Manual de operação

Transcrição

Manual de operação
plus
sesearch®
eeração
(PT)
operação
Register your instrument!
www.eppendorf.com/myeppendorf
Eppendorf Research® plus
Manual de operação
Copyright © 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the
prior permission of the copyright owner.
Trademarks
Eppendorf® and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany.
Combitips®, epT.I.P.S.®, Multipette®, Repeater® and Research® are registered trademarks of Eppendorf AG,
Hamburg, Germany.
Registered trademarks are not marked in all cases with ™ or ® in this manual.
3120 900.012-06/042013
Índice
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
Índice
1
Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2
Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3
Ilustração geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.1
Research plusMonocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.2
Research plusMulticanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4
Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
6
6
7
8
2
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1
Utilização de acordo com a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2
Perigos durante o uso conforme a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1
Ajustar volume (apenas Research plus variável). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2
Uso de ponteiras de pipetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3
Absorver o líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4
Transferir o líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1
Detecção de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2
Esterilizar ou desinfetar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.1
Autoclavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2
Desinfetar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3
Substituir os O-rings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1
Remover o O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2
Montar um novo O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4
Desmontar e montar a Research plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.1
Monocanal até 1 000 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.2
Monocanal de 5 mL e 10 mL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.3
Multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5
Ajustar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5.1
Indicações gerais sobre o ajuste do usuário e ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5.2
Alterar o ajuste do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5.3
Alterar o ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6
Descontaminação antes do envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
17
17
17
17
18
18
20
21
23
23
25
26
27
6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1
Research plus monocanal de volume variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2
Research plus multicanal com volume variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3
Research plus de volume fixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4
Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
30
31
31
11
11
11
12
12
3
4
Índice
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
7
Informações para encomenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1
Single-channel, adjustable volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2
Single-channel, fixed volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3
Multi-channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
34
8
Patents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Descrição do produto
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
1
1.1
Descrição do produto
Características
A Research plus são pipetas de curso do êmbolo, que funcionam conforme o princípio de deslocamento de
ar.
Ao acionar o botão de dosagem, o êmbolo na pipeta é deslocado no mesmo sentido. Se o botão de dosagem
e o êmbolo forem deslocados para cima, o líquido pode ser absorvido na ponta da pipeta. Se o movimento
do êmbolo for descendente, o líquido é descarregado (curso de medição).
Há uma sobre-elevação quando o movimento descendente do êmbolo é realizado além do primeiro batente.
Conforme a pipeta Research plus, você pode dosar volumes de 0,1 μL a 10 mL.
A família Research plus é composta por pipetas monocanal e multicanal (8 e 12 canais) com ajuste variável
do volume e pipetas de monocanal com volume fixo. Você pode consultar uma lista de todos os modelos
disponíveis da Research plus nos Dados técnicos.
Todos os Research plus são completamente autoclaváveis.
Você poderá colocar as Research plus . O painel de inspeção lateral mostra a alteração no ajuste.
No caso da colocação de uma ponta da pipeta, o cone da ponta é amortecido (exceção: pipetas de 5 mL e
10 mL).
1.2
Material fornecido
A Research plus e fornecida com os seguintes acessórios:
Uni.
Descrição
1
Manual de instruções da Research plus
1
Certificado
1
Ferramenta de ajuste (chave Allen com pega azul)
1
Mini CD
1
Anel de bloqueio preto para pipetas monocanal ≤ 1 000 μL
5
Selo de juste vermelho
5
Filtro de proteção em pipetas de 5 mL e 10 mL
1
Chave de pipetas para a abertura da parte inferior (5 mL e 10 mL)
1
Ferramenta de O-Ring para corte dos O-Rings (somente multicanal 100 μL e
300 μL)
1
Ferramenta para bujão de fixação
1
Pino para soltar o bujão de fixação
5
6
Descrição do produto
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
1.3
Ilustração geral
1.3.1
Research plusMonocanal
1
1 Botão de dosagem
O botão de dosagem e as bandejas das respetivas ponteiras de pipeta
epT.I.P.S. têm a mesma cor.
2
2 Anel de ajuste de volume
Para o ajuste do volume nas pipetas variáveis.
3
3 Ejetor
Move a manga de ejeção e ejeta a ponteira da pipeta.
4
4 Indicador do volume (somente pipetas variáveis)
O volume ajustado pode ser consultado de cima para baixo.
5 Abertura de ajuste
Na entrega o selo de ajuste cinza encontra-se sobre a abertura de ajuste.
5
6
7
6 Indicador do ajuste
Na entrega encontra-se em "0".
7 Espaço para marcações
Local para a etiqueta auto-adesiva com informações internas do laboratório.
Na extremidade inferior encontra-se o número de série.
8 Manga de ejeção
Descarte as ponteiras de pipeta após a utilização.
8
9 Cone da ponteira com mola
A mola otimiza a força para a aplicação e ejeção da ponteira (sem mola nas
pipetas de 5 mL e 10 mL). Nas pipetas de 5 mL e 10 mL encontra-se no
cone da ponteira um filtro de proteção de substituição fácil.
10 Ponteira de pipeta
As pipetas Research plus podem somente ser usadas com ponteiras de
pipeta correspondentes. Recomendamos o uso de epT.I.P.S.
9
10
Descrição do produto
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
1.3.2
Research plusMulticanal
A explicação da parte superior da pipeta encontra-se na
ilustração geral da pipeta monocanal (aqui na pág. 6).
1 Alavanca
Para soltar a parte inferir da pipeta multicanal.
2 Parte inferior da pipeta multicanal
A parte inferior da pipeta multicanal pode rodar livremente.
A parte inferior não se solta ao girar. Os canais exteriores
estão identificados com os algarismos 1 e 8 (ou 12).
A variante multicanal possui um pistão para cada canal, de
forma a ser também possível um equipamento com menos
de 8 ou 12 ponteiras.
A parte inferior pode ser trocada de uma variante de 8
canais para uma de 12 canais com mesmo intervalo de
volumes. A parte inferior de uma pipeta multicanal pode ser
aberta de forma a poder trocar ou retirar canais individuais.
6
3 Trinco no lado direito e esquerdo respetivamente
Desbloqueia a placa de cobertura com barra de ejeção
integrada.
4 Cones de ponteira com mola
A mola otimiza a força para o encaixe e ejeção das ponteiras.
1 5 Ponteiras de pipeta
Recomendamos o uso de epT.I.P.S.
6 Placa de cobertura
2 Placa de cobertura removível com barra de ejeção integrada.
A placa de cobertura encontra-se no lado oposto da
alavanca (1).
3
4
5
7
8
Descrição do produto
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
1.4
Materiais
AVISO! Substâncias agressivas podem danificar a pipeta, ponteiras de pipeta e acessórios.
 Em caso de uso de solventes orgânicos e químicos agressivos, teste a compatibilidade do
material.
 Observe as indicações de limpeza (aqui Limpeza na pág. 15).
 Pode encontrar informações sobre a resistência química (compatibilidade material) no
Research plus CD.
Os componentes da Research plus acessíveis ao usuário são compostos pelos seguintes materiais:
Componente
Superfície exterior da parte superior
Material
• Polipropileno enriquecido (PP)
• Policarbonato (PC)
• Poliéter Imida (PEI)
• Película
Parte inferior exterior e interior
• Polipropileno enriquecido (PP)
• Fluoreto de polivinilideno (PVDF)
• Poliéter Imida (PEI)
• Polissulfeto de fenileno (PPS)
• Poliéter éter cetona (PEEK)
• Politetrafluoretileno (PTFE)
• Borracha de Etileno-Propileno-Dieno (EPDM)
• Silicone
• Aço (aço inoxidável e aço para molas)
Ponta de pipeta
Material
Código de cores
Polipropileno (PP)
Filtro das epDualfilter T.I.P.S.
Polietileno (PE)
Segurança
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
2
2.1
Segurança
Utilização de acordo com a finalidade
A utilização de acordo com a finalidade encontra-se descrita em uma folha separada incluída
na embalagem.
2.2
Perigos durante o uso conforme a finalidade
ATENÇÃO! Perigo para a saúde em caso de manuseio de líquidos infecciosos e germes
patogênicos.
 Respeite os regulamentos nacionais sobre o manuseio destas substâncias, os níveis de
segurança biológica de seu laboratório, assim como as folhas de dados de segurança e as
indicações de utilização do fabricante.
 Utilize seu equipamento de proteção individual (EPI).
 Respeite as indicações sobre higiene, limpeza e descontaminação.
 Consulte as normas abrangentes para manuseio de germes ou material biológico do grupo
de risco II ou superior no "Laboratory Biosafety Manual" (fonte: World Health
Organisation, Laboratory Biosafety Manual, na versão atualmente em vigor).
ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a químicos tóxicos, radioativos ou agressivos.
 Respeite os regulamentos nacionais sobre o manuseio destas substâncias, assim como as
folhas de dados de segurança e as indicações de utilização do fabricante.
 Utilize seu equipamento de proteção individual (EPI).
CUIDADO! Perigo para pessoas em caso de uso com negligência grosseira.
 Nunca dirija a abertura de uma Research plus equipada com uma ponteira de pipeta para
você ou para outras pessoas.
 Acione a descarga do líquido apenas quando isto for possível sem qualquer perigo.
 Em todas as tarefas de dosagem, certifique-se de não colocar a si próprio e a terceiros em
perigo.
CUIDADO! Falhas de segurança devido a acessórios ou peças de substituição incorretas.
Os acessórios e peças de substituição não recomendados pela Eppendorf afetam a segurança,
funcionamento e precisão do aparelho. A Eppendorf está isenta de qualquer garantia e/ou
responsabilidade por danos provocados por acessórios e peças de substituição não
recomendados ou por um uso incorreto.
 Use apenas acessórios recomendados pela Eppendorf e peças de substituição originais.
9
10
Segurança
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
AVISO! Danos no aparelho devido a ponteiras de pipeta em falta.
 Use a Research plus apenas com as ponteiras de pipetas colocadas.
 Em caso de uso de ponteiras padrão (sem filtro): use as pipetas de 1 - 10 mL e 0,5 - 5 mL
apenas com filtro protetor aplicado.
AVISO! Contaminação colateral, contaminação e resultados de dosagem incorretos devido
a uso incorreto de ponteiras de pipeta.
As ponteiras de pipetas devem ser usadas apenas uma vez. Um uso prolongado pode ter
efeitos negativos sobre as tarefas de dosagem.
 Use as ponteiras de pipetas apenas uma vez.
 Não use ep Dualfilter T.I.P.S. autoclavadas para a dosagem.
AVISO! Volume de dosagem incorreto com determinados líquidos e devido a diferenças de
temperatura.
Soluções, cujos dados físicos divergem fortemente dos da água, ou diferenças de temperatura
entre a pipeta, ponteira da pipeta e o líquido, podem resultar em volumes de dosagem
incorretos.
 Evite as diferenças de temperatura entre pipeta, ponteira da pipeta e líquido.
 Certifique-se de que a temperatura se encontra entre 20 e 25 °C e se mantém constante
com ±0,5 °C.
 Verifique o volume de dosagem e assegure-se que pode responder afirmativamente a
todas as questões colocadas nas indicações gerais.
Operação
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
3
3.1
Operação
Ajustar volume (apenas Research plus variável)
 Girar o anel de ajuste do volume conforme ilustrado para
regular o volume.
A altura do botão de dosagem altera-se com o volume ajustado.
Os números no indicador do volume são lidos de cima para baixo.
As casas decimais encontram-se sob o hífen.
O volume é exibido até 1 000 μL em μL. No caso de valores de
5 mL e 10 mL, o volume é indicado em mL.
Recomendamos que o ajuste do volume seja efetuado do valor
maior para o menor. Para isso, rode, se necessário, além do valor
pretendido e, em seguida, retroceda.
3.2
Uso de ponteiras de pipetas
O líquido a ser medido é aspirado em ponteiras de pipeta. Recomendamos o uso de epT.I.P.S. As ponteiras
de pipetas epT.I.P.S. encontram-se disponíveis com diferentes graus de pureza, com e sem filtro e como
ponteiras especiais. Em caso de uso de líquidos, cuja tensão superficial relativa à água é reduzida (por ex.
por um tensoativo contido no líquido), recomendamos o uso das ponteiras especiais epT.I.P.S. LoRetention.
A pipeta apenas é funcional se uma ponteira estiver encaixada.
Pode-se colocar a ponteira da pipeta manualmente ou retirá-la
diretamente do recipiente de ponteiras com a pipeta. Caso
coloque uma ponteira de pipeta manualmente, deve segurá-la
de modo que não ocorra uma contaminação e aquecimento da
ponteira.
A cor do botão de dosagem da Research plus corresponde à cor
das bandejas de epT.I.P.S..
 Se usar ponteiras de pipetas sem filtro, coloque o filtro
protetor nas pipetas de 5 mL e 10 mL.
 Remova a película de proteção na pipeta se usar as
ep Dualfilter T.I.P.S. de 5 mL ou 10 mL. Isto também é válido
para ponteiras com filtro de 5 mL /10 mL de outros
fabricantes. Os filtros podem interferir um com o outro.
Comprimindo ambos os filtros, dificultará a deteção exata do
primeiro batente (aqui na pág. 12).
 Encaixar a(s) ponteira(s) de pipeta no cone da ponteira com
uma leve pressão.
A ponteira de pipeta está segura no cone da ponteira, quando
esta tem mola (exepções: sem mola em pipetas monocanal
5 mL e 10 mL.)
Você pode anular o amortecimento do cone da ponteira em
pipetas monocanal (aqui na pág. 18).
11
12
Operação
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
3.3
Absorver o líquido
1. Colocar o líquido num recipiente adequado. No caso de pipetas multicanal, recomendamos o
reservatório para reagentes "Tip-Tub".
2. Pressionar o botão de dosagem até o primeiro batente (curso de medição).
3. Mergulhar a(s) ponta(s) da pipeta, na vertical, no líquido, aprox. 4 mm.
4. Para a absorção do líquido, deixar o botão de dosagem recuar lentamente. Mantenha a
profundidade de imersão, para que não aspire ar acidentalmente.
5. No caso de grandes volumes: antes de retirar a pipeta do líquido, aguardar aprox. 3
segundos. Para uma máxima precisão e correção, recomendamos que cada ponta nova seja,
em primeiro lugar, umedecida, absorvendo e descarregando líquido de uma a três vezes. Só
então pipetar.
6. Retirar lentamente a(s) ponta(s) do líquido.
7. Limpar lentamente a(s) ponta(s) nas paredes do recipiente, para que não reste qualquer
umidade exterior na ponta.
3.4
Transferir o líquido
1. Encostar as ponteira(s) obliquamente à parede do tubo.
2. Premir o botão de dosagem lentamente até ao encosto (curso de medição) e aguardar até
não escorrer mais nenhum líquido.
3. Premir o botão de dosagem para esvaziar com completamente a(s) ponteira(s) até ao
segundo encosto (blow-out).
4. Manter o botão de dosagem premido e esfregar a(s) ponteira(s) na parede do tubo.
5. Deixar o botão de dosagem regressar lentamente fora do tubo.
6. Premir o ejector para descartar as ponteiras.
As ponteiras de pipetas devem ser usadas apenas uma vez.
Resolução de problemas
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
4
4.1
Resolução de problemas
Detecção de avarias
Observação
O líquido pinga da
ponteira e/ou o volume
dosado está incorreto.
Botão de aperto preso,
funciona irregularmente.
Causa possível
Eliminação de erros
• A ponteira está solta ou
ponteira de pipeta assenta
mal.
 Aplicar firmemente a ponteira, utilizar
epT.I.P.S.. No caso de
ep Dualfilter T.I.P.S. de 5 mL e 10 mL
trabalhar sem filtros de proteção na
pipeta.
• Líquido com uma elevada
pressão de vapor e/ou
densidade divergente.
 Umedecer várias vezes a ponteira e
ajustar a pipeta ao líquido usado.
• Pipetagem muito rápida.
 Movimentar lentamente o botão de
dosagem.
• Ponteira foi retirada
demasiado rápido do líquido.
 Retirar a ponteira lentamente e
retardada (aprox. 3 segundos) do
líquido.
• Líquido foi aspirado com
blow-out e dispensado com
blow-out.
 Repetir a dosagem corretamente.
• Pistão sujo ou danificado.
 Limpar o pistão, lubrificar ligeiramente
e/ou substituir.
• Cone da ponteira danificado.
 Substituir a parte inferior ou o canal.
• Os O-rings dos cones das
ponteiras estão danificados.
 Substituir os O-Rings (somente
multicanal 100 μL, 300 μL).
• Pistão sujo.
 Limpar a parte inferior.
 Nos tamanhos 5 mL e 10 mL, substituir
o filtro protetor.
• Vedação suja.
• Pipeta entupida.
Selo de ajuste retirado;
indicador de ajuste
alterado.
• A pipeta foi ajustada para um
outro líquido.
 Ajustar a pipeta para o líquido
usado(aqui Ajustar a pipeta na pág. 23).
Cone da ponteira sem
mola para a colocação
das ponteiras de pipeta.
• Mola bloqueada através do
anel de bloqueio.
 Voltar a remover o anel de bloqueio.
• Uso de uma pipeta de 5 mL ou Não há qualquer solução. O cone da
10 mL.
ponteira destes tamanhos não possui mola.
Verifique regularmente a precisão e exatidão da Research plus para evitar erros de dosagem. Para
determinar os erros sistemáticos e aleatórios permitidos pode usar o software "PICASO" (a partir da versão
2.3). Se o local de uso da pipeta for extremamente elevado é necessário um ajuste da pipeta para a
respetiva pressão atmosférica. Pode encontrar um SOP (Standard Operation Procedure) para o teste no
Research plus CD e em nosso website www.eppendorf.com.
13
14
Resolução de problemas
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5
Manutenção
AVISO! Substâncias agressivas podem danificar a pipeta, ponteiras de pipeta e acessórios.
 Em caso de uso de solventes orgânicos e químicos agressivos, teste a compatibilidade do
material.
 Observe as indicações de limpeza (aqui Limpeza na pág. 15).
 Pode encontrar informações sobre a resistência química (compatibilidade material) no
Research plus CD.
• Todas as partes inferiores de pipetas monocanal e multicanal são peças de desgaste. Após a exposição a
sujeiras, a utilização de substâncias químicas agressivas e/ou grandes esforços, estas devem ser limpas.
Em caso de desgaste ou danificação das partes inferiores, substitua as respectivas peças.
• Os resultados de dosagem incorretos podem ser provocados, entre outras coisas, por uma conservação
insuficiente.
5.1
Limpeza
AVISO! Danos no aparelho devido a produtos de limpeza incorretos ou objetos afiados
Produtos de limpeza incorretos danificam superfícies e impressão.
 Não use produtos de limpeza corrosivos, solventes ácidos ou agentes de polimento
abrasivos.
 Respeite as informações relativas à resistência química (ver CD Research plus).
 Não limpe a Research plus com acetona.
 Não limpe a Research plus com objetos afiados.
Remover as sujeiras exteriores da Research plus da seguinte forma:
 Umedecer um pano com um detergente suave e água e remover as sujeiras.
 Para evitar sujeira profunda por infiltração de líquidos, desmontar a parte inferior da pipeta (aqui
Desmontar e montar a Research plus na pág. 18) e limpá-la com água desmineralizada.
Após a exposição a sujeiras, a utilização de substâncias químicas agressivas e/ou grandes esforços, as
vedações do pistão devem ser novamente lubrificadas. Antes da lubrificação, remover o lubrificante antigo.
Utilize apenas o lubrificante mencionado nas informações de pedidos (ver CD fornecido).
15
16
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.2
Esterilizar ou desinfetar a pipeta
AVISO! Danos no aparelho devido ao manejamento incorreto.
 Não use qualquer desinfetante, descontaminante ou hipoclorito de sódio durante a
autoclavagem ou exposição aos raios UV.
 Ao autoclavar, certifique-se de que a temperatura de 121 °C não é ultrapassada.
 Antes do uso de um desinfetante ou descontaminante, verificar a adequação do produto,
assim como as indicações do fabricante quanto à resistência química. Observe também os
materiais da pipeta.
5.2.1
Autoclavagem
Todas as pipetas Research plus são totalmente autoclaváveis a vapor.
5.2.1.1 Antes da autoclavagem
1. Remover as impurezas que se encontram no exterior e na parte inferior (aqui Desmontar e montar a
Research plus na pág. 18).
2. Caso remova o lubrificante existente, volte a lubrificar ligeiramente a vedação do êmbolo com o
lubrificante indicado nas informações de pedidos (ver CD fornecido).
5.2.1.2 Execução
Respeite o manual de operação do fabricante das autoclaves.
1. Autoclavar a: 121 °C; 20 minutos; 1 bar de sobrepressão
2. Colocar as Research plus nas autoclaves, de modo que seja garantido que a temperatura de 121 °C na
pipeta não é ultrapassada.
3. Você pode colocar a Research plus montada ou com a parte inferior solta nas autoclaves. Não desmonte
a parte inferior.
4. No caso de pipetas de 5 mL e 10 mL: remover o filtro protetor usado. Juntar um novo filtro protetor e
colocar após a autoclavagem. Autoclavar o filtro protetor apenas uma vez.
5. No caso de partes inferiores soltas, certifique-se de que as partes inferiores não são trocadas durante a
montagem (recomendação: utilização de um recipiente de vidro por pipeta).
5.2.1.3 Após a autoclavagem
 Deixar a pipeta esfriar e secar à temperatura ambiente.
 Em pipetas de 5 mL / 10 mL: o filtro protetor dilata-se durante a autoclavagem. Comprimir ligeiramente
o filtro protetor, colocando-o no cone da ponta.
Após a autoclavagem, não é necessário voltar a lubrificar o êmbolo. Se a autoclavagem for realizada
como descrito acima , não é necessária qualquer verificação gravimétrica ou ajuste.
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.2.2
Desinfetar
 Limpar cuidadosamente as superfícies exteriores com desinfetante, produto de descontaminação de
DNA/RNA ou 70 % Isopropanol.
 O cone da ponta e a manga de ejeção pode ser limpo a partir do exterior com 4 % de solução de
hipoclorito de sódio.
 Após o tempo de atuação, remover completamente a solução de hipoclorito de sódio com água
desmineralizada.
Você poderá expor temporariamente as pipetas Research plus à luz UV num compartimento esterilizado (
≥254 nm).
5.3
Substituir os O-rings
As partes inferiores das pipetas multicanal de 100 μL e 300 μL estão equipadas com O-rings. Estas são
peças de desgaste. Substitua os O-rings em caso de deterioração, desgaste ou danificação. O-rings
danificados fazem com que a ponteira não fique bem encaixada e provocam erros de dosagem.
5.3.1
Remover o O-ring
1. Pressionar a ferramenta para O-Rings (material fornecido) com a abertura na lateral do cone da
ponteira, de modo que se sobreponha a aresta afiada na abertura da ferramenta para O-Rings com o
O-Ring. Não inserir a ferramenta no cone!
2. Pressionar energicamente a ferramenta para O-Rings contra o cone da ponteira e segurar com o
polegar.
O O-Ring é separado.
3. Remover a ferramenta para O-Rings e o O-ring do cone da ponteira.
5.3.2
Montar um novo O-ring
1. Colocar o auxiliar de montagem (ponteira de pipeta reduzida, no material fornecido com os O-Rings)
sobre o cone da ponteira.
2. Inserir o novo O-ring no cone da ponteira através da ponteira.
3. Verifique o encaixe das ponteiras de pipeta. Observe a estanqueidade e alinhamento das ponteiras.
17
18
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.4
Desmontar e montar a Research plus
5.4.1
Monocanal até 1 000 μL
5.4.1.1 Soltar a parte inferior
PUSH UP TO RELEASE
1
2
3
4
1. Manter o dispositivo de ejeção pressionado e retirar a manga de ejeção 1 .
2.
2 e 3 : na parte inferior, deslocar o anel com a inscrição "PUSH UP TO RELEASE" aprox. 5 mm para
cima até que a parte inferior se solte.
3.
4
: Separar a parte inferior da parte superior.
5.4.1.2 Desativar o amortecimento: montar o anel de bloqueio
Nas seguintes tarefas de dosagem, a desativação da mola do cone da ponteira pode ser útil.
• Deve-se usar a ponteira de pipeta durante um longo período.
• A ponteira de pipeta é ligeiramente curvada durante a dosagem.
Uma desativação também pode ser vantajosa para ponteiras de pipetas que não foram concebidas para o
cone da ponteira de pipetas Eppendorf.
Você poderá anular o amortecimento do cone da ponteira montando o anel de bloqueio. O
anel de bloqueio faz parte do material fornecido.
1. Inserir o anel de bloqueio preto na parte inferior a partir de cima. Para isso, comprimir
ligeiramente os grampos na parte inferior.
2. Inserir a parte inferior na parte superior, até ouvi-la encaixar.
3. Manter o dispositivo de ejeção pressionado. A barra ejetora fica saliente na parte
superior.
4. Inserir a manga de ejeção na barra ejetora. O posicionamento correto é identificado
através de um encaixe fácil.
Para ativar novamente o amortecimento, retirar o anel de bloqueio.
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.4.1.3 Abrir e montar a parte inferior (≤1 000 μL)
Para excluir com segurança a troca de peças, deve-se sempre desmontar e montar apenas
uma pipeta de cada vez.
1
2
3
4
Abrir a parte inferior:
1. No suporte do pistão (1), comprimir ligeiramente as pastilhas de
fixação.
2. Retirar o suporte do pistão.
3. Retirar o pistão (2) e a mola do pistão (3). O pistão encontra-se sob
tensão de mola. O pistão e a mola do pistão têm aspetos diferentes
em função das variantes individuais de volume.
Montar a parte inferior:
1. Introduzir cuidadosamente o pistão e a mola do pistão no cilindro.
Certifique-se de que o pistão é corretamente introduzido na mola do
pistão e no cilindro. Nenhuma resistência deverá ser sentida. Caso
sinta uma resistência, interrompa a introdução! É provável que o
pistão não esteja corretamente posicionado no cilindro. Uma pressão
excessiva pode curvar o pistão. Retire cuidadosamente o pistão e
repita o processo corretamente. No caso de molas do pistão com
espirais duplas (4), estas espirais devem estar voltadas para baixo.
2. Manter o pistão e a mola do pistão pressionados.
3. Manter pressionados as pastilhas de fixação no suporte do pistão
com a outra mão.
4. Colocar o suporte do pistão de modo que ambas as pastilhas de
fixação encaixem no seu respetivo alojamento.
5. Pressionar ligeiramente o pistão introduzido com uma ponteira de
pipeta. O pistão deve mover-se para baixo no cilindro sem resistência
relevante.
Montar a parte inferior e a manga de ejeção:
1. Inserir a parte inferior na parte superior, até ouvi-la encaixar.
2. Ajustar o volume máximo e premir várias vezes o botão de dosagem.
O movimento deve ser suave, sem apresentar qualquer resistência.
3. Manter o dispositivo de ejeção pressionado. A barra ejetora fica
saliente na parte superior.
4. Inserir a manga de ejeção na barra ejetora. O posicionamento correto
é identificado através de um encaixe fácil.
5. Verificar gravimetricamente erros de medição sistemáticos e
acidentais (aqui Dados técnicos na pág. 29).
Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças
foi trocada durante a montagem e que a pipeta está montada
corretamente.
19
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.4.2
Monocanal de 5 mL e 10 mL
Substituta o filtro protetor no cone da ponteira após cada contato com o líquido, ou quando este estiver
desfiado.
4
ADJ
ADJ
ADJ
ADJ
1
30°
2
ADJ
1
1.
2.
ADJ
20
1
2
3
: Desparafusar a manga de ejeção.
: Manter o dispositivo de ejeção pressionado e rodar a parte inferior aprox. 30° para a esquerda ou
para a direita.
2
A parte inferior solta-se automaticamente da parte superior.
3.
3 : Abrir a parte inferior: colocar a chave da pipeta
cilindro e desparafusá-lo da parte inferior.
4
(material fornecido) na parte inferior. Segurar o
Observe a figura seguinte.
4. Segurar o pistão (4) agora parcialmente visível na parte inferior.
5. Pressionar ligeiramente o suporte do pistão (1) para baixo (3 mm) e rodar 45°.
A mola do pistão pressiona o suporte do pistão para cima. A parte inferior se abre.
A parte inferior é composta pelas seguintes peças:
1
2
3
4
5
6
1 Suporte do pistão de 5 mL / 10 mL
4 Pistão (com vedação)
2 Mola do pistão
5 Cilindro e cone da ponteira
3 Cobertura da parte inferior
6 Filtro protetor no cone da ponteira
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
Antes da montagem da pipeta, montar, em primeiro lugar, o suporte do pistão, a mola do pistão e o pistão
na cobertura da parte inferior. Os seguintes passos de montagem são efetuados como ilustrado nas figuras.
Para isso, proceda na ordem inversa. Após a montagem:
A montagem ocorre pela ordem inversa. Após a montagem:
 Verificar gravimetricamente erros de medição sistemáticos e acidentais (aqui Dados técnicos na
pág. 29).
Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças foi trocada durante a
montagem e que a pipeta está montada corretamente.
Na troca de uma manga de ejeção, a manga de ejeção é entregue com um transferidor de
ejeção para os tamanhos 5 mL e 10 mL. Para a montagem de um transferidor de ejeção é
necessário desmontar a parte inferior.
5.4.3
Multicanal
5.4.3.1 Soltar e abrir a parte inferior multicanal de 10 μL, 100 μL e 300 μL
1
1.
1
2
3
e 2 : Deslocar a alavanca na parte inferior para a esquerda ou para a direita.
A parte inferior é então separada da parte superior e pode ser retirada.
2. Depositar a parte inferior com a alavanca voltada para baixo.
3.
3 : Deslocar ambos os dispositivos de bloqueio (à direita e à esquerda) para baixo. Para isso, use uma
moeda.
A parte inferior continua sobre a mesa com a alavanca para baixo.
4. Retirar a placa de cobertura a apontar para cima com barra de ejeção integrada.
A barra de ejeção não deve ser desmontada da placa de cobertura. Nesta etapa, a mola da barra de ejeção
pode soltar-se rápida e inadvertidamente e perder-se.
21
22
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.4.3.2 Desmontar e montar os canais
A desmontagem e montagem dos canais podem ser efetuadas apenas se a parte inferior da pipeta
multicanal estiver separada da parte superior! Os canais nas partes inferiores são compostos por pistões,
cilindros e molas. Os canais para 100 μL e 300 μL estão equipados no cone da ponteira com um O-Ring
(aqui Substituir os O-rings na pág. 17).
1
1.
1
2
3
4
5
e 2 : Colocar uma ponte de pipeta sob o pistão e soltar cuidadosamente o pistão da barra superior.
2. Retirar cuidadosamente o pistão, puxando-o para cima. Não torcer o pistão.
3. Segurar o cone da ponteira pela extremidade inferior e pressionar um pouco para cima 3 .
A mola é então comprimida.
4.
4
: Levantar ligeiramente o cone da ponteira e soltar da barra inferior.
5.
5
: Soltar a mola, ao deixar o cone da ponteira recuar novamente acima da barra inferior.
6.
5
: Retirar o cone da ponteira da barra superior, juntamente com o cilindro e a mola.
Antes da montagem, inserir o pistão no cilindro. A montagem dos canais é efetuada na ordem inversa.
5.4.3.3 Montar a pipeta multicanal de 10 - 300 μL
1. Colocar a placa de cobertura com dispositivo de ejeção integrado.
2. Deslocar o dispositivo de bloqueio para cima.
3. Para a montagem, inserir a parte inferior na parte superior até ouvi-la encaixar.
4. Verificar gravimetricamente erros de medição sistemáticos e acidentais (aqui na pág. 29).
Com esta verificação, você pode se certificar de que nenhuma das peças foi trocada durante a
montagem e que a pipeta está montada corretamente.
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.5
Ajustar a pipeta
AVISO! Volume de dosagem incorreto com determinados líquidos e devido a diferenças de
temperatura.
Soluções, cujos dados físicos divergem fortemente dos da água, ou diferenças de temperatura
entre a pipeta, ponteira da pipeta e o líquido, podem resultar em volumes de dosagem
incorretos.
 Evite as diferenças de temperatura entre pipeta, ponteira da pipeta e líquido.
 Certifique-se de que a temperatura se encontra entre 20 e 25 °C e se mantém constante
com ±0,5 °C.
 Verifique o volume de dosagem e assegure-se que pode responder afirmativamente a
todas as questões colocadas nas indicações gerais.
Os erros aleatórios e sistemáticos registrados na entrega podem ser consultados no Eppendorf
Certificate. Este certificado está incluída na entrega. O certificado perde a sua validade se o
ajuste de fábrica for alterado.
5.5.1
Indicações gerais sobre o ajuste do usuário e ajuste de fábrica
A Research plus foi ajustada, verificada e selada com um selo de ajuste cinza com a abreviatura "ADJ" antes
da entrega. O indicador de ajuste lateral indica "0".
Uma alteração da calibração da Research plus é ocasionalmente aconselhável para soluções que se
distinguem consideravelmente da água no que diz respeito à sua densidade, viscosidade, tensão superficial
e/ou pressão de vapor, etc.. Se a densidade de uma solução aquosa se alterar, por ex. devido à
concentração de sal, aprox. ±10 %, o volume altera-se aprox. ±0,2 %. Esta afirmação não é válida no caso
da alteração de outras propriedades relevantes do líquido.
Se o local de aplicação da pipeta for extremamente alto, é necessária uma correção da pressão do ar. A
1 000 m acima do nível do mar existe uma margem de erro de aprox. –0,3 % com uma pipeta de 100 μL.
Na utilização de ponteiras especiais, portanto ponteiras cuja geometria se diferencia consideravelmente da
de ponteiras padrão, uma alteração do ajuste pode melhorar a exatidão (erro sistemático) da dosagem.
Observe as recomendações para o ajuste das epT.I.P.S. long no documento Ajuste do usuário no Research
plus CD.
É possível realizar a alteração do ajuste através de ações simples.
Além da alteração do ajuste do usuário é possível alterar permanentemente uma Research plus com ajuste
de volume variável através da alteração do ajuste de fábrica (aqui Alterar o ajuste de fábrica na pág. 26).
Alterações do ajuste do usuário ou do ajuste de fábrica não influenciam a precisão (erro aleatório) da
dosagem. A precisão pode ser melhorada através da substituição de peças desgastadas. A precisão é ainda
influenciada fortemente através do manejamento.
23
24
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
Antes de proceder à alteração do ajuste ou da calibração de fábrica, terá de verificar a dosagem existente.
Você poderá verificar o volume real através de uma pesagem:
A densidade de água destilada é de aprox. 0,9982 mg/μL a 20 °C e 0,9965 mg/μL a 27 °C.
Se o volume ajustado corresponder ao volume real, não é necessária qualquer correção.
Se existir uma diferença entre o volume real e o volume ajustado com água destilada, verifique o seguinte:
• Não pingam quaisquer gotas de líquido da ponteira?
• A ponteira da pipeta está bem encaixada?
• O cone da ponteira está intato?
• Os pistões e os cilindros estão vedados?
É oferecida suficiente estanqueidade, em caso de após a aspiração do volume nominal com água
destilada e após um período de espera de aprox. 15 seg. não se formarem gotas na ponteira da pipeta.
Manter a pipeta na vertical e não tocar na ponteira da pipeta. Em volumes nominais ≤ 20 μL,
pré-umidificar várias vezes a ponteira.
• A temperatura do líquido pipetado corresponde à:
– temperatura do aparelho?
– temperatura do ar ambiente?
• O local de pesagem está isento de correntes de ar?
• O modo de trabalho e a velocidade de pipetagem permitem uma absorção e uma descarga completas do
líquido?
• Para o cálculo do volume real foi usado o valor numérico correto para "densidade do líquido à
temperatura de pesagem"?
• O volume ajustado está correto?
• No caso de volumes muito reduzidos (<10 μL): a balança de precisão é suficientemente sensível
(resolução da balança: 0,001 mg)?
• Foram usadas ponteiras de pipetas epT.I.P.S originais como ponteiras de teste?
Consulte os dados técnicos para obter informações sobre a ponteira de pipeta a utilizar como pipeta de
teste(aqui na pág. 29).
Apenas no caso de ter respondido afirmativamente a todas as questões, poderá ser efetuada uma alteração
na calibração. Em todos os outros casos, os problemas das questões respondidas negativamente devem ser
solucionados. Caso a resolução de problemas ocorra através da substituição de uma parte inferior completa
ou de outras peças determinantes para o volume, a montagem correta deve ser gravimetricamente
verificada. Os erros sistemáticos e aleatórios a cumprir encontram-se nos dados técnicos.
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.5.2
Alterar o ajuste do usuário
Em caso de alteração do ajuste, o volume é alterado em um valor específico. Em sentido restrito a alteração
aplica-se somente ao volume de teste.
Exemplo:
No ajuste do volume 100 μL você reajusta uma pipeta de 10 -100 μL em 1 μL (1 μL ≙ 1 %). Mesmo em um
ajuste de volume de 10 μL, a pipeta está desajustada em 1 μL (≙ 10 %).
Meios auxiliares
• Ferramenta de ajuste fornecida (N.º de encomenda 3120 633.006)
• Selo de ajuste vermelho fornecido (ADJ)
1. Retirar o selo de ajuste cinza.
2. Manter o dispositivo de ejeção pressionado.
3. Inserir a ferramenta de ajuste (do material fornecido).
4. Girar a ferramenta de ajuste até o indicador de ajuste indicar o valor pretendido.
5. Colocar a Research plus sobre uma superfície horizontal
(mesa). No ajuste olhar exatamente na vertical para a janela
e consultar o valor ajustado através do entalhe no óculo.
6. Realizar pesagens para verificar a exatidão e a precisão.
7. Colar o selo de ajuste vermelho (incluído no material fornecido) após a verificação.
Se o ajuste se aplica a um determinado líquido, marque a pipeta de forma correspondente. Use o espaço
para marcações na pipeta e assinale o líquido e o volume. Verifique todas as alterações gravimetricamente
após o ajuste. Observe os regulamentos de teste da EN ISO 8655-2 e 8655-6. Pode encontrar um SOP
(Standard Operation Procedure) e mais informações sobre o ajuste do usuário e o ajuste de fábrica no
Research plus CD e em nosso website www.eppendorf.com.
25
26
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.5.3
Alterar o ajuste de fábrica
Meios auxiliares
• Ferramenta doe bujão de fixação fornecido
• Pino para soltar o bujão de fixação fornecido
Em uma Research plus com ajuste de volume variável a alteração do ajuste de
fábrica pode ser realizada com os respetivos acessórios. Uma alteração do
ajuste de fábrica, realizada pelo usuário na Research plus, é identificável através
de um bujão de fixação vermelho por trás do ejetor. Se a Research plus foi
ajustada e calibrada pela Eppendorf AG existe um bujão de fixação cinza.
Os erros aleatórios e sistemáticos registrados na entrega podem ser consultados no Eppendorf Certificate.
Este certificado está incluída na entrega. O certificado perde a sua validade se o ajuste de fábrica for
alterado.
O método adequado para a alteração temporária da exatidão da dosagem é a alteração do ajuste do
usuário. Antes da alteração do ajuste do usuário ou do ajuste de fábrica observe as indicações gerais (aqui
Indicações gerais sobre o ajuste do usuário e ajuste de fábrica na pág. 23) e os testes gravimétricos
associados.
No caso de Research plus pipetas de volume fixo, adaptações são somente possíveis através
da alteração do ajuste do usuário (aqui Alterar o ajuste do usuário na pág. 25).
A realização da alteração do ajuste de fábrica encontra-se descrita no Research plus CD. As peças
necessárias para a realização estão incluídas no material fornecido e encontram-se enumeradas nas
informações de encomenda no Research plus CD.
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
5.6
Descontaminação antes do envio
Se pretender enviar a pipeta para a Eppendorf AG ou para um representante de assistência técnica da
Eppendorf AG para verificação ou reparação, observe o seguinte:
CUIDADO! Ferimentos e danos no aparelho devido a aparelho contaminado.
 Limpe e descontamine a Research plus antes da expedição ou armazenamento em
conformidade com as indicações de limpeza.
Substâncias perigosas são:
• soluções nocivas para a saúde
• agentes potencialmente infecciosos
• solventes e reagentes orgânicos
• substâncias radioativas
• proteínas nocivas para a saúde
• DNA
1. Observe as indicações da "Declaração de descontaminação para devolução de mercadorias".
Poderá encontrar esta declaração como arquivo PDF em nossa homepage www.eppendorf.com ou no
CD fornecido.
2. Registre o número de série da Research plus no certificado de descontaminação.
Este encontra-se no final da etiqueta.
3. Anexe o certificado de descontaminação totalmente preenchido para a devolução da Research plus.
27
28
Manutenção
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
Dados técnicos
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
6
6.1
Dados técnicos
Research plus monocanal de volume variável
Research plus variável Monocanal
Modelo
0,1 - 2,5 μL
Incremento:
0,002 μL
0,5 - 10 μL
Incremento:
0,01 μL
2 - 20 μL
Incremento:
0,02 μL
2 - 20 μL
Incremento:
0,02 μL
10 - 100 μL
Incremento:
0,1 μL
20 - 200 μL
Incremento:
0,2 μL
30 - 300 μL
Incremento:
0,2 μL
100 - 1 000 μL
Incremento:
1 μL
Ponteira de teste
Código de cores ep
T.I.P.S.
Intervalo de volumes
Comprimento
Volume
de teste
cinza escuro
0,1 - 10 μL
34 mm
cinza médio
0,1 - 20 μL
40 mm
cinza claro
0,5 - 20 μL L
46 mm
amarelo
2 - 200 μL
53 mm
amarelo
2 - 200 μL
53 mm
amarelo
2 - 200 μL
53 mm
laranja
20 - 300 μL
55 mm
azul
50 - 1 000 μL
71 mm
Limites de erro Eppendorf AG
Erro
sistemático
aleatório
±%
± µL
±%
± µL
0,1 μL
± 48
± 0,048
± 12
± 0,012
0,25 μL
± 12
± 0,03
±6
± 0,015
1,25 μL
± 2,5
± 0,031
± 1,5
± 0,019
2,5 μL
± 1,4
± 0,035
± 0,7
± 0,018
0,5 μL
±8
± 0,04
±5
± 0,025
1 μL
± 2,5
± 0,025
± 1,8
± 0,018
5 μL
± 1,5
± 0,075
± 0,8
± 0,04
10 μL
± 1,0
± 0,1
± 0,4
± 0,04
2 μL
±5
± 0,1
± 1,5
± 0,03
10 μL
± 1,2
± 0,12
± 0,6
± 0,06
20 μL
± 1,0
± 0,2
± 0,3
± 0,06
2 μL
±5
± 0,1
± 1,5
± 0,03
10 μL
± 1,2
± 0,12
± 0,6
± 0,06
20 μL
± 1,0
± 0,2
± 0,3
± 0,06
10 μL
±3
± 0,3
±1
± 0,1
50 μL
±1
± 0,5
± 0,3
± 0,15
100 μL
± 0,8
± 0,8
± 0,2
± 0,2
20 μL
± 2,5
± 0,5
± 0,7
± 0,14
100 μL
±1
±1
± 0,3
± 0,3
200 μL
± 0,6
± 1,2
± 0,2
± 0,4
30 μL
± 2,5
± 0,75
± 0,7
± 0,21
150 μL
±1
± 1,5
± 0,3
± 0,45
300 μL
± 0,6
± 1,8
± 0,2
± 0,6
100 μL
±3
±3
± 0,6
± 0,6
500 μL
±1
±5
± 0,2
±1
±6
± 0,2
±2
1 000 μL ± 0,6
29
30
Dados técnicos
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
Research plus variável Monocanal
Modelo
0,5 - 5 mL
Incremento:
0,005 mL
1 - 10 mL
Incremento:
0,01 mL
6.2
Ponteira de teste
Código de cores ep
T.I.P.S.
Intervalo de volumes
Comprimento
Volume
de teste
violeta
0,1 - 5 mL
120 mm
azul turquesa
1 - 10 mL
165 mm
Limites de erro Eppendorf AG
Erro
sistemático
aleatório
±%
± µL
±%
± µL
0,5 mL
± 2,4
± 12
± 0,6
±3
2,5 mL
± 1,2
± 30
± 0,25
±6
5,0 mL
± 0,6
± 30
± 0,15
±8
1,0 mL
±3
± 30
± 0,6
±6
5,0 mL
± 0,8
± 40
± 0,2
± 10
10,0 mL
± 0,6
± 60
± 0,15
± 15
Research plus multicanal com volume variável
Research plus variável Multicanal
Modelo
0,5 - 10 μL
Incremento:
0,01 μL
10 - 100 μL
Incremento:
0,1 μL
30 - 300 μL
Incremento:
0,2 μL
Ponteira de teste
Código de cores ep
T.I.P.S.
Intervalo de volumes
Comprimento
Volume
de teste
cinza médio
0,1 - 20 μL
40 mm
amarelo
2 - 200 μL
53 mm
laranja
20 - 300 μL
55 mm
Limites de erro Eppendorf AG
Erro
sistemático
aleatório
±%
± µL
±%
± µL
0,5 μL
± 12
± 0,06
± 8,0
± 0,04
1 μL
± 8,0
± 0,08
± 5,0
± 0,05
5 μL
± 4,0
± 0,2
± 2,0
± 0,1
10 μL
± 2,0
± 0,2
± 1,0
± 0,1
10 μL
± 3,0
± 0,3
± 2,0
± 0,2
50 μL
± 1,0
± 0,5
± 0,8
± 0,4
100 μL
± 0,8
± 0,8
± 0,3
± 0,3
30 μL
± 3,0
± 0,9
± 1,0
± 0,3
150 μL
± 1,0
± 1,5
± 0,5
± 0,75
300 μL
± 0,6
± 1,8
± 0,3
± 0,9
Dados técnicos
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
6.3
Research plus de volume fixo
Research plus volume fixo
Modelo
Ponteira de teste
Código de cores ep
T.I.P.S.
Intervalo de volumes
Comprimento
Limites de erro Eppendorf AG
Erro
sistemático
aleatório
±%
± µL
±%
± µL
10 μL
cinza médio
0,1 - 20 μL
40 mm
± 1,2
± 0,12
± 0,6
± 0,06
20 μL
cinza claro
0,5 - 20 μL L
46 mm
± 0,8
± 0,16
± 0,3
± 0,06
10 μL
amarelo
2 - 200 μL
53 mm
± 1,2
± 0,12
± 0,6
± 0,06
± 1,0
± 0,2
± 0,3
± 0,06
25 μL
± 1,0
± 0,25
± 0,3
± 0,08
50 μL
± 0,7
± 0,35
± 0,3
± 0,15
100 μL
± 0,6
± 0,6
± 0,2
± 0,2
200 μL
± 0,6
± 1,2
± 0,2
± 0,4
± 0,6
± 1,2
± 0,2
± 0,4
± 0,6
± 1,5
± 0,2
± 0,5
500 μL
± 0,6
±3
± 0,2
±1
1 000 μL
± 0,6
±6
± 0,2
±2
20 μL
200 μL
azul
50 - 1 000 μL
71 mm
250 μL
Condições de verificação conforme a norma ISO 8655-1, 8655-2 e 8655-6 para pipetas de curso do êmbolo
com almofada de ar, através de uma balança de precisão, verificada pelas autoridades devidas, com
proteção contra evaporação.
Número de determinações: 10; água conforme a norma ISO 3696; 20 °C a 25 °C ±0,5 °C constante; com
ponta da pipeta previamente umedecida; descarga nas paredes do recipiente.
6.4
Condições ambientais
Intervalo de
temperatura
Umidade relativa do ar
Armazenamento sem embalagem de transporte
–5 a 45 °C
10 a 95%
Condições de funcionamento
5 a 40 °C
10 a 95%
Reservado o direito a alterações técnicas.
31
32
Dados técnicos
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
Informações para encomenda
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
7
7.1
Informações para encomenda
Single-channel, adjustable volume
N.º de encomenda N.º de encomenda Descrição
(Internacional)
(América do
Norte)
3120 000.011
3120 000.020
3120 000.097
3120 000.038
3120 000.046
3120 000.054
3120 000.100
3120 000.062
3120 000.070
3120 000.089
7.2
3120000011
3120000020
3120000097
3120000038
3120000046
3120000054
3120000100
3120000062
3120000070
3120000089
Eppendorf Research plus, variable
single-channel
dark gray, 0.1 - 2.5 μL
medium gray, 0.5 - 10 μL
light gray, 2 - 20 μL
yellow, 2 - 20 μL
yellow, 10 - 100 μL
yellow, 20 - 200 μL
orange, 30 - 300 μL
blue, 100 - 1 000 μL
violet, 0.5 - 5 mL
turquoise, 1 - 10 mL
Single-channel, fixed volume
N.º de encomenda N.º de encomenda Descrição
(Internacional)
(América do
Norte)
3121 000.015
3121 000.023
3121 000.031
3121 000.040
3121 000.058
3121 000.066
3121 000.074
3121 000.082
3121 000.090
3121 000.104
3121 000.112
3121 000.120
3121000015
3121000023
3121000031
3121000040
3121000058
3121000066
3121000074
3121000082
3121000090
3121000104
3121000112
3121000120
Eppendorf Research plus, fixed
single-channel
medium gray, 10 μL
yellow, 10 μL
light gray, 20 μL
yellow, 20 μL
yellow, 25 μL
yellow, 50 μL
yellow, 100 μL
yellow, 200 μL
blue, 200 μL
blue, 250 μL
blue, 500 μL
blue, 1 000 μL
33
34
Informações para encomenda
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
7.3
Multi-channel
N.º de encomenda N.º de encomenda Descrição
(Internacional)
(América do
Norte)
3122 000.019
3122 000.035
3122 000.051
3122 000.027
3122 000.043
3122 000.060
3122000019
3122000035
3122000051
Eppendorf Research plus, variable
8-channel
medium gray, 0.5 - 10 μL
yellow, 10 - 100 μL
orange, 30 - 300 μL
3122000027
3122000043
3122000060
Eppendorf Research plus, variable
12-channel
medium gray, 0.5 - 10 μL
yellow, 10 - 100 μL
orange, 30 - 300 μL
Você pode consultar as informações para pedido no CD da Research plus.
Patents
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
8
Patents
U.S. Patent No.
7,434,484
Is used by Research plus
pipettes with variable
volume setting
(single-channel and
multi-channel) and fixed
volume with following
nominal volumes:
2.5 μL, 10 μL, 20 μL,
25 μL, 50 μL, 100 μL,
200 μL, 250 μL, 300 μL,
500 μL and 1000 μL
U.S. Patent No.
7,674,432
Is used by Research plus
pipettes with variable
volume setting
(single-channel and
multi-channel) and fixed
volume with following
nominal volumes:
2.5 μL, 10 μL, 20 μL,
25 μL, 50 μL, 100 μL,
200 μL, 250 μL, 300 μL,
500 μL, 1000 μL, 5 mL
and 10 mL
U.S. Patent No.
7,673,532
Is used by Research plus 10 μL, 100 μL, 300 μL
pipettes with variable
volume setting
(multi-channel) with
following nominal
volumes:
U.S. Patent No.
8,133,453
is used by Research plus
pipettes with variable
volume setting
(single-channel and
multi-channel) and fixed
volume with following
nominal volumes:
2.5 μL, 10 μL, 20 μL,
25 μL, 50 μL, 100 μL,
200 μL, 250 μL, 300 μL,
500 μL, 1000 μL, 5 mL
and 10 mL
U.S. Patent No.
8,297,134
is used by Research plus
pipettes with variable
volume setting
(single-channel and
multi-channel) and fixed
volume with following
nominal volumes:
2.5 μL, 10 μL, 20 μL,
25 μL, 50 μL, 100 μL,
200 μL, 250 μL, 300 μL,
500 μL, 1000 μL, 5 mL
and 10 mL
35
36
Patents
Eppendorf Research® plus
Português (PT)
Evaluate your manual
Give us your feedback.
www.eppendorf.com/manualfeedback
Your local distributor: www.eppendorf.com/contact
Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany
[email protected] · www.eppendorf.com

Documentos relacionados

manual de operação d operação da pipetman p

manual de operação d operação da pipetman p amostra ou reagente diferente (lembre-se: as ponteiras devem ser utilizadas uma única vez); 4) Cada nova ponteira deve ser pré-rinsada com o líquido a ser aspirado, antes do início da pipetagem; 5)...

Leia mais

Manual de operação

Manual de operação Xplorer plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ponteiras de pipeta recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso...

Leia mais