História do Futuro History of the Future
Transcrição
História do Futuro History of the Future
conteúdos / contents estados–gerais História do Futuro History of the Future §1 Exposição / Exhibition Press Release Biografias / Biographies Vista da exposição / View of the exhibition §2 Entrevistas / Interviews Martin Beck Joana Escoval Marcellvs L. Nuno da Luz Eli Noyes §3 01 04 06 12 14 17 20 23 Eventos / Events 7 instruções para a cidade de hoje / 7 instructions for the city of today 26 Contextualizando Hybridraum / Contextualizing Hybridraum 28 Annette Maechtel II Trabalho de Grupo: 7 instruções para a cidade de hoje / Group Work: 7 instructions for the city of today 31 CM von Hausswolff e / and Thomas Nordanstad 33 Ricardo Nicolau Conversas com Curadores / Conversations with Curators 35 Documentos / Documents O Anjo da História: Arte e Condição contemporânea / The angel of History: Art and the Contemporary condition 41 José Bártolo A propósito de um pequeno lobo que quer voltar à floresta / Concerning a small wolf that wants to return to the forest 46 Daniel Melim Joana Escoval Marcellvs L. Nuno da Luz 54 56 62 estates–general História do Futuro History of the Future 06.05.09, 22:00 Inauguração da exposição / Opening of the exhibition 10.05.09, 10:00 – 15:00 ADIADO / POSTPONED Sessão de Desenho / Drawing session Raquel Feliciano e / and Francisco Pinheiro 13.05.09, 21:30 Conversas com Curadores / Conversations with Curators: Ricardo Nicolau 15.05 – 17.05.09, Trabalho de Grupo / Group Work 7 instruções para a cidade de hoje / 7 instructions for the city of today A partir de / From Hybridraum, Folke Köbberling e / and Martin Kaltwasser 21.05.09, 21:30 Hashima, Japan, 2002 Al Qasr, Bahriyah Oasis, Egypt 2005 Electra, Texas 2008 CM von Hausswolff e / and Thomas Nordanstad calendário / calendar §1 Exposição História do Futuro Press Release 06.05 – 23.05.2009 Martin Beck (AT 1963) Joana Escoval (PT 1982) Marcellvs L. (BR 1980) Nuno da Luz (PT 1984) + Eli Noyes (US 1942) e / and Claudia Weill (US 1947) Falar do Futuro pode ser facilmente entendido como falar de Utopia; mas, porventura, falar de utopias não implica invocar o Futuro — é evidentemente falar mais do Passado. Para lá da historiografia de futuros passados, duma arqueologia do pensamento utópico, o Futuro por si só não desenha uma História. É, pelo contrário, no Presente que se alicerça a crise e construção da história de um Futuro que, brevemente, há-de ser Agora; que urge a eminência de uma acção enraizada no momento, num fazer concreto. Este fazer, no aqui e agora, constitui o movimento do Indivíduo no Mundo, possível construção de vida colectiva em processo, onde trabalho-obra e Mundo são já indissociáveis. Neste entendimento a Arte revela-se como empenho quotidiano, partindo de uma consciência concreta do Presente e das implicações de um rastreio acção-necessidade-consequência. A tradução deste fazer em acção directa, frontal e explicitamente construtiva, é evidente; mas, e não apenas em contraponto, o é por igual uma poética inerente à criação de estruturas que pensam a produção humana como troca entre meio e agente. Uma poética aberta a indeterminações, desvios e invisibilidades. Em ambos os casos é fundamental um sentido de Ecologia, de Ética. Próximo ao conceito das “três ecologias” de Guattari (social, mental e ambiental), não se trata da defesa de medidas e códigos de conduta, mas da compreensão da ordem das coisas, das suas posições e das relações entre estas, radicada na temporalidade como espaço de potência. Esta História do Futuro proporciona assim uma prospecção do terreno entre o possível e o real, entre necessidade e responsabilidade, a qual, pela autonomia própria à prática artística, supõe que se abra o campo do fazer à especulação e experimentação. Estabelece um livre compromisso, no que isso implica enquanto causa e resultado como parte do Mundo. Sem fins determinados a justificar um meio, o trabalho de Joana Escoval (PT 1982) insere-se na constância do seu próprio processo, sendo os seus gestos indissociáveis da vida e de uma ética perante as coisas e a temporalidade, onde o desenho e a acção diária se desenvolvem como relação, distância e proximidade, geográfica, pessoal. Para esta exposição Escoval devolve-nos o tempo que, desde Olea Europaea var. Europaea (Fase intermédia) de 2007, tem dedicado ao acompanhamento das árvores que transplantou do Alentejo para o Jardim Botânico de Lisboa, expondo-as e tratando destas no entretanto. Dois anos volvidos as presenças são outras. Este processo de trabalho não deve talvez assim ser encarado como peça, em oposição a um acompanhamento e convivência no tempo. Os vídeos de Marcellvs L. (BR 1980), VideoRizoma – em desenvolvimento desde 2002 – apresentam, num primeiro momento, simples enquadramentos de cenas quotidianas, o desenrolar do mundo através do olhar-câmera, recorrendo a planos quase fixos e som captado no local. Posteriormente, os vídeos escolhidos são numerados aleatoriamente e enviados, anonimamente, para códigos postais coincidentes com esses mesmos números, na criação de uma potencial comunidade inventada, “uma estrutura que se auto-expande”, nas palavras do artista. Este processo, partindo do conceito de “Rizoma” cunhado por Deleuze e Guattari, procede a uma reconstrução e inserção no Mundo, incorporando o acaso como agente produtor de sentidos, numa procura de ordenação e reconhecimento de moldes e relações. Martin Beck (AT 1963), por seu turno, tem vindo a desenvolver uma obra que se pauta pelo questionamento e desconstrução de sistemas de exposição discursiva, relacionando narrativas diversas, reconfigurando dimensões históricas e ideológicas. Nesta exposição, Beck apresenta peças derivadas da pesquisa que tem efectuado em torno da Conferência Internacional de Design em Aspen (Colorado, 01 02 History of the Future Exhibition §1 US), de 1970, intitulada Environment as Design. Tendo como leitmotif o comunicado do The French Group à conferência, no vídeo The Environmental Witch-Hunt, Beck transfere a leitura do que fôra escrito por Jean Baudrillard para as florestas-arquétipo do Colorado, num movimento ambíguo entre contemplação da natureza e questionamento dos métodos dessa mesma contemplação e conservação. Intimamente relacionado com a pesquisa de Martin Beck, é apresentado o documentário IDCA 70, de Eli Noyes (US 1942) e Claudia Weill (US 1947). Este filme foi apresentado por Beck na sua exposição Panel 2: “Nothing better than a touch of ecology and catastrophe to unite the social classes…” (Londres, 2008) e é incluído nesta exposição. Eli Noyes, filho de Eliot Noyes, à altura presidente da direcção da Conferência de Aspen, teve completo acesso ao seu funcionamento, encontrando-se na posição de recolher as várias perspectivas e visões que naquele ano se confrontaram em Aspen, pelo “futuro” do mundo. O trabalho de Nuno da Luz (PT 1984) enquadra-se entre um experimentalismo da plasticidade sonora, destacando-se a acústica e a ressonância como presenças marcantes da sua pesquisa, e uma atenção particular às especificidades do Lugar, da sua história e de uma imagem de si. Ambos os campos procedem de uma antropologia sonora, de carácter tanto enciclopédico, preciso, como resultado de vivências próprias, sendo os field recordings ou o coleccionismo recorrentes. O trabalho em exposição surge dessa valência de recolha do conhecimento e de uma tentativa-processo de devolução, num fluxo ecológico entre o dispêndio e a geração de energia. Talking about the Future may easily be understood as talking about Utopia; but talking about utopias doesn’t necessarily imply invoking the Future – it is evidently talking more about the Past. Beyond the historiography of past futures – an archaeology of utopian thinking –, the Future by itself alone does not draw a History. It is, on the contrary, in the Present that the crisis and construction of a history of the Future that will soon become Now, is founded; that urges the eminence of an action grounded in the moment, in a concrete doing. This doing, here and now, constitutes the movement of the Individual in the World, a possible construction of a collective life in process, where this work-life and World are indivisible. In this understanding Art reveals itself as a day-to-day commitment starting from a concrete consciousness of the Present and of the implications of an action-necessity-consequence scan. The translation of this doing in direct action, frontal and explicitly constructive, is evident. But, and not just only as a counterpoint, it is equally evident that a poetry exists inherent to the creation of structures that think human production to be an exchange between environment and agent, necessarily open to indetermination, diversions and invisibilities. In both cases, a sense of Ecology and Ethics is fundamental. Close to Guattari’s concept of the “three ecologies” (social, mental and environmental) the concern is not only about the defence of measures and conduct codes, but about understanding the order of things, of their positioning and the relation between them, rooted in temporality as a space of potency. This History of the Future provides, in this way, a prospection of the field between the possible and the real, between necessity and responsibility; which, by the characteristic autonomy of artistic practice, is supposed to open the field of doing to speculation and experimentation. It establishes a free compromise, in everything which that implies as cause and effect in the world. With no determined ends to justify means, the work of Joana Escoval (PT 1982) is inserted in the constancy of its own process, her gestures being inextricable from life and an ethic towards things and towards temporality, where drawing and daily action develop themselves as relation, in distance and proximity, geographical, personal. For this exhibition Escoval returns us the time that she has dedicated since Olea Europaea var. Europaea (Fase intermédia), 2007, to accompanying the trees she transplanted from Alentejo to the Botanical Garden in Lisbon, exhibiting them and taking care of them in the meanwhile. Two years later the presences have changed. This process of work shouldn’t be taken as a piece, opposed to an accompaniment and coexistence in time. The videos of Marcellvs L. (BR 1980), VideoRhizome – in progress since 2002 – at first, present a simple framing of everyday events; the unrolling of the world behind the eye-camera, recurring to almost fixed shots and sound recorded at the scene. Afterwards, the chosen videos are randomly numbered and sent anonymously to postal codes coinciding with these same numbers, creating a §1 Exposição História do Futuro potential invented community, “a structure that auto-expands itself”, in the artist’s own words. This process, following the concept of Rhizome by Deleuze and Guattari, proceeds with a reconstruction and insertion in the world, incorporating chance as a producer of meaning in a search for order and a recognition of patterns and relationships. Martin Beck (AT 1963), on his side, has been developing a work led by the questioning and deconstruction of systems of discursive presentation, relating diverse narratives, reconfiguring historical and ideological dimensions. In this show, Beck presents pieces derived from his on‑going research around The International Design Conference at Aspen (Colorado, US), of 1970, entitled Environment as Design. Using the announcement written by Jean Baudrillard and made by The French Group at the conference as leitmotif, the video The Environmental Witch-Hunt transfers its reading to the archetypal forests of Colorado, in an ambiguous movement between the contemplation of nature and the questioning of these same methods of contemplation and conservation. Intimately related to the research of Martin Beck, we present the documentary IDCA 70 by Eli Noyes (US 1942) and Claudia Weill (US 1947). This film was shown by Beck in his exhibition Panel 2: “Nothing better than a touch of ecology and catastrophe to unite the social classes…” (London, 2008). Eli Noyes, son of Eliot Noyes, at the time Chairman of the Aspen Conference, had full access to its functioning and collected several perspectives and visions, which were confronted that year in Aspen, for a “future” world. The work of Nuno da Luz (PT 1984) finds itself between an experimentalism in sound plasticity, acoustic and resonance being particularly relevant in his research, and a special attention to the place specificities; of its history and its image. Both sides proceed from an anthropology of sound, be it within a more precise encyclopedic character, or resulting from personal experience, often recurring to field recordings and collectionism. The work displayed comes from this possibility of the collection of knowledge and of attempting to devolve, in an ecological flux between expenditure and generation of energy. 03 04 History of the Future Exhibition §1 Biografias Biographies Martin Beck (AT 1963) Exposições individuais: Panel 2: ”Nothing better than a touch of ecology and catastrophe to unite the social classes...”, Gasworks, Londres, 2008; The details are not the details, Orchard 47, Nova Iorque, 2007; Grazer Kunstverein, Graz, 2003. Participou em várias exposições colectivas incluindo Idealismusstudio, Grazer Kunstverein, Graz, 2008; The Greenroom: reconsidering the Documentary and Contemporary Art, e On and off the grid, ambas no Hessel Museum of Art, Nova Iorque, 2008; Data Recovery, GAMeC, Bergamo, 2008; Arqueologías del Futuro, Sala Rekalde, Bilbao, 2007; Julie Ault/Martin Beck, Wiener Secession, Viena, 2006; Why Pictures Now, MUMOK, Viena, 2006; When Artists Say We, Artists Space, Nova Iorque, 2006. Solo exhibitions: Panel 2: “Nothing better than a touch of ecology and catastrophe to unite the social classes...”, Gasworks, London, 2008; The details are not the details, Orchard 47, New York, 2007; Martin Beck, Grazer Kunstverein, Graz, 2003. Selected group shows: Idealismusstudio, Grazer Kunstverein, Graz, 2008; The Greenroom: reconsidering the Documentary and Contemporary Art, and On and off the grid, both Hessel Museum of Art, New York, 2008; Data recovery, GAMeC, Bergamo, 2008; Arqueologías del Futuro, Sala Rekalde, Bilbao, 2007; Julie Ault/Martin Beck, Wiener Secession, Vienna, 2006; Why Pictures Now, MUMOK, Vienna, 2006; When Artists Say We, Artists Space, New York, 2006. Joana Escoval (PT 1982) Exposição individual: um projecto a sete dias, Round the Corner, Lisboa, 2009. Participou em várias exposições colectivas incluindo Eurásia, Casa-Museu Dr. Anastácio Gonçalves, Lisboa, 2008; Antes que a produção cesse, Espaço Avenida, Lisboa, 2007; O Pavilhão de Augusta Narval, Rua do Alecrim 28b, Lisboa, 2006; aforest design: Leilão, Fabrica Features, Lisboa, 2004. Residência artística colectiva Ambulatório, Eira33, Lisboa, 2007. Participação na publicação ATLAS Projecto de Desenho, editada por ATLAS Projectos, 2008. Solo exhibition: um projecto a sete dias, Round the Corner, Lisbon, 2009. Selected group shows: Eurásia, Dr. Anastácio Gonçalves' Historical House, Lisbon, 2008; Antes que a produção cesse, Espaço Avenida, Lisbon, 2007; O Pavilhão de Augusta Narval, Rua do Alecrim 28b, Lisbon, 2006; aforest design: Auction, Fabrica Features, Lisbon, 2004. Colective artistic residency Ambulatório, Eira33, Lisbon, 2007. Participation in ATLAS Projecto de Desenho, published by ATLAS Projectos, 2008. Marcellvs L. (BR 1980) Artista radicado em Berlim, tem exposto regularmente a nível internacional desde meados de 2000. Entre outras destacam-se as exposições: 52°30’50.13” N 13°22’42.05 E, individual na galeria carlier | gebauer, Berlim, 2008; 16ª Bienal de Sydney, 2008; Vertrautes Terrain, ZKM, Karlsruhe, 2008; 9ª Bienial de Lyon, 2007; Panorama da Arte Brasileira, MAM, São Paulo, 2007; Accidents, MNAC, Bucareste, 2007; Bienal de São Paulo, 2006; Nam June Paik Award, 2006; Cine y casi cine, Museo Reina Sofía, Madrid, 2005; The Artists' Cinema, Frieze Art Fair, 2005. Foi vencedor do prémio Ars Viva 07/08. Based in Berlin and has exhibited internationally since the mid 00s. Selected exhibitions: 52°30’50.13” N 13°22’42.05 E, solo show at carlier | gebauer, Berlin, 2008; 16th Biennale of Sydney, 2008; Vertrautes Terrain, ZKM, Karlsruhe, 2008; 9th Biennale de Lyon, 2007; Panorama da Arte Brasileira, MAM, Sao Paulo, 2007; Accidents, MNAC, Bucharest, 2007; Biennale of Sao Paulo, 2006; Nam June Paik Award, 2006; Cine y casi cine, Museo Nacional Reina Sofía, Madrid, 2005 and The Artists' Cinema, Frieze Art Fair, London, 2005. Was awarded the prize Ars Viva 07/08. §1 Exposição História do Futuro Nuno da Luz (PT 1984) Desde 2006, editor da ATLAS Projectos, em parceria com André Romão e Gonçalo Sena. Exposições colectivas seleccionadas: Eurásia, Casa-Museu Dr. Anastácio Gonçalves, Lisboa, 2008; Antes que a produção cesse, Espaço Avenida, Lisboa, 2007; Depois do Dilúvio, Antigo Mercado, Ourique, 2007; PARA, Piazza Carlo Felice, Turim, 2006; e O Pavilhão de Augusta Narval, Rua do Alecrim 28b, Lisboa, 2006. Actualmente colabora com a editora raster-noton . archiv für ton und nichtton. Eli Noyes (US 1942) Trabalha em animação, ilustração e filme, realizou projectos televisivos premiados, filmes para crianças, anúncios televisivos e genéricos. Nomeado para um Óscar pelo seu filme de animação Clay or the Origin of the Species (1965). Coautor e realizador da série infantil Eureeka’s Castle (1989). Outros projectos incluem participações em Sesame Street, HBO, Scholastic, Nickelodeon, MTV, Pixar, Disney e Oxygen Media. Co-fundador da produtora Cyclops Films Inc. com Claudia Weill, em 1969. Since 2006, publisher of ATLAS Projectos, in partnership with André Romão and Gonçalo Sena. Selected group shows: Eurásia, Dr. Anastácio Gonçalves' Historical House, Lisbon, 2008; Antes que a produção cesse, Espaço Avenida, Lisbon, 2007; Depois do Dilúvio, Antigo Mercado, Ourique, 2007; PARA, Piazza Carlo Felice, Torino, 2006; and O Pavilhão de Augusta Narval, Rua do Alecrim 28b, Lisbon, 2006. Currently collaborates with the label rasternoton . archiv für ton und nichtton. Animator, filmmaker and illustrator, has directed award winning projects for television, films for children, commercials and title sequences. Nominated for an Academy Award for his animated film Clay or the Origin of the Species (1965). Co-creator and director of the children’s television puppet series Eureeka’s Castle (1989). Other works include projects for Sesame Street, HBO, Scholastic, Nickelodeon, MTV, Pixar, Disney and Oxygen Media. Co-founder of the production company Cyclops Films Inc. with Claudia Weill, in 1969. 05 Claudia Weill (US 1947) Realizadora de cinema, mais conhecida pelo seu filme Girlfriends (1978). Realizou vários documentários com relevo para The Other Half of the Sky: A China Memoir (1974); episódios para aclamadas séries televisivas como thirtysomething (1987), Chicago Hope (1994) e My So-Called Life (1994). Co-fundadora da produtora Cyclops Films Inc. com Eli Noyes, em 1969. Actualmente é Professora na Escola de Cinema da USC. Film director best known for her film Girlfriends (1978). Directed several documentaries notably The Other Half of the Sky: A China Memoir (1974). Has directed episodes for critically acclaimed TV series such as thirtysomething (1987), Chicago Hope (1994) and My So-Called Life (1994). Co-founder of the production company Cyclops Films Inc. with Eli Noyes, in 1969. Currently a Professor at USC School of Cinema. 06 History of the Future Exhibition §1 Vista da exposição View of the exhibition 1. Joana Escoval 1. Joana Escoval Olea europaea, var. europaea (fase de adaptação), 2009 Olea europaea, var. europaea (adaptation phase), 2009 Esferográfica, ecoline e lápis s/ papel de bambu, papel de arroz, fio de linho Ballpoint pen, ecoline and pencil on bamboo paper, rice paper, linen thread Dimensões variáveis Variable dimensions 2. Nuno da Luz 2. Nuno da Luz Zetesis, 2009 Zetesis, 2009 Cobertor de sobrevivência, estacas, cabos, altifalantes exciter, cabo de Survival blanket, poles, cables, exciter loudspeakers, loudspeaker cable, CD altifalante, leitor de CD, amplificador, 9’11’’ (loop), 300 × 140 × 180 cm player, amplifier, 9’11’’ (loop), 300 × 140 × 180 cm 3. Eli Noyes e Claudia Weill 3. Eli Noyes and Claudia Weill IDCA 70, 1970 IDCA 70, 1970 DVD PAL, cor, som, 23’03’’ DVD PAL, colour, sound, 23’03’’ 4. Martin Beck 4. Martin Beck The Environmental Witch-Hunt, 2008 The Environmental Witch-Hunt, 2008 DVD PAL, cor, som, 10’01’’ DVD PAL, colour, sound, 10’01’’ 5. Marcellvs L. 5. Marcellvs L. VideoRizoma (0667, 1716, 0778, 3195), desde 2002 VideoRhizome (0667, 1716, 0778, 3195), since 2002 DVD PAL, cor, som, 38’21’’ (total) DVD PAL, colour, sound, 38’21’’ (total) 5 4 3 2 1 §1 Exposição História do Futuro 07 1. Joana Escoval 08 2. Nuno da Luz 2. Nuno da Luz 3. Eli Noyes e / and Claudia Weill History of the Future Exhibition §1 §1 Exposição História do Futuro 09 3. Eli Noyes e / and Claudia Weill 10 4. Martin Beck History of the Future Exhibition §1 §1 Exposição História do Futuro 11 5. Marcellvs L. 12 History of the Future Interviews §2 Martin Beck O teu trabalho artístico procede de uma certa arqueologia do Modernismo e do Pós-Modernismo e da sua relação ideológica, no sentido em que muitas das vezes te concentras em elementos deste período de tempo e das relações entre si, sejam estas ténues ou já historicamente estabelecidas. No ensaio Modernica Deserta de Christian Holler, relativamente ao teu método de trabalho, o autor refere esta arqueologia como um retorno a, diferenciando-o de noções de redescoberta ou actualização, isto é, com foco nos espaços entre os elementos em vez da sua representação. Podes desenvolver esta ideia? Penso que os projectos são a resposta. Eles são o desenvolvimento da ideia. Noções de espaço e de ambiente parecem ser transversais às tuas preocupações: em An Exhibit Viewed Played Populated, através de The Language of Post-Modern Architecture de Charles A. Jenck e de Reyner Banham; em 39. African Garden. Exterior. Day., pelo Profissão: Repórter de Antonioni; em Environmental Witch-Hunt, através de Environment by Design, na Conferência Internacional de Design em Aspen (IDCA) em 1970 e as suas implicações ecológicas. Podes falar sobre a emergência deste sentido subtil de espaço e ambiente no teu trabalho? Muitos dos meus interesses são direccionados para momentos de transição; momentos de instabilidade dentro da mais vasta narrativa da modernidade. Vejo esses momentos como espaços de emergência, espaços em que as suas condições estão em formação. Alguns dos projectos mencionados estão unidos sob um cabeçalho mais abrangente, um “supra-título”, por assim dizer, que é “meio moderno, meio outra coisa qualquer”. Todos eles lidam com a ruptura do suposto continuum da modernidade, mesmo que em diferentes áreas. No caso de Jenck é o seu desejo de codificar a nova semântica de construção como linguagem; no caso de Antonioni é o colapso do espaço dos media e da hierarquia da imagem; no caso de Banham é o acto de “virar as costas” para o deserto, isto é, de se encontrar de volta a uma visão reflectida do pensamento espacial moderno. Os teus projectos About the Relative Size of Things in the Universe ou An Exhibit Viewed Played Populated lidam directamente com modelos expositivos e a sua tão procurada discursividade. Por outro lado, em Panel 2: “Nothing better than a touch of ecology and catastrophe to unite the social classes…”, em que foi apresentado Environmental WitchHunt, referes contradições discursivas internas, i.e., as diferenças de perspectiva entre a direcção da IDCA de 1970 e as propostas feitas por um público emergente relativamente à efectividade de modelos como conferências ou seminários. Podes elaborar sobre os conflitos e contradições no cerne de Environment by Design e a forma como te relacionas com estes? Os projectos estão, para mim, fortemente relacionados. Ligam-se pelo termo painel, que é uma parte importante do título do terceiro projecto, como em Panel 2. Um painel é um aparato de comunicação, como numa apresentação ou conferência, e portanto essencial em exposições, mas também para outras situações de comunicação. Os dois significados estão intrinsecamente ligados e geram diferentes formatos dentro de um campo maior. O que liga os projectos para além desta terminologia é a noção de dissolução, logo, de ruptura; um ponto em que os vários formatos de comunicação (a exposição, o sistema de apresentação, o modo de discurso) parecem simultaneamente colapsar em omnipresença e desaparecimento. A IDCA foi uma proeminente conferência moderna de design fundada nos anos 50. O capítulo de 1970 tentava uma abertura para novas práticas ambientais, provada impossível, apesar da boa vontade. O que a impediu foi uma certa rigidez do formato da conferência que reinscreveu hierarquias numa situação desenhada para as superar. O meu interesse neste episódio é plural estendendo-se dos debates sobre ecologia em si, a questões de design e de comunicação. Mas é anedótico como alguns dos directores da conferência são figuras proeminentes noutros dos meus projectos: George Nelson desenhou o sistema de exposição Struc-Tube, que é matéria para de About the Relative Size of Things in the Universe; os textos de Herbert Bayer sobre prática expositiva protagonizados em Dialogue, um filme meu e da Julie Ault, apresentado em exposição na Secession de Viena; e depois, de novo, Reyner Banham, desta vez nas funções de consultor e historiador da conferência. Em Environmental Witch-Hunt descreves uma cena em que um grupo de pessoas se dirige à floresta para ler, de forma algo teatral, a declaração do Grupo Francês para a IDCA de 1970. Esta declaração transfere as problemáticas do Ambiente e da Ecologia, dos problemas objectivos (poluição, sustentabilidade, etc.) para os ideológicos, i.e., para estruturas sociais e de produção. O que te levou a esta declaração particular? O que sentes acerca da pertinência dessas declarações para os dias de hoje? §2 Entrevistas Tinha-me deparado com esta declaração já há alguns anos e fiquei muito impressionado com a perspicácia e precisão da sua escrita. É Baudrillard no seu melhor. Como um laser, ele corta por entre os debates funcionalistas e idealistas sobre ecologia e transfere-os para um plano ideológico. Essa transferência questiona radicalmente a ideia da própria conferência, a ideia de os ambientalistas serem capazes de falar com os (não obstante utópicos) tecnocratas. Deparei-me ainda depois com ele em Architecture or Techno‑Utopia de Felicity Scott. Nesse momento a empatia foi ainda maior e eu fiquei cada vez mais interessado em estender a minha pesquisa da história das exposições a outros formatos de comunicação. O texto explodiu a estrutura oposicional em que os assistentes e o debate estavam presos. O filme passa-se numa floresta em Aspen, logo depois da cidade, na qual é bastante difícil de navegar. Os protagonistas tropeçam, literalmente sobrecarregados por andarem às voltas com as peças do seu painel. Não há espaço exterior àquela floresta, nunca se vê o céu. A câmera não segue os protagonistas, mas tem uma vida própria. Simula o olhar de uma outra presença: a floresta em si, a sua ecologia, as suas particularidades de luz, som e estrutura. Interessava-me a inter‑relação do movimento de procura da câmera com a procura dos próprios protagonistas. Queria mapear o tema no debate e o debate no tema. Em relação aos meus sentimentos acerca da relevância contemporânea daquela declaração: é um debate histórico e penso que devemos ser cautelosos nas analogias de-um‑para‑um, independentemente de quão forte possam ressoar no tempo presente. Your work as an artist proceeds from a certain archeology of Modernism and Post-Modernism and its ideological relation, in the sense that you often revolve around elements from this time-span and História do Futuro their inner relations, these being subtle or already given historically. In the essay Modernica Deserta by Christian Holler, concerning your work method, the author refers to this archeology as a return to differentiating it from notions of rediscovery or updating, that is, a focus on the gaps between elements instead of their representation. Can you develop this idea? I think the projects are the answer. They are the development of the idea. A sense of space as well as of environment seems to be transversal to your concerns: in An Exhibit Viewed Played Populated, through Charles A. Jencks’ The Language of Post-Modern Architecture and Reyner Banham; in 39. African Garden. Exterior. Day., through Antonioni’s Professione: Reporter; in Environmental Witch-Hunt through Environment by Design at the 1970’s International Design Conference at Aspen (IDCA) and its ecological implications. What is it about this subtle sense of space and environment, could you talk about its emergence in your work? A lot of my interests are directed towards moments of transition; moments of instability within the larger narrative of modernity. I see these moments as spaces of emergence, in which the conditions are in formation. Some of the projects you mention are tied together under a larger header, a “supra-title”, so to say, which is “half modern, half something else”. They all deal with a rupture in the supposed continuum of modernity, although in different fields. In Jencks’ case it is his desire to codify the new semantics of building as a language; in Antonioni’s case it is the collapse of media space and imaging hierarchy; in Banham’s case it is the act of “turning away” – to the desert, that is, to find himself thrown back into a reflected vision of modern spatial thinking. 13 Your projects About the Relative Size of Things in the Universe or An Exhibit Viewed Played Populated directly deal with exhibition models and their sought-after discursiveness. On the other hand, in Panel 2: “Nothing better than a touch of ecology and catastrophe to unite the social classes…”, from which Environmental Witch-Hunt is part of, you refer to internal discursive contradictions, i.e. the differences in perspective between the board of 1970’s IDCA and the proposals made by an emerging public regarding the effectiveness of models like the ones of conferences or seminars. Can you elaborate on the conflicts and contradictions at the core of Environment by Design and on the way you relate to them? I see the projects as tightly related. They are linked through the term panel, which is an important part of the third project’s title, as in Panel 2. A panel is a communication device, as in a display or a conference, and therefore key to exhibitions but also to other communicative situations. The two meanings are intricately linked and they generate different formats within a larger field. What links the projects beyond such terminology is the notion of dissolution and therefore rupture; a point when the various communication formats (the exhibition, the presentational system, the mode of address) seem to collapse into omnipresence and disappearance simultaneously. The IDCA was a preeminent modern design conference founded in the 1950s. Its 1970 installment attempted an opening towards new environmental practices, but this opening proved to be impossible despite its good will. What prevented it was a certain rigidity of the conference’s format which re-inscribed hierarchies into a situation designed to overcome them. My interest in the episode is manifold and ranges from the actual debates about ecology, to design issues, to issues of communication. 14 But it’s also anecdotal as some of the board members of the conference figure prominently in other of my projects: George Nelson designed the Struc-Tube exhibition system that is the subject of About the Relative Size of Things in the Universe; Herbert Bayer’s writings on exhibition practice feature in Julie Ault’s and my Dialogue film that was presented in our show at the Vienna Secession; and then there’s Reyner Banham again, this time functioning as the conference’s historian and advisor. In Environmental Witch-Hunt you depict a scene where a group of people head into a forest to read, somewhat theatrically, the statement made by the French Group for the subject of the IDCA in 1970: Environment by Design. This statement transfers the problematic around Environment and Ecology from objective problems (pollution; sustainability; etc) to ideological ones, i.e. to social structures and 14 History of the Future production. What drove you to this particular statement and the way you elaborated on it? What do you feel about the pertinence of those statements today? I came across this statement years ago and was very impressed with the sharpness and poignancy of its writing. It is Baudrillard at his best. Like a laser he cuts through functionalist as well as idealist debates about ecology and transfers them onto an ideological plane. That transfer radically questions the whole idea of such a conference, the idea of the environmentalists being able to talk to the (however utopian) technocrats. I then came across it again in Felicity Scott’s Architecture or Techno-Utopia. At that point it resonated even more strongly as I was increasingly interested in extending my research into the history of exhibitions into other formats of communication. The text exploded the oppositional History of the Future Interviews §2 set-up in which the attendees and the debate were locked into. So, the film is set in an actual Aspen forest, just outside town, where is rather difficult to navigate. The protagonists stumble around, literally burdened by carrying around the props of their panel. There is no outside to that forest, no sky is ever seen. The camera does not follow the protagonists, but has a life of its own. It simulates the gaze of a whole other presence: the forest itself, its ecology, its particularities of light, sound, and structure. What I was after is the interrelation of the search movement of the camera and the search of the protagonists. I wanted to map the subject onto the debate and the debate onto the subject. As for my feelings about a contemporary relevance of that statement: it’s an historical debate and I think one should be cautious with one-to-one analogies, however strongly it might resonate in the present tense. Interviews §2 Joana Escoval Editado por Joana Escoval e Daniel Melim a partir de uma conversa entre ambos a 23 de Maio de 2009, em Lisboa. O facto de estares a desenhar tendo pela frente o objecto que te serve de referente traz algo de novo à tua atitude para com o desenho? Isto por contraste com alguns momentos anteriores da tua prática, em que não tinhas de todo algo fisicamente presente em que o olhar se ancorasse ao fazer… Antes de começar a desenhar no Jardim Botânico pensei que talvez nunca o chegasse a conseguir fazer, porque não gosto muito de desenhar sabendo à partida o que vou fazer, e uma vez que ali estaria mesmo à minha frente a evidência do que o desenho poderia vir a ser... Poderia desmotivar-me. Gosto de me fundir com o desenho, de me anular e a alguma ideia pré-definida do que supostamente quero. Não pensei em nenhum desenho, queria observar todas as árvores e arbustos, dar atenção a todas as ervas, ou todas as que me fossem possíveis, de entre a vegetação que agora abraça as árvores1 e que faz parte daquela grande composição. Esta era a minha devoção ao espaço, era o tempo que ali dedicava. O meu tempo era daquele lugar. O meu tempo era ali. Todo o ritual de ali chegar, montar a mesa, montar o banco, esquecer-me de comer…, algum amigo aparecer e levar-me comida ou simplesmente saber que, a partir do momento em que estava lá, só saía quando o trabalho estivesse terminado, porque não podia, não sabia interromper. Tudo isso transformou um bocado o processo do desenho, porque eu não estava a olhar para desenhar, estava a contemplar, estava a seguir pequenas informações e agitações no espaço que espontaneamente ia sentindo como estímulos para desenhar. O facto dos desenhos não estarem terminados, não estarem completos, o não haver nenhuma hierarquia, vem daí. §2 Entrevistas O tempo de fazer desenho é algo muito colado ao teu tempo de fazer as coisas. Há uma acção sempre implícita no desenho, há uma experiência que tem de existir, que me motive a produzir qualquer coisa que mereça a matéria. Não funciono com esboços, planos ou projectos do que vou desenhar. Sigo uma rota que vou interpretando através de pequenas pistas que vou encontrando. É um trabalho que não tem fim. Tem acasos, ciclos inesperados, dos quais não é possível determinar o fim… Intempéries, situações que aparecem… Não considero nenhum dos desenhos que fiz até agora como acabado, deixo-os sempre em aberto. Mesmo que não lhes volte a tocar, não estão encerrados. História do Futuro disposição, para tentar trazer uma certa atitude perante as coisas, que naquele caso [Olea europaea, var. europaea (fase de adaptação) patente na exposição História do Futuro] creio que era criar uma certa protecção à exposição directa ao vidro, à montra da galeria. Os desenhos têm uma certa reserva, uma certa intimidade. Por outro lado, trata-se de propiciar uma certa condição de luz. Sim, de filtrar um pouco, e também por estarem em camadas, a luz interferir de maneira diferente consoante os que estão mais próximos ou mais afastados da fonte de luz. No fundo, é uma parede de luz. Cria intensidades e luminosidades diferentes no desenho conforme o teu movimento no espaço e o teu próprio movimento sobre ti mesmo. Aquela pequena mostra de desenho acaba por ter uma coreografia implícita. Que os faz oscilar, porque eles estão suspensos, não estão presos rigidamente. Joana Escoval no Jardim Botânico de Lisboa / at Lisbon’s Botanical Garden, 2009 Cortesia / Courtesy of Joana Escoval, Alexandra Melão As árvores1 são, se calhar, o maior símbolo disso no trabalho. A questão do acaso, de as encontrar e de não saber se ia encontrar lugar para elas, o passarem a fazer parte da minha rotina, serem o meu trabalho, ou melhor dizendo, a minha profissão. Mas, ao mesmo tempo, é uma história que começou antes de mim e, talvez, acabará depois de mim, sem mim, numa outra circunstância qualquer. Passa-se o mesmo com os desenhos que faço. Eu não quero fazer um trabalho em que eu tenha interferência total. A exposição das coisas nasce de dentro da mesma atitude da qual os teus desenhos nascem. A montagem também é um desenho, não no sentido mais académico. Há uma Isso era também parte da coreografia, o papel acabava por balançar um pouco com o vento que circulava. Quis dar espaço ao ar. Afinal, o vento e o ar também fazem parte. Isto está aqui. São os desenhos, em papel. Foram feitos nestas circunstâncias… E são só isto! Precisam de luz. E não precisam de mais nada. Há uma dimensão sobre a qual eu gostava que tu dissesses alguma coisa, que é uma coisa que eu encontro na tua atitude, vou-lhe chamar mais atitude do que prática artística, porque acho que é mais justo. É uma dimensão de não forçar. Tem-la ali, mesmo naquele pequeno dispositivo que tu crias para mostrar os desenhos na exposição, mostrar aquele desenhar… Mostrar a atitude e não cada peça… Tu não tens materiais colados, aglomerados, só tens materiais pousados, tens as pedras que fazem com que o papel fique esticado, tens os desenhos 15 que são suspensos e são furados, sendo que passa uma linha que os suspende, fazendo um furo para os poder prender. Não tens nada que tenha uma dimensão de demasiada vontade construtora… E essa dimensão de não forçar, tanto na apresentação material das coisas como na tua atitude, parece-me uma coisa muito presente. Esta dimensão é relevante? É, completamente. Não quero transformar a análise das coisas pelo enquadramento que lhes dou ou por aquilo que lhes acrescento a posteriori. E como aquilo que faço parte dos sítios por onde eu ando e daquilo que eu encontro, não faz sentido transformá-lo a partir do momento em que vai entrar num espaço expositivo. Para mim, a transformação é feita naturalmente pelo contexto em que são mostrados. Aí voltamos à História do Futuro, não é? O teu trabalho é o gesto de ir resgatar duas dessas oliveiras postas de parte, e acaba por ser o gesto de continuar a vida, dar um outro futuro. Acho que estou só a manter. Ou a cuidar de algo em que “tropecei” pelo caminho. E corri o risco de não conseguir transplantá-las, logisticamente estava a tornar-se muito difícil. Mas, tal como não gosto de interferir nos desenhos, não gosto de lhes dar uma moldura; eles são o que são, com o mínimo de artefactos que os ajudem a estar no espaço, a vinda das árvores e tudo o resto também. A mim, assusta-me que não confiemos na energia das coisas para se gerirem a si próprias no espaço e que tenhamos de interferir. Eu sei que deve haver uma ordem, mas existe já subjacente uma outra, natural, e podemos acreditar nela. É nisso que acredito, também, enquanto desenho. É mais uma atitude com desenho, uma atitude que às vezes é desenho, do que propriamente um trabalho de desenho… São ciclos. São ciclos dentro dessa atitude geral que é a tua maneira de estar viva, de vez em 16 quando materializando alguns objectos, algumas disposições de materiais e objectos, que se podem chamar de peças ou obras de arte, dentro do contexto em que são mostradas normalmente. Mas é mais por uma questão de conforto convencional de chamar nomes às coisas. Regra geral, estou a fazer o trabalho diariamente, mas é um trabalho invisível, às vezes até para mim própria. Eu tenho as primeiras azeitonas que caíram das árvores após eu as conhecer. Estão a secar. E quero colher as primeiras azeitonas que vão nascer, após terem sido transplantadas. E quero esperar para comê-las e quero dá‑las aos meus amigos. 1 As árvores aqui referidas são duas oliveiras transplantadas para o Jardim Botânico em Novembro de 2007, a propósito do projecto Olea Europaea var. Europaea (Fase intermédia), instalação patente no espaço Avenida, Lisboa, durante a exposição Antes que a produção cesse, 2007. History of the Future trees,1 and that is part of that great composition. This was my devotion to the space, the time I would dedicate there. My time belonged to that place. My time was there. All the ritual of arriving, setting the table, setting the stool, forgetting to eat… Some friend coming by and bringing me food or simply knowing that, since I arrived there and from that moment on I’d only leave when the work was finished, because I couldn’t, I didn’t know how to stop. All that transformed the process of drawing a bit, because I wasn’t looking to draw, I was beholding, following the small leads and agitations of the space, that I’d spontaneously feel as stimulus to draw. The fact that the drawings aren’t finished, aren’t complete, the non-existence of a hierarchy, comes from there. The time of making a drawing is something that goes together with your time of doing things. Edited by Joana Escoval and Daniel Melim from a conversation between the two on the 23rd of May Interviews §2 Even if I never touch them again, there’s no closure in them. The trees 1 are, perhaps, the greatest symbol of that, in the work. The chance of finding them, without knowing if I was going to find a place for them, of being part of my routine, to being my work, or even better, my profession. But at the same time it is a story that began before me and, perhaps, will finish after myself, without me, in some other circumstance. It’s the same with the drawings I do. I don’t want to do a work in which I have total interference. The way you exhibit things shares the same attitude to your drawings. The way it’s assembled describes also a drawing, not in the most academic sense. There is a disposition to try and bring a certain attitude towards things, that in this case [Olea europaea, var. europaea (fase de adaptação) at the show History of the Future] I believe was to create a certain protection to a direct exposure to the glass of the gallery window. The drawings have a certain reserve, a certain intimacy. On the other hand, it’s about setting a certain light condition. 2009, in Lisbon. The fact you’re drawing in the presence of your object, does it bring something new to your attitude towards drawing? This in contrast to previous moments of your practice, when you didn’t have anything physically present to anchor the looking into the making… Joana Escoval no Jardim Botânico de Lisboa / at Lisbon’s Botanical Garden, 2009 Cortesia / Courtesy of Joana Escoval, Alexandra Melão Before I started drawing at the Botanical Garden I thought I might never make it, because I don’t enjoy drawing that much if I know at the outset what I’m going to do, and once there I’d have right in front of me the evidence of what the drawing might become… It could discourage me. I like to merge with the drawing, to fade myself and any pre-conceived idea of what I supposedly want. I didn’t think about any of the drawings, I wanted to observe all the trees and bushes, pay attention to all the herbs, or at least the ones I could see from amongst the vegetation that now embraces the There is always an implicit action in the drawing, an experience that needs to exist and that motivates me to produce something that deserves to become matter. I don’t work with sketches, plans or projects of what I’m going to draw. I follow a trail that I interpret through small leads that I find on the way. It’s an endless work. It incorporates chance, unexpected cycles, it is impossible to predict their end… Intemperate situations that come up… I don’t consider any of the drawings I’ve done so far as finished, I always leave them open. Yes, of filtering a bit and also because they are placed in layers, the light interferes in different ways according to the ones standing closer to or further away from the light source. It’s basically a wall of light. It produces different intensities and luminosities in the drawing depending on your movement in the space and the movement in your own body. That small group of drawings ends up having an implicit choreography. That makes them oscillate, because they are suspended, not stuck tight. That was also part of the choreography, the paper would swing a bit with the circulating wind. I wanted to give space to the air. After all, the wind and the air are also a part of it. This is here. These are the drawings, on paper. They were made in these circumstances… And that's what they are! They need light. And nothing else. §2 Entrevistas There’s a side I’d like you to talk about, it’s something I find in your attitude, I’ll call it more an attitude than an artistic practice, because I think it's fairer. It’s about not forcing. You have it right there on that simple device that you create to show the drawings in the exhibition, to show that way of drawing… To show the attitude instead of each one of the pieces… You don’t have any pasted or agglomerated materials, only resting materials, you have the rocks that make the paper stretch, the drawings suspended and pierced where the string suspending them goes through, making a hole to hang them by. You have nothing that indicates an overly constructive will… And that not forcing, whether on the material presentation of things or on your attitude, seems to me to be very present. Is this relevant to you? Completely. I don’t want to transform the analysis of things by framing it in a certain way or by adding to them a posteriori. And because what I do comes from the places where I go and from what I find, it doesn’t make sense to transform it the moment it enters §2 Entrevistas História do Futuro an exhibition space. As I see it the transformation happens naturally by the context in which they are shown. Then we go back to History of the Future, don’t we? Your work is the gesture of rescuing two of those olive trees that had been set aside, and ends up being the gesture of pursuing life, giving another future. I think I’m just maintaining. Or taking care of something I stumbled upon on the way. I risked not being able to transplant them, it was becoming logistically very difficult. I don’t like to interfere on the drawings, I don’t like to frame them, they are what they are, with the minimum of artifacts to help them stand in the space, in the same way as with the arrival of the trees and all the rest. It scares me that we’re not able to trust the energy of things to manage themselves in space, and that we have to interfere. I know there must be an order, but there’s already an underlying natural one, and we can believe in it. That’s what I believe in, also when I draw. History of the Future 17 It’s more an attitude with drawing, an attitude that sometimes is drawn, than actually a drawing work… They’re cycles. Cycles within that general attitude that is your way of being alive, sometimes materialising some objects, some dispositions of materials and objects, that can be called pieces or works of art, in relation to the context they’re normally shown in. But it’s more a matter of conventional comfort of giving names to things. As a rule, I work everyday, despite it being an invisible work, sometimes even for myself. I have the first olives that fell from the trees after I knew of them. They’re drying. I want to pick the first olives that grow after they’ve been transplanted. And I want to wait to eat them, and give them to my friends. 1 The trees referred to here are two olive trees transplanted to the Botanical Garden in November of 2007, integrating the project Olea Europaea var. Europaea (Fase intermédia), installed at espaço Avenida, Lisboa, during the show Antes que a produção cesse, 2007. 17 Marcellvs L. Relativamente ao teu conjunto de vídeos VideoRizoma, tanto os apresentas em espaços expositivos habituais, por exemplo galerias ou instituições, como os distribuis de um modo mais obscuro e anónimo, em que envias os vídeos para endereços dos quais não conheces os destinatários. Como relacionas estes dois modos de exposição e como é que habitualmente dás a conhecer este segundo modo de distribuição ao público? É-te relevante que um visitante de uma exposição tua saiba deste outro processo de distribuição? Acredito que tais diferenças cumpram as suas respectivas funções imponderavelmente. A série tem sido utilizada pelo psiquiatra Gregorio Baremblitt, fundador do instituto Felix Guattari, em conferências sobre esquizoanálise. Durante alguns anos apresentei alguns vídeos nas performances do colectivo musical pexbaA. De 2002 a 2005 trabalhei num hospital psiquiátrico onde também utilizei tais vídeos nas oficinas que desenvolvia com os pacientes. Na 27ª Bienal de São Paulo decidi mostrar um possível agrupamento de três vídeos da série. No 51° Festival Internacional de Curtas de Oberhausen fui premiado com um vídeo (man.road. river. no festival, ou 0778 na série VideoRizoma) sem nenhuma menção ou informação de que tal trabalho fazia parte de um dispositivo de produção e distribuição que experimentava com o conceito de Rizoma. Bom, esses são alguns exemplos (poderia citar outros) das formas que tenho trabalhado com o projecto. O envio das fitas para os endereços encontrados ao 18 acaso nas listas telefónicas continua paralelamente a isso e é a minha principal motivação. Acredito que tal acto seja um projecto para uma vida, onde actuo como responsável pela sua execução. Preciso afirmá‑lo com toda a minha vontade e totalmente independente de críticas ou imposições. Não me preocupa a quantidade de camadas que possíveis espectadores (sejam eles destinatários anónimos, esquizofrénicos, pessoas interessadas em música contemporânea, artes visuais, cinema…) tenham sobre o projecto como um todo. Os vídeos precisam de sustentar-se, independentes de qualquer discussão conceptual. E o acto de confrontar o que proponho (seja ele qual for) adiciona novas camadas ao projecto. History of the Future a procurar encontros, ser afectado e devolver tais afectos, seja através do envio das fitas aos endereços sorteados, seja através dos vários usos que tenho feito da série (como disse na pergunta anterior). Não tenho expectativas de possíveis resultados da distribuição, tenho expectativas da continuação da distribuição. Não por esperar algum resultado, mas por acreditar no acto. 3195, 2005 O título VideoRizoma refere um texto fundamental da Filosofia Política e Social dos últimos vinte e cinco anos, da autoria de Deleuze e Guattari, bem como o seu conceito-base de Rizoma. Na inevitabilidade desta carga histórica e filosófica, como vês esta invocação do pensamento rizomático nos teus vídeos? Quais são as tuas expectativas perante o funcionamento prático que fazes deste através da distribuição dos teus vídeos? Acredito na arte enquanto afirmação de sentido e confrontação completa com o aqui e o agora. O conceito de Rizoma não se completa no campo da botânica ou filosofia, nem muito menos pode ser neutralizado no plano dos factos das evidências compartilhadas. Preciso confrontar, como artista, o mundo e o tempo em que vivo. Trabalhando com esse conceito, afirmo a minha própria versão do mesmo. Versão pessoal, que por ser pessoal, tem a potência de tocar o próximo. A minha intenção não é esgotá‑lo, não creio que algum conceito possa ser esgotado. Acredito que a realização da série propicie perceber EM ACTO como as categorias filosóficas e as funções científicas acontecem e devêm dramatizadas em variações estéticas simultâneas. Minha responsabilidade é continuar DVD PAL, cor, som, 12’21’’ / DVD PAL, colour, Interviews §2 Durante as preparações para esta exposição falaste-nos da importância do som nos teus vídeos, e mesmo como o som pode determinar a cena a ser filmada. Podes falar-nos um pouco mais sobre este lado do teu trabalho? A minha formação é musical. Estudei piano durante oito anos e estive envolvido na cena underground de Belo Horizonte nos anos 90. Música é a forma de arte que mais me interessa e a que mais presto atenção. E, consequentemente, os sons são parte fundamental do meu trabalho. Como na resposta anterior, não consigo generalizar o uso do som em todo o meu trabalho. Muitas vezes as imagens vêm dos sons, muitas vezes os sons aprofundam as imagens, muitas vezes procuro trabalhar com psico-acústica, ecolocalização nos espaços expositivos. sound, 12’21’’ Cortesia / Courtesy of Marcellvs L., carlier | gebauer As cenas de VideoRizoma aparentam uma certa ambiguidade no que respeita ao seu realismo ou à ficção. Estas cenas são aparentemente comuns, mesmo que algumas delas transmitam um certo surrealismo nas situações. O que te influencia na decisão do que e quando filmar? Como vês esta possibilidade da encenação? Todos os vinte sete vídeos da série realizados até ao presente momento foram fruto de encontros circunstanciais. Mesmo que possa existir a procura por um encontro específico, por um cavalo, pela história, por uma dúvida ou por um quadro, cada momento gera um acidente à percepção, e por isso um mistério, onde tudo se confunde, escorrega e produz novos sentidos. Sem nenhuma saciedade ou cansaço o mundo transforma-se e em cada momento posso entrar afirmando novos universos de valor que produzirão sentidos por eles mesmos. Sem diferença entre aquilo de que o trabalho fala e a forma como ele é feito. Seria talvez impossível descrever no geral o que me influencia na decisão de gravar um ou outro determinado encontro. Regarding your series of videos VideoRhizome, you often present them in normal exhibition spaces such as galleries or institutions, as well as circulating them through a more obscure and anonymous mode in which you send the videos to postcodes of people you don't know. How do you relate these two methods of exhibiting and how do you usually make this second mode of distribution known to the general public? Is it relevant for you that a visitor of one of your shows knows about this second distribution process? I believe that such differences play their respective roles imponderably. The series has been used by the psychiatrist Gregorio Baremblitt, founder of the Felix Guattari Institute, in conferences on schizoanalysis. For some years I’ve presented some of the videos at the performances of the music collective, pexbaA. From 2002 to 2005 I worked at a psychiatric hospital where I also used these same videos for workshops I developed with the patients. At the 27th São Paulo Bienal, I decided to show a possible grouping of three videos from the series. §2 Entrevistas At the 51st International Short Film Festival of Oberhausen, I received an award for a video (man.road. river. at the festival, or 0778 in the series VideoRhizome) without having mentioned or given information that such work was part of a production and distribution device that experimented with the concept of Rhizome. Well, these are some examples (I could enumerate others) of the ways in which I've worked with the project. Posting the tapes to randomly found addresses in the telephone book, goes on in parallel to that and is my main motivation. I believe that such act may be the project of a life-time, where I’m responsible for its execution. I need to state it with all my will, totally independent of critics or impositions. I’m not worried about the amount of layers that the possible viewers (these being anonymous addressees, schizophrenics, people that have an interest in contemporary music, visual arts, cinema…) understand about the project as a whole. The videos need to be able to hold themselves independently of any conceptual discussion. And the act of confronting what I’m proposing (whatever that might be) adds new layers to the project. The title VideoRhizome refers to a fundamental text in Social and Political Philosophy of the last twenty five years or so, by Deleuze and Guattari, as well as its base-concept of Rhizome. In the inevitability of this historical and philosophical weight, how do you see this invocation of rhizomatic thought in your videos? What are your expectations regarding the practical use you make of it through your videos? I believe in art as an affirmation of sense and complete confrontation with the here and now. The concept of Rhizome is not complete in the field of botany or philosophy, even less can it be neutralised by the facts of shared evidences. I need to confront, as an artist, the world and the time we live in. Working with that concept, I’m affirming my own História do Futuro version of it. A personal version, that for being personal, has the potency to touch someone closely. My intention isn’t exhausting it, I don’t think that any concept can be exhausted. I believe that the realisation of the series may give rise to understanding, IN ACT, the way that philosophical categories and scientific functions happen and come to be dramatised in simultaneous aesthetic variations. My responsibility is to continue to search, to go and meet, to be affected, and to develop those affections, whether it may be by posting the tapes to the randomly generated addresses or by the several other usages of the series (as I said in the last question). I have no expectations for the possible results of the distribution; I expect to give continuity to the distribution. Not because I expect any results, but because I believe in this act. 19 During the preparations for the show you explained us the importance of sound in your videos, and even how sound can determine a certain scene to be filmed. Can you tell us more about this aspect of your work? I come from a musical education. I’ve studied piano for eight years and was involved with the underground scene of Belo Horizonte in the 90s. Music is the art form that interests me the most and the one which I’m more attentive to. And consequently, sound is a fundamental part of my work. As in the previous answer, I cannot generalise the use of sound to all of my work. Many times the images come from sounds, many times the sounds deepen the images, many times I try to work with psychoacoustics and echolocation in the exhibition spaces. The scenes in VideoRhizome seem ambiguous regarding their reality or fictionality. These scenes are apparently common, even if some of them transmit a stronger flair for surrealism. What influences you on the decision of what and when to film? And how do you see this possibility of theatricality? 0667, 2005 All the twenty-seven videos from the series shot till today are the fruit of circumstantial encounters. Even if there might be the search of a specific encounter, with a horse, with history, or with a doubt or a painting, every moment generates an accident in perception, and therefore a mystery, where everything gets blurred, slippery and produces new meanings. Without satiation or fatigue, the world changes and at any moment I can enter affirming new universes of value that will themselves produce meanings. Without any differences between what the work is about and the way it is made. It would maybe be impossible to describe in general what influences my decision to shoot one or another specific encounter. DVD PAL, cor, som, 12’21’’ / DVD PAL, colour, sound, 12’21’’ Cortesia / Courtesy of Marcellvs L., carlier | gebauer 20 History of the Future Interviews §2 Nuno da Luz O som, seja este musicado ou não, é uma presença constante no trabalho plástico que tens vindo a desenvolver, mas este raramente parece procurar uma experimentação do som por si mesmo em contraponto a uma relação do som com estruturas (arquitectura; objectos), como no caso de Zetesis, ou enquanto elemento convocatório de determinadas experiências ou referentes, como por exemplo em Giudecca. Como equacionas esta constância do som nos teus vários processos de trabalho? O som, por si só, não é um meio. O meio será, na maioria dos casos, o ar. Se, num primeiro momento estava a trabalhar com fenómenos acústicos (em si mesmos), a razão para ainda manter essa relação é, no fundo, pela operação que é efectuada entre estes e o próprio mundo. Podemos começar logo por dizer: o som propaga-se através dos meios que nos envolvem – ar, água, a própria arquitectura (qualquer tipo de material é condutor, em potência) – o que significa que o som é determinado e modificado por estes; o som só existe no próprio meio e o facto de ocupar esse espaço, ocupar um certo volume, faz com que se confunda com o próprio meio. Todo o ar se transforma naquele som; todo o ar é ocupado pelo som durante aquele momento. Da mesma forma, nunca podemos fechar os ouvidos a esta constância, e somos levados a construir a nossa consciência do som a partir desta mesma constância, desta relação com o espaço. Portanto, o facto do som persistir nos meus processos de trabalho não provém de um interesse nele próprio apenas, mas mais como ele se confunde com uma série de outras grandezas físicas; como se interliga com todas as outras forças que estão a operar no espaço que nos rodeia. Isto lembra-me uma conversa entre Joan La Barbara e John Cage, em que La Barbara pergunta a Cage: “Com todo o caos no mundo, porquê fazer mais?”, ao que Cage responde: “Talvez ao regressar ao Mundo ele não pareça tão caótico.”1 No fundo, é este tipo de relação entre o fazer e o entrosamento com um todo de que estou sempre à procura – tentar achar um ponto de equilíbrio. A tua pesquisa apresenta uma forte componente referencial, com particular atenção aos locais e à cultura na geografia, sendo que é recorrente usares e gravares som de campo. O som de sinos escutados na peça Giudecca são gravações que foste acumulando numa viagem que fizeste pela Lagoa de Veneza, enquanto que antologia sonora milanese procura capturar uma cultura musical local para a qual desenhaste uma brochura e um conjunto de CDs. Podes desenvolver um pouco sobre esta relação com o local? É-me impossível pensar um trabalho desligado de onde ele acontece, de como responde e corresponde a especificidades locais / temporais. Por exemplo, muitas vezes sinto que existe no espaço de exposição uma clivagem base no possível entrosamento entre exterior e interior, corporizada em white cubes e black boxes. Mesmo assim, estes não deixam de estar inseridos num determinado tecido social, cultural, geográfico, apesar de, até ao limite do possível, proporem uma suspensão desse mesmo tecido. Ora, só consigo supor um fazer que diminua a distância entre este interior e exterior. Correndo o risco de prosseguir, por vezes, um trabalho mais próximo do de um etnógrafo, podemos dizer que esta ambivalência provém, simplesmente, de uma necessidade da experiência, como um primeiro momento de desenvolvimento. Num segundo momento tratar-se-á já de uma outra questão: a da tradução do Lugar para um suporte de registo e da reprodução desse registo num novo espaço. Mais do que tradução, talvez a expressão transdução seja mais indicada porque é disso mesmo que se trata: subsume-se o lugar e a sua experiência a uma matéria que será portátil (por outras palavras, universalizável) e que pode ser veículo de explanação. No caso de Giudecca, os registos captados nesta ilha eram reduzidos a um único loop de fita magnética, cuja duração base não ultrapassava os seis segundos. Não havia assim uma tradução da experiência daquela ilha específica, mas um ponto de partida para assumir a potência daquele lugar. Acho que se pode encontrar aqui Giudecca, 2007 Casco Optimist, gravador de fita, fita em loop / Optimist hull, reel-to-reel tape recorder, tape loop Cortesia / Courtesy of Nuno da Luz um dos pontos de contacto com a antologia: esta estava pensada, desde logo, para operar a um nível portátil, para condensar o que pode ser a identidade de toda uma cidade a nível histórico, social, e mesmo urbanístico. Se havia uma cultura endémica daquela cidade (polémico, no caso de uma cidade como Milão) foi, desde cedo, pulverizada por confluências sociais várias. O que fica é um espaço de rememoração, quase um trabalho de restauro ao nível etnomusicológico, que tentei fragmentar ainda mais ao adicionar ao §2 Entrevistas folclore aquilo que o espaço é em si, aquilo que existe nos interstícios da cultura tradicional propriamente dita. A relação possível com o Lugar é claramente uma tentativa de reconstrução. Acaba por haver, invariavelmente, uma ambivalência entre Etnografia e Turismo. A falta de conhecimento que pode provir destes dois, revejo-os sempre na distância que pode haver em termos de comunicação, de história… Zetesis, o título da peça em exposição, refere-se à ciência – a qual permanece ainda envolta numa certa obscuridade – assim denominada por Joseph Tykociner, em meados do século passado, a qual, sucintamente, se predispunha a uma decomposição do conhecimento e à sua própria organização. A peça que apresentas, no entanto, mantém uma autonomia estética relativamente a esta referência. Qual a natureza do teu interesse nestas fontes, e qual a relação com o teu trabalho? O que encontrei sob a Zetética foi um modo de problematizar e sistematizar como tem lugar o conhecimento humano – na acepção mais simplificada, Zetética será a ciência da pesquisa – e como se integra esse conhecimento no próprio Mundo. Daí que, por exemplo, ao propor um modelo de funcionamento para um espaço expositivo – a inclusão de uma estrutura independente no seu interior –, estou plenamente consciente dos modos de relacionamento a priori que poderá haver com esse mesmo modelo, num plano puramente estético (não há nada nesta peça que esteja directamente relacionado com a disciplina em si) mas, no entanto, é mais do que isso. Há uma actividade que podemos considerar zetética, que é o que, no fundo, está na origem da construção de um Pavilhão para Vento… Um quasi‑laboratório que não serve nenhuma investigação científica, mas que propõe um outro tipo de sciencia onde a experiência de um Lugar ou até de parte da Atmosfera História do Futuro toma lugar como arquitectura temporária, em vibração constante. Ao fim e ao cabo, não existe tal coisa como Zetética enquanto ciência… Joseph Tykociner era um inventor, no sentido clássico (inventou, entre outras coisas o som óptico sobre película de filme) e a tentativa de propor uma ciência holística vinha da sua ingenuidade / engenho (formas de utopia): a possibilidade de tudo estar sempre interligado. Havia já, no discurso de Tykociner, uma necessidade de afirmação de uma sustentabilidade, da necessidade de pensar e integrar o conhecimento adquirido, para permitir um desenvolvimento mais económico, mais consciente do que isso implica. A presente exposição procura, entre outras coisas, abordar esta possibilidade de inter-relação e de um certo holismo entre a acção prática e a reflexão que, no fundo, sustentam igualmente a Zetética de Tykociner. Neste sentido, como vês a prática artística enquanto elemento no interior destas relações, ou mesmo enquanto instrumento de conhecimento, caso assim o entendas? 21 aproximar a certos axiomas da Zetética… Falo de ambos pela necessidade que sinto, uma extrema necessidade de saber reconfigurar e reflectir sobre a produção ou sobre o que poderá ainda ser uma praxis, não apenas artística mas global. A Zetética é apenas uma desculpa para isso mesmo, uma tentativa algo solipsista de construir uma axiologia para uma prática demasiado universalista. Gosto de pensar que Joseph Tykociner não estava a fazer muito mais do que construir as estruturas para um projecto como o World Question Center, de James Lee Byars, poder ter uma validade (meta)científica. E talvez, desse mesmo modo, abrir espaço a uma praxis de “Que questões estamos a perguntar a nós próprios?”3 1 “Joan La Barbara — With all the caos in the world, why do you make more? / John Cage — Perhaps when you go back out into the world it won’t seem so chaotic.” Julian Cowley, “Electronic voice phenomenon: conversation with Joan La Barbara“, The Wire, #301, Março 2009; Tradução Nuno da Luz. 2 Felix Guatarri, As Três Ecologias, (Maria Cristina F. Bittencourt, Trad. português). Campinas: Papirus, 1990. 3 “What questions are we asking ourselves?” “James Lee Byars” in Peggy Gale (ed.), Artists Talk: 1969-1977, The Press NSCAD, Canadá 2005; Acto contínuo, a construção do conhecimento humano é uma miríade de formas. Já quanto aos objectivos dessa construção, será muito mais difícil discernir que propósitos estão em causa, ou qual o alvo final de tal desenvolvimento. Claro que a prática artística é um elemento construtor, mas como tem lugar de forma enviesada ou tangente a certas práticas e axiologismos lógicos, não se mantém balizada por estas. Esse enviesamento permite algo que revejo na posição de Guattari sobre o lugar da praxis: “A noção de interesse colectivo deveria ser ampliada a empreendimentos que a curto prazo não trazem ‘proveito’ a ninguém, mas a longo prazo são portadores de enriquecimento processual para o conjunto da humanidade. É o conjunto do futuro da pesquisa fundamental e da arte que está aqui em causa.”2 Esta posição, acaba por se Tradução Nuno da Luz. Sound, musical or not, is a constant presence in the work you’ve been developing, but it is rarely an experiment with sound on its own, instead of its relation with structures (architecture; objects), which is the case of Zetesis, or sound as summoning for certain experiences or referents, as in the case of Giudecca. How do you equate the constancy of sound in your several work processes? Sound, on its own, is not a medium. The medium will actually be, in most cases, the air. And if at first I was working with acoustic phenomena (in itself), the reason why I still maintain this relationship is, actually, due to the operation in between these and the world itself. One could start by saying: sound propagates 22 through the means that surround us – air, water, architecture itself (any kind of material is potentially a conductor) – which means they determine and modify sound; sound only exists in an environment and the fact that it occupies that space and volume, makes it merge with the environment itself. All air is transformed by that sound; occupied by it during that moment. Likewise, we can never shut our ears to it… to this constancy, and we're made to construct our consciousness of sound starting from this same constancy, this relation with space. In short, the fact that sound persists in my work processes doesn’t come from an interest in itself alone, but is more about how it merges with several other physical quantities; how it connects with all the other forces that are operating in the space that surrounds us. This reminds me of a conversation between Joan La Barbara and John Cage, in which La Barbara asks Cage: “With all the chaos in the world, why do you make more?” and Cage replies: “Perhaps when you go back out into the world it won’t seem so chaotic.”1 In the end, it is this kind of relationship between doing and the intertwining with a whole that I’m always looking for – trying to find a balance. Your research presents a strong referential component, with special attention to places and to culture in geography, since the usage and the making of field recordings is recurrent. The sound of the bells heard in the piece Giudecca are recordings that you built up during your trip to the Venetian Lagoon, while antologia sonora milanese tries to capture a local musical culture for which you’ve designed a brochure and a CD set. Can you share more about your relationship with the place? It is impossible for me to think about a work disconnected from where it happens, from how it responds and corresponds to local / temporal specificities. For instance, many times, I feel that an exhibition space History of the Future creates a base-cleavage in the possible relations between exterior and interior in white cubes and black boxes. Even though, these are still inserted in a determined social, cultural, geographical context, even if they propose a suspension of that same context, to what it’s possible. So, I can only suppose doing while reducing the distance between this interior and exterior. Taking the risk of continuing with a work that is, sometimes, closer to that of an ethnographer, we may say that this ambivalence simply arises from a necessity of experience, as a first instance for its development. On a second moment, there is already another issue: the translation of the place to a recorded support and the reproduction of that recording in a new space. More than translation, maybe the expression transduction may be more appropriate, because it’s exactly that: the place and its experience are subsumed to a portable matter (in other words, universifiable) and that can be a vehicle of explanation. In the case of Giudecca, the recordings done at this island were reduced to a single tape loop, with a duration of no more than six seconds. In this sense, there wasn’t a translation of the experience of that particular island, but a starting point to assume the potency of that place. antologia sonora milanese, 2006 4 CDs audio: capas / 4 Audio CDs: covers Cortesia / Courtesy of Nuno da Luz I think that one of the contact points with the antologia can be found here: this was being thought of, since the beginning, to operate on a portable level, to condense what an identity of a whole city can be, on a historical, social and even urbanistic Interviews §2 level. If there was an endemic culture of that city (polemical in the case of a city like Milan) it was, since an early stage, atomised by various social confluences. What is left is a space of remembrance, almost a work of restoration to an ethnomusicological level, that I tried to fragment even more by adding what the space has in itself to its folklore, what exists in the interstices of the so-called traditional culture. The possible relationship with the place is clearly an attempt of reconstruction. But invariably, there’s an ambivalence between Ethnography and Tourism. The lack of knowledge that may arise from these two, I always review them in the distance that may exist in terms of communication, of history… Zetesis, the title of the piece displayed, refers to a science – which still remains enveloped in a certain obscurity – denominated by Joseph Tykociner in the mid-last century, which, to put it briefly, was predisposed to break down knowledge and to organise its parts. The piece you present, nevertheless, maintains an aesthetic autonomy relative to this reference. What’s the nature of your interest in these sources, and what's their relation to your work? What I found in Zetetics was a way to question and systematise how human knowledge takes place – in a more simplified acceptance Zetetics will be the science of research – and how it integrates itself in the World. When, for instance, proposing a functioning model for an exhibitive space – the inclusion of an independent structure in its interior – I’m fully conscious of the ways of relating to it a priori, on a purely aesthetic plane (there is nothing in this piece that is directly related to the discipline itself). However, it’s more than just that. There is an activity we can consider “zetetic”, that is at the base of the construction of a Pavilion for Wind… A quasi-laboratory that serves no scientific investigation, but proposes another type of science where the experience of a Place or §2 Entrevistas even a part of the Atmosphere takes place as a temporary architecture, in constant vibration. In conclusion, there is no such thing as Zetesis as a science… Joseph Tykociner was an inventor in the classic sense (he invented, among other things, optical sound on film) and the attempt to propose a holistic science came from his ingenuity / inventiveness (forms of utopia): the possibility of everything always being interconnected. In Tykociner’s discourse there was already a necessity to affirm a sustainability, of thinking and integrating acquired knowledge, to allow a more economical development, more conscious of what it implies. The present show seeks, amongst other things, to approach this possibility of interrelation and of a certain holism between practical action and reflection that, in the end, equally sustains Tykociner’s Zetetics. In this sense, how do you see artistic practice being an element in the interior of §2 Entrevistas História do Futuro these relations, or even an instrument of knowledge, if you prefer? As a continuous act, the construction of human knowledge is a myriad of forms. Now as to the goals of that construction, it will be very difficult to discern what purposes are at stake, or what is the final aim of such development. Artistic practice is surely a constructing element, but because it takes place in an oblique or tangential way to certain practices and logic axiologisms, it does not remain in their limits. That obliquity allows something I recognise in Guattari’s position on the place of praxis: “Our task – one which encompasses the whole future of research and artistic production – (…); it is to extend notions of collective interest to encompass practices which, in the short term, ‘profit’ no one, but which are, in the long run, vehicles of processual enrichment.”2 This position ends up coming close to some of the axioms of Zetesis… History of the Future 23 I’m talking about both, because I feel an extreme need of knowing how to reconfigure and reflect on production or what a praxis can still be, not only artistic, but a global one. Zetesis is only an excuse for this. I like to think that Joseph Tykociner wasn´t doing much more than building the structures for projects like World Question Centre by James Lee Byars to have a different validity. And maybe in this same way, to make room for a praxis made of “What questions are we asking ourselves?”3 1 Julian Cowley, “Electronic voice phenomenon: conversation with Joan La Barbara”, The Wire, #301, March 2009. 2 Felix Guatarri, The Three Ecologies (Maria Cristina F. Bittencourt, Portuguese translation). Campinas: Papirus, 1990. 3 “James Lee Byars” in Peggy Gale (ed.), Artists Talk: 1969-1977, The Press NSCAD, Canada 2005. 23 Eli Noyes O filme IDCA 70 foi produzido durante a Conferência Internacional de Design em Aspen (IDCA), em 1970, um momento que “marca o fim de uma fase, senão de uma era, na história da Conferência”, nas palavras do teu pai, Eliot Noyes, que era na altura presidente da direcção da IDCA. O tema para esse ano, Environment by Design, adquire um tom fortemente político e torna-se pretexto para exigir uma actualização para o modelo da conferência. Apercebeste-te disto na altura? Podes falar acerca de como o filme foi feito? Estava a começar como produtor cinematográfico, à procura de projectos. Tinha uma pequena produtora de cinema com a minha parceira, Claudia Weill, a Cyclops Films, com escritório em Times Square. O meu pai sugeriu que fôssemos a Aspen naquele Verão e documentássemos os desenvolvimentos. Já tínhamos feito alguns documentários juntos antes, e tínhamos também, frequentado os Flaherty Film Seminars, focados em técnicas de documentário. Robert Flaherty, de quem os seminários retiram o nome, acreditava que os filmes podiam ser feitos sem narrativa a priori, sendo a história criada apenas no processo de edição. Essa seria então a nossa abordagem. Metemo-nos num carro com o nosso equipamento e fomos para o Colorado para filmar. Não tínhamos ideia nenhuma do que estávamos prestes a presenciar. Começámos a filmar as palestras dentro da tenda, a ir às festas de recepção com as nossas câmeras, a ir a eventos hippie com as nossas câmeras, filmávamos coisas que achávamos interessantes. Era uma altura particularmente intensa para a Cultura Americana. A guerra do Vietname estava descontrolada, o 24 Verão do Amor tinha acontecido recentemente em São Francisco e extravasava para toda a nação. Os jovens sentiam-se autorizados a desafiar pressupostos antigos. Muitos dos activistas na conferência tinham vindo da Califórnia, prontos para desafiar os pressupostos da elite de designers que tinha iniciado a conferência (incluindo o meu pai). O tema [Environment by Design] também chamava à manifestação de algumas das perguntas que pairavam (e que ainda continuam) na cabeça de muitos. Em retrospectiva, era uma situação mais que perfeita para o confronto e para a revolta. History of the Future uma vista de olhos. Não me recordo bem das sugestões, mas deu-nos algumas, que incorporámos no processo de edição. Depois do filme estar acabado demos à Conferência umas quantas cópias para uso próprio. Ninguém, nem mesmo eles, sabiam exactamente o que fazer com o filme depois de acabado. Hoje, todos estes anos depois, tornou-se um documento histórico interessante, de um momento particular. Noyes’ words, who at the time was the President of the IDCA Board. The Conference’s theme for that year, Environment by Design, acquires a highly political tone, being a pretext to demand an update on the Conference’s model. Can you say more on this turning point for the Conferences? How did you perceive it at the time? Can you talk a bit about how the footage was filmed? Entretanto, IDCA 70 tornou-se um valioso testemunho da história das Conferências, da história do design e dos seus paradigmas (do design orientado para a indústria para o design social), um objecto que veicula um momento de mudança… O que pensas sobre re-leituras do documentário por artistas contemporâneos, como Martin Beck em Panel 2: “Nothing better than a touch of ecology and catastrophe to unite the social classes…”, ou a sua exposição no contexto da arte contemporânea, como é o caso, nesta exposição. I was starting out as a filmmaker, looking for projects. I had a small film company with my partner, Claudia Weill called Cyclops Films, with an office in Times Square. My father suggested we come to Aspen that summer and make a film of the proceedings. We had made several documentaries together before this and, as well, had been attending the Flaherty Film Seminars, which focused on documentary techniques. Robert Flaherty, after whom the seminars were named, believed in a form of filmmaking with no narration, where the filmmakers watched, filmed and created the story in editing after the fact. So that would be our approach. So we hopped in a car with our gear, and went to Colorado to film. We had no idea what was about to happen in front of our eyes. We began filming the lectures inside the big tent, attending cocktail parties with our cameras, going to hippie events with our cameras, and just shooting stuff we thought was interesting. It was a very charged time in American Culture. The Vietnam war was raging, and the Summer of Love had recently happened in San Francisco, spilling over into the whole nation. Young people felt empowered to challenge the assumptions of their elders. Many of the activists at the conference came from California, ready to challenge the assumptions behind the elite group of designers, who had created the conference in the first place (including my father). The subject matter [Environment by Design] also begged airing of questions that were (and still are!) IDCA 70, 1970 DVD PAL, cor, som, 23’03’’ / DVD PAL, colour, sound, 23’03’’ Cortesia / Courtesy of Eli Noyes, Claudia Weill Estava a tentar fazer um filme, a arrastar a câmera de um lado para o outro, a mudar bobines, a tentar estar em cima do acontecimento, do onde e quando, a tomar decisões com a Claudia [Weill] sobre o que ou não filmar. Mas era difícil ter noção do que se estava a passar, como é sempre que se está no meio de algo dramático que se desenrola à tua volta. Eu adorava a geração de designers que tinha começado a conferência – tudo gente inteligente, capaz e ponderada. E foi de certa forma doloroso ver e ouvir aquilo que me pareciam ser choraminguices de alguns dos “revolucionários”. Como é que este material se torna um documentário? Depois das filmagens regressámos a Nova Iorque para editar. Ainda pedimos ao Saul Bass que desse Interviews §2 Fico muito satisfeito que as pessoas estejam a achar interesse neste filme. Esteve fechado dentro de um armário durante muitos anos. Na verdade, a cópia que vos enviei nunca foi propriamente transferida para vídeo, com a correcção de cor adequada, etc. E ao revê-lo, passados todos estes anos, até gosto da forma como a história se desenrola, e espanta-me e entristece-me que muitos dos problemas ali discutidos ainda estejam connosco, hoje. A Conferência de Design de Aspen já era. Muitos dos fundadores morreram, outros estão velhos. Por agora, pareço ser o guardião de uma peça particular da sua história. IDCA 70’s footage was produced during the 1970’s International Design Conference at Aspen (IDCA), a moment that “marks the end of a phase if not an era in the history of the Conference”, in your father, Eliot §2 Entrevistas swirling through people’s minds. In retrospect, the situation was ripe for confrontation and upheaval. I was trying to make a film and, caught up in the moment of lugging a camera around, changing film magazines, and trying to stay on top of what was happening where and when and making decisions with my partner Claudia [Weill], about what to shoot and what not to shoot. It was hard to see the forest for the trees, as it always is when you are in the middle of something dramatic that is unfolding around you. I loved the generation of designers who had formed the conference – all smart, capable, thoughtful people. And on some level it pained me to see and hear what I thought was a whining tone from some of the “revolutionaries.” IDCA 70, 1970 DVD PAL, cor, som, 23’03’’ / DVD PAL, colour, sound, 23’03’’ Cortesia / Courtesy of Eli Noyes, Claudia Weill How did the footage become a documentary? After shooting we went back to New York to edit it. At one point we called in Saul Bass to have a look. I can’t remember his suggestions, but he gave us some, which we incorporated into the editing. After the film was finished we gave the Conference a bunch of prints for their use. Nobody, not even them, knew exactly what to do with the film once it was finished. Now, these many years later, it has become an interesting historical document of a particular time. História do Futuro In the meanwhile, IDCA 70 has become a valuable testimony of the history of the Conferences, of the history of design and its paradigms (from industry orientated design to social design), an object that embodies a moment of change… How do you feel about the rereadings of this documentary by contemporary artists, like Martin Beck, in his Panel 2: “Nothing better than a touch of ecology and catastrophe to unite the social classes…”, or its exhibition in a contemporary art context, such as in this show? I am delighted that people are finding an interest in this film. It sat quiet in a closet for many years. In fact, the copy I sent you was never really properly transferred to video tape with proper colour correction, etc. And looking at it these many years later, I quite like the way the story unfolds, and I am amazed and saddened at how many of the problems being discussed are still with us. The Aspen Design Conference is no more. Many of the founders are dead, and many others old. I seem to be the keeper of the particular piece of its history for now. 25 26 History of the Future Events §3 7 instruções para a cidade de hoje 7 instructions for the city of today 15.05 – 17.05.2009 A partir de Hybridraum, Folke Köbberling e Martin Kaltwasser (2007), com Arte Contempo introdução de Annette Maechtel / Following on from Hybridraum by Folke Sport Lisboa e Lapa Köbberling and Martin Kaltwasser (2007), with introduction by Annette Maechtel Freguesia da Lapa / Borough of Lapa O Hansaviertel, construído por altura da Interbau57 em Berlim Ocidental, é hoje um importante património arquitectónico, um monumento vivido que simbolizou desde sempre uma síntese do pensamento moderno. Um modelo para o que a Cidade de Amanhã poderia ou deveria ter sido, que ainda hoje permanece um espaço entre potencialidade e realidade. Este foi o ponto de partida para o projecto die stadt von morgen, curado por Annette Maechtel e Kathrin Peters: no 50º aniversário do Hansaviertel convidaram uma série de artistas a pensar e relacionar-se com este espaço da cidade, com o seu passado e presente, como foi o caso do casal de artistas e arquitectos Folke Köbberling e Martin Kaltwasser, que habitam no próprio bairro. De acordo com a prática que têm vindo a desenvolver, Köbberling e Kaltwasser deram prioridade a pensar que comunidade existe no Hansaviertel e de que forma é que esta pode dar forma ao espaço que habita: tomando como ponto de partida os textos e manifestos que guiaram a Interbau57 e o património teórico que daí adveio, com o auxílio de Annette Maechtel, estes mesmos textos foram revistos à luz do que é hoje aquele espaço urbano e das potencialidades que este ainda contém, para quem o vive. Este projecto acabou por tomar forma como um conjunto de instruções, a serem postas em prática por habitantes do bairro, transeuntes, visitantes e todos os demais utilizadores do espaço. Não apenas um projecto para uma comunidade futura, o subtítulo do projecto incluía já o seu objectivo final: pensar a cidade de Hoje. Köbberling e Kaltwasser procederam assim à compilação de sete instruções para a comunidade que ali habita; cada uma delas tendo como ponto de partida um tópico diferente abordado pelos arquitectos que participaram na Interbau57. Algumas das instruções foram postas em prática pelo casal, em conjunto com amigos, vizinhos, artistas e outros agentes, e reunidas na exposição: vídeos documentais, esquemas, desenhos e peças que estavam inseridos no espaço público. Outras tomaram a forma de encontros, discussões e sessões de cinema sempre em espaços públicos, fosse no exterior ou nas salas comuns existentes em quase todos os edifícios, estas últimas vestígios de um outro pensamento social, que hoje demonstram a distância que pode existir entre uma comunidade projectada e a real. A pergunta que agora fazemos é, se numa comunidade não projectada mas construída através dos séculos, com uma identidade colectiva marcada, ainda que fragmentada e plural, podemos desenvolver o mesmo processo de reflexão e reconsideração sobre que espaços ocupamos e vivemos como comunidade. Ao ocuparmo‑nos da programação de um espaço cultural inserido numa comunidade e bairro específico (mesmo que este seja independente das dinâmicas da comunidade vizinha), perguntamos agora que espaços comuns existem no bairro da Lapa. Existindo desde o século XVII, a Lapa não é um projecto mas uma entidade mutável, na qual as mudanças se fazem sentir rua a rua, cada uma delas sendo quase independente das que a cruzam. Congregando várias classes sociais e várias formas de pensar em arquitectura e o que é este espaço urbano, pretendemos criar sete instruções para a Freguesia da Lapa, hoje; um guia de acção e comunicação que pondere que lugar é este, em que comunidade é que estamos inseridos, e quais as suas possibilidades, os espaços de encontro, os seus espaços escondidos e aqueles onde o público e o privado se encontram. 1. Av. Infante Santo, Lisboa (c. 1960) em construção / in construction Cortesia / Courtesy of Junta de Freguesia da Lapa §3 Eventos História do Futuro Built at the time of Interbau57 in West Berlin, Hansaviertel is nowadays an important architectonic patrimony, a lived monument that ever since has symbolised a synthesis of modern thought. A model for what the City of Tomorrow could or should have been, that even today lies in an area between potentiality and reality. This was the starting point for the project die stadt von morgen curated by Annette Maechtel and Kathrin Peters: for the 50th anniversary of the Hansaviertel, several artists were invited to think and relate to this space in the city with its past and its present, including the artist-architect couple Folke Köbberling and Martin Kaltwasser, who live in this neighbourhood. According to the practices that they’ve been developing, Köbberling and Kaltwasser have prioritised the reflection on the existing community at the Hansaviertel and in what way it may shape the place it inhabits. Taking as a starting point the texts and manifestos that guided Interbau57 and the theoretical patrimony that resulted from this, with the help of Annette Maechtel, these same texts were revised in the light of what that urban space is today and of the potentialities that it still contains to those who inhabit it. 2. Interbau 57, Berlin (1957): escultura por / sculpture by Hans Uhlmann Cortesia / Courtesy of die stadt von morgen This project ended up taking form as a set of instructions to be put into practice by the neighbourhood residents, passers-by and visitors, and by any other users of the space. Not only a project for a future community, the subheading of the project already included its final objective: thinking about the city of Today. Köbberling and Kaltwasser proceeded to compile seven instructions to the resident community; each one of them having a different topic approached by the architects that participated at Interbau57 as a starting point. Some of the instructions were put into practice by the couple, together with friends, neighbours, artists and other agents, giving form to the work exhibited in the show: video documentation, schemes, drawings and pieces that were inserted in the public space. Others took the form 27 3. Hansaviertel, Hybridraum-Anleitung 3 por / by Folke Köbberling & Martin Kaltwasser, 2007 Cortesia / Courtesy of die stadt von morgen, Köbberling & Kaltwasser of meetings, discussions and screenings, always in public spaces, whether outdoors or in the common rooms that exist in almost every building, these being the remains of another social thought that evidences the distance that may exist between a projected community and a real one. The question we raise now is if in a non-projected community, nonetheless constructed over centuries with a strong collective identity (even if fragmented and plural), we can develop the same process of reflection and reconsideration about the spaces that we occupy and live in as a community. While programming a cultural space inserted in a specific community and neighbourhood (even if this is independent of the dynamics of this community) we ask what common spaces are there in the neighbourhood of Lapa. Existing since the 17th century, Lapa is not a project but a mutable entity, in which the mutations are felt street by street, each one of them being almost independent of the ones crossing it. Congregating several social classes and ways of thinking, architecture and what this urban space is, we want to create seven instructions for the Borough of Lapa of today; a guide for action and communication that ponders what this space is, in what community are we inserted in and what are its possibilities, meeting points and hidden spaces, and those where public and private meet. 28 History of the Future Events §3 Contextualizando Hybridraum – 7 Anleitungen für die Stadt von heute, de Folke Köbberling e Martin Kaltwasser Contextualizing Hybridraum – 7 Anleitungen für die Stadt von heute, by Folke Köbberling and Martin Kaltwasser Annette Maechtel A peça Hybridraum – 7 Anleitungen für die Stadt von heute (Espaço Híbrido – 7 instruções para a cidade de hoje) de Folke Köbberling e Martin Kaltwasser foi produzida e exposta no contexto da exposição die stadt von morgen (a cidade de amanhã),1 no Hansaviertel, Berlim, 2007. Esse ano marcava o 50º aniversário da Interbau57, em que o Hansaviertel foi reconstruído. O título da exposição em 2007 refere-se à exposição com o mesmo nome, que integrou a Interbau em 1957. A Interbau57 foi uma exposição internacional de arquitectura, onde arquitectos modernos de renome internacional, tais como Alvar Aalto, Walter Gropius ou Oscar Niemeyer, foram convidados a trazer novos conceitos de habitação para a Alemanha Ocidental. Apontavam-se novos formatos de estilos habitacionais e de vida, para lavar a cara à sociedade pós-guerra da Alemanha Ocidental, restabelecendo ligação com o Estilo Internacional dos aliados Ocidentais. Importados com os arquitectos internacionais, os conceitos de espaços sociais e áreas verdes públicas tornavam-se centrais ao planeamento do bairro, e podem ser ainda hoje encontrados nos Allraum ,2 nos corredores largos, nas lavandarias comuns, nos terraços em telhados, nos extensos espaços verdes. Mas as novas ideias, e em particular as ideias sobre espaços comuns, não foram realmente aceites e postas em prática – a memória das pessoas terem que partilhar o espaço de bunkers e estádios durante a guerra e o Nacional Socialismo talvez fosse ainda demasiado recente. Muitas das ideias progressistas dessa altura foram largamente ignoradas ou mesmo frustradas: o espaço comum no edifício de Oscar Niemeyer nunca teve uso, a sauna não chegou a ser construída e os terraços no telhado estão hoje fechados. No contexto do 50º aniversário a exposição revisitou os conceitos dessa altura. A equipa de artistas e arquitectos Folke Köbberling e Martin Kaltwasser foi convidada a participar na exposição. O seu trabalho foca-se nas políticas do espaço público e nos seus aspectos materialistas, sociais e ideológicos. No Hansaviertel interessavam-lhes os conceitos de espaço social e espaços verdes públicos, centrais no planeamento do bairro. Dos documentos e transcrições originais da Interbau57,3 Köbberling e Kaltwasser compilaram sete instruções principais para o planeamento da cidade de 1957, cada uma delas abordando diferentes tópicos. Posteriormente, em 2007, reactivaram estas ideias, pondo-as em prática enquanto família – tendo-se apenas mudado para o Hansaviertel com os seus dois filhos, para viver e trabalhar. Durante um período de vários meses desenvolveram uma série de intervenções a partir das directrizes de 1957. Por exemplo, “o jardim e os espaços abertos são mobilados com bancos e mesas – como os interiores” ou “verde social em vez de verde simbólico”. Seguiram estas ideias através da construção de um modelo de madeira 1:1, de um banco público. Repuseram o banco no local de onde antes tinha sido removido – por alguns residentes acharem que atraía “as pessoas erradas”. O modelo de madeira foi anonimamente removido três semanas mais tarde, provocando grande discussão entre os residentes. Por fim, os bancos originais foram oficialmente reinstalados, um ano depois. A directriz “secções do telhado serão projectadas como áreas comuns abertas a todos os residentes” constitui o ponto de partida para outra intervenção. Köbberling e Kaltwasser organizaram visitas de grupo ao espaço comum de lavandaria no último piso do edifício que eles próprios habitam: o Schwedenhaus construído por Jaenecke / Samuelson. A vista panorâmica do nono andar foi pensada para ser acessível a todos os residentes – mas estas ideias democráticas estão prestes a perder-se devido à especulação imobiliária e à privatização. As visitas ao último andar por Köbberling e Kaltwasser chamaram à atenção para estes espaços valiosos. Juntamente com as intervenções, um atrelado foi convertido e equipado para servir como espaço comunitário móvel, estacionado em diferentes pontos da área do Hansaviertel. A sua deslocação apenas poderia ser feita colectivamente – em cada uma das vezes um grupo diferente juntou-se para deslocar e decidir onde deveria o atrelado ser estacionado a seguir. O grupo era normalmente formado por uma mistura de residentes de casas próximas e visitantes. Na duração do projecto, o espaço de doze metros quadrados §3 Eventos História do Futuro foi usado como escritório, local para workshops criativos, projecção de filmes, foi instalada uma biblioteca e em cada noite o espaço foi ocupado por pessoas sem-abrigo – um espaço híbrido que desenvolveu sentido mediante o uso. Desta forma, num elo duplo, atrelado e intervenções deram ao espaço um uso flexível, num processo de constante negociação social.4 A produção artística de Köbberling e Kaltwasser estabelece diferentes modelos e estratégias para fazer uma cidade. Em Kleinod (2005) uma simples ponte e escadaria foram construídas para ligar dois bairros. Turn it one more time (2007), constituiu uma intervenção no Skulpturenpark Berlin_Zentrum, uma área em perspectivas de desenvolvimento. Em vez de construir em altura escavaram em profundidade. Escavaram três locais oferecendo uma perspectiva do terreno ao nível dos olhos, onde a apropriação territorial e a flora rica de plantas selvagens podia ser observada. Em Amphis (2008) com uma equipa de voluntários construíram um anfiteatro utilizando lixo. Em todas as suas peças demonstram um respeito pelos recursos existentes em alternativa ao planeamento urbano de conceitos formalizados e compulsão em construir do zero, como o conhecemos desde o modernismo pós-guerra. As intervenções da peça Hybridraum estão documentadas em vídeo e num pequeno livreto, apresentadas como 7 instructions for the city of today. O subtítulo do trabalho parece uma referência irónica ao habitus educacional do modernismo pós-guerra. Mas uma instrução é um formato para colocar ideias em prática, torná-las repetíveis e assim tranferíveis para outros tempos, lugares e ambientes. As suas intervenções são uma forma de ler a cidade como um espaço de recursos, potenciais e possibilidades. A ideia do workshop era então a de utilizar o trabalho de Köbberling e Kaltwasser como forma de explorar o bairro da Freguesia da Lapa em Lisboa, no qual o espaço cultural Arte Contempo está localizado. É uma freguesia central com uma história longa, uma comunidade composta por várias classes sociais e uma grande densidade de embaixadas. O workshop foi um instrumento para estabelecer ligações com a comunidade e o bairro – começando com pesquisa, entrevistas, passeios. As sete equipas que participaram concentraram-se na falta de espaços públicos e nas possíveis formas de abrir os espaços privados, tais como os jardins das muitas embaixadas. Ou num sistema rotacional onde os residentes abririam a sua casa aos vizinhos para “Um Serão Sem TV”. As instruções não são um programa social ou político para o bairro, não obstante esse facto serão apresentadas ao presidente da Junta de Freguesia da Lapa. Mostram modelos de intervenção no meio existente. São sobre encontrar e recolher novas interpretações e significados guardados nos edifícios, ruas e praças. Ao dirigir a atenção para aspectos esquecidos e para o potencial do meio, as instruções contribuem para a complexidade do pensar sobre e do uso do espaço urbano. 29 1 www.diestadtvonmorgen.de 2 Allraum é um conceito introduzido pelo arquitecto finlandês Alvar Aalto – semelhante a um pátio, pode ser acedido por qualquer um dos quartos e constitui o centro do apartamento. 3 Gilles Deleuze, Foucault, (Hermann Kocyba, trad. alemã), Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1987. 4 Como desenvolvido por Martina Löw em Raumsoziologie (Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 2001), uma compreensão relacional do espaço. Folke Köbberling and Martin Kaltwasser´s piece Hybridraum – 7 Anleitungen für die Stadt von heute (Hybrid Space – 7 instructions for the city of today) was produced and exhibited in the context of the exhibition die stadt von morgen (the city of tomorrow),1 which took place in Berlin in the Hansaviertel, in 2007. That year marked the 50th anniversary of the Interbau57, in which the Hansaviertel was rebuilt. The title of the exhibition in 2007 refers to the exhibition of the same name, which was part of the Interbau in 1957. Interbau57 was an international architecture exhibition where world-renowned modern architects such as Alvar Aalto, Walter Gropius, Oscar Niemeyer were invited to bring new concepts of living to West Germany. It represented a new approach to housing and life styles, for West German post-war society, that would reconnect it to the International Style of the Western allies. Imported along with the international architects were concepts of social spaces and public green areas, which became central to the planning of the neighbourhood and can still be found in the Allraum,2 the large hallways, the common laundry spaces, the roof terraces, the wide green spaces. But the new ideas and in particular the ideas on common spaces were not really accepted and were left unused – with memories of having to share bunkers and stadiums during the war and National Socialism still maybe too recent. Many of the progressive ideas of that time have been largely ignored or even thwarted: the common space in Oscar Niemeyer´s building was never used, the sauna wasn’t built and the roof terraces are now closed. In the context of the 50th anniversary, the exhibition revisited the concepts of that time. The artist-architect team, Folke Köbberling and Martin Kaltwasser, was invited to participate in the exhibition. Their work focuses on the politics of public space and its materialistic, social and ideological aspects. What interested them in the Hansaviertel were the concepts of social space and public green areas, which were central to the planning of the neighbourhood. From the original documents and transcripts from Interbau57,3 Köbberling and Kaltwasser compiled seven main instructions for the planning of the city of 1957, each one of them approaching different topics. They then reactivated these ideas and put them into practice as a family, in 2007 – having just moved to the Hansaviertel to live and 30 History of the Future work with their two children. Over a period of several months they developed a series of interventions from the instructions of 1957. For example, “the garden and open spaces are furnished with benches and tables – like interiors” or “social green instead of symbolic green”. They followed these ideas by putting up a 1:1 wooden model of a public bench. They returned the bench back to the place it had been removed from – because some residents thought it attracted “the wrong people”. The wooden model was anonymously removed three weeks later, which led to much discussion among the residents. Finally, the original benches were officially reinstalled a year later. The instruction “sections of the roof will be designed as common open areas for all residents” was the starting point for another intervention. Köbberling and Kaltwasser organised group tours to the common laundry space on the top floor of the building they themselves inhabit: the Schwedenhaus built by Jaenecke / Samuelson. The panoramic view from the 9th floor was meant to be accessible to all residents – but these democratic ideas are just about to be lost to estate speculation and privatisation. The top floor tours by Köbberling and Kaltwasser brought these valuable spaces back to mind. Along with the interventions, a trailer was converted and equipped to be used as a mobile community space, parked in different locations in the area of the Hansaviertel. It could only be moved collectively – each time a different group of people came together to move and decide where the trailer should be parked next. The group was usually a mixture of residents from the nearby houses and visitors. For the duration of the project the twelve square-metre space was used as an office, a venue for creative workshops, film screenings, a library was installed and each night homeless people occupied the space – a hybrid space, which developed its meaning according to its usage. Thus bonded, trailer and interventions made flexible use of space in a constant process of social negotiation. Köbberling and Kaltwasser´s artistic production sets up different models and strategies of city making. In Kleinod (2005), a bridge and a stairway were built to connect two neighbourhoods. Turn it one more time (2007) was an intervention at Skulpturenpark Berlin_Zentrum, an area of prospective development. Instead of building upwards they dug downwards. They excavated three sites offering an eye-level view, where the territorial appropriation and the rich flora of wild plants could be observed. In Amphis (2008) they built an amphitheatre out of waste material with a team of volunteers. In all their pieces, they demonstrate a respect for the existing resources instead of urban planning with formalised concepts and the urge to build from scratch, as we know it from post-war modernism. The interventions of the piece Hybridraum were documented on video and in a small booklet presented as 7 instructions for the city of today. The subtitle of the work seems like an ironic reference to an educational habitus of post-war modernism. But an instruction is a format for putting ideas into practice, making them repeatable and Events §3 therefore transferable to other times, places and settings. Their interventions are a way of reading the city as a space of resources, potentials and possibilities. The idea of the workshop was then to use the work by Köbberling and Kaltwasser as a way to explore the Borough of Lapa in Lisbon, where the cultural space Arte Contempo is located. It is a central Borough with a long history, a community of several social classes and a high density of embassies. The workshop was an instrument to get connected with the community and the neighbourhood – starting off with research, interviews and walks. The seven teams involved focused on the lack of public spaces and the possible ways of opening up private spaces, such as the gardens of the many embassies, or a rotation system where the residents would open their houses to their neighbours for “An Evening Without TV”. The instructions are not a social or political programme for the Borough, even so they will be presented to its president. They show models of intervention in the existing environment. It is about finding and collecting new interpretations and meanings stored within the buildings, streets and squares. By directing attention to forgotten aspects and potentials of the environment, the instructions add to the complexity of thinking about and using urban space. 1 www.diestadtvonmorgen.de 2 Allraum is a concept introduced by the Finnish architect Alvar Aalto – similar to a courtyard, it can be reached from any room and stands in the center of the apartment. 3 Gilles Deleuze, Foucault, (Hermann Kocyba, german translation), Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1987. 4 As developed by Martina Löw in Raumsoziologie (Franfurt am Main, 2001) a relational understanding of space. §3 Eventos História do Futuro Trabalho de Grupo: 7 instruções para a cidade de hoje Group Work : 7 instructions for the city of today Arte Contempo 15.05, 19:30 Apresentação por Annette Maechtel / Presentation by Annette Maechtel Jantar volante incluído (taboulleh e gaspacho alentejano) / Dinner included (taboulleh and gaspacho from alentejo) Introdução ao projecto na Freguesia da Lapa / Introduction to the project in the Borough of Lapa Organização de grupos para trabalho de campo, no dia seguinte (min. 2 pessoas) / Organisation of groups for field work on the next day (min. 2 people) Distribuição de material auxiliar ao projecto / Distribution of reference material for the project 31 32 History of the Future Events §3 Trabalho de campo / Field work 16.05, 10:00* * Este dia terá um horário de trabalho livre. Cada grupo dedica somente o tempo que acha necessário à recolha de material e desenvolvimento da ideia a apresentar. / * This day will have a free working schedule. Each group dedicates the time they find necessary to gather material and develop the idea to be presented. Sport Lisboa & Lapa 17.05, 14:00 A partir da recolha e experiência do dia anterior, cada grupo deve propor uma nova instrução para a cidade de hoje. Todas as instruções serão agrupadas e editadas numa brochura a ser produzida no próprio dia, para ser difundida por instituições, associações, escolas e outros agentes situados nesta freguesia. / From the gathering and experience of the day before, each group shall propose a new instruction for the city of today. All instructions will be assembled together and published in a brochure to be produced on that same day, in order to be sent out to institutions, associations, collectivities, schools and other social agents in the Borough. §3 Eventos História do Futuro 33 CM von Hausswolff e / and Thomas Nordanstad 21.05.2009, 21:30 Traduzido para o português do texto de apresentação da exposição Electra / Texas, Arte Contempo 2008, de CM von Hausswolff e Thomas Nordanstad, na galeria Niklas Belenius, Estocolmo / Presentation text for CM von Hausswolff and Thomas Nordanstad’s Projecção dos filmes / Screening of the films exhibition Electra / Texas, 2008, at Niklas Belenius Gallery, Stockholm Hashima, Japan, 2002, 30’ Al Qasr, Bahriyah Oasis, Egypt 2005, 25’ Electra, Texas 2008, 24’ Electra, Texas 2008 O nosso filme, Electra, Texas 2008, completa um ciclo de três filmes individuais que reconhecemos agora terem mais relações entre si do que previmos inicialmente. Rodado no Norte do Texas perto do Rio Vermelho, em longos planos panorâmicos e editado com uma banda sonora lenta género blues, continua Hashima, Japan, 2002 e Al Qasr, Bahriyah Oasis, Egypt 2005, tanto em forma como em estrutura. Electra é uma terra pequena e adormecida, com um centro quase deserto, e no entanto rodeada por bombas de petróleo que trazem à superfície as restantes gotas de ouro negro na região. O procedimento é o mesmo que nos tempos áureos pré‑depressão, quando mais de cinco mil poços e bombas de petróleo, em movimentos ascendentes e descendentes, podiam ser avistados nos campos. Quando acabámos os primeiros dois filmes, apercebemo‑nos que se ligavam de forma para nós surpreendente, para além de semelhantes esteticamente, em estilo e técnica. Filmados com três anos de diferença entre si, pareceram‑nos descrever algumas condições muito básicas de sobrevivência humana. A ilha de Hashima foi um lugar que existiu como sociedade desde o início do século XX, apenas porque lá se encontrou carvão. Iniciada a exploração mineira, Hashima tornava-se o lugar com maior densidade populacional na Terra por muitos anos até ao esgotamento do carvão em 1974 e à deserção da ilha em poucos meses. A necessidade que as pessoas tinham de lá viver tinha essencialmente desaparecido com o recurso natural que para lá os levara, em primeira instância. A pequena vila-oásis de Al Qasr, no canto mais a Sul do Egipto, mantém a sua existência numa luta diária para superar a temperatura, em especial relação com as reservas de água que lhe providenciam vida. A água, para consumo e cultivo, está praticamente a ferver quando retirada dos poços. A manutenção de uma cultura antiga advém tanto do engenho no trato destas dificuldades, como dessas dificuldades serem elas mesmas a prevenção de qualquer modernização. Também, porque não há simplesmente razão para que a vida moderna torne para si as coisas assim tão difíceis. O que quer que Al Qasr produza em figos e noutros poucos produtos, é já bastante difícil de fazer. Nenhuma modernização seria financeiramente comportável e nenhuma técnica tornaria a água mais fresca. Por isso, o lugar é como é, quase intocado pela vida contemporânea. Electra, Texas resume em certos aspectos estas duas razões polarizadas para a existência. Enquanto ainda lá está, e a actividade petrolífera lentamente prossegue, há também uma consciência de que o recurso se esgota e que o desenvolvimento da produção de qualquer outra coisa nesta região é virtualmente impossível. O petróleo trouxe para lá a população, e o seu secar, juntamente com a crescente consciência da sua futilidade enquanto fonte de energia razoável, levarão consigo esta mesma população. Mesmo assim, a vida continua, e o pouco que vem dos campos que rodeiam Electra mantém a sociedade que, de alguma forma, se vai preservando pela incapacidade de, por exemplo, cultivar outra coisa nos solos salinos destes campos. Não é que as pessoas não queiram produzir outra coisa (a exploração petrolífera é um trabalho bastante duro e antiquado) mas não há muito mais para fazer que seja economicamente compensador em Electra, Texas. Acreditamos haver uma beleza em observar a vida acontecer. Tentamos que o tempo, nas cenas que filmamos, aja como metáfora para o tempo da própria contemplação do espectador, e esperamos fazer desta espécie de “filmes documentais” um tributo às pessoas que criaram e ainda estão a criar estas sociedades. 34 History of the Future Events §3 Al Qasr, Bahriyah Oasis, Egypt 2005, 25’ With our film, Electra, Texas, 2008, we are completing a cycle of three individual films that we now recognize are more related than we had first intended. Shot in the north of Texas close to the Red River, in a long, panoramic shots and edited with a slow, bluesy soundtrack, it follows Hashima, Japan, 2002 and Al Qasr, Bahriyah Oasis, Egypt, 2005 both in form and structure. Electra is a small, sleepy town with an almost deserted town center, yet around it, the pumpjacks are bringing up the last remaining drops of black gold in the area. The procedure is the same as in the heydays, before the depression, when more than 5000 wells and pumpjacks going up and down could be seen in the fields. When we had finished the first two films, we realized that they were, aside from being aesthetically similar in style and technique, connected in ways that surprised us. Shot three years apart, they seemed to us to be describing some very basic conditions for human survival. The island of Hashima was a place that existed as a society from the early 20th century simply because coal was found there. Mining ensued and Hashima became the most densely populated place on earth for many years, until the coal ran out in 1974 and the island was deserted in just a few months. The need for people to live there was essentially gone with the resource that brought them there in the first place. The little oasis-village of Al Qasr in the far lower corner of Egypt maintains its existence through an everyday struggle to overcome temperature, especially the water resources that supply life to it. The water for drinking and making anything grow is nearly boiling as it springs up from the wells. The maintenance of an old culture comes from both the ingenious ways of handling these difficulties, as well as those difficulties being the very prevention for any modernisation. Again because there is simply no reason for modern living to make things that hard for itself. Whatever Al Qasr produces in figs and a few other products is hard enough to do as it is. No modernisation would be financially feasible, and no technique would bring the water up any cooler. Thus the place is as it is, almost untouched by contemporary life. Electra, Texas in some ways sums up these two polarized reasons for existence. While it is still there, and the oil activity slowly goes on, there is also an awareness that the resource is running out and that the development of anything else to produce in this area is virtually none. Oil brought people there, and its drying out, together with the greater awareness of its futility as a reasonable source of energy, will push people away. Still, life goes on, and the little that comes from the fields surrounding Electra, maintains a society that somehow is being preserved by the inability to, for instance, grow anything else on these salt-drenched fields. It is not that people wouldn´t want to produce something else (oil-drilling is very hard and oldfashioned work), but there is simply not much else to do that would be economically rewarding in Electra. We believe that there is a beauty in just watching life take place. We try to let the time in the scenes we shoot act as a metaphor for the time also passing in the viewer’s contemplation, and we hope to make these kind of “documentary films” as tributes to the people who were and still are creating these societies. §3 Eventos História do Futuro 35 Ricardo Nicolau Conversas com Curadores / Conversations with Curators Texto de / Text by Ricardo Nicolau 13.05.2009, 21:30 Imagens gentilmente cedidas por / Images courtesy of Isabel Carvalho Sport Lisboa e Lapa 36 History of the Future Teatro Radiofónico A Rádio pode fazer-se em casa; pode ser amadora. A Rádio também é um meio eminentemente colaborativo. Escutar a Rádio subentende variados graus de concentração. Pode ser ruído de fundo, presença ambiente ou, pelo contrário, reivindicar máxima atenção. A Rádio está ligada a formas de narração que vivem de detalhes como o oscilar entre grão de voz e silêncio profundíssimo, entre expectativa e memória – às vezes funciona como os livros, mas não se pode voltar a ouvir. A Rádio permite reinvestir em modelos considerados obsoletos, como a radionovela e o teatro radiofónico. Muitos artistas, muitos escritores, se interessaram pela Rádio, entre eles Antonin Artaud, George Brecht, Juan Muñoz, Harold Pinter, Francis Ponge, Nelson Rodrigues, Juan Marino Cabello. Events §3 National Theatre D.Maria II in Lisboa, where the play was on, and Projecto Teatral. Soap’s recording, which had been precisely written to be broadcast on radio, happened on the day of its premiere. At the time, both the Theatre and the Radio Station were confident that this would be the first chapter of a collaboration between the two entities that would rehabilitate the radio theatre tradition in Portugal, related to, not without nostalgia, As Aventuras do Homem das Massas, episodes of radiophonic theatre broadcasted in 1958 by Emissora Nacional, or A Força do Destino, a feuilleton known as A coxinha do TIDE and broadcasted in 1955. ⁂ Estupefacto / Baixando a voz, numa voz funda, depois de um momento de reflexão / Ansiosamente / Com dignidade mas sem arrogância / Brusco, em fúria / Em Portugal, numa tentativa de recuperar a tradição do teatro radiofónico, a RDP – Antena 2 difundiu em 2002 a peça O Sabão, de Francis Ponge, numa iniciativa que envolveu o Teatro Nacional D. Maria II, em Lisboa, onde a peça se encontrava em cena, e o Projecto Teatral. A gravação de O Sabão, que fora escrita justamente para ser radiodifundida, decorreu no dia da sua estreia. Nessa altura, Teatro e Estação de Rádio mostravam-se confiantes de que este seria o primeiro capítulo de uma colaboração entre as duas entidades que reabilitaria a tradição do teatro radiofónico em Portugal, relacionado, não sem nostalgia, com As Aventuras do Homem das Massas, episódios de teatro radiofónico difundidos em 1958 pela Emissora Nacional ou A Força do Destino, folhetim conhecido como A coxinha do TIDE, e difundido em 1955. Com excitação / Com indignação / Vivamente, indignada / Vigorosamente / Com desprezo / Com desdém / Impulsivamente / Tom explicador / Sombria, altiva / Gritando / Com violenta fúria / Com ira, batendo o pé / Em confidência / Radiante / Muito consternado / Berrando / Quase aterrorizado / Surpreso, mas recompondo-se logo / Com espanto e indignação / Com irritação / Soprando / Sobressaltada e cheia de curiosidade / Admirado / Aborrecido / Com extrema ansiedade / Esgotada / Vivamente, não sem embaraço / Triunfante / Rapidamente / Num grito / Exclamando com terror e piedade / Magoada, com consternação / Num arrepio / Muito afável / Petrificado / Com surpresa e viva ansiedade / Exasperada, quase a chorar. Grito de dor / Grito de surpresa / Risada / Gargalhada / Nojo / Espirro / Animal a arfar / Desagrado / Tiro de revólver / Tiro de canhão / Rajada de metralhadora / Rajada de vento / Choro / Trovões / Explosão de bomba / Cabeçada / Corda de aço após soltar flecha / Queda / Sintonizar a rádio / Ruído electrónico / Soco / Vaia / Animal aos saltos / Mola que se solta / Sensação de frio / Arroto / Voo de abelha / Chapinhar / Patinhar / Chafurdar na lama / Palmas / Ligar ou desligar / Piscar de olhos / Tosse / Mastigar torradas / Campainha / Gota / Ruído no processo da solda eléctrica / Cochicho / Soluço / Indecisão / Líquido a ser engolido / Beber água / Animal ou pessoa a grunhir / Engasgo / Riso de satisfação / Interrogação / Risinho de satisfação / Reflexão / Buzina / Vaia / Radio Theatre Satisfação / Riso ridículo / Chamamento à distância / Bomba / Ruído surdo de objecto a cair / Bater à porta / Miar de felino / Mugir de búfalo / Animal grande a mastigar / Suspiro de cansaço ou de dor / Espanto / Medo / Surpresa / Grito de Radio can be made at home; it can be amateur. Radio is also an eminently collaborative medium. Listening to the Radio implies several degrees of concentration. It can be background noise, white noise, or instead, demand full attention. The Radio is connected to ways of narration that feed off details such as the oscillation between the grain of the voice and the deepest silence, between expectation and memory – sometimes it works like books, but it can’t be heard again. Radio potentiates the reinvestment in models considered obsolete such as the radio soap opera and the radio theatre. Many artists and writers have been interested in Radio, among them Antonin Artaud, George Brecht, Juan Muñoz, Harold Pinter, Francis Ponge, Nelson Rodrigues, Juan Marino Cabello. dor / Desabafo de dor / Cuspir / Desprezo / Gota a cair / Fruto a cair da árvore / Perna de pau / Desaparecer de repente / Rugido de gorila / Relinchar / Tesoura a cortar / Lambidela / Ressonar / Fungar / Bofetada / Estalar os dedos / Pessoa ou objecto a cair na água / Salto de trampolim / Objecto a arder / Silvo da cobra / Objecto arremessado / Pistola de água / Esguicho / Corneta / Pancada surda / Cócegas / Relógio / Torneira a pingar / Campainha moderna / Abrir uma garrafa / Objecto a cortar o ar / Ricochete de balas / Pedrada na cabeça / Movimento rápido / Expressão de cansaço / Zumbido / Zumbido de insecto. ⁂ – [LAUGHING] I KNOW THAT! – [LAUGHS] YOU ASKED HIM THAT? – “WHAT IF I CHOOSE THE WRONG ONE?” – A BLANK? – A CONFLICT? – A GLOBAL TASTE OF MASS REPRODUCTION, YET CHARACTERIZED BY EXCEPTIONAL FORMAL QUALITIES. In an attempt to recover the radio theatre tradition in Portugal, RDP – Antena 2 broadcasted Soap, a play by Francis Ponge in 2002, an initiative that joined the – A LOT OF PEOPLE DID. – A PERSONAL THERAPY? – ABOVE IT? §3 Eventos História do Futuro 37 – ALL EVIDENCE OF HER PRESENCE IS NOW – CLARITY IN WHAT SENSE? – DO YOU SEE THEM AS FICTION? GONE? – CONTRAST, MAYBE. – DO YOU THINK OF HIM AS A DANDY IN A – AN AUTHENTIC EXPERIENCE? – COULD YOU ELABORATE ON THIS IRONIC BAUDELAIREAN SENSE? – AND BETWEEN FEMININITY AND ASPECT? – DO YOU THINK SHE’S HAPPY? MASCULINITY? – COULD YOU SAY THAT YOU MAKE YOUR – DO YOU THINK YOU ARE MAKING ANY – AND DID YOU FEEL HAPPY? AREA OF WORK A PLACE WHERE YOU CAN MORAL CHOICES? – AND DID YOU KNOW YOU WERE DOING IT? EXPLORE YOUR OWN INTERESTS AND FEARS? – DO YOU WEAR GLASSES? – AND DO YOU FEEL IT’S DIFFERENT NOW? – COULD YOU SAY WHAT THE ESSENTIAL – DO YOU USE E-MAIL YOURSELF? – AND DO YOU HAVE UNREALIZED PROJECTS, QUESTIONS ARE? – DO YOUNGER ARTISTS HAVE AN EASIER TIME PROJECTS THAT WEREN’T POSSIBLE UNDER – DESCRIBE IT HOW? THAN YOU HAD? THE GIVEN CIRCUMSTANCES? – DICHOTOMY? – DOES IT HAPPEN FREQUENTLY? – AND HOW DID THIS EXPERIENCE BEGIN? – DID SHE LIKE TO PLAY GAMES OF SEDUCTION – DOES IT SOMETIMES HAPPEN THAT YOU – AND HOW? WITH WOMEN? LIGHT UPON MATERIAL AND SAY SIMPLY, – AND IS IT WORKING? – DID THEY ENCOURAGE THAT, WERE THEY “I’D LIKE TO WORK WITH THIS STUFF”? – AND THAT WAS? BOOKISH PEOPLE AT ALL? – DOES SHE COMMENT ON IT? – AND THEMATICALLY? – DID WE? – DOES THIS AFFECT YOUR WORK AT ALL? – AND THIS MIXTURE OF STYLES, THE HASTY – DID YOU COME FROM A BIG FAMILY? DOES THIS PART OF IT INTERESTS YOU? WORK, FAST TEMPO AND FRAGMENTATION ARE – DID YOU DO ANY ART WHEN YOU WERE A KID? – DOES THIS MEAN THAT WE HAVE A PART OF AN ATTEMPT TO CREATE A SORT OF – DID YOU EVER GO INTO ANALYSIS? PERMANENT PRESENT? AUTHENTICITY? – DID YOU GET INTERESTED IN MARXISM? – DOESN’T ONE LOSE ONE’S IDENTITY? WHAT – AND WHAT ABOUT MARCEL PROUST’S – DID YOU GET IT BECAUSE YOU WHERE GOING DOES ONE GIVE IN? CLASSIC À LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU? TO USE IT, OR DID IT JUST COME INTO YOUR – DRUG-INDUCED HALLUCINATIONS? WHAT IS YOUR MADELEINE? LIFE? – DRUGS? – AND WHAT WOULD PEOPLE DO? – DID YOU GET TO ART SCHOOL? – EDIT? – AND WHAT’S AFTER THE STORIES? – DID YOU GO TO COLLEGE ANYWHERE? – FEAR IS THE THING? THE RESULT? – AND YOU DID IT WITHOUT PERMISSION? – DID YOU GO TO MUSEUMS AND GALLERIES? – FIRST, COULD YOU TALK ABOUT WHAT – AND YOU, DID YOU READ BOOKS? – DID YOU GO TO THE PUBLIC LIBRARY WHEN YOU’RE DOING NOW? – AND YOUR MOM’S NAME AND MAIDEN NAME? YOU WERE A LITTLE KID? – FOR ME ALSO. – ANOTHER ANCHOR? – DID YOU HAVE A VERY STRICT RELIGIOUS – FOR NOW OR POSTERITY; ARE YOU – ANY OTHER ARTISTS? UPBRINGING? CAPTURING THE ZEITGEIST, OR SHAPING THE – ARE THE MATERIALS YOU USE A LIMITATION? – DID YOU HAVE BOOKS AROUND THAT WERE FUTURE? – ARE THERE ANY ELEMENTS OF DESTRUCTION INVOLVED WITH THESE TOPICS? – FOR WHOM DO YOU WORK? IN YOUR WORK? – DID YOU HAVE BROTHERS AND SISTERS? – GENERIC? – ARE THEY SCULPTURES? – DID YOU KNOW THEM SOCIALLY? – HAD YOU EVER BEEN AWAY FROM HOME – ARE YOU AFRAID OF THE DARK? – DID YOU LEARN ANYTHING ABOUT BEFORE? – ARE YOU INTERESTED IN THE EFFECT OF YOURSELF? – HAS THE LANDING ON THE MOON CHANGED WHAT YOU ARE DOING IN MANKIND? – DID YOU LIKE PRIMARY SCHOOL OR HIGH YOUR THINKING AT ALL? – ARE YOU INTERESTED IN THE PARANORMAL? SCHOOL? – HAVE YOU BEEN THINKING THIS WAY SINCE – ARE YOU SAYING THERE’S A LACK OF – DID YOU LISTEN TO THEM? THE VERY BEGINNING? MORALITY? – DID YOU PAINT WHEN YOU WERE A KID? – HAVE YOU ENCOUNTERED ANY? – BE INSENSIBLE? – DID YOU REACH ANY CONCLUSIONS? – HAVE YOU EVER GOT SO LOST THAT YOU’VE – BECAUSE OF COMPLEXITY? – DID YOU READ NEWSPAPERS? LOOKED BACK ON YOUR OLDER WORK TO – BEFORE YOU KNEW ABOUT IT OR BEFORE – DID YOU RECORD THE PROCESS? REMEMBER WHO YOU ARE AS AN ARTIST? IT HAPPENED? – DID YOU SEE RESULTS OF THAT? – HOW COME? – BIG THINGS? – DID YOU SPEAK ENGLISH AT THE TIME? – HOW DID YOU DECIDE WHAT FORM THE – BODY AS OBJECT? – DO YOU COUNT ON AN IMMEDIATE FEELING TRUISMS SHOULD TAKE? – BOTH PHYSICAL AND MENTAL? OF BEAUTY IN YOUR WORK? – HOW DID YOU FEEL ABOUT THAT? – BUT I WANT TO TALK ABOUT YOU, SEE? – DO YOU FEEL A WEIGHT OF EXPECTATION? – HOW DID YOU KNOW WHAT TO MEASURE – BUT IN A RATHER PERVERSE WAY… – DO YOU FEEL ARTISTS SHOULD HAVE A AGAINST? – BUT IS IT ALSO A WAY OF UNDERMINING MORAL OR POLITICAL RESPONSIBILITY? – HOW DID YOU MEET HER? FORMALITY? – DO YOU FEEL THE OPPOSITE WAY? – HOW DID YOU SELECT HIM? – BUT NO MORE LOSING? – DO YOU GET LETTERS FROM PEOPLE YOU – HOW DID YOUR FAMILY LIKE THIS – BUT THAT’S NOT NECESSARILY GOING TO DON’T KNOW? DEVELOPMENT? MAKE YOU FEEL BETTER. – DO YOU KNOW THE REASON? – HOW DO YOU ARRIVE AT THOSE DIFFERENT – BUT THERE IS ALWAYS AN AGENT INVOLVED – DO YOU LIKE POETRY? AREAS? IN THE MANIPULATIONS OF SELF-EFFACEMENT – DO YOU LIKE TO BE PHOTOGRAPHED? – HOW DO YOU COME UP WITH THE TITLES OF OR DISPLAY. IS THERE A PUPPETEER PULLING – DO YOU LISTEN TO MUSIC? YOUR WORKS? THE STRINGS? – DO YOU LOOK AT DEATH VOYEURISTICALLY? – HOW DO YOU FEEL ABOUT DUCHAMP’S – BUT WERE YOU INTERESTED IN JUNG OR – DO YOU MEAN IT WAS REAL? CHESS PLAYING? FREUD PARTICULARLY? – DO YOU MISS THAT? – HOW DO YOU FIND AN IMAGE, OR A FORM, – BUT YOU DID DO IT? – DO YOU PROVOKE A SENSE OF THE OR A PIECE OF PAPER, AND HOW DO YOU TAKE – BUT YOUR ROLE AS AN ARTIST IS STILL AN MARVELLOUS OR GENERATE CURIOSITY IN OUR OWNERSHIP OF IT OR TRANSFORM IT FOR USE UNRESOLVED DILEMMA? DAY AND AGE? IN YOUR WORK? – BY WHICH YOU MEAN? – DO YOU REMEMBER WHERE YOU LIVED? – HOW DO YOU GET THAT EFFECT? – CAN YOU DESCRIBE THE FIRST WORKS? – DO YOU REPEAT YOURSELF WHEN UNDER – HOW DO YOU SEE THAT? – CAN YOU DESCRIBE YOUR FAMILY LIFE, STRESS? – HOW DO YOU SEE THEIR FUNCTION WHAT YOUR PARENTS DID? – DO YOU SEE YOURSELF AS AN INFILTRATOR, CHANGING? – CAN YOU TALK A BIT HOW GENRE CONVENTION AS SOMEBODY WHO INFILTRATES THE – HOW DOES IT AVOID JUST BEING INFLUENCES YOUR CREATIVE PROCESS? INSTITUTION? SELF-REGARDING? 38 History of the Future Events §3 – HOW FAR WOULD YOU GO FOR LOVE? – IS IT TRUE YOU ARE A JEW? – ONE OF MY BIGGEST OBSTACLES IS MY – HOW IS IT THAT YOU ALWAYS SEEM TO GET – IS THE CONTEXT THE WORK? IMPECCABLE TASTE. AWAY UNSCATHED FROM YOUR ESCAPADES? – IS THERE A SENSE OF COHERENCE THAT – ORANGES… – HOW LONG ARE THEY? CONVEYS A PARTICULAR IMPRESSION? – OUT OF CHOICE? – HOW LONG DID YOU HAVE IT? – IS THERE ANY MORE YOU’D LIKE TO SAY – PROBABLY TOMORROW YOU’D GIVE A – HOW MANY YEARS WERE YOU TOGETHER? ABOUT YOUR OWN WORK? [SILENCE] DIFFERENT ANSWER. – HOW WERE YOU MAKING THOSE CHOICES? – IS THERE ANYTHING ELSE YOU’D LIKE TO – REALLY, HOW DIFFERENT? – HOW WERE YOU SUPPOSED TO DRESS CLARIFY? – REALLY? AROUND YOUR FAMILY? – IS THIS A NEW SITUATION? – RIGHT. FOR ABOUT A YEAR, WASN’T IT? – HOW WOULD YOU CHARACTERIZE YOUR – ISN’T ENTROPY ACTUALLY METAMORPHOSIS, – RIGHT. YOU’RE REDEFINING THEM? ATTITUDE TO NATURE? OR A CONTINUAL PROCESS IN WHICH – SCARY. – HOW WOULD YOU FEEL ABOUT BEING ELEMENTS ARE UNDERGOING CHANGE, BUT IN – SHE DOESN’T SUSPECT ANYTHING? DESCRIBED AS A MODERNIST? AN EVOLUTIONARY SENSE? – SHIFTED? – HOW? WHAT ARE WE STEALING? – ISN’T THAT A RATHER ARTIFICIAL – SHOULD WE STOP NOW? – I AGREE. DICHOTOMY? – SO CAN WE SAY, ART CAUGHT UP WITH YOU? – I ASKED A SIMPLE QUESTION! – ISN’T THAT RATHER PERVERSE? – SO IS FRICTION SOMETHING THAT THEN – I CAN UNDERSTAND THAT PRETTY WELL. – IT ALSO CHALLENGES THE IDEA OF TASTE. CREATES LONGEVITY? – I CAN’T RECALL, I’D HAVE TO GO BACK AND – IT BECOMES A PLACE? – SO IT CAN REPRESENT EITHER THE SMALL LOOK IT UP. – IT IS A NEITHER HERE NOR THERE STATE? POSSIBILITIES OR THE LARGER DETAIL? – I DON’T KNOW IF IT HAPPENS TO YOU, BUT – IT SEEMS THAT YOU’RE MAKING VERY – SO IT IS A COMPLEX DYNAMIC SYSTEM THAT I CAN GET UPSET IF I HAVE A PICTURE IN THE DEFINITIVE CHOICES, THOUGH… GROWS? ROOM AND NO ONE REALLY LOOKS AT IT. I – IT´S WHAT FOR SOME PEOPLE GIVES IT THE – SO IT WAS REALLY THE IDEAS RATHER THAN KNOW IT’S GREEDY AND I SHOULDN’T ADMIT FLAVOUR AND THE CHARM… THE RITUALS OF ANY OF THESE THINGS? IT. DOES THAT HAPPEN TO YOU? – IT’S NOT A MERE REPETITION THEN. – SO IT’S THE INTENT THAT’S DIFFERENT? – I DON’T UNDERSTAND HOW YOU GOT ONTO – IT’S NOT JUST A SORT OF GAME? – SO THEY ARE EQUALLY IMPORTANT TO YOU THIS. DO PEOPLE FEEL THAT YOU SHOULD BE – IT’S NOT SELF-EXPRESSION. FOR DIFFERENT REASONS? DOING SOMETHING ABOUT IT? – IT’S NOT THE COMMUNICATION. – SO WAS IT PURE JEALOUSY? – I GUESS THE TITLE WAS A CLUE. – IT’S POIGNANT SOMEHOW. – SO WHAT WAS SO CONTROVERSIAL ABOUT IT? – I HAVE A REALLY OFF QUESTION: DO YOU HAVE – IT’S SO ANXIETY PRODUCING. – SO WHAT WERE YOU MIMICKING? ANY BELIEFS OR EXPERIENCES WITH UFOS? – IT’S TO DO WITH EXPECTATIONS? – SO WHAT’S MAKING YOU HAPPY NOW? – I KNOW, BUT I STILL HAVE MY OBLIGATIONS – JUST A DIFFERENT LIMIT, YOU MEAN? – SO YOU HAVE NO SENSE OF A HIERARCHY AS AN INTERVIEWER. – JUST LIKE BURROUGHS CUT AND PASTED IN TERMS OF EXHIBITION SPACES AND – I SENSE A CERTAIN RELUCTANCE ABOUT THE POETRY HE DID? OPPORTUNITIES? BEING INTERVIEWED. – LAST TIME WE SAW EACH OTHER YOU – SO, IT CARRIED? – I WONDER IF YOU COULD TALK A LITTLE HAD JUST READ FLAUBERT’S L’EDUCATION – SO, TELL ME ABOUT YOUR UNIVERSITY BIT ABOUT YOUR RELATIONSHIP WITH OTHER SENTIMENTAL. I WAS WONDERING WHY YOU STUDIES. GENERATIONS OF ARTISTS, YOUNGER THAN WERE INTERESTED IN IT? – SO, VERY EARLY ON, PEOPLE RECOGNIZED YOU, AND OLDER THAN YOU, WHEN YOU WERE – LET’S BEGIN WITH YOUR NAME. YOUR ABILITY TO DRAW? YOUNG? – LET’S HEAR. – SO, YOU FIGHT BETWEEN EVANESCENCE AND – I WONDER WHAT YOUR INFLUENCES ARE? – LIKE PEOPLE FINDING CONCEALED PERMANENCE. – I’VE ALWAYS SENSED A MISTRUST MESSAGES IN POP SONGS? – SOME MORE THAN OTHERS – PHYSICALLY, TOWARDS, ON YOUR PART, TOWARDS ART – MAKING MONEY? MENTALLY, EMOTIONALLY. HISTORY OR ART CRITICISM. WHY IS THAT? – MEANING? – SOME OF YOUR BETTER WORKS HAVE BEEN – IF I DIDN’T KNOW YOU, I WOULD THINK – MENTALLY? BASED ON MISTAKES? YOU’RE EXTREMELY SUPERFICIAL. – MORE DRUGS? – SOME PEOPLE MIGHT DISAGREE WITH YOU. – IF YOU HAD TO WRITE YOUR OWN EPITAPH, – NECESSARY ANESTHETIC? – SOMETHING ABOUT MUTABILITY? WHAT WOULD IT SAY? – NEVER FEAR THE YOUNGER GENERATION? – SURE. – IMPORTANT NEGATIVELY? IMPORTANT IN – NOT EVEN AT THE FINE ARTS SCHOOL? – TACTILITY. WHAT SENSE? – NOW, WHAT IS THAT DESIRE ABOUT? – TELL ME HOW YOU DID IT. – IN A VISUAL WAY, OR IN A CONCEPTUAL WAY? – OF COURSE, IT BECOMES REALLY LIBERATING – TELL ME THE STORY OF YOUR NAME. – IN SHORT, IT IS THE CONTRACTION OF A TO EMBRACE THINGS THAT YOU DON’T LIKE. – TESTING MATERIALS? MULTITUDE OF MEMORIES? – OF QUESTIONING? – THAT IN A GOOD WAY, THAT IS, NOT JUST AS – IN TERMS OF INTENSITY? – OH, BECAUSE IT INTERESTS ME, IT INTERESTS A RENEGING OF THEIR REACTION. – IN TERMS OF NOSTALGIA? ME IN MYSELF. IT’S A HARD THING TO TALK – THAT INCLUDES TAKING POSITIONS THAT YOU – IN TERMS OF THE PARANOID ABOUT, AMONG PEOPLE, AND AMONG KNOW COULD BE SEEN AS REACTIONARY? REPRESENTATION OF THE FAMILY? FRIENDS, AND I DON’T EVEN KNOW YOU THAT – THAT WAS IN THE FIFTIES? – IN TERMS OF WHAT? WELL. SOMETIMES I’M JUST SO SURPRISED – THAT’S A GREAT PHRASE. – IN THE LAST INTERVIEW, WE SPOKE ABOUT THAT I, THE PERSON WHO I AM, AND WHO I – THAT’S NOT SO BAD. THIS EXTREMELY COMPLEX PROCEDURE, A LIVE WITH EVERY DAY, IS THAT OTHER PERSON – THAT’S PART OF YOUR EXOTICISM. PROCESS THAT IS VERY LAYERED. OUT IN THE WORLD. – THAT’S THE THING ABOUT SUBJECT MATTER. – IN THE PRODUCTION? – OH. THE POSTCARDS YOU PICKED UP ON HOW CAN YOU POSSIBLY BE SERIOUS ABOUT – IN WHAT TERMS? YOUR TRAVELS? PAINTING A FLOWER? – IN WHAT WAY? WHAT WERE THE QUALITIES? – OK, GRANTED. BUT IT EXPRESSES A CERTAIN – THAT’S WHY I’M MAKING THIS INTERVIEW. – IN WHAT WAYS ARE YOU CRITICAL OF THEM WISH TO… – THE BRAZIL YEARS? NOW? – ONCE REMOVED? – THE DEAD END IS YET ANOTHER THING – IN WHAT? – ONCE STUPID, ALWAYS STUPID? YOU’RE DEALING WITH, NO? – IS IT A PART OF YOUR CHILDHOOD MEMORY? – ONE LAST QUESTION. HOW MANY CHICKENS – THE END OF WHAT? – IS IT JUST A MASS OF DETAILS? WOULD YOU HAVE TO HAVE IF YOU WANTED TO – THE OBSERVER? – IS IT THE SAME IN YOUR CASE? EAT TWO A WEEK AND ALSO HAVE EGGS? – THE SPY WHO CAME IN FROM THE COLD? §3 Eventos História do Futuro 39 – THE WORLD CAN GO FUCK ITSELF? – WERE YOU PREVENTED FROM LEAVING? – WHAT TECHNOLOGICAL DEVICES ARE USED – THEN FOR YOU THE TWO ACTVITIES ARE – WERE YOU SLOW IN TERMS OF READING TO MAKE YOUR WORK? QUITE SEPARATE? AND THAT KIND OF THING? – WHAT TYPE OF CHOICES DO YOU THINK – THEN WHAT? – WERE YOUR PARENTS CULTURALLY YOU’RE MAKING? I GUESS IT’S NOT… PEOPLE – THERE ARE NO AESTHETIC CRITERIA? INCLINED? HAVE DEALT… – THERE IS THIS BRICOLAGE SIDE TO YOUR – WHAT ABOUT MIKE KELLEY? – WHAT WAS HIS NAME? WORK… – WHAT ABOUT RICHARD PRINCE? – WHAT WAS IT EXACTLY? – THERE WAS ROOM FOR SEXUALITY AND – WHAT ABOUT THE AUTOBIOGRAPHICAL – WHAT WAS THE FIRST PIECE OF ART THAT ATTITUDE. CONTENT? REALLY MATTERED TO YOU? – THERE’S AN ISSUE ABOUT BOUNDARIES. – WHAT ABOUT THE LAST TWO YEARS? – WHAT WAS THE FIRST WORK OF ART YOU – THEY ARE NOT SYMBOLIC? – WHAT ABOUT THE TITLES YOU GIVE YOUR EVER SAW? – THEY ARE VERY STAGEY, YES. WORK? HOW IMPORTANT ARE THOSE? – WHAT WAS THE REASON FOR THIS TYPE OF – THEY DIDN’T READ TO YOU A LOT WHEN YOU – WHAT ABOUT THE WRITING? WHEN DID THAT REJECTION OF CLOSURE? WERE A CHILD? START? – WHAT WAS THE TITLE OF THE EXHIBITION? – THOSE CAN’T BE MUTUALLY EXCLUSIVE, – WHAT ARE THE BOUNDARIES? ON THE OTHER – WHAT WAS THERE BEFORE? CAN THEY? HAND, YOU DO LEAVE SOME BREATHING ROOM – WHAT WAS YOUR DAD’S NAME? – TO BE LOVED? WHITHIN THAT QUESTIONABLE SYMBIOSIS – WHAT WERE THE BOOKS AND THINGS YOU – TO GET DRUNK AND BE PROMISCUOUS? BETWEEN THING AND PERSON OR BETWEEN LIKED MOST, THE THINGS THAT YOU LIKED TO – TO PARAPHRASE JIMY HENDRIX, YOU WERE ART AND SO-CALLED LIFE? DO MOST WHEN YOU WERE A CHILD? WERE EXPERIENCED. – WHAT ARE THOSE OBSESSIONS, THEN? YOU OUTDOORSY OR… – TO STAND OUTSIDE YOURSELF? – WHAT ARE YOU DOING THERE? – WHAT WERE THEY LIKE? – TROPICAL HALLUCINATIONS? – WHAT ARE YOU DOING? – WHAT WERE YOUR BIGGEST LOSSES IN LIFE? – UNFATHOMABLE. – WHAT ARE YOU WORKING ON NOW? – WHAT WERE YOUR FAVORITE BOOKS? – VERY COMPLICATED? VERY TRADITIONAL? – WHAT ARE YOUR PRIMARY CONCERNS? – WHAT WORK DID YOU DO WHEN YOU WERE – VISUAL ART’S NOT DIDACTIC. – WHAT ARE YOUR REACTIONS WHEN YOU THERE? – WARHOL’S WORK ALSO REVEALED A SENSE FEEL IMPOTENT? – WHAT WOULD IT USUALLY BE USED FOR? OF HUMOUR. HE HAD A CONFLATED VIEW – WHAT ASPECTS OF DUCHAMP HAVE BEEN – WHAT WOULD THAT LOOK LIKE? OF THE NOTION OF HIGH AND LOW CULTURE, KEY FOR YOU? – WHAT YEAR WAS THAT? SUCH AS YOU DEVELOPED IN YOUR OWN – WHAT DATE WAS THAT? – WHAT YOU’RE DESCRIBING SOUNDS LIKE A WORK LATER ON. – WHAT DID YOU DO THERE? KIND OF SCHIZOPHRENIA. – WAS ANYONE IN THE FAMILY AN ARTIST? – WHAT DID YOU DRAW? – WHAT’S THE IMPORTANCE OF VIRTUOSITY IN – WAS DIRECTLY ADDRESSING THE VIEWER – WHAT DID YOU GET FROM ROUSSEAU? YOUR WORK? IMPORTANT FOR YOU – “HEY YOU! WE’RE – WHAT DID YOU WRITE? – WHEN DID YOU DECIDE TO BE AN ARTIST? ASKING YOU A QUESTION!”? – WHAT DO WE NEED TO SEE? – WHEN DID YOU GET INTERESTED IN HIM? – WAS IT A LIE? – WHAT DO YOU HAVE TO SAY ABOUT THAT? – WHEN DID YOU SHIFT ROLES, AND BEGIN – WAS THAT HARD? – WHAT DO YOU LIKE THE LOOK OF? TO FEEL COMFORTABLE WITH THE NOTION OF – WAS THAT THE SHIFT? – WHAT DO YOU MEAN, FRINGES? BEING AN ARTIST? – WAS THAT UPHEAVAL DIFFICULT? – WHAT DO YOU MOST FEAR? – WHEN DID YOU START TO SEE REAL ART? – WAS THIS FEEDBACK VERY IMPORTANT? – WHAT DO YOU SEE IS THE FUNCTION OF – WHEN ONE YEAR CORRESPONDS TO FIFTY? – WE COULD CALL IT A CUMULATIVE YOUR WORK? – WHEN WAS IT? PROCESS? – WHAT DOES THAT MEAN? – WHEN YOU DESCRIBE THIS PROCEDURE – WELL, I’M NOT CLEAR ON HOW TO START – WHAT DOES THE POTENCY DEPEND ON? IT SOUNDS VERY SYSTEMATIC. BUT I CAN THIS INTERVIEW BECAUSE I’M NOT CLEAR ON – WHAT HAPPENED IN THAT PERIODE OF TIME? IMAGINE THAT IT BEGINS WITH, SAY, A WHAT YOU’VE BEEN DOING. – WHAT HAS SUPPLANTED THAT? PREFERENCE FOR A CERTAIN SHAPE? – WELL, PART OF THE HUMOUR, I THINK, IS – WHAT IS ART FOR? – WHEN YOU WERE A CHILD, WHAT WAS THE UNEXPECTEDNESS OF IT. BECAUSE YOU – WHAT IS IT THAT FASCINATES YOU? THERE’S LISBON LIKE? DON’T KNOW WHAT THEY ARE, AT FIRST. A KEY IN THERE FOR WHAT YOUR WORK IS – WHERE ARE YOU LIVING NOW? – WELL, THEN, YOU ARE TAKING NO CREDIT ABOUT. WHAT YOUR LIFE IS ABOUT. – WHERE DID YOU GO TO SCHOOL? FOR IT? – WHAT IS THERE TO LEARN PRIMARILY FROM – WHERE DID YOU GO? – WELL, WE’VE COVERED MOST OF THE OUR CONVERSATIONS? – WHERE DID YOU SEE IT? QUESTIONS I SPECIFICALLY WANTED TO. THE – WHAT IS YOUR BACKGROUND? DO YOU – WHERE DO YOU SEE THIS GOING? OTHER QUESTIONS ARE MORE GENERAL. COME FROM AN ARTISTIC OR INTELLECTUAL – WHERE DOES THIS RESISTANCE TOWARDS – WELL, WHAT HAPPENED? FAMILY? YOUR WORK COME FROM? – WELL, YOU MEAN THE RITUAL AND THE – WHAT IS YOUR FAVORITE TITLE OF AN – WHERE IS SHE? IDEAS AND ALL THOSE THINGS? EXHIBITION? – WHERE IS THAT? – WELL, YOU SEE HOW SMALL THE WORLD IS. – WHAT ISN’T? – WHERE IS THE HUMOUR NOIR IN YOUR – WERE THERE OTHER MAIN INFLUENCES? – WHAT KIND OF CHOICES ARE YOU MAKING IN WORK? – WERE YOU A MARXIST? DID YOU BELONG TO YOUR WORK? – WHERE WAS THAT GALLERY? THE COMMUNIST PARTY? – WHAT KIND OF GAMES ARE WE TALKING – WHERE WOULD YOU POSITION YOURSELF IN – WERE YOU A TIGHT FAMILY, WERE YOU ABOUT? RELATION TO THIS? REALLY CLOSE? – WHAT LESSONS DOES THAT DANGER TEACH? – WHICH GALLERY? – WERE YOU A WRITER AS WELL AS A – WHAT MUSIC ARE YOU LISTENING TO? – WHICH IS? READER? – WHAT PARTICULARLY INTERESTED YOU – WHICH ONE DID YOU SEE? – WERE YOU EVER EXCLUDED FOR HAVING A THERE? – WHICH YOU DON’T DO ANYMORE? STRANGE NAME? – WHAT PERCENTAGE DO YOU DESTROY? – WHICH? – WERE YOU INTERESTED IN OTHER CLASSES – WHAT PHOTOGRAPHS OF YOURSELF DO YOU – WHO CREATED THAT NOTION? IN SCHOOL? LIKE MOST? – WHO ELSE INTERESTED YOU? – WERE YOU INTO MUSIC ALSO AT THAT TIME? – WHAT ROLE DOES SINCERITY PLAY FOR YOU? – WHO SAID THAT? – WERE YOU LIVING IN VENICE AT THIS POINT? – WHAT SORT OF PERCENTAGE? – WHO WAS HE? 40 History of the Future Events §3 – WHO WAS IT? – WHY IS YOUR WORK SLIGHTLY STAGEY? – YES, MANY TIMES, WHY? – WHO WAS THERE? WOULD YOU EVER DESCRIBE IT THAT WAY – YES, YOU BET! – WHO WERE YOUR FELLOW STUDENTS? YOURSELF? – YES. WHY DID YOU ASK HER THAT? – WHO WERE YOUR TEACHERS THERE? – WHY MEDIEVAL? – YOU BELIEVE THERE IS A THINKING – WHOSE CLASSES DID YOU TAKE, AND WHAT – WHY NOT REVEAL IT? AUDIENCE OUT THERE? KIND OF CLASSES? – WHY NOT? – YOU CAN’T LIVE WITHOUT CONTRADICTIONS. – WHY ARE YOU INTERESTED IN THIS SINISTER – WHY DO SMART PEOPLE DO DUMB THINGS? – YOU COLLECT AND ARCHIVE. WHY? ASPECT? – WHY THEN DO YOU CHOOSE TO TELL – YOU DEAL WITH IT THE SAME WAY THEN? – WHY DID YOU FEEL THAT WAY? CERTAIN STORIES RATHER THAN OTHERS? – YOU DISLIKE PEOPLE? – WHY DID YOU FIND THAT DESIRABLE? – WHY WAS EVERYBODY SO INTERESTED? – YOU FINALLY DID. – WHY DID YOU GO TO SCHOOL THERE? – WHY WAS IT SUCH AN ATTRACTION? – YOU GET INTO ANOTHER PERSONALITY? – WHY DID YOU STOP? – WHY WORRY ABOUT THAT? I CAN’T SEE YOU – YOU GOT MARRIED EARLY THEN. – WHY DID YOU THINK YOU WERE A NERD? RUNNING OUT OF PASSIONS AND PREJUDICES – YOU JUST SORT OF LET THE ENERGIES POOL? – WHY DO YOU THINK THAT IS? ANYTIME SOON… – YOU MEAN WHY THEY WERE BUILT AND – WHY DO YOU THINK YOU REJECTED THOSE – WOULD THAT HAVE BEEN DENIED TO YOU? WHAT THE PURPOSES WERE? THINGS? – WOULD YOU PREFER TO TALK ABOUT IT – YOU MUST, SOMETIMES. – WHY DOES IT ALL HAVE TO BE SO RATHER THAN WRITE IT? – YOU READ THEIR WRITINGS AND THINGS? AMBIGUOUS? – WOULD YOU SAY THERE IS A FEMININE – YOU SAW ART WORLD THINGS IN THE 60-70’S? – WHY DOES MELANCHOLY SOUND SO GOOD? GEOMETRY? – YOU SEE ANECDOTES IN THE WORLD. WHAT – WHY DOES THAT INTEREST YOU? – YEAH. I FEEL... DO YOU WANT TO GO ON YOU’RE LOOKING AT IN THE WORLD IS MORE THE – WHY DOES YOUR NAME FIGURE IN YOUR MORE, OR DO YOU FEEL OKAY ABOUT IT? LITTLE ANECDOTES AND DETAILS, IS THAT TRUE? WORK? – YES, BUT IN THE SENSE OF FORMS AND – YOU WANTED TO KEEP A SERIES OF OPTIONS – WHY DON’T YOU LIKE THE IDEA OF COLORS AND IMAGES RATHER THAN THE IDEAS OPEN? PROJECTS? THAT THEY REPRESENTED? – YOU’LL HAVE TO SHOW ME THIS! – WHY HAVE YOU DECIDED TO DO THAT? – YES, BUT THEY HAVE A FANTASTIC PRESENCE. – YOUNGER ARTISTS. Ricardo Nicolau (n. 1976) é escritor e curador de exposições. Nos anos de 2004–05 dirigiu a revista de arte contemporânea Pangloss. Entre 2006 e 2008, programou o Espaço Chiado 8, em Lisboa, comissariando exposições individuais de nove artistas portugueses (André Guedes, Ana Jotta, Francisco Tropa, Leonor Antunes, entre outros). Desde 2006, é Adjunto do Director do Museu de Arte Contemporânea de Serralves, no Porto. Concebeu com o Director do Museu, João Fernandes, um programa de exposições intitulado ANTENA, que convida novos curadores a trabalhar a Colecção de Serralves com vista à sua apresentação em espaços fora do museu. É autor dos livros Fotografia na Arte (2006), publicado pelo jornal Público e pela Fundação de Serralves, e Jotta Dossier (2009), editado pela Braço de Ferro. Neste momento, prepara uma exposição individual de Pedro Barateiro, a ser apresentada entre Julho e Outubro na Casa de Serralves, e uma exposição em episódios para as instalações de uma antiga estação de rádio no centro do Porto. O primeiro momento inaugurará em Julho e conta com os artistas Isabel Carvalho e Nicolás Robbio. Além disso, prepara uma série de peças para rádio, de vários artistas portugueses e internacionais, a incluir na programação de uma rádio pública portuguesa. Escreve regularmente para catálogos e exposições. Ricardo Nicolau (b. 1976) is a writer and curator. Between 2004–05 he directed the contemporary art magazine Pangloss. Between 2006 and 2008 he programmed Espaço Chiado 8, in Lisbon, commissioning individual shows of nine Portuguese artists (André Guedes, Ana Jotta, Francisco Tropa, Leonor Antunes, among others). Since 2006 he is the Assistant to the Director of Serralves Contemporary Art Museum, in Porto. He planned along with João Fernandes, the director of Serralves Museum, an exhibition programme called ANTENA, which invites new curators to work with Serralves art collection with the intent of its presentation in spaces outside the museum. He is the author of the books Fotografia na Arte (2006), published by Público newspaper and Fundação Serralves, and Jotta Dossier (2009), published by Braço de Ferro. At the moment, he is preparing a solo show by Pedro Barateiro, between July and October 2009 at Casa de Serralves, and an exhibition in episodes for the installations of a former radio station in downtown Porto. The first moment will open in July with the artists Isabel Carvalho and Nicolás Robbio. Furthermore, he is currently preparing a series of radio pieces with several Portuguese and international artists to be included in the programme of a Portuguese public radio station. He writes regularly for catalogues and exhibitions. O ciclo Conversas com Curadores propõe a um curador por sessão a The cycle Conversations with Curators proposes a presentation of a curator’s apresentação do seu percurso de trabalho e pesquisa teórico-prática. Tendo work and research per session. Acknowledging the necessary temporal aspect em vista o arco temporal necessário à construção de um percurso ou pesquisa in the construction of a work or authorial research, the cycle intends to reflect autoral, o ciclo tem por objectivo reflectir áreas de investimento e abordagens areas of investment and various approaches in Portuguese curatorial practices da curadoria portuguesa segundo as perspectivas dos próprios agentes, from the perspectives of the curatorial agents themselves, opening a space for proporcionando-se um espaço de justaposição e debate em que o público é confrontation and dialogue where the public is invited to participate. convidado a participar. II Documentos História do Futuro 41 O Anjo da História: Arte e Condição contemporânea The angel of History: Art and the Contemporary condition José Bártolo “Quem fala e quem age? É sempre uma multiplicidade, mesmo na pessoa que fala ou que age. Somos todos grupúsculos. Já não há representação, há apenas acção, acção de teoria, acção de prática em relações de transição ou de rede.” Gilles Deleuze Pensar a arte contemporânea (ou, como o enuncia John Rajchman, colocá-la como problema) é actualmente indissociável de uma reflexão sobre as “ideias de arte”, num contexto onde a re-esteticização do pensamento e a reinvenção das ideias estéticas se encontram e, porventura, coincidem. A principal pedra-de-toque da condição contemporânea da arte corresponde, curiosamente, a um esforço de pensar o lugar da arte e do artista, renovando a atenção dada à questão da produção (tal como colocada por Walter Benjamin) contextualizada pela afectação de diversas forças, conflagradas, que se interpenetram e modificam reciprocamente: · a pressão hegemónica da globalização, face a uma crescente onda de diferenciação cultural / a pressão hegemónica da globalização pelo controlo do tempo, diante da proliferação de temporalidades assíncronas; · a intensificação da desigualdade entre nações, regiões, povos, classes e indivíduos, desigualdade que ameaça horizontes de emancipação; · a difícil (e por vezes conflituosa) coexistência de comunidades de conhecimentos especializados mas sem acesso umas às outras, reflectindo uma situação na qual a acção e a comunicação são potencialmente espontâneas e, no entanto, necessitam de ser mediadas; · a crise das instituições internacionais como mediadores políticos e económicos (ONU, FMI, Banco Mundial); · o aprofundamento das contradições entre economias reguladas e coercivas e economias desreguladas e ilegais; · a proliferação de movimentos de protesto e redes sociais que funcionam como alternativas à ausência de um mediador público. Perante este quadro, e no interior dele, tornaram-se progressivamente mais nítidos e convencionais os processos e modelos alternativos ligados à prática e teoria artística, renovando a noção do artista como produtor (indelevelmente marcada por estratégias de autoria colectiva indissociáveis de processos de política directa), através de uma alteração do uso dos objectos, das formas e do espaço social e político (do mundo) a que Nicolas Bourriaud chama de pós-produção.1 Uma leitura benjaminiana do conceito de pós-produção não deixa de ser desencantadora. Para Bourriaud à arte contemporânea não resta senão remisturar 2 as ruínas do que desabou (meios mortos, utopias vencidas, ideologias em crise). Ao artista caberia em sorte um destino semelhante ao do Angelus Novus. E neste ponto, Bourriaud e Terry Smith parecem coincidir: na condição contemporânea o artista é o anjo da história. É bem conhecida a descrição que Walter Benjamin faz do quadro Angelus Novus de Paul Klee, a descrição do anjo da história. Este anjo da história contempla, desamparado e impotente, a acumulação de ruínas e sofrimento sob o seu corpo. Gostaria de ficar, de, redimindo-a, criar raízes na catástrofe e nela acordar os mortos e reunir os vencidos, mas a sua vontade foi contrariada pela força que o obriga a avançar, inexoravelmente, para o futuro. O seu excesso de lucidez combina-se com um défice de eficácia. Aquilo que conhece bem e que podia transformar torna-se-lhe estranho e, pelo contrário, entrega-se sem condições àquilo que desconhece e que recebe de costas voltadas. Assim, o passado é um relato e nunca um recurso, nunca uma força capaz de, irrompendo num momento de perigo, vir ao encontro dos vencidos. Para Benjamin, “articular o passado historicamente não significa reconhecê-lo ‘como verdadeiramente foi’. Significa apoderarmo-nos de uma memória tal como ela relampeja num momento de perigo.” Entramos no futuro, agarrados ao que nos liga ao passado, uma memória evocada num momento de perigo. É isto que significa redimir o passado, despertar uma memória, evocadora de outros que, como nós, inconformados como nós, temerosos como nós, sentindo-se como nós partilhando de uma herança que outros, antes de nós, deixaram, e nela erigir o “princípio de esperança” que nos faz entrar no futuro narrando a história. Segundo a tradição popular, é desaconselhável contar os sonhos de barriga vazia. Nesse estado, mesmo que estejamos em vigília, permanecemos ainda sob o domínio do sonho. Aquele que narra o seu sonho deve garantir, como condição da eficácia e sentido da narração, a sua plena lucidez. Para Walter Benjamin, narrar o sonho é uma forma de o realizar. A narração, sob certas condições, tem esse valor produtivo. Seja qual for o seu conteúdo a narrativa reconstrói o estado e o sentido do que narra, podendo projectá-lo, tornando-o actual. Neste sentido, a verdadeira narrativa histórica, discursificando a tradição (certos objectos do passado ou do presente) 42 History of the Future é susceptível de ser uma narrativa revolucionária, dando lugar a uma história do futuro.3 John Rajchman sintetiza em três teses fundamentais a condição da arte contemporânea: contemporary art is post-medium art; contemporary art is the art of globalization of art and its institutions; contemporary art is art without transgression.4 Esta última tese defende, em particular, que a renovação das “ideias de arte” se dá no interior das instituições (cujo carácter se torna progressivamente mais difuso, ultrapassando o espaço físico de uma instituição) e já não de fora e muito menos contra as instituições. Este status quo provoca a anulação de uma linha de fronteira central para o reconhecimento do papel produtivo da arte, no sentido de Benjamin, ou para o reconhecimento do sistema de valores da arte, no sentido de Broch, a anulação da fronteira entre vanguarda e retaguarda. Integrada num quadro de vanguarda permanente, a arte contemporânea é, literalmente, pós-vanguardista ou, na visão de Bourriaud, pós-produtivista. E, finalmente, é uma arte distópica que já não pode, com sentido, ser perspectivada à luz do conflito entre utopia e ideologia. É conhecida a descrição da “polaridade entre ideologia e utopia” feita por Paul Ricoeur: Tal como a ideologia opera a três níveis – distorção, legitimação e identificação – também a utopia funciona a três níveis. Primeiro, onde a ideologia é distorção, a utopia é o imaginário – o completamente irrealizável (...); segundo, onde a ideologia é legitimação, a utopia é uma alternativa ao poder presente (...); A um terceiro nível, tal como a melhor função da ideologia é preservar a identidade de uma pessoa ou grupo, a melhor função da utopia é a exploração do possível.5 Este confronto da arte com as ideologias, o esforço da produção artística em renovar as instituições e formas de poder, terá tido o seu ponto de crise – de simultânea dispersão de formas contra-culturais de intervenção artística e de evidenciação da sua ineficácia – nas últimas décadas do século XX. Certo que, desde o final da década de 1920, se instala uma consciência, junto dos artistas de vanguarda revolucionários, da perda do combate travado face à crescente concentração e legitimação dos poderes de retaguarda. Esta relação, entre arte e poder, é assim definida por Igor Golomstock: 1. O estado declara que a arte (e a cultura no seu conjunto) é uma arma ideológica e um instrumento de luta ao serviço do poder; 2. O estado adquire o monopólio de toda a manifestação da vida artística do país; 3. O estado constrói um aparelho exaustivo para controlar e dirigir a arte; 4. Entre a multiplicidade dos movimentos artísticos existentes, o estado escolhe somente um, sempre o mais conservador, aquele que melhor responde às suas necessidades, e declara-o oficial e obrigatório; 5. Enfim, o estado declara guerra sem mercê a todos os estilos e movimentos não-oficiais, decretando que eles são reaccionários e hostis à classe, à raça, ao povo, ao Documents II partido ou ao Estado, à humanidade, ao progresso social ou artístico, etc.6 No actual quadro de acção sub-política,7 claramente distinto daquele que Golomstock descreve, qual o papel do artista? Qual o seu “estatuto produtivo?” Em O Autor Como Produtor, Benjamin recorre a Brecht para defender a ideia de que a produção cultural deve gerar trabalhos que “não devem ser tanto vivências pessoais (ter carácter de obra) mas antes ser orientados para a utilização (transformação) de certas instâncias e instituições”,8 sublinhando a diferença entre “o simples fornecer de um aparelho de produção e a sua transformação.” O objectivo é tornar “os leitores ou espectadores em colaboradores” desse processo de transformação social. O que se identifica, em projectos tão diversos como os shared spaces de Ben Hamilton-Baillie ou no movimento The Bubble Project, é que os métodos utilizados para renovar a participação activa do design na política são consistentes com as convenções da vanguarda modernista: confronto com as estruturas sociais vigentes e transformação das contradições do quotidiano na matéria-prima de criação projectual. Contudo, nestes projectos contemporâneos assistimos à definição de novas estratégias, visando tornar os projectos mais colaborativos, estratégias que indiciam uma intenção, politicamente pragmática, de converter, cooptar e criticar as instituições a partir de dentro, e já não de uma forma distanciada. Ao modelo institucional vigente, a acção de vanguarda não opõe agora uma utopia alternativa, de transformação global da sociedade, mas antes uma acção distópica que procura produzir, localmente, transformações efectivas na organização social. A passagem do artista da posição de autor para a posição de colaborador na construção do conhecimento social implica, porém, diversas modificações do próprio modo de se entender a prática da arte: em primeiro lugar, actualizando-se a prática da arte numa sociedade plural e multicultural, a arte não pode ser conduzida por uma teoria, mas exige antes uma prática de tradução que torne as diferentes acções mutuamente inteligíveis e permita aos actores sociais dialogarem sobre as opressões a que resistem e as aspirações que os animam. É por via da tradução e do que, segundo a expressão de Boaventura Sousa Santos, podemos designar de hermenêutica diatópica que uma necessidade, uma aspiração, uma prática numa dada cultura pode ser tornada compreensível e inteligível para outra cultura. Em segundo lugar, exige uma transformação do quadro epistemológico da arte, a passagem de um modelo de peritagem para um modelo de conhecimento edificante. Nesta passagem, através da qual o criador, quer o artista quer, sobretudo, o designer, deixa de ser reconhecido como perito ou especialista a quem compete dar resposta à necessidade de um cliente ou consumidor (esquema produtor / consumidor) para passar a ser reconhecido como um agente social crítico que colabora activamente, e no exercício das suas competências, com os seus II Documentos História do Futuro parceiros não-designers (ou não-artistas) na procura de uma transformação efectiva de determinados aspectos da realidade. Designer e não-designer funcionam, dentro deste modelo, como parceiros epistémicos na construção política e social, devendo o designer assumir uma objectividade forte, para usar a expressão de Sandra Harding,9 que não convida à neutralidade, objectividade que permite dar conta eficazmente das diferentes e, porventura, contraditórias perspectivas, posições, motivações, que se confrontam numa dada situação social, que permite, numa palavra, ao designer o exercício da mediação. Em terceiro lugar, exige uma alteração da própria estratégia de acção, o que pode ser formulado falando de uma passagem da acção conformista para a acção emancipatória. A ideia, contemporânea, de arte relacional e design relacional – num sentido próximo da estética relacional de Bourriaud – recupera a ideia e a prática da transformação social emancipatória. O já referido The Bubble Project é disso um exemplo; perante o carácter ditatorial dos mass media contemporâneos, o nosso protagonismo como emissores é marcadamente limitado. Mas se não temos controlo sobre a construção da mensagem podemos assumir um maior controlo sobre a sua recepção, podemonos tornar receptores críticos e activos e, dessa forma, subverter localmente as mensagens globais. Os designers do The Bubble Project não são produtores de conteúdos são instauradores de discursividade, para usar a expressão de Foucault, catalisadores. A arte contemporânea visa, operando no interior dos processos ideológicos (no sentido de políticos), tornar esses lugares quotidianos em heterotopias. A obra de arte contemporânea está nos antípodas do discurso político utópico. O que caracteriza o discurso político utópico é a enunciação de uma história do futuro. Essa narrativa do possível consiste no entusiasmo suscitado pelo esboço de um “princípio de esperança”, pelo esboço de um estado histórico, virtual, que supere a infelicidade daquela que foi até agora a história humana, e pela simultânea remissão desta história ao estatuto precário de uma fase provisória e superável. O que caracteriza a arte contemporânea, na sua coincidência com acções de política directa, é a enunciação de uma alternativa à história do presente. Se o artista é o anjo da história, actualmente, ele parece contrariar o destino do Angelus Novus de Klee. Resistindo ao impulso que o leva para a frente, afastando-o das ruínas que, à medida que se afasta, crescem aos seus pés, ele resiste permanecendo neste tempo. Agora, é no presente, e já não no futuro, que se esboça um “princípio de esperança”. 1 Nicolas Bourriaud, Postproduction, Lukas & Sternberg, Nova Iorque, 2002. 2 Como refere Bourriaud, “Since the early nineties, an ever increasing number of artworks have been created on the basis of preexisting works: more and more artists interpret, reproduce, re-exhibit, or use works made by others or available cultural products.” Cf. Idem, Ibidem, p. 6. 3 Leia-se, a este propósito, o ensaio de Terry Eagleton sobre Benjamin, Walter Benjamin or Towards a Revolutionary Criticism (Verso, Londres, 1981). 4 43 John Rajchman, Thinking in Contemporary Art, FORART Journal, Oslo, 2006. http://www.forart.no/index2.php?option=com_iarticles&no_html=1&Itemid=2 8&task=file&id=134 5 Paul Ricoeur, Ideologia e Utopia (Teresa L. Perez, trad. portuguesa), Edições 70, Lisboa, 1991, pp. 501-502. 6 Igor Golomstock, L’Art Totalitaire, Édition Carré, Paris, 1991, pp. 12-13. 7 A ideia de “acção sub-política” é trabalhada por Ulrich Beck. Veja-se Ulrich Beck, The Reinvention of Politics, Polity Press, Cambridge, 1997. 8 Walter Benjamin, A Modernidade (João Barrento, trad. portuguesa) Assírio & Alvim, Lisboa, 2006, p. 282. 9 Sandra Harding, “Strong objectivity”: A response to the new objectivity question, Synthese 104, pp. 331-349, Kluwer, Holanda, 1995. “Who talks and who acts? There is always a multiplicity, even in the person that talks or acts. We are all groups within ourselves. There is no longer representation, only action, action of theory, action of practice in transition or network relations.” Gilles Deleuze To think about contemporary art (or, how John Rajchman enunciates it, to put it as a problem) is actually indissociable from a reflection on the “ideas of art”, in a context where re-aestheticisation of thought and the reinvention of the ideas of aesthetics meet and, eventually, coincide. The main touchstone for the condition of contemporary art corresponds, curiously, to an effort of thinking about the place for art and the artist, renewing the attention given to the issue of production (as put by Walter Benjamin) contextualised by the affectation of several inflamed forces, that interpenetrate and modify reciprocally: · the hegemonic pressure of globalisation, given a rising wave of cultural differentiation / the hegemonic pressure of globalization for controlling time, considered the proliferation of asynchronous temporalities; · the intensification of differences between nations, regions, peoples, classes and individuals, differences that threaten horizons of emancipation; · the difficult (and sometimes contentious) coexistence of communities with specialised knowledge but without access to each other, reflecting a situation in which action and communication are potentially spontaneous but, however, need to be mediated; · the crisis of international institutions as political and economical mediators (UN, IMF, World Bank); the deepening of the contradictions between regulated and coercive economies and unregulated and illegal economies; · the proliferation of protest movements and social networks that function as alternatives to the absence of a public mediator. According to this outline, and in its interior, the alternative models and processes related to artistic practice and theory have become progressively sharper 44 History of the Future and more conventional, renewing the idea of the artist as a producer (indelibly marked by strategies of collective authorship indissociable from processes of direct politics), through a change of the use of the objects, forms and social and political space (of the world) that Nicolas Bourriaud calls post-production.1 A Benjaminian reading of the concept of post-production is not very charming. For Bourriaud contemporary art has nothing left, apart from the remixing2 of the ruins of what collapsed (half dead, defeated utopias, ideologies in crisis). The artist would fortuitously befit a destiny similar to that of Angelus Novus. On this point, Bourriaud and Terry Smith seem to agree: in the contemporary condition the artist is the angel of history. The description made by Walter Benjamin of the painting Angelus Novus by Paul Klee is well known, the description of the angel of history. The angel of history contemplates, abandoned and helpless, the pilling of ruins and suffering on his body. He would like to stay, to, redeeming it, create roots in the catastrophe, waking the dead and reuniting the defeated, but his will was hindered by the force that makes him move forward, relentlessly, to the future. His overlucidity is blended with a deficit of efficiency. What he knows well and could transform becomes strange to him and, contrarily, he turns unconditionally into what he doesn’t know and receives it with his back turned. Therefore, the past is always a report and never a resource, never a force able to, bursting in a moment of danger, meet the defeated. For Benjamin, “to historically articulate the past doesn’t mean to recognise it ‘as it really was.’ It means taking over a memory as it flashes in a moment of danger.” We enter the future, holding on to the past, a memory evoked in a moment of danger. This is what it means to redeem the past, to awaken a memory, evocative of others that, like us, dissatisfied like us, fearful like us, feeling like we do, sharing a heritage that others have left and in it erect the “principle of hope” that makes us enter the future narrating history. According to popular tradition, it is unadvisable to recount dreams on an empty stomach. In that state, even if we are vigilant, we remain in the state of dream. The one who narrates the dream ought to guarantee, as a condition for the efficiency and sense of narration, full lucidity. For Walter Benjamin, to narrate the dream is a way of fulfilling it. The narration, under certain conditions, has a productive value. Whatever its content may be, the narrative reconstructs the state and the sense of what it narrates, being able to project it, making it actual. In this sense, true historical narrative, by discursifying tradition (certain objects from the past or from the present), is susceptible of becoming a revolutionary narrative, giving place to a history of the future.3 In three fundamental theses, John Rajchman synthesises the condition of contemporary art: contemporary art is post-medium art; contemporary art is the art of globalisation of art and its institutions; contemporary art is art without transgression. This last thesis defends in particular that Documents II the renovation of the “ideas of art” occurs inside the institutions (whose character becomes progressively more diffuse, overcoming its own physical space) and no longer outside and, even less, against them. This status quo sets the annulment of a central borderline for the recognition of the productive role of art, in the sense of Benjamin, or for the recognition of the value system of art, in the sense of Broch, the annulment of the border between vanguard and rearguard. Inserted in a scene of permanent vanguard, contemporary art is, literally, post-vanguardist or, in Bourriaud’s vision, post-productivist. And finally it is a dystopian art that cannot, with reason, be seen anymore under the light of the conflict between utopia and ideology. The description of the “polarity between ideology and utopia” by Paul Ricoeur is known: Like ideology that operates on three levels – distortion, legitimation and identification – also utopia works on three levels. First, where ideology is distortion, utopia is the imaginary – the completely unfulfilling (…); secondly, where ideology is legitimation, utopia is an alternative to the present power (…); on a third level, the best function for ideology is to preserve the identity of a person or a group, the best function for utopia is the exploration of the possible.5 This confrontation between art and ideology, the effort of the artistic production in renewing the institutions and forms of power, might have had its critical point – of simultaneous dispersion of forms of counter-cultural artistic intervention and of its remarkable inefficiency – in the last decades of the 20th century. Certainly, since the end of the 1920s, a conscience is installed, among the revolutionary vanguard artists, of the loss to the rising concentration and legitimisation of the powers of the rearguard. This relation, between art and power, is thus defined by Igor Golomstock: 1. The state declares that art (and culture as a whole) is an ideological weapon and an instrument of war in service of power; 2. The state acquires the monopoly of all manifestion of artistic life of the country; 3. The state builds an exhaustive device to control and direct art; 4. In between the multiplicity of the existing artistic movements, the state chooses only one, always the most conversative, the one that better responds to its needs, and declares it official and mandatory; 5. At last, the state declares war, with no mercy, to all non-official styles and movements, and decrees that these are reactionary and hostile to the class, the race, its people and the party or State, to humanity and social or artistic progress, etc.6 In the actual set of sub-political action, 7 clearly distinct from that which Golomstock describes, what is the artist’s role? What is his “productive status?” In The Author As a Producer, Benjamin refers to Brecht to defend the idea that cultural production should generate works II Documentos História do Futuro that “shouldn’t be so much personal vivencies (to attain the character of a piece) but instead orientated towards the utilisation (transformation) of certain instances and institutions”8 underlining the difference between “simply supplying a production device and its transformation.” The goal is to make “the readers or viewers into collaborators” in that process of social transformation. What’s noticeable in such projects as different as Ben Hamilton-Baillie’s shared spaces or in The Bubble Project movement, is that the methods used to renovate the active participation of design in politics are consistent with the conventions of the modernist vanguard: confrontation of the current social structures and transformation of the contradictions of daily-life in the raw-material for projectual creation. However, in these contemporary projects we watch the definition of new strategies, aiming to make them more collaborative, strategies that indicate an intention, politically programmatic, of converting, co-opting and criticising institutions from the inside, no longer from a distance. To the current institutional model, the vanguard action no longer opposes an alternative utopia of the global transformation of society, but rather a dystopic action that tries to produce, locally, effective transformations in social organisation. The passage of the artist from the position of the author to that of a collaborator in the construction of social knowledge implies, however, several changes for the mode of understanding art practice itself: firstly, updating art practice into a plural and multicultural society, art may not be led by a theory but rather demand for a translation practice that makes the different actions mutually intelligible, allowing for the social actors to dialogue about the oppressions they resist to and the aspirations that drive them. It’s by means of translation and of what, according to the expression of Boaventura Sousa Santos, we may call diatopic hermeneutics that a need, an aspiration, a practice in a given culture may become comprehensible and intelligible for another culture; Secondly, it demands a transformation of the epistemological field of art, the passage from a model of expertise to a model of edifying knowledge, passage through which the creator, whether the artist or especially the designer, stops being recognised as an expert or a specialist whose competence is answering the need of a client or a consumer (producer / consumer diagram) and is recognised as a critical social agent that collaborates actively, exercising his competences with his nondesigner (or non-artist) partners in the search for an effective transformation of certain aspects of reality. Designer and non-designer operate, within this model, like epistemic partners in political and social construction. The designer ought to assume a strong objectivity to use the expression of Sandra Harding,9 that doesn’t invite neutrality but an objectivity that allows the efficient rendering of different and somehow contradictory perspectives, positions and motivations, that confront each other in a given social situation; that allows, in one word, for the designer the exercise of mediation. 45 Thirdly, it demands a change of the strategy for action itself, which can be formulated by considering a passage from a conformist action to an emancipatory action. |The contemporary idea of relational art or relational design – close to Bourriaud’s relational aesthetics – recovers the idea and the practice of the emancipatory social transformation. The already mentioned The Bubble Project is an example of this; standing before the dictatorial character of the contemporary mass media our protagonism as transmitters is definitely limited. But even if we don’t have control over the construction of the message we can assume a larger control under its reception, become critical and active receivers and, like that, locally subvert global messages. The designers of The Bubble Project are not content producers they are establishers of discursiveness to use Foucault’s expression, catalysers. Contemporary art aims to operate in the interior of ideological processes (in the political sense) to turn these day-to-day places into heterotopias. The contemporary art work is on the antipodes of utopic political discourse. What characterises utopian political discourse is the enunciation of a history of the future. This narrative of the possible, consists in the enthusiasm aroused by the draft of a “principle of hope”, by the draft of a historic state, virtual that overcomes the unhappiness of what has been until now human history, and by the simultaneous remission of this history to the precarious status of a provisional and surpassable phase. What characterises contemporary art, in its coincidence with actions of direct politics, is the enunciation of an alternative to the history of the present. If the artist is the angel of History, presently, he seems to contradict the fate of Klee’s Angelus Novus. Resisting to the impulse that pushes him forward, moving him away from the ruins that, as he walks away, grow by his feet, he resists remaining in this tense. Now, it is from the present, and no longer from the future, that a “principle of hope” is drawn. 1 Nicolas Bourriaud, Postproduction, Lukas & Sternberg, New York, 2002. 2 As mentioned by Bourriaud, “Since the early nineties, an ever increasing number of artworks have been created on the basis of preexisting works: more and more artists interpret, reproduce, re-exhibit, or use works made by others or available cultural products.” Cf. Idem, Ibidem, p. 6. 3 On this matter, read Terry Eagleton’s essay on Benjamin, Walter Benjamin or Towards a Revolutionary Criticism. 4 John Rajchman, Thinking in Contemporary Art, Sternberg Press, 2007. 5 Paul Ricoeur, Ideologia e Utopia, Edições 70, Lisbon, 1991, pp. 501-502. 6 Igor Golomstock, L’Art Totalitaire, Édition Carré, Paris, 1991, pp. 12-13. 7 Ulrich Beck furthered the idea of “sub-political action”. See Ulrich Beck, The Reinvention of Politics, Polity Press, Cambridge, 1997. 8 Walter Benjamin, A Modernidade, Assírio & Alvim, Lisbon, 2006, p. 282. 9 Sandra Harding, “Strong objectivity”: A response to the new objectivity question, Synthese 104, pp. 331-349, Kluwer, Holanda, 1995. 46 History of the Future Documents II A propósito de um pequeno lobo que quer voltar à floresta Concerning a small wolf that wants to return to the forest Daniel Melim “Quando eu nasci, as frases que hão-de salvar a humanidade já estavam todas escritas, só faltava uma coisa – salvar a humanidade.” José de Almada Negreiros 1 Perguntas são pó que se levanta quando se passa muito tempo a dançar num descampado. Quem diz descampado diz galeria, quem diz dançar diz pensar‑unido-a-sentir. Quem pergunta põe coisas grandes ao pé de pequenas, mistura o velho com a criança, traz a adolescência eternamente às costas da maturidade. É inocente, então é pergunta. Uma pergunta é sempre um som de criança saído de dentro da boca de um velho. Água dentro de bilha de barro. Água dentro de bilha de barro. Saciar é sempre lavar a cara, beber, querer, sentir saber. Por um instante, se é sensível e não afectado, o bebedor de perguntas pára antes de unir a sua boca à água da bilha e contempla lá por dentro, na água ainda quieta e escura, o seu rosto reflectido jovem. Na superfície ainda lisa, antes de começar, o rosto é reflectido sempre idealmente. Bastará um levíssimo sopro, um agitar ansioso de mãos, o próprio movimento de querer beber, e a água, tremulamente enrugando, rápido fará do reflexo do bebedor o rosto deformado de um velho. Depois, no instante de beber, no instante de perguntar, todos os tempos confluem e a cara une-se ao reflexo. Deixa então de ver-se, de pensar no tempo, e sente apenas o fresquíssimo correr da água entre si e o mundo. Tem, em um momento fora do tempo, um vislumbre sentido do que é não haver separação. Desse sítio de sede e jorro, e a partir desta História do Futuro erguendo um furibundo perguntador – como uma enorme cabeça de barro contra a qual nos possamos medir – expomos aqui então um ciclo de três molhos de perguntas à qual o leitor se pode ele mesmo expor. Contando que o faça respirando entre os parágrafos, de maneira a não se engasgar e a poder olhar o seu próprio rosto antes de cada gole, seguramente que encontrará no modo como a água ecoa no seu interior já o início de uma sua, viva e actual, resposta. Se o leitor abrir os olhos durante, isto é um espelho. Se fechar os olhos, é só som. Creio que precisará das duas atitudes, por uma questão vital de sobrevivência. 1. Como criar em conjunto? É possível incluir a comunidade, em quantidade e qualidade, no trabalho artístico? O que é comunicar, colocar em comum? O que é um consenso? A identidade colectiva é iminentemente passiva, preconceituosa, estéril e baseada no medo? Qual hoje o sentido activo da nossa identidade comum? A incompatibilidade de fundo que parece haver entre as comunidades artística, ecologista, espiritual e de esquerda são afectações egocêntricas ou estruturalmente necessárias? Até que ponto queremos realmente resolver as coisas? É possível a arte Servir aos outros? Quando é que uma aspiração comum pode evitar cristalizar‑se em monoteísmo intelectual e ainda assim viver significativamente? Quando é que o fazer colectivo é sobretudo histeria hippie e quando é que o fazer colectivo se funda ainda nas aspirações das gerações de 60 mas é mais consequente e profundo? Até que ponto é a escala de uma ambição a medida do seu potencial de gerar desumanidade? O que queremos realmente mais: entrar em acordo ou ter razão? 2. Porque nos parece que a Natureza é a base de muitas das soluções possíveis? Até que ponto usamos a interpretação que fazemos da Natureza para legitimar um interesse que tenhamos no momento presente? Será o Natural aquilo que É Assim há tanto tempo que nem nos lembramos do início e então chamamos-lhe Natureza? Virá a beleza com o hábito? Porque é que conceptualizamos só para apresentar em aparente coerência intelectual posições que são eminentemente de empatia ou aversão? É honestidade intelectual um oxímoro, uma impossibilidade tácita? É possível um enraizamento da Arte no corpo do mundo sem o questionamento prático dos preconceitos e afectações que normalmente nos fazem mover? Até que ponto a cadeira burguesa em que me sento a pensar isto mina a profundidade e honestidade das respostas? Até que ponto e tipo de conforto estamos realisticamente dispostos a abdicar? É possível não submeter a motivação mais funda e inicial à sedução da forma? É possível não submeter o amor à ironia? O que raio tem a Arte a ver com amor? Até que ponto a obstinação em lidar com as questões racional e verbalmente não é um obstáculo à própria resolução das questões? Quando é que a sensibilidade é afectação e quando é que a sensibilidade é plena-ligação ao que a rodeia? Como partilhar a criação sem “desfazer o segredo?” É a verdadeira arte alguma vez arte? Quando é que os artistas largam os materiais e vão plantar? Se a humanidade subitamente deixasse de existir, o que aconteceria ao interior de um white cube nos dez anos seguintes? E nos cem anos seguintes? E mil anos depois? II Documentos História do Futuro 3. (Nuno da Luz) O que tem o som do vento a ver com o vento que há no ouvir? O que tem o som do vento a ver com a eficácia afectiva de um abrigo? O que tem a ineficácia de um engenho a ver com a sua eficácia imagética? O que tem uma tenda a ver com sensibilidade? O que tem a sensibilidade dos materiais a ver com a sua capacidade de penetração nas pessoas? O que tem a cor prateada a ver com um passado que o futuro já teve? (Eli Noyes) O que tem a cor saturadíssima de certas imagens a ver com a nossa empatia emocional com ela? O que têm as televisões antigas que as de hoje não têm? O que tem o ontem que o hoje não tem? O que tem o amanhã que o hoje não tem? Que amanhã se tinha em 1970? Porque é que as questões de então continuam penduradas nos nossos olhos? Porque é que continuamos sem saber reunir eficazmente e acolhendo até mesmo a contestação? Quando é que a distância poética a essas imagens antigas de reunião e contestação é empoderadora e quando é ela alvo de ironia fácil? (Joana Escoval) Quão antiga é a imagem de uma planta? Quanto tempo dura em nós a abertura sensível e inteira à existência, por exemplo, de um novo rebento de ramo numa oliveira? Que diferença há entre um desenho preso a uma parede e um que está suspenso no ar? O que acontece se a visão súbita de muitos desenhos de algum modo sobrepostos é temperada com a existência de muito ar entre eles? O que há nas plantas que nunca enfada? Quanta ética há num inútil gesto artístico? Pode a atenção ao desenho dos ciclos estender-se a toda a disposição de materiais necessária para expor uns meros desenhos? (Martin Beck) Pode a palavra dos ecologistas afectar o crescimento das folhas na floresta aonde eles falam? Pode o ecologista parar muito tempo no mesmo sítio na floresta, sabendo que “esmagará até à morte o frágil rebento de erva que nasce” a seus pés? Pode o olhar detectar ordem na Natureza sem ficar preso aos conceitos que usou para dar conta dessa ordem? Pode a ecologia ser sobretudo retórica, um outro tipo de fuga, tanto mais dissimulada quanto pretende ser prática e natural? É possível rir de toda a parafernália activista e ficar apenas com a natureza? É o ecologista uma aberração da Natureza? É o Homem natural? (Marcellvs L.) É a visão uma coisa normal? Será mais normal ter defeitos na visão do que não ter? É possível a imperfeição ser perfeita? É possível o arranhar do vento excessivo no microfone ser delicioso? É possível que a mera presença de som de vento erga para as imagens um lugar simultaneamente poético e enraizado no corpo do mundo? É possível que o acaso nos leve a lugares pertinentes? Há alguma poética exigente e passível de ser acolhida por todos? É possível a visão ser uma dúvida? O que se avista ao longe é realmente o que é ou o que se julga que é? É o Futuro um estranho que caminha desde o horizonte na nossa direcção e em adivinhação de cuja ainda longínqua cara projectamos já, e a cada momento, os nossos fantasmas passados? É possível essa experiência angustiante ser inteiramente vivida e acolhermos esse estranho de braços abertos? 47 ⁂ O que me fascina é esta capacidade [mexicana] de flirt com a Modernidade sem nunca ceder. Suponho que na nossa era de Economia Global de Mercado se possa argumentar que a Modernidade nunca foi alcançada. Mas o que interessa agora é a sua memória, quer tenha sido realidade ou ficção. Podes ter saudades de uma coisa que nunca chegou a acontecer. (…) A permissão poética instala um hiato no contexto atrofiado de uma crise (…). Através da gratuidade ou absurdo do acto poético, a arte provoca um momento de suspensão do significado, uma ligeira sensação de absurdez que revela o absurdo da situação em geral e que, através deste acto de transgressão, te faz dar um passo atrás e rever as tuas convicções anteriores acerca desta realidade. E quando a operação poética consegue provocar aquela súbita perda do Eu que só por si provoca um distanciamento da situação imediata, então a poética pode ter o potencial de despoletar um pensamento político (…). Penso que hoje é difícil fazer passar uma atitude que não esteja conforme o clima de cepticismo e crítica sistemática, uma atitude que seja mais optimista ou até inocentemente utópica. Palavras como mudança, fé ou ponte, quando não vêm saídas da boca de políticos ou pastores evangélicos, parecem um tanto desapropriadas. Francis Alÿs, entrevistado por Russell Ferguson, Francis Alÿs, Phaidon Press, Londres, 2007. Tradução livre do autor. (…) só a sensibilidade pode cuidar e responder adequadamente à vida, à ordem, ao mundo, a coisas tão importantes como por exemplo a natureza, disso que é inteligência sem causa, em equilíbrio, e não do chamado ambiente, que é disso que se rodeia o ego – a única maneira eficaz de proteger a floresta ainda virgem, é não pôr lá os pés. é ainda ela a sensibilidade que responde ao lampejo deste agora, um único em toda a nossa vida. (…) a sociedade dos homens é a relação dos homens, não é os homens. na comunidade dos homens, onde cada um “puxa para si”, como poderá haver comunicabilidade, comunhão? caso houvesse: na base de uma Confiança comum estabelecer-se-ia de facto uma relação haveria livre comunicação, tudo passaria a ser comunicado e naturalmente haveria a compreensão de um sentido comum, é a comunicação livre e directa que instaura a comunidade, e não a administração de qualquer política ou religião, que parecem esgotar a realidade, gerindo-a como uma empreitada. comunicar livremente é comunicar sem barreiras, com confiança, sem programas – isso é o silêncio, 48 History of the Future Documents II não há premeditação, diz-se o que se tem a dizer – simplesmente com seriedade entra-se em comunicação, e quando se está em comunicação, está tudo dito o que é importante passa pelo silêncio, pelas palavras do silêncio é o silêncio – imobilidade psicológica – que cria a ordem, não é o pensamento, o que o pensamento cria são as barreiras, os programas, paraísos e infernos com os quais as tais administrações constroem as instituições, as leis, que não podem ser sérias porque são solidamente fixas, e não sendo vulneráveis atropelam a Liberdade. a relação harmoniosa, surge da clara compreensão do que se é, e não é uma receita, mandamento, método ou lei que a cria. quantas são as instituições que caminhem nesse sentido? um regresso à vida do passado. Poucos são capazes de compreender correctamente que a agricultura selvagem está no centro imutável e inalterável da vida agrícola. Na medida em que se separam da Natureza, as pessoas afastam-se cada vez mais deste centro. Ao mesmo tempo, uma força centrípeta reivindica os seus direitos e cresce o desejo de regressar à Natureza. Mas se as pessoas se deixam levar simplesmente pela reacção, indo para a esquerda ou para a direita conforme a situação, o resultado será apenas um acréscimo de esforços. Passamos pela vida sem ver o ponto imutável da nossa origem que se encontra fora do domínio da relatividade. Acredito que mesmo os actos de “regresso à Natureza” e de anti-poluição, por mais recomendáveis que sejam, não conduzem a um desenlace verdadeiro, original, se forem empreendidos apenas como reacção ao super‑desenvolvimento dos nossos dias. Shingen Manuel Zimbro, História Secreta da Aviação, Assírio & Alvim, Lisboa, 2007. Masanobu Fukuoka, A Revolução de Uma Palha (Uma Introdução à Agricultura Selvagem), Via Óptima, Porto, 2001. Todos nós pensamos que a natureza é uma coisa boa, mas poucos são capazes de apreender a diferença entre natural e não natural. (…) Os seres humanos não procedem bem quando fazem as suas aldrabices. Deixam os estragos por reparar e quando os resultados desfavoráveis se acumulam, trabalham com todas as forças para repará-los. Quando as acções rectificativas parecem resultar, vêm a tomar estas medidas por esplêndidas realizações. As pessoas procedem assim repetidamente. É como se um louco se lembrasse de partir as telhas do seu telhado caminhando pesadamente sobre ele. Depois, quando começa a chover e o tecto começa a apodrecer, sobe apressadamente ao telhado para reparar os estragos, regozijando-se no fim por ter encontrado uma solução milagrosa. Passa-se o mesmo com o sábio. Mergulhado nos livros noite e dia, vai fatigando os olhos e fica míope, e se lhe perguntamos em que é que, c’os diabos, ele pode ter andado a trabalhar todo este tempo – foi para se tornar o inventor dos óculos de correcção de miopia. (…) Apresentei esta sucessão “cereal de inverno / arroz em sementeira directa sem cultivo” nos jornais agrícolas de há vinte anos atrás (…) mas ninguém lhe prestou grande atenção. Hoje, de repente, a história é completamente diferente. Poder-se-ia dizer que a agricultura selvagem se tornou uma grande moda. Jornalistas, professores, investigadores e técnicos vêm aos magotes visitar os meus campos (…). Cada um vê este método de um ponto de vista diferente, faz a sua própria interpretação e depois parte. Um, acha que ele é primitivo; outro, que é retrógrado; outro ainda, considera-o o pináculo da criação agrícola; e um quarto saúda-o como uma brecha no futuro. Geralmente, as pessoas interessam-se por esta forma de agricultura para saber se ela é um passo no futuro ou Entrei numa livraria. Puz-me a contar os livros que ha para ler e os anos que terei de vida. Não chegam, não duro nem para metade da livraria. Deve haver certamente outras maneiras de se salvar uma pessoa, senão estou perdido. No entanto, as pessoas que entravam na livraria estavam todas muito bem vestidas de quem precisa salvar-se (...). (…) Mãe! Quando eu vinha para casa a multidão ia na outra direcção. Tive de me fazer ainda mais pequeno e escorregadío, para não ir na onda. Perguntei para onde iam tão unidos, assim, com tanto balanço. Responderam-me: Para deante! Para a frente! Iam para deante! Iam para a frente! Fiquei a pensar na multidão. (…) Ha systemas para todas as coisas que nos ajudam a saber amar, só não ha systemas para saber amar! José de Almada Negreiros, A Invenção do Dia Claro, Assírio e Alvim, Lisboa, ed. fac-similada 2005. (…) Não há português nenhum que não se sinta culpado de qualquer coisa, não é filho? Todos temos culpas no cartório, foi isso que te ensinaram, não é verdade? Esta merda não anda porque a malta, pá, a malta não quer que esta merda ande, tenho dito. A culpa é de todos, a culpa não é de ninguém, não é isto verdade? Quer isto dizer, há culpa de todos em geral e não há culpa de ninguém em particular! Somos todos muita bons no fundo, né? Somos todos uma nação de pecadores e de vendidos, né? (…) Quanto menos souberes a quantas andas melhor para ti. Não te chega para o bife? Antes no talho do que na farmácia; não te chega para a farmácia? Antes na II Documentos História do Futuro farmácia do que no tribunal; não te chega para o tribunal? Antes a multa do que a morte; não te chega para o cangalheiro? Antes para a cova do que para não sei quem que há-de vir, cabrões de vindouros, ah? Sempre a merda do futuro, a merda do futuro, e eu ah? Que é que eu ando aqui a fazer? Digam lá, e eu? José Mário Branco, 37 anos, isto é que é uma porra, anda aqui um gajo cheio de boas intenções, a pregar aos peixinhos, a arriscar o pêlo, e depois? É só porrada e mal viver é? O menino é mal criado, o menino é pequeno burguês, o menino pertence a uma classe sem futuro histórico… Eu sou parvo ou quê? Quero ser feliz porra, quero ser feliz agora, que se foda o futuro, que se foda o progresso, mais vale só do que mal acompanhado, vá mandem-me lavar as mãos antes de ir para a mesa, filhos da puta de progressistas do caralho da revolução que vos foda a todos! Deixem-me em paz porra, deixem-me em paz e sossego, não me emprenhem mais pelos ouvidos caralho, não há paciência, não há paciência, deixem-me em paz caralho, saiam daqui, deixem-me sozinho, só um minuto, vão vender jornais e governos e greves e sindicatos e polícias e generais para o raio que vos parta! Deixem-me sozinho (…). (…) Pela vaga de fundo se sumiu o futuro histórico da minha classe. No fundo deste mar, encontrareis tesouros recuperados, de mim que estou a chegar do lado de lá para ir convosco. Tesouros infindáveis que vos trago de longe e que são vossos, o meu canto e a palavra. O meu sonho é a luz que vem do fim do mundo, dos vossos antepassados que ainda não nasceram. A minha arte é estar aqui convosco e ser-vos alimento e companhia na viagem para estar aqui de vez. Sou português, pequeno burguês de origem, filho de professores primários, artista de variedades, compositor popular, aprendiz de feiticeiro, faltam-me dentes. Sou o Zé Mário Branco, 37 anos, do Porto, muito mais vivo que morto, contai com isto de mim, para cantar e para o resto. Zé Mário Branco, FMI, Maxi Som 5051106, 1982 (reeditado em Ser Solidário, EMI–Valentim de Carvalho, 2006). de pergunta em pergunta vamos errando, até que se faz um silêncio a toda a volta, como entre os amantes. Daniel Melim, Uma Floresta Apagada, Ed. Autor, Lisboa, 2009. ⁂ Desde que canta, o Homem canta para a Lua. Quem diz canta diz, faz vídeos ou escreve ou abre a boca para dizer amo-te. O Homem não sabe para onde vai. Mas tem de ir. E quando lhe doem os pés pergunta-se para onde vai. ”O problema começa quando a questão se põe”. O Homem raramente sai da Terra, mas passa muito tempo na Lua. Quem diz Lua diz, fugindo. Ora, cantar e fugir não são 49 sinónimos, e esta exposição é prova disso. Ela uiva ficando no sítio onde está. É uma exposição Agora. E cada uivo é como um dedo que aponta. E vem então aquela metáfora: o parvo a quem apontam a Lua mas que fica a olhar apenas para o dedo que a aponta. Tal é o problema (formalista) que esta exposição começa a tentar desfazer com o seu modo de uivar. Faz conferências, mostra documentários, põe pessoas a andar pelo bairro e a fazer propostas para melhorar a vida dos outros, mostra desenhos fresquíssimamente verdes e em geral, em todas as peças que efectivamente mostra, para considerar a História do Futuro, a exposição aborda sobretudo uma poética da abordagem. Lembraria um daqueles animais que, criado em cativeiro, é de novo restituído ao seu habitat original e começa então as primeiras investidas no meio. Parece tentar sacudir certos hábitos que lhe ficaram da jaula. Será a poética da abordagem ainda um tique da jaula ou táctica instintiva do predador adaptada ao terreno em que se move? Desde muito pequenina que esta exposição uiva, e uiva apontando para as várias direcções da pergunta do tempo. Por favor não olhem tanto para o dedo, olhem para as direcções. As direcções aqui têm cinco nomes, mas se multiplicarmos pelas dúvidas que há em cada autor, são uma infinidade. O animal uiva para saber que está na Terra. Mas só em presença da Lua. Fazer, nasce ao centro estilhaçado destes dois puxares: para cima, para baixo. Fazer canta. Na cabeça de um lobo exposto, fazer canta em forma de pergunta. Esta exposição tem um modo muito específico de perguntar-se porque é que nunca se sabe. E, no pouco que se sabe, fala da Lua e não dos dedos. Agora, por causa de um problema prático que o autor deste texto tem, e pela convicção da sua intenção e exigência o protegerem da legítima dúvida de ser oportuno fazê-lo aqui, vai terminar com um elogio e, para o explicar melhor, vai acrescentar ainda duas perguntas. O elogio é para esta alcateia de geometria variável que tem vindo entre nós a materializar diversas coisas importantes, como este ciclo dos estados‑gerais, e que são o exemplo vivo do que pode ser materializado por fazedores apaixonados pelo seu fazer, mas que trabalham em conjunto para algo mais amplo do que a sua mera soma. O problema prático do autor deste texto é a falta de animais nesta floresta. Seja o elogio como sol. Sejam os molhos de questões como água e (talvez duro) alimento para estes e outros. Agora finalmente as duas perguntas, ainda tendo em vista o repovoamento. Nos anos sessenta a pergunta seria esta: quando é que o Homem chega finalmente à Lua? Hoje a pergunta é: quando é que o Homem chega finalmente à Terra? 1 José de Almada Negreiros, A Invenção do Dia Claro, Assírio e Alvim, Lisboa, ed. fac-similada 2005. 50 History of the Future ”When I was born, the sentences that would save humanity were all already written, there was only one thing missing – to save humanity.“ José de Almada Negreiros 1 Questions are the dust that rises when one spends too much time dancing in an open field. Saying open field is the same as saying gallery, saying dancing is the same as saying thinking-united-with-feeling. The one who asks, puts big things and small things side by side, mixes the old and the young, eternally carrying adolescence on the back of maturity. It is innocent; therefore it is a question. A question is always a childish sound in the mouth of an old man. Water inside a jug of clay. Water inside a jug of clay. Washing the face, drinking, wanting, the feeling of knowing is always to satiate. For a moment, if the drinker of questions is sensitive and not affected, he will stop before joining his mouth with the water of the jug and gaze at his young face reflected in the deep of the dark, yet quiet water. Before starting, in the still surface, the face is always ideally reflected. A slight blow, an anxious jiggle of hands, even the movement of wanting to drink will be enough to make the water shake, and its tremulous shrinking will turn the reflex of the drinker into the deformed face of an old man. Then, on the moment of drinking, the moment of asking, time comes together and the face joins with its reflection. He then stops seeing himself, stops thinking about time only to feel the fresh stream of water between the world and himself. He has a moment outside time, a felt glimpse of what it is not to exist separated. From that place of thirst and abundance, from this History of the Future a furious enquirer is unveiled – like a gargantuan head of clay against which we can measure ourselves – which then exposes a cycle of three bunches of questions to which the reader may even expose himself to. Counting on him to do so, taking a breath between paragraphs so that he doesn’t choke and is able to look at his own face before each sip, he’ll already surely find the beginning of a live and actual answer of his own in the way that the water echoes in his interior. If the reader opens his eyes during this, it is a mirror. If he closes his eyes, it is only sound. I believe he’ll need both attitudes as a vital matter of survival. 1. How to create in community? Is it possible to include the community, in quantity and quality, in artistic work? What is communicating, to arrange in common? What is a consensus? Is collective identity imminently passive, prejudiced, sterile and based in fear? What is the active sense for our collective identity nowadays? Is the base incompatibility that seems to exist between the artist, ecological, spiritual and left thinking communities an egocentric affectation or is it structurally necessary? To what extent do we really want to solve things? Is it possible for art to Serve others? When can a common Documents II aspiration avoid crystallisation in intellectual monotheism and still have a significant life? Is creating in community an utopia and intending it a luxurious hippie perversion? To what extent is the scale of an ambition a measure for its potential to generate inhumanity? What do we really want the most: to reach an agreement or to be right? 2. Why does Nature seem to be the basis of many of the possible solutions? To what extent do we use our interpretation of Nature to legitimise a present personal interest? Is Natural something that has been like it is for so long that we don’t even remember its beginning therefore calling it Nature? Does beauty come with habit? Why do we conceptualise only to present in apparent intellectual coherence positions that are eminently of empathy or aversion? Is intellectual honesty an oxymoron, a tacit impossibility? Is the grounding of Art possible in the mass of the world without the practical questioning of the prejudice and affectation that normally moves us? To what extent does the bourgeois chair I sit on to think about this hinder the profoundness and honesty of the answers? What kind of comfort are we really willing to let go and to what extent? Is it possible not to subject the deepest and most original motivation to the seduction of form? Is it possible not to subject love to irony? What the hell has Art got to do with love? To what extent does the obstinacy in dealing rationally and verbally with questions not constitute an obstacle to the resolution of these same questions? When is sensitivity affectation, and when is sensitivity full connection with what surrounds us? How can creation be shared without “breaking the secret?” Is the true art ever art? When will artists down tools and start planting? If all of a sudden, humankind ceased to exist what would happen to the interior of the ‘white cube’ in the following ten years? And in the following hundred years? And a thousand years after? 3. (Nuno da Luz) What does the sound of the wind have to do with the wind we hear? What does the sound of the wind have to do with the affective efficiency of a shelter? What does the inefficiency of a device have to do with its imagetic efficiency? What does a tent have to do with sensitivity? What does the sensitivity of the materials have to do with its ability to reach people? What does the colour silver have to do with a past that the future has already had? (Eli Noyes) What does the hyper-saturated colour of certain images have to do with our emotional empathy towards them? What does an old TV set have that new ones don’t? What does yesterday have that today doesn’t? What does tomorrow have that today doesn’t? What tomorrow was there in the 1970s? Why are the issues of then still going on before our very eyes? Why are we still unable to efficiently gather and even welcome protest? When is the poetic distance to those old images of reunion and protest empowering and when is it a target of easy irony? (Joana Escoval) How old is the image of a plant? How long does a sensitive and whole opening to existence II Documentos História do Futuro last, for instance, in a new sprout in the branch of an olive tree? What is the difference between a drawing propped against a wall and one suspended in the air? What happens if the sudden vision of several drawings overlapped is tempered with lots of air in between them? What is it about plants that’s never boring? What ethics are there in an unuseful artistic gesture? May the attention to the drawing of the cycles be extended to the display of material necessary to show some drawings? (Martin Beck) May the words of ecologists effect the growth of the leaves in the forest where they talk? Might the ecologist stop for a long time in the same place in the forest, knowing he’ll “crush to death the frail sprout of grass that grows” under his feet? Can one spot the order of Nature without being caught in the concepts used to grasp that order? May ecology be above all rhetorical, another type of escape, dissimulated as much as intending to be practical and natural? Is it possible to laugh at all the activist paraphernalia and keep only nature? Is the ecologist an aberration of Nature? Is Man natural? (Marcellvs L.) Is vision something normal? Is it more normal to have defects in vision than not to have them? Is it possible for imperfection to be perfect? Is it possible for the excessive clipping of the wind on the microphone to be delicious? Is it possible that the mere presence of the sound of wind raises a place, both poetic and founded in the fabric of the world, for the images? Is it possible for chance to take us to pertinent places? Is there any demanding poetics able to be accepted by everybody? Is it possible for vision to be a doubt? Is what’s seen at distance really what it is or what it’s thought to be? Is Future a stranger that walks from the horizon in our direction and in whose imagined and faraway face we already and in every moment project our past ghosts? Is it possible that that afflictive experience may be entirely lived embracing that stranger with open arms? ⁂ It’s this [Mexican] capacity of flirting with modernity without giving in that fascinates me. I suppose that in our age of the global market economy you argue about whether that modernity was ever even achieved. But what matters now is the memory of it, whether it was a reality or a fiction. You can have a nostalgia that never really happened (…). Poetic license functions like a hiatus in the atrophy of a social, political, military or economic crisis (…). Through the gratuity or the absurdity of the poetic act, art provokes a moment of suspension of meaning, a brief sensation of senselessness that reveals the absurd of the situation and, through this act of transgression, makes you step back or step out and revise your prior assumptions about this reality. And when the poetic operation manages to provoke that sudden loss of self that itself allows a distancing from the immediate situation, then poetics might have the potential to open up a political thought (…). But more to the point, I think 51 today it’s difficult to pass on an attitude that doesn’t conform with the climate of skepticism or systematic criticism, an attitude that’s more optimistic or even naively utopian. Words like change, faith, or bridge, when they are not coming out of the mouth of politicians or evangelical preachers, seem somehow out of place. Francis Alÿs, interviewed by Russell Ferguson, Francis Alÿs, Phaidon Press, London, 2007. (…) only sensitivity can adequately care for and answer to life, to order and the world, to such important things as the nature for example, of that which is causeless intelligence, in equilibrium, and not of the so-called environment, as it is with this that the ego is surrounded – the only efficient way to protect the still virgin forest is not to set foot in it. it is also sensitivity which responds to the lightning of this now, a single one throughout all our life (…). the society of men is the relationship of men, it is not men. in the community of men, in which each one “pulls towards oneself”, how can there be communicability, communion? if there were: at the basis of common Trust there would be established a true relationship there would be free communication, everything would be communicated and naturally there would be the understanding of a common meaning, it is free and direct communication which sets up a community, and not the administration of any politics or religion, which seem to exhaust reality, running it like a work contract. to communicate freely is to communicate without barriers, with trust, without programmes – that is silence, there is no premeditation, one says what one has to say – simply and earnestly one enters into communication and when one is in communication, everything is said – what is important goes through silence, by words of the silence it is silence – psychological immobility – which creates order, it is not thought, what thought creates are barriers, programmes, paradises and hells with which these administrations construct institutions, laws, which cannot be serious because they are solidly fixed, and being invulnerable crush Freedom. the harmonious relationship arises from a clear understanding of what one is, and it is not a recipe, commandment, method or law which creates it. how many institutions move in this direction? Shingen Manuel Zimbro, The Secret History of the Aircraft, Assírio & Alvim, Lisboa, 2007. Translated by David Prescott. 52 History of the Future Almost everyone thinks that nature is a good thing, but few can grasp the difference between natural and unnatural (…). Human beings with their tampering do something wrong, leave the damage unrepaired, and when the adverse results accumulate, work with all their might to correct them. When the corrective actions appear to be successful, they come to view these measures as splendid accomplishments. People do this over and over again. It is as if a fool were to stomp on and break the tiles of his roof. Then when it starts to rain and the ceiling begins to rot away, he hastily climbs up to mend the damage, rejoicing in the end that he has accomplished a miraculous solution. It is the same with the scientist. He pores over books night and day, straining his eyes and becoming nearsighted, and if you wonder what on earth he has been working on all that time – it is to become the inventor of eyeglasses to correct nearsightedness. (…) I presented this “direct seeding non-cultivation wintergrain / rice succession” in agricultural journals twenty years ago (…) but nobody paid much attention to it. Now suddenly, it is a completely different story. You might say that natural farming has become the rage, journalists, professors, and technical researchers are flocking to visit my fields (…). Different people see it from different points of view, make their own interpretations, and then leave. One sees it as primitive, another as backward, someone else considers it the pinnacle of agricultural achievement, and a fourth hails it as a breakthrough into the future. In general, people are only concerned with whether this kind of farming is an advance into the future or a revival of times past. Few are able to grasp correctly that natural farming arises from the unmoving and unchanging centre of agricultural development. To the extent that people separate themselves from nature, they spin out further and further from the centre. At the same time, a centripetal effect asserts itself and the desire to return to nature arises. But if people merely become caught up in reacting, moving to the left or to the right, depending on conditions, the result is only more activity. The nonmoving point of origin, which lies outside the realm of relativity, is passed over, unnoticed. I believe that even “returning-to-nature” and antipollution activities, no matter how commendable, are not moving toward a genuine solution if they are carried out solely in reaction to the over-development of the present age. Masanobu Fukuoka, The One-Straw Revolution (An Introduction to Natural Farming), New York Review of Books, New York, 2009. I went into a bookshop. I caught myself counting all the books there are to read and the years I have to live yet. They are not enough, I won’t last enough for half of the bookshop. Documents II Certainly, there must be other ways to save a person, otherwise I’m lost. Nonetheless, the people that went into the bookshop were all very well dressed like someone who needs to save themself (…). (…) Mother! When I was coming home the crowd went the other way. I had to become even smaller and slippery, not to go with the wave. I asked where they were going so united, with such a swagger. They replied: Ahead! Straight on! They were going ahead! They were going ahead! I was left thinking among the crowd. (…) There are systems for all the things that help us know how to love, only there are no systems to know how to love! José de Almada Negreiros, A Invenção do Dia Claro, Assírio & Alvim (Fac-simile edition), Lisboa, 1921/2005. Translated by the editors. (…) There is no Portuguese person that doesn’t feel guilty for something, isn’t that right? We all have our share of guilt, that was what you were taught, right? This shit won’t budge cause the crowd, yeah, the crowd doesn't want this shit to budge, I’ve said. Everybody’s to blame, no one is to blame, isn’t that right? This means, it’s everybody’s fault in general and nobody’s fault in particular! Deep down we are all damn good, aren't we? We are all a nation of sinners and dupers, aren't we ? (…) The less you know the better. Don't you have enough for steak? Better at the butchers than at the pharmacy; do you have enough for the pharmacy? Better at the pharmacy than in court; do you have enough for court? Better the fine than death; do you have enough for the undertaker? Better in the grave than for the I don’t know who, that may come, the arsehole newcomers, hey? Always that shit about the future, the shit of the future, and about me hey? What am I doing here? Come on now, and me? José Mário Branco, age 37, damn it, here’s a bloke full of good intentions, preaching to the fishes, putting himself on the line, and so what? There is only spanking and misfortune, right? Is this young man rude, is this young man petty bourgeois, is this young man from a class with no historical future… Am I stupid or what? I want to be happy, damn it, I want to be happy now, fuck the future, fuck progress, better to be alone than in bad company, go on tell me to wash my hands before dinner, sons of a bitch of those fucking progressives of the revolution, let it fuck you all! Leave me alone damn it, leave me alone and quiet, stop trying to sweet talk me, damn it, there’s no more patience, there’s no more patience, leave me alone damn it get out of here, leave me alone, just one minute, go and sell newspapers and governments and strikes and unions and policemen and generals to hell with you all! Stay away from me (…). (…) II Documentos História do Futuro With the tidal wave went the historical future of my class. In the bottom of this sea, you shall find recovered treasures, of me arriving from the other side to go with you. Infinite treasures that I bring you from far away and that are yours, my singing and my word. My dream is the light that arrives from the end of the world, of your ancestors that aren’t yet born. My art is being here with you and to serve you as nourishment and company in the voyage of being here for good. I am Portuguese, petty bourgeois of birth, son of primary school teachers, variety artist, pop composer, wizard apprentice, I lack teeth. I am José Mário Branco, age 37, from Porto, more alive than dead, count on this from me, to sing and for the rest. Zé Mário Branco, FMI, Maxi Som 5051106, 1982 (re-edit in Ser Solidário, EMI-Valentim de Carvalho, 2006). from question to question we keep making mistakes, till the moment a silence is heard all around, like among lovers. Daniel Melim, A Faded Forest, Author’s Edition, 2009. ⁂ But only in the presence of the Moon. Doing is found at the splintered centre of these two forces: upwards and downwards. Doing sings. In the head of an exposed wolf, doing sings shaped as a question. This show has a very particular way of questioning why one can never know. And in the little that it knows, it talks about the Moon and not about the fingers. Now, due to a practical problem that the author of this text has, he is going to make a compliment and, to better explain it, he’s is going to conclude with two questions: the compliment goes to this pack of variable geometry that has been materializing some important things among us, such as this cycle estates–general, and that is a living example of what can be materialised by doers passionate by their doing, but that work together for something broader than their mere sum. The practical problem of the author of this text is the lack of animals in this forest. Let the compliment be like the sun. Let the bunches of questions be like water, and the (maybe difficult) nourishment for these and others. And finally the questions, still keeping in mind the resettlement. In the sixties, the question would have been: when will Man finally land on the Moon? Nowadays, the question is: when is Man finally going to land on Earth? 1 José de Almada Negreiros, A Invenção do Dia Claro, Assírio e Alvim, Lisbon, fac-simile edition 2005. Translated by the editors. Since he sings, Man sings to the Moon. Who says singing says film making or writing or opening his mouth to say I love you. Man doesn’t know where he is going. But he has to go. And when his feet hurt he asks where he is going. “The problem arises when the question is asked.” Man rarely leaves Earth, but he spends a long time on the Moon. Saying Moon is the same as saying running. However, to sing and to run are not synonyms and this show proves it. It howls remaining in the same place. It is a show Now. And each howl is like a finger that points. And then that metaphor comes: the idiot who gets the Moon pointed out to him but only stares at the finger that points. Such is the (formalist) problem that this show starts trying to undo with its howling. It organises conferences, shows documentaries, gets people walking around the neighbourhood and making proposals to improve other people’s lives, shows freshly green drawings and in general, in all the pieces that are actually displayed, to consider the History of the Future, the show approaches mostly a poetics of the approach. It recalls one of those animals that, bred in captivity, is returned to its original habitat and then makes its first attempts in the environment. It seems to try to shake certain habits he kept from the cage. Is the poetics of the approach still a tick from the cage or is it an instinctive tactic of the predator adapted to the terrain it moves itself in? Since a very young age this show howls and howls pointing at the various directions of the question of time. Please don’t look so much at the finger, look at the directions. The directions here have five names, but if we multiply them by the doubts of each of the authors, they are an infinity. The animal howls to know it is on Earth. 53 PALM001 gravado por / recorded by joana escoval jardim botânico de lisboa maio / may 2009 enquanto desenhava a série / while drawing the series Olea Europaea var. Europaea – fase de adaptação masterizado por / mastered by joão escoval, medusalab studios 45 RPM (c)+(p) 2011 palmario recordings edições para escuta atenta de capturas no campo e traduções para o ouvido E I F S OU N PL (C)+(P) 2011 palmario recordings PS 7:13…11:00 while drawing the series Olea Europaea var. Europaea, fase de adaptação I AC 45rpm mono H E ET SL palm001 ER DS E C OI N H recorded by joana escoval jardim botânico de lisboa may 2009 Zetesis as artistic and research activity Joseph T. Tykociner excerpts from Outline of Zetetics, Dorrance & Co., 1960: Philadelphia Third Printing, 1971 6.1. 114—116 Zetesis is the activity, which converts the unknown into the known and transforms our present state of knowledge into a more precise, a more expanded, and a more unified state. It may be looked upon as a process whereby knowledge and experience are made to grow into an ever-developing, interrelated system. In a wider sense this process is also instrumental in creating works of art. Zetesis is a complex activity. In order to get an insight into its operation, we may consider it as consisting of four functionally interconnected parts: 1) The initiating impulse, 2) The utilization of available cultural resources, 3) The imaginative creato-motive drive, and 4) The logical operation. Fig. 2 – Ring grid on spherical dome 2.3. 11—16 It is the creato-motive part, which again and again intensifies the impulse, stimulates the logical operation, makes effective use of available knowledge, suggests new techniques, and thus sustains activity in a circuitry of mental processes. There is no reason to assume that this process of generating cultural additions is different for any of the areas of knowledge. It is the relative participation of the four ingredients that changes from field to field. So, for instance, in aesthetic creation the imaginative ingredient predominates, while in research logical operations play a more important role. It is Zetesis (research and artistic activity) that makes [this] extensive body of knowledge continue to grow. In the course of the evolutionary process the human species is developing skills, abilities, and means for defending itself against various dangers: annihilation, physical degeneration, and boredom. These skills and abilities express themselves in activities of searching, inquiring, exploring, speculating, inventing, and investigating, which taken in their entirety are integrated by the function of research. Accordingly, the third row in the diagram starts with a spiral, the symbol of Zetesis, followed by a brief description. Like every conscious activity, Zetesis is always purposeful. By our definition, its aim is the extension of knowledge and experience. Typical of Zetesis are the operations, methods, and means which form links binding this activity with its aim: a. the discovery of new facts and phenomena b. the formulation of generalized relations, and c. the invention of mental and material devices for complementing human abilities. The first two links need no clarification, but the third requires close attention. When we analyze research activity introspectively, we find that it is prevalently a struggle with our mental and physical limitations in comprehending or controlling nature and human society. As human beings we cannot see or hear clearly enough; we are unable to perceive the full range of vibrations and waves; we cannot remember all we observe or read; we cannot arrange and digest logically or apply effectively the new material we collect. 2 3) The im 4) The lo Fig.Fig. 2 – 2Ring gridgrid on on – Ring Fig. 2 – Ring grid on spherical Itdome isdome the spherical creato logical operati thus sustains a this process of It is the of relat Fig.Fig. 3 – 3The Growth – The Growth of So, for instan Fig. 3 – The Growth Knowledge of Knowledge Knowledge research logica spherical dome Zetesis como actividade artı́stica e de pesquisa Fig. 4 – Juist Joseph T. Tykociner excertos de Outline of Zetetics, Dorrance & Co., 1960: Philadelphia 3a Ed. 1971 Zetesis é a actividade que converte o que é desconhecido no conhecido e transforma o nosso estado actual do conhecimento num mais preciso, mais expandido e mais unificado. Pode ser visto como um processo onde conhecimento e experiência são feitos crescer num sistema inter-relacionado em constante desenvolvimento. Num sentido lato, este processo é também instrumental na criação de obras de arte. Zetesis é uma actividade complexa. Para conseguir um vislumbre da forma como opera, podemos considerá-la como consistindo em quatro partes interligadas funcionalmente: Fig.Fig. 4 –4Juist – Juist It is Zetesis (r continue to gr ing skills, abil physical degen tivities of sear taken in their row in the dia tion. Like ev 6.1. 114—116 aim is the ext methods, and a. the d b. the fo c. the in 1) O impulso iniciante, 2) A utilização dos recursos culturais disponı́veis, 3) A força imaginativa criato-motivo, e 4) A operação lógica. É a parte criato-motivo, que uma e outra vez intensifica o impulso, estimula a operação lógica, faz uso efectivo do conhecimento disponı́vel, sugere novas técnicas, e por conseguinte sustém a actividade num circuito de processos mentais. Não há razão para assumir que este processo de geração de adições culturais é diferente para cada uma das áreas do conhecimento. É a participação relativa destes quatro ingredientes que muda de campo para campo. Assim, por exemplo, na criação estética predomina o ingrediente imaginativo, enquanto que, em pesquisa, operações lógicas têm um papel mais importante. É a Zetesis que faz este extenso corpo de trabalho continuar a crescer. No decurso do processo evolutivo, a espécie humana está a desenvolver capacidades, aptidões, e os meios para se defender a si própria contra vários perigos: aniquilação, degeneração fı́sica e tédio. Estas capacidades e aptidões expressam-se em actividades de procura, inquirição, exploração, especulação, invenção e investigação, que, tomadas na sua totalidade se encontram integradas no funcionamento da Pesquisa. Em acordo, o terceiro campo no diagrama começa com uma espiral, o sı́mbolo da Zetesis, seguida de uma breve descrição. Como toda a actividade consciente, Zetesis tem sempre um propósito. Na nossa definição, o seu fito é a extensão do conhecimento e experiência. São tı́picos da Zetesis as operações, métodos e meios que formam conexões interligando a sua actividade com o seu fito: a. a descoberta de factos e fenómenos novos b. a formulação de relações generalizadas e c. a invenção de dispositivos mentais e materiais que complementem as aptidões humanas As duas primeiras conexões não necessitam de nenhuma clarificação, mas a terceira requer atenção redobrada. Quando analisamos introspectivamente a actividade de pesquisa descobrimos que é, prevalentemente, uma luta com as nossas limitações fı́sica e mentais em compreender ou controlar a natureza e sociedade humanas. Como seres humanos, não conseguimos ver ou ouvir claro o suficiente; somos incapazes de percepcionar o espectro completo de vibrações e ondas; não nos conseguimos lembrar tudo o que observamos ou lemos; não conseguimos arranjar e digerir logicamente, ou aplicar efectivamente o material novo que recolhemos. 1 The first two we analyze res our mental an society. As hu the full range cannot arrang Fig. 2 – Igreja de Bonhoefer (1970) 2.3. 11—16 4) The logical operation. Fig. 2 – Ring grid on spherical dome Fig. 3 – The Growth of Knowledge Fig. 4 – Juist 6.1. 114—116 Fig. 2 – Ring grid on spherical dome 2.3. 11—16 It is the creato-motive part, which again and again intensifies the impulse, stimulates the logical operation, makes effective us of available knowledge, suggests new techniques, and thus sustains activity in a circuitry of mental processes. There is no reason to assume that this process of generating cultural additions is different for any of the areas of knowledge. It is the relative participation of the four ingredients that changes from field to field. So, for instance, in aesthetic creation the imaginative ingredient predominates, while in research logical operations play a more important role. It is Zetesis (research and artistic activity) that makes [this] extensive body of knowledge continue to grow. In the course of the evolutionary process the human species is developZetesis as artistic and research activity ing skills, abilities, and means for defending itself against various dangers: annihilation, physical degeneration, and boredom. These skills and abilities express themselves in acJoseph T. Tykociner tivities of searching, inquiring, exploring, speculating, inventing, and investigating, which taken in their entirety areOutline integrated by theDorrance function&ofCo., research. Accordingly, the third excerpts from of Zetetics, 1960: Philadelphia row in the diagram starts with a spiral, symbol1971 of Zetesis, followed by a brief descripThirdthe Printing, tion. Like every conscious activity, zetesis is always purposeful. By our definition, its aim is the extension of knowledge and experience. Typical of Zetesis are the operations, methods, meanswhich whichconverts form links thisinto activity with itsand aim: Zetesis is theand activity, thebinding unknown the known transforms our present state of knowledge into a more precise, a more expanded, and a more unified state. It may be looked a. the discovery of new facts and phenomena upon as a process whereby knowledge and experience are made to grow into an ever-developing, the formulation of generalized interrelatedb. system. In a wider sense this relations, process isand also instrumental in creating works of art. the invention of mental andtomaterial devices into for complementing human Zetesis is ac. complex activity. In order get an insight its operation, we may abilities. consider it as consisting of four functionally interconnected parts: The first two links need no clarification, but the third requires close attention. When we analyze research activity introspectively, we find that it is prevalently a struggle with 1) The initiating impulse, our mental and physical limitations in comprehending or controlling nature and human 2) The utilization available cultural society. As human of beings we cannot seeresources, or hear clearly enough; we are unable to perceive the full range of vibrations and waves; we cannot remember all we observe or read; we 3) The imaginative creato-motive drive, and cannot arrange and digest logically or apply effectively the new material we collect. 4) The logical operation. 2 It is the creato-motive part, which again and again intensifies the impulse, stimulates the logical operation, makes effective use of available knowledge, suggests new techniques, and thus sustains activity in a circuitry of mental processes. There is no reason to assume that this process of generating cultural additions is different for any of the areas of knowledge. It is the relative participation of the four ingredients that changes from field to field. So, for instance, in aesthetic creation the imaginative ingredient predominates, while in research logical operations play a more important role. It is Zetesis (research and artistic activity) that makes [this] extensive body of knowledge continue to grow. In the course of the evolutionary process the human species is developing skills, abilities, and means for defending itself against various dangers: annihilation, physical degeneration, and boredom. These skills and abilities express themselves in activities of searching, inquiring, exploring, speculating, inventing, and investigating, which taken in their entirety are integrated by the function of research. Accordingly, the third row in the diagram starts with a spiral, the symbol of Zetesis, followed by a brief description. Like every conscious activity, Zetesis is always purposeful. By our definition, its aim is the extension of knowledge and experience. Typical of Zetesis are the operations, methods, and means which form links binding this activity with its aim: a. the discovery of new facts and phenomena b. the formulation of generalized relations, and c. the invention of mental and material devices for complementing human abilities. The first two links need no clarification, but the third requires close attention. When we analyze research activity introspectively, we find that it is prevalently a struggle with our mental and physical limitations in comprehending or controlling nature and human society. As human beings we cannot see or hear clearly enough; we are unable to perceive the full range of vibrations and waves; we cannot remember all we observe or read; we cannot arrange and digest logically or apply effectively the new material we collect. Zetesis como actividade artı́stica e de pesquisa Joseph T. Tykociner excertos de Outline of Zetetics, Dorrance & Co., 1960: Philadelphia 3a Ed. 1971 Zetesis é a actividade que converte o que é desconhecido no conhecido e transforma o nosso estado actual do conhecimento num mais preciso, mais expandido e mais unificado. Pode ser visto como um processo onde conhecimento e experiência são feitos crescer num sistema inter-relacionado em constante desenvolvimento. Num sentido lato, este processo é também instrumental na criação de obras de arte. Zetesis é uma actividade complexa. Para conseguir um vislumbre da forma como opera, podemos considerá-la como consistindo em quatro partes interligadas funcionalmente: 6.1. 114—116 1) O impulso iniciante, 2) A utilização dos recursos culturais disponı́veis, 3) A força imaginativa criato-motivo, e 4) A operação lógica. É a parte criato-motivo, que uma e outra vez intensifica o impulso, estimula a operação lógica, faz uso efectivo do conhecimento disponı́vel, sugere novas técnicas, e por conseguinte sustém a actividade num circuito de processos mentais. Não há razão para assumir que este processo de geração de adições culturais é diferente para cada uma das áreas do conhecimento. É a participação relativa destes quatro ingredientes que muda de campo para campo. Assim, por exemplo, na criação estética predomina o ingrediente imaginativo, enquanto que, em pesquisa, operações lógicas têm um papel mais importante. É a Zetesis que faz este extenso corpo de trabalho continuar a crescer. No decurso do processo evolutivo, a espécie humana está a desenvolver capacidades, aptidões, e os meios para se defender a si própria contra vários perigos: aniquilação, degeneração fı́sica e tédio. Estas capacidades e aptidões expressam-se em actividades de procura, inquirição, exploração, especulação, invenção e investigação, que, tomadas na sua totalidade se encontram integradas no funcionamento da Pesquisa. Em acordo, o terceiro campo no diagrama começa com uma espiral, o sı́mbolo da Zetesis, seguida de uma breve descrição. Como toda a actividade consciente, Zetesis tem sempre um propósito. Na nossa definição, o seu fito é a extensão do conhecimento e experiência. São tı́picos da Zetesis as operações, métodos e meios que formam conexões interligando a sua actividade com o seu fito: a. a descoberta de factos e fenómenos novos b. a formulação de relações generalizadas e c. a invenção de dispositivos mentais e materiais que complementem as aptidões humanas As duas primeiras conexões não necessitam de nenhuma clarificação, mas a terceira requer atenção redobrada. Quando analisamos introspectivamente a actividade de pesquisa descobrimos que é, prevalentemente, uma luta com as nossas limitações fı́sica e mentais em compreender ou controlar a natureza e sociedade humanas. Como seres humanos, não conseguimos ver ou ouvir claro o suficiente; somos incapazes de percepcionar o espectro completo de vibrações e ondas; não nos conseguimos lembrar tudo o que observamos ou lemos; não conseguimos arranjar e digerir logicamente, ou aplicar efectivamente o material novo que recolhemos. 1 Fig. 2 – Igreja de Bonhoefer (1970) 2.3. 11—16 Colophon estados–gerais foi um ciclo de exposições e eventos que decorreu no espaço estados–gerais foram / estates–general were da associação Arte Contempo e nas imediações das freguesias da Estrela e Ana Baliza, Ana Manso, André Romão, Gonçalo Sena, Joana Escoval, Margarida Lapa, Lisboa, 4 de Abril a 18 de Julho 2009. / estates–general was a cycle of Mendes, Mariana Silva, Nuno da Luz, Pedro Neves Marques. exhibitions and events held in the space of the Arte Contempo association and in the vicinity of the Boroughs of Estrela and Lapa, Lisbon, 4th April to 18th July 2009. Editado por / Edited by estados–gerais / estates–general Concepção / Book concept Ana Baliza, Gonçalo Sena, Joana Escoval, Nuno da Luz Composição gráfica / Typesetting Nuno da Luz Composição de imagens / Photocomposition Gonçalo Sena Fotografia / Photography Bruno Lopes (p. 07–11), Alexandra Melão (p. 15–16), Joana Escoval (p. 31-34). Agradecimentos / Acknowledgments Alexandra Melão, Annette Maechtel, Bruno Lopes, Carl Michael von Hausswolff, Daniel Melim, Dra. Teresa Antunes, Edmund Cook, Eduardo Manso, Eli Noyes, Emília Baliza, Folke Köbberling e / and Martin Kaltwasser, Gonçalo Gama Pinto, Henry Procter, Inês Calvo, Jardim Botânico de Lisboa, João Escoval, Jorge Carvalho e / and Serise Expresso, José Bártolo, José Marcelino, Marcellvs L., Martin Beck, Nuno Saias, Ricardo da Luz, Ricardo Nicolau, Rita Peceguina, Rob Feigel, Sandra Bastos, Silvia Baltschun e / and carlier | gebauer, Sport Lisboa e Lapa, Thomas Nordanstad. Apoio / Support Traduções / Translations Ana Baliza, Edmund Cook, Lionel Dobie Revisão editorial / Copyediting Ana Baliza Em parceria com / In partnership with Revisão / Revision Gonçalo Gama Pinto, Henry Procter Arte Contempo estrutura financiada por / funded by Revisão de provas / Proofreading Inês Calvo (Português / Portuguese), Sandra Bastos (Inglês / English) © 2009/2013. Todos os direitos reservados excepto onde indicado. / All rights reserved except where indicated. ISBN 978-989-97141-3-7 www.estadosgeraisinfo.blogspot.com Os editores tentaram contactar todos os detentores dos direitos de autor, mas tal não foi possível em todas as instâncias. Pedimos desculpa por quaisquer omissões e, se notificados, rectificaremos edições futuras. / The editors have attempted to contact all copyright holders, but this has not been possible in all instances. We apologise for any omissions and, if noted, will amend any future editions.