Vejam aqui a Declaração Ambiental da Renault

Transcrição

Vejam aqui a Declaração Ambiental da Renault
DECLARAÇÃO AMBIENTAL 2007-2008
ENVIRONMENTAL STATEMENT 2007-2008
RENAULT DO BRASIL - COMPLEXO AYRTON SENNA, BRASIL
RENAULT DO BRASIL - AYRTON SENNA COMPLEX, BRAZIL
DADOS CHAVE
2007
KEY DATA 2007
DADOS CHAVE
2007
KEY DATA 2007
EFETIVOS :
STAFF :
4841 Colaboradores Renault/Nissan
4841 Renault/Nissan co-workers
No Complexo Ayrton Senna trabalham um total de 8267 pessoas, sendo
4841 colaboradores Renault/Nissan que ocupam diversas funções em
variadas áreas, desde Recursos Humanos e Compras até os departamentos de Fabricação. Os outros 3426 são terceirizados que trabalham
na área do Complexo Ayrton Senna.
A total of 8267 persons work at the Ayrton Senna Complex. Of those,
4841 are Renault/Nissan co-workers that fill several positions on different areas ranging from RH (Human Resources) and Purchasing to
Manufacturing departments. The other 3426 are outsourced personnel
who work within the Ayrton Senna Complex.
PRODUÇÃO :
PRODUCTION :
Scénic, Mégane Sedan, Mégane Grand Tour, Logan, Sandero,
Renault Master, Nissan Frontier e Nissan Xterra. Motores K4flex/gasolina, D4-flex/gasolina e D7-gasolina.
The Scénic, Mégane Sedan, Mégane Grand Tour, Logan, Sandero,
Renault Master, Nissan Frontier and Nissan Xterra. K4 Enginesflex/gasoline, D4-flex/gasoline and D7-gasoline.
Na CVP – Fábrica de Veículos de Passeio, são produzidos os veículos
Scénic, Mégane Sedan, Mégane Grand Tour, Logan e Sandero. Até o final
de 2007, um total de 102.226 veículos foram produzidos.
The CVP – Passenger Car Plant, produces the vehicles Scénic, Mégane
Sedan, Mégane Grand Tour, Logan and Sandero, totalling 102.226 vehicles made at the end of 2007.
Na CVU – Fábrica de Veículos Utilitários, primeira fábrica da aliança
Renault/Nissan, são produzidos o Renault Master, a Nissan Frontier e a
Nissan Xterra, totalizando 15.983 veículos em 2007.
At CVU – Utility Vehicle Plant, first plant of Renault/Nissan alliance, are
made the Renault Master, Nissan Frontier and the Nissan Xterra, having
produced in 2007 a total of 15.983 vehicles.
Na CMO – Fábrica de Motores, são produzidos motores, blocos, cabeçotes e virabrequins. Em 2007 a fábrica produziu um total de 210.465
motores.
At CMO – Engine Plant, are made engines, engine blocks, engine
heads and crankshafts. In 2007 the plant had a total of 210,465 engines
made.
CAPACIDADE DE PRODUÇÃO
PRODUCTION CAPACITY
Volume de produção das três fábricas:
Production volume of the three plants:
A Fábrica de Veículos de Passeio (CVP) foi inaugurada em dezembro de
1998, com um investimento de US$ 750 milhões. Tem uma capacidade
de produção de 200.000 veículos/ano e uma cadência de 600 veículos/dia.
The CVP, Passenger Car Plant, was opened in December 1998, with an
investment of US$ 750 million. The plant has a production capacity of
200.000 vehicles/year and a pace of 600 vehicles/day.
A Fábrica de Veículos Utilitários (CVU), inaugurada em dezembro de 2001
– com um investimento de US$ 230 milhões (US$ 100 milhões Renault
e US$ 130 milhões Nissan) – tem uma capacidade de produção de
50.000 veículos/ano e uma cadência de 66 veículos/dia.
A Fábrica de Motores (CMO), inaugurada em dezembro de 1999 com um
investimento de US$ 150 milhões, tem uma capacidade de produção de
390.000 motores/ano.
The Utility Vehicle Plant (CVU) opened in December 2001 with an
investment of US$ 230 million (US$ 100 million from Renault and US$
130 million from Nissan), and has a production capacity of 50.000 vehicles/year and a pace of 66 vehicles/day.
The CMO, Engine Plant, opened in December 1999 with an investment
of US$ 150 million, having a production capacity of 390.000
engines/year.
The press room unit has a capacity of 6.500.000 parts/year.
A Unidade de Estamparia tem uma capacidade de 6.500.000 peças/ano.
EDITORIAL DO PRESIDENTE
DO COMPLEXO AYRTON SENNA
Alcançar o desenvolvimento sustentável implica harmonizar os interesses econômico-financeiros de uma empresa, com políticas sociais e de preservação do meio ambiente. A conquista deste objetivo é, sem dúvida, o legado mais importante que todos nós podemos deixar às gerações futuras. Já há
muito tempo, o tema meio ambiente encontra-se incorporado ao planejamento do grupo Renault, seja no desenvolvimento de seus produtos e serviços,
seja em seus processos industriais, ou em suas ações de responsabilidade social.
Na Renault do Brasil, a estratégia política de meio ambiente segue em perfeita sintonia com a praticada pelo Grupo Renault. As mais rotineiras ações do
dia a dia norteiam-se pelo respeito ao meio ambiente. Os resultados são conhecidos. O Complexo Ayrton Senna está certificado na Norma ISO 14001
desde o ano 2000, sendo a Fábrica de Veículos de Passeio a primeira unidade instalada e certificada.
Esta Declaração Ambiental é da mais alta importância. Nela apresentamos recursos naturais, nossa política ambiental, nosso sistema de gestão ambiental, bem como nossos planos de progresso em termos de prevenção de riscos ambientais. Há informações sobre as ações da empresa no que tange
emissões atmosféricas, tratamento de resíduos e efluentes líquidos. Também mostramos a política de formação ambiental que a Renault do Brasil
implementa aos seus colaboradores. Vale destacar que tudo isto é fruto de um trabalho transversal e solidário de todas as áreas da empresas. Este
documento tem por objetivo informar a comunidade, clientes, fornecedores e demais parceiros sobre o nosso sistema de gestão ambiental. Com este
leque de intervenções, demonstramos nosso compromisso de uma administração transparente no que tange ao meio ambiente e o total engajamento
da Renault do Brasil às práticas de preservação que levam ao desenvolvimento sustentável.
Jérome Stoll
Presidente da Renault do Brasil
AÇÕES EM PARCERIA
ACTIONS IN PARTNERSHIP
LEVANTAMENTO DE FAUNA NAS ÁREAS DE
MATA DO COMPLEXO AYRTON SENNA :
FAUNA ASSESSMENT IN THE FOREST AREAS
OF THE AYRTON SENNA COMPLEX :
Do total de 2,5 milhões de metros quadrados que constituem a área
do Complexo Ayrton Senna, cerca de 60% são áreas protegidas de
florestas, com uma grande diversidade de espécies da flora e fauna
brasileiras.
Out of a total of 2.5 million m2 which form the total area of the Ayrton
Senna Complex about 60% are protected forest areas where a great
diversity of species of plants and animal life is found.
Alinhada a um compromisso de sustentabilidade, a Renault do Brasil cria
parcerias para estudar, conhecer e colaborar na preservação da fauna e
flora locais.
Através de uma parceria com a Universidade Federal do Paraná (UFPR),
o Departamento de Zoologia realizou um levantamento das espécies de
aves e mamíferos que vivem nas áreas de mata da Renault do Brasil.
Muitas espécies foram identificadas, entre elas tatus, gambás, ouriços,
corujas, carcarás, esquilos, jaguatiricas, pica-paus, gralhas azuis, cachorros-do-mato, veados e macacos bugio. Esta última tem um estudo mais
específico.
PROJETO MACACO BUGIO
O projeto teve início em 2003 com um grupo de estudantes da UFPR,
em uma parceria da Renault com a Universidade. O principal objetivo é
coletar dados sobre o comportamento dos bugios ruivos – uma espécie
ameaçada de extinção: suas atividades, alimentação, área de vida, composição do grupo, reprodução, a interação entre eles e com os demais
animais.
REFLORESTAMENTO EMBRAPA FLORESTAS
Este outro projeto, realizado em parceria com a Embrapa Florestas desde
2005, apresenta um ótimo desenvolvimento. O objetivo inicial foi recuperar uma área de 10 hectares. Nesta área foram plantadas centenas de
mudas de espécies pioneiras, que recobrem rapidamente o solo e auxiliam no processo de recuperação: bracatingas, maricás, aroeiras, esporões-de-galo... Atualmente, a área encontra-se totalmente coberta, com
árvores que superam os 2 metros de altura.
In line with a sustainability commitment, Renault do Brasil creates
partnerships to study, to know and to help with the preservation of the
local plant and animal life.
Through a partnership with the Federal University of Paraná (UFPR), the
Zoology Department has made an assessment of the birds and mammals
species living on the forest areas of Renault do Brasil.
Many species were identified such as armadillos, skunks, hedgehogs,
owls, carcaras, squirrels, small jaguars, woodpeckers, blue crows, wild
dogs, deers and bugio apes. The latter ones undergo a more specific
study.
THE BUGIO APE PROJECT
This project started in 2003 with a group of students from UFPR, a partnership between Renault and the University. The main objective is to collect data on the behaviour of the red-haired bugio apes – a species
under risk of extinction – their activities, food, life area, group composition, reproduction and their interaction with other animals.
REFORESTATION EMBRAPA FLORESTAS
(FORESTS)
This other project, carried out in partnership with Embrapa Florestas
since 2005, achieved an excellent development level. The objective was
to recover an area of 10 hectares. On this area were planted hundreds of
seedlings of native species, as they quickly cover the soil and help with
the recovery process. Among them are Mimosa escrabella (bracatinga),
Mimosa sepiaria (maricá), Schinus molle (aroeira), Pisonia aculeata
(esporão-de-galo)... Today the area is totally covered, with trees that are
over 2 meters high.
ATTESTATION
DES COMMISSAIRES AUX COMPTES
RAPPORT DES COMMISSAIRES AUX COMPTES
SUR LES DONNÉES ENVIRONNEMENTALES 2007-2008 DES SITES DU GROUPE RENAULT :
Renault
Exercice clos le 31 décembre 2007.
Mesdames, Messieurs les actionnaires,
En exécution de la mission qui nous a été confiée par votre Assemblée générale, nous avons procédé au contrôle des comptes consolidés de la société Renault relatifs
à l’exercice clos le 31 décembre 2007, tels qu’ils sont joints au présent rapport.
Les comptes consolidés ont été arrêtés par le Conseil d’administration. Il nous appartient, sur la base de notre audit, d’exprimer une opinion sur ces comptes.
I. OPINION SUR LES COMPTES CONSOLIDÉS
Nous avons effectué notre audit selon les normes professionnelles applicables en France; ces normes requièrent la mise en œuvre de diligences permettant d’obtenir
l’assurance raisonnable que les comptes consolidés ne comportent pas d’anomalies significatives. Un audit consiste à examiner, par sondages, les éléments probants
justifiant les données contenues dans ces comptes. Il consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations significatives retenues pour l’arrêté des comptes et à apprécier leur présentation d’ensemble. Nous estimons que nos contrôles fournissent une base raisonnable à l’opinion exprimée ci-après.
Nous certifions que les comptes consolidés de l’exercice sont, au regard du référentiel IFRS tel qu’adopté dans l’Union européenne, réguliers et sincères et donnent une
image fidèle du patrimoine, de la situation financière, ainsi que du résultat de l’ensemble constitué par les personnes et entités comprises dans la consolidation.
Sans remettre en cause l’opinion exprimée ci-dessus, nous attirons votre attention sur la note 2-A qui expose les changements de méthodes comptables intervenus au
cours de l’exercice.
II. JUSTIFICATION DES APPRÉCIATIONS
En application des dispositions de l’article L. 823-9 du Code de commerce relatives à la justification de nos appréciations, nous portons à votre connaissance les éléments suivants :
• Comme indiqué à la note 13-A de l’annexe relative aux règles et méthodes comptables, le Groupe comptabilise sa participation dans Nissan selon la méthode de mise
en équivalence ; nos diligences relatives au périmètre de consolidation ont compris l’examen des éléments de droit et de fait observés au sein de l’Alliance et sous-tendant le caractère approprié de cette méthode comptable ;
• Dans le cadre de l’appréciation des principes comptables suivis par votre société, nous avons examiné les modalités de l’inscription à l’actif des frais de développement ainsi que celles retenues pour leur amortissement et pour la vérification de leur valeur recouvrable et nous nous sommes assurés que les notes 2-J, 2-L et 11-C
fournissent une information appropriée ;
• Lors de l’arrêté de ses comptes, le groupe Renault est conduit à effectuer des estimations et à formuler des hypothèses qui concernent notamment la dépréciation des
actifs immobilisés et des créances de financement des ventes, les impôts différés et les provisions, en particulier la provision pour garantie des véhicules et les provisions pour engagements de retraite et assimilés. Concernant les actifs non courants, le groupe Renault dispose d’outils de planification et de plans financiers pluriannuels, dont les différentes composantes, flux de trésorerie et résultat taxable prévisionnel notamment, sont utilisées pour s’assurer de leur valeur recouvrable. Pour l’estimation des provisions, votre société a recours à des expertises internes ou externes et, plus particulièrement au titre de la garantie, s’appuie sur des statistiques d’incidents. Pour l’ensemble de ces estimations, nous avons examiné la documentation disponible et apprécié le caractère raisonnable des évaluations retenues.
Les appréciations ainsi portées s’inscrivent dans le cadre de notre démarche d’audit des comptes consolidés, pris dans leur ensemble, et ont donc contribué à la formation de notre opinion exprimée dans la première partie de ce rapport.
III. VÉRIFICATION SPÉCIFIQUE
Nous avons également procédé, conformément aux normes professionnelles applicables en France, à la vérifie cation des informations données dans le rapport sur la
gestion du Groupe. Nous n’avons pas d’observation à formuler sur leur sincérité et leur concordance avec les comptes consolidés.
Neuilly-sur-Seine et Paris-La Défense, le 13 février 2008
Les Commissaires aux comptes
DELOITTE & ASSOCIÉS
ERNST & YOUNG Audit
SUMÁRIO
SUMMARY
2
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
APRESENTAÇÃO
PRESENTATION
04
POLÍTICA AMBIENTAL
ENVIRONMENTAL POLICY
14
O PLANO DE PROGRESSO AMBIENTAL
THE ENVIRONMENTAL PROGRESS PLAN
18
O SISTEMA DE GESTÃO AMBIENTAL
THE ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEM
32
GLOSSÁRIO
GLOSSARY
38
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
3
APRESENTAÇÃO :
A SITUAÇÃO GEOGRÁFICA
PRESENTATION :
GEOGRAPHIC SITUATION
DETALHES DA SITUAÇÃO GEOGRÁFICA
Descrição do Meio Ambiente Local:
• O clima é sub-tropical úmido, a temperatura média anual é de 16º C.
• Estão localizadas na região as nascentes dos rios Pequeno e Itaquí.
• A região situa-se em uma área de Floresta Ombrófila Mista.
• O Distrito Industrial de SJP localiza-se na região metropolitana de Curitiba.
Existem residências a 200m da propriedade e escolas a 2500m.
SUPERFÍCIE DAS ÁREAS CONSTRUÍDAS E DO
TERRENO
A Renault encontra-se em uma área de 2,5 milhões de m2, com 60% de área
de matas preservadas.
A área construída possui 258.000 m2, entre prédios administrativos e fabris.
BREVE HISTÓRICO DO COMPLEXO AYRTON
SENNA
DETAILS OF THE GEOGRAPHIC SITUATION
Description of the Local Environment:
A 1ª fábrica da Renault no Brasil foi inaugurada em dezembro de 1998, com a
produção do Scénic.
Em dezembro de 1999 a Fábrica de Motores foi inaugurada, dando um novo
impulso na atividade do Complexo.
E em dezembro de 2001 iniciou-se a operação da Fábrica de Veículos Utilitários,
a primeira da Aliança Renault-Nissan.
• The climate is humid sub-tropical, yearly average temperature of 16º C.
• In the region are the springs of the Pequeno and Itaquí rivers.
• The region is located in the Mixed Rain Forest area.
• The Industrial District of SJP is located in the metropolitan area of Curitiba.
There are homes at 200m from the site and schools at 2500m.
DIMENSIONS OF THE LAND AND BUILT AREAS
Renault is located within an area of 2.5 million m2, including 60% of preserved
forest areas.
The built area is 258.000 m2 encompassing the administration and industrial
plant buildings.
SHORT HISTORY OF THE AYRTON SENNA
COMPLEX
Renault’s first plant in Brazil was opened in December 1998, starting with the
production of the Scénic model.
In December 1999, the Engine Plant began operating, providing a new impulse
to the activity of the Complex.
December 2001 brought the start of operations for the Utility Vehicle Plant, the
first of the Renault-Nissan Alliance.
4
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
5
RENAULT DO BRASIL :
A DIVERSIDADE DA GAMA
RENAULT DO BRASIL :
RANGE DIVERSITY
ORGANIZAÇÃO :
ORGANIZATION :
O Complexo Ayrton Senna – sede da Renault do Brasil – é composto por
três fábricas e um parque de fornecedores. Duas fábricas são de veículos: CVP (Curitiba Veículos de Passeio) e CVU (Curitiba Veículos
Utilitários). A fábrica de motores é denominada CMO (Curitiba Motores).
The Ayrton Senna Complex – seat of Renault do Brasil – is composed of
three plants plus facilities area for suppliers. Two are vehicle plants:
CVP (Curitiba Veículos de Passeio - Passenger Cars) and CVU (Curitiba
Veículos Utilitários - Utility Vehicles). The other is an engine plant called
CMO (Curitiba Motores).
As fábricas de veículos contam com 4 departamentos de fabricação: Estamparia,
Carroceria, Pintura e Montagem. Uma única estamparia abastece as duas fábricas.
The Engine plant also has 4 manufacturing departments: Engine block machining, Crankshaft machining, Engine head machining and Engine assembling.
Existem ainda os departamentos-suporte à fabricação: Engenharia, Qualidade,
Manutenção, Recursos Humanos, Informática, Controle de Gestão, Comunicação,
Meio Ambiente, Jurídico, Logística, Comercial, Compras e Financeiro.
There are also the manufacturing support departments: Engineering, Quality
Control, Maintenance, Human Resources, Information Technology, Management
Control, Communication, Environment, Law, Logistics, Commercial, Purchase and
Finance.
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
PRODUCTION
Gama de veículos e motores produzidos no Complexo:
Range of cars and engines made at the Complex:
Na CVP – Fábrica de Veículos de Passeio – são produzidos o Scénic, o Mégane
Sedan, o Mégane Grand Tour, o Logan e o Sandero.
At CVP, Passenger Car Plant, are made the Scénic, the Mégane Sedan, the
Mégane Grand Tour, the Logan and the Sandero.
Na CVU – Fábrica de Veículos Utilitários da Aliança Renault-Nissan – são produzidos o Renault Master, a Nissan Frontier e a Nissan Xterra.
At CVU, Utility Vehicle Plant – the first plant of the Renault-Nissan Alliance – are
made the Renault Master, the Nissan Frontier and the Nissan Xterra.
A CMO – Fábrica de motores – produz os motores K4-flex/gasolina, D4flex/gasolina e D7-gasolina.
The Engine Plant CMO makes the K4 engines-flex/gasoline, D4-flex/gasoline and
D7-gasoline.
The vehicle plants have 4 manufacturing departments: Press room, Body work,
Paint work and Assembly. One single press room supplies the two plants.
A fábrica de motores também possui 4 departamentos de fabricação: Usinagem
Bloco, Usinagem Virabrequim, Usinagem de Cabeçotes e Montagem dos Motores.
6
PRODUÇÃO
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
7
ATIVIDADES DO COMPLEXO AYRTON SENNA :
FÁBRICA DE VEÍCULOS + FÁBRICA DE MOTORES
E SEUS ASPECTOS AMBIENTAIS SIGNIFICATIVOS
ACTIVITIES OF THE AYRTON SENNA COMPLEX :
VEHICLE PLANT + ENGINE PLANT AND THEIR
SIGNIFICANT ENVIRONMENTAL ASPECTS
MAIN ENVIRONMENTAL ASPECTS
RECURSOS :
RESOURCES :
The 5 aspects considered:
A água utilizada no Complexo Ayrton Senna é fornecida pela SANEPAR. A captação é realizada no Rio Pequeno. A rede de distribuição interna divide a água em
3 tipos, segundo sua utilização:
The water used at the Ayrton Senna Complex is supplied by SANEPAR, and its
collection is made at the Pequeno river. The internal distribution network divides
the water into 3 types, according to its use:
• Água Potável: abastece restaurantes e sanitários;
• Água Industrial: serve aos processos industriais – carroceria, estamparia, usinagem e demais utilidades;
• Água Desmineralizada: é destinada à pintura e montagem dos veículos.
• Drinking water: restaurants, sanitary facilities;
• Industrial water: industrial process – car body, press room, machining, utilities;
• Demineralized water: painting and assembly of the vehicles.
1. The resources (water, electric power, natural gas)
2. The solid residues
3. The liquid effluents (3 parameters measured: MES, MO and METOX)
4. The atmospheric emissions
5. Other aspects (noise, soil and groundwater).
PRINCIPAIS ASPECTOS AMBIENTAIS
Os 5 aspectos considerados:
1. Utilização de recursos (água, energia elétrica, gás natural)
2. Resíduos sólidos
3. Efluentes líquidos (3 parâmetros medidos: MES, MO e METOX)
4. Emissões atmosféricas
5. Demais aspectos (ruídos, solo e lençol freático).
Para cada atividade e processo das fábricas é aplicado um método analítico, o
ECORISQUE, que define os riscos ambientais potenciais. Este procedimento viabiliza a realização do MAIA – Mapeamento de Aspectos e Impactos Ambientais.
Os produtos químicos utilizados dentro do Complexo Ayrton Senna são controlados por um profissional especializado da Renault do Brasil. Em parceria com a
Segurança do Trabalho e a Medicina do Trabalho, o uso de cada produto é acompanhado por uma autorização, e uma ficha é emitida com informações, correta
utilização, riscos e diretrizes para o descarte dos resíduos.
For every activity and process of the plants an analytic method is applied (ECORISQUE), defining the potential environmental risks. It is then possible to carry
out MAIA – a mapping of the environmental aspects and impacts (Mapeamento
de Aspectos e Impactos Ambientais).
Renault do Brasil has a dedicated person to control all chemical products used
within the Airton Senna Complex. In partnership with the Labor Safety and
Labor Medicine departments, an authorization is obtained for the use of each
product and a label is issued, containing all relevant information on the product,
its uses and associated risks, as well as how to proceed with the disposal of the
residues.
Na Fábrica de Motores, contamos com um sistema de evaporadores, no qual a
água é recuperada e reaproveitada.
As principais fontes energéticas utilizadas pelo Complexo Ayrton Senna são
Energia Elétrica e Gás Natural.
A Energia Elétrica é fornecida pela COPEL. É utilizada para iluminação, funcionamento dos meios de produção, prensas, robôs e soldas.
O Gás Natural é fornecido via gasoduto pela COPAGÁS, para alimentação das
caldeiras e estufas.
An evaporator system is available at the Engine Plant, where the water is
recovered and reused.
The main power sources used by the Ayrton Senna Complex are Electric Power
and Natural Gas.
The Eletric Power is supplied by COPEL and is used for lighting, functioning of the
production means, presses, robots e welding facilities.
The Natural Gas is supplied by a gas pipe by COPAGÁS and used in boilers
and heating rooms.
Renault do Brasil also has a Cartography of Chemical Products. Through this
mapping system it is possible to know which products are used in each department and in what quantities. In this way it is possible to have a better control
over these products.
A Renault do Brasil possui ainda uma Cartografia de Produtos Químicos. Através
deste mapeamento, pode-se controlar quais produtos são utilizados em cada
departamento, em quais quantidades.
8
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
9
ATIVIDADES DO COMPLEXO AYRTON SENNA :
FÁBRICA DE VEÍCULOS + FÁBRICA DE MOTORES
E SEUS ASPECTOS AMBIENTAIS SIGNIFICATIVOS
ACTIVITIES OF THE AYRTON SENNA COMPLEX :
VEHICLE PLANT + ENGINE PLANT AND THEIR
SIGNIFICANT ENVIRONMENTAL ASPECTS
RESÍDUOS :
RESIDUES :
EFLUENTES LÍQUIDOS :
LIQUID EFFLUENTS :
Os resíduos gerados pelas atividades do Complexo Ayrton Senna são separados
através da coleta seletiva, o que permite uma ótima valorização.
São classificados em duas categorias: DIB e DID.
The residues generated at the Ayrton Senna Complex are separated through
selective collection, what allows for an optimum valorization.
The residues generated by the site activities are classified into two categories:
DIB and DID.
Todos os efluentes do processo industrial da pintura são coletados na Rede
de Efluente Industrial e submetidos a um tratamento físico-químico na própria
Estação de Tratamento Físico-químico da Renault do Brasil (ETDI), para então
serem enviados à SANEPAR, onde passam por um tratamento biológico.
Os efluentes domésticos são enviados para duas estações públicas de tratamento da SANEPAR, sendo os esgotos da CVP e da CMO enviados para a
Estação Belém e o da CVU para a Estação Martinópolis.
All effluents from the painting works industrial process are collected at the network of industrial effluents and submitted to a physical-chemical treatment at the
Physical-chemical Station of Renault do Brasil (ETDI), in order to be sent, then, to
SANEPAR, where a biological treatment takes place.
The domestic effluents are sent to two public treatment stations of SANEPAR;
the sewage matter of CVP and CMO is sent to the Belém Station, while the one
of CVU is sent to the Martinópolis Station.
As águas pluviais vão para as Bacias de Contenção de Águas de Chuva, que têm
por finalidade reter quaisquer tipos de derramamentos ou vazamentos que possam eventualmente ocorrer. Estas águas são analisadas antes de serem liberadas para o descarte no Rio.
O Complexo Ayrton Senna possui nove destas bacias de contenção, com capacidade de 1000 m3 cada. As águas de chuva coletadas vêm sendo utilizadas com
sucesso na lavagem dos veículos que saem da fábrica com destino às concessionárias.
Controles qualitativos e quantitativos das águas das bacias são efetuados frequentemente.
Rain water goes to the Contention Basins, which have the purpose of retaining
any type of spillages or leakages which may eventually occur. The water is analyzed before being released for disposal into the River.
The Ayrton Senna Complex has 9 of these rain water contention basins with a
capacity of 1000 m3 each. The rain water, collected in one of these basins, is
used for the washing of the vehicles that leave the plant for the dealers.
Quantity and quality controls of the water of each basin are carried out frequently.
DIB: Resíduo Industrial Banal
São os resíduos de embalagem (papelão, plástico, madeira), os resíduos alimentares, os resíduos de escritório e também os metais.
Estes resíduos são separados através da coleta seletiva conforme sua composição, enviados para uma central de resíduos situada dentro da própria Renault e
então encaminhados para valorização.
A atividade que gera a maior quantidade de DIB é a estamparia, que atinge uma
posterior valorização de 100% das chapas de aço descartadas. Segue-se a montagem, com os resíduos de embalagem.
DIB: Common Industrial Residues
These are the residues of packaging material (corrugated cardboard paper, plastics, wood), food residues, office residues and metals.
The residues are separated through selective collection according to its composition, sent to a residue centre located within the Complex and then forwarded
for valorization.
The activity that generates the highest amount of DIB is the press room - with
valorization of 100% of the disposed steel plates - followed by assembly with
packaging residues.
DID: Resíduo Industrial Perigoso
São incluídos dentro desta categoria os resíduos que necessitam de cuidados
especiais. Recebem tratamentos diferenciados por serem classificados como
perigosos.
Estes resíduos possuem controle e regulamentações particulares. Em geral, têm
em sua composição produtos tóxicos, inflamáveis ou produtos químicos.
A borra do processo de tratamento de superfície, a borra da pintura, os óleos, os
solventes e os resíduos ambulatoriais são considerados DID.
A atividade de pintura é a que gera a maior quantidade deste tipo de resíduo,
principalmente borra e solventes.
10
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
DID: Dangerous Industrial Residues
Included in this category are the residues which require special care. These residues also receive differentiated treatments for being classified as hazardous.
These residues are subject to particular control and regulations. In general, they
have toxic, inflammable or chemical products in their composition.
The waste of the surface treatment process, paint waste, oils, used solvents and
clinical wastes are regarded as DID.
Painting work generates the highest amount of this type of residue, mainly from
waste and solvents.
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
11
ATIVIDADES DO COMPLEXO AYRTON SENNA :
FÁBRICA DE VEÍCULOS + FÁBRICA DE MOTORES
E SEUS ASPECTOS AMBIENTAIS SIGNIFICATIVOS
ACTIVITIES OF THE AYRTON SENNA COMPLEX :
VEHICLE PLANT + ENGINE PLANT AND THEIR
SIGNIFICANT ENVIRONMENTAL ASPECTS
ATMOSPHERIC EMISSIONS :
OUTROS ASPECTOS AMBIENTAIS :
OTHER ENVIRONMENTAL ASPECTS :
The main atmospheric emissions at the Ayrton Senna Complex are the COV
(Volatile Organic Compounds). Coating for protection of the car bodies (mastic
and cataphoretic coating) and application of paint to the car bodies generate
the COV.
A proteção do lençol freático e o controle dos ruídos são ambos da responsabilidade do Plano de Monitoramento Ambiental.
Groundwater protection and noise control are both part of the Environmental
Monitoring Plan.
As próprias instalações das fábricas visam à proteção do solo e do lençol freático. Os líquidos industriais são contidos em cubas de inox suspensas, que,
somadas a barreiras de concreto, eliminam riscos de contaminação do solo e
do lençol.
The Plant installations aim at the protection of the soil and the water table.
Industrial fluids are kept within suspended stainless steel basins which – alongside with concrete barriers – eliminate the risk of groundwater contamination.
The COV emissions go to the gas incinerators, located in the painting works
buildings. These gas incinerators can be found at the Vehicle Plants ever since
their original installation.
EMISSÕES ATMOSFÉRICAS :
As principais emissões atmosféricas no Complexo Ayrton Senna são os COVs
(Compostos Orgânicos Voláteis). Geram os COVs a aplicação de proteção nas
carrocerias (mastic e cataforese) e a aplicação de pintura.
Quanto ao monitoramento dos ruídos emitidos, um controle é realizado anualmente a fim de identificar aqueles que possam perturbar os arredores. Os pontos
de monitoramento estão localizados nas áreas limítrofes do Complexo.
A instalação do Complexo Ayrton Senna ocorreu gradualmente, de modo a integrar-se à paisagem local e causar o menor impacto possível ao meio ambiente.
As far as noise control is concerned, a check is carried out annually to identify
those noises that might be disturbing the surrounding areas. The monitoring
points are located near the border areas of the Complex.
The construction of the Ayrton Senna Complex was carried out gradually, allowing
it to be smoothly integrated into the local landscape and cause the least possible
impact to the environment.
As emissões de COVs seguem para os Incineradores de Gases, localizados nos
prédios de pintura. Estes incineradores estão presentes nas Fábricas de Veículos
desde sua instalação.
12
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
13
A POLÍTICA AMBIENTAL
ENVIRONMENTAL POLICY
A POLÍTICA AMBIENTAL
ENVIRONMENTAL POLICY
14
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
A POLÍTICA AMBIENTAL DA RENAULT DO
BRASIL ESTÁ DE ACORDO COM A POLÍTICA DE
DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL DO GRUPO
RENAULT, TENDO POR OBJETIVO ASSOCIAR AS
NECESSIDADES ECONÔMICAS E SOCIAIS ÀS
AMBIENTAIS.
THE ENVIRONMENTAL POLICY OF RENAULT
DO BRASIL IS IN ACCORDANCE WITH THE
SUSTAINABLE DEVELOPMENT POLICY OF THE
RENAULT GROUP, HAVING THE OBJECTIVE OF
ASSOCIATING THE ECONOMIC AND SOCIAL
NEEDS TO THE ENVIRONMENTAL ONES.
O compromisso da Renault do Brasil com o Meio Ambiente está baseado nos
seguintes eixos prioritários:
The pledge of Renault do Brasil with the Environment is based on the following
priority axis:
• Respeitar os requisitos legais e outros requisitos por nós subscritos;
• Melhorar continuamente nossas atividades, produtos e serviços;
• Prevenir a poluição;
• Controlar ou reduzir os impactos ambientais resultantes de nossas atividades,
com ênfase na redução da geração de resíduos sólidos, efluentes líquidos, emissões atmosféricas e consumo de recursos naturais;
• Garantir recursos necessários para o estabelecimento e manutenção de nossos
objetivos e metas ambientais;
• Melhorar a performance do Sistema de Gestão Ambiental, conscientizando os
colaboradores e prestadores de serviço a respeito de situações que possam causar impactos ambientais na Renault do Brasil.
• To respect the legal requirements and other requirements subscribed by us;
• To continuously improve our activities, products and services;
• To prevent pollution of the environment;
• To control or reduce the environmental impacts resulting from our activities,
with emphasis on reducing generation of solid residues, liquid effluents, atmospheric emissions and consumption of natural resources;
• To warrant the necessary rersources for the establishment and maintenance of
our objectives and environment goals;
• To improve performance of the Environment Management System, making coworkers and outsourced personnel aware about facts which could cause environmental impacts at Renault do Brasil.
A Renault do Brasil se compromete com a aplicação e o desenvolvimento dos
princípios e objetivos mencionados nesta Política Ambiental e conta, para o seu
cumprimento, com a contribuição de cada colaborador.
Renault do Brasil is committed to the application and development of the principles and objectives mentioned in this Environmental Policy and
it counts on the contribution of each co-worker for their compliance.
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
15
POLÍTICA AMBIENTAL :
OS OBJETIVOS QUANTIFICÁVEIS
ENVIRONMENTAL POLICY :
THE QUANTITATIVE OBJECTIVES
POLÍTICA AMBIENTAL :
ENVIRONMENTAL POLICY :
O Complexo Ayrton Senna está comprometido com a melhoria contínua, preocupado com seu desempenho ambiental e com a integração do Sistema de Gestão
Ambiental no dia-a-dia de seus colaboradores. O Comitê de direção do Complexo
Ayrton Senna tem a missão de regularmente colocar em prática a Política e seus
resultados. Cada membro do Comitê de direção deve engajar seus colaboradores
a contribuir com uma boa prática de nosso Sistema de Gestão Ambiental.
The Ayrton Senna Complex is committed to the continuous improvement,
concerned with its environmental performance and with the integration of the
Environmental Management System into the day-to-day routine of its co-workers.
The directory Committee of the Ayrton Senna Complex has the mission of regularly putting the Policy in practice and monitoring its results. Each directory
Committee member shall engage their co-workers to contribute with the good
practice of our Environmental Management System.
Todos os prestadores de serviço, fornecedores e pessoal externo que trabalham
dentro do perímetro do Complexo Ayrton Senna contribuem para atingir o desempenho desejado. A Política Ambiental está disponível para todos aqueles que possam por ela se interessar.
PARA 2008, O COMPLEXO AYRTON SENNA
FIXOU OBJETIVOS AMBIENTAIS DE REDUÇÃO
DE SEUS ASPECTOS E IMPACTOS AMBIENTAIS
LEVANTADOS :
FOR 2008, THE AYRTON SENNA COMPLEX HAS
FIXED ENVIRONMENTAL OBJECTIVES FOR THE
REDUCTION OF ITS ASSESSED ENVIRONMENTAL ASPECTS AND IMPACTS :
AR
AIR
Emissões Atmosféricas – COV: 45,00 g/m² para CVP e 46,80 g/m² para CVU.
Atmospheric Emissions – COV: 45,00 g/m² to CVP and 46,80 g/m² to CVU.
RESÍDUOS
RESIDUES
CVP
CVU
CMO
CVP
CVU
CMO
DID: 11,00 kg/veículo
DIB: 68,00 kg/veículo
DID: 12,00 kg/veículo
DIB: 145,00 kg/veículo
DID: 2,03 Kg/motor
DIB: 4,25 Kg/motor
DID: 11,00 kg/vehicle
DIB: 68,00 kg/vehicle
DID: 12,00 kg/vehicle
DIB: 145,00 kg/vehicle
DID: 2,03 Kg/engine
DIB: 4,25 Kg/engine
ÁGUA
WATER
Reduzir o consumo de água para 1,42 m3/veículo na CVP, 4,93 m3/veículo na
CVU e 0,12 m3/motor na CMO.
To reduce water consumption to 1,42 m3/vehicle at CVP, 4,93 m3/vehicle at CVU
and 0,12 m3/engine at CMO.
ENERGIA
ENERGY
Energia elétrica
Eletric Power
Reduzir o consumo de energia elétrica para 0,35 MWh/veículo na CVP,
1,13 MWh/veículo na CVU e 0,13 MWh/motor na CMO.
To reduce electric power consumption to 0,35 MWh/vehicle at CVP,
1,13 MWh/vehicle at CVU and 0,13 MWh/engine at CMO.
Gás
Gas
3
3
Reduzir o consumo de gás para 13,34 m /veículo na CVP e 29,50 m /veículo na
CVU.
16
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
All subcontractors, suppliers and outside personnel who work within the perimeter of the Ayrton Senna Complex contribute to achieve the desired performance.
A copy of the Environmental policy is available to all persons who may be interested.
OBJETIVOS :
OBJECTIVES :
Os Objetivos Ambientais são estabelecidos anualmente. Um acompanhamento
mensal permite-nos conhecer a evolução dos indicadores e implantar ações de
melhoria quando necessário.
The environmental objectives are fixed every year. A monthly follow up of the
objectives allows us to know the evolution of the indicators and implement improvement actions whenever necessary.
Os Objetivos estão inseridos nos programas de ações de cada departamento.
Nosso Sistema de Gestão Ambiental garante sua realização.
The objectives are inserted into the programs of actions of the departments. Our
Environmental Management System guarantees their achievement.
To reduce gas consumption to 13,34 m3/vehicle at CVP and 29,50 m3/vehicle at
CVU.
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
17
PLANO DE PROGRESSO
AMBIENTAL
ENVIRONMENTAL
PROGRESS PLAN
PLANO DE PROGRESSO
AMBIENTAL
ENVIRONMENTAL
PROGRESS PLAN
INTRODUÇÃO SOBRE A POLÍTICA, O BALANÇO
E OS OBJETIVOS DAS FÁBRICAS
INTRODUCTION ON THE POLICY, THE ASSESSMENT AND THE OBJECTIVES OF THE PLANTS
A construção do Sistema de Gestão Ambiental coloca em prática premissas estabelecidas na política da empresa. Através do método de análise ambiental ECORISQUE, as atividades do Complexo Ayrton Senna são mapeadas e seus impactos
associados ao ar, solo, efluentes, água, resíduos e ruídos, identificados.
The construction of the Environmental Management System puts in practice premises established in the policy of the company. The analytic method ECORISQUE
makes the evaluation of the aspects. The Environmental analysis consists of identifying all activities present at the Ayrton Senna Complex and their impacts associated with the air, soil, water, residues, effluents and noise.
PLANO DE AÇÃO :
Um plano de ação é desenvolvido, segundo os objetivos ambientais do Complexo
Ayrton Senna, para tratar de cada aspecto e cumprir com as metas fixadas pela
Política Ambiental. Os impactos ambientais classificados como significativos
recebem prioridade.
O programa de Gestão Ambiental une-se, então, aos planos de ação em curso de
implantação nos setores do Complexo. Os indicadores permitem analisar o progresso realizado, identificar diferenças entre os objetivos fixados e dar continuidade às evoluções dentro do quadro do Comitê de Direção das Fábricas.
18
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
ACTION PLAN :
An action plan is built to deal with each environmental aspect classified as significant. The action plan is coherent with the environmental objectives of the Ayrton
Senna Complex, allowing us to prioritize the significant Environmental impacts
and to comply with the objectives fixed by the Environmental Policy.
The environmental management program adds up to the action plans which
are in implementation stage throughout the different sectors of the Complex. The
indicators allow us to analyze the progress achieved, to identify the discrepancies
from the fixed objectives and to carry on with the evolution steps within the scope
of the Directory Committee of the Plants.
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
19
RECURSOS NATURAIS
NATURAL RESOURCES
FATOS MARCANTES :
OUTSTANDING FACTS :
Conscientização dos colaboradores e mudanças nos regimes de funcionamento dos equipamentos ajudam a reduzir o consumo de recursos
naturais
Employee awareness and changes in the operating mode of
the equipment help to reduce consumption of natural resources
O regime de funcionamento dos equipamentos nos períodos em que as fábricas
não estão produzindo é o nosso atual foco de atenção. Um exemplo é a água
quente, que é utilizada na temperatura de 85º C durante o horário de produção e
cai para 65º C nos períodos de fábrica parada.
A redução do consumo energético ocorre também através de práticas que envolvem o comportamento individual dos colaboradores. Entre estas ações, estão o
fechamento das portas para a manutenção da temperatura no interior dos prédios e a utilização da iluminação ambiente em dias claros, que não deixa luzes
acesas sem necessidade.
A EVOLUÇÃO NAS FÁBRICAS DO COMPLEXO
AYRTON SENNA :
THE EVOLUTION AT THE PLANTS OF THE
AYRTON SENNA COMPLEX :
CVP – A evolução de 1999 a 2007: Energia elétrica: - 65%, Água: - 77%
CVP evolution from 1999 to 2007: Electric Power: - 65%, Water: - 77%
CVU – A evolução de 2002 a 2007: Energia elétrica: - 34%, Água: - 56%
CVU evolution from 2002 to 2007: Electric Power: - 34%, Water: - 56%
The operating mode of the equipment when the production lines are idle is our
current attention focus. The hot water is a good example: it is kept at 85º C
during production hours and brought down to 65º C when the plant stops working.
Energy consumption is also reduced through actions that depend on the individual behavior of the co-workers. Among these actions are the habit of keeping
the doors shut to preserve the room temperature of the buildings and the use of
natural light whenever possible.
Evolução Consumo Energia Elétrica - CVP
Evolução Consumo Água - CVP
CMO evolution from 2001 to 2007: Electric Power: - 11%, Water: - 37%
Os recursos naturais consumidos são mensalmente monitorados, controlados de
acordo com os objetivos estabelecidos no início de cada ano.
The consumed natural resources are monitored monthly and checked against the
objectives set in the beginning of each year.
AÇÕES E RECURSOS IMPLEMENTADOS
IMPLEMENTED ACTIONS AND MEANS
Ações que contribuiram para a redução ou estabilização do consumo de água:
Among several actions that contribute to the reduction or stabilization of the
water consumption are:
m3/veículo
CMO – A evolução de 2001 a 2007: Energia elétrica: - 11%, Água: - 37%
2,00
8,00
6,00
-53% -2%
4,00
-37% -21%
2,00
1%
18%
12%
-27%
MWh/veículo
10,00
0,00
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
1%
4%
9%
-22%
1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
Evolução Consumo Energia Elétrica - CVU
1,50
-54%
6,00
4,00
37%
-21%
-3%
2004
2005
-8%
MWh/veículo
8,00
0%
-21%
1,00
-7%
0%
-10%
0,50
2,00
0,00
0,00
2002
2003
2006
2002
2007
2003
2004
2005
2006
2007
Actions that contributed to the reduction of the use of electric power:
Evolução Consumo Água - CMO
Evolução Consumo Energia Elétrica - CMO
106%
0,35
0,30
0,25
0,20
0,15
0,10
0,05
0,00
0,20
-15%
-39%
-23%
23%
-37%
MWh/motores
m3/motores
• Committee for Consumption Reduction of Electric Power, whose objective is
to make co-workers and outsourced personnel aware of the rational use of
electric power;
• Optimization of lighting of the internal and external areas;
• Re-adaptation of the working hours of the climate and air conditioning facilities;
• Change in the operating mode of the equipment when the plants are idle;
• Optimization of the operation time of the painting work heating rooms.
45%
0,15
21%
-12%
0%
2004
2005
-12%
-35%
0,10
0,05
0,00
2001
20
-45%
0,50
0,00
10,00
Ações que contribuiram na redução da utilização da energia elétrica:
• Elaboração do Comitê de Redução de Consumo de Energia Elétrica, que tem
por objetivo conscientizar os colaboradores e prestadores de serviço para o uso
racional da energia;
• Otimização na iluminação de áreas internas e externas;
• Readequação do horário de funcionamento dos sistemas de climatização e do
ar condicionado;
• Modificação no regime dos equipamentos quando as fábricas estão paradas;
• Otimização do tempo de utilização das estufas de pintura.
-23%
Evolução Consumo Água - CVU
m3/veículo
• Optimization of the painting work process;
• Co-workers awareness improvement;
• Elimination of leakages in the water network;
• Water pumping system.
68%
-46%
1,00
1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
12,00
• Otimização do processo de pintura;
• Sensibilização dos colaboradores;
• Eliminação de fugas na rede de água;
• Sistema de bombeio de água.
1,50
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2001
2002
2003
2006
2007
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
21
COMENTÁRIO :
COMMENTS :
A GRI é uma empresa especializada no Gerenciamento Global de Resíduos (TWM
– Total Waste Management), cujo objetivo é oferecer à Renault soluções ambientais integradas através de uma única empresa, por meio de uma carteira com
várias tecnologias e experiências. Visamos:
GRI is a company specialized in General Management of Residues (TWM – Total
Waste Management), whose objective is to offer Renault integrated environmental
solutions through a single company by means of a portfolio consisting of several
technologies and experiences, aiming at:
• Melhor relação custo x benefício
• Melhor performance
• Utilização de Multi-tecnologias
• Qualidade nos serviços prestados (ISO9001/2000)
• Saúde e Segurança Ocupacional
• Garantia e proteção ao Meio Ambiente (ISO14001/2004).
• Improved cost x benefit ratio
• Improved performance
• Use of Multi-technologies
• Quality in rendered services (ISO9001/2000)
• Health and Occupational Safety
• Guaranty and rendering of services to the Environment (ISO14001/2004).
Para a realização do Gerenciamento da Renault, são necessários estudos que
vão desde a entrada da matéria prima na fábrica até a disposição final dos resíduos gerados no processo industrial. As diretrizes para os estudos são as
seguintes:
To carry out Renault’s Management, studies are necessary, which go from the
entry of raw material into the plant to the final disposal of the residues generated
by the industrial process, based on:
• Determinações de órgãos ambientais / legislação – Federal, Estadual e
Municipal;
• Constante indicação das melhores soluções econômicas no mercado;
• Atendimento integral à Norma de Segurança do Trabalho;
• Total controle operacional de entrada e saída de resíduos.
Com foco na sustentabilidade ambiental e na responsabilidade social que são
agregadas a todos os contratos, a GRI e a Renault gerenciam seus resíduos respeitando o meio ambiente e prevenindo a poluição, otimizando sua reutilização,
reciclagem e valorização.
THE EVOLUTION AT THE PLANTS OF THE
AYRTON SENNA COMPLEX :
DID: CVP: 0,9%, CVU: 29% and CMO: 296%
Empresas parceiras colaboraram com a organização de uma Gestão Global dos
Resíduos. A Gestão Global permite um trabalho mais eficiente de valorização dos
resíduos e torna mais transparentes os serviços efetuados por estas empresas.
A global administration system was organized along with partner companies. This
global administration of residues allowed for a more efficient job on the evaluation of residues and also a higher grade of transparency in the jobs done by the
partner companies.
• A realização de auditorias nos fornecedores da área de valorização de resíduos
permite avaliar as condições das empresas parceiras e propor melhorias ambientais.
-0,2%
2003
• Audits on suppliers of residue valorization allow us to evaluate their conditions
and propose environmental improvements.
• The development of durable packaging material reduces considerably the
amount of cardboard and plastic that is sent to the Residue Centre. A cooperation
effort has been made with suppliers for a better reuse of some parts and the
replacement of certain raw material: actions that reduce the amount of residues
for treatment.
• Campanhas de conscientização sobre a coleta seletiva e a importância da
separação dos resíduos vêem sendo realizadas.
• Awareness campaigns about the selective collection and the importance of
residue separation have been carried out.
-2,6%
2006
2007
2003
-3,5%
1,1%
2004
2005
-9,8%
2006
-3%
1%
2004
2005
-12%
2006
2007
Evolução DID da CVU
6%
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
2003
30%
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2007
14%
4%
2005
2006
-16%
2003
2004
2007
Evolução DID da CMO
Evolução DIB da CMO
30
5
89%
Kg/motor
• O desenvolvimento de embalagens duráveis permite reduzir consideravelmente
a quantidade de embalagens de papelão e de plástico enviadas à Central de
Resíduos. Um trabalho de colaboração vem sendo efetuado com os fornecedores
para maior reaproveitamento das peças e para a substituição de certas matérias
primas, ações que reduzem a quantidade de resíduos a tratar.
2005
-12%
17%
Evolução DIB da CVU
IMPLEMENTED ACTIONS AND MEANS
• Residue valorization is improved day by day through the implementation of
selective collection and permanent research on new technologies.
2004
-0,9%
14
12
10
8
6
4
2
0
Kg/veículo
• A cada dia a valorização dos resíduos é aperfeiçoada, através da implantação
da coleta seletiva e da pesquisa permanente de novas tecnologias.
140
120
100
80
60
40
20
0
-11%
20
5%
8%
4
-2%
Kg/motor
AÇÕES E RECURSOS IMPLEMENTADOS
Kg/veículo
DIB: CVP: -15%, CVU: -6% and CMO: -0,3%
DID: CVP: 0,9%, CVU: 29% e CMO: 296%
Evolução DID da CVP
Evolução DIB da CVP
Kg/veículo
DIB: CVP: -15%, CVU: -6% e CMO: -0,3%
Focused on the environmental sustainability and on the social responsibility which
is being attached to all contracts, GRI and Renault manage their residues respecting the environment and preventing pollution, optimizing reuse, recycling and
valorization.
Rafael Sandrini
Supervisor GRI
Rafael Sandrini
Supervisor Regional GRI
A EVOLUÇÃO NAS FÁBRICAS DO COMPLEXO
AYRTON SENNA :
• Orders of environmental/legislation departments – Federal, State and
Municipal;
• Constant indication of the best economic solutions on the market;
• Integral abidance by the rules of Labor Safety;
• Total operational control of entry/exit of residues.
Kg/veículo
RESÍDUOS
RESIDUES
10
155%
3
-12%
-7%
2005
2006
2
1
0
0
2003
22
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
2004
2005
2006
2007
2003
2004
2007
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
23
FATOS MARCANTES :
OUTSTANDING FACTS :
Um controle mais apurado sobre os rejeitos da pintura tornou viável a valorização
do solvente hidrossolúvel. Devido à otimização dos processos de tratamento na
estação (ETDI), os valores para MO e METOX foram reduzidos, melhorando todos
os resultados relacionados aos efluentes líquidos.
A more sophisticated control over the residues of the painting process made
possible the valorization of the hydrosoluble solvent. Due to the optimization of
the treatment processes in the station (ETDI), the values for MO and METOX
were reduced, thus improving all the results related to liquid effluents.
COMENTÁRIO :
COMMENTS :
Diversas práticas foram já adotadas no Complexo para reduzir o consumo de
água (industrial, potável e desmineralizada), gás natural e energia elétrica.
Nosso grande desafio é manter este desempenho na identificação de problemas
e na aplicação de soluções que impliquem o uso otimizado destes recursos.
Many practices to reduce water (industrial, drinking, demineralized), natural
gas and electric power consumption were already adopted at CAS.
Our great challenge is to keep up the pace on the of identification of problems
and application of actions to provide reduction in the consumption of these
resources.
No perímetro industrial, o desafio é ainda maior, uma vez que determinada
ação de redução de consumo pode implicar em impactos significativos à segurança das pessoas e das instalações ou na qualidade do processo. Ainda assim,
o Corpo Técnico da RdB assume este desafio com muitas análises e estudos,
quebrando paradigmas e dividindo responsabilidades.
José A. GASPAR
Supervisor da Central de Utilidades – Fluidos & Predial
EVOLUÇÃO DA QUANTIDADE DE EFLUENTES :
EVOLUTION OF THE AMOUNTS OF EFFLUENTS :
Variação desde o ano de implantação até 2007:
Variation since factory implementation until 2007:
MES: 9,8%
MES: 9,8%
MO: 46%
MO: 46%
METOX: -56%
METOX: -56%
Não é possível estabelecer um padrão de geração de efluentes líquidos, pois os
valores variam muito entre as medições e no decorrer dos anos. Contudo, os
valores dos parâmetros obtidos nas análises estão bem abaixo daqueles estabelecidos contratualmente.
It is not possible to set a standard for the generation of the effluents, as there is
a high variation of amounts for M.E.S, M.O and METOX. In any case, the amounts
obtained in the analyses are well below those fixed by the contract.
A diminuição da poluição no efluente líquido é importante e acontece através das
seguintes ações:
• Valorização do solvente hidrossolúvel;
• Qualidade das estações de tratamento de águas usadas;
• Instalação de um amostrador contínuo, que obtêm amostras mais representativas para análise;
• Sensibilização dos colaboradores a fim de evitar derramamentos de produtos
químicos;
• Substituição do chumbo contido na cataforese por um produto menos
poluente;
• Otimização do processo de tratamento físico-químico dos efluentes.
José A. GASPAR
Supervisor of the Utilities – Fluids & Building Central Office
Evolução M.E.S CAS
140
120
100
80
60
40
20
0
2002
IMPLEMENTED ACTIONS AND MEANS :
2003
2004
2005
2006
2007
2006
2007
Evolução MO CAS
600
Regarding liquid effluents, the decrease in pollution flow is important and applies
due to:
• Valorization of the hydrosoluble solvent;
• The quality of used water treatment stations;
• Installation of a continuous sampler in order to obtain more representative
samples for analysis;
• Co-workers awareness improvement in avoiding spillages of chemical products;
• Replacement of lead contained in cataphoretic material for a less polluting product;
• Optimization of the physical-chemical treatment process of the effluents.
500
400
Kg/dia
AÇÕES E RECURSOS IMPLEMENTADOS :
In the industrial perimeter the challenge is even greater, considering that a
certain consumption reduction measure can have significant impact on the
safety of the people, of the installed equipment and/or the process quality.
Notwithstanding these facts, RdB technical team is facing this challenge with
many studies and analyses, breaking paradigms and dividing responsibilities.
Kg/dia
EFLUENTES LÍQUIDOS
LIQUID EFFLUENTS
300
200
100
0
2002
2003
2004
2005
Evolução METOX CAS
6
5
Kg/dia
4
3
2
1
0
2002
24
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
2003
2004
2005
2006
2007
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
25
EMISSÕES ATMOSFÉRICAS
ATMOSPHERIC EMISSIONS
EVOLUÇÃO DE 2004 A 2007 :
EVOLUTION FROM 2004 TO 2007 :
Emissão de COV: 15% na CVP e -22% na CVU
COV Emission: 15% at CVP and -22% at CVU
A principal fonte de emissão atmosférica do Complexo Ayrton Senna é o processo de aplicação de pintura das fábricas de veículos CVP e CVU, devido à utilização de solventes. Os COVs (Compostos Orgânicos Voláteis) estão entre as principais emissões.
The Ayrton Senna Complex main source of atmospheric emissions is the
painting process – in the CVP and the CVU plants - due to the use of solvents.
The COV’s (Compostos Orgânicos Voláteis - Volatile Organic Compounds) are
some of the main emissions.
A utilização de novos produtos na melhoria da proteção anticorrosão dos veículos
veio também contribuir com as nossas metas e performance ambiental.
The use of new products to improve anti-corrosion protection of the vehicles also
contributed with our environmental performance goals.
EIXOS DE DESENVOLVIMENTO :
DEVELOPMENT AXIS :
• Otimização da recuperação de solventes usados
• Redução da utilização de solventes
• Redução das emissões COV
• To optimize recovery of used solvents
• To reduce the use of solvents
• To reduce COV emissions
Atenta para com a emissão de poluentes no ar, a Renault do Brasil implantou um
sistema de pintura à base de água em seu processo de pintura de carrocerias.
Tradicionalmente, o processo de pintura implicaria a utilização de grandes quantidades de solvente – componente químico tóxico e agressor do meio ambiente.
Concerned with the emissions of pollutants into the air, Renault do Brasil implemented the water based painting system in their car body painting process.
Normally this process would imply the use of high amounts of solvent – a toxic
chemical component and aggressor to the environment.
Com a utilização do método à base de água, a emissão de poluentes no ar
diminui radicalmente, situando este Complexo – quando comparado aos seus
similares – entre os de menores níveis de emissões COV.
With the use of the water based method, emissions of air pollutants are radically
reduced, placing this Complex – in comparison to other similar units – among the
ones with the lowest levels of COV emissions.
COMENTÁRIO :
COMMENTS :
Fazer valer a Política do Meio Ambiente da Renault é o nosso trabalho enquanto
Piloto. Acredito que integrar ao nosso dia-a-dia o respeito ao meio ambiente é
integrar o respeito a nós mesmos.
Making valuable use of Renault’s Environment Policy is our Pilot job. I believe
that integrating respect for the environment into our daily work means integrating
respect for ourselves.
Aleçandro Tidre
Supervisor de Produção da Pintura – CVU
Aleçandro Tidre
Production Supervisor – CVU Painting Work Shop
Evolução COV CVP
10
AÇÕES E RECURSOS IMPLEMENTADOS :
IMPLEMENTED ACTIONS AND MEANS :
Em relação à redução nas emissões de COV, as seguintes soluções têm sido
empregadas com sucesso nos últimos anos:
With regards to COV emissions, the following actions have been successfully
implemented during the last few years:
• Redução da utilização de produtos com solventes – a pintura dos veículos no
Complexo Ayrton Senna é à base de água;
• Instalação de incineradores de gases para o processo de pintura das carrocerias;
• Instalação de estufas de secagem;
• Emprego de um sistema de tratamento de ar nas cabines de aplicação de pintura;
• Otimização e recuperação das purgas automáticas das máquinas de aplicação;
• Recuperação das purgas manuais;
• Aplicação de tecnologias para o aumento do rendimento da pintura;
• Eliminação do chumbo nos banhos de cataforese;
• Responsabilização das empresas de limpeza no uso e manuseio de solventes.
• Decrease in the use of products with solvents – the paintwork of the vehicles
at the Ayrton Senna Complex is water based;
• Installation of gas incinerators for the painting process of the car bodies;
• Installation of drying heaters;
• Use of an air treatment system in the paint application cabins;
• Optimization and recovery of the automatic purging of the paint application
machines;
• Recovery of manual purging;
• Use of new technologies to improve the paint application efficiency;
• Elimination of lead in the cataphoric baths;
• Commitment of the cleaning companies on the sensitive handling of solvents.
Kg/veículo
8
6
4
13%
5%
15%
2005
2006
2007
2
26
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
0
2004
Evolução COV CVU
10
10%
Kg/veículo
8
1%
-22%
6
4
2
0
2004
2005
2006
2007
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
27
PLANO DE PROGRESSO :
PREVENÇÃO DE RISCOS AMBIENTAIS
PROGRESS PLAN :
PREVENTION OF ENVIRONMENTAL RISKS
THE PLANT AND THE ENVIRONMENTAL RISKS
By definition, an environmental risk is the probability of the occurrence of hazardous effects after the exposure of living organisms to dangerous objects, events
or pollutant substances – which are found in the environment as the result of
human activities.
Mapping of environmental risks in the Ayrton Senna Complex indicates that the
most significant risks are: fire, storage and keeping of chemical products and
explosions.
OPERATIONAL CONTROL IN NORMAL
CONDITIONS
A FÁBRICA E OS RISCOS AMBIENTAIS
Por definição, um risco ambiental é a probabilidade da ocorrência de efeitos tóxicos ou nocivos após a exposição de organismos vivos a substâncias poluentes,
objetos ou eventos perigosos – que se encontram no meio ambiente como resultado das atividades humanas.
O mapeamento dos riscos ambientais do Complexo Ayrton Senna indica que os
riscos mais significativos são de incêndio, estocagem/manutenção de produtos
químicos e explosão.
In normal conditions, the Ayrton Senna Complex operates in permanent functioning mode. To avoid pollution risks, chemical products are handled with utmost
care. In order for operations to run properly, avoiding risks to the environment,
there are written manuals and orientation procedures, such as procedures for the
monitoring and measuring of environmental parameters; procedures for the treatment and analysis of environmental non-conformity cases; procedures for the
authorization of the chemical products that can be used within the Ayrton Senna
Complex and the way their use is managed: these define the conditions with
regards to storage, handling and elimination of the products.
In addition there are the FIA’s (Fichas de Instrução Ambiental - Environmental
Instruction Records) and the FTS’s (Ficha Técnica Simplificada - Simplified
Technical Record), which help to avoid possible accidents.
IDENTIFICAÇÃO DE RISCOS AMBIENTAIS
ACIDENTAIS
IDENTIFICATION OF ACCIDENTAL
ENVIRONMENTAL RISKS
Uma análise detalhada das atividades do Complexo Ayrton Senna permite
identificar e hierarquizar os postos de trabalho e as zonas de maior risco de
cada fábrica.
Through a detailed analysis of the activities of the Ayrton Senna Complex it is
possible to identify and rank the work places and zones within each plant that
present the highest risk of environmental accidents.
O Departamento de Segurança Patrimonial atua em todas as intervenções no
caso de acidentes. São eles os responsáveis por agir em caso de acidentes
corporais, acidentes com lesão, acidentes patrimoniais, incêndio, poluição, etc.
The Property Security Department acts in all interventions in the case of accidents. They are the ones responsible for acting in case of physical accidents,
accidents with injury, property accidents, fire, pollution, etc.
O Complexo Ayrton Senna elaborou um Plano de Contingência, que inclui treinamentos e exercícios de simulação como medidas para combater a poluição acidental. Uma programação é realizada anualmente para os exercícios e simulados. Ao final, um relatório exibe os resultados e pontos de melhoria.
The Ayrton Senna Complex prepared a Contingency Plan, which includes simulation drills and exercises as measures on how to combat accidental pollution.
These exercises and simulation drills follow a pre-defined yearly program. At the
end of each session, a report is submitted containing the results and points for
improvement.
CONTROLE OPERACIONAL EM CONDIÇÕES
NORMAIS
Em condições normais, o Complexo Ayrton Senna opera em modo de funcionamento permanente. Para evitar riscos de poluição, todos os cuidados na manipulação de produtos químicos são levados em consideração.
Existem manuais e procedimentos de orientação para que as operações ocorram
regularmente, evitando riscos para o meio ambiente, como os seguintes:
• Procedimento de monitoramento e medição dos parâmetros ambientais;
• Procedimento de tratamento e análise de não-conformidade ambiental;
• Procedimento de autorização dos produtos químicos que podem ser utilizados
dentro do Complexo Ayrton Senna e de gestão do uso dos produtos, que define
condições de estocagem, manipulação e eliminação.
Contamos ainda com as FIAs (Fichas de Instrução Ambiental) e FTSs (Ficha
Técnica Simplificada), que elucidam e ajudam a evitar possíveis acidentes.
28
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
29
BENEFÍCIOS PARA O MEIO AMBIENTE
BENEFITS TO THE ENVIRONMENT
The most important actions and means to protect and preserve the
environment and its inhabitants also contribute to improve the innumerous environmental parameters. The positive results are visible on different levels: local, regional and general.
LOCAL SCALE :
Innumerous are the benefits brought by an Environmental Management System:
• The air quality is improved and emissions of polluting gases (CO2, SO2 – responsible for acid rain) and Organic Volatile Compounds (COV) are reduced.
• Emissions of greenhouse gases are decreased, such as NOx, Carbon Monoxide
(CO) and hydrocarbons.
• With the selective collection, environmental correct destination and valorization
of the residues generated within the Complex, Renault does not send residues to
landfills.
CICLO DE VIDA :
LIFE CYCLE :
O respeito de um veículo ao meio ambiente está associado, geralmente, à sua
fase de utilização. A Renault vai além desta proposta: os seus veículos devem
respeitar o meio ambiente ao longo de todo o seu ciclo de vida. Este desafio não
se limita à redução dos poluentes emitidos pelo veículo: ele compreende também
todos os componentes envolvidos da sua fabricação até a sua reciclagem final.
A vehicle’s respect for the environment is generally associated to its utilization
phase. Renault goes beyond this proposal: its vehicles shall respect the environment during their whole lifecycle. This challenge is not limited to the reduction of
pollutants emitted by the vehicle: it also comprises all the components involved in
its manufacture until their final recycling.
Por meio do estudo de ciclo de vida, a proteção do meio ambiente – uma questão transversal que envolve diversas funções da empresa – foi levada para a
etapa de concepção de todos os veículos Renault.
Through the study of the lifecycle, the protection of the environment – a comprehensive issue that involves several functions of the company – was brought to
the conception stage of all of Renault vehicles.
• Raw material and energy consumption are reduced – focus on the material or
energetic valorization of the residues minimizes the exploration of natural matter.
As ações e os meios mais importantes para proteger e preservar o meio
ambiente e seus moradores contribuem com a melhoria de numerosos
parâmetros ambientais. Os resultados positivos são visíveis nas escalas
local, regional e global.
ESCALA LOCAL :
São inúmeros os benefícios trazidos por um Sistema de Gestão Ambiental na
preservação do meio ambiente:
• Geram melhoria na qualidade do ar, redução da quantidade de emissão de
gases poluentes (CO2, SO2 - responsável pela chuva ácida) e diminuição da
emissão de Compostos Orgânicos Voláteis (COV);
• Reduzem a emissão de gases responsáveis pelo efeito estufa, como o óxido
de nitrogênio (NOx), o monóxido de carbono (CO), os COVs e os hidrocarbonetos;
• Com a coleta seletiva, destinação ambientalmente correta e valorização dos
resíduos gerados no Complexo Ayrton Senna, a Renault não envia resíduos
para os aterros;
• Reduzem o consumo de matérias primas e de energia – a priorização da valorização material ou energética dos resíduos reduz a exploração do meio natural.
30
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
31
O SISTEMA DE GESTÃO
AMBIENTAL
THE ENVIRONMENTAL
MANAGEMENT SYSTEM
32
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
O SISTEMA DE GESTÃO
AMBIENTAL
THE ENVIRONMENTAL
MANAGEMENT SYSTEM
O QUE É UM SISTEMA DE GESTÃO
AMBIENTAL (SGA)?
WHAT IS THE ENVIRONMENTAL MANAGEMENT
SYSTEM (SGA)?
O Sistema de Gestão é uma ferramenta que define e coloca em prática os elementos necessários para a implementação da política ambiental e gerenciamento
dos aspectos ambientais. Permite desenvolver objetivos e fixar prioridades, de
acordo com a política definida pela empresa. O S.G.A é a base da melhoria contínua e da superação na performance ambiental.
The Management System is a tool which defines and puts in practice the necessary elements for the implementation of the environmental policy and the management of environmental aspects. It allows us to develop objectives and set priorities in accordance with the Company policy. The S.G.A is the basis of our continuous improvement and the surpassing of our environmental performance.
O Respeito deste princípio significa:
The Respect to this principle means:
• Aplicação conforme do programa ambiental estabelecido pela alta direção da
empresa para atender os objetivos fixados, levando em consideração as prioridades ambientais nas tomadas de decisões;
• Respeito aos requisitos legais aplicáveis e aos outros requisitos definidos pela
empresa.
• The proper application of the environmental program established by the high
directorate of the company to meet the fixed objectives, taking into consideration
the environmental priorities in the decision making process;
• Fulfillment of the legal requirements applicable to the company and of other
requirements defined by the company.
Os elementos necessários para a realização da Política Ambiental do
Complexo Ayrton Senna, implementados pelo S.G.A, são os seguintes:
The elements needed for the achievement of the environmental Policy of
the Ayrton Senna Complex and implemented by S.G.A are the following:
• Definição de uma estrutura organizacional para a realização da gestão ambiental;
• Detalhamento das responsabilidades confiadas a cada um para que o sistema
de gestão ambiental funcione e os procedimentos sejam respeitados;
• Descrição precisa das práticas e procedimentos necessários para um bom funcionamento do sistema;
• Detalhamento dos recursos humanos e financeiros envolvidos que viabilize a
prática dos programas definidos.
• Definition of an organizational structure for the achievement of the environmental management;
• Detailing of the responsibilities entrusted to everyone so that the environmental
management system works and the procedures are respected;
• Exact description of the practices and procedures needed for a proper
functioning of the system;
• Detailing of human and financial resources involved, allowing us to put in practice the defined programs.
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
33
ALGUNS BENEFÍCIOS PARA
NOSSO MEIO AMBIENTE
SOME BENEFITS
TO OUR ENVIRONMENT
GESTÃO AMBIENTAL :
UMA REDE DE COLABORADORES
ENVIRONMENTAL MANAGEMENT :
NETWORK OF CO-WORKERS
Animação Central
Ambiental
Environmental Central Animation
AN ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEM
FOR ALL PLANTS OF THE RENAULT GROUP :
Fábrica
Fabricação
Plant
Manufacture
All the Company’s functions shall take the environment into consideration: the
industrial processes shall be studied taking the environmental factor into account.
The environment professionals, in turn, have the specific knowledge in the different areas, fact that led us to create a knowledge sharing network structure.
Presented by the person responsible for the Environmental Plan Directory, directly
linked to the general Board of Directors of the Renault Group, the Renault environmental network encompasses about 600 persons spread across all plants of
the Renault Group. The originality of this system is marked by the development of
a comprehensive job, in order to improve the exchange of information and competencies, as well as the diffusion of the best environmental practices, among the
members of the network.
Fábrica
Logística
Industrial
Plant
Industrial Logistics
REDE
AMBIENTAL
INDUSTRIAL
Engenharia
de Pintura
Direção Jurídica
Law Directorate
Painting Engineering
ENVIRONMENT
INDUSTRIAL
NET
Setor imobiliário
Direção de
Regulamentação
Real Estate Sector
UM SISTEMA DE GESTÃO AMBIENTAL PARA
TODAS AS FÁBRICAS DO GRUPO RENAULT :
Todas as funções da empresa devem levar em consideração o meio ambiente:
os processos industriais são estudados com base na responsabilidade pelo fator
ambiental. Os profissionais de meio ambiente, por sua vez, têm conhecimentos
específicos nas diversas áreas industriais. Este fato nos conduziu à criação de
uma estrutura de rede.
Animada pelo responsável da Direção do Plano Ambiental e ligada diretamente à
direção geral do Grupo Renault, a rede ambiental Renault compreende em torno
de 600 pessoas, divididas em todas as fábricas do Grupo. A originalidade deste
sistema está no desenvolvimento de um trabalho matricial, a fim de melhorar a
troca de informações e de competências entre os membros da rede e a difusão
das melhores práticas ambientais.
As competências e ações dos colaboradores são reforçadas por experts técnicos
especialistas em cada área (jurídica, gestão, auditoria, água, ar, resíduos, saúde e
segurança, higiene, etc), nomeados pela direção e reagrupados nos diferentes
serviços centrais. Os experts asseguram a animação, assistência, aconselhamento e enquadramento durante a fase de concepção e realização de projetos,
garantindo a integração ao meio ambiente e a prevenção e gestão de riscos
industriais em todas as etapas de fabricação.
The competencies and actions of the co-workers are reinforced by technical
experts, specialists in each area (water, air, residues, hygiene, health and security,
administration, audit, legal, etc), appointed by the directorate and regrouped into
the several different service hubs. The experts guarantee the presentation, assistance, consultation and inclusion during the conception and achievement stage of
the projects, assuring the integration of the environment and the prevention and
management of industrial risks into all the manufacturing stages.
Regulations Directorate
Prestadores
Resíduos
Direção de
Compras
Residue Services
Subcontractors
Purchasing Directorate
Higiene
Industrial
Industrial Hygiene
PRESTADORES DE SERVIÇOS
AMBIENTAIS
ENVIRONMENTAL SERVICES
SUBCONTRACTORS
DIREÇÕES, DEPARTAMENTOS E SERVIÇOS
DIRECTORATES, DEPARTMENTS AND SERVICES
CORRESPONDENTES AMBIENTAIS
ENVIRONMENTAL CORRESPONDENTS
34
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
DIREÇÃO DA FÁBRICA
PLANT DIRECTORATE
DEPARTAMENTO
DE MEIO AMBIENTE
Responsável Ambiental
Analistas Ambientais
ENVIRONMENT DEPARTMENT
Environment Responsible
Environmental Analists
FORMAÇÃO DOS COLABORADORES :
UMA RESPOSTA ADAPTADA ÀS
NECESSIDADES DE CADA UM
FORMATION OF THE CO-WORKERS :
AN ANSWER ADAPTED TO THE NEEDS
OF EACH ONE
O PROCESSO DE FORMAÇÃO AMBIENTAL
É DEFINIDO ATRAVÉS DA IDENTIFICAÇÃO DOS
ASPECTOS AMBIENTAIS SIGNIFICATIVOS
COMO /
HOW
Identificação das necessidades
de formação
Identification of the formation
needs
QUEM /
WHO
• Animador Ambiental
• Responsável pela Formação do
Departamento
• Grupo de Pilotos Ambientais
• Responsáveis das Fábricas
• Environmental Animator
• Responsible for the Formation of
the Department
• Group of Environmental
Pilots
• Responsibles for the Plants
Definição de um plano de formação
ambiental
Definition of an environmental
formation plan
36
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
INFORMAÇÃO E RESPONSABILIDADE DOS
FORNECEDORES E PRESTADORES DE SERVIÇO
INFORMATION AND RESPONSIBILITY OF
SUPPLIERS AND OUTSOURCED PERSONNEL
THE ENVIRONMENTAL FORMATION PROCESS
IS DEFINED THROUGH IDENTIFICATION OF THE
SIGNIFICANT ENVIRONMENTAL ASPECTS
O QUE /
WHAT
A QUEM /
TO WHOM
• Formação na utilização de
produtos químicos
• Formação sobre o risco dos
produtos químicos: utilização,
estocagem, conselhos de
intervenção e prevenção
• Colaboradores que possuem
competências ambientais
específicas
• Colaboradores dos postos de
trabalho que apresentam riscos
ao meio ambiente
• Formation on use of chemical
products
• Formation on the risk of
chemical products: use, storage,
advices of intervention and
prevention
• Co-workers who have specific
environmental qualifications
• Co-workers from the working
stations which show risks to
the environment
• Departamento de Formação da
Fábrica ou do grupo Formadores
Externos
• Grupo de Pilotos Ambientais
• Formação geral sobre Meio
Ambiente: Política, Sistema de
Gestão
• Formação DOJO Ambiental
• Plant´s own Department
Formation or group of External
Formation Consultants
• Group of Environmental Pilots
• General formation on the
Environment: Policy,
Management System.
• DOJO Environmental
Formation
PARA UMA BOA PRÁTICA AMBIENTAL
DE SUAS ATIVIDADES
FOR A GOOD ENVIRONMENTAL PRACTICE
OF THEIR ACTIVITIES
CAMPO DE APLICAÇÃO :
APPLICATION FIELD :
• Quais populações estão envolvidas e em quais formações, no que diz respeito
ao meio ambiente?
• Porque essas populações são alvos?
• Qual o tipo de formação – conteúdo, duração, suporte, responsável?
• In what concerns the environment, which populations are involved
and in which formations?
• Why are these populations the objective?
• What is the nature of the formation – contents, duration, support, responsible?
OS OBJETIVOS VISADOS :
THE AIMED OBJECTIVES :
• Apresentar a Política Ambiental da Renault do Brasil;
• Evitar a utilização de produtos não autorizados durante as obras;
• Explicar e fazer compreender as instruções de trabalho e de prevenção de
poluição do meio ambiente;
• Explicar a coleta seletiva de resíduos.
• To show the Environmental Policy of Renault do Brasil;
• To avoid the use of non authorized products during the jobs;
• To explain and assure the understanding of the work instructions
on the prevention of the environment pollution;
• To explain the selective collection of residues.
O bom relacionamento com fornecedores e prestadores de serviço no Complexo
Ayrton Senna faz parte de nossas práticas ambientais.
The good relationship with suppliers and outsourced personnel at the Ayrton
Senna Complex is part of our environmental practices.
COMENTÁRIOS :
COMMENTS :
A PPG – líder mundial de tintas automotivas – investe continuamente em tecnologias que visam à preservação do meio ambiente. Um exemplo são as tintas
automotivas à base de água.
PPG remains the world leader in automotive paints and invests continuously in
technologies targeting the preservation of the environment, such as water-based
automotive paints.
A PPG também se responsabiliza pelo meio ambiente respeitando o Sistema de
Gestão Ambiental da Renault do Brasil.
PPG is also concerned with the environment through respecting Renault do
Brazil’s Environmental Management System.
Mônica Ferreira
Piloto Meio Ambiente
Empresa PPG
Mônica Ferreira
Environment Pilot - PPG Company
• O conjunto de colaboradores
• The ensemble of co-workers
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
37
GLOSSÁRIO
GLOSSARY
D.I.D. (DÉCHETS INDUSTRIELS DANGEREUX)
Resíduos Industriais Perigosos. Resíduos que necessitam de precauções especiais para sua manutenção, estocagem e tratamento por serem tóxicos ou perigosos. Estes resíduos possuem controles e regulamentação particulares.
D.I.D. (DÉCHETS INDUSTRIELS DANGEREUX)
Hazardous Industrial Waste. Waste products whose handling, storage and treatment require special precautions, due to being toxic or dangerous. These
waste products usually have specific controls and regulations.
ISO 14001
Norma Internacional, com última revisão no ano de 2004, que visa à redução dos
impactos da organização sobre o meio ambiente. Esta norma exige o respeito à
legislação e um processo de melhoria contínua. A empresa é livre para fixar seus
objetivos particulares de redução dos aspectos ambientais significativos.
ISO 14001
International norm, with latest review in 2004. It targets the reduction of the environmental impacts of an activity, product or service. This norm requires respect
for legislation and a continued improvement process. The company is free to set
its objectives in reducing significant environmental aspects.
MELHORIA CONTÍNUA
Processo de enriquecimento do Sistema de Gestão Ambiental, para obter melhorias na performance ambiental da empresa.
CONTINUED IMPROVEMENT
Enhancement process for the Environmental Management System, with a view to
obtaining improvement in the company’s environmental performance.
M.E.S.
Material em suspensão. Representa as partículas minerais e orgânicas não dissolvidas, que provocam a turbidez das águas.
M.E.S.
Material in suspension, represents the undissolved mineral and organic particles
that create the turbidity in water.
ASPECTO AMBIENTAL
Interferência das atividades, produtos ou serviços de uma organização sobre o
meio ambiente. Um aspecto ambiental é considerado como significativo quando
existe uma perturbação temporária ou prolongada do meio natural. Neste caso, o
efeito é chamado de impacto ambiental significativo.
ENVIRONMENTAL ASPECT
Element of any activity, product or service of an entity that is subject to interaction with the environment. Environmental aspects are considered significant when
there is a temporary or extended disturbance of the natural environment, which is
called the significant environmental impact.
CATAFORESE
Banho de uma camada de pintura protetora na carroceria por um procedimento
eletroquímico.
CATAPHORESIS
Dip that creates a body paint protection layer by means of a chemical procedure.
METOX
Representa a quantidade de metal tóxico dissolvido na água em forma de sais.
METOX
Represents the quantity of toxic metals dissolved in water in the form of salts.
CO
Carbon monoxide, toxic gas resulting from the incomplete combustion of carbon
with oxygen.
M.O.
Matéria Orgânica. Representa a totalidade de matéria orgânica oxidável (por processo químico ou biológico) contida na água.
M.O.
Organic matter. It represents the total of oxidizing organic material contained in
water (by means of either a chemical or biological process).
CO2
Carbon dioxide, gas resulting from the combustion of carbon with oxygen.
POLÍTICA AMBIENTAL
Declaração feita pela empresa sobre suas intenções e princípios relativos à performance ambiental global. Fornece um quadro das ações e dos objetivos estabelecidos.
ENVIRONMENTAL POLICY
Company statement containing its intents and principles in relation to its overall
environmental performance, supplying a picture of the established actions and
objectives.
COPEL
State of Paraná Electric Power Utility Company
PROCEDIMENTO
Documento interno da empresa que consta da descrição dos processos que
devem ser seguidos.
PROCEDURE
Internal company document containing a description of the processes to be followed.
V.O.C.
Volatile Organic Compounds resulting from the paint application process and
combustion facilities.
PROCESSO
Meio ou atividade pela qual se transforma elementos de entrada em elementos
de saída.
PROCESS
Set of means or activities that transform inputs into outputs.
B.O.D.
Biological Oxygen Demand. Corresponds to the quantity of oxygen required by
living micro-organisms to break down the organic matter found in water.
RECICLAGEM
Reintrodução direta de um resíduo no ciclo de produção, que resulta na substituição parcial ou total de matérias primas novas.
C.O.D.
Chemical Oxygen Demand. Corresponds to the quantity of oxygen required for
the oxidation of organic compounds found in water.
SANEPAR
Companhia de Saneamento do Paraná
CO
Monóxido de carbono, gás tóxico resultante da combustão incompleta do carbono
com o oxigênio.
CO2
Dióxido de carbono, gás resultante da combustão do carbono com o oxigênio.
COPAGÁS
Companhia Paranaense de Gás
COPEL
Companhia Paranaense de Energia Elétrica
C.O.V.
Compostos Orgânicos Voláteis. Provêem do processo de aplicação da pintura e
das instalações de combustão.
D.B.O.
Demanda Biológica de Oxigênio. Corresponde à quantidade de oxigênio necessária para micro-organismos viventes degradarem a matéria orgânica presente na
água.
D.Q.O.
Demanda Química de Oxigênio. Corresponde à quantidade de oxigênio necessária à oxidação de compostos orgânicos contidos na água.
D.I.B. (DÉCHETS INDUSTRIELS BANALS)
Resíduos Industriais Banais. Resíduos gerados pela empresa que não apresentam características tóxicas ou perigosas, cuja manutenção e estocagem não
exige precauções particulares: papel, papelão, madeira, plástico, metais.
38
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
COPAGÁS
State of Paraná Gas Utility Company
D.I.B. (DÉCHETS INDUSTRIELS BANALS)
Regular Industrial Waste Products. Waste products generated by the company
that do not present toxic or hazardous features, whose handling and storage do
not require special precautions:paper, cardboard, wood,plastic, metals, etc.
SO2
Dióxido de enxofre. Gás tóxico produzido a partir da combustão de energia fóssil,
como a gasolina.
VALORIZAÇÃO
Tratamento apropriado de um resíduo que restitui seu valor, seja através da reciclagem de seu material ou pela recuperação de seu potencial energético.
RECYCLING
Direct reintroduction of a waste product into the production cycle, resulting in the
complete or partial substitution of new raw materials.
SANEPAR
State of Paraná Water Utility Company
SO2
Sulphur dioxide, toxic gas produced by the combustion of fossil fuels, such as
gasoline.
VALORIZATION
Proper treatment of a residue that aims at creating value through the recycling of
its material or the recovery of its energetic potential.
DECLARAÇÃO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL STATEMENT
39
DECLARAÇÃO AMBIENTAL 2007-2008
ENVIRONMENTAL STATEMENT 2007-2008
RENAULT DO BRASIL - Complexo Ayrton Senna, Departamento de Meio Ambiente e Prevenção de Riscos - Av. Renault, 1300, Borda do Campo, São José dos Pinhais - PR, 83070-900, Brasil. Tel: [41] 3380-1719
[email protected]
Projeto gráfico original: GOD SAVE THE QUEEN (França) - Fotos: divulgação

Documentos relacionados