Model / Modelo / Model / Modelo n.º / Model #4M-006
Transcrição
Model / Modelo / Model / Modelo n.º / Model #4M-006
Model / Modelo / Model / Modelo n.º / Model #4M-006-01 QUICK START GUIDE GUÍA DE INICIO RÁPIDO SKRÓCONA INSTRUKCJA GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA HIZLI KURULUM KILAVUZU INSTALL SEAT RING HOW TO FOLD CÓMO DOBLAR INSTALACJA ZESTAWU RĄCZKI COMO FECHAR NASIL KATLANIR INSTALACIÓN DEL ARO DEL ASIENTO INSTALACJA PIERŚCIENIA SIEDZISKA INSTALAR O ASSENTO KOLTUK HALKASININ TAKILMASI 1 1 2 2 INSTALL HANDLEBARS INSTALACIÓN DE MANIJAS INSTALACJA ZESTAWU RĄCZKI INSTALAR AS PEGAS TUTACAKLARIN TAKILMASI 3 1 2 2 3 SECURING YOUR CHILD ASEGURAR A SU HIJO ZABEZPIECZENIE DZIECKA PRENDER O BEBÉ ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ ATTACHING STORAGE BAG CÓMO INSTALAR LA BOLSA DE ALMACENAMIENTO USING THE BRAKES SEAT RECLINE ASIENTO RECLINABLE ODCHYLANIE OPARCIA SIEDZISKA 4 USO DE LOS FRENOS STOSOWANIE HAMULCÓW ZAMOCOWANIE TORBY FIXAR A BOLSA DE ARMAZENAMENTO SAKLAMA TORBASININ TAKILMASI UTILIZAR OS TRAVÕES FRENLERİN KULLANILMASI RECLINAR O ASSENTO KOLTUK YATIRMA 5 FOLDING THE STROLLER MANUALLY DOBLAR MANUALMENTE LA CARRIOLA RĘCZNE SKŁADANIE WÓZKA FECHAR O CARRINHO MANUALMENTE BEBEK ARABASININ MANUEL OLARAK KATLANMASI 1 2 6 7 PART OVERVIEW VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS CZĘŚCI PERSPECTIVA GERAL DAS PEÇAS PARÇALARA GENEL BAKIŞ 1 2 3 15 4 16 17 5 18 6 14 19 13 20 12 7 8 21 22 11 9 23 10 8 9 TABLE OF CONTENTS 10 Chapter 1: Power Folding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Chapter 2: Installing the Handlebars . . . . . . . . . . . . 13 Chapter 3: Installing the Seat Ring . . . . . . . . . . . . . 13 Chapter 4: The LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Chapter 5: Lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Chapter 6: Using the Brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Chapter 7: Seat Recline and Storage Bag . . . . . . . .15 Chapter 8: Charging the Battery Manually . . . . . . . 16 Chapter 9: Maintaining Your Origami . . . . . . . . . . . . 17 Chapter 10: Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Chapter 11: Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Chapter 12: Seat Ring Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Chapter 13: Battery Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Chapter 14: Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Chapter 15: Registration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 English CHAPTER 1: POWER FOLDING CHAPTER 2: INSTALLING THE HANDLEBARS How to Power Fold and Unfold To fold or unfold the Origami, turn the Outer Ring of the Activation Dial counterclockwise until it won’t go any further, then release it. The dial will light up for 5 seconds. While this button is lit, press the Power Button and the stroller will fold or unfold. 1 2 If you press the Power Button while the dial isn’t lit, the stroller will not fold. The two-step process prevents someone from folding the stroller unintentionally. CHAPTER 3: INSTALLING THE SEAT RING Adult Assembly Required 1 2 There is a lock switch located at the base of the Activation Dial (shown below). Slide the switch up to lock the dial and down to unlock it. This section deals only with the installation of your included seat ring. The included seat ring is not suitable for children under 6 months of age. If installing an alternate 4moms® approved seating accessory, please see the instructions that came with the accessory. Step 1: Make sure the Origami is unfolded. Step 2: Fit the Upper Attachment Socket of the seat ring over the Upper Attachment Hub of the base, and push to pin into place until it clicks. Step 3: Do the same on the lower end. Step 4: Buckle the seat restraint strap around the Central Bar (as shown on page 3). Detach the seat ring, by depressing the Release Button on each of the seat’s Attachment Sockets, and pull each pin out as far as it will go. 12 13 English CHAPTER 4: THE LCD CHAPTER 5: LIGHTS Battery life indicator Temperature The Daytime Running Lights on the stroller’s legs will turn on when the stroller is in motion. The Pathway Lights turn on automatically in low light conditions. Latch indicator To adjust the running lights and LCD backlight, press the orange Power button to switch from full brightness to low brightness to off. error CHAPTER 6: USING THE BRAKES To lock the brakes, push down on the Brake until you hear a click. This will lock both wheels. To unlock the brakes, push down on the Brake again. It will click and unlock both wheels. (See image on page 5) trip Trip odometer Lifetime odometer Child indicator Speed Central bar latches are engaged and stroller is safe to use Latches are not engaged; stroller is not safe to use error Something is wrong; stroller is not safe to use. Discontinue use and contact Customer Service The LCD is backlit at night. To dim the backlight, see Chapter 10. The trip odometer resets to zero every time you close the stroller, but the lifetime odometer remembers all distance traveled. Customizing Your Display You can use the Activation Dial to customize the image of the baby and the units of measure used on your display. 14 1. Turn and hold the Activation Dial until light turns off (approximately 10 seconds), then release. 2. Turn and release the dial to toggle between bow/no bow. 3. Press the button to select. Then use the dial to toggle between standard/metric units, and press the button to select. WARNING: Always use brakes when parking the stroller. Brakes should only be engaged when the stroller is stopped. Never rely solely on the brakes when stroller is on an incline. CHAPTER 7: SEAT RECLINE AND STORAGE BAG (See image on pages 4 and 5) WARNING TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or unapproved accessory items on the handle or sunshade. CAUTION: Do not store more than 10 pounds of material in the storage bag. 15 English CHAPTER 8: CHARGING THE BATTERY MANUALLY The Origami is equipped with an on-board generator to charge its battery whenever you are pushing the stroller. With normal use, you should not have to charge your battery. If your origami battery is fully drained you can charge it using the included wall adapter. Use only included wall adapter to charge the battery. This wall adapter battery charger is not a toy. This wall adapter is for indoor use only. Use the wall adapter battery charger only under adult supervision. CHAPTER 9: MAINTAINING YOUR ORIGAMI Wheels and Power Pod The Origami is designed to handle many types of ground and rough terrain. However, to keep the stroller in peak condition, keep the wheel bearings free of sand and abrasive grit, and wipe water off the Power Pod after use. Do not submerge any part the stroller or use running water to clean it. Battery Extremely low temperatures can decrease the battery life of the Origami, or prevent the battery from working at all. We recommend you not store the Origami below freezing temperatures, or use it in temperatures of less than zero degrees fahrenheit. Frame To clean the plastic or aluminum parts of the Origami, wipe with a solution of mild soap and water. Do not use bleach. Keep the Handlebar, Central Bar, and seat ring frame free of sand and abrasive grit. Avoid getting oil or lubricants on the plastic parts, as this can chemically degrade the plastic. Storage Bag and Seat Insert The Storage Bag and Seat Insert are machine washable. To remove the Seat Insert, unbuckle the Safety Harness. Unbuckle the shoulder straps from the back of the Origami seat, and slide them out of the seat insert. Undo the snap inside the crotch restraint sleeve and slide that buckle out of the seat insert, then remove the insert. 16 17 English CHAPTER 10: TROUBLESHOOTING Issue The LCD is off. 18 Action The stroller will automatically go into power-saving mode after a few minutes sitting still. Push it forward or turn the Activation Dial slightly to wake it up - or press the power button. -The stroller’s power will be completely off when in Manual Mode. See Chapter 13 for instructions to return it to Power Mode. -If the battery is very low, the stroller will turn off, but will turn on when pushed. Please charge the battery using the included AC adaptor. I turned the Activation Dial and pushed the Power button, but the Origami didn’t open or close. -On rare occasions, you may simply need to turn the dial and press the button twice. If that doesn’t work: -Put the stroller into Manual Mode, wait 30 seconds, then back to Power Mode (see Chap. 13) to reset the system. -If this problem continues, please contact customer service. My LCD says “ERROR” on it. Discontinue use and contact customer service. There will be some numbers in the trip and lifetime odometers - please have these available when calling. Can I turn the stroller completely off? Putting the stroller in Manual Mode will turn off all power to the system. CHAPTER 10: TROUBLESHOOTING Issue Action The stroller looks open, but the unlocked icon is showing. The stroller is not fully latched. Please close and open it again. If this problem continues, discontinue use and contact customer service. When I tried to close (or open) the stroller, it stopped and backed up a little. For safety, the Origami will stop folding or unfolding automatically when it encounters an obstruction. Remove any obstructions to the stroller’s opening or closing and try again. If this problem continues, discontinue use and contact customer service. When I’m walking, I don’t see the battery icon cycling. Please contact customer service. I’m trying to switch the stroller into Manual Mode and I can’t turn the switch. Make sure you’re turning the thumb switch clockwise. You may need to lift the Manual Release Latch or push up slightly on the Central Bar in order to engage the manual release. The LCD says Manual, but I’ve turned it back to Power Mode. What do I do? If the LCD is turned on, you’ve turned the stroller back into automatic mode, when you open and close the stroller, it will clear from manual mode. If this continues to occur, please discontinue use of the stroller and contact customer service. Please have your serial number ready before contacting customer service. The serial number can be found on the central bar. [email protected] 888.61.4MOMS 19 English CHAPTER 11: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. For your child’s safety, please make sure anyone else using the Origami Stroller reads and understands these instructions before using it as well. Immediately discontinue use of the stroller should it become damaged or broken. Using a stroller with your child presents inherent safety risks. However, these risks can be minimized with proper use. Please read this manual carefully before using the stroller, as well as the manuals for any Origami accessories you may be using, and follow all safety instructions to avoid injury to yourself or your child. WARNING Use only 4moms approved accessories specifically designed to work with the model number of your base. Use of unapproved accessories may cause injury or damage your stroller. ® ALWAYS use the Origami Seat Ring or other 4moms® approved seating accessory. Read all instructions included with 4moms® accessories before use. WARNING: NEVER leave your child unattended. It may be dangerous to leave your child unattended. Before every use of the Origami, make sure the stroller is fully open and securely latched. 20 CHAPTER 11: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Always stay in control of the Origami’s movement. Any wheeled vehicle can roll unpredictably, so always stay within arm’s reach of the stroller. Keep the stroller balanced: do not hang heavy objects off the Handlebar, or allow children to play with or hang off the Handlebar. Never allow a child to push the Origami. Use the brake every time you stop to prevent unexpected movement, especially on inclines and when your child is getting into or out of the stroller. WARNING Any load attached to the handle affects the stability of the stroller. Make sure the Origami is stable and still when your child is getting in or out. Always assist your child when they are getting in or out, and hold on to the stroller to make sure it doesn’t tip. Always use the brake when stopped. Be aware of the environment in which you are using the Origami. Do not stroll over obstacles in your path, and be especially careful on uneven, slippery, or unstable terrain, as this may increase the stroller’s likelihood of tipping. Make sure your child’s arms and legs are inside the stroller before moving, as obstructions striking the stroller could cause injury. Be careful when using the Origami on a steep incline, as this increases the stroller’s likelihood of tipping or rolling away from you. Never use the Origami on stairs or escalators, or in any other environment where you could suddenly lose control of the stroller and cause injury to yourself or others. The Origami shall be used for one child. 21 English English CHAPTER 11: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Use this stroller only for walking. The Origami is not designed for jogging, running, roller skating, or any motion other than an adult’s walking pace. Do not let a child push the Origami. WARNING Ensure that the stroller latches are engaged before use. Always use your best judgment when using the Origami. Do not use it in any situation in which you suspect doing so could cause harm to your child, yourself, or anyone around you. Stop using the Origami immediately if you suspect any part is damaged or not working correctly, or if the LCD presents an “error” message, and contact 4moms Customer Service for assistance. AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys. TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the parent’s or child’s cup holders. WARNING Do not store more than 10 pounds of material in the storage bag. The storage bag is not a seating device. Never allow a child to sit or lay in the storage bag. Do not store more than 1 pound in any of the 4 cupholders or more than 2 pounds in the seat back pockets. Excess weight in any of these areas may create a hazardous, unstable condition. TO AVOID FINGER ENTRAPMENT Use care when folding CHAPTER 12: SEAT RING SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraints and adjust belts to get a snug fit around your child. WARNING This seat unit is not suitable for children under 6 months. The Origami seat ring is designed for a single child. Do not use for more than one child. When using the seat ring, NEVER PLACE child in the stroller upside down or backwards. Child should always be sitting up and facing forward. WARNING Always use the crotch strap in combination with the waist belt. WARNING Before your first use of the Origami Stroller, make sure the Seat Ring is properly attached to the Origami Base. The seat ring should only be assembled by an adult. Before each use, make sure the seat lock pins are properly secured. When using the seat ring, make sure your child is securely fastened with the Safety Harness every time you use the stroller. The seat ring is for children at least 6 months old or able to sit up on their own. The seat ring’s weight limit is 40 lbs (18 kgs) or taller than 43in (109cm). Do not use the seat ring with a child who weighs over 40 lbs. and unfolding the stroller. 22 23 English CHAPTER 13: BATTERY WARNINGS CHAPTER 14: WARRANTY The Origami contains a Lithium Polymer battery pack. Use only battery pack 4M-106-11-000101 or a 4moms® approved equivalent. NEVER use nonrechargeable batteries in the Origami. 4moms, warrants to the original purchaser of every new 4moms Origami™ that the unit will be free from defects in material and workmanship, under normal and proper use as specified by 4moms, and upon proper usage in accordance with the instruction manual supplied with each Origami™ unit. 4moms, obligation under this warranty is limited to a period of twenty-four (24) months from the date of purchase. If the unit is determined by 4moms, to have been defective within twenty-four (24) months of purchase, it is limited to the repair or replacement of the unit, including labor charges, or defective parts or assemblies. The warranty shall include standard labor charges and applicable parts as determined by 4moms. 4moms, assumes no liability for parts or labor coverage for component failure or other damage to the unit resulting from improper usage or failure to clean and/or maintain product as set forth in the warranty provided with the unit. Removal or modification of any part of the unit not listed in this manual (or delineated in the manual of a 4moms® approved accessory) shall render this warranty null and void. This warranty is only valid in the country of original purchase Failure to follow instructions or use of non-approved batteries could cause permanent damage to the battery and its surroundings, and cause bodily harm. • NEVER use anything EXCEPT a 4moms® approved power supply to charge the Origami Stroller. • NEVER trickle charge, or allow to discharge below 2.5V per cell. • NEVER allow metal objects to contact battery terminals. • NEVER allow the battery temperature to exceed 140°F (60°C) • NEVER disassemble or modify pack wiring in any way or puncture cells. CHAPTER 15: REGISTRATION • NEVER place on combustible materials or leave unattended during charge. While 4moms, does extensive testing above and beyond that required by law, if through some unforeseen circumstance we need to issue a recall, we ask that you please register your Origami™. Register online at www.4moms.com. • Remove and replace battery pack when product is stored for long periods of time or when batteries are no longer functioning properly. 24 Warnings • ALWAYS keep battery pack out of reach of children. • ALWAYS dispose of in accordance with local laws. 25 ÍNDICE Capítulo 1: Doblado automático.................................................. 28 Capítulo 2: Instalación de manijas.............................................. 29 Capítulo 3: Instalación del aro del asiento.................................. 29 Capítulo 4: Pantalla LCD............................................................. 30 Capítulo 5: Luces........................................................................ 31 Capítulo 6: Uso de los frenos...................................................... 31 Capítulo 7: Asiento reclinable y bolsa de almacenamiento......... 31 Capítulo 8: Cargado manual de la batería.................................. 32 Capítulo 9: Mantenimiento de su Origami................................... 33 Capítulo 10: Resolución de problemas....................................... 34 Capítulo 11: Información de seguridad........................................ 36 Capítulo 12: Seguridad del aro del asiento................................. 39 Capítulo 13: Advertencia de la batería........................................ 40 Capítulo 14: Garantía.................................................................. 41 Capítulo 15: Registro................................................................... 41 26 Español CAPÍTULO 1: DOBLADO AUTOMÁTICO CAPÍTULO 2: INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS Cómo doblar y desdoblar automáticamente Para doblar o desdoblar la Origami, gire el anillo exterior del disco de activación en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que tope, luego suéltelo. El disco se ilumina hasta 5 segundos. Mientras que el botón esté encendido, oprima el botón de alimentación y la carriola se doblará o desdoblará. Si oprime el botón de alimentación cuando el disco no esté encendido, la carriola no se doblará. El proceso de dos pasos impide que alguien doble la carriola accidentalmente. 1 2 CAPÍTULO 3: INSTALACIÓN DEL ARO DEL ASIENTO Se requiere el montaje por un adulto 1 2 Hay un interruptor de bloqueo en la base del disco de activación (se muestra a continuación). Deslice hacia arriba el interruptor para trabar el disco y hacia abajo para destrabarlo. Esta sección trata únicamente de la instalación del aro del asiento incluido. El aro del asiento incluido no es adecuado para niños menores de 6 meses. Si se instala un accesorio de asiento alternativo aprobado por 4moms®, consulte las instrucciones que acompañan al accesorio. Paso 1: Asegúrese de que la Origami esté desdoblada. Paso 2: Acomode el casquillo de conexión superior del aro del asiento sobre el enchufe de conexión superior de la base, y empuje a la clavija en su lugar hasta que se produzca un chasquido. Paso 3: Haga lo mismo con el extremo inferior. Paso 4: Pase la correa de sujeción del asiento alrededor de la barra central (como se muestra en la página 3). Quite el aro del asiento oprimiendo el botón de liberación de cada uno de los casquillos de conexión del asiento, y empujando cada clavija hacia fuera hasta que tope. 28 29 Español CAPÍTULO 5: LUCES CAPÍTULO 4: LA PANTALLA LCD Indicador de vida de la batería Temperatura Las luces para trotar de día en las patas de la carriola se encienden cuando la carriola está en movimiento. Las luces del camino se iluminan automáticamente cuando hay poca luz. Indicador de traba Para ajustar las luces y la luz de fondo de la pantalla LCD, oprima el botón de alimentación anaranjado para pasar de brillantez fuerte, a brillantez tenue o a apagado. error CAPÍTULO 6: USO DE LOS FRENOS Para bloquear los frenos, oprima hacia abajo el freno hasta escuchar un chasquido. Esto bloquea ambas ruedas. Para desbloquear los frenos, oprima hacia abajo el freno nuevamente. Se producirá un chasquido y se desbloquearán ambas ruedas. (Ver imagen en la página 5) trip Odómetro de recorrido Odómetro del curso de vida Indicador de niño Velocidad Las trabas de la barra central están montadas y la carriola se puede usar. Las trabas no están montadas; no se debe usar la carriola. error Algo está mal; no se debe usar la carriola. Interrumpa el uso y comuníquese a servicio al cliente. ADVERTENCIA: Use siempre los frenos cuando estacione la carriola. Los frenos sólo se deben bloquear cuando la carriola esté parada. Nunca se fíe únicamente de los frenos cuando la carriola esté en una subida o bajada. CAPÍTULO 7: ASIENTO RECLINABLE Y BOLSA DE ALMACENAMIENTO (Ver imagen en la página 5) ADVERTENCIA PARA IMPEDIR UNA CONDICIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca coloque La pantalla LCD tiene luz de fondo en la noche. Para reducir la intensidad de la luz de fondo, consulte el Capítulo 10. bolsos de mano, bolsas de compras, paquetes o accesorios no aprobados en la manija ni en la sombrilla. El odómetro de recorrido se restaura a ceros cada vez que cierra la carriola, pero el odómetro del curso de vida recuerda toda la distancia recorrida. PRECAUCIÓN: No guarde materiales con un peso superior a 10 libras en la bolsa de almacenamiento. Cómo personalizar su pantalla Puede usar el disco de activación para personalizar la imagen del bebé y las unidades de medición de la pantalla. 1. Gire sin soltar el disco de activación hasta que se apague la luz (aproximadamente 10 segundos) y luego suéltelo. 2. Gire y suelte el disco para pasar de moño/sin moño. 3. Oprima el botón para hacer la selección. Luego use el disco para pasar de unidades estándar o métricas y oprima el botón para seleccionar. 30 31 Español CAPÍTULO 8: CÓMO CARGAR LA BATERÍA MANUALMENTE La Origami está equipada con un generador a bordo para cargar la batería siempre que usted empuja la carriola. Con el uso normal, no deberá tener que cargar la batería. Si la batería de la Origami está totalmente vacía, puede cargarla utilizando el adaptador para pared incluido. Utilice sólo el adaptador incluido de pared para cargar la batería. Este adaptador de pared cargador de batería no es un juguete. Para uso en interiores. Utilice este adaptador de pared cargador de baterías sólo bajo supervisión de un adulto. CAPÍTULO 9: MANTENIMIENTO DE LA ORIGAMI Ruedas y fuente de alimentación La Origami está diseñada para lidiar con muchos tipos de suelo y terreno accidentado. Sin embargo, para mantener la carriola en condiciones óptimas, mantenga los balines de las ruedas despejados de arena y suciedad abrasiva, y limpie el agua de la fuente de alimentación después de su uso. No sumerja ninguna pieza de la carriola ni use un chorro de agua para limpiarla. Batería Las temperaturas extremadamente bajas pueden reducir la vida de la batería de la Origami o impedir que la batería funcione del todo. Se recomienda que no guarde la Origami a temperaturas inferiores a congelación ni que la use en temperaturas inferiores a cero grados Fahrenheit. Armazón Para limpiar las piezas de plástico o de aluminio de la Origami, pase un paño con una solución de agua y jabón suave. No use cloro (blanqueador). Mantenga la manija, la barra central y el armazón del aro del asiento sin arena ni suciedad abrasiva. Evite usar aceite o lubricantes en las piezas de plástico porque pueden degradar químicamente el material plástico. Bolsa de almacenamiento e inserto del asiento La bolsa de almacenamiento y el inserto del asiento se pueden lavar a máquina. Para quitar el inserto del asiento, desamarre el arnés de seguridad. Desamarre las correas de los hombros de la parte posterior del asiento de la Origami y deslícelas para sacarlas del inserto del asiento. Desabroche la sujeción de la entrepierna dentro de la manga y deslice la hebilla para sacarla del inserto del asiento, luego quite el inserto. 32 33 Español CAPÍTULO 10: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La pantalla LCD está apagada. Acción La carriola pasa automáticamente a modalidad de ahorro de energía después de unos minutos de estar parada. Empuje la carriola o gire el disco de activación levemente para accionarla, u oprima el botón de alimentación. - La alimentación de la pantalla está completamente apagada cuando está en modalidad manual. Consulte las instrucciones para regresar la carriola a la modalidad de alimentación en el Capítulo 13. - Si la batería está muy baja, la carriola se apaga, pero se enciende nuevamente cuando se empuja. Cargue la batería con el adaptador de corriente alterna incluido. 34 Giré el disco de activación y oprimí el botón de alimentación pero la Origami no se abrió ni cerró. - En raras ocasiones, sólo debe girar el disco y oprimir el botón dos veces. Si eso no funciona: - Ponga la carriola en modalidad manual, espere 30 segundos, y enseguida póngala en modalidad de alimentación (consulte el Capítulo 13) para restaurar el sistema. - Si el problema continúa, comuníquese al departamento de servicio al cliente. La pantalla LCD dice “ERROR”. Interrumpa el uso y comuníquese a servicio al cliente. Aparecerán algunos números en los odómetros de recorrido y del curso de vida; téngalos a la mano cuando llame. ¿Puedo apagar completamente la carriola? Al poner la carriola en modalidad manual se apaga toda la alimentación al sistema. CAPÍTULO 10: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Acción La carriola parece estar abierta, pero aparece el ícono de no bloqueado. La carriola no está trabada completamente. Ciérrela y ábrala nuevamente. Si el problema continúa, interrumpa su uso y comuníquese al departamento de servicio al cliente. Al intentar cerrar (o abrir) la carriola, se detuvo y retrocedió un poco. Por seguridad, la Origami deja de doblarse o desdoblarse automáticamente cuando hay una obstrucción. Despeje cualquier obstrucción en la abertura o cierre de la carriola e intente de nuevo. Si el problema continúa, interrumpa su uso y comuníquese al departamento de servicio al cliente. Cuando camino, no veo el ciclo del ícono de la batería. Comuníquese con servicio al cliente. Intento cambiar la carriola a la modalidad manual pero no puedo girar el interruptor. Asegúrese de girar el interruptor del pulgar en sentido de las manecillas del reloj. Quizá necesite levantar la traba de liberación manual o empujar levemente hacia arriba la barra central para fijar la liberación manual. La pantalla LCD indica Manual, pero ya la cambié a modalidad de alimentación. ¿Qué puedo hacer? Si la pantalla está encendida, significa que ha cambiado la carriola a la modalidad automática; cuando abra y cierre la carriola, se despejará de la modalidad manual. Si el problema continúa, deje de usar la carriola y comuníquese a servicio al cliente. Tenga listo el número de serie antes de comunicarse a servicio al cliente. Lo puede encontrar en la barra central. [email protected] 888.61.4MOMS 35 Español CAPÍTULO 11: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea estas instrucciones con atención antes de usar el producto y guárdelas para referencia futura. Para seguridad de su hijo, asegúrese de que toda persona que use la Carriola Origami lea y comprenda estas instrucciones antes de usarlo. Si la carriola se daña o avería, deje de usarla inmediatamente. El uso de una carriola con su hijo impone riesgos de seguridad inherentes. Sin embargo, estos riesgos se pueden reducir al mínimo con el uso correcto. Lea con atención este manual antes de usar la carriola, así como los manuales de cualquier accesorio Origami que use, y siga todas las instrucciones de seguridad para evitar lesiones a usted y a su hijo. ADVERTENCIA Use sólo accesorios 4moms® aprobados, diseñados específicamente para usarse con el número de modelo de su base. El uso de accesorios no aprobados puede causar lesiones o dañar la carriola. SIEMPRE use el aro del asiento Origami u otro accesorio para asiento 4moms® aprobado. Lea todas las instrucciones incluidas con los accesorios 4moms® antes de usarlos. ADVERTENCIA: NUNCA deje a su hijo desatendido. Esto puede ser peligroso. CAPÍTULO 11: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Toda carga colocada en la manija afecta la estabilidad de la carriola. Asegúrese de que la Origami esté estable y fija cuando su hijo se suba o se baje de la carriola. Ayude siempre a su hijo al subir o bajar y sujete la carriola para asegurarse de que no se vuelque. Use siempre el freno cuando se detenga. Esté al tanto del ámbito en el que usa la Origami. No pase sobre obstáculos en el camino y tenga mucho cuidado al usar la carriola en superficies disparejas, resbalosas o inestables, porque puede aumentar las probabilidades de volcarse. Asegúrese de que los brazos y piernas de su hijo se mantengan adentro de la carriola antes de moverse, porque las obstrucciones que golpeen la carriola pueden causar lesiones. Tenga cuidado al usar la Origami en una subida o bajada inclinada, porque aumenta las probabilidades de que la carriola se vuelque o ruede alejándose de usted. Nunca use la Origami en escaleras ni escaleras eléctricas, ni en ningún otro lugar en el que podría perder repentinamente el control de la carriola y causar lesiones a usted u otras personas. El Origami se utiliza para un niño. Antes e usar la Origami, asegúrese de que la carriola esté completamente abierta y trabada de manera segura. Mantenga siempre el control del movimiento de la carriola Origami. Cualquier vehículo con ruedas puede rodar repentinamente, de manera que debe mantenerse al alcance de la carriola. Mantenga la carriola equilibrada: no cuelgue objetos pesados de la manija ni permita que los niños jueguen con la carriola ni se cuelguen de la manija. Nunca permita que un niño empuje la Origami. Use el freno siempre que se detenga para evitar un movimiento inesperado, especialmente en subidas o bajadas y cuando su hijo entre o salga de la carriola. 36 37 Español English CAPÍTULO 11: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Use esta carriola sólo para caminar. La Origami no está diseñada para trotar, correr, patinar ni otro movimiento que no sea el paso de caminar de un adulto. No permita que ningún niño empuje la Origami. CAPÍTULO 12: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL ARO DEL ASIENTO ADVERTENCIA Evite lesiones graves de caídas o deslizamientos. Use siempre las sujeciones y correas ajustables para mantener a su hijo bien ajustado. ADVERTENCIA Asegúrese de que las trabas de la carriola estén aseguradas antes de usarla. ADVERTENCIA Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses. Básese siempre en su mejor juicio cuando use la Origami. No la use en ninguna situación en la que sospeche que hacerlo podría causar daños a su hijo, a usted mismo o a otras personas a su alrededor. Deje de usar la Origami inmediatamente si sospecha que alguna pieza está dañada o no funciona correctamente, o si la pantalla LCD muestra un mensaje de “error”, y comuníquese al departamento de Servicio al cliente de 4moms para obtener asistencia. El aro del asiento de la Origami está diseñado para un solo niño. No lo use para más de un niño. EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con una cuerda alrededor del cuello de su hijo, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cuerdas a juguetes. PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes en los portavasos para los padres o el niño. ADVERTENCIA No guarde materiales con un peso superior a 10 libras en la bolsa de almacenamiento. La bolsa de almacenamiento no es un asiento. Nunca permita que un niño se siente ni se acueste en la bolsa de almacenamiento. No guarde más de una libra en los 4 portavasos ni más de 2 libras en los bolsillos del respaldo del asiento. El peso excesivo en cualquiera de estos compartimientos puede crear una condición peligrosa e inestable. Cuando use el aro del asiento, COLOQUE al niño en la carriola volteado al revés o hacia atrás. El niño siempre debe sentarse erguido y hacia delante. ADVERTENCIA Utilice siempre la correa de entrepierna en combinación con la correa de la cintura. ADVERTENCIA Antes de usar por primera vez la carriola Origami, asegúrese de que el aro del asiento esté montado correctamente en la base de la Origami. El aro del asiento sólo debe ser montado por un adulto. Antes de casa uso, asegúrese de que las clavijas de bloqueo del asiento estén bien aseguradas. Cuando use el aro del asiento, asegúrese de que su hijo estén bien sujetado con el arnés de seguridad cada vez que use la carriola. El aro del asiento es para niños de por lo menos 6 meses de edad o capaces de sentarse solos. El límite de peso del aro del asiento es 40 libras (18 kg) o más alto que 43in (109cm). No use el aro del asiento con un niño que pese más de 40 libras. PARA EVITAR APRISIONAMIENTOS Tenga cuidado al 38 doblar y desdoblar la carriola. 39 Español CAPÍTULO 13: ADVERTENCIA SOBRE LA BATERÍA CAPÍTULO 14: GARANTÍA • NUNCA permita que la temperatura de la batería supere 4moms garantiza al comprador original de cada Origami™ nuevo de 4moms que la unidad no tendrá defectos de material ni de fabricación en condiciones de uso normal y correcto tal como 4moms especifica y según las indicaciones para el uso correcto de acuerdo con el manual de instrucciones suministrado con cada unidad Origami™. La obligación de 4moms con respecto a la presente garantía se limita a un período de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de compra. Si 4moms determina que la unidad está defectuosa dentro de los veinticuatro (24) meses de la compra, se limitará a la reparación o cambio de la unidad, incluido el costo de mano de obra, o de las piezas o montajes defectuosos. La garantía incluirá los costos normales de mano de obra y las piezas correspondientes según determine 4moms. 4moms no se hace responsable de la cobertura de piezas o mano de obra por la falla de componentes u otros daños en la unidad que surjan del uso incorrecto o la falta de limpieza o mantenimiento del producto como se indica en la garantía provista con la unidad. La remoción o modificación de cualquier pieza de la unidad no indicada en este manual (o indicada en el manual de un accesorio aprobado de 4moms®) anulará y cancelará esta garantía. • NUNCA desmonte ni modifique el alambrado del Esta garantía es válida únicamente en el país de compra original. La Origami contiene un paquete de baterías de polímero de litio. Use únicamente el paquete de baterías 4M-106-11000101 o uno equivalente aprobado por 4moms®. NUNCA use baterías no recargables en la Origami. El incumplimiento de las instrucciones o el uso de baterías no aprobadas podría causar daños permanentes a la batería y sus alrededores, y causar lesiones corporales. • NUNCA use ningún accesorio de alimentación EXCEPTO un suministro de alimentación aprobado por 4moms® para cargar la carriola Origami. • NUNCA cargue la carriola lentamente, ni permita que se descargue a menos de 2.5 V por elemento. • NUNCA permita que los terminales de la batería tengan contacto con objetos metálicos. 140° F (60° C). paquete de baterías ni de ninguna manera perfore los elementos. CAPÍTULO 15: REGISTRO Aunque 4moms realiza numerosas pruebas mucho más allá de lo que exige la ley, si por alguna circunstancia imprevista necesitáramos retirar el producto del mercado, le pedimos que sea tan amable de registrar su unidad Origami™. Regístrese por Internet en www.4moms.com. • NUNCA coloque materiales combustibles ni los deje desatendidos durante la carga. • SIEMPRE conserve el paquete de baterías fuera del alcance de los niños. • SIEMPRE deseche las baterías en conformidad con las leyes locales. • Quite y cambie el paquete de baterías antes de guardar Warnings el producto durante un tiempo prolongado o cuando las baterías dejen de funcionar correctamente. 40 41 SPIS TREŚCI Rozdział 1: Automatyczne składanie.........................................44 Rozdział 2: Instalacja zestawu rączki........................................45 Rozdział 3: Instalacja pierścienia siedziska..............................45 Rozdział 4: Wyświetlacz LCD....................................................46 Rozdział 5: Światła....................................................................47 Rozdział 6: Stosowanie hamulców............................................47 Rozdział 7: Odchylanie oparcia siedziska i torba......................47 Rozdział 8: Ręczne ładowanie akumulatora.............................48 Rozdział 9: Procedury konserwacyjne Origami.........................49 Rozdział 10: Rozwiązywanie problemów..................................50 Rozdział 11: Informacje dotyczące bezpieczeństwa.................52 Rozdział 12: Bezpieczeństwo pierścienia siedziska..................55 Rozdział 13: Ostrzeżenie dotyczące akumulatora....................56 Rozdział 14: Gwarancja............................................................57 Rozdział 15: Rejestracja............................................................57 42 Polski ROZDZIAŁ 1: AUTOMATYCZNE SKŁADANIE ROZDZIAŁ 2: INSTALACJA ZESTAWU RĄCZKI Automatyczne składanie i rozkładanie Aby złożyć lub rozłożyć wózek Origami, należy przekręcić zewnętrzny pierścień tarczy aktywacyjnej w lewo do oporu, a następnie zwolnić go. Tarcza zaświeci się przez 5 sekund. W momencie zaświecenia się tarczy, należy nacisnąć automatyczny guzik i spacerówka złoży lub rozłoży się. Spacerówka nie złoży się po naciśnięciu automatycznego guzika, kiedy tarcza nie świeci się. Ten dwustopniowy proces zapobiega przypadkowemu złożeniu się spacerówki. 1 2 ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA PIERŚCIENIA SIEDZISKA Montaż musi być wykonany przez dorosłą osobę. 1 2 Przy podstawie tarczy aktywacyjnej znajduje się włącznik blokady (ilustracja poniżej). Należy przesunąć włącznik w górę w celu zablokowania tarczy i w dół w celu jej odblokowania. Ta część opisuje jedynie instalację załączonego pierścienia siedziska. Załączony pierścień siedziska nie jest odpowiedni dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy. Instalując inne zatwierdzone akcesoria siedzenia 4moms®, należy posłużyć się instrukcjami załączonymi do danego elementu. Czynność 1: Upewnić się, że wózek Origami jest rozłożony. Czynność 2: Ustawić górne gniazdo mocujące pierścienia siedziska nad górną piastą mocującą podstawy i wepchnąć je do usłyszenia kliknięcia, aby kołek zaskoczył w zatrzask. Czynność 3: Powtórzyć tę samą czynność na dolnym końcu. Czynność 4: Zapiąć pas mocujący siedzenie wokół środkowego pręta (jak pokazano na str. 3). Odłączyć pierścień siedziska, naciskając przycisk zwolnienia w każdym z gniazd mocujących siedziska i wyciągnąć kołek do maksimum długości. 44 45 Polski ROZDZIAŁ 4: WYŚWIETLACZ LCD Wskaźnik okresu trwania akumulatora ROZDZIAŁ 5: ŚWIATŁA Temperatura Światła dzienne na nogach wózka włączą się kiedy wózek jest w ruchu. Światła drogowe włączą się automatycznie w warunkach słabego światła. Wskaźnik zatrzasku W celu regulowania świateł dziennych i podświetlenia wyświetlacza, należy nacisnąć pomarańczowy guzik zasilania, aby przełączać z pełnej jasności na niską jasność i do pozycji wyłączenia. error ROZDZIAŁ 6: STOSOWANIE HAMULCÓW Aby zablokować hamulce, należy nacisnąć na hamulec do momentu usłyszenia kliknięcia. Zablokuje to oba koła. Aby odblokować hamulce, należy ponownie nacisnąć na hamulec. Mechanizm kliknie i odblokuje oba koła. (Patrz ilustracja na str. 5) trip Hodometr na okres pojedynczego spaceru Hodometr na cały okres eksploatacji Wskaźnik obecności dziecka Prędkość Zatrzaski środkowego pręta są zapięte i użycie wózka jest bezpieczne Zatrzaski środkowego pręta nie zostały zapięte i użycie wózka nie jest bezpieczne error (błąd) error Występuje nieprawidłowość; użycie wózka nie jest bezpieczne. Należy zaprzestać używania wózka i skontaktować się z działem obsługi klienta Wyświetlacz LCD jest podświetlony w nocy. Aby przyciemnić podświetlenie, należy zapoznać się z informacjami w rodziale 10. Hodometer jednego spaceru resetuje się do zera za każdym razem, kiedy wózek jest zamykany, lecz hodometer całego okresu eksploatacji wózka zachowuje w pamięci całość przebytej odległości. OSTRZEŻENIE: Należy zawsze stosować hamulce, parkując wózek. Hamulce należy włączać tylko wtedy, kiedy wózek został zatrzymany. Nie należy nigdy polegać wyłącznie na hamulcach, kiedy wózek znajduje się na pochyłości. ROZDZIAŁ 7: ODCHYLANIE OPARCIA SIEDZISKA I TORBA (Patrz ilustracja na str. 4 i 5) OSTRZEŻENIE W CELU ZAPOBIEŻENIA NIEBEZPIECZNEJ NIESTABILNOŚCI: nie należy nigdy umieszczać torebki, torby z zakupami, paczek lub niezatwierdzonych akcesoriów na daszku przeciwsłonecznym. UWAGA: Nie wkładać więcej niż 10 funtów materiałów do torby. Ustawienie wyświetlacza odpowiednio do własnych potrzeb 46 Tarcza aktywacyjna może posłużyć do ustawienia obrazu dziecka i jednostek miar stosowanych na wyświetlaczu. 1. Należy przekręcić i przytrzymać tarczę aktywacyjną do momentu wyłączenia się światła (około 10 sekund), a następnie zwolnić. 2. Przekręcić i zwolnić tarczę, aby przełączać między pozycjami „bow/no bow" (z kokardką/bez kokardki). 3. Nacisnąć przycisk w celu wybrania opcji. Następnie użyć tarczy, aby przełączać między pozycjami „standard/metric units” (jednostki standardowe/dziesiętne) i nacisnąć przycisk w celu wybrania opcji. 47 Polski ROZDZIAŁ 8: RĘCZNE ŁADOWANIE AKUMULATORA Wózek Origami jest wyposażony w generator w celu ładowania jego akumulatora podczas popychania wózka. Przy normalnym użytkowaniu, doładowywanie akumulatora nie powinno być konieczne. W przypadku, gdy akumulator zostanie całkowicie wyczerpany, można go doładować za pomocą załączonego adaptera sieciowego. Używaj tylko dołączonego zasilacza ściennego w celu naładowania akumulatora. Ten adapter ładowarka bateria nie jest zabawką. Tylko do użytku wewnętrznego. Za pomocą tego adaptera ładowarki ścian baterii tylko pod nadzorem osoby dorosłej. ROZDZIAŁ 9: PROCEDURY KONSERWACYJNE ORIGAMI Koła i moduł zasilania Origami został zaprojektowany do pokonywania wielu rodzajów podłoża i nierównego terenu. Aby jednak utrzymać spacerówkę w jak najlepszym stanie, należy nie dopuścić do zanieczyszczenia łożysk kół piaskiem i żwirkiem, a takży wytrzeć wodę z modułu zasilania po użyciu wózka. Nie zanurzać żadnej części wózka w wodzie, ani nie stosować wody bieżącej do jego oczyszczenia. Akumulator Ekstremalnie niskie temperatury mogą skrócić okres trwałości akumulatora Origami lub uniemożliwić jego działanie. Zalecamy, aby nie przechowywać wózka Origami w temperaturze zamarzania i nie używać w temperaturze poniżej zera Fahrenheita. Rama Aby oczyścić plastikowe lub aluminiowe części wózka Origami, należy wytrzeć je roztworem łagodnego mydła i wody. Nie używać środka bielącego. Nie dopuścić do zanieczyszczenia piaskiem i żwirkiem prętów rączki, środkowego prętu i ramy pierścienia siedzenia. Unikać zanieczyszczenia części plastikowych olejem lub smarami, gdyż może to chemicznie uszkodzić plastik. Torba i wkładka siedzenia Torbę i wkładkę siedzenia można prać w pralce. Aby wyjąć wkładkę siedzenia, należy odpiąć szelki bezpieczeństwa. Odpiąć szelki z tyłu siedzenia wózka i wyciągnąć je z wkładki siedzenia. Odpiąć zatrzask wewnątrz rękawa zabezpieczającego w kroczu i wyciągnąć ten pas z wkładki siedzenia, a następnie wyjąć siedzenie. 48 49 Polski ROZDZIAŁ 10: ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Wyświetlacz LCD jest wyłączony. Wózek Origami nie otwiera i zamyka się po przekręceniu tarczy aktywacji i naciśnięciu guzika automatycznego. 50 Działanie Wózek automatycznie przechodzi w tryb zachowywania energii po kilka minutach bezruchu. Należy popchnąć go do przodu lub lekko przekręcić tarczę aktywacyjną, aby go pobudzić – lub nacisnąć guzik zasilania. -Zasilanie wózka jest całkowicie wyłączone w trybie ręcznym. Rozdział 13 zawiera instrukcje przywrócenia trybu automatycznego (Power Mode). -Gdy moc akumulatora spada do bardzo niskiego poziomu, wózek wyłącza się lecz włącza się po popchnięciu go. Należy doładować akumulator za pomocą adaptera prądu przemiennego. -W rzadkich przypadkach może być konieczne dwukrotne przekręcenie tarczy i naciśniecie guzika. Jeśli urządzenie nie włącza się: -Przestawić wózek w tryb ręczny, odczekać 30 sekund, następnie przywrócić tryb automatyczny (patrz rozdział 13), aby zresetować system. -Jeśli problem nie ustępuje, prosimy skontaktować się z działem obsługi klienta. Wyświetlacz LCD wyświetla “ERROR” (błąd). Należy zaprzestać używania wózka i skontaktować się z działem obsługi klienta. Dzwoniąc należy podać liczby wyświetlone na hodometrze całego okresu eksploatacji i pojedynczego spaceru, a więc należy je przygotować przed zadzwonieniem. Czy wózek można całkowicie wyłączyć? Przestawienie wózka w tryb ręczny całkowicie wyłączy zasilanie systemu. ROZDZIAŁ 10: ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Działanie Wózek wygląda otwarty, lecz wyświetla się ikona braku zablokowania. Mechanizm zatrzasku wózka nie jest całkowicie zamknięty. Należy ponownie go zamknąć i otworzyć. Jeśli problem nie ustępuje, należy zaprzestać używania wózka i skontaktować się z działem obsługi klienta. Po próbie zamknięcia (lub otwarcia) wózka, zatrzymał się i nieco cofnął. Dla bezpieczeństwa wózek Origami zatrzyma składanie lub rozkładanie go, jeśli napotka na przeszkodę. Należy usunąć jakąkolwiek przeszkodę w otwieraniu lub zamykaniu wózka i ponowić próbę. Jeśli problem nie ustępuje, należy zaprzestać używania wózka i skontaktować się z działem obsługi klienta. W czasie spaceru nie widać ikony cykli akumulatora. Należy skontaktować się z obsługą klienta. Przy próbie przestawienia wózka na tryb ręczny nie można przekręcić przełącznika. Upewnić się, że przekręca się przełącznik zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Konieczne może być uniesienie zatrzasku ręcznego, zwolnienia lub popchnięcie go lekko w górę na środkowym pręcie w celu włączenia ręcznego zwolnienia. Wyświetlacz pokazuje „Manual” (tryb ręczny), podczas gdy wózek został przestawiony na tryb automatyczny. Co należy zrobić? Jeśli wyświetlacz jest włączony i wózek jest przestawiony na tryb automatyczny, tryb ręczny zostanie usunięty po otwarciu i zamknięciu wózka. Jeśli problem nie ustępuje, należy zaprzestać używania wózka i skontaktować się z działem obsługi klienta. Przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta prosimy przygotować numer seryjny. Numer seryjny znajduje się na środkowym pręcie. [email protected] 888.61.4MOMS 51 Polski ROZDZIAŁ 11: WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z tymi instrukcjami i zachowanie ich do późniejszego wglądu. W celu zachowania bezpieczeństwa dziecka, należy upewnić się, że również każda inna osoba używająca wózka Origami zapozna się z tymi instrukcjami przed jego użyciem. Natychmiast zaprzestać używania wózka, jeśli ulegnie uszkodzeniu lub złamaniu. Używanie wózka, w którym znajduje się dziecko wiąże się z ryzykiem zagrożeń. Niemniej jednak, ryzyko to może być zminimimalizowane, dzięki właściwemu użytkowaniu wózka. Przed użyciem wózka prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią tej instrukcji, jak również instrukcjami wszelkich stosowanych akcesoriów Origami oraz o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa w celu uniknięcia urazu własnego i dziecka. OSTRZEŻENIE Należy stosować tylko zatwierdzone akcesoria 4moms® specyficznie zaprojektowane do współdziałania z numerem modelu podanym na podstawie. Użycie niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować uraz lub uszkodzenie wózka. Należy ZAWSZE stosować pierścień siedziska Origami lub inne zatwierdzone przez 4moms® akcesoria siedzenia. Przed użyciem należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami załączonymi do akcesoriów 4moms®. OSTRZEŻENIE: Nie należy NIGDYzostawiać dziecka bez dozoru. Pozostawienie dziecka bez dozoru może być niebezpieczne. Przed każdym użyciem wózka Origami, należy upewnić się, że jest on całkowicie otwarty i że zatrzaski są bezpiecznie zamknięte. 52 ROZDZIAŁ 11: WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Należy zawsze zachowywać kontrolę nad ruchem wózka. Każy pojazd na kółkach może potoczyć się w nieprzewidziany sposób, a więc należy zawsze znajdować się w pobliżu wózka. Należy zachować stabilność wózka: Nie zawieszać ciężkich przedmiotów na rączce i nie pozwalać dzieciom na zabawę lub zawieszanie się na rączce. Nigdy nie pozwalać dziecku na popychanie wózka. Aby zapobiec nieoczekiwanemu ruchowi wózka, należy stosować hamulce przy każdym zatrzymaniu się, szczególnie na pochyłości oraz przy siadaniu lub wysiadaniu dziecka z wózka. OSTRZEŻENIE Każdy ciężar przyłączony do rączki wpływa na stabilność wózka. Przy siadaniu lub wysiadaniu dziecka z wózka, należy się upewnić, że wózek jest stabilny i unieruchomiony. Należy zawsze pomóc dziecku przy siadaniu i wysiadaniu z wózka oraz przytrzymać wózek, aby zapobiec jego wywróceniu się. Po zatrzymaniu się należy zawsze stosować hamulce. Należy obserwować otoczenie, w którym porusza się wózek Origami. Nie popychać go przez przeszkody na drodze, a szczególnie ostrożnie należy prowadzić go po nierównym, śliskim lub niestabilnym terenie, gdyż może to zwiększyć możliwość wywrócenia się wózka. Przed wprowadzeniem wózka w ruch, należy upewnić się, że ręce i nogi dziecka znajdują się wewnątrz wózka, gdyż ewentualne uderzenie przeszkody w wózek może spowodować uraz. Należy zachować ostrożność prowadząc wózek po ostrej pochyłości, gdyż zwiększa to prawdopodobieństwo przewrócenia się lub potoczenia się wózka. Nigdy nie używać wózka idąc po schodach lub na schodach ruchomych, ani w jakimkolwiek otoczeniu, w którym można łatwo utracić nad nim kontrolę i spowodować uraz własny lub innych osób. Origami stosuje się dla jednego dziecka. 53 Polski English ROZDZIAŁ 11: WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Wózek przeznaczony jest wyłącznie do spacerów. Wózek Origami nie jest przeznaczony do używania podczas biegania, jazdy na rolkach lub jakiegokolwiek innego ruchu poza spacerowym krokiem dorosłej osoby. Nie pozwolić, aby dziecko popychało wózek. OSTRZEŻENIE Przed użyciem, upewnić się, że zatrzaski wózka są zapięte. OSTRZEŻENIE Unikać poważnego uszkodzenia ciała z powodu wypadnięcia lub ześlizgnięcia się dziecka z wózka. Należy zawsze stosować system unieruchamiający i regulować pasy, aby je wygodnie dopasować do ciała dziecka. OSTRZEŻENIE Siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy. Używając wózka, zawsze stosować zdrowy rozsądek. Nie używać go w jakiejkolwiek sytuacji, w której istnieje podejrzenie, że może to spowodować uraz dziecka, własny lub jakiejkolwiek innej osoby. Natychmiast zaprzestać używania wózka w przypadku podejrzenia, że jakakolwiek część uległa uszkodzeniu lub nie działa prawidłowo lub jeśli wyświetlacz wyświetli komunikat błędu, oraz skontaktować się z obsługą klienta 4moms w celu uzyskania pomocy. Pierścień siedziska Origami jest przeznaczony dla jednego dziecka. Nie umieszczać więcej niż jednego dziecka. ZAPOBIEGAĆ MOŻLIWOŚCI ZADUSZENIA. NIE umieszczać przedmiotów OSTRZEŻENIE Należy zawsze stosować pasek w kroczu w połączeniu z paskiem w pasie. ABY UNIKNĄĆ OPARZEŃ, siedziska jest prawidłowo przyłączony do podstawy wózka. Pierścień siedziska powinien być zamontowany przez osobę dorosłą. Przed każdym użyciem należy upewnić się, że kołki zamka siedzenia są właściwie zabezpieczone. ze sznurkami wokół szyji dziecka, zawieszać sznurków na wózku lub przywiązywać sznurków do zabawek. nigdy nie należy umieszczać gorących napojów w oprawce na kubek dla rodzica lub dziecka. OSTRZEŻENIE Nie wkładać więcej niż 10 funtów materiałów do torby. Torba nie jest urządzeniem do siedzenia. Nigdy nie pozwalać dziecku na siedzenie lub leżenie w torbie. Nie wkładać przedmiotów ważących więcej niż 1 funt do którejkolwiek z 4 oprawek na kubki lub więcej niż 2 funty do tylnych kieszeni siedziska. Nadmierny ciężar w tych miejscach może stworzyć niebezpieczne, niestabilne warunki. 54 ROZDZIAŁ 12: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PIERŚCIENIA SIEDZISKA ABY UNIKNĄĆ ZACIŚNIĘCIA PALCA Zachować ostrożność przy składaniu i rozkładaniu wózka. Używając pierścienia siedziska, NIGDY NIE UMIESZCZAĆ dziecka w wózku głową do dołu lub twarzą do tyłu. Dziecko powinno zawsze siedzieć prosto, twarzą do przodu. OSTRZEŻENIE Przed pierwszym użyciem wózka Origami, należy upewnić się, że pierścień Używając pierścienia siedziska należy upewnić się, że dziecko jest bezpiecznie unieruchomione za pomocą szelek bezpieczeństwa przy każdym użyciu wózka. Pierścień siedziska jest przeznaczony dla dzieci w wieku co najmniej 6 miesięcy lub zdolnych do samodzielnego siedzenia prosto. Ograniczenie wagi dla pierścienia siedziska wynosi 40 funtów (18 kg) lub wyższy niż 43in ust 109cm). Nie stosować pierścienia siedziska dla dziecka, które waży ponad 40 funtów. 55 Polski ROZDZIAŁ 13: OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA ROZDZIAŁ 14: GWARANCJA Wózek Origami wyposażono w litowo-polimerowy akumulator. Należy stosować tylko akumulator 4M-106-11000101 lub zatwierdzony przez 4moms® odpowiednik. W wózku Origami NIE NALEŻY NIGDY używać akumulatorów niedoładowywanych. • NIGDY nie pozwalać, aby temperatura Firma 4moms gwarantuje pierwszemu nabywcy każdego wózka 4moms Origami™, że nie będzie on zawierał wad materiałowych i wad wykonania, w warunkach normalnego i właściwego użycia według specyfikacji firmy 4moms, oraz prawidłowego użytkowania zgodnie z instrukcą dostarczoną łącznie z każdym wózkiem Origami™. Zobowiązania firmy 4moms w ramach niniejszej gwarancji ograniczają się do okresu dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu. W przypadku, gdy firma 4moms ustali, że wózek miał wady w okresie dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu, zobowiązanie jest ograniczone do naprawy lub wymiany wózka, łącznie z opłatą za robociznę, bądź wadliwe części lub zespoły. Gwarancja obejmuje opłaty za robociznę i odpowiednie części odpowiednio do ustaleń firmy 4moms. Firma 4moms nie ponosi odpowiedzialności za części lub robociznę z powodu awarii części lub innego uszkodzenia wózka w wyniku niewłaściwego użycia lub nieoczyszczenia i/ lub konserwacji produktu opisanej w gwarancji dostarczonej wraz z wózkiem. Usunięcie lub modyfikacja jakiejkolwiek części wózka nie wymieniona w niniejszej instrukcji (lub opisana w instrukcji zatwierdzonego akcesorium 4moms®) unieważnia niniejszą gwarancję. • NIGDY nie rozmontowywać ani w żaden Niniejsza gwarancja jest ważna wyłącznie w kraju pierwszego zakupu. Nieprzestrzeganie instrukcji lub użycie niezatwierdzonych akumulatorów może spowodować trwałe uszkodzenia akumulatora i jego otoczenia oraz uszkodzenia ciała. • Do ładowania wózka Origami nie należy NIGDY stosować żadnego innego źródła zasilania OPRÓCZ zatwierdzonego przez 4moms®. • NIGDY nie podładowywać akumulatora, ani nie pozwalać na spadek mocy poniżej w 2,5 V na ogniwo. • NIGDY nie dopuszczać do styku przedmiotów metalowych z zaciskami akumulatora. przekroczyła 140° F (60° C) sposób nie modyfikować oprzewodowania lub przedziurawiać ogniw. ROZDZIAŁ 15: REJESTRACJA Jakkolwiek firma 4moms przeprowadza szeroki zakres testów przekraczających wymagania prawne, na wypadek, gdy z nieprzewidzianych powodów firma będzie zmuszona do odwołania produktu z rynku, prosimy o zarejestrowanie swojego wózka Origami™. Rejestrację online na stronie www.4moms.com. • NIGDY nie umieszczać na łatwopalnych materiałach lub pozostawiać bez dozoru podczas ładowania. • ZAWSZE Przechowywać akumulator w miejscu niedostępnym dla dzieci. • ZAWSZE utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. składowany przez długie okresy czasu lub kiedy ogniwa nie funkcjonują już prawidłowo. 56 Warnings • Należy wyjąć akumulator kiedy produkt jest 57 ÍNDICE Capítulo 1: Fecho eléctrico....................................................... 60 Capítulo 2: Instalação das pegas............................................. 61 Capítulo 3: Instalação do assento............................................ 61 Capítulo 4: Ecrã LCD............................................................... 62 Capítulo 5: Luzes..................................................................... 63 Capítulo 6: Utilização dos travões............................................ 63 Capítulo 7: Reclinação do assento e bolsa de armazenamento.................................................................. 63 Capítulo 8: Carregamento manual da bateria.......................... 64 Capítulo 9: Manutenção do Origami......................................... 65 Capítulo 10: Resolução de problemas..................................... 66 Capítulo 11: Informações sobre segurança.............................. 68 Capítulo 12: Segurança do assento......................................... 71 Capítulo 13: Aviso da bateria.................................................... 72 Capítulo 14: Garantia............................................................... 73 Capítulo 15: Registo................................................................. 73 58 Português CAPÍTULO 1: FECHO ELÉCTRICO CAPÍTULO 2: INSTALAÇÃO DAS PEGAS Como abrir e fechar electricamente o carrinho Para fechar ou abrir o Origami, rode o anel exterior do botão de activação para a esquerda até não avançar mais e liberte-o. O botão irá acender durante 5 segundos. Enquanto o botão permanece aceso, prima o botão de alimentação e o carrinho irá fechar ou abrir. Se premir o botão de alimentação enquanto o botão não estiver aceso, o carrinho não irá fechar. Este processo em dois passos evita que alguém feche o carrinho acidentalmente. 1 2 CAPÍTULO 3: INSTALAÇÃO DO ASSENTO Montagem efectuada por um adulto 1 2 O botão de activação está equipado com um interruptor de bloqueio (ilustrado abaixo). Empurre o interruptor para cima para bloquear o botão e para baixo para desbloqueá-lo. Nesta secção apenas se explica a instalação do assento fornecido. O assento fornecido não é adequado para bebés com menos de 6 meses. Se pretender instalar um assento alternativo aprovado pela 4moms®, consulte as instruções fornecidas com o mesmo. Passo 1: certifique-se de que o Origami está aberto. Passo 2: instale o encaixe superior do assento na cavidade superior da base e empurre o pino para a posição pretendida até escutar um “clique”. Passo 3: faça o mesmo na extremidade inferior. Passo 4: prenda a fita de retenção do assento à volta da barra central (como ilustrado na página 3). Solte o assento, premindo o botão de libertação em cada um dos encaixes do assento e puxe todos os pinos o máximo para fora. 60 61 Português CAPÍTULO 4: ECRÃ LCD Indicador de carga da bateria CAPÍTULO 5: LUZES Temperatura As luzes de movimentação diurna nas pernas do carrinho irão acender-se com o carrinho em movimento. As luzes de percurso acendem—se automaticamente em condições de pouca iluminação. Indicador dos fechosи Para ajustar as luzes de movimentação e a retroiluminação do ecrã LCD, prima o botão de alimentação cor-de-laranja para alterar entre brilho máximo para brilho mínimo e para desligado. error CAPÍTULO 6: UTILIZAÇÃO DOS TRAVÕES Para accionar os travões, pressione o travão até escutar um “clique”. Isto irá bloquear ambas as rodas. Para desbloquear os travões, pressione novamente o travão. Este irá emitir um “clique” e desbloquear ambas as rodas. (Consulte a imagem na página 5) trip Conta-quilómetros parcial Conta-quilómetros vitalício Indicador de presença de criança Velocidade Os fechos da barra central estão engatados e o carrinho pode ser utilizado com segurança Os fechos não estão engatados; o carrinho não é seguro error error Existe algo errado; o carrinho não é seguro. Interrompa a utilização e contacte o Departamento de Assistência ao Cliente O ecrã LCD é retroiluminado durante a noite. Para reduzir a intensidade da retroiluminação, consulte o capítulo 10. O conta-quilómetros parcial é reposto a zero sempre que fecha o carrinho, mas o conta-quilómetros vitalício memoriza toda a distância percorrida. Personalização do ecrã Pode utilizar o botão de activação para personalizar a imagem do bebé e as unidades de medida utilizadas no ecrã. ADVERTÊNCIA: Utilize sempre os travões quando estacionar o carrinho. Os travões apenas devem ser accionados com o carrinho parado. Nunca confie unicamente nos travões quando o carrinho se encontrar numa superfície inclinada. CAPÍTULO 7: RECLINAÇÃO DO ASSENTO E BOLSA DE ARMAZENAMENTO (Consulte as imagens nas páginas 4 e 5) ADVERTÊNCIA: PARA EVITAR UMA SITUAÇÃO DE PERIGO E INSTABILIDADE, nunca coloque quaisquer bolsas, sacos de compras, pacotes ou acessórios não aprovados na pega nem no pára-sol. CUIDADO:Não armazene mais de 4,5 kg de material na bolsa de armazenamento. 1. Rode e segure o botão de activação até as luzes se apagarem (aproximadamente 10 segundos) e liberte. 2. Rode e liberte o botão para alternar entre com e sem laço. 3. Prima o botão para seleccionar. De seguida, utilize o botão para alternar entre as medidas imperiais/métricas e prima o botão para seleccionar. 62 63 Português CAPÍTULO 8: CARREGAMENTO MANUAL DA BATERIA O Origami está equipado com um gerador incorporado para carregar a respectiva bateria sempre que empurrar o carrinho. Com a utilização normal, não deverá ser necessário carregar a bateria. Se a bateria do Origami se descarregar completamente, pode carregá-la utilizando o adaptador de corrente fornecido. Use somente o adaptador de parede incluído para carregar a bateria. Este carregador de parede bateria adaptador não é um brinquedo. Apenas para uso interno. Utilize este carregador de parede bateria adaptador apenas sob supervisão de um adulto. CAPÍTULO 9: MANUTENÇÃO DO ORIGAMI Rodas e estrutura de alimentação O Origami foi concebido de modo a adaptar-se a muitos tipos de piso e terrenos acidentados. No entanto, para manter o carrinho nas melhores condições, mantenha os rolamentos das rodas livres de areia e cascalho abrasivo, e limpe a água da estrutura de alimentação depois de utilizar. Não mergulhe nenhuma parte do carrinho nem utilize água corrente para o limpar. Bateria As temperaturas extremamente baixas podem reduzir o tempo de duração da bateria do Origami ou impedir que a mesma funcione. Recomendamos que não guarde o Origami abaixo de temperaturas de congelamento, nem o utilize a temperaturas abaixo de -17 graus Celcius. Chassis Para limpar as peças de plástico ou alumínio do Origami, utilize uma solução de detergente suave e água. Não utilize lixívia. Mantenha a pega, a barra central e o assento livres de areia e cascalho abrasivo. Evite que as peças plásticas sejam atingidas por óleo ou lubrificantes, pois estes podem danificar quimicamente o plástico. Bolsa de armazenamento e forro do assento A bolsa de armazenamento e o forro do assento podem ser lavados na máquina. Para retirar o forro do assento, desaperte o arnês de segurança. Desaperte as fitas dos ombros na parte de trás do assento Origami e faça-as deslizar para fora do forro do assento. Abra o fecho no interior da manga de retenção entre pernas e empurre essa fivela para fora do forro do assento e retire o forro. 64 65 Português CAPÍTULO 10: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema O LCD está desligado. Acção O carrinho entrará automaticamente no modo de poupança de energia após alguns minutos inactivo. Empurre-o para a frente ou rode ligeiramente o botão de activação para o “acordar” – ou prima o botão de alimentação. - A alimentação do carrinho desliga-se completamente no modo manual. Consulte instruções sobre como recoloca-lo no modo eléctrico no capítulo 13. - Se a bateria estiver muito fraca, o carrinho irá desligar-se mas irá voltar a ligar-se quando o empurrar. Carregue a bateria utilizando o adaptador CA fornecido. 66 Rodei o botão de activação e premi o botão de alimentação, mas o Origami não abriu nem fechou. - Em raras ocasiões, poderá ser apenas necessário rodar o botão e premir o botão duas vezes. Se isto não funcionar: - Coloque o carrinho no modo manual, aguarde 30 segundos, e volte a coloca-lo no modo eléctrico (consulte o capítulo 13) para reiniciar o sistema. - Se este problema continuar, queira contactar o Departamento de Assistência ao Cliente. O meu LCD apresenta a indicação “ERROR”. Interrompa a utilização e contacte o Departamento de Assistência ao Cliente. Irá visualizar alguns números nos contaquilómetros parcial e vitalício, tenha-os disponíveis aquando do contacto com a assistência. Posso desligar completamente o carrinho? Colocar o carrinho no modo manual irá desligar toda a alimentação para o sistema. CAPÍTULO 10: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Acção O carrinho parece aberto, mas é visualizado o símbolo de desbloqueado. O carrinho não está totalmente engatado. Feche e volte a abri-lo. Se este problema continuar, interrompa a utilização e contacte o Departamento de Assistência ao Cliente. Quando tentei fechar (ou abrir) o carrinho, parou e recuou um pouco. Por motivos de segurança, o Origami irá interromper o fecho ou abertura automaticamente sempre que encontra uma obstrução. Retire quaisquer obstruções à abertura ou fecho do carrinho e tente novamente. Se este problema continuar, interrompa a utilização e contacte o Departamento de Assistência ao Cliente. Quando estou a caminhar não vejo o ícone da bateria em movimento. Contacte o Departamento de Assistência ao Cliente. Estou a tentar mudar o carrinho para o modo manual e não consigo rodar o interruptor. Certifique-se de que está a rodar o interruptor rotativo para a direita. Poderá ser necessário levantar o fecho de libertação manual ou empurrar a barra central ligeiramente para cima para accionar a libertação manual. O LCD indica Manual, mas eu seleccionei o modo eléctrico. O que faço? Se o LCD está ligado, voltou a colocar o carrinho no modo automático, quando abrir e fechar o carrinho, irá sair do modo manual. Se isto continua a acontecer, interrompa a utilização do carrinho e contacte o Departamento de Assistência ao Cliente. Tenha o número de série à mão antes de contactar o Departamento de Assistência ao Cliente. O número de série encontra-se na barra central. [email protected] 888.61.4MOMS 67 Português CAPÍTULO 11: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia atentamente estas instruções antes de utilizar e guarde-as para futura referência. Para segurança do bebé, certifique-se de que qualquer outra pessoa que utilize o carrinho Origami lê e compreende estas instruções antes de o utilizar. Interrompa imediatamente a utilização do carrinho caso fique danificado ou partido. A utilização de um carrinho com um bebé apresenta riscos de segurança inerentes. No entanto, estes riscos podem ser minimizados com uma correcta utilização. Leia atentamente este manual antes de utilizar o carrinho, assim como os manuais para qualquer acessório Origami que possa estar a utilizar e siga todas as instruções de segurança de modo a evitar ferimentos em si próprio e no bebé. ADVERTÊNCIA Utilize apenas acessórios aprovados pela 4moms®, especificamente concebidos para funcionarem com o número de modelo da sua base. A utilização de acessórios não aprovados poderá resultar em ferimentos ou danos SEMPRE Utilize o assento Origami ou outro acessório de sentar aprovado pela 4moms®. Leia todas as instruções fornecidas com os acessórios 4moms® antes de utilizar. ADVERTÊNCIA: NUNCA abandone um bebé sem supervisão. Poderá ser perigoso deixar o bebé sem supervisão. Antes de cada utilização do Origami, certifique-se de que o carrinho está totalmente aberto e firmemente engatado. CAPÍTULO 11: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Mantenha-se sempre em controlo do movimento do Origami. Qualquer veículo com rodas pode rodar inadvertidamente, pelo que deverá manter-se sempre à distância de um braço do carrinho. Mantenha o carrinho equilibrado: não pendure objectos pesados na pega nem deixe que crianças brinquem com ou se pendurem na pega. Nunca deixe uma criança empurrar o Origami. Utilize o travão sempre que parar para evitar um movimento inesperado, especialmente em pisos inclinados e quando o bebé está a entrar ou sair do carrinho. ADVERTÊNCIA Qualquer carga presa na pega afecta a estabilidade do carrinho. Certifique-se de que o Origami está estável e imóvel quando colocar ou retirar o bebé do mesmo. Ajude sempre o bebé a entrar ou sair do carrinho e segue o carrinho para se certificar de que não tomba. Utilize sempre o travão quando o carrinho estiver parado. Tenha atenção ao ambiente no qual está a utilizar o Origami. Não passe sobre obstáculos que surjam no caminho e seja especialmente cauteloso(a) em terrenos irregulares, escorregadios ou instáveis, pois aumentam a probabilidade do carrinho tombar. Certifique-se de que os braços e pernas do bebé estão no interior do carrinho antes de se deslocar, dado que obstruções que colidam com o carrinho podem provocar ferimentos. Tenha cuidado durante a utilização do Origami numa inclinação acentuada, pois isto aumenta a probabilidade do carrinho tombar ou deslizar para longe de si. Nunca utilize o Origami em escadas ou escadas rolantes, nem em qualquer outro ambiente em que possa perder repentinamente o controlo do carrinho e ferir-se a si ou outros. O Origami será utilizado para uma criança. 68 69 Português English CAPÍTULO 11: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ADVERTÊNCIA Utilize este carrinho apenas para caminhar. O Origami não foi concebido para fazer jogging, correr, andar de patins ou qualquer outro movimento para além do caminhar de um adulto. Não deixe uma criança empurrar o Origami. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que os fechos do carrinho estão engatados antes de utilizar. Empregue sempre o seu bom senso ao utilizar o Origami. Não o utilize em qualquer situação para a qual suspeite que poderá causar danos ao bebé, a si ou a qualquer pessoa que esteja próximo. Interrompa imediatamente a utilização do Origami se suspeitar de que o mesmo possui alguma peça danificada ou se o LCD apresentar uma mensagem “error” e contacte o Departamento de Assistência ao Cliente da 4moms para obter assistência. EVITE O ESTRANGULAMENTO. NÃO coloque itens com um fio à volta do pescoço do bebé, não suspenda fios neste produto nem prenda fios a brinquedos. PARA EVITAR QUEIMADURAS, nunca coloque líquidos quentes nos porta-copos dos pais ou do bebé. ADVERTÊNCIA Não armazene mais de 4,5 kg de material na bolsa de armazenamento. A bolsa de armazenamento não é um dispositivo para sentar. Nunca permita que uma criança se sente ou deite na bolsa de armazenamento. Não guarde mais do que 450 gr en qualquer um dos 4 suportes para copos ou mais de 907 gr nas bolsas posteriores do assento. O peso excessivo em qualquer uma destas áreas pode criar uma situação de risco e instabilidade. PARA EVITAR QUE OS DEDOS FIQUEM PRESOS Tenha cuidado ao fechar e CAPÍTULO 12: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DO ASSENTO ADVERTÊNCIA Evite ferimentos graves resultantes de quedas ou deslizes para fora do carrinho. Utilize sempre os sistemas de retenção e ajuste os cintos de modo a obter um ajuste confortável à volta do bebé. ADVERTÊNCIA Este assento não é adequado para crianças com menos de 6 meses. O assento Origami foi concebido para um único bebé. Não utilize para mais do que um bebé. Durante a utilização do assento, NUNCA COLOQUE o bebé no carrinho de cabeça para baixo ou virado para trás. O bebé deverá estar sempre sentado e virado para a frente. ADVERTÊNCIA Utilize sempre a fita entre pernas em conjunto com o cinto para a cintura. ADVERTÊNCIA Antes da primeira utilização do carrinho Origami, certifique-se de que o assento está devidamente preso à base Origami. O assento apenas deverá ser montado por um adulto. Antes de cada utilização, certifique-se de que os pinos de segurança do assento estão devidamente presos. Durante a utilização do assento, certifique-se de que o bebé está preso em segurança com o arnês de segurança, sempre que utilizar o carrinho. O assento destina-se a bebés com, pelo menos, 6 meses ou que sejam capazes de se sentar sozinhos. O limite de peso do assento é de 18 kg ou mais alto do que 109cm. Não utilize o assento com uma criança com um peso superior a 18 kg. abrir o carrinho. 70 71 Português CAPÍTULO 13: AVISOS DA BATERIA CAPÍTULO 14: GARANTIA A 4moms, garante ao comprador original de todos os novos Origami™ da 4moms que a unidade estará isenta de defeitos de material e mão-de-obra, em condições normais e correctas de utilização conforme especificado pela 4moms, e sob utilização correcta de acordo com o manual de instruções fornecido com cada unidade Origami™. A obrigação da 4moms ao abrigo desta garantia limita-se a um período de vinte e quarto (24) meses a partir da data de aquisição. Se a 4moms determinar que a unidade tem um defeito dentro do prazo de vinte e quarto (24) meses a partir da data de aquisição, esta limita-se a reparar ou substituir a unidade, incluindo os custos de trabalho, assim como as peças ou unidades com defeito. A garantia incluirá os custos normais de trabalho e peças aplicáveis, conforme determinado pela 4moms. A 4moms não assume qualquer responsabilidade por peças ou mão-de-obra relativos a falha de componentes ou outros danos na unidade resultantes de uma utilização inadequada ou da falta de limpeza e/ou manutenção do produto, conforme determinado na garantia fornecida com o produto. A remoção ou modificação de qualquer parte da unidade não listada neste manual (ou delineada no manual de um acessório 4moms® aprovado) anulará esta garantia. O Origami está equipado com uma bateria de polímeros de lítio. Utilize apenas a bateria 4M-106-11-000101 ou uma bateria equivalente aprovada pela 4moms®. NUNCA utilize baterias não recarregáveis no Origami. O não cumprimento das instruções ou a utilização de baterias não aprovadas poderá resultar em danos permanentes na bateria e em tudo o que a rodeia, assim como resultar em ferimentos corporais. • NUNCA utilize mais nada EXCEPTO uma fonte de alimentação aprovada pela 4moms® para carregar o carrinho Origami. • NUNCA utilize o modo de carga lenta nem permita um descarregamento abaixo de 2,5 V por célula. • NUNCA permita o contacto entre objectos metálicos e os terminais da bateria. • NUNCA permita que a temperatura da bateria exceda 60°C Esta garantia apenas é válida no país de aquisição original • NUNCA desmonte nem modifique os fios da bateria de qualquer forma nem perfure as células. CAPÍTULO 15: REGISTO • NUNCA coloque sobre materiais combustíveis nem deixe sem supervisão durante o carregamento. Embora a 4moms realize testes exaustivos acima e para além do exigido por lei, se devido a uma qualquer circunstância imprevista, necessitarmos de recolher o produto, solicitamos que por favor registe o seu Origami™. Registo online em www.4moms.com. • Mantenha SEMPRE a bateria fora do alcance das crianças. • Elimine SEMPRE em conformidade com a legislação local. • Retire e substitua a bateria se o produto ficar guardado Warnings durante longos períodos de tempo ou quando as baterias já não estiverem a funcionar correctamente. 72 73 İÇİNDEKİLER Bölüm 1: Katlamanın Başlatılması........................................... 76 Bölüm 2: Tutacakların Takılması............................................... 77 Bölüm 3: Koltuk Halkasının Takılması...................................... 77 Bölüm 4: LCD Ekran................................................................. 78 Bölüm 5: Işıklar......................................................................... 79 Bölüm 6: Frenlerin Kullanılması............................................... 79 Bölüm 7: Koltuğun Yatırılması ve Saklama Torbası.................. 79 Bölüm 8: Pilin Manuel Olarak Şarj Edilmesi............................. 80 Bölüm 9: Origami’nin Bakımı.................................................... 81 Bölüm 10: Sorun Giderme........................................................ 82 Bölüm 11: Güvenlik Bilgisi........................................................ 84 Bölüm 12: Koltuk Halkası Güvenliği......................................... 87 Bölüm 13: Pil Uyarısı................................................................ 88 Bölüm 14: Garanti.................................................................... 89 Bölüm 15: Kayıt........................................................................ 89 74 Türkçe BÖLÜM 1: KATLAMANIN BAŞLATILMASI BÖLÜM 2: TUTACAKLARIN TAKILMASI Katlama ve Açmanın Başlatılması Origami’yi katlamak veya katlı halde iken açmak için, Aktivasyon Kadranının Dış Halkasını saat yönünün tersinde daha ileri hareket etmeyene kadar çevirin, ardından bırakın. Kadran 5 saniye boyunca ışık verecektir. Bu düğme yanarken, Power (Güç) Düğmesine bastığınızda bebek arabası katlanacak veya açılacaktır. Power (Güç) Düğmesine kadran yanmıyorken basarsanız, bebek arabası katlanmaz. Bu iki adımlı işlem bebek arabasının yanlışlıkla katlanmasını engeller. 1 2 BÖLÜM 3: KOLTUK HALKASININ TAKILMASI Bir yetişkin tarafından monte edilmelidir. 1 2 Aktivasyon Kadranının tabanına yerleştirilmiş bir kilit anahtarı bulunur (aşağıda gösterilmektedir). Kadranı kilitlemek için kilidi yukarı doğru, kilidi kaldırmak için aşağı doğru kaydırın. Bu bölüm sadece üniteyle birlikte verilen koltuk halkasının takılması ile ilgilidir. Koltuk halkası 6 aylıktan küçük çocuklar için uygun değildir. 4moms® tarafından onaylanan alternatif bir koltuk aksesuarı takarken, lütfen aksesuar ile birlikte verilen talimatları okuyun. Adım 1: Origami’nin açık halde olduğundan emin olun. Adım 2: Tabanın Üst Bağlantı Göbeğinin üzerindeki koltuk halkasının Üst Bağlantı Soketini yerleştirin ve yerine oturması için tık sesi gelene kadar itin. Adım 3: Aynı işlemi alt tarafta da gerçekleştirin. Adım 4: Koltuk sabitleme şeridini Ana Barın etrafına tutturun (sayfa 3’te görüldüğü gibi). Koltuğun Bağlantı Soketlerinin üzerindeki Kilit Açma Düğmesine bastırarak koltuk halkasını sökün ve pimleri çekebildiğiniz kadar çekin. 76 77 Türkçe BÖLÜM 4: LCD Ekran Batarya ömrü göstergesi Sıcaklık BÖLÜM 5: IŞIKLAR Bebek arabasının ayaklarındaki Gün Işığında Çalışan Işıklar, bebek arabası hareket halindeyken yanar. Yol Işıkları düşük ışık koşullarında otomatik olarak yanar. Işıkları ve LCD ekran arkadan aydınlatmasını ayarlarken, tam parlaklıktan düşük parlaklığa ve kapalı moda geçmek için turuncu Power (Güç) düğmesine basın. Kilit göstergesi error BÖLÜM 6: FRENLERİN KULLANILMASI Frenleri kilitlemek için, tık sesi duyana kadar Fren üzerine bastırın. Böylece iki tekerlek de kilitlenecektir. Frenlerin kilitlerini kaldırmak için, Fren üzerine tekrar bastırın. Bir tık sesi duyulacak ve iki tekerin de kilidi kalkacaktır. (Sayfa 5’teki görsele bakın) trip Gezinti kilometre sayacı Kullanım boyunca kilometre sayacı Çocuk göstergesi Hız Merkez bar kilitleri bağlı ve bebek arabasının kullanımı güvenli Merkez bar kilitleri bağlı değil; bebek arabasının kullanımı güvenli değil hata error Bir hata var; bebek arabasının kullanımı güvenli değil. Bebek arabasını kullanmayın ve Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin LCD ekran karanlıkta arkadan aydınlatma sunar. Arkadan aydınlatmayı azaltmak için, Bölüm 10’a bakın. Gezinti kilometre sayacı bebek arabasını her kapattığınızda sıfırlanır, ancak kullanım boyu kilometre sayacı tüm mesafeleri kaydeder. UYARI: Bebek arabasını park ederken daima frenleri kullanın. Frenler, sadece bebek arabası durdurulduğunda kilitlenmelidir. Bebek arabası eğimli bir yüzeydeyken asla sadece frenlere güvenmeyin. BÖLÜM 7: KOLTUĞUN YATIRILMASI VE SAKLAMA TORBASI (Sayfa 4 ve 5’teki görsele bakın) TEHLİKELİ, DENGESİZ BİR DURUMA ENGEL OLMAK İÇİN sap veya güneşlik üzerinde cüzdan, alışveriş torbası, paket veya onaylanmayan aksesuarlar koymayın. DİKKAT: Saklama torbasına 4,5 kg’dan ağır bir şey koymayın. Gösterge Ekranının Kişiselleştirilmesi Bebek görseli ve ekranda kullanılan ölçüm birimlerini ayarlamak için Aktivasyon Kadranını kullanabilirsiniz. 78 1. Aktivasyon Kadranını çevirin ve ışığı sönene kadar tutun (yaklaşık 10 saniye), ardından bırakın. 2. Kadranı erkek/kız çocuk arasında değişiklik yapmak için çevirin ve bırakın. 3. Seçim yapmak için düğmeye basın. Ardından standart/metrik birimler arasında değişiklik yapmak için kadranı kullanın ve seçim yapmak için düğmeye basın. 79 Türkçe BÖLÜM 8: BATARYANIN MANUEL OLARAK ŞARJ EDİLMESİ Origami, siz bebek arabasını iterken bataryasını şarj eden yerleşik bir dinamoya sahiptir. Normal kullanımda, bataryayı şarj etmeniz gerekmez. Origami bataryanız tamamen bittiğinde, birlikte verilen duvar adaptörünü kullanarak şarj edebilirsiniz. Pili şarj etmek için sadece dahil duvar adaptörü kullanın. Bu duvar adaptörü pil şarj bir oyuncak değildir. Kapalı kullanım için. Sadece yetişkinlerin gözetimi altında bu duvar adaptörü pil şarj cihazı kullanın. BÖLÜM 9: ORİGAMİ’NİN BAKIMI Tekerlekler ve Güç Bölmesi Origami çeşitli zemin türlerinde ve engebeli arazide kullanıma uygundur. Bununla birlikte, bebek arabasını her zaman ilk günkü halinde tutmak için tekerlek rulmanlarını kum ve aşındırıcı taneciklerden koruyun ve kullanım sonunda Güç Bölmesini ıslak bezle silin. Bebek arabasının hiçbir parçasını suya batırmayın veya bebek arabasını temizlemek için akan su kullanmayın. Batarya Aşırı derecede düşük sıcaklıklar Origami’nin batarya ömrünü azaltabilir veya bataryanın çalışmasını engelleyebilir. Origami’yi dondurucu sıcaklıkların altında saklamayın veya -17 °C’nin (0 °F) altındaki sıcaklıklarda kullanmayın. Gövde Origami’nin plastik veya alüminyum parçalarını temizlemek için hafif bir sabun ve su karışımı ile silin. Ağartıcı kullanmayın. Tutacak, Merkez Bar ve koltuk halkası gövdesini kum ve aşındırıcı taneciklerden koruyun. Plastiği kimyasal olarak aşındıracağından, plastik parçaların üzerine yağ veya yağlayıcı maddeler bulaşmasını engelleyin. Saklama Torbası ve Koltuk Gözü Saklama Torbası ve Koltuk Gözü çamaşır makinesinde yıkanabilir. Koltuk Gözünü çıkarmak için emniyet kemerini çözün. Omuz askılarını Origami koltuğunun arkasından doğru çözün ve koltuk gözünün içinden çıkarın. Bacak arası tutma kolunun içindeki çıtçıtı açın ve tokayı koltuk gözünün içinden çekin, ardından koltuk gözünü çıkarın. 80 81 Türkçe BÖLÜM 10: SORUN GİDERME Sorun LCD ekran kapalı. Çözüm BÖLÜM 10: SORUN GİDERME Sorun Bebek arabası, birkaç dakika hareketsiz kaldığında otomatik olarak güç koruma moduna geçer. Bebek arabasını itin veya Aktivasyon Kadranını hafifçe çevirin – veya power (güç) düğmesine basın. Bebek arabası açık halde görünüyor, ancak LCD ekranda “kilit açık” simgesi var. Bebek arabası tam olarak açılmamış. Lütfen kapatın ve tekrar açın. Sorun devam ederse, bebek arabasını kullanmayın ve müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. - Manuel moda iken beben arabasının gücü tamamen kapalı olacaktır. Bebek arabasını Poker (Güç) Moduna döndürme talimatları için Bölüm 13’e bakın. Bebek arabasını kapatmaya (veya açmaya) çalıştığımda hareketini durdurdu ve biraz geri gitti. Güvenlik amacıyla, Origami bir engelle karşılaştığında katlanmayı veya açılmayı otomatik olarak durdurur. Bebek arabasının açılmasını veya kapanmasını önleyen engelleri kaldırın ve tekrar deneyin. Sorun devam ederse, bebek arabasını kullanmayın ve müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. Yürürken, batarya simgesinin döndüğünü görmüyorum. Lütfen müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. Bebek arabasını Manuel Moda geçirmeye çalışıyorum ama anahtarı çeviremiyorum. Parmak anahtarını saat yönünde çevirdiğinizden emin olun. Manuel açmaya geçmek için Manuel Açma Kilidini kaldırmanız veya Merkez Bar üzerinde hafifçe yukarı itmeniz gerekebilir. LCD ekran Manuel Moda geçtiğimi belirtiyor, ancak Power (Güç) Moduna geçtim. Ne yapmalıyım? LCD ekran açıkken bebek arabasını otomatik moda geçirdiğinizde, bebek arabasını açıp kapattığınızda LCD ekran manuel modda başlayacaktır. Sorun devam ederse, lütfen bebek arabasını kullanmayın ve müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. - Batarya düşük olduğunda bebek arabası kapanacaktır, ancak itildiğinde açılır. Lütfen bataryayı verilen AC adaptör ile şarj edin. 82 Çözüm Aktivasyon Kadranını çevirdim ve Power (Güç) düğmesine bastım ama Origami açılmadı veya kapanmadı. -Nadir durumlarda, kadranı çevirip düğmeye iki kere basmanız gerekebilir. Bu işe yaramazsa: -Bebek arabasını Manuel Moda getirin, 30 saniye bekleyin, ardından sistemi sıfırlamak için Power (Güç) Moduna geçin (Bölüm 13’e bakın). -Sorun devam ederse, lütfen müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. LCD ekranımın üzerinde “ERROR” (HATA) mesajı beliriyor. Bebek arabasını kullanmayın ve Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. Gezinti ve kullanım boyu kilometre sayaçlarında rakamlar çıkacaktır – müşteri hizmetlerini ararken bu rakamları belirtin. Bebek arabasını tamamen kapatabilir miyim? Bebek arabasını Manuel Moda sokmak, sisteme giden tüm gücü kapatacaktır. Müşteri hizmetlerini aramadan önce ürün seri numarasını hazır bulundurun. Seri numarası merkez bar üzerindedir. [email protected] 888.61.4MOMS 83 Türkçe BÖLÜM 11: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Lütfen kullanımdan önce bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride referans olması için saklayın. Çocuğunuzun güvenliği için, lütfen Origami’yi kullanan diğer kişilerin de bebek arabasını kullanmadan önce bu talimatları okuyup anladığından emin olun. Hasar gördüğünde veya bozulduğunda bebek arabasını kullanmayı bırakın. Bebek arabasını çocuğunuz içindeyken kullanmanın güvenlik açısından riskleri vardır. Bununla birlikte, doğru kullanım ile bu riskler en aza indirilebilir. Lütfen bebek arabasını kullanmadan önce bu kılavuzu ve kullanmakta olduğunuz Origami aksesuarlarına ait kılavuzları dikkatli bir şekilde okuyun ve kendinizin veya çocuğunuzun zarar görmesini engellemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun. UYARI Sadece alt kısım model numarası ile özel olarak uyumlu tasarlanan 4moms® onaylı aksesuarları kullanın. Onaylanmamış aksesuarların kullanımı yaralanmaya veya bebek arabanızın hasar görmesine neden olabilir. DAİMA Origami Koltuk Halkası veya 4moms® onaylı diğer oturma aksesuarlarını kullanın. Kullanmadan önce, 4moms® aksesuarları ile birlikte verilen tüm talimatları okuyun. UYARI: Çocuğunuzu arabasında ASLA yalnız bırakmayın. Çocuğunuzu arabasında yalnız bırakmak tehlikeli olabilir. Her kullanımdan önce Origami bebek arabasının tamamen açık ve güvenli bir şekilde kilitli olduğundan emin olun. 84 BÖLÜM 11: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Origami’nin hareketinin kontrolünü asla bırakmayın. Tekerlekli araçlar beklenmeyen şekilde hareket edebilir, bu nedenle daima bebek arabasına elinizin yetişebileceği bir mesafede durun. Bebek arabasının dengesini bozmayın: Tutacağa ağır nesneler asmayın veya çocuğunuzun tutacak ile oynamasına veya tutacağa asılmasına izin vermeyin. Origami’yi bir çocuğun itmesine izin vermeyin. Özellikle de eğimli yüzeylerde ve çocuğunuzun bebek arabasına binişi veya inişi sırasında, beklenmeyen hareketlenmeleri önlemek için durduğunuz her zaman frenleri kullanın. UYARI Tutacağa tutturulan herhangi bir yük bebek arabasının dengesini etkiler. Çocuğunuzun binişi veya inişi sırasında Origami’nin dengede ve hareketsiz olduğundan emin olun. Çocuğunuza binişi veya inişi sırasında yardımcı olun ve devrilmesini engellemek için bebek arabasını tutun. Dururken daima frenleri kullanın. Origami’yi kullandığınız çevreye dikkat edin. Yolunuzdaki engellerin üzerinden geçmeyin ve özellikle engebeli, kaygan veya oynak yüzeylerde dikkatli olun, bu yüzeyler bebek arabasının devrilme ihtimalini artırabilir. Hareket etmeden önce çocuğunuzun kolları ve bacaklarının bebek arabasının içinde olduğundan emin olun, bebek arabasına çarpan engeller yaralanmaya neden olabilir. Origami’yi dik bir bayırda kullanırken dikkatli olun, çünkü bu tür bir zemin bebek arabasının devrilme veya elinizden kaçma ihtimalini artırır. Origami’yi basamaklarda, yürüyen merdivenlerde veya bebek arabasının kontrolünü aniden kaybedebileceğiniz ve kendinize ve diğerlerine zarar verebileceğiniz ortamlarda kullanmayın. Origami bir çocuk için kullanılır. 85 Türkçe English BÖLÜM 11: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI Bu bebek arabasını sadece yürüyüş için kullanın. Origami jogging, koşu, patenle kayma veya bir yetişkinin yürüyüş hızından farklı herhangi bir hareketle birlikte kullanmak için tasarlanmamıştır. Origami’yi bir çocuğun itmesine izin vermeyin. BÖLÜM 12: KOLTUK HALKASI GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI Düşme veya kaymadan kaynaklanabilecek ciddi yaralanmalara karşı dikkatli olun. Sabitleyicileri her zaman kullanın ve kemerleri çocuğunuzu rahatça saracak şekilde ayarlayın. UYARI Bebek arabasının kilitlerinin kullanımdan önce bağlı olduğundan emin olun. UYARI Bu koltuk ünitesi 6 aylıktan küçük çocuklar için uygun değildir. Origami’yi kullanırken her zaman tedbirli olun. Bebek arabasını kullanmanın çocuğunuza, size veya etrafınızdaki kişilere zarar verebileceği durumlarda Origami’yi kullanmayın. Herhangi bir parçanın hasarlı olduğundan veya düzgün çalışmadığından şüphe ettiğinize veya LCD ekran bir “hata” mesajı verdiğinde Origami’yi kullanmayın ve destek için 4moms Müşteri Hizmetlerini arayın. Origami koltuk halkası tek bir çocuk kullanımı için tasarlanmıştır. Birden fazla çocuk için kullanmayın. Koltuk halkasını kullanırken, çocuğu baş aşağı veya geri doğru OTURTMAYIN. Çocuk her zaman düz bir şekilde oturmalı ve yüzü ileriye dönük olmalıdır. BOĞULMA RİSKİNE KARŞI DİKKATLİ OLUN. İpi olan nesneleri çocuğunuzun boynunun etrafına UYARI Bacak arası şeridini her zaman bel kemeri ile birlikte kullanın. YANMAYI ENGELLEMEK İÇİN, tutturulduğundan emin olun. Koltuk halkası sadece bir yetişkin tarafından takılmalıdır. Her kullanımdan önce, koltuk kilit pimlerinin düzgün şekilde sabitlendiğinden emin olun. UYARI Saklama torbasına 4,5 kg’dan ağır bir şey koymayın. Saklama torbası bir koltuk cihazı Koltuk halkasını kullanırken, bebek arabasını her kullanışınızda çocuğunuzun Güvenlik Kayış Takımı ile güvenli bir şekilde bağlı olduğundan emin olun. Koltuk halkası en az 6 aylık veya kendi başına oturabilen çocuklar içindir. Koltuk halkasının ağırlık üst sınırı 18 kg’dır veya 109cm daha uzun. Koltuk halkasını 18 kg’dan ağır çocuklarda kullanmayın. KOYMAYIN, bu ürünün iplerini askıya alın veya ipleri oyuncaklara bağlayın. ebeveyn veya çocuğun bardak tutucusuna sıcak sıvılar koymayın. değildir. Bir çocuğun saklama torbasının içine oturmasına veya yatmasına izin vermeyin. 4 bardak tutucuya 450 gramdan, koltuk arkası ceplere ise 900 gramdan ağır şeyler koymayın. Bu alanlardaki aşırı ağırlık tehlikeli ve dengesiz bir durum oluşturabilir. UYARI Origami Bebek Arabasını ilk kullanımınızdan önce, Koltuk Halkasının Origami Alt Kısmına PARMAK SIKIŞMASINI ENGELLEMEK İÇİN Bebek arabasını katlarken ve açarken dikkatli olun. 86 87 Türkçe BÖLÜM 13: BATARYA UYARILARI BÖLÜM 14: GARANTİ 4moms, 4moms tarafından belirtildiği gibi normal ve düzgün kullanım altında ve her bir Origami™ ünitesi ile birlikte verilen kullanım kitabına uygun olarak doğru kullanımda her yeni 4moms Origami™ ilk alıcısına ünitenin malzeme ve işçilik olarak hasarsız olacağını garanti eder. 4moms, bu garanti altındaki zorunluluğu, satın alma tarihinden itibaren yirmi dört (24) aylık bir süreyle sınırlı tutar. Ünitenin satın alım tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay içinde arızalandığı tespit edilirse, ünitenin onarımı veya değiştirilmesi işçilik ücretleri veya arızalı parçaları veya düzenekler ile dahil olmak üzere sınırlıdır. Garanti 4moms tarafından belirlendiği üzere standart işçilik ücretlerini ve ilgili parçaları kapsamaktadır. 4moms, uygunsuz kullanım veya ürünün ünite ile sunulan garantide belirtildiği gibi temizlenmemesi ve/veya bakımının yapılmamasından kaynaklanan parça arızası veya diğer hasarlar için parça veya işçilik kapsamı konularında herhangi bir yükümlülük üstlenmez. Ünitenin bu kılavuzda belirtilmeyen (veya 4moms® onaylı bir aksesuarın kılavuzunda görsel olarak gösterilmeyen) herhangi bir parçasının çıkarılması veya değiştirilmesi bu garantiyi hükümsüz ve geçersiz kılabilir. Origami bir Lityum Polimer batarya takımı içerir. Sadece batarya takımı 4M-106-11-000101’i veya 4moms® onaylı eşdeğerini kullanın. Origami’de şarj edilmeyen bataryalar kullanmayın. Talimatlara uyulmaması veya onaylanmayan bataryaların kullanılması batarya ve etrafındaki teçhizata kalıcı zarar verebilir ve fiziksel zarara neden olabilir. • Origami Bebek Arabasını şarj etmek için 4moms® onaylı bir güç kaynağı HARİCİNDE herhangi bir kaynak KULLANMAYIN. • ASLA düşük oranda şarj etmeyin veya hücre başına 2,5 V altında deşarja izin vermeyin. • Metal nesnelerin batarya kutuplarına temasına İZİN VERMEYİN. • Bataryayı 60°C’nin (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz Bu garanti sadece ilk alımın yapıldığı ülkede geçerlidir. BIRAKMAYIN. BÖLÜM 15: KAYIT • Batarya takımının kablolarını SÖKMEYİN veya değiştirmeyin veya batarya hücrelerini DELMEYİN. 4moms yasaların gerektirdiğinden de kapsamlı testler yaparken, önceden tahmin edilemeyen durumlar nedeniyle ürün geri çağırmak durumunda kalma ihtimalini göz önünde bulundurarak Origami™ bebek arabanızı kaydetmenizi rica etmektedir. Www.4moms.com online kayıt olun. • ASLA yanıcı maddelerin üzerine koymayın ve şarj sırasında gözetim altında tutun. • Batarya paketini çocukların ulaşamayacağı yerde SAKLAYIN. • Yerel yasalara uygun şekilde İMHA EDİN. • Ürün uzun süre boyunca kullanılmadığında veya Warnings bataryalar artık düzgün çalışmadığında batarya paketini çıkarın ve değiştirin. 88 89 Thorley Industries, LLC dba 4moms 40 24th Street, 3rd Floor Pittsburgh, PA 15222 www.4moms.com 1-888-614-6667 © 2012 Thorley Industries, LLC, All Rights Reserved. U.S. and International Patents Pending Origami®, 4moms®, and the 4moms® logo are trademarks of Thorley Industries, LLC. EU Booklet 4M-106-14-020102