power wave 455 - Lincoln Electric
Transcrição
power wave 455 - Lincoln Electric
IMP583-A POWER WAVE 455 ™ Para uso com máquinas de código número: Maio, 1998 10372, 10553 A segurança depende de você Os equipamentos de solda a arco e corte são projetados e construídos tendo a segurança em mente. Entretanto, sua segurança total pode ser aumentada através da instalação apropriada... e operação consciente de sua parte. NÃO INSTALE, OPERE OU REPARE ESTE EQUIMANTO SEM LER ESTE MANUAL E AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NELE. E, O MAIS IMPORTANTE, PENSE ANTES DE AGIR, E SEJA CUIDADOSO. CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL R MANUAL DO OPERADOR Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda Fabricante de primeira linha de Motores Industriais Vendas e Serviço através de Subsidiárias e Distribuidoras em Todo o Mundo Rua Ricardo Cavatton, 166 - Água Branca - São Paulo - SP. Tel: (011) 861-0126 - Fax: (011) 861-0131 INTERNET www.lincolneletric.com.br i i SEGURANÇA ATENÇÃO PROPOSTA Nº65 DE PRECAUÇÕES DA CALIFORNIA Exaustão de motores a diesel e seus componentes são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros males. Exaustão de motores contendo produtos químico são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros males. O Aviso Acima é Para Motores a Diesel O Aviso Acima é Para Motores a Gasolina O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO. Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira uma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami, Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível na Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS. PARA EQUIPAMENTOS a motor. 1.h. Para evitar queimaduras, não remova a tampa do radiador enquando o motor estiver quente. 1.a. Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutenção a menos que o funcionamento do motor seja necessário. 1.b.Opere os motores em local aberto e bem ventilado ou ventile as emissões do motor para fora do recinto. ____________________________________________________ 1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de um arco de solda aberto e nem quando o motor estiver funcionando. Desligue o motor e deixe-o esfriar antes de abastecê-lo para prevenir que o combustível derramado vaporize em contato com as partes quentes e se inflame. Não derrame combustível ao encher o tanque. Se isto ocorrer, enxugue o combustível e não ligue o motor até que os vapores sejam eliminados. ____________________________________________________ 1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V, engrenagens, ventoinhas e outras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. ____________________________________________________ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as proteções de segurança para alguma manutenção. Remova as proteções apenas quando necessário e recoloque-as quando terminar a manutenção. Sempre tome o máximo cuidado ao trabalhar próximo à partes em movimento. ____________________________________________________ 1.f. Não coloque suas mãos próximas à ventoinha do motor. Não tente acelerar o acionador ou a polia motriz empurrando a haste de comando do acelerador quando o motor estiver em funcionamento. ___________________________________________________ 1.g. Para prevenir o acionamento acidental de motores em manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa do distribuidor ou tampa do magneto. CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS podem ser perigosos. 2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos Elétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagem criam CEM ao redor dos cabos e máquinas de solda. 2.b. Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e os operadores que forem portadores devem consultar seu médico antes de operar com o corte ou goivagem. 2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter outros efeitos desconhecidos sobre a saúde. 2.d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos abaixo para minimizar a exposição aos CEM do circuito de solda: 2.d.1. Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-os com fita adesiva quando possível. 2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo. 2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se o cabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obra também deverá estar no mesmo lado. 2.d.4.Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da área a ser soldada. 2.d.5.Não trabalhe próximo à fonte de energia. POWER WAVE 455 Mar ‘95 ii ii SEGURANÇA A RADIAÇÃO DO ARCO pode queimar. CHOQUE ELÉTRICO pode matar. 3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra) estarão energizados quando a máquina estiver ligada. Não toque essas partes engizadas com a pele desprotegida ou com roupas úmidas. Use luvas secas e sem furos para isolar as mãos. 3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento seco.Assegure-se de que o isolamento seja grande o suficiente para cobrir toda a área de contato com a obra e o chão. Em complemento às preocupações de segurança normais, se a solda deve ser feita sob condições eletricamente perigosas (em locais com névoa ou usando roupas úmidas; em estruturas de metal como grades de apoio, treliças ou andaimes e em posições incômodas, tais como sentado, ajoelhado ou deitado; se houver alto risco de contato com a obra ou com o chão, ou se o contato não puder ser evitado), use o seguinte equipamento: • Máquina de solda (de arame) semi-automática de Corrente Contínua (CC). • Máquina de solda manual CC (de eletrodo revestido). • Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) com controle de tensão reduzida. 3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina do arame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semiautomática também estão energizados. 3.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom contato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deve ser feita o mais próximo possível da área a ser soldada. 3.e. Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terra elétrico. 3.f. Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda e a máquina em condições de operação boas e seguras. Substitua isolamentos danificados. 3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo. 3.h. Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dos porta eletrodos conectados a duas máquinas de solda diferentes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão de circuito aberto de ambas as máquinas. 3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segurança para evitar uma queda caso você leve um choque. 3.j. Veja também os itens 6c e 8. 4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas de proteção apropriadas para proteger seus olhos de faíscas e da radiação do arco ao soldar ou observar um arco de solda aberto. A máscara e o filtro devem estar de acordo com a norma ANSI Z87.I . 4.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material resistente à prova de fogo para proteger sua pele e a de seus assistentes da radiação do arco. 4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não observem ou se exponham ao arco e a radiação produzida por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente. FUMOS E GASES podem ser perigosos. 5.a.A solda pode produzir fumos e gases perigosos para a saúde. Evite inalar esses fumos e gases. Ao soldar, mantenha sua cabeça afastada dos vapores. Mantenha ventilação e/ou exaustão suficientes sobre o arco para manter os fumos e gases longe de sua respiração. Ao soldar com eletrodos que necessitem de ventilação especial, como eletrodos inoxidáveis ou de revestimento duro (veja instruções na embalagem ou na MSDS), ou em aço revestido com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimentos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha o mínimo de exposição possível, sempre abaixo dos limites permissíveis, usando exaustão local ou ventilação mecânica. Em espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias em ambientes abertos, um respirador pode ser necessário. Também são necessárias precauções adicionais ao soldar aço galvanizado. 5.b. Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clorados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou aplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagir com os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gás altamento tóxico, e outros produtos irritantes. 5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesões ou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmente em áreas fechadas, para garantir que o ar possa ser respirado. 5.d. Leia e entenda as instruções do fabricante para este equipamento e para os consumíveis a serem usados, inclusive a Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS), e siga as práticas de segurança da sua empresa. Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ou no fabricante. 5.e. Veja também o item 1b. Mar ‘95 POWER WAVE 455 iii iii SEGURANÇA FAÍSCAS DA SOLDA podem causar incêndio ou explosão. 6.a. Remova os riscos de incêndio da área de soldagem. Se isso não for possível, cubra-os para prevenir que as faíscas da solda causem um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e os materiais quentes da solda podem passar facilmente por pequenas fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite soldar próximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extintor de incêndio disponível. 6.b. Quando gases comprimidos forem utilizados no local de trabalho, devem ser tomadas precauções especiais para prevenção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para o equipamento que estiver sendo usado. 6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhuma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e criar um risco de incêndio. 6.d. Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou containers até que sejam tomadas medidas apropriadas para assegurar que tais procedimentos não criarão vapores inflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas. Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientes tiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 da American Welding Society ( veja endereço na página i). 6.e. Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes de aquecer, cortar ou soldar. Eles podem explodir. 6.f. O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas de proteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa, calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma touca sobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiver soldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre use óculos de segurança com protetores laterais quando estiver na área de soldagem. 6.g. Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área de trabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ou outros locais afastados da área de soldagem aumentam a possibilidade de passagem de corrente de solda através de correntes de elevadores, cabos de guindastes ou outros circuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ou sobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores, causando seu rompimento. O CILINDRO pode explodir se estiver danificado. 7.a.Use apenas cilindros de gás comprimido que contenham o gás de proteção correto para o processo usado, e reguladores operando adequadamente, projetados para o gás e a pressão utilizados. Todas as mangueiras, conexões, etc, devem ser adequadas para a aplicação e devem ser mantidas em boas condições. 7.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acorrentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo. 7.c. Os cilindros devem ser colocados: • Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos físicos. • A uma distância segura das operações de solda a arco ou corte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ou chamas. 7.d. Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outro componente energizado tocar no cilindro. 7.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da válvula do cilindro ao abri-la ou fechá-la. 7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no lugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindro estiver sendo usado ou estiver conectado para uso. 7.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido, nos equipamentos associados e na publicação P-I, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS. 8.a. Desligue a alimentação usando a chave geral na caixa de fusíveis antes de trabalhar no equipamento. 8.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamentações locais e as recomendações do fabricante. 8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código de Eletricidade Local e as recomendações do fabricante. 6.h. Veja também item 1.c. Mar ‘95 POWER WAVE 455 iv iv SAFETY PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v Obrigado Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric. Nós desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgulho quanto nós temos de levar este produto até você! Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido. Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser encontradas na placa de identificação de seu equipamento. Nome do modelo e número _____________________________________ Código e número de série _____________________________________ Data da Compra _____________________________________ Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as informações descritas acima. Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo: ATENÇÃO Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para que se evite sérios danos ou risco de morte ao operador. CUIDADO Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos menores ao operador ou ao equipamento. vi ÍNDICE Página Instalação ...........................................................................................................Seção A Especificações Técnicas - Power Wave 455.........................................................A-1 Precauções de Segurança ....................................................................................A-2 Seleção do Local Apropriado de Trabalho ............................................................A-2 Empilhamento .................................................................................................A-2 Proteção Ambiental.........................................................................................A-2 Içamento .........................................................................................................A-2 Aterramento da Máquina .......................................................................................A-2 Proteção contra Interferência de Alta Frequência .................................................A-2 Alimentação ...........................................................................................................A-2 Considerações sobre Fusíveis e Cabos de Alimentação ......................................A-3 Procedimento para Troca da Tensão de Entrada..................................................A-3 Conexões de Saída ...............................................................................................A-3 Sensor da Tensão na Obra ...................................................................................A-4 Conexões entre a Power Wave / Alimentador de Arame Power Feed..................A-4 Cabo de Força e Cabo Obra - Aplicações de Arame Positivo ........................A-4 Cabo de Força e Cabo Obra - Aplicações de Arame Negativo ......................A-4 Conexões do Cabo de Controle......................................................................A-4 Montagem da Caixa de Controle do Alimentador Power Feed.......................A-5 Operação ............................................................................................................Seção B Precauções de Segurança ....................................................................................B-1 Símbolos Gráficos que Aparecem neste Manual e Equipamento .........................B-2 Descrição Geral .....................................................................................................B-3 Processos e Equipamentos Recomendados.........................................................B-3 Características do Projeto e Vantagens ................................................................B-3 Características Adicionais .....................................................................................B-3 Capacidade de Soldagem .....................................................................................B-4 Limitações..............................................................................................................B-4 Equipamentos Lincoln Compatíveis ......................................................................B-4 Operação da Fonte de Energia .............................................................................B-4 Ciclo de Trabalho e Período de Tempo ..........................................................B-4 Controles do Painel Frontal.............................................................................B-4 Ajustes de Soldagem ......................................................................................B-5 Descrição Detalhada dos Modos de Soldagem ..............................................B-5 Acessórios .........................................................................................................Seção C Opções / Acessórios..............................................................................................C-1 Factory Installed..............................................................................................C-1 Instalados no Campo ......................................................................................C-1 Manutenção........................................................................................................Seção D Precauções de Segurança ....................................................................................D-1 Manutenção de Rotina ..........................................................................................D-1 Solução de Problemas ......................................................................................Seção E Utilizando a Luz Indicadora para a Solução de Problemas do Sistema ................E-1 Precauções de Segurança ....................................................................................E-2 Como Usar o Guia de Solução de Problemas.......................................................E-2 Guia de Solução de Problemas .............................................................................E-3 Diagrama Elétrico e Dimensões .......................................................................Seção F Lista de Peças................................................................................................Série P291 Nov97 A-1 A-1 INSTALAÇÃO ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - POWER WAVE 455 ENTRADA À SAÍDA NOMINAL - APENAS PARA MÁQUINA TRIFÁSICA TENSÃO DE ENTRADA CONDIÇÕES DE SAÍDA CORRENTE DE ENTRADA CONDIÇÕES DE SAÍDA CORRENTE DE ENTRADA 208V - 60HZ. 230V - 60HZ. 400V - 60HZ. 460V - 60HZ. 575V - 60HZ. 200V - 50HZ. 220V - 50HZ. 400V - 50HZ. 440V - 50HZ. 550V - 50HZ. 450A@38V. 100% 450A@38V. 100% 450A@38V. 100% 450A@38V. 100% 450A@38V. 100% 400A@36V. 100% 400A@36V. 100% 400A@36V. 100% 400A@36V. 100% 400A@36V. 100% 70 65 39 35 29 72 67 40 36 29 570A@43V. 60% 570A@43V. 60% 570A@43V. 60% 570A@43V. 60% 570A@43V. 60% 500A@40V. 60% 500A@40V. 60% 500A@40V. 60% 500A@40V. 60% 500A@40V. 60% 87 82 50 48 38 79 74 45 41 33 SAÍDA TENSÃO DE CIRCUITO ABERTO FAIXA DE CORRENTE FREQUÊNCIA DO PULSO FAIXA DE TENSÃO DO PULSO FAIXA DE TEMPO DO PULSO E DO FUNDO ALIMENTAÇÃO AUXILIAR 75 VCC 5 - 570 0.15 - 1000 Hz 5 - 55 VCC 100 MICRO SEG. 3.3 SEG. 40 VCC / 10 AMPS 115 VCA / 10 AMPS PROCESSOS PARA AS FAIXAS DE CORRENTE (CC) CORRENTE MIG/MAG FCAW SMAW GMAW Pulsado 50-570 Amps 40-570 Amps 30-570 Amps 5-750 Amps RECOMENDAÇÕES DOS CABOS DE ALIMENTAÇÃO E DIMENSÃO DOS FUSÍVEIS TENSÃO / FREQUÊNCIA DE ENTRADA SAÍDA AMPS/ CICLO DE TRABALHO CORRENTE DE ENTRADA (AMPS) 208/60 230/60 400/60 460/60 575/60 200/50 220/50 400/50 440/50 550/50 450/100% 450/100% 450/100% 450/100% 450/100% 400/100% 400/100% 400/100% 400/100% 400/100% 70 65 39 35 29 72 67 35 31 29 FIO DE COBRE FIO DE ATERCAPACIDADE 75°C EM CON- RAMENTO 75°C DO FUSÍVEL DUÍTE DIMEN- EM CONDUÍTE RETARDADO SÕES AWG[IEC] DIMENSÕES OU DISJUNTOR (MM2) AWG [IEC] MM2 (AMPS) 4 (25) 8 (10) 80 AMP 4 (25) 8 (10) 70 AMP 8 (10) 10 (6) 50 AMP 8 (10) 10 (6) 40 AMP 8 (10) 10 (6) 40 AMP 4 (25) 8 (10) 80 AMP 4 (25) 8 (10) 80 AMP 8 (10) 10 (6) 50 AMP 8 (10) 10 (6) 40 AMP 8 (10) 10 (6) 40 AMP DIMENSÕES FÍSICAS ALTURA 26.10 in 663 mm LARGURA 19.86 in 505 mm COMPRIMENTO 32.88 in 835 mm PESO 250 lbs. 114 kg. FAIXA DE TEMPERATURA FAIXA DE TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 0°C a 40°C FAIXA DE TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO -50°C a 85°C POWER WAVE 455 A-2 A-2 INSTALAÇÃO Leia toda a seção de instalação antes de iniciá-la. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO não deve ter nenhuma de suas peças ou seu gabinete expostos à água, pois isto causará uma operação imprópria bem como tornar seu manuseio arriscado. O melhor a fazer é manter a máquina em uma área seca e protegida. IÇAMENTO O CHOQUE ELÉTRICO pode matar • A instalação deve ser feita apenas por pessoal qualificado. • Desligue a alimentação geral na chave ou na caixa de fusíveis antes de trabalhar no equipamento. • Não toque em partes energizadas. • Sempre conecte o parafuso de aterramento da Power Wave (localizado dentro da porta de acesso da alimentação) a um aterramento industrial. Levante a máquina apenas pela alça de içamento. Ela foi projetada para suportar a carga da fonte apenas. Não tente içar a fonte quando estiver com acessórios. ATERRAMENTO DA MÁQUINA O gabinete da fonte deve ser aterrado. O terminal terra marcado com o símbolo localizado dentro da porta de acesso (troca de tensão) para este propósito. Observe o código elétrico local para a execução de um aterramento adequado. ---------------------------------- SELEÇÃO DO LOCAL APROPRIADO DE TRABALHO Posicione a fonte em um local onde o ar fresco possa circular pelas venezianas traseiras, laterais e por baixo. O acúmulo de sujeira, poeira ou corpos estranhos dentro da fonte deve ser mantido em um nível mínimo. Não utilize filtros nas entradas de ar para prevenir o acúmulo de sujeira, pois eles bloqueiam a passagem de ar. A falha na execução destas medidas de precaução pode gerar um aumento na temperatura da fonte seguindo-se de seu desligamento. As máquinas (de código superior a 10500) são equipadas com circuito F.A.N. (ventilador para quando for necessário). Ele é ativado toda vez que a saída for acionada ou se estiver em condições de carga ou em circuito aberto e funciona por um período de tempo (aproximadamente 5 minutos) após a saída ter sido desabilitada para garantir que todos os componentes estejam resfriados de maneira apropriada.Este circuito F.A.N. pode ser desabilitado (fazendo com que o ventilador ligue toda vez que a alimentação for ativada). Para fazer isto, conecte os fios 444 e X3A juntos na saída do relé de controle do ventilador de estado sólido localizado na parte de trás da placa de controle. EMPILHAMENTO As máquinas Power Wave podem ser empilhadas em até no máximo 3 unidades. A máquina que estiver na parte mais baixa deve estar posicionada em uma superfície firme, segura e ao nível do piso. Existe o perigo das máquinas caírem caso não se obedeça a esta medida de precaução. PROTEÇÃO CONTRA INTERFERÊNCIA DE ALTA FREQUÊNCIA Se for possível, posicione a Power Wave longe de máquinas controladas por rádio. O funcionamento da fonte pode afetar a operação de equipamentos controlados por alta frequência, resultando em danos físicos ao operador ou avaria no equipamento. ALIMENTAÇÃO A ligação dos cabos da Power Wave deve ser feita apenas por um eletricista qualificado e de acordo com os códigos locais e seguindo-se o diagrama localiza- ATENÇÃO do dentro da porta de acesso (troca de tensão) na máquina. A falha na execução destas medidas pode resultar em danos físicos ou morte. ---------------------------------Use um cabo de alimentação trifásico. O orifício de acesso para esse cabo (de 1.75 inch / 45 mm), está localizado na parte traseira esquerda superior, próximo à porta de acesso da alimentação. Conecte L1, L2, L3 e o terra de acordo com o decalque do diagrama de conexão da alimentação localizado dentro da porta de acesso da alimentação ou veja a Figura A.1 à seguir. PROTEÇÃO AMBIENTAL A fonte Power Wave possui a classificação IP21S e POWER WAVE 455 A-3 A-3 INSTALAÇÃO FIGURA A.1 - DIAGRAMA DE CONEXÃO NA PORTA DE ACESSO (TROCA DE TENSÃO) %($) .. % #&$! "!' #))*)!# )*+(#),' $()'#))( !$+(" .. .. .. /8 /0 45 % #&$! "!' %($) #))*)!# )*+(#),' $()'#))( !$+(" 0 .. 0 0 .. !"#$ 123434524443%-12/ !"#$ 45 6 %(& 7, %(& 7, 6 123434524443%-12/ NOTA: Desligue a alimentação da máquina antes de executar os procedimentos de troca de tensão. A falha na execução destas medidas irá resultar em danos ao equipamento. NÃO comute a barra de troca de tensão com a máquina ligada. CONSIDERAÇÕES SOBRE FUSÍVEIS E CABOS DE ALIMENTAÇÃO Consulte as Especificações Técnicas no início da seção de Instalação para saber o dimensionamento apropriado de fusíveis e cabos de alimentação. Utilize o fusível retardado recomendado no circuito de alimentação ou disjuntor de retardo (conhecidos como disjuntores de “tempo inverso” ou “térmico/magnético”). Escolha o cabo de alimentação e aterramento apropriados aos códigos locais. A utilização de fusíveis e disjuntores menores que os recomendados pode resultar em desligamentos “incômodos” nas correntes de pico de solda, mesmo que a máquina não esteja sendo usada com correntes altas. PROCEDIMENTO PARA TROCA DA TENSÃO DE ENTRADA ATENÇÃO Os cabos de alimentação da Power Wave devem ser conectados apenas por um eletricista qualificado. As conexões devem ser feitas de acordo com os códigos elétricos locais e pelo diagrama de conexão localizado dentro da porta de acesso (troca de tensão) da máquina. A falha na execução destas medidas pode resultar em danos físicos ou morte. -----------------------------------------------------------------------As máquinas são enviadas com a conexão feita para a tensão de entrada mais alta de acordo com a placa de identificação. Para alterar esta conexão, consulte as instruções de troca de tensão localizadas dentro da porta de acesso da alimentação ou a Figura A.1. Caso a chave de reconexão esteja posicionada de forma incorreta, a fonte não irá gerar energia de saída. Se o cabo auxiliar (“A”) estiver posicionado de forma incorreta, existem duas possibilidades: se estiver acima da tensão utilizada, a fonte pode não ligar e se estiver abaixo da tensão, a máquina não irá ligar e os dois disjuntores da área de reconexão irão abrir. Caso isto ocorra, desligue a tensão de entrada, conecte o cabo “A” de forma apropriada, religue os disjuntores e tente novamente. CONEXÕES DE SAÍDA Use cabos (alimentação e aterramento) da maior dimensão possível — pelo menos de 2/0, 4/0 de preferência de cobre — mesmo que a média de corrente de saída normalmente não exija isto. No modo pulsada, a corrente de pulso pode exceder a 650 amps. Com a utilização de cabos de capacidades inferiores as quedas de tensão tornam-se constantes, causando uma soldagem de má qualidade. Para evitar problemas de interferência com outros equipamentos e conseguir a melhor operação possível, guie todos os cabos diretamente à peça ou ao alimentador de arame. Evite usar cabos com extensão excessiva, prenda o cabo de força e obra juntos para ficar mais prático o manuseio e não enrole o excesso de cabo. POWER WAVE 455 A-4 INSTALAÇÃO SENSOR DA TENSÃO NA OBRA O conector de quatro pinos para o cabo sensor de tensão na obra está localizado abaixo do protetor do terminal de saída . A utilização do cabo sensor na obra é opcional na maioria dos modos de soldagem, mas pode ser utilizado caso se queira. Kits de cabo sensor (K490-10, -25 ou -50) estão disponíveis para estes fins. Para ativar o cabo sensor de tensão na obra deve-se remover a ponte da placa de controle da seguinte maneira: 1) Desligue a alimentação da Power Wave 455. 2) Remova os seis parafusos da placa identificadora da Power Wave 455 e retire-a. Guarde os parafusos. 3) Localize o P26, no canto superior direito da placa de controle. É um conector de 16 pinos com apenas dois fios dentro. Desconecte o P26. Ele deve permanecer ligado ao chicote principal. 4) Recoloque a placa identificadora. 5) Ligue o cabo sensor na tomada apropriada. Nota: Apenas o cabo com a marca ‘WORK’ é utilizado. O cabo com a marca ‘ELECT’ pode ser cortado e descartado. 6) Conecte a garra do cabo sensor na obra a ser soldada. A Power Wave 455 não irá utilizar o cabo sensor da obra externo para direcionar a tensão do arco em todos os modos de soldagem. Correntes de saída extremamente altas podem ser geradas se o cabo estiver ativado mas não estiver conectado à obra. Para restabelecer o sensoriamento normal da obra (nos terminais de saída) reconecte o P26 à placa de controle. Então, o cabo sensor pode ser desconectado. A-4 CONEXÕES ENTRE A POWER WAVE / ALIMENTADOR POWER FEED CABO DE FORCA & CABO OBRA — APLICAÇÕES DO ARAME POSITIVO A maioria das aplicações de soldagem utilizam o arame positivo (+). Para essas aplicações, conecte o cabo de força entre o alimentador de arame e o terminal da saída positiva (+) da fonte (localizado na parte inferior do painel frontal). O cabo obra deve sair do terminal de saída negativo (-) da fonte para a obra. A conexão da obra deve ser firme e segura, especialmente se for utilizada soldagem pulsada. Quedas de tensão excessivas na peça irão resultar em um desempenho insatisfatório na soldagem pulsada. CABO DE FORÇA & CABO OBRA — APLICAÇÕES DO ARAME NEGATIVO Quando for necessária a utilização do arame com polaridade negativa, como em algumas aplicações da solda Innershield™, instale como descrito abaixo: (cabo de alimentação no terminal negativo (-) e cabo obra no terminal positivo (+). CONEXÕES DO CABO DE CONTROLE Conecte o cabo de controle entre o alimentador de arame e a fonte. A conexão do alimentador de arame está localizada abaixo da proteção do terminal de saída, próximo a parte inferior do painel frontal. O cabo de controle é marcado e polarizado, só podendo ser instalado de uma forma. Com o propósito de se obter limpeza e conveniência, os cabos de alimentação e controle podem ser guiados juntos por trás dos prensa cabos da direita ou da esquerda (abaixo da proteção do terminal de saída), bem como através dos canais que vão para dentro da base da fonte, sair por trás e depois seguir para o alimentador de arame. POWER WAVE 455 A-5 INSTALAÇÃO MONTAGEM DA CAIXA DE CONTROLE DO ALIMENTADOR POWER FEED Em algumas instalações pode-se desejar montar a caixa de controle do alimentador de arame diretamente na fonte. (A caixa de controles contém os botões, chaves e mostradores necessários para controlar o sistema Power Wave / Power Feed). Detalhes completos da separação da caixa de controles do sistema tracionador estão contidos no Manual de Instruções da Power. Uma vez separados, as instruções de montagem são as seguintes: 1. Desligue a alimentação da Power Wave. 2. Separe a caixa de controle do sistema tracionador no alimentador Power Feed e remova o painel de controles (Veja os detalhes no Manual de Instruções da Power Feed). 3. Remova os seis parafusos da placa identificadora para poder removê-la. 4. Conecte o plugue de 6 pinos que vem na parte de trás da caixa de controle no receptáculo de 6 pinos presa à caixa dentro da abertura retangular da fonte. Será necessário que se remova um ou dois dos arames de fixação para poder dar uma folga suficiente aos conectores e cabos da fonte. 5. Posicione a caixa de controle acima da abertura retangular no painel frontal da Power Wave, tendo o cuidado de não apertar nenhum cabo entre a caixa de controle e o painel frontal. Alinhe os quatro furos da parte traseira da caixa de controles com os quatro furos de montagem no painel frontal. Prenda a caixa de controles com quatro dos parafusos utilizados para fixar a placa identificadora. 6. Recoloque a caixa de controle. O sistema tracionador do alimentador pode agora ser conectado ao conector do alimentador. Este conector está localizado abaixo do protetor do terminal de saída, próximo a parte inferior do painel frontal. O cabo de controle é marcado e polarizado, então ele só pode ser instalado de uma forma. (Para assegurar um sensoriamento da tensão apropriado, conecte sempre o sistema tracionador ao conector do alimentador de arame. Não conecte-o ao receptáculo opcional de saída que vem na caixa de controle do alimentador de arame.) POWER WAVE 455 A-5 B-1 OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Leia e compreenda toda a seção de Operação antes de operar a máquina. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO pode matar. • Não toque as partes energizadas ou o eletrodo com a pele desprotegida ou com roupas úmidas. • Isole seu corpo da obra e do terra. • Use luvas secas para isolar as mãos. FUMOS E GASES podem ser perigosos. • • Mantenha sua cabeça afastada dos vapores. Use ventilação e/ou exaustão para manter os vapores e gases longe de sua respiração. FAÍSCAS podem causar incêndio ou explosão. • Mantenha o material inflamável distante. • Não solde containers fechados. A RADIAÇÃO DO ARCO pode queimar. • Use proteção para os olhos, ouvidos e corpo. Observe todas as Informações de Segurança contidas neste manual. POWER WAVE 455 B-1 B-2 OPERAÇÃO SIMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEM NESTE MANUAL E EQUIPAMENTO TENSÃO DE ENTRADA SMAW LIGA GMAW DESLIGA FCAW TEMPERATURA ALTA GTAW FORMA DE OPERAÇÃO U0 TENSÃO DE CIRCUITO ABERTO DISJUNTOR U1 TENSÃO DE ENTRADA ALIMENTADOR DE ARAME U2 TENSÃO DE SAÍDA SAÍDA POSITIVA I1 CORRENTE DE ENTRADA SAÍDA NEGATIVA I2 CORRENTE DE SAÍDA INVERSOR 3 FÁSICO ATERRAMENTO REDE DE ENTRADA TRÊS FASES ATENÇÃO CORRENTE CONTÍNUA POWER WAVE 455 B-2 B-3 B-3 OPERAÇÃO DESCRIÇÃO GERAL Exemplos Parâmetros A Power Wave 455 é uma máquina de soldar inversora, com controle digital, de alto desempenho e capaz de um controle de forma de onda complexo e de alta velocidade. Equipada de maneira apropriada ela executa os processos GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW, GTAW e CAC-A. Modo de Soldagem Saída Compensação PROCESSOS E EQUIPAMENTOS RECOMENDADOS Controle do arco Eletrodo celulósico, Eletrodo Básico/Rutílico, Arame Tubular com Gás, Arame Tubular sem Gás, CV, Sinérgico CV, Pulsado - Aço Carbono .035, Pulsado - Aço Inoxidável.045, Pulsado - Aço Alumínio 5356 Corrente (modo CC ), Tensão (modo CV), Velocidade de Alimentação (modo sinérgico) .500 to 1.500 (Somente no modo Pulsado) -10.0 to +10.0 CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS DO PROJETO E VANTAGENS PROCESSOS RECOMENDADOS A Power Wave pode ser ajustada para várias configurações, sendo que algumas necessitam de equipamento opcional. Cada máquina é programada de fábrica com múltiplos procedimentos de soldagem, incluindo os processos GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW, GTAW e CAC-A, para uma variedade de materiais, incluindo aço carbono, aço inoxidável, arames tubulares e alumínio. • Projetado para atender as normas NEMA EW-1, IEC 974-1 e CSA. EQUIPAMENTO RECOMENDADO • Fácil acesso para troca de tensões. As conexões são simplesmente soltas e reconectadas (sem necessidade de terminais). A Power Wave 455 deve ser utilizada com a família de alimentadores Power Feed. Estes alimentadores são necessários para o acesso e utilização das muitas características da Power Wave 455. CARACTERÍSTICAS DO PROJETO E VANTAGENS • Qualificado na classe “S”, que significa que pode operar em áreas com elevado risco de choque elétrico. • Múltiplos processos na faixa de: 5 - 570 amps. • Ventilador quando necessário F.A.N.. (Nos códigos acima de 10500) O ventilador só opera quando necessário. • Construção modular para uma fácil manutenção. • Proteção com termostatos. A principal característica da Power Wave é a de poder funcionar sem qualquer controle quando utilizada em conjunto com os alimentadores Power Feed. Todo controle de informações da fonte é feito através do alimentador. O quadro a seguir lista os parâmetros que devem ser mudados nos alimentadores, dando exemplos de cada um. (Pode ser necessário o uso de um equipamento opcional para o acesso de alguns dos parâmetros a seguir). • Proteção eletrônica contra sobre-corrente. • Proteção contra sobre-tensão de entrada. • Utiliza processamento de sinais digitais e controle com microprocessador. • Troca de tensão de entrada simples e confiável. • Comunicação e transferência entre todos os componentes do sistema. • Dispositivo de auto reconhecimento que simplifica as conexões de acessórios. POWER WAVE 455 B-4 B-4 OPERAÇÃO CAPACIDADE DE SOLDAGEM CONTROLES DO PAINEL FRONTAL A POWER WAVE 455 em 60Hz possui a capacidade de 450A@ 38V a 100% do Ciclo de Trabalho ou 570A@ 43V a 60% do Ciclo de Trabalho e em 50 Hz 400A@ 36V, 100% do Ciclo de Trabalho ou 500A@40V 60% do Ciclo de Trabalho. A fonte possui capacidade de maiores correntes a Ciclos de Trabalho reduzidos. Todos os controles e ajustes estão localizados no painel frontal da Power Wave. Caso o Ciclo de Trabalho seja excedido o termostato irá desabilitar a saída da fonte até seu resfriamento `a temperatura de operação normal. LIMITAÇÕES • A Power Wave não é recomendada para processos diferentes dos listados anteriormente. • A Power Wave somente pode ser utilizada com o alimentador Power Feed. Outros modelos de alimentadores Lincoln ou outros não podem ser utilizados. 1. CHAVE DE ENERGIA: Aciona ou desaciona a entrada da rede na Power Wave. 2. INDICADOR LUMINOSO: Um indicador de duas cores que sinaliza os erros do sistema. Em operação nornal sinaliza com a luz verde. As condições de erro são comentadas a seguir: NOTA: O Indicador Luminoso da Power Wave 455 irá piscar em verde, e algumas vezes vermelho e verde, em até 10 minutos quando a Power Wave 455 for ligada pela primeira vez. Esta é uma situação normal pois o equipamento está realizando um auto teste de energização. Significado Condição do Indicador Sistema OK. A fonte de energia se comunica norLuz Verde malmente com o alimentador e seus componentes. Luz Verde Piscando EQUIPAMENTOS LINCOLN COMPATÍVEIS Todos alimentadores modelo Power Feed™. OPERAÇÃO DA FONTE DE ENERGIA CICLO DE TRABALHO E PERÍODO DE TEMPO A POWER WAVE 455 em 60Hz possui a capacidade de 450A@ 38V a 100% do Ciclo de Trabalho ou 570A@ 43V a 60% do Ciclo de Trabalho e em 50 Hz 400A@ 36V, 100% do Ciclo de Trabalho ou 500A@40V 60% do Ciclo de Trabalho. O Ciclo de Trabalho é baseado em um período de tempo de dez minutos. Um Ciclo de 60% indica 6 minutos de soldagem e 4 minutos de repouso em um período de dez minutos. Nada está conectado ao receptáculo do Alimentador de Arame. Luz Verde e Erro no sistema com recuperação. Veja o V e r m e l h a Guia de Detecção de Falhas. Piscando Alternadamente Luz Vermelha Erro no sistema sem recuperação. Desligue a Fonte de Energia, descubra o problema e ligue-a novamente. Veja o Guia de Detecção de Falhas. Luz Vermelha Veja o Guia de Detecção de Falhas. Piscando 3. INDICAÇÃO DE ALTA TEMPERATURA (sobrecarga térmica): Uma luz amarela aparecerá, indicando que uma situação de sobreaquecimento ocorreu. A saída é desabilitada até que a fonte se resfrie. Quando a fonte resfria, a luz se apagará e a saída estará novamente habilitada. 4. DISJUNTOR DE 10 AMP PARA O ALIMENTADOR DE ARAME: Protege a fonte de energia de 40 Volts CC para o Alimentador de Arame. 5. DISJUNTOR DE 10 AMP PARA A SAÍDA AUXILIAR: Protege a saída auxiliar de 110 Volts CA, localizada no receptáculo frontal. POWER WAVE 455 B-5 OPERAÇÃO AJUSTES DE SOLDAGEM Todos os ajustes são realizados no componente chamado Caixa de Controle, onde estão localizados as chaves, botões e mostradores digitais que são necessários para controlar tanto a fonte Power Wave quanto o Alimentador Power Feed. Normalmente a Caixa de Controle é fornecida como parte do Alimentador de Arame. Ela pode ser montada diretamente no Alimentador ou separadamente, como deve ser feito caso utilize-a em um posicionador de solda Devido a possibilidade de várias configurações da Caixa de Controle, o seu sistema pode não apresentar os ajustes mostrados a seguir. Independente da disponibilidade, todos os controles são descritos a seguir. Para maiores informações, consulte o Manual do Operador do Alimentador de Arame Power Feed. 1. WFS / AMPS: No modo de soldagem sinérgica (sinérgico CV, GMAW pulsado) a velocidade de alimentação (WFS) é o parâmetro de controle dominante, ajustando todas as outras variáveis. O usuário ajusta a velocidade (WFS) de acordo com fatores tais como: bitola do arame, requisitos de penetração, aporte térmico, etc. A Power Wave utiliza a velocidade WFS para ajustar suas características de saída (tensão de arco e corrente) em função de ajustes pré-programados na memória da Power Wave. No modo convencional (não sinérgico) a velocidade (WFS) controla a velocidade do arame de acordo com o procedimento desejado. No modo corrente constante (Eletrodo, TIG) este controle ajusta a corrente de saída em Amps. 2. VOLTS / TRIM: No modo tensão constante (sinérgico CV, convencional CV) este controle ajusta a tensão de soldagem. No modo Pulsado Sinérgico (GMAW Pulsado) o usuário pode alterar a compensação (Trim) para variar o comprimento de arco. Ele pode ser ajustado de 0.500 a 1.500. Um ajuste inicial de 1.000 é um bom ponto de partida para a maioria dos casos. 3. MODO DE SOLDAGEM: Pode ser selecionado pelo nome (CV/MIG, CC/Eletrodo, Goivagem, etc.) ou por um número (10, 24, 71, etc.) dependendo das opções da caixa de controle. A seleção do modo de soldagem determina a característica de saída da Power Wave. Para uma descrição completa dos modos de soldagem veja a seção a seguir. B-5 4. CONTROLE DO ARCO: Também conhecida como controle da Indutância ou da Onda. Permite ao operador variar as características de um arco suave para um arco agressivo em todos os modos de soldagem. Ele é ajustado de -10.0 a +10.0, com o ajuste nominal em 00.0. (O ajuste 00.0 poder ser indicado como OFF em alguns Power Feed). Veja a descrição dos Modos de Soldagem abaixo, para uma explicação detalhada de como o Controle do Arco afeta cada modo. DESCRIÇÃO DETALHADA DOS MODOS DE SOLDAGEM PROCEDIMENTOS DE TENSÃO CONSTANTE (CV, CV/MIG, CV/ARAME TUBULAR) Para cada velocidade de alimentação há uma tensão correspondente é pré-programada no equipamento através de um programa instalado de fábrica. Esta tensão é a média de tensão mais eficiente para uma dada velocidade. Caso a velocidade seja alterada no alimentador de arame, a tensão é automaticamente alterada. Em alguns casos o operador pode querer alterar as tensões pré-programadas; por exemplo para compensar quedas de tensão em cabos e dispositivos. As tensões pré-ajustadas podem ser alteradas no mostrador do alimentador de arame. Quando uma alteração é feita em uma dada velocidade de alimentação, esta alteração é aplicada a todas as outras velocidades ajustadas. Por exemplo, caso o operador incremente a tensão em 10% o equipamento automaticamente aumenta as tensões pré-programadas em 10% para todas a velocidades de alimentação. As tensões pré-programadas na fábrica podem ser alteradas no controle VOLTS. O Controle do Arco ajusta a Indutância (este ajuste é frequentemente conhecido como “pinch”, a Indutância é inversamente proporcional ao pinch). Aumentando-se o Controle do Arco diminui-se a indutância o que resulta em um arco mais frio com um estrangulamento mais fino. Diminuindo-se o Controle do Arco aumenta-se a indutância o que resulta em um arco mais largo (estrangulamento menos fino). PROCEDIMENTOS DE GMAW PULSADO Nesses procedimentos a tensão depende da forma de onda utilizada. A corrente de pico, a corrente de base, tempos de subida, tempo de descida, e fre- POWER WAVE 455 B-6 OPERAÇÃO quência dos pulsos, tudo afeta a tensão de arco. A tensão para uma dada velocidade de alimentação não é diretamente conhecida à menos que a forma de onda tenha sido selecionada. Nesse caso, não é prático o ajuste de uma tensão para o procedimento. Para isso o ajuste do comprimento de arco está disponível. O equipamento “sabe” o comprimento mais eficaz para uma dada velocidade de alimentação, mas também permite ao operador sua alteração. O ajuste do comprimento de arco ou sua compensação (frequentemente conhecido como “trim”) pode ser ajustado de 0.500 a 1.500 na caixa de controle e visualizado no mostrador Volts/Trim. Um “ Trim” de 1.000 significa que nenhum ajuste foi feito aos valores pré-programados de comprimento de arco. Valores maiores do que 1.000 aumentam o comprimento de arco e valores menore do que 1.000 o diminuem. O aumento do Trim em 10% a uma velocidade de alimentação irá aumentar todos os comprimentos de arco em 10% para outras velocidades. A Power Wave utiliza um esquema de controle conhecido como “ Controle Adaptativo” em todos os modos pulsados. Devido a isto os parâmetros do pulso são automaticamente ajustados quando ocorrem alterações no stickout elétrico do arame. (O stickout elétrico é a distância entre a extremidade do bico de contato e a obra). A Power Wave é otimizada para a utilização de um stickout de 0.75”. O Controle Adaptativo é programado para suportar uma faixa de stickout de .5” a 1.25”. Nas extremidades da faixa o Controle Adaptativo é restrito devido ao processo atingir os limites de operação. B-6 O Controle do Arco ajusta sua Força. Aumentando o Controle do Arco, aumenta-se a Força, fazendo com que o arco fique mais agressivo evitando a colagem do eletrodo. Diminuindo-se o Controle do Arco, diminui-se a Força, fazendo com que o arco seja mais suave e macio. PROCEDIMENTOS DE GOIVAGEM Para a goivagem, selecione a posição no Modo de Soldagem. Automaticamente os terminais de saída da Power Wave estarão energizados e prontos para a goivagem. A corrente de saída é ajustada no controle “ Amps” no alimentador Power Feed. O controle Volts/Trim não possui efeito neste modo. O Controle do Arco ajusta sua Força. Aumentando o Controle do Arco, aumenta-se a Força, fazendo com que o arco fique mais agressivo evitando a colagem do eletrodo. Diminuindo-se o Controle do Arco, diminui-se a Força, fazendo com que o arco seja mais suave e macio. O Controle do Arco permite a variação da frequência de pulso. O aumento do Controle do Arco causa o aumento da frequência, enquanto a diminuição do Controle do Arco causa sua diminuição. A variação do Controle do Arco, e por conseguinte da frequência do pulso, causa efeitos na transferência permitindo um ajuste fino para diferentes posições de soldagem. PROCEDIMENTOS DE CORRENTE CONSTANTE (CC/ELETRODO, CC/TIG) A soldagem com eletrodos revestidos pode ser realizada com o posicionamento do modo de soldagem para esta posição. Verifique no Manual do Operador da Power Feed as instruções de como energizar os terminais de saída da Power Wave. (Algumas opções energizam os terminais automaticamente enquanto outras requerem um acionamento manual). A corrente de saída é ajustada no controle “ Amps” no alimentador Power Feed. O controle Volts/Trim não possui efeito neste modo. POWER WAVE 455 C-1 ACESSÓRIOS OPÇÕES / ACESSÓRIOS INSTALADOS DE FÁBRICA Não existem opcionais instalados de fábrica disponíveis para a Power Wave. INSTALADOS NO CAMPO Os seguintes opcionais/acessórios estão disponíveis para a Power Wave. K1570-1 Carrinho com suporte para dois cilindros K940-10 Kit Sensor de Tensão- comprimento de 10 ‘ para o kit com o sensor de tensão. K940-25 Kit Sensor de Tensão- comprimento de 25 ‘ para o kit com o sensor de tensão. K940-50 Kit Sensor de Tensão- comprimento de 50 ‘ para o kit com o sensor de tensão.Utilize este kit caso sejam necessários comprimentos adicionais. POWER WAVE 455 C-1 D-1 MANUTENÇÃO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO pode matar. • Somente pessoal qualificado deve executar a manutenção. • Desligue a rede elétrica na caixa de fusíveis ou disjuntores antes de executar qualquer reparo neste equipamento. • Não toque em partes ener- gizadas. MANUTENÇÃO DE ROTINA A manutenção de rotina consiste em soprar periodicamente ar comprimido de baixa pressão no interior do equipamento para remover poeira e sujeira acumulada nas venezianas de entrada, saída e canais de ventilação do equipamento. POWER WAVE 455 D-1 E-1 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS UTILIZANDO A LUZ INDICADORA PARA A SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO SISTEMA A Luz Indicadora do painel frontal da fonte de energia pode auxiliar no diagnóstico de problemas nos componentes do sistema (fonte de energia, alimentador de arame, sistema tracionador). Se, por qualquer razão o sistema não E-1 pareça trabalhar adequadamente, verifique a cor da luz indicadora e refira-se ao quadro abaixo para ajudá-lo a determinar qual o componente defeituoso na fonte de energia, alimentador de arame ou sistema tracionador). Troque o componente identificado como potencialmente suspeito por um novo e o sistema deverá operar normalmente. Luz Verde Acesa. O sistema está operando normalmente. Luz Verde Piscando. 1. Condição normal para os primeiros segundos após ter sido energizado. 2. O Alimentador e/ou seus componentes não estão configurados e/ou conectados corretamente. Refira-se ao Manual do Operador do Power Feed para as informações de configuração deste. 1. Indica que nenhuma conexão existe no receptáculo do Alimentador de Arame. Conecte o Alimentador Power Feed neste receptáculo. 2. A fonte de energia não consegue se comunicar com o alimentador de arame e/ou um de seus componentes devido a problemas dentro da fonte. Contacte um Serviço de Assistência Técnica Lincoln. 1. Caso o Indicador de Alta Temperatura esteja aceso, veja “Indicador Térmico ” no Guia de Solução de Problemas. A tensão de entrada é muito alta ou baixa. Certifique-se que a tensão de entrada esteja correta e de acordo com as tensões nominais da fonte, indicadas no painel traseiro. A fonte de enrgia está tendo problemas de comunicação com o alimentador de arame ou seus componentes. Desligue-a, desconecte o cabo de controle do receptáculo do alimentador de arame. Religue-a. Caso a Luz Indicadora pisque em verde, então o problema é com o alimentador de arame. Caso pisque alternadamente Verde e Vermelho, Contacte um Seriço de Assistência Técnica Lincoln. Luz Vermelha Acesa Luz Verde e Vermelha Piscando Alternadamente. 2. 3. Luz Vermelha Piscando 1. Código de erro. Contacte um Serviço de Assistência Técnica Lincoln. POWER WAVE 455 E-2 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS COMO USAR O GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO Serviços e reparos devem ser feitos apenas por pessoal treinado da Lincoln Electric. Reparos não autorizados realizados neste equipamento podem resultar em perigo para o técnico e para o operador do equipamento e irão invalidar a garantia de fábrica. Para sua segurança, observe todas as notas e precauções de segurança detalhadas na seção de segurança deste manual para evitar choque ou perigo durante a solução de problemas neste equipamento Este guia de solução de problemas é fornecido para auxiliá-lo a encontrar e reparar possíveis desajustes do equipamento. Siga simplesmente o procedimento de três passos abaixo: Passo 1. LOCALIZE O PROBLEMA (SINTOMA) Passo 3 – AÇÕES RECOMENDADAS Esta coluna indica um curso de ações para eliminar as possíveis causas, geralmente indica que consulte o serviço de assistência técnica mais próximo. Verifique na coluna denominada “Problemas (sintoma)”. Esta coluna descreve possíveis sintomas que o equipamento possa exibir. Encontre o ítem que melhor descreve o sintoma que o equipamento está exibindo. Passo 2 - POSSÍVEIS CAUSAS. A Segunda coluna, denominada “POSSÍVEIS CAUSAS”, relaciona as possibilidades externas óbvias que podem contribuir para o sintoma do equipamento. CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir. POWER WAVE 455 E-2 E-3 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E-3 Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) PROBLEMAS NA SAiDA Danos físicos ou elétricos de maiores proporções tornam-se evidentes quando o gabinete é aberto. Contate o seu Serviço Autorizado de Assistência Técnica Lincoln. Os fusíveis da entrada ou disjuntores queimam/desarmam repetidamente. 1. 2. 3. A máquina está parada - sem saída - sem ventilador - os Indicadores Luminosos não acendem. 1. 2. 3. Certifique-se de que os fusíveis ou disjuntores estão dimensionados de forma correta. Veja a Seção de Instalação para recomendações quanto aos fusíveis e disjuntores. O procedimento de soldagem pode estar drenando uma corrente de entrada excessiva ou o ciclo de trabalho pode estar muito alto. Reduza a corrente de soldagem e/ou reduza o ciclo de trabalho. Existem danos internos na fonte de energia. Contate o seu Serviço Autorizado de Assistência Técnica Lincoln. AÇÃO RECOMENDADA Se todas as possíveis áreas de desajuste foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de Assistência Técnica Lincoln. Certifique-se de que a chave de força SW1 esteja na posição ON (ligada). Cheque o disjuntor CB4. Reinicialize caso ele esteja desarmado. Também verifique a seção da seleção da tensão de entrada. Certifique-se de que a placa de ligações esteja configurada corretamente para a tensão de entrada utilizada. CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir. POWER WAVE 455 E-4 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E-4 Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) PROBLEMAS NA SAIDA O alimentador de arame não funciona. As luzes estão apagadas. Aparentemente, o alimentador de arame não está recebendo energia. 1. 2. 3. O Indicador de Alta Temperatura está aceso. 1. 2. O equipamento não solda, não apresenta nenhuma saída. (CR1 não acionado). 1. 2. 3. AÇÃO RECOMENDADA Cheque o disjuntor CB1 localizado no painel frontal da Power Wave 455. Reinicialize-o. Cheque o cabo de controle entre a fonte e o alimentador. Verifique a continuidade de todas as 5 ligações de uma extremidade à outra. Cheque se há 40 VCC no pino “D” (+) e pino “E” (-) no receptáculo do alimentador de arame na Power Wave 455. Se não houver 40 Volts CC e CB 1 já tiver sido reinicializado, contate o seu Serviço Autorizado de Assistência Técnica Lincoln. O termostato do ventilador está aberto. Verifique a operação do ventilador. (O ventilador deve funcionar toda vez que a fonte for energizada). Verifique por obstruções nas venezianas de entrada ou saída ou por um acúmulo de poeira ou sujeira nos canais de ventilação no equipamento. O termostato do retificador secundário do ventilador está aberto. Após o equipamento ter resfriado, reduza a corrente, ciclo de trabalho ou ambos. Verifique por obstruções nas venezianas de entrada ou saída. Se todas as possíveis áreas de desajuste foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de Assistência Técnica Lincoln. Tensão de entrada muito alta ou muito baixa. Certifique-se que a tensão de entrada está correta e as ligações estão de acordo com as indicações do equipamento, localizadas no painel traseiro. Caso o Indicador de Alta Temperatura esteja aceso, veja a seção anterior. Elevada corrente primária.Possibilidade de curto nos terminais de saída. Desligue o equipamento e remova o curto. Religue-o. CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir. POWER WAVE 455 E-5 E-5 TROUBLESHOOTING Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) PROBLEMAS NA SAIDA A máquina cria nódulos na solda com frequência utilizando um tipo particular de procedimento. O equipamento pode estar tentando drenar uma carga excessiva. Quando a corrente média de saída excede o limite máximo, a máquina irá reduzir a corrente para se proteger. Ajuste o procedimento ou reduza a carga para diminuir a corrente do equipamento. 1. A tensão de entrada pode estar muito baixa, limitando a capacidade de saída da máquina. Certifique-se que a tensão de entrada seja apropriada e a configuração da placa de ligações seja `aquela indicada no painel traseiro. 2. Certifique-se de que as três fases estão conectadas na entrada do equipamento. A Power Wave 455 não produz carga total de saída. As características da soldagem mudaram sem uma razão aparente. 1. 2. 3. O receptáculo auxiliar não funciona. Não existe tensão de 115 VCA. 1. 2. Cheque o ajuste apropriado da velocidade de alimentação do arame. Cheque o ajuste de tensão apropriado para os modos MIG/MAG e FCAW e o ajuste do “Trim”- comprimento do arco nos modos MIG/MAG e pulsado. Esses controles estão no Alimentador de Arame. Cheque se o gás e/ou a vazão estão corretos. Cheque se há cabos de soldagem e conexões frouxas ou com defeito. Cheque o disjuntor CB2 localizado no painel frontal. Reinicialize-o se for necessário. Cheque o disjuntor CB3 localizado na área de ligações. Reinicialize-o se for necessário. AÇÃO RECOMENDADA Se todas as possíveis áreas de desajuste foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de Assistência Técnica Lincoln. CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir. POWER WAVE 455 & ( ! "# ( %' ! % "' ! ?=> ! ! ) ! 4553 53/%45 ! ! ) ! ( &# ! ( ( -. =54 ! ! ++ # ( &# <2341: ( # ()) - - =659%542;25 ! ! ! ! ( ( ! =6595% ) (%(' * =8 ! ! ! ! ! ! ! ! <2353/;5<5 ;/2% ;> ?= 521> 521/2% =52<5@ ?= 521> 521> ?9< /43%5@ 521> ?9< =52<5@ ;> ?9< /43%5@ =52<5@ ?9< /43%5@ ;> ?= =52<5@ 521/2%;<4123 ;> ?= /43%5@ . ( . ( . ( (. ! %#' %#' %#' ! ( %&' %&' ( ( %&' ( ( %&' ! ! ! /( / / / / /) ( ( ( %&' ( %&' ( %&' ( %&' ( ( ( ( ( /(" /"# #* ( ( ( ( ( ( %#' A225@ 53/;5<5 B ( ( ( /624195%B /624195%B - - - - A225@53/;5<5B 4524/@<9/=5 0 - - 4553 53/;5<5 ! ! ! ! ! ! ;/2%;<4123 ( !,! ! 49 42542 95:5 %# ' !,! ! ;3 &# &# &# &# 23= 542;25 ( 6 - - .. -. ( ( ( ( -. 54334=3 45 -. ( - ( ! ! ( -. 49 42542 95:5 !,! ( # 0 !,! - ( ! -. (. (. ! - ! ,! !,! !,! ( ! ! 23=95% (. (. 54334/6241 12/526%;5<55;<4123 DIAGRAMAS NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.. /6 =65 ! 45% $ / 54=4 49 42542 95:5 49 42542 95:5 / 5/ 43345 / /3/ 54=4 ( ) / 625 ;%5 54=4 "# 43595% 65: ;53;<4123 ! $ $ POWER WAVE 455 ( $ < =656 62523%25< 55;<4123 F-1 F-1 POWER WAVE 455 !" ! ( & # ++ # ( & # ( # ! " ! " ! " ! " ! " ! " ! " ! " # # (. (. (. (. ( ( ( -. - & ( . & # &# .. 23= 542;25 6 45 ! ( ( -. 54334=3 ( . ! ( 54334/6241 12/526%;5<55;<4123 DIAGRAMAS NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.. % 54=4 / $ < =656 ? 0 >62523%25< F-2 F-2 POWER WAVE 455 &$%% B M18241 F-3 DIAGRAMAS F-3 PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO? A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento em equipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco para maiores informações: LINCOLN DO BRASIL Av. Torres de Oliveira, 329 - Jaguaré 05347-020 - São Paulo - SP Fone: (011) 268.6333 Fax: (011) 268.3170 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.