Português
Transcrição
Português
PT-BR B 1000 Redutores Manual de operação e montagem Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 4 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/0.1 Sicherheits- und Anwendungshinweise für Getriebe @ 3\mod_1375086447713_3462.docx @ 84082 @ @ 1 Avisos gerais de segurança e aplicação 5. Instalação elétrica 1. Generalidades Durante a operação o aparelho pode ter peças eletrificadas, decapadas, Durante os trabalhos em motores trifásicos energizados devem possivelmente também móveis ou rotativas, bem como superfícies ser observadas as normas nacionais válidas sobre prevenção de acidentes (por ex., BGV A3, anterior VBG 4). quentes, de acordo com o seu grau de proteção. Em caso de remoção não autorizadas das proteções necessárias, em A instalação elétrica deve ser executada de acordo com as caso de uso indevido, instalação ou operação errada existe o risco de normas relacionadas (por ex. seções transversais de condutores, proteções, conexão de condutor terra). graves danos pessoais ou materiais. Todos os trabalhos para o transporte, instalação e colocação em Os avisos para a instalação correta quanto à compatibilidade funcionamento bem como manutenção devem ser realizados por eletromagnética, como blindagem, aterramento e colocação dos pessoal técnico qualificado (observar os regulamentos nacionais para condutores se encontram na documentação dos motores prevenção de acidentes). trifásicos. O cumprimento dos valores limites exigidos pela Pessoal técnico qualificado no sentido destes avisos básicos de legislação de compatibilidade eletromagnética é de segurança são pessoas que conhecem a instalação, montagem, responsabilidade do fabricante do equipamento ou da máquina. colocação em funcionamento e operação do produto e que têm uma 6. Operação formação e experiência que lhe permitem reconhecer e evitar eventuais Nas aplicações em que a falha de um aparelho pode causar perigos e riscos. perigo para pessoas devem ser previstas ações de segurança correspondentes. 2. Utilização adequada Produtos NORD somente podem ser usados de acordo com as Equipamentos que estão instalados nos aparelhos NORD informações no catálogo e na documentação técnica relacionada. devem ser equipados com dispositivos adicionais de O cumprimento do manual de operação e de montagem é o pré- monitoramento e proteção, caso necessário, de acordo com as requisito para operação sem falhas e o atendimento de eventuais normas de segurança válidas, por ex., legislações sobre direitos à garantia. Por isso, leia primeiro o manual de operação e de equipamentos técnicos de trabalho, normas para prevenção de acidentes, etc. montagem, antes de trabalhar com o aparelho! O manual de operação e de montagem contém avisos importantes Durante o funcionamento devem ser mantidas fechadas todas sobre assistência. Por isso, ele deve ser guardado próximo ao as coberturas e tampas de proteção. 7. Manutenção preventiva e corretiva aparelho. Todas as informações sobre os dados técnicos e as condições As peças eletrificadas do aparelho e conexões de potência não permissíveis no local de aplicação devem ser necessariamente podem ser tocadas imediatamente após a desconexão do cumpridas. aparelho da tensão de abastecimento, devido aos capacitores possivelmente carregados. 3. Transporte, armazenamento Os avisos sobre transporte, armazenamento e manuseio correto devem Informações adicionais podem ser obtidas na documentação. ser observados. 4. Instalação O aparelho deve ser protegido contra esforços não permitidos. Em especial não devem ser deformados ou alterados elementos construtivos durante o transporte e manuseio. Deve ser evitado tocar em componentes e contatos eletrônicos. Estes avisos de segurança devem ser preservados! Pos: 5 /Allgemein/Allgemeingültige Module---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15903 @ @ 1 2 B 1000 PT-BR-0916 Documentação Pos: 6 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/0.3 Dokumentation - Versionsliste [B 1000] @ 3\mod_1375086449142_3462.docx @ 84108 @ @ 1 Documentação Denominação: B 1000 Mat. Nº. 6052821 Linha: Redutores e motoredutores Linha de modelos: Tipos de redutores: Redutores de engrenagens helicoidais Redutores de engrenagens helicoidais NORDBLOC Redutores de engrenagens helicoidais standard Redutores de eixos paralelos Redutores de engrenagens cônicas Redutores de rosca sem fim Redutores de rosca sem fim MINIBLOC Redutores de rosca sem fim UNIVERSAL Lista de versões Título, Data Número de pedido Observações B 1000, Fevereiro de 2013 6052821 / 0713 - B 1000, Setembro de 2014 6052821 / 3814 Correções gerais B 1000, Abril de 2015 6052821 / 1915 Novos tipos de redutores SK 10382.1 + SK 11382.1 B 1000, Março de 2016 6052821 / 0916 Correções gerais Novos tipos de redutores SK 920072.1 + SK 930072.1 Tabela 1: Lista de versões B 1000 Pos: 10 /Allgemein/Allgemeingültige Module/Urheberrechtsvermerk @ 5\mod_1410955083459_3462.docx @ 150438 @ @ 1 Nota sobre direitos autorais Este documento deve ser disponibilizado a todos os usuários sob forma adequada, como parte do aparelho descrito. É proibida qualquer edição ou alteração, bem como demais aproveitamentos do documento. Pos: 11 /Allgemein/Allgemeingültige Module/Herausgeber @ 0\mod_1325779078002_3462.docx @ 5282 @ @ 1 Editor Nord DriveSystems PTP, Lda. Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com/ Telefone +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253 === Ende der Liste für Textmarke Copyright === B 1000 PT-BR-0916 3 Redutores – Manual de operação e montagem 4 B 1000 PT-BR-0916 Índice Pos: 13 /Allgemein/Steuermodule/Inhaltsverzeichnis @ 0\mod_1317978518480_3462.docx @ 4096 @ @ 1 Índice === Ende der Liste für Textmarke Inhaltsverzeichnis === 1 Avisos .......................................................................................................................................................... 8 1.1 Avisos gerais ...................................................................................................................................... 8 1.2 Símbolos de segurança e de aviso .................................................................................................... 8 1.2.1 Explicação das identificações utilizadas ............................................................................... 8 1.3 Utilização adequada........................................................................................................................... 9 1.4 Avisos de segurança ........................................................................................................................ 10 1.5 Documentos adicionais .................................................................................................................... 11 1.6 Descarte........................................................................................................................................... 11 2 Descrição do redutor ................................................................................................................................ 12 2.1 Denominações dos tipos de redutores ............................................................................................. 12 2.2 Placa de identificação ...................................................................................................................... 14 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação .......................................................... 15 3.1 Transporte do redutor ...................................................................................................................... 15 3.2 Armazenamento ............................................................................................................................... 16 3.3 Armazenamento de longo prazo ...................................................................................................... 16 3.4 Preparação para a instalação .......................................................................................................... 18 3.5 Instalação do redutor ....................................................................................................................... 20 3.6 Montagem de acoplamentos no eixo do redutor .............................................................................. 21 3.7 Montage von Aufsteckgetrieben ....................................................................................................... 22 3.8 Montagem de discos de contração .................................................................................................. 25 3.9 Montagem de tampas de proteção .................................................................................................. 27 3.10 Montagem de tampas de proteção .................................................................................................. 27 3.11 Montagem de um motor normalizado............................................................................................... 28 3.12 Montagem de um servomotor (opção SEP / SEK) ........................................................................... 30 3.13 Montagem da serpentina ao sistema de resfriamento ..................................................................... 31 3.14 Montagem de um reservatório compensador de óleo opção OA ..................................................... 32 3.15 Pintura posterior ............................................................................................................................... 32 4 Entrada em funcionamento ...................................................................................................................... 33 4.1 Verificar o nível de óleo.................................................................................................................... 33 4.2 Ativação do lubrificador automático: ................................................................................................ 33 4.3 Operação com resfriamento do lubrificante ..................................................................................... 34 4.4 Período de amaciamento dos redutores de rosca sem fim .............................................................. 35 4.5 Lista de verificação .......................................................................................................................... 35 5 Inspeção e manutenção ............................................................................................................................ 36 5.1 Intervalos de inspeção e manutenção.............................................................................................. 36 5.2 Trabalhos de inspeção e manutenção ............................................................................................. 37 6 Anexos ....................................................................................................................................................... 42 6.1 Formas construtivas e manutenção ................................................................................................. 42 6.2 Lubrificantes ..................................................................................................................................... 54 6.3 Quantidades de lubrificante ............................................................................................................. 56 6.4 Torques de aperto dos parafusos .................................................................................................... 63 6.5 Falhas operacionais ......................................................................................................................... 64 6.6 Vazamentos e estanqueidade .......................................................................................................... 65 6.7 Avisos para reparo ........................................................................................................................... 66 6.7.1 Reparo ................................................................................................................................ 66 6.7.2 Informações na internet ...................................................................................................... 66 6.8 Abreviaturas ..................................................................................................................................... 66 B 1000 PT-BR-0916 5 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 15 /Allgemein/Steuermodule/Abbildungsverzeichnis @ 0\mod_1317978515699_3462.docx @ 3935 @ @ 1 Índice de figuras === Ende der Liste für Textmarke Abbildungsverzeichnis === Figura 1: Placa de identificação (exemplo) com explicação dos campos da placa de identificação...................... 14 Figura 2: Ativação do respiro roscado ................................................................................................................... 19 Figura 3: Ativação do respiro roscado ................................................................................................................... 19 Figura 4: Remover o respiro e montar o respiro especial ...................................................................................... 19 Figura 5: Exemplo de um dispositivo de inserção simples .................................................................................... 21 Abbildung 6: Schmierstoff auf die Welle und Nabe auftragen ............................................................................... 22 Abbildung 7: Demontage der werkseitig montierten Verschlusskappe .................................................................. 23 Abbildung 8: Getriebe auf Welle mit Anlageschulter mit Befestigungselement befestigt ....................................... 23 Abbildung 9: Getriebe auf Welle ohne Anlageschulter mit Befestigungselement befestigt .................................... 23 Abbildung 10: Demontage mit Demontagevorrichtung .......................................................................................... 23 Abbildung 11: Montage der Gummipuffer (Option G bzw. VG) bei Flachgetrieben ............................................... 24 Abbildung 12:Befestigung der Drehmomentstütze bei Kegelrad- und Schneckengetrieben .................................. 24 Figura 13: Eixo oco com disco de contratação ...................................................................................................... 25 Figura 14: Montagem da tampa opção SH, opção H e opção H66 ....................................................................... 27 Figura 15: Desmontagem e montagem da tampa de proteção ............................................................................. 27 Figura 16: Montagem do acoplamento sobre o eixo do motor para diversas formas construtivas de acoplamento .............................................................................................................................................................................. 29 Figura 17: Tampa de resfriamento ........................................................................................................................ 31 Figura 19: Ativação do lubrificador automático em montagens com adaptador IEC/NEMA. ................................. 33 Figura 20: Placa adesiva ....................................................................................................................................... 34 Figura 21: Verificar o nível de óleo com a vareta medidora de óleo ...................................................................... 39 Figura 22: Troca do lubrificador automático em montagens de adaptadores IEC/NEMA. ..................................... 39 Figura 23: Verificação do nível de óleo com reservatório de nível de óleo ............................................................ 43 6 B 1000 PT-BR-0916 Índice de tabelas Pos: 17 /Allgemein/Steuermodule/Tabellenverzeichnis @ 0\mod_1317978519199_3462.docx @ 4142 @ @ 1 Índice de tabelas === Ende der Liste für Textmarke Tabellenverzeichnis === Tabela 1: Lista de versões B 1000 .......................................................................................................................... 3 Tabela 2: Descarte de materiais ............................................................................................................................ 11 Tabela 3: Denominações dos tipos de redutores .................................................................................................. 13 Tabela 4: Correlação entre tipo de cilindro e tamanho de acoplamento ................................................................ 30 Tabela 5: Graxas para rolamentos ........................................................................................................................ 54 Tabela 6: Tabela de lubrificantes........................................................................................................................... 56 Tabela 7: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens helicoidais ............................................... 57 Tabela 8: Quantidades de lubrificante em NORDBLOC ........................................................................................ 58 Tabela 9: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens helicoidais - NORDBLOC ........................ 59 Tabela 10: Quantidades de lubrificante:Redutores de engrenagens helicoidais standard .................................... 59 Tabela 11: Quantidade lubrificante em Redutores de eixos paralelos................................................................... 60 Tabela 12: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens cônicas .................................................. 61 Tabela 13: Quantidades de lubrificante em Redutores de rosca sem fim ............................................................. 62 Tabela 14: Torques de aperto dos parafusos ........................................................................................................ 63 Tabela 15: Visão geral das falhas operacionais .................................................................................................... 64 Tabela 16: Definição de vazamento com base na DIN 3761 ................................................................................. 65 Pos: 19 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1. Hinweise @ 3\mod_1368690405560_3462.docx @ 65504 @ 1 @ 1 B 1000 PT-BR-0916 7 Redutores – Manual de operação e montagem 1 Avisos Pos: 20 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.1 Allgemeine Hinweise @ 3\mod_1368690552960_3462.docx @ 65578 @ 2 @ 1 1.1 Avisos gerais Leia este manual de operação cuidadosamente antes de trabalhar no redutor e colocar o redutor em funcionamento. As instruções deste manual de operação devem ser necessariamente seguidas. Este manual de operação e todas as documentações especiais relacionadas devem ser guardados na proximidade imediata do redutor. A fábrica de redutores NORD não assume responsabilidade por danos pessoais, materiais e financeiros devido à não observação do manual de operação, erros de operação ou utilização inadequada. Peças de desgaste gerais, por ex., retentores e tampões não estão incluídas na garantia. Caso haja outros componentes montados ou instalados no redutor (por ex., motor, sistema de resfriamento, sensor de pressão, etc.) ou componentes disponibilizados junto com o pedido (por ex., sistema de resfriamento), então também deverão ser observados os manuais de operação destes componentes. Para motoredutores também deverá ser observado o manual de operação do motor. Caso você não compreenda os conteúdos deste manual de operação ou necessite de manuais de operação ou informações adicionais, consulte a fábrica de redutores NORD. Pos: 22 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.2 Sicherheits- und Hinweiszeichen [_Titel] @ 3\mod_1370591783249_3462.docx @ 76363 @ 2 @ 1 1.2 Símbolos de segurança e de aviso Pos: 23 /Anleitungen/Elektronik/FU und Starter/1. Allgemeines/Sicherheits- und Installationshinweise/Erläuterung der verwendeten Kennzeichnungen @ 1\mod_1341559156309_3462.docx @ 30313 @ 3 @ 1 1.2.1 Explicação das identificações utilizadas PERIGO Indica um perigo iminente, que poderá levar a ferimentos graves ou à morte. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa, que poderá levar a ferimentos graves ou à morte. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa, que poderá levar a ferimentos ligeiros. ATENÇÃO Informação Indica uma situação potencialmente danosa, que poderá levar a danos no produto ou nas suas imediações. Indica dicas de aplicação e informações úteis. Pos: 25 /Allgemein/Allgemeingültige Module---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15903 @ @ 1 8 B 1000 PT-BR-0916 1 Avisos Pos: 26 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung [_Titel] @ 3\mod_1370592165719_3462.docx @ 76387 @ 2 @ 1 1.3 Utilização adequada Pos: 27 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung [Text_1000_1050] @ 3\mod_1368692523034_3462.docx @ 65805 @ @ 1 Estes redutores servem para a geração de um movimento de giro e eles são destinados para equipamentos industriais. Os redutores somente podem ser operados de acordo com as informações constantes na documentação técnica da fábrica de redutores NORD. O comissionamento (início da operação adequada) é proibido até que a máquina corresponda às legislações e diretivas locais válidas. A diretiva de compatibilidade eletromagnética 2004/108/EG e a diretiva de máquinas 2006/42/EG devem ser observadas em especial na respectiva área de validade. PERIGO Perigo de explosão Graves danos pessoais e materiais podem ser causados por explosão. Não é permitida a utilização em ambientes explosivos. ADVERTÊNCIA Danos pessoais Nas aplicações em que a falha de um redutor ou motoredutor pode causar perigo para pessoas devem ser previstas ações de segurança correspondentes. Bloqueie amplamente a área de perigo. ADVERTÊNCIA Danos materiais e pessoais Caso o redutor não seja utilizado de acordo com o dimensionamento, isso poderá causar danos no redutor ou falha prematura de componentes. Não é possível excluir a ocorrência de danos pessoais como consequência. Os dados técnicos da placa de identificação devem ser necessariamente cumpridos. Observar a documentação. B 1000 PT-BR-0916 9 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 29 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.4 Sicherheitshinweise [_Titel] @ 3\mod_1370592350264_3462.docx @ 76411 @ 2 @ 1 1.4 Avisos de segurança Pos: 30 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.4 Sicherheitshinweise [Text_1000_1050] @ 3\mod_1368692826860_3462.docx @ 65853 @ @ 1 Observe todos os avisos de segurança, incluindo aqueles nos capítulos individuais deste manual de operação. Além disso, devem ser observados todos os regulamentos nacionais e demais para segurança e prevenção de acidentes. PERIGO Graves danos pessoais Graves danos pessoais e materiais podem ser causados pela instalação incorreta, utilização incorreta, operação errada, não observação de avisos de segurança, remoção não permitida de partes da carcaça ou coberturas de proteção bem como alterações construtivas do redutor. • Todos os trabalhos como transporte, armazenamento, instalação, conexão elétrica, colocação em operação, manutenção preventiva, manutenção corretiva e reparo somente podem ser executados por pessoal técnico qualificado. • Observar o manual de operação. • Observar os avisos de segurança. • Observar os regulamentos de segurança e prevenção de acidentes. • Antes de ligar inserir um elemento na saída ou fixar a chaveta. • Não realizar alterações construtivas. • Não remover dispositivos de proteção. • Caso necessário, usar proteção auricular ao trabalhar nas imediações do redutor. • Todas as peças rotativas exigem proteção contra o toque. Normalmente são montadas proteções da NORD. As proteções devem ser usadas, quando a proteção contra o toque não for obtida de outro modo. PERIGO Danos pessoais Redutores ou motoredutores podem apresentar superfícies quentes durante ou logo após sua operação. Existe perigo de queimadura! • Trabalhos de montagem e manutenção somente devem ser realizados com o redutor parado e resfriado. O acionamento deve estar desenergizado e protegido contra ligamento involuntário. • Usar luvas de proteção. • Bloquear superfícies quentes através de proteção contra o toque. • Não armazenar objetos ou materiais facilmente inflamáveis na proximidade do redutor. ADVERTÊNCIA Danos pessoais Graves danos pessoais e materiais podem ser causados pelo transporte inadequado. • Não podem ser aplicadas cargas adicionais. • Os meios de transporte e elevação devem apresentar uma capacidade de carga suficiente. • Tubos e mangueiras devem ser protegidos contra danos. 10 B 1000 PT-BR-0916 1 Avisos CUIDADO Danos pessoais Perigo de corte em arestas externas de adaptadores de montagem, flanges e coberturas. Congelamento ao contato em componentes metálicos na presença de baixas temperaturas. Durante a montagem, colocação em funcionamento e inspeção/ manutenção, além do equipamento de proteção individual use luvas de proteção e óculos de proteção adequados, para evitar ferimentos. É recomendado providenciar reparos em produtos NORD através da assistência técnica NORD. Pos: 32 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.5 Weitere Unterlagen @ 3\mod_1368693112418_3462.docx @ 65901 @ 2 @ 1 1.5 Documentos adicionais Informações adicionais podem ser obtidas nas documentações a seguir: • • • Catálogos dos redutores (G1000, G1012, G1014, G1035, G1050, G2000), Manual de operação e de manutenção do motor elétrico., Caso necessário, manuais de operação de opções instaladas ou disponibilizadas. Pos: 33 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.6 Entsorgung @ 3\mod_1368693227234_3462.docx @ 65925 @ 2 @ 1 1.6 Descarte Observe os regulamentos locais válidos. Em especial coletar e descartar os lubrificantes. Peças do redutor Material Engrenagens, eixos, rolamentos, chavetas, anéis trava, ... Aço Carcaça do redutor, peças da carcaça, ... Ferro fundido cinzento Carcaças de redutor de metal leve, peças de carcaça de metal leve, ... Alumínio Coroas helicoidais, buchas, ... Bronze Retentores, tampões, elementos de borracha, ... Elastômero com aço Peças de acoplamento Plástico com aço Juntas de vedação Material vedante isento de amianto Óleo para redutores Óleo mineral aditivado Óleo sintético para redutores (adesivo: CLP PG) Lubrificante com base em poliglicol Serpentina de resfriamento, massa de embutimento da serpentina, aparafusamento Cobre, epóxi, latão Tabela 2: Descarte de materiais Pos: 34 /Anleitungen/Getriebe/2. Getriebebeschreibung/2. Getriebebeschreibung @ 3\mod_1368691027023_3462.docx @ 65603 @ 1 @ 1 B 1000 PT-BR-0916 11 Redutores – Manual de operação e montagem 2 Descrição do redutor Pos: 35 /Anleitungen/Getriebe/2. Getriebebeschreibung/2.1 Typenbezeichnungen und Getriebearten [1000] @ 3\mod_1372672832195_3462.docx @ 80408 @ 2 @ 1 2.1 Denominações dos tipos de redutores Tipos de redutores / denominações de tipos Redutores de engrenagens helicoidais SK 11E, SK 21E, SK 31E,SK 41E, SK 51E (1 estágio) SK 02, SK 12, SK 22, SK 32, SK 42, SK 52, SK 62N (2 estágios) SK 03, SK 13, SK 23, SK 33N, SK 43, SK 53 (3 estágios) SK 62, SK 72, SK 82, SK 92, SK 102 (2 estágios) SK 63, SK 73, SK 83, SK 93, SK 103 (3 estágios) Redutores de engrenagens helicoidais NORDBLOC SK 320, SK 172, SK 272, SK 372, SK 472, SK 572, SK 672, SK 772, SK 872, SK 972 (2 estágios) SK 273, SK 373, SK 473, SK 573, SK 673, SK 773, SK 873, SK 973 (3 estágios) SK 071.1, SK 371.1, SK 571.1, SK 771.1 (1 estágio) SK 072.1, SK 172.1, SK 372.1, SK 572.1, SK 672.1, SK 772.1, SK 872.1, SK 972.1 (2 estágios) SK 373.1, SK 573.1, SK 673.1, SK 773.1, SK 873.1, SK 973.1 (3 estágios) Redutores de engrenagens helicoidais padrão SK 0, SK 01, SK 20, SK 25, SK 30, SK 33 (2 estágios) SK 10, SK 200, SK 250, SK 300, SK 330 (3 estágios) Redutores de eixos paralelos SK 0182NB, SK 0282NB, SK 1282, SK 2282, SK 3282, SK 4282, SK 5282, SK 6282, SK 7282, SK 8282, SK 9282, SK 10282, SK 11282 (2 estágios) SK 1382NB, SK 2382, SK 3382, SK 4382, SK 5382, SK 6382, SK 7382, SK 8382, SK 9382, SK 10382, SK 10382.1, SK 11382, SK 11382.1, SK 12382 (3 estágios) Redutores de engrenagens cônicas SK 92072, SK 92172, SK 92372, SK 92672, SK 92772; SK 92072.1, SK 92072.1, SK 92172.1, SK 92372.1, SK 92672.1, SK 92772.1, SK 93072.1, SK 93072.1, SK 93172.1, SK 93372.1, SK 93672.1, SK 93772.1 (2 estágios) SK 9012.1, SK 9016.1, SK 9022.1, SK 9032.1, SK 9042.1, SK 9052.1, SK 9062.1, SK 9072.1, SK 9082.1, SK 9086.1, SK 9092.1, SK 9096.1 (3 estágios) SK 9013.1, SK 9017.1, SK 9023.1, SK 9033.1, SK 9043.1, SK 9053.1 (4 estágios) Redutores de rosca sem fim SK 02040, SK 02050, SK 12063, SK 12080, SK 32100, SK 42125 (2 estágios) SK 13050, SK 13063, SK 13080, SK 33100, SK 43125 (3 estágios) Redutores de rosca sem fim MINIBLOC SK1 S32, SK1 S40, SK 1S50, SK 1S63, SK 1SU..., SK 1SM31, SK 1SM40, SK 1SM50, SK 1SM63 (1 estágio) SK 2S32NB, SK 2S40NB, SK 2S50NB, SK 2S63NB, SK 2SU…, SK 2SM40, SK 2SM50, SK 2SM63 (2 estágios) 12 B 1000 PT-BR-0916 2 Descrição do redutor Tipos de redutores / denominações de tipos Redutores de rosca sem fim UNIVERSAL SK 1SI31, SK 1SI40, SK 1SI50, SK 1SI63, SK 1SI75, SK 1SIS31, …, SK 1SIS75, SK 1SID31, …, SK 1SID63, SK 1SMI31, …, SK 1SMI75, SK 1SMID31, …, SK 1SMID63, SK 1SIS-D31, …, SK 1SIS-D63 (1 estágio), SK 2SMID40, SK 2SMID50, SK 2SMID63, SK 2SID40, …, SK 2SID63 (2 estágios) Versões / Opções A V L Z F X XZ XF AL 5 V Fixação por pés com eixo maciço Versão com eixo oco Versão com eixo maciço Eixo maciço em ambos os lados Flange de saída B14 Flange de saída B5 Fixação por pés Pés e flange de saída B14 Pés e flange de saída B5 Mancais de saída axialmente reforçados Eixo de saída reforçado (redutores standard de engrenagens helicoidais) Acionamento reforçado (redutores padrão de engrenagens helicoidais) D K S VS EA G VG R B H H66 VL VL2 VL3 Braço de torque Base de torque Disco de contração Disco de contração reforçado Eixo oco estriado Bucha elástica Bucha elástica reforçada Catraca Elemento de fixação Tampa de proteção contra toque Tampa de proteção IP66 Mancal reforçado Versão para agitadores Versão para agitadores Drywell IEC NEMA W VI OA OT SO1 CC DR H10 /31 /40 Montagem do motor normalizada IEC Montagem do motor normalizada NEMA com eixo de entrada livre Retentor de Viton Camara de expansão de óleo Reservatório de nível de óleo óleo sintético ISO VG 220 Tampa da carcaça com serpentina de resfriamento Respiro Pré-estágio modular de engrenagens helicoidais Pré-estágio de rosca sem fim Pré-estágio de rosca sem fim Tabela 3: Denominações dos tipos de redutores Redutores duplos são redutores compostos por dois redutores individuais. Eles devem ser tratados de acordo com este manual, ou seja, como dois redutores individuais. Denominação de tipo Redutor duplo: por ex. SK 73 / 22 (composto dos redutores individuais SK 73 e SK 22). B 1000 PT-BR-0916 13 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 40 /Anleitungen/Getriebe/2. Getriebebeschreibung/2.2 Typenschild [1000] @ 3\mod_1368701434856_3462.docx @ 69270 @ 2 @ 1 2.2 Placa de identificação Esclarecimento 1 Código de barras matricial 2 Modelo do equipamento NORD 3 Modo de operação 4 Ano de fabricação 5 Número de fabricação 6 Torque nominal do eixo de saída do redutor 7 Potência de acionamento/motor 8 Peso de acordo com a versão de pedido 9 Relação de transmissão total do redutor 10 Posição de montagem 11 Rotação nominal do eixo de saída do redutor 12 Tipo, viscosidade e quantidade de lubrificante 13 Número de material do cliente 14 Fator de serviço Figura 1: Placa de identificação (exemplo) com explicação dos campos da placa de identificação Pos: 43 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3. Montageanleitung, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung @ 3\mod_1368691184786_3462.docx @ 65628 @ 1 @ 1 14 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Por favor, observe todos os avisos gerais de segurança (consulte o capítulo 1.4 "Avisos de segurança"), os avisos de segurança nos capítulos individuais e a utilização adequada (consulte o capítulo 1.3 "Utilização adequada")bestimmungsgemäße Verwendung. Pos: 44 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.6 Transport des Getriebes [1000_2000] @ 3\mod_1368705343580_3462.docx @ 69468 @ 2 @ 1 3.1 Transporte do redutor ADVERTÊNCIA Perigo devido a cargas pesadas São possíveis graves ferimentos e danos materiais devido a queda ou tombamento de cargas pesadas. • A permanência sob o redutor durante o transporte representa risco de vida. • Para evitar danos pessoais a área de perigo deverá ser amplamente bloqueada. • Para o transporte utilizar somente os parafusos com olhal aparafusados aos redutores. • Não podem ser aplicadas cargas adicionais. • Caso esteja aplicada ao motor dos motoredutores um parafuso com olhal adicional, este também deverá ser usado. • A rosca do parafuso com olhal deve estar completamente aparafusada. • Deve ser evitada a tração inclinada nos parafusos com olhal. ATENÇÃO Dano ao redutor O manuseio incorreto pode causar danos ao redutor. • Evite os danos ao redutor. Impactos sobre extremidades de eixo em balanço causam danos dentro do redutor. • Utilize meios de transporte suficientemente dimensionados e adequados. Os meios de içamento devem ser dimensionados para o peso do redutor. O peso do redutor pode ser obtido nos papéis de remessa ou catálogo do produto. B 1000 PT-BR-0916 15 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 47 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.1 Lagerung @ 3\mod_1368704012647_3462.docx @ 69294 @ 2 @ 1 3.2 Armazenamento Em caso de armazenamento de curta duração, observar o seguinte antes da colocação em operação: • • • • • • • • Armazenamento na posição de instalação (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção") proteger os redutores contra tombamento, Olear levemente as superfícies desprotegidas da carcaça e dos eixos, Armazenamento em recintos secos, Temperatura sem grandes oscilações na faixa – 5 °C a + 50 °C, Umidade relativa do ar menor do que 60 %, Sem incidência solar direta ou de luz UV, Sem produtos agressivos ou corrosivos (ar contaminado, ozônio, gases, solventes, ácidos, soluções alcalinas, sais, radioatividade, etc.) no ambiente. Sem tremores ou vibrações. Pos: 48 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.2 Langzeitlagerung @ 3\mod_1368704158304_3462.docx @ 69318 @ 2555 @ 1 3.3 Armazenamento de longo prazo CUIDADO Danos pessoais O armazenamento errado ou prolongado demais pode causar falha de funcionamento do redutor. Caso seja ultrapassada a duração permitida do armazenamento, execute uma inspeção do redutor antes da colocação em funcionamento. Informação Armazenamento de longo prazo Em caso de tempos de armazenamento ou parada acima de 9 meses a fábrica de redutores NORD recomenda a opção armazenamento de longo prazo. Com a opção de armazenamento de longo prazo e as ações listadas abaixo é possível um armazenamento em torno de 2 anos. Como a solicitação real depende muito das condições locais, as informações de tempo devem ser consideradas somente como valores direcionais. 16 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Condição do redutor e do recinto de armazenamento para um armazenamento de longo prazo antes da colocação em funcionamento: • • • • • • • • • • • Armazenamento na posição de instalação (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção") proteger os redutores contra tombamento. Danos por transporte na pintura externa devem ser corrigidos. As superfícies de contato dos flanges e extremidades de eixos devem ser verificadas, se foi aplicado um produto protetor contra corrosão adequado, caso necessário aplicar um produto protetor contra corrosão adequado nas superfícies. Os redutores com a opção armazenamento de longo prazo estão preenchidos completamente com lubrificante ou têm mistura de produto anti-corrosivo VCI no óleo do redutor (veja adesivo no redutor) ou estão sem preenchimento de óleo, mas com pequena quantidade de concentrado VCI. O pino de vedação no parafuso do respiro não pode ser removida durante o armazenamento, o redutor deve estar totalmente fechado. Armazenamento em recintos secos. Em regiões tropicais o acionamento deve ser protegido contra o ataque de insetos. Temperatura sem grandes oscilações na faixa – 5 °C a + 40 °C. Umidade relativa do ar menor do que 60 %. Sem incidência solar direta ou de luz UV. Sem produtos agressivos ou corrosivos (ar contaminado, ozônio, gases, solventes, ácidos, soluções alcalinas, sais, radioatividade, etc.) no ambiente. Sem tremores ou vibrações. Ações durante o período de armazenagem ou parada • Caso a umidade relativa do ar seja < 50 % então o redutor poderá ser armazenado até 3 anos. Ações antes da colocação em funcionamento • • • Caso o tempo de armazenamento ou de parada ultrapasse aproximadamente 2 anos ou se a temperatura durante um armazenamento mais curto desviou muito da faixa normal, então o lubrificante do redutor deverá ser trocado antes da colocação em funcionamento. Para redutores completamente preenchidos o nível de óleo deverá ser reduzido de acordo com a forma construtiva, antes da colocação em funcionamento. Para redutores sem preenchimento de óleo, o nível de óleo deverá ser completado de acordo com a forma construtiva, antes da colocação em funcionamento O concentrado VCI pode permanecer dentro do redutor. A quantidade e o tipo de lubrificante devem ser preenchidos de acordo com as informações na placa de identificação. Pos: 49 /Allgemein/Allgemeingültige Module---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15903 @ @ 1 B 1000 PT-BR-0916 17 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 55 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.7 Vorbereitungen zum Aufstellen [1000] @ 3\mod_1369209326471_3462.docx @ 70113 @ 2 @ 1 3.4 Preparação para a instalação CUIDADO Danos pessoais Danos por transporte podem causar falhas no funcionamento do redutor com consequentes danos materiais e pessoais. Verifique o fornecimento logo após o recebimento, quanto a danos por transporte e danos da embalagem. Avise os danos imediatamente à empresa transportadora. Redutores com danos por transporte eventualmente não poderão ser colocados em funcionamento. O acionamento deverá ser verificado e somente poderá ser montado se não houver vazamentos. Em especial devem ser examinados os retentores e tampões, quanto a danos. Observe o vazamento de lubrificantes, há risco de escorregar. Os acionamentos estão protegidos contra corrosão em todas as superfícies usinadas e eixos, através de aplicação de óleo / graxa ou produto anti-corrosivo antes do transporte. Antes da montagem remova cuidadosamente o óleo /graxa ou produto anti-corrosivo e eventuais sujidades de todos os eixos e superfícies de flanges. Em casos de aplicação, nos quais a direção de giro errada pode causar danos ou riscos, a direção de giro correta do eixo de saída deverá ser verificada através de um funcionamento de teste do acionamento em condição não acoplada, assegurando-a para o funcionamento posterior. Em redutores com contra recuo integrado há setas aplicadas sobre o redutor nos lados de acionamento e de saída. As pontas das setas indicam a direção de giro do redutor. Ao conectar o motor e no comando do motor deverá ser assegurado que o redutor gire somente na direção de giro correta, por ex., através de um teste do campo de giro. (Para explicações adicionais, vide G1000 e WN 0-000 40.) ATENÇÃO Dano ao redutor Em redutores com catraca integrada a comutação do motor de acionamento para a direção bloqueada, isto é, a direção de giro errada poderá causar danos ao redutor. Observe a direção de giro correta. Deve ser assegurado que não haja materiais agressivos e corrosivos no ambiente de instalação ou que surjam posteriormente, durante o funcionamento, que possam atacar metais, lubrificantes ou elastômeros. Em caso de dúvida consultar a fábrica de redutores NORD, eventualmente serão necessárias ações especiais. Reservatórios compensadores de óleo (opção OA) devem ser montados conforme norma de fábrica WN 0-530 04. Em redutores com respiro roscado M10 x 1 também deverá ser observada a norma WN 0-521 35 durante a montagem. Reservatórios de nível de óleo (opção OT) devem ser montados conforme norma de fábrica WN 0521 30. Caso esteja previsto um respiro no redutor, então o respiro deve ser ativado antes da colocação em funcionamento.. Para a ativação, remova a trava para transporte (pino de vedação). Posição do respiro roscado (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção"). 18 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Nota 1 Respiro roscado 2 Pino para transporte Figura 2: Ativação do respiro roscado Nota 1 Respiro roscado 2 Pino para transporte Figura 3: Ativação do respiro roscado Respiros especiais são fornecidos em separado. Antes do comissionamento você deve substituir o respiro montado pelo respiro especial fornecido. Para isso o respiro deve ser desrosqueado e no lugar dele ser rosqueada o respiro especial com vedação (vide capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção"). Redutores duplos são compostos por dois redutores individuais e possuem 2 câmaras de óleo e eventualmente 2 respiros. Nota 1 Respiro roscado 2 Pino para transporte 3 Respiro roscado especial Figura 4: Remover o respiro e montar o respiro especial (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos") Pos: 57 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15903 @ @ 1 B 1000 PT-BR-0916 19 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 60 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.8 Aufstellen des Getriebes [1000] @ 3\mod_1369212321244_3462.docx @ 70209 @ 2 @ 1 3.5 Instalação do redutor ADVERTÊNCIA Perigo de queimadura Redutores ou motoredutores podem apresentar superfícies quentes durante ou logo após sua operação. Superfícies quentes diretamente acessíveis devem ser cobertas por uma proteção contra o toque. ADVERTÊNCIA Perigo para pessoas Caso a base ou a fixação do redutor não sejam suficientemente dimensionados, o redutor poderá se soltar, cair ou girar descontroladamente. A base e a fixação do redutor devem ser dimensionados de acordo com o peso e o torque. Todos os parafusos devem ser usados para a fixação do redutor. ATENÇÃO Danos ao redutor devido ao superaquecimento Possíveis danos ao redutor devido ao superaquecimento. Durante a instalação observar que o ar frio do ventilador do motor possa chegar desimpedido ao redutor nos motoredutores. Os parafusos com olhal rosqueados ao redutor devem ser usados durante a instalação do redutor. Para isso não podem ser aplicadas cargas adicionais ao redutor. Caso esteja aplicada ao motor dos motoredutores um parafuso com olhal adicional, este também deverá ser usado. Deve ser evitada a tração inclinada nos parafusos com olhal. Para isso devem ser observados os avisos de segurança (consulte o capítulo 1.4 "Avisos de segurança"). A base ou o flange no qual o redutor é fixo devem ser de baixa vibração, rígidos à torça e planos. A planeza da superfície de aparafusamento no fundamento ou no flange deve ser executada conforme DIN ISO 2768-2 classe de tolerância K. Eventuais sujidades das superfícies de aparafusamento do redutor e da base ou flanges devem ser cuidadosamente removidas. Em todo o caso a carcaça do redutor deve ser aterrada. Em motoredutores o aterramento deve ser assegurado na ligação do motor. O redutor deve ser alinhado precisamente de acordo com o eixo da máquina a acionar, para não aplicar ao redutor forças adicionais devido ao desalinhamento. Não são permitidos trabalhos de solda no redutor. Não utilizar o redutor como ponto de massa para trabalhos de solda, caso contrário haverá danos aos mancais e peças dentadas. O redutor deve ser instalado na forma construtiva correta(consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção") (Tipos de redutores UNIVERSAL SI e SMI são independentes da forma de construtiva). A modificação da posição de montagem após entrega exige a correção do volume de óleo e frequentemente também outras ações, por ex., a instalação de rolamentos com proteção. Em caso de não observação da posição de montagem informada poderão resultar danos. Devem ser usados todos os pés do redutor em um lado ou todos os parafusos do flange. Para isso, prever parafusos com no mínimo qualidade 8.8. Apertar os parafusos com os torques de aperto correspondentes (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). Em especial nos redutores com pés e flanges deve ser observado o aparafusamento sem desalinhamentos. Os bujões de controle de óleo, drenagem de óleo e as válvulas de respiro devem ser acessíveis. 20 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Pos: 64 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.9 Montage von Naben auf Getriebewellen [1000_1050] @ 3\mod_1369212828575_3462.docx @ 70305 @ 2 @ 1 3.6 Montagem de acoplamentos no eixo do redutor ATENÇÃO Danos ao redutor Possíveis danos ao redutor devido a forças axiais. Não aplicar ao redutor forças axiais nocivas durante a montagem dos acoplamentos. Em especial é proibido bater nos acoplamentos com um martelo. A montagem de elementos de acionamento e de saída, por exemplo, cubos de acoplamentos e engrenagens para correntes sobre os eixos de acionamento e de saída do redutor deve ser realizada com dispositivos de inserção adequados, os quais não apliquem forças axiais nocivas ao redutor. Informação Montagem Para a inserção use a rosca na ponta dos eixos. A montagem é facilitada ao aplicar lubrificante ao acoplamento antes da montagem ou a aquecer o acoplamento brevemente a aprox. 100 °C. Figura 5: Exemplo de um dispositivo de inserção simples PERIGO Graves danos pessoais Possível perigo de ferimentos através de elementos de acionamento e de saída em rotação rápida. Elementos de acionamento e de saída, por ex., acionamentos por correia ou corrente, discos de contração, ventiladores e acoplamentos devem possuir uma proteção contra o toque. Os elementos de saída somente podem aplicar ao redutor as forças radiais transversais FR e forças axiais FA máximas permitidas. Para isso deve ser observado em especial o correto esticamento de correias e correntes. Cargas adicionais através de acoplamentos desbalanceados não são permitidas. A aplicação da força transversal deverá estar tão próxima quanto possível ao redutor. B 1000 PT-BR-0916 21 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 68 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.10 Montage von Aufsteckgetrieben [1000] @ 3\mod_1369214574791_3462.docx @ 70377 @ 2 @ 1 3.7 Montage von Aufsteckgetrieben ACHTUNG Getriebeschäden Bei unsachgemäßer Montage können die Lager, Zahnräder, Wellen und Gehäuse beschädigt werden. • Montageanleitung beachten. • Das Montieren des Aufsteckgetriebes auf die Welle ist mit geeigneten Aufziehvorrichtungen, die keine schädlichen Axialkräfte in das Getriebe einleiten, vorzunehmen. Insbesondere das Aufschlagen des Getriebes mit einem Hammer ist unzulässig. Sie erleichtern die Montage und spätere Demontage, wenn Sie die Welle und die Nabe vor der Montage mit Schmierstoff mit korrosionsschützender Wirkung (z. B. NORD Anti-Corrosion Art.-Nr. 089 00099) einstreichen. Überschüssiges Fett bzw. Anti-Corrosion kann nach dem Montieren austreten und eventuell abtropfen. Reinigen Sie nach einer Einlaufzeit von ca. 24 h die Stellen an der Abtriebswelle gründlich. Dieser Fettaustritt stellt keine Leckage des Getriebes dar. Abbildung 6: Schmierstoff auf die Welle und Nabe auftragen Information Befestigungselement Mit dem Befestigungselement (Option B) lässt sich das Getriebe auf Wellen mit und ohne Anlageschulter befestigen. Schraube des Befestigungselementes mit entsprechendem Drehmoment anziehen (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). Bei Getrieben mit der Option H66 muss die werkseitig montierte Verschlusskappe vor der Montage entfernt werden. Bei Aufsteckgetrieben mit der Option H66 und Befestigungselement (Option B) müssen Sie die eingepresste Verschlusskappe vor der Montage des Getriebes herausdrücken. Die eingepresste Verschlusskappe kann bei der Demontage zerstört werden. Es wird serienmäßig als loses Ersatzteil eine 2. Verschlusskappe mitgeliefert. Nach der Montage des Getriebes die neuwertige Verschlusskappe wie im Kapitel 3.9 "Montagem de tampas de proteção" beschrieben montieren. 22 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Abbildung 7: Demontage der werkseitig montierten Verschlusskappe Abbildung 8: Getriebe auf Welle mit Anlageschulter mit Befestigungselement befestigt Abbildung 9: Getriebe auf Welle ohne Anlageschulter mit Befestigungselement befestigt Die Demontage eines Getriebes auf einer Welle mit Anlageschulter lässt sich z. B. mit der folgenden Demontagevorrichtung durchführen. Abbildung 10: Demontage mit Demontagevorrichtung Bei der Montage von Aufsteckgetrieben mit Drehmomentstütze ist die Drehmomentstütze nicht zu verspannen. Die verspannungsfreie Montage wird durch die Gummipuffer (Option G bzw. VG) erleichtert. B 1000 PT-BR-0916 23 Redutores – Manual de operação e montagem Abbildung 11: Montage der Gummipuffer (Option G bzw. VG) bei Flachgetrieben Für die Montage der Gummipuffer, ziehen Sie die Schraubverbindung soweit an, bis im lastfreien Zustand das Spiel zwischen den Auflageflächen beseitigt ist. Danach drehen Sie die Befestigungsmutter (gilt nur für Verschraubungen mit Regelgewinde) zur Vorspannung der Gummipuffer eine halbe Umdrehung an. Größere Vorspannungen sind unzulässig. WARNUNG Verletzungsgefahr Das Getriebe kann beim Lösen der Schraube um die Abtriebswelle schlagen. Sichern Sie die Verschraubung gegen Lösen, z. B. mit Loctite 242 oder einer zweiten Mutter. Erläuterung 1 Drehmomentstütze immer beidseitig lagern Abbildung 12:Befestigung der Drehmomentstütze bei Kegelrad- und Schneckengetrieben Die Verschraubung der Drehmomentstütze mit entsprechendem Drehmoment anziehen (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos") und gegen Lösen sichern (z. B. Loctite 242, Loxeal 54-03). 24 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Pos: 74 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.12 Montage von Schrumpfscheiben [1000] @ 3\mod_1369217123264_3462.docx @ 70449 @ 255 @ 1 3.8 Montagem de discos de contração : CUIDADO Perigo de ferimentos Em caso de montagem e desmontagem incorreta do disco de contração há risco de ferimentos. Observar o manual. ATENÇÃO Dano ao redutor Caso os parafusos de fixação sejam apertados sem o eixo maciço instalado, o eixo oco poderá se deformar de forma permanente. Não apertar os parafusos de fixação sem o eixo maciço instalado. Nota 1 Tipo de disco de contração, nº. de objeto e informação de torque dos parafusos de fixação 2 Flanges de fixação 3 Eixo maciço da máquina 4 Superfície do eixo maciço e oco LIVRES DE GRAXA 5 Eixo oco do redutor 6 Anel interno bipartido duplo 7 Parafusos de fixação DIN 931 (933) -10.9 Figura 13: Eixo oco com disco de contratação Os discos de contração são fornecidos pelo fabricante prontos para montagem. Eles não devem ser desmontados antes da montagem. O eixo maciço da máquina funciona "livre de graxa" no eixo oco do redutor. B 1000 PT-BR-0916 25 Redutores – Manual de operação e montagem Sequência de montagem 1. Remoção da pino para transporte ou da tampa de proteção, caso existente. 2. Soltar os parafusos de fixação, mas não desrosquear e apertar manualmente de leve, até que a folga entre os flanges e o anel interno esteja eliminada. 3. Inserir o disco de contração sobre o eixo oco, até que o flange partido externo esteja encostado no eixo oco. Um leve engraxamento da furação do anel interno facilita a inserção. 4. Antes da montagem, engraxar o eixo maciço somente na região que posteriormente terá contato com a bucha de bronze no eixo oco do redutor. Não engraxar a bucha de bronze, para evitar a presença de graxa na região da união por contração durante a montagem. 5. O eixo oco do redutor deve ser totalmente desengraxado e estar totalmente livre de graxa. 6. O eixo maciço da máquina deve ser desengraxado na região da união por contração e ali estar totalmente livre de graxa. 7. Inserir o eixo maciço da máquina no eixo oco, de modo que a região da união por contração seja totalmente aproveitada. 8. Apertar levemente os parafusos de fixação, para que os flanges de fixação se posicionem. 9. Apertar os parafusos de fixação na sequência em sentido horário ao longo de vários giros - não de forma cruzada – aplicando aprox. 1/4 de volta do parafuso por giro. Apertar os parafusos de fixação com um torquímetro até o torque de aperto indicado no disco de contração. 10.Após apertar os parafusos de fixação deve haver um vão uniforme entre os flanges de fixação. Se não for este o caso, o redutor deve ser desmontado e a união por disco de contração verificada quanto à precisão de ajuste. Sequência de desmontagem: 1. Soltar os parafusos de fixação na sequência em sentido horário ao longo de vários giros, com aprox. 1/4 de volta do parafuso por giro. Não remover os parafusos de fixação de suas roscas. 2. Os flanges de fixação devem ser soltos do cone do anel interno. 3. Remover o redutor do eixo maciço da máquina. Caso um disco de contração tenha estado em uso por tempo prolongado ou esteja sujo, então este deverá ser desmontado antes de uma nova montagem, limpo e as superfícies cônicas (cone) receber aplicação com Molykote G-Rapid plus ou um lubrificante similar. Os parafusos devem ser tratados com graxa sem Molykote na rosca e na face de contato da cabeça. Em caso de danos ou corrosão os elementos danificados devem ser substituídos. 26 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Pos: 79 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.13 Montage von Abdeckhauben [1000] @ 3\mod_1369220109363_3462.docx @ 70595 @ 2 @ 1 3.9 Montagem de tampas de proteção ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos Possível perigo de ferimentos através de discos de contração e extremidades de eixos em rotação. • Usar uma tampa (opção H e opção H66) como proteção contra o toque. • Caso assim não seja obtida proteção suficiente contra o toque para o tipo de proteção requerida, o montador de acessórios e equipamentos deve garantir isso através de peças aplicadas especiais. Todos os parafusos de fixação devem ser utilizados e apertados com o torque correspondente (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). Nas tampa da opção H66, inserir o tampão novo com leves batidas de martelo. Figura 14: Montagem da tampa opção SH, opção H e opção H66 Pos: 82 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.13_0 Montage von Abdeckkappen [B1000] @ 5\mod_1410510888133_3462.docx @ 149076 @ 2 @ 1 3.10 Montagem de tampas de proteção ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos Possível perigo de ferimentos devido as de extremidades de eixos em rotação. • Usar uma tampa como proteção contra o toque. • Se desta forma não for obtida proteção suficiente contra o toque para o tipo de proteção requerida, o montador de acessórios e equipamentos deve garantir isso através de peças aplicadas especiais. Muitas versões dos redutores de rosca sem fim Universal são fornecidos de série com tampas de plástico. Esta tampa protege o retentor no eixo contra a penetração de poeira e outros possíveis corpos. As tampas podem ser removidas e inseridas tanto no lado A quanto no lado B manualmente, sem ferramentas. Antes da montagem do redutor de rosca sem fim Universal deve ser removida a tampa. Após o término da montagem a tampa deve ser inserida nos furos roscados existentes no flange de saída do lado correspondente. Deve ser observada uma remoção e colocação perpendicular, para não danificar os elementos flexíveis da tampa de proteção. Figura 15: Desmontagem e montagem da tampa de proteção B 1000 PT-BR-0916 27 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 85 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.14 Montage eines Normmotors [1000] @ 3\mod_1369221389793_3462.docx @ 70721 @ 25 @ 1 3.11 Montagem de um motor normalizado Os pesos máximos permitidos do motor indicados na tabela a seguir não devem ser ultrapassados na montagem a um adaptador IEC / adaptador NEMA: Pesos de motor máximos permissíveis Tamanho de motor IEC Tamanho NEMA de 63 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315 56C 143T 145T 182T 184T 210T 250T 280T 324T 326T 365T motor peso máx. do motor [kg] 71 25 30 40 50 60 80 ADVERTÊNCIA 100 200 250 350 500 700 1000 1500 Perigo de ferimentos Durante a montagem e manutenção de um acoplamento as peças em rotação rápida podem causar graves ferimentos. Proteger o acionamento contra o ligamento não intencional. Sequência de montagem ao acoplar um motor normalizado ao adaptador IEC (opção IEC) / adaptador NEMA 1. Limpar e verificar o eixo do motor e as superfícies de flange do motor e do adaptador IEC / adaptador NEMA quanto a danos. As dimensões de fixação e tolerâncias do motor devem corresponder à DIN EN 50347 / NEMA MG1 parte 4. 2. Colocar o cubo do acoplamento sobre o eixo do motor de modo que a chaveta do motor entre na ranhura do cubo do acoplamento ao inserir. 3. Inserir o cubo do acoplamento sobre o eixo do motor até a face de encosto, de acordo com as informações do fabricante do motor. Eventualmente deverão ser colocadas as buchas distanciadoras fornecidas entre o cubo do acoplamento e o encosto, para os tamanhos de motor 90, 160, 180 e 225. Nos redutores com engrenagens helicoidais padrão deve ser observada a dimensão B entre o cubo do acoplamento e o encosto (vide Figura 16). Em alguns adaptadores NEMA a posição do acoplamento deverá ser ajustada de acordo com a informação na etiqueta vermelha. 4. Caso a metade do acoplamento contenha um pino roscado, então você deverá travar o acoplamento axialmente sobre o eixo. Para isso o pino roscado deverá ser travado antes de rosquear e ao adicionar cola trava, por ex., Loctite 242 ou Loxeal 54-03 e apertado com o torque correspondente (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). 5. É recomendada uma vedação das superfícies do flange do motor e adaptador IEC / adaptador NEMA em caso de montagem em ambiente externo e úmido. Antes da montagem do motor, molhar as superfícies do flange um vedante de superfícies, por ex., Loctite 574 ou Loxeal 58-14, de modo que o flange esteja vedado após a montagem. 6. Montar o motor ao adaptador IEC / adaptador NEMA, não esquecendo a coroa dentada fornecida o cubo dentado fornecido (vide figura abaixo). 7. Apertar os parafusos do adaptador IEC / adaptador NEMA com o torque correspondente (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). 28 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Figura 16: Montagem do acoplamento sobre o eixo do motor para diversas formas construtivas de acoplamento I Acoplamento por dentes, inteiriço II Acoplamento por dentes, bipartido III Acoplamento por dentes, bipartido com bucha distanciadora IV Acoplamento por dentes, bipartido V Acoplamento por dentes, bipartido - observar a dimensão B: Redutores de engrenagens helicoidais padrão: SK 0, SK 01, SK 20, SK 25, SK 30, SK 33 (2 estágios) SK 010, SK 200, SK 250, SK 300, SK 330 (3 estágios) Dimensão B (figura V) VI Tamanho IEC 63 Tamanho IEC 71 B = 4,5 mm B = 11,5 mm Acoplamento com dentes bipartido com bucha distanciadora B 1000 PT-BR-0916 29 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 90 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.12 Montage eines Servomotors (Option SEP / SEK) @ 10\mod_1458024123145_3462.docx @ 312602 @ 25 @ 1 3.12 Montagem de um servomotor (opção SEP / SEK) SEP – Cubo para chaveta SEK – Cubo de aperto E = Dimensão de montagem do acoplamento desde a face do flange Tipo de cilindro Tamanho de acoplamento* Dimensão de montagem E [mm] SE. 100 GS 19 40 SE. 130 GS 24 50 SE. 165 GS 28 58 GS 28 80 GS 48 80 GS 48 82 SE. 215 SE. 300 *) todos os tamanhos de acoplamento estão disponíveis na versão SEP ou SEK – Coroa dentada sempre na dureza para coroa dentada (Shore) 98 Sh-A-GS, cor vermelho Tabela 4: Correlação entre tipo de cilindro e tamanho de acoplamento Para evitar danos aos acoplamentos deve ser atendia a dimensão E informada na tabela 12! Sequência de montagem ao acoplar um servomotor ao adaptador para servo (opção SEP / SEK) Para a montagem da metade do acoplamento, observe o manual de operação / de montagem do fabricante do acoplamento. 30 B 1000 PT-BR-0916 3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação Pos: 92 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.15 Montage der Kühlschlange an das Kühlsystem [1000_2000] @ 3\mod_1369223912136_3462.docx @ 70817 @ 2 @ 1 3.13 Montagem da serpentina ao sistema de resfriamento ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos Possíveis ferimentos devido ao alívio de pressão. Todos os trabalhos no redutor devem ser realizados somente com circuito de arrefecimento despressurizado. A serpentina está integrada à tampa da carcaça. Para a entrada e saída do fluido de arrefecimento há na tampa da carcaça aparafusamentos autoatarraxantes conforme DIN 2353, para a conexão de um tubo com diâmetro externo 10 mm. Remover os tampões dos bicos roscados antes da montagem e lavar a serpentina, para que não possam entrar sujidades no sistema de arrefecimento. Os bicos de conexão devem ser ligados ao circuito de arrefecimento, a ser fabricado pelo cliente. A direção de passagem do fluido de arrefecimento é qualquer. Os bicos não podem ser torcidos durante e após a montagem, caso contrário a serpentina poderá ser danificada. Deve ser assegurado que forças axiais externas não possam agir sobre a serpentina. Nota 1 Aparafusamentos autoatarraxantes 2 Serpentina de resfriamento 3 Tampa da carcaça Figura 17: Tampa de resfriamento B 1000 PT-BR-0916 31 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 105 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.16 Montage eins Ölausgleichsbehälter Option OA @ 10\mod_1457530404115_3462.docx @ 312418 @ 2 @ 1 3.14 Montagem de um reservatório compensador de óleo opção OA O reservatório compensador deve ser montado verticalmente, com a conexão para mangueira para baixo e o respiro roscado para cima. Para a montagem, observe a norma de fábrica 0-530-04 em anexo. Figura 18: Montagem de um reservatório compensador de óleo Pos: 106 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.18 Nachträgliche Lackierung @ 3\mod_1369226054883_3462.docx @ 70961 @ 2 @ 1 3.15 Pintura posterior ATENÇÃO Dano ao equipamento Durante uma pintura posterior do redutor os retentores, elementos de borracha, válvulas de alívio de pressão, mangueiras, placas de identificação, adesivos e peças de acoplamento do motor não podem entrar em contato com tintas e solventes, caso contrário as peças poderão ser danificadas ou ficar ilegíveis. Pos: 107 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4. Inbetriebnahme @ 3\mod_1368691822868_3462.docx @ 65683 @ 1 @ 1 32 B 1000 PT-BR-0916 4 Entrada em funcionamento 4 Entrada em funcionamento Pos: 108 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.1 Ölstand prüfen [1000] @ 3\mod_1369226311724_3462.docx @ 71009 @ 2 @ 1 4.1 Verificar o nível de óleo Antes da entrada em funcionamento deverá ser controlado o nível do óleo (consulte o capítulo 5.2 "Trabalhos de inspeção e manutenção"). Pos: 113 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.2 Aktivierung des automatischen Schmierstoffgebers [1000] @ 3\mod_1369295645069_3462.docx @ 71083 @ 25 @ 1 4.2 Ativação do lubrificador automático: Alguns tipos de redutor para montagem de um motor normalizado (opção IEC / NEMA) têm um lubrificador automático para a lubrificação dos rolamentos. Ele deverá ser ativado antes da colocação em funcionamento do redutor. Sobre a tampa do cartucho do adaptador para montagem de um motor IEC / NEMA há uma placa de aviso vermelha sobre a ativação do lubrificador. Ativação do lubrificador: 1. Soltar e remover os parafusos cilíndricos. 2. Remover a cobertura do cartucho. 3. Rosquear o parafuso de ativação no lubrificador, até o destacamento do anel com olhal no local de fragilização. 4. Recolocar a cobertura do cartucho e fixar com o parafuso cilíndrico (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). 5. O momento de ativação deve ser marcado com mês/ano na etiqueta adesiva. Nota 1 Parafusos cilíndricos M8 x 16 2 Cobertura do cartucho 3 Parafuso de ativação 4 Anel com olhal 5 Lubrificador 6 Posição do adesivo Figura 19: Ativação do lubrificador automático em montagens com adaptador IEC/NEMA. B 1000 PT-BR-0916 33 Redutores – Manual de operação e montagem Placa adesiva: Atenção! Antes da colocação em funcionamento do redutor, rosquear o parafuso de ativação fornecido até o destacamento do anel com olhal. Período de aplicação: 12 meses Mês Data de ativação Ano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 Figura 20: Placa adesiva Pos: 118 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.4 Betrieb mit Schmiermittelkühlung [1000] @ 3\mod_1369299304899_3462.docx @ 71179 @ 255 @ 1 4.3 Operação com resfriamento do lubrificante Resfriamento a água ATENÇÃO Dano ao redutor Possíveis danos ao redutor devido ao superaquecimento. O acionamento somente poderá ser colocado em funcionamento depois que a serpentina tiver sido conectada ao circuito de arrefecimento e o circuito de arrefecimento sido posto em funcionamento. O fluido de arrefecimento deve ter uma capacidade calorífica semelhante à da água (capacidade calorífica específica a 20 °C c = 4,18 kJ/kgK). Como fluido de arrefecimento é usada água industrial livre de bolhas de ar, sem materiais sedimentáveis. A dureza da água deve estar entre 1°dH e 15°dH, o valor de pH entre pH 7,4 e pH 9,5. Não podem ser misturados líquidos agressivos à água de arrefecimento. A pressão do fluido de arrefecimento pode ser de no máx. 8 bar. A quantidade de fluido de arrefecimento necessária é de 10 l / min e a temperatura de entrada de fluido de arrefecimento não pode estar acima de 40 °C, recomenda-se 10 °C. Recomenda-se montar uma válvula de pressão ou semelhante na entrada do fluido de arrefecimento, para evitar danos por pressão elevada demais. Em caso de risco de congelamento o proprietário é responsável pela adição em tempo de um produto anticongelante adequado à água de arrefecimento. A temperatura da água de arrefecimento e a vazão da água de arrefecimento devem ser controladas e asseguradas pelo proprietário. Trocador de calor / óleo A versão e todos os dados importantes do radiador de ar / óleo devem ser obtidas no catálogo G1000 ou dirija-se diretamente ao fabricante trocador de calor. 34 B 1000 PT-BR-0916 4 Entrada em funcionamento Pos: 124 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.6 Einlaufzeit der Schneckengetriebe [1000] @ 3\mod_1369300565149_3462.docx @ 71251 @ 2 @ 1 4.4 Período de amaciamento dos redutores de rosca sem fim Informação Período de amaciamento Para atingir o máximo rendimento dos redutores de rosca sem fim, o redutor deverá passar por um processo de amaciamento de aprox. 25 h – 48 h sob carga máxima. Antes do período de amaciamento deve-se contar com redução no rendimento. Pos: 138 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.15 Checkliste [1000] @ 3\mod_1369303360997_3462.docx @ 71591 @ 2 @ 1 4.5 Lista de verificação Lista de verificação Objeto da verificação Data testado em: Informação vide capítulo O respiro roscado está ativado ou trocado pelo especial (se solicitado)? 3.4 A forma construtiva requerida corresponde à posição de montagem real? 6.1 As forças externas sobre os eixos do redutor são permissíveis (esticamento da corrente)? 3.6 O braço de torque está montado corretamente? 3.7 Há alguma tampa de proteção posicionada sobre as peças rotativas? 3.9 O lubrificador automático está ativado? 4.2 A tampa do resfriamento está conetada ao circuito de arrefecimento? 3.13 4.3 Pos: 144 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/5. Inspektion und Wartung @ 3\mod_1368691909479_3462.docx @ 65708 @ 1 @ 1 B 1000 PT-BR-0916 35 Redutores – Manual de operação e montagem 5 Inspeção e manutenção ADVERTÊNCIA Perigo de queimadura Redutores ou motoredutores podem apresentar superfícies quentes durante ou logo após sua operação. • Trabalhos de montagem e manutenção somente devem ser realizados com o redutor parado e resfriado. O acionamento deve estar desenergizado e protegido contra ligamento involuntário. • Usar luvas de proteção. • Bloquear superfícies quentes através de proteção contra o toque. Pos: 145 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/5.1 Inspektions- und Wartungsintervalle [1000] @ 3\mod_1369304348671_3462.docx @ 71711 @ 2 @ 1 5.1 Intervalos de inspeção e manutenção Intervalos de inspeção e manutenção Informação vide capítulo Trabalhos de inspeção e manutenção Controle visual Verificar ruídos de funcionamento Verificar o nível de óleo Completar a graxa / remover a graxa excedente (somente com eixo de acionamento livre / opção W e para mancais de agitadores / opção VL2 / VL3) substituir lubrificador automático / remover a graxa excedente (para tempos de funcionamento < 8 h / dia: Intervalo de troca do lubrificador automático de 1 ano permitido) (somente para montagem de motores normalizados IEC / NEMA) 5.2 5.2 • • Trocar o óleo (em caso de preenchimento com produtos sintéticos o prazo dobra) Limpar ou substituir o respiro roscado caso necessário Trocar os retentores, caso desgastados A cada 20000 horas de funcionamento, no mínimo a cada 4 anos • Reengraxamento dos rolamentos internos do redutor 5.2 No mínimo a cada 10 anos • Revisão geral 5.2 No mínimo a cada semestre • • • • • Para temperaturas operacionais de até 80 °C a cada 10000 horas, no mínimo a cada 2 anos 36 • B 1000 PT-BR-0916 5 Inspeção e manutenção Informação Intervalos para troca de óleo Os intervalos para troca de óleo valem sob condições normais de operação e a temperaturas operacionais até 80°C. Sob condições de operação extremas (temperaturas operacionais acima de 80°C, elevada umidade do ar, ambiente agressivo e frequentes mudanças de temperatura) os intervalos para troca de óleo são encurtados. Pos: 149 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/5.2 Inspektions- und Wartungsarbeiten [1000] @ 3\mod_1369305526030_3462.docx @ 71807 @ 25555555555 @ 1 5.2 Trabalhos de inspeção e manutenção ADVERTÊNCIA Graves danos pessoais Graves danos pessoais e materiais podem ser causados por trabalhos inadequados na inspeção e manutenção. Trabalhos de manutenção preventiva e corretiva somente podem ser realizados por pessoal técnico qualificado. Durante os trabalhos de manutenção preventiva e corretiva use a roupa de proteção adequada (por ex., sapatos de segurança, luvas de proteção, óculos de proteção, etc.) ADVERTÊNCIA Graves danos pessoais Danos pessoais através de elementos de máquina rotativos e eventualmente quentes. Trabalhos de montagem e manutenção somente devem ser realizados com o redutor parado e resfriado. O acionamento deve estar desenergizado e protegido contra ligamento involuntário. ADVERTÊNCIA Graves danos pessoais Partículas ou líquidos liberados durante a manutenção e limpeza podem causar ferimentos em pessoas. • Observar os avisos de segurança durante a limpeza com ar comprimido ou lavadora de alta pressão. ADVERTÊNCIA Perigo de queimadura Perigo de queimadura através do óleo quente. • Antes dos trabalhos de manutenção corretiva e preventiva deixar o redutor esfriar. • Usar luvas de proteção. ATENÇÃO Vazamentos Cuide para que durante a limpeza não penetre sujeira ou água nos retentores e respiros. A sujeira ou a água nos retentores pode causar vazamentos de óleo. Controle visual O redutor deverá ser controlado quanto a vazamentos. Além disso, o redutor deve ser verificado quanto a danos externos e fissuras em mangueiras, conexões de mangueiras e batentes de borracha. Em caso de vazamentos, por ex., gotejamento de óleo do redutor ou água de resfriamento, danos e fissuras, providenciar o reparo do redutor. Por favor, entre em contato com o departamento de assistência técnica NORD. B 1000 PT-BR-0916 37 Redutores – Manual de operação e montagem Informação Retentores Retentores são vedações deslizantes que possuem lábios de vedação de um material elastomérico. Estes lábios de vedação estão dotados de fábrica com uma graxa especial para lubrificação. Isso reduz o desgaste devido à sua função e atinge uma longa vida útil. Por isso, uma película de óleo na região do lábio de vedação deslizante é normal, não representando um vazamento (consulte o capítulo 6.6 "Vazamentos e estanqueidade"). Verificar ruídos de funcionamento Caso ocorram ruídos de funcionamento e/ou vibrações incomuns no redutor, isso pode ser um sinal de danos no redutor. Neste caso o redutor deve ser parado e realizada uma revisão geral. Verificar o nível de óleo No capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção" são representadas as formas construtivas e mostrados os bujões de nível de óleo correspondentes à forma construtiva. Nos redutores duplos o nível de óleo deve ser verificado em ambos os redutores. O respiro deve estar no local identificado no capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção" . Nos redutores sem parafuso de nível de óleo (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção") não é realizada a verificação do nível de óleo. Tipos de redutores que não sejam preenchidos com óleo de fábrica devem ser preenchidos com óleo antes da verificação do nível de óleo. Realize a verificação do nível de óleo a uma temperatura de óleo de 20°C a 40°C. 1. A verificação do nível de óleo somente deverá ser feita com o redutor parado e resfriado. Deve ser prevista uma proteção contra ligamento involuntário. 2. Deve ser previsto o parafuso de nível de óleo correspondente à forma construtiva (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção"). Informação Verificação do nível de óleo Durante a primeira verificação do nível de óleo poderá sair uma pequena quantidade de óleo, pois o nível de óleo pode estar acima da aresta inferior da furação do nível de óleo. 3. Redutores com parafuso de nível de óleo: O nível de óleo correto está na aresta inferior da furação do nível de óleo. Caso o nível de óleo esteja baixo demais, será preciso corrigir com o tipo de óleo correspondente.' Opcionalmente é possível um visor de nível de óleo em vez de um bujão de nível de óleo. 4. Redutores com reservatório de nível de óleo: O nível de óleo deve ser verificado com ajuda de uma vareta de nível com haste indicadora (rosca G1¼) no reservatório de nível de óleo. O nível de óleo deve estar entre a marcação inferior e superior, com a haste indicadora totalmente rosqueada (vide Figura 21). Eventualmente o nível de óleo deverá ser corrigido com o tipo de óleo correspondente. Estes redutores somente podem ser operados na forma construtiva informada no capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção" . 38 B 1000 PT-BR-0916 5 Inspeção e manutenção 5. A vareta de nível de óleo com haste indicadora e todos os aparafusamentos soltos previamente devem ser novamente rosqueados da forma correta. Figura 21: Verificar o nível de óleo com a vareta medidora de óleo Completar com graxa Em algumas versões de redutores (eixo de acionamento livre opção W, versões para agitadores VL2 e VL3), existe um dispositivo para engraxamento. Nas versões para agitadores VL2 e VL3 o respiro roscado que está em frente ao bico para engraxadeira deverá ser desrosqueado antes de engraxar. Deverá ser colocada tanta graxa até que tenha saído uma quantidade de aprox. 20 - 25 g no respiro roscado. Depois o respiro deverá ser novamente rosqueado. Na opção W e em alguns adaptadores IEC o rolamento externo deverá ser engraxado com aprox. 20 - 25 g de graxa através dos bicos para engraxadeira previstos. A graxa excedente no adaptador deve ser removida Tipo de graxa recomendado: Petamo GHY 133N (consulte o capítulo 6.2 "Lubrificantes") (empresa Klüber Lubrication). Substituir o lubrificador automático Nota 1 Parafusos cilíndricos M8 x 16 2 Cobertura do cartucho 3 Parafuso de ativação 4 Anel com olhal 5 Lubrificador 6 Posição do adesivo Figura 22: Troca do lubrificador automático em montagens de adaptadores IEC/NEMA. B 1000 PT-BR-0916 39 Redutores – Manual de operação e montagem Para isso deverá ser desrosqueada a cobertura do cartucho. O lubrificador é desrosqueado e substituído por um novo lubrificador (nº. de peça: 283 0100). A graxa excedente no adaptador deve ser removida A seguir, executar a ativação (consulte o capítulo 4.2 "Ativação do lubrificador automático:"). Trocar o óleo Nas figuras do capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção" de acordo com a forma construtiva está representado o parafuso de drenagem de óleo, o parafuso de nível de óleo e o respiro roscado, caso existente. Sequência de trabalhos: 1. Colocar o vasilhame de coleta sob o bujão de drenagem de óleo ou sob a válvula de dreno de óleo. 2. Na utilização de um reservatório de nível de óleo e parafuso de drenagem de óleo desrosquear completamente o parafuso de nível de óleo ou parafuso de fechamento. ADVERTÊNCIA Perigo de queimadura Perigo de queimadura através do óleo quente. • Antes dos trabalhos de manutenção corretiva e preventiva deixar o redutor esfriar. • Usar luvas de proteção. 3. Deixar o óleo escorrer completamente para fora do redutor. 4. Caso o anel de vedação do bujão de drenagem de óleo ou bujão de óleo esteja danificado, então deverá ser usado um bujão novo ou a rosca deverá ser limpa e molhada com adesivo trava, por ex., Loctite 242, Loxeal 54-03, antes de ser rosqueada. 5. Rosquear o bujão de drenagem de óleo na furação e apertar com o torque correspondente (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). 6. Preencher com óleo de mesmo tipo através da furação do nível de óleo, usando um dispositivo de preenchimento correspondente, até que o óleo comece a sair da furação de nível de óleo. (O óleo também poderá ser preenchido através da furação de respiro ou de um parafuso de fechamento que esteja acima do nível de óleo.) Em caso de uso de um reservatório de nível de óleo, preencher o óleo pela abertura superior (rosca G1¼) , até que seja atingido o nível de óleo descrito no capítulo 5.2 "Trabalhos de inspeção e manutenção" . 7. O nível de óleo deverá ser controlado no mínimo 15 min. após o preenchimento de óleo, em caso de utilização de um reservatório de nível de óleo no mínimo 30 min. e seguido o procedimento descrito no capítulo 5.2 "Trabalhos de inspeção e manutenção" . Informação Nível de óleo Nos redutores sem parafuso de drenagem de óleo (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção") não é realizada troca de óleo. Estes redutores possuem lubrificação permanente. Redutores de engrenagens helicoidais padrão não têm bujões de nível de óleo. Aqui o óleo novo é preenchido pela furação roscada do respiro, na quantidade de óleo conforme a tabela no capítulo 6.3 "Quantidades de lubrificante". Limpar ou substituir o respiro roscado caso necessário Desrosqueie o respiro roscado, limpe-o cuidadosamente (por ex., com ar comprimido) e monte o respiro roscado no mesmo lugar, caso necessário deverá ser usado um novo respiro roscado com um novo anel de vedação. 40 B 1000 PT-BR-0916 5 Inspeção e manutenção Troca de retentores Ao atingir a vida útil sob desgaste a película de óleo aumenta na região do lábio de vedação e lentamente se forma um vazamento mensurável com gotejamento de óleo. Então o retentor deverá ser substituído. O espaço entre o lábio de vedação e o lábio de proteção deve ser preenchido durante a montagem em aprox. 50 % com graxa (tipo de graxa recomendada: PETAMO GHY 133N). Certifique-se de que o novo retentor não volte a rodar sobre a antiga pista de giro após a montagem. Reengraxamento de rolamentos Substitua a graxa de rolamentos em mancais que não são lubrificados a óleo e cujas furações estão totalmente acima do nível do óleo (tipo de graxa recomendada: PETAMO GHY 133N). Por favor, entre em contato com o departamento de assistência técnica NORD. Revisão geral Para isso o redutor deverá ser totalmente desmontado. Devem ser realizados os seguintes trabalhos: – – – – – – – todas as peças do redutor devem ser limpas, todas as peças do redutor devem ser verificadas quanto a danos, todas as peças danificadas devem ser substituídas, todos os rolamentos devem ser substituídos, Contra recuos – caso existentes – devem ser substituídas, todas as vedações, retentores anéis Nilos devem ser substituídos, as peças de plástico e elastômero do acoplamento do motor devem ser substituídas. A revisão geral deve ser realizada em uma oficina especializada com equipamentos correspondentes e por pessoal qualificado, sob observação das normas e legislações nacionais. Recomendamos realizar a revisão geral pela assistência técnica NORD. Pos: 153 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6. Anhang @ 3\mod_1368691985561_3462.docx @ 65733 @ 1 @ 1 B 1000 PT-BR-0916 41 Redutores – Manual de operação e montagem 6 Anexos Pos: 154 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.1 Bauformen und Wartung [_Titel] @ 3\mod_1370592561316_3462.docx @ 76435 @ 2 @ 1 6.1 Formas construtivas e manutenção Pos: 155 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.1 Bauformen und Wartung_Teil1 [Text_1000] @ 3\mod_1369311740911_3462.docx @ 71863 @ 55 @ 1 Explicação de símbolos para as figuras de formas construtivas a seguir: Respiro Nível de óleo Dreno de óleo Informação Lubrificação do redutor Os tipos de redutor SK 320, SK 172, SK 272, SK 372 bem como SK 273 e SK 373, os tipos de redutor SK 01282 NB, SK 0282 NB e SK 1382 NB e os tipos de redutor UNIVERSAL / MINIBLOC possuem lubrificação permanente. Estes redutores não têm bujão para a manutenção do óleo. Redutores de rosca sem fim UNIVERSAL / MINIBLOC O redutores de rosca sem fim NORD UNIVERSAL / MINIBLOC são adequados para todas as posições de montagem, eles têm um preenchimento de óleo independente da forma construtiva. Os tipos SI e SMI podem ser opcionalmente equipados com um respiro roscado. Os redutores com respiro devem ser instalados na forma construtiva informada. Os tipos SI, SMI, S, SM, SU como tipos de redutores de rosca sem fim com 2 estágios e os tipos SI, SMI como redutores de rosca sem fim com montagem direta do motor têm um preenchimento de óleo dependente da forma construtiva e devem ser instalados na forma construtiva informada. 42 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos Redutores de eixos paralelos com reservatório de nível de óleo Para os redutores de eixos paralelos SK 9282, SK 9382, SK 10282, SK 10382, SK 11282, SK 11382 e SK 12382 na posição de montagem M4 com reservatório de nível de óleo vale o seguinte: Figura 23: Verificação do nível de óleo com reservatório de nível de óleo Pos: 160 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.1 Bauform und Wartung_Teil 2 [Abb_1000]_1 @ 6\mod_1430735162931_0.docx @ 214938 @ @ 1 B 1000 PT-BR-0916 43 Redutores – Manual de operação e montagem 44 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos B 1000 PT-BR-0916 45 Redutores – Manual de operação e montagem 46 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos B 1000 PT-BR-0916 47 Redutores – Manual de operação e montagem 48 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos B 1000 PT-BR-0916 49 Redutores – Manual de operação e montagem 50 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos B 1000 PT-BR-0916 51 Redutores – Manual de operação e montagem 52 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos SK 1S32 – SK 1S63 SK 1SU32 – SK 1SU63 SK 1SM31 – SK 1SM63 SK 1SI31 – SK 1SI75 SK 1SIS31 – SK 1SIS75 SK 1SMI31 – SK 1SMI75 SK 1SID31 – SK 1SID75 SK 1SIS-D31 – SK 1SIS-D63 SK 1SMID31 – SK 1SMID75 SK 2S32NB – SK 2S63NB SK 2SU32NB- SK 2SU63NB SK 2SM40 – SK 2SM63 SK 2SIS-D40 – SK 2SIS-D63 SK 2SID40 – SK 2SID63 SK 2SMID40 – SK 2SMID63 B 1000 PT-BR-0916 53 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 162 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.2 Schmierstoffe [1000] @ 3\mod_1369654042125_3462.docx @ 73852 @ 255 @ 1 6.2 Lubrificantes Os redutores são fornecidos preenchidos com lubrificante e prontos para operar na posição de instalação solicitada, exceto os tipos SK 11282, SK 11382, SK 12382 e SK 9096.1. Este primeiro preenchimento corresponde a um lubrificante da coluna para temperaturas ambientes (versão normal) da tabela de lubrificantes. Graxas para rolamentos Esta tabela mostra as graxas para rolamentos equivalentes de diferentes fabricantes. O fabricante da graxa pode ser trocado dentro do mesmo tipo de graxa. Quando da troca do tipo de graxa ou da faixa de temperatura ambiente é necessário consultar a fábrica de redutores NORD, de outra forma não assumiremos garantia pelo funcionamento dos nossos redutores. Tipos de lubrificante Graxa à base de óleo mineral Temperatura ambiente -30 … 60 °C Tribol GR 1002 PD -50 … 40 °C Optitemp LG 2 Tribol GR 4747/220-2 HAT Graxa sintética -25 … 80 °C Graxa biologicamente degradável Graxa compatível com a indústria alimentícia Renolit GP 2 - Mobilux EP 2 Gadus S2 V100 2 Renolit WTF 2 - - - Renolit HLT 2 PETAMO GHY 133 N Renolit LST 2 Klüberplex BEM 41-132 Renolit LZR 2 H Mobiltemp SHC 32 -25 … 40 °C - Plantogel 2S Klüberbio M 72-82 Mobil SHC Grease 102 EAL -25 … 40 °C Obeen GR UF 2 Renolit G 7 FG 1 Cassida Grease EPS 2 Klübersynth UH1 14-151 Mobilgrease FM 222 Naturelle Grease EP2 Tabela 5: Graxas para rolamentos 54 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos Tabela de lubrificantes Esta tabela mostra os lubrificantes equivalentes de diferentes fabricantes. O fabricante do óleo pode ser trocado dentro da mesma viscosidade e tipo de lubrificante. Quando da troca da viscosidade ou do tipo de lubrificante é necessário consultar a fábrica de redutores NORD, de outra forma não assumiremos garantia pelo funcionamento dos nossos redutores. Tipos de lubrificante Informação na placa de identificação Óleo mineral CLP 680 CLP 220 Óleo sintético Óleo biologicamente degradável (hidrocarbonetos) Óleo sintético (poliglicol) CLP 100 DIN (ISO) / Temperatura ambiente ISO VG 680 0...40 °C Alpha EP 680 Alpha SP 680 Optigear BM 680 Optigear Synthetic 1100/680 ISO VG 220 -10…40 °C Alpha EP 220 Alpha SP 220 Optigear BM 220 Optigear Synthetic 1100/220 ISO VG 100 -15…25 °C CLP PG 680 ISO VG 680 -20...40 °C CLP PG 220 ISO VG 220 -25…80 °C CLP HC 460 ISO VG 460 -30…80 °C CLP HC 220 ISO VG 220 -40…80 °C CLP E 680 ISO VG 680 -5…40 °C CLP E 220 B 1000 PT-BR-0916 ISO VG 220 -5…40 °C Renolin CLP 680 Renolin CLP 680 Plus Klüberoil GEM 1680 N Mobilgear 600 XP 680 Omala S2 G 680 Carter EP 220 Carter XEP 220 Renolin CLP 220 Renolin CLP 220 Plus Renolin Gear 220 VCI Klüberoil GEM 1220 N Alpha EP 100 Alpha SP 100 Optigear BM 100 Optigear Synthetic 1100/100 Renolin CLP 100 Renolin CLP 100 Plus Klüberoil GEM 1100 N Mobilgear 600 XP 100 Omala S2 G 100 Alphasyn GS 680 Optigear Synthetic 800/680 Renolin PG 680 Klübersynt h GH 6-680 Mobil Glygoyle 680 Omala S4 WE 680 Alphasyn GS 220 Alphasyn PG 220 Optigear Synthetic 800/220 Renolin PG 220 Klübersynt h GH 6-220 Mobil Glygoyle 220 Omala S4 WE 220 Renolin Unisyn CLP 460 Klübersynt h GEM 4460 N Mobil SHC 634 Omala S4 GX 460 Optigear Synthetic PD 220 Renolin Unisyn CLP 220 Renolin Unisyn Gear VCI Klübersynt h GEM 4220 N Mobil SHC 630 Omala S4 GX 220 - Plantogear 680 S - - - Plantogear 220 S Klübersynt h GEM 2220 - Naturelle Gear Fluid EP 220 Alphasyn EP 460 Optigear Synthetic PD 460 Alphasyn EP 220 Performance Bio GE 220 ESS Performance Bio GE 220 ESU Carter EP 680 Carter XEP 680 Mobilgear 600 XP 220 Omala S2 G 220 Carter EP 100 Carter SY 680 Carter SG 680 - Carter SH 460 Carter SH 220 - 55 Redutores – Manual de operação e montagem Informação na placa de identificação DIN (ISO) / Temperatura ambiente CLP PG H1 680 ISO VG 680 -5…40 °C CLP PG H1 220 ISO VG 220 -25…40 °C CLP HC H1 680 CLP HC H1 220 Graxa fluida para redutores Óleo compatível com a indústria alimentícia Tipos de lubrificante Optileb GT 1800/680 - Cassida Fluid WG 680 Klübersynth UH1 6-680 Mobil Glygoyle 680 Optileb GT 1800/200 Cassida Fluid WG 220 Klübersynth UH1 6-220 Mobil Glygoyle 220 ISO VG 680 -5…40 °C Optileb GT 680 Cassida Fluid GL 680 Klüberoil 4 UH1-680 N - ISO VG 220 -25…40 °C Optileb GT 220 Cassida Fluid GL 220 Klüberoil 4 UH1-220 N Mobil SHC Cibus 220 Renolit Duraplex EP 00 MICROLUBE GB 00 Mobil Chassis Grease LBZ Alvania EP(LF)2 -25 … 60 °C Tribol GR 100-00 PD Tribol GR 3020/100000 PD Spheerol EPL 00 Renolit LST 00 Klübersynth GE 46-1200 Mobil Glygoyle Grease 00 - Nevastane SY 220 Nevastane XSH 220 Multis EP 00 Marson SY 00 Tabela 6: Tabela de lubrificantes Pos: 166 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.3 Schmierstoffmengen [1000] @ 3\mod_1369654534349_3462.docx @ 74302 @ 25555555 @ 1 6.3 Quantidades de lubrificante Informação Lubrificantes Depois de uma troca de lubrificante, especialmente após o primeiro preenchimento é possível uma pequena variação do nível de óleo após as primeiras horas de funcionamento, pois os canais de óleo e espaços vazios são preenchidos lentamente e apenas durante o funcionamento. O nível de óleo ainda estará dentro da tolerância permissível. Caso, por solicitação explícita do cliente seja instalado um visor de óleo opcional, recomendamos que o cliente corrija o nível de óleo após aprox. 2 horas de funcionamento, de modo que o nível de óleo seja visível no visor com o redutor parado e frio. Somente após isso será possível um controle do nível de óleo através do visor de óleo. Os volumes para preenchimento informadas nas tabelas a seguir são valores direcionais. Os valores exatos variam dependendo da relação de transmissão exata. Durante o preenchimento observar necessariamente a furação do bujão de nível de óleo como indicação da quantidade de óleo correta. * Normalmente os tipos de redutores SK 11282, SK 11382, SK 11382.1, SK 12382 o SK 9096.1 são fornecidos sem óleo. 56 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos Redutores de engrenagens helicoidais [L] 6.1 M1 B3 M2 V6 M3 B8 M4 V5 M5 B6 M6 B7 M1 B5 M2 V3 M3 B5I M4 V1 M5 M6 B5II B5III SK11E 0,25 0,50 0,65 0,50 0,40 0,40 0,30 0,50 0,50 0,45 0,40 0,40 SK21E 0,60 1,20 1,30 1,00 1,00 1,00 0,50 1,20 1,30 0,60 0,90 0,90 SK31E 1,10 2,00 2,20 1,70 1,50 1,50 0,90 1,80 1,65 1,30 1,25 1,25 SK41E 1,60 2,60 3,30 2,80 2,30 2,30 1,20 2,30 2,70 2,00 1,90 1,90 SK51E 1,80 3,50 4,10 4,00 3,80 3,80 1,80 3,50 4,10 3,00 3,80 3,80 SK02 0,20 0,75 0,75 0,65 0,60 0,60 0,25 0,70 0,70 0,70 0,50 0,50 SK12 0,25 0,80 0,85 0,75 0,55 0,55 0,35 0,85 0,90 0,90 0,70 0,70 SK22 0,50 1,90 2,10 1,80 1,40 1,40 0,70 1,80 1,80 1,80 1,40 1,40 SK32 0,90 2,50 3,10 3,10 2,00 2,00 1,20 2,80 3,10 3,10 2,20 2,20 SK42 1,40 4,50 4,50 4,30 3,20 3,20 1,80 4,40 4,50 4,00 3,70 3,70 SK52 2,50 7,00 6,80 6,80 5,10 5,10 3,00 6,80 6,20 7,40 5,60 5,60 SK62 6,50 15,00 13,00 16,00 15,00 15,00 7,00 15,00 14,00 18,50 16,00 16,00 SK72 10,00 23,00 18,00 26,00 23,00 23,00 10,00 23,00 18,50 28,00 23,00 23,00 SK82 14,00 35,00 27,00 44,00 32,00 32,00 15,00 37,00 29,00 45,00 34,50 34,50 SK92 25,00 73,00 47,00 76,00 52,00 52,00 26,00 73,00 47,00 78,00 52,00 52,00 SK102 36,00 79,00 66,00 102,00 71,00 71,00 40,00 81,00 66,00 104,00 72,00 72,00 SK03 0,35 1,20 0,80 1,00 0,70 0,70 0,55 0,95 0,90 1,20 0,90 0,90 SK13 0,75 1,30 1,30 1,20 0,75 0,75 1,00 1,30 1,30 1,20 1,00 1,00 SK23 1,20 2,00 1,90 2,40 1,60 1,60 1,40 2,60 2,30 2,80 2,80 2,80 SK33N 1,75 3,00 3,40 4,00 2,30 2,30 2,20 3,00 3,40 4,20 2,30 2,30 SK43 3,00 5,60 5,20 6,60 3,60 3,60 3,50 5,70 5,00 6,10 4,10 4,10 SK53 4,50 8,70 7,70 8,70 6,00 6,00 5,20 8,40 7,00 8,90 6,70 6,70 SK63 13,00 14,50 14,50 16,00 13,00 13,00 13,50 14,00 15,50 18,00 14,00 14,00 SK73 20,50 20,00 22,50 27,00 20,00 20,00 22,00 22,50 23,00 27,50 20,00 20,00 SK83 30,00 31,00 34,00 37,00 33,00 33,00 31,00 34,00 35,00 40,00 34,00 34,00 SK93 53,00 70,00 59,00 72,00 49,00 49,00 53,00 70,00 59,00 74,00 49,00 49,00 SK103 74,00 71,00 74,00 97,00 67,00 67,00 69,00 78,00 78,00 99,00 67,00 67,00 6.1 [L] [L] [L] [L] Tabela 7: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens helicoidais B 1000 PT-BR-0916 57 Redutores – Manual de operação e montagem NORDBLOC [L] [L] 6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 SK072.1 0,16 0,32 0,21 0,23 0,18 0,20 SK072.1 F 0,16 0,32 0,21 0,23 0,18 0,20 SK172.1 0,27 0,59 0,42 0,45 0,32 0,39 SK172.1 F 0,27 0,59 0,42 0,45 0,32 0,39 SK372.1 0,45 1,05 0,75 1,00 0,60 0,65 SK372.1 F 0,45 1,05 0,75 1,00 0,60 0,65 SK572.1 0,75 1,90 1,50 2,00 1,10 1,15 SK572.1 F 0,75 1,90 1,50 2,00 1,10 1,15 SK672.1 1,10 2,60 2,15 2,70 1,55 1,65 SK672.1 F 1,10 2,60 2,15 2,70 1,55 1,65 SK772.1 1,30 3,80 2,40 3,20 1,60 2,50 SK772.1 F 1,30 3,80 2,40 3,30 1,70 2,40 SK872.1 2,90 7,80 4,60 6,40 2,50 4,00 SK872.1 F 3,20 7,50 5,10 6,70 2,60 4,30 SK972.1 4,50 12,00 7,50 11,50 4,20 7,50 SK972.1 F 4,50 12,50 8,00 12,50 4,50 7,70 SK772.1VL 2,00 3,80 2,40 3,20 1,60 2,50 SK772.1VL F 2,00 3,80 2,40 3,30 1,70 2,40 SK872.1VL 5,00 7,80 4,60 6,40 2,50 4,00 SK872.1VL F 5,00 7,50 5,10 6,70 2,60 4,30 SK972.1VL 8,50 12,00 7,50 11,50 4,20 7,50 SK972.1VL F 8,50 12,50 8,00 12,50 4,50 7,70 6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 SK373.1 0,45 1,05 0,75 1,00 0,60 0,65 SK373.1 F 0,45 1,05 0,75 1,00 0,60 0,65 SK573.1 0,75 1,90 1,50 2,00 1,10 1,15 SK573.1 F 0,75 1,90 1,50 2,00 1,10 1,15 SK673.1 1,10 2,60 2,15 2,70 1,55 1,65 SK673.1 F 1,10 2,60 2,15 2,70 1,55 1,65 SK773.1 2,30 3,80 3,30 3,20 2,40 3,10 SK773.1 F 2,00 3,50 3,20 2,90 2,30 3,00 SK873.1 4,20 7,80 5,90 6,40 4,10 5,90 SK873.1 F 4,10 7,60 6,90 6,60 5,00 6,60 SK973.1 7,50 12,00 10,50 11,50 7,50 10,50 SK973.1 F 7,40 12,20 11,10 11,60 8,00 10,90 SK773.1VL 2,30 3,80 3,30 3,20 2,40 3,10 SK773.1VL F 2,00 3,50 3,20 2,90 2,30 3,00 SK873.1VL 4,20 7,80 5,90 6,40 4,10 5,90 SK873.1VL F 4,10 7,60 6,90 6,60 5,00 6,60 SK973.1VL 7,50 12,00 10,50 11,50 7,50 10,50 SK973.1VL F 7,40 12,20 11,10 11,60 8,00 10,90 [L] [L] Tabela 8: Quantidades de lubrificante em NORDBLOC 58 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos Redutores de engrenagens helicoidais - NORDBLOC [L] 6.1 M1 B3 M2 V6 M3 B8 M4 V5 M5 B6 M6 B7 M1 B5 M2 V3 M3 B5I M4 V1 M5 M6 B5II B5III SK172 0,35 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 0,35 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 SK272 0,60 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 0,60 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 SK372 0,60 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 0,60 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 SK472 1,00 1,90 1,90 2,00 1,80 1,80 1,00 1,90 1,90 1,90 1,90 1,50 SK572 1,00 1,90 1,90 2,00 1,80 1,80 1,00 1,90 1,90 1,90 1,90 1,50 SK672 1,40 3,40 3,10 3,15 1,45 3,15 1,15 3,40 2,70 2,80 1,25 2,70 SK772 2,00 3,30 3,50 4,20 2,70 3,30 1,60 3,30 3,50 3,30 3,10 3,10 SK872 3,70 9,60 9,10 7,30 4,70 8,00 3,50 9,00 7,90 7,70 3,90 7,20 SK972 6,50 16,00 15,70 14,70 8,50 14,00 6,50 15,00 13,00 13,50 6,50 12,00 SK273 0,62 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 0,62 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 SK373 0,55 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 0,55 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 SK473 1,30 2,50 2,10 2,40 2,10 2,10 1,25 2,40 2,10 2,50 2,10 2,10 SK573 1,30 2,50 2,10 2,40 2,10 2,10 1,25 2,40 2,10 2,50 2,10 2,10 SK673 1,80 3,80 3,20 3,40 2,90 3,00 1,70 3,80 3,00 3,20 3,00 3,00 SK773 2,50 4,50 3,70 4,60 3,30 3,30 2,30 5,00 3,60 4,50 3,90 3,90 SK873 6,20 8,40 7,50 9,10 7,50 7,50 5,00 8,80 7,60 8,00 8,00 8,00 SK973 11,00 15,80 13,00 10,30 16,50 6.1 [L] 13,00 16,00 13,30 13,00 16,00 14,00 14,00 Tabela 9: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens helicoidais - NORDBLOC Redutores de engrenagens helicoidais padrão [L] 6.1 SK20 [L] M1 M2 M3 M4 M5 M6 6.1 0,55 1,00 0,55 1,00 0,55 SK20 F 0,55 M1 M2 M3 M4 M5 M6 0,35 0,60 0,35 0,60 0,35 0,35 SK0 0,13 0,22 0,13 0,22 0,13 0,13 SK0 F 0,13 0,22 0,13 0,22 0,13 0,13 SK01 0,22 0,38 0,22 0,38 0,22 0,22 SK01 F 0,22 0,38 0,22 0,38 0,22 0,22 SK25 0,50 1,00 0,50 1,00 0,50 0,50 SK25 F 0,50 1,00 0,50 1,00 0,50 0,50 SK33 1,00 1,60 1,00 1,60 1,00 1,00 SK33 F 1,00 1,50 1,00 1,50 1,00 1,00 SK30 0,90 1,30 0,90 1,30 0,90 0,90 SK30 F 0,70 1,10 0,70 1,10 0,70 0,70 SK300 1,20 2,00 1,20 2,00 1,20 1,20 SK300 F 1,25 1,50 1,20 1,80 1,30 0,95 SK330 1,80 2,80 1,80 2,80 1,80 1,80 SK330 F 1,60 2,50 1,60 2,90 1,90 1,40 SK200 0,80 1,30 0,80 1,30 0,80 0,80 SK200 F 0,65 0,95 0,70 1,10 0,80 0,50 SK010 0,38 0,60 0,38 0,60 0,38 0,38 SK010 F 0,35 0,65 0,40 0,74 0,50 0,30 SK250 1,20 1,50 1,20 1,50 1,20 1,20 SK250 F 0,90 1,40 1,00 1,60 1,30 0,80 SK000 0,24 0,40 0,24 0,41 0,24 0,24 SK000 F 0,24 0,41 0,24 0,41 0,24 0,24 Tabela 10: Quantidades de lubrificante:Redutores de engrenagens helicoidais standard B 1000 PT-BR-0916 59 Redutores – Manual de operação e montagem Redutores de eixos paralelos [L] 6.1 SK0182NB A 0,40 M2 H6 M3 H2 M4 H5 M5 H4 M6 H3 0,55 0,55 0,40 0,40 0,40 SK0282NB A 0,70 1,10 0,80 1,10 0,90 0,90 6.1 M1 H1 [L] [L] M1 H1 M2 H6 M3 H2 M4 H5 M5 H4 M6 H3 SK1382NB A 1,40 2,30 2,20 2,20 2,00 2,00 6.1 6.1 [L] SK1282 A 0,95 1,30 0,90 1,30 1,00 1,00 SK2382 A 2,30 2,70 2,10 3,20 2,00 2,00 SK2282 A 1,70 2,30 1,70 2,20 1,90 1,90 SK3382 A 3,80 4,30 3,00 5,50 3,00 3,00 SK3282 A 2,80 4,00 3,30 3,80 3,00 3,00 SK4382 A 6,10 6,90 4,90 8,40 5,00 5,00 SK4282 A 4,20 5,40 4,40 5,00 4,20 4,20 SK5382 A 12,50 12,00 6,70 14,00 8,30 8,30 SK5282 A 7,50 8,80 7,50 8,80 7,20 7,20 SK1382 A 1,45 1,10 SK6282 A 17,00 15,50 12,50 17,50 11,00 14,00 SK6382 A 16,00 13,00 10,00 18,00 14,00 12,50 SK7282 A 25,50 21,00 20,50 27,00 16,00 21,00 SK7382 A 22,00 21,00 16,00 25,00 23,00 22,00 SK8282 A 37,50 33,00 30,50 44,00 31,00 31,00 SK8382 A 34,50 32,50 25,00 38,00 35,00 30,00 SK9282 A 74,50 70,00 56,00 80,00 65,00 59,00 SK9382 A 73,50 70,00 43,00 74,50 65,00 60,00 [L] 1,60 1,15 1,70 1,10 [L] [L] [L] SK10282 A 90 90 40 90 60 82 SK11282 A 165 160 145 195 100 140 SK10382 A 85 90 73 100 80 80 SK11382 A 160 155 140 210 155 135 SK12382 A 160 155 140 210 155 135 SK10382.1 A 76,0 80,0 71,0 92,5 71,5 66,5 SK11382.1 A 133 118 194 124 112 127 * informações adicionais, vide página 56 Tabela 11: Quantidade lubrificante em Redutores de eixos paralelos 60 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos Redutores de engrenagens cônicas [L] 6.1 6.1 M1 B3 M2 B6 M3 B8 M4 B3I M5 V5 M6 V6 M1 B5I H1 M2 B5 H4 M3 B5III H2 M4 B5II H3 M5 V1 H5 M6 V3 H6 SK92072 0,40 0,60 0,50 0,55 0,40 0,40 0,40 0,60 0,55 0,55 0,40 0,40 SK92172 0,60 0,90 1,00 1,10 1,10 0,80 0,50 1,00 0,90 1,05 0,90 0,60 SK92372 0,90 1,60 1,50 1,90 1,50 0,90 1,20 1,60 1,50 1,90 1,30 1,30 SK92672 1,80 3,50 3,60 3,40 2,60 2,60 1,60 2,80 2,50 3,30 2,40 2,40 SK92772 2,30 4,50 4,60 5,30 4,10 4,10 2,80 4,40 4,50 5,50 3,50 3,50 [L] SK9x072.1 0,26 0,49 0,42 0,54 0,29 0,31 0,39 0,93 0,79 1,02 0,49 0,62 SK9x172.1 0,34 0,61 0,52 0,67 0,42 0,48 0,60 1,17 0,94 1,22 0,65 0,85 SK9x372.1 0,43 0,92 0,73 0,83 0,55 0,61 1,00 1,97 1,65 2,14 1,12 1,34 SK9x672.1 0,85 1,60 1,20 1,50 1,02 1,02 1,80 3,23 2,71 3,80 2,02 2,45 SK9x772.1 1,30 2,65 1,86 2,45 1,60 1,60 2,72 4,63 3,70 5,40 2,93 3,25 [L] SK9012.1 0,70 1,70 1,90 2,10 1,10 1,50 1,00 1,90 1,90 2,20 1,20 1,70 SK9016.1 0,70 1,70 1,90 2,10 1,10 1,50 1,00 1,90 1,90 2,20 1,20 1,70 SK9022.1 1,30 2,90 3,30 3,80 1,70 2,80 1,60 3,50 3,50 4,20 2,30 2,80 SK9032.1 1,80 5,40 6,10 6,80 3,00 4,60 2,10 4,80 6,40 7,10 3,30 5,10 SK9042.1 4,40 9,00 10,00 10,70 5,20 7,70 4,50 10,00 10,00 11,50 6,50 8,20 SK9052.1 6,50 16,00 19,00 21,50 11,00 15,50 7,50 16,50 20,00 23,50 11,50 18,00 SK9062.1 10,00 27,50 32,00 36,00 18,00 24,00 12,00 27,50 33,00 38,50 19,00 26,00 SK9072.1 10,00 27,50 32,00 36,00 18,00 24,00 12,00 27,50 33,00 38,50 19,00 26,00 71,50 80,00 SK9082.1 17,00 51,50 62,50 33,00 46,50 21,00 54,00 66,00 38,00 52,00 SK9086.1 29,00 73,00 85,00 102,00 48,00 62,00 36,00 78,00 91,00 107,00 53,00 76,00 SK9092.1 41,00 157,00 170,00 172,00 80,00 90,00 40,00 130,00 154,00 175,00 82,00 91,00 SK9096.1 70,00 187,00 194,00 254,00 109,00 152,00 80,00 187,00 193,00 257,00 113,00 156,00 [L] SK9013.1 1,35 2,10 2,15 2,75 1,00 1,80 1,45 2,30 2,10 2,80 1,05 1,80 SK9017.1 1,30 2,00 2,10 2,70 1,00 1,70 1,45 2,30 2,10 2,80 1,05 1,80 SK9023.1 2,20 3,20 3,60 4,70 2,20 2,90 2,30 3,50 3,80 5,30 2,20 3,40 SK9033.1 3,10 5,70 6,30 8,00 3,40 4,80 3,70 5,70 6,70 8,60 3,60 5,30 SK9043.1 5,00 10,10 11,00 13,30 5,70 8,10 6,50 10,50 11,90 14,70 6,70 9,30 SK9053.1 10,00 17,00 20,00 24,50 11,50 16,50 13,00 18,00 21,50 26,50 13,00 17,00 * informações adicionais, vide página 56 Tabela 12: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens cônicas B 1000 PT-BR-0916 61 Redutores – Manual de operação e montagem Redutores de rosca sem fim [L] M1 B3 M2 B6 M3 B8 M4 M5 M6 B3I V5 V6 SK02040 0,40 0,80 0,75 0,65 0,50 0,50 SK02050 0,40 1,40 1,10 1,30 0,70 0,70 SK12063 0,60 1,80 1,20 1,60 SK12080 0,90 3,10 2,40 SK32100 1,50 6,30 5,60 SK42125 [L] M1 B5I H1 M2 B5 H4 SK02040 A 0,40 0,70 0,65 0,65 0,55 0,55 SK02050 A 0,45 1,40 1,15 1,10 0,75 0,75 1,00 1,00 SK12063 A 0,55 1,45 1,60 1,60 1,10 1,10 3,00 1,80 1,80 SK12080 A 0,80 3,10 3,20 2,80 1,80 1,80 5,50 3,60 3,60 SK32100 A 1,50 5,60 5,60 5,30 4,00 4,00 2,80 11,80 10,20 10,00 6,20 6,20 SK42125 A 3,00 12,50 SK13050 0,75 1,75 1,30 1,75 0,75 0,75 SK13050 A 0,90 1,80 1,30 1,65 1,30 1,30 SK13063 1,00 2,30 1,50 2,20 1,10 1,10 SK13063 A 1,05 2,10 1,80 2,10 1,40 1,40 SK13080 1,70 3,50 3,50 3,50 2,00 2,00 SK13080 A 1,60 3,60 2,90 3,75 2,00 2,00 SK33100 2,40 6,40 5,40 6,50 3,40 3,40 SK33100 A 2,60 6,00 5,80 6,00 3,50 3,50 SK43125 4,25 13,00 10,50 13,50 7,20 7,20 SK43125 A 4,60 13,60 6.1 6.1 6.1 [L] M3 M4 M5 M6 B5III B5II V1 V3 H2 H3 H5 H6 10,80 10,80 6,50 6,50 [L] [L] 11,40 14,30 7,60 7,60 [L] SK02040 F 0,40 0,70 0,65 0,65 0,55 0,55 SK02050 F 0,40 1,50 1,25 1,20 0,90 0,75 SK13050 F 0,75 1,80 1,50 1,70 1,05 0,90 SK12063 F 0,50 1,95 1,70 1,75 1,20 0,95 SK13063 F 1,00 2,30 1,90 2,20 1,35 1,10 SK12080 F 0,90 3,70 3,20 3,40 2,50 2,30 SK13080 F 1,60 3,80 3,50 3,90 2,70 2,50 SK32100 F 1,40 6,30 6,10 6,10 4,00 3,60 SK33100 F 2,65 7,20 6,40 7,60 4,30 3,80 SK42125 F 3,00 11,50 11,50 11,00 8,40 7,30 SK43125 F 4,70 15,00 13,00 16,00 9,00 7,70 Tabela 13: Quantidades de lubrificante em Redutores de rosca sem fim 62 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos Pos: 169 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.4 Schrauben-Anziehdrehmomente [1000-2050] @ 3\mod_1369657878674_3462.docx @ 74505 @ 25 @ 1 6.4 Torques de aperto dos parafusos Torques de aperto dos parafusos [Nm] Dimensões Parafusos nas classes de resistência Bujões Prisioneiro do acoplamento Parafusos em tampas de proteção - 8.8 10.9 12.9 M4 3,2 5 6 - - M5 6,4 9 11 - 2 - M6 11 16 19 - - 6,4 M8 27 39 46 11 10 11 M10 53 78 91 11 17 27 M12 92 135 155 27 40 53 M16 230 335 390 35 - 92 M20 460 660 770 - - 230 M24 790 1150 1300 80 - 460 M30 1600 2250 2650 170 - - M36 2780 3910 4710 - - 1600 M42 4470 6290 7540 - - - M48 6140 8640 16610 - - - M56 9840 13850 24130 - - - G½ - - - 75 - - G¾ - - - 110 - - G1 - - - 190 - - G1¼ - - - 240 - - G1½ 300 - Tabela 14: Torques de aperto dos parafusos Montagem de uniões roscadas de mangueiras Passe óleo na rosca da luva roscada, do anel de corte e na rosca do segmento roscado. Rosqueie a luva roscada com a chave até o ponto em que a luva roscada gire com dificuldade nitidamente maior. Porém, continue a girar a luva roscada apenas aprox. 30° a 60°, mas no máximo 90° adiante, sendo que o segmento roscado deve ser seguro com uma chave. Remova o óleo excedente da união roscada. B 1000 PT-BR-0916 63 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 170 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.5 Betriebsstörungen [1000_2000] @ 3\mod_1369658105269_3462.docx @ 74553 @ 2 @ 1 6.5 Falhas operacionais ADVERTÊNCIA Danos pessoais Em caso de vazamentos há perigo de escorregar. Limpe pisos e peças de máquinas sujas, antes de iniciar a busca de falhas. ADVERTÊNCIA Danos pessoais Danos pessoais através de elementos de máquina rotativos e eventualmente quentes. Somente realize a busca de falhas com o redutor parado e resfriado. O acionamento deve estar desenergizado e protegido contra ligamento involuntário. ATENÇÃO Danos ao redutor Possíveis danos ao redutor em caso de falha Em caso de qualquer falha o acionamento deve ser parado imediatamente. Falhas no redutor Falha Possível causa Solução Ruídos incomuns de funcionamento, vibrações Falta de óleo ou danos ao mancal ou danos aos dentes Consulta à assistência NORD Vazamento de óleo no redutor ou no motor Vedação defeituosa Consulta à assistência NORD Vazamento de óleo pelo respiro Nível de óleo errado ou óleo errado, sujo ou condições operacionais desfavoráveis Troca de óleo, usar reservatório compensador de óleo (opção OA) O redutor aquece demais Condições de montagem desfavoráveis ou danos ao redutor Consulta à assistência NORD Pancada ao ligar, vibrações Acoplamento do motor defeituoso ou fixação do redutor solta ou elemento de borracha defeituoso Substituir o elemento elástico, reapertar os parafusos de fixação do motor e do redutor O eixo de saída não gira, apesar do motor girar Quebra no redutor ou acoplamento do motor defeituoso ou disco de contração patinando Consulta à assistência NORD Tabela 15: Visão geral das falhas operacionais 64 B 1000 PT-BR-0916 6 Anexos Pos: 173 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.7 Leckage und Dichtheit [1000-2050] @ 4\mod_1393493307129_3462.docx @ 120713 @ 2 @ 1 6.6 Vazamentos e estanqueidade Os redutores estão preenchidos com óleo ou graxa, para a lubrificação das peças móveis. Vedações impedem a saída do lubrificante. A estanqueidade absoluta não é tecnicamente possível, pois um certo filme de óleo é normal e vantajoso para um efeito de vedação a longo prazo, por exemplo retentores. Na área do respiro pode ser visível uma umidade por óleo, por ex., devido à função com saída de uma névoa de óleo. Em vedações por labirinto lubrificadas com graxa, por ex., sistemas de vedação Taconite, a graxa usada sai pelo vão da vedação devido ao princípio de funcionamento. Este vazamento aparente não representa uma falha. De acordo com as condições de teste conforme DIN 3761, o vazamento é determinado pelo produto a vedar, fazendo passar através dele uma umidade funcional na aresta de vedação durante um tempo de teste definido, levando ao gotejamento do produto a vedar. A quantidade então coletada e medida é denominada como vazamento. Definição de vazamento com base na DIN 3761 e suas aplicações Local do vazamento Termo Explicação Retentor No adaptador IEC Junção da carcaça Respiro estanque sem umidade perceptível sem reclamações sem reclamações sem reclamações sem reclamações úmido Película de umidade limitada localmente (sem área) sem reclamações sem reclamações sem reclamações sem reclamações molhado Película de umidade passando além do componente sem reclamações sem reclamações eventual reparo sem reclamações Vazamento mensurável escorrimento perceptível, gotejamento Reparo recomendado Reparo recomendado Reparo recomendado Reparo recomendado vazamento temporário falha de curto prazo do sistema de sem vedação ou saída de reclamações óleo devido ao transporte *) sem reclamações eventual reparo sem reclamações Vazamento aparente vazamento aparente, por ex., devido à sem sujidade, sistemas reclamações de vedação lubrificados sem reclamações sem reclamações sem reclamações Tabela 16: Definição de vazamento com base na DIN 3761 *) Experiências anteriores mostraram que retentores úmidos ou molhados solucionam o seu vazamento por si mesmos na sequência. Por isso, não é recomendado substituí-los nesta condição. As razões da umidade momentânea podem ser , por ex., pequenas partículas sob a aresta da vedação. B 1000 PT-BR-0916 65 Redutores – Manual de operação e montagem Pos: 179 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/9.2 Reparaturhinweise [B 1000 - B 2050] @ 3\mod_1375092521205_3462.docx @ 84205 @ 233 @ 1 6.7 Avisos para reparo Nas consultas ao nosso serviço técnico e mecânico, favor ter disponível o tipo de redutor exato (placa de identificação) e caso necessário o número de pedido (placa de identificação). 6.7.1 Reparo Em caso de reparo o aparelho deverá ser enviado ao endereço a seguir: Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Departamento de assistência técnica Getriebebau-Nord-Strasse 1 22941 Bargteheide Caso um redutor ou motoredutor seja enviado para reparo não poderemos assumir garantia por eventuais peças aplicadas, como encoders e ventiladores externos! Por favor, remova todas as peças não originais do redutor ou do motoredutor. Informação Motivos para devolução / envio Sempre que possível deve ser marcado o motivo para envio do componente / aparelho. Caso necessário, deverá ser informado no mínimo uma pessoa de contato para consultas. Isso é importante para manter o tempo de reparo tão curto e eficiente quanto possível. 6.7.2 Informações na internet Além disso, na nossa página na internet você encontrará os manuais de operação e de montagem específicos para cada país nos idiomas disponíveis: www.nord.com Pos: 180 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/9.3 Abkürzungen [B 1000-2050] @ 3\mod_1375097948117_3462.docx @ 84311 @ 2 @ 1 6.8 2D 2G 3D ATEX B5 B14 CW CCW °dH DIN CE EN FR Abreviaturas Redutores à prova de poeira Zona 21 Redutor à prova de explosão do tipo de proteção contra ignição "c" Redutores à prova de poeira Zona 22 ATmosphrères EXplosible Fixação por flange com furos passantes Fixação por flange com furos roscados Clockwise, direção de giro horário CounterClockwise, direção de giro antihorário Dureza da água em graus de dureza alemã 1°dH = 0,1783 mmol/l Instituto Alemão para Normalização Comunidade Européia Norma Européia Força radial transversal FA IE1 Força axial Motores com eficiência padrão IE2 IEC NEMA IP55 ISO pH Motores de alta eficiência International Electrotechnical Commission National Electrical Manufacturers Association International Protection Organização internacional para normalização Valor de pH EPI Equipamento de proteção individual RL VCI WN Diretriz Volatile Corrosion Inhibitor Norma da fábrica de Redutores NORD === Ende der Liste für Textmarke Inhalt === 66 B 1000 PT-BR-0916 Índice de palavras-chaves Pos: 183 /Allgemein/Steuermodule/Stichwortverzeichnis @ 0\mod_1317978518730_3462.docx @ 4119 @ @ 1 Índice de palavras-chaves === Ende der Liste für Textmarke Stichwortverzeichnis === A P Armazenamento ............................................ 16 Período de amaciamento .............................. 35 Armazenamento de longo prazo ................... 16 Pesos do motor para adaptador IEC ............ 28 Assistência .................................................... 66 Pintura do redutor ......................................... 32 Ativar respiro ................................................. 18 Placa de identificação ................................... 14 Aufsteckgetriebe ............................................ 22 Q Avisos de segurança ....................................... 2 Quantidade de lubrificante Avisos de segurança em geral ...................... 10 NORDBLOC .............................................. 58 C Redutores de eixos paralelos.................... 60 Coberturas ..................................................... 27 Redutores de engrenagens helicoidais ..... 57 D Redutores de engrenagens helicoidais NORDBLOC .......................................... 59 Descarte de materiais.................................... 11 Redutores de engrenagens helicoidais padrão.................................................... 59 Disco de contração ........................................ 25 Dispositivo de inserção.................................. 21 E Endereço ....................................................... 66 Redutores de rosca sem fim ..................... 62 R Reparo .......................................................... 66 F Revisão geral ................................................ 41 Falhas ............................................................ 64 T Fluido de arrefecimento ................................. 34 Tampa de resfriamento ................................. 31 G Tipos de redutores ........................................ 12 Graxas para rolamentos ................................ 54 Torques de aperto......................................... 63 I Trabalhos de manutenção Identificação de perigo .................................... 8 Anel de vedação para eixos ...................... 41 Instalação do redutor ..................................... 20 Controle visual........................................... 37 Internet........................................................... 66 Engraxar VL2, VL3, W e IEC .................... 39 Intervalos de inspeção................................... 36 Lubrificador................................................ 39 Intervalos de manutenção ............................. 36 Respiro roscado ........................................ 40 L Troca de óleo ............................................ 40 Verificar o nível de óleo............................. 38 Lubrificador .................................................... 33 Lubrificantes .................................................. 55 M Manutenção ................................................... 66 Montagem ...................................................... 18 Motor normalizado ......................................... 28 O Option H66 .................................................... 22 B 1000 PT-BR-0916 Verificar ruídos de funcionamento ............ 38 Transporte..................................................... 15 U Uniões roscadas de mangueiras .................. 63 Utilização adequada ....................................... 9 V Vazamento .................................................... 65 67 6052821 / 0916