0 - 6 M 3,5 - 6 Kg 6 - 15 M Max. 12 Kg

Transcrição

0 - 6 M 3,5 - 6 Kg 6 - 15 M Max. 12 Kg
Easia
0-6M
3,5 - 6 Kg
6 - 15 M
Max. 12 Kg
www.bebeconfort.com
( )
EN • IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
FR • IMPORTANT!
À CONSERVER
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
DE • WICHTIG! BEWAHREN
SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR SPÄTERES
NACHLESEN GUT AUF.
2
NL • BELANGRIJK!
BEWAREN OM
LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN.
ES • ¡IMPORTANTE!
CONSÉRVESE
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
IT • IMPORTANTE!
CONSERVARE PER
CONSULTAZIONE FUTURA.
3
( )
PT • IMPORTANTE!
GUARDAR O MANUAL
PARA CONSULTA
POSTERIOR.
CS • DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNÍ!
USCHOVEJTE
PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
PL • WAŻNE! ZACHOWAJ
INSTRUKCJĘ.
4
RU • ВАЖНО!
СОХРАНИТЬ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
HR • VAŽNO!
SAČUVATI
ZA SLUĆAJ POTREBE.
SK • DÔLEŽITÉ!
USCHOVAJTE PRE
PRÍPADNÚ POTREBU
KONZULTÁCIE.
5
( )
HU • FONTOS!
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS
CÉLJÁBÓL.
6
EN
Dear Parents,
• You have just bought a product
from Bébé Confort. Thank you
for your confidence.
• By following these instructions,
detailing the step-by-step procedure,
you will be sure to achieve a perfect
installation and thus guarantee
maximum safety and comfort for
your child.
• Here Bébé Confort is making all its
experience available to your child:
safety, comfort, ease of use, design;
everything has been thought out and
developed by our product research
teams.
FR
Chers parents,
• Vous venez de faire l’acquisition
d’un produit Bébé Confort,
merci de votre confiance.
• En suivant ce guide d’utilisation,
détaillant pas à pas la marche à suivre,
vous vous assurerez d’une parfaite
installation et garantirez ainsi
une sécurité et un confort maximum
à votre enfant.
• Bébé Confort met ici toute son
expérience au service de votre enfant:
sécurité, confort, facilité d’utilisation,
ergonomie, tout a été pensé et élaboré
par nos équipes de recherche
et de développement produits.
DE
Liebe Eltern,
• Wir bedanken uns dafür, dass Sie sich
beim Kauf für ein Produkt von Bébé
Confort entschieden haben.
• Bitte folgen Sie der
Gebrauchsanweisung, die Ihnen die
Montage Schritt für Schritt erklärt, so
dass die Sicherheit und der maximale
Komfort Ihres Kindes gewährleistet
sind.
• Bébé Confort stellt sein gesamtes
Know-how in den Dienst Ihres
Kindes: Sicherheit, Komfort, einfache
Bedienung, Ergonomie – unser Team
hat bei der Produktentwicklung und
-konzeption an alles gedacht.
NL
Beste ouders,
• U hebt zojuist een product van Bébé
Confort gekocht en wij danken u voor
uw vertrouwen.
• Als u deze gebruikshandleiding stap
voor stap volgt, bent u zeker van een
goede installatie en van de veiligheid
en optimaal comfort van uw kind.
• Bébé Confort stelt al zijn ervaring in
dienst van uw kind: veiligheid, comfort,
gebruiksgemak, ergonomie, onze
teams hebben aan alles gedacht en
overeenkomstig geproduceerd bij het
onderzoeken en ontwikkelen van onze
producten.
ES
Estimados padres,
• Acaban de adquirir un producto
Bébé Confort; gracias por su confianza.
• Siguiendo este manual de
instrucciones, donde se detalla paso
a paso el procedimiento a seguir, se
asegurarán de su perfecta instalación
y garantizarán así una seguridad y un
confort máximos para su hijo.
• Bébé Confort ha puesto toda su
experiencia en este producto al
servicio de su hijo: seguridad, confort,
facilidad de uso, ergonomía… todo ello
concebido y elaborado por nuestros
equipos de investigación y desarrollo
de productos.
IT
Cari genitori,
• Avete appena acquistato
un prodotto Bébé Confort,
vi ringraziamo per la fiducia.
• Seguendo questa guida
di utilizzo, che spiega passo a passo
il procedimento da seguire,
vi assicurerete un montaggio perfetto,
che garantirà la massima sicurezza
e comfort al vostro bambino.
• Bébé Confort mette al vostro servizio
del vostro bambino tutta la sua
esperienza: sicurezza, comfort, facilità
di utilizzo, ergonomia, tutto è stato
progettato pensato e realizzato dai nostri
team di ricerca e sviluppo prodotti.
PT
Caros pais,
• Adquiriu um produto Bébé Confort,
e agradecemos a sua confiança.
• Seguindo este guia de utilização, que
detalha passo-a-passo o procedimento
a seguir, assegura uma instalação
correcta e garante, assim, a segurança
e o conforto máximos do bebé.
• A Bébé Confort coloca toda a sua
experiência ao serviço da sua criança:
segurança, conforto, facilidade
de utilização, ergonomia, tudo foi
pensado e elaborado pelas nossas
equipas de investigação
e de desenvolvimento de produtos.
CS
Milí rodiče,
• Právě jste si zakoupili výrobek Bébé
Confort, děkujeme vám za důvěru.
• Budete-li se řídit podrobnými pokyny
uvedenými v této příručce k používání,
docílíte správné instalace a zajistíte
vašemu dítěti bezpečnost a maximální
pohodlí.
7
• Bébé Confort dává veškeré své
zkušenosti k dispozici vašemu dítěti:
bezpečnost, pohodlí, snadné používání,
ergonomie – to vše bylo vyvinuto
a vyrobeno našimi výzkumnými a
vývojovými týmy v oblasti výrobků.
PL
Drodzy rodzice,
• Dziękujemy za nabycie produktu
Bébé Confort i za okazane nam
zaufanie.
• Przestrzeganie niniejszych zaleceń
daje gwarancję udanego montażu,
bezpieczeństwa i komfortu Waszego
dziecka.
• Bébé Confort całym swoim
doświadczeniem służy Waszemu
dziecku. Nasze zespoły badawczorozwojowe opracowały produkt z myślą
o bezpieczeństwie, komforcie, łatwym
użytkowaniu i ergonomii produktu.
RU
Дорогие родители!
• Вы только что приобрели продукт
Bébé Confort. Спасибо за доверие.
• Следуя данному руководству,
которое предоставляет пошаговые
инструкции, вы сможете осуществить
необходимую установку и обеспечить
безопасность и комфорт вашего
ребенка.
• Bébé Confort применяет весь свой
опыт для ухода за вашим ребенком:
безопасность, комфорт, простота
в использовании, дизайн – наши
разработчики и исследователи
позаботились обо всем!
8
HR
Dragi roditelji,
• Upravo ste kupili Bebe Conforti
i zahvaljujemo Vam na vašem
povjerenju.
• Slijedeći ove upute, detaljno prateći
svaki korak ispravno ćete instalirati
sjedalicu i pružiti maksimalnu udobnost
Vašem djetetu..
• Bébé Confort svo svoje iskustvo
stavlja na dobrobit Vašeg djeteta
sigurnost, udobnost, jednostavno
korištenje, ergonomija, sve ovo
je osmislio te izradio naš tim za
istraživanje i razvoj proizvoda.
SK
Milí rodičia,
• Práve ste si zakúpili výrobok Bébé
Confort; ďakujeme vám za dôveru.
• Ak sa budete riadiť podrobnými
pokynmi, uvedenými v tejto príručke na
používanie, docielite správnu inštaláciu
a zaistite vášmu dieťaťu bezpečnosť a
maximálne pohodlie.
• Bébe Confort využíva všetky svoje
skúsenosti pre potreby vášho dieťaťa:
bezpečnosť, pohodlie, jednoduchosť
montáže, ergonómiu - všetko je
premyslené a prepracované naším
tímom zodpovedným za výskum a vývoj
produktov.
HU
Kedves szülők,
• Önök egy Bébé Confort terméket
vásároltak. Köszönjük az irántunk
tanúsított bizalmat.
• A jelen használati utasítás lépésről
lépésre bemutatja a követendő eljárást.
Ennek betartásával garantálhatja
a tökéletes összeszerelést, biztosítva
ezzel gyermeke maximális biztonságát
és kényelmét.
• A Bébé Confort minden szakértelmét
gyermeke szolgálatába állította:
a termék tervezése és kivitelezése során
csapataink a biztonságot,
a kényelemet, az egyszerű használatot
és az ergonómiát is szem előtt
tartották.
9
9
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
CS - Pokyny k použití a záruka
PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja
RU - Инструкции по применению/Гарантия
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SK - Návod na použitie/Záruka
HU - Használati utasítás/Jótállás
10
Index
( )
12
28
13
31
17
33
0-6 M
(6-15 M) 23
( ) 23
6-15 M
24
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
36
39
42
45
48
51
54
CS
PL
RU
HR
SK
HU
57
60
63
66
69
72
11
)
12
1
a
b
13
2
CLICK!
14
3
OK
15
4
CLICK!
16
0-6M
3,5 - 6 Kg
17
0-6M
3,5 - 6 Kg
1
OK
18
3,5 - 4,5 Kg
a x2
b x2
c x2
19
0-6M
3,5 - 6 Kg
2
a x2
CLICK!
20
0-6M
3,5 - 6 Kg
3
a
b
x2
x2
21
0-6M
3,5 - 6 Kg
c x2
22
6 - 15 M
Max. 12 Kg
23
6 - 15 M
Max. 12 Kg
1
b x2
a
c
PUSH
24
6 - 15 M
Max. 12 Kg
d x2
PUSH
f
e
25
6 -15 M
Max. 12 Kg
1
OK
26
6 - 15 M
Max. 12 Kg
OK
27
0-6M
3,5 - 6 Kg
6 - 15 M
Max 12 Kg
28
1
x2
PUSH
29
2
30
1
PUSH
1
2
31
2
a
b
32
0-6M
3,5 - 6 Kg
NO
OK
33
6 - 15 M
Max. 12 Kg
NO
34
( )
OK
6 - 15 M
Max. 12 Kg
NO
OK
35
EN
( )
Safety
Complies with safety requirements.
Tested in an approved laboratory in accordance
with decree no. 91-1292 - December 1991.
Complies with standard EN 13209-2 : 2005.
1.Intended for children weighing 3,5 Kg to 12
Kg max (0-15 months approximately).
2.Do not use your childcare product if any of its
parts are broken or missing.
3.Check that the locking mechanisms are
correctly engaged and adjusted before using
your childcare product.
4.Only use spare parts sold or approved by the
manufacturer. The use of other accessories can
prove dangerous. Only use spare parts
recommended by the manufacturer or
distributor. Never carry out modifications or
repairs without consulting the manufacturer.
5. If your baby carrier comes equipped with a
detachable headrest, this should not be removed
until the child is capable of sitting up unaided.
6. To avoid falling, please ensure your child is
held securely whilst placing them into and
removing them from the baby carrier.
7. Never use this baby carrier on your back.
8. Hold firmly the child at all time.
WARNING:
Never leave the child unsupervised.
WARNING:
Your balance may be adversely affected by your
movement and that of your child.
EN
36
WARNING:
Take care when bending or leaning forward.
WARNING:
This carrier is not suitable for use during sporting
activities.
WARNING:
Only use the baby carrier when standing or walking.
Never do any of the following when using a baby
carrier: run, ride a bicycle, moped or travel in a car,
go on long journeys in very cold or hot weather, or
carry out any activity other than walking.
WARNING:
Verify that all the locking system have been
correctly installed and secured. Also verify that
the baby carrier is adjusted to fit your baby.
IMPORTANT:
Always make sure the leg strap is properly
adjusted to fit the child.
WARNING:
A child is more sensitive to changes in temperature
than the adult carrying it. In the event of strong
sunshine, ensure that you use the visor, if fitted, or
protect your child from the risk of premature
dehydration via some other appropriate means.
Check your child at regular intervals.
WARNING:
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic
bag s and packaging out of reach of babies and
young children.
Care advice
1.Do not leave the child in the sling for more
than 1.5 hours.
2.Check the adjustments and buckles.
3.Do not strap the child in so tightly that its
breathing is restricted; ensure that its nose is
clear by turning its head to one side.
Maintenance
Machine wash up to 30° with reduced spinning
cycle.
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach
of your child to avoid the risk of suffocation.
For environmental reasons, when you have
stopped using this product, we ask that you
dispose of the product in the proper waste
facilities in accordance with local legislation.
Questions
Please contact your local Bébéconfort distributor
or visit our website, www.bebeconfort.com
When doing so please have the following
information to hand:
- Serial number
- Age (height) and weight of your child.
EN
Warranty
We guarantee that this product has been
manufactured in accordance with European safety
standards and quality requirements in force at the
present time and that, at the time of its purchase
by the retailer, this product was exempt from any
defect of composition and manufacture. During its
production process, this product was also
subjected to various quality controls.
If, in spite of all our efforts, a material and/or
manufacturing defect should occur during the
warranty period of 24 months (used normally and
in accordance with the instructions), we undertake
to respect the warranty conditions. Please contact
your retailer. For more detailed information
concerning the applicability of the warranty
conditions, please contact your retailer or go to:
www.bebeconfort.com.
The warranty does not apply in the following
cases:
•W
hen the product has been used for a purpose other
than that provided for in the instructions for use.
• When the product has been repaired by a
non-approved supplier.
• When the product is not returned to the
manufacturer with the original till receipt
(issued by the retailer and/or importer).
• When repairs have been carried out by a third
party or a non-approved retailer.
• When the defect was caused by incorrect or
insufficient use or maintenance, neglect or
impacts at the level of the textile and/or chassis.
EN
37
( )
EN
• When it is a case of normal wear of the parts,
such as can be expected from daily use (wheels,
rotating and moving parts, etc.)
When does the warranty come into effect ?
The warranty period starts on the purchase date
of the product.
For how long ?
For a period of 24 consecutive months.
The warranty is only valid for the first owner and
is not transferrable.
FR
38
What should you do ?
When buying the product, please keep the
original till receipt safely. The purchase date must
be clearly visible. In the event of problems or
defects, please refer to the retailer. No exchange
or refund can be demanded. Repairs do not entail
the extension of the warranty period. The
products which are not returned directly to the
manufacturer are not covered by the warranty.
This warranty clause is in conformity with the
European directive 99/44/CE of May 25th 1999.
Sécurité
Conforme aux exigences de sécurité.
Testé en laboratoire agréé selon le décret n°
91-1292 - décembre 1991. EN 13209-2 : 2005.
1.Conçu pour un enfant de 3,5 Kg à 12 Kg maxi
(0-15 mois environ).
2.Ne pas utiliser votre article de puériculture
lorsque l’un de ses éléments est cassé ou
manquant.
3.Avant l’utilisation de votre article de
puériculture vérifiez que les mécanismes de
verrouillage sont bien enclenchés et
correctement ajustés.
4.N’utilisez que des accessoires vendus ou
approuvés par le fabricant. L’utilisation
d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
recommandées par le fabricant ou le
distributeur.
5.N’effectuez jamais de transformation ou
réparation sans avoir consulté le fabricant. Si
votre porte-bébé est équipé d’un repose tête
détachable, celui-ci ne doit pas être retiré avant
que l’enfant soit capable de se tenir assis seul.
6.Afin d’éviter toute chute, veuillez à toujours
maintenir l’enfant lors de son installation ou de
son extraction du porte bébé.
7.Ne jamais utiliser le porte-bébé sur votre dos.
8.Tenir fermement votre enfant à tout moment.
ATTENTION:
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
FR
AVERTISSEMENT:
L’équilibre de la personne peut être affecté par
tout mouvement qu’elle et l’enfant peuvent faire.
AVERTISSEMENT:
Ne se pencher en avant qu’avec précaution.
AVERTISSEMENT:
Le porte-enfant n’est pas adapté aux activités
sportives.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez le porte-bébé qu’en position debout ou
en marchant. En utilisant un porte-bébé , vous ne
devez jamais: courir, rouler à bicyclette, à
cyclomoteur ou en voiture, faire de grands trajets
par temps très froid ou chaud, ou pratiquer une
activité différente de la marche.
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que les systèmes d’attache sont
correctement installés et sécurisés. Vérifiez que le
porte bébé est bien ajusté à votre bébé.
IMPORTANT:
Toujours bien ajuster le passage de jambe à
l’enfant.
ATTENTION:
Un enfant est plus sensible que l’adulte qui le
porte aux variations de température. En cas
d’ensoleillement, veillez à utiliser le pare-soleil si
FR
39
FR
( )
le porte-bébé en est équipé ou protégez votre
enfant par tout autre moyen approprié afin
d’éviter tout risque de déshydratation prématuré.
Surveillez régulièrement votre enfant.
ATTENTION:
Pour éviter les risques d’étouffement, conservez
les sacs plastique de l’emballage hors de portée
des bébés et des jeunes enfants.
Conseil d’utilisation
1.Ne pas laisser l’enfant plus de 1h30 dans le
porte bébé.
2.Vérifier les réglages et les boucles.
3.Ne pas serrer trop l’enfant pour qu’il puisse
respirer, lui dégager le nez en lui tournant la
tête sur le côté.
Entretien
Lavage en machine à 30° avec essorage réduit.
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors
de la portée de votre enfant pour éviter les risques
d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous
prions par souci de l’environnement de vous
débarrasser du produit en faisant le tri des déchets
et conformément à la législation locale en la
matière.
DE
40
Questions
Veuillez prendre contact avec votre distributeur
local Bébéconfort ou visitez notre site web
www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les
informations suivantes sous la main:
- Numéro de série ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué
conformément aux normes de sécurité européennes
et exigences de qualité actuellement en vigueur
pour ce produit et qu’au moment de son achat par le
détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de
composition et de fabrication. Pendant son processus
de production, ce produit a également été soumis à
divers contrôles de qualité. Si, malgré tous nos
efforts, un défaut de matériau et/ou un vice de
fabrication venait à survenir pendant la période de
garantie de 24 mois (dans le cas d’une utilisation
normale, telle que décrite dans le mode d’emploi),
nous nous engageons à respecter les conditions de
garantie. Vous êtes alors prié de vous adresser à
votre vendeur. Pour des informations plus détaillées
concernant l’applicabilité des conditions de garantie,
veuillez prendre contact avec votre vendeur ou
regarder sur: www.bebeconfort.com.
La garantie est exclue dans les cas suivants :
• Lors d’une utilisation dans un but autre que celui
prévu dans le mode d’emploi.
• Lorsque le produit est proposé en réparation par
le biais d’un fournisseur non agréé.
• Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec
l’original du ticket de caisse (par l’intermédiaire
du commerçant et/ou importateur) au fabricant.
• Lorsque des réparations ont été effectuées par
un tiers ou un vendeur non agréé.
• Lorsque le défaut a été causé par une utilisation
ou un entretien incorrect ou insuffisant, une
négligence ou des chocs au niveau du textile et/
ou du châssis.
• Lorsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale
des pièces, telle que l’on peut attendre d’une
utilisation journalière (roues, éléments rotatifs et
mobiles, etc.)
Quand la garantie prend-elle effet ?
La période de garantie débute à la date d’achat
du produit.
Que devez-vous faire ?
Lors de l’achat du produit, veuillez conserver
soigneusement l’original du ticket de caisse.
La date d’achat doit y être clairement visible.
En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous
adresser à votre vendeur. Aucun échange ni
reprise ne peut être exigé. Les réparations ne
donnent pas lieu à une prolongation de la période
de garantie. Les produits qui sont directement
retournés au fabricant ne sont pas couverts par la
garantie.
FR
Cette clause de garantie est conforme à la
directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai
1999.
Pour quelle période ?
Pour une période de 24 mois consécutifs.
La garantie est uniquement valable pour le
premier propriétaire et n’est pas transmissible.
DE
41
DE
( )
Sicherheit
ACHTUNG:
1. F ür ein Kind von 3,5 kg bis maximal 12 kg
(ungefähr 0-15 Monate).
2. Verwenden Sie die Babytrage nicht, wenn einer
ihrer Teile fehlt oder kaputt ist.
3. Prüfen Sie vor dem Gebrauch immer, dass der
Verschlussmechanismus eingerastet und korrekt
angepasst/justiert ist.
4. Verwenden Sie nur Zubehör, welches vom
Hersteller verkauft bzw. empfohlen wird. Der
Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich
sein. Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile,
die vom Hersteller oder Fachhändler empfohlen
werden. Führen Sie keinerlei Änderungen oder
Reparaturen am Produkt durch ohne mit dem
Hersteller Rücksprache gehalten zu haben.
5. Wenn Ihre Babytrage mit einer abnehmbaren
Kopfstütze ausgestattet ist so darf diese nicht
abgenommen werden, bevor das Baby alleine
aufrecht sitzen kann.
6. Damit Ihr Baby nicht fallen kann, halten Sie es
bitte sicher fest, wenn Sie es in die Babytrage
legen oder herausnehmen.
7. Verwenden Sie die Babytrage niemals auf
Ihrem Rücken.
8. Halten Sie Ihr Baby jederzeit richtig fest.
Seien Sie immer besonders vorsichtig, wenn Sie
sich nach vorne beugen oder lehnen.
ACHTUNG:
Ein Kind ist temperaturempfindlicher als ein
Erwachsener. Bei Sonneneinstrahlung
Entspricht allen sicherheitsanforderungen.
Getestet im gem. Erlass 91-1292 vom Dezember
1991 zugelassenen Labor. Entspricht der Norm EN
13209-2 : 2005.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
NL
42
Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegungen und
die Bewegungen des Kindes beeinflusst werden.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
Die Babytrage ist für sportliche Aktivitäten nicht
geeignet.
ACHTUNG:
Verwenden Sie die Babytrage nur beim Gehen
oder Stehen. Wenn Sie die Babytrage verwenden
dürfen Sie niemals: laufen, mit dem Fahrrad,
Moped oder Auto fahren, größere Strecken bei
sehr kalten oder heißen Temperaturen
zurücklegen oder eine andere Tätigkeit außer
Gehen ausführen.
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich, dass die Haltesysteme
korrekt installiert und gesichert sind. Überzeugen
Sie sich, dass die Babytrage Ihrem Kind gut
angepasst ist.
WICHTIG:
Immer die Beinposition des Kindes anpassen.
ACHTUNG:
vergewissern Sie sich, dass Sie Ihr Kind zusätzlich
ausreichend in der Babytrage schützen, um so das
Risiko des Überhitzens oder Austrocknens
auszuschließen. Schauen Sie regelmäßig nach
Ihrem Kind.
ACHTUNG:
Um jegliches Erstickungsrisiko auszuschließen
halten Sie die Plastikverpackung außerhalb der
Reichweite von Babys und kleinen Kindern.
Tips
1. L assen Sie Ihr Kind nie länger als 1 Stunde 30
Minuten in der Babytrage.
2. Prüfen Sie alle Einstellungen und Befestigungen.
3. Das Kind darf nicht zu sehr eingeengt sein und
muss frei atmen können, drehen Sie seinen
Kopf auf die Seite, damit die Nase frei ist.
Pflege
Waschmaschinenfest bis 30°C bei geringer
Schleuderdrehzahl.
Umwelt
Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von
Ihrem Kind fern, um Erstickungsgefahr zu
verhindern.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten
wir Sie aus Umweltschutzgründen, das Produkt
entsprechend der örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
DE
Fragen
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé
Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer
Webseite www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf,
dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben:
- Seriennummer;
- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
Garantie
Wir garantieren Ihnen, dass das Produkt unter
Einhaltung der gegenwärtig gültigen europäischen
Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen
hergestellt wurde und zum Zeitpunkt des Kaufs
durch den Fachhändler keine Konzeptions- oder
Fabrikationsmängel vorlagen. Im Verlauf des
Herstellungsprozesses wurde das Produkt ebenfalls
verschiedenen Qualitätskontrollen unterzogen.
Sollte, trotz all unserer Bemühungen, innerhalb der
Garantiezeit von 24 Monaten ein Material- und/
oder ein Fabrikationsmangel (bei normalem
Einsatz, so wie in der Gebrauchsanweisung
beschrieben) auftreten, verpflichten wir uns, den
Bedingungen zur Gewährleistung der Garantie
Folge zu leisten. In diesem Fall bitten wir Sie, sich
an Ihren Fachhändler zu wenden. Weiterführende
Angaben zu Garantieleistungen erhalten Sie von
Ihrem Händler oder auf: www.bebeconfort.com.
In folgenden Fällen ist ein Garantieanspruch
ausgeschlossen :
• Wenn das Produkt zu einem anderen als in der
Gebrauchsanweisung angegebenen Zweck
verwendet wird.
NL
43
DE
( )
• W
enn das Produkt einem nicht zugelassenen
Händler zur Reparatur eingereicht wird.
• Wenn das Produkt dem Hersteller ohne den
Original-Kassenbeleg (durch einen
Zwischenhändler und/oder Importeur)
zugesandt wird.
• Wenn eine Reparatur durch einen Dritten oder
einen nicht zugelassenen Händler durchgeführt
wird.
• Wenn ein Defekt durch einen unsachgemäßen
oder unzulänglichen Gebrauch, Fahrlässigkeit
oder Stoßeinwirkungen auf dem Textilbezug
und/oder der Basis hervorgerufen werden.
• Wenn von einer normalen Abnutzung der Teile
ausgegangen werden kann, die auf einen
täglichen Gebrauch zurückzuführen ist (Räder,
rotierende und bewegliche Elemente etc.).
Ab wann besteht ein Garantieanspruch ?
Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum des
Produktes.
ES
44
Wie lange besteht ein Garantieanspruch ?
Für eine Dauer von 24 aufeinanderfolgenden
Monaten. Einen Anspruch auf Garantieleistungen
hat nur der Erstkäufer; dieser Anspruch ist nicht
übertragbar.
Was müssen Sie tun ?
Heben Sie den Original-Kassenbeleg Ihres
Produktes sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss gut
lesbar sein. Im Falle eines Defekts bitten wir Sie,
sich an Ihren Händler zu wenden. Ein Tausch oder
eine Rücknahme können nicht verlangt werden.
Eine Reparatur führt nicht zur Verlängerung der
Garantiezeit. Auf Produkte, die dem Hersteller
direkt eingereicht werden, wird keine Garantie
gewährt.
Diese Garantie erfüllt die Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
Veiligheid
Voldoet aan de veiligheidseisen.
Getest in goedgekeurd laboratorium volgens
decreet n°91-1292 – december 1991.
Voldoet aan de norm EN 13209-2 : 2005.
1.Ontworpen voor kinderen van 3,5kg. tot max.
12kg. (ongeveer 0-15 maanden).
2.Gebruik het product niet meer als er een
onderdeel ontbreekt of gebroken is.
3.Alvorens het product te gebruiken dient u alle
sluitingen en mechanismen te controleren.
4.Gebruik uitsluitend accessoires die door de
fabrikant of verdeler worden aanbevolen. Het
gebruik van andere accessoires kunnen gevaar
opleveren. Gebruik uitsluitend onderdelen/
wisselstukken welke door de fabrikant of
verdeler worden aanbevolen. Repareer of
verander nooit zelfstandig uw babydrager
zonder vooraf de fabrikant te raadplegen.
5.Het hoofdsteuntje van de babydrager mag
niet verwijderd worden als het kind nog niet
zelfstandig kan zitten.
6.Gelieve het kind steeds vast te houden
wanneer u het in de draagzak steekt of er uit
haalt, om het risico op valpartijen te
voorkomen.
7.De draagzak nooit op uw rug gebruiken.
8.Houd uw kind steeds stevig vast.
ATTENTIE:
Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.
NL
WAARSCHUWING:
Het evenwicht van de persoon kan worden
beïnvloed door de bewegingen die het kind maakt.
WAARSCHUWING:
Het evenwicht van het kind kan beïnvloed worden
door de bewegingen die de persoon maakt. Buig
nooit onverwachts voorover, neem de nodige
voorzorgsmaatregelen.
WAARSCHUWING:
De babydrager is niet afgestemd op sportieve
activiteiten.
WAARSCHUWING:
Gebruik de babydrager uitsluitend in staande en
in wandelpositie. Bij het gebruik van een
babydrager, mag u nooit: hardlopen, fietsen,
motor/brommer rijden, autorijden, een wandeling
in extreme kou of extreme hitte maken of een
andere activiteit dan wandelen uitvoeren.
WAARSCHUWING:
Controleer of het bevestigingssysteem correct en
veilig bevestigd is. Controleer of de babydrager
goed afgesteld is op de lichaamsbouw van uw kind.
BELANGRIJK:
Het tussenbeenstuk dient afgesteld te worden naar
gelang de lichaamsbouw van het kind.
ES
45
NL
( )
ATTENTIE:
Het kind is veel gevoeliger voor
temperatuurverschillen dan de volwassen die de
baby draagt In geval van zonneschijn dient u het
zonnedakje te gebruiken. Indien uw babydrager
niet over een zonnedakje beschikt dient u het
kind met een ander voorwerp te beschermen om
beschadiging of uitdroging te voorkomen. U dient
regelmatig uw kindje in het oog te houden.
ATTENTIE:
Om verstikkingsgevaar te voorkomen dienen
plastic zakken buiten bereik van kinderen
bewaard te worden.
Tip
1.Laat het kind niet langer dan 1u30 min. in de
babydrager.
2.Controleer regelmatig de sluitingen en de
ringen. Zorg ervoor dat de baby niet te strak
in de babydrager zit.
3.Let erop dat het neusje vrij is, en het hoofdje
opzij is gedraaid.
Onderhoud
Machine wasbaar op 30°, licht centrifugeren.
Milieu
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt
van jouw kind om verstikkingsgevaar te
verkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt
verzoeken wij je vanuit milieuoogpunt het
IT
46
product gescheiden bij het afval te plaatsen
conform de lokale wetgeving.
Vragen
Neem contact op met je plaatselijke Bébé Confort
dealer of bezoek onze website:
www.bebeconfort.com. Zorg dat je de volgende
informatie bij de hand hebt:
- Serienummer
- De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je kind.
Garantie
Wij staan garant voor een product dat is
gefabriceerd in overeenstemming met de huidige
Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen
voor dit soort product en dat het product op het
moment van aankoop door de detailhandelaar vrij
is van materiaal- en fabricagefouten. Dit product
heeft verschillende kwaliteitscontroles ondergaan
tijdens het productieproces. Als u ondanks onze
inzet materiaaldefecten en/of fabricagefouten
constateert tijdens de garantieperiode van 24
maanden (onder normale gebruiksvoorwaarden,
zoals beschreven in de gebruikshandleiding),
verplichten wij ons gevolg te geven aan
de garantievoorwaarden. U wordt dan verzocht
contact op te nemen met uw verkoper.
Voor nadere informatie over de toepasbaarheid
van de garantievoorwaarden, kunt u contact
opnemen met uw verkoper of kunt u terecht
op onze website: www.bebeconfort.com.
De garantie is niet geldig in de volgende
gevallen:
• Een andere gebruiksbestemming dan die welke
is bedoeld in de gebruikshandleiding.
• Wanneer het product wordt gerepareerd door
een niet erkende leverancier.
• Wanneer het product niet aan de fabrikant
wordt geretourneerd met de originele
kassabon (via de winkelier en/of importeur).
• Wanneer de reparaties worden uitgevoerd door
derden of door een niet erkende verkoper.
• Wanneer de storing werd veroorzaakt door
onjuist of onvoldoende gebruik en onderhoud,
verwaarlozing het textiel en/of onderstel is
beschadigd door een botsing.
• Wanneer er sprake is van normale slijtage
van onderdelen, zoals kan worden verwacht
bij dagelijks gebruik (wielen, draaiende en
bewegende onderdelen enz.).
NL
Voor hoe lang?
Voor een periode van 24 achtereenvolgende
maanden. De garantie is uitsluitend geldig
voor de eerste eigenaar en kan niet worden
overgedragen.
Wat moet u doen?
Bij aankoop van het product, moet u de originele
kassabon zorgvuldig bewaren. De datum van
aankoop moet duidelijk zichtbaar zijn. In geval
van problemen of storingen, neemt u contact
met uw verkoper. Producten kunnen niet
worden ingeruild of teruggenomen. REPARATIES
geven geen recht op een verlenging van de
garantieperiode. Producten die rechtstreeks
worden geretourneerd aan de fabrikant vallen
niet onder de garantie.
Deze garantiebepaling is conform de Europese
Richtlijn 99/44/EG d.d. 25 mei 1999.
Wanneer gaat de garantie in?
De garantieperiode begint op de datum van
aankoop van het product.
47
IT
ES
( )
Seguridad
Conforme a las exigencias de seguridad.
Testado en laboratorio acreditado según el
decreto n°91-1292 - diciembre de 1991.
Conforme a la norma EN 13209-2 : 2005.
portador puede hacer perder el equilibrio a este
último.
ATENCIÓN:
Por precaución, no inclinarse hacia delante.
1.Pensado para un niño de 3,5 a 12 Kg. máx.
(0-15 meses aproximadamente).
2.No utilizar la mochila si uno de los elementos
falta o está roto.
3.Antes de utilizar este producto de puericultura,
verificar que los mecanismos de bloqueo estén
bien cerrados y correctamente ajustados.
4.Utilizar únicamente accesorios vendidos o
aprobados por el fabricante. La utilización de
otros accesorios puede ser peligrosa. Utilizar
únicamente piezasde recambio recomendadas
por el fabricante o el distribuidor. No efectuar
nunca transformaciones o reparaciones sin
haber consultado al fabricante.
5.Si la mochila incluye un apoyacabezas
amovible, no quitarlo si el bebé aún no es
capaz de sentarse solo.
6.Para evitar caídas, sujete bien al niño al
introducirlo y extraerlo de la mochila portabebés.
7.Nunca se ponga el portabebés en la espalda.
8.Sujete bien al niño en todo momento.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
Un niño es más sensible que un adulto a las
variaciones de temperatura. En caso que haya sol,
utilizar un toldo si la mochila lo incluye u otro
medio adecuado para proteger la cabecita del
bebé, con el fin de evitar cualquier deshidratación
prematura. Vigilar regularmente al bebé.
No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de un
adulto.
ATENCIÓN:
Cualquier movimiento efectuado por el bebé o el
PT
48
No indicada para actividades deportivas.
ATENCIÓN:
Utilizar únicamente la mochila de pie o
caminando. Utilizando la mochila, no se puede
nunca: correr, ir en bicicleta, ciclomotor o coche,
hacer largos trayectos con tiempo caluroso o frío,
o hacer otra cosa que no sea caminar.
ATENCIÓN:
Comprobar que los mecanismos de bloqueo están
bien cerrados y correctamente ajustados.
Comprobar que la mochila está bien ajustada al
cuerpo bebé.
IMPORTANTE:
Ajustar siempre al niño el arnés de la entrepierna.
AVISO:
AVISO:
Para evitar los riesgos de estrangulación, conservar
las bolsas de plástico del embalaje fuera del
alcance de los bebés y niños.
Consejos
1.No dejar al bebé más de 1h30 en la mochila.
2.Verificar los ajustes y el arnés.
3.No apretar demasiado al bebé para que pueda
respirar correctamente y ponerle la cabecita
hacia el lado.
Mantenimiento
Lavado a máquina a 30° y centrifugado suave.
Medio ambiente
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
asfixia.
Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los
residuos domésticos en conformidad con la
legislación ambiental local.
Preguntas
Póngase en contacto con su distribuidor
de Bébé Confort o visite nuestra página web
www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano
la siguiente información:
- Número de serie:
- Edad (altura) y peso de su hijo.
ES
Garantía
Le garantizamos que este producto ha sido fabricado
conforme a las normas de seguridad europeas y con
los requisitos de calidad actualmente vigentes para
este producto y que, en el momento de su compra
por el minorista, se encontraba exento de defectos
de composición y fabricación. Durante su proceso de
producción, el artículo también ha sido objeto de
diversos controles de calidad. Si se produjera algún
defecto material o de fabricación durante el periodo
de garantía de 24 meses (siempre que se haya hecho
un uso normal, como el descrito en el manual de
instrucciones), nos comprometemos a respetar las
condiciones de garantía. En este caso, le rogamos
se dirija a su comercio. Para más información sobre
la aplicabilidad de las condiciones de la garantía,
puede ponerse en contacto con su comercio o visitar
nuestra web: www.bebeconfort.com.
La garantía no será aplicable en los casos
siguientes :
• Si se ha hecho un uso distinto al previsto en el
manual de instrucciones.
• Si se ha enviado el producto a reparar a un
proveedor no autorizado.
• Si el producto no se devuelve junto con el ticket
de compra original (por medio del comercio)
al fabricante.
• Si se han realizado reparaciones por un tercero
o un vendedor no autorizado.
• Si la causa del defecto se debiera a un uso o
un mantenimiento incorrecto o insuficiente,
a negligencias o a golpes en la parte textil o
en el chasis.
PT
49
ES
( )
• S i se trata de un desgaste normal de las piezas,
como el habitual en el uso diario (ruedas,
elementos giratorios y móviles, etc.).
¿Cuándo es efectiva la garantía?
El periodo de garantía comienza en la fecha
de compra del producto.
¿Cuánto dura?
Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo
es válida para el primer propietario y no es
transmisible.
¿Qué debe hacer?
Después de comprar el producto, conserve
cuidadosamente el ticket de compra original.
CS
50
La fecha de compra debe estar claramente visible.
Si observa algún problema o defecto, diríjase
a su vendedor. No se admiten cambios ni
devoluciones. Las reparaciones no suponen una
ampliación del periodo de garantía. Los productos
que se descambian directamente al fabricante no
están cubiertos por la garantía.
La presente cláusula de garantía está conforme
con la directiva europea 99/44/CE con fecha
del 25 de mayo 1999.
Sicurezza
Conforme alle esigenze di sicurezza.
Testato in laboratorio autorizzato in base al
decreto n° 91-1292 - dicembre 1991.
Conforme alla norma EN 13209-2 : 2005.
1. Adatto
per un bambino da 3,5 kg a 12 kg max
(0-15 mesi circa).
2. Non utilizzare l’articolo in presenza di elementi
rotti o mancanti.
3. Prima dell’utilizzo, verificare che i meccanismi
di fissaggio siano ben agganciati e sistemati
correttamente.
4. Utilizzare esclusivamente accessori venduti o
approvati dal produttore. L’utilizzo di altri
accessori potrebbe rivelarsi pericoloso.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio
consigliati dal produttore o dal distributore.
Non effettuare mai trasformazioni o riparazioni
senza aver consultato il produttore.
5. Se il marsupio è dotato di poggiatesta
amovibile, non toglierlo prima che il bambino
sia in grado di mantenersi seduto da solo.
6. Per evitare qualsiasi caduta, fare sempre
attenzione a mantenere il bambino durante
l’installazione e quando lo si leva dal porta bebé.
7. Non utilizzare mai il porta bebé sulla schiena.
8. Tenere saldamente il bambino in ogni momento.
ATTENZIONE:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
IT
AVVERTENZA:
L’equilibrio della persona può essere influenzato
dai movimenti del bambino e della persona stessa.
AVVERTENZA:
Piegarsi in avanti con cautela.
AVVERTENZA:
Il marsupio non è adatto per l’uso durante attività
sportive.
AVVERTENZA:
Utilizzare il marsupio esclusivamente nella posizione
eretta o durante la marcia. Durante l’utilizzo del
marsupio, non si deve mai: correre, andare in
bicicletta, in ciclomotore o in automobile, percorrere
lunghi tragitti con tempo molto freddo o molto
caldo, praticare attività diverse dal camminare.
AVVERTENZA:
Controllare che i sistemi di aggancio siano fissati
correttamente e in modo sicuro. Controllare che il
marsupio sia ben adattato alla corporatura del
bambino.
IMPORTANTE:
Regolare sempre il passagambe correttamente.
ATTENZIONE:
Un bambino è più sensibile di un adulto alle
variazioni di temperatura. In caso di sole intenso,
utilizzare la pagodina se il marsupio ne è dotato
oppure proteggere il bambino in altro modo
CS
51
IT
( )
appropriato, per evitare rischi di disidratazione
prematura. Sorvegliare regolarmente il bambino.
AVVERTENZA:
Per evitare rischi di soffocamento, conservare i
sacchetti in plastica dell’imballo fuori dalla portata
dei bebè e dei bambini più piccoli.
Consigli:
1. Non lasciare il bimbo per oltre 1,30 h nel
marsupio.
2. Verificare le regolazioni e le fibbie.
3. Non stringere troppo il bambino per permettergli
di respirare, lasciare libero il naso del bambi
Pulizia:
Lavaggio in lavatrice a 30°. Centrifuga breve,
per capi delicati..
L’ambiente
Tenere gli imballi in plastica lontano dalla
portata del bambino, per evitare il rischio di
soffocamento.
Per motivi di salvaguardia ambientale,
quando il prodotto non viene più utilizzato,
smaltire il prodotto seguendo la normativa
locale per la raccolta differenziata dei rifiuti.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato o di visitare il nostro sito web www.
bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a portata
PL
52
di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
Garanzia
Vi garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con le norme di sicurezza
europee e con le esigenze qualitative attualmente
in vigore per tali prodotti e che al momento
dell’acquisto presso il rivenditore il prodotto era
privo di difetti di montaggio o fabbricazione.
Durante il processo di produzione, il prodotto è
stato inoltre sottoposto a diversi controlli qualità.
Se, malgrado tutti i nostri sforzi, un difetto dei
materiali e/o un vizio di fabbricazione dovesse
presentarsi nel periodo di garanzia di 24 mesi (nel
caso di un utilizzo corretto, come descritto nelle
istruzioni d’uso) ci impegniamo a rispettare le
condizioni di garanzia. Siete pregati in questo caso
di rivolgervi al punto vendita. Per informazioni più
dettagliate riguardo l’applicabilità delle condizioni
di garanzia, potete prendere contatto con il punto
vendita o consultare il sito www.bebeconfort.com.
La garanzia è esclusa nei casi seguenti:
• Utilizzo e destinazione diversi da quelli previsti
nelle istruzioni d’uso.
• Installazione non conforme alle istruzioni.
• Riparazione effettuata da persona o punto
vendita non autorizzato.
• Mancanza dello scontrino d’acquisto al
momento del rinvio al produttore.
• Il difetto è causato da una manutenzione
scorretta o insufficiente del prodotto, negligenza
o urti a livello del telaio o del tessuto.
• S ostituzione di parti sottoposte ad usura
durante il normale utilizzo (ruote, parti in
rotazione e parti mobili…).
Da quando decorre la garanzia?
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto del prodotto.
Per quanto tempo?
24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra
persona: l’unico beneficiario è colui che ha
effettuato l’acquisto.
IT
Cosa si deve fare?
Dopo l’acquisto, dovete conservare lo scontrino
riportante la data d’acquisto del prodotto. Nel
caso si verifichi un problema, il prodotto deve
essere restituito al punto vendita presso cui è
stato effettuato l’acquisto. I prodotti inviati
direttamente al produttore non godranno di
alcuna garanzia.
Garanzia conforme alla Direttiva Europea n°
1999/44/CE del 25 Maggio 1999.
PL
53
PT
( )
Segurança
Conforme as exigências de segurança. Testado em
laboratório autorizado segundo decreto n°
91-1292 - Dezembro 1991
Conforme a norma EN 13209-2 : 2005.
1.Concebido para bebés dos 3,5 aos 12 kmáximo
(por volta dos 0-15 meses).
2.Não utilizar o artigo de puericultura se um dos
elementos estiver em falta ou danificado.
3.Antes de utilizar o artigo de puericultura
verificar se os mecanismos de bloqueamento
estão bem engatados e correctamente ajustados.
4.Utilizar somente acessórios vendidos ou
aprovados pelo fabricante. A utilização de
outros acessórios pode tornar-se perigosa.
Utilizar unicamente peças de substituição
recomendadas pelo fabricante ou pelo
distribuidor. Não efectuar transformações ou
reparações sem consultar o fabricante.
5.Se o porta-bebé possui um apoio de cabeça
removível, este só deve ser retirado quando a
criança for capaz de se sentar sozinha.
6.Para evitar quedas, segurar sempre a criança
durante a colocação ou a remoção do porta-bebé.
7.Nunca utilizar o porta-bebé nas suas costas.
8.Segurar sempre bem a criança.
ATENÇÃO:
Não deixar a criança sem vigilância.
ATENÇÃO:
O equilibrio da pessoa pode ser afectado por
UK
54
qualquer movimento que esta e a criança possam
fazer.
ATENÇÃO:
Debruçar-se para a frente com precaução.
ATENÇÃO:
O porta-bebé não está adaptado para atividades
desportivas.
ADVERTÊNCIA:
Utilizar somente o porta-bebé em posição direita
ou em andamento. Quando utilizar um
porta-bebé não deve : Correr, andar de bicicleta,
de mota, em automóvel, fazer trajectos grandes
com tempo muito frio ou quente ou praticar uma
actividade que não seja caminhar.
ADVERTÊNCIA:
Verificar se os sistemas de bloqueio estão
correctamente instalados e seguros. Verificar se o
porta-bebé está bem ajustado ao seu bebé.
IMPORTANTE:
Ajuste sempre o cinto entre-pernas ao bebé.
ATENÇÃO:
Uma criança é mais sensível do que um adulto às
variações de temperatura. Em caso de exposição
ao sol, utilizar o pára sol se o porta-bebé o possuir
ou proteger a criança por outro meio apropriado
de modo a evitar riscos de desidratação
prematura. Vigiregularmente a criança.
ATENÇÃO:
Para evitar riscos de asfixia, conservar os sacos
plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés
e das crianças.
Conselhos
1.Não deixar a criança mais do que 1h30 no
porta-bebé.
2. Verificar as regulações e os bloqueadores.
3.Não prender demasiado a criança para que ela
possa respirar, desimpedir-lhe o nariz
virando-lhe a cabeça para um dos lados.
Manutenção
Lavável na maquina a 30° com centrifugação
reduzida.
Ambiente
Mantenha os materiais de plástico da embalagem
fora do alcance das crianças, para evitar risco de
sufocamento.
Quando deixar de utilizar este produto,
pedimos-lhe que separe os materiais e deposite-os
nos locais de recolha indicados em conformidade
com a regulamentação local.
Perguntas
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
Tenha consigo as seguintes informações:
- Número de série:
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
PT
Garantia
Garantimos que este produto foi fabricado em
conformidade com as normas de segurança
europeias e requisitos de qualidade actualmente
em vigor para este produto e que, no momento
de aquisição pelo revendedor, este produto estava
isento de qualquer defeito de composição e de
fabrico. Durante o seu processo de produção, este
produto foi igualmente submetido a vários
controlos de qualidade. Se, apesar de todos os
nossos esforços, surgir durante o período de 24
meses da garantia (no caso de uma utilização
normal, tal como descrita no modo de utilização)
um defeito de material e/ou uma imperfeição no
fabrico, respeitaremos as condições da garantia.
Deverá contactar o revendedor. Para informações
mais detalhadas sobre a aplicabilidade das
condições da garantia, contacte o seu revendedor
ou consulte: www.bebeconfort.com.
A garantia não é aceite nos seguintes casos :
• Para uma utilização que não seja a prevista no
modo de utilização.
• Quando o produto é proposto para reparação
por um fornecedor não autorizado.
• Quando não é apresentado o recibo de compra
(pelo intermediário do comerciante e/ou
importador) do fabricante.
• Quando as reparações foram efectuadas por
um terceiro ou um vendedor não autorizado.
• Quando o defeito foi causado por uma
utilização ou uma manutenção incorrectas ou
insuficientes, negligência ou choques a nível do
tecido e/ou chassis.
UK
55
PT
( )
• Q
uando se está perante o desgaste normal das
peças, tal como se pode esperar de uma
utilização diária (rodas, elementos rotativos e
móveis, etc.).
Quando é que a garantia entra em vigor ?
O período de garantia tem início na data de
aquisição do produto.
Qual a sua duração ?
Por um período de 24 meses consecutivos.
A garantia só é válida para o primeiro proprietário
e não é transmissível.
HR
56
O que deve fazer ?
Aquando da aquisição do produto, guarde o
recibo original da caixa. A data de aquisição deve
estar claramente visível. Em caso de problemas ou
defeitos, contacte o seu revendedor. Não pode ser
exigida a troca ou a devolução. As reparações não
dão direito a uma extensão do período da
garantia. Os produtos que são devolvidos
directamente ao fabricante não são cobertos pela
garantia.
Esta cláusula de garantia está em conformidade
com a directiva europeia 99/44/CE de 25 de Maio
de 1999.
BEZPEČNOST
Výrobek je v souladu s bezpečnostními požadavky.
Je testovaný ve schválené laboratoři v souladu s
nařízením č. 91-1292 z prosince 1991 a normou
EN 13209-2 : 2005.
1. U
rčeno pro děti o maximální hmotnosti 3,5 kg
až 12 kg (přibližně 0-15 měsíců).
2. Nepoužívejte dětské nosítko, pokud jsou
jakékoli díly rozbité nebo chybějí.
3. Před použitím dětského nosítka zkontrolujte,
zda jsou blokovací mechanismy řádně zajištěny
a zda jsou správně nastaveny.
4. Používejte pouze náhradní díly prodávané nebo
schválené výrobcem. Použití jiného příslušenství
může být nebezpečné. Používejte pouze náhradní
díly doporučené výrobcem nebo prodejcem.
Nikdy se nepokoušejte měnit nebo opravovat
výrobek bez předchozího schválení výrobce.
5. Pokud je dětské nosítko vybaveno odpojitelnou
opěrkou hlavy, neměla by být odpojena, dokud
dítě nebude schopno se samo posadit.
6. Aby nedošlo k pádu dítěte, ujistěte se, že dítě
při ukládání do dětského nosítka či při vyjímání
z něj pevně držíte.
7. Dětské nosítko nikdy nepoužívejte na zádech.
8. Své dítě neustále pevně držte.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
VAROVÁNÍ:
Vaše rovnováha může být nepříznivě ovlivněna
CS
pohyby dítěte.
VAROVÁNÍ:
Buďte opatrní při naklánění dozadu nebo
dopředu.
VAROVÁNÍ:
Toto nosítko není vhodné pro použití během
sportovních aktivit.
VAROVÁNÍ:
Dětské nosítko používejte pouze při stání či
chození. Pokud používáte dětské nosítko,
nedělejte následující činnosti : neběhejte,
nejezděte na kole, na mopedu ani v autě,
nechoďte na dlouhé výlety za velmi studeného
nebo horkého počasí ani neprovádějte jiné
aktivity, vyjma chůze.
VAROVÁNÍ:
Zkontrolujte, zda jsou všechna upínání řádně
připevněna a zajištěna. Zkontrolujte taktéž, zda
je dětské nosítko upraveno tak, aby padlo vašemu
dítěti.
DŮLEŽITÉ:
vždy se ujistěte, že je nožní popruh řádně
nastaven tak, aby padl vašemu dítěti.
VAROVÁNÍ:
Dítě je citlivější na změny teploty než dospělá
osoba. V případě prudkého slunečního záření
HR
57
CS
( )
zkontrolujte, zda jste nasadili stínítko, pokud je
součástí příslušenství, případně své dítě chraňte
před dehydratací jiným vhodným způsobem.
Pravidelně dítě kontrolujte.
www.bebeconfort.com.
Připravte si prosím následující údaje:
- Sériové číslo
- Věk (výška) a váha dítěte.
VAROVÁNÍ:
Záruka
Abyste zabránili nebezpečí udušení, uchovávejte
obalové plastové pytle mimo dosah batolat a
malých dětí.
Tipy pro péči
1. N
enechávejte dítě v nosítku déle než 1,5
hodiny.
2. Zkontrolujte všechna nastavení a připevnění.
3. Neutahujte dítě příliš pevně, aby nedošlo k
udušení; zkontrolujte, zda je nos volný
otočením hlavy do strany.
Údržba
Látkové potahy perte v pračce na 30 °.
Prostředí
Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte.
Zabráníte tak riziku udušení.
Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po
ukončení používání zlikvidujte v příslušném místě
pro likvidaci odpadu v souladu s národními
právními předpisy.
Dotazy
Prosím kontaktujte svého místního distributora
nebo navštivte naše webové stránky SK
58
Společnost Bébé Confort zaručuje, že produkt byl
vyroben v souladu s evropskými bezpečnostními
požadavky a normami pro kvalitu, které se na
výrobek vztahují, a že v okamžiku zakoupení se u
výrobku nevyskytují žádné vady zpracování ani
materiálu. Výrobek v průběhu výrobního procesu
prošel několika kontrolami kvality.
Pokud se přes veškerou naši snahu u výrobku v
průběhu 24-měsíční záruční doby vyskytnou vady
materiálu/výrobní vady (za předpokladu
normálního používání dle popisu v instrukcích pro
uživatele), společnost Bébé Confort vyhoví
podmínkám záruky. V takovém případě se obraťte
na svého prodejce. Podrobné informace o
uplatnění záručních podmínek vám poskytne váš
prodejce. Naleznete je také na našich webových
stránkách: www.bebeconfort.com.
Záruku nelze uplatnit v následujících
případech:
• Použití výrobku jiným způsobem nebo pro jiné
účely, než je uvedeno v příručce.
• Předání produktu k opravě prostřednictvím
neautorizovaného prodejce.
• Výrobek je vrácen zpět výrobci bez původního
dokladu o zakoupení (prostřednictvím
maloobchodního prodejce a/nebo dovozce).
• Opravy byly provedeny neautorizovanou třetí
stranou nebo prodejcem.
• Z
ávada vznikla v důsledku nesprávného nebo
neopatrného používání výrobku, nedbalosti
nebo poškození látkového krytu a/nebo
konstrukce následkem nárazu.
• Součásti výrobku (kolečka, otočné a pohyblivé
části apod.) vykazují běžné opotřebení, které
lze při každodenním používání očekávat.
Datum platnosti ?
Záruka vstupuje v platnost v den zakoupení
výrobku.
Jak postupovat v případě závady ?
Po zakoupení výrobku uschovejte doklad o koupi.
Na dokladu musí být jasně uvedeno datum
zakoupení. Vyskytnou-li se problémy s výrobkem
nebo závady, obraťte se na maloobchodního
prodejce. Nelze požadovat výměnu nebo vrácení
výrobku. Provedené opravy nezakládají právo na
prodloužení záruky. Na výrobky vrácené přímo
výrobci nelze uplatnit záruku.
CS
Toto záruční opatření odpovídá evropské směrnici
99/44/EG z 25.5.1999.
Období záruky ?
Záruční doba se vztahuje na 24 po sobě jdoucích
měsíců. Záruku může uplatnit pouze první majitel
výrobku a není přenositelná.
SK
59
PL
( )
BEZPIECZEŃSTWO
Produkt zgodny z wymogami bezpieczeństwa.
Prztestowany laboratoryjnie zgodnie z dekretem
91-1292 z grudnia 1991 EN 13209-2 : 2005.
1. P
rzeznaczony dla dzieci o maks. wadze 3,5 do
12 kg (około 0-15 miesięcy).
2. Nie wolno używać produktów dla dzieci, jeśli
jakakolwiek ich część jest uszkodzona lub
brakująca.
3. Przed użyciem produktu dla dzieci upewnić się,
że blokady są prawidłowo zamknięte i
wyregulowane.
4. Używać części zamiennych wyłącznie
sprzedawanych lub zatwierdzonych przez
producenta. Stosowanie innych akcesoriów
może być niebezpieczne. Używać części
zamiennych wyłącznie zalecanych przez
producenta lub dystrybutora. Nigdy nie wolno
wprowadzać modyfikacji ani wykonywać
napraw bez konsultacji z producentem.
5. Jeśli nosidełko jest wyposażone w odczepiany
zagłówek nie wolno go zdejmować, zanim
dziecko nie będzie potrafiło siedzieć bez
podpierania główki.
6. Troskliwe trzymanie dziecka podczas wkładania
go do nosidełka i wyjmowania z nosidełka
zapobiegnie upadkowi dziecka.
7. Nigdy nie należy używać nosidełka na plecach.
8. Należy przez cały czas mocno podtrzymywać
dziecko.
HU
60
UWAGA:
Nigdy nie zostawiać dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE:
Równowaga może zostać naruszona przez ruchy
Twoje i dziecka.
OSTRZEŻENIE:
Uważaj podczas nachylania lub schylania się.
OSTRZEŻENIE:
Nosidełko nie jest przystosowane do użytku w
czasie zajęć sportowych.
OSTRZEŻENIE:
Nosidełko wolno używać jedynie podczas stania
lub chodzenia. Podczas używania nosidełka nigdy
nie wolno wykonywać następujących czynności:
bieganie, jazda na rowerze, motorowerze lub
podczas jazdy samochodem, udawanie się w długą
podróż przy bardzo niskich lub wysokich
temperaturach ani wykonywanie innych czynności
poza chodzeniem.
OSTRZEŻENIE:
Upewnić się, że wszystkie zaciski są prawidłowo
założone i zamknięte. Sprawdzić również, czy
nosidełko jest wyregulowane do rozmiaru dziecka.
WAŻNE: zawsze sprawdzać, czy pasek na nogi jest
zapięty zgodnie z potrzebami dziecka.
OSTRZEŻENIE:
Dziecko jest bardziej wrażliwe na zmiany
temperatury niż niosąca je osoba dorosła. W
przypadku silnego słońca osłona przeciwsłoneczna
musi być założona. Jeśli jej nie ma należy
zastosować inne sposoby chroniące dziecko przed
odwodnieniem. Regularnie sprawdzać stan
dziecka.
UWAGA:
Aby uniknąć zagrożenia uduszenia, należy
przechowywać wszelkie plastikowe torebki poza
zasięgiem niemowląt i dzieci.
Konserwacja
1. D
ziecko nie może pozostawać w uprzęży dłużej
niż 1,5 godziny.
2. Sprawdzić regulacje i klamry.
3. Nie zapinać szelek tak ściśle, aby dziecko nie
mogło oddychać. Odwrócić głowę dziecka na
bok, aby nos był odsłonięty.
Konserwacja
Pokrowce z tkaniny można prać w pralce w
temperaturze 30°.
Ochrona środowiska
Wszelkie plastikowe opakowania należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu
ryzyka uduszenia.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po
zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu
prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z
lokalnymi regulacjami prawnymi.
PL
Pytania
Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą
produktów Bebe Confort lub odwiedzenie naszej
strony internetowej pod adresem www.
bebeconfort.com. Należy pamiętać o
następujących informacjach:
- numer seryjny
- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.
Gwarancja
Gwarantujemy, że niniejszy produkt został
wyprodukowany zgodnie z aktualnymi
europejskimi wymogami bezpieczeństwa i
normami jakości odnoszącymi się do tego wyrobu
oraz że w chwili zakupu jest wolny od wad
produkcyjnych i materiałowych. W procesie
produkcji wyrób podlegał różnorodnym testom
jakości. Jeśli mimo naszych wysiłków w okresie
gwarancji wynoszącym 24 miesiące produkt ten
wykaże wady materiałowe/produkcyjne (przy
normalnej eksploatacji, jak opisano w instrukcji
użytkownika), przejmiemy odpowiedzialność
zgodnie z warunkami gwarancji. W takim
przypadku prosimy skonkaktować się ze
sprzedawcą. Dokładne informacje na temat
stosowania warunków gwarancji można uzyskać u
sprzedawcy lub na naszej stronie internetowej:
www.bebeconfort.com.
HU
61
PL
( )
Nie udziela się gwarancji, jeżeli:
• Wyrób był użytkowany w niewłaściwy sposób
lub do celów innych niż opisane w instrukcji.
• Produkt został przekazany do naprawy
sprzedawcy nieposiadającemu naszego
upoważnienia.
• Wyrób nie został dostarczony producentowi
(poprzez sprzedawcę lub importera) z
oryginalnym dowodem zakupu.
• Naprawy produktu były wykonane przez osoby
trzecie lub sprzedawcę nieposiadającego
naszego upoważnienia.
• Uszkodzenia są spowodowane nieprawidłowym
lub niedbałym użytkowaniem bądź
konserwacją, zaniedbaniem albo
mechanicznym uszkodzeniem tapicerki i/lub
stelaża.
• Elementy wykazują ślady wynikające z
naturalnego zużycia produktu (kółka, części
ruchome itp.).
Data wejścia w życie ?
Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu
produktu.
SK
62
Okres gwarancyjny ?
Okres gwarancyjny wynosi 24 kolejne miesiące.
Gwarancja zostaje udzielona wyłącznie
pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu
na inne osoby.
Sposób postępowania w przypadku
stwierdzenia wad ?
Po zakupie produktu zachować dowód zakupu.
Na dokumencie musi być wyraźnie widoczna data
zakupu. W przypadku wystąpienia problemów lub
wad należy zwrócić się do sprzedawcy.
Nie można zażyczyć sobie wymiany lub zwrotu
produktu . Naprawy nie stanowią podstaw do
przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone
bezpośrednio do producenta nie uprawniają do
gwarancji.
Postanowienia niniejszej gwarancji są zgodne z
Dyrektywą Europejską 99/44/WE z 25 maja 1999 r.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Соответствует требованиям безопасности.
Лабораторные испытания проведены в
соответствии с законодательным актом
Франции № 1292 -декабрь 1991 г. EN 132092 : 2005
1. Изделие предназначено для детей весом
от 3,5 до 12 кг (приблизительно 0-15
месяцев).
2. Не используйте данное изделие, если
какие-либо части повреждены или
отсутствуют.
3. Перед использованием изделия убедитесь,
что фиксирующий механизм правильно
отрегулирован и застегнут.
4. Используйте только запасные части,
продаваемые или одобренные
производителем. Использование других
запасных частей может представлять
опасность. Используйте только
запасные части, рекомендованные
производителем или дистрибьютором.
Никогда не модифицируйте и не
ремонтируйте изделие без консультации с
производителем.
5. Если приобретенная вами модель
поставляется в комплекте со съемным
подголовником, не снимайте подголовник,
пока ребенок не научится самостоятельно
сидеть.
6. Чтобы избежать падения, пожалуйста,
всегда поддерживайте ребенка во время
установки или снятия рюкзака-кенгуру.
RU
7. Никогда не используйте сумку-кенгуру
для переноски ребенка на спине.
8. Во время переноски постоянно крепко
держите вашего ребенка.
ВНИМАНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
ВНИМАНИЕ:
Ваш центр тяжести может смещаться при
вашем движении или движении ребенка.
ВНИМАНИЕ:
Будьте осторожны, наклоняясь вперед или
сгибаясь.
ВНИМАНИЕ:
Данное изделие не предназначено для
использования во время занятий спортом.
ВНИМАНИЕ:
Используйте изделие, только стоя или при
ходьбе. Ни в коем случае не используйте
изделие во время выполнения следующих
действий: бег, езда на велосипеде, мопеде или
в автомобиле, длительные прогулки в очень
холодную или жаркую погоду или любые
другие действия, кроме ходьбы пешком.
ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что все крепления правильно
установлены и застегнуты. Также убедитесь,
что все регулируемые элементы изделия
настроены в соответствии с размером ребенка.
57K
63
RU
( )
ВАЖНО:
Уход
ВНИМАНИЕ:
Окружающая среда
обязательно убедитесь, что ремень для ног
отрегулирован таким образом, чтобы ребенку
было удобно.
Ребенок более чувствителен к изменениям
температуры, чем взрослый. Во время
пребывания под интенсивными солнечными
лучами обязательно используйте козырек,
если таковой имеется, или другие подручные
средства, позволяющие защитить ребенка от
риска обезвоживания. Регулярно проверяйте
состояние ребенка.
ВНИМАНИЕ:
Во избежание риска удушья храните
пластиковые пакеты и упаковку вне
досягаемости младенцев и детей.
Советы по уходу
1. Не оставляйте ребенка в слинге более
1,5 часов.
2. Проверьте правильность настройки и
крепления.
3. Не затягивайте крепления слишком
сильно, чтобы не затруднять дыхание
ребенка; убедитесь, что нос ребенка
свободен, повернув его голову набок.
SK
64
Тканевые накладки кресла стирать в
стиральной машине при 30°.
Держите все пластиковые пакеты в
недоступных для детей местах, чтобы не
допускать риск удушения.
По окончании использования продукта
следует утилизировать его в соответствии с
местным законодательством по отдельной
утилизации.
Вопросы
Обращайтесь к своему местному
представителю Bébé confort или посетите
наш веб-сайт, www.bebeconfort.com. В
данном случае имейте при себе следующую
информацию:
- серийный номер;
- возраст (рост) и вес вашего ребенка.
Гарантия
Мы гарантируем, что этот продукт был произведен
в соответствии со всеми текущими европейскими
требованиями к безопасности и стандартами
качества, применимыми к этому продукту, и что
этот продукт не имеет дефектов изготовления и
материалов на момент покупки. В производственном
процессе продукт проходил различные проверки
качества.
Если несмотря на все наши усилия в течение
гарантийного периода (24 месяца) выявится дефект
производства/материалов (при условии нормального
использования, описанного в руководстве
пользователя), мы выполним гарантийные условия.
В таком случае просим связаться со своим дилером.
Более подробную информацию о применении
гарантийных условий вы можете получить у дилера
или найти на нашем веб-сайте: www.bebeconfort.com
Эта гарантия недействительна в
следующих случаях:
• В случае использования или назначения, не
описанного в руководстве.
• Если продукт сдан в ремонт дилеру, не
авторизованному нами.
• Если вместе с продуктом производителю не
представлен оригинал чека покупки (через
розничного торговца или импортера).
• Если ремонт был произведен третьими
сторонами или дилером, не авторизованным
нами.
• Если дефект является результатом
неправильного или небрежного обращения
или обслуживания, неосторожности или
повреждения тканевого верха и/или рамы от
удара.
• Если части имеют нормальный износ,
ожидаемый при ежедневном использовании
продукта (колеса, вращающиеся и движущиеся
части и т. п.).
RU
Дата вступления в силу:
Эта гарантия вступает в силу в день покупки
продукта.
Гарантийный срок:
Гарантийный срок составляет период в 24
последовательных месяца. Гарантия относится
только к первому владельцу и не может
передаваться.
Что делать в случае обнаружения дефектов:
После покупки продукта сохраните чек покупки.
Дата покупки должна быть четко видна на чеке.
Если возникнут проблемы и дефекты, обратитесь
к розничному продавцу. Нельзя требовать обмена
или возврата товара. Ремонт не дает права на
продление гарантии. Продукты, возвращаемые
не напрямую производителю, не соответствуют
условиям гарантии.
Эта гарантия соответствует Европейской
Директиве 99/44/EG от 25 мая 1999 года.
59K
65
HR
( )
SIGURNOSNE PREPORUKE
Sukladno s važećim tehničkim pravilima i
propisima. Laboratorijski testirano sukladno
deklaraciji o usklađenosti 91-1292 prosinac 91.
Članak 13209-2 : 2005.
1. N
amijenjen za djecu od 3,5 kg do 12 kg Maks.
(približno 0-15 mjeseci).
2. Ne koristite proizvod za djecu ako je bilo koji
njegov dio slomljen ili nedostaje.
3. Provjerite da li su mehanizmi za zaključavanje
pravilno aktivirani i podešeni prije uporabe
proizvoda za djecu.
4. Koristite samo rezervne dijelove koje prodaje
ili je odobrio proizvođač. Korištenje drugih
dodataka može biti opasno. Koristite samo
rezervne dijelove koje je preporučio proizvođač
ili distributer. Nikada ne izvršavajte izmjene ili
popravke bez konzultacije s proizvođačem.
5. Ako je vaša nosiljka za bebu opremljena
odvojivim naslonom za glavu, on se ne bi
trebao uklanjati sve dok dijete ne bude u
stanju samostalno sjediti.
6. Kako biste izbjegli padanje, čvrsto držite
dijete prilikom stavljanja u i vađenja djeteta
iz nosiljke.
7. Nosiljku nikada nemojte koristiti tako što ćete
ju nositi na leđima.
8. Uvijek čvrsto držite dijete.
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dijete samo.
SK
66
UPOZORENJE:
Pokreti Vas i Vašeg djeteta mogu negativno
utjecati na vašu ravnotežu.
UPOZORENJE:
Budite pažljivi prilikom saginjanja ili naginjanja
prema naprijed.
UPOZORENJE:
Ova nosiljka nije pogodna za korištenje tijekom
sportskih aktivnosti.
UPOZORENJE:
Nosiljku za bebu koristite samo kada stojite ili
hodate. Kada koristite nosiljku, nikada nemojte
raditi nešto od sljedećeg: trčati, voziti bicikl, moped
ili voziti se u automobilu, ići na duga putovanjima
po vrlo hladnom ili vrućem vremenu, ili poduzimati
bilo kakve druge aktivnosti osim hodanja.
UPOZORENJE:
Provjerite da li su sve kopče pravilno ugrađene i
osigurane. Također provjerite da li je nosiljka za
bebu prilagođena vašem djetetu.
VAŽNO:
Uvijek provjerite da li je remen za noge pravilno
prilagođen kako bi odgovarao djetetu.
UPOZORENJE:
Dijete je osjetljivije na promjene u temperaturi
više od odrasle osobe koja ga nosi. U slučaju jakog
sunca, pobrinite se da koristite vizir, ako postoji, ili
zaštitite svoje dijete od rizika prerane dehidracije
nekim drugim odgovarajućim sredstvima.
Provjeravajte svoje dijete u redovitim intervalima.
www.bebeconfort.com. Prilikom toga molimo
imajte sljedeće podatke pri ruci:
- Serijski broj
- Dob (visina) i težina Vašeg djeteta.
UPOZORENJE:
Jamstvo
Kako biste izbjegli rizik gušenja, spremite plastične
djelove ambalaže dalje od dohvata bebe i male djece.
Savjeti
1. Ne ostavljajte dijete u njihaljci više od 1,5 sata.
2. Provjerite podešenja i kopče.
3. Ne stežite dijete tako čvrsto da mu ograničite
disanje, okrenite mu glavu na jednu stranu
tako da mu nos bude slobodan.
Održavanje
Jastučiće sjedala od tekstila perite u perilici rublja
na 30°.
Okoliš
Držite sve ambalažne plastične materijale dalje od
dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli opasnost
od gušenja.
Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s
korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte
proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje
otpada sukladno lokalnim propisima.
Upiti
Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébéconfort
zastupnika ili posjetite naše internetske stranice
HR
Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden sukladno
važećim Europskim sigurnosnim zahtjevima i
standardima kvalitete koji se odnose na ovaj
proizvod, te da ovaj proizvod u trenutku kupnje
nema nedostataka u izradi i materijalu. Tijekom
procesa proizvodnje proizvod je prošao razne
provjere kvalitete. Ukoliko ovaj proizvod, unatoč
našem naporu, pokaže nedostatak na materijalu/
izradi unutar jamstvenog roka od 24 mjeseca, (uz
normalnu uporabu kako je opisano u uputama
za uporabu) pridržavat ćemo se jamstvenih
uvjeta. U tom slučaju molimo kontaktirajte Vašeg
predstavnika. Za daljnje informacije o jamstvenim
uvjetima, možete kontaktirati prodavača i posjetiti
našu internetsku stranicu: www.bebeconfort.com.
Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
• U slučaju uporabe ili namjene drugačije od one
opisane u uputama.
• Ako je proizvod dan na popravak putem
predstavnika koji nije ovlašten.
• Ukoliko proizvod nije dostavljen proizvođaču
s originalnim računom (putem prodavača i/ili
uvoznika).
• Ukoliko su popravci izvedeni od strane trećih
strana ili predstavnika koji nije ovlašten.
• Ukoliko je nedostatak rezultat nepravilne ili
nepažljive uporabe ili održavanja, nemara ili
SK
67
HR
( )
oštećenja navlake od tkanine i/ili okvira nastalog
udarcem.
• Ukoliko dijelovi pokazuju normalnu istrošenost koja
se može očekivati zbog svakodnevnog korištenja
proizvoda (kotači, okretni i pomični dijelovi itd.)
Datum stupanja na snagu?
Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje proizvoda.
Jamstveno razdoblje?
Jamstveno razdoblje se odnosi na razdoblje od 24
uzastopna mjeseca. Jamstvo se odnosi samo na
prvog vlasnika i nije prenosivo.
SK
68
Što učiniti u slučaju nedostataka?
Nakon kupnje proizvoda, sačuvajte račun. Datum
kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. Ukoliko
dođe do problema ili nedostataka molimo
kontaktirajte Vašeg predstavnika.
Zamjena ili vraćanje proizvoda se ne može
zatražiti. Popravci ne daju pravo na produženje
jamstva. Proizvodi koji su vraćeni izravno
proizvođaču nemaju pravo na jamstvo.
Ova Jamstvena klauzula zadovoljava Europsku
direktivu 99/44/EG od 25 M.
BEZPEČNOSŤ
Spĺňa bezpečnostné požiadavky. Otestované v
laboratóriu podľa nariadenia 91-1292 z decembra
91. EN 13209-2 : 2005.
1. U
rčený pre deti s hmotnosťou od 3,5 do max.
12 kg (približne 0-15 mesiacov).
2. Váš výrobok pre starostlivosť o deti
nepoužívajte, ak je ktorákoľvek z jeho častí
poškodená alebo chýba.
3. Pred použitím vášho výrobku skontrolujte, či
sú blokovacie mechanizmy správne zapojené
a nastavené.
4. Používajte len náhradné diely predávané
alebo schválené výrobcom. Použitie iného
príslušenstva môže byť nebezpečné. Používajte
len náhradné diely odporúčané výrobcom alebo
distribútorom. Bez konzultácie s výrobcom
nikdy nevykonávajte úpravy alebo opravy.
5. Ak je váš nosič na dieťa vybavený odnímateľnou
opierkou hlavy, táto nesmie byť odstránená, až
kým dieťa nedokáže samostatne sedieť.
6. Keď vkladáte alebo vyberáte vaše dieťa z
detského nosiča, bezpečne ho chyťte, aby ste
zabránili pádu.
7. Detský nosič nikdy nepoužívajte na chrbte.
8. Svoje dieťa neustále pevne držte.
UPOZORNENIE:
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
VÝSTRAHA:
Vaša rovnováha môže byť nepriaznivo ovplyvnená
SK
vašim pohybom a pohybom vášho dieťaťa.
VÝSTRAHA:
Keď sa zohnete alebo nakloníte dopredu, buďte
opatrný.
VÝSTRAHA:
Tento nosič nie je vhodný na použitie počas
športových aktivít.
VÝSTRAHA:
Nosič na dieťa používajte, len keď stojíte alebo
chodíte. Keď používate nosič na dieťa, nikdy
nevykonávajte nasledovné: beh, jazda na bicykli,
mopede alebo cestovanie v aute, dlhé cesty vo
veľmi chladnom alebo horúcom počasí, akékoľvek
iné aktivity než chôdza.
VÝSTRAHA:
Skontrolujte, či boli všetky spony správne zapnuté
a zaistené. Taktiež skontrolujte, či je nosič na dieťa
prispôsobený vášmu dieťaťu.
DÔLEŽITÉ:
Vždy sa uistite, že nožný pás je dieťaťu správne
prispôsobený.
VÝSTRAHA:
Dieťa je na zmeny teploty citlivejšie než dospelý,
ktorý ho nesie. V prípade silného slnečného
žiarenia používajte ochranu proti slnku, ak je
pripojená, alebo chráňte vaše dieťa pred rizikom
SK
69
SK
( )
rýchlej dehydratácie prostredníctvom iných
vhodných prostriedkov. Dieťa v pravidelných
intervaloch kontrolujte.
UPOZORNENIE:
Aby ste zabránili nebezpečenstvu udusenia,
odstráňte obalové plastové vrecia mimo dosahu
batoliat a malých detí.
Rady týkajúce sa
starostlivosti
1. N
enechávajte dieťa v popruhoch viac ako 1,5
hodiny.
2. Skontrolujte nastavenia a spony.
3. Nestiahnite dieťa v nosiči silno, aby nebolo
jeho dýchanie obmedzené; otočením hlavičky
dieťaťa do strany sa uistite, že má voľný nos a
môže dýchať.
Údržba
Látkový poťah sedačky perte v práčke pri
teplote 30 °C.
Životné prostredie
Všetky plastové baliace materiály uchovávajte
mimo dosahu detí, aby sa predišlo riziku udusenia.
Chráňte životné prostredie a po skončení
používania výrobku ho odstráňte do určených
zberných kontajnerov v súlade s miestnou
legislatívou.
SK
70
Otázky
Prosím kontaktujte svojho miestneho
distribútora alebo navštívte naše webové
stránky www.bebeconfort.com Pripravte si
prosím nasledujúce údaje:
- Sériové číslo
- Vek (výška) a váha dieťaťa
Záruka
Garantujeme Vám, že tento výrobok spĺňa súčasné
európske bezpečnostné požiadavky a normy
kvality, ktoré sa vzťahujú na tento typ výrobkov,
a že v čase zakúpenia neobsahuje nedostatky v
spracovaní ani v použitých materiáloch. V procese
výroby tento výrobok prešiel rôznymi kontrolami
kvality. Ak sa na výrobku napriek všetkým našim
snahám prejavia nejaké materiálové alebo
výrobné vady v priebehu 24 mesiacov záručnej
lehoty (pri jeho správnom používaní podľa návodu
na použitie), je možné uplatniť naň záruku v
súlade so záručnými podmienkami. V takom
prípade kontaktujte predajcu výrobku. Podrobné
informácie o uplatňovaní záruky získate od
predajcu výrobku alebo na našej webovej stránke:
www.bebeconfort.com.
Záruku nie je možné uplatniť v nasledujúcich
prípadoch:
• V prípade používania výrobku iným spôsobom a
na iné účely, než je uvedené v návode.
• Ak je výrobok postúpený na opravu
prostredníctvom neautorizovaného predajcu.
• Ak bol výrobok odoslaný výrobcovi
bez originálneho potvrdenia o kúpe
(prostredníctvom predajcu a/alebo dovozcu).
•A
k boli opravy výrobku vykonané
neautorizovanou treťou stranou alebo predajcom.
• Ak je vada výrobku spôsobená nesprávnym alebo
nedbalým používaním či údržbou, neopatrným
zaobchádzaním či zámerným poškodením
textílie a/alebo konštrukcie.
• Ak sa na súčastiach výrobku (kolieskach,
rotujúcich a pohyblivých súčiastkach a pod.)
prejavuje bežné opotrebovanie spôsobené jeho
každodenným používaním.
Dátum nadobudnutia platnosti?
Záruka nadobúda platnosť dňom zakúpenia
výrobku.
Trvanie záruky?
Záručná lehota trvá 24 mesiacov. Záruku môže
uplatniť len prvý vlastník výrobku a je neprenosná.
SK
Čo robiť v prípade zistenia nedostatkov?
Po zakúpení výrobku si odložte potvrdenie o
jeho kúpe. Na tomto potvrdení musí byť zreteľne
viditeľný dátum predaja. V prípade problémov
alebo zistených nedostatkov kontaktujte predajcu.
Nie je možné požadovať výmenu ani vrátenie
výrobku. Oprava výrobku nezakladá nárok na
predĺženie záručnej lehoty. Na výrobky vrátené
priamo výrobcovi nie je možné uplatniť záruku.
Tieto záručné ustanovenia spĺňajú požiadavky
európskej smernice 99/44/ES z 25. mája 1999.
SK
71
HU
( )
BIZTONSÁG
Megfelel a biztonsági előírásoknak. Az 1991
decemberi 91-1292 rendeletnek megfelelően
hivatalos laboratóriumban tesztelve.
EN 13209-2 : 2005.
1. 3
,5 kg - max. 12 kg testsúlyú gyermekek
számára ajánlott (kb. 0-15 hónap).
2. Ne használja a gyermekápolási termékét, ha
annak valamely része eltörött vagy hiányzik.
3. A gyermekápolási termék használata előtt
ellenőrizze, hogy a rögzítő szerkezetek
helyesen be vannak-e kapcsolva és megfelelően
vannak-e beállítva.
4. Csak a gyártó által forgalmazott és
elfogadott tartalék alkatrészeket használja.
Más tartozékok használata veszélyesnek
bizonyulhat. Csak a gyártó vagy forgalmazó
által ajánlott tartalék alkatrészeket használja.
Soha ne módosítsa, vagy javítsa a terméket a
gyártóval való előzetes egyeztetés nélkül.
5. Ha a gyermekhordozó levehető fejtámasszal
van felszerelve, ezt mindaddig ne távolítsa
el, amíg gyermeke minden segítség nélkül fel
nem tud ülni.
6. A babahordozóba való elhelyezéskor vagy az
onnan való eltávolításkor tartsa biztonságosan
a gyermekét, hogy megelőzze kiesését.
7. Soha ne használja a babahordozót a hátán.
8. Gyermekét mindig tartsa erősen.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül.
SK
72
FIGYELMEZTETÉS:
Az Ön és a baba mozgása hátrányosan
befolyásolhatja az egyensúlyát.
FIGYELMEZTETÉS :
Legyen óvatos, amikor előre dől vagy hajol.
FIGYELMEZTETÉS:
Ez a hordozó sporttevékenységek során nem
használható.
FIGYELMEZTETÉS:
A babahordozó csak álló vagy sétáló helyzetben
használható. Ha babahordozót használ, soha
ne tegye a következőket: futás, kerékpározás,
mopeden vagy autóban való utazás, hosszú
utazások nagyon hideg vagy nagyon meleg
időben, vagy a sétán kívül bármilyen más
tevékenység végzése.
FIGYELMEZTETÉS:
Ellenőrizze, hogy minden csat megfelelően van
elhelyezve és rögzítve. Ugyanakkor ellenőrizze,
hogy a babahordozó a gyermeke testalkatához
van igazítva.
FONTOS:
Mindig győződjön meg, hogy a lábpánt a
gyermeke alkatának megfelelően van beállítva.
FIGYELMEZTETÉS:
Egy baba sokkal érzékenyebb a
hőmérsékletváltozásokra, mint az őt hordozó
felnőtt. Erős napsütésben használja a felszerelt
napellenzőt, vagy más megfelelő eszközzel védje
gyermekét a korai dehidratációtól. Rendszeres
időközönként ellenőrizze gyermekét.
FIGYELMEZTETÉS:
A fulladás veszélyének elkerülése érdekében
tartsa távol a babáktól és a kisgyermekektől a
csomagoláshoz használt műanyag zacskókat.
Gondozási tanács
1. 1
,5 óránál tovább ne hagyja gyermekét a
hámban.
2. Ellenőrizze az övfeszítőket és a csatokat.
3. Ne kösse be gyermekét olyan szorosan, hogy a
légzése akadályoztatva legyen; a feje oldalra
fordításával győződjön meg, hogy a gyermek
orra tiszta.
Karbantartás
Textil ülőkék esetében alkalmazzon 30°-os gépi
mosást.
Környezetvédelem
A fulladás veszélyének megelőzése érdekében
az összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől
távol tartandó.
Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy a
termék életciklusának a végén a terméktől a helyi
szabályozásoknak megfelelően szabaduljon meg,
a megfelelő hulladékkezelő létesítmény igénybe
vételével.
HU
Kérdések
Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazójához,
vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com
honlapot. Ilyen esetben legyenek kéznél a
következő információk:
- Sorozatszám
- Gyerekének kora, magassága és súlya.
Jótállás
Garantáljuk, hogy ezen termék gyártása megfelelt a
termékre vonatkozó aktuális európai biztonsági és
minőségi előírásoknak, valamint azt, hogy a vásárlás
időpontjában jelen termék mentes a gyártási és
anyaghibáktól. A gyártási folyamat során a termék
számos minőségellenőrzési folyamaton esett át.
Amennyiben erőfeszítéseink ellenére a terméken
gyártási vagy anyaghiba jelentkezik a 24 hónapos
jótállási időszak során (a termék normál használata
esetén, a használati utasításnak megfelelően),
eleget teszünk a jótállásra vonatkozó feltételeknek
és kikötéseknek. Ebben az esetben vegye fel a
kapcsolatot a forgalmazóval. A jótállási feltételek
és kikötések alkalmazására vonatkozó átfogó
információ érdekében felveheti a kapcsolatot a
forgalmazóval vagy meglátogathatja honlapunkat:
www.bebeconfort.com.
A jótállás nem vehető igénybe az alábbi
esetekben:
• A kézikönyvben megfogalmazott rendeltetéstől
eltérő vagy más célú felhasználás.
• Ha a termék egy általunk jóvá nem hagyott
forgalmazón keresztül érkezik javításra.
SK
73
HU
( )
• Ha a gyártóhoz küldött termék mellé nincs
mellékelve az eredeti vásárlást igazoló nyugta (a
kereskedőn és/vagy az importőrön keresztül).
• Ha javítások lettek eszközölve harmadik személy
vagy általunk jóvá nem hagyott forgalmazó által.
• Ha a hiba a nem megfelelő vagy figyelmetlen
használatnak vagy karbantartásnak, illetve
gondatlanságnak tudható be, vagy ha az
anyagból készült borítást és/vagy keretet érő
ütődési sérülés következménye.
• Ha az alkatrészeken (kerekek, forgó és mozgó
alkatrészek stb.) csak a normál mindennapi
használat nyomai láthatók.
Hatályba lépés?
A jótállás a termék megvásárlásának napján lép
érvénybe.
Jótállási időszak?
SK
74
A jótállási időszak 24 egymást követő hónapot foglal
magában. A jótállás kizárólag az első tulajdonos
esetén érvényesíthető, és nem ruházható át.
Teendők hibák megjelenése esetén?
A termék megvásárlását követően őrizze meg
a nyugtát. A nyugtán a vásárlás dátumának
tisztán láthatónak kell lennie. Problémák vagy
hibák felmerülése esetén vegye fel a kapcsolatot
a kiskereskedővel. A termék cseréje vagy
visszavétele nem lehetséges. Az elvégzett javítások
nem hosszabbítják meg a jótállás időszakát. A
közvetlenül a gyártóhoz visszaküldött termékek
esetén nem érvényesíthető a jótállás.
Ez a jótállási paragrafus megfelel az 1999. május
25-i 99/44/EK irányelv előírásainak.
SK
75
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
www.bebeconfort.com
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
..0528850
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
EN Non-contractual photos • FR Photos non contractuelles • DE Unverbindliche Fotos • NL Niet-contractuele foto’s • ES Fotografías no contractuales • IT Foto non
contrattuali • PT Fotografias não contratuais • CS Nesmluvní fotografie • PL Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład. • RU фотографии, не влекущие
договорных обязательств • HR Neobvezujuće fotografije • SK “Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť.“ • HU Nem szerződésszerű fotók.
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE

Documentos relacionados

- Bébé Confort

- Bébé Confort par nos équipes de recherche et de développement produits. DE Liebe Eltern, • Wir bedanken uns dafür, dass Sie sich beim Kauf für ein Produkt von Bébe Confort entschieden haben. • Bitte folgen Sie ...

Leia mais

Chaise Woodline

Chaise Woodline par nos équipes de recherche et de développement produits. DE Liebe Eltern, • Wir bedanken uns dafür, dass Sie sich beim Kauf für ein Produkt von Bébe Confort entschieden haben. • Bitte folgen Sie ...

Leia mais

Manual ESPREGUIÇADEIRA KEYO -

Manual ESPREGUIÇADEIRA KEYO - HR Dragi roditelji, • Upravo ste kupili Bebe Conforti i zahvaljujemo Vam na vašem povjerenju. • Slijedeći ove upute, detaljno prateći svaki korak ispravno ćete instalirati sjedalicu i pružiti maksi...

Leia mais