Baixe folder eletrônico
Transcrição
Baixe folder eletrônico
UM NOVO CICLO DE D E S E N V O LV I M E N T O PA R A O PA R A N Á E O B R AS I L A NEW CYCLE OF DEVELOPMENT FOR PA R A N Á A N D B R A Z I L UN NUEVO CICLO DE D E S E N V O LV I M I E N T O PA R A PA R A N Á Y B R AS I L ORGA NI ZAD OR ES E R EAL I ZADOR ES ORGANIZERS AND PRODUCERS ORGANIZADORES Y REALIZADORES R E A L I Z AÇ ÃO · P R O D U C T I O N · Realizaci ó n A P O I O · S u ppo rt · A poyo O R GA N I Z AÇ ÃO · O r ganizat ion · O r ganizaci ó n U M A CU LT U R A, MUITAS OPORTUNIDADES one culture, many opportunities Una cultura, muchas oportunidades A mandioca é mais do que um dos principais alimentos do mundo. Ela é parte importante de setores tanto diversos quanto fundamentais para a economia mundial. E a FIMAN será o cenário ideal para falar sobre tudo isso. Cassava is more than one of the main foods in the world. It is an important part of sectors as diverse as central to the to the world economy. And FIMAN will be the ideal setting to talk about all this. La yuca es más que uno dos los principales alimentos del mundo. Ella es parte importante y fundamental en diferentes sectores para la economía mundial. Y FIMAN será el escenario ideal para hablar sobre esta. Ú NI CA Feira Internacional da Mandioca nas Américas. UNIQUE International Cassava fair in The Americas ÚNICA Feria Internacional de la Yuca en las Américas M O M E NTO e lugar certo: Paraná é o maior produtor de fécula no Brasil. TIMING Right time and place Paraná state is the largest starch producer in Brazil. MOMENTO y lugar apropiado: Paraná y el mayor productor da almidón en Brasil. CENÁ RIO ideal para unir forças, integrar o setor e identificar novos rumos. SCENARIO ideal to join forces, integrate the industry and identify new directions. ESCENARIO Ideal para unir fuerzas, integrar el sector e identificar nuevos rumbos 3 DIAS para troca de experiências, tecnologias, parcerias e caminhos. 3 DAYS to exchange experiences, technologies, partnerships and paths. 3 DIAS para intercambiar experiencias, tecnologías, parcerias y caninos PA RAN AVAÍ é o maior polo produtor de mandioca para fins industriais e referência mundial de produtividade e qualidade. PARANAVAÍ Is the largest producer of cassava for industrial purposes and a global benchmark for and quality. PARANAVAÍ es el mayor centro de producción de la yuca para fines industriales y referencia mundial de la productividad y calidad C ONHEÇA AS VANTAG ENS D E S ER U M EXPOS I TO R D E SSE EVENTO Ú NI CO GET TO Know the advantages of being an exhibitor in this unique event Conozca las vantajas de ser un expositor ESTAR ENTRE OS LÍDERES A FIMAN reunirá todos os setores da cadeia produtiva e de consumo. Isso impulsionará o mercado gerando novos negócios e oportunidades. BEING AMONG LEADERS Fiman will put all segments of consumtion and production together, what will boost the market, generate new business and opportunity. ESTAR ENTRE LOS LÍDERES FIMAN reunirá a todos los sectores de la cadena de producción y de consumo. Eso impulsará el mercado, generando nuevos negocios y oportunidades. UMA VITRINE DE OPORTUNIDADES Durante a feira, parcerias serão formadas, novos clientes surgirão e uma rede de oportunidades irá beneficiar todo mercado. A SHOWCASE OF OPPORTUNITIES During the fair, partnerships will be formed, new clients will come and a network of opportunities will benefit the entire market. UNA VITRINA DE OPORTUNIDADES Durante la feria, parcerias serán formadas, nuevos clientes surgirán y una red de oportunidades Iran a beneficiar todo el mercado. NO CENTRO DO MERCADO A FIMAN é realizada no centro da região responsável por 70% da produção de mandioca e 65% da capacidade industrial instalada no Brasil. Estar no evento é se aproximar decisivamente desse setor. In the market center The FIMAN happens in the center of the region responsible for 70% of the cassava production and 65% of the Brazil’s industrial capacity. Being at the event is to decisively approach this sector. En el centro del Mercado En la región, FIMAN ES el centro y responsable del 70% de la producción de yuca y 65% de capacidad industrial instalada em Brasil. Estar en este evento es aproximarse decisivamente a este sector. PERSPECTIVA DA FEIRA PERSPECTIVE OF FAIR PERSPECTIVA DE LA FERIA 5.000 VISITANTES VISITORS VISITANTES mais de over than más que mais de over than más que 100 6.500 EXHIBITORS EXPOSITORES M2 AREA M² DE ÁREA EXPOSITORES M2 DE ÁREA PERFIL DO PÚBLICO THE PUBLIC´S PROFILE PERFIL DEL PÚBLICO Industriais, produtores e fornecedores nacionais e internacionais da indústria da mandioca. Industry, national and foreing producers and suppliers of the cassava industry. La industria, los productores y proveedores nacionales e internacionales de la industria de la yuca. Indústrias nacionais e estrangeiras que utilizam o amido modificado da raiz. National and foreign industries that use the modified starch from the root. Las industrias nacionales y extranjeras que utilizan modificado de raiz almidón. Varejistas de produtos à base de mandioca. Retailers cassava-based products. Minoristas de productos a base de yuca. E ste ja entre os líderes q ue fortalecem o setor . BE AMONG THE LEADERS THAT STRENGTHEN THE SECTOR FORME PARTE ENTRE LOS LIDERES QUE FORTALECEN EL SECTOR metas Goals Metas • Promover negócios e o intercâmbio entre as empresas produtoras de derivados da mandioca • Agregar valor à produção • Ampliar a capacidade de produção e de geração de empregos do setor • Fomentar a expansão do mercado consumidor • Implantar uma cultura de inovação tecnológica • Construir uma rede com informações a serem compartilhadas com o segmento • Melhorar a qualidade e diversificar a produção de amido modificado •Promote business exchange between cassava derived producers •Adding volue to production •Increase the capacity of production and generate employment •Promote the expansion of the consumer market •Stablish a culture of technological innovation •Stablish a network by generating information •Improve the quality and diversify the production of modified starch •Promover los negocios e intercambios entre las empresas productoras de derivados de la yuca •Agregar valor a la producción •Ampliar y capacitar puestos de trabajo del sector producción •Promover la expansión del mercado de consumo •Implantar una cultura en innovación tecnológica •Construir una red con informaciones para compatir con segmentos •Mejorar la calidad y la difersificación en la producción de almido modificado E ste ja entre os líderes q ue fortalecem o setor BE AMONG THE LEADERS THAT STRENGTHEN THE SECTOR FORME ENTRE LOS LIDERES QUE FORTALECEN LA INDUSTRIA PRODUÇÃO DE FÉCULA POR ESTADOS EM 2014 VENDA DE FÉCULA POR SETORES EM 2014 (em %) Fonte: Cepea, 2015 Fonte: Cepea, 2015 Produção de fécula Starch production by estados em 2014 por state in 2014 Source: Cepea, 2015 Venda de fécula por setores em 2014 (em %) Starch Sales by sector in 2014 (in %) Source: Cepea, 2015 Fonte: Cepea, 2015 Producción del almidón por estado en 2014 Fuente: Cepea, 2015 SP SC 0,8% 5.477,19 BA 0,2% 1.600,00 52.824,38 8,2% Venta de almidón por estado em 2014 (en %) Fuente: Cepea, 2015 Gerais PA 0,2% General Generales 6,15 1.500,00 Têxtil Textile Textil 4,14 Ind. químicas Chemistry industries Ind. Químicas Exportação 1,37 Exportation Exportación 0,49 Varejistas Massa, biscoito e panificação Retailers Minorista 6,61 MS 133.629,04 Fonte: Cepea, 2015 20,7% Pasta, cookies and bread Masas, bizcochos y panificación 21,45 Outras fecularias PR 450.149,74 69,8% Another companies Otras empresas 8,20 Frigoríficos Frigorifics Congelados 11,41 Atacadistas Papel e papelão Paper and cardboard Papel y cartón 18,81 Wholesalers Mayoristas 21,29 UM A FE IR A. D I V E R SAS ATRAÇÕE S E S P ECIAIS. ONE FAIR. SEVERAL SPECIAL ATTRACTIONS. UNA FERIA. VARIAS ATRACCIONES ESPECIALES. E S PAÇ O D O E M P R E SÁ R I O Troca entre empresas do setor, com divulgação de produtos e serviços. E mais: • Oficinas de capacitação • Crédito e fomento • Fomento e desenvolvimento de cadeia produtiva • Visitas técnicas • Painel para publicidade Entrepreneur´s space Exchange between companies, with information on new products and services. And more: • Training workshops • Loan fomentation • Increase and development of the production chain • Technical visits • Advertising Panel Espacio del empresario Intercambio entre empresas, con información sobre nuevos productos y servicios. Mas: • Talleres de capacitación • Credito y desarrolo • Promoción y desenvolvimiento de cadena productiva • Visitas técnicas • Panel para la publicidad UM A FE IR A. D I V E R SAS ATRAÇÕE S E S P ECIAIS. ONE FAIR. SEVERAL SPECIAL ATTRACTIONS. UNA FERIA. VARIAS ATRACCIONES ESPECIALES. PA L E S T R AS R O DA DAS D E N E G Ó C I O Espaço destinado para realização de trocas comerciais durante a feira. Essa atividade terá apoio especial do CIN – Centro Internacional de Negócios do Sistema FIEP e da APEX-BRASIL. BUSINESS ROUNDS Space to make commercial trades during the fair. This activity will have special support from the CIN – International center of the business system FIEP and APEX – BRAZIL RONDAS DE NEGÓCIOS Espacio dedicado a la realización de comercio durante la feria. Esta actividad tendrá un apoyo especial del CIN – Centro Internacional de Negocios do sistema FIEP y de APEX-BRASIL. Especialistas do setor discutindo o mercado da fécula. Temas importantes para o mercado serão abordados durante o evento, como: • Novas tecnologias • NR’s • Otimização de materiais • Trabalho em rede • Logística reversa • Cases de sucesso LECTURES Industry experts interacting with the audience, discussing the starch market. Relevant themes of the marketplace to be addressed during the event, with attractions such as: • New technologies • NR´s • Material Optimization • Networking • Reverse logistic • Success Cases PALESTRAS Especialistas del sector discutirãn temas importantes sobre almidón durante el evento. Como: • Nuevas tecnologias • NR´s • Optimización de materiales • Trabajo en red • Logística Inversa • Cases exitosos F erramentas q ue divulgam a F I M A N e levam sua marca mais longe . TOOLS THAT ADVERTISE THE FIMAN AND TAKE YOUR BRAND FURTHER. HERRAMIENTAS QUE REVELAN FIMAN Y LLEVAN SU MARCA MÁS LEJOS. A FIMAN conta com um plano de comunicação e marketing que vai promover a feira e ainda aumentar a visibilidade da sua marca. São ações em diversos meios, que divulgam as principais informações do evento e evidenciam as vantagens de fazer parte dessa feira. The FIMAN has a communications and marketing plan that will promote the fair and also increase your brand’s visibility. The plan includes many actions, in various medias, that inform the main informations of the event and high light the advantages of being part of this fair. FIMAN cuenta con un plan de comunicación y marketing que promueve la feria y también aumentar la visibilidad de su marca. Son acciones en diversos medios de comunicación, que dan a conocer la información clave del evento y destaca los benefícios de ser parte de esta feria. F erramentas q ue divulgam a F I M A N e levam sua marca mais longe . TOOLS THAT DISCLOSE THE FIMAN AND TAKE YOUR BRAND FURTHER. HERRAMIENTAS QUE REVELAN FIMAN Y LLEVAN SU MARCA MÁS LEJOS. • Divulgação em mídias dirigidas • Website • Mídias sociais • E-mail marketing para mailing selecionado • Showroom virtual, convite eletrônico, app mobile, entrevista eletrônica • Assessoria de imprensa divulgando a feira em diversos veículos nacionais e internacionais • Guia oficial do evento •Adverting in addressed medias •Website •Social media •E-mail marketing to the target •Virtual Showroom, electronic invitation, mobile app, electronic interview •Press office that guarantees the disclosure in various media, national and foreing •Official Guide of the event •Divulgación en los médios de comunicación dirigida •Website •Medios de comunicación social •E-mail marketing para correo seleccionado •Showroom virtual, invitación electrónica, aplicación móvil, entrevista electrónica •Asesoria de prensa anunciando la feria em vários vehículos nacionales e internacionales •Guía oficial del evento L i g u e e faça pa r t e d e s t e c i c lo m u n d i a l d e d e s e n vo lv i m e n t o . CALL US and be a part of this global development cycle. LLAME Y FORME PARTE DE ESTE CICLO DE DESARROLLO EN TODO EL MUNDO. +55 (41) 3095 1776 | www.fiman.com.br