Concerto - Alinhamento e traduções

Transcrição

Concerto - Alinhamento e traduções
Concerto de Canto
Igreja Santa Maria do Castelo - Lourinhã - 24 de Junho de 2012
Programa
Ich folge dir gleichfalls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J. S. Bach
Alleluja . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W. A. Mozart
Bist du bei mir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J. S. Bach
Sonata em Sol menor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carlos Seixas
1. Allegro. 2. Gigga. 3. Minueto
Ave Maria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C. Gounod / J. S. Bach
Et incarnatus est . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. A. Mozart
Fantasie em Sol menor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pachelbel
Prelúdio Coral (O wie selig seid ihn doch ihr Frommen) . . . . . . J. Brahms
Nun beut die flur das frische Grün . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J. Haydn
Rejoice, Greatly! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G. F. Haendel
Lieder ohne worte n.2 in C minor . . . . . . . . . . . . . . . . . F . Mendelssohn
Improvisation n.º 7 in C major . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F. Poulenc
Mágoas de Anto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ivo Cruz
Aquela Moça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luiz de Freitas Branco
Una voce poco fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G. Rossini
Ana Ventura, soprano
Carlos Garcia, órgão e piano
Programa com traduções
1. Ich folge dir gleichfalls (da “Paixão segundo S. João”) – J. S. Bach
Recitativo:
Simon Petrus aber folgete Jesu nach
Und ein andrer Jünger.
Entretanto Simão Pedro seguia Jesus,
Acompanhado por outro discípulo.
Aria
Ich folge dir gleichfalls mit freudigen Schritten
Und lasse dich nicht,
Mein Leben, mein Licht.
Eu sigo-te com passos alegres
E não te abandono,
Minha vida, minha luz.
Befördre den Lauf
Und höre nicht auf,
Selbst an mir zu ziehen,
Zu schieben, zu bitten.
Mostra-me o caminho
E não pares
De me puxar,
impelir, convidar.
2. Alleluja (de Exultate, Jubilate) – W. A. Mozart
3. Bist du bei mir (do livro de Anna Magdalena Bach) – J. S. Bach
Bist du bei mir
Geh’ ich mit Freuden
Zum Sterben
Und zu meiner Ruh.
Fica comigo
E então eu irei feliz
Para a minha morte
E para o meu descanso
Ach wie vergnügt wär’ so mein Ende
Es drückten deine schönen Hände
Mir die getreuen Augen zu.
Ah como seria bom então o meu fim
Em que as tuas lindas mãos gentilmente
fechariam os meus olhos fiéis.
4. Sonata em Sol menor (1. Allegro. 2. Gigga. 3. Minueto) – Carlos Seixas
5. Ave Maria – C. Gounod / J. S. Bach
Ave Maria
Gratia plena
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
fructos ventris tui, Jesus
Ave Maria
Cheia de graça
O Senhor esteja convosco
Bendita tu entre as Mulheres,
E bendito
o fruto do vosso ventre, Jesus.
Sancta Maria,
Mater dei,
Maria
Ora pro nobis,
Nobis pecatoribus
Nunc et in ora,
In ora mortis nostrae
Amen .
Santa Maria
Mãe de Deus
Maria
Rogai por nós,
Nós pecadores
Agora e na hora,
Na hora de nossa morte
Ámen.
6. Et incarnatus est (parte do Credo, da Missa em Dó menor) – W.A.Mozart
Et incarnatus est de spiritu sancto
E encarnou pelo espírito santo
Ex Maria virgine
No seio da virgem Maria
Et homo factus est.
E se fez homem.
7. Fantasie em Sol menor – Pachelbel
8. Prelúdio Coral - O wie selig seid ihn doch ihr Frommen – J. Brahms
9. Nun beut die Flur das frische Grün (de “A Criação”) – J. Haydn
Anjo Gabriel:
Recitativo
Und Gott sprach: Es bringe die erde Gras
hervor, Kräuter, die Samen geben und
Obstbäume, die Früchte bringen ihre Art
gemäss, die ihren Samen in sich selbst
haben auf der Erde. Und es ward so.
E Deus disse: que a terra produza a erva, as
plantas que dão as sementes e as árvores que
dão os frutos segundo a sua espécie e que
tenham elas próprias as suas sementes. E
assim aconteceu.
Aria
Nun beut die Flur das frische Grün
dem Auge zur Ergötzung dar;
den anmutsvollen Blick
erhöht der Blumen sanfter Schmuck.
Então os prados ofereceram a sua verde
frescura para o prazer dos olhos.
O espectáculo gracioso
é enriquecido pelo doce perfume das flores.
Hier duften Kräuter Balsam aus;
hier sproßt den Wunden Heil.
Die Zweige krümmt der gold’nen Früchte
Last;
Hier wölbt der Hain zum kühlen Schirme
sich, den steilen Berg bekrönt ein dichter
Wald.
Aqui exala-se o odor das plantas balsâmicas,
acolá crescem aquelas que curam as feridas.
Os ramos dobram-se sob o peso dos frutos
dourados.
A mata curva-se numa fresca abóbada,
uma floresta espessa coroa a escarpada
montanha
10. Rejoice, Greatly! (de “O Messias”) – G. F. Haendel
Rejoice greatly,
O daughter of Zion.
Regozija-te grandemente
Ó filha de Sião.
Shout, o daughter of Jerusalem
Behold thy King cometh unto to thee.
Clama, ó filha de Jerusalem
Eis o teu Rei que vem a ti.
He is the righteous Saviour
And he shal speak peace unto the heathen.
Ele é o justo Salvador
E Ele falará de paz aos pagãos.
11. Songs ohne worte (“Canções sem palavras") n.2 in C minor – F. Mendelssohn
12. Improvisation n.º 7 in C major – F. Poulenc
13. Mágoas de Anto – Ivo Cruz
14. Aquela Moça – Luiz de Freitas Branco
15. Una voce poco fa (da ópera “O Barbeiro de Sevilha”) – G. Rossini
Una voce poco fa
Qui nel cor mi risuonò
Il mio cor ferito è già,
E Lindor fu che il piagò.
Sì, Lindoro mio sarà
Lo giurai, la vincerò.
Há pouco uma voz
Ressoou aqui no meu coração
O meu coração já está ferido
E Lindor(o) foi quem o feriu.
Sim, Lindoro será meu
Eu juro, eu vencerei.
Il tutor ricuserà,
Io l'ingegno aguzzerò.
Alla fin s'accheterà
E contenta io resterò.
Sì, Lindoro mio sarà
Lo giurai, la vincerò.
O tutor recusará
Eu o engenho aguçarei
No fim se acalmará
E contente eu ficarei.
Sim, Lindoro será meu
Eu juro, eu vencerei.
Io sono docile,
Son rispettosa,
Sono obbediente,
Dolce, amorosa;
Mi lascio reggere,
Mi fo guidar.
Eu sou doce
Sou respeitosa
Sou obediente
Doce, amorosa.
Deixo-me ir na conversa
Deixo que me guiem.
Ma se mi toccano
Dov'è il mio debole
Sarò una vipera
E cento trappole
Prima di cedere
Farò giocar.
Mas se me tocam
Cá no meu ponto fraco
Serei uma víbora
E cem armadilhas
Antes de ceder
Farei acontecer.