Manual de operação
Transcrição
Manual de operação
plus sesearch® eeração (PT) operação Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Eppendorf Research® plus Manual de operação Copyright © 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Trademarks Eppendorf® and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Combitips®, epT.I.P.S.®, Multipette®, Repeater® and Research® are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Registered trademarks are not marked in all cases with ™ or ® in this manual. 3120 900.012-06/042013 Índice Eppendorf Research® plus Português (PT) Índice 1 Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Ilustração geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3.1 Research plusMonocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3.2 Research plusMulticanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 5 6 6 7 8 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.1 Utilização de acordo com a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.2 Perigos durante o uso conforme a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Ajustar volume (apenas Research plus variável). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Uso de ponteiras de pipetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Absorver o líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Transferir o líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.1 Detecção de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Esterilizar ou desinfetar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2.1 Autoclavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2.2 Desinfetar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Substituir os O-rings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 Remover o O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.2 Montar um novo O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Desmontar e montar a Research plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.1 Monocanal até 1 000 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.2 Monocanal de 5 mL e 10 mL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.3 Multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Ajustar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5.1 Indicações gerais sobre o ajuste do usuário e ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5.2 Alterar o ajuste do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5.3 Alterar o ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Descontaminação antes do envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 17 17 17 17 18 18 20 21 23 23 25 26 27 6 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Research plus monocanal de volume variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Research plus multicanal com volume variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Research plus de volume fixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 30 31 31 11 11 11 12 12 3 4 Índice Eppendorf Research® plus Português (PT) 7 Informações para encomenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Single-channel, adjustable volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Single-channel, fixed volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Multi-channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 33 33 34 8 Patents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Descrição do produto Eppendorf Research® plus Português (PT) 1 1.1 Descrição do produto Características A Research plus são pipetas de curso do êmbolo, que funcionam conforme o princípio de deslocamento de ar. Ao acionar o botão de dosagem, o êmbolo na pipeta é deslocado no mesmo sentido. Se o botão de dosagem e o êmbolo forem deslocados para cima, o líquido pode ser absorvido na ponta da pipeta. Se o movimento do êmbolo for descendente, o líquido é descarregado (curso de medição). Há uma sobre-elevação quando o movimento descendente do êmbolo é realizado além do primeiro batente. Conforme a pipeta Research plus, você pode dosar volumes de 0,1 μL a 10 mL. A família Research plus é composta por pipetas monocanal e multicanal (8 e 12 canais) com ajuste variável do volume e pipetas de monocanal com volume fixo. Você pode consultar uma lista de todos os modelos disponíveis da Research plus nos Dados técnicos. Todos os Research plus são completamente autoclaváveis. Você poderá colocar as Research plus . O painel de inspeção lateral mostra a alteração no ajuste. No caso da colocação de uma ponta da pipeta, o cone da ponta é amortecido (exceção: pipetas de 5 mL e 10 mL). 1.2 Material fornecido A Research plus e fornecida com os seguintes acessórios: Uni. Descrição 1 Manual de instruções da Research plus 1 Certificado 1 Ferramenta de ajuste (chave Allen com pega azul) 1 Mini CD 1 Anel de bloqueio preto para pipetas monocanal ≤ 1 000 μL 5 Selo de juste vermelho 5 Filtro de proteção em pipetas de 5 mL e 10 mL 1 Chave de pipetas para a abertura da parte inferior (5 mL e 10 mL) 1 Ferramenta de O-Ring para corte dos O-Rings (somente multicanal 100 μL e 300 μL) 1 Ferramenta para bujão de fixação 1 Pino para soltar o bujão de fixação 5 6 Descrição do produto Eppendorf Research® plus Português (PT) 1.3 Ilustração geral 1.3.1 Research plusMonocanal 1 1 Botão de dosagem O botão de dosagem e as bandejas das respetivas ponteiras de pipeta epT.I.P.S. têm a mesma cor. 2 2 Anel de ajuste de volume Para o ajuste do volume nas pipetas variáveis. 3 3 Ejetor Move a manga de ejeção e ejeta a ponteira da pipeta. 4 4 Indicador do volume (somente pipetas variáveis) O volume ajustado pode ser consultado de cima para baixo. 5 Abertura de ajuste Na entrega o selo de ajuste cinza encontra-se sobre a abertura de ajuste. 5 6 7 6 Indicador do ajuste Na entrega encontra-se em "0". 7 Espaço para marcações Local para a etiqueta auto-adesiva com informações internas do laboratório. Na extremidade inferior encontra-se o número de série. 8 Manga de ejeção Descarte as ponteiras de pipeta após a utilização. 8 9 Cone da ponteira com mola A mola otimiza a força para a aplicação e ejeção da ponteira (sem mola nas pipetas de 5 mL e 10 mL). Nas pipetas de 5 mL e 10 mL encontra-se no cone da ponteira um filtro de proteção de substituição fácil. 10 Ponteira de pipeta As pipetas Research plus podem somente ser usadas com ponteiras de pipeta correspondentes. Recomendamos o uso de epT.I.P.S. 9 10 Descrição do produto Eppendorf Research® plus Português (PT) 1.3.2 Research plusMulticanal A explicação da parte superior da pipeta encontra-se na ilustração geral da pipeta monocanal (aqui na pág. 6). 1 Alavanca Para soltar a parte inferir da pipeta multicanal. 2 Parte inferior da pipeta multicanal A parte inferior da pipeta multicanal pode rodar livremente. A parte inferior não se solta ao girar. Os canais exteriores estão identificados com os algarismos 1 e 8 (ou 12). A variante multicanal possui um pistão para cada canal, de forma a ser também possível um equipamento com menos de 8 ou 12 ponteiras. A parte inferior pode ser trocada de uma variante de 8 canais para uma de 12 canais com mesmo intervalo de volumes. A parte inferior de uma pipeta multicanal pode ser aberta de forma a poder trocar ou retirar canais individuais. 6 3 Trinco no lado direito e esquerdo respetivamente Desbloqueia a placa de cobertura com barra de ejeção integrada. 4 Cones de ponteira com mola A mola otimiza a força para o encaixe e ejeção das ponteiras. 1 5 Ponteiras de pipeta Recomendamos o uso de epT.I.P.S. 6 Placa de cobertura 2 Placa de cobertura removível com barra de ejeção integrada. A placa de cobertura encontra-se no lado oposto da alavanca (1). 3 4 5 7 8 Descrição do produto Eppendorf Research® plus Português (PT) 1.4 Materiais AVISO! Substâncias agressivas podem danificar a pipeta, ponteiras de pipeta e acessórios. Em caso de uso de solventes orgânicos e químicos agressivos, teste a compatibilidade do material. Observe as indicações de limpeza (aqui Limpeza na pág. 15). Pode encontrar informações sobre a resistência química (compatibilidade material) no Research plus CD. Os componentes da Research plus acessíveis ao usuário são compostos pelos seguintes materiais: Componente Superfície exterior da parte superior Material • Polipropileno enriquecido (PP) • Policarbonato (PC) • Poliéter Imida (PEI) • Película Parte inferior exterior e interior • Polipropileno enriquecido (PP) • Fluoreto de polivinilideno (PVDF) • Poliéter Imida (PEI) • Polissulfeto de fenileno (PPS) • Poliéter éter cetona (PEEK) • Politetrafluoretileno (PTFE) • Borracha de Etileno-Propileno-Dieno (EPDM) • Silicone • Aço (aço inoxidável e aço para molas) Ponta de pipeta Material Código de cores Polipropileno (PP) Filtro das epDualfilter T.I.P.S. Polietileno (PE) Segurança Eppendorf Research® plus Português (PT) 2 2.1 Segurança Utilização de acordo com a finalidade A utilização de acordo com a finalidade encontra-se descrita em uma folha separada incluída na embalagem. 2.2 Perigos durante o uso conforme a finalidade ATENÇÃO! Perigo para a saúde em caso de manuseio de líquidos infecciosos e germes patogênicos. Respeite os regulamentos nacionais sobre o manuseio destas substâncias, os níveis de segurança biológica de seu laboratório, assim como as folhas de dados de segurança e as indicações de utilização do fabricante. Utilize seu equipamento de proteção individual (EPI). Respeite as indicações sobre higiene, limpeza e descontaminação. Consulte as normas abrangentes para manuseio de germes ou material biológico do grupo de risco II ou superior no "Laboratory Biosafety Manual" (fonte: World Health Organisation, Laboratory Biosafety Manual, na versão atualmente em vigor). ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a químicos tóxicos, radioativos ou agressivos. Respeite os regulamentos nacionais sobre o manuseio destas substâncias, assim como as folhas de dados de segurança e as indicações de utilização do fabricante. Utilize seu equipamento de proteção individual (EPI). CUIDADO! Perigo para pessoas em caso de uso com negligência grosseira. Nunca dirija a abertura de uma Research plus equipada com uma ponteira de pipeta para você ou para outras pessoas. Acione a descarga do líquido apenas quando isto for possível sem qualquer perigo. Em todas as tarefas de dosagem, certifique-se de não colocar a si próprio e a terceiros em perigo. CUIDADO! Falhas de segurança devido a acessórios ou peças de substituição incorretas. Os acessórios e peças de substituição não recomendados pela Eppendorf afetam a segurança, funcionamento e precisão do aparelho. A Eppendorf está isenta de qualquer garantia e/ou responsabilidade por danos provocados por acessórios e peças de substituição não recomendados ou por um uso incorreto. Use apenas acessórios recomendados pela Eppendorf e peças de substituição originais. 9 10 Segurança Eppendorf Research® plus Português (PT) AVISO! Danos no aparelho devido a ponteiras de pipeta em falta. Use a Research plus apenas com as ponteiras de pipetas colocadas. Em caso de uso de ponteiras padrão (sem filtro): use as pipetas de 1 - 10 mL e 0,5 - 5 mL apenas com filtro protetor aplicado. AVISO! Contaminação colateral, contaminação e resultados de dosagem incorretos devido a uso incorreto de ponteiras de pipeta. As ponteiras de pipetas devem ser usadas apenas uma vez. Um uso prolongado pode ter efeitos negativos sobre as tarefas de dosagem. Use as ponteiras de pipetas apenas uma vez. Não use ep Dualfilter T.I.P.S. autoclavadas para a dosagem. AVISO! Volume de dosagem incorreto com determinados líquidos e devido a diferenças de temperatura. Soluções, cujos dados físicos divergem fortemente dos da água, ou diferenças de temperatura entre a pipeta, ponteira da pipeta e o líquido, podem resultar em volumes de dosagem incorretos. Evite as diferenças de temperatura entre pipeta, ponteira da pipeta e líquido. Certifique-se de que a temperatura se encontra entre 20 e 25 °C e se mantém constante com ±0,5 °C. Verifique o volume de dosagem e assegure-se que pode responder afirmativamente a todas as questões colocadas nas indicações gerais. Operação Eppendorf Research® plus Português (PT) 3 3.1 Operação Ajustar volume (apenas Research plus variável) Girar o anel de ajuste do volume conforme ilustrado para regular o volume. A altura do botão de dosagem altera-se com o volume ajustado. Os números no indicador do volume são lidos de cima para baixo. As casas decimais encontram-se sob o hífen. O volume é exibido até 1 000 μL em μL. No caso de valores de 5 mL e 10 mL, o volume é indicado em mL. Recomendamos que o ajuste do volume seja efetuado do valor maior para o menor. Para isso, rode, se necessário, além do valor pretendido e, em seguida, retroceda. 3.2 Uso de ponteiras de pipetas O líquido a ser medido é aspirado em ponteiras de pipeta. Recomendamos o uso de epT.I.P.S. As ponteiras de pipetas epT.I.P.S. encontram-se disponíveis com diferentes graus de pureza, com e sem filtro e como ponteiras especiais. Em caso de uso de líquidos, cuja tensão superficial relativa à água é reduzida (por ex. por um tensoativo contido no líquido), recomendamos o uso das ponteiras especiais epT.I.P.S. LoRetention. A pipeta apenas é funcional se uma ponteira estiver encaixada. Pode-se colocar a ponteira da pipeta manualmente ou retirá-la diretamente do recipiente de ponteiras com a pipeta. Caso coloque uma ponteira de pipeta manualmente, deve segurá-la de modo que não ocorra uma contaminação e aquecimento da ponteira. A cor do botão de dosagem da Research plus corresponde à cor das bandejas de epT.I.P.S.. Se usar ponteiras de pipetas sem filtro, coloque o filtro protetor nas pipetas de 5 mL e 10 mL. Remova a película de proteção na pipeta se usar as ep Dualfilter T.I.P.S. de 5 mL ou 10 mL. Isto também é válido para ponteiras com filtro de 5 mL /10 mL de outros fabricantes. Os filtros podem interferir um com o outro. Comprimindo ambos os filtros, dificultará a deteção exata do primeiro batente (aqui na pág. 12). Encaixar a(s) ponteira(s) de pipeta no cone da ponteira com uma leve pressão. A ponteira de pipeta está segura no cone da ponteira, quando esta tem mola (exepções: sem mola em pipetas monocanal 5 mL e 10 mL.) Você pode anular o amortecimento do cone da ponteira em pipetas monocanal (aqui na pág. 18). 11 12 Operação Eppendorf Research® plus Português (PT) 3.3 Absorver o líquido 1. Colocar o líquido num recipiente adequado. No caso de pipetas multicanal, recomendamos o reservatório para reagentes "Tip-Tub". 2. Pressionar o botão de dosagem até o primeiro batente (curso de medição). 3. Mergulhar a(s) ponta(s) da pipeta, na vertical, no líquido, aprox. 4 mm. 4. Para a absorção do líquido, deixar o botão de dosagem recuar lentamente. Mantenha a profundidade de imersão, para que não aspire ar acidentalmente. 5. No caso de grandes volumes: antes de retirar a pipeta do líquido, aguardar aprox. 3 segundos. Para uma máxima precisão e correção, recomendamos que cada ponta nova seja, em primeiro lugar, umedecida, absorvendo e descarregando líquido de uma a três vezes. Só então pipetar. 6. Retirar lentamente a(s) ponta(s) do líquido. 7. Limpar lentamente a(s) ponta(s) nas paredes do recipiente, para que não reste qualquer umidade exterior na ponta. 3.4 Transferir o líquido 1. Encostar as ponteira(s) obliquamente à parede do tubo. 2. Premir o botão de dosagem lentamente até ao encosto (curso de medição) e aguardar até não escorrer mais nenhum líquido. 3. Premir o botão de dosagem para esvaziar com completamente a(s) ponteira(s) até ao segundo encosto (blow-out). 4. Manter o botão de dosagem premido e esfregar a(s) ponteira(s) na parede do tubo. 5. Deixar o botão de dosagem regressar lentamente fora do tubo. 6. Premir o ejector para descartar as ponteiras. As ponteiras de pipetas devem ser usadas apenas uma vez. Resolução de problemas Eppendorf Research® plus Português (PT) 4 4.1 Resolução de problemas Detecção de avarias Observação O líquido pinga da ponteira e/ou o volume dosado está incorreto. Botão de aperto preso, funciona irregularmente. Causa possível Eliminação de erros • A ponteira está solta ou ponteira de pipeta assenta mal. Aplicar firmemente a ponteira, utilizar epT.I.P.S.. No caso de ep Dualfilter T.I.P.S. de 5 mL e 10 mL trabalhar sem filtros de proteção na pipeta. • Líquido com uma elevada pressão de vapor e/ou densidade divergente. Umedecer várias vezes a ponteira e ajustar a pipeta ao líquido usado. • Pipetagem muito rápida. Movimentar lentamente o botão de dosagem. • Ponteira foi retirada demasiado rápido do líquido. Retirar a ponteira lentamente e retardada (aprox. 3 segundos) do líquido. • Líquido foi aspirado com blow-out e dispensado com blow-out. Repetir a dosagem corretamente. • Pistão sujo ou danificado. Limpar o pistão, lubrificar ligeiramente e/ou substituir. • Cone da ponteira danificado. Substituir a parte inferior ou o canal. • Os O-rings dos cones das ponteiras estão danificados. Substituir os O-Rings (somente multicanal 100 μL, 300 μL). • Pistão sujo. Limpar a parte inferior. Nos tamanhos 5 mL e 10 mL, substituir o filtro protetor. • Vedação suja. • Pipeta entupida. Selo de ajuste retirado; indicador de ajuste alterado. • A pipeta foi ajustada para um outro líquido. Ajustar a pipeta para o líquido usado(aqui Ajustar a pipeta na pág. 23). Cone da ponteira sem mola para a colocação das ponteiras de pipeta. • Mola bloqueada através do anel de bloqueio. Voltar a remover o anel de bloqueio. • Uso de uma pipeta de 5 mL ou Não há qualquer solução. O cone da 10 mL. ponteira destes tamanhos não possui mola. Verifique regularmente a precisão e exatidão da Research plus para evitar erros de dosagem. Para determinar os erros sistemáticos e aleatórios permitidos pode usar o software "PICASO" (a partir da versão 2.3). Se o local de uso da pipeta for extremamente elevado é necessário um ajuste da pipeta para a respetiva pressão atmosférica. Pode encontrar um SOP (Standard Operation Procedure) para o teste no Research plus CD e em nosso website www.eppendorf.com. 13 14 Resolução de problemas Eppendorf Research® plus Português (PT) Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5 Manutenção AVISO! Substâncias agressivas podem danificar a pipeta, ponteiras de pipeta e acessórios. Em caso de uso de solventes orgânicos e químicos agressivos, teste a compatibilidade do material. Observe as indicações de limpeza (aqui Limpeza na pág. 15). Pode encontrar informações sobre a resistência química (compatibilidade material) no Research plus CD. • Todas as partes inferiores de pipetas monocanal e multicanal são peças de desgaste. Após a exposição a sujeiras, a utilização de substâncias químicas agressivas e/ou grandes esforços, estas devem ser limpas. Em caso de desgaste ou danificação das partes inferiores, substitua as respectivas peças. • Os resultados de dosagem incorretos podem ser provocados, entre outras coisas, por uma conservação insuficiente. 5.1 Limpeza AVISO! Danos no aparelho devido a produtos de limpeza incorretos ou objetos afiados Produtos de limpeza incorretos danificam superfícies e impressão. Não use produtos de limpeza corrosivos, solventes ácidos ou agentes de polimento abrasivos. Respeite as informações relativas à resistência química (ver CD Research plus). Não limpe a Research plus com acetona. Não limpe a Research plus com objetos afiados. Remover as sujeiras exteriores da Research plus da seguinte forma: Umedecer um pano com um detergente suave e água e remover as sujeiras. Para evitar sujeira profunda por infiltração de líquidos, desmontar a parte inferior da pipeta (aqui Desmontar e montar a Research plus na pág. 18) e limpá-la com água desmineralizada. Após a exposição a sujeiras, a utilização de substâncias químicas agressivas e/ou grandes esforços, as vedações do pistão devem ser novamente lubrificadas. Antes da lubrificação, remover o lubrificante antigo. Utilize apenas o lubrificante mencionado nas informações de pedidos (ver CD fornecido). 15 16 Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.2 Esterilizar ou desinfetar a pipeta AVISO! Danos no aparelho devido ao manejamento incorreto. Não use qualquer desinfetante, descontaminante ou hipoclorito de sódio durante a autoclavagem ou exposição aos raios UV. Ao autoclavar, certifique-se de que a temperatura de 121 °C não é ultrapassada. Antes do uso de um desinfetante ou descontaminante, verificar a adequação do produto, assim como as indicações do fabricante quanto à resistência química. Observe também os materiais da pipeta. 5.2.1 Autoclavagem Todas as pipetas Research plus são totalmente autoclaváveis a vapor. 5.2.1.1 Antes da autoclavagem 1. Remover as impurezas que se encontram no exterior e na parte inferior (aqui Desmontar e montar a Research plus na pág. 18). 2. Caso remova o lubrificante existente, volte a lubrificar ligeiramente a vedação do êmbolo com o lubrificante indicado nas informações de pedidos (ver CD fornecido). 5.2.1.2 Execução Respeite o manual de operação do fabricante das autoclaves. 1. Autoclavar a: 121 °C; 20 minutos; 1 bar de sobrepressão 2. Colocar as Research plus nas autoclaves, de modo que seja garantido que a temperatura de 121 °C na pipeta não é ultrapassada. 3. Você pode colocar a Research plus montada ou com a parte inferior solta nas autoclaves. Não desmonte a parte inferior. 4. No caso de pipetas de 5 mL e 10 mL: remover o filtro protetor usado. Juntar um novo filtro protetor e colocar após a autoclavagem. Autoclavar o filtro protetor apenas uma vez. 5. No caso de partes inferiores soltas, certifique-se de que as partes inferiores não são trocadas durante a montagem (recomendação: utilização de um recipiente de vidro por pipeta). 5.2.1.3 Após a autoclavagem Deixar a pipeta esfriar e secar à temperatura ambiente. Em pipetas de 5 mL / 10 mL: o filtro protetor dilata-se durante a autoclavagem. Comprimir ligeiramente o filtro protetor, colocando-o no cone da ponta. Após a autoclavagem, não é necessário voltar a lubrificar o êmbolo. Se a autoclavagem for realizada como descrito acima , não é necessária qualquer verificação gravimétrica ou ajuste. Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.2.2 Desinfetar Limpar cuidadosamente as superfícies exteriores com desinfetante, produto de descontaminação de DNA/RNA ou 70 % Isopropanol. O cone da ponta e a manga de ejeção pode ser limpo a partir do exterior com 4 % de solução de hipoclorito de sódio. Após o tempo de atuação, remover completamente a solução de hipoclorito de sódio com água desmineralizada. Você poderá expor temporariamente as pipetas Research plus à luz UV num compartimento esterilizado ( ≥254 nm). 5.3 Substituir os O-rings As partes inferiores das pipetas multicanal de 100 μL e 300 μL estão equipadas com O-rings. Estas são peças de desgaste. Substitua os O-rings em caso de deterioração, desgaste ou danificação. O-rings danificados fazem com que a ponteira não fique bem encaixada e provocam erros de dosagem. 5.3.1 Remover o O-ring 1. Pressionar a ferramenta para O-Rings (material fornecido) com a abertura na lateral do cone da ponteira, de modo que se sobreponha a aresta afiada na abertura da ferramenta para O-Rings com o O-Ring. Não inserir a ferramenta no cone! 2. Pressionar energicamente a ferramenta para O-Rings contra o cone da ponteira e segurar com o polegar. O O-Ring é separado. 3. Remover a ferramenta para O-Rings e o O-ring do cone da ponteira. 5.3.2 Montar um novo O-ring 1. Colocar o auxiliar de montagem (ponteira de pipeta reduzida, no material fornecido com os O-Rings) sobre o cone da ponteira. 2. Inserir o novo O-ring no cone da ponteira através da ponteira. 3. Verifique o encaixe das ponteiras de pipeta. Observe a estanqueidade e alinhamento das ponteiras. 17 18 Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.4 Desmontar e montar a Research plus 5.4.1 Monocanal até 1 000 μL 5.4.1.1 Soltar a parte inferior PUSH UP TO RELEASE 1 2 3 4 1. Manter o dispositivo de ejeção pressionado e retirar a manga de ejeção 1 . 2. 2 e 3 : na parte inferior, deslocar o anel com a inscrição "PUSH UP TO RELEASE" aprox. 5 mm para cima até que a parte inferior se solte. 3. 4 : Separar a parte inferior da parte superior. 5.4.1.2 Desativar o amortecimento: montar o anel de bloqueio Nas seguintes tarefas de dosagem, a desativação da mola do cone da ponteira pode ser útil. • Deve-se usar a ponteira de pipeta durante um longo período. • A ponteira de pipeta é ligeiramente curvada durante a dosagem. Uma desativação também pode ser vantajosa para ponteiras de pipetas que não foram concebidas para o cone da ponteira de pipetas Eppendorf. Você poderá anular o amortecimento do cone da ponteira montando o anel de bloqueio. O anel de bloqueio faz parte do material fornecido. 1. Inserir o anel de bloqueio preto na parte inferior a partir de cima. Para isso, comprimir ligeiramente os grampos na parte inferior. 2. Inserir a parte inferior na parte superior, até ouvi-la encaixar. 3. Manter o dispositivo de ejeção pressionado. A barra ejetora fica saliente na parte superior. 4. Inserir a manga de ejeção na barra ejetora. O posicionamento correto é identificado através de um encaixe fácil. Para ativar novamente o amortecimento, retirar o anel de bloqueio. Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.4.1.3 Abrir e montar a parte inferior (≤1 000 μL) Para excluir com segurança a troca de peças, deve-se sempre desmontar e montar apenas uma pipeta de cada vez. 1 2 3 4 Abrir a parte inferior: 1. No suporte do pistão (1), comprimir ligeiramente as pastilhas de fixação. 2. Retirar o suporte do pistão. 3. Retirar o pistão (2) e a mola do pistão (3). O pistão encontra-se sob tensão de mola. O pistão e a mola do pistão têm aspetos diferentes em função das variantes individuais de volume. Montar a parte inferior: 1. Introduzir cuidadosamente o pistão e a mola do pistão no cilindro. Certifique-se de que o pistão é corretamente introduzido na mola do pistão e no cilindro. Nenhuma resistência deverá ser sentida. Caso sinta uma resistência, interrompa a introdução! É provável que o pistão não esteja corretamente posicionado no cilindro. Uma pressão excessiva pode curvar o pistão. Retire cuidadosamente o pistão e repita o processo corretamente. No caso de molas do pistão com espirais duplas (4), estas espirais devem estar voltadas para baixo. 2. Manter o pistão e a mola do pistão pressionados. 3. Manter pressionados as pastilhas de fixação no suporte do pistão com a outra mão. 4. Colocar o suporte do pistão de modo que ambas as pastilhas de fixação encaixem no seu respetivo alojamento. 5. Pressionar ligeiramente o pistão introduzido com uma ponteira de pipeta. O pistão deve mover-se para baixo no cilindro sem resistência relevante. Montar a parte inferior e a manga de ejeção: 1. Inserir a parte inferior na parte superior, até ouvi-la encaixar. 2. Ajustar o volume máximo e premir várias vezes o botão de dosagem. O movimento deve ser suave, sem apresentar qualquer resistência. 3. Manter o dispositivo de ejeção pressionado. A barra ejetora fica saliente na parte superior. 4. Inserir a manga de ejeção na barra ejetora. O posicionamento correto é identificado através de um encaixe fácil. 5. Verificar gravimetricamente erros de medição sistemáticos e acidentais (aqui Dados técnicos na pág. 29). Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças foi trocada durante a montagem e que a pipeta está montada corretamente. 19 Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.4.2 Monocanal de 5 mL e 10 mL Substituta o filtro protetor no cone da ponteira após cada contato com o líquido, ou quando este estiver desfiado. 4 ADJ ADJ ADJ ADJ 1 30° 2 ADJ 1 1. 2. ADJ 20 1 2 3 : Desparafusar a manga de ejeção. : Manter o dispositivo de ejeção pressionado e rodar a parte inferior aprox. 30° para a esquerda ou para a direita. 2 A parte inferior solta-se automaticamente da parte superior. 3. 3 : Abrir a parte inferior: colocar a chave da pipeta cilindro e desparafusá-lo da parte inferior. 4 (material fornecido) na parte inferior. Segurar o Observe a figura seguinte. 4. Segurar o pistão (4) agora parcialmente visível na parte inferior. 5. Pressionar ligeiramente o suporte do pistão (1) para baixo (3 mm) e rodar 45°. A mola do pistão pressiona o suporte do pistão para cima. A parte inferior se abre. A parte inferior é composta pelas seguintes peças: 1 2 3 4 5 6 1 Suporte do pistão de 5 mL / 10 mL 4 Pistão (com vedação) 2 Mola do pistão 5 Cilindro e cone da ponteira 3 Cobertura da parte inferior 6 Filtro protetor no cone da ponteira Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) Antes da montagem da pipeta, montar, em primeiro lugar, o suporte do pistão, a mola do pistão e o pistão na cobertura da parte inferior. Os seguintes passos de montagem são efetuados como ilustrado nas figuras. Para isso, proceda na ordem inversa. Após a montagem: A montagem ocorre pela ordem inversa. Após a montagem: Verificar gravimetricamente erros de medição sistemáticos e acidentais (aqui Dados técnicos na pág. 29). Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças foi trocada durante a montagem e que a pipeta está montada corretamente. Na troca de uma manga de ejeção, a manga de ejeção é entregue com um transferidor de ejeção para os tamanhos 5 mL e 10 mL. Para a montagem de um transferidor de ejeção é necessário desmontar a parte inferior. 5.4.3 Multicanal 5.4.3.1 Soltar e abrir a parte inferior multicanal de 10 μL, 100 μL e 300 μL 1 1. 1 2 3 e 2 : Deslocar a alavanca na parte inferior para a esquerda ou para a direita. A parte inferior é então separada da parte superior e pode ser retirada. 2. Depositar a parte inferior com a alavanca voltada para baixo. 3. 3 : Deslocar ambos os dispositivos de bloqueio (à direita e à esquerda) para baixo. Para isso, use uma moeda. A parte inferior continua sobre a mesa com a alavanca para baixo. 4. Retirar a placa de cobertura a apontar para cima com barra de ejeção integrada. A barra de ejeção não deve ser desmontada da placa de cobertura. Nesta etapa, a mola da barra de ejeção pode soltar-se rápida e inadvertidamente e perder-se. 21 22 Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.4.3.2 Desmontar e montar os canais A desmontagem e montagem dos canais podem ser efetuadas apenas se a parte inferior da pipeta multicanal estiver separada da parte superior! Os canais nas partes inferiores são compostos por pistões, cilindros e molas. Os canais para 100 μL e 300 μL estão equipados no cone da ponteira com um O-Ring (aqui Substituir os O-rings na pág. 17). 1 1. 1 2 3 4 5 e 2 : Colocar uma ponte de pipeta sob o pistão e soltar cuidadosamente o pistão da barra superior. 2. Retirar cuidadosamente o pistão, puxando-o para cima. Não torcer o pistão. 3. Segurar o cone da ponteira pela extremidade inferior e pressionar um pouco para cima 3 . A mola é então comprimida. 4. 4 : Levantar ligeiramente o cone da ponteira e soltar da barra inferior. 5. 5 : Soltar a mola, ao deixar o cone da ponteira recuar novamente acima da barra inferior. 6. 5 : Retirar o cone da ponteira da barra superior, juntamente com o cilindro e a mola. Antes da montagem, inserir o pistão no cilindro. A montagem dos canais é efetuada na ordem inversa. 5.4.3.3 Montar a pipeta multicanal de 10 - 300 μL 1. Colocar a placa de cobertura com dispositivo de ejeção integrado. 2. Deslocar o dispositivo de bloqueio para cima. 3. Para a montagem, inserir a parte inferior na parte superior até ouvi-la encaixar. 4. Verificar gravimetricamente erros de medição sistemáticos e acidentais (aqui na pág. 29). Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças foi trocada durante a montagem e que a pipeta está montada corretamente. Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.5 Ajustar a pipeta AVISO! Volume de dosagem incorreto com determinados líquidos e devido a diferenças de temperatura. Soluções, cujos dados físicos divergem fortemente dos da água, ou diferenças de temperatura entre a pipeta, ponteira da pipeta e o líquido, podem resultar em volumes de dosagem incorretos. Evite as diferenças de temperatura entre pipeta, ponteira da pipeta e líquido. Certifique-se de que a temperatura se encontra entre 20 e 25 °C e se mantém constante com ±0,5 °C. Verifique o volume de dosagem e assegure-se que pode responder afirmativamente a todas as questões colocadas nas indicações gerais. Os erros aleatórios e sistemáticos registrados na entrega podem ser consultados no Eppendorf Certificate. Este certificado está incluída na entrega. O certificado perde a sua validade se o ajuste de fábrica for alterado. 5.5.1 Indicações gerais sobre o ajuste do usuário e ajuste de fábrica A Research plus foi ajustada, verificada e selada com um selo de ajuste cinza com a abreviatura "ADJ" antes da entrega. O indicador de ajuste lateral indica "0". Uma alteração da calibração da Research plus é ocasionalmente aconselhável para soluções que se distinguem consideravelmente da água no que diz respeito à sua densidade, viscosidade, tensão superficial e/ou pressão de vapor, etc.. Se a densidade de uma solução aquosa se alterar, por ex. devido à concentração de sal, aprox. ±10 %, o volume altera-se aprox. ±0,2 %. Esta afirmação não é válida no caso da alteração de outras propriedades relevantes do líquido. Se o local de aplicação da pipeta for extremamente alto, é necessária uma correção da pressão do ar. A 1 000 m acima do nível do mar existe uma margem de erro de aprox. –0,3 % com uma pipeta de 100 μL. Na utilização de ponteiras especiais, portanto ponteiras cuja geometria se diferencia consideravelmente da de ponteiras padrão, uma alteração do ajuste pode melhorar a exatidão (erro sistemático) da dosagem. Observe as recomendações para o ajuste das epT.I.P.S. long no documento Ajuste do usuário no Research plus CD. É possível realizar a alteração do ajuste através de ações simples. Além da alteração do ajuste do usuário é possível alterar permanentemente uma Research plus com ajuste de volume variável através da alteração do ajuste de fábrica (aqui Alterar o ajuste de fábrica na pág. 26). Alterações do ajuste do usuário ou do ajuste de fábrica não influenciam a precisão (erro aleatório) da dosagem. A precisão pode ser melhorada através da substituição de peças desgastadas. A precisão é ainda influenciada fortemente através do manejamento. 23 24 Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) Antes de proceder à alteração do ajuste ou da calibração de fábrica, terá de verificar a dosagem existente. Você poderá verificar o volume real através de uma pesagem: A densidade de água destilada é de aprox. 0,9982 mg/μL a 20 °C e 0,9965 mg/μL a 27 °C. Se o volume ajustado corresponder ao volume real, não é necessária qualquer correção. Se existir uma diferença entre o volume real e o volume ajustado com água destilada, verifique o seguinte: • Não pingam quaisquer gotas de líquido da ponteira? • A ponteira da pipeta está bem encaixada? • O cone da ponteira está intato? • Os pistões e os cilindros estão vedados? É oferecida suficiente estanqueidade, em caso de após a aspiração do volume nominal com água destilada e após um período de espera de aprox. 15 seg. não se formarem gotas na ponteira da pipeta. Manter a pipeta na vertical e não tocar na ponteira da pipeta. Em volumes nominais ≤ 20 μL, pré-umidificar várias vezes a ponteira. • A temperatura do líquido pipetado corresponde à: – temperatura do aparelho? – temperatura do ar ambiente? • O local de pesagem está isento de correntes de ar? • O modo de trabalho e a velocidade de pipetagem permitem uma absorção e uma descarga completas do líquido? • Para o cálculo do volume real foi usado o valor numérico correto para "densidade do líquido à temperatura de pesagem"? • O volume ajustado está correto? • No caso de volumes muito reduzidos (<10 μL): a balança de precisão é suficientemente sensível (resolução da balança: 0,001 mg)? • Foram usadas ponteiras de pipetas epT.I.P.S originais como ponteiras de teste? Consulte os dados técnicos para obter informações sobre a ponteira de pipeta a utilizar como pipeta de teste(aqui na pág. 29). Apenas no caso de ter respondido afirmativamente a todas as questões, poderá ser efetuada uma alteração na calibração. Em todos os outros casos, os problemas das questões respondidas negativamente devem ser solucionados. Caso a resolução de problemas ocorra através da substituição de uma parte inferior completa ou de outras peças determinantes para o volume, a montagem correta deve ser gravimetricamente verificada. Os erros sistemáticos e aleatórios a cumprir encontram-se nos dados técnicos. Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.5.2 Alterar o ajuste do usuário Em caso de alteração do ajuste, o volume é alterado em um valor específico. Em sentido restrito a alteração aplica-se somente ao volume de teste. Exemplo: No ajuste do volume 100 μL você reajusta uma pipeta de 10 -100 μL em 1 μL (1 μL ≙ 1 %). Mesmo em um ajuste de volume de 10 μL, a pipeta está desajustada em 1 μL (≙ 10 %). Meios auxiliares • Ferramenta de ajuste fornecida (N.º de encomenda 3120 633.006) • Selo de ajuste vermelho fornecido (ADJ) 1. Retirar o selo de ajuste cinza. 2. Manter o dispositivo de ejeção pressionado. 3. Inserir a ferramenta de ajuste (do material fornecido). 4. Girar a ferramenta de ajuste até o indicador de ajuste indicar o valor pretendido. 5. Colocar a Research plus sobre uma superfície horizontal (mesa). No ajuste olhar exatamente na vertical para a janela e consultar o valor ajustado através do entalhe no óculo. 6. Realizar pesagens para verificar a exatidão e a precisão. 7. Colar o selo de ajuste vermelho (incluído no material fornecido) após a verificação. Se o ajuste se aplica a um determinado líquido, marque a pipeta de forma correspondente. Use o espaço para marcações na pipeta e assinale o líquido e o volume. Verifique todas as alterações gravimetricamente após o ajuste. Observe os regulamentos de teste da EN ISO 8655-2 e 8655-6. Pode encontrar um SOP (Standard Operation Procedure) e mais informações sobre o ajuste do usuário e o ajuste de fábrica no Research plus CD e em nosso website www.eppendorf.com. 25 26 Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.5.3 Alterar o ajuste de fábrica Meios auxiliares • Ferramenta doe bujão de fixação fornecido • Pino para soltar o bujão de fixação fornecido Em uma Research plus com ajuste de volume variável a alteração do ajuste de fábrica pode ser realizada com os respetivos acessórios. Uma alteração do ajuste de fábrica, realizada pelo usuário na Research plus, é identificável através de um bujão de fixação vermelho por trás do ejetor. Se a Research plus foi ajustada e calibrada pela Eppendorf AG existe um bujão de fixação cinza. Os erros aleatórios e sistemáticos registrados na entrega podem ser consultados no Eppendorf Certificate. Este certificado está incluída na entrega. O certificado perde a sua validade se o ajuste de fábrica for alterado. O método adequado para a alteração temporária da exatidão da dosagem é a alteração do ajuste do usuário. Antes da alteração do ajuste do usuário ou do ajuste de fábrica observe as indicações gerais (aqui Indicações gerais sobre o ajuste do usuário e ajuste de fábrica na pág. 23) e os testes gravimétricos associados. No caso de Research plus pipetas de volume fixo, adaptações são somente possíveis através da alteração do ajuste do usuário (aqui Alterar o ajuste do usuário na pág. 25). A realização da alteração do ajuste de fábrica encontra-se descrita no Research plus CD. As peças necessárias para a realização estão incluídas no material fornecido e encontram-se enumeradas nas informações de encomenda no Research plus CD. Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) 5.6 Descontaminação antes do envio Se pretender enviar a pipeta para a Eppendorf AG ou para um representante de assistência técnica da Eppendorf AG para verificação ou reparação, observe o seguinte: CUIDADO! Ferimentos e danos no aparelho devido a aparelho contaminado. Limpe e descontamine a Research plus antes da expedição ou armazenamento em conformidade com as indicações de limpeza. Substâncias perigosas são: • soluções nocivas para a saúde • agentes potencialmente infecciosos • solventes e reagentes orgânicos • substâncias radioativas • proteínas nocivas para a saúde • DNA 1. Observe as indicações da "Declaração de descontaminação para devolução de mercadorias". Poderá encontrar esta declaração como arquivo PDF em nossa homepage www.eppendorf.com ou no CD fornecido. 2. Registre o número de série da Research plus no certificado de descontaminação. Este encontra-se no final da etiqueta. 3. Anexe o certificado de descontaminação totalmente preenchido para a devolução da Research plus. 27 28 Manutenção Eppendorf Research® plus Português (PT) Dados técnicos Eppendorf Research® plus Português (PT) 6 6.1 Dados técnicos Research plus monocanal de volume variável Research plus variável Monocanal Modelo 0,1 - 2,5 μL Incremento: 0,002 μL 0,5 - 10 μL Incremento: 0,01 μL 2 - 20 μL Incremento: 0,02 μL 2 - 20 μL Incremento: 0,02 μL 10 - 100 μL Incremento: 0,1 μL 20 - 200 μL Incremento: 0,2 μL 30 - 300 μL Incremento: 0,2 μL 100 - 1 000 μL Incremento: 1 μL Ponteira de teste Código de cores ep T.I.P.S. Intervalo de volumes Comprimento Volume de teste cinza escuro 0,1 - 10 μL 34 mm cinza médio 0,1 - 20 μL 40 mm cinza claro 0,5 - 20 μL L 46 mm amarelo 2 - 200 μL 53 mm amarelo 2 - 200 μL 53 mm amarelo 2 - 200 μL 53 mm laranja 20 - 300 μL 55 mm azul 50 - 1 000 μL 71 mm Limites de erro Eppendorf AG Erro sistemático aleatório ±% ± µL ±% ± µL 0,1 μL ± 48 ± 0,048 ± 12 ± 0,012 0,25 μL ± 12 ± 0,03 ±6 ± 0,015 1,25 μL ± 2,5 ± 0,031 ± 1,5 ± 0,019 2,5 μL ± 1,4 ± 0,035 ± 0,7 ± 0,018 0,5 μL ±8 ± 0,04 ±5 ± 0,025 1 μL ± 2,5 ± 0,025 ± 1,8 ± 0,018 5 μL ± 1,5 ± 0,075 ± 0,8 ± 0,04 10 μL ± 1,0 ± 0,1 ± 0,4 ± 0,04 2 μL ±5 ± 0,1 ± 1,5 ± 0,03 10 μL ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06 20 μL ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06 2 μL ±5 ± 0,1 ± 1,5 ± 0,03 10 μL ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06 20 μL ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06 10 μL ±3 ± 0,3 ±1 ± 0,1 50 μL ±1 ± 0,5 ± 0,3 ± 0,15 100 μL ± 0,8 ± 0,8 ± 0,2 ± 0,2 20 μL ± 2,5 ± 0,5 ± 0,7 ± 0,14 100 μL ±1 ±1 ± 0,3 ± 0,3 200 μL ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4 30 μL ± 2,5 ± 0,75 ± 0,7 ± 0,21 150 μL ±1 ± 1,5 ± 0,3 ± 0,45 300 μL ± 0,6 ± 1,8 ± 0,2 ± 0,6 100 μL ±3 ±3 ± 0,6 ± 0,6 500 μL ±1 ±5 ± 0,2 ±1 ±6 ± 0,2 ±2 1 000 μL ± 0,6 29 30 Dados técnicos Eppendorf Research® plus Português (PT) Research plus variável Monocanal Modelo 0,5 - 5 mL Incremento: 0,005 mL 1 - 10 mL Incremento: 0,01 mL 6.2 Ponteira de teste Código de cores ep T.I.P.S. Intervalo de volumes Comprimento Volume de teste violeta 0,1 - 5 mL 120 mm azul turquesa 1 - 10 mL 165 mm Limites de erro Eppendorf AG Erro sistemático aleatório ±% ± µL ±% ± µL 0,5 mL ± 2,4 ± 12 ± 0,6 ±3 2,5 mL ± 1,2 ± 30 ± 0,25 ±6 5,0 mL ± 0,6 ± 30 ± 0,15 ±8 1,0 mL ±3 ± 30 ± 0,6 ±6 5,0 mL ± 0,8 ± 40 ± 0,2 ± 10 10,0 mL ± 0,6 ± 60 ± 0,15 ± 15 Research plus multicanal com volume variável Research plus variável Multicanal Modelo 0,5 - 10 μL Incremento: 0,01 μL 10 - 100 μL Incremento: 0,1 μL 30 - 300 μL Incremento: 0,2 μL Ponteira de teste Código de cores ep T.I.P.S. Intervalo de volumes Comprimento Volume de teste cinza médio 0,1 - 20 μL 40 mm amarelo 2 - 200 μL 53 mm laranja 20 - 300 μL 55 mm Limites de erro Eppendorf AG Erro sistemático aleatório ±% ± µL ±% ± µL 0,5 μL ± 12 ± 0,06 ± 8,0 ± 0,04 1 μL ± 8,0 ± 0,08 ± 5,0 ± 0,05 5 μL ± 4,0 ± 0,2 ± 2,0 ± 0,1 10 μL ± 2,0 ± 0,2 ± 1,0 ± 0,1 10 μL ± 3,0 ± 0,3 ± 2,0 ± 0,2 50 μL ± 1,0 ± 0,5 ± 0,8 ± 0,4 100 μL ± 0,8 ± 0,8 ± 0,3 ± 0,3 30 μL ± 3,0 ± 0,9 ± 1,0 ± 0,3 150 μL ± 1,0 ± 1,5 ± 0,5 ± 0,75 300 μL ± 0,6 ± 1,8 ± 0,3 ± 0,9 Dados técnicos Eppendorf Research® plus Português (PT) 6.3 Research plus de volume fixo Research plus volume fixo Modelo Ponteira de teste Código de cores ep T.I.P.S. Intervalo de volumes Comprimento Limites de erro Eppendorf AG Erro sistemático aleatório ±% ± µL ±% ± µL 10 μL cinza médio 0,1 - 20 μL 40 mm ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06 20 μL cinza claro 0,5 - 20 μL L 46 mm ± 0,8 ± 0,16 ± 0,3 ± 0,06 10 μL amarelo 2 - 200 μL 53 mm ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06 ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06 25 μL ± 1,0 ± 0,25 ± 0,3 ± 0,08 50 μL ± 0,7 ± 0,35 ± 0,3 ± 0,15 100 μL ± 0,6 ± 0,6 ± 0,2 ± 0,2 200 μL ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4 ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4 ± 0,6 ± 1,5 ± 0,2 ± 0,5 500 μL ± 0,6 ±3 ± 0,2 ±1 1 000 μL ± 0,6 ±6 ± 0,2 ±2 20 μL 200 μL azul 50 - 1 000 μL 71 mm 250 μL Condições de verificação conforme a norma ISO 8655-1, 8655-2 e 8655-6 para pipetas de curso do êmbolo com almofada de ar, através de uma balança de precisão, verificada pelas autoridades devidas, com proteção contra evaporação. Número de determinações: 10; água conforme a norma ISO 3696; 20 °C a 25 °C ±0,5 °C constante; com ponta da pipeta previamente umedecida; descarga nas paredes do recipiente. 6.4 Condições ambientais Intervalo de temperatura Umidade relativa do ar Armazenamento sem embalagem de transporte –5 a 45 °C 10 a 95% Condições de funcionamento 5 a 40 °C 10 a 95% Reservado o direito a alterações técnicas. 31 32 Dados técnicos Eppendorf Research® plus Português (PT) Informações para encomenda Eppendorf Research® plus Português (PT) 7 7.1 Informações para encomenda Single-channel, adjustable volume N.º de encomenda N.º de encomenda Descrição (Internacional) (América do Norte) 3120 000.011 3120 000.020 3120 000.097 3120 000.038 3120 000.046 3120 000.054 3120 000.100 3120 000.062 3120 000.070 3120 000.089 7.2 3120000011 3120000020 3120000097 3120000038 3120000046 3120000054 3120000100 3120000062 3120000070 3120000089 Eppendorf Research plus, variable single-channel dark gray, 0.1 - 2.5 μL medium gray, 0.5 - 10 μL light gray, 2 - 20 μL yellow, 2 - 20 μL yellow, 10 - 100 μL yellow, 20 - 200 μL orange, 30 - 300 μL blue, 100 - 1 000 μL violet, 0.5 - 5 mL turquoise, 1 - 10 mL Single-channel, fixed volume N.º de encomenda N.º de encomenda Descrição (Internacional) (América do Norte) 3121 000.015 3121 000.023 3121 000.031 3121 000.040 3121 000.058 3121 000.066 3121 000.074 3121 000.082 3121 000.090 3121 000.104 3121 000.112 3121 000.120 3121000015 3121000023 3121000031 3121000040 3121000058 3121000066 3121000074 3121000082 3121000090 3121000104 3121000112 3121000120 Eppendorf Research plus, fixed single-channel medium gray, 10 μL yellow, 10 μL light gray, 20 μL yellow, 20 μL yellow, 25 μL yellow, 50 μL yellow, 100 μL yellow, 200 μL blue, 200 μL blue, 250 μL blue, 500 μL blue, 1 000 μL 33 34 Informações para encomenda Eppendorf Research® plus Português (PT) 7.3 Multi-channel N.º de encomenda N.º de encomenda Descrição (Internacional) (América do Norte) 3122 000.019 3122 000.035 3122 000.051 3122 000.027 3122 000.043 3122 000.060 3122000019 3122000035 3122000051 Eppendorf Research plus, variable 8-channel medium gray, 0.5 - 10 μL yellow, 10 - 100 μL orange, 30 - 300 μL 3122000027 3122000043 3122000060 Eppendorf Research plus, variable 12-channel medium gray, 0.5 - 10 μL yellow, 10 - 100 μL orange, 30 - 300 μL Você pode consultar as informações para pedido no CD da Research plus. Patents Eppendorf Research® plus Português (PT) 8 Patents U.S. Patent No. 7,434,484 Is used by Research plus pipettes with variable volume setting (single-channel and multi-channel) and fixed volume with following nominal volumes: 2.5 μL, 10 μL, 20 μL, 25 μL, 50 μL, 100 μL, 200 μL, 250 μL, 300 μL, 500 μL and 1000 μL U.S. Patent No. 7,674,432 Is used by Research plus pipettes with variable volume setting (single-channel and multi-channel) and fixed volume with following nominal volumes: 2.5 μL, 10 μL, 20 μL, 25 μL, 50 μL, 100 μL, 200 μL, 250 μL, 300 μL, 500 μL, 1000 μL, 5 mL and 10 mL U.S. Patent No. 7,673,532 Is used by Research plus 10 μL, 100 μL, 300 μL pipettes with variable volume setting (multi-channel) with following nominal volumes: U.S. Patent No. 8,133,453 is used by Research plus pipettes with variable volume setting (single-channel and multi-channel) and fixed volume with following nominal volumes: 2.5 μL, 10 μL, 20 μL, 25 μL, 50 μL, 100 μL, 200 μL, 250 μL, 300 μL, 500 μL, 1000 μL, 5 mL and 10 mL U.S. Patent No. 8,297,134 is used by Research plus pipettes with variable volume setting (single-channel and multi-channel) and fixed volume with following nominal volumes: 2.5 μL, 10 μL, 20 μL, 25 μL, 50 μL, 100 μL, 200 μL, 250 μL, 300 μL, 500 μL, 1000 μL, 5 mL and 10 mL 35 36 Patents Eppendorf Research® plus Português (PT) Evaluate your manual Give us your feedback. www.eppendorf.com/manualfeedback Your local distributor: www.eppendorf.com/contact Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany [email protected] · www.eppendorf.com
Documentos relacionados
manual de operação d operação da pipetman p
amostra ou reagente diferente (lembre-se: as ponteiras devem ser utilizadas uma única vez); 4) Cada nova ponteira deve ser pré-rinsada com o líquido a ser aspirado, antes do início da pipetagem; 5)...
Leia maisManual de operação
Xplorer plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ponteiras de pipeta recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso...
Leia mais