Relatório de Gestão do Exercício de 2009 2009 Management Report

Transcrição

Relatório de Gestão do Exercício de 2009 2009 Management Report
soares da costa construção sgps, sa
Exercício de 2009
financial year 2009
Relatório de Gestão
e Demonstrações
Financeiras
Management Report
and Financial
Statements
• Soares da costa construção sgps, sa
Exercício de 2009 / Financial year 2009
Relatório de
Gestão e
Demonstrações
Financeiras
Management
Report and
Financial
Statements
Índice Index
•Soares da costa construção sgps, sa
Destaques. Principais Indicadores
Highlights. Key Indicators
1.
1.1 Relatório de Gestão do Exercício de 2009
2009 Management Report
1.2 A Identidade da Soares da Costa
The Identity of Soares da Costa
1.3 Sustentabilidade e Responsabilidade Social
Sustainability and Social Responsability
1.4 Actividade
Activity
1.5 Situação Económico-Financeira
The Economic and Financial Situation
1.6 Gestão de Riscos
Risk Management
1.7 Perspectivas para 2010
Prospects for 2010
1.8 Factos Relevantes Ocorridos Após o Termo do Exercício
Relevant Facts Subsequent to closing of the financial year
1.9 Outras Informações Legais
Other Legal Information
1.10 Reconhecimento
Acknowledgements
1.11Proposta de Aplicação de Resultados
Proposal for the Application of Results
2.
Demonstrações Financeiras Individuais
Individual Financial Statements
2.1 Balanço
Balance Sheet
2.2 Demonstração dos Resultados por Naturezas
Profit and Loss Account by Nature
2.3 Demonstração dos Resultados por Funções
Profit and Loss Account by Function
2.4Demonstração dos Fluxos de Caixa
Cash Flow Statement
2.5 Anexo à Demonstração dos Fluxos de Caixa
Notes to the Cash Flow Statement
3.
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados
Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
4.
Demonstrações Financeiras Consolidadas
Consolidated Financial Statements
4.1 Demonstração da Posição Financeira Consolidada em 31 de Dezembro de 2009 e 2008
Consolidated Statement of Financial Position as of 31 December 2009 and 2008
4.2Demonstração dos Resultados Consolidados separados para os períodos findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008
Consolidated Separate income Statements for the years ended 31 December 2009 and 2008
4.3 Demonstração do Rendimento consolidado integral para os períodos findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008
Consolidated Statements of comprehensive income for the years ended on 31 December 2009 and 2008
4.4Demonstração das Alterações do Capital Próprio para os períodos findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008
Consolidated Statements of changes in shareholder’s equity for the years ended 31 December 2009 and 2008
4.5 Demonstração dos Fluxos de Caixa Consolidados para os períodos findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008
e Trimestres de 1 de Setembro a 31 de Dezembro
Consolidated cashflow statements for the years ended 31 December 2009 and 2008
5.
Relatórios de Fiscalização
Supervisory Reports
5.1 Relatório e Parecer do Fiscal Único
Report and Opinion of the Statutory Supervisor
5.2 Certificação Legal de Contas
Legal Certification of Accounts
5.3 Acta nº 14 da a.g. (17.03.10)
Minute nr. 14 of the g.m. (17.03.10)
5
9
10
16
17
44
55
59
59
59
60
60
62
64
66
67
68
69
70
82
84
86
87
88
89
90
93
94
96
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Destaques. Principais Indicadores
Highlights. Key Indicators
• Resultado consolidado atinge 22,768 milhões de euros,
que compara com 19,547 do ano anterior (+ 16,5%);
• Consolidated result reached 22.768 million Euros,
compared to 19.547 in the previous year (+ 16.5%);
• Resultados financeiros melhoram para -8,191 milhões de
euros (de -12,027 milhões);
• Financial Profit improved to -8.191 million Euros
(from -12.027 million);
• ebitda cresce 16,4% para um total de 56,0 milhões
de euros (48,1 milhões em 2008), situando a margem
ebitda/vn em 6,4%;
• ebitda rose 16.4% to a total of 56.0 million Euros
(48.1 million in 2008), setting the EBITDA/Turnover
margin at 6.4%;
• Volume de negócios consolidado de 874,4 milhões de
euros, superior em 20,4% ao do ano anterior;
• Turnover of 874.4 million Euros, 20.4% up on the
previous year;
• Consórcio que integra a Soares da Costa ganha a
adjudicação da primeira linha (Poceirão-Caia) da Rede
de Alta Velocidade Ferroviária;
• Consortium to which Soares da Costa belongs won
the tender for the first line (Poceirão-Caia) of the High
Speed Rail Network;
• Resultado líquido individual cifra-se em 10,4 milhões
de euros.
• Individual net profits of 10.4 million Euros.
Principais Indicadores Consolidados
da AN Construção
Main Consolidated Indicators for
the Business Area of Construction
RUBRICAs Items
2009
2008
∆%
Volume de Negócios Turnover
874,4
726,1
+20,4
+16,8
Portugal
387,0
331,4
Mercado Externo External Market
487,5
394,7
+23,5
ebitda
56,0
48,1
+16,4
Resultados Operacionais (EBIT) Operating Profit (ebit)
37,7
36,4
+ 3,7
Resultados Financeiros Financial Profit
-8,2
-12,0
-31,9
Resultado Líquido Consolidado Consolidated Net Profit
22,8
19,5
+16,5
valores monetários em milhões de euros amounts in millions of euros
7
01
Relatório
de Gestão
do Exercício
de 2009
2009
Management
Report
01
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
1.1
Relatório de Gestão do Exercício de 2009
2009 Management Report
O Conselho de Administração da Soares da Costa
Construção, s.g.p.s., s.a., no cumprimento das disposições
legais e estatutárias apresenta e submete à apreciação da
Assembleia-Geral de Accionistas, o Relatório de Gestão,
as contas do exercício e demais documentos de prestação de
contas, referentes ao exercício findo em 31 de Dezembro
de 2009.
Estes documentos dão conhecimento sobre a evolução dos
negócios, do desempenho e da posição da Soares da Costa
Construção, s.g.p.s., s.a. e das principais sociedades em que
participa, bem como dos principais riscos e incertezas com que
se defronta.
Os dados contabilísticos apresentados quando reportados a contas individuais devem ser interpretados à luz dos
princípios contabilísticos geralmente aceites em Portugal
(Plano Oficial de Contabilidade e directrizes contabilísticas
dimanadas pela Comissão de Normalização Contabilística),
enquanto num contexto consolidado, devem ser interpretados à luz das normas internacionais (ias/ifrs: Normas
Internacionais de Contabilidade / Normas Internacionais de
Relato Financeiro), tal como adoptadas na União Europeia.
Mais se informa que, enquanto entidade totalmente
detida pela sociedade Grupo Soares da Costa, s.g.p.s., s.a.,
sociedade aberta ao investimento do público, a Soares da
Costa Construção sgps, s.a. não está sujeita à elaboração e
divulgação de contas consolidadas, competindo essa obrigatoriedade à empresa-mãe. Assim, as contas consolidadas aqui
apresentadas assumem um carácter facultativo, mas visam
transmitir a ideia de conjunto da dimensão da área da construção do Grupo Soares da Costa.
A informação financeira relativa a cada empresa participada individualmente referida neste relatório deve ser
entendida no contexto do seu interesse para a compreensão
da actividade e «performance» da área de Construção e não
substitui as demonstrações financeiras que cada sociedade
elabora e apresenta nos termos da legislação vigente.
The Board of Directors of Soares da Costa Construção, sgps,
s.a., in compliance with the legal and statutory provisions,
hereby presents and submits for the appreciation of the
General Shareholders’ Meeting the Management Report, the
accounts and other accounting documents for the financial
year closing on 31 December 2009.
These documents provide information on the business
development, the performance and situation of Soares da
Costa Construção, sgps, s.a. and the companies in which it
owns shares, as well as the main risks and uncertainties which
it faces.
The accounting data presented, when relating to individual
accounts, should be interpreted in the light of the accounting
principles generally accepted in Portugal (Official Chart of
Accounts and accounting directives from the Accounting
Standardisation Commission), while consolidated accounts
should be interpreted in the light of international standards
(ias/ifrs: International Accounting Standards / International
Financial Reporting Standards), as adopted in the European
Union.
It should also be noted that, as an entity fully owned by
Grupo Soares da Costa, sgps, s.a., a company open to public
investment, Soares da Costa Construção sgps, s.a. is not
subject to the drawing up and dissemination of consolidated
accounts, since this is incumbent on the mother company.
Hence, the consolidated accounts that are presented here are
of a facultative nature, but they aim to convey the full dimension of the construction area at the Soares da Costa Group.
The financial information for each associate company
individually referred to in this report should be read within
the context of its relevance for understanding the activity
and performance of the construction area, and is not meant
to substitute the financial statements which each company
draws up and presents in accordance with the terms of the
legislation in force.
11
12
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
1.2
A Identidade da Soares da Costa
The Identity of Soares da Costa
Missão e Valores
Values and Mission
Na sua qualidade de estrutura coordenadora de toda a
actividade do Grupo Soares da Costa directamente ligada à
construção, é à Soares da Costa Construção s.g.p.s., s.a. que
incumbe a responsabilidade de através deste segmento de
actividade, um dos dois considerados estratégicos no Grupo
(a par das Concessões / Serviços), realizar a missão deste,
ou seja, a de «corresponder às exigências do mercado e dos
seus clientes, através de um modelo de negócio sustentado,
recursos qualificados e motivados, geradores de valor
económico, social e ambiental, de modo a proporcionar um
retorno atractivo aos accionistas».
Esta missão é prosseguida não ao acaso ou de modo aleatório, antes através do sulco de caminhos áridos e difíceis mas
bem orientados e que se consubstanciam na prática reiterada
de valores que, sendo definidos ao nível geral do Grupo,
são orgulhosamente partilhados pela Sociedade:
As coordinating body for all the activities of the Soares da
Costa Group that are directly related to construction, it
is Soares da Costa Construção SGPS, S.A. that bears the
responsibility of fulfilling the Group mission through this
segment of activity, which is one of the two segments considered to be strategic for the group (along with Concessions /
Services), namely: "to meet market and client demands with
a sustained business model and qualified and motivated
employees, generators of economic, social and
environmental value, with a view to providing an
attractive return to shareholders".
This mission is not pursued by chance or in a random
manner, but rather by following harsh and difficult but welldirected paths that are manifest in the reiterated practice of
values, as defined at Group level and proudly shared by the
Company:
• Orientação permanente para o mercado e a satisfação
do cliente
• Eficácia e Eficiência da gestão
• Integridade e Ética
• Conduta socialmente responsável
• Respeito pelo ambiente.
• Constant orientation towards the market and client
satisfaction
• Management efficiency and effectiveness
• Integrity and Ethics
• Socially responsible conduct
• Respect for the environment
Referências Históricas
Historical References
• Em 1944, converte-se numa sociedade por quotas, com 8
milhões de escudos de capital;
• Em 1968, e já com actividade em toda a região Norte de
Portugal, transforma-se em Sociedade Anónima com um
capital de 9 milhões de escudos, ainda detido inteiramente
pelos herdeiros do fundador;
• In 1944, it became a private limited company, with share
capital of 8 million escudos;
• In 1968, already covering the whole region of northern
Portugal, it became a public limited company with
9 million escudos of capital, still held in full by the heirs
of the founder;
A Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a., de um ponto de
vista formal, nasceu em 30 de Dezembro de 2002, tendo sido
criada mediante o «apport» pelo seu accionista único –
o Grupo Soares da Costa s.g.p.s., s.a. – do «portfolio» de
participações sociais da área de negócios da construção.
Remontam a 1918 as origens do que é hoje o Grupo Soares
da Costa. De pequena empresa com 10 operários dedicada
essencialmente à execução de acabamentos de alta qualidade a um dos maiores grupos económicos portugueses com
presença global, toda a história da Empresa se encontra intimamente ligada ao negócio da Construção.
No decorrer da sua já existência, a Empresa atravessou
várias fases de crescimento, acompanhando sempre os sinais
dos tempos:
Formally, Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. was
founded on 30 December 2002 by means of a subscription
from its sole shareholder – the Soares da Costa, SGPS, S.A.
Group – of the portfolio of shareholdings in the business area
of construction.
The origins of what is today the Soares da Costa Group
trace back to 1918. From a small company of 10 workers,
essentially dedicated to carrying out finishing works, to one of
the largest Portuguese economic groups with a global
presence, the whole history of the Company is intimately
linked to the Construction business.
Since it was founded, the Company has passed through
various stages of growth, always keeping up with the trends of
the time:
• No período que se seguiu à Revolução de 1974, e reagindo
com inovação à crise que então se instalou no Mercado, a
Empresa encontrou na construção, utilizando tecnologia de
«cofragem túnel», a porta para a continuação do seu crescimento. Em 1977, já com mais de 4.000 trabalhadores, a
Sede Social é transferida para um novo edifício na Avenida
da Boavista;
• No início da década de 80 do século passado, é iniciada a
expansão internacional da Empresa, sendo a Venezuela
e a Guiné-Bissau os países eleitos como pioneiros. O seu
capital social passa a ser de 180 milhões de escudos;
• É também na mesma década que, aproveitando a explosão
de crescimento das infra-estruturas do País que a adesão à
Comunidade Europeia anunciava, a actividade da Empresa
sai da quase exclusividade dos edifícios e se alarga à construção dessas infra-estruturas;
• Em 1988, e após uma mudança accionista interna que,
sem ainda perder o carácter familiar, levou a Empresa a
um período de maior exposição ao Mercado Financeiro,
procede-se a um novo aumento de capital, para
5.250.000 contos;
• Durante as décadas de 80 e 90, a actividade internacional
da Empresa diversifica-se e o volume de exportações
cresce. A presença em Mercados tão distantes entre si
como Iraque, Macau, Egipto, Guiana, Angola, Moçambique,
Guiné-Bissau, Cabo Verde e Alemanha são exemplos da
clarividência na busca de oportunidades e da capacidade
para as aproveitar;
• A entrada da Empresa no mercado dos Estados Unidos
da América deu-se em 1994, com a constituição da
sdc Contractor Inc.;
• Em 2002 dá-se uma nova reestruturação que conduziu
à formalização do grupo económico. A Sociedade de
Construções Soares da Costa, s.a., converte-se numa
sociedade gestora de participações sociais, a Grupo Soares
da Costa, s.g.p.s., s.a., com o capital social de 160 milhões
de euros, que por sua vez detém inteiramente o capital
social de quatro outras sociedades gestoras de participações sociais, cada uma delas encabeçando as participações
do respectivo segmento de negócios. À Soares da Costa
Construção, s.g.p.s., s.a., cabe-lhe a missão de gerir todo
o negócio da Construção, sendo constituída com o capital
social nominal de 90 milhões de euros;
• O período compreendido entre o final do ano de 2006 e o
início de 2007 é outro marco histórico para a Empresa, com
a obtenção por parte do Grupo Investifino - Investimentos
e Participações s.a. do controlo do Grupo Soares da Costa.
O carácter familiar que, até então, estava intimamente
ligado à gestão (e, sobretudo, à imagem da Empresa) desaparece, dando origem a uma nova filosofia de gestão, mais
profissionalizada e moderna.
• In the aftermath of the 1974 Revolution, reacting in an
innovative way to the Market crisis, the Company found
a way of continuing its growth in construction by using
“tunnel-forming” technology. In 1977, with over 4000
workers, the Company moved its headquarters to a new
building on Avenida da Boavista;
• An international expansion of the Company began in the
early 1980's, with Venezuela and Guinea-Bissau chosen
as the pioneering countries. The Company’s share capital
reached 180 million escudos;
• During the same decade, taking advantage of the boom in
developing the country’s infrastructure brought on by its
joining the European Community, the Company’s activity
moved beyond its almost exclusive work on buildings to
include building infrastructures;
• In 1988, after an internal change of shareholders which,
without dispensing with the Company’s family character,
led to a period of greater exposure to the financial market,
a new increase of capital followed, reaching
5,250,000 escudos;
• During the 1980's and 1990's, the international activity of
the Company diversified and exports increased. Presence
in distant markets such as Iraq, Macao, Egypt, Guyana,
Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde and
Germany is an example of clear-sightedness in the search
for opportunities and the capacity to use them;
• The Company´s entry in the market of the United States
of America took place in 1994, with the setting-up of
SDC Contractor Inc.
• In 2002, there was a new restructuring, which led to the
forming of the economic group. Sociedade de Construções
Soares da Costa, S.A., became a holding company, Grupo
Soares da Costa, S.G.P.S., S.A., with a share capital of
160 million euros, which in turn included the total share
capital of four other holding companies, each holding the
shares of the respective business segment. Soares da Costa
Construção, S.G.P.S., S.A. is responsible for managing the
entire construction business and is incorporated with a
nominal share capital of 90 million euros;
• The period between the end of 2006 and beginning of
2007 is another historical turning point for the Company,
when a part of the Investfino Group - Investimentos e
Participações SA took control of the Soares da Costa SGPS
Group. The family character that had until then been
closely connected to the management (and, above all, the
Company’s image) disappeared, giving birth to a new, more
professional and modern management philosophy.
13
14
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
É longa e complexa a história do Grupo Soares da Costa no
mercado da construção, mas nas suas várias fases sempre
procurou e soube encontrar espaço para modernização e crescimento. Desta forma, a Soares da Costa Construção s.g.p.s.,
s.a. tem a responsabilidade de honrar com a sua actividade
os pergaminhos de que é depositária, vendo no seu passado
o exemplo mas sabendo sempre encontrar no presente o
caminho de crescimento que lhe garanta o futuro.
Daí que competindo-lhe a gestão e o desenvolvimento do
negócio da Construção, uma das áreas estratégicas de negócios do Grupo, a sociedade evidencia um grande crescimento e
dinâmica desde que nasceu formalmente. Em 2008, procedeu
às aquisições da Contacto em Portugal e da Prince, no Estado
da Florida, Estados Unidos da América, para além da integração também verificada em 2008 da Clear adquirida à
área industrial.
No ano findo e no contexto da actual conjuntura macro-económica privilegia-se o crescimento orgânico, sustentável
e a rentabilidade.
The history of the Soares da Costa Group in the construction
market is long and complex, but in its various phases, the
Company has always sought and known how to find room for
modernisation and growth. Thus, Soares da Costa Construção
SGPS, S.A. has the responsibility of honouring with its activity
the laurels it has won, taking example from the past while
always being able to find in the here and now the route to
growth that guarantees its future.
Which is why, being responsible for managing and developing the Construction business, one of the Group’s strategic
business areas, the company has been registering great
growth and dynamism since it was formally founded. In 2008,
it acquired Contacto in Portugal and Prince, in Florida, USA, in
addition to the incorporation of Clear from the industrial area
that was also registered in 2008.
In the year just ended and in the current macro-economic
climate, the emphasis has been on organic, sustainable
growth and profitability.
Órgãos Sociais
Corporate Bodies
MESA DA ASSEMBLEIA-GERAL
BOARD OF THE GENERAL MEETING
Presidente
Jorge Manuel Oliveira Alves
Secretário
Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós
Chairman
Jorge Manuel Oliveira Alves
Secretary
Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
BOARD OF DIRECTORS
Presidente
Pedro Manuel de Almeida Gonçalves
Vogais
António Pereira da Silva Neves
Luís Miguel Andrade Mendanha Gonçalves
António José Cadete Paisana Ferreira
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira
António Manuel Lima Miranda Esteves
Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal
Chairman
Pedro Manuel de Almeida Gonçalves
Voting Members
António Pereira da Silva Neves
Luís Miguel Andrade Mendanha Gonçalves
António José Cadete Paisana Ferreira
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira
António Manuel Lima Miranda Esteves
Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal
FISCAL ÚNICO
STATUTORY AUDITOR
Efectivo
Patrício, Moreira, Valente & Associados, sroc
Representada por Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa
Suplente
José Carlos Nogueira Faria e Matos, roc nº 1034
In office
Patrício, Moreira, Valente & Associados, SROC
Represented by Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa
Substitute
José Carlos Nogueira Faria e Matos, Chartered Accountant
no. 1034
Durante o exercício de 2009 foi nomeado um novo administrador, Engº Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal, pelo que os
órgãos sociais passaram a ter a seguinte composição:
During 2009 financial year, a new member of the Board of
Directors was nomeated, named Engº Paulo Jorge dos Santos
Pinho Leal. As so the Corporate Bodies is as follows :
Accionistas
Shareholders
A Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a. tem um capital
social de 90 milhões de euros, representado por 18 milhões
de acções nominativas de valor nominal unitário de 5 euros.
A totalidade do capital social pertence ao Grupo Soares da
Costa, s.g.p.s., s.a..
Em cumprimento do disposto na alínea d) do número 5 do
artigo 66º. do Código das Sociedades Comerciais informa-se
que a Sociedade não detém nem transaccionou no exercício
findo quaisquer acções próprias.
Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. has share capital of
90 million Euros, represented by 18 million registered shares
with a face value of 5 Euros per share. The share capital is fully
owned by the Grupo Soares da Costa, S.G.P.S., S.A.
In accordance with article 66, no. 5 d) of the Companies’
Code, it is hereby stated that the Company neither holds nor
has traded any own shares in the year just ended.
Organização da Sociedade
Corporate Governance
A Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a., enquanto entidade gestora da área de negócios da construção do grupo,
exerce a sua actividade enquadrando as participações nas
várias empresas dedicadas à execução de obras de construção
civil, engenharia e infra-estruturas.
Todos os membros que constituem o Conselho de
Administração têm funções executivas, repartindo a coordenação das várias participações da Sociedade.
Na página seguinte representa-se o organigrama de participações da Sociedade.
Durante o exercício findo não se verificaram alterações com
significado ao nível do portfolio de participações da sociedade
e consequentemente do perímetro de consolidação.
Whereas Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. is the
group’s management entity in the field of construction, it
exercises its activity through participations in several companies dedicated to civil construction, engineering and infrastructure works.
All members of the Board of Directors have executive functions, with the coordination of the various company shares
being divided between them.
The Company’s structure of ownership is depicted on the
next page.
During the year just ended, there were no significant
alterations to the company shares portfolio, and thus, to the
consolidated accounting requirements.
15
Estrutura de participações da Soares da Costa Construção, SGPS, S.A.
Share Structure of Soares da Costa Construção, Sgps, S.A.
Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. Soares da Costa Construção, SGPS, S.A.
sdc América, INC
SDC S. Tomé e Príncipe,
Construções, LDA
100%
TRANSMETRO, ACE
NORMETRO, ACE
50%
100%
SDC Construcciones Centro
Americanas, SA
Assoc – Estádio de Braga, ACE
ACESTRADA, ACE
40%
11,3%
sdc Emirates, llc
VORTAL, SA
20%
49%
100%
sdc Construction Services, LLC
80%
VSL, SA
50%
Porto Construction Group, LLC
60%
Grupul Potughez de Constructii
17,9%
CARTA, LDA
Estádio de Coimbra, ACE
Estádio de Braga Acabamentos, ACE
60%
40%
50%
50%
7,24%
Construtora - S. José — Caldera, sa
Construtora S. José — Ramon, SA (8)
17%
17%
100%
SDC C.S., LLC
Carta Angola, LDA
100%
RRC & SC, ACE
Somague SDC, ACE
cfe - Indústria de Condutas, s.a.
100%
33,33%
Prince, LLC
100%
Soc. Construções Soares da Costa, SA
Três ponto dois tg ccvcmln, ACE
Remodelação do Teatro Circo, ACE
50%
50%
50%
25%
50%
28,57%
100%
Luso Air, INC
100%
CONTACTO, SA
HidroAlqueva, ACE
Nova Estação, ACE
100%
SDC Contractor, LLC
100%
CLEAR, SA
FCC & sc, ACE
GCVC, ACE
100%
Gaia, CCMS, LLC
CLEAR ANGOLA, SA
GCF, ACE
Matosinhos, ACE
28,57%
100%
SDC Moçambique, SARL
28,5%
95%
MTA, LDA (1)
Israel Metro Builders
CAE T XXI, ACE
30%
50%
30%
24%
80%
lgc - Linha de Gondomar, ace
gace - Gondomar ace
Coordenação & sdc
99%
50%
(1) Adicionalmente, a Sociedade de Construções Soares da Costa, SA detém uma participação de 1% no capital social da MTA Máquinas e Tractores de
Angola, Lda. Additionally, Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A, holds 1% of the share capital of MTA – Máquinas e Tractores de Angola, Lda
Método Integral
Full Integration Method
Método Proporcional
Proportional Method
E. Patrimonial
Equity
Custo de aquisição
Acquisition Cost
18
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
1.3
Sustentabilidade
e Responsabilidade Social
A construção é a área de negócio mais representativa do
Grupo Soares da Costa, quer seja a nível nacional quer internacional. Desta forma, tal como temos vindo a reportar, os
projectos que se têm desenvolvido no âmbito da sustentabilidade têm sido direccionados para a minimização de impactes
negativos destas actividades e, consequentemente, para a
maximização de outras iniciativas com impactes positivos.
Sendo a actividade do Grupo Soares da Costa, e de todas as
suas Empresas, orientada pelo Código de Conduta Empresarial
e pelas linhas de orientação da Política de Sustentabilidade,
a área da construção é ainda norteada pelos princípios de
negócio específicos para as suas actividades.
SUSTAINABILITY AND
SOCIAL RESPONSIBILITY
Construction is the most representative business of the Grupo
Soares da Costa, both at national and international levels.
Therefore, as per our reports, the projects that have been
developed with a view to sustainability have been geared to
minimizing the negative aspects of that activity, and, consequently, to maximizing other initiatives with positive impacts.
The activity of Grupo Soares da Costa, and of all its
Companies, is guided by the Business Code of Conduct and
the guidelines of the Sustainability Policy, and the construction area is also ruled by the specific business principles for its
activities.
Código de Conduta Empresarial do Grupo Soares da Costa, SGPS, SA
Princípios de Actuação
• Respeito pelos direitos humanos
• Cumprimento da legislação de cada país onde a
empresa opera
• Adopção de elevados padrões de ética e integridade
nos negócios
• Eficiência e eficácia na gestão
• Conduta socialmente responsável
• Respeito pelo ambiente
• Orientação para o mercado e satisfação do cliente
Code of Business Conduct of Grupo Soares da Costa, SGPS, SA
Business Principles
• Respect for human rights
• Compliance with the legislation of the countries where
the company operates
• High standards of ethics and integrity in business
• Efficiency and effectiveness in management
• Socially responsible conduct
• Respect for the environment
• Market orientation and customer satisfaction
Princípios de Negócio da Soares da Costa Construção, SGPS, SA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Negociar de forma ética
Compliance
Empregabilidade responsável
Respeito pelos direitos humanos
Cultura de segurança
Qualidade e inovação
Livre concorrência
Protecção do ambiente
Desenvolvimento social
Actuação transparente
Ser uma empresa competitiva e de referência no sector
Business Principles of Soares da Costa Construção, SGPS, SA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Negotiating ethically
Compliance
Responsible employment practices
Respect for human rights
Safety culture
Quality and innovation
Free competition
Protection of the environment
Social development
Transparency
Being a competitive company and benchmark in the sector
Seguindo as linhas de actuação destes princípios de
negócio, todas as acções de sustentabilidade procuram que
os mesmos sejam implementados na conduta profissional de
todos os nossos colaboradores, assim, todos os negócios são
conduzidos de forma ética em conformidade com a legislação
e demais normas e regulamentos aplicáveis aos diferentes
países onde operamos.
Ao nível dos colaboradores, aplicamos todos os princípios
de empregabilidade responsável, respeitando os direitos
humanos e implementando uma verdadeira cultura de segurança, de forma pró-activa e preventiva, não descurando
a qualidade dos serviços que prestamos a todos os nossos
clientes e procurando, em cada novo projecto, diferenciar-nos
face aos nossos concorrentes pela inovação que acrescentamos em cada projecto, num ambiente de livre e saudável
concorrência, sempre com uma actuação transparente.
A protecção do meio ambiente em que operamos é outra,
não menos importante, preocupação que faz parte na nossa
forma de operar, tendo em conta a minimização dos potenciais impactes ambientais negativos da nossa actividade.
Paralelamente a todas estas preocupações, procuramos
continuamente e de forma sustentada, contribuir positivamente para o desenvolvimento e equidade social das populações com quem interagimos no desenvolver dos nossos
projectos, quer seja apoiando iniciativas desenvolvidas por
terceiros quer seja por iniciativas desenvolvidas pelas nossas
equipas locais.
Ser uma empresa competitiva e de referência no sector
é um dos nossos princípios de negócio que consideramos só
poder alcançar sendo também uma empresa social e ambientalmente responsável.
As informações sobre o nosso desempenho em matéria de
Sustentabilidade podem ser consultadas com maior detalhe
no Relatório de Sustentabilidade 2009, disponível em
www.soaresdacosta.pt.
All of the sustainability actions follow the areas of activity for
these business principles, seeking to implement them in the
professional conduct of all our staff such that all business is
conducted ethically and conforms to the legislation and other
rules and regulations applicable in the different countries
where we operate.
With regard to staff, we apply all the principles of responsible employment, respecting human rights and implementing
a true culture of safety that is both proactive and preventative, without neglecting the quality of service to our clients
and seeking, in each new project, to differentiate ourselves
from our competitors through the innovation we bring to each
project, in an atmosphere of healthy free competition, always
acting with full transparency.
Protecting the environment in which we operate is another,
no less important concern that forms part of our modus operandi, where we strive to minimize any negative impacts our
activity might have on the environment.
In parallel with these concerns, we have an ongoing and
sustained policy of contributing in a positive way to the development and social equity of the populations with which we
interact in carrying out our projects, whether supporting third
party initiatives or those developed by our local teams.
Being a competitive benchmark company in the sector
is one of our business principles, and one we consider only
achievable through also being a socially and environmentally
responsible company.
More detailed information on our Sustainability performance can be found in the 2009 Sustainability Report, available
at www.soaresdacosta.pt.
1.4
Actividade
Activity
1.ENQUADRAMENTO
1.FRAMEWORK
Enquadramento Macro - Económico internacional
O ano de 2009 decorreu sob a influência da grave crise que
se abateu sobre a economia global em finais de 2008 e cuja
intensidade requereu a aplicação de fortes antídotos por parte
das instituições governamentais e bancos centrais, consubstanciada num vasto conjunto de medidas sem precedentes de
apoio ao sistema financeiro e de estímulo à economia.
International Macro-Economic Context
2009 unfolded under the influence of the serious crisis that hit
the world economy at the end of 2008, with strong antidotes
being called for from government institutions and central
banks alike, manifest in an unprecedented set of measures to
support the financial system and stimulate the economy.
19
20
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Os resultados destas políticas permitiram, através de
uma recuperação gradual da confiança, amenizar os cenários
catastróficos avançados no início do ano e relativamente ao
crescimento do produto colocar a evolução do PIB mundial
em taxas de variação negativas é certo mas bastante mais
mitigadas do que o prenunciado.
Projecções feitas em Outubro de 2009 pelo FMI avançam
com a taxa de -1,1% para a evolução do produto mundial em
2009 mas projectam já um valor positivo de 3,1% para 20101.
Números de ordem de grandeza não muito distante, de outra
fonte, foram divulgados mais recentemente: declínio da
produção mundial de 1,4% em 2009 e crescimento de 3,3%
para 20102.
Com efeito, durante o segundo semestre do ano as principais economias já apresentaram taxas positivas de evolução
do produto que fundamentam a afirmação de que a recessão
chegou ao fim e a recuperação está em andamento.
A sustentabilidade da retoma oferece ainda, porém, muita
desconfiança estando impregnada de várias incertezas. Os
mercados financeiros estabilizaram e estão em recuperação
mas mantêm-se enfraquecidos. Os efeitos da recessão foram
fortes (desemprego, debilidade da procura privada, distorções
nos mercados financeiros); por outro lado a intensidade das
medidas anti-cíclicas adoptadas (políticas monetária e orçamental extraordinariamente expansionistas) coloca dúvidas
sobre a possibilidade de manutenção no tempo dos estímulos,
mais parecendo requerer que se aja sobre a reposição dos
controlos orçamental e do endividamento externo de muitas
das economias afectadas.
Este enquadramento deverá reflectir-se em 2010 em taxas
de crescimento do PIB consideravelmente baixas para os
países desenvolvidos enquanto, por outro lado, se espera uma
recuperação bem mais significativa nos mercados emergentes
ainda que a níveis inferiores ao verificado antes da crise.
Este diverso andamento resulta do impacto mais expressivo
da crise, em particular, ao nível do sistema financeiro, no
primeiro grupo de países do que no segundo.
Assim, os Estados Unidos da América que terão terminado o ano de 2009 com uma quebra real no produto de
2,4% devem apresentar em 2010 um crescimento superior à
maior parte das outras economias desenvolvidas, enquanto
na zona euro o crescimento esperado para 2010 será bem
mais modesto 1,0%, e que se segue a uma queda bem mais
acentuada de 3,9%. Quanto ao Japão, a primeira entre as mais
avançadas economias a sair da recessão técnica (2º. trimestre
de 2009), deve apresentar, apesar disso, a maior taxa de
contracção entre o grupo do G10 durante o ano agora findo
(-5,2%), podendo vir a revelar uma taxa positiva na ordem de
1,6% para o ano corrente3.
1 IMF – World Economic Outlook, Oct. 2009.
2 World Economic Quarterly – First Quarter 2010, Dec. 2009, Lloyds TSB,
Corporate Markets.
3 Global Economic Prospects 2010: Crisis, Finance & Growth in Developing
Countries – World Bank.
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
The results of these policies have allowed, through a
gradual recovery in confidence, for the attenuation of the
catastrophic scenario put forward at the beginning of the
year, and as for the growth in product, negative growth rates
in GDP worldwide is a given, but rather less serious than had
been predicted.
IMF projections in October 2009 predicted a rate of -1.1%
for worldwide growth in 2009 but now project a positive value
of 3.1% for 20101. Similar figures were more recently published
by another source: a decline in worldwide production of 1.4%
in 2009 and growth of 3.3% for 20102.
In effect, during the second half of the year, the main
economies were already showing positive growth rates that
provide the grounds for stating that the recession is over and
recovery underway.
However, there are doubts as to how sustainable the
upturn might be, with many uncertainties remaining. The
financial markets have stabilized and are in recovery, but
remain weakened. The effects of the recession have been
strong (unemployment, less private demand, distortions in
the financial markets). On the other hand, the intensity of
the anti-cyclical methods adopted (extraordinarily expansionist monetary and budgetary policies) raises doubts over
the possibility of maintaining stimuli over time, what would
appear to be called for instead is action to reposition budgetary controls and external debt in many of the economies
affected.
This situation will probably be reflected in considerably low
GDP growth rates in 2010 for the developed countries and,
on the other hand, there should be a significantly greater
recovery in the emerging markets, albeit lower than pre-crisis
levels. This diverse progress is the result of the more expressive impact of the crisis, especially within the financial system,
in the first group of countries than the second,
Hence, the United States of America, which will have ended
2009 with a real drop in GDP of 2.4%, ought to have greater
growth in 2010 than most of the other developed economies,
while in the euro zone the expected growth for 2010 will be a
much more modest 1.0%, following a steeper drop of 3.9%. As
for Japan, the first of the more advanced economies to emerge
from technical recession (2nd Quarter of 2009), it will nevertheless have the greatest contraction rate among the G10
group during the year just ended (-5.2%), with the possibility
of a positive rate in the order of 1.6% for this year3.
1 IMF – World Economic Outlook, Oct. 2009 .
2 World Economic Quarterly – First Quarter 2010, Dec. 2009, Lloyds tsb,
Corporate Markets.
3 Global Economic Prospects 2010: Crisis, Finance & Growth in Developing
Countries – World Bank.
A queda significativa dos preços das commodities verificado durante o ano de 2009 e a crise sem precedentes na
economia global resultaram numa descida acentuada da taxa
de inflação. A taxa média de subida do índice de preços no
consumidor nos países de elevados rendimentos que atingira
5,2% em meados de 2008, tornou-se negativa enquanto a
taxa média de inflação nos países de rendimento médio então
de 11,3% passou para 2,5%4. Para 2010 projecta-se para os
Estados Unidos da América e para os países do G7 taxas de
inflação de 1,6% e 1,1% respectivamente.
Na zona euro em termos médios anuais, a inflação diminuiu de 3,3 por cento em 2008 para 0,3 por cento em 2009. No
conjunto do ano, a generalidade das principais componentes
do IHPC registou uma taxa de variação inferior à do ano anterior, com destaque para os bens energéticos (queda de 8.1 por
cento, face a um crescimento de 10.3 por cento em 2008) e
para os bens alimentares transformados (1.1 por cento, após
6.1 por cento em 2008)5.
O desemprego como reflexo da crise económica é a
vertente que não dá mostras de recuperação no curto prazo.
Nos Estados Unidos da América subiu acima dos 10% pela
primeira vez desde 1983 e espera-se que continue a subir em
2010, podendo vir a estabilizar no 2º. semestre.
Na área do euro a taxa de desemprego em 2009 situa-se
em 9,4% (até ao mês de Novembro) face a 7,6% em 2008. O
fraco crescimento esperado e os níveis baixos de utilização da
capacidade produtiva auguram que em 2010 a taxa de desemprego aumentará.
The significant drop in commodities’ prices in 2009 and
the unprecedented crisis in the global economy were the
result of a sharp decline in the rate of inflation. The average
rise in the consumer price index in higher income countries,
which reached 5.2% in mid 2008, became negative, while the
average inflation rate went from 11.3% in that year to 2.5%4.
For 2010, the projected rates of inflation for the United States
of America and the g7 countries are 1.6% and 1.1% respectively.
In the euro zone, average annual inflation dropped from
3.3 percent in 2008 to 0.3 percent in 2009. Over the year as
a whole, most of the main components of the HICP registered a smaller change than the previous year, with special
emphasis on energy prices (a drop of 8.1 percent compared
with a growth of 10.3 percent in 2008) and processed foods (1.1
percent, following 6.1 percent in 2008)5.
Unemployment as a reflection of the economic crisis is the
area that shows no sign of short-term recovery. In the United
States of America, it rose more than 10% for the first time
since 1983 and is expected to continue to rise in 2010, possibly
stabilizing in the 2nd. semester.
In the euro area, the unemployment rate in 2009 stood at
9.4% (up until November) compared with 7.6% in 2008. The
weak growth expected and the low use of productive capacity
augur an increase in unemployment in 2010.
A Economia Portuguesa
A economia portuguesa face à sua forte integração
económico-financeira e às suas debilidades estruturais onde
persistem fragilidades que condicionam a produtividade dos
factores foi, naturalmente, bastante afectada pela situação
económica mundial.
O PIB anual terá sofrido uma queda de 2,7% em 2009,
ainda assim, longe da projectada taxa negativa de 3,5%6, revelando uma melhoria significativa de desempenho durante o
segundo semestre do ano.
Projecta-se agora, a par da melhoria do enquadramento
económico internacional, uma recuperação gradual e moderada da economia portuguesa podendo em 2010 atingir-se
uma taxa de crescimento do produto de 0,7% e de 1,4% para
20117.
Importante registar o diferencial de crescimento de cerca
de 1.3 pontos percentuais entre Portugal e a área do euro,
verificado em 2009 o que veio interromper o diferencial negativo registado desde 2002. Para os anos de 2010 e 2011 este
The Portuguese Economy
Given its strong economic-financial integration and its structural fragility where residual weak points affect productivity,
the Portuguese economy was, naturally, strongly affected by
the global economic situation.
Annual GDP dropped by 2.7% in 2009, but this was far from
the projected decline of 3.5%6, revealing a significant improvement in performance for the second half of the year.
In line with the improvement in the international economic
situation, a gradual and moderate recovery in the Portuguese
economy is now projected, with a possible GDP of 0.7% in
2010 and 1.4% for 20117.
We should draw attention to the 2009 growth differential
of around 1.3 percentage points between Portugal and the
euro zone, interrupting the negative differential registered
since 2002. For 2010 and 2011, this differential should be
marginal: with a marginally negative differential predicted for
2010 (-0.1 percent) and a marginally positive value for 2011 (0.2
percent), which appears to translate an inability for significant
convergence in the Portuguese economy.
4 A mesma fonte da nota anterior.
5 Banco de Portugal, Eurosistema, Indicadores de Conjuntura 1/2010.
6 No Boletim Económico de Verão do Banco de Portugal.
7 Nesta análise, como fonte, servimo-nos do Boletim Económico de Inverno,
do Banco de Portugal, Janeiro de 2010.
4 Ibid.
5 Bank of Portugal, Eurosystem, Short-term economic indicators 1/2010.
6 In the Bank of Portugal’s Summer Economic Bulletin.
7 In this analysis, our source is the Bank of Portugal’s Winter Economic
Bulletin, January 2010.
21
22
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
diferencial deve situar-se em valores marginais: em 2010 perspectiva-se um diferencial marginalmente negativo (-0.1 por
cento) e em 2011, expectavelmente um valor marginalmente
positivo (0.2 por cento), o que parece traduzir uma incapacidade de convergência significativa da economia portuguesa.
O crescimento da actividade económica projectado para
2010 e a aceleração antecipada para 2011 assenta numa recuperação da generalidade das componentes da procura privada
e numa evolução favorável da procura externa dirigida às
empresas portuguesas que já deverá ter retomado uma trajectória de crescimento na segunda metade de 2009.
Estes níveis de crescimento são, porém, insuficientes,
para possibilitar a estagnação da linha de tendência ascendente que a taxa de desemprego vem evidenciando e que se
manterá, num contexto de fraco dinamismo da procura e de
baixa mobilidade no mercado de trabalho, ao qual também
não é alheia a existência de insuficiências ao nível do capital
humano.
Quanto à inflação depois de um crescimento de preços em
2008 de 2,7% o Índice Harmonizado de Preços no Consumidor
(IHPC) deverá ter descido 0,9% em 2009, reflectindo a descida
acentuada do preço do petróleo e das matérias-primas não
energéticas. Esta situação deve ter revestido características de
transitoriedade, projectando-se um crescimento do nível geral
de preços, ainda que baixo, para o ano em curso.
The growth in economic activity projected for 2010 and
the acceleration anticipated for 2011 is based on a recovery in
private demand components overall and a favourable evolution in external demand directed to the Portuguese companies that should have already resumed a trajectory of growth
in the second half of 2009.
However, these growth levels are not sufficient to allow
for stagnation in the upward trend in unemployment, which
will continue within a context of apathy and low mobility in
the labour market, where shortcomings in human capital also
play a part.
As for inflation, after price rises of 2.7% in 2008, the
Harmonised Index of Consumer Prices (HICP) will have
dropped 0.9% in 2009, reflecting the sharp drop in the price
of oil and of non-energy raw materials. This situation will be
transitory, there being a general increase in prices, albeit a low
one, projected for the current year.
Mercado Interno: O Sector da Construção
Numa conjuntura global negativa o sector de construção
em Portugal voltou a verificar no ano findo uma quebra de
produção (-4,9% de taxa de variação acumulada aferida a
Out. 2009)8, prosseguindo um ciclo negativo inusitadamente
longo de vários anos. Esta quebra de produção do sector
resulta de diferentes comportamentos entre o segmento de
obras de engenharia (-1,3%) e o segmento de construção de
edifícios (-8,4%). Com efeito, durante o ano findo a conjuntura dos mercados públicos revelou ser a mais dinâmica
respondendo ao elevado crescimento do número e valor das
promoções verificado no ano anterior e que permitiu que este
segmento tenha sido dos menos penalizados em termos de
efeitos da crise internacional. Na realidade, as adjudicações de
obras públicas durante o ano findo evoluíram favoravelmente
com um crescimento de +4,3% relativamente ao ano anterior.
Esta taxa de crescimento atravessou, porém, ao longo do
ano elevada volatilidade, com crescimentos que se situavam
ao redor de 50% nos meses centrais do ano para se esbater
nos últimos meses e fixar-se no valor acima indicado. A esta
distribuição pouco uniforme não é alheio o ciclo eleitoral com
adjudicações de maior valor a partir do 2º. semestre do ano de
2008, prosseguindo nos primeiros meses do ano de 2009 (em
que se destacam os contratos estabelecidos para a modernização do parque escolar), em contraponto com uma redução
verificada nas adjudicações pós-eleitorais.
Internal Market: The Construction Sector
Within a globally negative situation, the construction sector
in Portugal once again registered a drop in production for
the year just ended (-4.9% accumulated rate of change as at
Oct. 2009)8, continuing an unexpectedly long negative cycle
of several years. This drop in production in the sector is the
result of different behaviours between the engineering works
segment (-1.3%) and the construction of buildings segment
(-8.4%). In effect, during the past year, the public market
situation has been the most dynamic, responding to the high
growth in the number and value of promotions in the previous
year, which meant that this segment suffered less from the
effects of the international crisis. In fact, tenders for public
works during the year just ended evolved favourably, with a
growth of +4.3% on the previous year. However, the growth
rate was extremely volatile throughout the year, with growth
levels of around 50% mid-year, which then stabilized in the
latter months to remain at the above-mentioned figure. This
uneven distribution is not unconnected with the electoral
cycle, with higher value tenders from the second half of
2008, continuing into the early months of 2009 (including the
contracts to modernize the school buildings network), counteracting the post election drop in tenders.
8 Aneop – Mercado de Obras Públicas e Particulares, Análise de Conjuntura,
Dezembro de 2009.
8 ANEOP – Public and Private Works Market, Analysis of Climate, Dec. 2009.
Esta evolução no tempo associada ao valor baixo das
promoções de 2009 não legitima expectativas tão animadoras quanto às perspectivas de investimento público para
2010 num cenário onde as questões de controlo orçamental
ressurgem na primeira linha da agenda político-económica9.
Já o segmento de obras particulares demonstrou uma
enorme apatia apresentando uma variação homóloga acumulada de -8,4% em Out. de 2009, tradutor da forte depressão
ocorrida em particular nos edifícios residenciais.
Outros indicadores habitualmente referenciados nestas
análises são a taxa de variação homóloga acumulada das
vendas de cimento (-7,6% aferida com dados até Nov. 2009) e
o índice de emprego no sector que foi apresentando ao longo
do ano findo uma tendência de agravamento, situando em
-6,8% em Outubro.
This evolution over time, associated to the low value of
promotions in 2009 does not encourage great expectations
for public investment in 2010, in a scenario where questions
of budgetary control are at the forefront of the political and
economic agenda9.
The private works sector has already demonstrated huge
apathy, with an accumulated change of -8.4% in Oct. 2009,
reflecting the strong depression that has especially affected
residential buildings.
Other indicators usually referenced in these analyses are
the comparative accumulated rate of change for cement
sales (-7.6% calculated with data up until Nov. 2009) and the
employment index in the sector, which revealed a downward
trend over the last year, standing at -6.8% in October.
Mercado Externo:
Uma breve referência ao enquadramento macroeconómico
nos principais mercados externos de intervenção directa da
sociedade.
Em Angola, considerando o factor determinante das
exportações de petróleo no modelo de crescimento económico, pode-se dizer que a economia angolana saiu relativamente bem do contexto recessivo mundial verificado em 2009
ao ponto das projecções apontarem para uma tendência de
quase estabilização do produto. Para 2010 as recentes análises
apontam para um forte potencial de recuperação podendo
a taxa de crescimento situar-se na ordem dos 7,1%10. No
entanto, parece certo, que nos próximos anos a economia de
Angola não permitirá acomodar um ritmo de expansão semelhante aos observados no período anterior à crise.
Um tema de grande importância para a economia angolana
é o nível de divisas internacionais que, como se sabe, é muito
dependente das receitas da exportação petrolífera. A queda
abrupta dos preços de petróleo verificado desde o segundo
semestre de 2008 e prolongada na primeira parte do ano a
que se refere este Relatório pressionou significativamente as
contas externas angolanas. O movimento de recuperação da
economia verificado no 2º. semestre conduzido por melhores
condições (preço e quantidade) nas exportações petrolíferas e a política de reajustamento cambial delineada pelas
autoridades monetárias em conjugação com outras medidas
monetárias e orçamentais permitiram estancar a queda das
reservas internacionais.
Em termos cambiais a relação de troca USD / KWZ situavase em Dezembro de 2009 em 1USD=88,5 KWZ, traduzindo
uma correcção acumulada anual de cerca de 17%, o que tendo
em vista a normalização dos mercados de divisas, permite
aliviar a pressão sobre a Balança Corrente por via do encarecimento das importações, objectivo cujo grau de sucesso
sempre depende, porém, da elasticidade preço da procura das
importações.
External Market:
There follows a brief reference to the macroeconomic setting
in the main markets where the company operates directly.
In Angola, considering the determining factor of oil exports
in the economic growth model, one can say that the Angolan
economy came out of the 2009 world recession relatively
well, to the extent that projections point to a tendency for
near stabilization of GDP. For 2010, recent analyses point to
a strong potential for recovery, with a growth rate at around
7.1%10. However, it seems clear that in the next few years,
the Angolan economy will not allow for a rate of expansion
similar to that observed in the pre-crisis period.
A very important theme for the Angolan economy is the
level of international debts which is, as everyone knows,
highly dependent on revenues from oil exports. The sharp
drop in oil prices in the second half of 2008 that continued
into the first part of the year in question in this report put
significant pressure on Angolan external accounts. The
recovery in the economy seen in the second half driven by
better conditions in oil exports (price and quantity) and the
Exchange rate readjustment policy laid out by the monetary
authorities, in conjunction with other monetary and budgetary measures, allowed the loss in international reserves to
be staunched.
In terms of exchange rates, in December 2009 the USD /
KWZ rate stood at 1USD=88.5 KWZ, reflecting an accumulated annual correction of around 17%, which, with a view to
normalising the debts markets, allows for the pressure on the
Current Balance to be relaxed via the higher costs of imports,
an objective whose success rate will always depend, however,
on the elasticity in asking price for imports.
9 Face à surpresa que constituiu a alta percentagem do deficit orçamental de
2009, computada em 9,3% do PIB.
10 Previsão do fmi citada no Boletim do bai, Dezembro 2009.
9 Given the shock of the high percentage of the 2009 budgetary deficit,
computed at 9.3% of the GDP.
10 Prevision of the imf, cited in the bai Bulletin, December 2009.
23
24
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
No que respeita à inflação dados recentes do Banco
Nacional de Angola11 fazem situar o Índice de Preços do
Consumidor numa taxa de variação anual de 14% um tanto
superior aos objectivos propostos, e para cujo desvio há um
significativo contributo do agravamento verificado na componente importada. No ano de 2010 a taxa de inflação deve-se
situar em ordem de grandeza semelhante perspectivando o
FMI uma forte desaceleração para os anos seguintes.
A economia de Moçambique apesar da sua expressão
reduzida é encarada como um caso exemplar entre as novas
economias emergentes africanas, assumindo um papel
crescente no contexto da África Austral. Em 2009, tendo em
conta o panorama global recessivo, a actividade económica
teve um crescimento a um ritmo confortável, ainda que em
desaceleração. Também o mercado da construção deu sinais
de um crescimento consistente. Característico do mesmo
continua a ser o potencial de trabalho estar espalhado por
todo o território e províncias.
O PIB dos Estados Unidos da América terá registado no
ano findo um decréscimo em termos reais de 2,4%, resultante
de contracções de 6,4% e de 0,7% nos dois primeiros trimestres e de uma recuperação de 2,2% e de 5,7% nos últimos
dois, recuperação essa que pode conduzir a uma taxa de
crescimento do produto em 2010 de 2,5%, segundo o Banco
Mundial12.
O sector da construção teve em 2009 um ano particularmente difícil com uma queda de 25% no valor das novas
construções, declínio que se segue ao verificado em 2008 de
13% e de 7% em 2007. Enquanto nos anos anteriores o declínio
foi ditado pela crise na construção de moradias unifamiliares
em 2009 a queda acentuou-se nos edifícios multifamiliares e
comerciais.
Em contraponto, o pacote de estímulos económicos adoptado pelo Congresso consubstanciado no American Recovery
and Reinvestment Act of 2009 (ARRA), colocou a evolução
do segmento público do mercado ao nível do ano anterior e
permite projectar um crescimento neste domínio de 14% para
o ano já em andamento. A construção de estradas e pontes
continuará a tendência de crescimento que já vem de 2009, a
que se juntará projectos na área de águas e esgotos.
Esta evolução positiva nas infra-estruturas públicas,
associado a projecções de melhor comportamento do sector
privado no segmento de moradias unifamiliares (+30%) e
de edifícios multifamiliares (+14%), ainda que nestes casos
partindo de bases bastante enfraquecidas, permitem apontar
para um crescimento da indústria de construção em 11%.
A Roménia foi duramente atingida pela crise económica internacional tendo sido, em termos de crescimento
do produto, dos países mais afectados da União Europeia.
O produto durante o 3º. trimestre de 2009 caiu 8,8% em
With regard to inflation, recent data from the National
Bank of Angola11 put the Consumer Price Index at an annual
rate of change of 14%, somewhat higher than the proposed
objectives, which is largely due to the worsening situation in
imports. In 2010, the rate of inflation should be around the
same, with the IMF predicting a sharp deceleration for subsequent years.
The economy of Mozambique, despite being less prominent is seen as an exemplary case among the emerging new
African economies, taking on a growing role in the context of
southern Africa. In 2009, taking into consideration the recessive global situation, economic activity grew at a comfortable
albeit decelerated rate. The construction market also showed
signs of consistent growth. Work opportunities spread
throughout the whole of the territory and provinces are a
characteristic of this.
The GDP of the United States of America in the year
just ended declined in real terms by 2.4%, resulting from a
contraction of 6.4% and 0.7% in the first two quarters and a
recovery of 2.2% and 5.7% in the last two, with said recovery
possibly leading to a GDP rate of 2.5% in 2010, according to the
World Bank12.
In 2009 the construction sector had a particularly difficult
year, with a 25% drop in the value of new constructions,
following one of 13% in 2008 and 7% in 2007. Although in
previous years, the decline was dictated by the crisis in the
construction of single family homes, in 2009 the fall was
accentuated in multi-family and commercial buildings.
On the other hand, the economic stimuli package adopted
by Congress, as manifest in the American Recovery and
Reinvestment Act of 2009 (ARRA), put the evolution of
the public segment of the market at the same level as the
previous year and allows for a projected growth in this domain
of 14% for the current year. The construction of roads and
bridges will continue on the upward trend begun in 2009, to
which will be added projects in the area of water and drainage.
This positive evolution in public infrastructures, linked to
projections of better performance in the private sector in the
single family homes segment (+30%) and that for multiple
families (+14%), albeit starting from somewhat weakened
bases in these cases, allow for a growth forecast of 11% in the
construction industry.
Romania was hit hard by the international economic
crisis, having been one of the European Union countries
most affected in terms of domestic product. GDP during
the 3rd quarter of 2009 fell by 8.8% on the same period for
the previous year, while the fall had reached 6.2% in the 2nd
quarter. The contraction in the economy put a lot of pressure on tax revenues and consequently on the public budget;
however, the deficit in this met the objectives of not exceeding
11 http://www.bna.ao/artigo.aspx?c=0&a=1003
12 Global Economic Prospects 2010: Crisis, Finance & Growth in Developing
Countries, World Bank.
11 http://www.bna.ao/artigo.aspx?c=0&a=1003
12 Global Economic Prospects 2010: Crisis, Finance & Growth in Developing
Countries – World Bank.
comparação homóloga, quando no 2º. trimestre a queda
atingira 6,2%. A contracção da economia coloca uma grande
pressão no lado das receitas fiscais e consequentemente
no orçamento público, cujo deficit, porém, terá atingido os
objectivos acordados com instituições internacionais de não
ultrapassagem do limiar de 7,3% do produto. Esta pressão
orçamental afectou consideravelmente o nível de investimento público em infra-estruturas. Também por isso, o sector
da construção foi bastante afectado em 2009 estimando-se
que o «output» da construção tenha recuado 9,7%, resultado
a que também não é alheio o muito forte crescimento verificado no ano anterior e que oferece um nível de partida alto
na base comparativa. Para o ano de 2010 perspectiva-se um
cenário de estabilização para o sector da construção no país.
the threshold agreed with international institutions, i.e. 7.3%
of product. This budgetary pressure had a considerable effect
on the level of public investment in infrastructures. For this
reason too, the construction sector was strongly affected in
2009, it being estimated that construction output suffered a
setback of 9.7%, with the very strong growth in the previous
year not being irrelevant to this result, giving as it did a high
starting level for the comparative basis. For 2010, a scenario
of stabilization is forecast for the construction sector in
the country.
2.ÁREAS DE NEGÓCIO – PRODUÇÃO
2.BUSINESS AREAS – PRODUCTION
Portugal
Não obstante área de Negócios da Construção do Grupo
Soares da Costa assumir um cariz internacional cada vez mais
vincado, o mercado português não pode deixar de ser considerado como de importância estratégica fundamental, continuando a assumir a primeira posição em termos de volume de
negócios (VN).
Não obstante o clima depressivo verificado no Mercado
Nacional da Construção Civil e Obras Públicas, já antes caracterizado, o desempenho das empresas participadas neste
mercado pode-se considerar muito positivo.
Conforme se deduz do organigrama apresentado as sociedades com intervenção significativa no país são:
Portugal
Despite the increasingly marked international aspect of the
Construction Business area in the Grupo Soares da Costa, the
Portuguese market remains of fundamental strategic importance, continuing to hold pole position in terms of turnover.
In spite of the depressive climate in the International
Market for Civil Construction and Public Works, already characterised above, the performance of the affiliate companies in
this market can be considered to be very positive.
The organisational chart shows the companies with significant operations in the country, as follows:
• Sociedade de Construções Soares da Costa, SA
• Contacto – Sociedade de Construções, SA
• Clear – Instalações Electromecânicas, SA
Para além disso, existem em operação vários Agrupamentos
Complementares de Empresas, em que, nomeadamente, a
primeira das sociedades acima enunciadas participa.
Analisemos em seguida, com especial enfoque no capítulo
da produção, a actividade desenvolvida por estas sociedades
no mercado nacional:
A Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., individualmente, teve uma subida assinalável da sua actividade no
mercado nacional, aumentando o volume de negócios de 193,5
(em 2008) para 219,2 milhões de euros no ano findo.
• Sociedade de Construções Soares da Costa, SA
• Contacto - Sociedade de Construções, SA
• Clear – Instalações Electromecânicas
In addition, there are various Joint Ventures active involving
the first of the above-mentioned companies.
The activity of each of these companies in the national
market is analysed below, with special focus on production:
Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., individually, experienced a marked increase in its activity in the
national market, increasing its turnover from 193.5 (in 2008)
to 219.2 million euros in the year just ended.
25
26
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Em termos de distribuição pelas três zonas do País em que a
Empresa tem dividida a sua actividade, verificou-se que foi no
Norte do País que a Empresa mais trabalhou, representando o
Sul e a Madeira juntos a outra metade. Comparativamente ao
ano anterior, é de notar que a Área Norte teve um crescimento
digno de nota (representou 32% em 2008).
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
In terms of distribution between the three zones of the
country where the company is active, most work was in the
north, with the south and Madeira together representing the
other half. In comparison with the previous year, it is worth
noting that growth in the north was significant (it represented
32% in 2008).
A distribuição por segmentos de actividade, seguindo a
tendência do Sector que em 2009 se confrontou com uma
clara retracção da actividade privada, levou a um maior peso
do Segmento da Engenharia e Infra-estruturas, que de uma
quota de apenas 27% em 2008 passou para quase 54%
em 2009.
Actividade Nacional Turnover in Portugal – 2009
Actividade Nacional Turnover in Portugal – 2009
Distribuição por Área Geográfica
Breakdown by geographical area
Distribuição por segmento
Breakdown by segment
Norte North
48%
Engenharia
e Infraestruturas
Engeneering and
Infrastuctures
53.9%
Madeira Madeira
14%
Construção Civil
Civil Construction
46.1%
Sul South
38%
Entre as obras concluídas em Portugal, ressaltam-se, pela sua
importância, as seguintes:
Among the work concluded in Portugal, the following are of
particular importance:
•
•
•
•
•
•
•
•
Pousada do Freixo, no Porto
Hotel de S. João, na Madeira
Hotel Promenade, na Madeira
Rede de Abastecimento de Água de Valença/Monção
No que diz respeito às iniciadas, para além da Construção da
Auto-Estrada Transmontana, que obviamente merece um
especial destaque pelo volume e complexidades técnicas
envolvidas, são ainda dignas de nota:
• IKEA de Loures – Loja e Acessibilidades
• Parque Escolar – Remodelação de escolas em Braga,
Guimarães e Viana do Castelo
• ETAR do Ave
• Linha de Gondomar para o Metro do Porto
• Central de Valorização Orgânica no Seixal
• Carlton Life Lusíada, em Lisboa
Freixo Inn, in Oporto
S. João Hotel, in Madeira
Promenade Hotel, in Madeira
Water Supply Network for Valença/Monção
With regard to work underway, in addition to the
Construction of the Transmontana Motorway, which obviously merits special mention due to the volume of work and
the technical complexity involved, the following are also
noteworthy:
• Loures IKEA – Store and Access Routes
• School buildings – Renovation of schools in Braga,
Guimarães and Viana do Castelo
• Ave Waste Water Treatment Plant
• Gondomar Line for the Oporto Metro
• Seixal Organic Recycling Plant
• Carlton Life Lusíada, in Lisbon
Distribution by segments of activity, following the Sector
trend evident in 2009 of a clear retraction in private
activity, led to a greater emphasis on the Engineering and
Infrastructures Segment, which rose from a quota of only 27%
in 2008 to almost 54% in 2009.
27
28
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Dentro do Segmento da Construção Civil, o sub-segmento
de Escritórios quase desapareceu em 2009, o da Habitação
desceu para perto dos 25% da actividade no Segmento, houve
lugar para uma percentagem semelhante na Indústria (resultante da obra do IKEA de Loures), mas o único que manteve
expressão próxima dos anos anteriores foi o da Hotelaria.
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Within the Civil Construction Segment, the sub-segment
of Office Buildings almost disappeared in 2009, Residential
Buildings dropped to close to 25% of activity in the Segment,
there was room for a similar percentage in Industrial Buildings
(result of the work on the Loures IKEA), but the only area
to maintain a similar output to that of previous years was
Hotel construction.
Actividade Nacional Turnover in Portugal – 2009
Construção Civil Civil Construction
Composição por sub-segmento
Breakdown by sub-segment
Estradas
Highways
6.3%
Infraestruturas
Infrastuctures
30.3%
Barragens
Dams
8.2%
Composição por sub-segmento
Breakdown by sub-segment
Escritórios
Offices
0.7%
Actividade Nacional Turnover in Portugal – 2009
Engenharia / Infraestruturas Engineering / Infrastructures
Aeroportos
Airports
8.9%
Hotéis
Hotels
42.3%
Escolas
Schools
9.6%
Pontes
Bridges
9.9%
Indústria
Industy
23.1%
Túneis
Tunnels
10.0%
Ambiente
Environment
15.9%
Ferrovias
Railways
10.4%
Habitação
Residential
24.3%
O crescimento de quota da Engenharia e Infra-estruturas, que
resulta também do ecletismo e experiência da Empresa na
abordagem a vários subsegmentos, foi obtido sobretudo na
área das Infra-estruturas. Sendo o primeiro ano de trabalho
da Auto-Estrada Transmontana, não foi ainda em 2009 que o
reflexo dessa obra do subsegmento de Estradas se manifestou
com todo o seu potencial.
Growth in the quota for Engineering and Infrastructures,
which also resulted from the Company’s eclecticism and experience in its approach to various sub-segments, was obtained
above all in the area of Infrastructures. Since this was the first
year of work on the Transmontana, Motorway, the effect was
not fully reflected in the Roads sub-segment in 2009.
O mercado nacional é o mercado alvo de actuação da subsidiária «Contacto». Esta participada registou (em termos de
contas individuais) um decréscimo da actividade em 2009 de
6,1% registando um VN de 142,5 milhões de euros, mas melhorando os resultados operacionais (+6,8%) que se situaram em
4,6 milhões de euros.
A estrutura da actividade da empresa por tipos de obra
continuou bastante concentrada nos edifícios não residenciais
(82% em 2009 face a 78% no ano anterior) mas há uma visível
orientação para a diversificação com um peso de 12% das
obras públicas (face ao irrisório valor de 3% em 2008).
O segmento dos edifícios habitacionais de 19% para 6%.
Por cliente, o Grupo Sonae continua a ser predominante
(74%), mas a perder o carácter de praticamente exclusividade
que advinha do passado (96% em 2008).
Destacam-se as seguintes obras concluídas no ano
de 2009:
•
•
•
•
•
Centro Comercial Maia Jardim
Parque de Negócios Maia – Armazém Centro
Tróia Resort – Infra-estruturas UNOP 1
Parque Negócios Maia – Torre de Escritórios
Lojas Sonae Shopping Maia Jardim
sendo que em algumas das acima mencionadas a Contacto
intervém conjuntamente com a Sociedade de Construções
Soares da Costa, S.A.
The national market is the target market for the subsidiary
«Contacto». This affiliate registered a 6.1% decrease in activity
in 2009 (in terms of individual accounts) with a turnover of
142.5 million euros, but improved in terms of Operating Profit
(+6.8%) which stood at 4.6 million euros.
The company breakdown of activity by types of work
continues to show a high weighting for residential buildings
(82% in 2009 compared to 78% in the previous year) but there
is a visible move to diversification with a 12% incidence of
public works (compared with the token value of 3% in 2008).
The residential building segment went from 19% to 6%.
The Sonae Group continued to be the main client (74%),
but is losing its character of quasi-exclusivity (96% in 2008).
The following works were completed in 2009:
• Maia Jardim Shopping Centre
• Maia Business Park – Center Warehouse
• Tróia Resort – Operational Unit for
Planning 1 Infrastructure
• Maia Business Park – Office Tower
• Sonae Stores Shopping Maia Jardim
with Contacto acting in conjunction with Sociedade de
Construções Soares da Costa, S.A. for some of the above.
29
30
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
A «Clear» é outra subsidiária da sociedade com relevante
actividade no país e em Angola neste caso através da sua filial
Clear Angola.
Do conjunto de obras realizadas em 2009, no mercado
nacional, destacam-se os seguintes projectos:
A Pousada do Freixo, resultou da transformação de dois
edifícios distintos classificados como Monumento Nacional,
desde 1910, que se encontram ligados: o do Palácio do Freixo,
onde se situa o restaurante, bar, salas de estar e salas de
reuniões e o da antiga Fábrica de Moagens Harmonia, onde
se encontram os quartos. Nesta obra e empresa participou
na totalidade das suas valências: electricidade, climatização e
hidráulica.
O Pavilhão do Futebol Clube do Porto que na sua inauguração passou a designar-se por “Dragão Caixa”, constituído
por bancadas, camarotes, zonas para a comunicação social,
serviços administrativos e arena. A obra da Clear consistiu na
Climatização de todos os espaços e Produção de Água Quente
Sanitária – AQS.
A construção de um centro comercial na Cidade da Maia,
Vivaci Maia, onde a empresa interveio com a especialidade de
climatização.
O antigo hotel de S. João no Funchal, transformou-se no
actual Four Views Baía da cadeia Four Views Hotels, um hotel
quatro estrelas no Funchal. Nesta obra a Clear participou nas
especialidades de hidráulica e climatização.
O hotel Promenade, do grupo Pestana, no Funchal, que
possui uma das maiores áreas de piscinas, de todos os hotéis
da Madeira. Constituiu uma obra de referência para a nossa
empresa, quer pela participação das três especialidades quer
pela utilização das mais recentes tecnologias, nomeadamente
a optimização na produção de água quente, e no aquecimento
da água das piscinas em função da energia térmica dissipada
pelos sistemas de climatização conjugada com a energia solar.
O Aquarium Sea Life, localizado na zona do Castelo do
Queijo, no Porto. Obra com a colaboração das três especialidades, climatização, electricidade e hidráulica. Além dos
sistemas tradicionais é de salientar a interacção da produção
de energia térmica com o tratamento e controlo da água dos
tanques, onde existe a fauna e a flora deste espaço.
A expansão e revitalização do Guimarães Shopping,
levada a efeito na celebração dos 14 anos de existência deste
centro comercial, pela Sonae Sierra, dona e promotora do
projecto. Consistiu no aumento em 4.000 m2 da área bruta do
Guimarães Shopping, que agora totaliza 31.500 m2, e disponibiliza 113 lojas. Foi executada pela empresa a especialidade de
electricidade.
O departamento de manutenção, que intervém de forma
global na manutenção de instalações, tem vindo passo a passo
a afirmar a sua actividade e a ganhar o seu espaço próprio.
Dotado de uma equipa multidisciplinar, tem investido fortemente na vertente comercial. Dos clientes com quem iniciámos parcerias no ano destaca-se a Sonaecom (lojas Optimus)
e o El Corte Inglês – Vila Nova de Gaia.
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
«Clear» is another subsidiary of the company that has
relevant activity in Portugal and Angola, in the latter case
through its subsidiary Clear Angola.
Important projects carried out in the national market in
2009 include:
The Freixo Pousada, created from the transformation and
linking of two distinct buildings that have been classified
as a National Monument since 1910: the Palácio do Freixo,
housing the restaurant, bar, lounges and meeting rooms and
the former Harmonia Milling Factory, where the bedrooms
are situated. In this project, the company contributed with all
of its areas of specialisation: electricity, air conditioning and
hydraulics.
The Pavilion of the Futebol Clube do Porto, whose name was
changed to “Dragão Caixa” at the inauguration, consisting of
the seating areas, boxes, media zones, administrative services
and pitch. Clear’s involvement was in installing the air conditioning for all areas and the hot water system.
The construction of a shopping mall in the City of Maia,
Vivaci Maia, where the company was responsible for the air
conditioning.
The old S. João in Funchal has now been transformed into
a four star hotel, Four Views Baía in the Four Views hotel
chain, with Clear being responsible for hydraulics and air
conditioning.
The Promenade hotel in Funchal, part of the Pestana group,
which has one of the largest swimming pool areas of all the
hotels in Madeira. It is a benchmark project for our company,
thanks both to the involvement in three construction trade
areas and the use of state of the art Technologies, namely
the optimisation of hot water production and the heating of
the pool waters using solar energy and the thermal energy
discharged by the air conditioning.
The Sea Life Aquarium, situated in the area of the Castelo
do Queijo in Porto, where, again, the company was responsible
for the three construction trade areas: air conditioning, electricity and hydraulics. In addition to the traditional systems,
the thermal energy production system interacts with the
water treatment and control in the tanks where the fauna and
flora live.
The expansion and revitalisation of Guimarães Shopping,
carried out to celebrate its 14th anniversary by Sonae Sierra,
the project owner and promoter. The work consisted of
increasing the GLA of Guimarães Shopping by 4,000 m2,
which now totals 31,500 m2, and has 113 stores. The company
was responsible for the electrical installations.
The maintenance department, which assumes overall
responsibility for maintaining premises, has gradually been
gaining ground and winning its own space. It has its own
multidisciplinary team and has been investing strongly in the
commercial area. Clients with whom we have set up partnerships during the year include Sonaecom (Optimus stores) and
El Corte Inglês – Vila Nova de Gaia.
O novo departamento, o IBS – Intelligent Building Systems,
criado no início de 2009 para desenvolver actividade no
mercado dos “sistemas de segurança, de gestão técnica e
redes de comunicação” operou no âmbito de contratos já
angariados por outros departamentos, e prepara-se para
iniciar a sua actividade comercial em 2010.
The new department, the IBS – Intelligent Building
Systems, created at the start of 2009 to operate in the market
of “security, technical management and communications
networks systems” took on contracts already won by other
departments and prepared to begin its commercial activity in
2010.
Ao nível dos ACE’s em que a Sociedade de Construções
Soares da Costa, S.A. é membro, com as participações abaixo
indicadas, destacam-se com a quota-parte da empresa no
Volume de Negócios a ser superior a cinco milhões de euros,
os seguintes:
With regard to ACE’s in which Sociedade de Construções
Soares da Costa, S.A. was involved (shareholdings indicated in
brackets), it has a share in the company turnover worth more
than five million euros for the following:
• Hidroalqueva, ACE, (50%) tendo por objecto a empreitada
geral de construção do reforço de potência do Escalão de
Alqueva, para a EDP;
• Normetro, ACE, (17,9%) como se sabe o adjudicatário da
empreitada de construção e exploração do Sistema de
Metro Ligeiro do Porto;
• CAET, XXI, ACE, (50%) – Concepção, projecto,
construção, aumento do número de vias e reabilitação dos
conjuntos viários associados que integram a Subconcessão
Transmontana;
• GACE – Gondomar, ACE, (24%) e LGC – Linha de Gondomar,
ACE, (30%) ambos relacionados com a empreitada de
construção da Linha de Gondomar, troço Estádio do
Dragão-Venda Nova, no âmbito da construção do Sistema
de Metro Ligeiro do Porto.
• Hidroalqueva, ACE, (50%) whose object is a general
construction contract to boost the output of Alqueva
waterway, for EDP;
• Normetro, ACE, (17.9%) which holds the tender for the
contract for constructing and operating the Porto Light
Metro System;
• CAET, XXI, ACE, (50%) – Design, planning, construction,
increasing the number of lanes and rehabilitation of the
related roadways forming part of the Transmontana
Subconcession;
• GACE – Gondomar, ACE, (24%) and LGC – Linha de
Gondomar, ACE, (30%) both related with the construction
contract for the Gondomar Line, Dragão Stadium-Venda
Nova stretch, within the scope of the construction of the
Porto Light Metro System.
Globalmente o Volume de Negócios consolidado da Área
Nacional apresentou um crescimento significativo de 16,8%,
atingindo o valor de 387,0 milhões de euros, o que é evidente
demonstração da capacidade de resiliência e reacção à adversidade conjuntural que a Empresa e os seus quadros possuem.
Overall, the consolidated turnover for the National Area
showed significant growth of 16.8%, rising to 387.0 million
euros, a clear demonstration of the Company’s capacity, and
that of its employees, for resilience and reaction to economic
adversity.
Angola
O mercado de Angola contribuiu globalmente em 2009 com
o VN consolidado de 329,6 milhões de euros, crescendo 10,1%
relativamente ao ano anterior e sendo a larga distância o
segundo mercado em termos de actividade.
Neste mercado é de fundamental importância a actividade
por parte da Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A.
Têm ainda este território por objecto de actuação, as subsidiárias de direito angolano «Clear Angola» e «Carta Angola».
Façamos então, uma regressão sobre o ano de 2009 com
enfoque na produção da Sociedade de Construções Soares
da Costa e da Clear Angola, uma vez que, considerando o
segmento específico de actuação da Carta Angola (catering e
restauração), se fará uma breve referência à actividade desta
empresa no capítulo 5.
A actividade da Soares da Costa em Angola pautou-se em
2009, pese embora o ambiente económico decorrente da crise
internacional e as dificuldades de cobrança verificadas genericamente durante o ano, por uma performance, ainda assim,
acima das expectativas formuladas no início do exercício.
Angola
The Angolan market contributed overall in 2009 with a
consolidated turnover of 329.6 million euros, growing 10.1%
on the previous year and constituting by a large margin the
second market in terms of activity.
In this market, the activity of Sociedade de Construções
Soares da Costa, S.A is of fundamental importance. In this
territory, there are also two subsidiaries formed under
Angolan law «Clear Angola» and «Carta Angola».
Let us now turn to a regression on 2009, focussing on the
production of Sociedade de Construções Soares da Costa and
of Clear Angola, since Carta Angola operates in the specific
segment of catering and restaurant services, and a brief reference will be made to this company’s activity in chapter 5.
The activity of Soares da Costa in Angola was marked in
2009 by performance at levels above the forecasts made at
start of year, in spite of the economic environment arising
from the international crisis and the difficulties in collecting
payments that were general throughout the year.
31
32
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
A confortável carteira global no início do ano constituiu
uma base importante para a alavancagem dos níveis de
produção atingidos. O incremento dos meios humanos de
enquadramento directo e indirecto bem como o reforço significativo ao nível dos colaboradores Angolanos, estes também
nas áreas da mão de obra directa e indirecta, e bem assim a
continuada política de renovação do parque de equipamentos
que implicou nos últimos anos importantes investimentos,
são factores que permitiram dotar a empresa em Angola de
uma capacidade produtiva reforçada e competente.
Neste mercado merece referência a conclusão durante o
ano findo das obras:
•
•
•
•
•
•
•
•
Ómega Compound em Luanda Sul – 1ª. fase
Nova Ponte da Catumbela (em consórcio)
Villas Residenciais na Sodimo
Diversas Instalações Fabris na base logística da Sonils
Torres Atlântico (em consórcio)
Parque de Estacionamento em estrutura mista
Diversas moradias em Luanda
Fase de estruturas de Betão dos edifícios Sana Hotel e do
Edifício do Largo do Ambiente, tendo-se dado início à fase
dos acabamentos.
Merece ainda particular referência a entrada em execução
plena da obra para o Projecto do Gás Natural no Soyo
(Projecto do LNG).
Entretanto, a implementação dos sistemas de gestão da
qualidade e segurança encontra-se consolidada em Angola,
tendo sido identificada e atendida a necessidade de um
reforço de meios. No âmbito da Certificação do Sistema de
Gestão da Qualidade está prevista, e já agendada para 2010,
a realização pela Entidade Certificadora de uma auditoria
externa da qualidade neste país africano. A bolsa de auditores
internos da qualidade será também alargada, com o intuito
de a dotar com elementos permanentemente presentes em
Angola, de forma a permitir a desejável rotatividade
das equipas.
Iniciou-se em 2009 a construção e preparação de um
novo estaleiro central em Viana. Para este estaleiro virão a
ser deslocadas actividades que ao nível do estaleiro central
do Cacuaco, começam a atingir níveis de actividade que já
não se compadecem com os espaços disponíveis. Neste novo
estaleiro irão ser criadas novas áreas sociais de alojamento e
cantina/refeitório, para além de uma área de escritórios, todas
elas vocacionadas para o apoio directo a este estaleiro bem
como para as obras da sua área de influência.
Importante também referir a realização durante o ano
findo de diversas acções e iniciativas em Angola integradas
no âmbito da Política de Sustentabilidade e Responsabilidade
Social da empresa. Sendo tema com tratamento em relatório
específico não se deixa de fazer aqui referência à assinatura de
um Protocolo com a Direcção Provincial de Saúde de Luanda
com vista à criação pela empresa de um Posto Médico de
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
The comfortable global order book at start of year formed
an important leverage for the production levels achieved.
The increase in human resources, both direct and indirect,
together with the significant increase in Angolan workers, also
in the areas of direct and indirect labour, and also the ongoing
policy of renewing plant and equipment that has entailed
important investment in recent years, are factors that give the
company in Angola its competent and reinforced productive
capacity.
Works concluded in the year just ended include:
•
•
•
•
•
•
•
•
Ómega Compound in South Luanda– 1st phase
Catumbela New Bridge (as part of a consortium)
Residential Villas in Sodimo
Various Factory Buildings at the Sonils Logistics base
Torres Atlântico (as part of a consortium)
Mixed structure Car Park
Various homes in Luanda
Concrete structures phase for the Sana Hotel and Building
in the Largo do Ambiente, with work having begun on the
finishings.
Especially important was the fact that work on the Soyo
Natural Gas Project was fully implemented (Project of LNG).
Meanwhile, implementation of the quality and safety
management systems has been consolidated in Angola,
with the need for a strengthening of controls having been
identified and dealt with. An external audit of the Quality
Management System by the Certifying Body has been planned
and already scheduled for 2010 in Angola. The complement
of internal auditors will also be enlarged, so as to include
members permanently present in Angola, thereby allowing
for the rotation of teams.
Construction and preparation of a new depot in Viana
began in 2009. Activities with levels that cannot be accommodated with the space available at the central depot of Cacuaco
will be moved to this new depot. Here, new social areas will
be created for accommodation and canteen/refectory, in
addition to an office area, all providing direct support for this
depot and for the works within its area of influence.
Reference should also be made to the various actions
and initiatives in Angola in the year just ended within the
company’s Sustainability and Social Responsibility Policy.
This is dealt with separately in a specific report, but we would
mention here to the signing of a Protocol with the Provincial
Health Department of Luanda whereby the company will set
up a Medical Centre serving the zone of Mulemba, provided
with all medical resources, medicines and equipment,
including an ambulance, for treating all company employees
and their families, together with a Vaccination Post for the
inhabitants in the surrounding area. This will amount to
providing the various services mentioned for a population of
over five thousand people.
atendimento na zona da Mulemba, dotado de todos os meios
médicos, medicamentosos e de equipamento, incluindo uma
ambulância, vocacionado para o atendimento do pessoal da
empresa e família, bem como um Posto de Vacinação aos
habitantes da zona envolvente, e que equivalerá à prestação
dos diversos serviços referidos a um universo populacional de
mais de cinco mil pessoas.
A Clear Angola vem demonstrando a sua crescente importância no âmbito do Grupo, tendo atingido um VN de 36,45
milhões de euros, e que representou um acentuado crescimento de 35,0% em comparação com 2008.
O departamento que mais contribuiu para a obtenção do
volume de negócios foi o de electricidade com uma participação de aproximadamente 50%. A climatização e a hidráulica
equivalem-se com aproximadamente 25% do volume de
negócios, cada. A manutenção que ainda está em fase de
consolidação, apresenta um valor residual pouco superior a
1% do total.
Em 2009 a empresa participou em diversos projectos de
assinalável dimensão, de que se destacam:
Foram concluídos os trabalhos na Clínica da Triagem, –
Clínica Sonangol – onde participamos com a climatização,
a electricidade e a hidráulica, e nas Torres Atlântico,
em que interviemos com as especialidades de electricidade
e hidráulica.
Continuaram as obras do Centro Recreativo da Sonangol,
e do edifício sede da OMA (Organização da Mulher Angolana)
onde participamos com as três valências; do edifício Farol
Velho, na Ilha de Luanda, onde participamos com a electricidade e a hidráulica; e dos hospitais provinciais de Cazenga,
Sambizanga e Futungo, com a climatização e a hidráulica.
O projecto da clínica “Medical Center” em Luanda foi reformulado para edifício de escritórios. A Clear Angola envolvida
nas especialidades de climatização e hidráulica participou na
alteração dos projectos e iniciou os trabalhos em obra.
A Torre Ambiente, edifício destinado a escritórios e habitação, situado no centro de Luanda, tem 28 pisos, dos quais
cinco em cave. Interviemos nesta obra com as três especialidades fundamentais da empresa, a climatização, a electricidade e a hidráulica.
No ano findo concluiu-se o processo de legalização do
direito de superfície do terreno adquirido nos arredores de
Luanda Sul, para instalação do estaleiro central da Clear
em Angola, continuando-se a trabalhar nos projectos de
infra-estruturas.
Clear Angola has been showing its growing importance in
the Group, having achieved a turnover of 36.45 million euros,
which represents a sharp upturn of 35.0% compared
with 2008.
The department that contributed most to this turnover
was that of electricity, accounting for approximately 50%. Air
conditioning and hydraulics contributed approximately 25% of
turnover each. Maintenance is still at the consolidation stage,
and has a residual value of little over 1% of the total.
In 2009, the company was involved in various prominent
projects, highlighted below:
Work was concluded on the Screening Clinic, – Clínica
Sonangol – where we installed the air conditioning, electricity
and hydraulics, and in the Torres Atlântico, where we were
responsible for the electricity and hydraulics.
Work continued on the Sonangol Recreation Centre,
and the headquarters of the OMA (Organização da Mulher
Angolana, or Organisation of Angolan Women) where we
again installed the air conditioning, electricity and hydraulics; on the Farol Velho building, on Luanda Island, where
we installed the electricity and hydraulics systems; and the
provincial hospitals of Cazenga, Sambizanga and Futungo,
with air conditioning and hydraulics.
The plan for the Medical Centre in Luanda was recast for an
Office building. Clear Angola, which was responsible the trade
areas of air conditioning and hydraulics, was involved in the
alteration of the plans and has begun work on site.
The Torre Ambiente, a building situated in the centre of
Luanda and destined for Office and residential use, has 28
storeys, five of them underground. We contributed to this
work with the three fundamental specialist areas of the
company: air conditioning, electricity and hydraulics.
In the year just ended, surface rights were finally legalised for the land in the outskirts of South Luanda that was
acquired to install the central depot for Clear in Angola, and
work is ongoing on the infrastructure projects.
Estados Unidos da América
O Grupo Soares da Costa em função da aquisição da Prince no
segundo semestre de 2008, por um lado, e pelo sentido evolutivo que a indústria de Construção teve nos últimos anos com
a expressiva crise ao nível habitacional, por outro lado, passou
a ter esta nova subsidiária como núcleo central da actividade
nos Estados Unidos da América.
United States of America
In response to the evolution in the Construction industry on
the one hand and the residential building crisis on the other,
Grupo Soares da Costa acquired “Prince” in the second half
of 2008 as a central nucleus of activity in the United States
of America.
33
34
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
A própria actividade da Prince, cujo mercado alvo tem
sido constituído por um misto de infra-estruturas públicas e
privadas, tem tido mais recentemente uma orientação predominante para o segmento público como resultado dos crashs
nos mercados habitacionais e de crédito. No âmbito deste
segmento as infra-estruturas rodoviárias têm assumido papel
de destaque. No entanto, prosseguindo objectivos estratégicos de diversificação e de expansão geográfica a empresa
concluiu o seu primeiro projecto de pontes e tem calendarizado para o ano de 2010 a construção de várias outras nos
Estados da Florida e da Geórgia.
A expansão da actividade do Grupo Soares da Costa para
além do Estado da Florida, abrangendo o Estado vizinho
da Geórgia, onde no início do segundo semestre a «Prince»
ganhou a adjudicação da obra de construção de um troço, com
cerca de 12 Km, da Auto-Estrada “Fall Line Freeway”, no valor
de 29,9 milhões de U.S. dólares, é, aliás, um dos aspectos de
relevo a salientar na actividade do ano.
Relevante, também, a conclusão antecipada dos trabalhos
de construção de uma auto-estrada Causeway Boulevard
no valor de $43m USD, que conduziu ao recebimento de
um bónus de $2m pela antecipação do prazo. Os seguintes
projectos foram igualmente concluídos em 2009:
SR64-Manatte County, Wells Road-Clay County e a ampliação
de Boyette Road-Hillsbourough County.
Ainda em termos de produção merece referência a conclusão
dos projectos condomínio «Parc Place», em Miami Beach, e
um armazém para a empresa M&M Aerospace, em ambos os
casos através da Soares da Costa Construccion Services, LLC.
A empresa Porto Construction Group completou os projectos
de Miami Beach Patrol Auditorium, Coral Reef Nursing Home
e Village of Palmetto Bay Library.
Globalmente a actividade nos Estados Unidos da América
no ano de 2009 cifrou-se num Volume de Negócios de 62,8
milhões de euros e na obtenção de um EBITDA de 1,8 milhões
de euros.
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
The activity of Prince, whose target market has consisted
of a mix of public and private infrastructures, has recently
been geared predominantly to the public segment as a result
of the crashes in the credit and residential markets. Within
this segment, road infrastructures have taken on a key role.
However, following strategic objectives of diversification and
geographic expansion, the company has concluded its first
bridge project and the construction of various other bridges in
the states of Florida and Georgia are scheduled for 2010.
Expansion of the activity of Grupo Soares da Costa beyond
the state of Florida to include the neighbouring state of
Georgia, where, at the beginning of the second half of the
year, «Prince» won a 29.9 million dollar tender to build a
12 km stretch of the “Fall Line Freeway”, is, moreover, one of
the highlights of the year.
Also relevant is the anticipated conclusion of work on
constructing the Causeway Boulevard freeway, worth
$43m USD, which will also generate a bonus of $2m for
finishing ahead of deadline. The following projects were also
concluded in 2009: SR64-Manatte County, Wells Road-Clay
County and the enlargement of Boyette Road-Hillsbourough
County.
Also in terms of production, reference should be made to
the conclusion of the projects «Parc Place» condominium,
in Miami Beach, and a warehouse for the company M&M
Aerospace, in both cases via Soares da Costa Construction
Services, LLC.
The company Porto Construction Group completed the
projects of the Miami Beach Patrol Auditorium, Coral Reef
Nursing Home and Village of Palmetto Bay Library.
Overall, activity in the United States of America in 2009
produced a turnover of 62.8 million euros and EBITDA of
1.8 million euros.
Outros mercados internacionais
Para além dos mercados core Portugal, Angola e Estados
Unidos da América, a Sociedade através das suas participadas encontra-se actualmente a actuar na Roménia, em
Moçambique, S. Tomé e Príncipe, Guiné-Bissau, Costa Rica
e Israel.
Other international markets
In addition to the core markets of Portugal, Angola and the
United States of America, the Company is also operating in
Romania, Mozambique S. Tomé e Príncipe, Guinea-Bissau,
Costa Rica and Israel, via its affiliates.
Roménia
O país foi dos mais afectados da União Europeia pela crise
económica internacional, conduzindo a uma retracção significativa no investimento público, com correspondentes reflexos
no sector da construção.
Romania
Romania was one of European Union countries most affected
by the international economic crisis, which lead to a significant cut back in public spending, with corresponding reflections on the construction sector.
Contudo, 2009 revelou-se para a actividade da empresa
como um ano cruzeiro em função do nível de execução
atingido por obras adjudicadas em anos anteriores especialmente no segmento da engenharia e infra-estruturas; assumindo relevo particular as obras (em consórcio) referentes
aos Trabalhos de Reabilitação da Rede de Abastecimento
de Água a Galati, de Reabilitação e Extensão da Rede de
Abastecimento de Água a Pitesti e a construção de uma obra
rodoviária em Lugoj para a Romanian National Company of
Motorways and National Roads. De assinalar no âmbito da
execução da obra de Pitesti a construção de um túnel com 3m
de diâmetro e uma extensão de 1500m, com uso de tecnologia
inovadora na Roménia.
Durante o ano findo foi feita a recepção definitiva da obra
de Videle e concluída dentro do prazo estabelecido a obra de
Blaj (em consórcio).
O mercado romeno traduziu-se em 2009 como o terceiro
mercado em nível de Volume de Negócios da empresa, representando 9% do total da empresa construtora e 6,3% do
volume de negócios consolidado da AN da Construção, denotando um crescimento assinalável.
Na sequência do relativamente bem sucedido esforço
comercial (V. capítulo próprio) na continuidade da actividade neste mercado a níveis interessantes, perto do final do
ano foram iniciados dois projectos para a EDP Renováveis
(~4,2M€), no âmbito de uma parceria com a empresa espanhola ISIS Europa, sendo a empresa espanhola GES o
empreiteiro geral.
Por outro lado, prevê-se no início de 2010, o arranque da
execução de uma obra pública de estradas (~5,3M€) com um
parceiro romeno (EUROCONSTRUCT 98), aguardando-se a
formalização do contrato no início do ano.
Ao nível geral de organização mantiveram-se os esforços
anteriores de reforço das estruturas e de melhoria e racionalização dos processos internos, tendo-se também procedido
à mudança dos escritórios da Sucursal em Bucareste para
novas instalações.
However, 2009 was a crusading year for the company in
terms of the execution of work tendered in previous years,
especially within the engineering and infrastructures segment;
with the following work (in consortium) being of particular
significance: Rehabilitation Work on the Water Supply System
for Galati, Rehabilitation and Extension of the Water Supply
System for Pitesti and road construction work in Lugoj for the
Romanian National Company of Motorways and National
Roads. The contract for Pitesti also entailed constructing a
1500m long tunnel, 3m in diameter, using technology previously unknown in Romania.
During the year just ended, final acceptance was confirmed
on the Videle project, and the Blaj project was concluded to
deadline (in consortium).
The Romanian market provided the company’s third
highest turnover in 2009, representing 9% the construction
company total and 6.3% of the consolidated turnover of the
Construction Business Area, denoting a marked growth.
Following the relatively successful commercial effort (cf.
relevant chapter) continuing on from the interesting levels
of activity in this market, two projects for EDP Renováveis
(~4.2M€) were begun near the end of the year, in partnership with the Spanish company ISIS Europa, with the Spanish
company GES as general contractor.
On the other hand, in early 2010 we anticipate a halt in a
public road building project (~5.3M€) with a Romanian partner
(EUROCONSTRUCT 98), as we await formalization of the
contract at the beginning of the year.
With regard to general organisation, previous efforts
to strengthen structures and improve the rationalisation
of internal processes continued, and the Bucharest Branch
offices moved to new premises.
Moçambique
Moçambique é, também, um mercado em que a intervenção
da Soares da Costa já remonta a tempos distantes. Mantendo
ainda o estabelecimento estável da empresa construtora
nacional, a actividade é principalmente desenvolvida através
da Soares da Costa Moçambique, SARL, subsidiária de direito
Moçambicano, detida pelo Grupo em 80% através da sociedade a que respeita este relatório.
Em 2009 e neste mercado merece uma referência especial a
conclusão da execução da obra da Ponte sobre o Rio Zambeze
no Caia, obra inaugurada em Agosto e que foi objecto dos
mais elevados encómios, não obstante as adversidades
surgidas ao longo da sua execução. Obra de particular importância para Moçambique, ultrapassou o principal obstáculo
natural do eixo viário de ligação Norte/Sul, permitindo que, no
quadro das prioridades do país, uma politica de revitalização
estratégica no relacionamento comercial e industrial entre as
províncias do Norte e do Sul seja concretizada.
Mozambique
Mozambique is another market where Soares da Costa has
a long history. It still maintains the stable business of being
the national construction business, and activity is mainly
conducted via Soares da Costa Moçambique, SARL, a subsidiary established under Mozambican law, in which the
Group has an 80% holding via Soares da Costa Construção,
SGPS, S.A.
In 2009, special reference in this market must go to the
conclusion of work on the Bridge over the River Zambezi at
Caia, which was begun in August and has won the highest
praise, notwithstanding the adversities that arose throughout
execution. This contract is of special importance for
Mozambique, overcoming the main natural obstacle on the
road link between north and south, and allowing for a
strategic regeneration policy relating commerce and industry
in the northern and southern provinces, a priority in the
country, to be put into practice.
35
36
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Durante o ano findo foi também concluído e inaugurado o
Centro de Emprego e Formação Profissional em Inhambane.
Globalmente o volume de negócios consolidado realizado
no mercado de Moçambique ascendeu a 22,0 milhões de euros
(uma ordem de grandeza semelhante aos 22,8 milhões de um
ano antes), o que tem de se considerar bastante interessante
face às características do mesmo.
During the year just ended, the Employment and
Professional Training Centre in Inhambane was also concluded
and opened.
Overall, consolidated turnover in the Mozambican market
rose to 22.0 million euros (in the same ball park as the 22.8
million for the previous year), a figure that must be regarded
as considerable given the market characteristics.
Guiné-Bissau
A Guiné-Bissau é, claramente, um outro caso de exploração
de um Mercado de Oportunidade, em que está a ser possível
utilizar toda a experiência adquirida ao longo de muitos anos
na execução de pontes.
Em 2009 concluiu-se a execução da Ponte sobre o Rio
Cacheu, com 670m de comprimento, contendo seis vãos de
86m executados por avanços sucessivos, e com a difícil particularidade de as suas fundações por estacas atingirem uma
profundidade de 75m nos aluviões.
Obra emblemática para este país é também importante
para a empresa pelo acrescido grau de experiência que
proporcionou ao nível da implementação da tecnologia que
dominamos em condições de logística e de implantação muito
difíceis.
Guinea-Bissau
Guinea-Bissau clearly represents another case of exploring
a market of opportunity in which we are able to use all the
experience of building bridges that we have acquired over
many years.
In 2009 construction of the 670m metre long bridge over
the Cacheu River was concluded, with six spans of 86m metres
executed successively, made particularly difficult by the fact
that its pile foundations reach a depth of 75m metres in the
alluvia.
This project is emblematic for the country and also important for the country thanks to the high levels of experience
it provided in implementing technology that we master in
extremely difficult logistical and implementation conditions.
São Tomé e Príncipe
Neste mercado a actividade é desenvolvida através da filial /
subsidiária Soares da Costa STP Construções, Lda.
Sem ser, dada a sua pequena dimensão, um mercado com
potencial de desenvolvimento à escala da Soares da Costa, a
verdade é que neste pequeno País aparecem algumas oportunidades que há que saber aproveitar numa perspectiva de
desenvolvimento de negócio.
Com a conclusão verificada em 2008 das importantes obras
para o Grupo Pestana, a actividade desta subsidiária no ano
findo centrou-se na obtenção da aprovação do novo projecto
da Escola Secundária da Trindade e na realização das respectivas obras de construção.
Com efeito, quase dois anos após nos ter sido adjudicada
esta obra, deu-se finalmente inicio aos trabalhos de construção em Maio de 2009 com um projecto totalmente reformulado pelo Gabinete de Estudos e Projectos da Sociedade
de Construções Soares da Costa, S.A. em consonância com as
pretensões do Governo em exercício.
A Escola é constituída por dois edifícios com salas de aula,
serviços administrativos e de apoio, um auditório exterior,
um ginásio coberto, um campo de jogos e todas as
infra-estruturas exteriores. Prevê-se a sua conclusão no 3º
trimestre de 2010, de molde a que possa servir a população
escolar da cidade da Trindade no início do próximo ano lectivo.
Complementarmente a empresa colaborou com a
Hidroeléctrica STP, Lda., sociedade da área das Concessões
do Grupo, na construção de uma central mini-hídrica em
Bombaim, cujas obras tiveram de ser interrompidas por
inacessibilidade face à queda de uma ponte.
São Tomé and Príncipe
In this market, activity is carried out through the Soares da
Costa STP Construções, Lda. branch office / subsidiary.
Due to its small size, this market does not have the
potential for development at the scale of Soares da Costa.
Nevertheless, some opportunities do appear in this small
country, and we need to be able to take advantage of them
within a business development perspective.
With the conclusion in 2008 of important projects for the
Grupo Pestana, the activity of this subsidiary in the year just
ended centred on obtaining approval for the new project of
the Trindade Secondary School and the carrying out of the
respective construction work.
In fact, almost two years after winning this contract,
construction work finally began in May 2009 with a totally
reformulated plan from the Planning and Consultancy Bureau
of Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. in line with
the submissions of the Government in office.
The School consists of two buildings with classrooms,
administrative and support services, an outside auditorium, a
covered gymnasium, a playing field and all exterior infrastructures. Conclusion is forecast for the 3º quarter of 2010, such
that it can cater for the school population of Trindade city at
the start of the next academic year.
The company also collaborated with Hidroeléctrica
STP, Lda, a company in the Group’s Concessions Area, in
building a mini hydroplant in Bombay, but work had to be
interrupted when the collapse of a bridge rendered
it inaccessible.
Importa também referir a conclusão da primeira fase de construção do Estaleiro Central da empresa, na Zona Industrial de
Palmar, onde foram criadas as infra-estruturas e construídos
vários armazéns fechados que permitem o armazenamento de
todos os stocks de materiais e equipamentos.
The first phase of construction was also completed on the
Company’s Central Depot, in the Palmar Industrial Zone,
where the infrastructures were created and various closed
warehouses constructed, allowing for the storage of all stocks
of material and equipment.
Costa Rica
Neste mercado, a actividade de construção da Empresa
funciona como suporte à implementação no terreno da Área
das Concessões do Grupo, dando corpo a uma estratégia
de aproveitamento de sinergias e complementaridade,
sem esquecer a vertente da rentabilidade individual que se
procura.
As obras em que a Empresa participa na Costa Rica integram-se no sub-segmento das Infra-estruturas Rodoviárias,
estando actualmente um empreendimento em plena fase
de produção: a empreitada de concepção/construção da
Auto-Estrada San José – Caldera e um segundo respeitante à
Concessão da Auto-Estrada S. José – S. Ramon em condições
de arranque. Vicissitudes várias têm vindo a protelar o início
deste projecto, e cujo início de construção se espera venha a
ocorrer durante 2010.
Em função das percentagens de participação (indirectamente, por via da Sociedade de Construcciones CentroAmericanas esta detida a 100%) nas sociedades de direito
local que executam estes projectos (17%), esta actividade não
se reflecte no volume de negócios consolidado.
Para conhecimento da dimensão dos projectos pode-se
informar que o VN de 2009 da Sociedade Construtora
San José – Caldera foi de 188,7 milhões de US dólares.
Costa Rica
In this market, the Company’s construction activity forms a
basis for deploying the Group’s Concessions Area in the field,
putting into practice a strategy of exploiting synergies and
complementarity without neglecting the aspect of individual
profitability for which it strives.
Projects in which the Company was involved in Costa Rica
fall in the Road Infrastructures subsegment, with one venture
being currently in full production: the contract for designing /
constructing the San José – Caldera Motorway, and a second
one for the Concession of the S. José – S. Ramon motorway
being set to commence. There have been several setbacks
postponing this Project, but construction is expected to
commence during 2010.
In function of the percentage of equity stake (indirectly,
via Sociedade de Construcciones Centro-Americanas, which
is owned 100%) in the companies formed under local law
responsible for these projects (17%), this activity is not
reflected in the consolidated turnover.
Israel
Em Israel, a participação da Soares da Costa acontece por
via da colaboração com a Área das Concessões do Grupo, no
âmbito do projecto do Metro de Telavive. Trata-se de mais
uma situação em que foi possível exportar conhecimento,
adquirido aquando da execução do Metro do Porto, e em que,
certamente, a experiência então consolidada será fundamental na fase de produção.
O início da construção, não só face a um enquadramento
macroeconómico desfavorável mas particularmente em
função de várias vicissitudes, nomeadamente de índole política do país, tem sido protelado para além do desejável.
Aguarda-se que 2010 seja um ano chave e que se possa dar
arranque à execução desta tão importante obra.
Israel
In Israel, Soares da Costa’s participation takes place through
cooperation with the Group’s Concessions Area, this time
for the Tel-Aviv Metro. This was another situation in which
we were able to export the knowledge we acquired with the
execution of the Oporto Metro, and where the experience
that was then consolidated will certainly play a fundamental
role during the production phase.
Start of construction has been delayed more than is
desirable, not only because of the unfavourable
macroeconomic setting, but also due to various setbacks in
the country, mainly political in nature.
We are counting on 2010 being a key year when this vital
project can finally get off the ground.
37
38
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
3.Área Comercial
Numa conjuntura de forte contracção do mercado, característica de todo o exercício de 2009, merece especial relevância,
em termos comerciais, a adjudicação ao Agrupamento liderado pela Soares da Costa da primeira linha de alta velocidade
ferroviária a implementar em Portugal.
Com efeito, a construção do troço Poceirão-Caia representará um marco importante em termos da concretização do
plano de negócios da empresa, não só pelo encaixe directo de
facturação que assegurará nos próximos anos (cerca de 242
milhões de euros), como, especialmente, pela oportunidade
proporcionada para a exteriorização e aquisição de “knowhow” e curriculum numa área em franco desenvolvimento.
Espera-se que, tal como no passado se conseguiram importantes vantagens comerciais a partir de experiências de construção em projectos de vanguarda (veja-se o caso do Metro
do Porto), este possa ser um importante passo que potencie a
entrada da Soares da Costa num mercado com múltiplas perspectivas de crescimento, nacional e internacionalmente.
Não obstante este sucesso, o desempenho comercial da
empresa foi naturalmente afectado pelas condições gerais
do mercado nacional da construção, o qual foi condicionado,
no ano de 2009, por um conjunto de factores que agravou
significativamente os já crónicos problemas de que enferma,
nomeadamente o excesso de concorrência e a consequente
degradação das margens.
Assim, paralelamente à quase completa paralisação do
investimento privado, como consequência da crise financeira
iniciada no 2º semestre de 2008 e das dificuldades resultantes
no acesso ao crédito, verificaram-se atrasos significativos no
lançamento e desenvolvimento da maioria dos concursos
previstos a lançar pelo Estado, como medida de combate a
essa mesma crise.
Estão nesta situação projectos longamente aguardados
tais como as novas linhas de alta velocidade, o aeroporto de
Lisboa, as penitenciárias, os hospitais, o plano nacional de
barragens e as expansões dos metros do Porto e Lisboa, a
título de exemplo, cuja evolução durante o ano esteve longe
das expectativas criadas.
Pela positiva, realce-se a continuação, ainda que a ritmo
inferior ao previsto, da concretização de um número significativo de concursos no âmbito da renovação do parque escolar,
o qual constituiu aliás um importante recurso para a sobrevivência de numerosas empresas de menor dimensão.
Embora não atingindo os montantes de adjudicação do
exercício anterior, ainda assim a Soares da Costa conseguiu
angariar no ano findo um conjunto interessante de empreitadas, das quais salientamos:
• Troço Poceirão – Caia da Rede de Alta Velocidade
Ferroviária;
• Renovação das Escolas Secundárias de Carlos Amarante,
Monserrate e Taipas, para a Parque Escolar;
• Bloco de Rega do Capinha, para a DGADR;
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
3.Commercial Area
In a situation of sharp market contraction, which characterised the whole of 2009, the winning of the tender for the first
high speed rail line to be implemented in Portugal is of special
commercial importance.
In effect, construction of the Poceirão-Caia section will
represent an important milestone in terms of implementing
the company business plan, not only because of the guaranteed turnover in the coming years (around 242 million euros),
but especially for the opportunity it provides to externalize
and acquire “know-how” and add to our curriculum in a
rapidly developing area.
As in the past (for example, the case of the Porto Metro),
we expect to gain important commercial advantages from
constructing in leading-edge products, and this could be an
important foot in the door allowing Soares da Costa into a
market with a myriad growth possibilities, both nationally and
internationally.
Despite this success, the company’s commercial performance was naturally affected by the general conditions in the
national construction market, which was hit in 2009 by a
combination of factors that significantly worsened the already
chronic problems from which it was suffering, namely excessive competition and the consequent eating away of margins.
Hence, together with the almost total paralysis in private
investment caused by the financial crisis in the 2nd half of
2008 and the difficulties arising from credit access, there were
significant delays in launching and developing most of the
tenders provided for by the State as a measure to combat
said crisis.
Long awaited projects fall into this category, such as the
new high speed lines, the Lisbon airport, the penitentiaries,
hospitals, national dams scheme and expansions to the
metros of Porto and Lisbon, for example, which all progressed
far behind the expectations raised.
On the bright side, a significant number of tenders within
the scope of schools renovation did go ahead, albeit at a
slower rate than anticipated. However, this was an important
resource that allowed many smaller companies to stay afloat.
Despite not matching the previous year’s figures in tender
awards, even so Soares da Costa managed in the year just
ended to win an interesting set of contracts, including:
• Poceirão – Caia Section of the High Speed Rail Network;
• Renovation of the Carlos Amarante, Monserrate and Taipas
Secondary Schools;
• Capinha Irrigation Block, for the DGADR (DirectorateGeneral for Agriculture and Rural Development);
• Loja IKEA de Loures
• Rede de Acessibilidades à Loja IKEA de Loures;
• Infra-estruturas da Plataforma Logística de Lisboa – Norte,
para a Abertis.
• IKEA Store in Loures
• Access Network for the IKEA Sore in Loures;
• Infrastructures for the Lisbon – Norte Logistics Platform,
for Abertis.
Merece ainda referência a passagem do Agrupamento integrado pela Soares da Costa à fase final de negociações do
novo Hospital de Todos-os-Santos, em Lisboa, processo que se
espera possa ser concluído durante o ano de 2010.
Baseada no volume de carteira angariado nos últimos exercícios, a estratégia comercial da empresa para o próximo ano
continua a passar por uma política de margens e riscos que
privilegie a rentabilidade sobre o volume, mantendo ritmos de
crescimento sustentáveis.
It is also worth mentioning that the Consortium that includes
Soares da Costa has progressed to the final stage of negotiations for the new Todos-os-Santos Hospital in Lisbon, and that
we expect this process to be concluded during 2010.
Based on the size of the order book acquired over recent
years, the company’s commercial strategy for the coming year
continues to pursue a policy of margins and risks that favours
profitability over volume, maintaining rates of sustainable
growth.
Com referência à participada «Contacto» continuamos a privilegiar, em termos de estratégia comercial, a diversificação de
clientes e mercados e a contratação em regime de openbook
totalmente assente numa relação de confiança e transparência mútuas.
Neste âmbito a empresa tem vindo a promover a constituição de acordos com outras empresas de forma a serem
alcançadas sinergias e complementaridades para as obras a
concorrer e/ou a executar. Com base em critérios de competitividade, qualidade, desempenho, capacidade técnica e
financeira, cumprimento de prazos, segurança, preocupações
ambientais, cumprimento de legislação vigente e normas
aplicáveis, entre outros, avaliamos os nossos fornecedores e
subempreiteiros na execução das diversas obras. O cumprimento de todos os requisitos definidos permite qualificá-los,
e integrá-los na lista de empresas que prestam serviços à
Contacto de forma estável e continuada. Com o desenvolvimento destas parcerias comerciais, continuamos a aprofundar
o relacionamento comercial com um conjunto limitado de
fornecedores e subempreiteiros, como forma de alcançar
níveis mais elevados de competitividade e qualidade, que se
traduzem em valor acrescentado, não só para o cliente como
para as próprias empresas envolvidas.
With regard to the affiliate «Contacto», commercial strategy
continues to favour diversification of clients and markets
and open book contracts based on a relationship of trust and
mutual transparency.
In this context the company has been promoting agreements with other companies to achieve synergies and complementarities for the projects to be tendered or executed. Based
on criteria of competitiveness, quality, performance, technical
and financial capacity, compliance with deadlines, safety,
environmental concerns, compliance with legislation in force
and applicable norms, etc, an assessment is made of suppliers
and subcontractors executing various works. Compliance with
all the defined requirements enables them to be classified
and included in the list of companies that provide services
to Contacto in a stable and continuous manner. With the
development of these commercial partnerships, we continue
to deepen our commercial relationship with a limited group
of suppliers and subcontractors to enable us to achieve higher
levels of competitiveness and quality that translate into
added value, not only for the client, but for the companies
themselves.
Fruto desta estratégia comercial, e claramente em contraciclo com a trajectória negativa que o sector da construção
tem vindo a registar desde 2002, em 2009 foram apresentadas propostas a clientes no montante de 350 milhões de
euros e registado adjudicações de 136 milhões de euros, ainda
assim um pouco inferior ao seu volume de negócios anual.
Nos últimos exercícios a evolução das propostas apresentadas e adjudicações foi a seguinte:
Ano Year
In clear opposition to the negative trend experienced in the
construction sector since 2002, this commercial strategy has
resulted in bids to clients worth 350 million euros in 2009,
and won tenders worth 136 million euros, and even so, this is
slightly lower than its annual turnover.
In previous financial years, the trend of bids submitted and
contracts awarded was as follows:
Propostas Bids
Adjudicações Awarded Works
% Adj./Prop. % Awar./Bids
2004
405.951
87.479
22%
2005
259.376
114.122
36%
2006
379.884
185.967
49%
2007
406.847
144.437
36%
2008
340.429
149.883
44%
2009
350.450
135.635
39%
valores em milhares de euros amounts in thousands of euros
39
40
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Em Angola devido à retracção verificada a nível internacional, contrariamente ao verificado nos anos anteriores, os
investimentos públicos e privados novos diminuíram significativamente, tendo por isso também diminuído o número de
concursos. Ainda assim a empresa conseguiu garantir várias
adjudicações e contratações que eleva a carteira global, no
final do exercício, a um nível que permite encarar a actividade em Angola nos próximos dois anos, com razoáveis
expectativas.
Entre as obras angariadas no exercício pode-se citar as
seguintes:
In Angola, due to the international recession, new public
and private investments diminished significantly, unlike in
previous years, and this also led to a decrease in the number
of tenders. Even so, the company managed to ensure several
awards and contracts that swelled the global order book at
end of year to a level giving us a promising outlook in Angola
for the next two years.
Na empreitada de construção do Terminal de
Contentorização de Gás LNG (Liquefied Natural Gás) situado
na base logística do Kwanda – Soyo, participamos com as
especialidades de electricidade e hidráulica, nomeadamente
nos edifícios de apoio à base – laboratório, manutenção, refeitório, centro médico, etc.
Ainda em Luanda, estamos a contribuir com a climatização,
na construção do SANA Royal Hotel Luanda.
In construction contract of the LNG (Liquefied Natural
Gas) Containerisation Terminal at the Kwanda – Soyo logistics
base, we contributed with the speciality areas of electricity
and hydraulics, namely in the support buildings for the base –
laboratory, maintenance, refectory, medical centre, etc.
Also in Luanda, we are contributing with air conditioning in
the construction of the SANA Royal Hotel Luanda.
Contracts won during the year include the following:
• Requalificação da Baía de Luanda, em consórcio com a
Mota-Engil;
• Novo Edifício do Instituto de Estatística de Angola (INE);
• Museu da Ciência e Tecnologia;
• Estrutura e Acabamentos do Edifício Dipanda;
• Contenção Periférica e Escavação do Shopping
Center Kinaxixi;
• Diversas Áreas Industriais na Base Logística e Portuária
de Luanda;
• Rehabilitation of Luanda Bay, in consortium with
Mota-Engil;
• New Building for the Angolan Institute of Statistics (INE);
• Museum of Science and Technology;
• Structure and Finishings for the Dipanda Building;
• Peripheral Containment and Excavation for the Kinaxixi
Shopping Centre;
• Various Industrial Areas at the Luanda Port and
Logistics Base;
As nossas intenções de diversificação e extensão geográfica
de actuação no mercado angolano, propiciada com a entrada
em execução plena da obra para o Projecto do Gás Natural no
Soyo (Projecto do LNG) e a conclusão da construção da obra
da Ponte da Catumbela (já acima referida), e que permitiu
a reactivação da nossa actividade no eixo Lobito/Benguela,
mantém-se como um dos objectivos a perseguir activamente
no ano de 2010, quer na área da construção de edifícios quer
na área das obras públicas e infra-estruturas.
Diversifying our activity and extending it into other geographical areas in Angola remains a goal to be pursued actively
in 2010, both in building construction and public works
and infrastructures, following on from last year’s achievements: work getting fully underway on the Soyo Natural Gas
Project (LNG Project) and the conclusion of the work on the
Catumbela Bridge (already mentioned), which allowed us to
renew work on the Lobito/Benguela road.
With regard to the activity of Clear Angola, this company
had good commercial performance in the year just ended,
manifest in the winning of new contracts worth 136.9 million
US dollars. Electricity was the department with the highest
value in contracts, 57.8 million dollars, corresponding to
42.2% of total figures. Hydraulics brought in 40 million
dollars – 29.2% of the total, and air conditioning obtained
35.94 million dollars in new contracts – 26.3% of the total.
Maintenance, which is now starting to grow, won new
contracts to the value of 3.1 million dollars, above 2.3%.
Of the contracts won, the following stand out for their size
and complexity:
TOTAL headquarters, where the company was responsible
for air conditioning, electricity and hydraulics. This is an office
building in the centre of Luanda, with gross area of over 42
thousand square metres.
Clear will also collaborate in the three engineering speciality areas in the “Atrium Independência” project – an office
building in Luanda, and the construction of the condominium
«Residências Talatona», consisting of 22 apartment blocks,
also in Luanda.
Em Moçambique, o nível de adjudicações e novas contratações decorreu em ritmo muito razoável. De entre as adjudicações conseguidas e contratadas é de referir o Hotel VIP
em Tete, o Complexo do INNOQ em Maputo, Obras de Infraestruturas e Sociais várias em Caia e ainda o Novo Tribunal
Administrativo em Maputo, entre outras.
No quadro da política de PPP’s da República de
Moçambique é de salientar a adjudicação da Concessão da
Nova Ponte de Tete, a um consórcio concessionário onde a
Soares da Costa se integra. Esta Concessão, inclui ainda para
além da construção dessa nova Ponte em Tete, a construção
dos troços de estrada que constituem o seu acesso, das manutenções da Ponte Samora Machel em Tete e da estrada que
constitui o eixo viário que liga Cuchamano e Zóbuè, e que irá
proporcionar através do tráfego de pesados o escoamento
dos produtos carboníferos de Moatize e os de carga geral que
circula de e para o Malawi.
A carteira global no fim de 2009 garante a actividade para
cerca de dois anos aos níveis projectados para 2010.
In Mozambique, tender awards and new contracts came in
at a reasonable rate. These included the VIP Hotel in Tete, the
INNOQ Complex in Maputo, Various Social and Infrastructure
Contracts in Caia and also the New Administrative Court in
Maputo, inter alia.
In the framework of PPP’s with the Republic of
Mozambique, the concession for the New Tete Bridge was
awarded to a concessionary consortium of which Soares
da Costa is a member. This concession, in addition to the
building of the new Bridge in Tete, also includes construction of the respective access roads, maintaining the Samora
Machel Bridge in Tete and the bridge forming the main road
link between Cuchamano and Zóbuè for heavy goods vehicles
carrying coal products from Moatize and general goods to and
from Malawi.
The global order book at the end of 2009 guarantees
activity for around two years at the levels projected for 2010.
Na Roménia, não obstante as condições desfavoráveis a
actividade comercial prosseguiu com intensidade. A empresa
participou no estudo de 26 projectos no montante global de
350 milhões de euros.
Como se disse no capítulo da Produção foram já iniciados
em Dezembro dois projectos tendo a EDP Renováveis como
cliente final, contratados durante o ano e prevê-se no início de
2010, o arranque da execução de uma obra pública de estradas
(~5,3M€) com um parceiro romeno (EUROCONSTRUCT 98).
Obteve-se o primeiro lugar em 3 concursos públicos
(dois de infra-estruturas e um de estradas, no valor global
de ~21,5M€), aguardando-se a decisão de adjudicação pelo
novo governo.
A Pré-Qualificação para as obras do Metro de Bucareste foi
anulada, prevendo-se o seu relançamento numa configuração
diferente.
Com a regularização da situação política pós eleições presidenciais aguarda-se que 2010 traga uma situação conjuntural
mais favorável para o sector da construção, retomando-se as
boas expectativas dos anos pré-crise uma vez que os grandes
investimentos (Aeroportos, Auto-estradas, Ambiente etc.)
ainda estão por realizar.
In Romania, despite the unfavourable conditions, commercial
activity was intense. The company was involved in the studies
for 26 projects worth a total of 350 million euros.
As stated in the Production chapter, two products were
contracted during the year and already begun in December,
with EDP Renováveis as end client, and a public works
contract for road building (~5.3M€) should start at the beginning of 2010, with a Romanian partner (EUROCONSTRUCT 98).
We came first in 3 public tenders (two for infrastructures
and one for roads, with a global value of ~21.5M€), and are
awaiting the award decision from the new government.
Prequalification for Works on the Bucharest Metro was
annulled, and we are awaiting it to be relaunched with a,
new configuration.
With the political situation settling down after the
Presidential elections, 2010 should provide a more favourable
situation for the construction sector, with a return to the
promising pre-crisis expectations given that the big investments (Airports, Motorways, Environment etc.) are still to
be built.
Quanto ao âmbito de actuação da Clear Angola, esta empresa
teve um bom desempenho comercial no ano findo, que se
consubstanciou na angariação de novas obras no valor de
136,9 milhões de US dólares. A electricidade foi o departamento com o maior volume de adjudicações, 57,8 milhões
de dólares que correspondem a 42,2% do total. A hidráulica
angariou 40 milhões de dólares – 29,2% do total, e a climatização obteve 35,94 milhões de dólares de novos contratos
– 26,3% do total. A manutenção, que começa agora a crescer,
conseguiu novas contratações no montante de 3,1 milhões de
dólares, acima dos 2,3%.
Das obras adjudicadas merecem destaque pela dimensão e
complexidade:
O edifício sede da TOTAL, onde a empresa participará com
a climatização, a electricidade e a hidráulica. Trata-se de um
edifício de escritórios, localizado no centro de Luanda, com
uma área bruta superior a 42 mil metros quadrados.
Ainda com as três valências principais a Clear vai colaborar
no projecto “Atrium Independência” – edifício de escritórios situado em Luanda, e na construção do condomínio
«Residências Talatona», composto por 22 blocos de apartamentos, igualmente em Luanda.
41
42
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
A exiguidade do mercado de S. Tomé e Príncipe em termos
de concursos públicos não permitiu à empresa a angariação
de novas obras. Os dois projectos (únicos com a dimensão
mínima pretendida) a que a empresa concorreu não mereceram sucesso.
A estrutura de S. Tomé tem vindo a colaborar com a
Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., no processo
de aprovação do projecto turístico apresentado ao Governo da
Guiné Equatorial.
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
The poor pickings in the S. Tomé e Príncipe market in terms of
public tenders made it impossible for the company to win any
new contracts. The company failed to win the two projects for
which it bid (the only ones with the requisite minimum size).
The organisation in S. Tomé has been collaborating with
Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., in the
process of approving the tourist project submitted to the
Government of Equatorial Guinea.
A empresa mantém contactos com outras entidades com
projectos em S. Tomé, tendo em vista a participação nos
concursos para a fase de construção. É disso exemplo a
Laicco STP, empresa de capitais Líbios que pretende construir
um hotel de 5 estrelas na cidade de São Tomé e um condomínio turístico junto à Praia do Governador, a cerca de 20
kms da capital. Também em colaboração com uma empresa
de arquitectura portuguesa, estamos bem posicionados para
diversos projectos que essa empresa tem para São Tomé.
Aguarda-se igualmente para 2010 o lançamento do
concurso público internacional para a reabilitação da estrada
São Tomé – Neves, onde prevemos dar apoio à Sociedade
de Construções Soares da Costa, S.A., primeiro na fase de
concurso e em caso de adjudicação, no desenrolar das obras.
Por fim, manteremos a nossa atenção para outros projectos
que já vêm de trás e que ainda não viram a luz do dia, como o
Porto de Águas Profundas, o Porto Logístico e a reabilitação
do Aeroporto.
The company maintains contacts with other bodies with
projects in S. Tomé, with a view to participating in tenders
for the construction phase. One example of this is Laicco STP,
a company with Libyan assets that intends to build a 5 star
hotel in the city of São Tomé and a tourist condominium by
the Praia do Governador, around 20 kms from the capital.
Also, we are well positioned for various projects through
our collaboration with a Portuguese architectural company
working in São Tomé.
Furthermore, we are awaiting the launch in 2010 of the
international public tender for rehabilitating the
São Tomé – Neves road, where we expect to be supporting
Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., firstly in
the tender phase and then, should the bid be successful,
in conducting the work.
Finally, we will continue to give our attention to other
projects in the pipeline that have not yet surfaced, such as the
Deep Water Port, the Logistics Port and the rehabilitation of
the Airport.
Com referência à actividade da empresa nos Estados Unidos
da América há a salientar que no mercado tradicional de
Miami-Dade confirmou-se a tendência já evidenciada em 2008
de um forte declínio; em termos práticos pode-se considerar
um completo arrefecimento da componente privada habitacional. Exemplo deste facto é o adiamento por tempo indeterminado por parte dos promotores dos projectos do resort em
Key Largo e do edifício de habitação para arrendamento em
Miami Beach.
A actividade comercial em Miami cingiu-se a manter
alguns contratos de prestação de serviços com alguns clientes
públicos tradicionais como o School Board de Miami, Miami
Dade Community College. Já no fim do ano foi assinado
um contrato de prestação de serviços com a City de Miami
no valor de $7 M. Estes contratos foram celebrados com a
empresa Soares da Costa Contractor LLC.
A empresa Porto Construction Group L.L.C. conseguiu
angariar alguns contratos para edifícios escolares e infraestruturas de tratamento de água; no entanto, cerca de
metade dos contratos angariados foi realizada nas Bahamas,
num nicho de habitações de luxo.
As for company activity in the United States of America
it must be noted that the traditional Miami-Dade market
confirmed the strong downward trend already visible in 2008;
in practical terms the private residential component can be
considered to have cooled off completely. One example of this
is the indefinite shelving of the Key Largo resort projects and
the residential building for letting in Miami Beach.
Commercial activity in Miami managed to maintain a
number of service provision contracts with some traditional
public clients, such as the Miami School Board, Miami Dade
Community College. At the end of the year, a service provision
contract was signed with the City of Miami worth $7 M. These
contracts were signed with Soares da Costa Contractor LLC.
Porto Construction Group L.L.C. managed to win a number
of contracts for school buildings and water treatment infrastructures; however, around half of the contracts won were
carried out in the Bahamas, in a luxury residence niche.
Conforme descrito no relatório anterior a actividade
comercial centrou-se no mercado de infra-estruturas de
estradas e pontes através da empresa Prince Contracting LLC,
tendo-se concretizado a adjudicação das seguintes obras:
As described in the previous report, commercial activity
centred on the infrastructures, roads and bridges market via
the company Prince Contracting LLC, which was successful in
winning the following contracts:
FDOT
SR50 (W COLONIAL DR)
RO
US$ 17,604,204
FDOT
US301 SARASOTA
RO
US$ 14,564,198
GDOT
FALL LINE FREEWAY
RO
US$ 29,926,678
FDOT
SR 50 DB (Avalon Road)
RO
US$ 16,857,750
FDOT
SR 25/US (27)
RO
US$ 19,790,666
De notar que se verificou no ano a primeira adjudicação de
uma obra fora do Estado da Florida, mais propriamente no
estado vizinho da Geórgia, em conformidade com o plano de
desenvolvimento comercial de expansão da actividade para
a região SE dos USA, definido após a aquisição da Empresa
em 2008.
Em cumprimento do mesmo plano a empresa participou em
diversos projectos de Concepção, Construção, Financiamento.
Já no final do ano a Prince participou em diversas reuniões
com o GDOT relativas à implementação dum programa de PPP
que o Estado da Geórgia tem previsto lançar em 2010.
Also, for the first time, a contract was won outside the State
of Florida, in the neighbouring State of Georgia, following the
commercial development plan to expand activity to the SE
region of the USA, which was defined after the company was
acquired in 2008.
In compliance with this plan, the company was involved in
various Design, Construction and Financing projects.
At close of year Prince was in meetings with the GDOT
regarding the implementation of a PPP programme that the
State of Georgia intends to launch in 2010.
Continuou-se, durante o ano de 2009, a prospecção de
mercados alternativos que possam compensar os períodos
de menor actividade em Portugal. Não obstante os efeitos da
crise financeira terem carácter global, prejudicando resultados
imediatos, lançaram-se bases para a angariação de novos
negócios a partir de posições sólidas.
Neste âmbito, refere-se o estabelecimento de representações nos Emiratos Árabes Unidos (Abu Dhabi) e México, a
que se seguirão brevemente bases em países da bacia mediterrânica (Argélia e Líbia). Tratam-se de mercados de grande
dimensão, com alto potencial de crescimento, pretendendo-se
estar atentos a oportunidades em que o curriculum e
“know-how” da empresa possam oferecer “mais-valias”.
Salienta-se ainda, pela dimensão e importância do
projecto, a selecção do agrupamento internacional integrado
pela Soares da Costa para a fase final de negociações (BAFO)
do concurso do Metro Ligeiro de Dublin, obra de valor próximo
dos 2 000 milhões de euros.
Throughout 2009, the search continued for alternative
markets to balance out the lulls in Portugal. Although the
effects of the financial crisis were global and detrimental to
immediate results, the foundations were laid for winning new
business from solid positions.
In this context, representations have been established
in the United Arab Emirates (Abu Dhabi) and Mexico, to be
followed shortly by bases in countries of the Mediterranean
Basin (Algeria and Libya). These are big markets with strong
growth potential, and we aim to be alert for opportunities
where the company curriculum and know-how can offer
added value.
An important award was the selection by the international
group including Soares da Costa for the final phase of negotiations (BAFO) in the tender for the Dublin Light Metro, a
contract worth close to 2,000 million euros.
4.RECURSOS HUMANOS
4.HUMAN RESOURCES
Os recursos humanos constituem um dos mais importantes
factores de competitividade e desenvolvimento
das organizações.
Consolidados que estão os princípios e as linhas de orientação estratégica em matéria de desenvolvimento de Recursos
Humanos no seio do Grupo, tem-se vindo a implementar e
a consolidar, paulatinamente, no âmbito das participadas
da Soares da Costa, Construção, SGPS, S.A., um conjunto de
metodologias e boas práticas promotoras do incremento do
Capital Humano.
Human resources are one of the most important factors in the
competitiveness and development of an organisation.
The principles and strategic guidelines for developing
Human Resources having been consolidated within the Group,
we have been gradually implementing and consolidating in
the affiliates of Soares da Costa, Construção, SGPS, S.A., a
package of methodologies and good practice to promote
increased Human Capital.
43
44
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Avaliação de Desempenho
No seguimento da implementação do novo Sistema de
Avaliação de Desempenho (SAD) que em 2008 entrou em
vigor no universo do Grupo Soares da Costa, apurou-se no
primeiro trimestre de 2009 os resultados obtidos. Deu-se, de
seguida, feedback aos avaliados, foram premiados os desempenhos bem sucedidos e retirou-se da experiência do primeiro
ano do novo SAD, algumas importantes conclusões que nos
mobilizam para o aperfeiçoamento contínuo do sistema.
O feedback dos resultados apurados foi veiculado aos
avaliados de forma imediata através do sistema informático
que suporta o SAD. Mas quis-se envolver outros destinatários
e fazer desta importante fase da avaliação do desempenho
um momento de partilha e reflexão alargado a outros intervenientes no sistema, nomeadamente às chefias que não são
avaliadores directos.
Foi com este intuito que foram apresentados no Encontro
de Quadros 2009 os resultados da Avaliação de Desempenho
relativos ao ano 2008, levando a plateia a reflectir sobre
tudo aquilo que correu bem e que constitui a aquisição de um
conjunto de novas e boas práticas de gestão, mas também
sobre o que há para melhorar por ainda constituírem insuficiências na forma como o SAD é gerido pelos intervenientes.
Verificou-se ainda, e com agrado, que no início de 2009,
os intervenientes encararam a fase da definição dos Key
Performance Indicators (KPI) e dos respectivos objectivos e
ponderações, com um nível de auto-confiança e optimismo
crescente fase ao ano transacto, o que denota uma evolução
qualitativa na maturidade do SAD e na cultura organizacional
da Soares da Costa.
Performance Assessment
Following implementation of the new Performance
Assessment System, or Sistema de Avaliação de Desempenho
(SAD) which came into force within Grupo Soares da Costa
in 2008, the results obtained were ascertained in the first
quarter of 2009. Feedback was then given to those assessed,
successful performance was rewarded and some important
conclusions were drawn from the experience of the first year
of the new SAD, for the ongoing perfection of the system.
Results feedback to employees was immediate, via the
supporting information system. However, we wanted to keep
others in the loop and make this important phase of performance assessment a time for sharing and broad reflection with
other parties in the system, namely the supervisory staff who
are not direct assessors.
To this end, the results of the Performance Assessment for
2008 were presented to the 2009 Managers Meeting, leading
the audience to reflect on everything that had gone well and
that constituted the acquisition of a set of good new management practices, but also on how things could be improved,
since there were still some shortcomings in the way the SAD s
was managed by those involved.
At the beginning of 2009 we were also gratified to find
that those involved approached the phase of defining the Key
Performance Indicators (KPI) and the respective objectives
with growing self-confidence and optimism compared with
last year, denoting a qualitative evolution in the maturity of
the SAD and the organisational culture of Soares da Costa.
Formação
No ano 2009 foram ministradas no universo das empresas da
Subholding Construção 37.331 horas de formação, envolvendo
um total de 3.163 formandos, o que significou um investimento de 134.782 € na qualificação dos recursos humanos.
Training
There were 37,331 hours of training in 2009 in the companies
within the Construction Subholding, involving a total of 3,163
trainees, which entailed an investment of 134,782 € in human
resources qualification.
Numa análise mais qualitativa importa realçar um reforço
na formação em Inglês, levado a cabo tanto no Norte como
na delegação de Lisboa. Este reforço funda-se na vocação
eminentemente internacional que caracteriza a actividade
da Subholding Construção, pelo que a língua inglesa se nos
afigura como uma competência essencial.
Destaca-se ainda o reforço da formação em Higiene e
Segurança no Trabalho para encarregados de obra, preconizando no terreno e de forma operacional os princípios e políticas de Segurança e Sustentabilidade. Acresce, neste âmbito,
a realização de três edições do curso de “Primeiros Socorros”
e em igual número de edições o curso “Equipas de Primeira
Intervenção”.
Importa também ressaltar o projecto formativo da
Contacto realizado ao abrigo do POPH, que contemplou
formação em Segurança, Qualidade, Medição e Análise de
Projectos para encarregados.
In a more qualitative analysis, it is important to stress the
top-up English language training, both in the North and at the
Lisbon offices. This is justified by the eminently international
vocation that characterises the activity of the Construction
Subholding, making English language skills essential.
There was also further training in Health and Safety at
Work for foremen, advocating the principles and policies
of Safety and Sustainability in the field and operationally.
There were also, in this context, three sessions of the
“First Aid” course and another three of the “First Response
teams” course.
We should also draw attention to the Contacto training
project that took place within the scope of the POPH, for
training foremen in Safety, Quality, Measurement and
Analysis of Projects.
Demos continuidade à parceria que em 2008 iniciámos
com a Faculdade de Ciências Económicas e Empresariais da
Universidade Católica Portuguesa, realizando em Abril e
Outubro de 2009, em Angola, dois Seminários de formação
comportamental para um grupo de cerca de setenta quadros
superiores e executivos.
Um último destaque para a conclusão de 11 processos de
Reconhecimento, Validação e Certificação de Competências
(RVCC), que haviam começado em 2008 e em 2009 culminaram com o sucesso de quinze colegas que obtiveram equivalência ao 12º ano de escolaridade.
We continued the partnership begun in 2008 with the
Faculty of Economic and Business Sciences at the Universidade
Católica Portuguesa, providing two training seminars in
Angola in April and October 200 on behavioural training for a
group of around seventy upper managers and executives.
And finally, 11 processes in Skills Recognition, Validation
and Certification (RVCC), which began in 2008, culminated in
2009 with the success of 15 colleagues, who gained equivalence for the of schooling.
Recrutamento e selecção
Apostado em alinhar o capital humano com a sua estratégia
de desenvolvimento organizacional, o Grupo Soares da Costa
procura, não só, garantir, na admissão de novos colaboradores, a evidência de competências ajustadas à função, mas
também identificar manifestações que vislumbrem um significativo potencial de desenvolvimento profissional.
Tomando a diversificação e a internacionalização como dois
dos principais vectores de orientação estratégica, procurou-se,
em sede de recrutamento e selecção, satisfazer necessidades
imediatas de recursos humanos, perspectivando, o futuro.
Isto é, assume importância indelével um repertório de valências, que num candidato vislumbre elevadas possibilidades
de adaptação e desenvolvimento profissional, em função da
evolução previsível dos negócios.
Recruitment and selection
Committed to bringing its human capital in line with its
organisational development strategy, the Soares da Costa
Group seeks not only to guarantee that new employees are
employed with the appropriate skills for their job, but also
to identify signs of significant potential for professional
development.
Taking diversification and internationalisation as the two
principal vectors of the strategic direction we have sought,
in recruitment and selection, to satisfy the immediate needs
of human resources, with a view to the future. Namely, great
importance is given to a set of skills that indicate a candidate’s
strong possibilities for adaptation and professional development based on the foreseeable evolution of the business.
Avaliação de Potencial
Em 2009 concretizou-se a concepção e implementação do
projecto de Avaliação de Potencial e Gestão do Talento.
Esta primeira edição compreendeu quase duas centenas de
quadros, submetidos a um processo de avaliação elaborado
que incidiu sobre competências técnicas, competências
operacionais de gestão, interesses e motivações profissionais e
projecto de carreira.
Talent Spotting
In 2009, the project to Assess Potential and Manage Talent
was implemented. This first “run” involved almost two
hundred managers, submitted to a process of assessment
focussing on technical skills, operational management skills,
professional interests and motivation and career plans.
Este projecto, inserido numa política integrada de gestão
de recursos humanos, visa recolher de forma sistematizada,
criteriosa e fidedigna um conjunto de informações que
permita identificar quadros de elevado potencial e, a partir
desses dados, gerir e potenciar com visão estratégica o talento
que encontramos no nosso capital humano.
Constatámos, com agrado, uma atitude positiva de adesão
interessada a este projecto por parte da generalidade dos
participantes, o que evidencia da parte dos nossos recursos
humanos o inconformismo e a vontade de demonstrar o seu
potencial e as suas ambições.
This project forms part of an integrated human resources
management policy, and aims to gather, in a systematic,
painstaking and reliable manner, information that will allow
for the identification of high flyers, and, from this data,
manage and advance the talent we find in our human capital
with strategic vision.
We were pleased to see a positive attitude and interest in this
project from most participants, with our human resources
showing their nonconformity and desire to demonstrate their
potential and their ambitions.
45
46
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
É precisamente na gestão equilibrada e intersecção das necessidades das empresas com as ambições profissionais sentidas
pelos colaboradores, que reside a chave para a almejada motivação e fidelização dos talentos. O Grupo Soares da Costa
pretende, ao nível das melhores práticas preconizadas pelos
modelos de gestão por competências, criar, com este projecto,
uma fonte de informação estratégica no apoio à tomada de
decisões de gestão.
A primeira edição deste projecto será concluída no primeiro
trimestre de 2010 e terá como continuidade e consequência
a elaboração e implementação de Planos de Desenvolvimento
Pessoal. Estes, incidirão sobre as necessidades de desenvolvimento de competências detectadas na fase avaliativa e
têm como objectivo i) incrementar o talento, gerando maior
disponibilidade de competências instaladas na organização
para afectar a projectos e ii) criar condições mais favoráveis à
concretização dos projectos de carreira das pessoas.
Número de Trabalhadores
No ano de 2009 o número médio de trabalhadores ao serviço
das empresas consolidadas pelo método integral foi de 5.406
trabalhadores (face ao número de 5.116 um ano antes).
A sociedade individualmente dispõe de três efectivos.
Em termos consolidados os custos com pessoal assumiram
o valor de 126,5 milhões representando 14,5% dos custos
operacionais (face ao valor de 103,1 milhões de euros e 14,1%,
respectivamente, no ano de 2008).
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
It is precisely in balanced management and the intersecting
of company needs with the professional ambitions of their
workers that we find the key to the grail of motivating and
retaining talent. With this project, Grupo Soares da Costa
aims to create a source of strategic information for supporting
management decisions, following the best practices recommended by the skills management models.
The first edition of this Project will be concluded in the first
quarter of 2010 and will be followed by the drawing up and
implementation of Personal Development Plans. These will
focus on the skills development needs detected in the first
assessment phase and will have the objective of i) enhancing
talent, generating greater availability of the organisation’s
installed skills for application in projects and ii) creating
conditions that are more favourable to the fulfilment of
people’s career projects.
Number of Workers
In 2009, the average number of workers in companies consolidated by the full integration method was 5,406, compared to
5,116 in the previous year.
Individually, the company boasts three permanent
employees.
In consolidated terms, personnel costs were 126.5 million,
representing 14.5% of the operating costs (compared to
103.1 million and 14.1% respectively in 2008).
1.5
Situação Económico-Financeira
The Economic and Financial Situation
Contas Individuais
Apresentam-se em seguida alguns aspectos fundamentais
reflectidos pelas demonstrações financeiras individuais da
sociedade Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A.
O balanço ao nível dos activos traduz uma variação anual
de 9,3 milhões de euros, distribuída por um aumento de
7,3 milhões em investimentos financeiros e 2,0 milhões em
dívidas de terceiros.
Quer num caso (investimentos financeiros) quer noutro
(dívidas de terceiros) as variações respeitam a relações com
Empresas do Grupo.
O aumento verificado no activo é sopesado, no outro
membro do balanço, pelo aumento dos capitais próprios
(+4,4 milhões) e pelo aumento do passivo (+4,9 milhões).
A evolução nos capitais próprios respeita ao resultado
gerado no exercício (10,4 milhões de euros) subtraído do valor
de 6,0 milhões de euros distribuído à casa-mãe a título de dividendos pela aplicação dos resultados do exercício anterior.
INDIVIDUAL ACCOUNTS
The following are some fundamental aspects reflected
in the individual financial statements of Soares da Costa,
Construção, SGPS, S.A.
With regard to assess, the balance sheet showed an
annual variation of 9.3 million euros, distributed between a
7.3 million increase in financial investments and 2.0 million in
receivables.
In both cases (financial investments and receivables) the
variations respect the relations with the Group Companies.
The increase in assets is balanced by the increase in own
capital (+4.4 million) and the increase in liabilities
(+4.9 million).
The development in own capital respects the result generated during the year (10.4 million euros) having subtracted the
sum of 6.0 million euros distributed to the mother company in
dividends for the application of results from the previous year.
Já ao nível do passivo o seu aumento corresponde a financiamentos intra-grupo sendo de relevar mais do que a variação
já acima referida (+4,9 milhões de euros) a alteração da sua
estrutura passando a assumir predominância, no contexto do
balanço, as dívidas a médio e longo prazo 108,4 milhões num
total de passivo de 152,2 milhões de euros.
Ao nível da demonstração de resultados registe-se o valor
bastante significativo dos rendimentos de participação de
capital, no montante de +15,1 milhões de euros (provenientes
de dividendos da Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A.,
10,0 milhões, da Contacto no valor de 5,0 e ainda da Vortal
0,1 milhões).
Os resultados operacionais fixaram-se em -940 milhares
de euros em grande parte relacionados com os custos com o
pessoal (700 mil) enquanto o custo líquido de financiamento
se situou em -5,351 milhões de euros melhor do que os -5,802
milhões de euros registados no ano anterior.
O resultado líquido do exercício situou-se, como já se disse
acima, em 10,4 milhões de euros elevando os capitais próprios
no final do exercício a 108,0 milhões o que proporciona à data
do final do exercício um rácio de autonomia financeira
de 41,5%.
With regard to liabilities, the increase here is due to
inter-group financing, and more important than the abovementioned variation (+4.9 million euros) is the alteration in
its structure, with medium and long-term debts taking
precedence in the balance, with total liabilities of 152.2
million euros.
With regard to the statement of profit and loss, there was
a rather significant figure for income from investment and
loans to affiliates of +15.1 million euros (from 10.0 million in
dividends from Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A.,
5.0 million from Contacto and 0.1 million from Vortal).
Operating profits stood at -940 thousand euros, mainly
thanks to personnel costs (700 thousand) which the net
financing cost stood at -5.351 million euros, better than the
-5.802 million euros registered the previous year.
As has already been stated, net profit for the year was 10.4
million euros, bringing own capital at the end of the financial
year up to 108.0 million, which provides a financial autonomy
ratio of 41.5% as at the close of the financial year.
Contas Consolidadas
CONSOLIDATED ACCOUNTS
Volume de Negócios
O Volume de negócios da área da Construção atingiu no exercício de 2009 o valor de 874,4 milhões de euros que compara
com 726,1 milhões de euros no ano anterior (+ 20,4%).
O quadro seguinte apresenta a estratificação do volume
de negócios consolidado da área construção por
mercados geográficos:
Turnover
Turnover in the area of construction reached 874.4 million
euros in the 2009 financial year, compared to 726.1 million
euros in the previous year (+ 20.4%).
The following chart shows the breakdown of the
consolidated turnover in the area of construction by
geographical markets:
Embora não seja legalmente obrigada a apresentar contas
consolidadas, uma vez que, sendo detida pela sociedade
Grupo Soares da Costa, SGPS, S.A. entidade cotada e líder
do Grupo, é a esta que compete a sua elaboração e apresentação, as contas consolidadas segundo o «padrão» IAS/IFRS
da Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. dão informação
muito relevante sobre este segmento de negócios. É, pois, com
referência a estas que passamos a transmitir as informações e
análise seguintes:
mercado Market
This company is not legally bound to submit consolidated
accounts, as it is owned by the company Grupo Soares da
Costa, SGPS, S.A. a listed entity and leader of the Group,
which is thus responsible for drawing up and presenting said
accounts. However, the consolidated accounts as per the IAS/
IFRS standard of Soares da Costa Construção, SGPS, S.A.
provide highly relevant information on this business segment.
It is therefore with reference to these that we provide the
following information and analysis:
2009
%
2008
%
∆ 2009/08 %
Portugal
386.990
44,3%
331.380
45,6%
16,8%
Angola
329.517
37,7%
299.192
41,2%
10,1%
61.375
7,0%
40.193
5,5%
52,7%
EUA United States of America
Moçambique Mozambique
21.958
2,5%
22.801
3,1%
-3,7%
Guiné-Bissau Guinea-Bissau
11.205
1,3%
12.006
1,7%
-6,7%
Roménia Romania
55.442
6,3%
7.373
1,0%
652,0%
7.955
0,9%
13.119
1,8%
-39,4%
874.443
100%
726.064
100%
20,4%
Outros Others
Total
valores em milhares de euros Amounts in thousands of euros
47
48
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Acentuou-se ligeiramente o peso relativo do mercado externo
que tendo crescido globalmente 23,5% passou a representar
55,7% do Volume de Negócios global. Não obstante, o
mercado nacional também cresceu 16,8%.
Deve-se referir que a participada Prince só integrou o perímetro de consolidação em Setembro de 2008, daí resultando
o crescimento acentuado do mercado dos Estados Unidos da
América. Também a Clear contribuiu durante todo o ano de
2009 para os números acima apresentados enquanto em 2008
só passou a integrar a área da Construção em Novembro.
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
The external market assumed a somewhat greater significance, coming to represent 55.7% of global turnover, with a
global increase of 23.5%. However, the national market also
grew 16.8%.
We should mention that the affiliate Prince was only
included in the consolidated accounting requirements in
September 2008, which accounts for the sharp growth in
the UD market. Clear also contributed to the above figures
throughout the whole of 2009, while it was only included in
the Construction area from November onwards in 2008.
Gráfico da Distribuição Geográfica do Volume de Negócios da Construção em 2009
Chart Showing the Geographical Distribution of Construction Turnover in 2009
Guiné-Bissau
Guinea Bissau
1.3%
Outros
Others
0.9%
Moçambique
Mozambique
2.5%
Portugal
Portugal
44.3%
Roménia
Romania
6.3%
Estados Unidos
da America
United States
of America
7.0%
Angola
Angola
37.7%
Resultados
Acompanhando o crescimento do volume de negócios
também os resultados ao nível operacional se situaram num
patamar de significativa eficiência. Os resultados líquidos
consolidados da Soares da Costa Construção, SGPS, SA,
ascenderam a 22,768 milhões de euros superiorizando-se em
18% aos resultados obtidos um ano antes (19,547 milhões de
euros). O EBITDA cresceu 16,4%, o que sendo ligeiramente
abaixo do crescimento do VN (20,4%) possibilitou a manutenção do rácio de rendibilidade EBITDA/VN em 6,4% ou seja
num valor muito próximo do atingido no ano anterior (6,6%),
o que é deveras significativo num ano de acrescidas dificuldades de mercado e de agressiva competitividade.
Os resultados financeiros melhoraram relativamente ao
ano anterior situando-se em -8,191 milhões de euros face ao
valor -12,027 milhões de euros, um ano antes.
Results
Accompanying the increase in turnover, operating profits
also stand at a significant level. Consolidated net profits for
Soares da Costa Construção, SGPS, SA totalled 22.768 million
euros, surpassing the results obtained in the previous year
by 18% (19,547 million euros). EBITDA grew 16.4%, and this,
being slightly below the growth in turnover (20.4%), allowed
for a profitability ratio in EBITDA/turnover of 6.4%, i.e. a
figure very close to that of the preceding year (6.6%), which is
highly significant in a year of increased market difficulties and
aggressive competition.
Year on year, there was an improvement in financial profits,
which came to -8.191 million euros, compared with -12.027
million euros in the previous year.
Balanço. Evolução dos Activos
O crescimento evidenciado nos capítulos anteriores deste
Relatório conduziu inevitavelmente a um aumento da generalidade das rubricas do Activo e do Passivo constantes do
Balanço Consolidado.
Ao nível dos activos fixos intangíveis não houve, porém,
alterações com significado destacando-se o valor do Goodwill
que mantém a expressão valorimétrica do ano anterior
(82,6 milhões de euros).
Os activos fixos tangíveis aumentam de 136,5 para 163,7
milhões de euros com um aumento expressivo das imobilizações em curso em grande parte proveniente da sociedade de
Construções Soares da Costa, SA, relacionados com o projecto
das novas instalações da empresa em Angola e da construção
/remodelação dos estaleiros em particular, também,
naquele território.
Os investimentos financeiros passaram de 3 milhões de
euros para cerca de 5,4 milhões de euros com a variação a
respeitar 2,0 milhões de euros aos investimentos financeiros
em equivalência patrimonial e 0,4 milhões a empréstimos a
associadas.
É ao nível das rubricas do Activo Corrente que se materializa o crescimento evidenciado pela actividade do Grupo.
Neste âmbito, verificou-se um incremento ao nível das dívidas
de terceiros (Clientes + Outras Dívidas de Terceiros) que
passam do valor de 380,7 para 485,2 milhões de euros reflectindo um crescimento de 27,5%, superior ao crescimento de
20,4% verificado no VN, denotando uma evolução de
maior dificuldade ao nível das cobranças, em particular
no que concerne ao mercado angolano e que se deseja
rapidamente ultrapassável.
Os inventários sofreram um aumento de 126,6 para 131,3
milhões, evolução considerada normal.
As disponibilidades à data do fecho do exercício tinham o
valor expressivo de 50,6 milhões (face a 34,3 milhões) o que
garante níveis de liquidez imediata tidos como prudentes.
Balance Sheet. Asset Performance
The growth in capital that occurred prior to this Report led
inevitably to an overall increase in the Assets and Liabilities
items in the Consolidated Balance Sheet.
As for intangible fixed assets, there were no significant
alterations, and Goodwill remains at the same level as in the
previous year (82.6 million euros).
Tangible fixed assets went up from 136.5 to 163.7 million
euros, with a notable increase in fixed assets in progress,
largely from Construções Soares da Costa, SA, related with
the project for the new depots there.
Financial investments went from 3 million euros to around
5.4 million euros with a variation of 2.0 million euros in
financial investments in equity and 0.4 million in loans
to associates.
It is in the items under Current Assets where we see the
growth highlighted by the Group activity. In this context,
there was an increase in receivables (Clients + Other
Receivables). These went from 380.7 to 485.2 million euros,
reflecting a growth of 27.5%, which was bigger than the
20.4% growth in turnover, indicating increasing difficulty in
collecting debts, especially in the Angolan market, something
we hope to overcome shortly.
Inventories went up from 126.6 to 131.3 million,
a normal evolution.
Cash on hand at close of year was a significant 50.6 million
(compacted with 34.3 million) which guarantees an acid test
ration deemed prudent.
Capitais Próprios
Os capitais próprios numa base comparativa anual sofreram
um aumento de 13,7 milhões de euros.
As principais variações respeitam:
Own Capital
Year on year, own capital went up by 13.7 million euros.
The main variations relate to:
i) À formação do resultado líquido do exercício de 22,8
milhões de euros;
ii)À saída de fundos a título de dividendos para remuneração
da casa-mãe accionista em resultado da delliberação da
Assembleia-Geral que aplicou o resultado de 2008,
no valor de 6,0 milhões de euros;
iii) Outras alterações nos capitais próprios no valor global
de -3,1 milhões de euros referentes a reservas de variação
cambial e derivados de cobertura.
i) Net profit formation of 22.8 million euros;
ii)Outflow in dividends to remunerate the parent shareholder
company following a General Meeting decision on
the application of result for 2008, to the sum of
6.0 million euros;
iii) Other alterations in own capital amounting to an overall
sum of -3.1 million euros relating to foreign exchange
reserves and hedging derivatives.
49
50
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Passivo
Correlativamente ao aumento significativo verificado no
activo (+148,6 milhões) também a expressão do passivo
na análise inter-balanços 2008-2009 teve um acréscimo
passando de 746,6 milhões de euros para 881,4
(+134,8 milhões).
Neste aumento ganha expressão o verificado no passivo
não corrente, +120,6 milhões de euros, tendo o passivo
corrente subido apenas 14,2 milhões.
No primeiro caso as Outras Dívidas a Terceiros são responsáveis pela maior fatia da variação assumindo expressão na
data do final do balanço de 2009 o valor de 112,7 milhões
respeitantes a suprimentos da casa-mãe.
Já no caso do passivo corrente há variações em sentidos
divergentes. Verificou-se um aumento do financiamento
externo remunerado (empréstimos bancários e outros
empréstimos obtidos) e não remunerado (fornecedores e
adiantamento de clientes), que se considera normal face ao
incremento da actividade, mas uma redução substancial das
outras dívidas a terceiros ao nível do activo corrente substituída pelo aumento já acima referido ao nível do não corrente.
O endividamento líquido (Net-debt) consolidado da área da
construção situa-se à data de 31.12.2009 em 181,277 milhões
de euros, o que face a um EBITDA de 56,041 milhões de
euros, coloca o múltiplo Net-Debt/EBITDA em 3,23, bastante
conservador.
Liabilities
Corresponding to the significant increase in assets
(+148.6 million), liabilities were also greater in the comparative analysis of the 2008 and 2009 balance sheets, going from
746.6 million euros to 881.4 (+134.8 million).
Non-current liabilities were significant in this increase,
+120.6 million euros, with current liabilities only rising by
14.2 million.
In the former case, Other Debts to Third Parties account
for the lion’s share of the variation at the date of the final
balance for 2009 with 112.7 million in loans from the
parent company.
In the case of current liabilities, there are diverging variations. There was an increase in external financing, both
remunerated (bank loans and all other loans obtained) and
non-remunerated (suppliers and advances from clients),
which is normal given the increase in activity, but a substantial reduction in other third party debts at the level of Current
Assets, substituted by the above-mentioned increase in
non-currents.
Consolidated Net-debt for the construction area as at
31.12.2009 stood at 181.277 million euros, which, given
EBITDA of 56.041 million euros, puts Net-Debt/EBITDA at the
conservative figure of 3.23.
Desempenho das Participadas
Já acima neste Relatório deu-se conta da estrutura de participações da sociedade, da sua evolução no ano findo bem como
da evolução do comportamento dos principais mercados
geográficos. Na secção anterior fez-se a análise dos principais
indicadores consolidados. Julga-se agora pertinente fazer uma
pequena incursão pelo desempenho económico-financeiro
das participadas pela sociedade realçando alguns dos factores
mais significativos.
Performance of Affiliate Companies
We have already given an account above of the company’s
share structure and performance in the previous year, as
well as the performance of the main geographical markets.
In the preceding section, we gave an analysis of the main
consolidated indicators. It seems pertinent here to give a brief
account of the economic and financial performance of
the affiliate companies, highlighting some of the most
significant factors.
The above chart presented a summary of the contribution
of the different affiliate companies to turnover, EBITDA, EBIT,
financial profits and net profits, serving as a framework for a
brief review of the performance of each company.
O quadro seguinte faz uma síntese do contributo das diferentes empresas consolidadas para: volume de negócios,
EBITDA, EBIT, Resultados Financeiros e Resultados Líquidos, e
que serve de enquadramento a uma breve resenha do desempenho das empresas com maior significado.
Quadro resumo dos principais Indicadores das participadas da AN Construção em 2009
Summary chart of the main indicators of affiliate companies in the business area of construction in 2009
valores em euros amounts in euros
empresa company
vol. negócios
turnover
ebitda
ebit
r. finaneiros
profit
r. líquido
net
Soc. Construções Soares da Costa, sa
613.966.843
40.062.307
25.863.421
-4.119.870
15.407.228
contacto - Soc. Construções, s.a.
142.517.526
4.538.976
4.578.798
3.103.726
5.608.802
829.817
-199.115
-199.115
1.985.023
2.343.093
Soares da Costa América, Inc.
Prince Contracting, llc
Soares da Costa Construction Services, llc
Soares da Costa Contractor, inc
Porto Construction Group, llc
Gaia Contracting and Const. Man. Serv. llc
Luso Air Corp, Inc.
52.377.076
4.854.325
2.527.209
-158.834
2.368.375
7.750.748
-1.687.562
-1.707.452
-389.726
-2.097.179
644.880
-1.013.558
-1.014.545
-12.803
-1.027.346
2.243.238
-190.969
-202.843
-1.301
-204.143
0
8.598
1.099
-108
991
45.957
46.013
-219.982
-224.772
-444.755
Eliminações de consolidação eua
-1.137.532
0
0
-2.198.570
-2.198.570
estados unidos da america
United states of america
62.754.184
1.817.732
-815.629
-1.001.091
-1.259.534
clear – Instalações Electromecânicas, s.a.
42.311.946
-1.750.689
-1.820.549
5.733.456
4.333.651
clear angola, s.a.
36.445.993
6.435.968
6.157.336
579.105
6.736.443
Eliminações de consolidação intra-Clear’s
Intra-Clears consolidation elimination
-15.947.013
-194.168
-194.168
-6.462.888
-6.993.877
Clear + Clear Angola
4.076.217
62.810.926
4.491.111
4.142.619
-150.327
Carta – Cantinas e Restauração, Lda
0
5.086
5.086
-13.185
-6.074
Carta – Restauração e Serviços, Lda
12.052.702
1.034.201
910.591
-101.529
525.891
Soares da Costa Moçambique, sarl
13.273.002
965.224
636.212
-119.052
322.467
1.790.176
260.278
107.075
32.862
124.687
13.448.265
281
-364
364
-41
S. Costa S. Tomé e Príncipe Constr. Lda
Normetro – Agrup. do Metrop. do Porto, ace
Mota-Engil, S. Costa, M. Adriano – Mat.,ace
HidroAlqueva, ace
2.744.382
1.218
777
-777
0
16.559.001
290.787
16.486
-39.331
-23.784
caet xxi - Construções, ace
7.767.041
670.176
630.414
-276.189
352.696
lgc - Linha de Gondomar, Const. ace
8.609.131
103.813
93.407
-311
92.787
gace - Gondomar, ace
6.641.194
263
263
-263
0
Somague, S. Costa - Agr. Const.Metro Sup.ace
1.106.499
1.663.931
1.663.892
-137.435
1.526.457
gcf - Grupo Construtor da Feira, ace
1.210.533
-19.246
-19.246
17.542
-1.705
transmetro – Const. Metr. do Porto, ace
3.119.095
123.533
121.623
9.669
131.292
Israel Metro Builders
1.555.756
116.443
87.035
-87.036
0
gcvc, ace
3.046.758
8.569
8.569
-8.570
0
Nova Estação, ace
2.234.307
750.090
749.657
3.664
753.321
183.307
148.985
168.562
-538
168.022
0
-4.581
-4.581
1.483
-3.097
mta – Máquinas e Tractores de Angola Lda.
713.543
-299.487
-338.014
-148.934
-486.949
Soares Costa Const. Centro Americanas, sa
1.720.701
958.598
748.091
1.261.903
1.799.019
0
-939.668
-939.748
9.786.183
10.379.780
Eliminações de consolidação
Consolidation eliminations
-105.382.269
-707.727
-707.724
-16.204.238
-16.719.470
Total Geral Construção
General Construction Total
874.442.603
56.040.893
37.707.272
-8.191.280
22.768.012
Outros ace’s
Coordenação & Soares da Costa, sgps Lda
sdc Construções sgps, sa
51
52
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Soares da Costa Construção, SGPS, SA
É a empresa-mãe da área da Construção, afinal a entidade a
que este Relatório se reporta. Enquanto SGPS não desempenha actividade operacional e uma vez já analisadas no
contexto deste Relatório as suas contas individuais não se
justificam comentários adicionais.
Soares da Costa Construção, SGPS, SA
This is the mother company in the area of Construction
and the entity to which this Report refers. Being a holding
company, it does not perform any operating activity and since
its individual accounts have already been analysed in this
Report, no further comments are needed.
Sociedade de Construções Soares da Costa, SA
Continua a ser a principal empresa do Grupo na área da
construção sendo detida integralmente pela Soares da Costa
Construção, SGPS e actua nos mercados nacional e internacionais acima descritos.
O seu Volume de Negócios cifrou-se nos 614 milhões de
euros o que corresponde a um crescimento importante da
actividade relativamente a 2008, de 20,3%, com as taxas de
crescimento a verificarem-se quer no mercado interno quer no
mercado externo.
Sociedade de Construções Soares da Costa, SA
This is still the Group’s main company in the field of construction, fully owned by Soares da Costa Construção, SGPS,
and present in the national and international markets
mentioned above.
Its Turnover is above 614 million euros, corresponding to
an exceptional 20.3% increase in activity when compared to
2008. High growth rates were recorded in both the internal
and external markets.
Esse volume de negócios por segmentos geográficos teve a seguinte repartição:
The breakdown of this turnover by geographical regions is as follows:
Outros
Others
0.4%
Angola
Angola
51.4%
Moçambique
Mozambique
1.6%
Guiné-Bissau
Guinea-Bissau
1.8%
Roménia
Romania
9.0%
Portugal
Portugal
35.7%
Continua a ser a empresa mais representativa do Grupo
com os diversos indicadores (VN, EBITDA, EBIT e Resultado
Líquido) a representarem um peso na vizinhança dos 70%
relativamente aos valores globais consolidados da Área
da Construção.
It continues to be the most representative company of the
Group with the various indicators (turnover, EBITDA, EBIT and
Net Profit) representing around 70% of the total consolidated
values for the Construction Area.
Contacto – Sociedade de Construções, SA
Tratou-se do segundo ano de actividade desta empresa no
seio do Grupo Soares da Costa. No ano terminado a Contacto
registou um volume de negócios de 142,5 milhões de euros,
reflectindo um decréscimo de 6,1% face ao ano anterior. O
EBITDA no entanto cresceu 9,2% situando-se em 4,5 milhões
de euros. Os resultados líquidos foram de 5,6 milhões de euros
inferior aos 6,2 de 2008 devido ao menor resultado financeiro
obtido, ainda assim positivo de 3,1 milhões de euros (face a 4,2
um ano antes).
A empresa continua a prosseguir uma estratégia de diversificação de clientes e segmentos de modo a ficar menos dependente do Grupo Sonae de onde, como se sabe, é proveniente.
Contacto – Sociedade de Construções, SA
This was the second year of activity for this company at the
heart of the Grupo Soares da Costa. In the year just ended,
Contacto registered a turnover of 142.5 million euros, corresponding to a 6.1% decrease when compared to the previous
year. EBITDA however grew 9.2% to 4.5 million euros. Net
profits were 5.6 million euros, less than the 6.2 million of
2008 due to the lower financial result, which was nevertheless
a positive one of 3.1 million euros (compared with 4.2 in the
previous year).
The company continues to follow a strategy of diversifying
clients and segments so as to be less dependent on the Sonae
Group, from which, of course, it first arose.
Estados Unidos da América
Os Estados Unidos da América representam, em termos de
volume de actividade, o terceiro mercado core de actuação
do Grupo Soares da Costa. O volume de negócios das participadas deste mercado, reflectindo a integração completa
durante o ano de 2009, da subsidiária Prince, teve globalmente um crescimento de 56,0%. O EBITDA foi positivo de
1,8 milhões de euros insuficiente no entanto para permitir o
registo de um contributo positivo nos resultados líquidos que
se cifraram em -1,3 milhões de euros.
United States of America
The United States of America represent, in terms of volume
of activity, the third core market where Grupo Soares da
Costa operates. The turnover of the affiliates in this market,
reflecting the full integration of the subsidiary Prince during
2009, achieved total growth of 56.0%. There was a positive
EBITDA of 1.8 million euros, which was however not enough to
furnish a positive contribution in the net profits, which came
to -1.3 million euros.
Soares da Costa América, Inc.
Esta é a empresa holding que gere e administra as participações financeiras neste mercado. O resultado positivo evidenciado, a título individual, é fundamentalmente relacionado
com resultados financeiros provenientes da Prince e que numa
lógica de consolidação tem de ser anulado.
Soares da Costa America, Inc.
This is the holding company that manages and administers
the financial shareholdings in this market. The individual
positive result is primarily related with the financial profit of
Prince, which, following the logic of consolidation, should be
discounted.
Prince Contracting l.l.c.
A Prince foi adquirida em Setembro 2008, sendo portanto
2009 o primeiro ano completo no seio do Grupo Soares da
Costa. Registou um volume de negócios de 52,4 milhões de
euros, com um EBITDA positivo de 4,9 milhões de euros e um
resultado líquido de 2,4 milhões.
A Prince está sediada em Tampa e tem escritórios em
Orlando e Jacksonville.
A actividade da empresa está concentrada no Estado da
Florida mas na implementação de uma estratégia de expansão
geográfica e de diversificação de segmentos de actuação, em
2009 estendeu a sua actividade ao estado vizinho da Geórgia.
A empresa está ainda registada e autorizada a exercer actividade nos Estados de South Carolina e Alabama.
À data do final do exercício a Prince tinha 281 empregados
(face a 250 um ano antes), tendo uma carteira «backlog» de
$135,3 m USD, com $90 m USD a ser realizado em 2010.
Prince Contracting LLC
Prince was acquired in September 2008, so 2009 was its first
complete year within Grupo Soares da Costa. It recorded a
turnover of 52.4 million euros, with a positive EBITDA of
4.9 million euros and a Net Profit of 2.4 million.
Prince’s head office is in Tampa and the company has
branch offices in Orlando and Jacksonville.
The company’s activity is concentrated in Florida State, but
in implementing a strategy of geographical expansion and
diversification of business segments, in 2009 it extended its
activities to the neighbouring State of Georgia. The company
is also registered and authorised to carry out activities in the
States of South Carolina and Alabama.
At end of year, Prince had 281 employees (compared with
250 in the previous year), and a «backlog» order book of $135.3
m USD with $90 m USD to be realised in 2010.
53
54
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Soares da Costa Construction Services l.l.c.
Em Novembro último esta empresa concluiu o Project Parc
Place. Esta empresa tem vindo a reduzir a sua actividade e no
âmbito da implementação de decisões de estratégia de gestão
tende no futuro a gerir apenas as obrigações de carácter
contratual emergentes dos contratos passados.
Por via disso o volume de negócios reduziu-se substancialmente cifrando-se em 7,8 milhões de euros face a 21,1 um
ano antes.
Soares da Costa Construction Services LLC
Last November this company concluded the Parc Place
Project. This company has been cutting back on activity, and,
in pursuit of management strategy decisions, in the future will
only tend to manage contractual obligations arising from
old contracts.
Hence, turnover was sharply reduced, standing at 7.8 million
euros compared to 21.1 in the previous year.
Porto Construction Group l.l.c.
A «Porto» foi fortemente afectada pela crise sentida no
mercado habitacional. É de destacar a redução do seu quadro
de pessoal no sentido da redução dos encargos gerais e a
angariação de obras nas Bahamas, o que representou cerca
de 1/3 do seu volume de negócios anual. Este situou-se em 2,2
milhões de euros (face a 4,9 no ano de 2008), tendo a empresa
obtido um resultado líquido negativo de cerca de 0,2 milhões
de euros.
Porto Construction Group LLC
«Porto» was deeply affected by the crisis in the residential
market. There were lay-offs to reduce general overheads and
contracts were won in the Bahamas, representing around
1/3 of its annual turnover. This came to 2.2 million euros
(compared with 4.9 in 2008), and the company had a Net Loss
of around 0.2 million euros.
Soares da Costa Contractor l.l.c.
Esta empresa mantém contratos com entidades públicas
de Miami, com as quais tem tido um relacionamento de
vários anos, como Miami-Dade Public Schools e Miami Dade
Community College. No final do ano ganhou um contracto
de $7 m usd com a City of Miami. O investimento destas entidades em 2009 foi diminuto, em linha com o resto do Estado,
mas as boas relações criadas com estas entidades colocam
a empresa em boas condições de angariar novos trabalhos
quando o investimento começar a fluir novamente.
O volume de negócios foi de 0,645 milhões de euros evidenciando um aumento de 14,5% relativamente ao ano anterior.
No entanto o ebitda foi negativo em aproximadamente um
milhão de euros, afectado pelo encerramento de um antigo
caso litigioso.
Soares da Costa Contractor LLC
This company has had contracts with public bodies in Miami
for several years, such as Miami-Dade Public Schools and
Miami Dade Community College. At the end of the year it won
a $7 m USD contract with the City of Miami. Investments by
these bodies in 2009 were insignificant, in line with the rest
of the State, but the good relations established with these
bodies put the company in a good position to win new work
when investments start to flow once more.
Turnover was 0.645 million euro, showing a 14.5% increase
on the previous year. However, EBITDA was negative, to the
tune of around one million euros, affected by the settlement
of an old dispute.
Outras – e.u.a
No âmbito da reorganização societária realizada no último
trimestre de 2008, procedeu-se à integração da actividade
da Gaia CCMS LLC na Soares da Costa Contractor, pelo que
a sociedade deixou praticamente de ter actividade. A Luso
Air LLC corresponde a uma empresa adquirida no âmbito do
processo de aquisição da Prince Contracting Inc.
Others – USA
Within the scope of the company reorganisation carried out
in the last quarter of 2008, the activity of Gaia CCMS LLC was
integrated into that of Soares da Costa Contractor, whereby
the company practically ceased to have any business activity.
Luso Air Inc. is a company acquired in the course of the acquisition of Prince Contracting Inc.
Clear – Instalações Electromecânicas, s.a.
Clear Angola, Lda.
O ano de 2009 é o primeiro ano completo de integração
destas empresas, vocacionadas para a prestação de serviços e
execução de obras de electricidade, ar condicionado e hidráulica, no âmbito da área de Construção da Soares da Costa,
uma vez que migraram na parte final do ano de 2008 da área
da Indústria.
clear – Instalações Electromecânicas, s.a.
Clear Angola, Lda
2009 was the first complete year of integration within the
scope of the Soares da Costa construction area for these
two companies that provide services and carry out contract
work in electricity, air conditioning and hydraulics, since they
migrated from the Industry area at the end of 2008.
Numa perspectiva da actividade global destas subsidiárias,
o ano de 2009 cifrou-se num VN global das Clear’s de 62,8
milhões de euros, gerando um EBITDA de 4,5 milhões e um
resultado líquido positivo de 4,1 milhões de euros.
No mercado nacional o ano de 2009 foi extraordinariamente difícil para a Clear. A restrição na procura do mercado
e a agressividade das margens por um lado, as dificuldades
em termos técnicos e produtivos para ultrapassar algumas
situações difíceis com a execução de obras a ritmos manifestamente inferiores aos desejados, por outro, condicionaram
fortemente a performance da Clear em Portugal.
O resultado da actividade da empresa, sem o contributo da
equivalência patrimonial da Carta Angola (anulada em termos
consolidados), situou-se, assim, em terreno negativo.
Muito positivamente decorreu a actividade da subsidiária
angolana. A Clear Angola registou no ano findo um VN de
36,4 milhões de euros que, não atingindo as metas previstas,
representou um incremento muito relevante de 34,4% relativamente ao ano anterior. O EBITDA ascendeu a 6,44 milhões
de euros e o resultado líquido cifrou-se em 6,74 milhões de
euros, valores que comparam com 3,35 e 2,81 milhões de
euros, respectivamente, em 2008.
Uma referência ainda para a constituição em Maio de 2009
de uma sociedade CFE INDÚSTRIA DE CONDUTAS, SA, na
qual a Clear detém um terço do capital social que é de 150.000
euros. Esta tem por objecto o fabrico e instalação de condutas
metálicas, e pretende operar no mercado do AVAC, fornecendo os seus accionistas bem como o mercado em geral.
To give a joint overview of these two subsidiary companies,
Clear had a total turnover of 62.8 million euros in 2009
generating an EBITDA of 4.5 million and a Net Profit of
4.1 million euros.
In the national market, 2009 was extraordinarily difficult
for Clear. The market demand shrinkage and highly aggressive margins on one hand, and the production and technical
difficulties required to overcome a number of difficult situations arising from having to carry out contracts at rates much
slower than desirable, on the other, strongly affected the
performance of Clear in Portugal.
The result for the company’s activity, discounting the
contribution of the equity of Carta Angola (which is annulled
in consolidated terms), was thus a negative one.
Its Angolan subsidiary had a very busy year. In the year
just ended Clear Angola recorded a turnover of 36.4 million
euros which, although it fell short of predictions, represented
a highly important increase of 34.4% on the previous year.
EBITDA rose to 6.44 million euros and the Net Profit was 6.74
million euros, compared to 3.35 and 2.81 million euros respectively in 2008.
In addition, in May 2009 the company CFE INDÚSTRIA
DE CONDUTAS, SA was incorporated, with Clear holding
one third of its share capital of 150,000 euros. The object of
this company is the manufacture and installation of metal
conduits, and the aim is for it to operate in the HVAC market,
supplying its shareholders and also the market in general.
Carta – Cantinas e Restauração, Lda.
Carta – Restauração e Serviços, Lda. (Angola)
Estas empresas estavam originalmente vocacionadas
para a actividade de «catering» e prestação de serviços de
alimentação nas cantinas e estaleiros das obras. No entanto,
enquanto a Carta - Cantinas e Restauração, Lda., que operava
em Portugal, está praticamente inoperacional, detendo a
participação na subsidiária angolana, esta em função da
extensão de actividade para além do âmbito da construção
civil e a diversificação geográfica de actuação no território
angolano, teve um crescimento relevante da sua actividade,
elevando o volume de negócios de 8,1 milhões de euros em
2008 para 12,1 (+48,6%), e um EBITDA superior a um milhão de
euros (2,8 vezes o valor do ano anterior), com um contributo
para o resultado consolidado que se situou em 526 milhares
de euros, bastante superior aos 147 mil euros do ano anterior.
Carta – Cantinas e Restauração, Lda.
Carta – Restauração e Serviços, Lda (Angola)
These companies operate in catering and the provision of food
services at the cafeterias and building yards of the works.
Carta - Cantinas e Restauração, Lda., which operated in
Portugal, is practically inactive, subsisting on its shareholding
in the Angolan subsidiary. This, however, as a result of moving
into new areas, both geographically, venturing into divers
areas within Angolan territory, and in terms of extending
beyond the scope of civil construction, achieved significant
growth, raising turnover from 8.1 million euros in 2008 to 12.1
(+48.6%), with an EBITDA of more than one million euros
(2.8 times the value of the previous year), and a contribution
to the consolidated result of 526 thousand euros, significantly
higher than the 147 thousand euros of the previous year.
No âmbito da aludida expansão e diversificação, assinale-se na
parte final do ano de 2009 a abertura de um armazém no Soyo
de comercialização por grosso e a retalho de uma gama de
produtos identificados como escassos nesse mercado.
No primeiro semestre de 2010 prevê-se o arranque de unidade
de produção da Corimba destinada ao fabrico de refeições
transportadas, a abertura do restaurante Panqué no Largo
do Kinaxixe, em Luanda e ainda a abertura de uma unidade
de produção de refeições e serviço de take-away na
Restinga, Lobito.
Within the scope of the aforementioned expansion and diversification, a warehouse was opened in Soyo at the end of 2009
for wholesaling and retailing a range of products identified as
being in short supply in that market. In the first half of 2010,
the Corimba production unit should be up and running, for
manufacturing transported meals, the Panqué restaurant
opened at Largo do Kinaxixe, in Luanda and a meal production
unit and take-away service was opened in Restinga, Lobito.
55
56
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
1.6
Soares da Costa Moçambique. sarl
Esta sociedade de direito Moçambicano é detida em 80% pela
Sociedade. Em 2009 teve um bom comportamento com o
volume de negócios a situar-se em 13,3 milhões de euros, mais
24,8% do que o valor do ano anterior (10,6 milhões).
O EBITDA de 965 milhares de euros (+41,9%) superou
mais do que proporcionalmente aquele aumento do volume
de negócios. O resultado líquido de 322 milhares de euros
sofreu a erosão dos resultados financeiros, o que ainda assim
melhora a performance final em relação ao ano anterior
(RL de 285 milhares de euros).
Soares da Costa Moçambique. SARL
This company, incorporated under Mozambican law, is 80%
owned by the Company. In 2009 performance was good, with
turnover around 13.3 million euros, 24.8% up on the previous
year (10.6 million).
The EBITDA of 965 thousand euros (+41.9%) more than
kept pace with the growth in turnover. Net Profit of 322 thousand euros suffered from the erosion of financial profit, but
even so was an improvement on the previous year (NP of 285
thousand euros).
SDC S. Tomé e Príncipe, Lda.
Com a conclusão em 2008 de importantes obras era esperada
a queda de actividade desta subsidiária.
Como já se disse noutro passo deste Relatório a actividade
em 2009 concentrou-se na execução das obras de construção
da Escola Secundária da Trindade.
O VN cifrou-se em 1,8 milhões de euros (tendo sido de 7,3
milhões no ano anterior). Conseguiu, porém uma boa rendibilidade o que gerou um resultado líquido de 125 milhares
de euros, numa ordem de grandeza semelhante ao do ano
anterior (130 mil).
SDC S. Tome e Principe, Lda.
With the conclusion of important contracts in 2008, a fall in
activity was to be expected for this subsidiary.
As mentioned elsewhere in this Report, activity in 2009
was focussed on the construction work of the Trindade
Secondary School.
Turnover was 1.8 million euros (7.3 million in the previous
year). However, there was a good return, which generated
a Net Profit of 125 thousand euros, similar to that of the
previous year (130 thousand).
Soares da Costa Construcciones Centro Americanas, s.a.
Esta sociedade constituída sob jurisdição da Costa Rica é
detida a 100% pela sociedade e visa coordenar as actividades
da construção neste país. O VN respeita fundamentalmente
a recursos e/ou serviços aportados para o projecto
San José-Caldera.
O resultado líquido de 1,8 milhões de euros é fortemente
influenciado pelos resultados financeiros registados por via da
equivalência patrimonial da sociedade que opera a construção
deste projecto e em que a sociedade participa em 17%,
mas mantém influência significativa.
Soares da Costa Construcciones Centro Americanas, s.a.
This company incorporated under Costa Rican law, is held
100% by the company and was set up to coordinate the
construction activities in that country. Turnover basically
relates to the resources and/or services provided for the San
José-Caldera project.
The Net Profit of 1.8 million euros is strongly influenced by
the financial profit from the equity of the company carrying
out the construction in this Project, in which the company has
a 17% shareholding, but it still has a significant influence.
ACE’S
Por via da participação da Sociedade de Construções Soares
da Costa, SA enquanto membro de vários agrupamentos
complementares de empresas as contas consolidadas da área
da Construção integram, pelo método proporcional, a sua
quota-parte nestas «joint-ventures».
O quadro acima identifica individualmente os ACE’s
com maior significado e refere os principais indicadores
obtidos (VN, EBITDA, EBIT, Resultados financeiros e
Resultados líquidos).
Complementary Business Consortia
Due to the participation of Sociedade de Construções
Soares da Costa, SA as a member of several complementary
groupings of companies, the consolidated accounts for the
Construction area include its share in these joint ventures
using the proportional method.
The above table identifies the most significant
Complementary Business Consortia’s, mentioning the main
indicators for each (turnover, EBITDA, EBIT, Profit and Loss
and Net Profit and Loss).
Gestão de Riscos
Risk Management
Conforme os restantes capítulos deste Relatório de Gestão
e as demonstrações financeiras revelam a actividade da
sociedade, situando-se no sector de construção e engenharia
civil, acaba por assumir variadas vertentes e actuações em
diferentes mercados geográficos, assumindo uma verdadeira
dimensão internacional.
Neste âmbito a sociedade e as suas participadas estão
expostas a diversos riscos que podem ser classificados em
riscos dos processos de negócio, riscos de informação e riscos
de meio que devem permanentemente estar sob monitorização e ser objecto de gestão rigorosa.
Através da sua organização interna as diferentes áreas de
gestão da empresa (Desenvolvimento de Negócios, Direcção
de Finanças, Controlo de Gestão, Recursos Humanos, Serviços
Jurídicos…) são orientadas em termos de identificar e avaliar
os riscos que as suas decisões, nas respectivas áreas de intervenção e competência, envolvem e de tentar minimizá-los.
A exposição ao risco, por parte de qualquer participada do
Grupo Soares da Costa é função da sua estratégia, mas sempre
limitada e acessória à sua própria actividade e é subordinada à
prossecução dos objectivos traçados para as diferentes áreas
de negócio.
O processo de Gestão de Risco é da responsabilidade das
Administrações de cada uma das áreas de negócio do Grupo,
concretizando-se, na generalidade, num conjunto de etapas
ou fases que podem ser sistematizadas do modo seguinte:
• Identificação: determinação dos riscos a que o Grupo
está exposto
• Mensuração: quantificação das exposições ao risco e
produção de relatórios de base à tomada de decisão
• Controlo e gestão do risco - Definição da tolerância ao
risco aceitável e das acções a empreender
• Implementação das medidas de gestão de risco definidas
• Monitorização e inerente avaliação do processo de gestão
de risco
As the remaining chapters of this Management Report and
the financial statements show, the company’s activity in the
construction and civil engineering sector comprises various
fields and operations in different geographical markets,
having a truly international dimension.
Within this context, the company and its affiliates are
exposed to a variety of risks which can be classified into risks
from business processes, information risks and risks from the
market that must constantly be monitored and rigorously
managed.
Through its internal organisation, the Company’s various
management areas (Business Development, Finance
Department, Management Control, Human Resources, Legal
Services…) are focused on identifying and assessing the risks
involved in their decisions in their respective areas of responsibility and on attempting to minimise them.
Exposure to risk by any company of the Soares da Costa
Group is a function of its strategy but is always limited and
ancillary to its particular activity and is subordinated to the
objectives set for the various business areas.
Risk management is the responsibility of the Boards of
each of the Group’s business areas, and is generally implemented as a series of stages or phases which may be summarised as follows:
• Identification: determination of the risks to which the
Group is exposed
• Measuring: quantification of the exposures to risk and
production of reports to aid decision-making
• Risk control and management - definition of the acceptable
risk tolerance and actions to be implemented
• Implementation of the defined risk management measures
• Monitoring and evaluation of the risk management process
Currently, the company is considering the establishment of
a risk assessment and control committee at Group level to
co-ordinate the various partial risk management actions.
Entretanto, a sociedade pondera a institucionalização de uma
comissão de análise e controlo de riscos, ao nível do Grupo,
para coordenar as diversas gestões de risco parcelares.
Gestão do risco financeiro
Neste âmbito assume particular importância o risco de taxa
de juro, o risco de taxa de câmbio nas suas vertentes de transacção e de conversão, o risco de liquidez e de crédito.
Estes riscos estão associados a incertezas quanto ao
funcionamento dos respectivos mercados financeiros por um
lado e da própria actividade da empresa num mercado cada
vez mais globalizado e integrado.
Financial risk management
Within this scope, the interest rate risk, transaction and
conversion exchange rate risk, liquidity and credit risk are of
particular importance.
These risks are associated with uncertainties regarding,
on the one hand, the functioning of the respective financial
markets and, on the other, the company’s activity in an
increasingly globalised and integrated market.
57
58
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
A gestão do risco financeiro é coordenada pela Direcção
de Finanças e desenvolve-se sob orientação da Comissão
Executiva em primeira linha e do Conselho de Administração.
A postura do Grupo relativamente à gestão dos riscos
financeiros é conservadora e prudente, procurando uma não
exposição elevada a este tipo de riscos sempre associados ao
exercício normal e corrente da actividade da empresa e nunca
assumindo posições em instrumentos financeiros de carácter
especulativo.
Financial risk management is coordinated by the Finance
Department under the direction of the Executive Board primarily and, ultimately, the Board of Directors.
The Group’s position on financial risk management is
conservative and prudent, seeking to avoid high exposure
to these types of risks that are always associated with the
normal everyday functioning of the company’s activity, never
participating in financial instruments of dubious character.
Risco da Taxa de Juro
Interest Rate Risk
O risco da taxa de juro advém da incerteza do comportamento
dos mercados e manifesta-se na variação de (I) os custos
financeiros da dívida a taxa variável e do (II) valor dos passivos
a longo prazo com taxas de juro fixas.
A gestão do risco da taxa de juro é orientada em termos de
optimização do custo do serviço de dívida.
A sociedade e as principais subsidiárias do grupo têm geralmente as principais fontes de financiamento remuneradas de
modo indexado a taxas de mercado, pelo que está exposta às
respectivas flutuações. Isto é a um aumento das taxas de juro
de mercado corresponderá um maior custo líquido de financiamento do grupo.
Em períodos de maior volatilidade e para financiamento de
operações específicas a Administração pondera a realização
de operações de cobertura («swaps»).
Risco da Taxa de Câmbio
Este risco advém principalmente do exercício da actividade da
construção em cenários internacionais. Assim, o exercício da
actividade por parte de algumas das empresas do Grupo em
mercados externos, nomeadamente, Angola, outros países
lusófonos, Roménia e Estados Unidos da América, expõe o
Grupo aos efeitos derivados de alterações na paridade das
moedas relativamente ao euro.
A política de gestão do risco de taxa de câmbio visa reduzir
o grau de sensibilidade dos resultados do grupo a estas flutuações cambiais, sendo o objectivo da política de gestão do risco
compensar (pelo menos parcialmente) as possíveis perdas de
valor dos activos relacionados com negócio do Grupo Soares
da Costa causadas por depreciações das taxas de câmbio em
relação ao euro, com as poupanças por menor valor em euros
da dívida em divisas. Logicamente, aquela sensibilidade dos
resultados é tanto menor quanto maior for a correlação
(grau de cobertura) entre activos e passivos expressos na
divisa correspondente.
Nessa medida, o Grupo procura tanto quanto possível,
equilibrar os activos com responsabilidades na mesma divisa.
No mercado angolano sendo uma parte significativa
dos contratos geradores de proveitos estabelecidos em
moedas que não o euro, advém, inevitavelmente exposição à
evolução daquelas divisas face ao euro. O grau de exposição
é dependente da medida em que os «inputs» necessários
para a execução desses contratos sejam de fonte externa e
se materializem em responsabilidades contraídas em moeda
diferente. Neste sentido, uma sobrevalorização do euro afecta
negativamente os resultados da empresa.
Interest rate risk follows from the uncertainty concerning
market performance and is shown in the variation of (I) financial debt costs at a variable rate and (II) the value of long-term
assets with fixed interest rates.
The management of interest rate risk is geared to optimising the debt service cost.
The main financing sources for the company and the
group’s main subsidiaries are generally indexed at market
rates, for which reason it is exposed to the respective fluctuations. Thus, an increase in market interest rates will be
complemented by a higher net financing cost for the group.
During periods of greater volatility and for financing
specific operations, the Management considers carrying out
hedging operations (swaps).
Exchange Rate Risk
This risk mainly arises from construction activities undertaken within international scenarios. The fact that some of
the Group’s companies carry out their activity in external
markets, i.e. Angola, other Portuguese-speaking countries
and the United States of America, exposes the Group to the
effects stemming from changes in currency exchange rates
relative to the euro.
The exchange rate risk management policy aims to reduce
the sensitivity of the group’s results to exchange rate fluctuations. The objective of the risk management policy is to
compensate (at least partially) the possible asset value losses
related to the Soares da Costa Group’s business, caused by
depreciations of exchange rates against the euro with savings
at a lower value in euros of the debt in foreign currency.
Logically, the sensitivity of the results is proportionally
reduced with the increase of correlation (degree of hedging)
between assets and liabilities expressed in the corresponding
currency.
In this way, the Group seeks as much as possible to balance
the assets with liabilities in the same currency.
In the Angolan market, since a significant part of the
income generating contracts is established in currencies other
than the euro, exposure to the change of these currencies
against the euro follows inevitably. The degree of exposure
depends on the measure in which the necessary input for the
execution of these contracts comes from an external source
and materialises in liabilities in a different currency. In this
sense, an over-valuation of the euro negatively affects the
company’s results.
No entanto, a política de gestão do risco do Grupo visa
estabelecer, na medida do possível sem custos, equilíbrios
de cobertura. Parte dessa cobertura, é conseguida designadamente mediante o aumento do grau de autonomia do
mercado interno angolano, em termos de recurso aos respectivos factores de produção. Por outro lado, nos contratos de
construção a empresa obtém dos seus clientes adiantamentos
na moeda do contrato que visam mitigar o saldo entre activos
/ passivos estabelecidos em outras moedas. Durante o ano
fundo conseguiu-se na Sociedade de Construções Soares da
Costa, SA, principal empresa do Grupo exposta a este risco,
um interessante grau de cobertura natural, reduzindo a volatilidade da balança cambial em divisas.
Nos Estados Unidos da América a situação é diferente e
o risco das taxas de câmbio é exclusivamente inerente ao
processo de transposição das demonstrações financeiras das
subsidiárias americanas, não afectando em termos relativos a
sua rentabilidade.
Nevertheless, the Group’s risk management policy aims
to establish hedging balances as much as is possible without
incurring costs. A part of this hedging is achieved by increasing
the degree of autonomy of the internal Angolan market
in terms of resorting to the respective production factors.
On the other hand, in construction contracts the company
receives from its clients advances in the contract currency
that aim to mitigate the balance between assets and liabilities established in other currencies. In the previous year, we
achieved an attractive degree of natural hedging in Sociedade
de Construções Soares da Costa, SA, the Group’s main
company exposed to this risk, thus reducing the volatility of
the exchange balance in foreign currency.
In the United States of America, the situation is different
and the exchange rate risk is exclusively inherent to the
process of transferring the financial statements of American
subsidiary companies without affecting its profitability in
relative terms.
Risco de Liquidez
Liquidity Risk
Risco de Crédito
Credit Risk
A política de gestão do risco de liquidez visa assegurar, a
cada momento, que o perfil de vencimentos da sua dívida se
adequa à sua capacidade de gerar fluxos de caixa para o seu
pagamento. A gestão do risco de liquidez passa, portanto, por
gerir os eventuais desajustamentos entre as necessidades de
fundos (por gastos operativos e financeiros, investimentos
e vencimento de dívidas), com as fontes de fluxos de receita
(recebimentos de clientes, desinvestimentos, compromissos
de financiamento por entidades financeiras).
Relativamente a um conjunto de empresas subsidiárias
importantes do Grupo a Direcção de Finanças tem vindo a
implementar medidas que se traduzem numa gestão financeira mais globalizada e integrada e que, por isso, garante uma
maior flexibilidade financeira na gestão inter-empresas
do Grupo.
Em paralelo, o grupo toma medidas de gestão que
previnem a ocorrência deste risco mediante uma adequada e
atempada gestão de tesouraria.
Para além disso, o Grupo tem contratos de apoio à tesouraria que permitem, evitar a existência de roturas (temporárias) de tesouraria.
Este risco está associado às contas a receber decorrentes do
normal desenvolvimento das actividades do Grupo.
A política de risco de crédito é orientada desde a Direcção
Comercial (selecção das propostas que se submetem, considerando o perfil do risco de crédito dos clientes) até à Direcção
Financeira (Clientes) no sentido de que as Vendas e prestações
de serviços sejam efectivamente cobradas nos prazos contratuais estabelecidos.
As situações de risco de crédito apuradas à data de cada
balanço são identificadas pelas áreas competentes e em
função da antiguidade do crédito, perfil de risco do cliente,
experiência recolhida e demais circunstâncias aplicáveis consideradas na respectiva análise, conduz ao registo de imparidades, se for caso disso.
The liquidity risk management policy seeks to ensure that
at any given moment the profile of the dates when its debt
matures is matched by its capacity to generate cash flow for
payment. The management of liquidity risk therefore includes
the managing of any disagreements between the need for
funds (for operating and financial costs, investments and
debts payable) with sources of revenue flow (receipts from
customers, disinvestments, financing commitments by financial entities).
In relation to a set of important subsidiary companies of
the Group, the Finance Department has been implementing
measures, which reflect a more globalised and integrated
financial management and thereby ensure greater financial
flexibility in the inter-company management within the
Group.
Parallel to this, the Group takes management measures
which prevent the occurrence of this risk by means of appropriate and timely management of the cash-flow.
In addition to this, the Group has cash flow support
contracts to avoid (temporary) disruptions of the cash flow.
This risk is associated with accounts receivable resulting from
the regular running of the Group’s activities.
The credit risk policy is directed from the Commercial
Department (selection of proposals which are submitted,
considering the customer credit risk profile) to the Financial
Department (Customers) such that Sales and service provision
are effectively paid for within the specified contract deadlines.
The credit risk situations found at the time of each balance
sheet are identified by relevant areas, and, on the basis of
credit maturity, client’s risk profile, experience accumulated
and other applicable circumstances taken into consideration
in the respective analysis, this leads to impaired assets being
registered, should this be the case.
59
60
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
1.7
Neste âmbito, merece aqui referência durante o ano de
2009 um agravamento dos prazos médios de recebimento, à
luz da conjuntura económica internacional, com uma influência particular do mercado angolano.
À data do balanço final do exercício de 2009 o montante
de ajustamentos de créditos no balanço consolidado da área
da Construção é de 17.040 milhões de euros correspondendo a
4,6% do total dos créditos de clientes registados.
In this context, we should mention that in 2009 average
collection periods were longer, in light of the international
economic situation, which had a particularly strong effect on
the Angolan market.
As at the date of the final balance sheet for the 2009 financial year, the amount of credit adjustments in the consolidated balance sheet for the construction area is 17,040 million
euros, corresponding to 4.6% of the total credits from
clients registered.
Outros riscos
Other risks
O Grupo Soares das Costa no âmbito do desenvolvimento
normal da sua actividade em vários segmentos de mercado e
várias áreas geográficas está, também, naturalmente, exposto
a outros riscos operacionais como sendo a potencial ocorrência de prejuízos decorrentes de falhas humanas, falhas nos
procedimentos internos de controlo e nos sistemas de informação, ou por factores externos.
O Grupo visando o controlo e minimização deste tipo de
riscos procura junto das diferentes direcções ter informação
que permita obter percepção sobre um conjunto diversificado
de factores: danos em activos físicos, falhas em sistemas
informáticos, falhas na gestão e execução de processos,
fraudes e violações dos deveres profissionais e laborais.
A gestão dos riscos desta natureza é assente fundamentalmente na prevenção mediante a implementação de
procedimentos normativos e organizativos que contemplam
a segregação de funções, a definição de procedimentos e de
responsabilidades e a supervisão.
A formação, a qualidade dos recursos humanos e a componente organizacional desempenham, portanto, neste domínio
um papel preponderante.
Para fazer face à cobertura de incidentes relacionados com
activos físicos o Grupo Soares da Costa revê anualmente o
leque de coberturas das suas apólices de seguros ajustando-os
à realidade do seu valor e do seu funcionamento.
Por outro lado, o Grupo dispõe de normas internas no que
concerne à comunicação da prática de irregularidades.
Na prevenção de incidentes relacionados com os sistemas
de informação o Grupo dispõe de planos de segurança que
permitem recuperar os sistemas informáticos centrais
mais relevantes.
Within the normal course of its activity in a number of market
segments and several geographical areas, the Soares da
Costa Group is also naturally exposed to other operating risks
such as potential losses resulting from human error, flaws
in in-house control procedures and information systems or
external factors.
So as to control and minimise this type of risk, the Group
seeks information from the different departments that will
furnish a perception of a diverse set of factors: damage to
physical assets, computer system glitches, flaws in process
management and execution, fraud and the violation of professional and work duties.
The management of risks of this nature is fundamentally
based on prevention via the implementation of standards and
organisational procedures which encompass the segregation
of functions, the definition of procedures and responsibilities
and supervision.
Training, the quality of human resources and the organisational component therefore play a dominant role in this area.
In order to cover for incidents related to physical assets,
the Soares da Costa Group annually reviews the range of cover
of its insurance policies, adjusting these to the reality of their
worth and functioning.
On the other hand, the Group has internal regulations
regarding notification of any irregularities.
In the prevention of incidents related to computer systems,
the Group has security plans that allow for the most relevant
central information systems to be recovered.
Perspectivas para 2010
Perspectives for 2010
Considerando o enquadramento da actividade, as carteiras
de encomendas e os riscos e incertezas nomeadamente de
conjuntura económica que foram sendo enunciados ao longo
deste Relatório de Gestão, mas confiantes na capacidade de
ultrapassar as dificuldades e no rumo de qualidade e sucesso
que a sociedade vem percorrendo, são positivas as expectativas orçamentais com referência aos indicadores consolidados para o ano de 2010.
Perspectiva-se a obtenção de algum crescimento da actividade global desta área de negócios sendo o principal desafio
para as empresas em que a sociedade participa a manutenção
das margens EBITDA/Volume de Negócios em patamares
similares aos que este relatório evidencia, de modo a
sustentar a rentabilidade do negócio da Construção do Grupo
Soares da Costa.
Em termos dos diferentes mercados e face à composição
actual do portfolio de participações perspectiva-se um crescimento moderado no mercado dos Estados Unidos da América
em função da diversificação da actuação do Grupo em termos
de segmentos de negócio que a aquisição da Prince proporciona, e níveis de actividade no mercado nacional e em Angola
próximos dos actuais (já de si exigentes, face aos volumes de
negócios atingidos no ano findo).
Bearing in mind the business environment, the order books
and the risks and uncertainties in the economic outlook,
which have been mentioned throughout this Management
Report, yet confident in our ability to overcome difficulties
and in the company’s track record in quality and success,
the budgetary expectations are positive with regard to the
consolidated indicators for 2010.
We anticipate some growth in overall activity in this business area, with the main challenge for our investees being the
maintenance of EBITDA/Turnover margins at similar levels to
those reported here, so as to sustain the profitability of the
Construction business at Grupo Soares da Costa.
In terms of the different markets, and given the composition of the current shareholding portfolio, we anticipate a
moderate growth in the US market based on the diversification in terms of business segments provided by the acquisition
of Prince, and activity in the national market and in Angola at
close to current levels (demanding enough, given the turnover
achieved in the year just ended).
1.8
Factos Relevantes Ocorridos Após o Termo do Exercício
Relevant Facts Subsequent to Closing of the Financial Year
Não ocorreram posteriormente ao encerramento do exercício
factos materialmente significativos que ponham em causa a
expressão das demonstrações financeiras que acompanham
este Relatório de Gestão ou mereçam especial referência.
After the date of the closing of the financial year, no significant facts occurred that could have affected the information
contained in the financial statements accompanying this
Management Report or that are worthy of special mention.
1.9
Outras Informações Legais
Other Legal Information
Dívidas ao Estado e à Segurança Social
State and Social Security Commitments
Negócios com a sociedade
Dealings with the company
À data do encerramento do balanço a empresa não tem
dívidas em mora ao Estado, resultantes de liquidação de
impostos, nem de contribuições para a Segurança Social.
Durante o exercício não se registaram negócios entre a
sociedade e os seus administradores, que justifiquem
referência.
As at the close of the balance sheet, the company had no
outstanding debts to the State resulting from tax payments or
contributions towards Social Security.
No dealings between the company and its directors that merit
mention were registered during the financial year.
61
62
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report
1.10
Reconhecimento
Acknowledgments
Os nossos agradecimentos a todos aqueles que contribuíram
para que a Sociedade tivesse o desempenho descrito
neste Relatório.
Aos membros dos outros Órgãos Sociais da Sociedade, bem
como aos nossos Auditores, manifestamos também o nosso
reconhecimento pela forma como exerceram as suas funções.
We would like to thank all those who have contributed such
that the Company could achieve the performance described in
this Report.
To the members of other Corporate Bodies in the Company,
and to our Auditors, we would also like to express our recognition for the way in which they have carried out their functions.
1.11
Proposta de Aplicação de Resultados
Proposal for the Application of Results
O Conselho de Administração da Soares da Costa Construção,
S.G.P.S., S. A., tendo presentes as Demonstrações Financeiras,
propõe nos termos do disposto na alínea f) do artigo 66º.
do Código das Sociedades Comerciais, e no respeito pela
legislação aplicável quanto à distribuição de bens sociais,
nomeadamente os artigos 32º e 33º do mesmo diploma, que
o resultado líquido individual de 10.379.780,23 € obtido pela
sociedade no exercício que terminou em 31 de Dezembro de
2009, seja aplicado do modo seguinte:
a) Para Reserva Legal
• 518.989,01
b) Para Distribuição de Dividendos • 9.000.000,00
c) Para Resultados Transitados
• 860.791,22
In light of the Financial Statements presented, the Board
of Directors of Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S. A.
proposes the following application for the individual Net
Profit of 10,379,780.23 € obtained by the company in the
year ending 31 December 2009, as per article 66 f) of the
Companies’ Code, and in compliance with the applicable legislation on the distribution of company assets, namely articles
32 and 33 of said diploma:
a) For Legal Reserves
• 518,989.01
b) For the Distribution of Dividends • 9,000,000.00
c) For Retained Earnings
• 860,791.22
Porto, 26 de Fevereiro de 2010 Porto, 26 February 2010
O Conselho de Administração The Board of Directors
Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman)
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal
63
02
Demonstrações
Financeiras
Individuais
Individual
Financial
Statements
02
66
Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements
Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements
2.1
Balanço
Balance Sheet
valores em euros amounts in euros
activo balance sheet
activo bruto
Gross Assets
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
amortizações activo líquido
e ajustamentos Current Assets
Depreciations
and Adjustments
activo líquido
Current Assets
valores em euros amounts in euros
CAPITAL PRÓPRIO e passivo EQUITY AND LIABILITIES
Capital Equity
Reservas legais Legal Reserves
Resultados transitados Retained profits
Despesas de instalação Set-up costs
Resultado líquido do exercício Net profit for the year
Total do Capital Próprio Total Equity
Imobilizações Corpóreas Tangible Fixed Assets
641
160
481
561
641
160
481
561
Empréstimos a empresas do grupo Loans to affiliated companies
212.775.938
212.775.938
212.775.938
34.123.049
34.123.049
26.917.648
594.376
594.376
500.000
2.379.300
2.379.300
249.872.663
Dívidas a instituições de crédito Bank loans
Empresas do grupo Group Companies
249.872.663
2.379.300
242.572.886
Dívidas a instituições de crédito Bank loans
Fornecedores – c/c Suppliers – current accounts
Dívidas de Terceiros-Curto Prazo Accounts Receivable – Short Term
Estado e outros entes públicos State and other public bodies
Clientes – c/c Acc. Rec. from customers-current accounts
Outros credores Other creditors
Outros devedores Other debtors
9.683.966
9.683.966
1.559
1.559
563.689
563.689
10.249.215
10.249.215
7.992.687
Caixa Cash
288.405
Total do Passivo Total Liabilities
34.458
34.458
31.138
981
981
424
35.439
35.439
31.562
1.328
1.328
238
1.328
1.328
238
260.159.126
250.886.339
Total de amortizações Total amortisation and depreciation
160
Total de ajustamentos Total adjustments
Total do Activo Total Assets
Acréscimos de custos Accrued expenses
8.281.092
Acréscimos e Diferimentos Accruals and Deferrals
Custos diferidos Prepaid expenses
56.344
10.379.780
6.595.291
107.993.550
103.613.770
290.698
639.535
108.441.466
639.535
348.837
348.837
260.159.286
160
73.736
63.216
42.394.684
145.251.379
18.409
57.829
827.034
853.801
43.662.700
146.575.063
61.410
57.972
Acréscimos e diferimentos Accruals and Deferrals
Depósitos Bancários e Caixa Cash and Banks
Depósitos bancários Bank deposits
1.032.283
321.870
108.150.768
Circulante CURRENT ASSETS
Estado e outros entes públicos State and other public bodies
1.362.047
Passivo LIABILITIES
Empresas do grupo Group Companies
Empresas do grupo Group Companies
5.929.853
Dívidas a terceiros – curto prazo Accounts payable – short term
Empréstimos a empresas associadas Loans to associated companies
Títulos e outras aplicações financeiras Securities and other financial investments
90.000.000
5.929.853
Dívidas a terceiros – médio e longo prazo Accounts payable – medium and long term
Investimentos Financeiros Financial Investments
Partes de capital em empresas associadas Shareholdings in associated companies
90.000.000
Reservas Reserves
Imobilizações Incorpóreas Intangible Fixed Assets
Partes de capital em empresas do grupo Shareholdings in Group companies
31 dez dec 2008
Capital Próprio EQUITY
Prémio de emissão de acções Share issue premium
Imobilizado FIXED ASSETS
Equipamento administrativo Office equipment
31 dez dec 2009
Total do Capital Próprio e do Passivo Total Equity and Liabilities
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
61.410
57.972
152.165.576
147.272.569
260.159.126
250.886.339
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
67
68
Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements
Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements
2.2
2.3
Demonstração dos Resultados por Naturezas
Profit and Loss Account by Nature
Demonstração dos Resultados por Funções
Profit and Loss Account by Function
valores em euros amounts in euros
CUSTOS E PERDAS COSTS AND LOSSES
31 dez Dec 2009
31 dez Dec 2008
Custo das mercadorias vendidas e matérias consumidas Cost of goods sold and materials consumed
valores em euros amounts in euros
RUBRICAS ITEMS
31 dez dec 2008
204.057
202.640
Vendas e prestações de serviços Sales and Services Rendered
Mercadorias Goods
Custo das vendas e das prestações de serviços Cost of Sales and Services rendered
Resultados brutos Gross Profit
Matérias Materials
Fornecimentos e serviços externos External supplies and services
227.953
116.407
Custos com o pessoal Personnel costs
Outros proveitos e ganhos operacionais Other operating turnover and profits
Remunerações Salaries and wages
630.306
Encargos sociais Social Charges
69.924
Amortizações do imobilizado corpóreo e incorpóreo Amortisation of tangible and intangible fixed assets
700.231
67.437
11.356
Outros custos e perdas operacionais Other operating costs and losses
(A)
718.610
80
80
Impostos Taxation
Custos de distribuição Distribution costs
651.174
80
Ajustamentos Adjustments
80
Custos administrativos Administrative costs
(769.627)
(724.301)
Outros custos e perdas operacionais Other operating costs and losses
(352.908)
(335.464)
Resultados operacionais Operating profit
(918.478)
(857.126)
(5.351.557)
(5.802.533)
15.116.597
11.594.493
9.321
11.356
9.321
939.620
844.419
Custo líquido de financiamento Net financing cost
Ganhos em filiais e associadas Profits in subsidiary and associated companies
Perdas em empresas do grupo e associadas Losses in Group companies and subsidiaries
Ganhos (perdas) em outros investimentos Profits (losses) on other investments
Amortiz.e ajustam.aplicaç.e investim.financeiros Depeciations and adjustments for financial investments
Resultados não usuais ou não frequentes Uncommon or infrequent results
Resultados correntes Current profit
Juros e custos similares Interest and similar charges
Relativo a empresas do grupo Relating to group companies
5.401.222
Outros Others
208.065
5.609.287
283.098
Impostos sobre os resultados correntes Taxation on current profits
7.275.489
Resultados correntes após impostos Current profit after tax
(E)
6.549.078
7.275.489
(1.533.346)
(1.660.458)
5.015.732
5.615.031
10.379.780
6.595.291
15.395.512
12.210.322
31 dez Dec 2009
31 dez Dec 2008
Resultado líquido do exercício Net profit for the year
PROVEITOS E GANHOS INCOME AND PROFITS
Vendas Sales
Mercadorias Goods
Produtos acabados e intermédios Finished and intermediate products
Prestações de serviços Services rendered
Variação da produção Variation in production
Trabalhos para a própria empresa Own work capitalised
Proveitos suplementares Supplementary income
Outros proveitos e ganhos operacionais Other operating turnover and profits
(B)
Ganhos em empresas do grupo e associadas Profit from group companies and subsidiaries
Rendimentos de participação de capital Income from capital shares
15.116.597
11.594.493
Outros Juros e Proveitos similares Other Interest and similar Income
Relativo a empresas do grupo Relating to group companies
278.871
Outros Others
2
(D)
Proveitos e Ganhos extraordinários Extraordinary Income and Profits
609.673
15.395.470
15.395.470
6.156
12.210.322
12.210.322
42
(F)
4.934.833
15.395.512
1.533.346
1.660.458
10.379.780
6.595.291
10.379.780
6.595.291
0,58
0,37
Resultados Extraordinários Extraordinary profits
171
(G)
8.846.434
6.431.070
6.548.907
Imposto sobre o rendimento do exercício Taxation on profits for the year
(129)
6.147.972
(C)
Custos e perdas extraordinárias Extraordinary costs and losses
12.210.322
Resumo Summary:
Resultados operacionais Operating results
(B)-(A)
(939.620)
(844.419)
Resultados financeiros Financial results
(D-B)-(C-A)
9.786.183
5.779.252
Resultados correntes Current results
(D)-(C)
8.846.563
4.934.833
Resultados antes de impostos Profit before taxation
(F)-(E)
8.846.434
4.934.833
Resultado líquido do exercício Net Profit for the year
(F)-(G)
10.379.780
6.595.291
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
31 dez DEC 2009
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
Impostos sobre os resultados extraordinários Taxation on extraordinary profits
Resultados líquidos Net profit
Resultados por acção Profit per share
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
69
70
Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements
Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements
2.4
2.5
Demonstração dos Fluxos de Caixa
Cash Flow Statement
Anexo à Demonstração dos Fluxos de Caixa
Notes to the Cashflow Statement
valores em euros amounts in euros
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
Actividades operacionais Operating activities
Recebimentos de clientes Receipts from customers
(197.247)
(58.294)
Pagamentos ao pessoal Payments to staff
Pagamentos a fornecedores Payments to suppliers
(690.532)
(669.123)
(887.779)
(727.417)
Pagamento /recebimento do imposto s/o rendimento Payments/ receipt from income tax
1.658.728
144.955
Outros recebimentos/pagamentos relativos à actividade operacional
Other receipts /payments relating to operating activities
(308.819)
(824.448)
1.349.909
(679.493)
Recebimentos relacionados com rúbricas extraordinárias Receipts related with extraordinary items
Fluxos das actividades operacionais Cashflow from operating activities
462.172
(1.406.910)
36.053.500
45.483.205
15.116.597
11.614.180
51.170.097
57.097.385
44.788.210
164.387.691
Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets
44.788.210
Fluxos das actividades de investimento Cashflow from investment activities
164.388.332
6.381.887
280.762.500
(107.290.947)
29.572
293.130
280.792.072
363.318.242
275.817.837
249.414.789
Juros e custos similares Interest and similar charges
5.814.389
5.194.552
Dividendos Dividends
6.000.000
287.632.226
Efeito das diferenças de câmbio Effect of exchange rate differences
254.609.341
(6.840.154)
108.708.901
3.905
11.044
(28)
877
Caixa e seus equivalentes no início do período Cash and cash equivalents at the beginning of the year
31.562
19.642
Caixa e seus equivalentes no fim do período Cash and cash equivalents at the end of the year
35.439
31.562
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
31 Dez dec 2008
981
424
34.458
31.138
35.439
31.562
35.439
31.562
3. Não aplicável.
3. Not applicable.
4. Não aplicável.
4. Not applicable.
5.Não se justificam outras informações adicionais necessárias à compreensão da demonstração de fluxos de caixa.
5. No other information is required to understand the cash
flow statement.
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
363.025.112
Pagamentos respeitantes a Payments related to
Variação de caixa e seus equivalentes Variation in cash and cash equivalents
Depósitos bancários imediatamente mobilizáveis Demand bank deposits
Disponibilidades constantes do Balanço Banks and cash according to Balance Sheet
Recebimentos provenientes de Receipts from
Fluxos das actividades de financiamento Cashflow from financing activities
Numerário Cash
Outras disponibilidades Other banks and cash
Actividades de financiamento Financing activities
Empréstimos obtidos Loans received
2. Description of cash flow components and equivalents:
Caixa e seus equivalentes Cash and cash equivalents
641
Juros obtidos Interest received
2. Discriminação dos componentes de caixa e seus equivalentes:
Equivalentes a Caixa Cash equivalent items
Pagamentos respeitantes a Payments related to
Empréstimos obtidos Loans received
• Acquisition of SDC Emirates Construction, society LLC,
to the sum of 94,375.96 euros.
valores em euros amounts in euros
Recebimentos provenientes de Receipts from
Investimentos financeiros Financial Investments
• Aquisição da sociedade SDC Emirates Construction, LLC,
no valor de 94.375,96 euros.
31 Dez dec 2009
Actividades de investimento Investment activities
Dividendos Dividends
1. The following operations were made in 2009, totally paid
up in cash and equivalent, for the financial fixed assets:
42
Pagamentos relacionados com rúbricas extraordinárias Payments related with extraordinary items
Investimentos financeiros Financial Investments
1. Durante o exercício de 2009, realizaram-se as seguintes
operações, totalmente realizadas por caixa e seus equivalentes, relativas às imobilizações financeiras:
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
71
03
Anexo ao Balanço
e à Demonstração
dos Resultados
Notes to the Balance
Sheet and Statement
of Profit and Loss
03
74
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
Nota Introdutória
Introductory Note
Elementos identificativos / Identifying elements
Denominação Social Company name
Soares da Costa Construção, SGPS, SA
N.º Ident. Pessoa Colectiva e de matrícula na conservatória do registo comercial do porto
Corporate body number and registered at the porto company register
505 906 490
Sede Social / Registered office
Rua de Santos Pousada, 220 – 4000-478 Porto
Objecto Social / Object
Gestão de participações sociais noutras sociedades como forma indirecta de exercício de actividades económicas.
Management of shareholdings in other companies as an indirect way of carrying out economic activity.
A Sociedade foi constituída em 30 de Dezembro de 2002, por
escritura no 4º cartório notarial do Porto.
The Company was incorporated on 30 December 2002, by a
deed at the 4th Notary Public Office of Oporto.
As notas que se seguem respeitam à numeração sequencial
definida no Plano Oficial de Contabilidade. As notas cuja
numeração se encontra ausente deste anexo não são aplicáveis à Empresa ou a sua apresentação não é relevante para a
leitura das demonstrações financeiras.
The following notes respect the sequential numbering defined
in the Official Chart of Accounts. Notes for numbers not
included in this annex are not applicable to the Company or
their presentation is not relevant for reading the financial
statements annexed.
Os valores monetários utilizados nas notas que se seguem são
expressos em unidades de Euro.
The monetary values used in the following notes are
expressed in units of Euros.
1.
A Não Derrogação das Disposições do P.O.C.
No Derogation of the Official Chart of Accounts
As demonstrações financeiras foram elaboradas, respeitando
as normas e princípios contabilísticos estabelecidos no Plano
Oficial de Contabilidade (P.O.C.), aprovado pelo Decreto-Lei
n.º 410/89 de 21.11.89 e, supletivamente, as normas internacionais de contabilidade emitidas pelo International Accounting
Standards Board (IASB).
The financial statements were drawn up, respecting the
accounting principles established in the Official Chart of
Accounts, approved by Decree-Law 410/89 of 21.11.89 and
also the international standards of accounting issued by the
International Accounting Standards Board (IASB).
75
76
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
2.
4.
Comparabilidade
Comparability
Não se verificaram no exercício alterações de políticas contabilísticas que ponham em causa a comparabilidade das contas
do balanço e das demonstrações dos resultados.
Cotações
Money Rates
There were no alterations to accounting policies during the
Financial Year that might call into question the comparability
of the accounts for the Balance Sheet and the Statement of
Income.
3.
Critérios Valorimétricos Utilizados e Métodos de Cálculo
Respeitantes aos Ajustamentos de Valor
Valuation and Calculation Methods Used for Adjustments
As demonstrações financeiras foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, a partir dos livros e
registos contabilísticos da Empresa, mantidos de acordo
com os princípios de contabilidade geralmente aceites
em Portugal.
Os principais critérios valorimétricos utilizados foram
os seguintes:
These financial statements assume that the Company will
continue to operate, and were compiled from the Company’s
books and accounting records, which were kept according to
the accounting principles generally accepted in Portugal.
The accounting principles used to prepare the statements
were as follows:
a) Imobilizações corpóreas
Encontram-se registadas ao custo de aquisição e são amortizadas por duodécimos, à taxa anual de 12,5 %.
a) Tangible fixed assets
Start-up costs registered with acquisition price are paid off on
a monthly basis, adopting an annual rate of 12.5 %.
b) Investimentos financeiros
Os investimentos financeiros são expressos pelo respectivo
valor de aquisição.
b) Financial Investments
Financial investments are expressed at the respective
purchase price.
c) Transacções em moeda estrangeira
As transacções em moeda estrangeira são convertidas para a
moeda de referência aos câmbios vigentes à data da operação.
As diferenças de câmbio realizadas no exercício, bem como as
potenciais apuradas nos saldos existentes na data do balanço
por referência às cotações vigentes nessa data, integram os
resultados correntes do exercício.
c) Transactions in foreign currency
Transactions in foreign currency are converted to the reference currency at the Exchange rates in force at the time of
the operation. Exchange differences occurring in the Financial
Year, together with those calculated in existing balances on
the Balance Sheet date, through reference to the money rate
in force on that date, are included in the current results for the
Financial Year.
d)Especialização dos exercícios
A Empresa regista as suas receitas e despesas de acordo com o
princípio da especialização de exercícios pelo qual as receitas
e despesas são reconhecidas à medida em que são geradas
independentemente do momento em que são recebidas ou
pagas. As diferenças entre os montantes recebidos e pagos e
as correspondentes receitas e despesas geradas são registadas
nas rubricas de acréscimos e diferimentos.
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
d)Accrual-basis accounting
The Company records its income and expenses on an accrual
basis, whereby income and expenses are recognised as and
when generated independently of when they are received or
paid. The differences between the amounts received and paid
and the corresponding income and expenses generated are
recorded under Accruals and Deferrals.
As cotações utilizadas para a conversão em euros, à data de
31.12.2009, das contas incluídas no Balanço e Demonstração
dos Resultados originariamente expressas em moeda estrangeira, foram as seguintes:
USD = 1,4406
The exchange rate used for conversion into euros, on
31.12.2009, for the figures included in the Balance Sheet and
Statement of Profit and Loss that were originally expressed in
currency, were as follows:
USD = 1.4406
6.
Impostos
Taxes
De acordo com a legislação fiscal, as declarações dos principais impostos estão sujeitas a revisão por parte das autoridades fiscais durante um período de quatro anos. Deste modo
as declarações fiscais da Empresa podem vir a ser objecto de
revisão. O Conselho de Administração da Empresa entende
que eventuais correcções a existir, não terão um efeito significativo nas demonstrações financeiras.
According to tax legislation, declarations of main taxes are
subject to review by the tax authorities during a four year
period. Hence, the Company tax declarations
may be subject to review. The Company Board of Directors
believes that any future corrections that might be made will
have no significant effect on the financial statements.
A empresa encontra-se tributada em IRC pelo Regime Especial
de Tributação dos Grupos de Sociedades (RETGS), sendo a
sociedade dominante “Grupo Soares da Costa, SGPS, SA.”
O cálculo da estimativa do imposto sobre o rendimento
baseou-se numa simulação do imposto susceptível de
dedução aos resultados fiscais positivos transferidos pelas
demais empresas incluídas no RETGS, para a sociedade dominante, sendo essa estimativa registada a débito da conta
“Accionistas/Empresas do Grupo”, seguindo o disposto nos
n.ºs 45 a 47 da Directriz Contabilística n.º 28, pela aplicação
do RETGS.
The company pays Company Tax according to the Special
Tax Regime for Groups of Companies (Regime Especial
de Tributacao dos Grupos de Sociedades or RETGS),
with the dominant company being the “Soares da Costa
SGPS S/A Group.”
The calculation to estimate income tax is based on a
simulation of the tax deductible from the positive tax results
transferred from the other companies included in the RETGS
to the dominant company, as per nos. 45 to 47 of Accounting
Nos termos do disposto na Directriz Contabilística n.º 28
apresenta-se quadro reconciliador entre o imposto do
exercício e o imposto corrente:
Directive no. 28, through application of the RETGS.
Under the terms of Accounting Directive no. 28, we present
a table reconciling current tax and tax for the fiscal year:
Descrição Description
Resultados antes de Impostos Results before taxation
Diferenças permanentes Permanent differences
Base Fiscal Tax Base
Imposto Tax
8.846.434
(14.999.829)
(6.153.395)
Encargo normal de imposto Normal tax assessment
Tributação Autónoma Autonomous tax
Imposto do Exercício Tax for the Financial Year
(1.538.349)
5.003
(1.533.346)
Passivos por impostos diferidos Liabilities on deferred taxes
Imposto corrente Current tax
(1.533.346)
77
78
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
7.
16.
Pessoal
Staff
Personnel in the service of the company on the end date of the
financial year comprises 3 persons allocated as follows:
O pessoal ao serviço da empresa à data do final do exercício é
de 3 pessoas distribuída da seguinte forma:
Direcção Management
Quad Superior Senior Management
Quad Médios Middle Mgment
Prof Alt Qualif Highly Qual. personnel.
3
0
0
0
10.
Dados Relativos a Empresas do Grupo, Associadas
e Outras Empresas
Data on Group, Associated and Other Companies
Valor de Aquisição
Purchase price
Fracção de Capital detido
Portion of Own Capital
Capitais Próprios
Own Capital
Resultado Results
31 dez dec 2009
Soares da Costa América, Inc.
7270 N.W. 12 TH Street, Suite PH 3
33126 – FL MIAMI
430.825
100,00%
32.077.247
2.343.093
Soares da Costa Moçambique, SARL
Avenida Hochimin, 1178 3º Andar
1667 – Maputo
868.470
80,00%
1.326.488
322.467
9.900
99,00%
354.576
124.687
Empresas do Grupo Group Companies:
Movimentos Referentes ao Activo Imobilizado
Movements in Fixed Assets
sdc S. Tomé e Príncipe, Construções, Lda.
Cidade de São Tomé
São Tomé e Príncipe
853.555
100,00%
3.194.941
1.799.019
Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2009 o movimento ocorrido no valor das imobilizações incorpóreas, corpóreas e investimentos financeiros, bem como nas respectivas
amortizações acumuladas e ajustamentos foi o seguinte:
sdc Construcciones CentroAmericanas, SA
Cantón Cero Uno (San José)
1009 – San José
Carta – Cantinas e Restauração Lda.
Rua de Santos Pousada, 220
4000-478 – Porto
904.969
100,00%
232.481
(6.074)
Soc. Construções Soares da Costa, SA
Rua de Santos Pousada, 220
4000-478 – Porto
89.304.974
100,00%
95.363.088
15.424.673
Contacto – Soc. Construções, SA
Rua de Santos Pousada, 220
4000-478 – Porto
81.500.000
100,00%
26.480.117
5.798.422
Coordenação & Soares da Costa SGPS, SA
Rua Julieta Ferrão, 12 – 13º
1600-131 Lisboa
250.000
50,00%
490.315
(6.511)
Clear – Instalações Electromecânicas, SA
Rua de Santos Pousada, 220
4000-478 – Porto
38.653.246
100,00%
12.874.661
4.337.712
500.000
50,00%
857.124
(137.707)
94.376
49,00%
192.604
vsl – Sistemas Portugal, SA
Estrada Outeiro Polima, Lote C – Piso 1
2785-518 – São Domingos de Rana
1.012.500
11,25%
3.672.889
350.517
vortal – Com. Electr., Consult. e Multimédia, SA
Rua Julieta Ferrão, 12 – 12º
1600-131 Lisboa
1.366.800
8,04%
6.625.804
1.751.141
During the year ending 31 December 2009, movements in the
value of intangible and tangible fixed assets and in financial
investments, together with the respective accumulated amortizations and adjustments, was as follows:
a) Activo Bruto Gross Assets
Rubricas Items
Saldo
Inicial
Open.
Balance
Reavaliação/
Ajustamento
Revaluation/
Adjustment
Aumentos Alienações
Accruals Disposals
Transferências e Abates
Transfers &
Write-offs
Saldo Final
Closing
Balance
Imobilizações incorpóreas Intangible fixed assets
Despesas de instalação Set-up costs
Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets
Equipamento administrativo Office equipment
641
641
Empresas Associadas Associated Companies:
641
641
Grupul Portughez de Constructii, s.r.l.
Roménia
010873 – Bucharest
Investimentos financeiros Financial Investments
Partes capital emp do grupo Shares in Group companies
212.775.938
Empréstimos a emp do grupo Loans to Group companies
26.917.648
7.205.401
34.123.049
500.000
94.376
594.376
7.299.777
249.872.663
Partes capital emp associadas Shares in associated Co.’s
212.775.938
Empréstimos a emp associadas Loans to associated companies
Títulos e outras aplic.financ. Securities & other financ. appl.
2.379.300
2.379.300
242.572.886
b) Amortizações e Ajustamentos Depreciation and Adjustments:
Rubricas Items
Saldo Inicial
Open. Balance
Reavaliação
Revaluation
Reforço
Strengthening
payment
Anulação
reversão
Cancellation
Reversion
Saldo Final
Closing
Balance
Imobilizações incorpóreas Intangible fixed assets
Despesas de instalação Set-up costs
Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets
Equipamento administrativo Office equipment
Investimentos financeiros Financial Investments
Outros empréstimos concedidos Other loans granted
80
80
160
80
80
160
sdc Emirates Construction, l.l.c.
Abu Dhabi
Emirados Árabes Unidos
Outras Empresas Other Companies:
79
80
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
40.
A Sociedade foi incluída nas demonstrações financeiras consolidadas do Grupo Soares da Costa, SGPS, SA, com sede na Rua
de Santos Pousada, n.º 220 – 4000-478 Porto.
The company was included in the consolidated financial statements of the Soares da Costa SGPS SA Group, with registered
offices at Rua de Santos Pousada, 220 – 4000-478 Oporto.
28.
Dívidas ao «Estado e Outros Entes Públicos» em Situação de Mora
Debts to "The State and Other Public Bodies" in Situation of
Delayed Payment
Não existem dívidas ao Estado e outros entes públicos.
There are no debts to the State or any other public concerns.
Movimentos Ocorridos no Exercício nas Rúbricas
de «Capitais Próprios»
Movements in the financial year in "own capital”
Contas Accounts
Saldo inicial
Open. Balance
51 – Capital Capital
90.000.000
90.000.000
5.929.853
5.929.853
54 – Prémio de emissão de acções Share issue premium
– Reservas legais Legal reserves
59 – Resultados transitados Carried forward
329.765
1.362.047
56.344
265.527
321.870
88 – Resultados líquidos Net results
– Exercício de 2008 2008 Financial Year
32.
Natureza Nature
6.595.291
6.595.291
10.379.780
10.975.071
10.379.780
6.595.291
Valor Amount
13.278.333
Remunerações Atribuídas aos Membros dos Órgãos Sociais
Remunerations to Members of Company Organs
Orgãos Sociais Company Organs
Valor Amount
620.706
Conselho Fiscal / Fiscal Único Statutory audit committee or statutory auditor
36.
Divisão do Capital Social
Division of Share Capital
9.600
45.
Share capital consists of 18,000,000 book entry shares,
with a nominal value of € 5 per share.
Demonstração dos Resultados Financeiros
Statement of Financial Income
Custos e perdas Costs and losses
37.
681 – Juros suportados Interest paid
Participação no Capital
Shareholdings
A Empresa Grupo Soares da Costa, SGPS, SA, é detentora da
totalidade das acções emitidas pela empresa.
107.993.551
43.
Administração Administration
O capital social é composto por 18.000.000 de acções
tituladas, de valor nominal de € 5 cada.
Saldo final
Closing Balance
1.032.283
103.613.770
Garantias Bancárias prestadas a terceiros Bank Guarantees provided to third parties
Diminuições
Disposals
57 – Reservas Reserves
– Exercício de 2009 2009 Financial Year
Responsabilidades por Garantias Prestadas
Liabilities for Guarantees Provided
Aumentos
Accruals
685 – Diferenças de câmbio desfavoráveis Unfavourable exchange rate differences
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
5.426.372
6.215.723
1
48.347
686 - Descontos de pronto pagamento concedidos Discounts for prompt payment received
688 – Outros custos e perdas financeiros Other financial costs and losses
(1)
The Soares da Costa SGPS SA Group holds all of the shares
issued by the company.
Proveitos e ganhos Income and Profits
781 – Juros obtidos Interest received
784 – Rendimentos de participações de capital Income from capital shares
785 – Diferenças de câmbio favoráveis Favourable exchange rate differences
788 – Outros proveitos e ganhos financeiros Other financial gains
(2)
Resultados financeiros Financial results
(2)-(1)
182.914
167.000
5.609.287
6.431.070
31 dez 2009
31 dez 2008
74.815
413.190
15.116.597
11.594.493
20.324
42.735
183.733
159.905
15.395.470
12.210.322
9.786.183
5.779.252
81
82
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss
46.
Demonstração dos Resultados Extraordinários
Statement of Extraordinary Income
Empréstimos obtidos Loans received:
Empresa Company
Grupo Soares da Costa, SGPS, S.A.
Custos e perdas Costs and losses
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
698 – Outros custos e perdas extraordinários Other extraordinary gains
Insuficiência da estimativa para imposto Surplus in tax estimate
Contacto – Sociedade de Construções, S.A.
Total
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
171
(1)
Proveitos e ganhos Profit and Gains
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
798 – Outros proveitos e ganhos extraordinários Other extraordinary gains
Excesso da estimativa para imposto Surplus in tax estimate
Outros não especificados Other non-specified
42
42
(2)
Resultados extraordinários Extraordinary profits
(129)
(2)-(1)
49.
Outras Informações
Other Information
Nos termos do n.º 4 do art.º 5º do Decreto-lei 495/88, identificam-se em seguida os saldos por empresa participada dos
empréstimos concedidos e/ou obtidos à data do balanço:
Under the terms of article 5, para. 4 of Decree-Law 495/88,
the table below shows the balances per affiliate company for
loans granted/obtained at the date of the balance sheet:
Empréstimos concedidos Loans granted:
Empresa Company
Saldo Inicial
Open. Balance
Aumentos
Accruals
25.570.893
7.095.401
Diminuições
Disposals
Saldo Final
Closing Balance
Suprimentos / Prestações Acessórias
Supplementary deposits / Supplementary payments
Soares da Costa America, Inc.
Clear, sa
32.666.294
1.346.754
Coordenação & Soares da Costa sgps, sa
Total
26.917.648
1.346.754
110.000
110.000
7.205.401
34.123.049
Empréstimos Loans
Soares da Costa Moçambique, SARL
10.513
Soares da Costa America, Inc.
10.513
6.127.187
sdc Construcciones Centro americanas
(6.127.187)
70.000
Grupo Soares da Costa, sgps, s.a.
(70.000)
47.368.000
(39.765.000)
7.603.000
sdc S. Tomé e Príncipe, Construções, Lda.
180.000
Carta - Cantinas e Restauração Lda..
571.000
(13.500)
557.500
48.119.000
(45.975.687)
8.351.013
Total
6.207.700
180.000
Aumentos
Accruals
Diminuições
Disposals
Saldo Final
Closing Balance
71.743.768
190.734.500
(154.327.500)
108.150.768
81.483.000
(39.235.500)
42.247.500
72.788.000
4.750.000
(77.538.000)
144.531.768
276.967.500
(271.101.000)
Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A.
171
Outros não especificados: Other non-specified
Saldo Inicial
Open. Balance
150.398.268
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
83
04
Demonstrações
Financeiras
Consolidadas
Consolidated
Financial
Statements
04
86
Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements
Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements
4.1
Demonstração da Posição Financeira Consolidada
em 31 de Dezembro de 2009 e 2008
Consolidate Statement of Financial Position
as of 31 December 2009 and 2008
valores em euros amounts in euros
activo ASSETS
valores em euros amounts in euros
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO EQUITY AND LIABILITIES
activo líquido
Net assets
activo líquido
Net assets
CAPITAL PRÓPRIO EQUITY
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
90.000.000
Capital social Share Capital
90.000.000
NÃO CORRENTE NON-CURRENT
Reservas e resultados transitados Reserves and retained profits
28.235.298
17.750.427
Activos fixos intangíveis Fixed tangible assets
Resultado líquido do exercício Net profit for the year
22.768.012
19.546.535
141.003.309
127.296.962
Goodwill Goodwill
Activos intangíveis Intangible assets
82.627.587
82.627.587
10.795
8.926
82.638.383
82.636.513
Activos fixos tangíveis Fixed tangible assets
Terrenos e edifícios Land and Buildings
58.173.845
55.635.161
Equipamento básico Basic equipment
59.970.426
54.973.545
Imobilizações em curso Fixed assets in progress
22.787.110
4.151.598
Outros activos fixos tangíveis Other tangible fixed assets
22.811.168
21.728.889
163.742.549
136.489.194
2.514.029
533.827
419.631
3.750
Investimentos financeiros Financial investments
Capital próprio atribuível ao Grupo Equity attributable to Group
Interesses minoritários Minority interests
1.003.476
960.804
Total do capital próprio Total equity
142.006.786
128.257.766
609.558
563.084
PASSIVO LIABILITIES
Não Corrente Non-current
Provisões Provisions
Empréstimos Loans
Investimentos financeiros em equivalência patrimonial Financial Investments in equity
Empréstimos a empresas associadas Loans to associated companies
Outros investimentos financeiros Other financial investments
2.425.583
2.455.971
5 359 243
2 993 549
Empréstimos bancários Bank loans
7.012.817
5.935.223
Fornecedores de imobilizado Fixed assets suppliers
258.752.992
228.054.479
131.257.022
126.648.597
Passivos por impostos diferidos Deferred tax liabilities
Total do activo não corrente Total non-current assets
CORRENTE CURRENT
Total do passivo não corrente Total non-current liabilities
8.341.281
4.285.109
20.053.582
19.372.825
207.002.646
86.437.343
117.323.414
69.506.085
Empréstimos Loans
Empréstimos bancários Bank loans
Dívidas de terceiros Accounts receivable
Outros empréstimos obtidos Other loans received
Clientes Customers
360.145.007
Imposto sobre o rendimento do exercício Income tax for the year
Outras dívidas de terceiros Other Accounts receivable
319.717.735
1.933.811
753.850
123.156.087
60.253.232
485.234.905
380.724.817
Outros activos correntes Other current assets
97.584.750
105.180.122
Caixa e seus equivalentes Cash and equivalents
50.626.088
34.257.852
764.702.765
646.811.388
1.023.455.757
874.865.867
Total do activo corrente Total current assets
Fornecedores Suppliers
Fornecedores de imobilizado Fixed assets suppliers
Imposto sobre o rendimento do exercício Income tax for the year
Outros dívidas a terceiros Other accounts payable
Instrumentos financeiros derivados Derivative financial instruments
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
27.983.326
20.572.705
145.306.740
90.078.790
245.520.890
211.009.712
Dívidas a terceiros Accounts payable
Adiantamentos de clientes Advances from customers
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
3.881.123
112.703.092
Corrente Current
Inventários Inventories
Total do activo Total assets
53.875.044
53.875.044
Dívidas a terceiros Accounts payable
Outros dívidas a terceiros Other accounts payable
Activos por impostos diferidos Deferred tax assets
69.755.292
69.755.292
Outros passivos correntes Other current liabilities
Total do passivo corrente Total current liabilities
Total do passivo Total liabilities
Total do capital próprio e passivo Total equity and liabilities
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
7.776.845
8.269.826
127.309.943
107.503.283
2.547.560
1.248.372
44.457.651
119.409.175
427.612.889
447.440.368
363.759
101.162.936
122.651.600
674.446.325
660.170.758
881.448.971
746.608.101
1.023.455.757
874.865.867
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
87
88
Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements
Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements
4.2
4.3
Demonstração dos Resultados Consolidados separada
para os períodos findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008
Consolidated Separate income Statements for the Years
Ended 31 December 2009 and 2008
Demonstração do Rendimento Consolidado Integral para
os Períodos Findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008
Consolidated Statements of Comprehensive Income for the
Years Ended 31 December 2009 and 2008
valores em euros amounts in euros
DEMONSTRAÇÃO DOS RESULTADOS INCOME STATEMENT
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
Vendas e prestação de serviços Sales and services rendered
874.442.603
726.064.607
1.858.770
32.008.288
Variação da produção Variation in production
Outros ganhos operacionais Other operating profits
36.060.345
10.816.306
912.361.718
768.889.202
Custo das mercadorias vendidas e matérias consumidas Cost of goods sold and materials consumed
(191.577.132)
(166.900.664)
Fornecimentos e serviços externos External supplies and services
(521.521.264)
(439.169.749)
Custos com o pessoal Staff costs
(126.475.311)
(103.127.069)
(15.583.250)
(10.600.686)
Proveitos operacionais Operating Income
Amortizações e perdas de imparidade Amortizations and impairment losses
Provisões e ajustamentos de valor Provisions and value adjustments
(2.897.817)
(1.171.137)
(16.599.672)
(11.544.292)
(874.654.446)
(732.513.596)
Resultado operacional das actividades continuadas Net operating income of ongoing activities
37.707.272
36.375.606
Custo líquido do financiamento Net financing cost
(8.015.014)
(5.909.390)
Outras perdas operacionais Other operating losses
Custos operacionais Operating costs
Ganhos e perdas em empresas associadas Gains and losses in associated companies
1.844.079
(169.410)
Outros ganhos e perdas financeiros Other financial profit and losses
(2.020.345)
(5.948.652)
Resultado financeiro Financial result
(8.191.280)
(12.027.453)
Resultado antes de impostos Pre-tax profit
29.515.992
24.348.153
Impostos sobre o rendimento Income taxes
(6.538.253)
(4.869.170)
Resultado consolidado do exercício Consolidated result for the year
22.977.740
19.478.984
22.768.012
19.546.535
209.728
(67.552)
Básico Basic
1,265
1,086
Diluído Diluted
1,265
1,086
Atribuível ao Grupo Attributable to Group
Atribuível a interesses minoritários Attributable to minority interests
Resultado por acção Earnings per share
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
valores em euros amounts in euros
Resultado consolidado Líquido do período Consolidated net income for the period
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
22.977.740
19.478.984
(2.282.888)
632.140
Outros rendimentos integrais Other full income
Diferenças cambiais decorrentes da transposição de demonstrações financeiras expressas em moeda estrangeira
Currency conversion differences arising from the transposition of the financial statements expressed in foreign currency
Variação, líquida de impostos, no justo valor de instrumentos financeiros derivados
Variation, net of taxes, in the fair value of derivative financial instruments
Outras variações Other variations
Total Rendimento Consolidado Integral Total Full Consolidated Income
(363.759)
45
237.386
19.751.138
20.348.510
Atribuível Attributable
a interesses minoritários to minority interests
ao Grupo to the Group
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
42.672
281.414
19.708.467
20.067.096
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
89
90
Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements
Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements
4.4
4.5
Demonstração das Alterações no Capital Próprio para
os Períodos Findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008
Consolidated Statements of changes in Shareholder's
Equity for the Years Ended 31 December 2009 and 2008
valores em euros amounts in euros
rubrica item
Saldo a 1 Jan. 2009
Balance as at 01 Jan 2009
Dividendos Dividends
Acções próprias
Own shares
Outros Other
Rendimento
consolidado integral
Full consolidated income
Saldo a 31 Dez. 2009
Balance as at 31 Dec 2009
Capital
social
Share
capital
Acções Reservas e Reserva de Derivados
próprias resultados conversão
de
Own transitados
cambial cobertura
shares
Reserves
currency
hedging
and conversion derivatives
retained
reserve
earnings
Outros
Other
Capit. pRO.
atrib. aos
accion. da
Empr. mãe
Equit. at. to
the sharehold. of
the parent
comp.
Interesses
minorit.
Minority
interests
127.296.961
960.804
128.257.766
Total dos
capitais
próprios
Total
equity
–
36.793.338
266.239
–
237.385
–
–
–
–
(6.000.000)
–
–
–
–
–
–
(6.000.000)
–
–
–
(6.000.000)
–
–
–
–
(2.119)
–
–
(2.119)
–
(2.119)
22.768.012
(363.759)
45
19.708.467
42.672
19.751.138
90.000.000
–
53.559.231
90.000.000
–
(2.695.831)
–
Demonstração dos Fluxos De Caixa Consolidados para
os Períodos Findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008 e
Trimestre de 01 de Setembro a 31 de Dezembro de 2009
Consolidated CashFlow Statements for the Years
Ended 31 December 2009 and 2008
valores em euros amounts in euros
31 dez dec 2009
31 dez dec 2008
Actividades operacionais Operating activities
Recebimentos de clientes Receipts from customers
759.459.768
658.802.873
Pagamentos a fornecedores Payments to suppliers
(663.172.774)
(606.235.264)
Pagamentos ao pessoal Staff payments
(118.134.875)
(108.939.319)
(21.847.881)
(56.371.710)
Pagamento / recebimento do imposto s/o rendimento
Payment of / receipt from income tax
(7.525.689)
(6.368.611)
Outros recebimentos/pagamentos relativos à actividade operacional
Other receipts / payments relating to operating activities
17.470.118
28.823.731
9.944.429
22.455.120
Fluxos das actividades operacionais Cashflow from operating activities
(11.903.452)
(33.916.590)
Actividades de investimento Investment activities:
(2.429.593)
(363.759)
237.430
141.003.309
1.003.476
142.006.786
Recebimentos provenientes de Receipts from
Investimentos financeiros Financial Investments
271.978.377
101.367.984
Activos fixos tangíveis Tangible fixed assets
629.205
119.979
Juros e proveitos similares Interest and similar income
227.842
123.548
Dividendos Dividends
116.597
272.952.022
112.500
101.724.011
Pagamentos respeitantes a Payments related to
Investimentos financeiros Financial Investments
rubrica item
Saldo a 1 Jan. 2008
Balance as at 01 Jan 2008
DividendosDividends
Acções próprias
Own shares
Outros Other
Rendimento
consolidado integral
Full consolidated income
Saldo a 31 Dez. 2008
Balance as at 31 Dec 2008
Capital
social
Share
capital
Acções Reservas e Reserva de Derivados
próprias resultados conversão
de
Own transitados
cambial cobertura
shares
Reserves
currency
hedging
and conversion derivatives
retained
reserve
earnings
Outros
Other
Capit. pRO.
atrib. aos
accion. da
Empr. mãe
Equit. at. to
the sharehold. of
the parent
comp.
Interesses
minorit.
Minority
interests
Total dos
capitais
próprios
Total
equity
(16.935)
–
–
107.229.868
679.390
107.909.258
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
90.000.000
–
–
–
283.174
36.793.338
266.239
–
–
–
–
–
–
–
237.385
20.067.093
281.414
20.348.507
237.385
127.296.961
960.804
128.257.766
Aumentos de capital, prestações suplementares e prémios de emissão
Capital increases, supplementary instalments and issue premiums
Venda de acções (quotas) próprias
Juros obtidos Interest received
18.111.099
332.052.272
409
(59.100.250)
228.576.024
(126.852.013)
O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) /
António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira /
Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal
525.508.111
412.527.628
–
–
232.436
702.080
–
526.210.191
559.968
413.320.032
Pagamentos respeitantes a Payments related to
Empréstimos obtidos Loans received
407.651.317
238.002.642
Amortização de contratos de locação financeira
Amortization of financial leasing contracts
12.250.527
6.794.283
Juros e custos similares Interest and similar costs
15.016.280
9.748.610
6.000.000
3.585.837
Dividendos Dividends
Aquisições de acções (quotas) próprias Acquisition of own shares (quotas)
O Técnico Oficial de Contas
The Certified Accountant
Fernando da Silva Semana
2.176
Fluxos das actividades de investimento Cashflow from investment activities
Empréstimos obtidos Loans obtained
17.246.803
19.546.535
210.464.516
10.954.838
Recebimentos provenientes de Receipts from
–
–
–
Activos intangíveis Intangible assets
321.095.258
Actividades de financiamento Financing activities
90.000.000
–
–
Activos fixos tangíveis Tangible fixed assets
Fluxos das actividades de financiamento Cashflow from financing activities
Variação de caixa e seus equivalentes Variation in cash and cash equivalents
440.918.124
258.131.372
85.292.067
155.188.660
14.288.365
(5.579.943)
2.079.871
1.279.891
–
11.794.649
Caixa e seus equivalentes no início do período
Cash and cash equivalents at the beginning of the year
34.257.852
26.763.255
Caixa e seus equivalentes no fim do período Cash and equivalent at the end of the period
50.626.088
34.257.852
Efeito das diferenças de câmbio Currency conversion differences
Efeito das alterações de participação Effect of holding alterations
91
05
Relatórios
de Fiscalização
Supervisory
Reports
05
94
Relatórios de fiscalização / supervisory Reports
Relatórios de fiscalização / supervisory Reports
5.1
Relatório e Parecer do Fiscal Único
Report And Opinion Of The Statutory Supervisor
Ao Accionista Único da
Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A.
To the Shareholder of
Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A.
Em conformidade com a legislação em vigor e com o mandato
que nos foi confiado, vimos submeter à Vossa apreciação o
nosso Relatório e Parecer que abrange a actividade por nós
desenvolvida e os documentos de prestação de contas da Soares
da Costa Construção, S.G.P.S., S.A., relativos ao exercício findo
em 31 de Dezembro de 2009, os quais são da responsabilidade
do Conselho de Administração.
In accordance with current law and the mandate we have
been conferred, we herewith submit for your consideration
our Report and Opinion regarding the activity undertaken by
us together with the financial statements of Soares da Costa
Construção, S.G.P.S., S.A. with respect to the year ended 31
December 2009, which are responsibility of the Company’s
Management.
Acompanhámos, com a periodicidade e a extensão que consideramos adequada, a evolução da actividade da Empresa,
a regularidade dos seus registos contabilísticos e o cumprimento do normativo legal e estatutário em vigor tendo recebido do Conselho de Administração e dos diversos serviços da
Empresa as informações e os esclarecimentos solicitados.
We have accompanied, with the extension and during the time
we have found appropriate, the evolution of the Company’s
activities and businesses, the regularity of its accounting
records and its compliance with the legal and statutory standards. We have received from the Company’s Management and
departments all the requested information and clarifications.
No âmbito das nossas funções, examinámos o Balanço em
31 de Dezembro de 2009, as Demonstrações dos resultados
por naturezas e por funções, a Demonstração dos fluxos de
caixa para o exercício findo naquela data e os correspondentes Anexos. Adicionalmente, procedemos a uma análise
do Relatório de Gestão do exercício de 2009 preparado pelo
Conselho de Administração e da proposta de aplicação de
resultados nele incluída. Como consequência do trabalho de
revisão legal efectuado, emitimos nesta data a Certificação
Legal das Contas, que inclui no seu parágrafo 8 duas ênfases.
Within the scope of our mandate, we have verified the balance
sheet for the fiscal year ended 31 December 2009, the statements of profit and loss by nature and by functions and the
statement of cash-flows for the year then ended and the
accompanying notes. We have also verified the Management
Report for the fiscal year ended 31 December 2009, including
the proposal for appropriation of results. As a result of the
examination performed, we issue today our Legal Certification
of Accounts, which includes on its paragraph 8 two emphasis.
Face ao exposto, somos de opinião que, apesar do descrito no
parágrafo 8 da Certificação Legal das Contas, as demonstrações financeiras supra referidas e o Relatório de Gestão, bem
como a proposta de aplicação de resultados nele expressa,
estão de acordo com as disposições contabilísticas, legais e
estatutárias aplicáveis, pelo que poderão ser aprovados em
Assembleia Geral de Accionistas.
In the light of the above, our opinion is that, and despite the
situations described in paragraph 8 of the Legal Certification
of Accounts, the above mentioned financial statements, as
well as the Management Report, including its proposal for
appropriation of results, are prepared in accordance with
generally accepted accounting principles and with the legal
and statutory standards and may be approved in the shareholders meeting.
Desejamos ainda manifestar ao Conselho de Administração
e aos serviços da Empresa o nosso apreço pela colaboração
prestada.
Finally, we would like to express our gratitude to the
Company’s Management and departments for their
cooperation.
Porto, 03 de Março de 2010
Porto, 03 March 2010
Patrício, Moreira, Valente & Associados, s.r.o.c., representada por
Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa (roc nº 1027)
Patrício, Moreira, Valente & Associados, s.r.o.c., represented by
Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa (roc n.º 1027)
95
96
Relatórios de fiscalização / supervisory Reports
Relatórios de fiscalização / supervisory Reports
5.2
Certificação Legal das Contas
Legal Certification of Accounts
Introdução
1. Examinámos as demonstrações financeiras da Soares da
Costa Construção, S.G.P.S., S.A., as quais compreendem
o Balanço em 31 de Dezembro de 2009, (que evidencia um
total de balanço de 260.159.126 Euro e um total de capital
próprio de 107.993.550 Euro, incluindo um resultado líquido de
10.379.780 Euro), as Demonstrações dos resultados por naturezas e por funções e a Demonstração dos fluxos de caixa do
exercício findo naquela data e os correspondentes Anexos.
Responsabilidades
2. É da responsabilidade do Conselho de Administração a
preparação de demonstrações financeiras que apresentem
de forma verdadeira e apropriada a posição financeira da
Empresa, o resultado das suas operações e os seus fluxos
de caixa, bem como a adopção de políticas e critérios
adequados e a manutenção de um sistema de controlo
interno apropriado.
Introduction
1. We have examined the financial statements of Soares da
Costa Construção, S.G.P.S., S.A., which comprise the balance
sheet as at 31 December 2009, (which shows total assets
of 260,159,126 Euro and total equity of 107,993,550 Euro,
including a net profit of 10,379,780 Euro), the statements of
profit and loss by nature and by functions and the statement
of cash-flows for the year then ended and the accompanying
notes.
Responsibilities
2. The preparation of financial statements that present a true
and fair view of the financial position of the company, the
results of its operations and the cash-flow statement of their
funds, as well the adoption of adequate accounting principles
and the maintenance of an appropriate system of internal
control is responsibility of the Company’s Management.
3. A nossa responsabilidade consiste em expressar uma
opinião profissional e independente, baseada no nosso exame
daquelas demonstrações financeiras.
3. Our responsibility is to express a professional and independent opinion on these financial statements, based on
our examination.
Âmbito
Scope
4. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com
as Normas Técnicas e as Directrizes de Revisão/Auditoria da
Ordem dos Revisores Oficiais de Contas, as quais exigem que
o mesmo seja planeado e executado com o objectivo de obter
um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações
financeiras estão isentas de distorções materialmente relevantes. Para tanto o referido exame incluiu:
4. Our examination was performed in accordance with the
auditing standards (“Normas Técnicas” and “Directrizes
de Revisão/Auditoria”) issued by the Portuguese Institute
of Statutory Auditors (“Ordem dos Revisores Oficiais de
Contas”), which require that we plan and perform our
examination in order to obtain a reasonable assurance
about whether the financial statements are free of material
misstatement. This examination included:
• a verificação, numa base de amostragem, do suporte das
quantias e divulgações constantes das demonstrações
financeiras e a avaliação das estimativas, baseadas em
juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração,
utilizadas na sua preparação;
• verifying, based on samples, evidence supporting the
amounts and disclosures in the financial statements and
assessing the significant estimates, based on assumptions
and criteria defined by the Company’s Management, used
in their preparation;
• a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo em conta as
circunstâncias;
• assessing the adequacy of the accounting principles used
and their disclosure, according to the circumstances;
• a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade; e
• assessing the applicability of the going concern basis of
accounting; and
• a apreciação sobre se é adequada, em termos globais,
a apresentação das demonstrações financeiras.
• verifying the adequacy of the overall presentation of the
financial statements.
5. O nosso exame abrangeu também a verificação da concordância da informação financeira constante do relatório de
gestão com as demonstrações financeiras.
5. Our examination also included the verification of the financial information included in the Management Report.
6. Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base
aceitável para a expressão da nossa opinião.
6. We believe that our examination provides a reasonable
basis for expressing our opinion.
Opinião
Opinion
7. Em nossa opinião, as demonstrações financeiras referidas
no parágrafo 1 acima apresentam de forma verdadeira e
apropriada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a
posição financeira da Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A.
em 31 de Dezembro de 2009, o resultado das suas operações e
os fluxos de caixa no exercício findo naquela data, em conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites
em Portugal.
7. In our opinion, the financial statements referred to in
paragraph 1 above, present fairly, in all material aspects, the
financial position of Soares da Costa Construção, S.G.P.S.,
S.A. as at 31 December 2009, the results of its operations and
cash-flows for the year then ended, in accordance with generally accepted accounting principles in Portugal.
Ênfases
Emphasis
8. Sem afectar a opinião expressa no parágrafo anterior,
chamamos a atenção para as situações seguintes:
8. Without qualifying our opinion, we draw attention to the
following fact:
8.1. Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de
2008, a Empresa adquiriu uma participação financeira na
sociedade Contacto – Sociedade de Construções, S.A., cujo
preço de compra poderá sofrer uma variação positiva ou
negativa, de até 5.000.000 Euro, no prazo de cinco anos.
8.1. As described in Note 10 of the financial statements
accompanying notes, the price paid for acquiring Contacto
– Sociedade de Construções, S.A. may be increased or
decreased in a maximum amount of 5,000,000 Euro, within
the next five years.
8.2. As Demonstrações financeiras relativas ao exercício
findo em 31 de Dezembro de 2008, apresentadas para
efeitos comparativos, foram objecto de Certificação Legal
das Contas por nós emitida, a qual contém uma reserva
não aplicável ao presente exercício.
8.2. Comparative information as at 31 December 2008
was subject to a report issued by us and includes a reserve
which is not applicable to the actual period.
Porto, 03 de Março de 2010
Porto, 03 March 2010
Patrício, Moreira, Valente & Associados, s.r.o.c., representada por
Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa (roc nº 1027)
Patrício, Moreira, Valente & Associados, s.r.o.c., represented by Joaquim
Filipe Martins de Moura Areosa (roc n.º 1027)
97
98
Relatórios de fiscalização / supervisory Reports
Relatórios de fiscalização / supervisory Reports
5.3
Acta nº 14 da a.g. (17.03.2010)
Minute nr. 14 of the g.m. (17.03.2010)
Aos dezassete de Março de dois mil e dez, pelas 9h e 30m, na
Rua Santos Pousada, nº 220, no Porto, reuniu a Assembleia
Geral da sociedade “soares da costa – construção, s.g.p.s.,
Sociedade Anónima”, com sede neste local, com o capital
social de noventa milhões de euros, com o número único
de Pessoa Colectiva (NIPC) e matrícula na Conservatória do
Registo Comercial do Porto 505 906 490.
Assumiu a Presidência da Mesa, por direito próprio, o
Exmo. Sr. Dr. Jorge Manuel Oliveira Alves, o qual foi secretariado, também por direito próprio, pelo Exmo. Sr. Dr. Pedro
Miguel Tigre Falcão Queirós.
Estava presente o representante da accionista única
“GRUPO SOARES DA COSTA, SGPS, Sociedade Anónima”,
Exmo. Sr. Dr. Pedro Manuel de Almeida Gonçalves, da qual é
Presidente da Comissão Executiva.
Estavam também presentes os membros dos Órgãos de
Administração e de Fiscalização da Sociedade. Presente ainda
o Sr. Eng.º Fernando Manuel Fernandes de Almeida, a título
de convidado.
Esta reunião teve lugar sem observância de quaisquer
formalidades prévias, mas foi pelo representante da única
accionista manifestada a vontade de que esta Assembleia se
constituísse e validamente deliberasse, nos termos do artigo
54º do Código das Sociedades Comerciais, sobre a seguinte
Ordem de Trabalhos:
On seventeenth March of the year two thousand and ten,
at 09h and 30m, at Rua Santos Pousada, nº 220, in Porto,
the General Meeting was held of the company “SOARES DA
COSTA – CONSTRUÇÃO, S.G.P.S., Sociedade Anónima”,
with head office at this location, with share capital of ninety
million euros, with single Legal Person (NIPC) and registration
at the Commercial Registry of Porto number 505 906 490.
The Chair of the Board of the General Meeting was
assumed, through entitlement, by Dr. Jorge Manuel Oliveira
Alves, and the secretary, also through entitlement, was Dr.
Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós.
The representative of the single shareholder “GRUPO
SOARES DA COSTA, SGPS, Sociedade Anónima”, Dr. Pedro
Manuel de Almeida Gonçalves, who is Chairman of the
Executive Committee was present.
The members of the Management and Supervisory Boards
of the Company were also present. Eng. Fernando Manuel
Fernandes de Almeida, was also present as a guest.
This meeting was held without the observance of any prior
formalities, but as a result of the representative of the single
shareholder having expressed his desire for the holding of this
Meeting and valid deliberation, under the terms of article 54
of the Commercial Companies Code, on the following Agenda:
1. “Relatório de Gestão e as Contas do exercício de 2009”;
2. “Proposta do Conselho de Administração de Aplicação
de Resultados”;
3. “Apreciação geral da Administração e da Fiscalização da
sociedade”;
4. “Aceitação da Renúncia dos membros do Conselho de
Administração e da Mesa da Assembleia Geral”;
5. “Alteração Parcial do Contrato de Sociedade”;
6. “Eleição dos Órgãos Sociais para o Triénio 2010/2012”;
7. “Outros assuntos de interesse para a Sociedade”
1. “Management Report and Accounts for the financial
year of 2009”;
2. “Proposed Application of Results by the Board of
Directors”;
3. “General Assessment of the Management and
Supervision of the Company”;
4. “Acceptance of the Resignation of the members of
the Board of Directors and of the Board of the General
Meeting”;
5. “Partial Alteration of the Memorandum of Association”;
6. “Election of the Governing Bodies for the Three Year
Period 2010/2012”;
7. “Any other business of interest to the Company”.
Aberta a reunião, foi deliberado o seguinte:
After the meeting had been opened, the following was
deliberated:
1. Quanto ao ponto UM da Ordem de Trabalhos, e após
uma exposição feita pelos membros do Conselho de
Administração sobre as áreas de actividade de que cada um
foi responsável no exercício em causa, aprovar o Relatório
de Gestão e as Contas relativas ao exercício de 2009;
1. Regarding point ONE of the Agenda, and after a presentation had been made by the members of the Board
of Directors on the areas of activity for which each was
responsible during the financial year in question, approval
of the Management Report and Accounts relative to the
financial year of 2009;
2. Quanto ao ponto DOIS, aprovar a proposta do Conselho de
Administração no sentido de o Resultado Líquido individual
de € 10.379.780,23, obtido pela sociedade no exercício que
terminou em 31.12.2009, ter a seguinte aplicação:
Para Reserva Legal: € 518.989,01;
Para Distribuição de Dividendos: € 9.000.000,00;
Para Resultados Transitados: € 860.791,22;
2. Regarding point TWO, approval of the proposal of the
Board of Directors for the individual Net Income of €
10,379,780.23, gained by the Company during the financial year which ended on 31.12.2009, to be applied in the
following manner:
· For the Legal Reserve: € 518,989.01;
· For Distribution of Dividends: € 9,000,000.00;
· For Retained Earnings: € 860,791.22;
3. Quanto ao ponto TRÊS, por um lado, conferir um voto
de louvor e de apreço ao Conselho de Administração,
salientando-se o desempenho fortemente positivo desta
área de negócios em todos os indicadores financeiros
e económicos, e, por outro lado, expressar ao Órgão
de Fiscalização reconhecimento e agradecimento pelo
acompanhamento permanente e pela colaboração e apoio
técnico demonstrados;
3. Regarding point THREE, on the one hand, convey a note of
praise and appreciation to the Board of Directors, emphasising the very positive performance of this business area in
all the financial and economic indicators, and, on the other
hand, express to the Supervisory Board acknowledgment
and appreciation for the continuous follow-up and for the
collaboration and technical support shown;
4. Quanto ao ponto QUATRO, aceitar a renúncia de todos
os actuais membros do Conselho de Administração e
da Mesa da Assembleia Geral, a saber: Pedro Manuel de
Almeida Gonçalves (ao cargo de Presidente do Conselho
de Administração), António Pereira da Silva Neves, Luís
Miguel Andrade Mendanha Gonçalves, António José Cadete
Paisana Ferreira, Paulo Eugénio Peixoto Ferreira, António
Manuel Miranda Esteves e Paulo Jorge dos Santos Pinto Leal
(ao cargo de vogais do Conselho de Administração), Jorge
Manuel Oliveira Alves (ao cargo de Presidente da Mesa da
Assembleia Geral) e Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós (ao
cargo de Secretário da Mesa da Assembleia Geral).
4. Regarding point FOUR, accept the resignation of all the
current members of the Board of Directors and of the
Board of the General Meeting, namely: Pedro Manuel de
Almeida Gonçalves (from the position of Chairman of the
Board of Directors), António Pereira da Silva Neves, Luís
Miguel Andrade Mendanha Gonçalves, António José Cadete
Paisana Ferreira, Paulo Eugénio Peixoto Ferreira, António
Manuel Miranda Esteves and Paulo Jorge dos Santos Pinto
Leal (from the positions of voting members of the Board
of Directors), Jorge Manuel Oliveira Alves (from the position of Chairman of the Board of the General Meeting) and
Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós (from the position of
Secretary of the Board of the General Meeting).
5. Quanto ao ponto CINCO, proceder à alteração parcial do
Contrato de Sociedade, quanto aos Artigos Décimo Quarto,
números 1, 2 e 3, Décimo Sexto, nº 1, Vigésimo Primeiro e
Vigésimo Segundo, nº 1, os quais passam a ter a seguinte
nova redacção: “Artigo Décimo Quarto: “1. O Conselho de
Administração é composto por um mínimo de dois e um
máximo de doze membros, eleitos pela Assembleia Geral”;
”2. A Assembleia Geral que eleger os membros do Conselho
de Administração, designará o Presidente e, se assim
entender, um ou mais Vice-Presidentes.” 3. O Conselho de
Administração poderá, se assim o deliberar, delegar num
ou mais administradores ou numa comissão executiva a
gestão corrente da Sociedade.”; “Artigo Décimo Sexto, nº
1: O Conselho de Administração reunirá, pelo menos, uma
vez de três em três meses, e sempre que for convocado
pelo Presidente ou por dois Administradores.”; “Artigo
Vigésimo Primeiro: Os membros dos Órgãos Sociais eleitos
terão as remunerações fixas e ou varáveis que lhes forem
fixadas pela Assembleia Geral ou por uma Comissão de
Remunerações por aquela nomeada, que designará o seu
Presidente, o qual terá voto de qualidade, por um período
de três anos, composta por três membros.”; “Artigo
Vigésimo Segundo: “1. Os membros dos Órgãos sociais são
eleitos por períodos de três anos, sendo permitida a sua
reeleição, por uma ou mais vezes.”
5. Regarding point FIVE, proceed with the partial alteration of the Memorandum of Association, relative to
Article Fourteen, numbers 1,2 and 3, Sixteen, number 1,
Twenty-one and Twenty-two, number 1, which henceforth are amended as follows: “Article Fourteen: “1. The
Board of Directors is composed of a minimum of two
and a maximum of twelve members, elected by the
General Meeting”; ”2. The General Meeting which elects
the members of the Board of Directors will appoint
the Chairman and, if it so deems, one or more Deputy
Chairmen.” 3. The Board of Directors may, should it so
deliberate, delegate to one or more directors or to an
executive committee the current management of the
Company.”; “Article Sixteen, number 1: The Board of
Directors will meet, at least, once every three months,
and whenever summoned by the Chairman or by two
Directors.”; “Article Twenty-one: The elected members
of the Governing Bodies will receive fixed or variable
remunerations as established by the General Meeting or
by a Remunerations Committee appointed by the General
Meeting, which will appoint its Chairman, who will have
the casting vote, for a period of three years, composed of
three members.”; “Article Twenty-two: “1. The members of
the Governing Bodies are elected for periods of three years,
and may be re-elected, one or more times.”
99
100
Relatórios de fiscalização / supervisory Reports
Relatórios de fiscalização / supervisory Reports
6. Quanto ao ponto SEIS, eleger para o Triénio 2010/2012 as
seguintes pessoas para os diversos Órgãos Sociais:
6. Regarding point SIX, elect for the Three year period
2010/2012 the following persons for the different
Governing Bodies:
MESA DA ASSEMBLEIA GERAL:
Presidente: Dr. Jorge Manuel Oliveira Alves
Secretário: Dr. Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO:
Presidente: Dr. PEDRO MANUEL DE ALMEIDA GONÇALVES,
casado, residente na Rua dos Ciprestes, n.º 72, 2750-808
CASCAIS, NIF 149 770 928;
Vogais: Dr. PEDRO GONÇALO DE SOTTO-MAYOR DE
ANDRADE SANTOS, casado, residente na Av. Edmundo Lima
Bastos nº 9, 1ºc, 2790-484 CARNAXIDE, NIF 176 141 154;
Eng. LUÍS MIGUEL ANDRADE MENDANHA GONÇALVES,
casado, residente na Rua de Tânger, nº1492, R/C 4150-722
PORTO, NIF 104 975 822;
Eng. ANTÓNIO JOSÉ CADETE PAISANA FERREIRA, casado,
residente na Av. Da República, nº 1895-2º Esq. 4430-206 VILA
NOVA DE GAIA, NIF 112 540 589;
Eng. PAULO EUGÉNIO PEIXOTO FERREIRA, solteiro, maior,
residente na Travessa Central Telefónica, nº 8 2665-291
MALVEIRA, NIF 147 029 147;
Eng. ANTÓNIO MANUEL LIMA DE MIRANDA ESTEVES,
casado, residente na Rua de Angola 116 Hab. 1.2 – 4430 VILA
NOVA DE GAIA, NIF 171 418 840;
Eng. PAULO JORGE DOS SANTOS PInhO LEAL, divorciado,
residente na Rua do Lago de Prata, nº 32, Belas – Clube do
Campo 2605 – 299 BELAS, NIF 191 038 571;
Eng. FERNANDO MANUEL FERNANDES DE ALMEIDA,
casado, residente na Rua Eduardo Pires, 31, 2775-190 PAREDE,
NIF 132 673 924;
FISCAL ÚNICO EFECTIVO:
“PATRÍCIO, MOREIRA, VALENTE & ASSOCIADOS, SROC nº
21” (NIPC 501 612 181), com sede na Avenida do Brasil, nº 15 –
1º, LISBOA, representada por Joaquim Filipe Martins de Moura
Areosa, Roc nº 1027 (NIF 203 950 089) com domicílio profissional na Rua da Saudade, nº 132, 3º andar, 4150-682 PORTO.
FISCAL ÚNICO SUPLENTE:
JOSÉ CARLOS NOGUEIRA FARIA E MATOS, ROC nº 1034 (NIF
198 025 408) com domicílio profissional na Rua da Saudade, nº
132, 3º andar, 4150-682 PORTO.
BOARD OF THE GENERAL MEETING:
Chairman: Dr. Jorge Manuel Oliveira Alves
Secretary: Dr. Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós
BOARD OF DIRECTORS:
Chairman: Dr. PEDRO MANUEL DE ALMEIDA GONÇALVES,
married, resident at Rua dos Ciprestes, n.º 72, 2750-808
CASCAIS, NIF 149 770 928;
Voting members: Dr. PEDRO GONÇALO DE SOTTO-MAYOR
DE ANDRADE SANTOS, married, resident at Av. Edmundo
Lima Bastos nº 9, 1ºc, 2790-484 CARNAXIDE, NIF 176 141 154;
Eng. LUÍS MIGUEL ANDRADE MENDANHA GONÇALVES,
married, resident at Rua de Tânger, nº1492, R/C 4150-722
PORTO, NIF 104 975 822;
Eng. ANTÓNIO JOSÉ CADETE PAISANA FERREIRA, married,
resident at Av. Da República, nº 1895-2º Esq. 4430-206 VILA
NOVA DE GAIA, NIF 112 540 589;
Eng. PAULO EUGÉNIO PEIXOTO FERREIRA, single, adult,
resident at Travessa Central Telefónica, nº 8 2665-291
MALVEIRA, NIF 147 029 147;
Eng. ANTÓNIO MANUEL LIMA DE MIRANDA ESTEVES,
married, resident at Rua de Angola 116 Hab. 1.2 – 4430 VILA
NOVA DE GAIA, NIF 171 418 840;
Eng. PAULO JORGE DOS SANTOS PInhO LEAL, divorced,
resident at Rua do Lago de Prata, nº 32, Belas – Clube do
Campo 2605 – 299 BELAS, NIF 191 038 571;
Eng. FERNANDO MANUEL FERNANDES DE ALMEIDA,
married, resident at Rua Eduardo Pires, 31, 2775-190 PAREDE,
NIF 132 673 924;
PERMANENT STATUTORY AUDITOR:
“PATRÍCIO, MOREIRA, VALENTE & ASSOCIADOS, SROC nº
21” (NIPC 501 612 181), with head office at Avenida do Brasil,
nº 15 – 1º, LISBON, represented by Joaquim Filipe Martins
de Moura Areosa, ROC no. 1027 (NIF 203 950 089) with
professional domicile at Rua da Saudade, nº 132, 3º andar,
4150-682 PORTO.
SUBSTITUTE STATUTORY AUDITOR:
JOSÉ CARLOS NOGUEIRA FARIA E MATOS, ROC no. 1034
(NIF 198 025 408) with professional domicile at Rua da
Saudade, nº 132, 3º andar, 4150-682 PORTO.
7. Quanto ao ponto SETE e último, nomear uma comissão de
remunerações, com competência para a fixação das
remunerações de cada um dos administradores, a qual
será composta pelos membros que a cada momento
integrem a Comissão Executiva da holding do Grupo, ou
seja, GRUPO SOARES DA COSTA, SGPS, SA.
7. Regarding point SEVEN and last, appoint a remunerations
committee, with competence to establish the
remunerations of each of the directors, which will be
composed by the members which at any time are part of
the Executive Committee of the holding of the Group, that
is, GRUPO SOARES DA COSTA, SGPS, SA.
Nada mais havendo a tratar, foi esta reunião dada por encerrada e dela lavrada a presente Acta que, em sinal de concordância e conformidade, vai ser assinada pelo representante da
accionista única e pelos membros da Mesa.
With there being no other business to attend to, the meeting
was closed and the present Minutes of this Meeting were
drawn up which, as a sign of concordance and conformity, will
be signed by the representative of the single shareholder and
by the members of the Board of the General Meet.
101
Coordenação Editorial / Editorial Coordination
Direcção de Comunicação Institucional e Marketing da Soares da Costa
Design Gráfico / Graphic Design
R2 design
Tradução / Translation
Linguaemundi Traduções
Impressão / Printing
Norprint
Depósito Legal / Legal Deposit
243157/06
ISBN
978-989-95428-6-0

Documentos relacionados