Gastronomie portugaise

Transcrição

Gastronomie portugaise
© Nuno Calvet
ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros
Octobre 2006 n°
149
www.capmagellan.org
Gastronomie portugaise
tant à découvrir ...
ROTEIRO
C U LT U R E
lecture de José Saramago
LE SON DIFERENÇAS
UNE SAISON DE NOBEL,
LUSO-GROOVE
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé
S O M M A I R E
06
A C T U A L I T É S
Compromisso
édito
Hermano Sanches Ruivo
“revolucionário”
08
E C O N O M I E
LusoPages,
o anuário da comunidade lusófona
10
D O S S I E R
Gastronomie portugaise
tant à découvrir ...
29
C U L T U R E
Luso-Groove
le son Diferenças
34
V O Y A G E S
Arraiolos dos tapetes e
das paisagens alentejanas
[email protected]
La révolution d’octobre, tome 2
Não há forma de entenderem…
Avec la rentrée universitaire, l’année prend enfin un tournant qui
va rythmer notre quotidien jusqu’en juin prochain. Certains, par
ailleurs, que nulle crise grave et prolongée ne viendra faire tanguer
étudiants, élèves, enseignants et le reste de la société par extension,
nous suivrons plutôt les états d’âme de la classe politique très mobilisée dans les prochains mois - en fait prochaines années -.
Si, par définition, les élections représentent le moment le plus
important d’une vie démocratique, il n’en reste pas moins que celles-ci sont préparées dès
les résultats des précédentes, ce qui, avouons-le, fausse une bonne partie du travail de cet
autre pilier de la dite démocratie : l’emploi des forces vives au bien exclusif de la société.
Les débats peuvent commencer avec l’élécteur-spectateur soumis à un bombardement de thèmes puisque chaque candidat doit trouver son créneau sous peine de ne pas
exister du tout.
Mais, chacun devant faire son travail, je voulais surtout lancer un appel, empressé et
solennel, aux étudiants qui, CPE aidant, se sont mobilisés, en conséquence pendant plusieurs mois, pour, maintenant les inciter à s’inscrire et à faire s’inscrire sur les listes électorales en prévision des élections présidentielles, législatives et municipales de 2007 et 2008.
Car, paradoxe des paradoxes, la mobilisation autour de luttes, qui plus est sur autant de
mois, ne produit pas d’effets significatifs sur le nombre d’inscriptions sur les listes électorales. Le vote reste une forme concrète d’approbation ou de sanction des politiques mises
en place. Le nombre de jeunes inscrits reste pourtant décevant. Celui qui ne vote pas compte beaucoup moins. Alors vous avez jusqu’au 31 décembre, sinon vous raterez l’énorme
fiesta que 2007 promet à tout un peuple… tous les cinq ans. A bon électeur, salut !
PS : si les portugais de France pouvaient se bouger un peu pour s’inscrire sur les
listes prévues à cet effet, cela arrangerait beaucoup de monde, surtout ceux qui, comme
nous, en ont franchement marre de passer des moments difficiles lorsqu’il faut convaincre
de l’importance de la communauté portugaise de France alors que le nombre d’inscrits est
proche du zéro médiatique, du zéro pourcentage et de l’infinitésimal numérique ;-)
J-90
31 décembre 2006
date limite pour les
inscriptions sur les
listes électorales ...
ROTEIRO
15
22
C I N É M A
Une saison de Nobel,
M U S I Q U E
23
Marisa Monte
L I T T É R A T U R E
24
Légendes & récits du Portugal
Alexandre Herculano
19
E X P O S
“Symétries sublimes”
25
A S S O C I A T I O N
9ème Semaine
du Cinéma du
Monde de Langue Portugaise
“Camião anti-discriminação”
G A S T R O N O M I E
Gastronomia
do Alentejo
V O U S
E T
V O S
P A R E N T S
Cartão do Cidadão:
5 em 1
photographies de David Stepheson
20
E U R O P E
chega a França em Novembro
au Grand Rex
18
Euro 2008:
un “ français” dans la Selecção
lecture de José Saramago
16
S P O R T S
26
M E D I A
Le Consulat du Portugal
de Paris a son blog...
MAIS ENCORE 04 Tribune : Teixeira de Pascoae 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro
28 Sport: Jogos da Lusofonia 30 ADEPBA 32 Nuits Lusophones : Réouverture Costa do Sol 36 Stages et
emplois 37 Entreprise du mois: Grupo Portucel Soporcel 38 Club Cap
T R I B U N E
Arte de ser português
Teixeira de Pascoae
impulsos que nem sempre se coordenam para
um determinado fim. E por isso, a obra
empreendida, muitas vezes, morre no seu início. Quando uma virtude ou qualidade enfraquece, logo o seu defeito originário ganha
nítido relevo. E assim o génio de aventura,
decaído, transformou-se na mais completa
falta de persistência. Ela aparece em todas as
manifestações da nossa actividade, a cada
passo interrompida ou abortada, o que a
torna tristemente caricatural.
QUALIDADE - Espírito Messiânico
(…) representa o que há de mais transcendente na personalidade lusitana.
O
Messianismo aparece com o desastre de
Alcácer Quibir, porque a dor, acordando novas
qualidades na criatura, transcendentaliza as
que ela já possuía. A dor é como um veneno
contendo o seu antídoto; esconde na treva de
que é feita a matéria de uma nova luz. E assim,
o génio de Aventura, caindo desbaratado, elevou-se depois, religiosamente, em espírito
Escritor português
ignora a sua pobreza, porque é vaidoso, mas
quer que os outros a ignorem; e serve-se para
isso, de todos os meios que iludem, criando o
seu drama em que é autor e actor.
QUALIDADE
Sentimento
de
Independência e Liberdade
Independência, liberdade, quer dizer vida; e
vida quer dizer - concordância entre o meio e o
fim, obediência do condicional ao absoluto,
sacrifício do inferior ao superior, do criador individual e animal à criatura espiritual. Portugal foi
livre, enquanto foi português nas suas obras,
enquanto soube realizá-las, obedecendo apenas
à sua Vontade vitoriosa. Sem actividade criadora não há liberdade nem independência. Cada
instante de liberdade é preciso construí-lo e
defendê-lo como um reduto. Representa um
estado de esforço alegre e doloroso; alegre,
porque dá ao homem a consciência do seu valor;
e doloroso porque lhe exige trabalho nos dias de
paz e a vida nas horas de guerra.
A saudade, no mais alto sentido,
significa a divina tendência do português para Deus.
QUALIDADE - Génio de Aventura
No grande Período, cumprimos a Lei de
sacrifício, sob a forma de Aventura, enquanto
os Povos do Norte, por exemplo, cumprem esta
lei de um modo sereno e persistente. Nós cumprimo-la, guiados por uma força de instinto,
em ímpetos de expansão dominadora. O instinto conhece a realidade melhor que a inteligência; mas esta calcula o procede reflectidamente, evitando as quedas que sofre aquele,
muitas vezes. A nossa herança celto-latina e
árabe, tão espontânea e de ansioso aspirar
indefinido, subordinou-nos ao génio aventureiro. Tentar destruí-lo é inépcia e loucura,
porque ele faz parte integrante do nosso ser. De
resto, é uma forma da actividade humana.
Devemos educá-lo, amoldando-o, sem o desnaturar, a uma disciplina concordante, consentida, compatível com o poder de iniciativa..
DEFEITO - Falta de Persistência
Podemos dizer que o génio de aventura é
uma virtude deste defeito. A aventura não
tem continuidade na sua acção. Opera por
04
messiânico; e abdicou, neste espírito, o seu
poder. É, portanto o Messianismo a espiritualização da Aventura, a sua incidência religiosa
no Infinito, o móbil humano divinizado e individualizado superiormente; o ideal de família,
e pátria excedido. Se esta qualidade tem sido
uma coisa vaga, pela névoa sebastianista em
que se indefine, podemos, todavia, pressentir
as formas da sua futura cristalização…
DEFEITO - Vaidade Susceptível
É outro defeito muito vulgar num Povo
que foi grande e decaiu. Inferior e pobre, considera-se ainda possuidor dos bens arruinados.
Continua a viver, em sonho, o poderio perdido.
Mas, como toda a vida fantástica pressente o
próprio nada que a forma, torna-se, por isso
mesmo, de uma susceptibilidade infinita, sangrando dolorosamente, ao contacto de qualquer coisa de real que, junto dela, se ponha em
contraste revelador da sua alusória aparência.O português é um herdeiro esbulhado dos
seus bens materiais e espirituais. Mas vão
dizer-lhe que é pobre ! Suprema ofensa ! Não
DEFEITO - Inveja
O sentimento de independência, o poder
de individualidade, é também a virtude deste
defeito. A vil tristeza apagou-nos o carácter, o
dom de ser. Somos fantasmas querendo iludir
a sua oca e triste condição. Por isso, o valor
alheio nos tortura, revelando, com mais clareza, a nossa própria nulidade. Imaginamos,
embora erradamente, que a falta de seres
vivos, em volta de nós, dá ao nosso ser presença viva. A Inveja ! Nós vêmo-la, nas trevas,
farejar : é um esqueleto de hiena visionando
um cemitério…
QUALIDADE - Saudade
A saudade, no mais alto sentido, significa
a divina tendência do português para Deus.
DEFEITO - Vil Tristeza
Na sua expressão decadente, patológica, representa a tendência do português
para o fantasma. n
In Arte de Ser Português, Teixeira de
Pascoaes - Lisboa: Assírio e Alvim, 1993.
L E C T E U R S
Manuel - NC
PAR MAIL
Bonjour, je vous
ai envoyé un mail
il y a un mois
environ afin de
m'informer sur
les conditions
d'accès à l'enseignement supérieur au Portugal.
Après
avoir
contacté les organismes concernés
et recueilli les
informations
nécessaires, je voudrais maintenant savoir s’il
existe des bourses dont je pourrais bénéficier pour
financer mes études au Portugal ? En vous remerciant de votre réponse, recevez l'expression de
mes sentiments les meilleurs.
CAPMag : Bonjour Manuel, Voici quelques informations et les organismes à contacter pour les
bourses d’études.
Tout dépend du secteur :
- S’il s’agit de l’université publique, vous devez
vous adresser au département de « acção social
» de l’université où vous êtes inscrit. Ils vous
renseigneront sur les procédures à suivre pour
les bourses d’études.
- S’il s’agit de l’université privée, vous devez
contacter le « fundo de acção social » avenida
duque de loulé nº95, 1º dto - 1050-089
Lisboa - Tel : 00 351 21 356 54 00 Fax : 00
351 21 356 54 98
email : [email protected]
ouvert de 9h30 à 16h30.
Sandrine Pereira - Responsable du DSE
17 rue de turbigo - 75002 Paris
tel: 01 42 77 46 89 - fax:01 42 77 69 14
FORMATION INTERNET GRATUITE
Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre
avis, pousser un coup de gueule, passer une
annonce, nous envoyer des photos insolites ...
Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris ou par
mail : [email protected]
ANNONCE
Jeune-femme qui pour des raisons professionnelles doit séjourner en France, propose d'échanger son appartement sur
Lisbonne (pour une durée indéterminée) en
retour de la disponibilité d'un logement sur
Paris ou Région Parisienne.
Si vous êtes intéréssés, n'hésitez pas à rentrer en contact avec Mme Sofia Fitas par email [email protected]
COURS DE PORTUGAIS
A Association BIAOG abriu um novo curso
" Português a partir da Música Brasileira ",
todas as quartas-feiras de 19.00 às 21.00
na Maison du Brésil - 7l, boulevard Jourdan
- 75014 Paris - RER B - station - Cité
Universitaire.
Par mais informações :
Lamartine Bião Oberg
Association Bião
www.association-biao.com
L’association Cap Magellan propose des
formations informatiques sous forme de
modules. Il en existe trois.
- Module Windows et Word
Découverte rapide des différents éléments
d’un ordinateur ; utilisation des outils de
base de windows ; utilisation de base du
traitement de texte word…
- Module Excel
Utilisation de base du tableur excel…
- Module Internet
Découverte de la navigation sur internet ;
utilisation d’une adresse email…
Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en
semaine en fonction des disponibilités du
formateur. Elles sont gratuites.
Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au
01 42 77 46 89.
05
A C T U A L I T É S
Compromisso
“revolucionário”
Redução significativa do número de funcionários públicos, diminuição do imposto sobre as empresas, privatização parcial da educação e um sistema de segurança social semi-privado. São as principais medidas políticas propostas pelo
Compromisso Portugal (CP), um movimento civil composto por eminentes empresários, gestores, académicos e profissionais liberais portugueses, na sua II Convenção, que teve lugar a 21 de Setembro, no Beato, em Lisboa.
© Commission Européenne
Ministério".
Cego ou não, outro corte proposto pelo CP
refere-se às receitas provenientes do imposto
sobre as empresas. Objectivo: um imposto ao
nível do praticado na Irlanda: entre 10 a 15 por
cento. "Nenhuma empresa sobreviveria se
fosse gerida como é o Estado em Portugal”,
dispara Alexandre Relvas, actual presidente
executivo do Banco Espírito Santo e um dos
fundadores do movimento.
Relativamente à segurança social, o movimento propõe uma limitação dos descontos de
trabalhadores e empresas, canalizando estes
exclusivamente para as pensões de velhice e
de invalidez. De fora ficariam as receitas destinadas a subsídio de desemprego, morte, sub-
BRÈVES
AVORTEMENT : VERS UN NOUVEAU
RÉFÉRENDUM ?
Le Président de la République aura jusqu'à
mi-décembre 2006 pour approuver ou
rejeter la nouvelle proposition de référendum sur l'avortement du PS, qui sera présentée au Parlement le 19 octobre. Selon les
délais légaux, s'il est approuvé, le nouveau
projet de référendum devra être publié
dans le journal officiel, le Diário da
República, le jour suivant, le 20 octobre. Le
lundi suivant, le 23 octobre, le projet de loi
est ensuite envoyé au Palácio de Belém, la
résidence du président. Cavaco Silva aura
alors huit jours pour l'adresser au Tribunal
Constitutionnel qui, à son tour, disposera
de 25 jours pour se prononcer sur la constitutionnalité de la question. "Êtes-vous d'accord pour que cesse de constituer un crime
l'avortement réalisé dans les dix premières
semaines de grossesse, avec le consentement de la femme, dans un établissement
légal de santé ?"(*), telle est la question
proposée par le PS. Si les juges du Tribunal
Constitutionnel approuvent la proposition,
le chef de l'Etat aura encore vingt jours
pour décider s'il convoque ou non le référendum et, dans l'affirmative, celui-ci devra
se réaliser entre 60 et 90 jours après.
(*) "Concorda que deixe de constituir crime o
aborto realizado nas primeiras dez semanas de
gravidez, com o consentimento da mulher,
em estabelecimento legal de saúde?". n
Fonte : luso.fr
06
"Nenhuma empresa sobreviveria se fosse
gerida como é o Estado em Portugal”, dispara Alexandre Relvas, actual presidente executivo do Banco Espírito Santo.
“Nós assumimos a condição de revolucionários”, assim definiu à imprensa um dos
líderes e fundadores do Compromisso
Portugal (CP) e actual presidente da Vodafone
portuguesa, António Carrapatoso, a postura
das cerca de 600 personalidades que
compõem o movimento. Et pour cause. As
medidas políticas propostas pela última
convenção recomendam cortes com consequências inéditas em Portugal. O movimento
aponta o dedo ao peso do Estado como o grande culpado dos maus resultados da economia
portuguesa no contexto europeu e mundial.
Começando pela função pública. Sobre
esta, o CP considera necessária uma redução
do pessoal em 28%, o que perfaz cerca de 200
mil trabalhadores. A sensibilidade do tema
terá motivado uma das raras reacções do
governo às resoluções da convenção, pela boca
do ministro da Presidência, Pedro Silva
Pereira: "Recusamos cortes cegos e recusamonos a atirar números para o ar. O Governo está
a proceder a uma reestruturação da administração pública com base numa avaliação das
necessidades em concreto de cada
sídio de doença, encargos familiares, maternidade e doença profissional, considerados inúteis pelo CP. Quanto à educação o movimento propõe, ao nível do ensino primário e
secundário a criação de uma agência independente de avaliação das escolas e dos programas. No ensino superior, é frisada a importancia do ensino técnico.
Criado em 2004, o CP demonstra querer
assumir-se enquanto movimento civil de alternativa à maioria politica absoluta do PS, aproveitando as suas especiais relações com o
recém-eleito Presidente da Republica, Cavaco
Silva. Para além da alegável afinidade ideologica, a relação do CP com o actual Presidente é
potenciada, por exemplo, pela relação próxima
entre Cavaco Silva e Alexandre Relvas, que foi
director da sua campanha presidencial, e por
este motivo, Cavaco viria a apelidá-lo de “o seu
Mourinho”. Ainda antes deste Verão, o
Presidente recebeu os promotores do CP em
Belém, o que foi tido pelos mais críticos por um
apadrinhamento tácito do movimento. n
Pedro Filipe Santos
[email protected]
É C O N O M I E
LusoPages,
o anuário da comunidade lusófona
LusoPages lançou o primeiro anuário lusófono em França, dando assim resposta a uma legítima aspiração da comunidade. Os telefones de cerca de 40 mil empresas e 300 famílias portuguesas ou luso-descendentes residentes em
França são agora reunidos, num anuário do tipo “páginas amarelas” e numa página de Internet.
é assegurada pelos correios franceses.
Paralelamente, foi criado um anuário
internet - www.lusopages.com - cujo objectivo
é de referenciar a totalidade das famílias,
empresas e entidades lusófonas em França.
Este portal permite encontrar o endereço ou o
telefone de uma pessoa conhecida, bem como
pesquisar empresas ou outras entidades por
sector de actividade e por localidade.
O anuário electrónico, disponível na
Internet, terá, além dos contactos das empresas, os números de telefone dos particulares,
adiantou Paulo Ferreira, explicando que "pôr
tudo em papel era impraticável", justifica.
A base de dados, "quase exaustiva", de
contactos que a LusoPages possui é o resultado
de "acordos com empresas e entidades oficiais,
como o instituto de estatísticas francês e a
France Télécom", afirma Paulo Ferreira.
BRÈVE
PORTUGAL É 6º MAIOR BENEFICIÁRIO
DOS FUNDOS COMUNITÁRIOS
Portugal foi o sexto Estado-membro da União
Europeia que recebeu mais fundos comunitários em termos relativos em 2005, ao ver transferida de Bruxelas uma verba equivalente a
2,68% da sua riqueza. O executivo comunitário
divulgou em Bruxelas o seu relatório anual
sobre a distribuição dos dinheiros comunitários
pelos Estados-membros, relativo a 2005, o primeiro ano completo da União Europeia (UE)
alargada a 25 Estados-membros, que no total
receberam 104,8 mil milhões de euros (um
acréscimo de 4,7 mil milhões, ou 4,7 por cento,
comparativamente ao orçamento da UE para
2004). Em termos absolutos, os principais
beneficiários voltaram a ser os países mais
populosos, nomeadamente Espanha (14,8 mil
milhões), França (13,6), Alemanha (12,3), Itália
(10,7) e Reino Unido (8,7).
LE PORTUGAL INVESTIT 100 MILLIONS
D’EUROS DANS LE TOURISME
Le Portugal va investir massivement dans le
développement de ses régions et de ses produits, dans l’organisation d’événements et dans
le soutien de projets innovants en matière de
tourisme. Le Turismo de Portugal, qui centralise désormais l’ensemble des politiques touristiques du pays, a instauré cet été un
Programme d’intervention touristique (PIT),
dans le cadre du Plan stratégique national du
tourisme du Portugal. Il s’agit de la mise en
place de différents projets de développement
entre 2007 et 2009, pour lesquels a été attribué
une enveloppe de 100 millions d’euros. Trois
lignes directrices se dégagent : le développement de produits et de destinations, l’organisation d’événements pour une meilleure projection du Portugal et de ses sept régions, ainsi
que le soutien de "projets innovants et facteurs
de compétitivité" dans le secteur touristique. Le
lac du barrage de l’Alqueva et le littoral de
l’Alentejo, le fleuve Douro, la Serra da Estrela et
ses lagunes, Madère et les Açores sont parmi
les nouveaux pôles de développement validés
par le PIT. L’objectif du Portugal est d’atteindre
17,3 millions de touristes internationaux en
2015 (contre 11,6 millions en 2004) et des
recettes d’environ 12 milliards d’euros (soit 14
% du PIB).
08
LusoPages lançou o primeiro anuário
lusófono em França, dando assim resposta a
uma legítima aspiração da comunidade.
No território frances residem
300 000 famílias e há 40 000 empresas e entidades geridas por lusófonos, o que corresponde a mais de 1 milhão de pessoas.
O anuário em papel LusoPages é composto por uma secção alfabética e por uma secção
classificada em que as actividades estão organizadas por título. Ele tem por objectivo
fomentar contactos entre as empresas e entre
elas e as famílias lusófonas : mais de 40 000
empresas e outras entidades espalhadas por
toda a França estão referenciadas. A versão em
papel do anuário irá apenas reunir os contactos
de pessoas colectivas, isto é, empresas, profissionais liberais ou associações, que poderão
ter, à semelhança das "páginas amarelas", um
destaque publicitário pago. "Esta é uma forma
de ganhar prestígio e clientela a um custo mais
acessível do que nas páginas amarelas francesas, indo um pouco além do método tradicional de publicidade do `boca em boca`", acrescenta Paulo Ferreira à Lusa. A distribuição de
LusoPages às famílias e às entidades lusófonas
Os portugueses e luso-descendentes são
identificados pelo nome de família, "o que permite cobrir 90 e tal por cento da comunidade
portuguesa" em França, estimada em cerca de
um milhão de pessoas. "Temos cerca de 300
mil endereços que inscrevemos automaticamente, mas quem não quiser pode pedir para
ser excluído", garante.
Associado a antigos dirigentes das páginas
amarelas portuguesas, Paulo Ferreira baseiase no sucesso de experiências semelhantes com
a comunidade portuguesa nos EUA e Canadá
há várias décadas.
Contando com uma experiência internacional de mais de 25 anos junto das comunidades lusófonas em vários continentes,
LusoPages é o parceiro privilegiado da comunicação junto dos lusófonos, aproximando os
consumidores das empresas e contribuindo ao
desenvolvimento da vida económica e social. n
Estelle Valente
[email protected]
Empréstimos
continuam em alta em Portugal
Cada português pede emprestado em média mais 24 000 Euros que em 2002
revela um estudo realizado em Portugal. O grau de endividamento continua
por isso a revelar sinais preocupantes.
As famílias pedem cada vez mais dinheiro aos bancos para a aquisição das suas
habitações apesar da constante subida das
taxas de juro e do aumento dos casos de sobre
endividamento. No mês de Junho cada pessoa
que recorreu a Banca pediu empréstimos na
ordem dos 94 mil euros. Há 4 anos esse valor
era um terço mais baixo ou seja menos 24 mil
euros. Hoje em dia cada trimestre os portugueses pedem a banca dinheiro suficiente para
pagar um novo aeroporto da Ota, segundo a
Direcção Geral do Tesouro.
Apesar destes números, a verdade é que
nos últimos meses de Verão têm vindo a ser
assinados menos contratos. Ou seja, há cada
vez menos pessoas a pedir empréstimos mas
por valores cada vez mais altos. Os juros elevados estão seguramente a desincentivar muitas pessoas na compra da habitação. Mas esta
subida não será a única explicação. É certo que
hoje comprar casa sai mais caro do que há 4
anos mas esse factor só explica metade do
aumento da quantidade de dívida que cada
pessoa contrai. Uma segunda hipótese reside
no crescente número de transferências de
banco que multiplicam promoções e taxas
preferenciais para captar clientes. Muitas pessoas aproveitam essas ofertas para poder comprar outro tipo de bens ou amortizar empréstimos ao consumo cujas taxas são mais altas
do que as da habitação.
Em Outubro deste ano as taxas deverão
voltar a subir. O Banco Central Europeu
deixou o aviso apesar de ter decidido manter
os juros nos 3%. Precisamente um ano após os
bancos terem começado a antecipar o aumento dos juros os sinais da economia europeia
desde a última mexida, como o abrandamento
da inflação para os 2,3% em Agosto, confirmam a justeza da politica seguida pelo BCE.
Ainda assim o BCE poderá mexer nos juros
em caso de uma ameaça da inflação. Se isso
acontecer para além das famílias também o
Estado terá mais dificuldades em atingir as
metas definidas no Orçamento, estando a
pagar juros mais altos da dívida contraída. n
Mário Martins
[email protected]
BARÓMETRO
AEP
com
campanha
patriótica. A
Associação de Empresas
de Portugal (AEP), presidida
por
Ludgero
Marques avançou com
uma campanha que
apela ao consumo do
«made in Portugal». Sob
o lema ‘Compro o que é
nosso’, este programa da maior associação
empresarial do país, instalada no Norte, irá
decorrer durante 2007 e conta com a adesão
de 250 empresas, das quais Sonae Indústria,
Recer ou ainda Delta. Cada uma receberá um
«kit» com mandamentos para melhorar a produtividade. Uma iniciativa que também relembra que a marca “Portugal” pretende ter mais
visibilidade dentro e fora do país. Vela latina.
DGACCP e IEFP com brochura para trabalhar
no estrangeiro. O IEFP associou-se à
Direcção-Geral dos Assuntos Consulares e
Comunidades Portuguesas (DGACCP) e à
Inspecção-Geral do Trabalho (IGT) no desenvolvimento de uma campanha informativa junto
dos portugueses que, em circunstâncias e com
motivações diversas, decidem ir trabalhar para o
estrangeiro. Estes serviços públicos procuram
sensibilizar os cidadãos antes da partida como
também já no estrangeiro, com um conjunto de
contactos úteis em termos de apoio informativo
para poderem fazer valer os seus direitos. Os instrumentos (desdobrável, cartaz e brochura)
estarão em breve disponíveis na rede de Centros
de Emprego do IEFP, nas Delegações da
Inspecção-Geral do Trabalho e noutros locais de
atendimento ao público. Sol de Primavera.
D O S S I E R
Gastronomie Portugaise
tant à découvrir....
Du 17 au 19 novembre prochain, le Portugal sera l’invité d’honneur du Salon International du Livre Gourmand de
Périgueux. Au même moment est édité, au Portugal un ouvrage unique « Portugal : um retrato gastronómico », qui réunit
pour la première un Chef portugais, Miguel Castro e Silva (considéré l’un des 25 meilleurs Chefs d’Europe par le Finantial
Times), et un Chef français Antoine de Westermann (trois étoiles au Guide Michelin pour son restaurant de Strasbourg,
Buerehiesel qui proposent des recettes avec des produits portugais. Le moment était bien choisi pour faire un bilan sur la
divulgation de la gastronomie portugaise dans le monde avec l’un de ses fervents défenseurs, instigateur notamment de
« Arte de ser português » (événement promouvant la gastronomie portugaise dans le monde » : André de Quiroga.
© Paulo Magalhes
en Chine, au Japon et en Ethiopie – à nous
faire connaître d’autres produits exotiques
d’Orient (riz et thé) et d’Afrique (café et cacahuètes) sans oublier l’ananas, le poivron, la
tomate et la pomme de terre venus du
Nouveau Monde.” C’est avec cette petite
introduction que le Salon International du
Livre de Périgueux qui se déroulera du 17 au
19 novembre, présente le pays d’honneur de
cette nouvelle édition: le Portugal. Le
Portugal, pays des navigateurs a pourtant de
grande difficulté de nos jours à exporter et
divulguer sa gastronomie et ses produits. Des
projets comme “A arte de ser português” et le
livre qui vient de sortir au Portugal,
Portugal: um retrato gastronómico (voir
brève), qui permettent une divulgation de la
gastronomie portugaise et de ses produits
sont le prétexte pour interroger celui qui est
en est à la base: André de Quiroga. De parents
gastronomes, en fin connaisseur de la bonne
table portugaise, entre une entreprise de
Le Salon International du Livre Gourmand
ouvrira ses portes le 17, 18 et 19 novembre prochains et accueillera cette année le Portugal
comme invité d’honneur. Depuis 1990, date de sa
première édition, le Salon International du Livre
Gourmand de Périgueux, créé à l’initiative de
Xavier Darcos, a pour objectif de faire mieux
connaître aux visiteurs, français et étrangers, les
savoir-faire d’un pays de grande tradition dans le
domaine de la gastronomie et les arts de la table.
Le Chef lisboète Vitor Sobral coprésidera avec
son confrère Georges Blanc, cette nouvelle édition qui devrait montrer l’extraordinaire diversité et l’éclatante vitalité de ce secteur éditorial aux
10
“Le grand potentiel de notre gastronomie est
de rejoindre les nouvelles tendances nutritionnelles actuelles d’une cuisine plus saine.”
“Un climat doux et salubre,
un littoral poissonneux, des vallées abritées et
peu profondes : rien d’étonnant à ce que le
Portugal riche en huile d’olive et vins, ait déjà
fait l’envie des Romains ! Au VIIème siècle,
sous la domination maure et grâce à l’irrigation, se développent vergers et plantations.
Au début du xve siècle, les Portugais construisent la première caravelle et partent à la
découverte de Madère, des Açores, du
Brésil… Et c’est en 1497 que Vasco de Gama
trouve la route maritime conduisant aux trésors d’épices que renferme l’Extrême Orient.
Les Portugais vont ainsi introduire en
Europe, coriandre, poivre, gingembre, curry,
safran et paprika. Grâce à l’extension de leur
empire d’outre-mer – ils seront en effet les
premiers européens à aborder aux Moluques,
consulting, un passage dans le monde de la
politique, il bataille chaque jour pour promouvoir un Portugal différent, au travers de
sa gastronomie et de ses chefs dans le monde.
Il nous fait un bilan de cette promotion, de ces
échecs et de la force des produits portugais.
Divulgation de la gastronomie portugaise
dans le monde
“La divulgation de la gastronomie portugaise dans le monde, notamment en France
est une tâche très difficile et laborieuse, elle
n’est qu’à ses débuts. L’offre actuelle en terme
de restauration portugaise en France est
faible et datée. Nous avons des restaurateurs
qui ont fait leur parcours professionnel en
France mais qui ont du Portugal et de la gastronomie portugaise l’idée de ce qui se pratimmunauté européenne, 2004
SALON DU LIVRE GOURMAND
D O S S I E R
© José Manuel
et pas beaucoup plus. Mais le problème, c’est
qu’au Portugal sur les centaines d’appellations portugaises seuls 12 ou 13 sont connues.
Si nous ne les connaissons pas au Portugal et
ne les divulguons pas au Portugal, comment
pouvons nous prétendre que les étrangers les
connaissent aussi! La France continue à être
la référence dans ce domaine, car les français
ont un travail coordonné qui englobe tout :
tourisme, gastronomie, vin, fromages et
«exportation» de chefs. Il n’y a aucun pays
dans le monde où l’on ne trouve pas un cuisinier ou un chef français. La rentabilité de ce
travail n’est pas mesurée par le succès d’un
seul restaurant. Ce qui est intéressant dans ce
type de focus entrepreneuriaux sur les chefs,
ce sont la projection qu’ils peuvent donner à
une région ou un ensemble de produit lié à
cette région.
Il manque une vraie stratégie d’internationalisation au Portugal, que ce soit au
niveau des jumelages portugais, de la gastro-
SALON DU LIVRE GOURMAND
plans national et international. Pas moins de 70
maisons d’édition françaises et portugaises
accompagnant plus de 150 auteurs, tels sont les
chiffres record de l’édition 2006 du Salon
International du Livre Gourmand.
Table Ronde
“Cuisine traditionnelle et gastronomie : où
est la frontière? Avec Stéphane Hestin,
Vitor Sobral
A la Bibliothèque municipale
- Christèle Pimenta (Cie Naforo-Ba): contes
en français et en portugais pour tout-petits,
scolaires, adolescents et adultes
- Rencontre avec Alice Vieira, auteur portugais pour la jeunesse.
- “Etranges lectures” sur le Portugal : La
Couverture du soldat (Lídia Jorge).
- Anthologie d’auteurs portugais gourmands : divers auteurs portugais ayant un
intérêt pour la gourmandise et les saveurs
de leur pays (Mario Claudio, Miguel Torga,
Antonio Lobo Antunes etc.).
Au Musée d’Art et d’Archéologie du
Périgord - Les arts de la table (jusqu’au 8
janvier 2007)
Selon la tradition une exposition est organisée,
dans quatre salles du Musée. Dans le cadre d’un
partenariat avec des institutions portugaises de
nombreuses pièces seront présentées, sur une
grande table de fête et dans des vitrines.
L’institut portugais des musées, organisme officiel du Ministère de la culture, créé en 1991, a
accepté de mettre à disposition des reproductions de pièces de collections de référence nationale au niveau des arts plastiques et arts décoratifs. Ces éléments de service sont représentatifs
du patrimoine prestigieux des arts de la table du
Portugal.
Plus d’infos : www.livre-gourmand.fr
SITE INTERNET :
www.lusomarket.com
www.gastronomias.com
http://tascadaelvira.blogspot.com/
12
Nous devons aller à la rencontre de l’évolution des portugais en France, ils ont d’autres
envies auxquelles le Portugal ne répond pas.
quait dans ce pays il y a 30 ou 40 ans. Cela n’a
pourtant rien à voir avec l’offre actuelle au
Portugal. En effet, certain restaurant ou chef
portugais sont référencés périodiquement
dans la critique internationale et apparaissent
dans des guides comme le Michelin.”
Alors, l’Etat portugais doit-il participer
plus activement dans cette divulgation ?
“Le projet “A Arte de ser português” qui
est passé par Paris, Barcelone, Madrid a toujours été réalisé sans appui officiel de l’état,
mais par une articulation entre opérateurs
privés et entreprises. L’état portugais ou tout
du moins une partie (Ministère du Tourisme,
des Affaires Etrangères, de la Culture, de
l’Economie et de l’Agriculture) devrait avoir
une stratégie coordonnée d’offre touristique
et d’offre gastronomique, notamment le
ministère de l’agriculture qui a la tutelle des
productions et de l’appellation des produits.
Aujourd’hui, cette stratégie n’existe pas. Le
Portugal est en retard dans ce domaine, mais
peut rapidement le récupérer. Le travail de
définir quelles sont les appellations d’origine
est fait. Ce qui manque maintenant c’est de
savoir produire en quantité pour le marché et
savoir divulguer ces produits sur le marché. Il
est facile de trouver des truffes françaises ou
italiennes, tout le monde connaît les fromages
français, les vins. Ce n’est pas le cas des produits portugais. Excepté le cas du vin de
porto, les appellations portugaises sont
inconnues en dehors du Portugal. Les gens
ont une idée limitée du Portugal et de sa cuisine, souvent résumée à la morue, la sardine
nomie, des vins qui pourraient avoir un rôle
très important ou encore des chefs portugais.
Le chef portugais le plus connu internationalement, Miguel Castro e Silva (Bull and Bear)
a fait sa carrière internationale sur la base de
partenariat qu’il va établir personnellement
avec d’autres grands chefs. Au Portugal il y a
un ensemble de chefs étrangers qui ont un
restaurant au Portugal et qui ont fait autant,
voire plus, que les portugais pour la divulgation des produits portugais. Il existe de bons
chefs portugais, mais ce ne sont des focus
qu’au niveau individuel. Cela ne suffit pas. Il
faut une articulation d’effort.
À travers cette articulation pour la divulgation de la gastronomie portugaise, nous
pouvons vendre du pain, de l’huile d’olive, de
la viande très spécifique au Portugal…Et ces
produits ont un avantage, que les français ont
compris il y a bien longtemps, ce sont des produits qui ne peuvent pas être produit ailleurs.
L’important est donc le développement régional, les richesses qui sont produites et fixées
au Portugal.”
La communauté portugaise en France…
“En France où il existe une communauté portugaise très importante, combien de
produit de véritable origine portugaise sont
en vente? Trop peu. Dans le cas de la
France, le Portugal continue à méconnaître
profondément l’immense potentiel représenté par la communauté portugaise. Les
personnes qui gèrent l’internationalisation
des produits portugais ne connaissent pas la
D O S S I E R
© José Manuel
Portugal ne répond pas.”
communauté portugaise, leur niveau de
sophistication, leur culture, leur niveau gastronomique, vivants dans un pays comme la
France et leur capacité économique, supérieure à la moyenne portugaise. Comme ils
ont cette vision déphasée de la réalité des
communautés portugaises, ils continuent à
penser que les personnes veulent les produits vendus en France, il y a 30 ans pour le
marché dit ethnique. Nous devons aller à la
rencontre de l’évolution des portugais en
France, ils ont d’autres envies auxquelles le
Les atouts de la gastronomie portugaise
“La gastronomie portugaise possède un
ensemble de produits originaux (appellation d’origine), une offre intéressante de
fromages et de viande par exemple. Elle est
aussi très proche de ce que l’on appelle le
régime méditerranéen, avec un ensemble
de graisse noble comme l’huile d’olive et des
produits sains. Le grand potentiel de notre
gastronomie et de ses produits est qu’elle
rejoint les nouvelles tendances nutritionnelles actuelles d’une cuisine plus saine.
Comme ce sont des produits très peu travaillés internationalement, ils peuvent être
un apport d’originalité et de produit sain
pour n’importe quel chef, qui recoupe en
même temps le désir du consommateur.
Si les produits portugais n’étaient pas de
hautes qualités, un chef comme André
Westermann (voir interview) ne prendrait pas
le risque de les utiliser. Lui qui n’écrivait pas
de livre depuis de nombreuses années, revient
avec un livre (ndrl Portugal : um retrato gastronómico) sur la cuisine portugaise avec un
chef portugais. Fait unique, aucun chef ayant
trois étoiles n’avait fait un livre avec des produits qui ne sont pas de son pays. Et cela est
vraiment significatif de la qualité des produits
portugais et de leurs potentiels.” n
Estelle Valente
[email protected]
PORTUGAL :
UM RETRATO GASTRONÓMICO
“Portugal:um
R e t r a t o
Gastronómico” est
un livre luxueux,
bilingue,
qui
prétend
être
l’ambassadeur
des saveurs et
produits portugais dans le circuit international de la langue
portugaise. Cet
ouvrage coordonné par André de Quiroga
fait une approche contemporaine des produits portugais d’appelation d’origine. Cet
ouvrage de divulgation et de pédagogie
permet de mettre en évidence des produits
authentiques portugais souvent oubliés.
Le livre est composé des recettes des Chef
Westermann et Miguel Castro e Silva faites
spécialement pour le livre utilisant des produits portugais. Possède également des
témoignages par région, d’oenologue de
référence, de producteurs agricoles, d’entrepreneurs d’hôtellerie.. Un livre de luxe
avec de magnifiques photos. A acheter sans
tarder. On espère une édition en France
très prochainement…
www.aartedeserportugues.com.pt
I N T E R V I E W
Westermann, un Chef trois étoiles..
Antoine Westermann fait parti du cercle très fermé des Chefs qui possèdent trois étoiles au Guide Michelin (restaurant
Buerehiesel à Strasbourg). Depuis huit ans, et un voyage au Portugal où il est tombé amoureux du pays et de sa gastronomie, il propose dans son restaurant Fortaleza do Guincho une cuisine franco-portugaise d’auteur. Rencontre avec l’une des
références de la gastronomie internationale, un homme simple qui a fait le pari des produits portugais..
gastronomie intéressante qui me donnait
envie de m’en occuper, de l’alléger, de la
mettre un peu au goût du jour. Et surtout de
la respecter car c’est une gastronomie
authentique.
CM : Dans votre restaurant du Guincho vous proposez une cuisine franco-portugaise? Comment
mélangez-vous ces deux gastronomie?
AW : La France a le côté méditerranéen
et le côté basque atlantique, où l’on fait une
autre cuisine qu’en Alsace. Je me suis donc
éloigné de l’Est pour me rapprocher du sud
ouest. Je me suis rapproché de cette gastronomie française pour la marier avec la portugaise qui est une gastronomie comme je
la connaissais en Alsace : en cuisine les
plats sont longtemps mijotés, on passe y
passe du temps, il y a beaucoup de cochon
dans différentes préparations. La gastronomie portugaise ressemble beaucoup à la
gastronomie alsacienne, en enlevant la
crème et l’excès de beurre.
CM : Comment est né le projet du livre “Portugal:
un portrait gastronomique.”?
AW : C’est André de Quiroga qui avait envie
de mettre en place ce projet. L’idée de collaborer avec un chef portugais me plaisait bien.
J’aime l’ouverture, je m’intéresse à ce que font
les autres chefs. J’ai la chance d’être au
Portugal, j’adorerais ouvrir un restaurant franco-portugais à Paris, d’interpréter ma cuisine
portugaise à Paris. C’est ce que je propose dans
cet ouvrage : des recettes avec une interprétation des produits portugais à ma manière. Un
livre comme celui-ci a un atout dans la divulgation de la cuisine portugaise, l’apport d’un
chef français connu dans le monde peut apporter un peu plus de visibilité à celle-ci.
CM : En connaisseur de la cuisine portugaise,
quelles sont vos plats préférés ?
AW : J’adore au mois de novembre manger
cette énorme potée (feijoada) avec ses boudins,
ses saucissons, ses morceaux de cochon, ses
légumes. Je suis complètement fou de ce plat.
Sinon et ce n’est pas original, je trouve que les
“J’ai eu envie de mettre la gastromomie portugaise au goût du jour, de m’en
occuper, mais surtout de la respecter car c’est une gastronomie authentique”
CAPMag : Quel a été votre premier contact avec
le Portugal et sa gastronomie?
Antoine Westermann : Un vrai choc émotionnel ! Lors de mon premier voyage au
Portugal, il y a huit ans, j’ai découvert
Lisbonne, puis Guincho, un endroit absolument magique. Je suis tombé tout de suite
amoureux du lieu, un vrai coup de foudre.
Après avoir visité l´hôtel (ndrl : Fortaleza
do Guincho) et avoir vu tous les éléments
qui m’ont permis de savoir si cet endroit me
donnait la possibilité de m’exprimer professionnellement, j’ai accepté le challenge. Et
puis depuis je suis devenu un peu portugais.
Je ne le parle pas, malheureusement. Un
jour il faudra que je m’y mette, j’ai honte.
CM : Comment définiriez vous la cuisine portugaise? Comment vous a-t-elle séduite?
AW : A partir du moment où je m’intéressais à cet hôtel restaurant, il fallait que je
connaisse la cuisine portugaise. J’ai pris du
temps, je suis resté huit jours au Portugal.
Je suis allé manger matin midi et soir. J’ai
alors découvert une gastronomie très riche,
très rustique, très encré dans le terroir, à
base de poisson, de potée, de légumes… Une
14
CM : Quelles sont vos sources d’inspirations
lorsque vous créez un plat ?
AW : Je m’inspire évidemment des produits portugais. Mais il m’arrive aussi de faire
une Caldeirada, qui n’en est pas vraiment
une, tel que l’on a l’habitude de la manger. Je
la fait à ma manière. J’interprète différente
façon de cuisiner, comme je le fait à
Strasbourg dans mon restaurant : je prend des
recettes qui me plaisent, je les allège et les
interprète à ma manière de manger.
CM : Trouvez vous que la gastronomie portugaise et ses produits sont bien divulgués en France?
AW : Non, elle n’est pas assez connue en
France. A Paris, par exemple, il n’y a pas beaucoup de restaurant portugais, le meilleur c’est
Saudade, je crois. La cuisine portugaise est un
peu comme le Portugal, un pays qui est en train
d’opérer un énorme changement. A chacun de
mes voyages, je trouve que ce pays bouge d’une
façon magnifique, mais encore avec des
réserves. C’est la même chose pour la cuisine.
Mais je suis sûre que cela ne va pas tarder, que
cela va exploser. Si demain, je voulais me faire
plaisir : je quitterais la France et je m’installerais au Portugal et y ferait ma cuisine.
portugais sont les champions du monde des
poissons grillés quand ils ne les font pas trop
cuit. Ils l’imbibent avec un peu de sel, un peu de
vinaigre, cela donne le petit plus que l’on ne
trouve pas ailleurs. En ce qui concerne les vins,
il y a eu un progrès énorme. Quand je suis venu
il y a 8 ans au Portugal, il fallait boire les vins
vieux. Ils étaient alors un peu hors concours, on
ne les comparait pas aux Bordeaux ou aux
Bourgogne. Mais aujourd’hui les vins portugais
on fait un réel progrès, il y a des blancs des
rouges qui sont magnifiques.
CM : Considérez-vous la cuisine comme un art?
AW : J’ai toujours dit que je n’étais pas un
artiste mais un artisan. Pour moi la cuisine est
de l’artisanat. Quand c’est une cuisine au sommet et que quelques plats sont magnifiques,
que les gens prennent la liberté ou l’envie de
dire que c’est un art, pourquoi pas. On parle
bien de l’art culinaire depuis des siècles. Mais je
n’aime pas quand le cuisinier se prend pour un
artiste. Car encore une fois il y a des artisans
menuisiers, maçons et autres qui font des
choses magnifiques dont on parle moins…n
Estelle Valente
[email protected]
ROTEIRO
C I N É M A / T H É A T R E
Une saison de Nobel,
lecture de José Saramago
tager avec vous toute une soirée, chaque mois. Et
tout naturellement est venue l’idée d’honorer les
auteurs ayant reçu un prix Nobel de littérature.
Ceux qui, selon Alfred Nobel, auront « produit
dans le domaine littéraire, l’oeuvre la plus remarquable d’une tendance idéaliste ».
Cette année, 7 auteurs sont choisis, pour 7 soirées pendant lesquelles une oeuvre sera lue dans
son intégralité par une actrice ou un acteur. Cette
lecture sera précédée d’une présentation de l’auteur (dont certains nous feront l’honneur d’être
présents), par une personnalité dont le propos sera
illustré d’images et de films d’archives."
Anny Romand, directrice de la collection
A l’initiative d’Anny Romand, comédienne, le Théâtre Mouffetard propose Une Saison
de Nobel : chaque mois, l’oeuvre d’un Prix Nobel de
littérature sera présentée par une personnalité et
lue par un comédien. Parrainée par Pierre-Gilles de
Gennes, Prix Nobel de physique 1991, Une saison
de Nobel rend hommage à Alfred Nobel (18331896).
"La lecture se perd, dit-on. Pourtant, enfant,
l’ouverture sur le monde s’est faite à travers les
livres : Jules Verne, Rudyard Kipling, Joseph
Conrad, la Comtesse de Ségur, Cervantès...
Lire est devenu une passion que j’aimerais par-
BRÈVES
JOÃO NICOLAU PRIMÉ À MILAN
Le premier court-métrage de fiction du
cinéaste portugais João Nicolau,
Rapace, a obtenu le Prix du Jury du 11e
Milano Film Festival. Un jury composé
par l'éditeur et quatre journalistes de la
revue française Les Inrockuptibles.
Rapace, qui a été choisi parmi 51
courts-métrages, raconte l'histoire d'un
garçon nommé Hugo, qui a terminé ses
études et passe ses journées à la mai-
Mardi 10 octobre 2006 : José Saramago
(Portugal, 1998) - En présence de l'auteur, «qui à
l’aide de paraboles nourries d’imagination, de compassion et d’ironie, continue à nous permettre, à
nouveau, d’appréhender une réalité illusoire».
La Lucidité (texte inédit à paraître aux Editions
du Seuil en octobre 2006), présenté par Annie
Morvan, adaptatrice et directrice littéraire au Seuil.
Lu par Serge Hazanavicius, comédien et metteur en
scène. n
10 octobre 2006 à 21h - 1ère soirée autour de José
Saramago en présence de l’auteur.
Théâtre Mouffetard - 73 rue Mouffetard - 75005 Paris
Réservation : 01 43 31 11 99
Prix : 12 euros/ 8 euros
www.theatremouffetard.com
son, à dormir et à écrire, avec un ami,
Manel, des chansons sur le quartier où
ils habitent. Un jour, il rencontre
Catarina, une jeune et jolie traductrice,
qui va bousculer le placide dilettantisme de Hugo. Parmi les acteurs principaux : Hugo Leitão (Hugo), Lia
Ferreira (Catarina) et Manuel
Mesquita (Manel). Avant de se lancer dans la fiction, João Nicolau, né
en 1975, a réalisé, en 1999, un
documentaire intitulé "Calado não
dá". Il a travaillé dans le montage
de films de João César Monteiro,
Margarida Gil et Miguel Gomes.
PAULO COELHO DIRIGE DOCUMENTÁRIO SOBRE CAMINHO DE
SANTIAGO
O escritor brasileiro Paulo Coelho
está a realizar um documentário
baseado no seu livro «Caminho de
Santiago» na cidade de Santo
Domingo da la Calzada, em La
Rioja. Vinte anos depois da primeira peregrinação do escritor, um
canal dinamarquês de televisão vai
produzir a história.
PASSAGE DES HEURES
DE FERNANDO PESSOA
La Cie Aël et les Amis de
Georges
M
présentent
Passage des heures de
Fernando Pessoa, mise en
scène Isabelle Desage, interpété par Jacques Lallié. "Nous
sommes, pendant une heure,
dans l'esprit d'un homme
entre la vie et la mort : il revisite son existence. Il s'agit à la
fois d'un soliloque et d'une
prière. L'homme exprime la
difficulté qu'il a eu à communiquer, à aimer, à vivre, à être,
dans un monde où l'efficacité
est primordiale et les valeurs
humaines
déconsidérées."
Isabelle Desage
Du 4 au 15 octobre au du mercredi au samedi à 20h30, le
dimanche à 16h, relâche lundi
et mardi. Tarifs : 15 et 10 euros
Durée du Spectacle : 1h05
Studio Théâtre de Montreuil Studio Pathé Albatros (salle du
Grand Théâtre Michaël Chemla) 52 rue du Sergent Bobillot 93100 Montreuil -(M° Crix de
Chavaux)
ADRESSES
GEMINI FILMS (distribution)
34, bld Sébastopol
75004 Paris
tél : 01 44 54 17 17
LE LATINA
20, rue du Temple
75004 Paris Cedex
tél : 01 42 78 47 86
CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS
30, rue Saint André des Arts
75006 Paris
tél : 01 43 26 48 18
CINÉMA ARLEQUIN
76, rue de Rennes
75006 Paris
tél : 0892 68 48 24
15
R O T E I R O
M U S I Q U E
Marisa Monte au Grand Rex
Parmi les artistes que comptent aujourd’hui au Brésil, rares sont ceux qui, avec autant
d’aisance, concilient la rigueur de la sonorité
acoustique des écoles de samba et les nombreuses
possibilités offertes par la technologie moderne.
Marisa Monte l’a fait. Et bien fait...L’élégance de sa
présence, la suavité de sa voix, la sensualité de son
interprétation ne sera jamais autant mise en valeur
qu’autour de cette mixité musicale. Grâce à l’appui
de son grand ami, le percussionniste Carlinhos
Brown, avec lequel elle travaille régulièrement,
Marisa Monte s’impose comme l’une des vedettes
montantes de la pop brésilienne. Sa réputation a
largement franchi les frontières du Brésil pour
s’installer durablement sur les scènes européennes.
Pour cette jeune femme native de Rio, élevé
aux rythmes traditionnels, la découverte du monde
devait passer par ce savant mélange des cultures
brésilo-occidentales. Marisa Monte est née le 1er
juillet 1967 à Rio de Janeiro (Brésil). Fille de Carlos
AGENDA
>> Brésil
CONCERT SARAVA, BRÉSIL
7 octobre 2006 à 21h
Heitor de Pedra Azul, voix et guitare et
Thiecko, percussions - Ce concert est
une rencontre de racines afro/brésiliennes. Il est pontué des rythmes
indiens du Brésil et des influences africaines. Il marque aussi le début du
"Carnaval d'Automne". Il est une
entrée dans l'intérieur du Brésil, le
Sertão, où la nature est très vivante!!!
Au Middle Age - Rue Charbonier 10000 – Troyes
"JAZZ BRÉSILIEN" ; JAYME DE
ARAGÃO
11 octobre 2006 à 22h
C’est avec son groupe Pirotudo quartet,
que s’exprimera l’originalité de ses
16
Monte, président de l'école de samba
Portela, elle apprend le solfège, la batterie
et le piano dès l'age de 9 ans. Elle se fait
connaître au Brésil en chantant dans le
spectacle Veludo Azul. En 1989, Marisa
Monte sort son premier album Marisa
Monte Ao Vivo. Deux ans plus tard, elle
signe Mais qui est distribué aux EtatsUnis, en Europe et au Japon. Suivent Rose
and Charcoal (1994), Barulhinho bom
(1996) et le live A Great Noise (1997). En
l'an 2000, Marisa Monte sort Memories,
Chronicles and Declarations of Love. En
2003, elle s'associe à Carlinhos Brown et
Arnaldo Antunes pour monter le projet Tribalistas.
Trois ans plus tard, elle revient avec deux albums
Infinito Particular et Universo Ao Meu Redor. Ces
deux nouveaux opus sont deux projets bien distincts. Marisa Monte considère "Universo Ao Meu
redor" comme "un album davantage consacré à
l’atmosphère de la samba qu’à la samba à proprement parler, avec ses motifs les plus récurrents :
l’amour, la nature, la musique, la condition humaine, le cri des oiseaux, la maison de campagne avec
une palissade, la coexistence par le biais de l’art…
(…) Je savais qu’il existait un répertoire incroyable
qui se transmettait oralement mais se perdait peu à
peu. La curiosité m’a poussée à chercher à en savoir
davantage." Les amateurs apprécieront !n
Marisa Monte en concert le 7 octobre 2006 à 20h
Le Grand Rex - 1, boulevard Poissonnière 75002 PARIS
Métro : Bonne Nouvelle
tél. réservations : 0892680596 www.legrandrex.com
nouvelles inspirations colorées d’influences africaines et funk. Il compose
également pour la chanteuse Marcia
Maria, Loalwa Braz et tourne avec l’orchestre de percussions afro-brésiliennes Tupinago. + d'infos... - Jayme
de Aragão, Guit/voix; Leo Montanna,
piano/clav; Josué Domingues, basse;
Simone Prattico, batterie
Baiser Salé - 58, rue des Lombards 75001 Paris - Tél. : 01 42 33 37 71
BIA
13 octobre 2006 à 21h00
En tournée européenne, la chanteuse
brésilienne présente son dernier
album, "Coeur Vagabond". Par sa voix
exceptionnelle dont la texture possède
la finesse et les reliefs qui ne sont pas
sans rappeler une Gal Costa, Bïa transcende des classiques des deux côtés de
l'Atlantique. Cabaret La Luna Negra
Rue des Augustins - 64100 Bayonne
BRASILIANOS : HAMILTON DE
HOLANDA - QUINTET INVITE DIDIER
LOCKWOOD
13 octobre 2006 à 20h30
24,20 euros
Maison de la Musique - 8rue des
anciennes mairies - 92000 Nanterre
ALAFIA
13 et 14 octobre 2006 à 20h30
Afro-brésilien
De 8 à 10 euro. Guinguette Pirate
Quai de la Gare - 75013 Paris
Tel : 01 43 49 68 68
www.guinguettepirate.com
SAMBATUC
3 novembre 2006 à 23h
Sambatuc et ses invités sont en résidence artistique à Glaz’art - Sambatuc
est une Bateria de Samba plus communément appelée « Batucada » composée de 50 musiciens, percussion-
nistes et danseuses. La passion du
Samba les mènent jusqu’à Rio depuis
2000, où ils se forment dans les
meilleures écoles de Samba carioca. Ils
en ramènent ce « groove » et cette
énergie si particulière qui les représente tant… « a pura energia do Samba ».
- Lors de cette résidence une quinzaine
d'entre eux vous ferons danser, samber et vibrer sur les sons percussifs du
samba enredo et du samba funk. Des
invités prestigieux se mêleront à la fête
pour donner le meilleur de la musique
et de la danse brésilienne : Fernando
do Cavaco avec l’association « Roda do
Cavaco » et leur samba pagode,
Alessandra Cabral et l’association
Allez-Samba et DJ Tom.B aux platines. - Glaz’art - 7/15 avenue de la
Porte de la Villette - 75019 Paris Métro : Porte de la Villette - Parking
gratuit
HAMILTON DE HOLLANDA
14 octobre 2006 à 20h30
Digne héritier des grands mandolinistes tels que Jacob do Bandolim,
Joël Nascimento et Armandihno
Macedo, le jeune Hamilton de
Hollanda est en train de révolutionner
l'instrument emblématique du choro,
le bandolim, auquel il a ajouté une cinquième double corde. Le son qu'il tire
de son bandolim est puissant et précis,
un vrai maître. Précocité et adaptabilité sont ses signes distinctifs. Et comme
si tout cela ne suffisait pas, ce concert
sera le tout dernier de sa tournéee
européenne. A ne pas rater !
L'Astrolabe - 1 Rue alexandre Avisse
45000 Orléans
3 et 4 novembre 2006 à 20h30
20 euros
Le Triton - 11 Bis rue du Coq Français
93260 Les Lilas - Tél : 01 49 72 83 13
www.letriton.com
>> Portugal
EBRUITEZ-VOUS
6 octobre 2006 à 20h30
Le Festival de musique d'aujourd'hui
Ebruitez-vous ! propose une soirée
consacrée à la musique portugaise
contemporaine. Avec Pedro Amaral,
Miguel Azguime, et Paula Azguime.
MJC Bréquigny - 88, rue d'Angleterre
Rennes - (Ligne 15 Bréquigny)
DÎNER-SPECTACLE : FADO
12 octobre 2006 à 20h
Le dîner sera suivi du concert de Fado.
Dîner : de 10 à 12 euro.
Living b'art - 15 rue de la Vieuville M°
Abbesses - 75018 Paris
ORCHESTRE SYMPHONIQUE
PORTUGAIS
13 octobre 2006 à 19h30
Concert Orchestre symphonique por-
tugais du Teatro Nacional de Sao
Carlos (Opera de Lisbonne) pour célébrer le soixantième anniversaire de
l'UNESCO. Au programme, Mozart,
Fernando
Lopes-Grça,
Dimitri
Chostakovitch sous la direction de
Günter Neuhold violon : Régis
Pasquier Alto : Ana Bela Chaves.
Sur invitation.
UNESCO - SALLE 1
119 avenue de Suffren - 75007 PARIS
Tel : 01 45 68 30 55
PORTUGAL MASTER SHOW
14 octobre 2006 à 18h
Concert avec Santamaria, Canta
Bahia, Fernando Rocha, 4 Dance,
Suzana et José Malhoa. Après le show,
le Pavillon Baltard se transforme en
discothèque géante. La soirée sera animée par les meilleurs Dj's Portugais tel
que Dj IVZ dont la diversité de son
répertoire et la technique de ses mixs
font de sa programmation un succès
garanti à chaque soirée.
Pavillon Baltard - 12 avenue Victor
Hugo - 94130 Nogent sur Marne
Tél : 01 48 72 94 94
Café de la Danse - 5, passage LouisPhilippe - 75011 Paris
>> Cap-Vert
DULCE MATIAS
18 et 19 octobre 2006 à 20h30
Par son timbre unique et ses mélodies
sensuelles, elle se fait très vite une
place sur la scène musicale cap verdienne. 20 euros
Satellit Café - 44 rue de ma Folie
Mericourt - 75011 Paris
Tel : 01.47.00.48.87
www.satellit-cafe.com
4 novembre 2006 à 20h30
20 euros
Maroquinerie- 23 rue Boyer
75020 Paris
Tel : 01.40.33.30.60
www.lamaroquinerie.fr
MAYRA ANDRADE
MARIA DE MEDEIROS // ARTHUR
NAUZYCIEL.
du 2 au 12 novembre 2006, à 19h30
“A little more blue.” Projet de Maria de
Medeiros autour de la musique brésilienne. Avec Maria de Medeiros, Jeff
Cohen (piano), Joël Grare (percussions). Avec la complicité artistique
d'Arthur Nauzyciel
Théâtre de la Bastille, 76 rue de la
Roquette - Paris 75011
Tel : 01 43 57 42 14
BEVINDA CHANTE " SERGE GAINSBOURG
20 octobre 2006 à 21h
Théâtre J. Vilar - 16 Place Stalingrad
92150 Suresnes - Tél : 01 46 97 98 10
9 novembre 2006 à 21h00
New Morning - 7-9 r. des PetitesEcuries - 75010 Paris n
Estelle Valente
[email protected]
9 novembre 2006 à 19h30
COUPS DE CŒUR
1.
2.
3.
1. CAETANO VELOSO, “CÊ”, (Universal, 2006). Nouvel album de Caetano
Veloso, édité au moment où il commémore 40 ans de carrière. 12
musiques pour la première fois composées uniquement par Caetano.Tous
les thèmes sont joués par 3 musiciens: Pedro Sá, Ricardo Dias Gomes et
Marcello Callado. Caetano confesse que cet album est autobiographique.
Indispensable! 2. LUIS REPRESAS , “A HISTÓRIA TODA”, (Universal, 2006).
Ce double album live de Luís Represas, une des voix les plus emblématiques de la musique portugaise, célèbre 30 ans de carrière, réunissant ses
plus grands succès comme "Balada Das Sete Saias", "Neva Sobre A
Marginal", "Perdidamente", "Hora Do lobo", "125 Azul" ou "Timor". A
découvrir ! 3. BURAKA SOM SISTEMA, “FROM BURAKA TO THE WORLD”,
(Enchufada, 2006). EP édité à 500 exemplaires de Lil’John, Riot et
Conductor. Mélange de racines africaines avec des beats futuristes, appelé
kuduru progressif. Participation du rapper Kalaf. A écouter !
R O T E I R O
BRÈVE
L I T T É R A T U R E
Légendes & récits du Portugal
Alexandre Herculano
Les Légendes et récits
d’Alexandre
Herculano
(1810-1877), texte fondateur
de la littérature moderne portugaise, sont autant d’histoires de chevalerie, de
conquête, de trahison et de
passion qui composent un
tableau fascinant du Portugal
médiéval.
Le maître du
romantisme portugais y
donne toute la mesure de son
génie. Historien minutieux, il
met ici la reconstitution de la
vie des siècles héroïques
entièrement au service de ses
talents de conteur et de dramaturge, excellant comme
nul autre dans l’art de faire
rebondir l’intrigue pour nous
montrer, péripétie après péripétie,
des
personnages
enchaînés à leurs passions et
voués à une fin tragique.
Mêlant le fabuleux et le trivial, ces sept épisodes de l’histoire du Portugal, couvrant près de sept siècles, apparaissent comme
autant de bribes d’une épopée inachevée, dont
Herculano ne sait pas s’il faut la rattacher à l’univers du rêve ou à celui du cauchemar. Sept récits
qui traversent plusieurs siècles d’histoire portugaise : le Portugal arabe et la période de la reconquête avec L’Alcaïde de Santarém, L’évêque noir et La
mort du guerrier ; la reine dona Leonor, la Lucrèce
Borgia portugaise, qui livra Lisbonne aux Espagnols
par vengeance (Douaire selon le droit d’Espagne) ;
l’histoire mythique de la construction du monastère
AGENDA
>> lancement
MÁRIO CLÁUDIO
10 octobre à 19h30
Lancement du livre “La Grande Ourse”
de Mário Cláudio, traduit du portugais
par Ana Côrte-Real et Pierre LégliseCosta - édition Métailié, octobre 2006
Débat animé par Pierre Léglise-Costa
en présence de l'auteur. Centre
Culturel Calouste Gulbenkian - 51, avenue d'Iéna 75116 Paris.
>> lecture
TROIS VARIATIONS POÉSICALES
14 octobre de 14h30 à 18h00
Dans le cadre de Lire en Fête.
18
de Batalha (La voûte) ; la
célèbre légende de La dame
chèvre-pied…
Alexandre Herculano
(1810-1877) n’est guère
connu en France. Il est
pourtant regardé comme
l’une des grandes figures du
romantisme
portugais.
Poète, romancier, historien,
il fut aussi un ardent promoteur et défenseur des
idées libérales; sa participation aux luttes politiques de
son temps lui valut un exil
en Angleterre et en France.
Son premier recueil de vers
(La Harpe du Croyant,
1833) représenta une sorte
de bréviaire de la poésie
romantique
portugaise.
Historien rigoureux et
novateur, il publia une
Histoire du Portugal en
quatre volumes (18461853) et Histoire et établissement de l’Inquisition
au Portugal (1851) qui, faisant table rase de l’imagerie traditionnelle, lui attira les foudres d’un clergé
aussi ignorant que vindicatif. Romancier, il introduisit au Portugal le roman historique avec Le Fou
(1843), Le moine de Citeaux (1848) et Légendes et
récits (1851). n
“Légendes & récits du Portugal” de Alexandre
Herculano, Illustrations de Marion Duval, Traduction
de Diogo Quintela et Bernard Tissier, Préface de João
Viegas - Collection Lusitane - Editions Chandeigne septembre 2006 - 384 pages - 20 euros.
Sur les pas de l'homme : trois variations poésicales. Deux contes de
Sophia de Mello Breyner et un extrait
du « Gardeur de troupeaux » de
Fernando Pessoa - Juliette Heymann,
lecture - Gabriel Sagliocco, guitare
Espace bibliothèque - Centre Culturel
Calouste Gulbenkian
Concours de dictée pour jeunes étudiants (lycée et université)
Inscriptions jusqu'au 10 octobre inclus
tél. : 01 53 23 93 90 / 92
En collaboration avec le
Centre Culturel Portugais/Instituto
Camões et les départements de portugais des universités Paris III, Paris IV,
Paris VIII et Paris X. Avec la participation de TAP PORTUGAL.
JOSÉ EDUARDO AGUALUSA
19 octobre 2006 à 20h00
Lecture au Reid hall - 4, rue de chevreuse 75006 Paris du livre “Le marchand de passés” de José Eduardo
Agualusa (ed. Métailié 2006, traduit
du portugais par Cécile Lombard) par
Thibault de Montalembert en présence de l'auteur. En partenariat avec
Textes & Voix et avec l'Office du livre
en Poitou-Charentes dans le cadre de
« littératures métisses »
Entrée libre dans la limite des places
disponibles
Centre Culturel Calouste Gulbenkian
51, avenue d'Iéna
75116 Paris
tél: 01 53 23 93 93
FRANÇA NOMEIA ISABEL ALVES
COSTA CAVALEIRA DAS ARTES E
LETRAS
O Governo francês entregou no dia 22 de
Setembro a medalha de «Chevalier des
Arts et des Lettres» à directora artística do
Rivoli Teatro Municipal, Isabel Alves
Costa, pela sua carreira e o contributo à
divulgação da cultura francesa. O título,
conferido a personalidades que se destacam no panorama cultural internacional,
foi entregue pelo cônsul geral de França
no Porto, Philippe Barbry, durante uma
cerimónia no Rivoli Teatro Municipal. A
ligação a França de Isabel Alves Costa,
nascida no Porto, iniciou-se em 1963,
quando partiu para Paris para estudar,
tendo ali vivido até 1974. Esta ligação
continuou ao longo do seu percurso profissional e académico, uma vez que viria a
concluiu em 1997, na Sorbonne Nouvelle,
o doutoramento em Estudos Teatrais.
Pertencente a uma geração para a qual a
«cultura francesa é uma referência»,
Isabel Alves Costa foi descobrindo e mantendo ao longo do seu trabalho com o programadora de artes performativas, professora e investigadora, as diversas vertentes de um relacionamento cultural que
aprofundou o contacto entre os dois
países e permitiu o estabelecimento de
parcerias internacionais diversas. Desta
forma, foi possível a apresentação de muitas propostas artísticas, em que o Rivoli
Teatro Municipal foi pioneiro, dos mais
conhecidos autores e companhias, de
áreas que vão do teatro de marionetas ao
novo circo. n
LES ADRESSES
Librairie Portugaise Michel
Chandeigne
10 rue du Tournefort
75005 Paris
tél : 01 43 36 34 37
Librairie Lusophone
22, rue du Sommerard
75005 Paris
tél : 01 46 33 59 39
Librairie Portugal
146, rue Chevaleret
75013 Paris
tél : 01 45 85 07 82
Institut Camões
26, rue Raffet
75016 Paris
tél : 01 53 92 01 00
Centre culturel calouste
gulbenkian
51, avenue d'Iéna
75116 Paris
tél : 01 53 23 93 93
E X P O S
AGENDA
>> peinture
“Symétries sublimes”
FADISTAS
jusqu’à Noël
Exposition de peintures
regroupant des portraits
de chanteuses
de fado d’ Arnaud Roy .
Restaurant "2 sans 3"
203, Avenue Gambetta,
75020 - Paris
Tel : 01 40 31 86 07
photographies de David Stephenson
COULEURS DU BRESIL
Du 26 octobre au jeudi 9 novembre
D a v i d
Stephenson a parcouru le monde de
l'Arctique à l'Antarctique
pour fixer son objectif
sur des paysages et
des éléments d'architecture, posant un
regard nouveau sur
notre environnement.
“David Stephenson, artiste américain vivant
en Tasmanie (Australie) depuis plus de 20 ans,
réinterprète, en termes cosmiques et écologiques, les notions du sublime, mises en théorie
au XVIIIe siècle par Edmund Burke et mises en
pratique au XIXe siècle par les grands photo-
graphes de l'Ouest américain.
«Symétries sublimes», où la série des
«Dômes», réalisée dans 15 pays européens dont
la France et le Portugal, occupe une place de
choix, est sa première rétrospective en Europe.”
Jorge Calado, commissaire de l'exposition
n
Exposition “Symétries sublimes”, photographies
de David Stephenson.En collaboration avec ParisPhoto - du 18 octobre au 15 décembre 2006- du
lundi au vendredi de 9h00 à 17h30
Centre Culturel Calouste Gulbenkian - 51, avenue d'Iéna 75116 Paris - tél 01.53.23.93.93 fax
01.53.23.93.99 - métro : Etoile, Kléber, Georges V,
Iéna
bus : 30, 31, 92
www.gulbenkian-paris.org
Exposition des oeuvres de 36 artistes
brésiliens sélectionnées par Fatima
Chaves : Amoracyr Capellini, Ana
Giorgi, Arlene Senegaglia, Brigitte
Datler, Célia Silva, Claude, Cristina
Rocha, Ecila Brasil, Edilma Dias,
Elizabeth Ximenes, Ercilia Pollice,
Eusanete Santana, Fabiana Brasil,
Helena Nakai, Inez Mea Shibata, Kate
Toledo, Leila Fatuch, Licia Pacifico,
Ligia Aroeira, Lucia Pelegrino, Luiza
Costa Maria Ines, Martha André,
Matilde Toledo, Monica Ancapi,
Nequitz Miguel, Sarah Jaco, Silvana
Panella, Sonia Mara Mello, Vania
Palomo, Vera de Arruda, Vera Ojuara,
Vivian Marin, Walkyria, Yara Miriam,
Zélia Feitosa. Avec le soutien de TAM
Lignes Aériennes, Hospital Premier
Résidence et Costa Atlantica Turismo.
Vernissage : jeudi 26 octobre à 18h30.
Horaires d'ouverture : tous les jours sauf
mardi de 14h à 21h. Entrée libre.
Maison du Brésil - 7 L, boulevard
Jourdan - 75014 Paris - Tel : 01 58 10 23
00 - www.maisondubresil.org
>> art contemporain
TUNGA, TRESSE ÉMUE
jusqu’au 31 novembre 2006
Les Visiteurs, manifestation nationale
dédiée à la rencontre entre patrimoine
et art contemporain. Tunga, l’une des
grandes figures de l’art brésilien
contemporain, pense la sculpture
comme la création de formes énigmatiques et fantastiques où se mêlent des
références littéraires et artistiques avec
les mythologies du continent Sud américain. Château de Pierrefonds Chapelle - rue Viollet-le-Duc - 60350
Pierrefonds - Tél : 01 44 61 21 50
R O T E I R O
A S S O C I A T I O N
EUROPE (OLORON SAINTE
MARIE, 64)
9ème Semaine
du Cinéma
du Monde de Langue Portugaise
L'association
Univers.luso a été fon-
Vendredi 20 octobre à 20h45
"All the invisible children" réalisé par Ridley Scott, John Woo,
Jordan Scott, Emir Kusturica,
Medhi Charef, Katia Lund,
Stefano Veneruso, Spike Lee Drame
Lundi 23 octobre à 20h45
"Cinema, Aspirinas e Urubus"
réalisé par Marcelos Gomes Drame/Aventura
Mardi 24 octobre à 20h15
"Coisa mais Linda" réalisé par
Paulo Thiago - Documentaire
musical
Plus d’information: Cinéma Le
Concorde - 08 92 68 81 13
dée en 2002 par des étudiants en portugais du
Centre International de
Langues
(CIL)
de
l'Université de Nantes. Elle
a pour objectif de promouvoir et de divulguer le portugais mais aussi les cultures des pays lusophones
que sont l'Angola, le Brésil,
le Cap-Vert, la GuinéeBissau, le Mozambique, le
Portugal, Saint Tomé et
Prince et le Timor Est.
9ème Semaine du
Cinéma du Monde de Langue
Portugaise
Univers.Luso participera à nouveau à l'organisation du Festival de
Cinéma du Monde de
Langue Portugaise qui
aura lieu du 17 au 24
octobre 2006 à Nantes.
FILMS DOCUMENTAIRES FILMS MEMOIRE
(Séances gratuites : les horaires
et les salles seront affichés à
l’entrée du CIL –UFR de
langues)
Mardi 17 octobre
“O Grande Bazar” réalisé par
Licínio Azevedo
PROGRAMME
FILMS DE FICTION
Mardi 17 octobre à 20h45
"A cara que mereces" réalisé par Miguel Gomes Comédie
Mercredi 18 octobre à 20h45
"Na cidade vazia" réalisé par Maria João Ganga Drame
Jeudi 19 octobre à 20h45
"Aniki bobo" réalisé par Manoel de Oliveira Souvenirs
AGENDA
ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA CULTURAL E SOCIAL (PONTAULT
COMBAULT, 77)
Sábado 7 de Outubro, às 20h30 na
sede da Associação em Pontault
Combault (62 rue Lucien Brunet),
Torneio de sueca.
Tarifa por participante: 5 Euros
Informações: 01 70 10 41 26
ASSOCIAÇÃO FRANCOPORTUGUESA DESPORTIVA E
20
Mercredi 18 octobre
"Petit Pays" réalisé par Laurence Attali
Jeudi 19 octobre
"Gens du Salto" réalisé par José Vieira
Vendredi 20 octobre
"Un Passeport Hongrois" réalisé par Sandra Kogut
Lundi 23 octobre
"Mozambique, journal d’une indépendance" réalisé
par Margarida Cardoso
Mardi 24 octobre
"Saravah" réalisé par Pierre Barouh n
Mais informações : www.ccpf.info
CULTURAL (VILLENEUVE LE ROI,
94)
Sábado 7 de Outubro, às 20h30 na
sala Pierre Martins em Villeneuve
le Roi, Espectáculo animado por
Luís Manuel e Elas seguido de um
baile animado pelo grupo
Hexagone.
Tarifa por participante: 5 Euros
por Quim Barreiros seguido de um
Baile animado pela orquestra
«Nova imagem».
Informações: 06 24 25 79 27
ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA “AS
CANTARINHAS” (LA QUEUE EN
BRIE, 94)
Domingo 8 de Outubro, na sala das
ASSOCIAÇÃO AGORA
(ARGENTEUIL, 95)
Domingo 8 de Outubro, às 15h na
festas Henri Rouart, 13° edição do
Festival Nacional de Folclore com a
participação de 6 grupos.
Informações: 01 49 63 88 43
sala Jean Vilar em Argenteuil,
Espectáculo de variedades animado
ASSOCIATION FRANCE PORTUGAL
De Sábado 14 a Sábado 21 de
Outubro, Viagem a Portugal.
Informações e reservas: 05 59 36
00 34 ou 06 14 62 62 17
ASSOCIAÇÃO LUSO CULTURAL
(ACHÈRES, 78)
Sábado 21 de Outubro, às 20h30
na sala Boris Vian em Achères,
Jantar animado pelo “Grupo
A.C’TOP-Musical”.
Informações e reservas:
01 39 11 51 33
ASSOCIATION D’AMITIÉ FRANCOPORTUGAISE NEMOURIENNE
(NEMOURS, 77)
Sábado 28 de Outubro, às 21h na
sala das festas em Nemours,
Grande Festa Portuguesa com a
participação do grupo Europa
Show e o conjunto Broa de Mel,
vindos especialmente de Portugal.
Tarifas: - Não aderentes : 15 Euros
- Aderentes: 10 Euros
- Crianças de 12 à 16 anos : 10
Euros
Informações e reservas:
01 64 78 09 94 ou 01 64 28 18 01
CONSULADO GERAL DE
PORTUGAL EM PARIS E A ASSOCIAÇÃO FRANCE-TIMOR-LESTE
(PARIS, 75)
Terça-feira 3 de Outubro, no
Consulado Geral de Portugal em
Paris, Inauguração das exposições
sobre Timor "1250 - 2005 : 750 anos
de cartografia e viagens a Timor” do
geógrafo Fréderic Durand e "Viva
Timor Leste" realizada com o concurso da Associação dos fotógrafos de
Timor-Leste seguida de uma conferencia do geógrafo Frédéric Durant.
De Quarta-feira 4 a Sexta-feira 27
de Outubro, no Consulado-Geral de
Portugal em Paris. estarão patentes
ao público as duas exposições apresentadas pela Associação FranceTimor-Leste
Informações: 01 56 33 81 00
ANUNCIO
A Filarmónica Portuguesa de
Paris procura músicos. Se toca
um instrumento de sopro ou de
percussão e gostaria de ingressar
na banda informe-se através dos
seguintes
contactos:
José
Cardina
06.30.09.94.74
http://philporparis.monsite.wanadoo.fr
En collaboration avec
Coordination des
Collectivités
Portugaises de France
R O T E I R O
S P O R T S
10ª JORNADA
EURO 2008: un "français" dans la Selecção
confiance au jeune "Leão" Nani. Le milieu Maniche,
absent lors des précédentes rencontres en raison de
la situation difficile qu'il connaissait avec son club
de l'époque, est également de retour avec Miguel.
Parmi les absents : Ricardo Costa (FC Porto), expulsé contre la Finlande, João Moutinho (Sporting) et
Ricardo Quaresma (FC Porto).
La sélection portugaise, qui a fait match nul
face à la Finlande lors de la première journée,
affronte l'Azerbaïdjan, le 7 octobre, à Porto, avant
de se déplacer en Pologne le 11.
JOUEURS RETENUS :
La liste des joueurs retenus pour les
matches de qualification pour l'Euro 2008 présente
deux nouveautés : l'ex-défenseur de Nancy, Manuel
da Costa, et José António.
José António, ancien international espoir, joue
sa seconde saison chez les Allemands du Borussia
Moenchengladbach après être passé par Alverca,
Varzim et Académica.
Manuel da Costa, né il y a 20 ans en France, a
signé cette année au PSV Eindhoven en provenance
de Nancy. Il avait fait sa première apparition en
sélection portugaise dans la dernière édition du
Festival International de Toulon (-20 ans).
Pour cette double journée contre l'Azerbaïdjan
et la Pologne, le sélectionneur a à nouveau fait
AGENDA
>> futebol
US CRETEIL LUSITANOS
Gardiens : Quim (Benfica) et Ricardo (Sporting).
Défenseurs : Fernando Meira (Stuttgart), José
António (Borussia Moenchengladbach), Miguel
(Valence), Manuel da Costa (PSV Eindhoven),
Caneira (Sporting), Nuno Valente (Everton), Paulo
Ferreira (Chelsea), Ricardo Carvalho (Chelsea) et
Ricardo Rocha (Benfica).
Milieux : Deco (FC Barcelone), Petit (Benfica),
Costinha (Atlético), Tiago (Lyon) et Maniche
(Atlético de Madrid).
Attaquants : Cristiano Ronaldo (Manchester
United), Hélder Postiga (FC Porto), Hugo Almeida
(Werder Bremen, Ale), Nani (Sporting), Simão
(Benfica) et Nuno Gomes (Benfica). n
Source : Luso.fr
CAMPEONATO DA EUROPA GRUPO A - ÉPOCA
2006/2008
3ª Jornada - 07-10-2006
Portugal - Azerbaijão
4ª Jornada - 11-10-2006
Polónia - Portugal
5ª Jornada - 15-11-2006
Portugal - Cazaquistão
BWIN LIGA - ÉPOCA 2006/2007
5ª JORNADA
1 de Outubro de 2006
Belenenses - Boavista
Académica - Nacional
V. Setúbal - Paços Ferreira
Benfica - Aves
Marítimo - E. Amadora
Sporting - U. Leiria
Sp. Braga - FC Porto
Naval - Beira Mar
6ª JORNADA
3 de Outubro de 2006
Metz - USCL
20 de Outubro de 2006
USCL - Libourne
27 de Outubro de 2006
Reims - USCL
3 de Novembro de 2006
USCL - Bastia
22
15 de Outubro de 2006
Nacional - Belenenses
Boavista - Naval
Paços Ferreira - Académica
Aves - V. Setúbal
U. Leiria - Benfica
E. Amadora - Sporting
FC Porto - Marítimo
Beira Mar - Sp. Braga
7ª JORNADA
22 de Outubro de 2006
Boavista - Nacional
Belenenses - Paços Ferreira
Académica - Aves
V. Setúbal - U. Leiria
Benfica - E. Amadora
Marítimo - Beira Mar
Naval - Sp. Braga
Sporting - FC Porto
8ª JORNADA
29 de Outubro de 2006
Paços Ferreira - Boavista
Nacional - Naval
Aves - Belenenses
U. Leiria - Académica
Amadora - V. Setúbal
FC Porto - Benfica
Beira Mar - Sporting
Sp. Braga - Marítimo
5 de Novembro de 2006
Sporting - Sp. Braga
Naval - Marítimo
Benfica - Beira Mar
Nacional - Paços Ferreira
Belenenses - U. Leiria
Académica - E. Amadora
V. Setúbal - FC Porto
Boavista - Aves
LIGA DOS CAMPEÕES
GRUPO B
3ª Jornada - 18-10-2006
Sporting - Bayern
4ª Jornada - 31-10-2006
Bayern - Sporting
GRUPO F
3ª Jornada - 17-10-2006
Celtic - Benfica
4ª Jornada - 01-11-2006
Benfica - Celtic
GRUPO G
3ª Jornada - 17-10-2006
FC Porto - Hamburgo
4ª Jornada - 01-11-2006
Hamburgo - FC Porto
BRÈVES
TAÇA DAVIS: PORTUGAL DEFRONTA GEÓRGIA NA 1.ª ELIMINATÓRIA
A selecção portuguesa de ténis vai
defrontar a Geórgia, em encontro
da primeira eliminatória do Grupo
I da Zona Euro-Africana da Taça
Davis, ditou no dia 21 de Setembro
o sorteio realizado em Roma. A
selecção lusa, capitaneada por
Pedro Cordeiro, visita a Geórgia
entre 20 e 22 de Julho. Portugal
garantiu a permanência no Grupo I
da Taça Davis, pelo segundo ano
consecutivo, ao derrotar em
Marraquexe a selecção de Marrocos
por 3-1.
TORNEIO DOS CAMPEÕES BASQUETEBOL: OVARENSE E
BENFICA NA FINAL
Ovarense e Benfica vão enfrentarse, no domingo 1 de Outubro, em
jogo da final do Torneio dos
Campeões em basquetebol, depois
de terem vencido os respectivos
jogos das meias-finais.
Nos encontros do sábado 30 de
Setembro à tarde, disputados em
Portalegre, a Ovarense venceu o
Lusitânia, por 97-81, enquanto o
Benfica venceu o FC Porto, por 6559. Entretanto, Lusitânia e FC
Porto vão lutar entre si pelos terceiro e quarto lugares. n
Source : diariodigital.com
E U R O P E
“Camião anti-discriminação”
chega a França em Novembro
direitos e obrigações de
patrões e salariados (tanto no
sector público como no sector
privado), informações e
conselhos sobre como se proteger da discriminação no local
de trabalho.
“A diversidade é uma realidade incontestável na Europa de hoje em dia, mas as suas vantagens
económicas e sociais permanecem em grande parte
desconhecidas. A digressão do camião é uma ocasião
ideal para sensibilizar os cidadãos para o modo como a
diversidade pode enriquecer o nosso quotidiano.
Durante esta digressão, desejamos em particular dirigir-nos aos jovens que possam ser vítimas de discriminação, sobretudo na procura de emprego.” Vladimir
Spidla, Comissário Europeu encarregue do Emprego,
dos Assuntos Sociais e da Igualdade de Oportunidades,
na inauguração da digressão, em Helsínquia.
É já na primeira semana de Novembro que o
“camião anti-discriminação” vai chegar a França, no dia
4 estará em Paris e dia 9 em Toulouse. Esta digressão
pela Europa, que começou a 10 de Agosto em
Helsínquia (para assinalar a presidência finlandesa da
União Europeia), percorrerá no total 22 cidades em 13
países europeus (Finlândia, Suéca, Alemanha, Áustria,
Eslovénia, Itália, Chipre, República Checa, Hungria,
Holanda, Reino Unido, França e Espanha). Em
digressão pelo terceiro ano consecutivo, o camião tem
como principais objectivos a promoção da igualdade de
oportunidades no acesso ao emprego, à educação e à
formação, e ao mesmo tempo chamar a atenção para as
vantagens da diversidade e da não discriminação no
local de trabalho.
Os pontos fortes da programação incluem: um
parque interactivo sobre a mobilidade, que procura
sensibilizar os visitantes para as dificuldades que sentem no dia-a-dia as pessoas com mobilidade reduzida e
as pessoas invisuais, através da participação em circuitos feitos em cadeira de rodas ou com os olhos vendados; um concurso de karaoke e uma exposição de cartazes cujo tema é o combate aos estereótipos. Haverá
um programa específico para cada cidade, que poderá
incluir debates com vários políticos, acções de formação
sobre a discriminação, música ao vivo, bem como informação sobre organizações não governamentais (ONG)
nacionais e regionais que ofereçam um apoio específico
na área da discriminação. Os visitantes do espaço terão
iguamente acesso a informação sobre a campanha
europeia “Pela diversidade. Contra a discriminação”,
sobre as leis europeias anti-discriminação, quais os
“Pela diversidade. Contra a
discriminação”
Esta campanha, lançada
em 2003 por um período de 5 anos, é desenvolvida pela
Comissão Europeia no quadro do seu Programa de
Acção para o Combate à Discriminação, e conta com a
cooperação dos governos dos Estados-membros, sindicatos, organizações patronais e ONG. O objectivo principal desta campanha é transmitir uma mensagem
positiva sobre a diversidade.
Desde a assinatura da Convenção Europeia sobre
os Direitos Humanos e as Liberdades Fundamentais
(1950) que têm sido produzidas declarações, resoluções
e legislação vária com o objectivo de promover a igualdade de oportunidades. Numa primeira fase o objectivo
foi prevenir a discriminação em função da nacionalidade e do sexo, e a partir do final dos anos 90 foram introduzidas novas leis que incluem o combate à discriminação em razão da raça ou origem étnica, religião ou
convicções, deficiência, idade ou orientação sexual. As
leis anti-discriminação aplicam-se no acesso à educação, ao emprego, à segurança social, a bens e serviços e
ao alojamento, e todas as pessoas que vivem na União
Europeia estão protegidas. As leis incluem igualmente o
assédio e a protecção das pessoas que denunciam situações de discriminação, e estão previstas sanções penais
e civis no caso de não cumprimento das leis anti-discriminação.
As excepções a esta legislação são limitadas, e
abrangem por exemplo as especificidades de organizações religiosas ou medidas específicas de integração de
jovens ou de pessoas idosas no mercado de trabalho. As
directivas europeias reconhecem que tornar a discriminação ilegal não será provavelmente suficiente só por si
para garantir a igualdade de oportunidades. Assim, está
prevista a sensibilização de toda a sociedade para as
vantagens da diversidade, e poderão mesmo ser desenvolvidas medidas específicas complementares para
compensar determinadas desvantagens que levem a
um tratamento injusto.
Mais
informações
em:
www.stopdiscrimination.info; em França: www.halde.fr,
www.travail.gouv.fr; www.femmes-egalite.gouv.fr; em
Portugal: www.acime.gov.pt, www.sosracismo.pt,
www.cnod.org, www.opusgay.org n
Cristina Teixeira
[email protected]
AGENDA
>> atelier
INFORMATION EUROPÉENNE
19 octobre 2006 à 9h30
Atelier : "Mieux accéder à l’information européenne". Chambre de
Commerce et d'Industrie de Paris 27 avenue de Friedland - 75008
Paris - Tél. : 01 55 65 73 13
www.eic.ccip.fr/services/rv_europe/index.html
>> Journées nationales d'études
MOUVEMENT EUROPÉEN FRANCE
du 20 au 22 octobre 2006
Les travaux du Mouvement européen - France réunissent les adhérents des sections et associations
nationales membres, des personnalités politiques et des experts qui
animeront les débats. Le samedi, la
conférence sur "L'Europe vue du
monde" est publique.
Cité des sciences de la Villette
Contact : Mouvement européen France - 95, rue de Rennes - 75
006 Paris - Tél. : 01 45 49 93 93
>> rencontre
L'EUROPE VUE DU MONDE
21 octobre 2006 à 15h
Mouvement Européen-France:
"L'Europe vue du Monde"
Mouvement Européen-France vous
convie à une rencontre publique
dans le cadre de ses Journées
nationales d'Etudes. Avec la participation d’Ambassadeurs, d’anciens Ministres et d’Experts internationaux. A la Cité des Sciences et
de l’Industrie - 30, avenue
Corentin-Cariou - 75930 Paris
cedex 19- Inscription :
[email protected]
>> matiné d’information
CIRCULATION DES TRAVAILLEURS DANS L'UNION EUROPÉENNE
24 octobre 2006 à 9h15
Le point sur la Libre circulation des
travailleurs dans l'Union européenne. Une matiné d'information sur
la libre circulation des travailleurs
dans l'UE est organisée par l'Euro
Info centre et le World Trade
Center de Lyon en partenariat avec
le réseau EURES.
Lieu : CCI de Lyon, Place de la
Bourse, Salle Jacquard, 69002
Lyon - Métro Cordeliers
Contact : Catherine JAMON-SERVEL - Euro Info Centre de Lyon
Place de la Bourse
69289 Lyon Cedex 02
Tél. 04 72 40 57 46
Fax 04 78 37 94 00
23
R O T E I R O
G A S T R O N O M I E
Gastronomia
do Alentejo
MIGAS À ALENTEJANA
Ingredientes:
Para 4 a 6
pessoas : 500
g de entrecosto; 250 g
de lombo ou
de costelas
de
porco
(sem osso) ;
150 g de toucinho salgado ; 800 g de pão de
trigo caseiro (duro) ; 3 dentes de alho ; 3 colheres de sopa de massa de pimentão ; sal.
Confecção:
Corta-se o entrecosto e a carne em pedaços
regulares e barram-se bem com os alhos
pisados e a massa de pimentão. Deixa-se
ficar assim de um dia para o outro. Cortase o toucinho em bocadinhos. Numa tigela
de fogo (tigela de barro vidrado muito
estreita na base e larga em cima) levam-se a
fritar as carnes e o toucinho juntando uma
pinguinha de água (para não deixar queimar). Retiram-se as carnes à medida que
forem alourando. A gordura (pingo) resultante da fritura das carnes é passada por um
passador. Tem-se o pão cortado em fatias.
Deita-se o pão na tigela, rega-se com um
pouco de água a ferver e bate-se imediatamente com uma colher de pau, esmagandoo. Tempera-se com o pingo necessário,
batendo as migas. Estas devem ficar bem
temperadas mas não encharcadas de gordura. Sacode-se a tigela, sobre o lume, enrolando as migas numa omeleta grossa. A esta
operação dá-se o nome de enrolar as migas.
Quando as migas estiverem envolvidas
numa crosta dourada e fina, colocam-se na
travessa, untam-se com pingo e enfeitam-se
com as carnes. n
ENSOPADO DE BORREGO
Ingredientes:
ADRESSES UTILES
PAU BRAZIL
32, rue Tilsit 75017 Paris
M° Charles de Gaulle
tél : 01 53 57 77 66
FAVELA CHIC
18, rue du Faubourg du temple
75011 Paris M° Bastille
tél : 01 40 21 38 14
PARIS MADEIRA
28 rue Caumartin
75009 Paris
tél : 01 47 42 63 65
RELAIS FORESTIER
Para 8 pessoas : 2 kg de carne de borrego (costeletas e sela) ; 500 g de cebolas ;
2
colheres de sopa de farinha ; 200 g de banha;
5 dentes de alho ; 1 folha de louro ; 1 colher
de sopa de pimenta em grão ; 1 colher de
sobremesa de colorau doce ; 1 ponta de malagueta ; 1 kg de pão caseiro ou de segunda ; sal.
Confecção:
Corta-se a carne em bocados, que se passam
pela farinha. Retiram-se 3 colheres de sopa de
banha e aquece-se a restante num tacho de
barro. Introduz-se a carne neste tacho e deixase alourar. À parte, noutro tacho de barro, fazse um refogado com a restante banha, as cebolas cortadas ás rodelas, os dentes de alho cortados, o louro e a pimenta em grão. Introduzse a carne bem loirinha no refogado, assim
como os restantes temperos e a água necessária para o ensopado, que pode ser acrescentada quando se julgar necessário. Na altura de
servir, tem-se o pão cortado em fatias numa
terrina, sobre a qual se deita o caldo do ensopado depois dos temperos rectificados. A
carne serve-se à parte numa travessa mas ao
mesmo tempo. n
1 avenue Pasteur
91330 Yerres
tél : 01 69 49 34 87
CHÃO DE ESTRELAS
56, rue Henry Murger
93300 Aubervilliers
tél : 01 48 33 64 33
SAINT CYR PALACE
42 Bd Gouvion
75017 Paris
tél : 01 44 09 09 54
DOM ANTÓNIO
45, avenue Midi
94100 St-Maur des Fossées
tél : 01 43 97 99 53
SAUDADE
34 rue des Bourdonnais
75001 Paris
tél : 01 42 36 03 65
Pour référencer votre restaurant ou bar
dans cette page : contactez-nous au
01 42 77 46 89, [email protected]
V O U S
E T
V O S
P A R E N T S
“Trabalhar no estrangeiro”,
uma nova campanha
to às mesmas condições de trabalho que o país de
acolhimento, informa ainda uma das brochuras.
Estes suportes de informação estão disponíveis, entre outros locais, nas instalações do IEFP
e podem desde já ser consultadas no «site» da
IGT (www.igt.idict.gov.pt).
ALGUNS CONSELHOS E DIREITOS QUE PODERÃO
ENCONTRAR NOS FOLHETES DE INFORMAÇÃO
DESSA CAMPANHA
Todos so portugueses que trabalhem no
estrangeiro, sob a forma de destacamento, têm
direito :
- Ao pagamento de salário igual ao que um
trabalhador nacional do país de destino recebe
pelo exercício das mesmas funções;
- À protecção social (por se encontrar sujeito
à lei portuguesa ou por se encontrar abrangido
no país de destino por regime de protecção social
obrigatório);
- Às mesmas condições gerais de trabalho e
de segurança, higiene e saúde que os trabalhadores nacionais do país de destino;
- À preparação dos danos emergentes de acidente de trabalho;
- À condições especiais se houver acordo
nesse sentido.
A
Direccao -Geral
dos
Assuntos
Consulares e Comunidades Portuguesas
(DGACCP), a Inspecção-Geral do Trabalho (IGT)
e o Instituto de Emprego e Formação Profissional
(IEF) lançou no dia 27 de Setembro uma campanha informativa para os portugueses que vão
trabalhar para o estrangeiro.
Através de panfletos e brochuras, que as entidades organizadoras apresentaram no Centro de
Congressos de Lisboa, a iniciativa pretende alertar os cidadãos para os perigos que podem correr
e os direitos que lhes assistem quando celebram
contratos para laborar fora de Portugal, com
entidades nacionais ou não.
A informação torna-se essencial em dois
momentos fundamentais, designadamente no
processo de tomada de decisão e no fornecimento de contactos úteis para aqueles que uma vez no
estrangeiro carecem de apoio, lê-se ainda no
«site» da IGT.
A campanha chama a atenção, por exemplo,
para o facto de os cidadãos usufruírem dos direitos de trabalho previstos pela lei portuguesa,
caso as normas do país onde se encontram a
laborar se revelem «menos favoráveis.
Os trabalhadores colocados no estrangeiro
por uma agência privada de colocação têm direi-
Os trabalhadores têm também direito à
seguinte informação escrita, a prestar obrigatoriamente, pelo empregador, até à data da sua
partida :
- identificação, sede ou domicílio do empregador;
- local de trabalho;
- categoria do tabalhador e caracterização das
suas funções;
- data de celebração do contrato e início dos
seus efeitos;
- duração previsível do período de trabalho a
prestar no estrangeiro;
- prazo de aviso prévio a observar pelo
empregador e pelo trabalhador para a cessação
do contrato;
- valor, periodicidade e moeda em que é efectuada a retribuição, bem como respectivo lugar
de pagamento;
- período normal de trabalho;
- condições de eventual repatriamento;
- acesso a cuidados de saúde;
- acesso à formação profissional adequada à
sua qualificação permitindo a valorização e
actualização profissional. n
Cristina Teixeira
[email protected]
Avocats français d'origine portugaise (inscrits au Barreaux français)
qui parlent portugais :
Cabinet Christine Antunes et Karine
Coelho - 11, rue Roquépine
75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41
Cabinet Manuel de Carvalho
129, Av. Victor Hugo - 75016
Paris - Tel. 01 47 27 57 97
Cabinet Alexandrina Ferreira
35, Rue Hameau - 75015 Paris
Tel. 01 55 76 61 40
Cabinet Manuel Castro
6, Rue de Lisbonne - 75008 Paris
Tel. 01 53 42 34 42
Cabinet Maria Maranhão-Guitton
26, rue Beaubourg - 75003 Paris
Tel. 01 44 78 09 39
Cabinet Eduardo de Almeida Costa
14, rue de Magdburg - 75016
Paris - Tel. 01 55 73 04 03
Cabinet Isabel de Sousa Ricon
43, Bd Haussman - 75009 Paris
Tel. 01 42 66 60 60
Cabinet Elisette Alves
27, rue du Pont Neuf - 75001
Paris - Tel. 01 42 33 61 15
Avocats portugais (inscrits au
Barreaux portugais) qui sont également inscrits au Barreaux français:
Cabinet Virgínia Almeida Pires
60, Bd Montparnasse - 75015
Paris - Tel. 01 44 29 28 20
Cabinet Karine Coelho
11, rue Roquépine - 75008 Paris
Tel. 01 42 60 40 41
ADRESSES UTILES
DGACCP
Av Visconde de Valmor, 19
1000 Lisboa
Tél : 00 351 21 792 97 00
AMBASSADE DU PORTUGAL
3 rue Noisiel 75016 Paris
Tél : 01 47 27 35 29
CONSULAT GENERAL DE PARIS
6-8 rue Georges Berger
75017 Paris
Tél : 01 56 33 81 00
CONSULAT DE VERSAILLES
65 avenue du maréchal Foch
BP 174 78 000 Versailles
Tél : 01 39 50 15 73
CONSULAT DE NOGENT
4 avenue des Maronniers
94 130 Nogent sur Marne
Tél : 01 45 14 27 27
CNAV (Caisse Nationale
d’Assurance Vieillesse)
Assurés résidents au Portugal :
15 avenue Louis Jouhanneau
37078 Tours Cedex 2
Tél : 02 47 88 74 08
Portugais dans la région parisienne :
CNAV 110.112 avenue de
Flandre
75019 Paris
Tél : 01 40 37 37 37
25
R O T E I R O
T V / R A D I O / W E B
N O S
S É L E C T I O N S
Le Consulat du Portugal
de Paris a son Blog ...
Le consulat du Portugal de Paris a
créé un blog pour communiquer avec les citoyens
portugais résidant en France. "Le consulat reçoit
beaucoup d'information, mais n'a pas un moyen
rapide pour la faire arriver aux gens. L'idée a été
de permettre la consultation de différents types
d'information de manière plus rapide que le
courrier", explique Rosa Ribeiro, la responsable
du Blog. Créé en juillet dernier o-externo.blog-
spot.com a été en phase expérimentale durant deux mois afin de s'assurer qu'il y avait de la matière pour
l'alimenter.
"Comme nous avons réussi une
certaine régularité dans la publication des articles, nous avons décidé
de commencer à le divulguer", a
ajouté Rosa Ribeiro.
Le Blog du consulat de Paris
propose diverses informations telles
qu'un agenda culturel, les publications du Diário da República, l'activité du consulat et des données sur
le Portugal.
L'un des objectifs de cette initiative est de se rapprocher de la communauté portugaise de Paris.
"Nous voulons rapprocher les personnes de
ce qui se passe au Portugal, dans la sphère consulaire et briser l'image d'un consulat strictement
administratif. Les gens ne connaissent pas l'aide
et le soutien que nous pouvons apporter", conclut
la responsable du Blog, consciente du fait qu'il ne
sera pas possible de toucher une partie des
Portugais, encore étrangers à l'Internet. n
Source : luso.fr
T É L É V I S I O N
>> Entretenimento
>> Informação
Um talk-show ligeiro e informal.
Quem passar por aqui... leva
Portugal no coração.
MAR PORTUGUEZ
Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais
milhões ainda de falantes da língua
portuguesa. A SIC Notícias sai, por
isso, à procura dos mais importantes
acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente
falado em português.
Apresentação :
Pedro Mourinho e Flávia Bellini.
>> Informação semanal
COMUNIDADES
O jornal das comunidades portuguesas
na RTP Internacional. Reportagens
sobre as actividades das comunidades
lusófonas espalhadas pelo mundo fora,
entrevistas, opinião e desenvolvimento
de temas que são do interesse de quem
vive fora de Portugal. Destaque também para as revistas lusófonas editadas no mundo inteiro.
Apresentação de Carla Diogo
e-mail : [email protected]
Sexta-feira em directo às 21.30
26
PORTUGAL NO CORAÇÃO
Apresentação de José Carlos
Malato, Merche Romero e Maria
João Silveira
Sousa- Samedi de 15h à 17h, rediffusion le vendredi de 0h à 2h
>> Cultura
GERAÇÃO X
Magazine culturel
Todos os dias às 14h30
Durée : 2 h - Présentée par José
Marinho - Samedi de 12h à 14h,
rediffusion le lundi de 23h à 0h
R A D I O
>> informations
>> musique
HIP HOP TRANZIT
Hip Hop Tranzit, c'est la 1ère émission Hip Hop 'R'n'B de Radio Alfa,
présentée par Dj Lusitano, avec 1h
d'inédits US, Tuga !!!Durée : 1 heure
Apresentação : DJ Lusitano
Samedi de 00h à 1h et de18h à 20h
BACK STAGE
Interview d'un artiste ou groupe de
variété. Durée : 1 heure - Présentée par
EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO
PUBLICO
L'Ambassade du Portugal répond
aux auditeurs le premier mardi de
chaque mois avec la participation de
Mr Vitor GIL. Les autres mardis des
débats sur l'actualité (Espaço
Público) avec l’intervention des
auditeurs en direct.
Durée : 35 minutes
Présentée par Vitor Gil et Daniel
Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35
Ester de Sousa - Mercredi de 23h à 00h,
rediffusion le dimanche de 14h à 15h
ENTREVISTA
PLANETA ROCK
Durée : 30 minutes
Présentée par Daniel Ribeiro -Samedi
de 9h à 9h30
Rock et Pop/Rock... exclusivement
Durée : 2 h- Présentée par Ester de
Interview d'un acteur de l'actualité
politique et culturelle.
>> vie et association
ESPAÇO ABERTO
Acitivité des associations portugaises.
Durée : 2h30- Présentée par
Francisco,Manuel Pinto Lopes et
Almicar Sanches- Samedi de 9h30 à
12h
>> Entretenimento
RADIO RGB
>Émission Bonjour Portugal
Présentation de Sílvio LEAL
L'émission part à la découverte du
Portugal à travers ses musiques, ses
expressions et sa culture lusophone
(Brésil,
Cap
Vert,
Angola,
Mozambique).
Dimanche de 10h00 à 12h00
>Emission Planète Lusophone
Présentée par Sílvio Leal
Emission musicale lusophone avec
de nombreux invités.
Samedi de 12h00 à 14h00
Des associations
Une coordination
w w w. c c p f . i n f o
S P O R T
Timor-Leste
vai enviar 101
pessoas aos Jogos da Lusofonia
Timor-Leste envia uma delegação de 101 pessoas aos primeiros Jogos da Lusofonia, a realizar entre 07 e 15 de
Outubro, em Macau, onde competirá em todas as modalidades, disse à Lusa o presidente do Comité Olímpico Nacional.
A iniciativa de realização dos Jogos cabe à Associação dos Comités Olímpicos de Língua Oficial Portuguesa (ACOLOP), criada em 2004 em Lisboa.
BREVE
ESGRIMA: JOAQUIM VIDEIRA SAGRA-SE
VICE-CAMPEÃO MUNDIAL
O atirador Joaquim Videira tornou-se no dia 2
de Outubro o primeiro português a sagrar-se
vice-campeão mundial de esgrima, ao perder (65) a final de espada masculina com o chinês Lei
Wang, nos campeonatos que decorrem em
Turim (Itália). Videira chegou ao final dos três
tempos do confronto empatado 5-5 com o atirador chinês, considerado claro favorito à conquista do título, mas não resistiu ao ataque decidido
de Wang no desempate, baqueando por 6-5.
Apesar da derrota sofrida na final de espada
masculina, Videira obteve o melhor resultado de
sempre de um atirador português em
Campeonatos do Mundo de esgrima, contabilizadas todas as especialidades.
VANESSA FERNANDES VENCE ETAPA
CHINESA DA TAÇA DO MUNDO
A portuguesa Vanessa Fernandes, vice-campeã
mundial de triatlo, igualou o recorde de 12 vitórias consecutivas ao vencer a etapa chinesa da
Taça do Mundo, assegurando um triunfo quase
certo no circuito mundial. Vanessa Fernandes foi
a atleta mais forte no percurso de Pequim, semelhante ao que será utilizado nos Jogos Olímpicos
de Pequim 2008, terminando em 02.03,16 horas
os 1500 metros de natação, 40 quilómetros de
ciclismo e os 10 quilómetros de corrida da 14ª
etapa do calendário de 2006. Apesar da vitória,
Vanessa Fernandes mostrou-se modesta no final
da prova, considerando, em declarações à
Agência Lusa, que «o que fica na história é ser
campeã do mundo e campeã olímpica». Vanessa
Fernandes deixou em segundo lugar a campeã
mundial da modalidade, a australiana Emma
Snowsill, com mais 01,07 minutos, enquanto a
atleta do Luxemburgo, Elizabeth May chegou em
terceiro lugar, com mais 01,56 minutos que a portuguesa. Com o triunfo de Pequim, Vanessa
Fernandes é a virtual vencedora do circuito mundial, mesmo sem sequer participar nas duas últimas etapas, nas quais Emma Snowsill também já
anunciou que não vai participar. O recorde de 12
vitórias seguidas foi estabelecido por Emma
Carney entre 1993 e 1995, quando apenas cerca
de três dezenas de atletas femininas disputavam
a Taça do Mundo. A série de 12 vitórias de
Vanessa Fernandes teve início em Madrid em
2004 até culminar na prova de Pequim.n
Source : diariodigital.com
28
Segundo Joao Carrascalao,
além dos atletas, Timor-Leste inclui na sua
delegação um grupo cultural, composto por 18
elementos, «para se dar uma mostra viva da
passagem, durante 450 anos, de Portugal por
Timor, porque há muita coisa que Timor
absorveu, nas danças e canções, que fazem
também parte da cultura portuguesa». «É
a perspectiva de participar na primeira
edição dos Jogos da
Lusofonia, e depois
nos Jogos da Ásia - a
realizar a partir de
Dezembro, em Doha,
Qatar -, tem sido um
incentivo para que se
faça um esforço
maior ainda», disse. Outro aspecto condicionante da participação de Timor-Leste são as
condições financeiras exigidas para a deslocação. «Até agora tenho garantido financiamento para equipas de futebol e futsal, voleibol
feminino e voleibol de praia, e do grupo cultural. Desta vez o governo vai dar uma ajuda. Não
é suficiente, mas vou pedir também apoio a
“É importante que os países da Lusofonia
também tenham um conhecimento melhor do
que Timor é”- João Carrascalão
importante que os países da Lusofonia também tenham um conhecimento melhor do que
Timor é», acrescentou. Relativamente à componente desportiva, João Carrascalão reconhece que Timor-Leste «não está de forma nenhuma preparado para competir ao mesmo nível
das outras selecções». A crise político-militar
desencadeada em Abril passado afectou os trabalhos de preparação e condicionou os treinos
dos atletas. «Além da falta de infra-estruturas
desportivas, a crise afectou a preparação dos
atletas. Teve um impacto muito negativo.
Grande número dos atletas vive, à semelhança
de outros sectores da população, em campos
de deslocados e outros tiveram que fugir para
as montanhas e houve mesmo quem tivesse
sido apanhado no fogo cruzado durante os
confrontos e tivesse morrido», acrescentou.
Por essa razão os treinos decorrem de forma
condicionada, porque os atletas receiam ver-se
envolvidos nos confrontos entre grupos rivais.
«Além das dificuldades de alimentação e assistência, a crise teve um impacto bastante negativo e a tarefa de juntar atletas não foi fácil. Mas
empresas privadas. Para Timor representa um
grande esforço», salientou. João Carrascalão
observa que Timor-Leste apostou forte nos
Jogos da Lusofonia, de que foi um percursores
do movimento pelo que, defendeu, «impunhase nestes jogos inaugurais uma presença
condigna de Timor». A iniciativa de realização
dos Jogos cabe à Associação dos Comités
Olímpicos de Língua Oficial Portuguesa (ACOLOP), criada em 2004 em Lisboa. Nesta primeira edição dos Jogos participam representações desportivas dos nove membros efectivos
da ACOLOP (Angola, Brasil, Cabo Verde,
Guiné-Bissau, Macau, Moçambique, Portugal,
São Tomé e Príncipe e Timor-Leste) e os três
membros associados (Guiné-Equatorial, Sri
Lanka e Índia). Durante 12 dias de competição,
já que a 04 de Outubro tem início o torneio de
futebol, no qual compete a selecção olímpica
portuguesa, vão decorrer 48 eventos. Os Jogos
reúnem oito modalidades desportivas: atletismo, basquetebol, futebol, futsal, taekwondo,
ténis de mesa, voleibol de praia e voleibol. n
Source : Lusa
Luso-Groove,
le son Diferenças
S’il fallait choisir un terme pour définir la musique du groupe Diferenças, ce serait l’ouverture, ouverture vers d’autres
musiques, vers d’autres cultures, vers d’autres pays, vers d’autres rythmes vers d’autres couleurs. Et le dernier opus de
groupe, Oxalá, album le plus abouti en est le reflet le plus significatif. C’est un portrait de ces deux frères atypiques et passionnés de musique que l’on vous propose de découvrir…
Baigné dans la musique depuis la plus
tendre enfance, un père guitariste, une mère chanteuse et jouant du théâtre, le groupe Diferenças est
né dans la tête de deux frères, José et Filipe
Monteiro, improvisant dans le fond d’une cave.
Créé officiellement au milieu des années 90, cette
formation compte aujourd’hui avec de nombreuses collaborations de musiciens talentueux.
“Notre façon de composer à Filipe et à moi, laisse
des espaces aux musiciens qui jouent avec nous.
On devient un groupe où l’on peut jouer une
musique originale, mais où l’on peut aussi s’exprimer avec sa façon de jouer, c’est aussi ce qui fait la
force du groupe sur scène.» Lors des différents
concerts réalisés, ils avouent : «que les musiciens
soient les premiers fans notre musique est le plus
beau compliment que l’on puisse nous faire.»
Une signature Diferenças...
L’une des particularités de la musique de
Diferenças, c’est justement l’impossibilité de la
définir complément, de la cataloguer. Plutôt que
musique du Monde, c’est une musique des
mondes que le groupe nous propose. Vrai mélange de sonorités différentes entre Brésil, Portugal,
challenge est d’en vendre maintenant!». Ils ne
veulent avoir aucun regret. « C’est maintenant ou
jamais ! On est convaincu que l’on n’a pas épuisé
toutes les voies pour essayer de faire de ce groupe une machine qui fonctionne, dans lequel on
vit tous. » … « Si l’album s’appelle Oxalá c’est
aussi un peu pour ça. Ce qui nous manque
aujourd’hui c’est une fenêtre où l’on puisse apparaître suffisamment longtemps où l’on puisse
être remarqué, je pense qu’il ne manque pas
grand-chose. »
L’âme lusitanienne…
Issus de l’immigration portugaise, José et
Filipe revendiquent leur portugalité. «Si le groupe se nomme Diferenças, c’est que le premier
texte parlait de la différence entre la première et
la deuxième génération de portugais en France ».
Dès le début le choix de chanter en portugais s’est
imposé de lui-même. Ce choix traduisait aussi
une forte envie de pied de nez aux idées reçues
sur la communauté portugaise et qui, par-là
même, prenait à contre pied cette même communauté. « De plus, la langue portugaise a une
vraie musicalité et va à tous les supports musi-
Le son Diferenças suit “une direction musicale qui est une fusion d’un tas d’influence”
Afro, Jazz, Rock, Acoustique… , ils ont réussi à
créer un son et un style Diferenças, qu’ils se plaisent à définir comme Luso-Groove «une direction
musicale qui est une fusion d’un tas d’influence»
(José Monteiro). Ce métissage musical est né au
travers de rencontres. «Il y a des personnes qui
sont fidèles à un style musical toute leur vie, qui
n’en bouge pas. Mais il y a plein de chose à prendre
partout, qui te donne des émotions. Je joue avec
des personnes très différentes qui ont des styles
différents, obligatoirement je me nourris de cela »
indique Filipe.
Oxalá : album sans compromis…
Leur dernier album Oxalá marque un vrai
tournant et un nouveau stade dans la carrière du
groupe. « Il nous a fallu trois ans de travail pour
aboutir à Oxalá. On savait exactement ce que l’on
voulait. Nous n’avons fait aucun compromis sur
cet album : la conception de la pochette, le son, la
participation de 20 musiciens, un livret, 14 titres,
une vraie production, une réelle distribution… Le
caux. Finalement, on a fait surtout la musique que
l’on sentait. ». Sans être cité directement, le
Portugal est également présent dans les textes.
«Un artiste est un reflet de la société. Quand tu
écris, tu t’alimentes toujours de ce que tu vis. On
est portugais, fils de portugais immigré, tout cela
nous nourris. » indique Filipe. «Dans nos textes,
on retrouve des racines, des images que tous les
portugais ont, car ils ont vécu la même chose que
nous. » ajoute José. On retrouve sur l’album une
reprise qui accompagne depuis le début, le groupe : Vinho Verde, ici réarrangée. « On s’est fait
plaisir. Et finalement, c’est un morceau qui résume assez bien Diferenças : une fusion de genre, un
panorama d’images, de souvenirs. Il y a des percussions afro sur une chanson traditionnelle du
Alentejo. Cette chanson s’écoute et se regarde.
Elle représente à elle toute seule notre patrimoine, nos goûts musicaux… » n
Estelle Valente
[email protected]
OXALÁ - DIFERENÇAS
Découvrez le cocktail du dernier
album de Diferenças, Oxalá : un soupçon de Jazz, un parfum de Brésil, une
pincée de Funk aromatisée Pop, un
doigt d’atmosphère Afro, le tout mélangé dans un shaker à l’âme lusitanienne.
Alors fermer les yeux, et laissez-vous
naviguer par la palette de couleurs et
d’images que vous proposent Diferenças
Oxalá - Diferenças - Ed Lulu Prod
www.diferencas.com
29
A D E P B A
Au grand air ou au musée ?
En visite officielle au Brésil,
courant août, le premier ministre José
Sócrates s’est montré vivement intéressé
par le musée de la langue portugaise, installé à São Paulo (Estação da Luz), à tel
point qu’on lui a même prêté l’idée d’en
créer un au Portugal (Visão, n° 702).
Quelques jours plus tard, à l’occasion de
la 9ème Rencontre européenne des
Jeunes Luso-descendants, organisée à
Castelo Branco par la Coordination des
Collectivités portugaises de France
(CCPF), un des participants n’a pas hésité à adresser de vives critiques au
Secrétaire d’État à la Jeunesse. Ce dernier venait de déclarer que le Portugal
comptait sur les luso-descendants pour
son avenir lorsque le jeune intervenant
lui fit observer que ce même gouvernement ne donnait guère d’appui à l’enseignement de sa langue nationale à l’étranger. À quoi le représentant officiel se vit
obligé de répondre qu’en effet le gouvernement portugais avait eu quelques difficultés « em garantir em plenitude » cet
enseignement (Público, 14 août, p. 48).
30
Le rapprochement de ces deux informations peut sembler surprenant : il
nous concerne pourtant au plus près, ici
et maintenant. Dans la mesure où l’enseignement du portugais chez nous a encore
besoin d’un coup de pouce pour éloigner
le spectre d’une fin au musée de l’Éducation… Certes, le Portugal se trouve
confronté à d’importants problèmes économiques et les
choix à opérer ne favorisent
pas forcément le domaine culturel et linguistique. Soit.
Mais on ne se trompe pas
beaucoup si l’on pense que
toute faiblesse dans ce type
d’actions internationales ne
sera peut-être pas compensée
par les autres gouvernements… Et, justement, les
conditions d’enseignement du
portugais, dans les établissements de l’hexagone, ne sont
pas toujours faciles, loin s’en
faut. En outre, on ne peut que déplorer le
fait que, cette année, le recrutement se
limite à l’agrégation externe et que le
ministère ait « oublié » l’interne… Et l’on
pourrait ajouter quelques autres obstacles, tel que le refus de nombreuses
dérogations, comme cela s’est passé par
exemple en Seine Saint Denis pour cette
rentrée…Pourtant un potentiel existe,
comme le montrent les cours de langue
dispensés par les associations portugaises. Et pour parler clairement, on sait
bien que l’enseignement du portugais n’a
de réelles chances qu’au sein du système
officiel français. C’est là la seule possibilité pour donner à cette langue un statut
vraiment valorisant et améliorer son
image dans le milieu enseignant comme
dans le grand public.
En même temps, dans le cadre des
accords signés lors de la visite en France
de José Sócrates, en avril dernier, il faut
saluer la mise en place par le Ministère
d’une campagne d’information pour l’étude de la langue portugaise, lancée par la
Direction des Relations Européennes et
Internationales et de la Coopération
(DREIC) en collaboration avec la
Direction Générale de l’Enseignement
Scolaire (DGESCO) et l’Ambassade du
Portugal (Coordenação do Ensino). Cette
campagne, dont l’ADEPBA est l’organisme gestionnaire, se traduit par la fabrication d’une mallette contenant deux CD,
des affiches, des brochures, matériel qui
sera envoyé dans les établissements primaires et secondaires où le portugais est
enseigné et qui aidera à une information
concrète auprès des parents d’élèves, des
enseignants, des décideurs, voire du
grand public.
Par ailleurs, à l’occasion du Salon de
l’Éducation, l’ADEPBA, Cap Magellan et
l’Ambassade du Portugal (Coordinação
do Ensino, Instituto Camões) organisent
le samedi 18 novembre une journée des
enseignants de portugais, manifestation
dont on trouvera le programme ci-joint et
pour laquelle les organisateurs espèrent
une participation importante.
Ce sont là, pour l’instant, deux initiatives dans lesquelles notre Association est
entièrement engagée, et qui sont destinées à éviter toute tentation de repli :
rien ne serait plus catastrophique, sauf à
faire belle figure… au musée. n
Christophe GONZALEZ
Président de l’ADEPBA
CONTACT ADEPBA
Association
pour
le
Développement des Etudes
Portugaises, Brésiliennes,
d'Afrique et d'Asie lusophones
MAISON DES ASSOCIATIONS DU 14ème
ARRONDISSEMENT - ASSOCIATION ADEPBA
- Boîte n°2 - 22, RUE DEPARCIEUX - 75014
PARIS - Tél : 06 08 65 50 23
www.adepba.fr
A D E P B A
Journée des enseignants
de portugais -18 novembre 2006
L’ESPACE “JE PARLE PORTUGAIS” AU
SALON DE L’ÉDUCATION
L’espace «je parle portugais» cherche
à promouvoir une image moderne et
dynamique de la langue portugaise et des
pays où elle est parlée, en proposant plusieurs activités liées au monde lusophone. Les principaux objectifs sont la valorisation des études et de la formation
liées à la Langue Portugaise, en informant sur les débouchés professionnels et
l’insertion dans la vie active et la diffusion des programmes spécifiques pour les
jeunes lusophones et lusodescendants,
proposés par des institutions publiques et
privées. Avec 5 espaces différents (information permanente, animation, multimédia, exposition et détente) nous voulons
promouvoir les échanges culturels et la
réflexion. L’espace «je parle portugais»
est organisé par l’Association Cap
Magellan en collaboration avec l’ADEPBA
(Association pour le Développement des
Études Portugaises, Brésiliennes, de
l’Afrique et de l’Asie lusophones), la
Coordination Générale du Portugais en
France (Ambassade du Portugal) et
l’Institut Camões (Ministère des Affaires
Étrangères portugais).
Au Programme : perspectives professionnelles des étudiants de portugais, propositions de stages et d’emploi dans les pays
lusophones, la création d’entreprises en
France et au Portugal, expositions photographiques sur la lusophonie, ateliers
d’écriture, de théâtre, de cirque, présentations de robots, rencontre avec des écrivains et des musiciens, transmission de
vidéos des pays lusophones, les stands
d’orientation professionnelle et d’information, la rencontre avec des universités lusophones, le concours « je parle portugais »,
le cyberc@fé, rencontre de professeurs, …
JOURNÉE DES ENSEIGNANTS DE PORTUGAIS - 18 NOVEMBRE 2006
A l’occasion du Salon de l’Éducation qui
aura lieu du 16 au 19 novembre 2006, Cap
Magellan, l’ADEPBA, L’Ambassade du
Portugal (Coordenação Geral do Ensino)
organisent le samedi 18 novembre 2006
une journée des enseignants de portugais.
L’ADEPBA aura le plaisir de vous présenter
ce jour-là la « mallette d’information » qui
sera envoyée dans les établissements primaires et secondaires où le portugais est
enseigné. D’autres tables consacrées à des
activités pédagogiques et didactiques (multimédia, cinéma, etc.) seront proposées.
L’ADEPBA invite tous les collègues à participer à cette journée qui sera, nous l’espérons, très formatrice et l’occasion de nous
tenir informés des nouvelles méthodes
pédagogiques et didactiques. Ce sera aussi
une opportunité rare de nous rencontrer
entre enseignants du primaire, du secondaire et du supérieur et d’aborder la réalité
et les perspectives de la langue portugaise
en France. n
António Oliveira
Inscription obligatoire. Entrée libre dans la limite
des places disponibles. Demandez votre invita-
JOURNÉE DES ENSEIGNANTS
DE PORTUGAIS - 18 NOVEMBRE 2006
PROGRAMME PROVISOIRE
9h30 – 10h00 : Accueil des participants.
Distribution du matériel.
10H00 -10H15 : Cérémonie d’ouverture en
compagnie de Monsieur MONTEIRO
(Ambassadeur du Portugal en France).
10H15 – 11H15 : Table sur la campagne : «je
parle portugais». M. PÉREZ, (Inspecteur
Général de l’Education Nationale, responsable du groupe de portugais), Président de
table, Mme AMARO (Conseillère chargée de
l’enseignement du portugais en France),
Mme BOITEL-BONFILS (ADEPBA).
M.BEAUVOIS, directeur de la DREIC
(Direction des Relations Européennes,
Internationales et de la Coopération),
Hermano Sanches (Cap Magellan).
11H15 – 11H30 : pause.
11H30 -13H00 : Table sur le multimédia :
- Présentation du site Camões, M. José
Moura de Carvalho.
- European scoolnet, Mme Audille de
Chalendar.
- Accords RTPi, Mme Monoury.
- Télélangues, Anne Dominique Valières
(IA-IPR de portugais)
- Invité José Rodrigues dos Santos
(Journaliste, écrivain RTP)
15h45 – 17h00 : Activités pédagogiques
autour du cinéma. Cinélangues, Jangada,
Le Latina, CRDP (cine-v.o).
17H00 – 17H45 : Avaliation de compétences en langues - Cadre européen de référence. José PASCOAL, Faculté de Lettres
de Lisbonne. Certification en langue étrangère, M. PEREZ (IGEN).
17H45 – 18H00 : Clôture.
Plus d’information :
www.adepba.fr et www.capmagellan.org
Réouverture
32
www.gribouille-industry.fr
www.gribouille-industry.fr
www.gribouille-industry.fr
de la C
www.gribouille-industry.fr
www.gribouille-industry.fr
Le 22 septembre dernier,
tout le monde a répondu présent à la
réouverture de ce qui est considéré
comme LA discothèque portugaise de la
région parisienne. Les habitués des folles
nuits portugaise savent de quelle discothèque je parle : la Costa do Sol, ou plûtot
devra-t-on dire maintenant La Costa.
Pendant que le Staff de la Costa était
en tournée tout l’été au Portugal avec la
Summer Clubber, la Costa a fermé pour
faire peau neuve et proposer une nouvelle décoration encore plus tendance aux
aficionados des nuits lusophones. Et il n’y
pas que le décors qui a changé, la programmation de la Saison 2006/2007 sera
encore plus riche, des dj’s portugais
seront invités chaque mois et un tout
nouveau site vient d’ouvrir (www.lacosta.fr) toujours plus interactif, avec des
news sur l'actualité portugaise traités par
l’équipe de la Costa (dont vous pouvez
faire partie), des photos, des podcasts
(livemixs des soirées), un player mp3,
Tony Carreira est
souhaiter bonne c
www.gribouille-industry.fr
www.gribouille-industry.fr
OUVERTURE COSTA
L U S O P H O N E S
www.gribouille-industry.fr
N U I T S
OUVERTURE COSTA
www.gribouille-industry.fr
www.gribouille-industry.fr
st venu spécialement
chance à la Costa...
une webcam, et toujours une bouteille de
champagne à gagner !!
Mais revenons à la soirée d’ouverture...
Les clubbers de la nuit ont pu assister le 22
novembre à des mix d’une série de dj’s et
non des moindres: dj IVZ, le dj résident de
la Costa; dj Poska de Masters Groove et
deux dj’s venus tout droit du Portugal: dj
Jay Lopez (de la discothèque Queen's à
Lisbonne) et dj Miguel (de la discothèque
Mercado Bar de Fafe). La soirée était chaude et tous apprivoisaient le nouveau décors
du rez-de-chaussé. Et surprise des surprises: on a pu découvrir dans la salle la
présence de Tony Carreira qui était venu
spécialement souhaiter bonne chance à la
Costa.... Au lieu de parler de cette ambiance, du nouveau décors, ce que je vous propose c’est d’aller découvrir ce haut lieu de la
nuit lusophone et ensuite vous m’en direz
des nouvelles.... n
Estelle Valente
[email protected]
www.gribouille-industry.fr
www.gribouille-industry.fr
www.gribouille-industry.fr
Costa do Sol
33
V O Y A G E S
Arraiolos dos tapetes
e das paisagens alentejanas
Célebre pelos seus tapetes bordados à mão, Arraiolos guarda monumentos que te contam um
pouco da história do país.
34
Assim que chegas a esta vila dás de
caras com o castelo medieval. Para lá chegares terás que enfrentar ruas sinuosas
decoradas por igrejas barrocas. Nada de
muito difícil ou cansativo para um aventureiro como tu.
Situado no alto da elevação que preside a povoação, o forte fala de histórias de
capa e espada e da altura em que tinha
uma função de grande importância na
defesa do território de Portugal face a
Castela. Foi mandado construir nos primeiros anos do século XIV por D. Dinis
que aí chegou a habitar.
Veio o terramoto de 1755 e destruiu
muito da imponência do conjunto, guardando apenas em bom estado de preservação a Igreja de São Salvador.
Não deixes de reparar ainda nos
Paços do Concelho, uma construção do
século XIX onde, para além da câmara
municipal, funciona a sala Museu SubTenente Piteira, com colecções de mobiliário, arte sacra e obras do pintor arraiolense, Dordio Gomes.
ADRESSES UTILES
CÂMARA
MUNICIPAL DE
ARRAIOLOS
Praça Lima de Brito
7040-027 Arraiolos
Tel: 266 490 240
Fax:266 490 257
www.cm-arraiolos.pt
TAPETES COM MAIS DE QUINHENTOS
ANOS
Na Rua da Misericórdia situa-se a
maioria das lojas que se dedica à comercialização de tapetes. Os documentos
mais antigos que se referem à execução
deste tipo de bordado na povoação
remontam a finais do séc. XVI, supondose, no entanto, que a sua implantação
date de tempos mais recuados.
POSTO DE TURISMO DE ÉVORA
Praça do Giraldo 7000-508 Évora
Telefone: 266730030
Fax: 266730039
Email: [email protected]
POSTO DE TURISMO DE BEJA
Morada: Rua Capitão João Francisco de
Sousa 25 Beja 7800-451 BEJA
Telefone: 284311913
Fax: 284311913
Email: [email protected]
POUSADA DE JUVENTUDE DE BEJA
R. Prof. Janeiro Acabado
7800 Beja
Tel: 284 325 458
Fax: 284 325 468
E-mail: [email protected]
www.pousadasjuventude.pt
TAP PORTUGAL
DESCOBRIR A VILA
Se desceres do castelo pela Rua dos
Arcos encontras o conjunto de arquitectura civil mais interessante da vila, cujo terraço é rematado por uma série de arcos.
O corpo mais antigo, que a tradição
afirma
ter
sido
residência
dos
Comendadores de Arraiolos – Condes de
Vimioso – é do século XVI, provavelmente, do reino de D. João III.
Surgem depois as lojas e quase sem
dares por isso já estás na Praça Lima
Brito, o coração de Arraiolos. Nas pastelarias e esplanadas é muito comum ouvires
pedir uma deliciosa empada de galinha.
Saciada a fome, a atracção passa
então a ser o pelourinho manuelino, classificado como Monumento Nacional. Está
situado defronte ao antigo hospital do
Espírito Santo.
23, Bvd Poissonnières - 75002 Paris Tel : 0820 319 320
www.tap.fr
Aliás, pensa-se mesmo que esta arte
de bordar em ponto cruzado oblíquo terá
chegado a Arraiolos no séc. XV, quando
as famílias mouriscas, expulsas da
Mouraria de Lisboa, por mandato de D.
Manuel I, decidiram fixar-se nestas terras, disfarçadas de cristãos novos.
Antes de regressares a casa, não
deixes de visitar a igreja matriz, exemplar
da transição do barroco para o rococó, e a
monumental Fonte da Pedra, antigamente chamada de Almocreves. Depois parte
à descoberta das povoações vizinhas. A
paisagem, bucólica, de olivais sem fim,
convida a piqueniques tranquilos e paragens demoradas. n
Fonte : Pousadas da Juventude
AEROCONDOR -RESERVAS
Lisboa - Tel. 21 846 49 64;
Vila Real - Tel. 25 932 88 02;
Bragança - Tel. 27 338 12 98
www.aerocondor.com
PGA PORTUGALIA AIRLINES
Aéroport International Nice Côte d’Azur
- 06281 cedex 3 - Rés : 0825 08 38 18
www.flypga.com
ICEP - POSTO DE TURISMO DE PORTUGAL
135, Bd Haussman
75008 Paris
Tel : 0 811 65 38 38
Fax : 00351 218 505 789
[email protected]
www.visitportugal.com
S T A G E S
&
>> Réf. 4211
STAGE EN ALTERNANCE
ASSISTANT DE DIRECTION
OFFRES DE STAGES
ET D’EMPLOIS
AVEC LA COLLABORATION DE :
En alternance pour préparer
un BTS assistant de direction,
bonnes connaissances en
informatique, bilingue portugais français, l'anglais est un
plus, contrat de professionnalisation. Secteur : formation
adultes. Formation : BAC
HAUTS DE SEINE
>> Réf. 4210
Ministério do Trabalho e da Segurança Social
Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et
vous accueille sur rendez-vous
les samedis de 10h00 à
18h30. Pour répondre à nos
offres, envoyez votre CV, par
mail ou par courrier.
Responsable : Sandrine Pereira
17, rue de Turbigo
75002 PARIS.
Tél : 01 42 77 46 89
Fax : 01 42 77 69 14.
mail : [email protected]
Dernière mise à jour :
26/09/06
F R A N C E
>> Réf. 4213
SUPERVISEUR H/F
Bilingue portugais en charge
d'une équipe de 10 à 15 télévendeurs en émission d'appels,
intégrer, former et amener à
compétence les nouveaux
recrutés, superviser en temps
réel la productivité, bonne
connaissance du monde de la
télévente, du lundi au vendredi
13h30 - 21h; samedi 10h - 18h.
TELE-ENQUETEUR H/F
Pour travailler sur un plateau
d'appels, contacter des particuliers ou des professionnels afin de
réaliser une enquête, être disponible du lundi au vendredi de 10h
a 17h, bilingue portugais français.
Secteur : travail temporaire
MONTROUGE
>> Réf. 4209
RESPONSABLE CREDIT
IMMOBILIER PORTUGAL H/F
Responsable de la mise en place
du site portugais, traiter ce marché, bilingue français portugais,
connaissance de la clientèle et
du marché portugais, expérience commerciale ou bancaire.
Secteur : services informatiques. Formation : BAC
NIORT
>> Réf. 4208
AGENT COMMERCIAL SECTEUR LOIRE H/F
Reporting régulier avec le siège
au Portugal, prospecter, animer
et fidéliser une clientèle de professionnels (caves, sociétés
d'embouteillage...) à laquelle
présentation des spécificités et
avantages produit, bilingue portugais français, expérience de
plusieurs années en tant que
commercial idéalement dans le
même domaine. poste évolutif
vers une direction commerciale.
Secteur : industrie
LE MANS
>> Réf. 4212
>> Réf. 4207
A temps complets ou à temps
partiels, avoir une 1ère expérience en télévente, de langue maternelle portugaise ou bilingue portugais, bonne aisance orale et
téléphonique, tps complet: du
lundi au vendredi 13h30 - 21h,
tps partiel: 17h - 21h.
Prospecter, animer et fidéliser une
clientèle de professionnels (caves,
sociétés d'embouteillage...) à
laquelle présentation des spécificités et avantages produit, suivi
commandes, livraisons, facturation, bilingue portugais français,
expérience de plusieurs années en
TELEVENDEURS H/F
AGENT COMMERCIAL H/F
E M P L O I S
tant que commercial idéalement
dans le même domaine. poste
évolutif vers une direction commerciale. Secteur : industrie
zone portugal, expêrience significative de 1 à 5 ans sur le même
poste, bilingue portugais français. Secteur : travail temporaire.
SAINT PRIEST
LISBONNE
>> Réf. 4206
>> Réf. 4201
>> Réf. 4196
Préparation des tables et service
en salle, du mardi au dimanche
de 11h á 15h et 1 jour sur 2 de 19h
à 23h, repos dimanche après midi
et lundi, bilingue portugais français, débutant accepté. Secteur :
restauration traditionnelle
Bonnes connaissances administratives, connaissances en
français et en anglais, disponibilité immédiate, maîtrise des
outils informatiques, autonomie et esprit d'iniciative.
Secteur
:
cosmétiques.
Formation : maîtrise en droit
CHAMPAGNE
INGENIEUR TECHNICO-COMMERCIAL H/F
En charge du marché brésilien,
nombreux déplacements, assurer
la responsabilité du suivi commercial de ce marché, à terme en charge d'autres marchés Sud
Américains, 2/3 ans d'expérience
dans vente de produits techniques,
maîtrise du portugais français et
anglais. Secteur : fabrication de
machines
et
équipements.
Formation : BAC+2 technique
(mécanique, électromécanique...)
ROANNE
>> Réf. 4205
ASSISTANT COMMERCIAL
Trilingue français portugais et
néerlandais, gestion des commandes de A à Z, appels
d'offres, relations clients...
expérience de 2 à 5 ans dans
une même fonction. Secteur :
négoce de matériel
VILLEBON SUR YVETTE
>> Réf. 4204
CHAUFFEUR LIVREUR H/F
Chauffeur poids lourd avec FIMO
sachant parler le portugais pour
effectuer des tournées dans le 91,
installation des marchandises,
organistation de la tournée,
débutant accepté. Secteur : transport routier de marchandises
LE PLESSIS PATE
>> Réf. 4203
VENDEUR BUREAU DE
VENTE H/F
SERVEUR DE RESTAURANT
ORMESSON SUR MARNE
l'anglais, bonne connaissance
en espagnol et en français
Secteur : médecine dentaire
Formation : BAC
TECHNICIEN ADMINISTRATIF
LISBONNE
>> Réf. 4200
SECRETAIRE DU BATIMENT
Secrétaire polyvalente à mitemps avec des connaissance
dans le domaine du batiment et
avec de bonnes connaissances en
portugais; CDD qui peut déboucher sur un CDI, expérience de 6
mois dans même type de fonction. Secteur : BTP. Formation :
BEP secrétariat PME PMI
MAISON ALFORT
>> Réf. 4199
OPERATEUR CALL CENTER
Dans le cadre d'une étude et apres
une formation rapide, contacter et
qualifier le fichier de médecins
résidant au Portugal, à l'aise au
téléphone et avec l'outil informatique, bilingue portugais français,
débutant accepté. Secteur : services annexes a production
LIMONEST
>> Réf. 4198
CHEFS D'AGENCE, ADJOINTS
AUX CHEFS D'AGENCES, ET
CHARGES DE CLIENTELE H/F
Avoir expérience réussie en tant
que chef d'agence et adjoint, avoir
de l'expérience dans le domaine
commercial, jeunes diplômés,
débutants acceptés en chargé de
clientèle, bilingue portugais français. Secteur : banque. Formation
: formation commerciale
>> Réf. 4195
CHEF DE CENTRE H/F
Assurer la gestion du centre de
service, accomplir les objectifs,
sélectionner une équipe, gérer
les ressources, analyser l'évolution du CA, implanter les actions
commerciales, assurer les relations avec les clients et prospection, solide expérience en gestion d'équipe dans le domaine
commercial, maîtrise des techniques de ventes; connaissances
en français et en anglais.
LISBONNE
>> Réf. 4194
JURISTE H/F
Maîtrise de la législation des
droits des consommateurs,
maîtrise du portugais et du
français et/ou de l'anglais,
expérience dans fonction similaire, disponibilité immédiate.
Formation : maîtrise de droit
LISBONNE
>> Réf. 4193
INGENIEUR MECANIQUE H/F
Coordination des installations de
la central d'énergie ainsi que ses
ressources, connaissance des
équipements industriels, chaudières et turbines, 3/5 ans d'expérience dans un même type de
poste, maîtrise du portugais et de
l'anglais, et connaissance du français et de l'espagnol. Secteur :
production de papier. Formation
: BTS en ingénierie mécanique
Vendre sur un portefeuille client
interne, prospecter et développer
de nouveaux clients en phoning,
maximiser les volumes, ordonnancer les volumes sur les activités industrielles, quadrilingue
français anglais espagnol portugais. Secteur : production.
Formation : DUT commerce agro
alimentaire ou BTS force de vente
P O R T U G A L
>> Réf. 4202
>> Réf. 4197
>> Réf. 4192
Exploitation dossiers transport
routier, principalement sur la
Expérience dans l'organisation
d'évènements, en secrétariat,
maîtrise du portugais et de
Compléter les rapports hebdomadaire et mensuel et reporting
en fonction des guides de qualités, liaison avec clients, saisie et
BOULAZAC
EMPLOYE DE TRANSIT
INTERNATIONAL H/F
PARIS
ADMINISTRATIF H/F
VIANA DO CASTELO
ASSISTANT DE TRESORERIE
E M P L O I
rapprochement des écritures bancaires, production des rapports
necéssaires, expérience réussie en
comptabilité ou dans le secteur
financier; maîtrise du portugais
anglais et français. Secteur : téléphonie mobile. Formation : diplômé en économie ou comptabilité
LISBONNE
>> Réf. 4191
STAGE - AVOCAT
>> Réf. 4189
OPERATEUR DE CONTACT
CENTER H/F
Maîtriser le français, le portugais, l'anglais et l'espagnol, disponibilité immédiate, bonne
élocution, sens commercial,
débutant accepté. Secteur :
technologies de l'information
Formation : BAC
>> Réf. 4188
Maîtrise du portugais, de l'anglais,
du français et de l'espagnol; diplômé de l'université de Lisbonne
serait un plus, avoir le permis de
conduire et son propre véhicule.
Formation : maîtrise en droit
ASSISTANTE D'ACCUEIL
TELEPHONIQUE H/F
>> Réf. 4190
LISBONNE
LISBONNE
ASSISTANT DEPARTEMENT
OPERATIONS INTERNATIONALES H/F
Expérience dans ce domaine,
maîtrise du portugais et très
bonne connaissance de l'anglais
et du français. Secteur : exportation. Formation : BAC
TRAJOUCE
V I E
Pour informer sur les bagages et le
check-in, temps partiel 6h, connaissances de l'anglais, français, allemand et espagnol, possibilité de
travailler le week end. Secteur : télécommunications. Formation : BAC
>> Réf. 4187
COMMERCIAL INTERNE
Expérience dans le domaine
comercial et des nouvelles technologies, connaissances techniques
de hardware, réseaux, software et
des produits informatiques existants, flexibilité des horaires, maî-
D E S
Grupo
trise du portugais. Secteur : commercialisation de matériels informatiques. Formation : formation
commerciale
PORTO
>> Réf. 4186
CONSULTANT H/F
Avoir de l'expérience en recrutement, mobilité, specialisé dans le
recrutement et la formation des
commerciaux, maîtriser le portugais, une autre langue serait un
plus. Secteur : consultant en ressources humaines. Formation :
maîtrise en gestion des RH, ou
psychologie du travail.
PORTO
>> Réf. 4185
TECHNICO COMMERCIAL
Mobilité, expérience dans le
domaine commercial notamment
en sécurité, protection individuelle
et lutte contre incendies, maîtriser
le portugais et une autre langue,
salaire fixe+commissions+primes.
Secteur : ingénierie de la sécurité.
Formation : BAC+2 commercial
LISBONNE/SUD
E N T R E P R I S E S
Portucel Soporcel
Com uma posicao de grande relevo no mercado
internacional de pasta e papel, o Grupo Portucel Soporcel é
uma das mais fortes marcas de Portugal no mundo.
Encontra-se entre os cinco maiores produtores de papéis
finos não revestidos (UWF – Uncoated Woodfree) da
Europa. É também o maior produtor europeu e um dos
maiores a nível mundial de pasta branca de eucalipto
(BEKP – Bleached Eucalyptus Kraft Pulp).
O sector português da pasta e do papel, responsável por
0,8% do PIB nacional, por 4,5% do PIB industrial e por
4,6% de todas as exportações portuguesas de mercadorias,
tem-se assumido claramente como um dos sectores estruturantes da economia nacional. O Grupo Portucel Soporcel
é uma peça fulcral no sector: no seu conjunto, o Grupo gera
um volume de negócios anual superior a 1000 milhões de
euros, dispondo de uma capacidade produtiva de 1 milhão
de toneladas de papel e de 1,3 milhões de toneladas de pasta
(das quais cerca de 700 000 integradas em papel), além de
ser responsável pela gestão de mais de 130 mil hectares de
floresta. Actualmente, o Grupo exporta mais de 900
milhões de euros, para 82 países, o que representa cerca de
93% das suas vendas totais. Tendo como principal destino
dos seus produtos a Europa, o Grupo dispõe de uma rede de
vendas própria, com estruturas de apoio nas principais
cidades europeias e nos EUA, o que confere uma presença
constante e próxima dos clientes para garantia da satisfação
das suas necessidades. A notoriedade das suas marcas de
papel, com destaque para o facto de a marca Navigator liderar as vendas à escala mundial no segmento premium de
papéis de escritório, bem como o conjunto de outras marcas
que traduzem as parcerias do Grupo com prestigiados
canais de distribuição, são a face visível da consistência do
projecto da Empresa enquanto fabricante de produtos de
alta qualidade para o mercado do papel. A nível europeu, o
Grupo é líder de mercado no fornecimento de pasta branca
de eucalipto para o segmento de papéis especiais, que representa mais de 50% das vendas, e para o segmento de papéis
de impressão e escrita não revestidos de elevada qualidade.
O Grupo é também o maior produtor nacional de energias
renováveis a partir de biomassa. De facto, produz quase
70% da energia eléctrica a partir da valorização deste recurso renovável, optimizando assim a eficiência da sua utilização no fabrico dos produtos intermédios e finais. A estrutura produtiva industrial do Grupo corresponde a três complexos industriais, localizados em Setúbal, Figueira da Foz e
Cacia, que constituem uma referência de qualidade a nível
internacional pela sua dimensão e sofisticada alta tecnologia. O complexo industrial da Figueira da Foz é o maior centro fabril integrado produtor de papéis de escritório e de
papéis para a indústria gráfica da Europa. Naturalmente
que todas as unidades industriais operam com elevado nível
de protecção do Ambiente, assim justificando as respectivas
Licenças atribuídas. O Grupo conta com aproximadamente
2 mil colaboradores, sendo responsável pela geração de
emprego qualificado e carreiras profissionais especializadas.
O grupo recruta ENGENHEIROS MECÂNICOS ramo
fluidos e calor. Enviar a sua candidatura:
Email: [email protected] n
PORTUCEL VIANA S.A. departamento recursos humanos
apartado 550 – 4901-852 Viana do Castelo
AGENDA
TOP FI
Du 2 octobre au 3 octobre 2006 à
Paris, Palais Brogniart. Le salon de
recrutement des métiers de la
banque, de l’assurance et de la
finance.
CARREFOUR DE L’EMPLOI
Du 4 octobre au 5 octobre 2006 à
Nogent sur Marne, Pavillon Baltard.
Le plus grand salon de recrutement de l’est parisien avec de
nombreuses offres d’emploi d’entreprises privées et publiques.
EMPLOI ET FORMATION
Du 5 octobre au 6 octobre 2006 à
Argenteuil, Salle Jean Vilar
Salon de l’emploi et de la formation : offres d’emploi et de formations, ateliers emploi, démonstrations de « savoir-faire », espaces
d’échanges, animations thématiques.
LES JOURNÉES RÉGIONALES DE LA
CRÉATION ET REPRISE D’ENTREPRISE
Du 5 octobre au 6 octobre 2006 à
Rennes, Parc des expositions
Créer, céder, reprendre ou se
développer.
FORUM DE L’EMPLOI DANS L’ECONOMIE SOCIALE ET SOLIDAIRE
Du 13 octobre au 14 octobre 2006 à
la Plaine Saint Denis, L’usine.
L’emploi dans les associations,
mutuelles, coopératives, ONG et
entreprises d’insertion à découvrir au travers des conférences,
ateliers et d’un espace emploi.
37
C L U B
C A P
Jeu : Sudoku
n°11
Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il
faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les
carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent
avoir une unique solution.
Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org
Oui
JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2006 au prix
de 7 euros*.
Nom :
Date de naissance :
Adresse :
Ville :
Tél :
Prénom :
LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS
Code Postal :
@:
Formation/niveau d’études :
Ecole/Université :
Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude.
Profession :
*Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de
frais de port
Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*
Nom :
Prénom :
Adresse :
Ville :
Code Postal :
Tél :
@:
CAP MAGELLAN
17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42
77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00
Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30
CAPMag - Journal associatif
Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo
Responsable de la rédaction : Estelle Valente
Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Rafael Matias,
Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Jorge Vieira, Tânia
Ribeiro, Alberto Simões, Cristina Teixeira, Pedro Filipe Santos, ADEPBA.
Direction Artistique, mise en page : CAPMag
Révision : CAPMag
Association membre de
Date de naissance :
Formation/niveau d’études :
PARTENAIRES 2006
Ecole/Université :
Profession :
Ministério do Trabalho e da Segurança Social
TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros
Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris.
* 11 éditions + le Guide de l’Eté

Documentos relacionados

Da Silva - Cap Magellan

Da Silva - Cap Magellan Zénith de Paris avec GNR, Da Silva et The Gift, afin d’insister sur l’importance de ces événements qui, trop rares, permettent une affiche monumentale en adéquation avec cette ambitieuse mission qu...

Leia mais

The Gift - Cap Magellan

The Gift - Cap Magellan Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue d...

Leia mais

roteiro - Cap Magellan

roteiro - Cap Magellan par exemple. Avec vaillance pour contrecarrer autant que faire se peut leurs indéniables faiblesses sur le jeu, la condition physique et l’expérience des rencontres de très haut niveau. Le résultat...

Leia mais