Catalogo 2012 - Powerel Fr-ES
Transcrição
Catalogo 2012 - Powerel Fr-ES
Catalogue 2012 Catalogo 2012 · Catálogo 2012 Technologie des redresseurs Tecnologia dos retificadores Tecnología de rectificadores FR - Les modules de puissance de nos redresseurs sont totalement contrôlés par un microprocesseur qui gère en temps réel tous les paramètres et qui permet une adaptation dynamique des conditions de charge dans le but d'optimiser l’alimentation. ES - Los módulos de potencia de nuestros rectificadores están totalmente controlados por un microprocesador que gestiona en tiempo real todos los parámetros y permite una adaptación dinámica de las condiciones de carga con el fin de optimizar el suministro. PO - Os módulos de potência dos nossos retificadores são totalmente controlados por um microprocessador que faz a gestão em tempo real de todos os parâmetros e permite uma adaptação dinâmica das condições de carga a fim de optmizar o fornecimento. FR - La technologie avec IGBT à haute fréquence permet une efficacité élevée dans toutes les conditions de charge par rapport aux anciens systèmes à SCR , en plus de fournir d'une réduction considérable des poids et des dimensions, elle élimine la nécessité de monter de coûteux systèmes de rephasage et elle permet d’avoir une économie d'énergie importante grâce à des rendements plus élevés. ES - La tecnología con IGBT de alta frecuencia permite una elevada eficiencia en todas las condiciones de carga, respecto a los viejos sistemas de SCR, además de posibilitar una notable reducción de pesos y dimensiones, elimina la necesidad de montar costosos sistemas de reposición y permite un sensible ahorro energético gracias a unos rendimientos más altos. PO - A tecnologia com IGBT de alta frequência permite uma elevada eficiência em todas as condições de carga com relação aos velhos sistemas de SCR, para além permite uma notável redução de pesos e dimensões, elimina a necessidade de montar caros sistemas de correção de factor de potência e permite uma sensível economia energética graças a rendimentos mais elevados. FR - Toutes les parties du redresseur sont interconnectées à travers le réseau numérique CANBUS à haute vitesse, chaque module est indépendant des autres et peut être remplacé, ajouté ou éliminé en rendant extrêmement flexible la configuration finale de la machine. Ceci permet de configurer des redresseurs de puissances énormes en reliant simplement plusieurs machines en batterie qui répondent à un contrôle unique. ES - Todas las partes del rectificador están interconectadas mediante una red digital CANBUS de alta velocidad, cada módulo es independiente de los otros y puede ser sustituido, añadido o eliminado, haciendo extremadamente flexible la configuración final de la máquina. Esto permite configurar rectificadores con enormes potencias conectando simplemente más máquinas en batería que dependen de un único control. PO - Todas as partes do retificador são inter-conectadas por meio de uma rede digital CANBUS de altíssima velocidade, cada módulo é independente dos outros e pode ser substituído, adicionado ou eliminado tornando a configuração final da máquina extremamente flexível. Isso permite configurar retificadores com enormes potências conectando simplesmente mais máquinas em bateria que se referem a um único controlo. 3 Redresseurs standard pour galvanisation Rectificadores estándar para galvánica Retificadores padrão por galvânica FR - Destinado principalmente à indústria galvânica o retificador switching incorpora as características de um instrumento tecnologicamente avançado, preciso e econômico. Soluções extremamente compactas permitem uma elevada relação de potência por módulo. Graças à tecnologia CANBUS é possível configurar sistemas de retificação que vão de 50 a 100.000 A e tensões de 0 a 100 V. Em todo caso é possível estudar soluções personalizadas fora dessas faixas. A corrente fornecida, graças a robustos filtros de saída, permite ter um ripple (ondulação) muito contido em todas as condições de carga. ES - Destinado principalmente a la industria galvánica, el rectificador switching contiene en sí mismo las peculiaridades de un instrumento tecnológicamente avanzado, preciso y económico. Las soluciones extremadamente compactas permiten una elevada relación de potencia por módulo. Gracias a la tecnología CANBUS se pueden configurar sistemas de rectificación que van desde 50 a 100.000 A y tensiones de 0 a 100 V. En todos los casos es posible estudiar soluciones personalizadas fuera de estos rangos. La corriente suministrada, gracias a robustos filtros de salida, permite tener un ripple (rizado) muy contenido en todas las condiciones de carga. PO - Destinado principalmente à indústria galvânica o retificador switching incorpora as características de um instrumento tecnologicamente avançado, preciso e econômico. Soluções extremamente compactas permitem uma elevada relação de potência por módulo. Graças à tecnologia CANBUS é possível configurar sistemas de retificação que vão de 50 a 100.000 A e tensões de 0 a 100 V. Em todo caso é possível estudar soluções personalizadas fora dessas faixas. A corrente fornecida, graças a robustos filtros de saída, permite ter um ripple (ondulação) muito contido em todas as condições de carga. Case S6 Case P1 Case P3 4 Case P2 Caractéristiques techniques Características técnicas / Características técnico Alimentation 400 Vac triphasé sans neutre Alimentaccion / Alimentação 400 Vac trifásica sin neutro / Trifásico 400 Vac sem neutro Courant sortie S1 Corriente suministrada / Correntes fornecidas Tension sortie Voltaje suministrado / Tensões fornecidas Rendement standard Rendimiento standard / Rendimento padrão S2 Rendement maxime Rendimiento maximo / Rendimento máximo Gamme de réglage de puissance Range ajuste potencia / Faixa de regulação de potência S3 Ondulation residuelle Ripple / Ripple Isolement du réseau Aislamiento de la red / Isolamento da rede S4 Interface serielle Serial / Interface serial S5 Maxime température Maxima temperatura / Máxima temperatura de exercício Maxime humiditè Maxima humedad / Máxima Humidade S6 Protection 50 ÷ 6000A 6 – 8 – 10 – 12 – 16 - 20 V 82% 88% 2 ÷ 100% < 2% 3500 V RMS Profinet, Profibus, RS485 ASCII, RS485 modbus RTU, RS232, CANOPEN, 0-10V, 0-20Ma 40° C 85% Surtension, court circuit, manque de phase, surtempérature, tropicalization cartes electroniques, painture epoxy ou zincage des parets en metal, filtres air. Proteccion Sobratensión, cortocircuito, falta de fase, sobretemperatura, tableros electrónicos tropicalización, recubrimiento epoxi o piezas de metal galvanizado, filtros de aire Protecções e manutenção Sobretensão, Curto circuito, Falta de fase, Sobretemperatura, Tropicalização de placas eletrônicas, pintura epóxi ou galvanização de partes em metal, filtros de ar Refroidissement Air forcè Enfriamiento / Resfriamento Aire forzado / Ar forçado Poids et dimensions Pesos y medidas / Peso e dimensões De A Case Dimensions l,p,h Poids 50A 6V 200A 12V P1 220 x 470 x 250 mm 28 kg 200A 16V 300A 20V P2 265 x 650 x 310 mm 34 kg 400A 6V 600A 20V P3 600 x 695 x 220 mm 58 kg 1000A 8V 1000A 16V S1 540 x 680 x 460 mm 84 kg 1000A 20V 2000A 16V S2 540 x 680 x 700 mm 138 kg 2000A 20V 3000A 16V S3 540 x 680 x 940 mm 192 kg 3000A 20V 4000A 16V S4 540 x 680 x 1180 mm 246 kg 4000A 20V 5000A 16V S5 540 x 680 x 1420 mm 300 kg 5000A 20V 6000A 16V S6 540 x 680 x 1660 mm 354 kg Da Da A A Case Case Dimensiones a,p,a Dimensões a,p,a Peso Peso Courants pulsés Corrientes pulsadas / Correntes pulsadas FR - C'est une typologie particulière de redresseurs pensée à cet effet et demandée par le marché pour les applications ou un meilleur dépôt du métal dans des points difficiles est requis. Le cycle de travail permet de répéter une forme d'onde à angle pour une certaine période de temps ; les grandeurs réglables sont la valeur du courant (l), la durée totale de la période (T), la durée de l'impulsion (T1), la valeur du courant pour la deuxième période (T2) ; la résolution minimum pour les grandeurs temporaires est de 1 milliseconde. En utilisant le module à inversion, il est possible de réaliser des redresseurs à courants pulsés inversés. L’application type est focalisée dans l'industrie des circuits imprimés où il est nécessaire d'avoir une meilleure métallisation des fentes, dans l'industrie de la mode où il est demandé une brillance supérieure du produit, obtenue justement grâce à l'utilisation de courants pulsés. ES - Es un tipo de rectificador particular especialmente diseñado y demandado por el mercado para aplicaciones donde se requiere una mejor deposición del metal en puntos difíciles. El ciclo de trabajo permite repetir una forma de onda cuadrada durante un determinado periodo de tiempo; las magnitudes ajustables son el valor de la corriente (I), la duración total del periodo (T), la duración del impulso (T1), el valor de la corriente para el segundo periodo (T2); la resolución mínima para las magnitudes temporales es de 1 milisegundo. Utilizando el módulo de inversión, es posible realizar rectificadores con corrientes pulsadas inversas. La aplicación tipo está focalizada en la industria de los circuitos impresos, donde se necesita una mejor metalización de los orificios; también en la industria de la moda, donde se requiere una brillantez superior del producto gracias precisamente al uso de corrientes pulsadas. PO - É uma tipologia de retificador especialmente concebida e requerida pelo mercado para aplicações onde se exige um melhor depósito de metal em pontos difíceis. O ciclo de trabalho consente repetir uma forma de onda quadrada por um certo período de tempo; os tamanhos configuráveis são o valor da corrente (I), a duração total do período (T), a duração do impulso (T1), o valor da corrente pelo segundo período (T2); a resolução mínima para os tamanhos temporais é de 1 milissegundo. Utilizando o módulo de inversão é possível produzir retificadores de correntes pulsadas invertidas. A aplicação padrão é focalizada na indústria dos circuitos impressos, onde é necessária uma melhor metalização dos furos e na indústria da moda, onde se exige um brilho superior do produto graças ao uso de correntes pulsadas. Poids et dimensions Pesos y medidas / Peso e dimensões Consultes la serie standard / Consulte la serie standard / Refer serie padrao Caracteristiques techniques Características técnicas / Características técnico Régulations spécifiques pour courants pulsées Ajustes específicos per corrientes pulsadas / ??? Valeur du courant I1, I2 Valor de corriente I1, I2 / Valor de corrente configurável Durée totale de la période Duración periodo / Duração do período configurável CURVES D’EXERCICE COURANT PULSEES CURVAS DE EJERCICIO CORRIENTES PULSADAS CURVAS DE EXERCICIO CORRENTES PULSADAS Intervalle premier période Intervalo primero periodo / Faixa do primeiro período Résolution minimum du période Resolución mínima periodo / Resolução mínima de período 0 ÷ 100% 65000 mS 0 ÷ 64999 mS 1mS Inversion Inversión / Inversão FR - L’inversion de polarité, pour les redresseurs dotés de cette fonction, est statique et elle est effectuée par l'utilisation de MOSFET montés sur un module prévu à cet effet contrôlé par le réseau CANBUS permettant des temps d'inversion extrêmement rapides. Le module à inversion permet aussi de réaliser des machines avec des courants pulsés inversés. La nécessité d'avoir un module d’inversion pour chaque tiroir de puissance effective limite dans les configurations modulaires, la puissance maximum disponible à 50%. ES - La inversión de polaridad, en los rectificadores que cuentan con esta función, es estática y se efectúa con el uso de Mosfet montados en un módulo específico controlado mediante red CANBUS, permitiendo tiempos de inversión extremadamente rápidos. El módulo de inversión permite también realizar máquinas con corrientes pulsadas inversas. La necesidad de tener un módulo de inversión para cada caja de potencia efectiva limita en las configuraciones modulares la máxima potencia disponible al 50%. PO - A inversão de polaridade, nos retificadores dotados dessa função, é estática e é efectuada com o uso de Mosfet montados em um módulo especial controlado por meio de rede CANBUS permitindo tempos de inversão extremamente rápidos. O módulo de inversão permite também produzir máquinas com correntes pulsadas invertidas. A necessidade de ter um módulo de inversão para cada caixa de potência efectiva limita nas configurações modulares a máxima potência disponível em 50%. Caracteristiques techniques Características técnicas / Características técnico Consultes la serie standard / Consulte la serie standard / Refer serie padrao Poids et dimensions Pesos y medidas / Peso e dimensões De A Case Dimensions l,p,h Poids 50A 6V 300A 20V P3 600 x 695 x 220 mm 58 kg 400A 6V 1000A 16V S2 540 x 680 x 700 mm 138 kg 1000A 20V 1000A 20V S3 540 x 680 x 940 mm 192 kg 2000A 8V 2000V 16V S4 540 x 680 x 1180 mm 246 kg 2000A 20V 2000A 20V S5 540 x 680 x 1420 mm 300 kg 3000A 8V 3000A 16V S6 540 x 680 x 1660 mm 354 kg Da Da A A Case Case Dimensiones a,p,a Dimensões a,p,a Peso Peso 7 Chargeur de condensateurs Capacitors chargers / Carga de condensadores FR - Utilisés dans le secteur des soudeuses/pointeuses par décharge de condensateurs, ils permettent la charge d'énormes bancs de condensateurs émettant des tensions allant jusqu'à 4 000 Volts DC avec des courants allant jusqu'à 4 A. Grâce à la possibilité de les relier en parallèle, ils permettent de fournir l'énergie aux installations de soudure automatique complète dans des espaces extrêmement réduits. ES - Utilizados en el sector de las soldadoras/punteadoras con descarga de condensadores permiten la carga de enormes bancos de condensadores suministrando tensiones de hasta 4000 Volt. DC con corrientes de hasta 4 A. Gracias a la posibilidad de ser conectados en paralelo, permiten proporcionar energía a instalaciones enteras de soldadura automática en espacios muy reducidos. PO - Utilizados no sector de soldadores/equipamentos de solda de descarga de condensadores permitem a carga de enormes bancos de condensadores fornecendo tensões de até 4000 Volt DC com correntes de até 4 A. Graças à possibilidade de conectar em paralelo permitem fornecer energia a inteiros equipamentos de solda automática em espaços extremamente reduzidos. Caracteristiques techniques Características técnicas / Características técnico Alimentation 400 VAC Alimentaccion / Alimentação Courant sortie Corriente suministrada / Correntes fornecidas Rendement standard Rendimiento standard / Rendimento padrão Rendement maxime Rendimiento maximo / Rendimento máximo Gamme de réglage de puissance Range ajuste potencia / Faixa de regulação de potência 82 % 88% 0 ÷ 100% Profinet, Profibus, RS485 ASCII, RS485 modbus RTU, RS232, CANOPEN, 0-10V, 0-20Ma Interface serielle Serial / Interface serial Maxime température Maxima temperatura / Máxima temperatura de exercício Maxime humiditè Maxima humedad / Máxima Humidade 40° C 85% Surtension, court circuit, manque de phase, surtempérature, tropicalization cartes electroniques, painture epoxy ou zincage des parets en metal, filtres air. Protection Proteccion Sobratensión, cortocircuito, falta de fase, sobretemperatura, tableros electrónicos tropicalización, recubrimiento epoxi o piezas de metal galvanizado, filtros de aire Protecções e manutenção Sobretensão, Curto circuito, Falta de fase, Sobretemperatura, Tropicalização de placas eletrônicas, pintura epóxi ou galvanização de partes em metal, filtros de ar Refroidissement Air forcè Enfriamiento / Resfriamento Aire forzado / Ar forçado Dimensions Dimensiones / Dimensões Poids Peso / Peso 8 4000V - 4A l,p,h a,p,a 290x625x300 mm 28 kg Realisations sur demande Realizaciones a pedido / Realizações on pedido Redresseurs de courants 300 A 10 V pour coffret avec échanger de chaleur air/eau Module de puissance pour inversion Rectificadores 300 a 10 v para gabinete con refrigerador aire / agua Rectificador 300 A 10 V para armário com permutador de calor ar/água Módulo de potencia para inversión estática Módulo de potência com inversão estática Redresseurs 2000 A 12 V pour zincage Groupe de 14 redresseurs 600 A 20 V en coffret Rectificadores para zinc Rectificador 2000 A 10 V por galvanização Grupo de 14 rectificadores 600 A 20 V en gabinete Grupo de 14 rectificadores 600 A 20 V em armário Redresseur 1000 A 25 V avec inversion Groupe de redresseurs en coffret électrique avec échanger de chaleur air/eau Rectificador 1000 A 25 V con inversion Rectificador 1000 A 25 V com inversão Grupo rectificadores en gabinete con refrigerador aire/agua Grupo rectificadores em armário com permutador de calor ar/água Instruments et branchements Instrumentos y conexiones / Instrumentos e conexões FR - Ce dispositif de contrôle permet de gérer les fonctions principales du redresseur. Il est réalisé dans un coffret standard de 96x96 qui est particulièrement adaptée tant pour l'installation à bord des machines que pour l'installation sur tableau et tous les boutons sont a distance. Afin de faciliter le travail de l’opérateur, une disposition et une programmation très simples ont été volontairement choisies ainsi qu'un écran à haute luminosité. Il est en outre possible de monter plusieurs instruments en cascade sur le même redresseur, le contrôle de celui-ci est automatiquement engagé par le dernier instrument utilisé. ES - Este dispositivo de control permite gestionar las principales funciones del rectificador. Está realizado en cofre estándar 96x96 y es especialmente adecuado tanto para la instalación a bordo de la máquina como en el cuadro, y todos los botones son a distancia. Para facilitar la labor del operador se han elegido concienzudamente una disposición y una programación muy sencillas y una pantalla de alta luminosidad. Además es posible conectar en cascada más instrumentos en el mismo rectificador, el control del mismo es asumido automáticamente por el instrumento utilizado por último. CONEXIONES Nuestros rectificadores disponen de múltiples tipos de conexión externa según los estándares más modernos: Profinet,Profibus, RS485 ASCII, RS485 modbus RTU, RS232, CANOPEN. Están asimismo disponibles, para compatibilidad respecto a viejas instalaciones, conexiones analógicas 0-10V, 0-20mA PO - Esse dispositivo de controlo permite fazer a gestão das funções principais do retificador. É fabricado em estojo padrão de 96x96, especialmente adequado para a instalação tanto a bordo da máquina quanto no quadro e todos os botões são remontáveis. Para auxiliar o operador, foram deliberadamente escolhidos um layout e uma programação muito simples e um display de alta luminosidade. Também é possível conectar em cascata mais instrumentos no próprio retificador, o controlo do mesmo é tomado automaticamente pelo instrumento utilizado por último. Caracteristiques techniques Características técnicas / Características técnico Mise en marche et arrêt - Encendido y apagado - Marcha e paragem Voltmètre - Voltímetro - Voltímetro Ampèremètre - Amperímetro - Amperómetro Minuteur - Timer - Timer Fin de cycle - Final de ciclo - Fim de ciclo Mise référence de tension - Set referencia de tensión - Set de referência de tensão Mise référence de courant - Set referencia de corriente - Set de referência de corrente Choix de stabilisation - Selección de estabilización - Escolha de estabilização Inversion de polarité - Polaridad invertida - Inversão de polaridade Visualisation fond d’échelle - Visualización fondo de escala - Visualização de fundo de escala Rampe - Rampa - Rampa Signalisation défauts de redresseur - Gestión de alarma y avería - Sinalização de falhas do rectificador DE10 DE40 DE50 DE60 4 4 4 Q Q 4 4 4 4 4 Q 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Q 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Q 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Q 4 4 4 Q 4 4 4 4 4 Q 4 4 4 4 4 4 4 Visualisation température - Temperatura rectificadore - Temperatura rectificador Compteur ampères-minute - Contador de ampere-minuto - Contador ampere minutos Mise a zéro compteurs - Menu reiniciar contadores - Zerar contadores Mise de communication locale / auto - Comunicación local / auto - Set de comunicação local/auto Mise adresse redresseur - Set address - Set de endereço Version Dexx – Sériel redresseur - Version dexx – matricula rectificador - Versão Dexx - Matr.rectif. Mode pulsé - Modalidad impulso - Modo pulsado Recettes - Menú recetas - Receitas Q 4 4 4 Q 4 4 4 4 Pompe doseuse nr 01 - Menu bomba doseadora 1 y relé de dosificación - Bomba dosadora 01 Pompe doseuse nr 02 - Menu bomba doseadora 2 y relé de dosificación - Bomba dosadora 02 Arrête par présélection - Paro por presel - Paragem mediante pré-selecção Q Caractéristiques inclues dans le produit mais activable on demande Q Características incluidos en el producto, pero activa su peticion Q Característica incluída no produto, mas activável a pedido Cycle de production, contrôle qualité et fiabilité du produit C'est un produit totalement made in Italy. Toutes les phases, à partir de la conception en passant par l'assemblage et en finissant par la mise en service, sont effectuées dans notre usine de MontecchioMaggiore (Province de Vicence). L’assistance chez le client est aussi effectuée par notre personnel spécialisé. Le contrôle et la mise en service sont effectués dans notre salle d'essais avec les instruments certifiés SIT. Les redresseurs ont été longuement testés afin d'obtenir un produit sûr et fiable. Les essais effectués en atmosphère galvanique ont démontré que la machine résiste aussi dans des conditions extrêmement graves. Les fiches de contrôle sont séparées des modules de puissance et donc, elles ne sont pas en contact direct avec les flux d'air forcée, un traitement de tropicalisation avec vernis est aussi effectué, le redresseur est protégé en interne contre les courts-circuits et contre les surchauffes, le vernissage est effectué avec des vernis époxys et les autres parties en fer sont galvanisées, des filtres en polyuréthane rigides sont prévus et recommandés pour les applications les plus sévères. Tous les produits Powerel sont garantis pour une période de 24 mois à partir de la livraison. Ciclo productivo, control de calidad y fiabilidad del producto Es un producto totalmente fabricado en Italia. Todas las fases, comenzando por el diseño, pasando por el montaje finalizando con el ensayo, se llevan a cabo en nuestra sede de Montecchio Maggiore (Vicenza). La asistencia en las instalaciones del cliente también se efectúa por parte de nuestro personal especializado. El control y ensayo se realizan en nuestra sala de pruebas con instrumentación que cuenta con el certificado SIT. Los rectificadores han sido extensamente probados para obtener un producto seguro y fiable. Las pruebas efectuadas en ambiente galvánico han demostrado la resistencia de la máquina incluso en condiciones realmente extremas. Las tarjetas de control están separadas de los módulos de potencia, y por tanto no están en contacto directo con flujos de aire forzado; se efectúa además un tratamiento de tropicalización en barniz; el rectificador está intrínsecamente protegido contra el cortocircuito y contra la sobretemperatura; el barnizado está realizado con barnices epoxídicos y las demás partes de hierro están galvanizadas; están previstos unos filtros de poliuretano rígido, recomendados para las aplicaciones más exigentes. Todos los productos Powerel están garantizados durante un periodo de 24 meses a partir de la entrega. Ciclo produtivo de controlo de qualidade e confiabilidade do produto É um produto totalmente made in Italy. Todas as fases, desde à concepção, montagem e por fim ensaio final, são efectudadas junto à nossa sede de Montecchio Maggiore (VI). A assistência ao cliente também é efectuada pelo nosso pessoal especializado. O controlo e ensaio final é efectuado na nossa sala de provas com instrumentação certificada SIT. Os retificadores têm sido há tempos testados a fim de obter um produto seguro e confiável. Os testes efectuados em ambiente galvanizado demonstraram a resistência da máquina mesmo em condições extremamente graves. As placas de controlo são separadas por módulos de potência e, portanto não estão em contacto directo com fluxos de ar forçado, é efectuado ainda um tratamento de tropicalização em verniz, o retificador é intrinsecamente protegido contra o curto circuito e contra a sobretemperatura, a pintura é efectuada com tintas epóxi e as outras partes em ferro são em zinco, são previstos filtros em poliuretano rígido, recomendados para as aplicações mais graves. Totdos os produtos Powerel são garantidos por um período de 24 meses a partir da entrega. © over-print.it Via Pizzocaro, 13 36075 Montecchio Maggiore (Vi) Italy Tel. +39 0444 492397 · Fax. +39 0444 602193 www.powerel.it · [email protected]