Catalogo 2012 - Powerel Fr-ES

Transcrição

Catalogo 2012 - Powerel Fr-ES
Catalogue 2012
Catalogo 2012 · Catálogo 2012
Technologie des redresseurs
Tecnologia dos retificadores
Tecnología de rectificadores
FR - Les modules de puissance de nos redresseurs sont
totalement contrôlés par un microprocesseur qui gère
en temps réel tous les paramètres et qui permet une
adaptation dynamique des conditions de charge dans
le but d'optimiser l’alimentation.
ES - Los módulos de potencia de nuestros rectificadores están
totalmente controlados por un microprocesador que gestiona en
tiempo real todos los parámetros y permite una adaptación dinámica
de las condiciones de carga con el fin de optimizar el suministro.
PO - Os módulos de potência dos nossos retificadores são totalmente
controlados por um microprocessador que faz a gestão em tempo
real de todos os parâmetros e permite uma adaptação dinâmica
das condições de carga a fim de optmizar o fornecimento.
FR - La technologie avec IGBT à haute fréquence permet une
efficacité élevée dans toutes les conditions de charge par rapport
aux anciens systèmes à SCR , en plus de fournir d'une réduction
considérable des poids et des dimensions, elle élimine la nécessité
de monter de coûteux systèmes de rephasage et elle permet d’avoir
une économie d'énergie importante grâce à des rendements plus élevés.
ES - La tecnología con IGBT de alta frecuencia permite una elevada eficiencia
en todas las condiciones de carga, respecto a los viejos sistemas de SCR,
además de posibilitar una notable reducción de pesos y dimensiones, elimina
la necesidad de montar costosos sistemas de reposición y permite un sensible
ahorro energético gracias a unos rendimientos más altos.
PO - A tecnologia com IGBT de alta frequência permite uma elevada eficiência
em todas as condições de carga com relação aos velhos sistemas de SCR,
para além permite uma notável redução de pesos e dimensões, elimina a
necessidade de montar caros sistemas de correção de factor de potência e
permite uma sensível economia energética graças a rendimentos mais elevados.
FR - Toutes les parties du redresseur sont interconnectées à travers le réseau numérique CANBUS
à haute vitesse, chaque module est indépendant des autres et peut être remplacé, ajouté ou éliminé
en rendant extrêmement flexible la configuration finale de la machine.
Ceci permet de configurer des redresseurs de puissances énormes en reliant simplement plusieurs
machines en batterie qui répondent à un contrôle unique.
ES - Todas las partes del rectificador están interconectadas mediante una red digital CANBUS de alta velocidad,
cada módulo es independiente de los otros y puede ser sustituido, añadido o eliminado, haciendo extremadamente flexible la configuración final de la máquina. Esto permite configurar rectificadores con enormes potencias
conectando simplemente más máquinas en batería que dependen de un único control.
PO - Todas as partes do retificador são inter-conectadas por meio de uma rede digital CANBUS de altíssima
velocidade, cada módulo é independente dos outros e pode ser substituído, adicionado ou eliminado tornando
a configuração final da máquina extremamente flexível. Isso permite configurar retificadores com enormes
potências conectando simplesmente mais máquinas em bateria que se referem a um único controlo.
3
Redresseurs standard pour galvanisation
Rectificadores estándar para galvánica
Retificadores padrão por galvânica
FR - Destinado principalmente à indústria galvânica o retificador switching
incorpora as características de um instrumento tecnologicamente avançado,
preciso e econômico. Soluções extremamente compactas permitem uma
elevada relação de potência por módulo. Graças à tecnologia CANBUS é possível
configurar sistemas de retificação que vão de 50 a 100.000 A e tensões de 0
a 100 V. Em todo caso é possível estudar soluções personalizadas fora dessas
faixas. A corrente fornecida, graças a robustos filtros de saída, permite ter um
ripple (ondulação) muito contido em todas as condições de carga.
ES - Destinado principalmente a la industria galvánica, el rectificador switching contiene
en sí mismo las peculiaridades de un instrumento tecnológicamente avanzado, preciso
y económico. Las soluciones extremadamente compactas permiten una elevada relación
de potencia por módulo. Gracias a la tecnología CANBUS se pueden configurar sistemas de
rectificación que van desde 50 a 100.000 A y tensiones de 0 a 100 V. En todos los casos es
posible estudiar soluciones personalizadas fuera de estos rangos. La corriente suministrada,
gracias a robustos filtros de salida, permite tener un ripple (rizado) muy contenido en todas
las condiciones de carga.
PO - Destinado principalmente à indústria galvânica o retificador switching incorpora as
características de um instrumento tecnologicamente avançado, preciso e econômico.
Soluções extremamente compactas permitem uma elevada relação de potência por módulo.
Graças à tecnologia CANBUS é possível configurar sistemas de retificação que vão de 50 a
100.000 A e tensões de 0 a 100 V. Em todo caso é possível estudar soluções personalizadas
fora dessas faixas. A corrente fornecida, graças a robustos filtros de saída, permite ter um
ripple (ondulação) muito contido em todas as condições de carga.
Case S6
Case P1
Case P3
4
Case P2
Caractéristiques techniques
Características técnicas / Características técnico
Alimentation
400 Vac triphasé sans neutre
Alimentaccion / Alimentação
400 Vac trifásica sin neutro / Trifásico 400 Vac sem neutro
Courant sortie
S1
Corriente suministrada / Correntes fornecidas
Tension sortie
Voltaje suministrado / Tensões fornecidas
Rendement standard
Rendimiento standard / Rendimento padrão
S2
Rendement maxime
Rendimiento maximo / Rendimento máximo
Gamme de réglage de puissance
Range ajuste potencia / Faixa de regulação de potência
S3
Ondulation residuelle
Ripple / Ripple
Isolement du réseau
Aislamiento de la red / Isolamento da rede
S4
Interface serielle
Serial / Interface serial
S5
Maxime température
Maxima temperatura / Máxima temperatura de exercício
Maxime humiditè
Maxima humedad / Máxima Humidade
S6
Protection
50 ÷ 6000A
6 – 8 – 10 – 12 – 16 - 20 V
82%
88%
2 ÷ 100%
< 2%
3500 V RMS
Profinet, Profibus, RS485 ASCII,
RS485 modbus RTU, RS232,
CANOPEN, 0-10V, 0-20Ma
40° C
85%
Surtension, court circuit, manque de phase, surtempérature,
tropicalization cartes electroniques, painture epoxy ou
zincage des parets en metal, filtres air.
Proteccion
Sobratensión, cortocircuito, falta de fase, sobretemperatura, tableros electrónicos
tropicalización, recubrimiento epoxi o piezas de metal galvanizado, filtros de aire
Protecções e manutenção
Sobretensão, Curto circuito, Falta de fase, Sobretemperatura, Tropicalização de
placas eletrônicas, pintura epóxi ou galvanização de partes em metal, filtros de ar
Refroidissement
Air forcè
Enfriamiento / Resfriamento
Aire forzado / Ar forçado
Poids et dimensions
Pesos y medidas / Peso e dimensões
De
A
Case
Dimensions l,p,h
Poids
50A 6V
200A 12V
P1
220 x 470 x 250 mm
28 kg
200A 16V
300A 20V
P2
265 x 650 x 310 mm
34 kg
400A 6V
600A 20V
P3
600 x 695 x 220 mm
58 kg
1000A 8V
1000A 16V
S1
540 x 680 x 460 mm
84 kg
1000A 20V
2000A 16V
S2
540 x 680 x 700 mm
138 kg
2000A 20V
3000A 16V
S3
540 x 680 x 940 mm
192 kg
3000A 20V
4000A 16V
S4
540 x 680 x 1180 mm
246 kg
4000A 20V
5000A 16V
S5
540 x 680 x 1420 mm
300 kg
5000A 20V
6000A 16V
S6
540 x 680 x 1660 mm
354 kg
Da
Da
A
A
Case
Case
Dimensiones a,p,a
Dimensões a,p,a
Peso
Peso
Courants pulsés
Corrientes pulsadas / Correntes pulsadas
FR - C'est une typologie particulière de redresseurs pensée à cet effet et demandée
par le marché pour les applications ou un meilleur dépôt du métal dans des points
difficiles est requis. Le cycle de travail permet de répéter une forme d'onde à angle
pour une certaine période de temps ; les grandeurs réglables sont la valeur du courant
(l), la durée totale de la période (T), la durée de l'impulsion (T1), la valeur du courant
pour la deuxième période (T2) ; la résolution minimum pour les grandeurs temporaires
est de 1 milliseconde. En utilisant le module à inversion, il est possible de réaliser
des redresseurs à courants pulsés inversés. L’application type est focalisée dans
l'industrie des circuits imprimés où il est nécessaire d'avoir une meilleure
métallisation des fentes, dans l'industrie de la mode où il est demandé une brillance
supérieure du produit, obtenue justement grâce à l'utilisation de courants pulsés.
ES - Es un tipo de rectificador particular especialmente diseñado y demandado por el mercado para
aplicaciones donde se requiere una mejor deposición del metal en puntos difíciles. El ciclo de trabajo
permite repetir una forma de onda cuadrada durante un determinado periodo de tiempo; las magnitudes
ajustables son el valor de la corriente (I), la duración total del periodo (T), la duración del impulso (T1), el
valor de la corriente para el segundo periodo (T2); la resolución mínima para las magnitudes temporales
es de 1 milisegundo. Utilizando el módulo de inversión, es posible realizar rectificadores con corrientes
pulsadas inversas. La aplicación tipo está focalizada en la industria de los circuitos impresos, donde se
necesita una mejor metalización de los orificios; también en la industria de la moda, donde se requiere
una brillantez superior del producto gracias precisamente al uso de corrientes pulsadas.
PO - É uma tipologia de retificador especialmente concebida e requerida pelo mercado para aplicações
onde se exige um melhor depósito de metal em pontos difíceis. O ciclo de trabalho consente repetir uma
forma de onda quadrada por um certo período de tempo; os tamanhos configuráveis são o valor da
corrente (I), a duração total do período (T), a duração do impulso (T1), o valor da corrente pelo segundo
período (T2); a resolução mínima para os tamanhos temporais é de 1 milissegundo. Utilizando o módulo
de inversão é possível produzir retificadores de correntes pulsadas invertidas. A aplicação padrão é
focalizada na indústria dos circuitos impressos, onde é necessária uma melhor metalização dos furos e
na indústria da moda, onde se exige um brilho superior do produto graças ao uso de correntes pulsadas.
Poids et dimensions
Pesos y medidas / Peso e dimensões
Consultes la serie standard / Consulte la serie standard / Refer serie padrao
Caracteristiques techniques
Características técnicas / Características técnico
Régulations spécifiques pour courants pulsées
Ajustes específicos per corrientes pulsadas / ???
Valeur du courant I1, I2
Valor de corriente I1, I2 / Valor de corrente configurável
Durée totale de la période
Duración periodo / Duração do período configurável
CURVES D’EXERCICE COURANT PULSEES
CURVAS DE EJERCICIO CORRIENTES PULSADAS
CURVAS DE EXERCICIO CORRENTES PULSADAS
Intervalle premier période
Intervalo primero periodo / Faixa do primeiro período
Résolution minimum du période
Resolución mínima periodo / Resolução mínima de período
0 ÷ 100%
65000 mS
0 ÷ 64999 mS
1mS
Inversion
Inversión / Inversão
FR - L’inversion de polarité, pour les redresseurs dotés de cette fonction,
est statique et elle est effectuée par l'utilisation de MOSFET montés sur un
module prévu à cet effet contrôlé par le réseau CANBUS permettant des
temps d'inversion extrêmement rapides. Le module à inversion permet
aussi de réaliser des machines avec des courants pulsés inversés.
La nécessité d'avoir un module d’inversion pour chaque tiroir de puissance
effective limite dans les configurations modulaires, la puissance maximum
disponible à 50%.
ES - La inversión de polaridad, en los rectificadores que cuentan con esta función, es
estática y se efectúa con el uso de Mosfet montados en un módulo específico controlado
mediante red CANBUS, permitiendo tiempos de inversión extremadamente rápidos.
El módulo de inversión permite también realizar máquinas con corrientes pulsadas
inversas. La necesidad de tener un módulo de inversión para cada caja de potencia
efectiva limita en las configuraciones modulares la máxima potencia disponible al 50%.
PO - A inversão de polaridade, nos retificadores dotados dessa função, é estática e é
efectuada com o uso de Mosfet montados em um módulo especial controlado por meio
de rede CANBUS permitindo tempos de inversão extremamente rápidos. O módulo de
inversão permite também produzir máquinas com correntes pulsadas invertidas.
A necessidade de ter um módulo de inversão para cada caixa de potência efectiva limita
nas configurações modulares a máxima potência disponível em 50%.
Caracteristiques techniques
Características técnicas / Características técnico
Consultes la serie standard / Consulte la serie standard / Refer serie padrao
Poids et dimensions
Pesos y medidas / Peso e dimensões
De
A
Case
Dimensions l,p,h
Poids
50A 6V
300A 20V
P3
600 x 695 x 220 mm
58 kg
400A 6V
1000A 16V
S2
540 x 680 x 700 mm
138 kg
1000A 20V
1000A 20V
S3
540 x 680 x 940 mm
192 kg
2000A 8V
2000V 16V
S4
540 x 680 x 1180 mm
246 kg
2000A 20V
2000A 20V
S5
540 x 680 x 1420 mm
300 kg
3000A 8V
3000A 16V
S6
540 x 680 x 1660 mm
354 kg
Da
Da
A
A
Case
Case
Dimensiones a,p,a
Dimensões a,p,a
Peso
Peso
7
Chargeur de condensateurs
Capacitors chargers / Carga de condensadores
FR - Utilisés dans le secteur des soudeuses/pointeuses par décharge
de condensateurs, ils permettent la charge d'énormes bancs de
condensateurs émettant des tensions allant jusqu'à 4 000 Volts DC
avec des courants allant jusqu'à 4 A. Grâce à la possibilité de les relier
en parallèle, ils permettent de fournir l'énergie aux installations de soudure
automatique complète dans des espaces extrêmement réduits.
ES - Utilizados en el sector de las soldadoras/punteadoras con descarga de condensadores permiten la carga de enormes bancos de condensadores suministrando tensiones de hasta 4000 Volt. DC con corrientes de hasta 4 A.
Gracias a la posibilidad de ser conectados en paralelo, permiten proporcionar energía a instalaciones enteras de soldadura automática en espacios muy reducidos.
PO - Utilizados no sector de soldadores/equipamentos de solda de descarga de
condensadores permitem a carga de enormes bancos de condensadores fornecendo
tensões de até 4000 Volt DC com correntes de até 4 A.
Graças à possibilidade de conectar em paralelo permitem fornecer energia a inteiros
equipamentos de solda automática em espaços extremamente reduzidos.
Caracteristiques techniques
Características técnicas / Características técnico
Alimentation
400 VAC
Alimentaccion / Alimentação
Courant sortie
Corriente suministrada / Correntes fornecidas
Rendement standard
Rendimiento standard / Rendimento padrão
Rendement maxime
Rendimiento maximo / Rendimento máximo
Gamme de réglage de puissance
Range ajuste potencia / Faixa de regulação de potência
82 %
88%
0 ÷ 100%
Profinet, Profibus, RS485 ASCII,
RS485 modbus RTU, RS232,
CANOPEN, 0-10V, 0-20Ma
Interface serielle
Serial / Interface serial
Maxime température
Maxima temperatura / Máxima temperatura de exercício
Maxime humiditè
Maxima humedad / Máxima Humidade
40° C
85%
Surtension, court circuit, manque de phase, surtempérature,
tropicalization cartes electroniques, painture epoxy ou
zincage des parets en metal, filtres air.
Protection
Proteccion
Sobratensión, cortocircuito, falta de fase, sobretemperatura, tableros electrónicos
tropicalización, recubrimiento epoxi o piezas de metal galvanizado, filtros de aire
Protecções e manutenção
Sobretensão, Curto circuito, Falta de fase, Sobretemperatura, Tropicalização de
placas eletrônicas, pintura epóxi ou galvanização de partes em metal, filtros de ar
Refroidissement
Air forcè
Enfriamiento / Resfriamento
Aire forzado / Ar forçado
Dimensions
Dimensiones / Dimensões
Poids
Peso / Peso
8
4000V - 4A
l,p,h
a,p,a
290x625x300 mm
28 kg
Realisations sur demande
Realizaciones a pedido / Realizações on pedido
Redresseurs de courants 300 A 10 V pour coffret avec échanger de chaleur air/eau
Module de puissance pour inversion
Rectificadores 300 a 10 v para gabinete con refrigerador aire / agua
Rectificador 300 A 10 V para armário com permutador de calor ar/água
Módulo de potencia para inversión estática
Módulo de potência com inversão estática
Redresseurs 2000 A 12 V pour zincage
Groupe de 14 redresseurs 600 A 20 V en coffret
Rectificadores para zinc
Rectificador 2000 A 10 V por galvanização
Grupo de 14 rectificadores 600 A 20 V en gabinete
Grupo de 14 rectificadores 600 A 20 V em armário
Redresseur 1000 A 25 V avec inversion
Groupe de redresseurs en coffret électrique avec échanger de chaleur air/eau
Rectificador 1000 A 25 V con inversion
Rectificador 1000 A 25 V com inversão
Grupo rectificadores en gabinete con refrigerador aire/agua
Grupo rectificadores em armário com permutador de calor ar/água
Instruments et branchements
Instrumentos y conexiones / Instrumentos e conexões
FR - Ce dispositif de contrôle permet de gérer les fonctions principales du redresseur. Il est réalisé dans un coffret standard de 96x96 qui est particulièrement
adaptée tant pour l'installation à bord des machines que pour l'installation sur tableau et tous les boutons sont a distance. Afin de faciliter le travail de l’opérateur,
une disposition et une programmation très simples ont été volontairement choisies
ainsi qu'un écran à haute luminosité. Il est en outre possible de monter plusieurs
instruments en cascade sur le même redresseur, le contrôle de celui-ci est automatiquement engagé par le dernier instrument utilisé.
ES - Este dispositivo de control permite gestionar las principales funciones del rectificador.
Está realizado en cofre estándar 96x96 y es especialmente adecuado tanto para la instalación
a bordo de la máquina como en el cuadro, y todos los botones son a distancia. Para facilitar la
labor del operador se han elegido concienzudamente una disposición y una programación muy
sencillas y una pantalla de alta luminosidad. Además es posible conectar en cascada más instrumentos en el mismo rectificador, el control del mismo es asumido automáticamente por el
instrumento utilizado por último. CONEXIONES Nuestros rectificadores disponen de múltiples
tipos de conexión externa según los estándares más modernos: Profinet,Profibus, RS485
ASCII, RS485 modbus RTU, RS232, CANOPEN. Están asimismo disponibles, para compatibilidad respecto a viejas instalaciones, conexiones analógicas 0-10V, 0-20mA
PO - Esse dispositivo de controlo permite fazer a gestão das funções principais do retificador.
É fabricado em estojo padrão de 96x96, especialmente adequado para a instalação tanto
a bordo da máquina quanto no quadro e todos os botões são remontáveis.
Para auxiliar o operador, foram deliberadamente escolhidos um layout e uma programação
muito simples e um display de alta luminosidade. Também é possível conectar em cascata
mais instrumentos no próprio retificador, o controlo do mesmo é tomado automaticamente
pelo instrumento utilizado por último.
Caracteristiques techniques
Características técnicas / Características técnico
Mise en marche et arrêt - Encendido y apagado - Marcha e paragem
Voltmètre - Voltímetro - Voltímetro
Ampèremètre - Amperímetro - Amperómetro
Minuteur - Timer - Timer
Fin de cycle - Final de ciclo - Fim de ciclo
Mise référence de tension - Set referencia de tensión - Set de referência de tensão
Mise référence de courant - Set referencia de corriente - Set de referência de corrente
Choix de stabilisation - Selección de estabilización - Escolha de estabilização
Inversion de polarité - Polaridad invertida - Inversão de polaridade
Visualisation fond d’échelle - Visualización fondo de escala - Visualização de fundo de escala
Rampe - Rampa - Rampa
Signalisation défauts de redresseur - Gestión de alarma y avería - Sinalização de falhas do rectificador
DE10
DE40
DE50
DE60
4
4
4
Q
Q
4
4
4
4
4
Q
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Q
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Q
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Q
4
4
4
Q
4
4
4
4
4
Q
4
4
4
4
4
4
4
Visualisation température - Temperatura rectificadore - Temperatura rectificador
Compteur ampères-minute - Contador de ampere-minuto - Contador ampere minutos
Mise a zéro compteurs - Menu reiniciar contadores - Zerar contadores
Mise de communication locale / auto - Comunicación local / auto - Set de comunicação local/auto
Mise adresse redresseur - Set address - Set de endereço
Version Dexx – Sériel redresseur - Version dexx – matricula rectificador - Versão Dexx - Matr.rectif.
Mode pulsé - Modalidad impulso - Modo pulsado
Recettes - Menú recetas - Receitas
Q
4
4
4
Q
4
4
4
4
Pompe doseuse nr 01 - Menu bomba doseadora 1 y relé de dosificación - Bomba dosadora 01
Pompe doseuse nr 02 - Menu bomba doseadora 2 y relé de dosificación - Bomba dosadora 02
Arrête par présélection - Paro por presel - Paragem mediante pré-selecção
Q Caractéristiques inclues dans le produit mais activable on demande Q Características incluidos en el producto, pero activa su peticion Q Característica incluída no produto, mas activável a pedido
Cycle de production, contrôle
qualité et fiabilité du produit
C'est un produit totalement made in Italy.
Toutes les phases, à partir de la conception en passant par l'assemblage et en finissant par la mise en service, sont effectuées dans notre
usine de MontecchioMaggiore (Province de Vicence). L’assistance chez le
client est aussi effectuée par notre personnel spécialisé. Le contrôle et la
mise en service sont effectués dans notre salle d'essais avec les instruments certifiés SIT. Les redresseurs ont été longuement testés afin d'obtenir un produit sûr et fiable. Les essais effectués en atmosphère
galvanique ont démontré que la machine résiste aussi dans des conditions
extrêmement graves. Les fiches de contrôle sont séparées des modules
de puissance et donc, elles ne sont pas en contact direct avec les flux d'air
forcée, un traitement de tropicalisation avec vernis est aussi effectué, le
redresseur est protégé en interne contre les courts-circuits et contre les
surchauffes, le vernissage est effectué avec des vernis époxys et les autres
parties en fer sont galvanisées, des filtres en polyuréthane rigides sont
prévus et recommandés pour les applications les plus sévères.
Tous les produits Powerel sont garantis pour une période de
24 mois à partir de la livraison.
Ciclo productivo, control de calidad
y fiabilidad del producto
Es un producto totalmente fabricado en Italia.
Todas las fases, comenzando por el diseño, pasando por el montaje
finalizando con el ensayo, se llevan a cabo en nuestra sede de Montecchio Maggiore
(Vicenza). La asistencia en las instalaciones del cliente también se efectúa por parte
de nuestro personal especializado. El control y ensayo se realizan en nuestra sala de
pruebas con instrumentación que cuenta con el certificado SIT. Los rectificadores han
sido extensamente probados para obtener un producto seguro y fiable.
Las pruebas efectuadas en ambiente galvánico han demostrado la resistencia de la
máquina incluso en condiciones realmente extremas. Las tarjetas de control están separadas de los módulos de potencia, y por tanto no están en contacto directo con flujos
de aire forzado; se efectúa además un tratamiento de tropicalización en barniz; el rectificador está intrínsecamente protegido contra el cortocircuito y contra la sobretemperatura; el barnizado está realizado con barnices epoxídicos y las demás partes de
hierro están galvanizadas; están previstos unos filtros de poliuretano rígido, recomendados para las aplicaciones más exigentes.
Todos los productos Powerel están garantizados durante un periodo de
24 meses a partir de la entrega.
Ciclo produtivo de controlo de qualidade e
confiabilidade do produto
É um produto totalmente made in Italy.
Todas as fases, desde à concepção, montagem e por fim ensaio final, são
efectudadas junto à nossa sede de Montecchio Maggiore (VI). A assistência ao cliente
também é efectuada pelo nosso pessoal especializado. O controlo e ensaio final é
efectuado na nossa sala de provas com instrumentação certificada SIT. Os retificadores
têm sido há tempos testados a fim de obter um produto seguro e confiável.
Os testes efectuados em ambiente galvanizado demonstraram a resistência da máquina mesmo em condições extremamente graves. As placas de controlo são separadas
por módulos de potência e, portanto não estão em contacto directo com fluxos de ar
forçado, é efectuado ainda um tratamento de tropicalização em verniz, o retificador é
intrinsecamente protegido contra o curto circuito e contra a sobretemperatura, a pintura
é efectuada com tintas epóxi e as outras partes em ferro são em zinco, são previstos
filtros em poliuretano rígido, recomendados para as aplicações mais graves.
Totdos os produtos Powerel são garantidos por um período de 24 meses
a partir da entrega.
© over-print.it
Via Pizzocaro, 13
36075 Montecchio Maggiore (Vi) Italy
Tel. +39 0444 492397 · Fax. +39 0444 602193
www.powerel.it · [email protected]