power wave 455 - Lincoln Electric

Transcrição

power wave 455 - Lincoln Electric
IMP583-A
POWER WAVE 455
™
Para uso com máquinas de código número:
Maio, 1998
10372, 10553
A segurança depende de você
Os equipamentos de solda a arco e
corte são projetados e construídos
tendo a segurança em mente.
Entretanto, sua segurança total pode
ser aumentada através da instalação
apropriada... e operação consciente de
sua parte. NÃO INSTALE, OPERE OU
REPARE ESTE EQUIMANTO SEM
LER ESTE MANUAL E AS
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
CONTIDAS NELE. E, O MAIS IMPORTANTE, PENSE ANTES DE AGIR, E
SEJA CUIDADOSO.
CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
R
MANUAL DO OPERADOR
Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda
Fabricante de primeira linha de Motores Industriais
Vendas e Serviço através de Subsidiárias e Distribuidoras em Todo o Mundo
Rua Ricardo Cavatton, 166 - Água Branca - São Paulo - SP. Tel: (011) 861-0126 - Fax: (011) 861-0131 INTERNET www.lincolneletric.com.br
i
i
SEGURANÇA
ATENÇÃO
PROPOSTA Nº65 DE PRECAUÇÕES DA CALIFORNIA
Exaustão de motores a diesel e seus componentes são
reconhecidos no estado da Califórnia como causadores
de câncer, defeitos de nascença e outros males.
Exaustão de motores contendo produtos químico são
reconhecidos no estado da Califórnia como causadores
de câncer, defeitos de nascença e outros males.
O Aviso Acima é Para Motores a Diesel
O Aviso Acima é Para Motores a Gasolina
O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE
OPERAR O EQUIPAMENTO.
Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira
uma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami,
Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível na
Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO
E CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS.
PARA EQUIPAMENTOS a
motor.
1.h. Para evitar queimaduras, não remova a
tampa do radiador enquando o motor
estiver quente.
1.a. Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutenção
a menos que o funcionamento do motor seja necessário.
1.b.Opere os motores em local aberto e bem
ventilado ou ventile as emissões do motor
para fora do recinto.
____________________________________________________
1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de
um arco de solda aberto e nem quando o
motor estiver funcionando. Desligue o motor
e deixe-o esfriar antes de abastecê-lo para
prevenir que o combustível derramado
vaporize em contato com as partes quentes
e se inflame. Não derrame combustível ao
encher o tanque. Se isto ocorrer, enxugue o
combustível e não ligue o motor até que os
vapores sejam eliminados.
____________________________________________________
1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e
dispositivos de segurança do equipamento
no lugar e em boas condições. Mantenha
mãos, roupas e ferramentas afastadas de
correias V, engrenagens, ventoinhas e outras partes em movimento ao ligar, operar
ou consertar o equipamento.
____________________________________________________
1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as proteções de segurança para alguma manutenção. Remova as
proteções apenas quando necessário e recoloque-as quando terminar a manutenção. Sempre tome o máximo cuidado
ao trabalhar próximo à partes em movimento.
____________________________________________________
1.f. Não coloque suas mãos próximas à ventoinha do motor.
Não tente acelerar o acionador ou a polia motriz empurrando a haste de comando do acelerador quando o motor estiver em funcionamento.
___________________________________________________
1.g. Para prevenir o acionamento acidental de motores em
manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa do distribuidor ou tampa do magneto.
CAMPOS ELÉTRICOS E
MAGNÉTICOS podem
ser perigosos.
2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos
Elétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagem
criam CEM ao redor dos cabos e máquinas de solda.
2.b. Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e os
operadores que forem portadores devem consultar seu
médico antes de operar com o corte ou goivagem.
2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter outros efeitos desconhecidos sobre a saúde.
2.d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos
abaixo para minimizar a exposição aos CEM do
circuito de solda:
2.d.1. Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-os
com fita adesiva quando possível.
2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo.
2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se o
cabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obra
também deverá estar no mesmo lado.
2.d.4.Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da
área a ser soldada.
2.d.5.Não trabalhe próximo à fonte de energia.
POWER WAVE 455
Mar ‘95
ii
ii
SEGURANÇA
A RADIAÇÃO DO ARCO
pode queimar.
CHOQUE ELÉTRICO pode
matar.
3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra)
estarão energizados quando a máquina estiver
ligada. Não toque essas partes engizadas com a
pele desprotegida ou com roupas úmidas. Use
luvas secas e sem furos para isolar as mãos.
3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento
seco.Assegure-se de que o isolamento seja grande o suficiente para cobrir toda a área de contato com a obra e o
chão.
Em complemento às preocupações de segurança normais, se a solda deve ser feita sob condições eletricamente perigosas (em locais com névoa ou usando
roupas úmidas; em estruturas de metal como grades de
apoio, treliças ou andaimes e em posições incômodas,
tais como sentado, ajoelhado ou deitado; se houver alto
risco de contato com a obra ou com o chão, ou se o
contato não puder ser evitado), use o seguinte equipamento:
• Máquina de solda (de arame) semi-automática de
Corrente Contínua (CC).
• Máquina de solda manual CC (de eletrodo revestido).
• Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) com
controle de tensão reduzida.
3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina do
arame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semiautomática também estão energizados.
3.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom
contato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deve
ser feita o mais próximo possível da área a ser soldada.
3.e. Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terra
elétrico.
3.f. Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda e
a máquina em condições de operação boas e seguras.
Substitua isolamentos danificados.
3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo.
3.h. Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dos
porta eletrodos conectados a duas máquinas de solda diferentes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão
de circuito aberto de ambas as máquinas.
3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segurança para evitar uma queda caso você leve um choque.
3.j. Veja também os itens 6c e 8.
4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas de
proteção apropriadas para proteger seus olhos de
faíscas e da radiação do arco ao soldar ou observar um arco de solda aberto. A máscara e o filtro devem
estar de acordo com a norma ANSI Z87.I .
4.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material
resistente à prova de fogo para proteger sua pele e a de
seus assistentes da radiação do arco.
4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos
adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não
observem ou se exponham ao arco e a radiação produzida
por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente.
FUMOS E GASES podem
ser perigosos.
5.a.A solda pode produzir fumos e gases
perigosos para a saúde. Evite inalar esses
fumos e gases. Ao soldar, mantenha sua cabeça
afastada dos vapores. Mantenha ventilação e/ou
exaustão suficientes sobre o arco para manter os fumos e
gases longe de sua respiração. Ao soldar com eletrodos
que necessitem de ventilação especial, como eletrodos
inoxidáveis ou de revestimento duro (veja instruções na
embalagem ou na MSDS), ou em aço revestido com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimentos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha o mínimo de
exposição possível, sempre abaixo dos limites permissíveis,
usando exaustão local ou ventilação mecânica. Em
espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias em ambientes abertos, um respirador pode ser necessário. Também
são necessárias precauções adicionais ao soldar aço galvanizado.
5.b. Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clorados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou
aplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagir
com os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gás altamento tóxico, e outros produtos irritantes.
5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesões
ou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmente
em áreas fechadas, para garantir que o ar possa ser respirado.
5.d. Leia e entenda as instruções do fabricante para este
equipamento e para os consumíveis a serem usados, inclusive a Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS),
e siga as práticas de segurança da sua empresa.
Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ou
no fabricante.
5.e. Veja também o item 1b.
Mar ‘95
POWER WAVE 455
iii
iii
SEGURANÇA
FAÍSCAS DA SOLDA
podem causar incêndio
ou explosão.
6.a. Remova os riscos de incêndio da área de
soldagem. Se isso não for possível, cubra-os
para prevenir que as faíscas da solda causem
um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e os materiais
quentes da solda podem passar facilmente por pequenas
fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite soldar próximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extintor de
incêndio disponível.
6.b. Quando gases comprimidos forem utilizados no local de trabalho, devem ser tomadas precauções especiais para prevenção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting”
(Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para o
equipamento que estiver sendo usado.
6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhuma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a
obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e
criar um risco de incêndio.
6.d. Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou containers até que sejam tomadas medidas apropriadas para
assegurar que tais procedimentos não criarão vapores
inflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas.
Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientes
tiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira
“Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 da American
Welding Society ( veja endereço na página i).
6.e. Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes de aquecer, cortar ou soldar. Eles podem explodir.
6.f. O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas de
proteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa,
calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma touca
sobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiver
soldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre use
óculos de segurança com protetores laterais quando estiver
na área de soldagem.
6.g. Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área de
trabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ou
outros locais afastados da área de soldagem aumentam a
possibilidade de passagem de corrente de solda através de
correntes de elevadores, cabos de guindastes ou outros circuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ou
sobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores,
causando seu rompimento.
O
CILINDRO
pode
explodir se estiver danificado.
7.a.Use apenas cilindros de gás comprimido
que contenham o gás de proteção correto para
o processo usado, e reguladores operando adequadamente,
projetados para o gás e a pressão utilizados. Todas as
mangueiras, conexões, etc, devem ser adequadas para a
aplicação e devem ser mantidas em boas condições.
7.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acorrentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo.
7.c. Os cilindros devem ser colocados:
• Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos
físicos.
• A uma distância segura das operações de solda a arco ou
corte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ou
chamas.
7.d. Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outro
componente energizado tocar no cilindro.
7.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da
válvula do cilindro ao abri-la ou fechá-la.
7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no
lugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindro
estiver sendo usado ou estiver conectado para uso.
7.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido,
nos equipamentos associados e na publicação P-I,
“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
PARA EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS.
8.a. Desligue a alimentação usando a chave
geral na caixa de fusíveis antes de trabalhar no
equipamento.
8.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamentações locais e as recomendações do fabricante.
8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código de
Eletricidade Local e as recomendações do fabricante.
6.h. Veja também item 1.c.
Mar ‘95
POWER WAVE 455
iv
iv
SAFETY
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
Obrigado
Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric. Nós
desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgulho quanto
nós temos de levar este produto até você!
Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento
Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo
transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo
comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido.
Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser
encontradas na placa de identificação de seu equipamento.
Nome do modelo e número _____________________________________
Código e número de série _____________________________________
Data da Compra
_____________________________________
Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as informações descritas acima.
Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão
para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção
e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo:
ATENÇÃO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para
que se evite sérios danos ou risco de morte ao operador.
CUIDADO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos
menores ao operador ou ao equipamento.
vi
ÍNDICE
Página
Instalação ...........................................................................................................Seção A
Especificações Técnicas - Power Wave 455.........................................................A-1
Precauções de Segurança ....................................................................................A-2
Seleção do Local Apropriado de Trabalho ............................................................A-2
Empilhamento .................................................................................................A-2
Proteção Ambiental.........................................................................................A-2
Içamento .........................................................................................................A-2
Aterramento da Máquina .......................................................................................A-2
Proteção contra Interferência de Alta Frequência .................................................A-2
Alimentação ...........................................................................................................A-2
Considerações sobre Fusíveis e Cabos de Alimentação ......................................A-3
Procedimento para Troca da Tensão de Entrada..................................................A-3
Conexões de Saída ...............................................................................................A-3
Sensor da Tensão na Obra ...................................................................................A-4
Conexões entre a Power Wave / Alimentador de Arame Power Feed..................A-4
Cabo de Força e Cabo Obra - Aplicações de Arame Positivo ........................A-4
Cabo de Força e Cabo Obra - Aplicações de Arame Negativo ......................A-4
Conexões do Cabo de Controle......................................................................A-4
Montagem da Caixa de Controle do Alimentador Power Feed.......................A-5
Operação ............................................................................................................Seção B
Precauções de Segurança ....................................................................................B-1
Símbolos Gráficos que Aparecem neste Manual e Equipamento .........................B-2
Descrição Geral .....................................................................................................B-3
Processos e Equipamentos Recomendados.........................................................B-3
Características do Projeto e Vantagens ................................................................B-3
Características Adicionais .....................................................................................B-3
Capacidade de Soldagem .....................................................................................B-4
Limitações..............................................................................................................B-4
Equipamentos Lincoln Compatíveis ......................................................................B-4
Operação da Fonte de Energia .............................................................................B-4
Ciclo de Trabalho e Período de Tempo ..........................................................B-4
Controles do Painel Frontal.............................................................................B-4
Ajustes de Soldagem ......................................................................................B-5
Descrição Detalhada dos Modos de Soldagem ..............................................B-5
Acessórios .........................................................................................................Seção C
Opções / Acessórios..............................................................................................C-1
Factory Installed..............................................................................................C-1
Instalados no Campo ......................................................................................C-1
Manutenção........................................................................................................Seção D
Precauções de Segurança ....................................................................................D-1
Manutenção de Rotina ..........................................................................................D-1
Solução de Problemas ......................................................................................Seção E
Utilizando a Luz Indicadora para a Solução de Problemas do Sistema ................E-1
Precauções de Segurança ....................................................................................E-2
Como Usar o Guia de Solução de Problemas.......................................................E-2
Guia de Solução de Problemas .............................................................................E-3
Diagrama Elétrico e Dimensões .......................................................................Seção F
Lista de Peças................................................................................................Série P291
Nov97
A-1
A-1
INSTALAÇÃO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - POWER WAVE 455
ENTRADA À SAÍDA NOMINAL - APENAS PARA MÁQUINA TRIFÁSICA
TENSÃO DE
ENTRADA
CONDIÇÕES DE
SAÍDA
CORRENTE DE
ENTRADA
CONDIÇÕES DE
SAÍDA
CORRENTE DE
ENTRADA
208V - 60HZ.
230V - 60HZ.
400V - 60HZ.
460V - 60HZ.
575V - 60HZ.
200V - 50HZ.
220V - 50HZ.
400V - 50HZ.
440V - 50HZ.
550V - 50HZ.
450A@38V. 100%
450A@38V. 100%
450A@38V. 100%
450A@38V. 100%
450A@38V. 100%
400A@36V. 100%
400A@36V. 100%
400A@36V. 100%
400A@36V. 100%
400A@36V. 100%
70
65
39
35
29
72
67
40
36
29
570A@43V. 60%
570A@43V. 60%
570A@43V. 60%
570A@43V. 60%
570A@43V. 60%
500A@40V. 60%
500A@40V. 60%
500A@40V. 60%
500A@40V. 60%
500A@40V. 60%
87
82
50
48
38
79
74
45
41
33
SAÍDA
TENSÃO DE
CIRCUITO
ABERTO
FAIXA DE
CORRENTE
FREQUÊNCIA
DO PULSO
FAIXA DE
TENSÃO DO
PULSO
FAIXA DE TEMPO DO
PULSO E DO FUNDO
ALIMENTAÇÃO
AUXILIAR
75 VCC
5 - 570
0.15 - 1000 Hz
5 - 55 VCC
100 MICRO SEG. 3.3 SEG.
40 VCC /
10 AMPS
115 VCA /
10 AMPS
PROCESSOS PARA AS FAIXAS DE CORRENTE (CC)
CORRENTE
MIG/MAG
FCAW
SMAW
GMAW Pulsado
50-570 Amps
40-570 Amps
30-570 Amps
5-750 Amps
RECOMENDAÇÕES DOS CABOS DE ALIMENTAÇÃO E DIMENSÃO DOS FUSÍVEIS
TENSÃO /
FREQUÊNCIA
DE ENTRADA
SAÍDA AMPS/
CICLO DE
TRABALHO
CORRENTE DE
ENTRADA
(AMPS)
208/60
230/60
400/60
460/60
575/60
200/50
220/50
400/50
440/50
550/50
450/100%
450/100%
450/100%
450/100%
450/100%
400/100%
400/100%
400/100%
400/100%
400/100%
70
65
39
35
29
72
67
35
31
29
FIO DE COBRE FIO DE ATERCAPACIDADE
75°C EM CON- RAMENTO 75°C
DO FUSÍVEL
DUÍTE DIMEN- EM CONDUÍTE
RETARDADO
SÕES AWG[IEC] DIMENSÕES
OU DISJUNTOR
(MM2)
AWG [IEC] MM2
(AMPS)
4 (25)
8 (10)
80 AMP
4 (25)
8 (10)
70 AMP
8 (10)
10 (6)
50 AMP
8 (10)
10 (6)
40 AMP
8 (10)
10 (6)
40 AMP
4 (25)
8 (10)
80 AMP
4 (25)
8 (10)
80 AMP
8 (10)
10 (6)
50 AMP
8 (10)
10 (6)
40 AMP
8 (10)
10 (6)
40 AMP
DIMENSÕES FÍSICAS
ALTURA
26.10 in
663 mm
LARGURA
19.86 in
505 mm
COMPRIMENTO
32.88 in
835 mm
PESO
250 lbs.
114 kg.
FAIXA DE TEMPERATURA
FAIXA DE TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
0°C a 40°C
FAIXA DE TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO
-50°C a 85°C
POWER WAVE 455
A-2
A-2
INSTALAÇÃO
Leia toda a seção de instalação antes de iniciá-la.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
não deve ter nenhuma de suas peças ou seu gabinete expostos à água, pois isto causará uma operação imprópria bem como tornar seu manuseio
arriscado. O melhor a fazer é manter a máquina em
uma área seca e protegida.
IÇAMENTO
O CHOQUE ELÉTRICO pode matar
• A instalação deve ser feita apenas por pessoal qualificado.
• Desligue a alimentação geral na
chave ou na caixa de fusíveis
antes de trabalhar no equipamento.
• Não toque em partes energizadas.
• Sempre conecte o parafuso de aterramento da
Power Wave (localizado dentro da porta de acesso
da alimentação) a um aterramento industrial.
Levante a máquina apenas pela alça de içamento.
Ela foi projetada para suportar a carga da fonte apenas. Não tente içar a fonte quando estiver com
acessórios.
ATERRAMENTO DA MÁQUINA
O gabinete da fonte deve ser aterrado. O terminal
terra marcado com o símbolo
localizado dentro
da porta de acesso (troca de tensão) para este
propósito. Observe o código elétrico local para a execução de um aterramento adequado.
----------------------------------
SELEÇÃO DO LOCAL APROPRIADO DE
TRABALHO
Posicione a fonte em um local onde o ar fresco possa
circular pelas venezianas traseiras, laterais e por
baixo. O acúmulo de sujeira, poeira ou corpos estranhos dentro da fonte deve ser mantido em um nível
mínimo. Não utilize filtros nas entradas de ar para
prevenir o acúmulo de sujeira, pois eles bloqueiam a
passagem de ar. A falha na execução destas medidas de precaução pode gerar um aumento na temperatura da fonte seguindo-se de seu desligamento.
As máquinas (de código superior a 10500) são
equipadas com circuito F.A.N. (ventilador para quando for necessário). Ele é ativado toda vez que a saída
for acionada ou se estiver em condições de carga ou
em circuito aberto e funciona por um período de
tempo (aproximadamente 5 minutos) após a saída ter
sido desabilitada para garantir que todos os componentes estejam resfriados de maneira apropriada.Este
circuito F.A.N. pode ser desabilitado (fazendo com
que o ventilador ligue toda vez que a alimentação for
ativada). Para fazer isto, conecte os fios 444 e X3A
juntos na saída do relé de controle do ventilador de
estado sólido localizado na parte de trás da placa de
controle.
EMPILHAMENTO
As máquinas Power Wave podem ser empilhadas em
até no máximo 3 unidades. A máquina que estiver na
parte mais baixa deve estar posicionada em uma
superfície firme, segura e ao nível do piso. Existe o
perigo das máquinas caírem caso não se obedeça a
esta medida de precaução.
PROTEÇÃO CONTRA INTERFERÊNCIA DE ALTA FREQUÊNCIA
Se for possível, posicione a Power Wave longe de
máquinas controladas por rádio. O funcionamento da
fonte pode afetar a operação de equipamentos controlados por alta frequência, resultando em danos físicos ao operador ou avaria no equipamento.
ALIMENTAÇÃO
A ligação dos cabos da Power Wave deve ser feita
apenas por um eletricista qualificado e de acordo com
os códigos locais e seguindo-se o diagrama localiza-
ATENÇÃO
do dentro da porta de acesso (troca de tensão) na
máquina. A falha na execução destas medidas pode
resultar em danos físicos ou morte.
---------------------------------Use um cabo de alimentação trifásico. O orifício de
acesso para esse cabo (de 1.75 inch / 45 mm), está
localizado na parte traseira esquerda superior, próximo à porta de acesso da alimentação. Conecte L1,
L2, L3 e o terra de acordo com o decalque do diagrama de conexão da alimentação localizado dentro da
porta de acesso da alimentação ou veja a Figura A.1
à seguir.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
A fonte Power Wave possui a classificação IP21S e
POWER WAVE 455
A-3
A-3
INSTALAÇÃO
FIGURA A.1 - DIAGRAMA DE CONEXÃO NA PORTA DE ACESSO (TROCA DE TENSÃO)
%($)
..
% #&$! "!'
#))*)!# )*+(#),' $()'#))( !$+("
..
..
..
/8
/0
45
% #&$! "!'
%($) #))*)!# )*+(#),' $()'#))( !$+("
0
..
0
0
..
!"#$
123434524443%-12/
!"#$
45
6
%(& 7, %(& 7, 6
123434524443%-12/
NOTA: Desligue a alimentação da máquina antes de executar os procedimentos de troca de tensão. A
falha na execução destas medidas irá resultar em danos ao equipamento. NÃO comute a barra de troca
de tensão com a máquina ligada.
CONSIDERAÇÕES SOBRE
FUSÍVEIS E CABOS DE
ALIMENTAÇÃO
Consulte as Especificações Técnicas no início da
seção de Instalação para saber o dimensionamento
apropriado de fusíveis e cabos de alimentação.
Utilize o fusível retardado recomendado no circuito de
alimentação ou disjuntor de retardo (conhecidos como
disjuntores de “tempo inverso” ou “térmico/magnético”). Escolha o cabo de alimentação e aterramento
apropriados aos códigos locais. A utilização de
fusíveis e disjuntores menores que os recomendados
pode resultar em desligamentos “incômodos” nas correntes de pico de solda, mesmo que a máquina não
esteja sendo usada com correntes altas.
PROCEDIMENTO PARA TROCA DA
TENSÃO DE ENTRADA
ATENÇÃO
Os cabos de alimentação da Power Wave devem ser
conectados apenas por um eletricista qualificado. As
conexões devem ser feitas de acordo com os códigos
elétricos locais e pelo diagrama de conexão localizado dentro da porta de acesso (troca de tensão) da
máquina. A falha na execução destas medidas pode
resultar em danos físicos ou morte.
-----------------------------------------------------------------------As máquinas são enviadas com a conexão feita para
a tensão de entrada mais alta de acordo com a placa
de identificação. Para alterar esta conexão, consulte
as instruções de troca de tensão localizadas dentro
da porta de acesso da alimentação ou a Figura A.1.
Caso a chave de reconexão esteja posicionada de
forma incorreta, a fonte não irá gerar energia de
saída. Se o cabo auxiliar (“A”) estiver posicionado de
forma incorreta, existem duas possibilidades: se estiver acima da tensão utilizada, a fonte pode não ligar e
se estiver abaixo da tensão, a máquina não irá ligar e
os dois disjuntores da área de reconexão irão abrir.
Caso isto ocorra, desligue a tensão de entrada,
conecte o cabo “A” de forma apropriada, religue os
disjuntores e tente novamente.
CONEXÕES DE SAÍDA
Use cabos (alimentação e aterramento) da maior
dimensão possível — pelo menos de 2/0, 4/0 de
preferência de cobre — mesmo que a média de corrente de saída normalmente não exija isto. No modo
pulsada, a corrente de pulso pode exceder a
650 amps. Com a utilização de cabos de capacidades inferiores as quedas de tensão tornam-se
constantes, causando uma soldagem de má qualidade.
Para evitar problemas de interferência com outros
equipamentos e conseguir a melhor operação possível, guie todos os cabos diretamente à peça ou ao
alimentador de arame. Evite usar cabos com extensão excessiva, prenda o cabo de força e obra juntos
para ficar mais prático o manuseio e não enrole o
excesso de cabo.
POWER WAVE 455
A-4
INSTALAÇÃO
SENSOR DA TENSÃO NA OBRA
O conector de quatro pinos para o cabo sensor de
tensão na obra está localizado abaixo do protetor do
terminal de saída . A utilização do cabo sensor na
obra é opcional na maioria dos modos de soldagem,
mas pode ser utilizado caso se queira.
Kits de cabo sensor (K490-10, -25 ou -50) estão
disponíveis para estes fins.
Para ativar o cabo sensor de tensão na obra deve-se
remover a ponte da placa de controle da seguinte
maneira:
1) Desligue a alimentação da Power Wave 455.
2) Remova os seis parafusos da placa identificadora
da Power Wave 455 e retire-a. Guarde os parafusos.
3) Localize o P26, no canto superior direito da placa
de controle. É um conector de 16 pinos com apenas dois fios dentro. Desconecte o P26. Ele deve
permanecer ligado ao chicote principal.
4) Recoloque a placa identificadora.
5) Ligue o cabo sensor na tomada apropriada. Nota:
Apenas o cabo com a marca ‘WORK’ é utilizado.
O cabo com a marca ‘ELECT’ pode ser cortado e
descartado.
6) Conecte a garra do cabo sensor na obra a ser soldada.
A Power Wave 455 não irá utilizar o cabo sensor da
obra externo para direcionar a tensão do arco em
todos os modos de soldagem. Correntes de saída
extremamente altas podem ser geradas se o cabo
estiver ativado mas não estiver conectado à obra.
Para restabelecer o sensoriamento normal da obra
(nos terminais de saída) reconecte o P26 à placa de
controle. Então, o cabo sensor pode ser desconectado.
A-4
CONEXÕES ENTRE A POWER
WAVE / ALIMENTADOR POWER
FEED
CABO DE FORCA & CABO OBRA —
APLICAÇÕES DO ARAME POSITIVO
A maioria das aplicações de soldagem utilizam o
arame positivo (+). Para essas aplicações, conecte o
cabo de força entre o alimentador de arame e o terminal da saída positiva (+) da fonte (localizado na parte
inferior do painel frontal).
O cabo obra deve sair do terminal de saída negativo
(-) da fonte para a obra. A conexão da obra deve ser
firme e segura, especialmente se for utilizada soldagem pulsada. Quedas de tensão excessivas na
peça irão resultar em um desempenho insatisfatório
na soldagem pulsada.
CABO DE FORÇA & CABO OBRA —
APLICAÇÕES DO ARAME NEGATIVO
Quando for necessária a utilização do arame com
polaridade negativa, como em algumas aplicações da
solda Innershield™, instale como descrito abaixo:
(cabo de alimentação no terminal negativo (-) e cabo
obra no terminal positivo (+).
CONEXÕES DO CABO DE CONTROLE
Conecte o cabo de controle entre o alimentador de
arame e a fonte. A conexão do alimentador de arame
está localizada abaixo da proteção do terminal de
saída, próximo a parte inferior do painel frontal. O
cabo de controle é marcado e polarizado, só podendo
ser instalado de uma forma.
Com o propósito de se obter limpeza e conveniência,
os cabos de alimentação e controle podem ser guiados juntos por trás dos prensa cabos da direita ou da
esquerda (abaixo da proteção do terminal de saída),
bem como através dos canais que vão para dentro da
base da fonte, sair por trás e depois seguir para o alimentador de arame.
POWER WAVE 455
A-5
INSTALAÇÃO
MONTAGEM DA CAIXA DE CONTROLE DO ALIMENTADOR POWER
FEED
Em algumas instalações pode-se desejar montar a
caixa de controle do alimentador de arame diretamente na fonte. (A caixa de controles contém os
botões, chaves e mostradores necessários para controlar o sistema Power Wave / Power Feed).
Detalhes completos da separação da caixa de controles do sistema tracionador estão contidos no
Manual de Instruções da Power. Uma vez separados,
as instruções de montagem são as seguintes:
1. Desligue a alimentação da Power Wave.
2. Separe a caixa de controle do sistema tracionador
no alimentador Power Feed e remova o painel de
controles (Veja os detalhes no Manual de
Instruções da Power Feed).
3. Remova os seis parafusos da placa identificadora
para poder removê-la.
4. Conecte o plugue de 6 pinos que vem na parte de
trás da caixa de controle no receptáculo de 6 pinos
presa à caixa dentro da abertura retangular da
fonte. Será necessário que se remova um ou dois
dos arames de fixação para poder dar uma folga
suficiente aos conectores e cabos da fonte.
5. Posicione a caixa de controle acima da abertura
retangular no painel frontal da Power Wave, tendo
o cuidado de não apertar nenhum cabo entre a
caixa de controle e o painel frontal. Alinhe os quatro furos da parte traseira da caixa de controles
com os quatro furos de montagem no painel
frontal. Prenda a caixa de controles com quatro
dos parafusos utilizados para fixar a placa identificadora.
6. Recoloque a caixa de controle.
O sistema tracionador do alimentador pode agora
ser conectado ao conector do alimentador. Este
conector está localizado abaixo do protetor do terminal de saída, próximo a parte inferior do painel
frontal. O cabo de controle é marcado e polarizado, então ele só pode ser instalado de uma forma.
(Para assegurar um sensoriamento da tensão
apropriado, conecte sempre o sistema tracionador
ao conector do alimentador de arame. Não
conecte-o ao receptáculo opcional de saída que
vem na caixa de controle do alimentador de
arame.)
POWER WAVE 455
A-5
B-1
OPERAÇÃO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia e compreenda toda a seção de Operação antes
de operar a máquina.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Não toque as partes energizadas
ou o eletrodo com a pele
desprotegida ou com roupas
úmidas.
• Isole seu corpo da obra e do
terra.
• Use luvas secas para isolar as
mãos.
FUMOS E GASES podem ser
perigosos.
•
•
Mantenha sua cabeça afastada
dos vapores.
Use ventilação e/ou exaustão
para manter os vapores e gases
longe de sua respiração.
FAÍSCAS podem causar incêndio
ou explosão.
• Mantenha o material inflamável
distante.
• Não solde containers fechados.
A RADIAÇÃO DO ARCO pode
queimar.
• Use proteção para os olhos,
ouvidos e corpo.
Observe todas as Informações de Segurança
contidas neste manual.
POWER WAVE 455
B-1
B-2
OPERAÇÃO
SIMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEM NESTE
MANUAL E EQUIPAMENTO
TENSÃO DE ENTRADA
SMAW
LIGA
GMAW
DESLIGA
FCAW
TEMPERATURA ALTA
GTAW
FORMA DE
OPERAÇÃO
U0
TENSÃO DE CIRCUITO ABERTO
DISJUNTOR
U1
TENSÃO DE ENTRADA
ALIMENTADOR DE
ARAME
U2
TENSÃO DE SAÍDA
SAÍDA POSITIVA
I1
CORRENTE DE
ENTRADA
SAÍDA NEGATIVA
I2
CORRENTE DE
SAÍDA
INVERSOR 3 FÁSICO
ATERRAMENTO
REDE DE ENTRADA
TRÊS FASES
ATENÇÃO
CORRENTE
CONTÍNUA
POWER WAVE 455
B-2
B-3
B-3
OPERAÇÃO
DESCRIÇÃO GERAL
Exemplos
Parâmetros
A Power Wave 455 é uma máquina de soldar inversora, com controle digital, de alto desempenho e capaz
de um controle de forma de onda complexo e de alta
velocidade. Equipada de maneira apropriada ela executa os processos GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW,
GTAW e CAC-A.
Modo de
Soldagem
Saída
Compensação
PROCESSOS E EQUIPAMENTOS
RECOMENDADOS
Controle do arco
Eletrodo celulósico, Eletrodo Básico/Rutílico,
Arame Tubular com Gás, Arame Tubular
sem Gás, CV, Sinérgico CV, Pulsado - Aço
Carbono .035, Pulsado - Aço Inoxidável.045,
Pulsado - Aço Alumínio 5356
Corrente (modo CC ), Tensão (modo CV),
Velocidade de Alimentação (modo sinérgico)
.500 to 1.500 (Somente no modo Pulsado)
-10.0 to +10.0
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS DO
PROJETO E VANTAGENS
PROCESSOS RECOMENDADOS
A Power Wave pode ser ajustada para várias configurações, sendo que algumas necessitam de equipamento opcional. Cada máquina é programada de
fábrica com múltiplos procedimentos de soldagem,
incluindo os processos GMAW, GMAW-P, FCAW,
SMAW, GTAW e CAC-A, para uma variedade de
materiais, incluindo aço carbono, aço inoxidável,
arames tubulares e alumínio.
• Projetado para atender as normas NEMA EW-1,
IEC 974-1 e CSA.
EQUIPAMENTO RECOMENDADO
• Fácil acesso para troca de tensões. As conexões
são simplesmente soltas e reconectadas (sem
necessidade de terminais).
A Power Wave 455 deve ser utilizada com a família
de alimentadores Power Feed. Estes alimentadores
são necessários para o acesso e utilização das
muitas características da Power Wave 455.
CARACTERÍSTICAS DO PROJETO E
VANTAGENS
• Qualificado na classe “S”, que significa que pode
operar em áreas com elevado risco de choque
elétrico.
• Múltiplos processos na faixa de: 5 - 570 amps.
• Ventilador quando necessário F.A.N.. (Nos códigos
acima de 10500) O ventilador só opera quando
necessário.
• Construção modular para uma fácil manutenção.
• Proteção com termostatos.
A principal característica da Power Wave é a de
poder funcionar sem qualquer controle quando utilizada em conjunto com os alimentadores Power Feed.
Todo controle de informações da fonte é feito através
do alimentador.
O quadro a seguir lista os parâmetros que devem ser
mudados nos alimentadores, dando exemplos de
cada um. (Pode ser necessário o uso de um equipamento opcional para o acesso de alguns dos
parâmetros a seguir).
• Proteção eletrônica contra sobre-corrente.
• Proteção contra sobre-tensão de entrada.
• Utiliza processamento de sinais digitais e controle
com microprocessador.
• Troca de tensão de entrada simples e confiável.
• Comunicação e transferência entre todos os componentes do sistema.
• Dispositivo de auto reconhecimento que simplifica
as conexões de acessórios.
POWER WAVE 455
B-4
B-4
OPERAÇÃO
CAPACIDADE DE SOLDAGEM
CONTROLES DO PAINEL FRONTAL
A POWER WAVE 455 em 60Hz possui a capacidade
de 450A@ 38V a 100% do Ciclo de Trabalho ou
570A@ 43V a 60% do Ciclo de Trabalho e em 50 Hz
400A@ 36V, 100% do Ciclo de Trabalho ou
500A@40V 60% do Ciclo de Trabalho. A fonte possui
capacidade de maiores correntes a Ciclos de
Trabalho reduzidos.
Todos os controles e ajustes estão localizados no
painel frontal da Power Wave.
Caso o Ciclo de Trabalho seja excedido o termostato
irá desabilitar a saída da fonte até seu resfriamento
`a temperatura de operação normal.
LIMITAÇÕES
• A Power Wave não é recomendada para processos
diferentes dos listados anteriormente.
• A Power Wave somente pode ser utilizada com o
alimentador Power Feed. Outros modelos de alimentadores Lincoln ou outros não podem ser utilizados.
1. CHAVE DE ENERGIA: Aciona ou desaciona a
entrada da rede na Power Wave.
2. INDICADOR LUMINOSO: Um indicador de duas
cores que sinaliza os erros do sistema. Em operação nornal sinaliza com a luz verde. As
condições de erro são comentadas a seguir:
NOTA: O Indicador Luminoso da Power Wave 455 irá
piscar em verde, e algumas vezes vermelho e verde,
em até 10 minutos quando a Power Wave 455 for ligada pela primeira vez. Esta é uma situação normal
pois o equipamento está realizando um auto teste de
energização.
Significado
Condição do
Indicador
Sistema OK. A fonte de energia se comunica norLuz Verde
malmente com o alimentador e seus componentes.
Luz Verde
Piscando
EQUIPAMENTOS LINCOLN COMPATÍVEIS
Todos alimentadores modelo Power Feed™.
OPERAÇÃO DA FONTE DE ENERGIA
CICLO DE TRABALHO E PERÍODO DE
TEMPO
A POWER WAVE 455 em 60Hz possui a capacidade
de 450A@ 38V a 100% do Ciclo de Trabalho ou
570A@ 43V a 60% do Ciclo de Trabalho e em 50 Hz
400A@ 36V, 100% do Ciclo de Trabalho ou
500A@40V 60% do Ciclo de Trabalho. O Ciclo de
Trabalho é baseado em um período de tempo de dez
minutos. Um Ciclo de 60% indica 6 minutos de soldagem e 4 minutos de repouso em um período de dez
minutos.
Nada está conectado ao receptáculo do
Alimentador de Arame.
Luz Verde e Erro no sistema com recuperação. Veja o
V e r m e l h a Guia de Detecção de Falhas.
Piscando
Alternadamente
Luz Vermelha Erro no sistema sem recuperação. Desligue
a Fonte de Energia, descubra o problema e
ligue-a novamente. Veja o Guia de
Detecção de Falhas.
Luz Vermelha Veja o Guia de Detecção de Falhas.
Piscando
3. INDICAÇÃO DE ALTA TEMPERATURA (sobrecarga térmica): Uma luz amarela aparecerá, indicando que uma situação de sobreaquecimento ocorreu. A saída é desabilitada até que a fonte se resfrie. Quando a fonte resfria, a luz se apagará e a
saída estará novamente habilitada.
4. DISJUNTOR DE 10 AMP PARA O ALIMENTADOR DE ARAME: Protege a fonte de energia de
40 Volts CC para o Alimentador de Arame.
5. DISJUNTOR DE 10 AMP PARA A SAÍDA AUXILIAR: Protege a saída auxiliar de 110 Volts CA,
localizada no receptáculo frontal.
POWER WAVE 455
B-5
OPERAÇÃO
AJUSTES DE SOLDAGEM
Todos os ajustes são realizados no componente
chamado Caixa de Controle, onde estão localizados
as chaves, botões e mostradores digitais que são
necessários para controlar tanto a fonte Power Wave
quanto o Alimentador Power Feed. Normalmente a
Caixa de Controle é fornecida como parte do
Alimentador de Arame. Ela pode ser montada diretamente no Alimentador ou separadamente, como deve
ser feito caso utilize-a em um posicionador de solda
Devido a possibilidade de várias configurações da
Caixa de Controle, o seu sistema pode não apresentar
os ajustes mostrados a seguir. Independente da
disponibilidade, todos os controles são descritos a
seguir. Para maiores informações, consulte o Manual
do Operador do Alimentador de Arame Power Feed.
1. WFS / AMPS:
No modo de soldagem sinérgica (sinérgico CV,
GMAW pulsado) a velocidade de alimentação
(WFS) é o parâmetro de controle dominante, ajustando todas as outras variáveis. O usuário ajusta a
velocidade (WFS) de acordo com fatores tais
como: bitola do arame, requisitos de penetração,
aporte térmico, etc. A Power Wave utiliza a velocidade WFS para ajustar suas características de
saída (tensão de arco e corrente) em função de
ajustes pré-programados na memória da Power
Wave. No modo convencional (não sinérgico) a
velocidade (WFS) controla a velocidade do arame
de acordo com o procedimento desejado.
No modo corrente constante (Eletrodo, TIG) este
controle ajusta a corrente de saída em Amps.
2. VOLTS / TRIM:
No modo tensão constante (sinérgico CV, convencional CV) este controle ajusta a tensão de soldagem.
No modo Pulsado Sinérgico (GMAW Pulsado) o
usuário pode alterar a compensação (Trim) para
variar o comprimento de arco. Ele pode ser ajustado de 0.500 a 1.500. Um ajuste inicial de 1.000 é
um bom ponto de partida para a maioria dos casos.
3. MODO DE SOLDAGEM:
Pode ser selecionado pelo nome (CV/MIG,
CC/Eletrodo, Goivagem, etc.) ou por um número
(10, 24, 71, etc.) dependendo das opções da caixa
de controle. A seleção do modo de soldagem
determina a característica de saída da Power
Wave. Para uma descrição completa dos modos
de soldagem veja a seção a seguir.
B-5
4. CONTROLE DO ARCO:
Também conhecida como controle da Indutância
ou da Onda. Permite ao operador variar as características de um arco suave para um arco agressivo em todos os modos de soldagem. Ele é ajustado de -10.0 a +10.0, com o ajuste nominal em
00.0. (O ajuste 00.0 poder ser indicado como OFF
em alguns Power Feed). Veja a descrição dos
Modos de Soldagem abaixo, para uma explicação
detalhada de como o Controle do Arco afeta cada
modo.
DESCRIÇÃO DETALHADA DOS MODOS
DE SOLDAGEM
PROCEDIMENTOS DE TENSÃO CONSTANTE (CV,
CV/MIG, CV/ARAME TUBULAR)
Para cada velocidade de alimentação há uma tensão
correspondente é pré-programada no equipamento
através de um programa instalado de fábrica. Esta
tensão é a média de tensão mais eficiente para uma
dada velocidade. Caso a velocidade seja alterada no
alimentador de arame, a tensão é automaticamente
alterada.
Em alguns casos o operador pode querer alterar as
tensões pré-programadas; por exemplo para compensar quedas de tensão em cabos e dispositivos. As
tensões pré-ajustadas podem ser alteradas no mostrador do alimentador de arame. Quando uma alteração é feita em uma dada velocidade de alimentação, esta alteração é aplicada a todas as outras
velocidades ajustadas. Por exemplo, caso o operador incremente a tensão em 10% o equipamento
automaticamente aumenta as tensões pré-programadas em 10% para todas a velocidades de alimentação. As tensões pré-programadas na fábrica podem
ser alteradas no controle VOLTS.
O Controle do Arco ajusta a Indutância (este ajuste é
frequentemente conhecido como “pinch”, a
Indutância é inversamente proporcional ao pinch).
Aumentando-se o Controle do Arco diminui-se a
indutância o que resulta em um arco mais frio com
um estrangulamento mais fino. Diminuindo-se o
Controle do Arco aumenta-se a indutância o que
resulta em um arco mais largo (estrangulamento
menos fino).
PROCEDIMENTOS DE GMAW PULSADO
Nesses procedimentos a tensão depende da forma
de onda utilizada. A corrente de pico, a corrente de
base, tempos de subida, tempo de descida, e fre-
POWER WAVE 455
B-6
OPERAÇÃO
quência dos pulsos, tudo afeta a tensão de arco. A
tensão para uma dada velocidade de alimentação
não é diretamente conhecida à menos que a forma de
onda tenha sido selecionada. Nesse caso, não é
prático o ajuste de uma tensão para o procedimento.
Para isso o ajuste do comprimento de arco está
disponível. O equipamento “sabe” o comprimento
mais eficaz para uma dada velocidade de alimentação, mas também permite ao operador sua alteração.
O ajuste do comprimento de arco ou sua compensação (frequentemente conhecido como “trim”) pode
ser ajustado de 0.500 a 1.500 na caixa de controle e
visualizado no mostrador Volts/Trim. Um “ Trim” de
1.000 significa que nenhum ajuste foi feito aos valores pré-programados de comprimento de arco.
Valores maiores do que 1.000 aumentam o comprimento de arco e valores menore do que 1.000 o
diminuem. O aumento do Trim em 10% a uma velocidade de alimentação irá aumentar todos os comprimentos de arco em 10% para outras velocidades.
A Power Wave utiliza um esquema de controle conhecido como “ Controle Adaptativo” em todos os
modos pulsados. Devido a isto os parâmetros do
pulso são automaticamente ajustados quando ocorrem alterações no stickout elétrico do arame. (O
stickout elétrico é a distância entre a extremidade do
bico de contato e a obra). A Power Wave é otimizada para a utilização de um stickout de 0.75”. O
Controle Adaptativo é programado para suportar uma
faixa de stickout de .5” a 1.25”. Nas extremidades da
faixa o Controle Adaptativo é restrito devido ao
processo atingir os limites de operação.
B-6
O Controle do Arco ajusta sua Força. Aumentando o
Controle do Arco, aumenta-se a Força, fazendo com
que o arco fique mais agressivo evitando a colagem
do eletrodo. Diminuindo-se o Controle do Arco,
diminui-se a Força, fazendo com que o arco seja mais
suave e macio.
PROCEDIMENTOS DE GOIVAGEM
Para a goivagem, selecione a posição no Modo de
Soldagem. Automaticamente os terminais de saída da
Power Wave estarão energizados e prontos para a
goivagem. A corrente de saída é ajustada no controle
“ Amps” no alimentador Power Feed. O controle
Volts/Trim não possui efeito neste modo.
O Controle do Arco ajusta sua Força. Aumentando o
Controle do Arco, aumenta-se a Força, fazendo com
que o arco fique mais agressivo evitando a colagem
do eletrodo. Diminuindo-se o Controle do Arco,
diminui-se a Força, fazendo com que o arco seja mais
suave e macio.
O Controle do Arco permite a variação da frequência
de pulso. O aumento do Controle do Arco causa o
aumento da frequência, enquanto a diminuição do
Controle do Arco causa sua diminuição. A variação
do Controle do Arco, e por conseguinte da frequência
do pulso, causa efeitos na transferência permitindo
um ajuste fino para diferentes posições de soldagem.
PROCEDIMENTOS DE CORRENTE CONSTANTE
(CC/ELETRODO, CC/TIG)
A soldagem com eletrodos revestidos pode ser realizada com o posicionamento do modo de soldagem
para esta posição. Verifique no Manual do Operador
da Power Feed as instruções de como energizar os
terminais de saída da Power Wave. (Algumas opções
energizam os terminais automaticamente enquanto
outras requerem um acionamento manual). A corrente de saída é ajustada no controle “ Amps” no alimentador Power Feed. O controle Volts/Trim não
possui efeito neste modo.
POWER WAVE 455
C-1
ACESSÓRIOS
OPÇÕES / ACESSÓRIOS
INSTALADOS DE FÁBRICA
Não existem opcionais instalados de fábrica
disponíveis para a Power Wave.
INSTALADOS NO CAMPO
Os seguintes opcionais/acessórios estão disponíveis
para a Power Wave.
K1570-1 Carrinho com suporte para dois cilindros
K940-10 Kit Sensor de Tensão- comprimento de 10 ‘
para o kit com o sensor de tensão.
K940-25 Kit Sensor de Tensão- comprimento de 25 ‘
para o kit com o sensor de tensão.
K940-50 Kit Sensor de Tensão- comprimento de 50 ‘
para o kit com o sensor de tensão.Utilize este kit caso
sejam necessários comprimentos adicionais.
POWER WAVE 455
C-1
D-1
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Somente pessoal qualificado deve executar a
manutenção.
• Desligue a rede elétrica na caixa
de fusíveis ou disjuntores antes de
executar qualquer reparo neste
equipamento.
•
Não toque em partes ener-
gizadas.
MANUTENÇÃO DE ROTINA
A manutenção de rotina consiste em soprar periodicamente ar comprimido de baixa pressão no
interior do equipamento para remover poeira e
sujeira acumulada nas venezianas de entrada,
saída e canais de ventilação do equipamento.
POWER WAVE 455
D-1
E-1
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
UTILIZANDO A LUZ INDICADORA PARA A
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO SISTEMA
A Luz Indicadora do painel frontal da fonte de
energia pode auxiliar no diagnóstico de problemas nos componentes do sistema (fonte de
energia, alimentador de arame, sistema tracionador). Se, por qualquer razão o sistema não
E-1
pareça trabalhar adequadamente, verifique a cor
da luz indicadora e refira-se ao quadro abaixo
para ajudá-lo a determinar qual o componente
defeituoso na fonte de energia, alimentador de
arame ou sistema tracionador). Troque o componente identificado como potencialmente suspeito
por um novo e o sistema deverá operar normalmente.
Luz Verde Acesa.
O sistema está operando normalmente.
Luz Verde Piscando.
1.
Condição normal para os primeiros segundos
após ter sido energizado.
2.
O Alimentador e/ou seus componentes não estão
configurados e/ou conectados corretamente.
Refira-se ao Manual do Operador do Power Feed
para as informações de configuração deste.
1.
Indica que nenhuma conexão existe no receptáculo do Alimentador de Arame. Conecte o
Alimentador Power Feed neste receptáculo.
2.
A fonte de energia não consegue se comunicar
com o alimentador de arame e/ou um de seus
componentes devido a problemas dentro da fonte.
Contacte um Serviço de Assistência Técnica
Lincoln.
1.
Caso o Indicador de Alta Temperatura esteja
aceso, veja “Indicador Térmico ” no Guia de
Solução de Problemas.
A tensão de entrada é muito alta ou baixa.
Certifique-se que a tensão de entrada esteja correta e de acordo com as tensões nominais da
fonte, indicadas no painel traseiro.
A fonte de enrgia está tendo problemas de comunicação com o alimentador de arame ou seus
componentes. Desligue-a, desconecte o cabo de
controle do receptáculo do alimentador de arame.
Religue-a. Caso a Luz Indicadora pisque em
verde, então o problema é com o alimentador de
arame. Caso pisque alternadamente Verde e
Vermelho, Contacte um Seriço de Assistência
Técnica Lincoln.
Luz Vermelha Acesa
Luz Verde e Vermelha Piscando Alternadamente.
2.
3.
Luz Vermelha Piscando
1.
Código de erro. Contacte um Serviço de
Assistência Técnica Lincoln.
POWER WAVE 455
E-2
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
COMO USAR O GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ATENÇÃO
Serviços e reparos devem ser feitos apenas por pessoal treinado da Lincoln Electric. Reparos não
autorizados realizados neste equipamento podem resultar em perigo para o técnico e para o operador
do equipamento e irão invalidar a garantia de fábrica. Para sua segurança, observe todas as notas e
precauções de segurança detalhadas na seção de segurança deste manual para evitar choque ou
perigo durante a solução de problemas neste equipamento
Este guia de solução de problemas é fornecido
para auxiliá-lo a encontrar e reparar possíveis
desajustes do equipamento. Siga simplesmente
o procedimento de três passos abaixo:
Passo 1. LOCALIZE O PROBLEMA (SINTOMA)
Passo 3 – AÇÕES RECOMENDADAS
Esta coluna indica um curso de ações para eliminar as possíveis causas, geralmente indica que
consulte o serviço de assistência técnica mais
próximo.
Verifique na coluna denominada “Problemas
(sintoma)”. Esta coluna descreve possíveis sintomas que o equipamento possa exibir. Encontre
o ítem que melhor descreve o sintoma que o
equipamento está exibindo.
Passo 2 - POSSÍVEIS CAUSAS.
A Segunda coluna, denominada “POSSÍVEIS
CAUSAS”, relaciona as possibilidades externas
óbvias que podem contribuir para o sintoma do
equipamento.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a
realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica
mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir.
POWER WAVE 455
E-2
E-3
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
E-3
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
PROBLEMAS NA SAiDA
Danos físicos ou elétricos de maiores proporções tornam-se evidentes quando o gabinete é aberto.
Contate o seu Serviço Autorizado
de Assistência Técnica Lincoln.
Os fusíveis da entrada ou disjuntores queimam/desarmam repetidamente.
1.
2.
3.
A máquina está parada - sem
saída - sem ventilador - os
Indicadores Luminosos não acendem.
1.
2.
3.
Certifique-se de que os
fusíveis ou disjuntores estão
dimensionados de forma correta. Veja a Seção de Instalação para recomendações
quanto aos fusíveis e disjuntores.
O procedimento de soldagem
pode estar drenando uma corrente de entrada excessiva ou
o ciclo de trabalho pode estar
muito alto. Reduza a corrente
de soldagem e/ou reduza o
ciclo de trabalho.
Existem danos internos na
fonte de energia. Contate o
seu Serviço Autorizado de
Assistência Técnica Lincoln.
AÇÃO
RECOMENDADA
Se todas as possíveis áreas de
desajuste foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado
de Assistência Técnica Lincoln.
Certifique-se de que a chave
de força SW1 esteja na posição ON (ligada).
Cheque o disjuntor CB4.
Reinicialize caso ele esteja
desarmado. Também verifique a seção da seleção da
tensão de entrada.
Certifique-se de que a placa
de ligações esteja configurada
corretamente para a tensão
de entrada utilizada.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os
testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter
ajuda na solução de problemas antes de prosseguir.
POWER WAVE 455
E-4
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
E-4
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
PROBLEMAS NA SAIDA
O alimentador de arame não funciona. As luzes estão apagadas.
Aparentemente, o alimentador de
arame não está recebendo energia.
1.
2.
3.
O Indicador de Alta Temperatura
está aceso.
1.
2.
O equipamento não solda, não
apresenta nenhuma saída. (CR1
não acionado).
1.
2.
3.
AÇÃO
RECOMENDADA
Cheque o disjuntor CB1 localizado no painel frontal da Power
Wave 455. Reinicialize-o.
Cheque o cabo de controle entre
a fonte e o alimentador. Verifique
a continuidade de todas as 5 ligações de uma extremidade à
outra.
Cheque se há 40 VCC no pino
“D” (+) e pino “E” (-) no receptáculo do alimentador de arame
na Power Wave 455. Se não houver 40 Volts CC e CB 1 já tiver
sido reinicializado, contate o seu
Serviço Autorizado de
Assistência Técnica Lincoln.
O termostato do ventilador está
aberto. Verifique a operação do
ventilador. (O ventilador deve
funcionar toda vez que a fonte for
energizada). Verifique por obstruções nas venezianas de entrada
ou saída ou por um acúmulo de
poeira ou sujeira nos canais de
ventilação no equipamento.
O termostato do retificador secundário do ventilador está aberto. Após o equipamento ter resfriado, reduza a corrente, ciclo de
trabalho ou ambos. Verifique por
obstruções nas venezianas de
entrada ou saída.
Se todas as possíveis áreas de
desajuste foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado
de Assistência Técnica Lincoln.
Tensão de entrada muito alta ou
muito baixa. Certifique-se que a
tensão de entrada está correta e
as ligações estão de acordo com
as indicações do equipamento,
localizadas no painel traseiro.
Caso o Indicador de Alta
Temperatura esteja aceso, veja a
seção anterior.
Elevada corrente primária.Possibilidade de curto nos terminais
de saída. Desligue o equipamento e remova o curto. Religue-o.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os
testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter
ajuda na solução de problemas antes de prosseguir.
POWER WAVE 455
E-5
E-5
TROUBLESHOOTING
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
PROBLEMAS NA SAIDA
A máquina cria nódulos na solda
com frequência utilizando um tipo
particular de procedimento.
O equipamento pode estar tentando drenar uma carga excessiva.
Quando a corrente média de
saída excede o limite máximo, a
máquina irá reduzir a corrente para
se proteger. Ajuste o procedimento
ou reduza a carga para diminuir a
corrente do equipamento.
1. A tensão de entrada pode
estar muito baixa, limitando a
capacidade de saída da
máquina. Certifique-se que a
tensão de entrada seja apropriada e a configuração da
placa de ligações seja `aquela
indicada no painel traseiro.
2. Certifique-se de que as três
fases estão conectadas na
entrada do equipamento.
A Power Wave 455 não produz
carga total de saída.
As características da soldagem
mudaram sem uma razão
aparente.
1.
2.
3.
O receptáculo auxiliar não funciona. Não existe tensão de 115
VCA.
1.
2.
Cheque o ajuste apropriado
da velocidade de alimentação
do arame. Cheque o ajuste de
tensão apropriado para os
modos MIG/MAG e FCAW e
o ajuste do “Trim”- comprimento do arco nos modos
MIG/MAG e pulsado. Esses
controles estão no
Alimentador de Arame.
Cheque se o gás e/ou a
vazão estão corretos.
Cheque se há cabos de soldagem e conexões frouxas ou
com defeito.
Cheque o disjuntor CB2 localizado no painel frontal. Reinicialize-o se for necessário.
Cheque o disjuntor CB3 localizado na área de ligações.
Reinicialize-o se for necessário.
AÇÃO
RECOMENDADA
Se todas as possíveis áreas de
desajuste foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado
de Assistência Técnica Lincoln.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os
testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter
ajuda na solução de problemas antes de prosseguir.
POWER WAVE 455
&
(
!
"#
(
%'
!
%
"'
!
?=>
!
!
)
!
4553
53/%45
!
!
)
!
(
&#
!
(
(
-.
=54
!
!
++
#
(
&#
<2341:
(
#
())
-
-
=659%542;25
!
!
!
!
(
(
!
=6595%
)
(%('
*
=8
!
!
!
!
!
!
!
!
<2353/;5<5
;/2%
;>
?=
521>
521/2%
=52<5@
?=
521>
521>
?9<
/43%5@
521>
?9<
=52<5@
;>
?9<
/43%5@
=52<5@
?9<
/43%5@
;>
?=
=52<5@
521/2%;<4123
;>
?=
/43%5@
.
(
.
(
.
(
(.
!
%#'
%#'
%#'
!
(
%&'
%&'
(
(
%&'
(
(
%&'
!
!
!
/(
/
/
/
/
/)
(
(
(
%&'
(
%&'
(
%&'
(
%&'
(
(
(
(
(
/("
/"#
#*
(
(
(
(
(
(
%#'
A225@
53/;5<5
B
(
(
(
/624195%B
/624195%B
-
-
-
-
A225@53/;5<5B
4524/@<9/=5
0
-
-
4553
53/;5<5
!
!
!
!
!
!
;/2%;<4123
(
!,!
!
49
42542
95:5
%#
'
!,!
!
;3
&#
&#
&#
&#
23=
542;25
(
6
-
-
..
-.
(
(
(
(
-.
54334=3
45
-.
(
-
(
!
!
(
-.
49
42542
95:5
!,!
(
#
0
!,!
-
(
!
-.
(.
(.
!
-
! ,!
!,!
!,!
(
!
!
23=95%
(.
(.
54334/6241
12/526%;5<55;<4123
DIAGRAMAS
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside
the machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number..
/6
=65
!
45%
$
/
54=4
49
42542
95:5
49
42542
95:5
/
5/
43345
/
/3/
54=4
(
)
/
625
;%5
54=4
"#
43595%
65:
;53;<4123
!
$
$
POWER WAVE 455
(
$
<
=656
62523%25<
55;<4123
F-1
F-1
POWER WAVE 455
!"
!
(
& #
++
#
(
& #
(
#
!
"
!
"
!
"
!
"
!
"
!
"
!
"
!
"
#
#
(.
(.
(.
(.
(
(
(
-.
-
&
(
.
& #
&#
..
23=
542;25
6
45
!
(
(
-.
54334=3
(
.
!
(
54334/6241
12/526%;5<55;<4123
DIAGRAMAS
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside
the machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number..
%
54=4
/
$
<
=656
?
0
>62523%25<
F-2
F-2
POWER WAVE 455
&$%%
B
M18241
F-3
DIAGRAMAS
F-3
PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO?
A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento em
equipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco para
maiores informações:
LINCOLN DO BRASIL
Av. Torres de Oliveira, 329 - Jaguaré
05347-020 - São Paulo - SP
Fone: (011) 268.6333
Fax: (011) 268.3170
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.