isola 4 - 6 m bain-marie isola 4 - 6 m bain-marie lux - mbm
Transcrição
isola 4 - 6 m bain-marie isola 4 - 6 m bain-marie lux - mbm
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION USE AND MAINTENANCE ITALIANO INGLESE ZUSAMMENBAU BETRIEB UND INSTANDHALTUNG INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO INSTALLATION MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN TEDESCO SPAGNOLO FRANCESE OLANDESE PORTOGHESE INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD SVEDESE DANESE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO FINLANDESE FIAMMINGO INSTALLATION BRUK OCH UNDERHÅLL GRECO INSTALLATIONS BETJENINGS-OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING ASENNUSKÄYTTÖ-JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ISOLA 4 - 6 M BAIN-MARIE ISOLA 4 - 6 M BAIN-MARIE LUX Fig.1 Fig.3 A B Fig.4 3 2 4 2 5 Fig.2 A 0 I II 0 I 3 4 2 Fig.5 Fig.6 1 A Fig.8 Fig.7 N.B 2 0 I II 0 3 I A 1 2 5 3 4 Fig.9 5 4 3 B SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMAESQUEMAS ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMAESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA - ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ 1 2 3 4 5 Isola 4 Bain-marie M Isola 4 Bain-marie M LUX t L N 10 9 8 I 1) Morsettiera2) Termostato3) Interruttore resistenza 4) Flutuador 5) Lâmpadas IRK 6) Sin. acústico alarme de nível 8) Relè 9) Resistências do tanque banho-maria 10) Placa de união 11) Int. lâmpadas e elevador 12) Motorredutor SVED 1) Kabelklämma 2) Termostat 3) Resistansbrytare 4) Flottör 5) Lampor IRK 6) Alarmsignal nivå 8) Relä 9) Resistans vattenbadskar 10) Strömkontakt 11) Brytare lampor och lift 12) Kugghjulsmotor 4) Float 5) IRK lamps 6) Level alarm buzzer 8) Relay 9) Bain-marie basin resistances 10) Plug 11) Cover control / Light switch 12) Motor reducer DK 1) Klemrække 2) Termostat 3) Afbryder til varmelegeme D 1) Klemmleiste 2) Thermostat 3) Schalter Widerstand 4) Flyder 5) IRK pærer 6) Alarmniveau bipper 8) Relæ 9) Varmelegemer i vandbad 10) Strømforsynings stik 11) Afbryder til belysning og hæver 12) Reduktionsgear 4) Schwimmer 5) IRK-Lampen 6) Summer Pegelalarm 8) Relais 9)Widerstand Wasserbadwanne 10) Netzsteckdose 11) Schalter Lampen und Hebevorrichtung 12) Getriebemotor FIN 1) Jakorasia 2) Termostaatti 3) Vastuksen kytkin E 1) Caja de bornes 2) Termostato3) Interruptor resistencia 4) Kelluke 5) IRK-lamput 6) Tason hälytyssummeri 8) Relee 9) Vesihaudealtaan vastukset 10) Virtapistoke 11) Lamppujen ja noston kytkin 12) Moottorialennin 4) Flotador 5) Lámparas IRK 6) Alarma de nivel 8) Relè 9) Resistencias cuba baño María 10) Enchufe 11) Interruptor lámparas y elevador 12) Motorreductor F 1) Bornier 2) Thermostat 3) Interrupteur résistance 4) Flotteur 5) Lampes IRK 6) Vibreur sonore alarme niveau 8) Relais 9) Résistances cuve bain-marie 10) Prise de courant 11) Interrupteur lampes et élévateur 12) Motoréducteur 12 P 1) Terminal de bornes 2) Termostato3) Int. Resistência 4) Galleggiante5) Lampade IRK 6) Cicalino allarme livello 8) Relè 9) Resistenze vasca bagnomaria10) Cavo d’alimentazione 11) Interruttore lampade e sollevatore 12) Motoriduttore GB 1) Terminal board 2) Thermostat 3) Resistance switch 6 FIAM 1) Klemmenbord 2) Thermostaat 3) Schakelaar weerstand 4) Vlotter 5) IRK lampen 6) Zoemer peilalarm 8) Relais 9) Weerstanden bain-marie bak 10) Stekker 11) Schakelaar verlichting en ophefinrichting 12) Reductiemotor GR 1) Ðßíáêáò áêñïäåêôþí 2) ÈåñìïóôÜôçò 3)Äéáêüðôçò áíôßóôáóçò NL 1) Klemmenbord 2) Thermostaat 3) Schakelaar weerstand 4) ÐëùôÞñáò 5) ËáìðôÞñåò IRK 6) ÂïìâçôÞò óõíáãåñìïý åðßðåäï 8) Relè 9) Áíôßóôáóç äåîáìåíÞò áôìüëïõôñïõ 10) Âýóìá ñåýìáôïò 11) Äéáêüðôçò ëáìðôÞñùí êáé áíõøùôÞ 12) ÊéíçôÞñáò ìå ìåéùôÞñá óôñïöþí 4) Vlotter 5) IRK lampen 6) Zoemer peilalarm 8) Relais 9) Weerstanden bain-marie bak 10) Stekker 11) Schakelaar verlichting en ophefinrichting 12) Reductiemotor 4 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMAESQUEMAS ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMAESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA - ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ 2 3 4 5 11 Isola 6 Bain-marie M Isola 6 Bain-marie M LUX t 10 1 I 1) Morsettiera2) Termostato3) Interruttore resistenza 4) Galleggiante5) Lampade IRK 6) Cicalino allarme livello 8) Relè 9) Resistenze vasca bagnomaria10) Cavo d’alimentazione 11) Interruttore lampade e sollevatore 12) Motoriduttore GB 1) Terminal board 2) Thermostat 3) Resistance switch 12 SVED 1) Kabelklämma 2) Termostat 3) Resistansbrytare 4) Flottör 5) Lampor IRK 6) Alarmsignal nivå 8) Relä 9) Resistans vattenbadskar 10) Strömkontakt 11) Brytare lampor och lift 12) Kugghjulsmotor DK 1) Klemrække 2) Termostat 3) Afbryder til varmelegeme D 1) Klemmleiste 2) Thermostat 3) Schalter Widerstand 4) Flyder 5) IRK pærer 6) Alarmniveau bipper 8) Relæ 9) Varmelegemer i vandbad 10) Strømforsynings stik 11) Afbryder til belysning og hæver 12) Reduktionsgear 4) Schwimmer 5) IRK-Lampen 6) Summer Pegelalarm 8) Relais 9)Widerstand Wasserbadwanne 10) Netzsteckdose 11) Schalter Lampen und Hebevorrichtung 12) Getriebemotor FIN 1) Jakorasia 2) Termostaatti 3) Vastuksen kytkin E 1) Caja de bornes 2) Termostato3) Interruptor resistencia 4) Kelluke 5) IRK-lamput 6) Tason hälytyssummeri 8) Relee 9) Vesihaudealtaan vastukset 10) Virtapistoke 11) Lamppujen ja noston kytkin 12) Moottorialennin 4) Flotador 5) Lámparas IRK 6) Alarma de nivel 8) Relè 9) Resistencias cuba baño María 10) Enchufe 11) Interruptor lámparas y elevador 12) Motorreductor 4) Flotteur 5) Lampes IRK 6) Vibreur sonore alarme niveau 8) Relais 9) Résistances cuve bain-marie 10) Prise de courant 11) Interrupteur lampes et élévateur 12) Motoréducteur 6 4) Flutuador 5) Lâmpadas IRK 6) Sin. acústico alarme de nível 8) Relè 9) Resistências do tanque banho-maria 10) Placa de união 11) Int. lâmpadas e elevador 12) Motorredutor 4) Float 5) IRK lamps 6) Level alarm buzzer 8) Relay 9) Bain-marie basin resistances 10) Plug 11) Cover control / Light switch 12) Motor reducer F 1) Bornier 2) Thermostat 3) Interrupteur résistance 9 8 P 1) Terminal de bornes 2) Termostato3) Int. Resistência FIAM 1) Klemmenbord 2) Thermostaat 3) Schakelaar weerstand 4) Vlotter 5) IRK lampen 6) Zoemer peilalarm 8) Relais 9) Weerstanden bain-marie bak 10) Stekker 11) Schakelaar verlichting en ophefinrichting 12) Reductiemotor GR 1) Ðßíáêáò áêñïäåêôþí 2) ÈåñìïóôÜôçò 3)Äéáêüðôçò áíôßóôáóçò NL 1) Klemmenbord 2) Thermostaat 3) Schakelaar weerstand 4) ÐëùôÞñáò 5) ËáìðôÞñåò IRK 6) ÂïìâçôÞò óõíáãåñìïý åðßðåäï 8) Relè 9) Áíôßóôáóç äåîáìåíÞò áôìüëïõôñïõ 10) Âýóìá ñåýìáôïò 11) Äéáêüðôçò ëáìðôÞñùí êáé áíõøùôÞ 12) ÊéíçôÞñáò ìå ìåéùôÞñá óôñïöþí 4) Vlotter 5) IRK lampen 6) Zoemer peilalarm 8) Relais 9) Weerstanden bain-marie bak 10) Stekker 11) Schakelaar verlichting en ophefinrichting 12) Reductiemotor 5 ÍNDICE Embalagem: 1. Abertura da embalagem. Preliminares: 2. Abertura da cúpula de protecção. Limpeza: 3. Limpeza do tanque interno. 4. Limpeza da cúpula e da parte externa. Montagem dos acessórios: 5. Distanciadores de suporte das bandejas. 6. Porta-pratos. Ligação e regulação: 7. Enchimento e esvaziamento do tanque. P 8. Ligação à rede eléctrica. 9. Regulação. 10. Controlo de um regular funcionamento. Manutenção periódica: 11. Limpeza do tanque banho-maria. Manutenção ocasional: 12. Substituição das lâmpadas. 13. Substituição do motor de elevação da cúpula. Esquemas: Esquema eléctrico modelo Isola 4 Bain-Marie M/M LUX (Pág. 4) Esquema eléctrico modelo Isola 6 Bain-Marie M/M LUX (Pág. 5) ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem para consultações futuras, por motivos de segurança. 1. Esta aparelhagem deve entrar em função só através da intervenção de pessoas adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou brincar com o produto. 2. É arriscado alterar, ou de qualque modo, modificar as características do produto. 3. Os trabalhos eléctricos necessários para a instalação da aparelhagem devem ser realizado por electricista qualificado ou por pessoa competente. 4. Não tente nunca consertar a máquina sem nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem causar danos ou graves disfunções. 5. A assistência para este produto deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica autorizado. Use só peças de troca originais. 6. A aparelhagem não é adequada para a conservação de produtos diferentes daqueles alimentares. 7. A casa construtora declina toda e qualquer responsabilidade no caso em que estas normas contra acidentes não forem respeitadas. Além disto, se reserva o direito de realizar modificações melhorativas sem nenhum pré-aviso. 8. Evitar de instalar a vitrina directamente sob os raios do sol. 9. Não instalar o aparelho em proximidades de fontes de calor tais como aquecedores, caloríficos, etc. 10. Manter as grelhas de ventilação do grupo compressor distante das paredes pelos menos de uns 30 cm. 1. ABERTURA DA EMBALAGEM EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a. Corte a fita e extraia a caixa por cima. EMBALAGEM EM CAIXA DE MADEIRA 1b. Despregue as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos. 2. Introduza os garfos do elevador entre a aparelhagem e o pallet ou a caixa. 3. Eleve a aparelhagem. 4. Elimine o pallet ou a caixa. 5. Posicione a aparelhagem num plano horizontal nivelado. 6. Preste atenção para não deixar nenhum elemento na embalagem antes de deitá-la. 7. Separe os materiais da embalagem de acordo com a sua composição de maneira a facilitar a eliminação. 8. É possível bloquear a aparelhagem actuando nas rodas com travão (ver a Fig. 1). 2. ABERTURA DA CÚPULA DE PROTECÇÃO 1. Ligue a ficha na tomada de corrente eléctrica conforme descrito no Capítulo 8. 2. Carregue no interruptor do elevador eléctrico (A) na posição II até a abertura completa no fim de curso. 3. NOTA: verifique de ter desligado desde pelo menos 10 minutos os planos aquecidos e as lâmpadas aquecedoras antes de baixar a cúpula (ver a Fig. 2). 3. LIMPEZA DO TANQUE INTERNO 1. Tire a película de protecção do aço inoxidável. 2. Limpe o tanque com uma esponja macia e detergentes neutros. 3. Elimine as possíveis obstruções na frente do furo do flutuante (A) e dos escoamentos (B). 4. Abra a torneira situada na parte traseira da máquina para eliminar a água resídua (ver a Fig. 4). 4. LIMPEZA DA CÚPULA E DA PARTE EXTERNA 1. Evite absolutamente o uso de detergentes que contenham álcool ou solventes que podem estragar a cúpula irremediavelmente, prejudicando a sua transparência. 2. Utilize somente uma esponja macia humedecida. 3. As superfícies de madeira devem ser limpas com produtos específicos que se encontram normalmente em comércio, a base de emulsões aquosas, sem solventes. 4. Enxugue com um pano limpo. 5. DISTANCIADORES DE SUPORTE DAS BANDEJAS 1. Tire a película de protecção dos distanciadores. 2. Posicione os distanciadores mais compridos nas apropriadas fendas nas bordas do tanque. 3. Posicione os distanciadores mais curtos nas próprias fendas nos distanciadores compridos. Estão disponíveis várias composições em função do formato das bandejas e da posição. 4. Monte as bandejas nos distanciadores a seu gosto (ver a Fig. 4). 6. PORTA-PRATOS Fixe as prateleiras no móvel externo apertando os parafusos fornecidos nos próprios furos preparados (ver a Fig. 5). 18 7. ENCHIMENTO E ESVAZIAMENTO DO TANQUE 1. O enchimento do tanque deve ser feito manualmente prestando atenção para não ultrapassar o nível indicado nas paredes do tanque. 2. A aparelhagem possui um sinalizador acústico que indica a necessidade de abastecer o nível da água. 3. Abra a torneira situada na parte traseira da máquina para esvaziar o tanque. 8. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA 1. Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem com às indicadas na placa (A) posta na aparelhagem. 2. Verifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de ligação à terra. b) Adequada à corrente nominal especificada na placa. c) Munida das protecções de acordo com as normas IEC: - Interruptor termomagnético diferencial (ou seja, salva vidas) com In = valor nominal indicado na placa - Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA. 3. Verifique se que no ambiente não há perigo de explosão (AD). 4. O cabo de alimentação montado na aparelhagem é do tipo H05 VVF adequado para ambientes internos. Para ambientes diferentes, é necessário substituir o cabo com tipo adequado (por exemplo com H07 VVF para ambientes externos). 5. Introduza a ficha na tomada (não utilize fichas triplas nem reduções) (ver a Fig. 6). 9. REGULAÇÃO A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto no lado dianteiro. 1. Termostato: regula a temperatura da aparelhagem. 2. Int. das resistências do tanque: serve para ligar as resistências do tanque de banhomaria. 3. Int. das lâmpadas aquecedoras: serve para acender as lâmpadas aquecedoras. 4. Alarme de nível da água: indica a necessidade de abastecer o nível da água no tanque. 5. Int. de elevação da cúpula: serve para abrir e fechar a cúpula Posição II elevação - Posição O paragem - Posição I descida. NOTA: certifique-se de ter desligado desde pelo menos 10 minutos, os planos aquecidos e as lâmpadas aquecedoras, antes de baixar a cúpula (ver a Fig. 7). 10. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO VERIFIQUE SE: 1. A ficha está ligada. 2. A cúpula está aberta. 3. O interruptor das resistências do tanque de banho-maria está activado (luz verde acesa). 4. O interruptor das lâmpadas aquecedoras está activado. 5. O nível de água no tanque de banho-maria está nos limites indicados. 6. Remova as possíveis obstruções na frente do furo do flutuante. 7. Verifique se a temperatura programada é igual à desejada. 8. Mantenha a aparelhagem afastada de material inflamável ou com perigo de explosão. 11. LIMPEZA DO TANQUE DE BANHO-MARIA 1. Desligue a alimentação eléctrica mediante o interruptor geral e extraia a ficha da própria tomada. 2. Abra a torneira colocada na parte traseira da máquina. 3. Limpe as paredes do tanque com uma esponja macia humedecida com água ou produtos neutros. 4. Enxugue o conjunto cuidadosamente utilizando um pano limpo e macio. 5. Feche a torneira do tanque e ligue de novo a alimentação eléctrica. 12. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS 1. Abra a cúpula. 2. Desligue a alimentação conforme descrito no Capítulo 11. 3. Segure com ambas as mãos, a grelha de protecção da lâmpada e, em seguida, pressione em direcção do centro e extraia-a por baixo. 4. Empurre a lâmpada em direcção de um dos suportes a fim de libertar a extremidade oposta e remova-a do plafonnier. 5. Atenção: a nova lâmpada não deve ser absolutamente manuseada com as mãos desprotegidas; efectue a substituição segurando-a com um pedaço de papel. 6. Monte o conjunto novamente repetindo as mesmas operações na ordem inversa (ver a Fig. 8). 13. SUBSTITUIÇÃO DO MOTOR DE ELEVAÇÃO DA CÚPULA 1. Baixe a cúpula. 2. Desligue a alimentação eléctrica conforme descrito no Capítulo 11. 3. Remova as grelhas de ventilação. 4. Desaperte os parafusos de fixação do suporte do motor, situados nos lados externos, em baixo do tanque. 5. Extraia o motor do suporte. 6. Se o motor estiver bloqueado com uma corrente de elevação no interior do tubo de guia, é necessário desapertar todos os parafusos do suporte e extrair o motor e a corrente por baixo. 7. Desligue os fios da alimentação eléctrica do próprio motor. 8. Substitua o motor e volte a montar o conjunto na posição inicial (ver a Fig. 9). 19
Documentos relacionados
A120.803 A120.805
Coloque o aparelho no lugar estabelecido para a sua instalaçaão. Retire as películas de proteçaão e as plaquinhas de papel gomado. Limpe o aparelho antes de colocá-lo em funcionamento pela primeira...
Leia mais