniciado, as máscaras conduzem passo a passo através do processo. As máscaras não podem ser chamadas ao display isoladamente. CALIBRAGEM P Pesagem manual do tractor e do reboque no estado cheio: Os valores apurados pelos sensores do dispositivo de pesagem têm ainda de ser comparados com os valores de pesagem efectivos. Nota: Executar o processo de pesagem apenas quando estiverem reunidas todas as condições. (Ver secção “Generalidades”) Nota: Uma pesagem de referência com um peso de transporte próximo do máximo aumenta a precisão do dispositivo de pesagem. Passo 1: Pesar o tractor: Colocar a atrelagem sobre a balança de forma a ficar sobre a plataforma apenas o tractor com as 4 rodas. - Determinar o valor e registá-los no display sob o ponto a . T8 a b T10 Nota: Para saber como introduzir os valores no comando ISOBUS, consultar o respectivo manual. Passo 2: Pesar o reboque: Colocar a atrelagem sobre a balança de forma a ficar sobre a plataforma apenas o reboque com todas as rodas. - Determinar o valor e registá-los no display sob o ponto b . T8 a b T10 - Confirmar os valores do peso com a tecla T8, ou voltar ao apuramento do peso com a tecla T10. Nota: Concluir a calibragem: T6 T7 T8 T9 T10 Os valores dos sensores do dispositivo de pesagem e os valores efectivos estão apurados. Para concluir a calibragem, estes valores têm ainda de ser comparados: 1) Com a tecla T9, comparar a calibragem 2) No display aparece um campo diferenças de peso calculadas. a vermelho com as Nota: T8 a a T10 1100-P_KALIBRIEREN_548 Uma alteração manual desta diferença de pesos a influencia os resultados do dispositivo de pesagem! 3) Confirmar e concluir a calibragem com a tecla T8, ou recuar com a tecla T10 sem memorizar. - 227 - Se a diferença de pesos a for conhecida, ela pode também ser introduzida sem a execução da pesagem manual. Para a obtenção de resultados de medição exactos recomenda-se que a calibragem seja feita conforme o processo descrito. PESAGEM P Generalidades sobre a pesagem Pesagem no modo manual: Pesagem com encomenda de cliente: A pesagem é feita conduzida por menu standard e pode ser feita em qualquer altura. Com o comando ISOBUS podem ser iniciadas 7 encomendas de clientes. A encomenda de cliente regista os seguintes dados: - Hora de início (é iniciada manualmente) Pesagem no modo automático: - Hora de conclusão (é parada manualmente) A pesagem é feita conduzida por menu guiado pelo processo. - Duração total da encomenda do cliente O processo de descarga só pode ser iniciado depois de a carga ter sido pesada. - Duração da actividade de descarga Na pesagem zero, a pesagem em vazio é novamente apurada e memorizada. - Duração da viagem entre o local de carga e o local de descarga - Quilómetros percorridos entre o local de carga e o local de descarga - Número de carregamentos Uma pesagem zero antes e após a primeira carga diária aumenta a precisão da determinação do peso. - Número de carregamentos / hora A pesagem zero é recomendada: - Peso total - Distância média entre o local de carga e o local de descarga - antes da primeira carga diária - após a primeira carga diária Com a repetição da pesagem zero após a primeira carga são compensados eventuais restos de carga que permaneçam no reboque após a descarga, que não serão incluídos em cada pesagem. Estes dados permanecem memorizados e podem ser chamados até a encomenda do cliente ser apagada. Os dados podem também ser transferidos do comando ISOBUS para o software de avaliação num computador, usando o suporte de dados fornecido (stick USB). Condições necessárias para a pesagem ou pesagem zero: - Uma calibragem correctamente executada. (ver o capítulo “Calibragem”) - Uma calibragem zero correctamente executada antes e após a primeira carga - Durante a pesagem, o reboque deve permanecer sobre uma superfície firme e plana. - A atrelagem deve ser traccionada a direito. - O tractor e o reboque devem estar destravados para a pesagem. O tractor deve ser colocado em pontomorto. Nota: Para não introduzir na calibragem tensões entre o tractor e a barra de tracção do reboque, recomenda-se deixar a atrelagem deslizar para o local de pesagem. - O pickup deve estar levantado - Com um eixo de elevação variável, comutar o dispositivo de comando para a posição flutuante. 1100-P_WIEGEN_548 Quando é iniciada uma encomenda de cliente, recomenda-se que a pesagem seja feita no modo automático. - Duração da actividade de carga - Duração da presença no local Pesagem zero: Nota: - 228 - Nota: Uma pesagem zero antes e após a primeira carga diária aumenta a precisão da determinação do peso. PESAGEM P Pesagem ZERO Seleccionar o menu “Pesagem ZERO” Nota: Uma calibragem de referência com um peso de transporte próximo do mínimo aumenta a precisão do dispositivo de pesagem. Pesagem ZERO em vazio Significado das teclas: a T8 b T8 Executar pesagem ZERO (pressionar a tecla durante 2 segundos) T9 Memorizar valores de vazio do reboque T10 Recuar um nível T11 Concluir pesagem ZERO Processo da pesagem ZERO: Nota: Executar o processo de pesagem ZERO apenas quando estiverem reunidas todas as condições. (Ver secção “Generalidades”) T9 T10 1) Com a tecla T8, iniciar a pesagem em vazio, premindo a tecla T8 durante 2 segundos. 2) No display aparece um campo a vermelho com uma ampulheta. - A barra de tracção desloca-se para a posição horizontal - A pressão hidráulica é determinada e os valores do reboque vazio são calculados. 3) O processo de cálculo está concluído quando aparecem no campo a vermelho no display os valores calculados para a barra de tracção e para os eixos esquerdo e direito. T11 Confirmar estes valores do reboque vazio com a tecla T8 e prosseguir para o passo seguinte, ou recuar com a tecla T10 sem memorizar. 4) Concluir a pesagem ZERO com a tecla T11. 1100-P_WIEGEN_548 - 229 - Nota: Quando o processo “Pesagem ZERO” é iniciado, as máscaras conduzem passo a passo através do processo. As máscaras não podem ser chamadas ao display isoladamente. PESAGEM Pesagem no modo manual ou automático P Nota: Para activar o modo manual, na máscara SET colocar um “X” em a ! Seleccionar o “Modo manual” ou o “Modo automático” Para activar o modo automático, na máscara SET colocar um “ ” em a ! a Nota: O modo automático é um comando do processo que apoia o utilizador. Efectuar uma pesagem Significado das teclas: a T7 b T6 Memorizar o peso T7 Efectuar pesagem (premir a tecla durante dois segundos) T8 Não memorizar o peso e mudar para o menu de descarga c T6 Aqui, o processo de descarga só pode ser iniciado quando a carga tiver sido pesada! Processo de pesagem no modo automático: T7 T8 d 1) Modo manual: Máscara inicial -> tecla -> tecla Modo automático: Descrição dos símbolos no display: a b c Pesagem automática X = não activa = activa Peso actual como valor de referência esta indicação de peso actual pode ser lida permanentemente e serve apenas como valor de referência. Para a pesagem exacta é necessário que estejam reunidas determinadas condições! estado da memorização dos dados = O peso foi memorizado = O peso não foi memorizado d pesagem activa o processo de pesagem está em execução Máscara inicial -> tecla Atenção! Iniciar a pesagem apenas quando não se encontrarem pessoas na zona de perigo da barra de tracção! 2) Na máscara de pesagem, iniciar a pesagem com a tecla T7. Premir a tecla T7 durante dois segundos 3) No display aparece um campo a vermelho com uma ampulheta. A pesagem está a ser efectuada! 4) A pesagem está concluída quando aparece no campo vermelho no display o peso obtido d . 5) O peso é memorizado com a tecla T6. Com a tecla T7 é efectuada uma nova pesagem. A tecla T8 permite alternar para o menu de descarga sem memorizar o peso. 1100-P_WIEGEN_548 - 230 - Nota: Executar o processo de pesagem apenas quando estiverem reunidas todas as condições. (Ver secção “Generalidades”) CONTADOR DE ENCOMENDAS DE CLIENTES P Generalidades sobre a memorização de dados Quais os dados que são registados: Nota: Com o comando ISOBUS podem ser iniciadas 7 encomendas de clientes. Quando é iniciada uma encomenda de cliente, recomenda-se que a pesagem seja feita no modo automático. A encomenda de cliente regista os seguintes dados: - Hora de início (é iniciada manualmente) - Hora de conclusão (é parada manualmente) - Duração total da encomenda do cliente - Duração da actividade de carga - Duração da actividade de descarga Nota: - Duração da viagem entre o local de carga e o local de descarga Quando uma encomenda de cliente é apagada, os dados não podem ser recuperados! - Duração da presença no local - Quilómetros percorridos entre o local de carga e o local de descarga - Número de carregamentos - Número de carregamentos / hora - Distância média entre o local de carga e o local de descarga - Peso total Estes dados permanecem memorizados e podem ser chamados até a encomenda do cliente ser apagada. Os dados podem também ser transferidos do comando ISOBUS para o software de avaliação num computador, usando o suporte de dados fornecido (stick USB). 1100-P_KUNDENAUFTRAG_548 - 231 - CONTADOR DE ENCOMENDAS DE CLIENTES P Registar dados de clientes Seleccionar o menu “Contador de encomendas de clientes” Nota: Pode ser memorizado um máximo de 7 encomendas de clientes diferentes. Documentar dados de clientes específicos com o contador de encomendas de clientes Significado das teclas: T1 T2 a T7 T1-3 Contador de clientes 5 / 6 / 7 T3 b T8 T4 Ano T4 d T9 T5 Recuar um nível T10 T7-10 Contador de clientes 1 / 2 / 3 / 4 c T5 e Descrição dos símbolos no display: a Tempo total Tempo de carga + tempo de viagem + tempo de descarga b Tempo de carga c Tempo de descarga d Tempo de viagem e Número de carregamentos b T7 c T8 f g Descrição dos símbolos no display: 1) Na máscara inicial, seleccionar a tecla " ". 2) Aparece a máscara “Contador de encomendas de clientes”. Nota: T6 e Iniciar o contador de encomendas de clientes: T9 Se o contador estiver preenchido com dados, apagá-los com a tecla T8 antes de começar. Depois de se apagar um contador, os dados já não são recuperáveis! T10 4) Atribuir uma designação à encomenda do cliente ex. com o nome do cliente) a (p. 5) Iniciar a encomenda com a tecla T6 a Designação da encomenda do cliente - A hora de início é actualizada b Hora de início e de paragem e data - Todos os contadores começam a funcionar e só param quando a encomenda é parada com a tecla T6. c Tempo total d Tempo de carga e Tempo de descarga f Tempo de viagem g Tempo de presença no local Imprimir os dados com a tecla T7 (opcional) Apagar o contador com a tecla T8 Transferir os dados para um suporte com a tecla T9. (Ver detalhes no capítulo “Transferência e processamento de dados”). Com a tecla T10, passar para a máscara seguinte. 1100-P_KUNDENAUFTRAG_548 Alguns comandos ISOBUS não têm um relógio de tempo real integrado. Neste caso, a hora de início, a hora de paragem e a data devem ser registadas à mão! 3) Com as teclas T1...T3 ou T7...T10 seleccionar um contador. a d Nota: - 232 - Nota: Todos os dados de clientes podem ser transferidos para o software de avaliação num computador, usando o stick USB fornecido. CONTADOR DE ENCOMENDAS DE CLIENTES a b c d e Descrição dos símbolos no display: a Distância entre o local de carga e o local de descarga b Número de carregamentos c Número de carregamentos / hora d Distância média entre o local de carga e o local de descarga e Peso total dos carregamentos 1100-P_KUNDENAUFTRAG_548 - 233 - P TRANSFERÊNCIA E PROCESSAMENTO DE DADOS P Instalação para a transferência de dados Componentes necessários: Detalhes da Servicebox: - Stick USB (1) Nota: Nem todos os sticks USB são compatíveis com a Servicebox! Utilizar unicamente o stick USB incluído no material fornecido! Nem todos os sticks USB são compatíveis com a Servicebox! Utilizar unicamente o stick USB incluído no material fornecido! - ISOBUS-Fileserver (2) - Cabo de ligação (2 variantes) Variante 1: Cabo (3): Cabo de ligação entre a ficha no reboque e a tomada no tractor USB LED 3 Estado Descrição APAGADO Não foi reconhecido um stick USB „vermelho“ O stick USB foi reconhecido „ v e r m e l h o O stick USB está a ser utilizado e NÃO intermitente“ PODE ser desconectado! Caso contrário poderá haver uma perda de dados! 2 Status LED 1 Variante 2: Cabo (4): Cabo de ligação entre a ficha do cabo do tractor e a tomada do comando ISOBUS Estado Descrição „verde“ Funcionamento normal... tudo OK „verde intermitente O download foi activado... o lento” (aprox. 1 Servicetool procura dispositivos Hz) e prepara o download. „verde intermitente Download de um aparelho em rápido” (aprox. curso 7Hz) „vermelho“ 1 2 4 - Software para o processamento de dados 1100-P_DATENÜBERTRAGUNG_548 - 234 - Processo de arranque (após ter sido ligado) Nota: A Servicebox deve ser desconectada quando não é necessária. A alimentação de corrente eléctrica não é interrompida quando a ignição é desligada, podendo causar o descarregamento da bateria! TRANSFERÊNCIA E PROCESSAMENTO DE DADOS P Transferência de dados Seleccionar o menu “Transferência de dados” Nota: Antes da transferência de dados, todos os componentes necessários devem ser instalados! Iniciar a transferência de dados: T6 T7 T8 T9 T10 Significado das teclas: T6 Iniciar / parar o contador T7 Imprimir os dados (opcional) T8 Apagar os dados T9 Transferir os dados para o stick USB T10 Passar para a segunda máscara Iniciar a transferência de dados: 1) Na máscara inicial, seleccionar a tecla “ ” e a tecla “ ” (conforme o contador de cliente a transferir). 2) Premir a tecla T9 para iniciar a transferência de dados. 3) A transferência de dados isenta de erros e concluída é indicada pela máscara que se mostra ao lado em cima: 4) Uma transferência de dados com erros é indicada pela máscara que se mostra ao lado em baixo: Neste caso a transferência dos dados deve ser reiniciada. Possíveis causas da falha: - O Fileserver não está conectado correctamente - Não está ligado um stick USB ao Fileserver - O stick USB não é reconhecido 1100-P_DATENÜBERTRAGUNG_548 - 235 - TRANSFERÊNCIA E PROCESSAMENTO DE DADOS P Processamento de dados Nota: É disponibilizado um ficheiro Excel para o processamento dos dados no PC anfitrião. a b c Requisitos do PC: - Sistema operativo Windows - Microsoft Excel - Ligação USB d e f Descrição das teclas de funções: Funcionamento: Carregar dados do suporte de dados (stick USB) 1) Abrir o ficheiro Excel no PC anfitrião b Dados fixos 2) Actualizar os dados fixos e a taxa horária c Taxa horária 3) Ler os dados do suporte de dados d Registo de dados seguinte e Registo de dados anterior f Selecção do idioma 4) O resumo dos dados mais importantes da encomenda do cliente é actualizado e mostrado pronto a imprimir. a 1100-P_DATENÜBERTRAGUNG_548 As teclas de funções “Registo de dados seguinte” e “Registo de dados anterior” permitem alternar entre as encomendas de clientes. - 236 - Declaração de conformidade CE Declaração de conformidade original Nome da empresa e endereço do fabricante: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Máquina (equipamento intermutável): reboque Modelo N.º de série JUMBO 6010 549 6610 548 7210 550 8010 551 10010 555 O fabricante declara expressamente que a máquina está em conformidade com todas as disposições aplicáveis da seguinte directiva CE: Máquinas 2006/42/EG Declaramos também a conformidade com as seguintes outras directivas CE e/ou disposições Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Fontes das normas harmonizadas aplicadas: EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN ISO 4254-1 Fontes de outras normas técnicas e/ou especificações aplicadas: Mandatário para a documentação: Konrad Mallinger Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Klaus Pöttinger, Direcção Grieskirchen, 01.12.2010 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore. D NL A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica. Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. P F E GB I ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656