instruction anual anuel `instructions anual e instrucciones

Transcrição

instruction anual anuel `instructions anual e instrucciones
instruction
anual
anuel 'instructions
anual e instrucciones
anual de Instru_es
@
\
"IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS"
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
"Read all instructions before using."
DAN G ER 1.
reduce the risk of electric shock:
The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical
outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
2.
WARNING
m
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1.
2.
Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3.
5.
6.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and
foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or insert any object into any openings.
Do not use this machine outdoors.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn the main switch to the symbol "O" position which represents off, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use a bent needle.
4.
13. Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the off, symbol "O" position when making any adjustments in the needle area, such as threading the
needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
service adjustments mentioned in this instruction manual.
16. This sewing machine is not intended for use by young children or impaired persons without supervision.
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
"This sewing machine is intended for household use."
"IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE"
Lors de I'utilisation de la machine & coudre, il convient de toujours suivre les consignes de s_curite essentielles et de prendre
notamment les precautions suivantes:
"Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine."
DANGER
1.
2.
-
Pour r_duire ,e risque de d_charge _.ectrique:
Ne jamais laisser la machine sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. Toujours d_brancher la machine & coudre apr_s son
utilisation et avant de proc_der au nettoyage.
Toujours d_brancher la machine avant de changer I'ampoule de la lampe. Remplacer I'ampoule par une du m6me type, de 15
watts.
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
"
Pour r_duire le risque de brt]lures, d'incendie, de choc _lectrique ou de blessures:
Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. II convient de faire particuli_rement attention Iorsqu'elle est utilis_e par des enfants
ou dans leur entourage.
Ne jamais utiliser cette machine & d'autres fins que celles pour lesquelles elle a _te con£ue, telles que d_crites dans le present
manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommand_s par le fabricant tels que repris dans le manuel.
Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d'alimentation ou la fiche ont _te endommages, s'il y a un probDme de
fonctionnement, si elle est tomb_e ou a _t_ abfm_e, ou si elle a _t_ plong_e dans du liquide. Retourner la machine & coudre
aupr_s du revendeur autoris_ ou du service technique le plus proche afin qu'il puisse I'examiner, la r_parer ou effectuer certains
r_glages _lectriques ou m_caniques.
Ne jamais faire fonctionner la machine si I'un des orifices de ventilation est obstru& Veiller & ce que ces orifices et la commande
au pied ne soient jamais encombr_s de peluches, poussi_res et morceaux de tissus.
Ne jamais laisser tomber ou insurer des objets dans ces ouvertures.
Ne pas utiliser la machine & I'ext_rieur.
Ne pas faire fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits a_rosols (vaporisateurs) ou d'administration d'oxyg_ne.
Pour I'_teindre, mettre I'interrupteur principal sur le symbole "0" pour "Off", puis retirer la fiche de la prise.
Ne jamais d_brancher en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour debrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.
Tenir ses doigts & I'_cart de toute piece mobile. Faire tout sp_cialement attention a proximit_ de I'aiguille.
Toujours utiliser la plaque & aiguille adequate. Une mauvaise plaque peut casser I'aiguille.
Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de I'aiguille et causer sa rupture.
Eteindre la machine (mettre sur "0") Iors des r_glages dans la zone de I'aiguille, tels que I'enfilage, le changement d'aiguille, la
mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.
Toujours d_brancher la machine & coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d'effectuer toute
modification accessible & I'utilisateur telles qu'elles sont reprises dans le present manuel d'utilisation.
Cette machine & coudre n'est pas pr_vue pour 6tre utilis_e sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes
handicap_es.
Surveillez les jeunes enfants, afin de vous assurer qu'ils ne jouent pas avec cette machine.
"CONSERVER
CES INSTRUCTIONS"
"Cette machine & coudre est pr vue pour un usage
domestique."
"IMPORTANTES INSTRUCCIONES
SEGURIDAD"
Cuando se usa una maquina de coser, debe seguirse unas precauciones
"Leer todas las instrucciones
PELIGRO
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
basicas y que se detallan a continuaci6n.
antes de usarla"
Para reducir el riesgo de una descarga el_ctrica.
La maquina no debe dejarse nunca desatendida mientras este conectada. Desconectar la maquina de la red cuando se termine
de usar y antes de limpiarla.
Desconectar la maquina de la red antes de cambiar la bombilla. Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15
vatios.
CUIDADO
1.
-
DE
"
Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas el_ctricas o causar da_o alas personas.
No usar la maquinacomo un juguete.
Hay que prestar atenci6n si la maquina la usan los ni_os o se trabaja cerca de ellos.
Usar la maquina de coser solamente como se describe en este manual.
Usar 0nicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.
Nunca haga funcionar la maquina de coser si el cord6n de alimentaci6n o la clavija estan deteriorados, si no funciona
correctamente, si se ha caido o si se ha mojada. Entregar la maquina de coser al centro de servicio autorizado mas cercano para
que la examinen, la reparen o hagan los ajustes el_ctricos o mecanicos que correspondan.
No usar la maquina con los orificios de ventilaci6n bloqueados. Mantener los orificios de ventilaci6n de la maquina de coser y el
pedal sin acumulacion de polvo. Suciedad y restos de tejido.
No introducir ni insertar objetos en los orificios de ventilaci6n.
No usar al, aire libre.
No trabajar con la maquina si se est_n utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se este administrando oxigeno.
Para desconectar, girar el interruptor hasta la posici6n del simbolo "O" que representa off, luego desconectar el enchufe de la red.
No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la maquina. Tener un cuidado especial con la aguja.
Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
No usar agujas despuntadas.
No presionar ni tirar del tejido mientras se esta cosiendo. Esto podria doblar la aguja y romperla.
Situar el interruptor principal de la maquina en posici6n "O" cuando se realice alg0n ajuste en el Area de la aguja como
enhebrara, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar la pata prensatelas y similares.
Desconectar siempre la maquina de la red el_ctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algOn otro tipo
de ajuste mecanico mencionado en el manual de instrucciones.
Esta maquina de coser no ha sido pensada para que la usen sin supervisi6n ni_os peque_os o personas con minusvalias.
Evitese que los niSos pequeSos jueguen con la maquina.
"CONSERVE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES"
"Esta m quina de coser es para uso
dom stico"
"INSTRUI 6ES
IMPORTANTES
SEGURAN( A"
PARA SUA
Sempre que utilizar a maquina de costura, atente as precauQ6es basicas de seguranQa, nomeadamente
as que se seguem:
"Leia estas instruQ6es antes de utilizar a maquina"
PE RIG O
1.
2.
-
Para diminuir os riscos de choques el_ctricos:
A mAquina de costura nunca deve ser abandonada sem vigil&ncia se estiver ligada & electricidade. Desligue sempre a mAquina da
tomada, imediatamente ap6s a sua utiliza£Ao e antes da limpeza.
Desligue-a sempre da corrente antes de mudar a I&mpada. Substitua a I&mpada por outra do mesmo tipo e de 15 watt.
ADVERT#NCIA
-
Para diminuir os riscos de queimaduras,
inc6ndios, choques
el_ctricos ou outros tipos de
danos:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
NAo permita que a maquina seja usada como brinquedo. 12imprescindfvel a atenQAo espescial quando a maquina for usada por
crianQas ou na presenQa delas.
Use esta maquina apenas para os fins descritos neste manual. Use somente os acess6rios recomendados pelo fabricante,
conforme especificado neste manual.
Nunca opere a maquina se o cabo de forQa ou plugues el_tricos apresentarem algum defeito, se ela nAo estiver funcionando
corretamente, se tiver sofrido uma queda ou tiversido submersa em agua. Leve a maquina at_ a Oficina Autorizada mais pr6xima
para que seja examinada, consertada ou ajustada.
Nunca opere a maquina com as aberturas da ventilaQAo bloqueadas. Mantenha estas aberturas e o pedal livres de p6 ou fiapos
de tecido.
NAo coloque nenhum objeto nos oriffcios e aberturas da maquina.
NAo utilize a maquina no exterior.
NAo utilize a maquina em Iocais onde estejam usados aeross6is ou administrado oxig_nio.
Para desligar a maquina, coloque o interruptor liga/desliga na posiQAo "0" e, em seguida, retire o plugue da tomada.
Nunca retire o plugue da tomada puxando-o pelo cabo de forQa. Para retirar o plugue puxe o pr6prio plugue, nunca o cabo de
for£a.
Mantenha os dedos afastados de todas as pe£as m6veis. Cuidado especial se faz necessario nas proximidades da agulha.
Use sempre a chapa de agulha apropriada. 0 uso da chapa inadequada provocara a quebra da agulha.
Nunca use agulhas tortas.
Nunca puxe ou empurre o tecido durante a costura caso contrario a agulha podera entortar-se e quebar.
Desligue a maquina (coloque o interruptor liga/desliga na posi_o "0") sempre que for efetuar qualquer operaQ_o pr6ximo &
agulha (passar fio na agulha, trocala, passar o fio da bobina, encher a bobina, trocar o calcador, etc.).
Retire sempre o plugue da tomada ao remover alguma tampa ou cobertura, ao lubrificar a maquina ou ao efetuar qualquer um dos
ajustes mencionados neste manual.
Esta maquina de costura nAo _ destinada para ser usada por criant:as pequenas ou pessoas deficientes sem supervisAo.
CrianQas pequenas devem ser supervisionadas para garantir que nAo brinquem com esta maquina.
"GUARDE ESTAS INSTRUI 6ES"
"Esta m quina de costura destina-se a uso dom stico"
FOR USERS
IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS
If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable
IMPORTANT
ONLY.
BS plug then please read the following.
The wires in these main leads are colored in accordance
with
the following code:
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied
with this equipment, it should be cut off and an appropriate
three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse
must be fitted in the plug.
NOTE: The plug severed from the main leads must be
destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if
engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug
fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the
<_ mark, rating as marked on plug.
Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse
cover removed.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE
EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER
'E', BY THE EARTH SYMBOL
OR YELLOW.
Connecting
1.
2.
_
OR COLORED
Blue
Brown
Neutral
Live
As the colours of the wiring in the main lead of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter 'N' or coloured black or
blue.
The wire which is coloured brown must be connected
terminal which is marked with the letter '1' or coloured
brown.
to the
red or
GREEN
Plugs and Main Power / Sewing Light Switch
Connect the three-prong plug into the machine.
Connect the electrical supply plug into a wall outlet.
When leaving the sewing machine unattended, the main
switch of the machine must be switched off or the plug
must be removed from the socket outlet.
Turn on or off the switch for the main power and sew-light.
O
O
Turn on
Turn off
When servicing the sewing machine, or when removing
covers or changing lamps, the machine or the electrical set
must be disconnected from the supply by removing the
plug from the socket outlet.
CONTENTS
TABLE DES MA TIERES
Page
Page
PRINCIPAL
PARTS ....................................................................
PRINCIPAL
PARTS ....................................................................
ACCESSORIES
OPERATING
..........................................................................
YOUR
MACHINE
Plugs ............................................................
the Needle
Checking
the Presser Foot ...............................................
Converting
to Free-Arm
Steadying
VARIOUS
the Machine
CONTROLS
Pattern Selection
PATTERNS
AND
Style ...........................................
....................................................
.............................................................
Dial ......................................................
STITCH
Reverse Sewing
THREADING
........................................................
the Needle .......................................................
Changing
................................................................
1
ES................................................................
2
3
A CCESSOIRES ...........................................................................
FONCTIONNEMENT
Main Power and Sewing Light Switches ..........................
Foot Controller
................................................................
Inserting
2
PIECES PRINCIPAL
SEWING
................................................................................
Connecting
1
PIECES PRINCIPALES
NAMES ...........................................
Lever ....................................................
THE MACHINE
.................................................
4
MACHINE
A COUDRE
Ra ccordemen
4
3
DE LA
..............................................................
4
t ..................................................................
4
5
5
Intermpteur
P_da le ..............................................................................
5
6
Pour mettre
I'aiguille
6
6
Vdrification
de I' a_uille
7
Changement
de pied-de-biche
.........................................
Mod61e bras libre .............................................................
7
8
Pour stabiliser
................................................
8
COMMANDES
9
8
8
9
DESCRIPTIF
9
10
12
...................................................
........................
de mod61e de point ...........................................
ET NOMS
ENFILAGE
en place ..........................................
la machine
DES POINTS .............................................
Levier de couture
12
et de la lampe ................................
DES DIFFERENTES
S_lecteur
MOTIFS
principal
en marche
DE LA MACHINE
arri6re ...............................
...................................................
6
9
10
12
12
12
Remplissage
Lower
(bobbin)
Threading
.............................................
14
Mise en place
du fil inf_rieur
Upper
(Needle)
Threading
.............................................
15
Mise en place
du fil sup_rieur
17
(ill de I' aiguille) ..............................................................
Remont_e du fil inf_rieur (canette) .................................
15
17
d_uture
Tension
18
20
Winding
the Bobbin
Drawing
......................................................
Up Lower (bobbin)
Thread ..............................
Twin-Needle
Sewing .....................................................
Thread Tension .............................................................
RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS,
NEEDLES AND THREADS COMBINATIONS
..........................
18
20
22
de la canette
5
..............................................
(canette)
...........................
a vec I'aiguille jumel_e ......................................
des ills ..............................................................
TABLEAU DES COMBINAISONS
TISSU/AIGUILLE/FIL
12
14
.......... 22
Point droit ......................................................................
24
26
Points zigzag. .................................................................
26
27
Point _lastique
invisible
27
28
Point _.lastique
...............................................................
29
Point picot .....................................................................
Creation d'une boutonni6re
...........................................
29
30
Equilibrage
des boutonni6res
.........................................
Pour coudre un bouton ..................................................
34
35
Insertion de fenneture _ glissi6re ....................................
Pour froncer un tissu ......................................................
36
37
38
Reprisage
.......................................................................
38
39
Appliques
......................................................................
39
40
Monogmmmes
et broderies
............................................
40
42
Remplacement
de I'ampoule
..........................................
42
43
Graissage
Cleaning ........................................................................
Performance
Checklist ...................................................
43
45
Nettoyage ......................................................................
Liste de v_.rification
en cas de d_.faillances .....................
PERFORMANCE
46
LISTE DE VERIFICATION
EN CAS DE DEFAILLANCES...48
54
Emballage
...............................................
Straight Stitching
Zigzag Stitching
Blind
..........................................................
.............................................................
Hem Stitching
Elastic Stitching
.............................................................
Shell Tuck Stitching
Making
a Buttonhole
Buttonhole
......................................................
.......................................................
.....................................................
Fine Adjustment
..........................................
24
30
34
Button
Sewing
...............................................................
35
Zipper
Insertion
.............................................................
36
Gathering
Darning
......................................................................
.........................................................................
Appliques
......................................................................
Monogramming
Changing
Oiling
and Embroidering
..............................
the Bulb .........................................................
............................................................................
Repacking
CHECK
the Machine
LIST ........................................
.................................................
INDEX ..............................................................................................
37
55
INDEX
.................................................
.......................................................................
de la machine
..............................................................................................
28
43
43
45
54
56
INDICE
INDICE
Ptigina
PRINCIPALES
.........................................................
1
PRINCIPALS
ELEMENTOS
PRINCIPALES
.........................................................
2
A CCESORIOS
....................................................................................
3
PRINCIPALS COMPONENTES
.....................................................
ACESSORIOS ...................................................................................
4
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMIENTO
Conexi6n
DE LA MAQUINA
de los encht@s
hzterruFtor
princit_al
..................
.........................................................
y de h< ..................................................
5
6
de la agl_ja ................................................................
Com,ersi6n
de la agl_ja .......................................................
8
9
................................................................
DE LOS P UNTOS
de retroceso
ENHEBRADO
.................................................
12
13
9
11
Alavanca de retrocesso ...........................................................
PASSAGEM DAS LINHAS
12
............................................................
13
15
14
15
17
19
20
..............................................
ENTRE
TEJIDOS,
HILOS
Y A GUJAS
17
19
20
23
Puntadtt
recta .........................................................................
24
Puntadtts
Puntadtts
zigzttg ......................................................................
im, isibles .................................................................
26
27
Puntadtt
eldstica
.....................................................................
28
PunttMtt
ondtts ........................................................................
29
Pttrtt coser ojales ....................................................................
30
Ajttste fino de los ojales ..........................................................
Coser botones .........................................................................
34
35
Porter de cremallertts
36
..............................................................
.................................................................................
37
...................................................................................
38
...........................................................................
39
Monogr(tmas
y bord(Mos ........................................................
C(tmbio de la bombilla ...........................................................
40
42
Elzgr(tsado
..............................................................................
43
.................................................................................
44
List_Mo de posibles incidencias ..............................................
LISTADO DE POSIBLES
INCIDENCIAS
..............................
Embalqje
Bot_io seletor de pontos ............................................................
PADROES E NOMES DOS PONTOS ..........................................
(de la aguja) ..........................................
Tensidn de los hilos ................................................................
LimFieza
6
6
7
8
8
9
13
con agtgja doble ........................................................
Aplicaciones
Colocag_io da agulha .................................................................
Verificag_io da agulha ...............................................................
Troca do p6 calcador .................................................................
Uso do brago livre ....................................................................
Para estabilizar a mfiquina ........................................................
CONTROLES DIVERSOS ..............................................................
Passagem da linha interior (da bobina) ..................................
Passagem da linha superior (agulha) ......................................
Para puxar o rio da bobina ......................................................
Costura com agulha dupla ......................................................
Tens_io da linha .......................................................................
Petter sacar el hilo de la canilla
FrtmcMo
4
5
5
Enrolador da bobina ...............................................................
superior
Zurcido
Tomadas de liga¢_o ..................................................................
Interruptor de for_a e de ilumina_io ........................................
Pedal do motor ..........................................................................
14
ElzhebrtMo
CION
11
DE COSTURA ......... 4
13
...........................................................
it!f!_rior (de la canilla)
DE RELA
9
DA SUA MAQUINA
2
3
.........................................
de la canilla
Elzhebr_Mo
Costurtt
......................................
..............................................................
DE LA MA QUINA
Bobinado
7
8
.....................................................................
de punttMtts
Y NOMBRE
Ptdanca
6
la mdqMtza .....................................................
MANDOS
Selector
............................................................
en mod_did_M de br_<o libre ..................................
Pttrtt estttbilizar
DISTINTOS
INDICE
5
hzserci6n
Celmbio del prenseltelels
TABLA
4
Pe&d .........................................................................................
Comt_robaci6n
DIBUJO
DE COSER
COMPONENTES
Pfigina
.....................................................
1
ELEMENTOS
de la mdquina
.........................................................
............................................................................................
45
50
54
57
QUADRO PROPORCIONAL
DE TECIDOS, AGULHAS E
LINHAS PARA COSTURA ...........................................................
23
Costurar com ponto reto .........................................................
Ponto ziguezague ....................................................................
Embainhar com ponto invisfvel elfistico .................................
Costura elfistica .......................................................................
Ponto concha ..........................................................................
Casear .....................................................................................
24
26
27
28
29
30
Ajuste do caseado ...................................................................
Pregar bot6es ..........................................................................
Pregar zfpers ...........................................................................
Franzir ....................................................................................
34
35
36
37
Cerzidura (passajar) ................................................................
Aplicag6es decorativas ...........................................................
Execug_io de monogramas e de bordados ...............................
Substituig_io da l_impada .........................................................
Lubrificag_io ............................................................................
Limpeza ..................................................................................
Eventuais problemas e sua solug_io ........................................
LISTA DE CONTROLO DA EXECUCAO ...........................
38
39
40
42
43
44
45
52
Reembalagem da mfiquina ......................................................
iNDICE ............................................................................................
54
58
PRI NCI PAL PARTS
ELEMENTOS
PIECES PRINCIPALES
PRINCIPALES
PRINCIPAIS
\
\
\
\
COMPONENTES
\
\
Tile illustrations
of tile sewing machine
differ slightly from your machine.
on tile following
pages may
I_s' ilus'tlz_cion_s ' d__ la mdquina d__ cos'_i, r_pr_s'_ntadas ' _n lax s'igui_nt_s '
!)dginas', pu_d_n rariar un poco con r_s?)_c/o d_l mod_do adquirido.
*
Les illustrations
reprdsent6es
Idg_rement
de votre machine
aux pages suiwmtes
_ coudre.
As ilustrac6es
apres entadas has pS.ginas
diferentes
da sua mS.quina decostura.
seguintes
peuvent
podem
diff6rer
ser ligeiramente
PRINCIPAL
_) Pattern selection
(_ Buttonhole
dial
Sdlecteur
fine-adjusting
(_) Thread take-up
O
PIECES PRINCIPALES
PARTS
screw
lever
de ill
Extension table with accessory storage
Table d'extension
Upper tension control
S_lecteur
dial
Q
Presser foot holder assembly
en marche
du pied-de-biche
Vis du pied-de-biche
Presser foot (Zigzag)
Pied-de-biche
Needle
Plaque _ aiguille
plate (Zigzag)
Shuttle hook
Crochet
case
(zigzag)
(zigzag)
de la navette
Boitier de la canette
(_ Feed dogs
Griffes d'entrMnement
_) Needle
Aiguille
_) Needle
clamp screw
Vis de fixation
_) Shuttle cover
Shytttle
Porte-bobine
Bobbin winder
Ddvidoir
Balance
wheel
Volant _ main
jack
Prise de la pddale
Presser foot lever
Levier du pied-de-biche
Main power/sewing
Interrupteur
light switch
Built-in handle
principal/de
winding
Guide-fils/Disque
tension disc
ELEMENTOS
PRINCIPALES
PRINCIPAIS
de puntadas
(_
de ajuste fino
de los ojales
(_) Parafuso de ajuste do caseado
_) Palanca
tirahilos
(_) Estica-fio
(A) Soporte
de accesorios
(_) Base removivel
0
Disco de control
0
Pulsador
de retroceso
(_
Cortador
de hilo
de la tensi6n
superior
(_) Tornillo
del prensatelas
del prensatelas
(_) Chapa de agulha (para ponto ziguezague)
(zigzag)
(_) Langadeira
(_) Caixa da bobina
Dentes
@ Alimentadores
(_) Agulha
Aguja
de sujeci6n
exterior
de la aguja
(_ Porta-carretel
de bobinado
de la eanilla
Palanca
Interruptor
_) Tomada do plugue do pedal
del pedal
(_ Alavanca do calcador
del prensatelas
principal
y de luz
Gu{a hilos/Disco
Interruptor principal I interruptor da luz de costura
Alga
Asa incorporada
Pedal
@) Conjunto do enrolador de bobina
Volante
Ruedecilla
(_ Enchufe
(_ Parafuso de fixag_io da agulha
(_) Tampa de acesso _ langadeira
del garfio
Portaearretes
Conjunto
Parafuso do calcador
@) Calcador (para ponto ziguezague)
(10 Portaeanillas
(_
(_) Conjunto do suporte do calcador
0
(zigzag)
Garfio de la lanzadera
Cubierta
Bot_io de regulogem da tens_io superior
(Z) Cortadorde linha
del soporte
Tornillo
0
(_ Alavanca de costura para trfis
(_) Conjunto
0
COMPONENTES
(L) Bot_io seletor de pontos
Q Selector
(_ Plaea de agujas
de tension du d_vidoir
® P_dale
Foot controller
(_ Prensatelas
la lampe
Poignde int_grde
Thread guide/bobbin
Tornillo
de I'aiguille
curer
Spool pin
_) Foot controller
arri_re
Coupe-ills
Support
_) Presser foot screw
_) Bobbin
avec tiroir _ accessoires
de tension supdrieure
Levier de couture
_) Thread cutter
de point
des boutonnieres
Levier releveur
_) Reverse sewing lever
O
de module
Vis d'dquilibrage
de tensi6n
para bobinado
Guia-fio/disco
Pedal
de tens_io do enrolador
ACCESSORIES
@ Buttonhole
ACCESSOIRES
foot (1 pc.)
@ Pied pour
boutonni6res
(2) Zipper foot (1 pc.)
(2) Pied pour
fermetures
(2) Button sewing Foot (1 pc.)
(2) Pied pour
boutons
@ Needle set (regular single needle
(2) Twin needle (1 pc.)
No. 14) (3 pcs.)
@ Jeu d'aiguilles
(2) Aiguille
(1 pc.)
_ glissi6re
(1 pc.)
(1 pc.)
(aiguille
jumelde
normale
No.
14) (3 pcs.)
(1 pc.)
@ Bobbins (3 pcs.)
(2) Canettes (3 pcs.)
@ Darning plate (1 pc.)
@ Plaque
(2) Screwdriver (1 pc.)
(2) Extra spool pin (1 pc.)
(2) Tournevi
Parts code for zigzag presser foot: 138135-051
Foot controller:
X57319-051
(110/120V
Area)
XA6422-021
(220/240V
Area)
Code des dldments pour le pied Zigzag: 138135-051
Pdda le du rhdosta t:X57319-051
(Zones 110/120 V)
XA6422-021
(Zones 220/240V)
The above
(U.K.)
XA6414-021
(Australia,
accessories
table.
complete
most sewing
are stored
These
suppIdmentaire
New Zealand)
in the accessory
accessories
have been
bag inside the
designed
to help
tasks.
Les accessoires
I'intdrieur
permettre
plus
XA6412-021
(R.U.)
XA6414-021
(Australie,
mentionnds
para ojales
(2) Pata de cremalleras
(2) PrensaWlas
@ PaqueW de agujas
(2) Aguja
doble
@ Canillas
(1 pza)
(agl(jas
de botones
simples
(1 pza)
renseignements
@ P_ calcador
para caseado
(2) Pe calcador
para zfpers (1)
(2) Pe calcador
t_ormales No 14) (3 pzas)
@ Envelope
( 1 pza)
(3 pzas)
@ Chapa
@ Destornilladore
(1 pza)
(2) Chaves
extra (1 pza)
CSdigo
del prensatelas
Pedal:
X57319-051
(zona con 110/120V)
XA6422-021
(zona con 220/240V)
XA6412-021
(Reino
XA6414-021
(Australia,
Los
accesorios
mencionados
accesorios,
dentn)
del soporte
para poder
realizar
la mayoria
@X59369-251
zigzag:
138135-051
arriba
concernant,
veuillez
vous
se encuentran
en la bolsa
de
Hart sido concebidos
de las operaciones
@X59370-051
de costura.
@X59375-051
boto4s
na respectiva
caixm
(1)
normais
n° 14)
(3)
de fenda
(1)
(1)
extra
(1)
do p4 calcador
Pedal:
X57319-051
(regi6es
de 110/120
V)
XA6422-021
XA6412-021
(regi6es
(R.U.)
de 220/240
V)
XA6414-021
(Austrfilia,
zelanda)
de accesorios.
(1)
Cddigo
Unido)
Nueva
les
(3 agulhas
paro cerzidos
(2) Porta-carretel
para la puntada
dans un sac,
dupla ( 1)
(2) Bobinas
( 1 pza)
para pregar
de agulhas
(2) Agulha
(7) Placa de zumir
(2) Portacarretes
se trouvent
Zdlande)
ACESSORIOS
( 1 pza)
para la costura
ci-dessus
Nouvelle
aux pages indiqudes.
ACCESORIOS
@ Prensatelas
(1 pc.)
de la table d'extension.
IIs ont dtd con€us pour vous
de rdaliser la plupart des t_ches de couture. Pour de
amples
reporter
(1 pc.)
(1 pc.)
(2) Porte-bobine
XA6412-021
extension
_ repriser
Os acessdrios
parte integrante
realizacho
acima
mencionados
da base removfvel
da maioria
@129583-001
para zigue zague:
138135-051
Nova Zelfindia)
encontram-se
e foram
projetados
para auxiliar
das opera, des da costura.
@X57521-001
(2) 130920-051
@X52800-150
(2) XA3442-151
@ X55467-051
na
OPERATING
YOUR
MACHINE
Connecting
FONCTIONNEMENT
DE LA
MACHINE A COUDRE
SEWING
Raccordement
Plugs
1. Insert the foot controller plug, located between the foot
controller and the power supply plug on the cord, into the
jack on the machine.
2. Insert the power supply plug into an electrical outlet.
CAUTION:
1.
changing the light bulb or when
the sewing
machine
2.
Brancher
other).
To reduce
intended
I'aiguille
the
risk of electric
shock,
this plug
is
_ une prise secteur.
remplacement
ou
Iorsque
de I'ampoule,
la machine
de la d_brancher
de la
n'est
canette,
pas utilis_e,
de
il est
de la prise secteur pour _viter
Uniquement pour les Etats-Unis
Pour certains pays, cette machine est dquipde dune fiche polarisde
pour courant alternatif,
c'est-_-dire d'une fiche qui possdde une
lame plus grande que I'autre pour les zones ob le voltage est de
outlet only one way.
If the plug does not fit completely
d'alimentation
dans la machine.
route d_charge _lectrique.
plug (one blade wider than the
to fit in a polarized
sur le cordon
d'alimentation
la fiche d'alimentation
recommand_
from
2.
has a polarized
qui se trouve
et la fiche
PRECA U TION:
is
For U.S.A. only
This appliance
la fiche
entre la p(dale
1. Lors du
When
not in use, the power supply plug must be disconnected
the wall socket to avoid electrical hazards.
2.
1. Brancher
in the outlet,
reverse the
120V.
Par mesure
de sdcurit_,
il existe
une
seule mani_re
d'introduire la fiche dans une prise de courant. Si I'on ne parvient
plug.
If it still does not fit, contact
a qualified
electrician
to install
pas _ insdrer la fiche _ fond dans la prise, essayer dans I'autre sens.
Si malgrd cela, il est toujours impossible de la brancher, veuillez
the proper outlet.
contacter un dlectricien
Do not modify the plug in any way.
pour qu'il vienne remplacer la prise. Ne
jamais passer outre cette mesure de sdcurit_ des fiches polaris_es.
FUNCIONAMIENTO
MAQUINA
2.
Gmecte
FUNCIONAMENTO
DE COSER
Conexi6n
I.
DE LA
MA QUINA
de los enchufes
el enchu, fb a la mc_quina, el cord6n,
Tomadas
se encuentra
a la alimentaci6n
Omecte
a una toma de corriente.
el encht_
de alimentaci6n
de corriente.
ATENCION:
1. Cuando
euando
se eambia
una aguja,
se deja la mdquina
la eanilla
sin funciona_
de la toma
o la bombilla
de luz, o
se recomienda
siempre
de eorriente
para
evitar
ehoques
S6lo para EE. UU.
Esta
mdquina
eorriente
estd
alterna
provista
de
(un enchufe
de seguridad,
existe
eambie
intente
eambiar
el enchute,
la elavija
en contaeto
mas ancho
ese enchufe
a
la elavija a fondo
en
de lado. Si la elavija
con un electr&ista
del enchufe
F---I
F
]
ImJ
I
]
para
que el
de 120V. Conto medida
de adaptar
que debe ser antigua.
de seguridad
polarizado
borne
Si no puede introdncir
afin, p6ngase
esta medida
enchufe
el_etriea
una sola manera
una toma de eorriente.
el enchufe,
un
con un
otto) para las zonas con eorriente
introduce
COSTURA
de liga ; o
ATEN(_AO:
retirar el enchufe
eHetr&os.
2.
DE
1. Insira na tomada da m_quina o plugue do pedal do motor, que se
encontra no rio el_trico entre o pedal e o plugue da corrente.
2. Introduza o plugue de alimenta_o numa tomada de corrente.
situado
entre el pedal y el enchufi_ destinado
DA SUA
No descuide
polarizado.
no se
para que le
nunca
de
1. Ao troear a agulha, a bobina ou a l_mpada ou quando a
m_iquina n_o estiver em uso, recomenda-se retirar o plugue da
tomada para evitar aeidentes.
2. Somente para os E.U.A.
Esta m_iquina estfi equipada corn um plugue polarizado para
corrente alternada (plugue corn um pino mais largo que o
outro) para as localidades corn corrente eldtrica de 120 V.
Existe urea finiea forma de eneaixar o plugue na tomada, eomo
medida
de seguran_a.
Se voc_ n_o conseguir
encaixar
totahnente o plugue na tomada, tente novamente invertendo o
lado de eneaixe do plugue. Se ainda assim, o eneaixe total n_o
for possivel, solieite os servi_os de um eletrieista
para
substituir a tomada. O plugue polarizado e'uma medida de
seguran_a que n_o deve set desprezada.
Main Power and Sewing Light Switches
This switch
turns the main power
and sewing
Interrupteur
light on or off. (See
fig. A.)
d_t interrupteur
principal
permet
d'allumer
que la lampe de couture.
(]) Turn on (toward the "1" mark)
the foot
controller
increased,
is depressed
When
the machine's
the foot controller
speed will
is released,
the machine
will
on the foot controller
increase.
the machine
will
When
pressure
is
on
stop. (See fig. B.)
Be sure that nothing
machine
is placed
on the foot controller
machine
I'on
fonctionner
vitesse
appuie
1_6rement
_ faible
vitesse.
de couture
machine
s'arr6te
the
long period
of time should
be sure to wipe off any excess oil.
oiling,
de la machine
Iorsque
la machine
at_mente
va augmenter
la pression
be oiled
as described
on page 43.
2.
machine
va
la pression,
la
(galement.
La
sur la p(dale
can be used for sewing
Interruptor
est rel_chd.e.
les instructions
essuyer tout exc(dent
model
apagar
y de luz
y encender
Interruptor
la m_iquina
y la luz.
Este interruptor
trabalho.
une
p(riode
page 43. Apr6s I'avoir
huilde,
de forqa e de iluminaq o
el pedal,
la presi6n,
de la mc_quina. A1 soltar el pedal,
a mfiquina
e a luz de ilumina_o
do
(_) Liga (posiq_o "I")
Desliga (posic_o "O")
Pedal
ligeramente
ou
une Iongue
d'huile.
liga e desliga
Apagar (hacia M marca "0")
A1 aumentar
machine
pendant
(Veja a fig. A.)
Q) E, cender (hacia la mar_w "1")
velocidad.
nouvelle
la machine
O_ Pddale du rhdostat
(Vt7ase fig. A. )
A1 presionar
une
pas (td utilis(e
Iorsque
Model N
principal
permite
machine
sur la pddale
d'huiler
n'ayant
de temps selon
(]) Foot controller:
interruptor
de ne rien placer
n'est pas utilis(e.
II est n(cessaire
in use for a
(For U.S.A. only):
This foot controller
LS-2220/2720.
Pedal do motor
la maquina
se incrementa
,fimcionar(_
tambidn
la mc_quina se para.
a bqja
Pressionando
se levemente
la velocidad
velocidade.
Aumentando-se
(V_(ase fig. B.)
aumentarfi.
Ao soltarse
NOTA:
o pedal,
a mfiquina
a press_lo no pedal,
o pedal,
a mfiquina
funcionarfi
em baixa
a velocidade
tamb_m
pararfi.
(Veja a fig. B.)
NOTA:
I. Asegflrese
cuando
2.
sur la p(dale,
Si I'on
REMARQUE:
1. S'assurer
or one that has not been
After
Este
when
is not being used.
2. A new sewing
Note
Lorsque
(Voir fig. B.)
NOTE:
1.
ainsi
P6dale
lightly,
the pressure
la machine
Eteindre (pousser vers la marque "0")
Foot Controller
run at a low speed.
et d'dteindre
(Voir fig. A.)
(_ Allumer (pousser vers la marque "1")
Turn off (toward the "O" mark)
When
et de la lampe
Una nueva
mucho
siempre
la mt_quina
mt_quina
tiempo
43. Despuds
el excedente
de
no dejar
ningfln
ol?jeto
sobre
el ped,1
no est(_ utilizad,.
de coser
debe set lubricad,
de la lubricaci6n,
de aceite.
1. Certifique-se
mfiquina
o que no h,ya
sido
tal como se indica
asegflrese
siempre
utiliaad,
pot
en la pt_gina
de limpiar
todo
2. Urea mfiquina
longo
na
pfigina
43.
excesso
B
sobre
o pedal
quando
nova ou que n_lo tenha sido usada
de tempo
Apds
deverfi ser lubrificada
a lubrifica_lo,
de 6leo.
Q) Pedal
seja colocado
a
em funcionamento.
de costura
intervalo
qualquer
Q) Pedal
A
de que nada
n_lo estiver
conforme
certifique-se
de
por um
descrito
remover
Inserting the Needle
Turn power
switch
1.
Remove
the power
2.
Raise the needle bar to its highest
3.
Lower the presser foot.
4.
If
a
needle
to "0".
With
Tighten
plug from
needle
the electrical
outlet.
I'interrupteur
1. Retirer
position.
2.
Remonter
installed,
clamp
with
remove
the
a coin
and
needle
pulling
by
4.
the
insert the new needle as far
up against the needle stopper.
6.
the needle clamp.
princiFal
en "0 ".
de la toma de corriente.
la barra de la agt(ja a su posicidn
En caso de que ya estd una aguja
tomillo
5.
con una moneda
hztroduzca
meWrla
rods alta.
instalada,
y tirdndola
posible
retfrela
qfh)jando
el
hacia abajo.
otra aguja, con la parte
lo rods ademro
redonda
hasta
cara a usted. Hay que
que toque
arriba
con
el
pasad(m
61 Vuelva a apretar
I'aiguille.
6ventuellement
une
I'enfongant
butoir.
au maximum
autre
pr6sente en d6vissant
et en timnt I'aiguille
a_guille
cOtd
jusqu'fi
plat
ce qu'elle
la fixation
vers le bas.
vers
I'arri6re,
vienne
heurter
en
le
Resserrer la fixation.
Colocag_o
3. Baje el prensatelas.
4.
compl6tement
Introduire
de la aguja
1. Retire el enchu, fb de alimentacidn
2. Levame
sur "0".
@ Piece de monnaie
Inserci6n
el interruFtor
d'alimentation
en place
de la prise de courant.
avec une piece de monnaie
5.
the back,
I'aiguille
le pied-de-biche.
Retirer I'aiguille
(!) Coin
Coloque
la fiche
3. Abaisser
the flat side toward
as possible
6.
Mettre
supply
is already
loosening
the
needle down.
5.
Pour mettre
el tornillo
de la agt(ja.
da agulha
Gire o interruptor de forga at_ "O'.
1. Desligue o plugue da tomada.
2. Levante a agulha at_ sua posigflo mais alta.
3. Abaixe o p_ calcador
4. Retire a agulha (caso haja uma instalada) girando o parafuso
prendedor com uma moeda.
5. Insira a outra agulha com lado chato voltado para trfis e o lado corn
a ranhura voltado para voc& Empurre-a at_ o encosto.
6. Aperte firmemente o parafuso prendedor da agulha.
Moeda
@ Moneda
Checking
1.
The sewing
smooth
needle
must
the Needle
always
2.
3.
siempre
and
sharp
for
1. L'a(guille
Para comprobar
que la aguja
hacia abajo
de la aguja
de la aguja
ha de estar bien recta y @'lada
plana
Cambie
straight
de I'aiguille
doit
droite
toujours
6tre
et pointue
pour
piquer
sewing.
Comprobaci6n
1. La aguja
cosido.
be
V_rification
la agl(ja si estd doblada
no estd doblada,
como se muestra
o gastada.
Verificag_o
para un per,_cto
coloque
la parte
en el dibujo.
da agulha
1. Para uma costura ideal, a agulha deve ser perfeitamente reta e
pontiaguda.
2. Para verificar se a agulha estfi empenada apoie o seu lado plano
sobre uma superffcie reta.
3. Troque-a se voc8 perceber que ela estfi empenada ou defeituosa.
f_
0
iii_i_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_ii{iiii_iiiiii_
Or"
_J
X
X
X_
....
J
6
Changing
the Presser Foot
Changement
It may be necessary to change the presser foot according to your
sewing needs.
pied-de-biche.
SNAP-ON
MODELE
TYPE
Turn power
1.
switch
to "O".
2.
you
position
by turning
(counterclockwise),
and
the balance
raise the presser
Release the foot by raising the lever located
Place a different
at the back of the
assembly.
presser foot on the needle
plate so that the
bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.
4.
Lower
the presser foot
shank.
If the presser
should
snap in.
lever and fix the presser foot onto
foot
sus
is in the
correct
location,
the
the bar
necesid.des
de costur.,
puede
set
Coloque
el interruptor
hacia
usted
3.
principal
(en el sentido
reloj) y levante
2.
la palanca
Suelte
el prensatelas
tr.sera
del soporte.
Coloque
necesario
cambiar
el
en "0 ".
mtis
contr.rio
le sens
le levier
girando
la ruedecilla
al de las manecillas
la palanca
quede alineada
Bq]e la palanca
del prensatelas
Si el prensatelas
estti bien colocado,
de agujas
le pied en lewmt
un pied
I'aiguille
aux
le levier situ(
diffdrent
sur
4. Abaisser
le levier
_ I'arri6re
et
du support.
de
telle
avec la fente de
et fixer le pied
est mis correctement,
d'elle
vers
montre)
_ aiguille
s'aligne
du pied-de-biche
le pied-de-biche
le volant
d'une
la plaque
sur I'axe. Si
la tige devrait
se mettre
m6me avec un d(clic.
0 p_ calcador pode
costura.
de un
en la parte
de ml.fim_a
y.fi]e el prensatelas
que la
del soporte.
en el soporte.
se entra a presi6n.
ser trocado
conforme
suas necessidades
de
POR PRESS,&O.
1. Levante
de for_a at_ "O".
a barra
levantando
do p_ calcador.
a agulha
Gire o volante
at_ sua posi_lo
a alavanca
existente
no sentido
horfirio
mais alta.
atrfis do suporte
do p_ calcador.
O
p_ calcador em uso se soltarfi.
de forma
o p_ calcador
que pretende
que o pino do p_ calcador
usar, sobre a chapa da agulha
fique alinhado
corn a fenda
do
suporte.
4. Abaixe
a alvanca
Se o p_ calcador
automaticamente.
do calcador para que se enganche
estiver
na posi_o
4
7
en tournant
aiguilles
mani6re que la tige du pied-de-biche
la fixation.
2. Pressione
que h.y
con la ranura
la barra
le
du pied-de-biche.
3. Placer
3. Coloque
en la placa
de changer
I sur "0".
opposd
2. Libdrer
Oire o interruptor
alt.,
del prensatelas.
levant.ndo
otto prensatelas
barra del prensatelas
4.
(dans
ENCAIXE
la agl_]a a su posici6n
n(cessaire
Troca do p6 calcador
A PRESION
I. Levante
prmclpa
compl6tement
del prensatelas
prensatelas.
MODELO
I'interrupteur
1. Remonter
sol
il peut s'av(rer
A CLIQUET
en place
Cambio
Segfln
des besoins
remonter
presser foot holder
3.
Mettre
Raise the needle to its highest
wheel toward
foot lever.
En fonction
de pied-de-biche
correta,
no p_ calcador.
o encaixe
se darfi
Converting
Free-Arm
sewing
to Free-Arm
is convenient
reach areas on garments.
style, lift up on the extension
ID Lift the bottom
0
for sewing
To change
Pull the extension
tubular
your machine
table and pull
of the extension
Style
and hard-to-
La couture
to the free-arm
pour
it out.
table up toward
table out to remove
Modble
bras libre
_ bras libre s'impose
des endroits
difficiles
pour des coutures
_ atteindre
obtenir
la configuration
_ bras fibre,
retirer la table d'extension.
you.
Soulever
it.
@ Extension table
il suffit
le bas de la table d' extension
Tirer la table d'extension
tubulaires
sur des v6tements.
vers I'ext(rieur
de soulever
ou
Pour
et de
vers sol
pour I'enlever.
@ Table d'extension
Conversi6n
La costura
partes
en modalidad
con brazo
del tejMo
esa modalMad,
sacarlo tirando
Levante
acceso.
s61o hace,fiflta
de 61.
la parte
Tire hacia
fibre es prdctica
de dificil
para
Para
levantar
de brazo libre
coser
el soporte
il!f!_rior del soporte
en redondo
tran@)rmar
Uso do brago
yen
su mdquina
en
de los accesorios
de accesorios
hacia
y
usted.
O uso do Brago Livre _ recomendado para costuras tubulares e
de diffcil acesso como mangas, cavas, etc. Usa-se tamb_m
aplicag_io ou costuras em geral nas roupas prontas, jfi fechadas.
transformar sua mfiquina em Brago Livre, basta retirar a
removfvel.
fireas
para
Para
base
O Levante a base removfvel
Deslize a base removfvel para a esquerda e retire-a.
@ Base removfvel
qO_era para sacarlo.
@ Soporte de accesorios
Steadying
livre
the Machine
Pour stabiliser la machine
When
the sewing
the rubber
to adjust
cushion
machine
is placed
on the front right-hand
its height until
the sewing
Para estabilizar
Si se insmla
ajustar
parte
la mdquina
su altura girando
anterior
quede estable.
on an uneven
derecha
de coser
machine
surface,
turn
side of the base plate
_ coudre est install(e sur une surface in@ale,
en caoutchouc
sur le cdt_ avant droit de la
plaque de base pour r(gler
soit stable.
is stable.
la mdquina
en una supe_i'cie
Lorsque la machine
tourner le coussin
sa hauteur
Para estabilizar
desigual,
el cojinete
de goma
que se encuentra
de la placa
de base
hasta
puede
en la
que la mdquina
jusqu'a
ce que la machine
a m_iquina
Quando a mfiquina de costura for colocada sobre uma superffcie
irregular, gire a almofada de borracha no lado direito dianteiro da
placa-base para regular a sua altura at_ que a mfiquina de costura fique
estfivel.
8
VARIOUS
CONTROLS
Pattern Selection
To select a stitch,
direction.
Stitch
simply
widths
turn the pattern
and
lengths
DESCRIPTIF
DES DIFFERENTES
COMMANDES
Dial
selection
are shown
dial
S6lecteur
in either
de modble de point
oil the following
Pour
page.
s(lectionner
mod61e
(]) Pattern selection dial
dans
un mod61e
I'un
ou
I'autre
de point,
tourner
le s(lecteur
sens.
la page
suivante,
Sur
trouverez une liste avec les Iongueurs
fonction du mod61e choisi.
de
vous
et les largeurs de points
en
O_ Sdle(teur de mod61e de point
DISTINTOS
Selector
Para
seleccionar
cualquier
anchos
direcci6n.
una puntada,
MANDOS
CONTROLES
de puntadas
s61o hace ,tiffin
En la siguiente
pt_gina,
DIVERSOS
Botfio seletor
girar
encontrart_
el disco
Para selecionar o ponto desejado, basta girar o bot_io seletor de pontos
na direg_io pretendida. As larguras e comprimentos dos pontos
encontram-se na tabela da pfigina seguinte.
Q) bot_o seletor de pontos
en
los largos
y
de puntadas.
(_ Selecmr de punmdas.
I-b
de pontos
1 --I
_
ac
--->
d
2
3
4
IB cEI
6
7
8
9
10
{
C]D
C£_
C£3
(55D
C£3
I
I
I
'
'I
,
I
I
I
I
I
11
12
13
14
,
>
I
I
>
<>
<Q
PATTERNS
AND
STITCH
NAMES
INSTRUCTIONS
1 (a-b-c-d)
4-STEP AUTOMATIC
BUTTONEtOLE
30
2
ZIGZAG
STITCEt
26
3
ZIGZAG
STITCEt
26
4
ZIGZAG
STITCEt
26
5
ZIGZAG
6-10
11
STRAIGEtT
STRAIGEtT
12
STITCEt
STITCEt
STITCEt (Left needle
STRETCEt
13
BLIND
SEtELL TUCK
14
position)
STITCEt
STITCEt
ET NOMS
MODELE
NOM
BOUTONNI'ERE
DU
26
24
24
27
29
ELASTIC STITCEt
MOTIFS
l (a-b-(-d)
(SATIN)
28
DES POINTS
POINT
AUTOMA
TIQUE
MANUEL
EN 4 TEMPS
30
2
POINTZIGZAG
26
3
POINTZIGZAG
26
4
POINTZIGZAG
26
5
POINT
ZIGZAG
6-10
l l
12
13
14
(POINT
POINT
POINT
DROIT
POINT
DROIT
(aiguille
ELASTIQUE
POINT
POINT
DE BOURDON)
pla(de
26
24
D gau(he)
INVISIBLE
24
27
PICOT
29
ELASTIQUE
28
10
DIBUJO
PUNTADA
Y NOMBRE
,
l(a-b-c-d)
PUNTOS
NOMBRE
OJAL
manual
AUTOMAT1CO
DE 4 PASOS
30
2
PUNTADA
ZIGZAG
26
3
PUNTADA
ZIGZAG
26
4
PUNTADA
ZIGZAG
26
5
PUNTADA
6- lO
PUNTADA
12
RECTA
PUNTADA
13
(agt(ja
24
a la i_quierda)
24
ELAST1CA
27
ONDAS
29
ELAST1CA
28
E NOMES
DES!GNA_A0
CASEADO
26
RECTA
INVISIBLE
PUNTADA
PADROES
l(a-b-c-d)
(DE REALCE)
PUNTADA
14
PONTO
ZIGZAG
PUNTADA
11
DOS
D0
PONTOS
PONT0
AUTOMATICO
EM 4 FASES
NA PAGINA
30
2
PONTO
ZIG UEZAG
UE
26
3
PONTO
ZIG UEZAG
UE
26
4
PONTO
ZIG UEZAG
UE
26
5
PONTO
6-10
11
12
11
DE LOS
ZIGUEZAGUE
PONTO
PONTO
PONTO
RETO
(CHEIO)
A RETO
(agulha
INVISIVEL
24
h esquerda)
ELASTICO
13
PONTO
CONCHA
(PREGAS,
14
PONTO
ELASTICO
(TRI_S
26
24
27
BAINHAS)
29
PONTINHOS)
28
Levier de couture
Reverse Sewing Lever
To sew in reverse,
possible
press down
the reverse
and hold it in that position
foot controller.
To sew forward,
Reverse sewing
is used for locking
sewing
while
release
lightly
lever as far as
stepping
oil the
the reverse sewing
and reinforcing
lever.
seams.
Pour coudre
en marche
Ptlrtl coser hacia atrtis,
mantdngala
Ptlrtl volver
retroceso.
a coser
bt!]e completamente
mientras
hacia
La costurtl
la palanca
presiona
adelante,
vuelva
atrtis
se usa patti
hacia
de retroceso
ligertlmente
a subir
y
el pedtd.
la palanca
terminar
de
y r_fbr:ar
THREADING
around
the bobbin
ENFILAGE
the Bobbin
Place the spool of thread
(_) Bobbin winding
tension
tension
1. Placer
disc.
la bobine
par le disque
Pass the end of the thread
the inside.
2.
Place
the bobbin
shaft
to the
right.
onto
the
the hole
in the bobbin
winding
shaft
bobbin
clockwise,
and
from
slide the
by hand,
3. Placer
place
et faire passer le fil
du d_.vidoir.
du
fil
sur
dans
le d_.vidoir
la canette
a la main,
de
et glisser
dans
jusqu'a
dans la rainure
I'orifice
la
canette,
celui-ci
par
vers le
le sens des a(guilles
d'une
ce que le ressort de la broche
se
de la canette.
(_ Ressort
While holding the end of the thread,
controller
to wind the thread around
gently press on the foot
the bobbin a few times,
_) Rainure
4.
Tout en tenant
p(dale
Trim the excess thread
sticking
out from the top of the bobbin
and continue
winding the thread
down on the foot controller.
onto the bobbin
by pressing
machine
5.
Couper
pour
I'extr_mit_
enrouler
du ill,
le bout
doucement
de la canette.
sur la
Arr6ter
la
tours.
de fil d(passant
a enrouler
appuyer
le fil autour
au bout de quelques
continuer
au-dessus
le fil sur la canette
de la canette
en appuyant
puis
sur la
p_.dale du rheostat.
NOTE:
The machine stops automatically
When
the machine
ReMaRQue:
when the bobbin is full.
stops, cut the thread
spool, push the shaft to the left and
from the shaft.
between
remove
bobbin
the full
and
bobbin
Although
La machine
s' arr6te automatiquement
6. Lorsque
la machine
bobine,
pousser
s'arr6te,
le d_.vidoir
Iorsque la canette
couper
est pleine.
le fil entre la canette
vers la gauche
et la
et en retirer
la
canette pleine.
CAUTION:
PRECA U TION:
the
needle
bar
does
not
move
when
the
bobbin
winding
shaft is slid toward
the bobbin
presser, the balance
wheel will continue to turn. Therefore,
do not touch the balance
wheel
Tourner
montre,
then stop the machine.
6.
de fil sur le porte-bobine
de tension
la canette
droite.
until
(_) Spring
(_) Slit
3.
de retrocesso
DE LA MACHINE
2. Passer I'extr_.mit#
I'int(rieur.
the spring on the shaft slides into the slit on the bobbin.
4.
en
Remplissage de la ( anette
through
the bobbin
Turn
tout
Pour coudre _ nouveau vers
la couture en marche arri6re
(_) Disque de tension clu d6vidoir
disc
Bobbin winding
2.
de couture
Remplissage de la canette
on the spool pin and pass the thread
winding
le levier
dans cette position
Para inverter o sentido da costura, pressione ao mfiximo a alavanca de
retrocesso e retenha-a nessa posig_io, acionando simultfinea e
levemente o pedal do motor. Para voltar a costurar para frente, solte a
alavanca.
A costura em sentido inverso utiliza-se para rematar e
reforgar costuras.
THE MACHINE
Winding
au maximum
une couture.
Alavanca
COS[tlEtlS.
1.
ou renforcer
de retroceso
en esa posici6n
abaisser
et le maintenir
appuyant I(g6rement
sur la p(dale.
I'avant, rel_cher le levier. Utiliser
pour arr6ter
Palanca
en arri6re,
arri6re,
en marche arribre
while
the bobbin
is being wound.
Bien que la barre a a(guille
ne fonctionne
pas Iorsque
la broche
du d_.vidoir est gliss_.e pour maintenir
la canette, le volant _ main
w_ continuer
_ tourner. DOs Iors, _.viter de toucher le volant Iors
du remplissage
de la canette.
12
ENHEBRADO
DE LAMA
Bobinado
PASSAGEM
Q UINA
de la canilla
1. Coloque urz carrete de hilo efz el porta carretes
disco de tetzsi6tz de bobilzado de la car_illa
Enrolador
y pase
el hilo pot
el
3.
de la calfflla
a partir
del
Coloque la catzilla ezz el eje de bobizzado y deslice dicho eje hacia
la derecha.
Gire la cazzilla cozz la matzo etz el sezztido de las
impulsor
del
el extremo
que el hilo dd uzz par
de vueltas
el pedal para
de la catfflla
y pare la
mdquizm.
5. Corte
segura
a ponta
da linha,
pressione
um pouco de linha na bobina,
a sobra de linha que ficon
bobina
corn linha, pressionando
de hilo arriba
de la catfflla.
Siga bobitzatuto
el
el pedal.
Quando
a bobina
1. Quando
NOTA :
se para
6.
Cuatuto
la mdquizm
automdticametzte
carreW,
empz@
se pare,
el eje hacia
cuatuto
corte
la cazzilla estd llezm.
el hilo
la i;quierda
etztre la cazfflla
y retire
la catfflla
suavemente
o pedal
pare a mfiquina.
para fora e continue
a encher
a
o pedal.
lletza
Embora
la barra
de la agz(ja tzo se despla;a
empujado
hacia
cuatuto
el apretador
ruedecilla
va a seguir giratuto.
Por lo tatzto,
mietztras la catfflla esM bobitzatuto.
el eje de bobizmdo
de
cazfflla,
tzo se puede
para automaticamente.
a linha entre
e remova
n_io se desloque
da bobina ao de rota_io,
no volante,
portanto,
continua
a rodar.
volante
esN
o eixo para a esquerda
a barra da agulha
enrolador
ATENCION:
cazzilla
a mfiquina
a bobina
a bobina
e o carreteL
chela do eixo.
ATEN(_XO:
toque
de
cheia,
parar, corte
y el
del eje.
Amzque
estiver
a mfiquina
empurre
11¢ mdquizza
enquanto
a canela
estiver
la
tocarla
r
13
para fora.
NOTA:
el exceso
hilo etz la catfflla presiotzatuto
la
de dentro
@ Ranhura
suavemezzte
alrededor
da bobina,
@ Mola
para enrolar
del hilo, presiozze
da linha pelo oriffcio
3. Coloque a bobina no eixo do enrolador
e empurre o eixo para a
direita. Rode a bobina no sentido horfirio, corn a mfio, at_ a mola
do eixo do enrolador encaixar na ranhura da bobina.
4. Enquanto
@ Rat_ura
5. Deshaga
2. Passe a ponta
eje se
@ Muelle
Sujetamto
e passe a linha em
@ Enrolador
el orifi'cio
mazzillas de uzz tel@ hasta que el muelle
deslice detztro de la ratmra de la catfflla.
4.
da bobina
@ Disco de tensfio do enrolador
@ Bobit_ado de la catHIla
del hilo pot
LINHAS
1. Coloque o carretel, de linha no porta-carretel
volta do disco de tens_io do enrolador.
@ Disco de tensi6t_ de bob#_ado de la cat_illa
2. Pase el extremo
itzterio_
DAS
enquanto
Por
quando
o volante
estiver
conseguinte,
a ser bobinada.
se encosta
continuar_
o eixo do
girando.
N_io
enchendo
a bobina,
n_io toque
no
volante
o
Lower (bobbin)
Turn power
1.
switch
3.
Mettre
you
position
by turning
(counterclockwise)
and
Open the shuttle
cover behind
the extension
of the
and
remove
the bobbin
you and pulling
it out from
latch
A).
machine
toward
Mise en place du fil inf rieur
to "0".
Raise the needle to its highest
wheel toward
foot lifter.
2.
Threading
the balance
raise the presser
table on the front
case by pulling
the shuttle
Unwind
about
trailing
fig.
le levier
Ouvrir
2.
race (fig.
canette
_ I'avant
10 cm (4") of thread
thread
B-2,
into the bobbin
into the slot, down
until
it enters
from
a full
bobbin
case. (See fig.
and
and to the left, as shown
the delivery
eye
3.
B-1 .) Pull the
under
the
in
bobbin
case finger
shown
in fig. C.
fits into the notch
navette,
en tirant la languette
le volant
montre)
m(tallique
D(vider
environ
canette
dans le bo_tier
vers soi pour
10 cm de fil de la canette
Tout en tenant
(voir
fig. B-l).
ce qu'il
veiller
table
le sortir
pleine
la
comme
dans I'orifice
illustr_
de sortie
(fig.B-3).
et rel_cher
_ ce que la languette
dans I'encoche
et ins(rer
Faire passer le fil qui
s'ins6re
le boFtier par le Ioquet
fond dans la navette
at the top of the race as
la
le bo_tier de la
(fig. A)
sur la fig. B-2, jusqu'_
4.
vers
et relever
derriere
et retirer
d_passe dans la fente, en bas et vers la gauche,
tension
case by the latch, fully insert the bobbin
race and release the latch. Make sure the
la
d'une
de la machine,
sous le ressort de tension
Holding the bobbin
case into the shuttle
en tournant
aux aiguilles
du pied-de-biche.
le couvercle
de
d'extension,
its
sur "0".
I'a_guille
soi (dans le sens oppos(
spring (fig. B-3).
en haut
m(tallique,
la languette
m(tallique
I'enfoncer
m(tallique.
Bien
du boFtier s'introduise
de la glissi6re,
comme
le montre
la
fig. C ci-dessous.
NOTE:
If the bobbin
will
principal
compl6tement
de la coursi6re.
insert the bobbin
4.
I'interrupteur
1. Remonter
(canette)
case is not properly
fall out from
the shuttle
placed
back into the machine,
immediately
after starting
it
to sew.
ReMARQUe.
Si le bottler
@ Bobbin case latch
navette
n'est pas plac_
d6s qu'on
@ Bobbin case finger
correctement,
commence
il va s'(chapper
de la
_ coudre.
@ Loquet du bottler
@ Tension spring
Languette du bottler
@ Notch
@ Ressort tenseur
@ Encoche
Enhebrado
Coloque
inferior
el interruptor
1. Levante
hacia
la agt(ja
usted
la palanca
la tapa del soporte
la mdquina,
metdlica
contrario
la ruedecilla
al de las manecillas
1. Levante
de un
para accesorios,
usted
en la parte
delantera
de la mdquina,
y sacdndola
tirando
de
de la lanzadera
10 cm (4") de hilo
canilla
en el portacanillas.
pdselo
pot
indica
en la fig. B-2,
la hendidura,
de una
canilla
(Vdase fig. B-1.)
abajo
y hacia
llena
e inserte
la
Tire del hilo suelto
la izquienta,
basra que quepa dentro
del fleja
tal como
y
el portacanillas
lanzadera
y suelte
del portacanillas
pot la uffa metdlica,
el pestillo.
se encaje
Asegflrese
en la rtmura
introdflzcalo
en la
se
de sty alojamiento
(_) Pestillo
encuentra
inmediatamente
del portacanillas
U_eta del polTacanillas
@ Resorte
tensor
e levante
_l langadeira,
e retire
a caixa
10 cm de linha
pela
o volante
a alavanca
em sua
barra
do
atr5s da base removfvel,
na
da bobina
do
puxando-a
pelo fecho
de uma bobina
de bobina
ranhura
(fig. B-l).
e, em
seguida,
e introduza
esta
baixo
e para
a
alcance
puxe-a
para
a
oval (fig. B-3).
Segurando-a
pelo fecho,
introduza
a caixa
Solte o fecho para fixar a caixa
de que la uffeta metdlica
de que o bico da caixa da bobina
arriba
lan_adeira.(fig.
tal como se indica
cheia
Passe a linha que ficou para
sob a mola de tens_io (fig. B-2) at6 que a linha
lan_adeira.
da bobina
da bobina.
se encaixe
na ranhura
no eixo da
Certifique-se
no topo da
C).
NOTA:
Sea
no
de acesso
na caixa
abertura
NOTA:
Si el portacanillas
uns
esquerda,
de presidn.
en la fig. C a continuacidn.
saldrd
fora,
4.
Sujetando
antihor5rio)
da m_quina
bobina
se
(jig. B-3).
4.
na sua posig_io mais alta girndo
(fig. A)
3. Puxe
Tire unos
a tampa
frente
(fig.
A).
3.
2. Abra
la uffa
(da bobina)
de forga at6 "O".
a agulha
direg_io (sentido
calcador.
del prensatelas.
hacia
da linha inferior
Oire o interruptor
rods alta, girando
y retire el portacanillas
(pestillo)
Passagem
en "0 ".
a sty posicidn
(en el sentido
reloj) y levante
2. Abra
principal
(de la canilla)
bien
colocado
despuds
en
la mdquina,
de empezar
a coser
se
caixa
da bobina
poderfi soltar-se
n_io for correctamente
no inicio
introduzida
na mfiquina,
da costura.
(_) Fecho da caixa da bobina
Bico da caixa da bobina
@ Mola de tensfio
@ Ranhura
@ Hendidura
14
A
B-1
B-2
C
B-3
\
Upper (Needle)
Enhebrado
Threading
superior (de la aguja)
Mise en place du fil sup_rieur
(ill de I'aiguille)
Passagem
da linha superior
©
15
(agulha)
1.
Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the
balance wheel toward
you (counterclockwise)
to raise the
2.
thread take-up lever to its highest position.
Pull up the spool pin and place a spool of thread
3.
Pass the thread
through
both
thread
guides:
1. Lever le pied-de-biche
fi I'aide du levier correspondant
tourner le volant fi main vers soi (dans le sens contraire
aiguilles d'une
releveur.
on this pin.
the rear one first,
then the front one. (fig. A)
19wmt.
(_) Thread take-up
thread
down
check
spring.
around
the
upper
left so the thread
it between
holding
the tension
tension
picks
(_) Levier releveur de fil
control
4.
up the thread
the thread
discs.
the thread
take-up
lever and
around
to the left (fig. D). Bring the thread
through
the slit by
pulling
it toward
down
and pass it behind
the thread
front to back and pull
(2") of thread
in fig. E.
thread
is incorrectly
to be skipped
le fil vers I'arri6re
du levier
(fig. D). Amener
le fil vers la fente en le tirant
out about
5 cm
6.
fed,
the
thread
may
break,
cause
con la palanca
contrario
para subir la palanca
2. Levante
el porta
y gire la ruedecilla
al de las manecillas
tirahilos
carretes
a su posicidn
y coloque
hacia
I'aiguille
de I'avant
(2") de fil comme
1. Levante
de un reloj)
rods alta.
un carrete
y luego la
(fig. A)
3. Passe
seguida
PinTa carretes
tensidn
suFerior
enganche
abqjo,
a linha atrav&
o anterior.
por
el disco
a i;quierda
de comprobacidn
de control
de tal,f!_rma
del hilo.
indica
la fig.
de la
que el hilo
(V&lse
C, pdselo
da linha superior,
Gu{e el hilo por detrds
de la palanca
(fig.
por
pasdndolo
Enhebre
primeiro
na
o estica-fio.
um
carretel
o posterior,
o boff_o de regulagem
passe pela mola de tensfio da linha.
linha da forma
entre os discos
de
e em
indicada
tensores
de forma
da tens_o
que a linha
(Veja a fig. B.) Segurando
na fig. C, puxea corn for_a para
(do bofflo).
na
encaixala
(_) Botfio tensor da linha
timhilos
la ranura,
(_ Mola de tensfio da linha
y por
tirdndolo
la izquierda
hacia
usted
5. Guie a linha para a parte
y
de trfis do estica-fio
esquerda
(fig. D); Passe-a atrav&
enfie-a no oriffcio do estica-fio.
da fenda
e em seguida
puxando-a
para a
para si e
C) Estica-fio
por detrds
de la gu{a.
6. Puxe a linha para baixo
e passe-a
por detrfis do guia-fio.
da frente
para trfis e puxe cerca de 5 cm de
(_) Guia-fio
de delante
hacia atrds y saque
unos 5 cm (2") de
hilo tal como indica la fig. E.
7. Enfie a linha na agulha
linha,
conforme
mostra
a fig. E.
NOTA:
NOTA:
Si el hilo
,f/uncir
seu eixo
para a esquerda,
los
por el agt(jero.
la aguja
da direita
B).
@ Gura
Z
dos dois guia-fios:
por
(_ Pakmca tirahilos
6. Bqje el hilo y pdselo
no
ao mfiximo
(fig. A.)
fig.
(_ Resorte de COmlm_baci6t_ del hilo.
el hilo
e coloque
4. Puxe a linha para baixo e contome
_) Disco de tensi6n del hilo
D). Lleve
e gire com a m_lo o volante,
para lerantar
(_ Estica-fio
Mientras
sujem el hilo tal como
discos de tensidn.
5.
causer
Guia-fio (posterior)
pasando
de derecha
el resorte
com a alavanca
o portacarretel
il peut se rompre,
dans le tissu.
(_) Guia-fio (anterior)
(_) Pakmca tirahilos
hacia
correctement,
ou des fronces
(_ Porta-carretel
_) Gufa hilo (dekmtera)
Tire del hilo
5 cm
la fig. E.
(para a esquerda)
Gufa hilo (trasera)
4.
le guide-ills.
vers I'arriOre et tirer environ
le montre
o calcador
sua dire_lo
2. Levante
linhas.
en el eje.
3. Pase el hilo a travds de ambas gu{as: la de atrds primero
de delante.
vers la
vers sol
reMarQue:
or cause the fabric to wrinkle.
el prensatelas
(en el sentido
puis autour
(_) Guide-ills
des sauts de points
usted
releveur
Tirer le fil vers le bas et le faire passer derriOre
Si le fil n'est pas install_
1. Levante
de
afin que le
Guider
7. Enfiler
stitches
le disque
et le hire passer par le chas.
guide.
NOTE:
If the
par
fi gauche
(7) Levier releveur
Thread the needle from
as shown
passer
de droite
gauche
@ Thread guide
7.
sup&ieure
(_) Disque de tension du fil
(_ Ressort de vOrifi( ation du fil
5.
you and into the eyelet.
Bring the thread
vers le bas et le faire
de tension
fig. C.
to the back of the thread
C) Thread take-up lever
6.
le fil
fil attrape le ressort de v_,rification
(voir fig. B). Tirer le fil entre
les disques de tension, tout en le tenant comme le montre la
@ Thread check spring
Guide
Tirer
contr61e
as shown
O Upper tension control dial
5.
19rri6re puis
Guide-ills (artiSte)
(_ Guide-ills (avant)
lever
and
die ill.
d'abord
(_ Porte-bobine
(See fig. B.) While
in fig. C, pull
une bobine
le levier
(fig. A)
Thread guide (rear)
dial from the right to the
et y placer
complOtement
3. Faire passer le fil par les deux guide-ills:
(_) Thread guide (front)
Pull the
pour remonter
2. Lever le porte-bobine
(_ Spool pin
4.
montre)
et
aux
estd real enhebrado,
el t_ljido.
puede
romperse,
saltar
puntadas
o
Se a linha nf_o estiver corretamente
passada,
provocando falha de pontos ou franzir o tecido.
poderfi partir-se
16
C
B
A
®
Y
D
E
\\
Remontde
Drawing
Up Lower (bobbin)
Thread
du fil infdrieur
(canette)
!
1.
Raise the presser foot and the needle to their highest positions.
1. Lever au maximum
2.
With
2. Avec la main gauche, tenir I'extr6mit6
du fil sup6rieur. Avec
la main
droite,
tourner
le volant vers sol (dans le sens
your
your
3.
right
hand,
hold
turn
the end of the upper
the
balance
thread.
wheel
until the needle moves down
again to its highest
position.
The upper
should
thread
Pull the upper
have caught
thread
toward
will
come up from the bobbin
Pull
out
toward
foot.
about
15 cm
the back
thread
you
and back
the lower
thread
you and the lower
up
in a
machine
should
threads
straight
behind
pass between
aux aiguilles
descende
puis remonte
fil
sup6rieur
inf6rieur.
d6rouler
and
place
them
the presser
the toes of the
presser foot.
4.
I'arri6re
derecha,
contrario
sl(jete el extremo
la ruedecilla
al de las manecillas
E1 hilo superior
una lazada.
debe haber
4.
Tire unos
debe pasar
1. Levante
2. Corn a m_o esquerda
(en
Con la
el sentido
hacia
direita
o p_ calcador
gire o volante
a agulha
3. Ao subir,
el hilo
usted
hilos y col6quelos
del prensatelas.
Hilo superior
17
usted
detrtLs' del prensatelas.
entre los salientes
@ Hilo it![_rior
une boucle
juste
le
de plus
fil
vase
en plus
des deux ills et les placer
derri6re
dolt passer entre les branches
superio_
it!fbrior
y hacer
y el hilo
it!f_rior
en una baga larga.
justo
15 cm de chacun
mt_s elevadas.
m_Ls'alto.
@ Bagas en el hilo it![i,rior
f
del hilo
hacia
enganchado
15 cm (6") de ambos
atr_is de la mtiquina,
avec
le pied-de-biche.
vers
Le fil
du pied-de-biche.
Para puxar o rio da bobina
de un reloj) hasta que la agl(ja vaya
Tire del hilo superior
saldrt_ de la canilla
boucle
le fil inf6rieur
Bou( le du fil inf6rieur
hacia abt!jo y suba a su posici6n
3.
une
(_ Fil inf6rieur
y la aguja a sus posiciones
gire
ce que I'aiguille
(_) Fil sup6rieur
Para sacar el hilo de la canilla
mano
jusqu'_
compl6tement.
former
et former
de la machine,
(_) Lower thread
el prensatelas
alors
de la canette
Tirer environ
sup6rieur
Con la mano iz.quierda,
dolt
montre)
_ nouveau
Tirer vers sol le fil sup6rieur:
G Lower thread loop
1. Levante
d'une
et I'aiguille.
large.
(_ Upper thread
2.
le pied-de-biche
contraire
3. Le
thread
in a large loop.
(6") of both
of the
The upper
With
toward
(counterclockwise)
loop.
4.
left hand,
superior
hacia
la parte
em sua dire_ao
des_a at_ o ponto
a agulha
mais baixo
trarfi o rio interior
para que o interior,
at_ sua posi_lo
a ponta da linha superior.
(sentido
por baixo
(_
Fio superior
Lacada
Corn a ratio
at_ que
mais alta.
em urea la_ada. Puxe o rio
venha para cima.
do p_ calcador
do rio inferior
(_) Fio inferior
mais alta.
anti-horfirio)
volte a posi_lo
4. Puxe uns 15 cm de cada um dos fios e passeos
Passe-os
E1 hilo superior
e leve a agulha
segure
entre
e leve-os para trfis.
o p_ calcador.
Twin-Needle
Your
sewing
machine
Couture avec I'aiguille jumel e
Sewing
is designed
for twin-needle
sewing
C_tte machine
which
_ coudre
allows you to sew using two upper threads. You can use the same
color or two different
colors of thread for decorative
stitches.
avec une aiguille
Twin-needle
deux ills de couleurs
sewing
works
well
with
Stitch (6-1 0)-and the Zigzag Stitch
threads
used for threading
If the threads
be consistent.
INSERTING
Insert
toward
the twin
needle
THE TWIN
the stitching
needle
may not
in the same way
vertical
that a single
side should
needle
should
face toward
is
face
you.
spool
pin
in the hole
found
Place the second
on the top
spool of thread
in fig. A.
MISE EN PLACE
Introduire
Threading
Follow
Threading
be threaded
threaded,
needle
threading.
See
details.
in the same way as the right needle was
but do not pass the thread
needle as shown
before
DE L'AIGUILLE
comme
donnent
droit (6-10)
que les deux ills supd.rieurs
sont de la m6me
dpaisseur.
utilisd.s
Dans le cas
dgaux.
JUMELEE
pour
une aiguille
MISE EN PLACE DU PORTE-BOBINE
Placer le porte-bobine
se trouve
au-dessus
Chaque
for single
the Left Needle
above the needle
le point
ne seronts pas nd.cessairement
I'aiguille
bobine
ENEILAGE
separately.
the Right Needle
Thread the left needle
suiwmts:
fantaisie
jumelde
normale
(veuillez
SUPPLEMENTAIRE
vertical suppld.mentaire
dans I'orific_
qui
de la machine,
du c6td droit. Placer la
de fil sur cet axe comme
le montre
la fig. A.
(_ Porte-bobine suppl6mentaire
the same instructions
page 15 for more
aiguille
vous rdfdrer _ la page 6). Le c6td plat de I'aiguille
dolt 6tre tournd
vers I'arri6re et I'arrondi dolt se situer face _ I'utilisateur.
NEEDLE THREADING
Each needle should
jumelde
les points
seconde
(_ Extra spool pin
2.
zigzag (2). S'assurer
I'aiguille
de fil ou
des points
PIN
side of the machine.
on this pin as shown
1.
et le point
obtenir
d'une
a vec les points
avec deux
la m6me couleur
pour
_ I'aide
6tre utilis_e
ainsi de coudre
d'utiliser
diffdrentes
rdsultats
pour pouvoir
pennettant
II est possible
Les coutures
contraire,
NEEDLE
THE EXTRA SPOOL
Place the extra
TWIN
ddcoratifs.
d'excellents
have the same weight.
(Refer to page 6.) The flat side of the needle
right-hand
upper
avec
the back and the rounded
SETTING
the Straight
(2). Be sure that the two
do not have the same weight,
the twin
inserted.
these stitches:
ills supdrieurs.
a d.t_ con_ue
jumeld.e,
passing
through
it through
the thread
guide
the eye of the left
in fig. B.
G Right needle thread passes through this guide.
DE L'AIGUILLE
aiguille
1. Enfilage
JUMELEE
doit 6tre enfil_e
s_pardment.
de I'a_uille
de droite
Suivre
les
instructions
aiguille
normale.
2. Enfilage
Enfiler
m6mes
Voir page
de I'a_uille
I'aiguille
de droite
mais
I'aiguille
gauche,
pour
I'enfilage
d'une
d_.tails.
de gauche
de gauche
de la m6me mani6re
sans passer
dessus de I'aiguille.
que
15 pour de plus amples
que I'aiguille
le fil par
le guide-ills
Passer directement
le fil par
comme
le montre
situ_
au-
le chas
de
la fig. B.
Le fil de I'aiguille droite passe par le guide-ills.
(_ Left needle thread passes in front of this guide.
(_ Le fil de I'aiguille gau(he passe devant le guide-ills.
A
B
18
Costura
con aguja doble
Su m_iquitza de coser ha sido corwebida
doble
y permitir
mismo
color
decorativas.
la costura
de hilo o dos hilos
Las costuras
cotz las siguietztes
zigzag
putztadas:
pesos
distitztos,
PARA
INTRODUCIR
la ptmtada
las putztadas
LA AGUJA
6). La parte
platza
que la parte
redotzda estt_ cam
Coloque
de la mdquitza,
matzera
de la aguja
para purztadas
(6-10)
carretes
y la ptmtada
de que los dos hilos usados
Si los hilos sort de
decorativos.
seguintes
possuem
costura
debe estar cam
(vdase pdgitza
hacia
atrt_s mietztras
as duas
EXTRA
Coloque
previsto
el segututo
ardba
carrete
de
hilo etz el eje tal como itzdica la fig. A.
com agulha
resultados
linhas
dupla
diferentes
corn agulha
e utilizar
parapontos
dupla
usando
os
Ponto em Zig Zag (2). Certifique-
superiores
usadas
Se as linhas
para
n_io forem
a agulha
do mesmo
dupla
peso,
a
poder5 n_io se consistente.
pfigina
DA AGULHA
a agulha
dupla
6).
O lado
arredondado
voltado
Encaixe
extra en el orificio
6timos
peso.
dupla
cor ou de cores
Ponto reto (6-10),
o mesmo
COLOCA(_A_O
CARRETES
para costurar
da mesma
Obt_m-se
pontos:
se de que
corn agulha
foi projetada
dois fios superiores
Coloque
que utza aguja simple
derecha.
Sua mfiquina
COLOCA(_A_O
DOBLE.
vertical
en la parte
resultados
a usted.
EL PORTA
el porta
recta
usar el
resultart_tz err6tzeas.
de la misma
INSTALAR
urza agl(ja
Puede
distintos
doble seatz del mismo peso.
hztrodt_zcala
PARA
de colores
debe asegurarse
la aguja
utilizar
superiores.
corz agt(ja doble (hm muy buenos
(2). Sin embargo,
para etzhebrar
para poder
corz dos hilos
Costura
chato
carretel
deve
que a simples.
voltado
DO PORTA-CARRETEL
na parte
extra
superior
para
(Consulte
tr5s
a
e o lado
EXTRA
(vertical)
direita
neste porta-carretel
PASSAGEM
forma
estar
para voc&
o porta-carretel
localizado
DUPLA
da mesma
no oriffcio
da m_quina.
correspondente,
Coloque
um segundo
(A).
DA LINHA
NA AGULHA
DUPLA
@ Porta carretes _<_'tra
A linha deve ser passada
ENHEBRADO
DE LA AGUJA
Cada urza de las agujas
I. Erzhebrado
DOBLE
1. Passagem
debe set enhebrada
pot separado.
de la aguja derecha
Siga las mismas
irzstrucciotzes
agt(ja (vdase p_igitza 15 para
2. Etzhebrado
que para
mayores
el enhebrado
detalles
de utza sola
al respecto).
Etzhebre
la aguja
derecha.
Sitz embargo,
sitt_a arriba
de la aguja
izquierda
izquierda,
de la misma
Cotwietze
linha do carretel
extra (consulte
2. Passagem
pasarlo
tal como ilustrado
matzera
que
la aguja
diretamente
el hilo pot la gu{a que se
directamente
arriba
pot
El hilo de la agt(fa derecha pasa pot la gu{a,
19
por6m
localizado
da mesma
acima
esquerda
forma
B
a
que na direita
da agulha.
Enfie a linha
(B).
A linha da agulha esquerda passa por cima do guia-fio.
_) El hilo de la agt(]a izquierda pasa delattte de la gu{a,
.,....€
utilizando
15).
esquerda:
esquerda
no furo da agulha
simples
a pfigina
@ A linha da agulha direita passa pelo guia-fio.
el ojo
etz la fig. B.
A
da agulha
da linha na agulha
a linha na agulha
separadamente.
direita:
instru_6es
mas n_io utilize o guia-fio
tzo hay que pasar
de la aguja.
do rio na agulha
Siga as mesmas
Passe
de la aguja izquierda
em cada agulha
Tension des ills
Thread Tension
Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need
to be adjusted when you change fabric or thread type.
La tension
des ills va affecter
il se peut
ou de ill.
qu'elle
doive
directement
6tre r@l_e
la qualitd
des points
Iors du changement
et
de tissu
NOTE:
It is recommended
before
sewing
that a test sample
The basic thread
tension
Possible problems
A
Upper tension
Upper
Upper
control
the tension
tension
Upper
setting
d'effectuer
une couture
sur I' ouvrage
d'essai
proprement
La tension
du fil est r@l_e par ddfaut sur "5".
Probl_mes
possibles et leurs rem_des.
sur une chute
de
dit.
them.
A
of the fabric.
dial
by turning
is too
the dial to a lower
La tension
Formation
supdrieure
de boucles
A-1 Sdlecteur
Diminuer
number.
loose.
est excessive.
sur I'endroit du tissu.
de tension sup_rieure
la tension en mettant le sdlecteur
sur un chiffre
inf&ieur.
on the reverse side of the fabric.
tension
Increase
REMARQUE"
tissu avant de coudre
is "5".
on the surface
Locks appear
B-1
scrap
is too tight.
tension
Decrease
B
a fabric
II est conseill_
and how to correct
Locks appear
A-1
be made oil
oil your project.
control
the tension
B
dial
by turning
the dial to a higher
La tension
Formation
supdrieure
de boucles
est insuffisante.
sur I'envers du tissu.
number.
B-1 S61ecteur de tension sup6rieure
@ Reverse
Augmenter
@ Surface
la tension
en pla_wnt
le sdlecteur
sur un chiffre
plus _levd.
@ Envers
Endroit
La tensidn
puntadas'
de los' hilos
3' puede
requerir
es muy
cierto
importante
para
la calMad
ajuste al cambiar
de las'
de tejMo o de hilo.
NOTA:
NOTA:
Le recomendamos
empezar
Problemas
inicial
posibles
E1 hilo superior
Aparecen
A-1
Disco
La tensi6n
Aparecen
B-1
Disco
bagas
de control
Dismimo,a
B
hacer
una prueba
en un pedazo
de tela antes
a coser con el tejido de trabajo.
E1 pardmetro
A
Da tens_io dos fios depende a qualidade da costura: ajuste a tens_io
conforme o tecido ou linha em uso.
A
tirante
en la superficie
superior
bagas
Eventuais
esta demasiado
de la tensiSn
del tejMo.
el disco
A-1
en un m_mero it!f!_rio_
es insuficiente
B
en el revds del tejMo.
de la tensiSn
la tensidn
al poner
problemas
O rio superior
Aparecem
superior
al poner
Recomenda-se testar a regulagem da tens_io em um retalho do tecido a
ser costurado.
O ajuste bfisico de tens_io da linha _ "5".
del hilo es "5 ".
y sus soluciones
la tensidn
de control
Aumente
de tensidn
de
el disco en un m_mero superio_
B-1
@ Derecho
esticado
emaranhados
de rio na superffcie
da tensRo superior
Diminua
menor.
a tens_o
girando
A tens_o
do rio superior
pontos
Disco de controle
Aumente
major.
@ Rev¢_s
estfi muito
pontos
solugSes.
Disco de controle
Aparecem
superior
e respectives
o disco de tens_o para um nOmero
_ insuficiente
emaranhados
da tens_o
a tens_io girando
do tecido.
de rio no avesso do tecido.
superior
o disco
de tens_io para um nOmero
(_) Avesso
Direito
A-1
B-1
@
2O
NOTE:
REMARQUE:
The bobbin
thread
tension
factory
general
use.
for
adjustment
When
has already
For
most
sewing
adjusted
at the
applications,
no
is needed.
sewing
with
thin thread
may not be adjusted
on thin fabrics,
adequately
with
dial. Therefore,
the thread tension
the procedure described below.
C
been
Bobbin
tension
Locks appear
Decrease
the thread
the upper
ne sera dos Iors pas n(cessaire
de la r@ler.
tension
d_pendant,
avec du fil fin sur des tissus I@ers,
control
les r@lages de tension du fil effectuds
_ I'aide
contrdle de la tension sup(rieure
sont insuffisants.
tension
must be adjusted
according
to
on the surface
tension
C
Formation
by turning
Diminuer
the dial to a lower
then adjust the
C-1 Bobbin
Remember
to return the screw to its original
starting
your
Correct
tension
the screw with
However, do
setting
before
Ne pas oublier
D
is important
since too much or too little tension
in your fabric:.
sur un chiffre
la tension
de la
la vis _ sa position
d'une
originale
avant
ouvrage.
Tension correcte
_ un rOglage correct de la tension du
solides sans que le tissu ne fronce.
@ Endroit
NOTA:
La tensi6n
comunes.
del hilo it!fbrior ya se ha ajustado
Por lo tanto, para la mayoda
ningfln
Sin embargo,
ajuste
correctamente
la tensi6n
superio_
de acuerdo
La tensi6n
Aparecen
Dismimua
En esos casos,
del hilo inferior
la tensi6n
descrito
no se puede
A tens_io da linha
normais de costura.
qualquer
ajuste.
Quando
costurar
da tens_io da linha
superior.
segundo
abaixo
ha de ser
C
del tejMo.
del hilo al girar el disco hacia
un tzflmero
la tensidn
volver a colocar
el tornillo
en su posici6n
C-1
coin la_adas
ins@'ciente
o demasiada
tirante
correcta
da forma
Aumente
va a debilitar
el tejido.
original
parafuso
sus costuras
o
na parte superior
abaixo
D
explanado
@ Derecho
chave-de-fendas,
da
Tens_o
para a direita.
o parafuso
Todavia,
corn
n_io gire o
mais de urea volta completa.
de repor este parafuso
na sua posi_io
inicial
trabalho.
eorreeta
1_importaute
que a teus_io esteja correcta
@ Avesso
@ Direito
D
do tecido.
em C-1.
ou iusuficieute
eufraquecer_
as costuras
ocorr_ucia de ffauzidos no tecido.
(_) Rev_;s
(direito)
o disco de regulagem
a tens_io da linha na bobina girando
urea pequena
que una tensidn
a tens_io da linha
Bobina
N_io se esque_a
dado
regular
n_io
de regulagem
frouxa.
a tens_io da linha girando
antes do seu prdximo
una tensidn
1_ necessfirio
estfi muito
al tornillo.
otto tipo de costura.
tenet
a tens_io da linha
com o disco
descrito.
Apareceln
pontos
apenas
tens_io da linha superior para um nfmero inferior. Se o resultado
ainda n_io for satisfatdrio,
ajuste ent_io a tens_io da linha da
correcta
Es importante
,fkuncir
dar rods de una vuelm complem
regulada
A Âinha inferior
Diminua
del
Aumente la tensi6n en la canilla girando el tornillo, con un pequeffo
destornilladol; en el sentMo de las manecillas de un tel@ Sin
Tensi6n
o processo
bobina,
atltes de empezar
finos com linha fina,
del hilo
a continuaci6n.
Canilla
No olvMe
tecidos
pode ser adequadamente
iqfbrior Si el resultado no le conviene afln, ajuste
hilo de la canilla tal como se indica en C-1.
embali_o, no conviene
interior vem regulada de ffibrica para trabalhos
Para a maioria das aplicag6es,
n_io 4 necessfirio
el disco de control
es insuficiente.
en la superficie
la tensidn
en tejidos Jinos,
del hilo mediante
con el proceso
bagas
en,f!_brica para los usos
de las costuras,
no se
adicional.
al coser con hilo delgado
de la tensi6n
21
le disque
@ Envers
NOTA:
D
du tissu.
augmenter
de remettre
un nouvel
II est essentiel de proc_der
fil pour avoir des coutures
@ Surface
C-1
ci-dessous.
canette en tournant la vis dans le sens des aiguilles
montre, sans effectuer plus d'un tour complet.
@ Reverse
C
_ I'endroit
du fil en mettant
A I'aide d'un petit tournevis,
d'entamer
will weaken your seams or cause puckers
ajustada
de boucles
la tension
d(crite
est insuffisante.
inf&ieur.
Si le rdsultat n'est pas encore c_ncluant,
r_ler
la
tension du fil de la canette comme expliqu(
au point 01.
next project.
Correct tension
qjustar
infdrieure
du disque de
Dans ce cas,
C-1 Canette
Increase the tension in the bobbin by turning
a small screwdriver
in a clockwise
direction.
not turn the screw more than one full turn.
requerird
du fil selon la mdthode
La tension
of the fabric.
number. If the result is still not satisfactory,
bobbin thread tension as explained
in C-1
D
Iors de la couture
r@ler la tension
is too loose.
the thread
La tension
du fil inf&ieur
a ddj_ dtd r@lde d'usine
pour une
utilisation
normale. Pour la plupart des applications
de couture, il
porque
se for excessiva
ou provocar4
a
RELATIVE
CHART
OF SEWING
FABRICS,
COMBI NATIONS
Fine tricot,
VERY THIN
Organza,
LIGHTWE
Fine lace, Thin
Silk,
Cotton:
Chiffon
....
Voile
Taffeta,
GHT
linen,
NEEDLES AND
#65/9
Synthet
cs S! k, Batiste
80
Synthetic/Polyester
Fine Mercerized
:
Cotton:
Cotton,
MEDIUM
WEIGHT
Gingham,
Satin, Velvet,
Fine corduroy,
:Cam!as,
KNITS
Single
Poplin,
Percale,
Pique,
#90/14
Lightweight
wool,
Suitings, Linen, Muslin
(Supplied with
machine.)
Long Fiber
Cotton
, Silk: f'A '_
,.
. ;: _ _,
_
r..
byn_ne_ C! v0 yes[er L0ng t* per
Mercerized
50
#75/1 !
:
THREADS
50-60
Silk: "A"
your
Synthetic/Polyester
Mercerized
50-60
Duck
Long Fiber
P01yester Long Fiber
knit, Double
knit, lersey,
#90/14
Tricot
(Ball
Cotton
point)
Wrapped
Polyester
Polyester
Long Fiber
NOTE:
1.Select the correct
needle
2.Use the same size thread
and thread
size from the above chart.
for the upper
TABLEAU
(spool)
and lower
(bobbin)
threads.
DES COMBINAISONS
TISSU/AIGUILLE/FIL
Coton:
Tricot
TRES FINS
16get, passementerie
sole, tulle,
fine, lin d61icat,
:
Coton,
M 0 YENS
vichy,
velours, laine
de ( onfe(tion,
canevas,
popeline,
percale,
piqu6,
16g_re, velours (6tel6
fin, mousseline
Polyester Iongues
mer( eris6 fin
fibres Merceris6 calibre 50
Coton:
#90/14
satin,
(Livr6s
fin, tissus
80
Synth6tiques/
fibres Coton
(r6pe
:
avec
la
machine)
Soie:
50-60
"A "
Synth6tiques/
Polyester
fibres Mer( eris6 ( alibre
Iongues
,90-60
coutil
:
TRICOTS
#6,5/9
:
Tri( ot simple,
double,
jersey,
tri( ot en g6n6ral
Polyester
#90/14
(Pointe arrondie)
Polyester
Polyester
!ongues
fibres
guip6 ( oton
Iongues fibres
REMARQUE:
1.S6lectionner
2. Utiliser
selon
la m6me
le tableau
ci-dessus
la taille de filet
taille de fil pour les ills inf6rieur
le calibre
(canette)
d'aiguille
et sup6.rieur
ad6quats.
(bobine).
22
TABLA DE RELA CION ENTRE
TEJIDOS,
•
HILOS
AGUJA
Y A GUJAS
:
A Igod6n:
MUY
F1NO
Punto ....
[ino, Etwaje
Gasa
f!'no, Lino [ino, Seda,
Tul,
n ° 65/9
'
'
Algod6n,
Vi(hy, Popelin,
Terciopelo,
Lana ligera,
MEDIO
Percal, Piqu_ Satdn,
Pana fina, Forros, Lino,
PESADO
Tejano,
Gabardina,
Tweed,
Pana,
Toldo, Dril
:
PRENDAS
Mercerfa
DE
Prendas
doble,
de punto
simple,
Prendas
de punto
Sintdtico/
Mercerfa
n° lO0/16
Hilo Mercer[a
Fibra
n ° 90/14
Jel:vev, Tricot
50.
mdquina)
:
PUNTO
(Punta
larga de polidster
Algod6n." 50-60
Seda "A "
n" 90/14
(Provista con la
Muselina
80
Sitm#ico/
Fibra
A Igod6n .ritzo.
Fibra
/arga de polidster
gruesa,
!arga de po!idster
Polidster
de bola)
Fibra
50-60
em'uelto
de algod6n
larga de polidster
NOTA:
l.Elija
la agt{ja 3' el hilo correctos'
en la tabla arriba.
2. Utilice el mis'mo tamai_o de hilo para los' hilos' superior
QUADRO
PROPORCIONAL
DE
(carrete)
e b!ferior
TECIDOS,
COSTURA
TECIDOS
MUITO
Malha
FINOS
L EvES
Organdi
I Seda,
Tule,
fina, Linho
#65/9
Lingerie.
' Viscose ' Javanesa
Cambraia
gabardine_
Algodfio,
GuingSo,
Veludo, Tecido
selina, etc.
,
Saljadealgodfio
algod_o), Lona,
Popelina,
Percal,
fino de 1_, Fazenda,
Gabardina
'
Fina, Brim,
(fornecida coma
mfiquina)
Mus-
tweed(de
fiede
'
etc.
...................
simples,
Malha
dobrada,
Jersey,
,
Tricot
NOTA:
1.Escolha
2.Utilize
3.Para
23
a agulha
o mesmo
materiais
e a linha correctas,
tipo de linha
superior
muito fins recomenda
consultanto
o quadro
supra.
(carretel)
e interior
(bobina).
N°
80;
Sintdtica/Fibra
Longa
mercerizado
de Polidster
fino
"A'
Sint_tica/Fibra
Mercerizada
#90/l 4
Cetim,
Linho,
PARA
#75/11
#i00/i6
....................
:
Malha
LINHA
Seda
' Musselina ' Tafetfi
Linho, Feaula, etc:
:
TECIDOS
ELASTICOS
,
Algodfio
'
Mt_DIOS
EsXD
S
O
.....................
N°
E LINHAS
Algodfio:
fino, Seda,
'
P
AGULHAS
AGULHA
fina, Renda
Organza,
(canilla).
se usar um papel fino sob o tecido.
de Poli_ster
Algodfio: 50-60;
Seda: "A"
Sintdtica/Fibra
Mercerizada
Longa de Polidster
50-60;
Mercerizadapara
tecidgs Pesados
Fibra
#90/l 4
(Ponta redonda)
Longa
50
Longa
de Po!idster
Polidster revestido
de algodfio
Fibra Longa de Polidster
........
Point droit
Straight Stitching
Mod61e
Pattern
6-10
(Center
11
(Left needle
The Straight
needle
Stitch
sewing
lightweight
Starting
Sewing
1.
position)
position)
(6-10
or
11) is used
for top
stitching
and
selection
dial to the appropriate
the desired
Straight
Stitch
Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lifter.
Pull
toward
4.
bobbin
thread
by
you (counterclockwise)
lower
threads toward
Place the fabric
turning
and place
the back behind
under
the
balance
wheel
both the upper
the presser foot and position
5.
Lower the presser foot.
6.
To backtack,
the
forward
reverse
direction
sewing
sewing
foot
lever
by applying
or reverse
seams and reinforcing
Changing
1.
sens opposd
lever down
controller.
and
start
as far as
Sew 5 to
sewing
6. Pour
in the
is used for locking
the end
I.
direction
3.
and turn the fabric
using the needle as a pivot
to line
Lower the presser foot and start sewing
montre)
et tirer les deux
ills,
du pied-de-biche.
et mettre
I'aiguille
_ 1 cm
la couture,
marche
abaisser
arri6re
compl6tement
et
appuyer
le levier
I_g6rement
_ coudre
en avant en appuyant
arri6re
sert _ terminer
de
sur
la
arri6re
et
sur la pddale.
les coutures
et
le sens de la couture
la machine
_ I'endroit
(fig. B)
souhaitd
pour le changement
de
direction, en laissant I'aiguille piqude dans le tissu. Si I'aiguille est en
position relevde, toumer
le volant vers sol (clans le sens opposd aux
aiguilles d'une montre) jusqu'_ ce que I'aiguille pdn_tre dans le tissu.
up its new
2.
point.
(6-
les points.
Arr6ter
wheel toward you (counterclockwise) until the needle entersthe fabric.
Raise the presser foot
d'une
vers I'arri6re
REMARQUE :
La couture
en marche
needle still in the fabric. If the needle ends in the up position, turn the balance
2.
en
Pour modifier
Stopthe machine at the point where you wish to change directions with the
appropri_
pddale. Faire 5 _ lO points en marche arri6re.
7. Rel_cher
le bouton
de couture
en marche
consolider
(fig. B)
droit
souhait_e.
le pied-de-biche.
arr6ter
commencer
of
aux aiguilles
et supdrieur,
couture
10
stitches.
Sewing Direction
de mod61e sur le point
4. Placer le tissu sous le pied-de-biche
du bord du tissu.
pressure to the foot controller.
sewing
_ coudre (fig. A)
le sdlecteur
infdrieur
the needle
et
Remonter comp!6tement !'aigui!le et relever le levier du pied-de-biche.
Remonter le fil inf_rieur en tournant le volant vers soi (dans le
and
NOTE:
The backtack
2.
3.
couture"
sur des tissus Idgers.
5. Abaisser
press the reverse
possible and lightly touch the
stitches in the reverse direction.
Release
droit (mod61e 6-10 ou 1 1) sert pour la "haute
1. R(_ler
the presser foot.
1 cm (3/8") from the edge of the fabric.
7.
Le point
10 ou 1 1), avec la Iongueur
3.
the
(Aiguille ,_gauche)
length.
2.
up
11
Pour commencer
(fig. A)
(6-1 0 or 1 1) with
(Aiguille au (:entre)
pour coudre
fabrics.
Set the pattern
6-10
Relever le pied-de-biche
form(par
in the new direction.
I' aiguille,
et faire pivoter
pour I'orienter
le tissu autour
dans la nouvelle
de I'axe
direction.
3. Abaisser le pied-de-biche et commencer 3 coudre dans le nouveau sens.
NOTE:
For twin
sewing
needle
sewing,
raise the
needle
when
changing
the
direction.
Reverse stitching
seam or wherever
at the end of the
d'une
Stitch to the end of the seam and stop.
2.
Press the reverse sewing lever down and lightly touch the foot
controller
to stitch backwards
for 1 cm (3/8") from the end of
over the top of the existing
the Fabric From the Machine
1.
Stop the machine.
2.
Turn the balance
Utiliser
couture
1. Piquer jusqu'au
stitch.
partir
(fig. D)
wheel toward
take-up
bout
le levier
Idg6rement
you (counterclockwise)
to bring
2.
de la couture
sur la pddale
pour
4.
on the back of
Couper
the presser foot bar.
(_ Thread cutter
Puntada
les deux
5. Afin de prdparer
les points
et appuyer
existants.
(fig. D)
du
coupe-ills
situd
derriere
la
Ntimero
la machine pour la couture suivante, tirer environ
10 on dies deux ills et les placer vers I' arri6re die la machine.
N ° do Ponto
de puntada
en el centro)
6-10
Agulha
na posicSo
central
11
(Agt(ja
a la izquierda)
11
Agulha
na posicSo
esquerda
6-10
ligeros.
d 11)
Le fil
recta
(Agt(ja
(No
1 cm en arri6re
sur
et ddgager doucement le tissu vers b gauche.
ills _ I'aide
6-10
recta
arri6re
coudre
(_ Coupe-ills
for the next seam, pull about 10 cm (4") of
both threads and place them toward the back of the machine. The
materiales
arr6ter la machine.
barre du pied-de-biche.
5. To prepare the machine
coser
puis
montre) pour remonter compl6tement fgiguille et fe levier refeveur de ill.
3. Relever le pied-de-biche
puntada
_ la fin
Tourner le volant vers sol (clans le sens contraire des aiguilles d'une
position.
Cut both threads
para
un noeud
la machine.
Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side.
La
pour
en marche
du bord du tissu et recouvrir
4.
cutter located
arri6re pour faire
de couture
3.
using the thread
I'aiguille
des points.
Pour retirer le tissu de la machine
lever to their highest
relever
(fig. C)
en marche
ou consolider
2. Abaisser
jumelde,
de couture.
la couture
la couture
1. Arr6ter
the needle and thread
avec une aiguille
de direction
Pour terminer
is used to lock the threads
reinforcement
is needed.
1.
Removing
Pour la couture
changer
Finishing Sewing (fig. O
the fabric
REMARQUE:
se
usa
para
costuras
de
remate
y
O ponto
doteado
reto
para
(6-10
tecidos
ou
11)
utiliza
se
para
costurar
o
lado
direito
leves.
24
Para empezar
1. Colocar
a eoser (fig. A)
el selector
Para
de punmdas
en la punmda
derecha
adecuada
(6-10 6 I l), con el largo deseado.
2. Levante la agl!]a a su posicibn rods alta y suba la palanca del pmnsatelas.
3. Saque
el hilo
sentido
4.
in f!_rior girando
contrario
la ruedecilla
al de las manecillas
superior
e in.f!_rior hacia la parte
Coloque
el tejido
debt!jo
hacia
usted
(en
el
de un reloj) y tire los hilos
Para
mtroeedez
presione
baje
ligeramente
7. Suelte
y posicione
la agt_ja a l
presionando
la palanea
de
el pedal para coser 5 6 lO punmdas
la palanca
de retroceso
3. Pnxe
o rio inferior
y vuelva
a coser
no ponto
girando
reto pretendido
mais alta e levante
o volante
(6-10 ou 11),
a alavanca
do p5
em sua dire(25o (sentido
4. Coloque o tecido debaixo do p5 calcador
cenffmetro da beirada do tecido.
5. Abaixe
complemmente
(fig. A)
de pontos
anti-
hor_rio). Leve ambos os fios (superior e inferior) para tr_s do p_ calcador.
cm (3/8") de la orilla del t_fido.
5. Bt!je el prensatelas.
6.
a eostura
o seletor
corn o comprimento
desejado.
2. Leve a agulha para sua posi_io
calcador.
atrds del prensatelas.
del prensatelas
inieiar
1. Coloque
mtroeeso
y
hacia
adelante,
e pressione
7. Solte
el pedal.
o
para trfis, mantenha
su avemente
bot_io
pressionando
NOTA:
a agulha
a 1
o p5 calcador.
6. Para costurar
haeia atrds.
e posicione
de
pressionado
o pedal.
o botfio de retrocesso
Fa(;a 5 ou 10 pontos
retrocesso
e
volte
para trfis.
a costurar
para
frente
o pedal.
NOTA:
E1 retroceso
o costura
r@)rzar
las puntadas.
Cambio
de sentido
hacia
atrds sirve para finalizar
de eostura
en el tejido.
levantada,
y
Acostura
em retrocesso
5 usada
(fig. B)
Mudando
de dimcci('m, con la agl(ja
Si la agl(ja termina
gim la ruedecilla
la pui_tada
1. Pare
ei_ la posici6n
hacia usted (en el sentido contrario
a diret;_o da costura
a mfiquina
pretende
mudar
al de
tecido,
gire o volante
agulha
entrar no tecido.
2. Levante el prensatelas
y gire el tejido en la direcci6n
seguiz usando la aguja como placa giratoria.
que debe
3. Abaixe o p_ calcador
NOTA:
NOTA:
Para las costuras con una agl(ja doble,
cambiar de sentido de costura.
las eosturas
de retroceso
costura o en cualquier
I. Cosa hasm el final
debe levantarse
(fig. C)
trabar
el tejido
los hilos
punto domte sea necesario
de la costura y pare.
al final
de una
r@)r;arla.
suavemente
l cm (3/8") a partir
as{ las puntadas
enfiada
da costura.
no tecido
Sea
h m_io na sua dire_io
agulha
el pedal para
de la orilla del tefido,
no lugar
estiver
(para a esquerda)
e continue
com agulha
a costura,
onde
fora do
at_ a
dupla, levante
agora na direc'fio escolhida.
a agulha
terminar
O ponto
qualquer
a costura
em retrocesso
que mudar
(fig. C)
_ usado
situag_io quando
1. Costure
2. Aperte
para
prender
se pretende
as linhas
no final
da costura
da
ou em
reforgfi-la.
at_ o final e pare a mfiquina.
o bot_io de retrocesso
e pressione
suavemente
arrematar costurando para trfis at_ h distfincia
1 cm da beirada do tecido.
(fig. D)
sempre
de costura.
costura ou sempre que um refor_o for necess_rio.
A costura para trfis _ usada para arrematar o final
existentes.
de la mdquina
Para as costurar
Para
se usa para
coser hacia atrds sobre
Para retirar
la agl_ja para
de dire_io
2. Bt!je la palan_ a de retro_ eso y presione
cubriendo
e refor_ar
2. Levante o p_ calcador e gire o tecido na dire_io em que pretende
costurar. A agulha enfiada no tecido servirfi de ponto girat6rio
3. Bc@ el p_z_nsatelas y em!_iece a coser en la nueva di_z_cci(Sntal como ilustmdo.
La puntada
uma costura
(fig. B)
corn a agulha
a dire_io
las mai_ecillas de un ml(_j) hasta que la agl@ vuelva a pei_etrar el tejido.
Para terminar
para finalizar
os pontos.
1. Pare la mdquii_a en d(mde quiera cambiar
picada
una costura
o pedal para
de aproximadamente
1. Pare la mdquina.
2.
Gire la ruedecilla
hacia
usted
(en el sentido
contrario
al de las
manecillas
de un reloj) para levanmr
tirahilos a su posici6n rods alta.
la agt(ja
3.
Levante el prensatelas
el tt_fido por la izquierda.
4.
Corte
ambos
y saque suavemente
hilos usando
el cortador
y la palanca
que se encuentra
detrds
Para retirar
de
la barra del prensatelas.
Con el fin de &jar
la mdquina pretmrada
(fig. D)
a vocO (sentido anti-horfirio)
para tmzer a
3. Levante o p_ calcador e puxe suavemente
o tecido para esquerda.
4. Corte ambos os fios no cortador de fio localizado atrfis da barra do
p_ calcador.
para la pr&ima
costura, tire
unos 10 em (4") de ambos hilos y pdselos haeia la parW atrds de la
mdquina. E1 hilo superior debe pasar entre los salientes del prensatelas.
@ Cortador de rio
5. Se assim desejar, deixe a mfiquina pronta para a prdxima costum puxando
uns 10 cm de linha (inferior e superior) para trfis e por baixo do pd calcador.
B
25
da mfiquina
agulha e a alavanca de regulagem da linha at_ as suas posi_6es mais altas.
@ Cortador de hilos
5.
o tecido
1. Pare a mfiquina.
2. Rode o volante em dire_o
Zigzag Stitching
Points zigzag
Pattern
Mod61e
2
(Zigzag
Stitch)
2
(Point zigzag)
3
(Zigzag
Stitch)
3
(Point zigzag)
4
(Zigzag
Stitch)
4
(Point zigzag)
ZIGZAG
Set the pattern selection dial to the appropriate
or 4) with the desired width.
It
POINT
ZIGZAG
R(gler
le s(lecteur
STITCH
is recommended
beginning
to
sew
using
and end of the Zigzag
the
Zigzag
Stitch (2, 3
appropri(
de
II est recommand(
Straight
Stitch
at
the
mod61e
de point
(2,3 ou 4), avec la largeur
et _ la fin d'une
de faire quelques
couture
en points
sur
le point
zigzag
souhait(e.
points
droits d'arr6t
au d_but
zigzag.
Stitches.
ModUle
Pattern
5
5
(Point zigzag
(point
de bourdon)
(Zigzag (Satin) Stitch)
POINT ZIGZAG (POINT DE BOURDON)
ZIGZAG
(SATIN)
The Satin Stitch
the pattern
STITCH
can be used for making
selection
dial to the Zigzag
Puntadas
decorative
stitches.
Set
(Satin) Stitch (5).
Le point de bourdon peut servir comme point fantaisie d#coratif.
R@ler le s(lecteur de mod61e de point sur le point zigzag (point
de bourdon) (5).
zigzag
Ponto
N° do dereuho
Ndm_ro (t_ !)ut_ta(ta
2
(Put_tada zigzag)
2
(Ponto ziguezague)
3
(Puntada zigzag)
3
(Ponto ziguezague)
4
(Put_tada jgzag)
4
(Ponto ziguezague)
PUNTADA
ZIGZAG
Coloque el selector
de t_untada.s ' en la posiciSn
adecuada (2,3 5 4), con el ancho deseado.
Se recomienda
costura
coser con puntada
ziguezague
de puntada
recta al pdncipio
zigzag
PONTO
ZIGUEZAGUE
Coloque
o bot_io selector
do padr_io no ponto
(2, 3 ou 4), corn a largura
y al final
de una
de zigzag.
Aconselha-se
efetuadas
a utilizar
com pontos
ziguezague
pretendido
desejada.
o ponto
reto no infcio e no final das costuras
ziguezague.
N° do dereuho
N_mero
5
Cos'tmzts' zigzag
PUNTADA
ZIGZAG
Las' puntadas'
Coloque
5
Ponto ziguezague
(Cheio)
(de n_alce)
PONTO
(DE REALCE)
tte realce
el selector
de !)untada
pueden
de puntadas'
sen, it como
en la puntada
puntadas'
zigzag
decorativas'.
(de realce)
(5).
Este
ZIGUEZAGUE
ponto
Coloque
pode
o seletor
(CHEIO)
ser utilizado
no ponto
para
ziguezague
executar
(Cheio)
pontos
decorativos.
(5).
26
Point 6lastique invisible
Blind Hem Stitching
ModUle
Pattern
12
(Stretch
Blind
Stitch)
12
The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects
with stretch fabrics
without
1.
2.
Set the pattern selection
Both the threads should
3.
Fold
back
shown
the fabric
dial to 1 2.
be the same color as the fabric.
n'appa raissent.
of the hem
5.
When
le s(lecteur
as in fig. B.
you
will
3. Plier
have a Stretch
Blind
doivent
le tissu _ la taille
4.
invisibles
Coudre
sur le repli (comme
5. Lorsque
le tissu est d_pli(,
tel qu'indiqu(
Embainhar
prenda
im, isible
realizada
1. Ponga el selector
hilos deben
3. Doble
el tejido
4.
12
d_4le la vuelm
ml como
mm (1/4")sin
coser para esconderlos.
tal como muestm
el tejido,
ml como ilustra
I'ourlet,
faisant
que le
(comme
chevaucher
le
de
la fig.(7.).
on obtient
un ourlet
extensible
com ponto
invislvel
elfistico
(Ponto invisivel elS.stico)
O Ponto
invisfvel
efetuados
com tecidos
3. Dobre
indicada
con puntada
elfistico
utiliza-se
elastico,
o tecido
para fazer
im, isible
la fig. D.
a borda
na fig. B, deixando
nesta dobra,
5. Depois
do tecido
desdobrado,
elfistico,
como mostra
C
da forma
em trabalhos
fique h vista,
cor do tecido.
pretendido,
do tecido
um trespasse
4. Costure
invisfvel
B
dobre
bainhas
sem que o ponto
at_ ao local de bainha
fig. A. Em seguida,
la fig. C.
A
27
la
indica la fig. B. Deje unos 6
tendrt_ un dobladillo
eh_stica tal como lo muestm
le montre
1. Coloque o seletor de pontos em 12.
2. Ambas as linhas devem ser da mesma
color que el tejido.
fig. A. Luego,
5. A1 desdoblar
de una
en 12.
set del mismo
segfln la orilla que desee hacer
Cosa en el pliegue
la orilla
ek'as'tico, sin que se vean /as puntadas.
de puntadas
2. Ambos
pour
le borden
couleur
N ° do ponto
elcLs'tica se usa para terminar
en un tejido
sur 12.
dans la fig.D.
N_mero de puntada
(Puntada invisible eldstica )
La puntada
souhait_e
d'ouvrages
sans que les points
6tre de la m6me
la fig. A) puis replier
invisible,
12
le bord
(extensibles)
6 mm (voir fig. B.)
in fig. D.
Puntadas
sert _ tenniner
de mod61e de point
2. Les deux ills utilis(s
tissu _ coudre.
montre
is unfolded
invisible
sur des tissus (lastiques
1. Mettre
as
at the edge.
Sew on the fold as in fig. C.
fabric
location
fold the edge of the fabric
Leave a 6 mm (1/4") overlap
the
(lastique
r(alis(s
4.
Stitch hem as shown
Le point
the stitch showing.
to the desired
in fig. A. Then,
made
(Point 61astique invisible)
indicada
como
mostra
para trfis da forma
de 6 mm na borda.
na fig. C.
terfi uma bainha
a fig. D.
D
feita
com ponto
a
i!
Elastic Stitching
Point
lastique
Pattern
14
(Elastic Stitch)
14
The Elastic Stitch can be used in 3 ways:
or joining
fabric.
Set the pattern
Each is explained
selection
mending,
sewing
Le
elastic
Mod_le
(Point 61astique)
point
(lastique
poss6de
trois
fonctions
principales:
le
raccommodage,
la couture d'(lastiques
ou I'assemblage de tissus.
Chacune de ces trois fonctions se trouve d(taill_e
ci-dessous.
below.
dial to 14.
Mettre
le s(lecteur
de mod61e sur 14.
MENDING
1.
Place the reinforcement
2.
Following
the
illustrated
SEWING
fabric
line of the tear, sew using the Elastic
Stitch as
in fig. A.
ELASTIC
2.
As you sew, stretch the elastic
oil the fabric.
presser foot as shown
both in the front and behind
the
fabrics.
Le point
together
When
tissu.
nylon
d_udre
au point
tendre
I'(lastique
de part et d'autre
(voir fig. B).
pieces of fabric
together
and center
Sew them together
using the Elastic Stitch taking
Puntada
as shown
care to keep
in fig. C.
1. Placer
_ assembler
deux
efficace
la couture
pour
morceaux
de
la couture
de
sera invisible.
bord b bord les deux pi6ces
2. Les assembler
garder
de tissu et les centrer
avec le point
de puntada
sous
en prenant
comme
bien soin de
le montre
la fig.C.
elfistica
N ° do ponto
14
eldstica para tins opemciones:
los mmiendos,
la
insemi6n de gomas eldsticas y como puntada de uni6n para.jm_mr dos tejidos.
se detalla
(lastique,
les deux pi6ces bord b bord,
Costura
eldstica)
de puntadas
servir
Avec du fil nylon,
eldstica
N_imero
Cada una de estas operaciones
peut
particuli6rement
le pied-de-biche.
edges close together
Se puede usar la puntada
(lastique
II s'av6re
tricots.
them under the presser foot.
Ponga el selector
_ r@arer.
de la d(chirure,
la fig. A.
ASSEMBLA GE DE TISSUS
Place the edge of the two
(puntada
sous la d(chirure
sur le tissu.
que I'on coud,
du pied-de-biche
and is very effective when sewing knitted
thread is used, the stitch will not be visible.
14
I'_lastique
2. A mesure
in fig. B.
FABRIC
the two fabric
de renfort
D'ELASTIQUES
1. Placer
The Elastic Stitch can be used to join two pieces of fabric
2.
une piece
Coudre en suivant la ligne
(lastique comme le montre
COUTURE
Place the elastic
JOINING
1. Placer
2.
1.
1.
REPRISAGE
under the tear to be mended.
a continuaci6n.
en 14.
(Ponto
elfistico)
O Ponto elfistico pode ser utilizado para 3 finalidades: remendar,
pregar elfisticos ou unir tecidos. Cada uma delas _ a seguir explicada.
Coloque o seletor de pontos em 14.
COMO
FAZER
REMENDOS
REMIENDOS
1. Coloque
2.
una tela de r_I!_wrzo debajo
Siguiendo
la lhzea de la rasgadura,
ml como ilustrado
INSERCION
I.
de la parte
cosa
1. Coloque
algum tipo de efor_o
tecido a ser remendado.
a rememtar
con la putztada
eldstica
2. Seguindo
etz la fig. A.
DE GOMAS
COMO
ELfi, STICAS
que estd cosiendo,
detrds del pretzsatelas
PUNTADA
eldstica
resulta muy eficiente
el eldstico
tal como se muestra
puede
las orillas
servir
para
para la costura
hilo de ny/6n, la puntada
1. Junte
estire
tatzto delatzte
como
resultard
de ambos
utzir dos trozos
de prendas
de punto.
de tejMo
y
Si se usa un
invisible.
trozos
de t_;jido y cOztrelas
debajo
del
prensaWlas.
2.
las dos orillas de los t(jidos muy juntas, tal como se apmcia en lafig. C.
A
que for costurando,
COMO
UNIR
O ponto
elfistico
usa-se
costurar
malhas.
Para
invisfvel)
use rio de nylon.
B
preguem,
com o ponto
sob
elfistico
a firea do
(fig. A).
estique
o elfistico
tanto
h frente
(fig. B).
DOIS TECIDOS
1. Fa_a urea dobra
2. Costure
etc.)
ELASTICOS
atr5s do pd calcador
sob o p_ calcador,
Cdsalas juntas con N puntada eldstica, Wniendo sumo cuidado en manWner
costure
papel,
o elfistico sobre o tecido.
2. A medida
quanto
etz la fig. B.
DE UNION
La puntada
COSTURAR
1. Coloque
Ponga la goma sobre el t_jido.
2. A medida
a linha do rasgo,
(tela,
guiando
para unir dois tecidos
que
a costura
e 6 recomendado
n_io seja
de 1,5 cm nos dois tecidos
ejunte
percebida
para
(ponto
as duas beiradas
no centro.
o trabalho
em sua largura,
de tal maneira
os dois tecidos
que os pontos
elfisticos
por igual (fig. C).
C
28
Point picot
Shell Tuck Stitching
Mod61e
Pattern
13
(Shell Tuck Stitch)
13
The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot
on a lightweight
Set the pattern
2.
Use a tighter
3.
At a slow
selection
thread
speed,
the presser
folded
edge
fabric.
1.
seamline
(lace-like)
foot
and
on the bias, placing
so that the straight
the zigzag
stitches
pour
stitches
are sewn
it under
are sewn
slightly
on the
over
the
edge.
3.
le s(lecteur
Coudre
lentement
le pied-de-biche
points
droits
sur
omtas puede
3.
13
usarse para coser una puntilla
Cosa
lhzea
lentamente
el tejido
de tal ,f!)rma
de la costura
sobrepasen
29
de puntadas
(como
encaje)
en 13.
Este trabqjo requiere aumentar
en condiciones
normales.
prensatelas
(semblable
_ de
sur 13.
le tissu sur le biais
la ligne
apr6s I'avoir
la machine
de couture
plus forte que
puisse
plac(
sous
coudre
et des points
des
zigzag
ligemmente
un poco mt_s la tensi6n
en el sesgo,
que las puntadas
y que las puntillas
el borde doblado.
concha
N ° do ponto
er* ul_ tejido f!'r,o.
I. Ponga el selector
_ picot
doit 6tre I_g6rement
Ponto
N_imem de/mntada
2.
de mod61e de point
de sorte que
ondas
(Puntada ondas)
La puntada
une lisi6re
I_g6remen t a u-dessus du bord repli(.
Puntada
13
r(aliser
sur un tissu I(ger.
2. La tension du fil sup(rieur
la nonnale.
than normal.
sew the fabric
ce point
la dentelle)
1. Mettre
dial to 1 3.
tension
Utiliser
(Point picot)
situ&utolo
rectas
de hilo que
debajo
se cosan
de las puntadas
del
en la
zigzag
(Ponto concha)
O ponto concha pode utilizar-se
dad_ tecidos levese finos.
para dar efeitos ondulados
na bor
1. Coloque o seletor de pontos em 13.
2. Utilize uma tens_io da linha superior major do que o normal.
3. A baixa velocidade, costure o tecido em vi&, colocando o debaixo
do calcador de forma que os pontos reto sejam efetuados na
costura (de uni_io) e os pontos ziguezague apanhem levemente a
borda dobrada.
Making
Creation
a Buttonhole
Pattern
Foot
1 (b ac d)
Buttonhole
ModUle
1(b
ac d)
foot
NOTE:
1.
t
Pied Pied-de-biche
pour boutonnieres
REMARQUE:
It is recommended
piece of fabric
2.
d'une boutonniere
to practice
before
making
attempting
a buttonhole
on a scrap
it on the actual garment.
When making
buttonholes
on soft fabrics,
material on the underside of the fabric.
place
stabilizer
1. II est vivement
chute de tissu
so uh a it6.
MAKING
is a simple
de s'entra_ner
avant
faire
de
2. Lors de la r6alisation
I_gers, placer
Buttonhole-making
results.
conseill6
de boutonnieres
une pi6ce
au pr6alable
la boutonni6re
de renfort
sur une
sur I'ouvrage
sur des tissus doux
et
_ I' envers du tissu.
process that provides reliable
Facile _ r_aliser, la couture automatique
de boutonnieres
machine donne des r_sultats tr_s fiables.
_ la
A BUTTONHOLE
1.
Using tailor's
chalk,
mark
buttonhole
on the fabric.
2.
Attach
the buttonhole
the
position
and
length
of
the
POUR FAIRE UNE BOUTONNIERE
1. A
foot
and push the outside
frame
I'aide
d'une
I'emplacement
craie
de
tailleur,
et la Iongueur
d_sir6e
2. Installer le pied pour boutonni&e
until the sliding insert is in the front.
3. The front bar tack will be sewn first. Place the fabric
presser foot so that the middle
back
under the
of the front of the tailor's
chalk
line is directly
in the center of the presser foot and aligned
with the two red lines on the insert as shown below.
avant de la bride
dolt 6tre cousue
le tissu sous le pied-de-biche
milieu
de la I_ne
montre
Red lines
de craie avant
align6e
avec
le
tissu
_ glissi&e se trouve dewmt.
d'arr6t
Placer
de- biche,
(_ Front of chalk mark
sur
et pousser le cadre ext6rieur vers
Pard&e, jusqu'_, ce que I'insertion
3. La partie
marquer
de la boutonni6re.
de telle
se trouve
les deux
en premier.
mani6re
que le
au centre du pied-
lignes
rouges,
comme
le
la fig. A.
(_ Pattie avant de la marque _ la craie
(_ Lignes rouges
Pattern
Foot
l(b ac d)
N° de ponto
Buttonhole,loot
l
NOTA:
hacerlo
probar
realmente
Para hacer
los ojales
en utz pedazo
de tejido
antes
de
en las prendas.
ojales
etz telidos
muy fitzos,
coloque
etztretela
debqjo
del tejido.
La fitnci6n
ofrece
que le permite
incre{bles
COSIDO
Calcador
l
Calcador de casear
DEL
es un proceso
que
la posicidn
y el largo del ojal en el tejido.
mawue
2.
hzsmle
el prensatelas
exterior
basra que la insercidn
para
Primero,
se cose el remate
el tejMo
debqjo
ojales
y vuelva
corredera
de la parte
del prensatelas
de la lhzea de jaboncillo
prensatelas
y quede alineada
insercidn, tal como se ilustra.
a empujar
se encuentre
delantera
de ml manera
estd directamente
con
las dos
coloque um reforgo sob o local do
el marco
CASEADO
marque
a posiq_io e o comprimento
2. Coloque o calcador de casear e empurre a esquadria
trfis atd a abertura interior se encontrar
h frente.
que la mama
del
3. O arremate
en el centro
del
Coloque
lhzeas
delante.
FAZER
1. Corn um giz de alfaiate
no tecido.
del ojal. Coloque
(_) Pm_e dekmtera de la mar_w con jaboncillo.
Lfneas rqjas
fazer um teste um retalhos do mesmo tecido que
2. Em tecidos muito finos,
caseado.
COMO
OJAL
Conjaboncillo,
centro
simple
1. Recomende-se
serfi usado.
A confecgho do cassado d um processo simples que dfi bons
resultados.
coser ojales
resultados.
I.
3.
l
NOTA:
1. Se recomienda
2.
(b ac d)
rojas
de la
da prente do caseado
o tecido
sob o calcador
sera costuradi
de forma
da casa
exterior
em primeiro
que o meio
marcada a giz (arremate da frente) fique exatamente
calcador e alinhada corn as duas marcas vermelhas
como se indica abaixo.
para
lugar.
da linha
no centro do
do calcador,
(_) Marca de giz do arremate da frente
Marcas vermelhas (do calcador)
A
3O
MAKING
A BUTTONHOLE
Step a
(Front end of
buttonhole)
_a
11
iiillb
ii
Step d
(Right side)
3. Stop the machine
when the needle
raise the needle from the fabric.
selection
is at the left side of the stitches
11
II
1. Turn the pattern
2. Lower
dial to b.
selection
the presser
1. Set tile pattern
and
dial to c (same as a).
foot and sew 5 to 6 stitches.
3. Stop the machine
when the needle
raise the needle from the fabric.
2. Sew tile right
and
selection
is at the right side of the stitch and
dial to d.
side until tile
needle
reaches
tile stitches
formed
in step a.
A SUIVRE POUR FAIRE UNE BOUTONNIERE
l er temps
(barre d' arr6t
avant de la
boutonniere)
2_me temps
(c6t6 gauch)
3_me temps
(barre d' arr6t
artiste de la
boutonniere)
4_me temps
(c6t6 droit)
31
dial to a.
foot and sew 5 to 6 stitches.
2. Sew the predetermined
length of the tailor's chalk line.
3. Stop the machine
when the needle is at the left side of the stitch
raise the needle.
_c
MARCHE
selection
the presser
1. Turn the pattern
Step b
(Left side)
Step c
(Back end of buttonhole)
1. Set the pattern
2. Lower
[I
iib E
m
II
_a
_c
i li
1. Mettre
le s61ecteur
2. Abaisser
3. Arr6ter
relever
la machine
I'aiguille
Iorsque
sur a.
et coudre
I'aiguille
5 ou 6 points.
se trouve
,_ gauche
des points
et
des points
et
du tissu.
1. Mettre
le s61ecteur
2. Coudre
la Iongueur
3. Arr6ter
de module
le pied-de-biche
la machine
de mod61e
de la ligne
Iorsque
sur b.
pr6-d6finie
I'aiguille
,_ la craie.
se trouve
,_ gauche
lever I' aiguille.
1. Mettre le s61ecteur de module sur c (m6me position
2. Abaisser le pied-de-biche
et c oudre 5 ,_ 6 points.
3. Arr6ter
la machine
I'aiguille
1. Mettre
2. Coudre
Iorsque
I'aiguille
se trouve
que pour
,_ droite
a).
des points
et lever
les points
form6s
du tissu.
le s61ecteur
de module
la I_vre droite jusqu'<)
<_la phase
a.
sur d.
ce que I'aiguille
atteigne
COSIDO
DE UN OJAL
Pasos
P(tso
Zona
de Cosido
a
(remate
de
parte
la
delantelz_
_a
del oial)
Paso
( lado
Paso
iiill
b
b
izquierdo)
C
_c
(remate
parte
de la
atrds del
oial)
ii
FAZER
3. Pare la mdquina
3 levante
1. Ponga
_a
b
esquerdo)
de diseik)
de las puntadas
en b.
I. Ponga
el selector
de diseik)
enc
(como
levdntela
de la puntada
3
de las puntadas
3
para a),
2. Baje el !_rensatelas 3 cosa 5 6 6 lmntadas,
3. Pare la mdquina
cuando la agt(ja se encuentre
a la derecha
del t<jido,
el selector
paso
de diseik)
hasta
en d.
que la ag_@t alcance
las puntadas
cosidas
en el
(Paso a).
executados e levaute a agulha plforado tecido.
1, Gire o seletor
de trS.s da
d
para b,
da liuha marcada
quaudo
e levaute-a
a agulha
a giz correspondeute
estiver
espetada
ao comprimeuto
do lado esquerdo
pr&
dos pontos
para fora do tecido.
1, Gire o seletor de pontos para c (o mesmo que a),
2. A Baixe o calcador e execute 5 a 6 pontos.
3. Pare a mS.quiua
executados
direito)
de pontos
2, Costure ao longo
defiuido.
3. Pare a mS.quiua
_c
c
botoeira)
(lado
a la izquierda
I. Coloque o seletor de pontos em a.
2. A Baixe o calcador e execute de 5 a 6 pontos.
3. Pare a mfiquiua quaudo a agulha estiver espetada do lado esquerdo dos pontos
a
(mosca
Passo
la agt@! se encuentre
la agt@! del t<]ido,
el selector
executados
Passo
cuando
en a.
5 6 6 puntadas,
2. Cosa el lals_o pre-d@'nido
de la IOwa con jaboncillo,
3. Pare la mdquina
cuando la agt(ja se encuentre
a la izquierda
levdntela,
primer
i_b
(lado
3 cosa
BOTOEIRA
(mosca da freute
da botoeira)
Passo
de diseik)
2. Cosa el lado derecho
derecho)
UMA
Passo
el selector
el prensatelas
1. Ponga
Paso d
(lado
li
[
II
1. Ponga
2. Bqje
l, Coloque
2, Costure
quaudo
e levaute-a
o seletor
a agulha
de pontos
o lado direito
estiver
espetada
do lado direito
dos pontos
para fora do tecido.
em d,
atd a agulha
atiugir
os pontos
executados
no passo
a,
32
SECURING
BUTTON
1.
To
THE STITCHING
AND
secure
the
stitching,
turn
set the pattern
Stitch (6-1 O) with the desired
front bar tack.
Remove
pins
the fabric
from
placed
across
be
protection
3.
aga inst cutting
Cut an opening
ripper
tool.
contraHo
selector
de puntadas
el tejido
Corte
the machine.
both
33
material
90
degrees
It is recommended
ends
of
the
that
buttonhole
of the buttonhole
not to cut through
en la puntada
del remate
ARRETER LA COUTURE
with
a seam
de un
recta (6-10)
reloj,
ET OUVRIR
LA
coloque
el
del largo deseado
colocar
al,fileres
en
del _jal para evitar el corte de las puntadas.
en el medio
del ojal con la cuchilla
Tenga _uidado
e,s_ecial
en no _ortar tzitzguna
la couture,
des aiguilles
tourner
d'une
le tissu de 90 degr6,s dans le
montre,
mettre
le s6,1ecteur de
mod61e de point sur le point droit (6-10), r6gl6, sur la Iongueur
souhait6e, et coudre jusqu'au bout de la bride d'arr6t avant.
2. Retirer le tissu de la machine.
II est vivement
conseill6
de
placer
3.
des 6pingles
_ chaque
extr6mit6
de ne pas couper les barrettes.
Couper une ouverture au milieu
d6coud-vite,
delantera.
Se recomienda
arr6ter
sens inverse
as
any stitches.
de la parte
de la mt_quina.
una apertura
1. Pour
dial to the Straight
the stitches.
que sit_,e para abrir _osturas.
puntada.
the
selection
al de las manecillas
hasta el,final
Retire
ambos extremos
3.
COMMENT
length and sew to the edge of the
in the middle
Be careful
sentido
y cosa
2.
THE
BOUTONNIERE
counterclockwise,
2.
CUTTING
HOLE
en veillant
de la boutonni6re
de la boutonni6re
bien _ ne couper
aucune
_ I'aide
afin
du
couture.
1. Para os pontos da casa, gire o tecido em 90 graus no sentido antihorfirio e d& alguns pontos com a costura reta (ponto n ° 6-10 do
seletor) at_ o tim do arremate dianteiro da casa.
2. Retire o tecido da mfiquina. Coloque um alfinete em ambas as
partes internas dos arremates da casa para evitar que, ao cortar o
tecido para abrir o casseado, os arremates sejam danificados.
3. Corte o tecido dentro do caseado com o cortador especial. Tome
cuidado para n_io cortar os pontos da casa.
Buttonhole
If the stitching
uniform,
1.
2.
on the two
the following
sides of the buttonhole
adjustments
the left side of the buttonhole,
and observe
the feeding.
buttonhole
points
1. Lorsque
stitch the right side
fine-adjusting
les
de
dissemblables,
If the right side is too coarse or fine compared
the
Si
do not appear
can be made.
After sewing
adjust
below.
Equilibrage
Fine Adjustment
as
side is too coarse, turn the buttonhole
screw with the enclosed
large screwdriver
If the right side is too fine, turn
screw with the enclosed
allows
both
tourner
hacer
I. De,spuds
relacidn
rdglage
rend
@
screw
ineluye,
Si la parte
ineluido,
qjuste
16vres
Trop dense
Trop fin
Ajuste
f!no
de los ojales
en ambos
lados del _jal no parecen
dereeha
Se as costuras
se
seguleas
izquierda
del ojal, cosa la parte derecha
permite
del
ojal
apriete
gruesa,
en el sentido
tornillo
gruesa
o suelte
o fina
el tornillo
con
Tomillo
fourni,
dans le sens du +.
de la boutonni6re
uniformes.
des boutonnieres
esquerdo,
indicada.
que se
fina,
en el sentido
caseado
con el grande
destornillador
direito
ambos
lados
de qjuste,f!'no
del
nflo estiverem
uniformes,
corn
estiver
estiver
estiver
a chave
muito
da casa, costure
o lado direito e
do teado.
mais
fino ou mais cheio
de ajuste
muito
de fendas
(cheio/largo),
do caseado
fino, gire
do que o lado
da forma
o parafuso
grande,
na
abaixo
regulagem
direg_o
do
-. Se o lado
gire o bot_o
na direg_o
uniformizar
os dois
do
de ajuste
do caseado
+.
del +.
ojal parez,
can
unif!;rmes.
regulagem
permite
@
de grid
Parafuso
Lado direito
L_Mo derecho
@ Demasiado
o lado esquerdo
gise o parafuso
Se o lado direito
del -.
do caseado
os lados da botoeira
a alimenta_flo
2. Se o lado direito
para
a continuacidn.
con el destornillador
de ambos
de costurer
observe
es demasiada
iz.quierda,
es demasiada
que
du grand tournevis
como fegue:
1. Depois
del t_jido.
es demasiada
gire dieho
ser unif!;rmes,
qjustes.
de coser la parte
dereeha
Ajuste
Esta
Este
les deux
@
gire el tornillo
fourni,
L_vre droite
qjuste fino del ojal tal como se describe
Si la parte
tournevis
dans le sens du -.
des boutonnieres
Vis d'dquilibrage
@ Too fine
derecha
la 16vre
et observer
des boutonni6res,
des boutonnieres
est trop fin, _ I'aide
@ Too coarse
a la parte
la vis d'_quilibrage
la vis d'_quilibrage
@
los siguientes
Si la parte
pour
to appear
d_
y mire la alimenmcidn
2.
sont
ci-dessous.
la vis d'_quilibrage
@ Right row
Si las punmdas
r_gler
indiqu_,
Si le c6t_ droit
in the + direction.
sides of the buttonhole
@ Buttonhole fine-adjusting
satisfaisant
de la boutonni6re
Si le c6t_ droit est trop dense, _ I'aide du grand
fine-adjusting
tourner
This adjustment
uniform.
boutonni6re
fine-adjusting
in the - direction.
the buttonhole
large screwdriver
la
est trop dense ou trop espac_e par rapport
la 16vre gauche,
If the right
de
suivants:
un entrMnement
la 16vre droite
2. Si la 16vre droite
described
c6t_
aux r_glages
I'on obtient
comme
pueden
chaque
proc_der
gauche, coudre
I' entrMnement.
to the left side,
screw
des boutonni&es
grueso
@
Muito
cheio
@
Muito
fino
lados
caseado.
(do caseado)
@ Demasiadofino
®
®
m
®
m
m
m
m
m
m
m
m
I
34
Pour coudre
Button Sewing
].
Pattern
/
2, 3 or 4
T Button Sewing Foot
Measure
pattern
desired
Foot
the distance
selection
width.
Distance
dial
ModUle
()tiler
between
the
to the Zigzag
Stitch
and
set the
(2, 3 or 4) with
holes
la distance
module
Pattern
(I/l6")
de point
Distance
entre
4
sewing
foot.
the button.
2. Fixer le pied pour boutons.
the
material
needle
from
leaving
thread
threads together
la plaque
4. Placer
un bouton
upper
and
to the back of the material.
to secure.
Si jamais
au point
2, 3 6 4
T Pretzsatelas para bototze_
la distan_
selector
deseado.
ia entl_
de puntadas
los distintos
Plata
agt_jems
en la puntada
zigzag
(2, 3 6 4) con
10 points
le tissu
de la machine,
entre los agt(jeros
Ntimero
et
le
veuillez
vous reporter
en
laissant
une aiguille
_ faible
_ chacun
_ coudre
_ I'envers
vitesse.
d_uper
une
nonnale
du tissu. Nouer
les ills
pour
de
ills pour
Calcador
de pregar
bot6es
Chapa
el ancho
Mega
a distfincia
pontos
no
entre os oriffcios
ponto
ziguezague
dos bot6es
(2,
e coloque
pretendida.
de puntada
N ° de ponto
3
1,6 mm
2
4,8 mm
4
3,2 mm
3
4,8 mm
4
el prensatelas
la placa
para botones.
de zumir
sobre
la placa
de agl(jas
tal como
se
ilustra en la fig. A.
un bot6n
entre el prensatelas
de que la aguja
Si golpea el bot6n,
Cosa unas lO punmdas
el tejido
y el tejido,
pase
por
vdase el punto
Corte
unos 15 cm de hilos suelms.
nudo con ambos
sin picar
el
I.
el hilo superior
hilos para asegurar
2. Coloque
o calcador
3. Coloque
A.
a chapa de cerzido
4. Coloque
o bot_io entre
certifique-se
a baja velocidad.
de la mdquina.
normal para pasar
gire la ruedecilla
los agl(jeros
infbrior
Utilice
una aguja
y superior
de coser
en el revds del t_ljido y haga un
la costura.
5. Execute
de pregar
o calcador
e o tecido,
entra nos oriffcios
volte ao passo
cerca de 10 pontos
6. Retire o tecido da mfiquina.
as juntas
bot6es.
na chapa de agulha,
de que a agulha
Caso contrfirio,
los hilos
o seletor
3 ou 4), corn a largura
3,2 mm
hzstale
6viter
para cerzido
Distfincia entre os oriffcios do botfio
htstalar
cm.
Outros
2
3.
et
15
faire passer le fil
les deux
Calcador
2,3ou4
inf&ieur
Iongueur
1,6nm_
2.
y asegdrese
le volant
dans les trous sans heurter
el
de
Distancia
le
1.
N° de ponto
y ponga
comme
le bouton,
Retirer
de _urcir
del bot6n
elle heurte
6.
Otros
_ aiguille
et le tissu, tourner
pique
environ
sup&ieur
Prensatelas
le pied
Coudre
Utiliser
[
entre
5.
sup6rieur
de puntada
sur la plaque
_ ce que I'aiguille
bouton.
Use a hand-sewing
_ repriser
la fig. A.
veiller
Cut the
(6") lengthes.
Placer
montre
10 stitches.
the machine.
15cm
to draw the upper
Tie the two
3.
If it hits, see step 1.
Remove
threads
de
la largeur
ModUle
3
6.
35
les orifices
4,8 mm
At a slow speed, sew approximately
dejando
le sdlecteur
4
hitting
,_ repriser
4) ayant
4.8 mm (3/16")
5.
6. Retire
ou
2
without
5.
r6gler
(2,3
3,2 mm
the button
bot6n.
et
zigzag
3
Place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A.
Place a button
between
the foot and the fabric,
turn the
balance wheel and make sure that the needle enters the holes
Coloque
les orifices
le point
Plaque
3.2 mm (1/8")
Attach
4.
T
1,6 mm
3.
4.
Mida
entre
sur
boutons
2
2.
N_mero
Pied pour
Autre
appropri6e.
between
1.6mm
lower
Mesurer
the
I
Pied-de-biche
2, 3 ou 4
Darning Plate
buttonholes
un bouton
como
gire
indica a fig.
o volante
e
sem later no bot_io.
1.
a baixa velocidade.
Corte as linhas superior
(corn um n6) no avesso do tecido.
e interior
e ate
Zipper
Insertion
Insertion
de fermeture
Mod61e
Pattern
6-1 0
6-10
(Straight Stitch)
The zipper foot is used to sew on various
easily be positioned
When
sewing
types of zippers
the right side of the zipper,
foot. When
sewing
Le pied _ semelle (troite permet de coudre de nombreux types de fermetures
attach the shank to the
Lots de fa couture de la partie droite de la fermeture _ glissi(re, fixer la
Set the pattern
the desired
2.
Lower
selection
dial to the Straight
the edge
foot onto
Fold
4.
zipper
Lower
under the folded portion.
the needle into the notch
zipper
foot.
of the fabric
the
bottom
located
See fig.
on the side
toward
of the
the top
on both
on the zipper
B. Sew through
guiding
the zipper
sewing
Plier le bord du tissu _ 2 cmet
placer
ou
dans I' encoche.
la fenneture
_ glissi6re
4. Abaisser
I'aiguille
et la faire passer dans I'encoche
side of
5.
Coudre
la fen_eture
Pour obtenir
at the back
release
de bas en haut, des deux c6t6s.
r6sultats, il est recommand6
de placer
the fabric
I'aiguille
foot
Voir fig. B. Coudre le tissu pros du bord die la fen_eture en guidant
along
the foot
by
of the presser foot holder
using the other
_ glissi&e
les meilleurs
situ_e sur
_ glissi6re.
du c_t6 die la fen_eture
le levier situ6 _ I'arri&e
pied pour fen_eture
side notch.
continuer
par rapport
au pied.
pour fen_etures le long dies dents die la fen_eture.
6. Pour coudre le c6t6 oppos6 die la fermeture
pied en relewmt
side of the zipper
_ glissi&e
_ glissi&e
_ r_udre
_ glissi&e,
du support,
die I'autre
lib6rer
le
installer
le
c6t6 die la fermeture
et
en faisant passer I'a_uille
par I'autre encoche.
@ Axed_droitepourcoudr_lec6t_g,_uchedelafemteture_glissibre.
@ Axe degauchepour coudrele cdt_ droit de la fem_eture
c_glissi_re.
@ Lower the needle into the notch
@ Abaisser I'aiguille
Porter de cremalleras
Pregar
sirve para coser varios
hacia la izquierda
se cose por
la izquierda.
instale
lo muestra
la fig. A.
1. Ponga
el selector
el lado
Cuatzdo
tipos de cremalleras
o derecha
derecho,
y
de la agt(ja.
itzstale
hacia la derecha,
O p_ calcador
etz la putztada
Ao costurar
por el
tal como
recta (6-10)
con el
largo deseado.
esquerdo.
o lado direito
p_ calcador
ponto
y coloque
de la pata de cremalleras
la orilla
del tejido
el eje izquierdo
o
etz el soporte.
a 2 cm (3/4")
y coloque
Bt(_e la agtgja etz la hetzdidura
cremalleras.
5.
Cosa a partir
de la parte
situada
etz el lado
de la cremallera
por ambos lados. Para mejores
mayores
detalles.
la pata a lo laqo
Cosa el tejido cema
61 Para coser el lado opuesto
situada
de los dienws
de la oglla
en la parte poswrior
se debe colocar
Vdase fig. B para
de la cremallera,
de la cremallera.
de la cremallera,
en el otto lado de la cremallera
de
hacia la parte
resultados,
del soporte,
ins'tale la pata
pasatzdo
la agt(ja
del otto lado.
tipos de zfpers
costurar
e
da agulha.
o p_ calcador
o lado esquerdo,
no lado
posicione
o
(Fig. A).
no ponto
reto (6-10)
corn o comprimento
de
pretendido.
direito
a alavanca
do p_ calcador
do p_ calcador
4. Abaixe a agulha
calcador.
topo.
ambos
Para
posicionada
dos lados
passando-a
os lados
obter
no lado
guiando
o p_ calcador
alavanca
o outro
localizada
o eixo esquerdo
do tecido
na reentr_ncia
do zfper
melhores
a partir
resultados,
do p_ calcador
o tecido
e coloque
do parte
ou
a
prdximo
da sapata.
e continue
do p_
da base em dire_io
agulha
a sapata
ao
deve
ser
prdximo
do
_ borda
para zfpers ao longo dos dentes
na traseira
o zfper
lateral
que estfi mais
lado do zfper, solte
lado do zfper que serfi costurado
reSntrfincia
e encaixe
na barra do calcador.
zfper. Veja a fig. B. Costure
6. Para pregar
suelte la pata al subir
y siga cosietzdo,
o seletor
vfirios
ou _ direita
do zfper, posicione
ao contrfirio,
do lado direito
5. Costure
it!_bgor
la agtg_a del lado de la pata y de la cremallera.
guiando
de la pata
_ esquerda
3. Dobre uns 2 cm na beirada
debaixo dos lados dobrados.
la cremallera
debajo de la parte doblada.
4.
serve para pregar
facilmente
Quando,
2. Abaixe
del prensaWlas
zlpers
reto)
para zfpers
1. Posicione
de putztadas
2. B_(_e la palanca
por la hendidura
(Ponto
pode ser colocado
la pata
se cose la cremallera
la pata deslizdtzdola
et/a faire glisser dans I'encoche.
N ° do ponto
6-10
fik:ilmenw
fermetures ,_glissi_re
de puntada
recto)
hacia
la palanca
et fixer la partie gauche
_ glissi6re
@ Left pin for sewing the right side of the zipper
la cremallera
supegoz
du pied-de-biche
@ Right pin for sewing the [eft side of the zipper
colocarse
derecho
3.
le levier
du pied pour fermetures
@ Piedpour
La pare de cremalleras
3. Doble
2. Abaisser
le pied-de-biche
side of the zipper,
Ndmero
lado izquierdo,
the
(6-10) avec la
@ Zipper foot
(Puntada
deslizdtzdola
and place
droit
souha it_e.
sous la partie pli_e.
install the zipper foot on the other
and continue
Cuando
back
be positioned
the lever located
assembly,
puede
the left or right
teeth.
To sew the opposite
6-10
either
2 cm (3/4")
close to the edge of the zipper
raising
le s61ecteur de mod61e sur le point
droite
of the zipper
should
for best results.
the zipper
1. Mettre
le cdt_ du pied pour fermetures
sides. The needle
6.
with
the shank.
3.
the foot
Stitch (6-10)
Lots de fa couture du cdt(
droit, installer fa semeffe _ la partie droite du pied. Voir fig. A.
Iongueur
the presser foot lever and attach
Sew from
semefle _ fa partie gauche du pied appropri(.
foot. See fig. A.
length.
pin of the zipper
5.
gfissi(re et peut aisdment 6tre install( _ droite ou _ gauche de l'aiguille.
the left side of the zipper,
attach the shank to the right pin of the zipper
1.
(Point droit)
and can
to the right or left side of the needle.
left pin of the zipper
glissibre
do zfper,
do zfper.
pressionando
Fixe a sapata
a costurar
a
no mesmo
utilizando
a
do outro lado do p_ calcador.
@ P_ calcador para pregar zfpers.
@ Pata de cremalleras
@ Eixo direito para pregar o lado esquerdo do zfper.
@ E/e derecho para coser la patTe izquierda de la cremallera
@ Eixo esquerdo para pregar o lado direito do zfper.
@ E/e izquieMo para coser la parte derecha de la cremallera.
@ Abaixe a agulha passando-o pela reentrfincia.
@ Baje la agt(ja dentin de la ranura.
36
A
B
Pour froncer
Gathering
ModUle
Pattern
6-10
1.
(Straight
the desired
2.
3.
4.
6-10
Stitch)
Set the pattern
selection
dial to the Straight
Stitch (6-10)
with
Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the
lower thread lies on the underside of the fabric.
2.
Sew a single
Stitches.
3.
row or evenly-spaced
multiple
rows of Straight
(Point droit)
1. Mettre
length.
Pull the lower
le s(lecteur
to gather
the fabric.
de mod61e sur le point
Iongueur
souha it(e.
Rel_cher
la tension
que le fil inf&ieur
Faire
4.
du fil sup(rieur
ligne
ou plusieurs
Tirer sur le ou les ills inf&ieurs
Ponga
Suelte la tensi6n
de points
froncer
le tissu.
droits
pour
en la puntada
recta (6-10)
con el
Coloque
o seletor
no
pont
reto
(6-10),
com
o comprimento
pretendido.
del hilo superior
el hilo it!fk_rior se encuentre
tirante
(hasta
alrededor
de 2) para que
en el revds del tejMo.
3.
Cosa una sola lhzea de puntadas
distancia las unas de las otras.
4.
Tire del o de los hilos it?f_riores para,_?uncir
rectas o distintas
lhzeas a igual
2. Diminua
a linha
se mantenha
espaqadas
urea
fileira
de Pontos
simples
(para cerca de 2) de forma
na parte
tecido (i.e., que n_io seja puxada
3. Costure
el tejMo.
a tens_io da linha superior
inferior
4. Puxe a(s) linha(s)
37
lignes
(Ponto reto)
de puntadas
largo deseado.
2.
afin
N ° do ponto
(Puntada recta)
el selector
sur 2 environ)
du tissu.
Franzir
N_mero de !)untada
I.
(6-10) avec la
_gaux.
Fruncido
6-10
droit
(mettre
reste tendu _ I'envers
une seule
intervalles
thread(s)
un tissu
de baixo
que
do
para o lado de cima).
ou
mfiltiplas
fileiras
Retos.
inferior(es)
(do avesso)
para franzir
o tecido.
igualmene
Reprisage
Darning
Pattern
ModUle
6-10 (Straight Stitch) t
1.
Place the darning
2.
Set the pattern
the desired
3.
Either
dial to the Straight
6-10
in fig. A.
Stitch (6-10)
under
the presser foot together
for reinforcement.
both
the presser
use
an
foot
and presser
embroidering
presser
6.
sewing
away
from
alternating
you
between
and pulling
gently
it toward
plate on the machine,
the feed clogs will
You control
movement
the fabric
Repeat this motion
parallel
until
lines of stitching.
Nt_mero
de puntada
(Puntada
work
pour broderies (non fourni)
5. Commencer
3 coudre en donnant
le pied-de-biche
w_-et-vient
(en le poussant
la plaque
_ repriser
d'entra?nement
is filled
with
d6plac6
6.
1. hzstale
la placa
de zurcir
sobre
2.
Ponga
el selector
de puntadas
la placa
de agl_jas
I'op6ration
repriser
B.
soit couverte
en la puntada
recta (6-lO)
4.
a zurcir
tela de refiwrzo
deb_!]o.
el prensatelas
bordados
5.
deb(!jo
del prensatelas
y su soporte
(que se vende
a coser empujando
la placa
ou utiliser
un pied
sur la machine,
sur
le tissu.
de
Lorsque
les griffes
Le
tissu
est
ce que I'ensemble
de la partie
Voir fig.
(passajar)
Calcador
1
Outros
6-10 (Ponto reto)
Nenhum
T
Chapa de cerzidura
2. Coloque
o bot_io seletor
de
la operacidn
unas cuantas
con una pieza
de
3. Coloque
a parte
o use
un
prensatelas
para
na chapa de agulha,
ponto
y tirando
zurcir
estd
hasta
altenzativamente
puesta
de puntadas
del tejido.
la mdquina,
efbcto
sobre
con las manos.
que se haya
pasadas
en
el
completado
paralelas.
t_jido.
los
Su
reto
(6-10),
5. Comece
Vdase fig.
debaixo
como
corn
e o conjunto
a costurar
do calcador
por baixo, para refor_ar
de bordar (vendido
indica a fig.
o comprimento
afastando
de suporte
juntamente
corn
a costura.
do calcador
ou utilize um
separadamente).
e puxando
alternadamente
o tecido
na sua dire_io. Com a chapa de cerzido colocada na mfiquina, os
dentes n_io transfrontarai
o tecido. Voc8 controlarfi o movimento
do tecido
el zumido
a ser cerzida
de tecido
4. Retire o calcador
calcador
alimenmdores
no tienen
ningfln
movimiento
se controla flnicamente
A
sous le pied-
de lignes de piqOres parall61es.
con el
aparte).
Cuando
cosiendo
B.
de renfort
N ° do ponto
um peda_o
Empiece
6. Repita
(6-10) avec la
pretendido.
Ponga el tejido
Quite
droit
au tissu un mouvement
d'effet
jusqu'_
se
tal como
le
manuellement.
a chapa de cerzido
largo deseado.
3.
plus
1. Coloque
A.
ilustra en la fig. A.
comme
et en le tirant doucement).
est install6e
n'ont
R6p6ter
OtFos
Plata de zurcir
sin t)rensatelas
,_ repriser
_ aiguille
et son support
Cerzidura
Prensatelas
T Quitarlo,
et la pi6ce
4. 5oit retirer
See fig. B.
[
recta)
_ repriser
(sold
hands.
Plaque
souhait6e.
Zurcido
6-10
sur la plaque
foot
the
T
le s61ecteur de mod61e sur le point
3. Placer la partie
de-biche.
the darning
to be darned
_ repriser
Autre
la fig. A.
Iongueur
not move the fabric.
with your
the portion
With
|
Sans pied
holder
drawing
you.
droit)
foot
separately).
Begin
Pied-de-biche
la plaque
montre
2. Mettre
to be darned
underlay
or
(Point
1. Placer
with
length.
remove
assembly
()tiler Plate
Darning
plate on the needle plate as shown
selection
Place the portion
with a fabric
4.
Foot
None
6. Repita
corn as suas m_ios.
estes
completamente
B.
movimentos
coberta
at_ que
corn linhas
a parte
paralelas
a ser cerzida
de costura.
esteja
Veja a fig.
B
38
Appliques
Appliques
ModUle
Pattern
2, 3, 4, 5
(Zigzag
An applique
2, 3, 4, 5
Stitch)
is created
by cutting
a contrasting
into a shape to be used as a decoration
1.
Baste the cut design to the fabric
desired.
2.
Carefully
sew around
appropriate
Zigzag
piece
on a garment
in the desired
the edge of the cutout
of fabric
or project.
location
design
where
with
the
Cut away the surplus
fabric outside
4.
Remove
if necessary.
appliquer
the basting,
of the stitching.
sur un v6tement
1. Faufiler
le motif d(coup(
2.
soigneusement
Coudre
zigzag
3.
4.
NOTE:
appropri(
(2,3,4
ou sur un ouvrage.
_ I'endroit
le contour
Straight
Stitches
at the beginning
and end of the
to secure your work.
Faire quelques
couture.
points
droits
colocar
2, 3, 4, 5
un aplique
como decoraci6tz
I.
Hilvane
2.
Cosa cuMadosamente
la aplicaci6tz
de piel etc. que haga
contraste,
para
en una prenda.
recortada
los bordes
al tejMo, en donde desee ponerla.
del dise_o
con la puntada
zigzag'
(2, 3, 4 6 5) apropiada.
3. Recorte
el tejMo sobranW
Quiw los hilvanes,
avec
le point
de la couture.
Cos'a unas' punmdas'
rectus' como refi¢erzo al principio
para que no pue&m
des'hacers'e.
extrdmit(
pour renforcer
la
decorativas
3' al final
(Ponto ziguezague)
Cria se uma aplicag_io recortando uma pega de tecido contrastante
com uma determinada forma, destinada a ser utilizada como motivo
decorativo numa pega de vestufirio ou em outra qualquer.
1. Alinhave o desenho recortado ao tecido, no local pretendido.
2. Costure cuidadosamente as beiradas do tecido recort ado com o
ponto zig zag apropriado (2, 3, 4 ou 5).
3. Corte o tecido excedente que se encontra do lado de fora da
costura.
4. Retire o alinhavo, se for necessfirio.
que quede f_tera del pe,v)unte.
si,f_¢era necesario.
NOTA:
punmdas'
motif
N ° do ponto
(Puntada Jgmg)
Si queremos
_ chaque
Aplicag6es
N_mero de puntada
2, 3, 4, 5
4.
du
ou 5).
Couper la partie de tissu d@assant
D(faufiler,
si n(cessaire.
Aplicaciones
utilizarla
souhaitd.
REMARQUE:
Make reinforcing
stitching
Pour cr(er une applique,
il suffit de ddcouper
un morceau d'un
tissu contrastant
et de lui donner la fonne d'une d(coration
Stitch (2, 3, 4 or 5).
3.
(Point zigzag)
de las'
NOTA:
Execute pontos de refor_o no infcio e no final da costura para ar
rematar o seu trabalho.
39
Monogramming
Pattern
/
2, 3, 4, 5 (ZigzagStitch) T
PREPARING
Place the darning
2.
Set the pattern
(2, 3, 4 or 5).
3.
Draw
()tiler
Darning Plate
the
AND
plate on the needle
selection
dial
2, 3, 4, ModUle
5 (Point z_qzag) t
PREPARATION
EMBROIDERING
lettering
(for
plate.
to the appropriate
Zigzag
Stitch
monogramming)
or
design
Stretch the fabric in an embroidery
hoops as firmly as possible
with the underside of the fabric on the bottom of the inside
with both
removed.
6.
7.
Pull
the
under
the needle
the presser foot
lower
the presser
foot
holder
lower
thread
up through
the work
Grip the hoop
and forefingers
pressing
supporting
the fabric with
the outside
de !)unta&t
[
2, 3, 4, 5 (Pmltada zigzag)
the middle
PREPARA
CION
PARA
1. hzstale la placa
Ponga
and third
hands
fingers and
smaller
fingers.
y bordados
Y BORDADOS
de puntadas
en la puntada
zigzag
at)ropiada
(2,3,4 6 5).
3. Dibtgje las letras
en el derecho
4.
Estire el tejido
el revds abajo
5.
Coloque
aunque
6,
Giramto
o el diseflo
en el bastidor
del circulo
la tela debajo
tanto como pueda
la ruedecilla,
y si es posible
con
interio_
pase
o soporte
y cosa unas puntadas
in,fbrior
5. Placer
biche,
Tirer
para asegurar
con los me_iques.
y aguatzte
et sans support.
domte
el extremo
los exteriores
infdrieur
de
points
vers
d@art
et abaisser
le haut
en tournant
(broderies)
sur
la barre du pied-de-
_ travers
le volant
I'ouvrage
et faire
_ la
quelques
de maintien.
le tambour
des deux
tout en appuyant
chaque main.
tambour.
mains,
avec
le pouce
sur le tissu avec le majeur
Les auriculaires
serviront
de monogramas
et I'index,
et I'annulaire
_ tenir
de
I'ext&ieur
du
e de bordados
N_'do ponto
Calcador
Outros
2, 3, 4, 5 (Ponto ziguezague)
Nenhum
Chapa de cerzidura
PARA
A EXECU(_.&O
I. Coloque
a chapa de cerzido
2. Coloque
o botio
selector
DE MONOGRAMAS
OU
sobre a chapa de agulha.
de pontos
no ziguezague
3. Desenhe as letras (para o monograma)
no lado direito do tecido.
5. Coloque
el tejido
e hutice de cada matzo, presione
tejido con los dedos medios y atzulares
sous I'aiguille
sans pied
le fil
position
o tecido
hum bastidor
del
el
del
o tecido
adequado
ou o desenho
o mais esticado
sob a agulha
depois de ter retirado
calcador.
6. Puxe
con el pulgar
I'ouvrage
ou le motif
(2, 3,
(para bordar)
e firme possfvel,
corn o avesso do tecido na parte de cima do aro interior.
puesto.
pot
zigzag
Tendre au maximum
I'ouvrage sur le tambour, en maintenant
I'envers du tissu dans le fond du cercle int6rieur.
4. Coloque
el hilo
de point
ou 5).
4 ou 5).
de la aguja y b((je la barra del prensatelas,
no haya ningthz prensatelas
Sujete el bastidor
bastidor
&ara bordados)
del tejido.
quiera empezar
hilo.
7.
(para monogramas)
_ aiguille.
4.
PREPARA(_.&O
BORDADOS
de agujas.
sur la plaque
de mod61e sur le num6ro
les lettres (monogrammes)
du tissu.
OIFOS
sobre la placa
OU
Dessiner
I'endroit
Execuqfio
Plata de Zurcir
sin t)rensatela,_
MONOGRAMAS
de zurcir
el selector
of both
Prensatelas
T Quitarlo,
starting
to make a few stitches
of the hoop with your
Monogramas
Ntimero
bar
_ repriser
le s61ecteur
7. Saisir
the thumb
DE FAIRE DES MONOGRAMMES
3.
assembly
at the
wheel
with
PlaqueAutre
,1repriser
(2,3,4
6.
position by turning the balance
to hold the end of the thread.
while
2.
and
and presser
t
ad6quat
(for
on the surface of the fabric.
Place the work
Pied-de-bi(
Sans pied he
AVANT
1. Placer la plaque
hoop.
5.
et broderies
DES BRODERIES
2. Mettre
embroidering)
4.
Foot
None
FOR MONOGRAMMING
1.
Monogrammes
and Embroidering
girando
linha.
a linha
inferior
o volante,
7. Segure
o bastidor
Pressione o tecido
menor
de cada mio,
e abaixe
o calcador
por
sobre
e fa_a alguns
a barra do precalcador,
e o conjunto
o trabalho
pontos
na
do
posi_io
para prender
corn o polegar e o indicador
corn os dedos m_dio e o anular
escore
a parte externa
suporte
do cffculo
do
inicial
a ponta
da
de cada ratio.
e, corn o dedo
do bastidor.
4O
MONOGRAMMING
1.
Sew moving
(fig. A)
the hoop
slowly
along the lettering
at a constant
MONOGRAMMES
(fig. A)
1. Coudre
vitesse
speed.
2.
_ une
tambour
To secure the
stitching,
set the pattern
Straight Stitch (6-10) with the desired
stitches at the end of the last letter.
selection
length
dial
to the
2. Pour arr6ter
and sew a few
BRODERIES
1. Stitch the outline of the design by moving the embroidery
hoop.
2. Fill in the design alternating from the outline of the design to
the inside and from the inside to the outline until the design is
completely filled in. Keep the stitching close together.
1. Piquer
lentement
le
la couture,
r_gler
le sdlecteur
de mod61e de point
et coudre
(fig. B)
le contour
du motif
en d6plagant
le tambour
au fur et
tNesure.
2.
Remplir
le motif
en piquant
alternativement
_ point
serrds du
contour vers le centre et du centre vers le bord jusqu'_
le dessin soit enti6rement
recouvert
de points. Veiller
rapprocher
NOTE:
3. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the
Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew a few
stitches at the end of the design.
en ddplagant
sur le point droit (6-10) a vec la Iongueur souhait_e
quelques points _ la fin de la derni6re lettre.
EMBROIDERING (fig. B)
A long stitch is made by moving the embroidery hoop rapidly and
a short stitch is made by moving it slowly.
constante
le long des lettres.
ce que
_ bien
les rangdes de points.
ReMAROUe.
Pour obtenir de grands points, ddplacer rapidement
Pour faire un petit point, le ddplacer lentement.
3. Pour arr6ter
la couture,
rdgler
le sdlecteur
sur le point droit (6-10) a vec la Iongueur
quelques points droits _ la fin du motif.
le tambour.
de mod61e de point
souhaitde
et coudre
CAUTION:
PRECA U TION:
Keep fingers away from
moving parts, especially
needles.
Tenir les doigts _ I'dcart
de tout dl_ment
mobile,
en particulier
les aiguilles.
MONOGRAMAS
EXECU(_A_O DE MONOGRAMAS
(fig. A)
1. Cosa moviendo
el bastidor
velocidad constante.
2.
Para asegurar
putztada
final
las puntadas,
lentamente
ponga
por
las
el selector
recta (6-10) con el largo deseado
letms,
a una
de puntadas
en la
y cosa utzas putztadas
al
de la flltima letra.
BORDADO
dig. B)
1. Remarque
el contorno
del dise_o,
moviendo
el bastidor
de acuerdo
con el dibujo.
2. Rellene
contorno
siempre
de puntadas
hacia el interior
el dibt(jo
quede
cuidado
adelantando
y del interior
completamente
en mantener
alternativamente
hacia
cubierto
las puntctdcts
el exterior
de puntadas,
del
hasta que
teniendo
muy juntas.
Se pueden
realizar
puntadas
y ptmtadas
cortas
al moverlo
largas
las puntadas,
puntada
(6-10)
rectas al.final
al mover
el bastMor
rt_pidamente
lentamente.
Para asegurar
recta
ponga
el selector
con el largo deseado
de puntadas
y cosa
en la
unas puntadas
del dibtgio.
los dedos alejados
las de agujas.
A
B
41
a linha exterior
Costure
dentro
o desenho
e
de
completamente
do desenho
rnovimentando
costurando
dentro
coberto.
para
a
o bastidor
alternadamente
borda
Mantenha
os
do
da borda
desenho,
pontos
de
para
at6
estar
costura
bern
juntos.
Podem executar-se pontos compridos movimentando
o bastidor
rapidamente e pontos curtos, movimentando o lentamente.
1. Para arremator a costura, coloque o seletor de pontos na costura
reta (6-10), com o comprimento pretendido, e execute alguns
pontos no final do desenho.
AVISO:
ATEN(.7ON:
Mantenga
(fig. B)
1
NOTA:
NOTA:
3.
BORDAR
2. Preencha
el dibujo
(fig. A)
1. Costure movimentando o bastidor lentamente ao longo do desenho
das letras, a velocidade constante.
2. Para arrematar a costura, coloque o seletor de pontos na costura
reta (6-10), com o comprimento pretendido, e execute alguns
pontos no final da 61tima letra.
de las piezas
m6viles,
especiahnente
de
Mantenha os dedos fora do trajeto das partes m6veis, especialmente
das agulhas.
Remplacement
Changing the Bulb
1.
Remove
the power
supply
plug from
2.
Loosen
3.
Remove
B.
the face plate from
4.
Replace
the sewing
the electrical
the face plate screw as shown
1. Retirer
outlet.
2.
in fig. A.
the machine
as illustrated
3,
Retirer
4.
Remplacer
/e capot comme
19mpoule
the face plate
and fasten the screw
Cambio
I.
as shown
in fig.
de la cubierta
Cambie
Rattacher
_ la
/a fig. B,
Voir fig. (7.
de la toma de corHente.
de la mdquitza
le capot et resserrer la vis comme
ml como se indica
1. Retire o plugue
de la mdquitza
la bombilla
tal como se irzdica en la fig. B.
ml como se muestra
4. Troque
da tampa
frontal
a lfimpada
etz la fig. C.
I'indique
la fig. D.
da lfimpada
da tomada.
2. Solte o parafuso
3. Retire a tampa
3. Retire la cubierta
/e montre
de la lampe.
Substituiqfio
etz la fig. A.
4.
5.
de la bombilla
Quite el enchu, fb de la mdquirm
el torlfillo
indiqu(
@ Visser
@ Tighten
2. Afloje
comme
Desserrer
@ Loosen
Reattach
D.
de la prise de courant.
de la machine
@ Ampoule
@ Bulb
5.
d'alimentation
la vis du capot
fig. A.
in fig.
light bulb. See fig. C.
la fiche
Desserrer
de I'ampoule
frontal
(fig. A).
(fig. B).
(fig. C).
(_) Lfimpada
(_ Bombilla
@ Soltar
@ Apertar
@ Apretar
5.
Vuelva a colocar
5. Recoloque
la cubierta
y apriete
a tampa frontal
(fig. D).
el torlzillo tal como indica la
fig. D.
A
B
(__
U_
42
ii
Oiling
1.
Remove
2.
Put 2 to 3 drops of oil at each of the points
the power
supply
plug from
the outlet.
3.
After oiling,
run the machine
installed for a short time.
4.
Be sure to wipe
indicated
1. Retirer la fiche d'alimentation
2. Mettre 2 ou 3 gouttes d'huile
in fig. A.
at a fast speed without
Graissage
3. Apr6s
le graissage,
vitesse, sans ill,
any excess oil off the machine.
faire
be oiled
Do not
fabric.
apply
too
much
oil
Si la machine
is used more often, oil every day.
Sewing machine oil is available
dealer or service center.
from
your
local sewing
machine
thread
Vous
and
une heure par jour,
Si elle sertplus
trouverez
revendeur
de I'huile
pour
ou dans un centre
Engrasado
1. Desenchu, fb la mdquina
Ponga 2 6 3 gotas
de la toma
de aceite
de corriente.
1. Retire o plugue
en cada uno de los puntos
sef_alados
2. Lubrifique
4.
costura
de lubricar
un instante
Asegflrese
la mdquina,
hdgala
fhncionar
r@idamente
car celle-ci
de alimentaq_io
corn
2 ou
_ coudre
pourrait
cualquier
exceso
de aceite
de la mdquina.
4.
una vez pot
semana
si se usa rods de una hora
N_io se esqueqa
da tomada
3 gotas
de lubrificada,
e em alta velocidade
NOTA:
chez
votre
couler
sur les dils
de 6leo
indicados
acione
de corrente.
para mfiquina
de costura
na fig. A.
a mfiquina
sere calcador
por um curto perfodo
e sere linha
de tempo.
de limpar os restos de 6leo da mfiquina.
NOTA:
Lubricar
diaria.
la mdquina
Si se usa rods a menudo,
aceite para mdquina
local
machine
technique.
cada um dos pontos
3. Depois
y sin hilo.
de limpiar
elle doit 6tre huilde
Lubrificaq o
en la fig. A.
3. DesTmds
elle doit 6tre huilde
souvent,
jour.
Ne pad verser trop d'huile
ou sur le tissu.
2.
_ grande
d'huile.
sert environ
une fois par semaine.
chaque
as it may get on your
la machine
un court instant.
REMAROUE:
once a week if it is used more than
one hour a day. If the machine
fonctionner
pendant
4. Essuyer tout exc(dent
should
indiqu(s
sur la fig. A.
thread
NOTE:
The machine
de la prise de courant.
sur chacun des points
No cotwiene
engrasarla
carla dfa. Puede
de coser a sty representante
aplicar
demasiada
aceite
o en el centro
ya que podda
A mfiquina
comprar
mais
tdcnico
de
deve ser lubrificada
uma
lubrifique-a
correr por
hora
por
diariamente.
no seu concessionfirio
el hilo y el tejido.
N_io aplique
tecido.
dia.
uma vez por semana
Se
Pode
for usada
adquirir
ou no centro
61eo em demasia,
corn
frequSncia,
61eo para a mfiquina
de reparac6es
pois
se for utilizada
major
poderfi
de costura
local.
manchar
a linha
ou o
A
iiiii
Cleaning
Removing
the Shuttle
Hook
1.
Remove
2.
Remove the extension
front of the free arm.
3.
4.
5.
Slide the latch
Remove
pulling
43
the needle.
table and open the shuttle
cover on the
its latch
and pulling
it
retirer le crochet de la navette
1. Retirer
2. Retirer
I'a_uille.
la table
levers out from the retaining
the hook by grasping
its center
in fig. B.
3. Sortir
devant
le
mdtallique
ring to remove
the
4.
and
I'dter.
5. Sortir
ring. See fig. A.
it out as shown
Comment
navette,
Take out the bobbin case by opening
out from the shuttle race.
retaining
Nettoyage
post of the hook
Retirer
tirant,
d'extension
et ouvrir
bo_tier
pour
de
la
les pattes
de
la
canette
en
tirant
sur
la
languette
le sortir de la coursi6re.
de blocage
de I'anneau
Voir fig. A.
le crochet en le saisissant
comme
le couvercle
le bras libre.
I'indique
la fig. R
de maintien
par son axe central
pour
et en
ReMARQUe.
NOTE:
When
the
removed.
Cleaning
needle
is
lowered,
the
shuttle
hook
cannot
be
II est impossible
I' aiguille
the Shuttle Race
Nettoyage
any accumulated
2.
2.
Nettoyer la coursi6re avec un chiffon
3.
Clean
3.
Nettoyer
4.
described in step 2.
Reassemble the hook with
4.
au point 2.
Remonter le crochet
hook
from
in the same manner
the notch
latch levers back to their positions
place.
a brush
1. A I'aide
d'une
petite
brosse,
as
ring in
la bourre
du crochet
@ Anneau de maintien
@ Hook
@ Cro(het
@ Hook center post
@ Axe (entral du (ro(het
@ Driver
@ Entra_nement
@ Coursi_re
Para retirar
1. Quite la aguja.
3.
Saque
enfkente
los accesorios
del brazo
el portacanilla,
retirdmtolo
4.
1. Levante
de
las palancas
anillo.
Vdase fig. A.
5. Retire
y abra
la cubierta
de la
libre.
abriendo
su u_eta
metdlica
(pestillo)
y
de la pista de la lanzadera.
Retire
el galf!o
et le fil qui se
sur
le crochet,
imhihd d'huile pour machine.
comme
indiqu(
vers le haut et repousser
pour
qu'elles
maintiennent
Limpeza
de la lanzadera
el soporte
Iorsque
@ Patte de blocage
Limpieza
lanzadera,
en place,
@ Retaining ring
@ Latch lever
Para saear el garfio
la bourre
de la navette
avec I'encoche
les pattes de blocage
I'anneau en place.
@ Race body
2. Retire
enlever
sont accumul(s
dans I'anneau
de maintien,
dons I'entra?nement
et sur la coursi6re.
at the top and push the
to hold the retaining
de la navette
de la navette
the retaining ring, hook, driver and race body.
A cloth dampened
with machine oil should be used to wipe
the shuttle race clean of lint.
the shuttle
with
de la coursi_re
Remove
from
and thread
le crochet
1.
the lint
lint
de retirer
est abaiss(e.
que sujetan
a agulha
reWnedor
y saque
3. Retire a caixa
dicho
da bobina
de la barra
central
y sacdndolo
tal
como ilustra la fig. B.
mais alta.
h lan_adeira,
abrindo
para fora as alavancas
no Bravo
Livre,
o f@ho e puxando-o
retirando
em seguida.
de trava e retire o aro da lan_adeira
(fig. n).
5. Retire a lan_adeira
cogidmtolo
na posi_io
2. Abra a tampa de acesso
antes a base removfvel.
4. Empurre
el anillo
a langadeira
puxando-a
pelo pino central
(fig. B).
NOTA:
N_io _ possfvel retirar a langadeira se a agulha estiver abaixada.
NOTA:
No puede
quimrse
el galf!o
cuando
Limpieza
de la pista de la lanzadera
Limpeza
la agl(ja estd abajo.
do leito da langadeira
1. Retire o p6, as linhas e os fiapos
1. Quite los hilos y polvo
impulsor
2. Limpie
acumulados
en el anillo
retenedoz
garf!o,
y pista con un cepillo.
el polvo
de la lanzadera
2. Utilize
con un trapo impregnado
de aceite
de mdquina.
3. Limpie
los hilos y polvo
4.
a junmr
Vuelva
palancas
retenedor
del galf!o
el galf!o
tal como indicado
con la hendidura
en sus posiciones
en su sitio.
na langadeira
escova.
previas
arriba
en el punto
y empl@
para que mantengan
2.
las
el anillo
um
para limpar
e no condutor
pano
umedecido
corn
no aro da langadeira,
usando
um pincel
61eo para mfiquina
ou
de costura
a lan_adeira.
3. Limpe
do mesmo
4.
novamente
Monte
acumulados
da langadeira
aro da lan_adeira
modo
o condutor
as pe_as
e prenda,
corn a ranhura
e o leito da lan_adeira.
corn as alavancas
voltada
de trava, o
para cima.
@ Aro da lancadeira
@ Alavancas de trava
@ Anillo retenedor
@ Lancadeira
@ Pakmca de la ugeta
@ Eixodalaucadeira
@ GaNo
@ Condutor da lancadeira
@ Eie central del galTfi'o
@ Leito da lancadeira
@ Nzpulsor
@ Pista de la lanzadera,
A
B
44
Cleaning
the Feed Dogs
1.
Remove
2.
Remove the needle
out the screws.
the presser foot holder
3.
Clean the lint from
race body with
Limpieza
and the needle.
le support
_ aiguille
et I'a_uille.
avec une pi6ce
de monnaie
part of the feed dogs and shuttle
3.
Nettoyer la partie sup(rieure
des griffes d'entra?nement
la coursi6re de la navette _ I'aide d'une brosse.
pour
et de
Limpeza dos dentes da mfiquina
del prensatelas
2. Retire la placa
tornillos.
de agt_jas
superior
de pied-de-biche
Retirer la plaque
desserrer les vis.
or screwdriver
de los alimentadores
la parte
1. Retirer
2.
a coin
a brush.
1. Quite el soporte
3. Limpie
des griffes d'entra_nement
to take
plate using
the upper
Nettoyage
y la agt(ja.
con
una
moneda
de los dientes
para
y el cuerpo
qflqjar
los
de la lanzadera
con un cepillo.
1. Retire o suporte do calcador ea agulha.
2. Retire a chapa de agulha, utilizando uma moeda ou uma chave de
fendas para tirar os parafusos.
3. Limpe o os fiapos acumulador na parte superior dos deutes e no
corpo da lan_adeira corn uma escova.
\
Performance
Whenever
in this
sewing
difficulties
instruction
manual
performing
improve
are encountered,
that
details
continues,
the following
review
the
to make sure you are correctly
the problem
Liste de v rification
en cas de
d faillances
Checklist
the section
operation
you
are
using the machine.
checklist
If
may help you to
the operation.
En cas de probl6me,
pr(sent
machine.
peut
If you still have difficulties,
contact
your
nearest service
center.
manuel
de posibles
Cada
vex que encuentre
parte
de este manual
estt_ realizando,
Si el problema
dificultades
para comprobar
persiste,
al cosez
de instrucciones
vuelva
que detalla
que usa correctamente
el siguiente
listado le puede
a consultar
la
que
la mt_quina.
ayudar
a mejorar
el fimcionamienm.
Si a pesar de eso el problema
servicio t_Tcnico mt_s cercano.
45
persiste,
pbngase
en contacto
con el
Consulte
sempre
toujours
le chapitre
la bonne
voulu
dans le
utilisation
la liste de v6rification
pas _ r6soudre
de
la
suiwmte
para
A maior
parte
podeffto
ser resolvidas
ainda
Assist_ncia
T@nica
o
e sua solu fio
problemas
sea
mfiquina
que voc8 encontrar
consultando
Autorizada
veuillez
cada vez que voc8 sentir dificuldade
comprovar
das dificuldades
assim
le probl6me,
le plus proche.
problemas
este manual
qualquer
operaq_io
corretamente.
Se
persiste,
le centre technique
Eventuais
la operacibn
de
vous aider _ y rem(dier.
Si vous ne parvenez
incidencias
d'abord
s'assurer
Si le probl6me
contacter
Listado
consulter
pour
estfi sendo
durante
em
usada
a costura
a lista a seguir.
persistir,
mais pr6xima.
solicite
os
serviqos
de
PERFORMANCE
Upper
thread
is
not correctly
thread is tangled.
installed.
Page 16
Lower (bobbin)
No
Upper thread is
tangled.
Page 17
No
Bobbin is not
threaded
properly in the
shuttle hook.
Page 16
No
Page 14
No
tension is too
tight.
tight.
Page 20
No
Page 2I
LIST
Needle is
Thread
incorrectly
inserted.
tension
is
Thread
incorrect.
Page 6
No
Damaged or worn
needle is used.
Page 6
No
Pages 20-2I
tension
is
too tight.
No
Pages 20-2I
No
Threading is not
correct.
Pages 12-I 7
No
Timecombination
Lower thread
Upper thread
tension is too
CHECK
of needle size/
thread size/fabric
Wrong needle is
U sed.
is incorrect.
No
Page 22
No
Page 6
No
The combination
%ool
of thread
is not correctly
Lower threading
is not correct.
installed.
Page 12
Needle
No
is bent
No
of needle size/
needle plate.
thread size/fabric
is incorrect.
Pages 43-45
No
Page 22
No
Threading is not
correct.
or not sharp.
Page 6
Page 14
Lint is clinging to
the bottom of the
No
Page 16
No
!
Timecombination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
46
PERFORMANCE
CHECK
LIST
The combination
of needle size/
thread size/fabric
Needle is not
correctly inserted.
is incorrect.
'1
Page 22
No
Damaged or worn
needle is used.
Page 6
No
Page 6
No
Damaged or worn
needle is used.
Page 6
No
Lint is clinging to
the bottom of the
needle plate.
Pages 43-45
_ No
Page 4
No
Main power
switch is turned
Insufficient
oiling.
Page 43
Power supply
plug is removed
from outlet.
off.
No
Page 5
No
The combination
Thread is
of needle sizd
correctly.
is incorrect.
No
Page 22
No
Fabric is pulled
Darning plate is
installed.
No
47
is
not used
thread size/fabric
tangled.
Pages 12-17
Foot controller
excessively. Let the feed
Page 5
No
The bobbin
dogs move the fabric.
winding shaft is
slid toward the
Do not pull the fabric.
bobbin presser.
No
Page 12
No
LISTE DE VERIFICATION
Le fil sup6rieur
n'est
est emm616.
Le fil inf6rieur
(canette)
pas bien enfil6.
Page 16
Non
+L
Non
Page 17
La canette
Le fil sup6rieur
emm616.
est
crochet
+!
Page 16
est real
in+stall6e dans le
Non
de la navette.
Page 17
Non
EN CAS DE DEFAILLANCES
L "a_4uille est real
in+stall6e.
Page 6
Non
Mauw_ise tension des
Le fil est trop tendu.
ills.
Page 20-21
Non
+l
Page 20-21
Non
Une aiguille
endommag6e
ou us6e
est utilis6e.
+1
Page 6
Non
L "enfilage
est mauwds.
+!
Page 12-17
Non
La cornbinaison
Le fil sup6rieur
tendu.
est trop
est trop
tendu.
+!
Page 20
La bobine
Le fil inf6rieur
Non
de fil est
real in+stall6e.
Page 21
aiguille/fil/tLssu
est
incorrecte.
Non
Page 22
Non
Des peluches sont
L'enfilage
de la canette
est incorrect.
accroch6es b la plaque
b a_quille.
Page 12
L "aiguille
Non
est tordue
ou
Page 14
Non
+l
Page 43-45
L "enfilage
Le calibre
de I'aiguille
est incorrect.
Page 6
Non
La cornbinaison
aiguille/fil/tissu
n'est pas correcte.
Non
Page 22
Non
n "est pas
correct.
trop peu pointue.
+!
Page 6
Non
Page 16
Non
La combinaison
a_quille/fil/tissu
n "est
pas correcte.
Page 22
Non
48
LISTE DE VERIFICATION
EN CAS DE DEFAILLANCES
La combinaison
a_quille/fil/tLs.su
incorrecte.
+l
Page 22
De.speluche.s sont
accrochdes .sous la
L "a_quille est real
in+gtall6e.
e.st
plaque _ a_quille.
Page 6
Non
+!
Non
Page 43-45
Non
,q
Une aiguille
d'alimentation
est retir6e
de la prise.
+1
Page 4
Non
Une aiguille
endommag6e
ou u.g6e
e.gt utilLg6e.
endommag6e
ou u._6e [
La machine
manque
d'hu i le.
e.gt utilLs6e.
Page 6
La fiche
Page 6
Non
Non
Page 43
Non
L "interrupteur
principal
e.gt 6teint.
+l
Page 5
Non
La combinaison
La p6da/e
Le fil e+gtemm616.
a_quille/fil/tLs.su
n'est pas uti-
e.st
incorrecte.
li.g6e correctement.
Page 12-17
Page 22
Non
+1
Non
Page 5
I
Le ti.s.su e.st tir6 avec
La plaque
b reprLser e+st[
1
in+stallde.
ff_on
49
L'axe
de bobinage
exc_._. LaLsser le._ griffe._[
la canette
entraTner
ver.g la position
le tissu sans leI
tirer.
]
ff_on
Non
de
est gliss6
de
bobinage.
Page 12
Non
LISTADO
ROTURA
DE POSIBLES
E! hi!o il!/Frior
DEL HILO
(de la cani!la)
SUPERIOR
esr6
INCIDENCIAS
Lc_ tensi6n
Lczagt{ja estci re!l
colocada
770
US
de los hi!os
COFFUC[(_
demasiada.fi_erre
Lc_ rensi6n de los kilos
enr<,,'lado
Pggina
16
Pggina
"_ No
El hi!o superior
esrg
en redado
Pggina
16
E! hi!o superior
demasia<lo
es
No
La canilla
no esrg bien
enhebrada
en e! galji'o
Pggina
No
17
17
No
El hi!o il!jT,rior es
riranre
demasiado
riranr<"
Pggina
6
Pggina
No
Se esr<i usando
20-21
No
++
Pggina
6
20-21
No
Los hi!os no esr&7 bien
una
enhebrados
agt_ja dcu_ada o gasmda.
Pggina
es
No
Lc_ combinaci6n
mmal_o
de agt_ja/grues'o
de hi!o/
E! mmai_o
de la agt{ja no
co1"1"#$17o_7d<,
rcjiclo no es correc'm
Pggina
20
E! c'arrete
Pggina
'_ No
21
No
esr_i real
Pggina
2_
Hay poh'o
co!ocado
El hi!Oenhebradoit_fi,
rior esr_i real
Pggina
No
en eljbndo
la placa de agt_ja s'
de
6
No
Lc_ combinaci6n
ramal_o
de agt_jcggrueso
de hi!o/
t<jido no es correc'm
Pggina
La agt(ja
esr_i doblada
o
14
No
Pggina
4 _-45
No
Pggina
2_
No
E! hi!o no esr<ibien
enhebrado
gasmda
J,
Pggina
6
No
T
La combinaci6n
mmcdio
de agt_ja!grueso
de hi!o/
t<jido no es correc'm
J,
Pdgina
23
No
5O
LISTADO
DE POSIBLES
INCIDENCIAS
La combinaison
aigui!le/fi!/fissu
esr
H(O,pok'o en la placa
La agt_ja esr(i
real
de ag t_ja_'
colo(:(_(].(_
i_TCOFF('C[('.
P(igina
2_
No
Se esr(iusando
una
Pcigina
6
No
Se esr(iusando
Pc_gina 4 _-45
una agt_ja
F(dra de ac'eite
El enc'ht(j? de alimentaci6n est(_ desconecr(_do
de la _oma de c'orrien_e.
No
Pc_gina 4
El interruptor
No
principal
esr(_
apag(ulo
agt_ja dafiada
'1
Pcigina
6
o gasrada.
No
El ki!o esrci en redado
dafiada
o gasr(_da.
*!
Pcigina
6
No
Lc_ combinaci6n
ramai_o
de agt_ja!grueso
de kilo/[
Pc_gina 5
No
No se usa bien e! pedal
t<:jido no es c'orrec'ra
Pcigina
12-17
No
*!
Pcigina
23
No
Pc_gina 5
El ¢:je de bofiinado
Se fir(! del r_:jido con
Lc_ placa de zurc'ir esr(i
insralada
demasiada
[solos.
No
51
_wrza.
Ique el arr(_srre
Dc:je I
lo aliment
I
No rite del rqjido.
]
No
No
de l(_
canill(_ se ka deslizado
hacia
P(_gina
e! presor
canill(_.
12
de l(_
No
LISTA DE CONTROLO
A linha inferior estri
Fio superior
passado
emaranhada
errado
Prig. 16
NSo
O fio superior
enroscado
Prig. 16
estri
Prig. 17
NSo
A bobina n_.o estri
colocada corretamente
NSo
O rio superior
estri muito esticado
Prig. 17
NSo
DA EXECU( AO
A agulha estri real
colocada
Prig. 6
A tens_.o dos
A tens_.o dos fios
fios estri errada
muito
forte
NSo
Os fios n_.o
A agulha em uso estri
danificada ou gasta.
Prig. 6
est_.o passados
corretamerJte
NSo
O fio inferior estri
A relac_.o entre a agulha,
muito esticado
linha e tecido n_.o estri
O tamanho
da agulha n_.o
o indicado
correta
Prig. 20
NSo
O carretel
colocado
n_.o estri
corretamente
Prig. 21
NSo
Prig. 23
NSo
Prig. 6
NSo
O fio inferior
Poeira acumulada
A relacfio entre
n_.o estri passado
no trilho da
corretamerJte
chapa da agulha
a agulha, linha
e tecido n_.o
estri correta
Prig. 23
NSo
O rio n_.o
A agulha estri torta ou
sem ponta.
Prig. 6
estri passado
corretamerJte
NSo
A relac_.o entre a agulha,
linha e tecido n_.o estri
correta.
Prig. 23
NSo
52
LISTA DE CONTROLO
A relac_.o entre a agulha,
linha e tecido n_.o estri
DA EXECU( AO
Poeira acumulada
A agulha
colocada
n_.o estri
corretamente
11otrilho da
Plug fora da
tomada
chapa da agulha
correta.
Prig. 23
N_o
Prig. 6
N5o
Prig. 43-45
_ N5o
Prig. 4
N5o
A agulha em uso estri
A agulha em uso estri
Falta de
O interrul)tor da
danificada ou gasta.
danificada ou gasta.
lubrificacao
mriquina estri desligado
Prig. 6
N_.o
A relac_.o entre a agulha,
O fio estri
linha e tecido n_.o estri I
enroscado
0 pedal
usado
n_.o estri sendo
corretal_nente
correta
Prig. 23
N5o
O tecido estri sendo
Estri instalada a chapa
de cerzido
puxado. Deixe-o fluir
Prig. 5
Nao
O eixo do enrolador de
bobina estri encostado
ao compressor de
normahllente.
avanco da canela.
Nao
Nao
Prig. 12
Nao
53
Emballage de la machine
Repacking the Machine
Keep
the
become
carton
and
necessary
packing
to
or improper
during
shipping.
illustrated
below.
packing
reship
packing
materiales
material
for
use.
machine.
could
repacking
y el embah(je
en el !_#uro.
inadecuados
las instrucciones
sewing
future
result
the
Conserver
It may
Improper
emballage
in damage
machine
le carton
les r(utiliser
are
dans
real
et les mat(riaux
le futur
fait ou avec
des d(g_its pendant
pour
remettre
puede
Para embalar
pot
Un embah(je
causarle
la mdquina
que se ilustran
material
I
la
pour
inad_quats
le transport.
machine
pouvoir
la machine.
Voir
dans
Un
pourrait
ci-apr6s
son
les
emballage
p
Reembalagem
si acaso
inadecuado
daffos a la mdquina
correctamente,
sfrvase
necesim
Ouarde
o con
a embalagem
Urea embalagem
durante
transporte.
is designed
to prevent
_l_i_esewingthis
packingmachine.material
in the event
da m_quina
inadequada
Para embalar
pode
a m_quina
para eventuais
danificar
transportes
sua m_quina
corretamente
futuros.
durante
o
veja as figuras.
seguir
damage
1
it is needed
la mdtquina.
IMPORTANT
_t
in transit.|
to transport[
E1 material
de emlalc(je
estd dise_ado
[ara [ revenir
daffos
durante el tran,sporte. Gudrdelo siempre en caso de que tenga que
a transpormr
da maquina
cominuacidn.
IMPORTANT
volver
d'emballage
r(exp(dier
des mat_riaux
instructions
F
This packing
ou pour
occasionner
de la mdquina
cart6n
la mdquina
el transporte.
for
d'origine.
la c_(ja de
trmzsportar
the
Instructions
Embalaje
Guarde
materials
!
emballage
le transport,
d(m(nager
[
|
|..j
material
Ii)roduto
ansportar
a (t(
1
congu pour prot_er
d_nservez-le
la machine
au cas o_) il serait
pendant[
n(cessaire
de I
la machine.
da embalagem
durante
foi projetado
para
IMPORTANTE
Guarde-o,
caso
o transporte.
pre enir
v que
tenha
danos
voltar
ao
at
l
sua mfiquina.
54
INDEX
Page
Page
A
Accessories
Applique
...............................................................................
...................................................................................
3
Satin Stitching ..........................................................................
9
Sewing Light
Light Bulb Replacement ................................................
Switch ..............................................................................
B
Blind
ftem
Bobbin
Stitching
winding
................................................................
......................................................................
Buttonhole
...................................................................
Buttonhole
Fine Adjustment
Button
27
12
30-31,33
....................................................
34
Sewing .........................................................................
35
26
42
5
Shell Tuck Stitching .................................................................
29
Shuttle ftook Removal ........................................................
43-44
Shuttle Race Cleaning ..............................................................
44
Straight Stitching ......................................................................
Stretch Blind Stitch ..................................................................
24
27
T
Cleaning ............................................................................
43-45
Connecting Plugs ......................................................................
4
Thread Tension ...................................................................
20-21
Troubleshooting
46, 47
Twin-Needle
.................................................................
Sewing
...............................................................
18
D
Darning
..................................................................................
38
U
Drawing
Up Lower Thread
17
Upper Tension
.....................................................
Upper Threading
Control
Dial .....................................................
20
.....................................................................
E
Elastic Stitching
Embroidering
.......................................................................
27
.....................................................................
Winding
40-41
Feed Dog Cleaning
.................................................................
45
..........................................................................
5
Free-Arm
Style ..........................................................................
8
Gathering
................................................................................
Foot Controller
37
L
Lower Threading
.....................................................................
14
M
Power Switch
Monogramming
...................................................................
5
.................................................................
40-41
N
Needle
Oiling
Replacement/inspection
................................................
6
.....................................................................................
43
IH?
Pattern Selection
Performance
Principal
Dial ...............................................................
Checklist
9
......................................................
46, 47
Parts ........................................................................
1-2
IR
Relative
Chart of Sewing
Repacking
Fabrics,
Needles
and Threads
...............................................................................
Reverse Sewing
55
the Bobbin
................................................................
12
Z
F
Main
W
Lever .............................................................
..........
22
54
12
Zigzag Stitching
.......................................................................
26
Zipper
.......................................................................
36
Insertion
INDEX
Page
Page
A
N
Accessoires
...............................................................................
3
Aiguille
Remplacement/Inspection
Appliques
...............................................
6
...............................................................................
Nettoyage
...........................................................................
Nettoyage
de la coursi6re
Nettoyage
des griffes d' entra?nement
de la navette
...................................
.......................................
43-45
44
45
39
P
B
Pdda le .......................................................................................
Boutonni6re
Broderies
d_udre
.................................................................
30-31,
...........................................................................
un bouton
d_uture
...................................................................
avec une aiguille
jumelde
..........................................
33
40-41
5
Pi6ces principales
..................................................................
1, 2
Point de bourdon
.....................................................................
26
Point droit. ...............................................................................
24
Point picot ...............................................................................
29
35
Point dlastique
.........................................................................
28
18
Point dlastique
invisible
27
...........................................................
Point zigzag. ............................................................................
26
E
Emballage
...............................................................................
Equilibrage
des boutonni6res
..................................................
54
34
R
Ra ccordemen
Remontde
F
Remplissage
Fronces ...................................................................................
37
t ...........................................................................
du fil infdfieur
de la canette ........................................................
Reprisage .................................................................................
Retmit du crochet
Graissage ................................................................................
Guide
de ddpannage
Insertion
de fenneture
Interrupteur
principal
.........................................................
_ glissi6re
.............................................
.........................................................
de la navette
..........................................
4
17
12
38
43-44
43
48, 49
36
................................................................
5
Sdlecteur
de module
de point ....................................................
Sdlecteur
de tension
supdrieure
...............................................
9
20
T
Tableau de comparaison
Tension
tissus/aiguilles/fils
.............................
des ills ...................................................................
22
20-21
L
Lampe
de couture
Interrupteur
.....................................................................
Remplacement
Levier de couture
Liste de vd.rification
de I'ampoule
en marche
5
.........................................
42
arri6re ........................................
12
des dd.faillances
.................................
48, 49
M
Mise en place
du fil infdrieur
..................................................
Mise en place
du fil ssupd.rieur ...........................................
14
15-16
Mod61e bras libre ......................................................................
Monogrammes
...................................................................
8
40-41
56
INDICE
Pdgitza
A
Pdgitza
M
Accesorios
..........................................................................................
3
Aguja
Modalidad
brazo
libre .........................................................................
8
M(mo g ramas ................................................................................
Cambio/Verificaci&z
Ajuste,fitzo
de los ojales
Aplicaciolws
.................................................................
...................................................................
......................................................................................
40-41
6
34
0
39
Qjales .....................................................................................
30, 32-33
P
B
Bobitmdo
de la catfflla ......................................................................
13
Palatwa
de retroceso
........................................................................
12
Pedal ...................................................................................................
Bombilla
Cambio
de la bombilla
hzterruptor
...........................................................
...............................................................................
Bo rdado ........................................................................................
C(mexi&t
42
5
40-41
de los ettchufi_s ....................................................................
4
P(mer cremalleras
5
.............................................................................
36
Putztada
eldstica
................................................................................
28
Putztada
im,isible
...............................................................................
27
Putztada
im,isible
eldstica
27
Putztada
de reah:e ..............................................................................
26
Pm_tada de ut_i&_ ..............................................................................
28
................................................................
Costura
cotz dos agujas .....................................................................
19
Putztada
otutas ...................................................................................
Costura
de bot(mes ............................................................................
35
Putztada
recta ...............................................................................
Putztada
zigzag ..................................................................................
29
24-25
26
©
Disco
de telzsi&z del hilo superior
...................................................
20
S
Sacar el galf!o
E
de la latzzadera
.........................................................
Sacar el hilo de la catzilla .................................................................
Elemetztos
Embah!je
prim:ipales
....................................................................
1, 2
...........................................................................................
54
Elzgrasado
.........................................................................................
43
Elzhebrado
it!f)_rior ...........................................................................
14
Elzhebrado
superior
....................................................................
15-16
Selector
de pulztadas
44
17
...........................................................................
Tabla de relaci&z efztre tejidos,
hilos y agujas ..................................
Tetzsi6tz de los hilos ......................................................................
9
23
20-21
Z
Frum4do
............................................................................................
37
G
Guia de localizaci6tt
de errores ..................................................
50, 51
I
hzterruptor
prilzcipal
de la luz ............................................................
5
L
Limpieza
.......................................................................................
Limpieza
de la lan;adera
Limpieza
de los alimetztadores
Listado
57
de posibles
..................................................................
..........................................................
itzcidelzcias ...................................................
44-45
44
45
50, 51
Zun:ido
..............................................................................................
38
INDICE
Pfigina
A
Pfigina
p
Acess6rios ...........................................................................................
3
Para puxar o fio da bobina .................................................................
Para retirar a langadeira .....................................................................
Agulha
6
Passagem da linha interior (bobina) ..................................................
Agulha dupla .......................................................................................
Substituig_io/Inspeg_io ..............................................................
3
Ajuste do caseado ..............................................................................
Alavanca de retrocesso ......................................................................
34
12
Passagem da linha superior ..........................................................
Pedal do motor ...................................................................................
Aplicag6es decorativas ......................................................................
39
26
Ponto concha .....................................................................................
29
Ponto reto .....................................................................................
Bordados ......................................................................................
27
24-25
40-41
Ponto ziguezague .............................................................................
26
9
Pregar bot6es .....................................................................................
35
Bot_io seletor de pontos .......................................................................
C
Caseado ..................................................................................
14
15-16
5
Pont cheio ..........................................................................................
Ponto invisivel elfistico .....................................................................
B
17
44
Pregar zfpers .....................................................................................
36
Principais componentes ...................................................................
1, 2
30, 32-33
Cerzido .............................................................................................
38
Costura com agulha dupla .................................................................
Costura elfistica .................................................................................
19
28
Quadro proporcional de tecidos, agulhas e linhas para costura ........ 23
R
D
Reembalagem da mfiquina ................................................................
Disco de controle da tensfio superior ................................................
E
Tens_io da linha .............................................................................
Embainhar com ponto invisfvel elfistico ...........................................
Enrolador da bobina ..........................................................................
Execug_io de monogramas ............................................................
54
20
27
13
20-21
Tomadas de ligag_io.............................................................................
4
Uso do brago livre ..............................................................................
8
40-41
F
Franzir ..............................................................................................
37
Iluminag_io do trabalho
Interruptor ................................................................................
Substituig_io da lfimpada .........................................................
5
42
Interruptor de forga e de iluminag_io ...................................................
5
L
Limpeza .......................................................................................
Limpeza do leito da langadeira .........................................................
Limpeza dos dentes da mfiquina ......................................................
Lista de controlo da execug_io .....................................................
Lubrificag_io ......................................................................................
44-45
44
45
52, 53
43
58
ENGLISH
FRAN_AIS
ESPANOL
PORTUGUES
194404-011
Printedin China