Português

Transcrição

Português
PT-BR
B 1000
Redutores
Manual de operação e montagem
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 4 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/0.1 Sicherheits- und Anwendungshinweise für Getriebe @ 3\mod_1375086447713_3462.docx @ 84082 @ @ 1
Avisos gerais de segurança e aplicação
5. Instalação elétrica
1. Generalidades
Durante a operação o aparelho pode ter peças eletrificadas, decapadas, Durante os trabalhos em motores trifásicos energizados devem
possivelmente também móveis ou rotativas, bem como superfícies ser observadas as normas nacionais válidas sobre prevenção
de acidentes (por ex., BGV A3, anterior VBG 4).
quentes, de acordo com o seu grau de proteção.
Em caso de remoção não autorizadas das proteções necessárias, em A instalação elétrica deve ser executada de acordo com as
caso de uso indevido, instalação ou operação errada existe o risco de normas relacionadas (por ex. seções transversais de
condutores, proteções, conexão de condutor terra).
graves danos pessoais ou materiais.
Todos os trabalhos para o transporte, instalação e colocação em Os avisos para a instalação correta quanto à compatibilidade
funcionamento bem como manutenção devem ser realizados por eletromagnética, como blindagem, aterramento e colocação dos
pessoal técnico qualificado (observar os regulamentos nacionais para condutores se encontram na documentação dos motores
prevenção de acidentes).
trifásicos. O cumprimento dos valores limites exigidos pela
Pessoal técnico qualificado no sentido destes avisos básicos de legislação de compatibilidade eletromagnética é de
segurança são pessoas que conhecem a instalação, montagem, responsabilidade do fabricante do equipamento ou da máquina.
colocação em funcionamento e operação do produto e que têm uma 6. Operação
formação e experiência que lhe permitem reconhecer e evitar eventuais Nas aplicações em que a falha de um aparelho pode causar
perigos e riscos.
perigo para pessoas devem ser previstas ações de segurança
correspondentes.
2. Utilização adequada
Produtos NORD somente podem ser usados de acordo com as Equipamentos que estão instalados nos aparelhos NORD
informações no catálogo e na documentação técnica relacionada.
devem ser equipados com dispositivos adicionais de
O cumprimento do manual de operação e de montagem é o pré- monitoramento e proteção, caso necessário, de acordo com as
requisito para operação sem falhas e o atendimento de eventuais normas de segurança válidas, por ex., legislações sobre
direitos à garantia. Por isso, leia primeiro o manual de operação e de equipamentos técnicos de trabalho, normas para prevenção de
acidentes, etc.
montagem, antes de trabalhar com o aparelho!
O manual de operação e de montagem contém avisos importantes Durante o funcionamento devem ser mantidas fechadas todas
sobre assistência. Por isso, ele deve ser guardado próximo ao as coberturas e tampas de proteção.
7. Manutenção preventiva e corretiva
aparelho.
Todas as informações sobre os dados técnicos e as condições As peças eletrificadas do aparelho e conexões de potência não
permissíveis no local de aplicação devem ser necessariamente podem ser tocadas imediatamente após a desconexão do
cumpridas.
aparelho da tensão de abastecimento, devido aos capacitores
possivelmente carregados.
3. Transporte, armazenamento
Os avisos sobre transporte, armazenamento e manuseio correto devem Informações adicionais podem ser obtidas na documentação.
ser observados.
4. Instalação
O aparelho deve ser protegido contra esforços não permitidos. Em
especial não devem ser deformados ou alterados elementos
construtivos durante o transporte e manuseio. Deve ser evitado tocar
em componentes e contatos eletrônicos.
Estes avisos de segurança devem ser preservados!
Pos: 5 /Allgemein/Allgemeingültige Module---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15903 @ @ 1
2
B 1000 PT-BR-0916
Documentação
Pos: 6 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/0.3 Dokumentation - Versionsliste [B 1000] @ 3\mod_1375086449142_3462.docx @ 84108 @ @ 1
Documentação
Denominação:
B 1000
Mat. Nº.
6052821
Linha:
Redutores e motoredutores
Linha de modelos:
Tipos de redutores:
Redutores de engrenagens helicoidais
Redutores de engrenagens helicoidais NORDBLOC
Redutores de engrenagens helicoidais standard
Redutores de eixos paralelos
Redutores de engrenagens cônicas
Redutores de rosca sem fim
Redutores de rosca sem fim MINIBLOC
Redutores de rosca sem fim UNIVERSAL
Lista de versões
Título,
Data
Número de
pedido
Observações
B 1000,
Fevereiro de
2013
6052821 / 0713
-
B 1000,
Setembro
de 2014
6052821 / 3814
Correções gerais
B 1000,
Abril de
2015
6052821 / 1915
Novos tipos de redutores SK 10382.1 + SK 11382.1
B 1000,
Março de
2016
6052821 / 0916
Correções gerais
Novos tipos de redutores SK 920072.1 + SK 930072.1
Tabela 1: Lista de versões B 1000
Pos: 10 /Allgemein/Allgemeingültige Module/Urheberrechtsvermerk @ 5\mod_1410955083459_3462.docx @ 150438 @ @ 1
Nota sobre direitos autorais
Este documento deve ser disponibilizado a todos os usuários sob forma adequada, como parte
do aparelho descrito.
É proibida qualquer edição ou alteração, bem como demais aproveitamentos do documento.
Pos: 11 /Allgemein/Allgemeingültige Module/Herausgeber @ 0\mod_1325779078002_3462.docx @ 5282 @ @ 1
Editor
Nord DriveSystems PTP, Lda.
Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com/
Telefone +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253
=== Ende der Liste für Textmarke Copyright ===
B 1000 PT-BR-0916
3
Redutores – Manual de operação e montagem
4
B 1000 PT-BR-0916
Índice
Pos: 13 /Allgemein/Steuermodule/Inhaltsverzeichnis @ 0\mod_1317978518480_3462.docx @ 4096 @ @ 1
Índice
=== Ende der Liste für Textmarke Inhaltsverzeichnis ===
1
Avisos .......................................................................................................................................................... 8
1.1
Avisos gerais ...................................................................................................................................... 8
1.2
Símbolos de segurança e de aviso .................................................................................................... 8
1.2.1
Explicação das identificações utilizadas ............................................................................... 8
1.3
Utilização adequada........................................................................................................................... 9
1.4
Avisos de segurança ........................................................................................................................ 10
1.5
Documentos adicionais .................................................................................................................... 11
1.6
Descarte........................................................................................................................................... 11
2
Descrição do redutor ................................................................................................................................ 12
2.1
Denominações dos tipos de redutores ............................................................................................. 12
2.2
Placa de identificação ...................................................................................................................... 14
3
Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação .......................................................... 15
3.1
Transporte do redutor ...................................................................................................................... 15
3.2
Armazenamento ............................................................................................................................... 16
3.3
Armazenamento de longo prazo ...................................................................................................... 16
3.4
Preparação para a instalação .......................................................................................................... 18
3.5
Instalação do redutor ....................................................................................................................... 20
3.6
Montagem de acoplamentos no eixo do redutor .............................................................................. 21
3.7
Montage von Aufsteckgetrieben ....................................................................................................... 22
3.8
Montagem de discos de contração .................................................................................................. 25
3.9
Montagem de tampas de proteção .................................................................................................. 27
3.10 Montagem de tampas de proteção .................................................................................................. 27
3.11 Montagem de um motor normalizado............................................................................................... 28
3.12 Montagem de um servomotor (opção SEP / SEK) ........................................................................... 30
3.13 Montagem da serpentina ao sistema de resfriamento ..................................................................... 31
3.14 Montagem de um reservatório compensador de óleo opção OA ..................................................... 32
3.15 Pintura posterior ............................................................................................................................... 32
4
Entrada em funcionamento ...................................................................................................................... 33
4.1
Verificar o nível de óleo.................................................................................................................... 33
4.2
Ativação do lubrificador automático: ................................................................................................ 33
4.3
Operação com resfriamento do lubrificante ..................................................................................... 34
4.4
Período de amaciamento dos redutores de rosca sem fim .............................................................. 35
4.5
Lista de verificação .......................................................................................................................... 35
5
Inspeção e manutenção ............................................................................................................................ 36
5.1
Intervalos de inspeção e manutenção.............................................................................................. 36
5.2
Trabalhos de inspeção e manutenção ............................................................................................. 37
6
Anexos ....................................................................................................................................................... 42
6.1
Formas construtivas e manutenção ................................................................................................. 42
6.2
Lubrificantes ..................................................................................................................................... 54
6.3
Quantidades de lubrificante ............................................................................................................. 56
6.4
Torques de aperto dos parafusos .................................................................................................... 63
6.5
Falhas operacionais ......................................................................................................................... 64
6.6
Vazamentos e estanqueidade .......................................................................................................... 65
6.7
Avisos para reparo ........................................................................................................................... 66
6.7.1
Reparo ................................................................................................................................ 66
6.7.2
Informações na internet ...................................................................................................... 66
6.8
Abreviaturas ..................................................................................................................................... 66
B 1000 PT-BR-0916
5
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 15 /Allgemein/Steuermodule/Abbildungsverzeichnis @ 0\mod_1317978515699_3462.docx @ 3935 @ @ 1
Índice de figuras
=== Ende der Liste für Textmarke Abbildungsverzeichnis ===
Figura 1: Placa de identificação (exemplo) com explicação dos campos da placa de identificação...................... 14
Figura 2: Ativação do respiro roscado ................................................................................................................... 19
Figura 3: Ativação do respiro roscado ................................................................................................................... 19
Figura 4: Remover o respiro e montar o respiro especial ...................................................................................... 19
Figura 5: Exemplo de um dispositivo de inserção simples .................................................................................... 21
Abbildung 6: Schmierstoff auf die Welle und Nabe auftragen ............................................................................... 22
Abbildung 7: Demontage der werkseitig montierten Verschlusskappe .................................................................. 23
Abbildung 8: Getriebe auf Welle mit Anlageschulter mit Befestigungselement befestigt ....................................... 23
Abbildung 9: Getriebe auf Welle ohne Anlageschulter mit Befestigungselement befestigt .................................... 23
Abbildung 10: Demontage mit Demontagevorrichtung .......................................................................................... 23
Abbildung 11: Montage der Gummipuffer (Option G bzw. VG) bei Flachgetrieben ............................................... 24
Abbildung 12:Befestigung der Drehmomentstütze bei Kegelrad- und Schneckengetrieben .................................. 24
Figura 13: Eixo oco com disco de contratação ...................................................................................................... 25
Figura 14: Montagem da tampa opção SH, opção H e opção H66 ....................................................................... 27
Figura 15: Desmontagem e montagem da tampa de proteção ............................................................................. 27
Figura 16: Montagem do acoplamento sobre o eixo do motor para diversas formas construtivas de acoplamento
.............................................................................................................................................................................. 29
Figura 17: Tampa de resfriamento ........................................................................................................................ 31
Figura 19: Ativação do lubrificador automático em montagens com adaptador IEC/NEMA. ................................. 33
Figura 20: Placa adesiva ....................................................................................................................................... 34
Figura 21: Verificar o nível de óleo com a vareta medidora de óleo ...................................................................... 39
Figura 22: Troca do lubrificador automático em montagens de adaptadores IEC/NEMA. ..................................... 39
Figura 23: Verificação do nível de óleo com reservatório de nível de óleo ............................................................ 43
6
B 1000 PT-BR-0916
Índice de tabelas
Pos: 17 /Allgemein/Steuermodule/Tabellenverzeichnis @ 0\mod_1317978519199_3462.docx @ 4142 @ @ 1
Índice de tabelas
=== Ende der Liste für Textmarke Tabellenverzeichnis ===
Tabela 1: Lista de versões B 1000 .......................................................................................................................... 3
Tabela 2: Descarte de materiais ............................................................................................................................ 11
Tabela 3: Denominações dos tipos de redutores .................................................................................................. 13
Tabela 4: Correlação entre tipo de cilindro e tamanho de acoplamento ................................................................ 30
Tabela 5: Graxas para rolamentos ........................................................................................................................ 54
Tabela 6: Tabela de lubrificantes........................................................................................................................... 56
Tabela 7: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens helicoidais ............................................... 57
Tabela 8: Quantidades de lubrificante em NORDBLOC ........................................................................................ 58
Tabela 9: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens helicoidais - NORDBLOC ........................ 59
Tabela 10: Quantidades de lubrificante:Redutores de engrenagens helicoidais standard .................................... 59
Tabela 11: Quantidade lubrificante em Redutores de eixos paralelos................................................................... 60
Tabela 12: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens cônicas .................................................. 61
Tabela 13: Quantidades de lubrificante em Redutores de rosca sem fim ............................................................. 62
Tabela 14: Torques de aperto dos parafusos ........................................................................................................ 63
Tabela 15: Visão geral das falhas operacionais .................................................................................................... 64
Tabela 16: Definição de vazamento com base na DIN 3761 ................................................................................. 65
Pos: 19 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1. Hinweise @ 3\mod_1368690405560_3462.docx @ 65504 @ 1 @ 1
B 1000 PT-BR-0916
7
Redutores – Manual de operação e montagem
1 Avisos
Pos: 20 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.1 Allgemeine Hinweise @ 3\mod_1368690552960_3462.docx @ 65578 @ 2 @ 1
1.1
Avisos gerais
Leia este manual de operação cuidadosamente antes de trabalhar no redutor e colocar o redutor em
funcionamento. As instruções deste manual de operação devem ser necessariamente seguidas. Este
manual de operação e todas as documentações especiais relacionadas devem ser guardados na
proximidade imediata do redutor.
A fábrica de redutores NORD não assume responsabilidade por danos pessoais, materiais
e financeiros devido à não observação do manual de operação, erros de operação ou utilização
inadequada. Peças de desgaste gerais, por ex., retentores e tampões não estão incluídas na
garantia.
Caso haja outros componentes montados ou instalados no redutor (por ex., motor, sistema de
resfriamento, sensor de pressão, etc.) ou componentes disponibilizados junto com o pedido (por ex.,
sistema de resfriamento), então também deverão ser observados os manuais de operação destes
componentes.
Para motoredutores também deverá ser observado o manual de operação do motor.
Caso você não compreenda os conteúdos deste manual de operação ou necessite de manuais de
operação ou informações adicionais, consulte a fábrica de redutores NORD.
Pos: 22 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.2 Sicherheits- und Hinweiszeichen [_Titel] @ 3\mod_1370591783249_3462.docx @ 76363 @ 2 @ 1
1.2
Símbolos de segurança e de aviso
Pos: 23 /Anleitungen/Elektronik/FU und Starter/1. Allgemeines/Sicherheits- und Installationshinweise/Erläuterung der verwendeten Kennzeichnungen @ 1\mod_1341559156309_3462.docx @ 30313 @ 3 @ 1
1.2.1
Explicação das identificações utilizadas
PERIGO
Indica um perigo iminente, que poderá levar a ferimentos graves ou à
morte.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa, que poderá levar a
ferimentos graves ou à morte.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa, que poderá levar a
ferimentos ligeiros.
ATENÇÃO
Informação
Indica uma situação potencialmente danosa, que poderá levar a danos no
produto ou nas suas imediações.
Indica dicas de aplicação e informações úteis.
Pos: 25 /Allgemein/Allgemeingültige Module---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15903 @ @ 1
8
B 1000 PT-BR-0916
1 Avisos
Pos: 26 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung [_Titel] @ 3\mod_1370592165719_3462.docx @ 76387 @ 2 @ 1
1.3
Utilização adequada
Pos: 27 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung [Text_1000_1050] @ 3\mod_1368692523034_3462.docx @ 65805 @ @ 1
Estes redutores servem para a geração de um movimento de giro e eles são destinados para
equipamentos industriais. Os redutores somente podem ser operados de acordo com as informações
constantes na documentação técnica da fábrica de redutores NORD.
O comissionamento (início da operação adequada) é proibido até que a máquina corresponda às
legislações e diretivas locais válidas. A diretiva de compatibilidade eletromagnética 2004/108/EG e a
diretiva de máquinas 2006/42/EG devem ser observadas em especial na respectiva área de validade.
PERIGO
Perigo de explosão
Graves danos pessoais e materiais podem ser causados por explosão.
Não é permitida a utilização em ambientes explosivos.
ADVERTÊNCIA
Danos pessoais
Nas aplicações em que a falha de um redutor ou motoredutor pode causar perigo para pessoas devem ser
previstas ações de segurança correspondentes.
Bloqueie amplamente a área de perigo.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais e pessoais
Caso o redutor não seja utilizado de acordo com o dimensionamento, isso poderá causar danos no redutor ou
falha prematura de componentes. Não é possível excluir a ocorrência de danos pessoais como consequência.
Os dados técnicos da placa de identificação devem ser necessariamente cumpridos. Observar a documentação.
B 1000 PT-BR-0916
9
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 29 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.4 Sicherheitshinweise [_Titel] @ 3\mod_1370592350264_3462.docx @ 76411 @ 2 @ 1
1.4
Avisos de segurança
Pos: 30 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.4 Sicherheitshinweise [Text_1000_1050] @ 3\mod_1368692826860_3462.docx @ 65853 @ @ 1
Observe todos os avisos de segurança, incluindo aqueles nos capítulos individuais deste manual
de operação. Além disso, devem ser observados todos os regulamentos nacionais e demais para
segurança e prevenção de acidentes.
PERIGO
Graves danos pessoais
Graves danos pessoais e materiais podem ser causados pela instalação incorreta, utilização incorreta, operação
errada, não observação de avisos de segurança, remoção não permitida de partes da carcaça ou coberturas de
proteção bem como alterações construtivas do redutor.
• Todos os trabalhos como transporte, armazenamento, instalação, conexão elétrica, colocação em operação,
manutenção preventiva, manutenção corretiva e reparo somente podem ser executados por pessoal técnico
qualificado.
• Observar o manual de operação.
• Observar os avisos de segurança.
• Observar os regulamentos de segurança e prevenção de acidentes.
• Antes de ligar inserir um elemento na saída ou fixar a chaveta.
• Não realizar alterações construtivas.
• Não remover dispositivos de proteção.
• Caso necessário, usar proteção auricular ao trabalhar nas imediações do redutor.
• Todas as peças rotativas exigem proteção contra o toque. Normalmente são montadas proteções da NORD.
As proteções devem ser usadas, quando a proteção contra o toque não for obtida de outro modo.
PERIGO
Danos pessoais
Redutores ou motoredutores podem apresentar superfícies quentes durante ou logo após sua operação. Existe
perigo de queimadura!
• Trabalhos de montagem e manutenção somente devem ser realizados com o redutor parado e resfriado. O
acionamento deve estar desenergizado e protegido contra ligamento involuntário.
• Usar luvas de proteção.
• Bloquear superfícies quentes através de proteção contra o toque.
• Não armazenar objetos ou materiais facilmente inflamáveis na proximidade do redutor.
ADVERTÊNCIA
Danos pessoais
Graves danos pessoais e materiais podem ser causados pelo transporte inadequado.
• Não podem ser aplicadas cargas adicionais.
• Os meios de transporte e elevação devem apresentar uma capacidade de carga suficiente.
• Tubos e mangueiras devem ser protegidos contra danos.
10
B 1000 PT-BR-0916
1 Avisos
CUIDADO
Danos pessoais
Perigo de corte em arestas externas de adaptadores de montagem, flanges e coberturas.
Congelamento ao contato em componentes metálicos na presença de baixas temperaturas.
Durante a montagem, colocação em funcionamento e inspeção/ manutenção, além do equipamento de proteção
individual use luvas de proteção e óculos de proteção adequados, para evitar ferimentos.
É recomendado providenciar reparos em produtos NORD através da assistência técnica NORD.
Pos: 32 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.5 Weitere Unterlagen @ 3\mod_1368693112418_3462.docx @ 65901 @ 2 @ 1
1.5
Documentos adicionais
Informações adicionais podem ser obtidas nas documentações a seguir:
•
•
•
Catálogos dos redutores (G1000, G1012, G1014, G1035, G1050, G2000),
Manual de operação e de manutenção do motor elétrico.,
Caso necessário, manuais de operação de opções instaladas ou disponibilizadas.
Pos: 33 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/1.6 Entsorgung @ 3\mod_1368693227234_3462.docx @ 65925 @ 2 @ 1
1.6
Descarte
Observe os regulamentos locais válidos. Em especial coletar e descartar os lubrificantes.
Peças do redutor
Material
Engrenagens, eixos, rolamentos, chavetas, anéis trava, ...
Aço
Carcaça do redutor, peças da carcaça, ...
Ferro fundido cinzento
Carcaças de redutor de metal leve, peças de carcaça de metal leve, ...
Alumínio
Coroas helicoidais, buchas, ...
Bronze
Retentores, tampões, elementos de borracha, ...
Elastômero com aço
Peças de acoplamento
Plástico com aço
Juntas de vedação
Material vedante isento de amianto
Óleo para redutores
Óleo mineral aditivado
Óleo sintético para redutores (adesivo: CLP PG)
Lubrificante com base em poliglicol
Serpentina de resfriamento, massa de embutimento da serpentina,
aparafusamento
Cobre, epóxi, latão
Tabela 2: Descarte de materiais
Pos: 34 /Anleitungen/Getriebe/2. Getriebebeschreibung/2. Getriebebeschreibung @ 3\mod_1368691027023_3462.docx @ 65603 @ 1 @ 1
B 1000 PT-BR-0916
11
Redutores – Manual de operação e montagem
2 Descrição do redutor
Pos: 35 /Anleitungen/Getriebe/2. Getriebebeschreibung/2.1 Typenbezeichnungen und Getriebearten [1000] @ 3\mod_1372672832195_3462.docx @ 80408 @ 2 @ 1
2.1
Denominações dos tipos de redutores
Tipos de redutores / denominações de tipos
Redutores de engrenagens helicoidais
SK 11E, SK 21E, SK 31E,SK 41E, SK 51E (1 estágio)
SK 02, SK 12, SK 22, SK 32, SK 42, SK 52, SK 62N (2 estágios)
SK 03, SK 13, SK 23, SK 33N, SK 43, SK 53 (3 estágios)
SK 62, SK 72, SK 82, SK 92, SK 102 (2 estágios)
SK 63, SK 73, SK 83, SK 93, SK 103 (3 estágios)
Redutores de engrenagens helicoidais NORDBLOC
SK 320, SK 172, SK 272, SK 372, SK 472, SK 572, SK 672, SK 772, SK 872, SK 972 (2 estágios)
SK 273, SK 373, SK 473, SK 573, SK 673, SK 773, SK 873, SK 973 (3 estágios)
SK 071.1, SK 371.1, SK 571.1, SK 771.1 (1 estágio)
SK 072.1, SK 172.1, SK 372.1, SK 572.1, SK 672.1, SK 772.1, SK 872.1, SK 972.1 (2 estágios)
SK 373.1, SK 573.1, SK 673.1, SK 773.1, SK 873.1, SK 973.1 (3 estágios)
Redutores de engrenagens helicoidais padrão
SK 0, SK 01, SK 20, SK 25, SK 30, SK 33 (2 estágios)
SK 10, SK 200, SK 250, SK 300, SK 330 (3 estágios)
Redutores de eixos paralelos
SK 0182NB, SK 0282NB, SK 1282, SK 2282, SK 3282, SK 4282, SK 5282, SK 6282, SK 7282, SK 8282,
SK 9282, SK 10282, SK 11282 (2 estágios)
SK 1382NB, SK 2382, SK 3382, SK 4382, SK 5382, SK 6382, SK 7382, SK 8382, SK 9382, SK 10382,
SK 10382.1, SK 11382, SK 11382.1, SK 12382 (3 estágios)
Redutores de engrenagens cônicas
SK 92072, SK 92172, SK 92372, SK 92672, SK 92772;
SK 92072.1, SK 92072.1, SK 92172.1, SK 92372.1, SK 92672.1, SK 92772.1,
SK 93072.1, SK 93072.1, SK 93172.1, SK 93372.1, SK 93672.1, SK 93772.1 (2 estágios)
SK 9012.1, SK 9016.1, SK 9022.1, SK 9032.1, SK 9042.1, SK 9052.1, SK 9062.1, SK 9072.1, SK 9082.1,
SK 9086.1, SK 9092.1, SK 9096.1 (3 estágios)
SK 9013.1, SK 9017.1, SK 9023.1, SK 9033.1, SK 9043.1, SK 9053.1 (4 estágios)
Redutores de rosca sem fim
SK 02040, SK 02050, SK 12063, SK 12080, SK 32100, SK 42125 (2 estágios)
SK 13050, SK 13063, SK 13080, SK 33100, SK 43125 (3 estágios)
Redutores de rosca sem fim MINIBLOC
SK1 S32, SK1 S40, SK 1S50, SK 1S63, SK 1SU..., SK 1SM31, SK 1SM40, SK 1SM50, SK 1SM63 (1 estágio)
SK 2S32NB, SK 2S40NB, SK 2S50NB, SK 2S63NB, SK 2SU…, SK 2SM40, SK 2SM50, SK 2SM63 (2 estágios)
12
B 1000 PT-BR-0916
2 Descrição do redutor
Tipos de redutores / denominações de tipos
Redutores de rosca sem fim UNIVERSAL
SK 1SI31, SK 1SI40, SK 1SI50, SK 1SI63, SK 1SI75,
SK 1SIS31, …, SK 1SIS75,
SK 1SID31, …, SK 1SID63,
SK 1SMI31, …, SK 1SMI75,
SK 1SMID31, …, SK 1SMID63,
SK 1SIS-D31, …, SK 1SIS-D63 (1 estágio),
SK 2SMID40, SK 2SMID50, SK 2SMID63, SK 2SID40, …, SK 2SID63 (2 estágios)
Versões / Opções
A
V
L
Z
F
X
XZ
XF
AL
5
V
Fixação por pés com eixo
maciço
Versão com eixo oco
Versão com eixo maciço
Eixo maciço em ambos os
lados
Flange de saída B14
Flange de saída B5
Fixação por pés
Pés e flange de saída B14
Pés e flange de saída B5
Mancais de saída axialmente
reforçados
Eixo de saída reforçado
(redutores standard de
engrenagens helicoidais)
Acionamento reforçado
(redutores padrão de
engrenagens helicoidais)
D
K
S
VS
EA
G
VG
R
B
H
H66
VL
VL2
VL3
Braço de torque
Base de torque
Disco de contração
Disco de contração reforçado
Eixo oco estriado
Bucha elástica
Bucha elástica reforçada
Catraca
Elemento de fixação
Tampa de proteção contra toque
Tampa de proteção IP66
Mancal reforçado
Versão para agitadores
Versão para agitadores Drywell
IEC
NEMA
W
VI
OA
OT
SO1
CC
DR
H10
/31
/40
Montagem do motor
normalizada IEC
Montagem do motor
normalizada NEMA
com eixo de entrada livre
Retentor de Viton
Camara de expansão de
óleo
Reservatório de nível de óleo
óleo sintético ISO VG 220
Tampa da carcaça com
serpentina de resfriamento
Respiro
Pré-estágio modular de
engrenagens helicoidais
Pré-estágio de rosca sem fim
Pré-estágio de rosca sem fim
Tabela 3: Denominações dos tipos de redutores
Redutores duplos são redutores compostos por dois redutores individuais. Eles devem ser tratados
de acordo com este manual, ou seja, como dois redutores individuais.
Denominação de tipo Redutor duplo: por ex. SK 73 / 22 (composto dos redutores individuais SK 73 e
SK 22).
B 1000 PT-BR-0916
13
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 40 /Anleitungen/Getriebe/2. Getriebebeschreibung/2.2 Typenschild [1000] @ 3\mod_1368701434856_3462.docx @ 69270 @ 2 @ 1
2.2
Placa de identificação
Esclarecimento
1
Código de barras
matricial
2
Modelo do
equipamento NORD
3
Modo de operação
4
Ano de fabricação
5
Número de fabricação
6
Torque nominal do eixo
de saída do redutor
7
Potência de
acionamento/motor
8
Peso de acordo com
a versão de pedido
9
Relação de
transmissão total do
redutor
10
Posição de montagem
11
Rotação nominal do
eixo de saída do
redutor
12
Tipo, viscosidade
e quantidade de
lubrificante
13
Número de material do
cliente
14
Fator de serviço
Figura 1: Placa de identificação (exemplo) com explicação dos campos da placa de identificação
Pos: 43 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3. Montageanleitung, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung @ 3\mod_1368691184786_3462.docx @ 65628 @ 1 @ 1
14
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Por favor, observe todos os avisos gerais de segurança (consulte o capítulo 1.4 "Avisos de
segurança"), os avisos de segurança nos capítulos individuais e a utilização adequada (consulte o
capítulo 1.3 "Utilização adequada")bestimmungsgemäße Verwendung.
Pos: 44 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.6 Transport des Getriebes [1000_2000] @ 3\mod_1368705343580_3462.docx @ 69468 @ 2 @ 1
3.1
Transporte do redutor
ADVERTÊNCIA
Perigo devido a cargas pesadas
São possíveis graves ferimentos e danos materiais devido a queda ou tombamento de cargas pesadas.
• A permanência sob o redutor durante o transporte representa risco de vida.
• Para evitar danos pessoais a área de perigo deverá ser amplamente bloqueada.
• Para o transporte utilizar somente os parafusos com olhal aparafusados aos redutores.
• Não podem ser aplicadas cargas adicionais.
• Caso esteja aplicada ao motor dos motoredutores um parafuso com olhal adicional, este também deverá ser
usado.
• A rosca do parafuso com olhal deve estar completamente aparafusada.
• Deve ser evitada a tração inclinada nos parafusos com olhal.
ATENÇÃO
Dano ao redutor
O manuseio incorreto pode causar danos ao redutor.
• Evite os danos ao redutor. Impactos sobre extremidades de eixo em balanço causam danos dentro do
redutor.
• Utilize meios de transporte suficientemente dimensionados e adequados. Os meios de içamento devem
ser dimensionados para o peso do redutor. O peso do redutor pode ser obtido nos papéis de remessa ou
catálogo do produto.
B 1000 PT-BR-0916
15
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 47 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.1 Lagerung @ 3\mod_1368704012647_3462.docx @ 69294 @ 2 @ 1
3.2
Armazenamento
Em caso de armazenamento de curta duração, observar o seguinte antes da colocação em
operação:
•
•
•
•
•
•
•
•
Armazenamento na posição de instalação (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e
manutenção") proteger os redutores contra tombamento,
Olear levemente as superfícies desprotegidas da carcaça e dos eixos,
Armazenamento em recintos secos,
Temperatura sem grandes oscilações na faixa – 5 °C a + 50 °C,
Umidade relativa do ar menor do que 60 %,
Sem incidência solar direta ou de luz UV,
Sem produtos agressivos ou corrosivos (ar contaminado, ozônio, gases, solventes, ácidos,
soluções alcalinas, sais, radioatividade, etc.) no ambiente.
Sem tremores ou vibrações.
Pos: 48 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.2 Langzeitlagerung @ 3\mod_1368704158304_3462.docx @ 69318 @ 2555 @ 1
3.3
Armazenamento de longo prazo
CUIDADO
Danos pessoais
O armazenamento errado ou prolongado demais pode causar falha de funcionamento do redutor.
Caso seja ultrapassada a duração permitida do armazenamento, execute uma inspeção do redutor antes da
colocação em funcionamento.
Informação
Armazenamento de longo prazo
Em caso de tempos de armazenamento ou parada acima de 9 meses a fábrica de redutores NORD recomenda
a opção armazenamento de longo prazo.
Com a opção de armazenamento de longo prazo e as ações listadas abaixo é possível um armazenamento em
torno de 2 anos. Como a solicitação real depende muito das condições locais, as informações de tempo devem
ser consideradas somente como valores direcionais.
16
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Condição do redutor e do recinto de armazenamento para um armazenamento de longo prazo
antes da colocação em funcionamento:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Armazenamento na posição de instalação (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e
manutenção") proteger os redutores contra tombamento.
Danos por transporte na pintura externa devem ser corrigidos. As superfícies de contato dos
flanges e extremidades de eixos devem ser verificadas, se foi aplicado um produto protetor contra
corrosão adequado, caso necessário aplicar um produto protetor contra corrosão adequado nas
superfícies.
Os redutores com a opção armazenamento de longo prazo estão preenchidos completamente com
lubrificante ou têm mistura de produto anti-corrosivo VCI no óleo do redutor (veja adesivo no
redutor) ou estão sem preenchimento de óleo, mas com pequena quantidade de concentrado VCI.
O pino de vedação no parafuso do respiro não pode ser removida durante o armazenamento, o
redutor deve estar totalmente fechado.
Armazenamento em recintos secos.
Em regiões tropicais o acionamento deve ser protegido contra o ataque de insetos.
Temperatura sem grandes oscilações na faixa – 5 °C a + 40 °C.
Umidade relativa do ar menor do que 60 %.
Sem incidência solar direta ou de luz UV.
Sem produtos agressivos ou corrosivos (ar contaminado, ozônio, gases, solventes, ácidos,
soluções alcalinas, sais, radioatividade, etc.) no ambiente.
Sem tremores ou vibrações.
Ações durante o período de armazenagem ou parada
•
Caso a umidade relativa do ar seja < 50 % então o redutor poderá ser armazenado até 3 anos.
Ações antes da colocação em funcionamento
•
•
•
Caso o tempo de armazenamento ou de parada ultrapasse aproximadamente 2 anos ou se
a temperatura durante um armazenamento mais curto desviou muito da faixa normal, então
o lubrificante do redutor deverá ser trocado antes da colocação em funcionamento.
Para redutores completamente preenchidos o nível de óleo deverá ser reduzido de acordo com
a forma construtiva, antes da colocação em funcionamento.
Para redutores sem preenchimento de óleo, o nível de óleo deverá ser completado de acordo com
a forma construtiva, antes da colocação em funcionamento O concentrado VCI pode permanecer
dentro do redutor. A quantidade e o tipo de lubrificante devem ser preenchidos de acordo com as
informações na placa de identificação.
Pos: 49 /Allgemein/Allgemeingültige Module---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15903 @ @ 1
B 1000 PT-BR-0916
17
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 55 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.7 Vorbereitungen zum Aufstellen [1000] @ 3\mod_1369209326471_3462.docx @ 70113 @ 2 @ 1
3.4
Preparação para a instalação
CUIDADO
Danos pessoais
Danos por transporte podem causar falhas no funcionamento do redutor com consequentes danos materiais e
pessoais.
Verifique o fornecimento logo após o recebimento, quanto a danos por transporte e danos da embalagem. Avise
os danos imediatamente à empresa transportadora. Redutores com danos por transporte eventualmente não
poderão ser colocados em funcionamento.
O acionamento deverá ser verificado e somente poderá ser montado se não houver vazamentos. Em especial
devem ser examinados os retentores e tampões, quanto a danos.
Observe o vazamento de lubrificantes, há risco de escorregar.
Os acionamentos estão protegidos contra corrosão em todas as superfícies usinadas e eixos, através
de aplicação de óleo / graxa ou produto anti-corrosivo antes do transporte.
Antes da montagem remova cuidadosamente o óleo /graxa ou produto anti-corrosivo e eventuais
sujidades de todos os eixos e superfícies de flanges.
Em casos de aplicação, nos quais a direção de giro errada pode causar danos ou riscos, a direção de
giro correta do eixo de saída deverá ser verificada através de um funcionamento de teste do
acionamento em condição não acoplada, assegurando-a para o funcionamento posterior.
Em redutores com contra recuo integrado há setas aplicadas sobre o redutor nos lados de
acionamento e de saída. As pontas das setas indicam a direção de giro do redutor. Ao conectar o
motor e no comando do motor deverá ser assegurado que o redutor gire somente na direção de giro
correta, por ex., através de um teste do campo de giro. (Para explicações adicionais, vide G1000 e
WN 0-000 40.)
ATENÇÃO
Dano ao redutor
Em redutores com catraca integrada a comutação do motor de acionamento para a direção bloqueada, isto é, a
direção de giro errada poderá causar danos ao redutor.
Observe a direção de giro correta.
Deve ser assegurado que não haja materiais agressivos e corrosivos no ambiente de instalação ou
que surjam posteriormente, durante o funcionamento, que possam atacar metais, lubrificantes ou
elastômeros. Em caso de dúvida consultar a fábrica de redutores NORD, eventualmente serão
necessárias ações especiais.
Reservatórios compensadores de óleo (opção OA) devem ser montados conforme norma de fábrica
WN 0-530 04. Em redutores com respiro roscado M10 x 1 também deverá ser observada a norma
WN 0-521 35 durante a montagem.
Reservatórios de nível de óleo (opção OT) devem ser montados conforme norma de fábrica WN 0521 30.
Caso esteja previsto um respiro no redutor, então o respiro deve ser ativado antes da colocação em
funcionamento.. Para a ativação, remova a trava para transporte (pino de vedação). Posição do
respiro roscado (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção").
18
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Nota
1
Respiro roscado
2
Pino para transporte
Figura 2: Ativação do respiro roscado
Nota
1
Respiro roscado
2
Pino para transporte
Figura 3: Ativação do respiro roscado
Respiros especiais são fornecidos em separado. Antes do comissionamento você deve substituir o
respiro montado pelo respiro especial fornecido. Para isso o respiro deve ser desrosqueado e no
lugar dele ser rosqueada o respiro especial com vedação (vide capítulo 6.1 "Formas construtivas e
manutenção"). Redutores duplos são compostos por dois redutores individuais e possuem 2 câmaras
de óleo e eventualmente 2 respiros.
Nota
1
Respiro roscado
2
Pino para transporte
3
Respiro roscado especial
Figura 4: Remover o respiro e montar o respiro especial
(consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos")
Pos: 57 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15903 @ @ 1
B 1000 PT-BR-0916
19
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 60 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.8 Aufstellen des Getriebes [1000] @ 3\mod_1369212321244_3462.docx @ 70209 @ 2 @ 1
3.5
Instalação do redutor
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura
Redutores ou motoredutores podem apresentar superfícies quentes durante ou logo após sua operação.
Superfícies quentes diretamente acessíveis devem ser cobertas por uma proteção contra o toque.
ADVERTÊNCIA
Perigo para pessoas
Caso a base ou a fixação do redutor não sejam suficientemente dimensionados, o redutor poderá se soltar, cair
ou girar descontroladamente.
A base e a fixação do redutor devem ser dimensionados de acordo com o peso e o torque. Todos os parafusos
devem ser usados para a fixação do redutor.
ATENÇÃO
Danos ao redutor devido ao superaquecimento
Possíveis danos ao redutor devido ao superaquecimento.
Durante a instalação observar que o ar frio do ventilador do motor possa chegar desimpedido ao redutor nos
motoredutores.
Os parafusos com olhal rosqueados ao redutor devem ser usados durante a instalação do redutor.
Para isso não podem ser aplicadas cargas adicionais ao redutor.
Caso esteja aplicada ao motor dos motoredutores um parafuso com olhal adicional, este também
deverá ser usado. Deve ser evitada a tração inclinada nos parafusos com olhal. Para isso devem ser
observados os avisos de segurança (consulte o capítulo 1.4 "Avisos de segurança").
A base ou o flange no qual o redutor é fixo devem ser de baixa vibração, rígidos à torça e planos. A
planeza da superfície de aparafusamento no fundamento ou no flange deve ser executada conforme
DIN ISO 2768-2 classe de tolerância K. Eventuais sujidades das superfícies de aparafusamento do
redutor e da base ou flanges devem ser cuidadosamente removidas.
Em todo o caso a carcaça do redutor deve ser aterrada. Em motoredutores o aterramento deve ser
assegurado na ligação do motor.
O redutor deve ser alinhado precisamente de acordo com o eixo da máquina a acionar, para não
aplicar ao redutor forças adicionais devido ao desalinhamento.
Não são permitidos trabalhos de solda no redutor. Não utilizar o redutor como ponto de massa para
trabalhos de solda, caso contrário haverá danos aos mancais e peças dentadas.
O redutor deve ser instalado na forma construtiva correta(consulte o capítulo 6.1 "Formas
construtivas e manutenção") (Tipos de redutores UNIVERSAL SI e SMI são independentes da forma
de construtiva). A modificação da posição de montagem após entrega exige a correção do volume de
óleo e frequentemente também outras ações, por ex., a instalação de rolamentos com proteção. Em
caso de não observação da posição de montagem informada poderão resultar danos.
Devem ser usados todos os pés do redutor em um lado ou todos os parafusos do flange. Para isso,
prever parafusos com no mínimo qualidade 8.8. Apertar os parafusos com os torques de aperto
correspondentes (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). Em especial nos
redutores com pés e flanges deve ser observado o aparafusamento sem desalinhamentos.
Os bujões de controle de óleo, drenagem de óleo e as válvulas de respiro devem ser acessíveis.
20
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Pos: 64 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.9 Montage von Naben auf Getriebewellen [1000_1050] @ 3\mod_1369212828575_3462.docx @ 70305 @ 2 @ 1
3.6
Montagem de acoplamentos no eixo do redutor
ATENÇÃO
Danos ao redutor
Possíveis danos ao redutor devido a forças axiais.
Não aplicar ao redutor forças axiais nocivas durante a montagem dos acoplamentos. Em especial é proibido
bater nos acoplamentos com um martelo.
A montagem de elementos de acionamento e de saída, por exemplo, cubos de acoplamentos e
engrenagens para correntes sobre os eixos de acionamento e de saída do redutor deve ser realizada
com dispositivos de inserção adequados, os quais não apliquem forças axiais nocivas ao redutor.
Informação
Montagem
Para a inserção use a rosca na ponta dos eixos. A montagem é facilitada ao aplicar lubrificante ao acoplamento
antes da montagem ou a aquecer o acoplamento brevemente a aprox. 100 °C.
Figura 5: Exemplo de um dispositivo de inserção simples
PERIGO
Graves danos pessoais
Possível perigo de ferimentos através de elementos de acionamento e de saída em rotação rápida.
Elementos de acionamento e de saída, por ex., acionamentos por correia ou corrente, discos de contração,
ventiladores e acoplamentos devem possuir uma proteção contra o toque.
Os elementos de saída somente podem aplicar ao redutor as forças radiais transversais FR e
forças axiais FA máximas permitidas. Para isso deve ser observado em especial o correto
esticamento de correias e correntes.
Cargas adicionais através de acoplamentos desbalanceados não são permitidas.
A aplicação da força transversal deverá estar tão próxima quanto possível ao redutor.
B 1000 PT-BR-0916
21
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 68 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.10 Montage von Aufsteckgetrieben [1000] @ 3\mod_1369214574791_3462.docx @ 70377 @ 2 @ 1
3.7
Montage von Aufsteckgetrieben
ACHTUNG
Getriebeschäden
Bei unsachgemäßer Montage können die Lager, Zahnräder, Wellen und Gehäuse beschädigt werden.
• Montageanleitung beachten.
• Das Montieren des Aufsteckgetriebes auf die Welle ist mit geeigneten Aufziehvorrichtungen, die keine
schädlichen Axialkräfte in das Getriebe einleiten, vorzunehmen. Insbesondere das Aufschlagen des
Getriebes mit einem Hammer ist unzulässig.
Sie erleichtern die Montage und spätere Demontage, wenn Sie die Welle und die Nabe vor der
Montage mit Schmierstoff mit korrosionsschützender Wirkung (z. B. NORD Anti-Corrosion Art.-Nr.
089 00099) einstreichen. Überschüssiges Fett bzw. Anti-Corrosion kann nach dem Montieren
austreten und eventuell abtropfen. Reinigen Sie nach einer Einlaufzeit von ca. 24 h die Stellen an der
Abtriebswelle gründlich. Dieser Fettaustritt stellt keine Leckage des Getriebes dar.
Abbildung 6: Schmierstoff auf die Welle und Nabe auftragen
Information
Befestigungselement
Mit dem Befestigungselement (Option B) lässt sich das Getriebe auf Wellen mit und ohne Anlageschulter
befestigen. Schraube des Befestigungselementes mit entsprechendem Drehmoment anziehen (consulte o
capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). Bei Getrieben mit der Option H66 muss die werkseitig montierte
Verschlusskappe vor der Montage entfernt werden.
Bei Aufsteckgetrieben mit der Option H66 und Befestigungselement (Option B) müssen Sie die
eingepresste Verschlusskappe vor der Montage des Getriebes herausdrücken. Die eingepresste
Verschlusskappe kann bei der Demontage zerstört werden. Es wird serienmäßig als loses Ersatzteil
eine 2. Verschlusskappe mitgeliefert. Nach der Montage des Getriebes die neuwertige
Verschlusskappe wie im Kapitel 3.9 "Montagem de tampas de proteção" beschrieben montieren.
22
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Abbildung 7: Demontage der werkseitig montierten Verschlusskappe
Abbildung 8: Getriebe auf Welle mit Anlageschulter mit Befestigungselement befestigt
Abbildung 9: Getriebe auf Welle ohne Anlageschulter mit Befestigungselement befestigt
Die Demontage eines Getriebes auf einer Welle mit Anlageschulter lässt sich z. B. mit der folgenden
Demontagevorrichtung durchführen.
Abbildung 10: Demontage mit Demontagevorrichtung
Bei der Montage von Aufsteckgetrieben mit Drehmomentstütze ist die Drehmomentstütze nicht zu
verspannen. Die verspannungsfreie Montage wird durch die Gummipuffer (Option G bzw. VG)
erleichtert.
B 1000 PT-BR-0916
23
Redutores – Manual de operação e montagem
Abbildung 11: Montage der Gummipuffer (Option G bzw. VG) bei Flachgetrieben
Für die Montage der Gummipuffer, ziehen Sie die Schraubverbindung soweit an, bis im lastfreien
Zustand das Spiel zwischen den Auflageflächen beseitigt ist.
Danach drehen Sie die Befestigungsmutter (gilt nur für Verschraubungen mit Regelgewinde) zur
Vorspannung der Gummipuffer eine halbe Umdrehung an. Größere Vorspannungen sind unzulässig.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Das Getriebe kann beim Lösen der Schraube um die Abtriebswelle schlagen.
Sichern Sie die Verschraubung gegen Lösen, z. B. mit Loctite 242 oder einer zweiten Mutter.
Erläuterung
1
Drehmomentstütze immer
beidseitig lagern
Abbildung 12:Befestigung der Drehmomentstütze bei Kegelrad- und Schneckengetrieben
Die Verschraubung der Drehmomentstütze mit entsprechendem Drehmoment anziehen (consulte o
capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos") und gegen Lösen sichern (z. B. Loctite 242,
Loxeal 54-03).
24
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Pos: 74 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.12 Montage von Schrumpfscheiben [1000] @ 3\mod_1369217123264_3462.docx @ 70449 @ 255 @ 1
3.8
Montagem de discos de contração
:
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Em caso de montagem e desmontagem incorreta do disco de contração há risco de ferimentos.
Observar o manual.
ATENÇÃO
Dano ao redutor
Caso os parafusos de fixação sejam apertados sem o eixo maciço instalado, o eixo oco poderá se deformar de
forma permanente.
Não apertar os parafusos de fixação sem o eixo maciço instalado.
Nota
1
Tipo de disco de contração, nº. de objeto
e informação de torque dos parafusos de
fixação
2
Flanges de fixação
3
Eixo maciço da máquina
4
Superfície do eixo maciço e oco LIVRES
DE GRAXA
5
Eixo oco do redutor
6
Anel interno bipartido duplo
7
Parafusos de fixação DIN 931 (933) -10.9
Figura 13: Eixo oco com disco de contratação
Os discos de contração são fornecidos pelo fabricante prontos para montagem. Eles não devem ser
desmontados antes da montagem.
O eixo maciço da máquina funciona "livre de graxa" no eixo oco do redutor.
B 1000 PT-BR-0916
25
Redutores – Manual de operação e montagem
Sequência de montagem
1. Remoção da pino para transporte ou da tampa de proteção, caso existente.
2. Soltar os parafusos de fixação, mas não desrosquear e apertar manualmente de leve, até que a
folga entre os flanges e o anel interno esteja eliminada.
3. Inserir o disco de contração sobre o eixo oco, até que o flange partido externo esteja encostado no
eixo oco. Um leve engraxamento da furação do anel interno facilita a inserção.
4. Antes da montagem, engraxar o eixo maciço somente na região que posteriormente terá contato
com a bucha de bronze no eixo oco do redutor. Não engraxar a bucha de bronze, para evitar a
presença de graxa na região da união por contração durante a montagem.
5. O eixo oco do redutor deve ser totalmente desengraxado e estar totalmente livre de graxa.
6. O eixo maciço da máquina deve ser desengraxado na região da união por contração e ali estar
totalmente livre de graxa.
7. Inserir o eixo maciço da máquina no eixo oco, de modo que a região da união por contração seja
totalmente aproveitada.
8. Apertar levemente os parafusos de fixação, para que os flanges de fixação se posicionem.
9. Apertar os parafusos de fixação na sequência em sentido horário ao longo de vários giros - não de
forma cruzada – aplicando aprox. 1/4 de volta do parafuso por giro. Apertar os parafusos de
fixação com um torquímetro até o torque de aperto indicado no disco de contração.
10.Após apertar os parafusos de fixação deve haver um vão uniforme entre os flanges de fixação. Se
não for este o caso, o redutor deve ser desmontado e a união por disco de contração verificada
quanto à precisão de ajuste.
Sequência de desmontagem:
1. Soltar os parafusos de fixação na sequência em sentido horário ao longo de vários giros, com
aprox. 1/4 de volta do parafuso por giro. Não remover os parafusos de fixação de suas roscas.
2. Os flanges de fixação devem ser soltos do cone do anel interno.
3. Remover o redutor do eixo maciço da máquina.
Caso um disco de contração tenha estado em uso por tempo prolongado ou esteja sujo, então este
deverá ser desmontado antes de uma nova montagem, limpo e as superfícies cônicas (cone) receber
aplicação com Molykote G-Rapid plus ou um lubrificante similar. Os parafusos devem ser tratados
com graxa sem Molykote na rosca e na face de contato da cabeça. Em caso de danos ou corrosão os
elementos danificados devem ser substituídos.
26
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Pos: 79 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.13 Montage von Abdeckhauben [1000] @ 3\mod_1369220109363_3462.docx @ 70595 @ 2 @ 1
3.9
Montagem de tampas de proteção
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Possível perigo de ferimentos através de discos de contração e extremidades de eixos em rotação.
• Usar uma tampa (opção H e opção H66) como proteção contra o toque.
• Caso assim não seja obtida proteção suficiente contra o toque para o tipo de proteção requerida, o montador
de acessórios e equipamentos deve garantir isso através de peças aplicadas especiais.
Todos os parafusos de fixação devem ser utilizados e apertados com o torque correspondente
(consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos"). Nas tampa da opção H66, inserir o
tampão novo com leves batidas de martelo.
Figura 14: Montagem da tampa opção SH, opção H e opção H66
Pos: 82 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.13_0 Montage von Abdeckkappen [B1000] @ 5\mod_1410510888133_3462.docx @ 149076 @ 2 @ 1
3.10 Montagem de tampas de proteção
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Possível perigo de ferimentos devido as de extremidades de eixos em rotação.
• Usar uma tampa como proteção contra o toque.
• Se desta forma não for obtida proteção suficiente contra o toque para o tipo de proteção requerida,
o montador de acessórios e equipamentos deve garantir isso através de peças aplicadas especiais.
Muitas versões dos redutores de rosca sem fim Universal são fornecidos de série com tampas de
plástico. Esta tampa protege o retentor no eixo contra a penetração de poeira e outros possíveis
corpos. As tampas podem ser removidas e inseridas tanto no lado A quanto no lado B manualmente,
sem ferramentas.
Antes da montagem do redutor de rosca sem fim Universal deve ser removida a tampa. Após
o término da montagem a tampa deve ser inserida nos furos roscados existentes no flange de saída
do lado correspondente. Deve ser observada uma remoção e colocação perpendicular, para não
danificar os elementos flexíveis da tampa de proteção.
Figura 15: Desmontagem e montagem da tampa de proteção
B 1000 PT-BR-0916
27
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 85 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.14 Montage eines Normmotors [1000] @ 3\mod_1369221389793_3462.docx @ 70721 @ 25 @ 1
3.11 Montagem de um motor normalizado
Os pesos máximos permitidos do motor indicados na tabela a seguir não devem ser ultrapassados na
montagem a um adaptador IEC / adaptador NEMA:
Pesos de motor máximos permissíveis
Tamanho de motor IEC
Tamanho
NEMA
de
63
80
90
100
112
132
160
180
200
225
250
280
315
56C 143T 145T 182T 184T 210T 250T 280T 324T 326T 365T
motor
peso máx. do motor [kg]
71
25
30
40
50
60
80
ADVERTÊNCIA
100
200
250
350
500
700 1000 1500
Perigo de ferimentos
Durante a montagem e manutenção de um acoplamento as peças em rotação rápida podem causar graves
ferimentos.
Proteger o acionamento contra o ligamento não intencional.
Sequência de montagem ao acoplar um motor normalizado ao adaptador IEC (opção IEC) /
adaptador NEMA
1. Limpar e verificar o eixo do motor e as superfícies de flange do motor e do adaptador IEC /
adaptador NEMA quanto a danos. As dimensões de fixação e tolerâncias do motor devem
corresponder à DIN EN 50347 / NEMA MG1 parte 4.
2. Colocar o cubo do acoplamento sobre o eixo do motor de modo que a chaveta do motor entre na
ranhura do cubo do acoplamento ao inserir.
3. Inserir o cubo do acoplamento sobre o eixo do motor até a face de encosto, de acordo com as
informações do fabricante do motor. Eventualmente deverão ser colocadas as buchas
distanciadoras fornecidas entre o cubo do acoplamento e o encosto, para os tamanhos de motor
90, 160, 180 e 225. Nos redutores com engrenagens helicoidais padrão deve ser observada a
dimensão B entre o cubo do acoplamento e o encosto (vide Figura 16). Em alguns adaptadores
NEMA a posição do acoplamento deverá ser ajustada de acordo com a informação na etiqueta
vermelha.
4. Caso a metade do acoplamento contenha um pino roscado, então você deverá travar o
acoplamento axialmente sobre o eixo. Para isso o pino roscado deverá ser travado antes de
rosquear e ao adicionar cola trava, por ex., Loctite 242 ou Loxeal 54-03 e apertado com o torque
correspondente (consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos").
5. É recomendada uma vedação das superfícies do flange do motor e adaptador IEC / adaptador
NEMA em caso de montagem em ambiente externo e úmido. Antes da montagem do motor,
molhar as superfícies do flange um vedante de superfícies, por ex., Loctite 574 ou Loxeal 58-14,
de modo que o flange esteja vedado após a montagem.
6. Montar o motor ao adaptador IEC / adaptador NEMA, não esquecendo a coroa dentada fornecida
o cubo dentado fornecido (vide figura abaixo).
7. Apertar os parafusos do adaptador IEC / adaptador NEMA com o torque correspondente (consulte
o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos").
28
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Figura 16: Montagem do acoplamento sobre o eixo do motor para diversas formas construtivas de
acoplamento
I
Acoplamento por dentes, inteiriço
II
Acoplamento por dentes, bipartido
III
Acoplamento por dentes, bipartido com bucha distanciadora
IV
Acoplamento por dentes, bipartido
V
Acoplamento por dentes, bipartido - observar a dimensão B:
Redutores de engrenagens helicoidais padrão:
SK 0, SK 01, SK 20, SK 25, SK 30, SK 33 (2 estágios)
SK 010, SK 200, SK 250, SK 300, SK 330 (3 estágios)
Dimensão B (figura V)
VI
Tamanho IEC 63
Tamanho IEC 71
B = 4,5 mm
B = 11,5 mm
Acoplamento com dentes bipartido com bucha distanciadora
B 1000 PT-BR-0916
29
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 90 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.12 Montage eines Servomotors (Option SEP / SEK) @ 10\mod_1458024123145_3462.docx @ 312602 @ 25 @ 1
3.12 Montagem de um servomotor (opção SEP / SEK)
SEP – Cubo para chaveta
SEK – Cubo de aperto
E = Dimensão de montagem do acoplamento desde a face do flange
Tipo de
cilindro
Tamanho de
acoplamento*
Dimensão de
montagem E
[mm]
SE. 100
GS 19
40
SE. 130
GS 24
50
SE. 165
GS 28
58
GS 28
80
GS 48
80
GS 48
82
SE. 215
SE. 300
*) todos os tamanhos de acoplamento estão disponíveis na
versão SEP ou SEK – Coroa dentada sempre na dureza
para coroa dentada (Shore) 98 Sh-A-GS, cor vermelho
Tabela 4: Correlação entre tipo de cilindro e tamanho de acoplamento
Para evitar danos aos acoplamentos deve ser atendia a dimensão E informada na tabela 12!
Sequência de montagem ao acoplar um servomotor ao adaptador para servo (opção SEP /
SEK)
Para a montagem da metade do acoplamento, observe o manual de operação / de montagem do
fabricante do acoplamento.
30
B 1000 PT-BR-0916
3 Manual de montagem, armazenamento, preparação, instalação
Pos: 92 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.15 Montage der Kühlschlange an das Kühlsystem [1000_2000] @ 3\mod_1369223912136_3462.docx @ 70817 @ 2 @ 1
3.13 Montagem da serpentina ao sistema de resfriamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Possíveis ferimentos devido ao alívio de pressão.
Todos os trabalhos no redutor devem ser realizados somente com circuito de arrefecimento despressurizado.
A serpentina está integrada à tampa da carcaça. Para a entrada e saída do fluido de arrefecimento há
na tampa da carcaça aparafusamentos autoatarraxantes conforme DIN 2353, para a conexão de um
tubo com diâmetro externo 10 mm.
Remover os tampões dos bicos roscados antes da montagem e lavar a serpentina, para que
não possam entrar sujidades no sistema de arrefecimento. Os bicos de conexão devem ser
ligados ao circuito de arrefecimento, a ser fabricado pelo cliente. A direção de passagem do fluido de
arrefecimento é qualquer.
Os bicos não podem ser torcidos durante e após a montagem, caso contrário a serpentina
poderá ser danificada. Deve ser assegurado que forças axiais externas não possam agir sobre a
serpentina.
Nota
1
Aparafusamentos
autoatarraxantes
2
Serpentina de
resfriamento
3
Tampa da carcaça
Figura 17: Tampa de resfriamento
B 1000 PT-BR-0916
31
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 105 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.16 Montage eins Ölausgleichsbehälter Option OA @ 10\mod_1457530404115_3462.docx @ 312418 @ 2 @ 1
3.14 Montagem de um reservatório compensador de óleo opção OA
O reservatório compensador deve ser montado verticalmente, com a conexão para mangueira para
baixo e o respiro roscado para cima. Para a montagem, observe a norma de fábrica 0-530-04 em
anexo.
Figura 18: Montagem de um reservatório compensador de óleo
Pos: 106 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/3.18 Nachträgliche Lackierung @ 3\mod_1369226054883_3462.docx @ 70961 @ 2 @ 1
3.15 Pintura posterior
ATENÇÃO
Dano ao equipamento
Durante uma pintura posterior do redutor os retentores, elementos de borracha, válvulas de alívio de pressão,
mangueiras, placas de identificação, adesivos e peças de acoplamento do motor não podem entrar em contato
com tintas e solventes, caso contrário as peças poderão ser danificadas ou ficar ilegíveis.
Pos: 107 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4. Inbetriebnahme @ 3\mod_1368691822868_3462.docx @ 65683 @ 1 @ 1
32
B 1000 PT-BR-0916
4 Entrada em funcionamento
4 Entrada em funcionamento
Pos: 108 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.1 Ölstand prüfen [1000] @ 3\mod_1369226311724_3462.docx @ 71009 @ 2 @ 1
4.1
Verificar o nível de óleo
Antes da entrada em funcionamento deverá ser controlado o nível do óleo (consulte o capítulo 5.2
"Trabalhos de inspeção e manutenção").
Pos: 113 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.2 Aktivierung des automatischen Schmierstoffgebers [1000] @ 3\mod_1369295645069_3462.docx @ 71083 @ 25 @ 1
4.2
Ativação do lubrificador automático:
Alguns tipos de redutor para montagem de um motor normalizado (opção IEC / NEMA) têm um
lubrificador automático para a lubrificação dos rolamentos. Ele deverá ser ativado antes da colocação
em funcionamento do redutor. Sobre a tampa do cartucho do adaptador para montagem de um motor
IEC / NEMA há uma placa de aviso vermelha sobre a ativação do lubrificador.
Ativação do lubrificador:
1. Soltar e remover os parafusos cilíndricos.
2. Remover a cobertura do cartucho.
3. Rosquear o parafuso de ativação no lubrificador, até o destacamento do anel com olhal no local de
fragilização.
4. Recolocar a cobertura do cartucho e fixar com o parafuso cilíndrico (consulte o capítulo 6.4
"Torques de aperto dos parafusos").
5. O momento de ativação deve ser marcado com mês/ano na etiqueta adesiva.
Nota
1
Parafusos cilíndricos M8 x 16
2
Cobertura do cartucho
3
Parafuso de ativação
4
Anel com olhal
5
Lubrificador
6
Posição do adesivo
Figura 19: Ativação do lubrificador automático em montagens com adaptador IEC/NEMA.
B 1000 PT-BR-0916
33
Redutores – Manual de operação e montagem
Placa adesiva:
Atenção!
Antes da colocação em funcionamento do redutor, rosquear o
parafuso de ativação fornecido até o destacamento do anel com
olhal.
Período de aplicação: 12 meses
Mês
Data de ativação Ano
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
06 07 08 09 10
11 12 13 14 15
Figura 20: Placa adesiva
Pos: 118 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.4 Betrieb mit Schmiermittelkühlung [1000] @ 3\mod_1369299304899_3462.docx @ 71179 @ 255 @ 1
4.3
Operação com resfriamento do lubrificante
Resfriamento a água
ATENÇÃO
Dano ao redutor
Possíveis danos ao redutor devido ao superaquecimento.
O acionamento somente poderá ser colocado em funcionamento depois que a serpentina tiver sido conectada
ao circuito de arrefecimento e o circuito de arrefecimento sido posto em funcionamento.
O fluido de arrefecimento deve ter uma capacidade calorífica semelhante à da água (capacidade
calorífica específica a 20 °C c = 4,18 kJ/kgK). Como fluido de arrefecimento é usada água industrial
livre de bolhas de ar, sem materiais sedimentáveis. A dureza da água deve estar entre 1°dH e 15°dH,
o valor de pH entre pH 7,4 e pH 9,5. Não podem ser misturados líquidos agressivos à água de
arrefecimento.
A pressão do fluido de arrefecimento pode ser de no máx. 8 bar. A quantidade de fluido de
arrefecimento necessária é de 10 l / min e a temperatura de entrada de fluido de arrefecimento
não pode estar acima de 40 °C, recomenda-se 10 °C.
Recomenda-se montar uma válvula de pressão ou semelhante na entrada do fluido de arrefecimento,
para evitar danos por pressão elevada demais.
Em caso de risco de congelamento o proprietário é responsável pela adição em tempo de um produto
anticongelante adequado à água de arrefecimento.
A temperatura da água de arrefecimento e a vazão da água de arrefecimento devem ser
controladas e asseguradas pelo proprietário.
Trocador de calor / óleo
A versão e todos os dados importantes do radiador de ar / óleo devem ser obtidas no catálogo G1000
ou dirija-se diretamente ao fabricante trocador de calor.
34
B 1000 PT-BR-0916
4 Entrada em funcionamento
Pos: 124 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.6 Einlaufzeit der Schneckengetriebe [1000] @ 3\mod_1369300565149_3462.docx @ 71251 @ 2 @ 1
4.4
Período de amaciamento dos redutores de rosca sem fim
Informação
Período de amaciamento
Para atingir o máximo rendimento dos redutores de rosca sem fim, o redutor deverá passar por um processo de
amaciamento de aprox. 25 h – 48 h sob carga máxima.
Antes do período de amaciamento deve-se contar com redução no rendimento.
Pos: 138 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/4.15 Checkliste [1000] @ 3\mod_1369303360997_3462.docx @ 71591 @ 2 @ 1
4.5
Lista de verificação
Lista de verificação
Objeto da verificação
Data testado
em:
Informação vide capítulo
O respiro roscado está ativado ou trocado pelo especial (se
solicitado)?
3.4
A forma construtiva requerida corresponde à posição de montagem
real?
6.1
As forças externas sobre os eixos do redutor são permissíveis
(esticamento da corrente)?
3.6
O braço de torque está montado corretamente?
3.7
Há alguma tampa de proteção posicionada sobre as peças
rotativas?
3.9
O lubrificador automático está ativado?
4.2
A tampa do resfriamento está conetada ao circuito de
arrefecimento?
3.13
4.3
Pos: 144 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/5. Inspektion und Wartung @ 3\mod_1368691909479_3462.docx @ 65708 @ 1 @ 1
B 1000 PT-BR-0916
35
Redutores – Manual de operação e montagem
5 Inspeção e manutenção
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura
Redutores ou motoredutores podem apresentar superfícies quentes durante ou logo após sua operação.
• Trabalhos de montagem e manutenção somente devem ser realizados com o redutor parado e resfriado. O
acionamento deve estar desenergizado e protegido contra ligamento involuntário.
• Usar luvas de proteção.
• Bloquear superfícies quentes através de proteção contra o toque.
Pos: 145 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/5.1 Inspektions- und Wartungsintervalle [1000] @ 3\mod_1369304348671_3462.docx @ 71711 @ 2 @ 1
5.1
Intervalos de inspeção e manutenção
Intervalos de inspeção e
manutenção
Informação
vide capítulo
Trabalhos de inspeção e manutenção
Controle visual
Verificar ruídos de funcionamento
Verificar o nível de óleo
Completar a graxa / remover a graxa excedente
(somente com eixo de acionamento livre / opção W e para
mancais de agitadores / opção VL2 / VL3)
substituir lubrificador automático / remover a graxa excedente
(para tempos de funcionamento < 8 h / dia: Intervalo de troca
do lubrificador automático de 1 ano permitido) (somente para
montagem de motores normalizados IEC / NEMA)
5.2
5.2
•
•
Trocar o óleo (em caso de preenchimento com produtos
sintéticos o prazo dobra)
Limpar ou substituir o respiro roscado caso necessário
Trocar os retentores, caso desgastados
A cada 20000 horas de
funcionamento,
no mínimo a cada 4 anos
•
Reengraxamento dos rolamentos internos do redutor
5.2
No mínimo a cada 10 anos
•
Revisão geral
5.2
No mínimo a cada
semestre
•
•
•
•
•
Para temperaturas
operacionais de até 80 °C
a cada 10000 horas,
no mínimo a cada 2 anos
36
•
B 1000 PT-BR-0916
5 Inspeção e manutenção
Informação
Intervalos para troca de óleo
Os intervalos para troca de óleo valem sob condições normais de operação e a temperaturas operacionais até
80°C. Sob condições de operação extremas (temperaturas operacionais acima de 80°C, elevada umidade do ar,
ambiente agressivo e frequentes mudanças de temperatura) os intervalos para troca de óleo são encurtados.
Pos: 149 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/5.2 Inspektions- und Wartungsarbeiten [1000] @ 3\mod_1369305526030_3462.docx @ 71807 @ 25555555555 @ 1
5.2
Trabalhos de inspeção e manutenção
ADVERTÊNCIA
Graves danos pessoais
Graves danos pessoais e materiais podem ser causados por trabalhos inadequados na inspeção e manutenção.
Trabalhos de manutenção preventiva e corretiva somente podem ser realizados por pessoal técnico qualificado.
Durante os trabalhos de manutenção preventiva e corretiva use a roupa de proteção adequada (por ex., sapatos
de segurança, luvas de proteção, óculos de proteção, etc.)
ADVERTÊNCIA
Graves danos pessoais
Danos pessoais através de elementos de máquina rotativos e eventualmente quentes.
Trabalhos de montagem e manutenção somente devem ser realizados com o redutor parado e resfriado. O
acionamento deve estar desenergizado e protegido contra ligamento involuntário.
ADVERTÊNCIA
Graves danos pessoais
Partículas ou líquidos liberados durante a manutenção e limpeza podem causar ferimentos em pessoas.
•
Observar os avisos de segurança durante a limpeza com ar comprimido ou lavadora de alta pressão.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura
Perigo de queimadura através do óleo quente.
• Antes dos trabalhos de manutenção corretiva e preventiva deixar o redutor esfriar.
• Usar luvas de proteção.
ATENÇÃO
Vazamentos
Cuide para que durante a limpeza não penetre sujeira ou água nos retentores e respiros.
A sujeira ou a água nos retentores pode causar vazamentos de óleo.
Controle visual
O redutor deverá ser controlado quanto a vazamentos. Além disso, o redutor deve ser verificado
quanto a danos externos e fissuras em mangueiras, conexões de mangueiras e batentes de borracha.
Em caso de vazamentos, por ex., gotejamento de óleo do redutor ou água de resfriamento, danos e
fissuras, providenciar o reparo do redutor. Por favor, entre em contato com o departamento de
assistência técnica NORD.
B 1000 PT-BR-0916
37
Redutores – Manual de operação e montagem
Informação
Retentores
Retentores são vedações deslizantes que possuem lábios de vedação de um material elastomérico. Estes lábios
de vedação estão dotados de fábrica com uma graxa especial para lubrificação. Isso reduz o desgaste devido à
sua função e atinge uma longa vida útil. Por isso, uma película de óleo na região do lábio de vedação deslizante
é normal, não representando um vazamento (consulte o capítulo 6.6 "Vazamentos e estanqueidade").
Verificar ruídos de funcionamento
Caso ocorram ruídos de funcionamento e/ou vibrações incomuns no redutor, isso pode ser um sinal
de danos no redutor. Neste caso o redutor deve ser parado e realizada uma revisão geral.
Verificar o nível de óleo
No capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção" são representadas as formas construtivas e
mostrados os bujões de nível de óleo correspondentes à forma construtiva. Nos redutores duplos o
nível de óleo deve ser verificado em ambos os redutores. O respiro deve estar no local identificado no
capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção" .
Nos redutores sem parafuso de nível de óleo (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e
manutenção") não é realizada a verificação do nível de óleo.
Tipos de redutores que não sejam preenchidos com óleo de fábrica devem ser preenchidos com óleo
antes da verificação do nível de óleo.
Realize a verificação do nível de óleo a uma temperatura de óleo de 20°C a 40°C.
1. A verificação do nível de óleo somente deverá ser feita com o redutor parado e resfriado. Deve ser
prevista uma proteção contra ligamento involuntário.
2. Deve ser previsto o parafuso de nível de óleo correspondente à forma construtiva (consulte o
capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção").
Informação
Verificação do nível de óleo
Durante a primeira verificação do nível de óleo poderá sair uma pequena quantidade de óleo, pois o nível de
óleo pode estar acima da aresta inferior da furação do nível de óleo.
3. Redutores com parafuso de nível de óleo: O nível de óleo correto está na aresta inferior da
furação do nível de óleo. Caso o nível de óleo esteja baixo demais, será preciso corrigir com o tipo
de óleo correspondente.' Opcionalmente é possível um visor de nível de óleo em vez de um bujão
de nível de óleo.
4. Redutores com reservatório de nível de óleo: O nível de óleo deve ser verificado com ajuda de
uma vareta de nível com haste indicadora (rosca G1¼) no reservatório de nível de óleo. O nível de
óleo deve estar entre a marcação inferior e superior, com a haste indicadora totalmente rosqueada
(vide Figura 21). Eventualmente o nível de óleo deverá ser corrigido com o tipo de óleo
correspondente. Estes redutores somente podem ser operados na forma construtiva informada no
capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção" .
38
B 1000 PT-BR-0916
5 Inspeção e manutenção
5. A vareta de nível de óleo com haste indicadora e todos os aparafusamentos soltos previamente
devem ser novamente rosqueados da forma correta.
Figura 21: Verificar o nível de óleo com a vareta medidora de óleo
Completar com graxa
Em algumas versões de redutores (eixo de acionamento livre opção W, versões para agitadores VL2
e VL3), existe um dispositivo para engraxamento.
Nas versões para agitadores VL2 e VL3 o respiro roscado que está em frente ao bico para
engraxadeira deverá ser desrosqueado antes de engraxar. Deverá ser colocada tanta graxa até que
tenha saído uma quantidade de aprox. 20 - 25 g no respiro roscado. Depois o respiro deverá ser
novamente rosqueado.
Na opção W e em alguns adaptadores IEC o rolamento externo deverá ser engraxado com aprox.
20 - 25 g de graxa através dos bicos para engraxadeira previstos. A graxa excedente no adaptador
deve ser removida
Tipo de graxa recomendado: Petamo GHY 133N (consulte o capítulo 6.2 "Lubrificantes") (empresa
Klüber Lubrication).
Substituir o lubrificador automático
Nota
1
Parafusos cilíndricos M8 x 16
2
Cobertura do cartucho
3
Parafuso de ativação
4
Anel com olhal
5
Lubrificador
6
Posição do adesivo
Figura 22: Troca do lubrificador automático em montagens de adaptadores IEC/NEMA.
B 1000 PT-BR-0916
39
Redutores – Manual de operação e montagem
Para isso deverá ser desrosqueada a cobertura do cartucho. O lubrificador é desrosqueado e
substituído por um novo lubrificador (nº. de peça: 283 0100). A graxa excedente no adaptador deve
ser removida A seguir, executar a ativação (consulte o capítulo 4.2 "Ativação do lubrificador
automático:").
Trocar o óleo
Nas figuras do capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção" de acordo com a forma construtiva
está representado o parafuso de drenagem de óleo, o parafuso de nível de óleo e o respiro roscado,
caso existente.
Sequência de trabalhos:
1. Colocar o vasilhame de coleta sob o bujão de drenagem de óleo ou sob a válvula de dreno de
óleo.
2. Na utilização de um reservatório de nível de óleo e parafuso de drenagem de óleo desrosquear
completamente o parafuso de nível de óleo ou parafuso de fechamento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura
Perigo de queimadura através do óleo quente.
• Antes dos trabalhos de manutenção corretiva e preventiva deixar o redutor esfriar.
• Usar luvas de proteção.
3. Deixar o óleo escorrer completamente para fora do redutor.
4. Caso o anel de vedação do bujão de drenagem de óleo ou bujão de óleo esteja danificado, então
deverá ser usado um bujão novo ou a rosca deverá ser limpa e molhada com adesivo trava, por
ex., Loctite 242, Loxeal 54-03, antes de ser rosqueada.
5. Rosquear o bujão de drenagem de óleo na furação e apertar com o torque correspondente
(consulte o capítulo 6.4 "Torques de aperto dos parafusos").
6. Preencher com óleo de mesmo tipo através da furação do nível de óleo, usando um dispositivo de
preenchimento correspondente, até que o óleo comece a sair da furação de nível de óleo. (O óleo
também poderá ser preenchido através da furação de respiro ou de um parafuso de fechamento
que esteja acima do nível de óleo.) Em caso de uso de um reservatório de nível de óleo,
preencher o óleo pela abertura superior (rosca G1¼) , até que seja atingido o nível de óleo
descrito no capítulo 5.2 "Trabalhos de inspeção e manutenção" .
7. O nível de óleo deverá ser controlado no mínimo 15 min. após o preenchimento de óleo, em caso
de utilização de um reservatório de nível de óleo no mínimo 30 min. e seguido o procedimento
descrito no capítulo 5.2 "Trabalhos de inspeção e manutenção" .
Informação
Nível de óleo
Nos redutores sem parafuso de drenagem de óleo (consulte o capítulo 6.1 "Formas construtivas e manutenção")
não é realizada troca de óleo. Estes redutores possuem lubrificação permanente.
Redutores de engrenagens helicoidais padrão não têm bujões de nível de óleo. Aqui o óleo novo é preenchido
pela furação roscada do respiro, na quantidade de óleo conforme a tabela no capítulo 6.3 "Quantidades de
lubrificante".
Limpar ou substituir o respiro roscado caso necessário
Desrosqueie o respiro roscado, limpe-o cuidadosamente (por ex., com ar comprimido) e monte o
respiro roscado no mesmo lugar, caso necessário deverá ser usado um novo respiro roscado com um
novo anel de vedação.
40
B 1000 PT-BR-0916
5 Inspeção e manutenção
Troca de retentores
Ao atingir a vida útil sob desgaste a película de óleo aumenta na região do lábio de vedação e
lentamente se forma um vazamento mensurável com gotejamento de óleo. Então o retentor deverá
ser substituído. O espaço entre o lábio de vedação e o lábio de proteção deve ser preenchido
durante a montagem em aprox. 50 % com graxa (tipo de graxa recomendada: PETAMO GHY 133N).
Certifique-se de que o novo retentor não volte a rodar sobre a antiga pista de giro após a montagem.
Reengraxamento de rolamentos
Substitua a graxa de rolamentos em mancais que não são lubrificados a óleo e cujas furações estão
totalmente acima do nível do óleo (tipo de graxa recomendada: PETAMO GHY 133N). Por favor,
entre em contato com o departamento de assistência técnica NORD.
Revisão geral
Para isso o redutor deverá ser totalmente desmontado. Devem ser realizados os seguintes trabalhos:
–
–
–
–
–
–
–
todas as peças do redutor devem ser limpas,
todas as peças do redutor devem ser verificadas quanto a danos,
todas as peças danificadas devem ser substituídas,
todos os rolamentos devem ser substituídos,
Contra recuos – caso existentes – devem ser substituídas,
todas as vedações, retentores anéis Nilos devem ser substituídos,
as peças de plástico e elastômero do acoplamento do motor devem ser substituídas.
A revisão geral deve ser realizada em uma oficina especializada com equipamentos correspondentes
e por pessoal qualificado, sob observação das normas e legislações nacionais. Recomendamos
realizar a revisão geral pela assistência técnica NORD.
Pos: 153 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6. Anhang @ 3\mod_1368691985561_3462.docx @ 65733 @ 1 @ 1
B 1000 PT-BR-0916
41
Redutores – Manual de operação e montagem
6 Anexos
Pos: 154 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.1 Bauformen und Wartung [_Titel] @ 3\mod_1370592561316_3462.docx @ 76435 @ 2 @ 1
6.1
Formas construtivas e manutenção
Pos: 155 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.1 Bauformen und Wartung_Teil1 [Text_1000] @ 3\mod_1369311740911_3462.docx @ 71863 @ 55 @ 1
Explicação de símbolos para as figuras de formas construtivas a seguir:
Respiro
Nível de óleo
Dreno de óleo
Informação
Lubrificação do redutor
Os tipos de redutor SK 320, SK 172, SK 272, SK 372 bem como SK 273 e SK 373, os tipos de redutor
SK 01282 NB, SK 0282 NB e SK 1382 NB e os tipos de redutor UNIVERSAL / MINIBLOC possuem lubrificação
permanente. Estes redutores não têm bujão para a manutenção do óleo.
Redutores de rosca sem fim UNIVERSAL / MINIBLOC
O redutores de rosca sem fim NORD UNIVERSAL / MINIBLOC são adequados para todas as
posições de montagem, eles têm um preenchimento de óleo independente da forma construtiva.
Os tipos SI e SMI podem ser opcionalmente equipados com um respiro roscado. Os redutores com
respiro devem ser instalados na forma construtiva informada.
Os tipos SI, SMI, S, SM, SU como tipos de redutores de rosca sem fim com 2 estágios e os
tipos SI, SMI como redutores de rosca sem fim com montagem direta do motor têm um
preenchimento de óleo dependente da forma construtiva e devem ser instalados na forma construtiva
informada.
42
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
Redutores de eixos paralelos com reservatório de nível de óleo
Para os redutores de eixos paralelos SK 9282, SK 9382, SK 10282, SK 10382, SK 11282, SK 11382
e SK 12382 na posição de montagem M4 com reservatório de nível de óleo vale o seguinte:
Figura 23: Verificação do nível de óleo com reservatório de nível de óleo
Pos: 160 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.1 Bauform und Wartung_Teil 2 [Abb_1000]_1 @ 6\mod_1430735162931_0.docx @ 214938 @ @ 1
B 1000 PT-BR-0916
43
Redutores – Manual de operação e montagem
44
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
B 1000 PT-BR-0916
45
Redutores – Manual de operação e montagem
46
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
B 1000 PT-BR-0916
47
Redutores – Manual de operação e montagem
48
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
B 1000 PT-BR-0916
49
Redutores – Manual de operação e montagem
50
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
B 1000 PT-BR-0916
51
Redutores – Manual de operação e montagem
52
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
SK 1S32 – SK 1S63
SK 1SU32 – SK 1SU63
SK 1SM31 – SK 1SM63
SK 1SI31 – SK 1SI75
SK 1SIS31 – SK 1SIS75
SK 1SMI31 – SK 1SMI75
SK 1SID31 – SK 1SID75
SK 1SIS-D31 – SK 1SIS-D63
SK 1SMID31 – SK 1SMID75
SK 2S32NB – SK 2S63NB
SK 2SU32NB- SK 2SU63NB
SK 2SM40 – SK 2SM63
SK 2SIS-D40 – SK 2SIS-D63
SK 2SID40 – SK 2SID63
SK 2SMID40 – SK 2SMID63
B 1000 PT-BR-0916
53
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 162 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.2 Schmierstoffe [1000] @ 3\mod_1369654042125_3462.docx @ 73852 @ 255 @ 1
6.2
Lubrificantes
Os redutores são fornecidos preenchidos com lubrificante e prontos para operar na posição de
instalação solicitada, exceto os tipos SK 11282, SK 11382, SK 12382 e SK 9096.1. Este primeiro
preenchimento corresponde a um lubrificante da coluna para temperaturas ambientes (versão normal)
da tabela de lubrificantes.
Graxas para rolamentos
Esta tabela mostra as graxas para rolamentos equivalentes de diferentes fabricantes. O fabricante da
graxa pode ser trocado dentro do mesmo tipo de graxa. Quando da troca do tipo de graxa ou da faixa
de temperatura ambiente é necessário consultar a fábrica de redutores NORD, de outra forma não
assumiremos garantia pelo funcionamento dos nossos redutores.
Tipos de lubrificante
Graxa à base de óleo
mineral
Temperatura
ambiente
-30 … 60 °C
Tribol GR 1002 PD
-50 … 40 °C
Optitemp LG 2
Tribol GR
4747/220-2
HAT
Graxa sintética
-25 … 80 °C
Graxa
biologicamente
degradável
Graxa compatível
com a indústria
alimentícia
Renolit
GP 2
-
Mobilux EP 2
Gadus S2
V100 2
Renolit WTF 2
-
-
-
Renolit
HLT 2
PETAMO
GHY 133 N
Renolit
LST 2
Klüberplex
BEM 41-132
Renolit
LZR 2 H
Mobiltemp
SHC 32
-25 … 40 °C
-
Plantogel
2S
Klüberbio
M 72-82
Mobil SHC
Grease
102 EAL
-25 … 40 °C
Obeen GR UF
2
Renolit
G 7 FG 1
Cassida
Grease EPS 2
Klübersynth
UH1 14-151
Mobilgrease
FM 222
Naturelle
Grease EP2
Tabela 5: Graxas para rolamentos
54
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
Tabela de lubrificantes
Esta tabela mostra os lubrificantes equivalentes de diferentes fabricantes. O fabricante do óleo pode
ser trocado dentro da mesma viscosidade e tipo de lubrificante. Quando da troca da viscosidade ou
do tipo de lubrificante é necessário consultar a fábrica de redutores NORD, de outra forma não
assumiremos garantia pelo funcionamento dos nossos redutores.
Tipos de
lubrificante
Informação na
placa de
identificação
Óleo mineral
CLP 680
CLP 220
Óleo sintético
Óleo
biologicamente
degradável
(hidrocarbonetos)
Óleo sintético
(poliglicol)
CLP 100
DIN (ISO) /
Temperatura
ambiente
ISO VG 680
0...40 °C
Alpha EP 680
Alpha SP 680
Optigear BM 680
Optigear
Synthetic
1100/680
ISO VG 220
-10…40 °C
Alpha EP 220
Alpha SP 220
Optigear BM 220
Optigear
Synthetic
1100/220
ISO VG 100
-15…25 °C
CLP PG 680
ISO VG 680
-20...40 °C
CLP PG 220
ISO VG 220
-25…80 °C
CLP HC 460
ISO VG 460
-30…80 °C
CLP HC 220
ISO VG 220
-40…80 °C
CLP E 680
ISO VG 680
-5…40 °C
CLP E 220
B 1000 PT-BR-0916
ISO VG 220
-5…40 °C
Renolin CLP 680
Renolin CLP 680
Plus
Klüberoil
GEM 1680 N
Mobilgear
600 XP 680
Omala
S2 G 680
Carter EP 220
Carter XEP 220
Renolin CLP 220
Renolin CLP 220
Plus
Renolin Gear 220
VCI
Klüberoil
GEM 1220 N
Alpha EP 100
Alpha SP 100
Optigear BM 100
Optigear
Synthetic
1100/100
Renolin CLP 100
Renolin CLP 100
Plus
Klüberoil
GEM 1100 N
Mobilgear
600 XP 100
Omala
S2 G 100
Alphasyn GS 680
Optigear
Synthetic 800/680
Renolin
PG 680
Klübersynt
h
GH 6-680
Mobil
Glygoyle 680
Omala
S4 WE 680
Alphasyn GS 220
Alphasyn PG 220
Optigear
Synthetic 800/220
Renolin
PG 220
Klübersynt
h
GH 6-220
Mobil
Glygoyle 220
Omala
S4 WE 220
Renolin Unisyn
CLP 460
Klübersynt
h
GEM 4460 N
Mobil
SHC 634
Omala
S4 GX 460
Optigear
Synthetic PD 220
Renolin Unisyn
CLP 220
Renolin Unisyn
Gear VCI
Klübersynt
h
GEM 4220 N
Mobil
SHC 630
Omala
S4 GX 220
-
Plantogear 680 S
-
-
-
Plantogear 220 S
Klübersynt
h
GEM 2220
-
Naturelle
Gear
Fluid
EP 220
Alphasyn EP 460
Optigear
Synthetic PD 460
Alphasyn EP 220
Performance Bio
GE 220 ESS
Performance Bio
GE 220 ESU
Carter EP 680
Carter XEP 680
Mobilgear
600 XP 220
Omala
S2 G 220
Carter EP 100
Carter SY 680
Carter SG 680
-
Carter SH 460
Carter SH 220
-
55
Redutores – Manual de operação e montagem
Informação na
placa de
identificação
DIN (ISO) /
Temperatura
ambiente
CLP PG H1
680
ISO VG 680
-5…40 °C
CLP PG H1
220
ISO VG 220
-25…40 °C
CLP HC H1
680
CLP HC H1
220
Graxa fluida
para redutores
Óleo compatível com a
indústria alimentícia
Tipos de
lubrificante
Optileb GT
1800/680
-
Cassida Fluid WG
680
Klübersynth
UH1 6-680
Mobil
Glygoyle 680
Optileb GT
1800/200
Cassida Fluid WG
220
Klübersynth
UH1 6-220
Mobil
Glygoyle 220
ISO VG 680
-5…40 °C
Optileb GT
680
Cassida Fluid GL
680
Klüberoil
4 UH1-680 N
-
ISO VG 220
-25…40 °C
Optileb GT
220
Cassida Fluid GL
220
Klüberoil
4 UH1-220 N
Mobil
SHC Cibus
220
Renolit Duraplex
EP 00
MICROLUBE
GB 00
Mobil
Chassis
Grease LBZ
Alvania
EP(LF)2
-25 … 60 °C
Tribol GR
100-00 PD
Tribol GR
3020/100000 PD
Spheerol
EPL 00
Renolit
LST 00
Klübersynth
GE 46-1200
Mobil
Glygoyle
Grease 00
-
Nevastane SY
220
Nevastane
XSH 220
Multis EP 00
Marson SY 00
Tabela 6: Tabela de lubrificantes
Pos: 166 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.3 Schmierstoffmengen [1000] @ 3\mod_1369654534349_3462.docx @ 74302 @ 25555555 @ 1
6.3
Quantidades de lubrificante
Informação
Lubrificantes
Depois de uma troca de lubrificante, especialmente após o primeiro preenchimento é possível uma pequena
variação do nível de óleo após as primeiras horas de funcionamento, pois os canais de óleo e espaços vazios
são preenchidos lentamente e apenas durante o funcionamento.
O nível de óleo ainda estará dentro da tolerância permissível.
Caso, por solicitação explícita do cliente seja instalado um visor de óleo opcional, recomendamos que o cliente
corrija o nível de óleo após aprox. 2 horas de funcionamento, de modo que o nível de óleo seja visível no visor
com o redutor parado e frio. Somente após isso será possível um controle do nível de óleo através do visor de
óleo.
Os volumes para preenchimento informadas nas tabelas a seguir são valores direcionais. Os valores exatos
variam dependendo da relação de transmissão exata. Durante o preenchimento observar necessariamente a
furação do bujão de nível de óleo como indicação da quantidade de óleo correta.
* Normalmente os tipos de redutores SK 11282, SK 11382, SK 11382.1, SK 12382 o SK 9096.1 são
fornecidos sem óleo.
56
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
Redutores de engrenagens helicoidais
[L]
 6.1
M1
B3
M2
V6
M3
B8
M4
V5
M5
B6
M6
B7
M1
B5
M2
V3
M3
B5I
M4
V1
M5 M6
B5II B5III
SK11E
0,25
0,50
0,65
0,50
0,40
0,40
0,30
0,50
0,50
0,45
0,40
0,40
SK21E
0,60
1,20
1,30
1,00
1,00
1,00
0,50
1,20
1,30
0,60
0,90
0,90
SK31E
1,10
2,00
2,20
1,70
1,50
1,50
0,90
1,80
1,65
1,30
1,25
1,25
SK41E
1,60
2,60
3,30
2,80
2,30
2,30
1,20
2,30
2,70
2,00
1,90
1,90
SK51E
1,80
3,50
4,10
4,00
3,80
3,80
1,80
3,50
4,10
3,00
3,80
3,80
SK02
0,20
0,75
0,75
0,65
0,60
0,60
0,25
0,70
0,70
0,70
0,50
0,50
SK12
0,25
0,80
0,85
0,75
0,55
0,55
0,35
0,85
0,90
0,90
0,70
0,70
SK22
0,50
1,90
2,10
1,80
1,40
1,40
0,70
1,80
1,80
1,80
1,40
1,40
SK32
0,90
2,50
3,10
3,10
2,00
2,00
1,20
2,80
3,10
3,10
2,20
2,20
SK42
1,40
4,50
4,50
4,30
3,20
3,20
1,80
4,40
4,50
4,00
3,70
3,70
SK52
2,50
7,00
6,80
6,80
5,10
5,10
3,00
6,80
6,20
7,40
5,60
5,60
SK62
6,50
15,00
13,00
16,00
15,00 15,00
7,00
15,00
14,00
18,50
16,00 16,00
SK72
10,00
23,00
18,00
26,00
23,00 23,00 10,00
23,00
18,50
28,00
23,00 23,00
SK82
14,00
35,00
27,00
44,00
32,00 32,00 15,00
37,00
29,00
45,00
34,50 34,50
SK92
25,00
73,00
47,00
76,00
52,00 52,00 26,00
73,00
47,00
78,00
52,00 52,00
SK102
36,00
79,00
66,00
102,00 71,00 71,00 40,00
81,00
66,00
104,00 72,00 72,00
SK03
0,35
1,20
0,80
1,00
0,70
0,70
0,55
0,95
0,90
1,20
0,90
0,90
SK13
0,75
1,30
1,30
1,20
0,75
0,75
1,00
1,30
1,30
1,20
1,00
1,00
SK23
1,20
2,00
1,90
2,40
1,60
1,60
1,40
2,60
2,30
2,80
2,80
2,80
SK33N
1,75
3,00
3,40
4,00
2,30
2,30
2,20
3,00
3,40
4,20
2,30
2,30
SK43
3,00
5,60
5,20
6,60
3,60
3,60
3,50
5,70
5,00
6,10
4,10
4,10
SK53
4,50
8,70
7,70
8,70
6,00
6,00
5,20
8,40
7,00
8,90
6,70
6,70
SK63
13,00
14,50
14,50
16,00
13,00 13,00 13,50
14,00
15,50
18,00
14,00 14,00
SK73
20,50
20,00
22,50
27,00
20,00 20,00 22,00
22,50
23,00
27,50
20,00 20,00
SK83
30,00
31,00
34,00
37,00
33,00 33,00 31,00
34,00
35,00
40,00
34,00 34,00
SK93
53,00
70,00
59,00
72,00
49,00 49,00 53,00
70,00
59,00
74,00
49,00 49,00
SK103
74,00
71,00
74,00
97,00
67,00 67,00 69,00
78,00
78,00
99,00
67,00 67,00
 6.1
[L]
[L]
[L]
[L]
Tabela 7: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens helicoidais
B 1000 PT-BR-0916
57
Redutores – Manual de operação e montagem
NORDBLOC
[L]
[L]
 6.1
M1
M2
M3
M4
M5
M6
 6.1
M1
M2
M3
M4
M5
M6
SK072.1
0,16
0,32
0,21
0,23
0,18
0,20
SK072.1 F
0,16
0,32
0,21
0,23
0,18
0,20
SK172.1
0,27
0,59
0,42
0,45
0,32
0,39
SK172.1 F
0,27
0,59
0,42
0,45
0,32
0,39
SK372.1
0,45
1,05
0,75
1,00
0,60
0,65
SK372.1 F
0,45
1,05
0,75
1,00
0,60
0,65
SK572.1
0,75
1,90
1,50
2,00
1,10
1,15
SK572.1 F
0,75
1,90
1,50
2,00
1,10
1,15
SK672.1
1,10
2,60
2,15
2,70
1,55
1,65
SK672.1 F
1,10
2,60
2,15
2,70
1,55
1,65
SK772.1
1,30
3,80
2,40
3,20
1,60
2,50
SK772.1 F
1,30
3,80
2,40
3,30
1,70
2,40
SK872.1
2,90
7,80
4,60
6,40
2,50
4,00
SK872.1 F
3,20
7,50
5,10
6,70
2,60
4,30
SK972.1
4,50
12,00
7,50
11,50
4,20
7,50
SK972.1 F
4,50
12,50
8,00
12,50
4,50
7,70
SK772.1VL
2,00
3,80
2,40
3,20
1,60
2,50
SK772.1VL F
2,00
3,80
2,40
3,30
1,70
2,40
SK872.1VL
5,00
7,80
4,60
6,40
2,50
4,00
SK872.1VL F
5,00
7,50
5,10
6,70
2,60
4,30
SK972.1VL
8,50
12,00
7,50
11,50
4,20
7,50
SK972.1VL F
8,50
12,50
8,00
12,50
4,50
7,70
 6.1
M1
M2
M3
M4
M5
M6
 6.1
M1
M2
M3
M4
M5
M6
SK373.1
0,45
1,05
0,75
1,00
0,60
0,65
SK373.1 F
0,45
1,05
0,75
1,00
0,60
0,65
SK573.1
0,75
1,90
1,50
2,00
1,10
1,15
SK573.1 F
0,75
1,90
1,50
2,00
1,10
1,15
SK673.1
1,10
2,60
2,15
2,70
1,55
1,65
SK673.1 F
1,10
2,60
2,15
2,70
1,55
1,65
SK773.1
2,30
3,80
3,30
3,20
2,40
3,10
SK773.1 F
2,00
3,50
3,20
2,90
2,30
3,00
SK873.1
4,20
7,80
5,90
6,40
4,10
5,90
SK873.1 F
4,10
7,60
6,90
6,60
5,00
6,60
SK973.1
7,50
12,00
10,50
11,50
7,50
10,50
SK973.1 F
7,40
12,20
11,10
11,60
8,00
10,90
SK773.1VL
2,30
3,80
3,30
3,20
2,40
3,10
SK773.1VL F
2,00
3,50
3,20
2,90
2,30
3,00
SK873.1VL
4,20
7,80
5,90
6,40
4,10
5,90
SK873.1VL F
4,10
7,60
6,90
6,60
5,00
6,60
SK973.1VL
7,50
12,00
10,50
11,50
7,50
10,50 SK973.1VL F
7,40
12,20
11,10
11,60
8,00
10,90
[L]
[L]
Tabela 8: Quantidades de lubrificante em NORDBLOC
58
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
Redutores de engrenagens helicoidais - NORDBLOC
[L]
 6.1
M1
B3
M2
V6
M3
B8
M4
V5
M5
B6
M6
B7
M1
B5
M2
V3
M3
B5I
M4
V1
M5 M6
B5II B5III
SK172
0,35
0,50
0,50
0,50
0,50
0,50
0,35
0,50
0,50
0,50
0,50
0,50
SK272
0,60
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
0,60
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
SK372
0,60
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
0,60
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
SK472
1,00
1,90
1,90
2,00
1,80
1,80
1,00
1,90
1,90
1,90
1,90
1,50
SK572
1,00
1,90
1,90
2,00
1,80
1,80
1,00
1,90
1,90
1,90
1,90
1,50
SK672
1,40
3,40
3,10
3,15
1,45
3,15
1,15
3,40
2,70
2,80
1,25
2,70
SK772
2,00
3,30
3,50
4,20
2,70
3,30
1,60
3,30
3,50
3,30
3,10
3,10
SK872
3,70
9,60
9,10
7,30
4,70
8,00
3,50
9,00
7,90
7,70
3,90
7,20
SK972
6,50
16,00
15,70 14,70
8,50
14,00
6,50
15,00
13,00 13,50
6,50
12,00
SK273
0,62
1,10
1,10
1,10
1,10
1,10
0,62
1,10
1,10
1,10
1,10
1,10
SK373
0,55
1,10
1,10
1,10
1,10
1,10
0,55
1,10
1,10
1,10
1,10
1,10
SK473
1,30
2,50
2,10
2,40
2,10
2,10
1,25
2,40
2,10
2,50
2,10
2,10
SK573
1,30
2,50
2,10
2,40
2,10
2,10
1,25
2,40
2,10
2,50
2,10
2,10
SK673
1,80
3,80
3,20
3,40
2,90
3,00
1,70
3,80
3,00
3,20
3,00
3,00
SK773
2,50
4,50
3,70
4,60
3,30
3,30
2,30
5,00
3,60
4,50
3,90
3,90
SK873
6,20
8,40
7,50
9,10
7,50
7,50
5,00
8,80
7,60
8,00
8,00
8,00
SK973
11,00
15,80
13,00 10,30
16,50
 6.1
[L]
13,00 16,00 13,30
13,00 16,00 14,00 14,00
Tabela 9: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens helicoidais - NORDBLOC
Redutores de engrenagens helicoidais padrão
[L]
 6.1
SK20
[L]
M1 M2 M3 M4 M5
M6
 6.1
0,55 1,00 0,55 1,00
0,55
SK20 F
0,55
M1 M2 M3 M4 M5
M6
0,35 0,60 0,35 0,60
0,35
0,35
SK0
0,13 0,22 0,13 0,22
0,13
0,13
SK0 F
0,13 0,22 0,13 0,22
0,13
0,13
SK01
0,22 0,38 0,22 0,38
0,22
0,22
SK01 F
0,22 0,38 0,22 0,38
0,22
0,22
SK25
0,50 1,00 0,50 1,00
0,50
0,50
SK25 F
0,50 1,00 0,50 1,00
0,50
0,50
SK33
1,00 1,60 1,00 1,60
1,00
1,00
SK33 F
1,00 1,50 1,00 1,50
1,00
1,00
SK30
0,90 1,30 0,90 1,30
0,90
0,90
SK30 F
0,70 1,10 0,70 1,10
0,70
0,70
SK300
1,20 2,00 1,20 2,00
1,20
1,20
SK300 F
1,25 1,50 1,20 1,80
1,30
0,95
SK330
1,80 2,80 1,80 2,80
1,80
1,80
SK330 F
1,60 2,50 1,60 2,90
1,90
1,40
SK200
0,80 1,30 0,80 1,30
0,80
0,80
SK200 F
0,65 0,95 0,70 1,10
0,80
0,50
SK010
0,38 0,60 0,38 0,60
0,38
0,38
SK010 F
0,35 0,65 0,40 0,74
0,50
0,30
SK250
1,20 1,50 1,20 1,50
1,20
1,20
SK250 F
0,90 1,40 1,00 1,60
1,30
0,80
SK000
0,24 0,40 0,24 0,41
0,24
0,24
SK000 F
0,24 0,41 0,24 0,41
0,24
0,24
Tabela 10: Quantidades de lubrificante:Redutores de engrenagens helicoidais standard
B 1000 PT-BR-0916
59
Redutores – Manual de operação e montagem
Redutores de eixos paralelos
[L]
 6.1
SK0182NB A 0,40
M2
H6
M3
H2
M4
H5
M5
H4
M6
H3
0,55
0,55
0,40
0,40
0,40
SK0282NB A 0,70
1,10
0,80
1,10
0,90
0,90
 6.1
M1
H1
[L]
[L]
M1
H1
M2
H6
M3
H2
M4
H5
M5
H4
M6
H3
SK1382NB A 1,40
2,30
2,20
2,20
2,00
2,00
 6.1
 6.1
[L]
SK1282 A
0,95
1,30
0,90
1,30
1,00
1,00
SK2382 A
2,30
2,70
2,10
3,20
2,00
2,00
SK2282 A
1,70
2,30
1,70
2,20
1,90
1,90
SK3382 A
3,80
4,30
3,00
5,50
3,00
3,00
SK3282 A
2,80
4,00
3,30
3,80
3,00
3,00
SK4382 A
6,10
6,90
4,90
8,40
5,00
5,00
SK4282 A
4,20
5,40
4,40
5,00
4,20
4,20
SK5382 A
12,50 12,00 6,70 14,00 8,30
8,30
SK5282 A
7,50
8,80
7,50
8,80
7,20
7,20
SK1382 A
1,45
1,10
SK6282 A
17,00 15,50 12,50 17,50 11,00 14,00
SK6382 A
16,00 13,00 10,00 18,00 14,00 12,50
SK7282 A
25,50 21,00 20,50 27,00 16,00 21,00
SK7382 A
22,00 21,00 16,00 25,00 23,00 22,00
SK8282 A
37,50 33,00 30,50 44,00 31,00 31,00
SK8382 A
34,50 32,50 25,00 38,00 35,00 30,00
SK9282 A
74,50 70,00 56,00 80,00 65,00 59,00
SK9382 A
73,50 70,00 43,00 74,50 65,00 60,00
[L]
1,60
1,15
1,70
1,10
[L]
[L]
[L]
SK10282 A
90
90
40
90
60
82
SK11282 A
165
160
145
195
100
140
SK10382 A
85
90
73
100
80
80
SK11382 A
160
155
140
210
155
135
SK12382 A
160
155
140
210
155
135
SK10382.1 A 76,0
80,0
71,0
92,5
71,5
66,5
SK11382.1 A
133
118
194
124
112
127
* informações adicionais, vide página 56
Tabela 11: Quantidade lubrificante em Redutores de eixos paralelos
60
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
Redutores de engrenagens cônicas
[L]
 6.1
 6.1
M1
B3
M2
B6
M3
B8
M4
B3I
M5
V5
M6
V6
M1
B5I
H1
M2
B5
H4
M3
B5III
H2
M4
B5II
H3
M5
V1
H5
M6
V3
H6
SK92072
0,40
0,60
0,50
0,55
0,40
0,40
0,40
0,60
0,55
0,55
0,40
0,40
SK92172
0,60
0,90
1,00
1,10
1,10
0,80
0,50
1,00
0,90
1,05
0,90
0,60
SK92372
0,90
1,60
1,50
1,90
1,50
0,90
1,20
1,60
1,50
1,90
1,30
1,30
SK92672
1,80
3,50
3,60
3,40
2,60
2,60
1,60
2,80
2,50
3,30
2,40
2,40
SK92772
2,30
4,50
4,60
5,30
4,10
4,10
2,80
4,40
4,50
5,50
3,50
3,50
[L]
SK9x072.1
0,26
0,49
0,42
0,54
0,29
0,31
0,39
0,93
0,79
1,02
0,49
0,62
SK9x172.1
0,34
0,61
0,52
0,67
0,42
0,48
0,60
1,17
0,94
1,22
0,65
0,85
SK9x372.1
0,43
0,92
0,73
0,83
0,55
0,61
1,00
1,97
1,65
2,14
1,12
1,34
SK9x672.1
0,85
1,60
1,20
1,50
1,02
1,02
1,80
3,23
2,71
3,80
2,02
2,45
SK9x772.1
1,30
2,65
1,86
2,45
1,60
1,60
2,72
4,63
3,70
5,40
2,93
3,25
[L]
SK9012.1
0,70
1,70
1,90
2,10
1,10
1,50
1,00
1,90
1,90
2,20
1,20
1,70
SK9016.1
0,70
1,70
1,90
2,10
1,10
1,50
1,00
1,90
1,90
2,20
1,20
1,70
SK9022.1
1,30
2,90
3,30
3,80
1,70
2,80
1,60
3,50
3,50
4,20
2,30
2,80
SK9032.1
1,80
5,40
6,10
6,80
3,00
4,60
2,10
4,80
6,40
7,10
3,30
5,10
SK9042.1
4,40
9,00
10,00
10,70
5,20
7,70
4,50
10,00
10,00
11,50
6,50
8,20
SK9052.1
6,50
16,00
19,00
21,50
11,00
15,50
7,50
16,50
20,00
23,50
11,50
18,00
SK9062.1
10,00 27,50
32,00
36,00
18,00
24,00
12,00
27,50
33,00
38,50
19,00
26,00
SK9072.1
10,00 27,50
32,00
36,00
18,00
24,00
12,00
27,50
33,00
38,50
19,00
26,00
71,50
80,00
SK9082.1
17,00 51,50
62,50
33,00
46,50
21,00
54,00
66,00
38,00
52,00
SK9086.1
29,00 73,00
85,00 102,00 48,00
62,00
36,00
78,00
91,00 107,00 53,00
76,00
SK9092.1
41,00 157,00 170,00 172,00 80,00
90,00
40,00 130,00 154,00 175,00 82,00
91,00
SK9096.1
70,00 187,00 194,00 254,00 109,00 152,00 80,00 187,00 193,00 257,00 113,00 156,00
[L]
SK9013.1
1,35
2,10
2,15
2,75
1,00
1,80
1,45
2,30
2,10
2,80
1,05
1,80
SK9017.1
1,30
2,00
2,10
2,70
1,00
1,70
1,45
2,30
2,10
2,80
1,05
1,80
SK9023.1
2,20
3,20
3,60
4,70
2,20
2,90
2,30
3,50
3,80
5,30
2,20
3,40
SK9033.1
3,10
5,70
6,30
8,00
3,40
4,80
3,70
5,70
6,70
8,60
3,60
5,30
SK9043.1
5,00
10,10
11,00
13,30
5,70
8,10
6,50
10,50
11,90
14,70
6,70
9,30
SK9053.1
10,00 17,00
20,00
24,50
11,50
16,50
13,00
18,00
21,50
26,50
13,00
17,00
* informações adicionais, vide página 56
Tabela 12: Quantidades de lubrificante em Redutores de engrenagens cônicas
B 1000 PT-BR-0916
61
Redutores – Manual de operação e montagem
Redutores de rosca sem fim
[L]
M1
B3
M2
B6
M3
B8
M4 M5 M6
B3I V5 V6
SK02040
0,40
0,80
0,75
0,65
0,50 0,50
SK02050
0,40
1,40
1,10
1,30
0,70 0,70
SK12063
0,60
1,80
1,20
1,60
SK12080
0,90
3,10
2,40
SK32100
1,50
6,30
5,60
SK42125
[L]
M1
B5I
H1
M2
B5
H4
SK02040 A
0,40
0,70
0,65
0,65
0,55 0,55
SK02050 A
0,45
1,40
1,15
1,10
0,75 0,75
1,00 1,00
SK12063 A
0,55
1,45
1,60
1,60
1,10 1,10
3,00
1,80 1,80
SK12080 A
0,80
3,10
3,20
2,80
1,80 1,80
5,50
3,60 3,60
SK32100 A
1,50
5,60
5,60
5,30
4,00 4,00
2,80 11,80 10,20 10,00 6,20 6,20
SK42125 A
3,00
12,50
SK13050
0,75
1,75
1,30
1,75
0,75 0,75
SK13050 A
0,90
1,80
1,30
1,65
1,30 1,30
SK13063
1,00
2,30
1,50
2,20
1,10 1,10
SK13063 A
1,05
2,10
1,80
2,10
1,40 1,40
SK13080
1,70
3,50
3,50
3,50
2,00 2,00
SK13080 A
1,60
3,60
2,90
3,75
2,00 2,00
SK33100
2,40
6,40
5,40
6,50
3,40 3,40
SK33100 A
2,60
6,00
5,80
6,00
3,50 3,50
SK43125
4,25 13,00 10,50 13,50 7,20 7,20
SK43125 A
4,60
13,60
 6.1
 6.1
 6.1
[L]
M3 M4 M5 M6
B5III B5II V1 V3
H2 H3 H5 H6
10,80 10,80 6,50 6,50
[L]
[L]
11,40 14,30 7,60 7,60
[L]
SK02040 F
0,40
0,70
0,65
0,65
0,55 0,55
SK02050 F
0,40
1,50
1,25
1,20
0,90 0,75
SK13050 F
0,75
1,80
1,50
1,70
1,05 0,90
SK12063 F
0,50
1,95
1,70
1,75
1,20 0,95
SK13063 F
1,00
2,30
1,90
2,20
1,35 1,10
SK12080 F
0,90
3,70
3,20
3,40
2,50 2,30
SK13080 F
1,60
3,80
3,50
3,90
2,70 2,50
SK32100 F
1,40
6,30
6,10
6,10
4,00 3,60
SK33100 F
2,65
7,20
6,40
7,60
4,30 3,80
SK42125 F
3,00 11,50 11,50 11,00 8,40 7,30
SK43125 F
4,70
15,00
13,00 16,00 9,00 7,70
Tabela 13: Quantidades de lubrificante em Redutores de rosca sem fim
62
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
Pos: 169 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.4 Schrauben-Anziehdrehmomente [1000-2050] @ 3\mod_1369657878674_3462.docx @ 74505 @ 25 @ 1
6.4
Torques de aperto dos parafusos
Torques de aperto dos parafusos [Nm]
Dimensões
Parafusos nas classes de
resistência
Bujões
Prisioneiro do
acoplamento
Parafusos em
tampas de
proteção
-
8.8
10.9
12.9
M4
3,2
5
6
-
-
M5
6,4
9
11
-
2
-
M6
11
16
19
-
-
6,4
M8
27
39
46
11
10
11
M10
53
78
91
11
17
27
M12
92
135
155
27
40
53
M16
230
335
390
35
-
92
M20
460
660
770
-
-
230
M24
790
1150
1300
80
-
460
M30
1600
2250
2650
170
-
-
M36
2780
3910
4710
-
-
1600
M42
4470
6290
7540
-
-
-
M48
6140
8640
16610
-
-
-
M56
9840
13850
24130
-
-
-
G½
-
-
-
75
-
-
G¾
-
-
-
110
-
-
G1
-
-
-
190
-
-
G1¼
-
-
-
240
-
-
G1½
300
-
Tabela 14: Torques de aperto dos parafusos
Montagem de uniões roscadas de mangueiras
Passe óleo na rosca da luva roscada, do anel de corte e na rosca do segmento roscado. Rosqueie a
luva roscada com a chave até o ponto em que a luva roscada gire com dificuldade nitidamente maior.
Porém, continue a girar a luva roscada apenas aprox. 30° a 60°, mas no máximo 90° adiante, sendo
que o segmento roscado deve ser seguro com uma chave. Remova o óleo excedente da união
roscada.
B 1000 PT-BR-0916
63
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 170 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.5 Betriebsstörungen [1000_2000] @ 3\mod_1369658105269_3462.docx @ 74553 @ 2 @ 1
6.5
Falhas operacionais
ADVERTÊNCIA
Danos pessoais
Em caso de vazamentos há perigo de escorregar.
Limpe pisos e peças de máquinas sujas, antes de iniciar a busca de falhas.
ADVERTÊNCIA
Danos pessoais
Danos pessoais através de elementos de máquina rotativos e eventualmente quentes.
Somente realize a busca de falhas com o redutor parado e resfriado. O acionamento deve estar desenergizado e
protegido contra ligamento involuntário.
ATENÇÃO
Danos ao redutor
Possíveis danos ao redutor em caso de falha
Em caso de qualquer falha o acionamento deve ser parado imediatamente.
Falhas no redutor
Falha
Possível causa
Solução
Ruídos incomuns de
funcionamento, vibrações
Falta de óleo ou
danos ao mancal ou
danos aos dentes
Consulta à assistência NORD
Vazamento de óleo no redutor ou
no motor
Vedação defeituosa
Consulta à assistência NORD
Vazamento de óleo pelo respiro
Nível de óleo errado ou
óleo errado, sujo ou
condições operacionais
desfavoráveis
Troca de óleo, usar reservatório
compensador de óleo (opção OA)
O redutor aquece demais
Condições de montagem
desfavoráveis ou danos ao redutor
Consulta à assistência NORD
Pancada ao ligar, vibrações
Acoplamento do motor defeituoso
ou
fixação do redutor solta ou
elemento de borracha defeituoso
Substituir o elemento elástico,
reapertar os parafusos de fixação
do motor e do redutor
O eixo de saída não gira, apesar
do motor girar
Quebra no redutor ou
acoplamento do motor defeituoso
ou
disco de contração patinando
Consulta à assistência NORD
Tabela 15: Visão geral das falhas operacionais
64
B 1000 PT-BR-0916
6 Anexos
Pos: 173 /Anleitungen/Getriebe/6. Anhang/6.7 Leckage und Dichtheit [1000-2050] @ 4\mod_1393493307129_3462.docx @ 120713 @ 2 @ 1
6.6
Vazamentos e estanqueidade
Os redutores estão preenchidos com óleo ou graxa, para a lubrificação das peças móveis. Vedações
impedem a saída do lubrificante. A estanqueidade absoluta não é tecnicamente possível, pois um
certo filme de óleo é normal e vantajoso para um efeito de vedação a longo prazo, por exemplo
retentores. Na área do respiro pode ser visível uma umidade por óleo, por ex., devido à função com
saída de uma névoa de óleo. Em vedações por labirinto lubrificadas com graxa, por ex., sistemas de
vedação Taconite, a graxa usada sai pelo vão da vedação devido ao princípio de funcionamento. Este
vazamento aparente não representa uma falha.
De acordo com as condições de teste conforme DIN 3761, o vazamento é determinado pelo produto a
vedar, fazendo passar através dele uma umidade funcional na aresta de vedação durante um tempo
de teste definido, levando ao gotejamento do produto a vedar. A quantidade então coletada e medida
é denominada como vazamento.
Definição de vazamento com base na DIN 3761 e suas aplicações
Local do vazamento
Termo
Explicação
Retentor
No adaptador
IEC
Junção da
carcaça
Respiro
estanque
sem umidade
perceptível
sem
reclamações
sem
reclamações
sem
reclamações
sem
reclamações
úmido
Película de umidade
limitada localmente
(sem área)
sem
reclamações
sem
reclamações
sem
reclamações
sem
reclamações
molhado
Película de umidade
passando além do
componente
sem
reclamações
sem
reclamações
eventual reparo
sem
reclamações
Vazamento
mensurável
escorrimento
perceptível,
gotejamento
Reparo
recomendado
Reparo
recomendado
Reparo
recomendado
Reparo
recomendado
vazamento
temporário
falha de curto prazo
do sistema de
sem
vedação ou saída de
reclamações
óleo devido ao
transporte *)
sem
reclamações
eventual reparo
sem
reclamações
Vazamento
aparente
vazamento aparente,
por ex., devido à
sem
sujidade, sistemas
reclamações
de vedação
lubrificados
sem
reclamações
sem
reclamações
sem
reclamações
Tabela 16: Definição de vazamento com base na DIN 3761
*) Experiências anteriores mostraram que retentores úmidos ou molhados solucionam o seu
vazamento por si mesmos na sequência. Por isso, não é recomendado substituí-los nesta condição.
As razões da umidade momentânea podem ser , por ex., pequenas partículas sob a aresta da
vedação.
B 1000 PT-BR-0916
65
Redutores – Manual de operação e montagem
Pos: 179 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/9.2 Reparaturhinweise [B 1000 - B 2050] @ 3\mod_1375092521205_3462.docx @ 84205 @ 233 @ 1
6.7
Avisos para reparo
Nas consultas ao nosso serviço técnico e mecânico, favor ter disponível o tipo de redutor exato (placa
de identificação) e caso necessário o número de pedido (placa de identificação).
6.7.1
Reparo
Em caso de reparo o aparelho deverá ser enviado ao endereço a seguir:
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Departamento de assistência técnica
Getriebebau-Nord-Strasse 1
22941 Bargteheide
Caso um redutor ou motoredutor seja enviado para reparo não poderemos assumir garantia por
eventuais peças aplicadas, como encoders e ventiladores externos!
Por favor, remova todas as peças não originais do redutor ou do motoredutor.
Informação
Motivos para devolução / envio
Sempre que possível deve ser marcado o motivo para envio do componente / aparelho. Caso necessário, deverá
ser informado no mínimo uma pessoa de contato para consultas.
Isso é importante para manter o tempo de reparo tão curto e eficiente quanto possível.
6.7.2
Informações na internet
Além disso, na nossa página na internet você encontrará os manuais de operação e de montagem
específicos para cada país nos idiomas disponíveis: www.nord.com
Pos: 180 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/9.3 Abkürzungen [B 1000-2050] @ 3\mod_1375097948117_3462.docx @ 84311 @ 2 @ 1
6.8
2D
2G
3D
ATEX
B5
B14
CW
CCW
°dH
DIN
CE
EN
FR
Abreviaturas
Redutores à prova de poeira Zona 21
Redutor à prova de explosão do tipo de
proteção contra ignição "c"
Redutores à prova de poeira Zona 22
ATmosphrères EXplosible
Fixação por flange com furos passantes
Fixação por flange com furos roscados
Clockwise, direção de giro horário
CounterClockwise, direção de giro antihorário
Dureza da água em graus de dureza alemã
1°dH = 0,1783 mmol/l
Instituto Alemão para Normalização
Comunidade Européia
Norma Européia
Força radial transversal
FA
IE1
Força axial
Motores com eficiência padrão
IE2
IEC
NEMA
IP55
ISO
pH
Motores de alta eficiência
International Electrotechnical Commission
National Electrical Manufacturers Association
International Protection
Organização internacional para normalização
Valor de pH
EPI
Equipamento de proteção individual
RL
VCI
WN
Diretriz
Volatile Corrosion Inhibitor
Norma da fábrica de Redutores NORD
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
66
B 1000 PT-BR-0916
Índice de palavras-chaves
Pos: 183 /Allgemein/Steuermodule/Stichwortverzeichnis @ 0\mod_1317978518730_3462.docx @ 4119 @ @ 1
Índice de palavras-chaves
=== Ende der Liste für Textmarke Stichwortverzeichnis ===
A
P
Armazenamento ............................................ 16
Período de amaciamento .............................. 35
Armazenamento de longo prazo ................... 16
Pesos do motor para adaptador IEC ............ 28
Assistência .................................................... 66
Pintura do redutor ......................................... 32
Ativar respiro ................................................. 18
Placa de identificação ................................... 14
Aufsteckgetriebe ............................................ 22
Q
Avisos de segurança ....................................... 2
Quantidade de lubrificante
Avisos de segurança em geral ...................... 10
NORDBLOC .............................................. 58
C
Redutores de eixos paralelos.................... 60
Coberturas ..................................................... 27
Redutores de engrenagens helicoidais ..... 57
D
Redutores de engrenagens helicoidais NORDBLOC .......................................... 59
Descarte de materiais.................................... 11
Redutores de engrenagens helicoidais
padrão.................................................... 59
Disco de contração ........................................ 25
Dispositivo de inserção.................................. 21
E
Endereço ....................................................... 66
Redutores de rosca sem fim ..................... 62
R
Reparo .......................................................... 66
F
Revisão geral ................................................ 41
Falhas ............................................................ 64
T
Fluido de arrefecimento ................................. 34
Tampa de resfriamento ................................. 31
G
Tipos de redutores ........................................ 12
Graxas para rolamentos ................................ 54
Torques de aperto......................................... 63
I
Trabalhos de manutenção
Identificação de perigo .................................... 8
Anel de vedação para eixos ...................... 41
Instalação do redutor ..................................... 20
Controle visual........................................... 37
Internet........................................................... 66
Engraxar VL2, VL3, W e IEC .................... 39
Intervalos de inspeção................................... 36
Lubrificador................................................ 39
Intervalos de manutenção ............................. 36
Respiro roscado ........................................ 40
L
Troca de óleo ............................................ 40
Verificar o nível de óleo............................. 38
Lubrificador .................................................... 33
Lubrificantes .................................................. 55
M
Manutenção ................................................... 66
Montagem ...................................................... 18
Motor normalizado ......................................... 28
O
Option H66 .................................................... 22
B 1000 PT-BR-0916
Verificar ruídos de funcionamento ............ 38
Transporte..................................................... 15
U
Uniões roscadas de mangueiras .................. 63
Utilização adequada ....................................... 9
V
Vazamento .................................................... 65
67
6052821 / 0916

Documentos relacionados