Calendario 2009
Transcrição
Comune di San giorgio di mantova eco calendario 2009 questo calendario è stato realizzato con il contributo di Tetra Pak tariffa rifiuti puntuale Il sistema di raccolta domiciliare dei rifiuti consente di applicare la tariffa definita “puntuale”. Il calcolo della tariffa risulta essere più equo perché il microchip, di cui è dotato ogni bidone verde carrellato (per il conferimento del rifiuto secco residuo), permette di misurare la quantità effettiva di rifiuti indifferenziati prodotti da ciascuna utenza. Ricordiamo che la tariffa si compone di due parti: QUOTA FISSA e QUOTA VARIABILE. TIA, QUOTA FISSA: è determinata in relazione ai costi per l’istituzione e l’attivazione del servizio, in particolare: gli investimenti per le opere e i relativi ammortamenti, lo spazzamento e la pulizia delle aree e strade pubbliche, i costi generali e amministrativi del servizio. TIA, QUOTA VARIABILE: è determinata in base al numero degli svuotamenti. Per le utenze domestiche tiene conto del numero dei componenti il nucleo familiare, per le utenze non domestiche il tipo di attività svolta. Nella quota variabile si possono applicare gli sconti previsti per la pratica del compostaggio domestico. precise tariff for waste services The system of door-to-door waste collection allows for the application of the so-called “precise” tariff for waste services. The calculation of the tariff is fairer because the microchip in the green wheeled bins (for the disposal of dry residual waste) enables the measurement of the exact quantity of non-recycled waste produced by each user. Please remember that the tariff has two parts: a FIXED AMOUNT and a VARIABLE AMOUNT. THE FIXED AMOUNT is calculated in relation to the costs for setting up and activating the service, in particular: investments made for the business and the relative amortization, the sweeping and cleaning of public areas and streets, general and administrative management costs. THE VARIABLE AMOUNT is calculated on the basis of the number of times the waste bins are emptied which, for the domestic users, is in relation to the number of family members, whilst for other nondomestic users the type of business is taken into consideration. The variable amount can also include the discounts applied for the practice of domestic composting. tarifa de recolha de lixo pontual O sistema domiciliar de recolha de lixo permite aplicar a tarifa definida “pontual”. O cálculo da tarifa é mais justo porque o microchip incorporado no contentor verde sobre rodas (para a recolha dos resíduos secos) possibilita medir a quantidade efectiva de lixo indiferenciado produzida por cada utente. Lembramos que a tarifa é composta por duas partes: uma COTA FIXA e uma COTA VARIÁVEL. • A COTA FIXA é determinada em função dos custos para a instituição e activação do serviço, nomeadamente: os investimentos para as obras e respectivas amortizações, a varredura e a limpeza das áreas e vias públicas, os custos gerais e administrativos do serviço. • A COTA VARIÁVEL é determinada com base no número de esvaziamentos que, para os utentes domésticos, leva em conta o número de componentes do núcleo familiar e para os utentes não domésticos, considera o tipo de actividade exercida. À cota variável podem ser aplicados os descontos previstos para a prática da compostagem doméstica. compostaggio domestico che cos’è? Il compostaggio domestico è un processo naturale per ricavare del buon terriccio dagli scarti organici di cucina e del giardino. Il compost ottenuto sì può utilizzare nel giardinaggio o nell’orto. Il compostaggio consente di ridurre i rifiuti, incrementare la raccolta differenziata e risparmiare. è importante alternare scarti di cucina e scarti di giardino. I sistemi più efficaci per una buona aerazione del materiale in trasformazione sono il composter, la cassa di compostaggio, il cumulo, la concimaia o la buca. i vantaggi: • si ottiene un fertilizzante naturale per orti, giardini e piante in vaso; • consente un risparmio economico, sia sui costi di raccolta e smaltimento dei rifiuti che sull’acquisto di terricci, substrati, concimi organici. home composting what is it? Home composting is a natural process to make good soil from organic kitchen and garden waste. This compost can be used in the flower or kitchen garden. Composting reduces the amount of waste, increases recycling and saves. It’s important to alternate kitchen and garden waste. The most effective systems to aerate the transforming material well are a composter, compost box, accumulation, compost heap or hole. the advantages: • You have a natural fertiliser for kitchen and flower gardens and potted plants; • You save money on collection, waste disposal and on buying soil, substrates, organic fertilisers. a compostagem domestica o que é: A compostagem doméstica é um processo natural para obter um bom terriço a partir dos restos orgânicos da cozinha e do jardim. O composto obtido pode ser utilizado na jardinagem e na horta. A compostagem permite reduzir a quantidade de lixo, incrementar a coleta diferenciada e economizar. É importante alternar restos de cozinha com descartes de jardim. Os sistemas mais eficazes para uma boa aeração do material em transformação são o composter, a caixa de compostagem, o cúmulo, a adubadeira ou buraco. as vantagens: • Se obtém um fertilizante natural para hortas, jardins e plantas em vaso; • Permite uma economia, tanto nos custos de coleta e tratamento do lixo quanto na compra de terriços, substratos, adubos orgânicos. cosa si cosa no quando • pannolini e assorbenti • borsine di plastica tutti gli altri materiali riciclabili e non riciclabili Raccolta bisettimanale MARTEDÌ e VENERDÌ • oggetti in ceramica e porcellana • lampadine e neon • contenitori per materiali pericolosi Raccolta settimanale LUNEDÌ • carta plastificata • carta oleata • carta carbone • carta unta Raccolta settimanale GIOVEDÌ umidoorganico • scarti di cucina, avanzi di cibo • alimenti avariati e pane vecchio • gusci d’uovo • resti di verdura e frutta • fondi di caffè, filtri di tè • lettiere di piccoli animali domestici ed escrementi • fiori recisi • salviette di carta unte • ceneri spente di caminetti vetroelattine • bottiglie, vasetti, bicchieri in vetro • lattine per bibite • contenitori e scatolette in banda stagnata, in alluminio, in metallo (tonno, pelati ed altro) • tappi corona • coperchi di vasetti pellicole in alluminio per conservazione alimenti pellicole in alluminio per la conservazione di alimenti carta,cartone econtenitoritetrapak contenitori Tetra Pak (per latte, succhi, panna, vino, ecc.) • giornali, riviste, libri, quaderni, tabulati, fotocopie e fogli vari • scatole per alimenti • imballaggi di cartone • carta e cartoncini in genere Per la raccolta sono disponibili contenitori rigidi o semirigidi. Per richiederli leggere le informazioni riportate nel mese di maggio. imballaggiinplastica epolistirolo • bottiglie per bibite • flaconi di detergenti (detersivi, shampoo, ecc.) • confezioni sagomate (uova, ecc.) • contenitori per alimenti • borsine della spesa • pellicole per imballaggi e reggette • imballaggi in polistirolo (vaschette per gelato, ecc.) • oggetti in plastica e gomma • cialde in plastica delle macchinette del caffè • piatti, bicchieri e posate in plastica Raccolta settimanale MARTEDÌ seccoresiduo • tutti i rifiuti riciclabili • cassette audio e video, CD • piatti, bicchieri, posate di plastica • oggetti in gomma e plastica • carta carbone, oleata, plastificata • cocci di ceramica, assorbenti polveri dell’aspirapolvere • lampadine, spugne, sughero • mozziconi di sigarette PANNOLINI E PANNOLONI vanno conferiti in appositi sacchi arancioni fuori dal bidone carrellato. Per richiedere i sacchi leggere le informazioni riportate nel mese di luglio. Raccolta settimanale VENERDÌ sfalcieramaglie • sfalci d’erba • fiori recisi • ramaglie, potature di alberi e siepi • residui vegetali da pulizia dell’orto • nylon, sacchetti e cellophane • vasi in plastica Raccolta settimanale LUNEDÌ Sono disponibili a pagamento contenitori rigidi da 120/240 lt. Per richiederli leggere le informazioni riportate nel mese di agosto. In questo calendario troverai molti consigli utili per ridurre la produzione di rifiuti. centro di raccolta dei rifiuti dove si trova: via 1° maggio, San Giorgio come si accede: orari di apertura: • dal lunedì al venerdì e domenica: 9.00 - 12.00 • sabato: 9.00 - 12.00 e 14.00 - 17.00 l’accesso al Centro di Raccolta dei rifiuti è regolato attraverso una tessera magnetica che consente di aprire il cancello d’entrata. La presentazione del modulo di richiesta e il ritiro della tessera vanno effettuati in Comune. quando si accede: nei giorni e nelle ore d’apertura del Centro. Al di fuori degli orari indicati il sistema di lettura delle tessere viene disattivato. cosa si può portare: ingombranti (mobili, materassi, reti da letto, divani, ecc.) R.A.E.E. (piccoli e grandi elettrodomestici, computer e monitor, cellulari, ecc.), sfalci e ramaglie, oli alimentari, batterie, lastre di vetro e specchi, damigiane e grosse taniche, farmaci scaduti, pile esauste, lampade, vernici, solventi, bombolette, contenitori "T" e/o "F". Possono, inoltre, essere conferite tutte le tipologie di materiali oggetto della raccolta domiciliare, escluso il residuo secco non riciclabile. Per gli utenti che producono quantità eccedenti di SFALCI E RAMAGLIE (leggere le indicazioni riportate nel mese di agosto) è disponibile, a pagamento, il ritiro a domicilio. Il costo del servizio è variabile da un minimo di 50 a un massimo di 160 Euro, IVA esclusa, per ogni prelievo. Per richiedere il servizio e concordare le modalità del ritiro: tel. 0376 233227, dalle 8.00 alle 12.00. Per i RIFIUTI INGOMBRANTI e i R.A.E.E. è inoltre disponibile il servizio di ritiro gratuito su chiamata ogni giovedì (da prenotare entro mercoledì mattina, tel. 0376 233227, dalle 8.00 alle 12.00). chi va a fare la spesa “a stomaco vuoto” spesso compra cose di cui non ha bisogno. Fai una lista di ciò che ti serve, eviterai di acquistare alimenti che poi dovrai buttare organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Fevereiro 2 lunedì 3 martedì 4 mercoledì 5 giovedì February febbraio 1 domenica Comune di San giorgio di mantova 6 venerdì 7 sabato 8 domenica 9 lunedì 10 martedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. 11 mercoledì 12 giovedì 13 venerdì 14 sabato 15 domenica Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 16 lunedì 17 martedì 18 mercoledì 19 giovedì 20 venerdì 21 sabato 22 domenica 23 lunedì 24 martedì 25 mercoledì 26 giovedì 27 venerdì UMIDO ORGANICO La raccolta dell’organico si effettua tramite l’apposito bidoncino marrone. Ulteriori forniture di sacchi in Mater-bi (materiale biodegradabile), a carico dell’utente, possono essere richieste all’Ufficio Ecologia del Comune. 28 sabato • prediligi il vetro “a rendere”: la stessa bottiglia potrà essere riutilizzata molte altre volte • Riutilizza i vasetti in vetro per conserve e marmellate fatte in casa organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Março 2 lunedì 3 martedì 4 mercoledì 5 giovedì March marzo 1 domenica Comune di San giorgio di mantova 6 venerdì 7 sabato 8 domenica 9 lunedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 10 martedì 11 mercoledì 12 giovedì 13 venerdì 14 sabato 15 domenica 16 lunedì 17 martedì 18 mercoledì 19 giovedì 20 venerdì 21 sabato 22 domenica 23 lunedì 24 martedì 25 mercoledì 26 giovedì 27 venerdì 28 sabato vetro La raccolta del vetro avviene tramite l’apposito bidoncino blu. 29 domenica 30 lunedì 31 martedì preferisci le bevande alla spina anziché in lattina e ricorda che con acqua mescolata a sciroppo puoi fare in casa ottime bibite organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Abril 2 giovedì 3 venerdì 4 sabato 5 domenica Comune di APRIL aprile 1 mercoledì San giorgio di mantova 6 lunedì 7 martedì 8 mercoledì 9 giovedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 10 venerdì 11 sabato 12 domenica 13 lunedì 14 martedì 15 mercoledì 16 giovedì 17 venerdì 18 sabato 19 domenica 20 lunedì 21 martedì 22 mercoledì 23 giovedì 24 venerdì 25 sabato 26 domenica 27 lunedì LATTINE La raccolta delle lattine e dei contenitori in banda stagnata, alluminio, metallo avviene tramite l’apposito bidoncino blu. 28 martedì 29 mercoledì 30 giovedì evita di stampare fogli se non è strettamente necessario e riutilizza quelli scritti solo su un lato per ulteriori appunti organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Maio 2 sabato 3 domenica 4 lunedì 5 martedì May maggio 1 venerdì Comune di San giorgio di mantova questo calendario è stato realizzato con il contributo di Tetra Pak Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 CARTA, CARTONE E CONTENITORI TETRA PAK Esporre la carta, il cartone e i contenitori Tetra Pak impilati e legati o posti in cartoni di recupero. Per artigiani, commercianti e condomini con più di quattro utenze sono disponibili, gratuitamente, bidoni da 360 lt da utilizzare per la raccolta del materiale cartaceo. Le utenze domestiche possono invece richiedere, a pagamento, degli appositi contenitori semirigidi. I moduli di richiesta sono disponibili presso l’Ufficio Ecologia del Comune, oppure scaricabili dal sito del Comune (www. comune.san-giorgio-di-mantova.mn.it - sezione Ecologia/Ambiente) o dal sito del Gruppo Tea (www.teaspa.it). 6 mercoledì 7 giovedì 8 venerdì 9 sabato 10 domenica 11 lunedì 12 martedì 13 mercoledì 14 giovedì 15 venerdì 16 sabato 17 domenica 18 lunedì 19 martedì 20 mercoledì 21 giovedì 22 venerdì 23 sabato 24 domenica 25 lunedì 26 martedì 27 mercoledì 28 giovedì 29 venerdì 30 sabato 31 domenica • Quando vai a fare la spesa porta da casa la borsa in cotone o in tela • Bevi l’acqua del rubinetto: è buona e controllatA • Preferisci detergenti e prodotti per la pulizia dal contenuto ricaricabile e concentrato organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Junho 2 martedì 3 mercoledì 4 giovedì 5 venerdì June giugno 1 lunedì Comune di San giorgio di mantova 6 sabato 7 domenica 8 lunedì 9 martedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 10 mercoledì 11 giovedì 12 venerdì 13 sabato 14 domenica 15 lunedì 16 martedì 17 mercoledì 18 giovedì 19 venerdì 20 sabato 21 domenica 22 lunedì 23 martedì 24 mercoledì 25 giovedì IMBALLAGGI IN PLASTICA E IN POLISTIROLO La raccolta degli imballaggi in plastica e in polistirolo avviene tramite l’apposito sacco di plastica giallo. Ulteriori forniture di sacchi, a carico dell’utente, possono essere richieste all’Ufficio Ecologia del Comune. 26 venerdì 27 sabato 28 domenica 29 lunedì 30 martedì evita di acquistare prodotti “usa e getta” che diventano subito rifiuti. Cassette audio e video, CD, giocattoli…: tutto può essere scambiato o riutilizzato organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Julho 2 giovedì 3 venerdì 4 sabato 5 domenica JULY luglio 1 mercoledì Comune di San giorgio di mantova 6 lunedì 7 martedì 8 mercoledì 9 giovedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 10 venerdì 11 sabato 12 domenica 13 lunedì 14 martedì 15 mercoledì 16 giovedì 17 venerdì 18 sabato 19 domenica 20 lunedì 21 martedì SECCO RESIDUO Il secco residuo, ossia la frazione non riciclabile, deve essere conferito nell’apposito bidone verde carrellato. Esporre il bidone, quando pieno, nei giorni di raccolta programmati, schiacciando i materiali il più possibile per eliminare eventuali spazi vuoti. PANNOLINI e PANNOLONI vanno conferiti negli appositi sacchi arancioni, fuori dal bidone carrellato. Per richiedere i sacchi rivolgersi all’Ufficio Ecologia del Comune oppure compilare il modulo scaricabile dal sito del Comune (www. comune.san-giorgio-di-mantova.mn.it - sezione Ecologia/Ambiente) o dal sito del Gruppo Tea (www.teaspa.it). 22 mercoledì 23 giovedì 24 venerdì 25 sabato 26 domenica 27 lunedì 28 martedì 29 mercoledì 30 giovedì 31 venerdì la pacciamatura consiste nel ricoprire la base di piante o arbusti con foglie, erba e rametti; serve a impedire la crescita di erbacce, a mantenere le piante in salute ed a ridurre la produzione di rifiuti da sfalci e potaTure organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Agosto 2 domenica 3 lunedì 4 martedì 5 mercoledì august agosto 1 sabato Comune di San giorgio di mantova 6 giovedì 7 venerdì 8 sabato 9 domenica Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 10 lunedì 11 martedì 12 mercoledì 13 14 15 16 giovedì venerdì sabato domenica 17 lunedì 18 martedì 19 mercoledì 20 giovedì SFALCI E RAMAGLIE Sfalci e ramaglie devono essere riposti in sacchi a perdere, ben chiusi, o legati con spago in fascine non più lunghe di 1,2 m. Sono conferibili fino a 10 sacchi o fascine per volta, con peso inferiore a 15 Kg l’uno. Quantità superiori vanno consegnate al Centro di Raccolta dei rifiuti, oppure si può chiederne il ritiro domiciliare a pagamento (prenotazioni: tel. 0376 233227 dalle 8.00 alle 12.00). Sono inoltre disponibili, a pagamento, contenitori rigidi da 120/240 lt. Il modulo di richesta è scaricabile dal sito del Comune (www.comune.san-giorgio-di-mantova.mn.it - sezione Ecologia/Ambiente) o dal sito del Gruppo Tea (www.teaspa.it), oppure disponibile presso l’Ufficio Ecologia del Comune. 21 venerdì 22 sabato 23 domenica 24 lunedì 25 martedì 26 mercoledì 27 giovedì 28 venerdì 29 sabato 30 domenica 31 lunedì Il compostaggio domestico, oltre a farti risparmiare il 30% sulla parte variabile della tariffa, ti permette di ottenere del buon terriccio dagli avanzi di cucina e dagli scarti del giardino organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Setembro 2 mercoledì 3 giovedì 4 venerdì 5 sabato Comune di SEPTEMBER settembre 1 martedì San giorgio di mantova 6 domenica 7 lunedì 8 martedì 9 mercoledì 10 giovedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. 11 venerdì 12 sabato 13 domenica 14 lunedì 15 martedì 16 mercoledì 17 giovedì Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 18 venerdì 19 sabato 20 domenica 21 lunedì 22 martedì 23 mercoledì 24 giovedì 25 venerdì 26 sabato 27 domenica COMPOSTAGGIO DOMESTICO Si può richiedere la compostiera in comodato d’uso gratuito (per informazioni, tel. 0376 273111/273128) e usufruire della RIDUZIONE DEL 30% della parte variabile della tariffa. 28 lunedì 29 martedì 30 mercoledì Scegli prodotti di qualità che durano a lungo e raramente necessitano di manutenzioni o riparazioni. In questo modo eviterai di produrre rifiuti ingombranti organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Outubro 2 venerdì 3 sabato 4 domenica 5 lunedì october ottobre 1 giovedì Comune di San giorgio di mantova 6 martedì 7 mercoledì 8 giovedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 9 venerdì 10 sabato 11 domenica 12 lunedì 13 martedì 14 mercoledì 15 giovedì 16 venerdì 17 sabato 18 domenica 19 lunedì 20 martedì 21 mercoledì 22 giovedì 23 venerdì 24 sabato 25 domenica INGOMBRANTI I rifiuti ingombranti devono essere conferiti al Centro di Raccolta dei rifiuti in via 1° maggio. Ogni giovedì è inoltre disponibile il servizio di ritiro gratuito su chiamata (da prenotare entro mercoledì mattina, tel. 0376 233227, dalle 8.00 alle 12.00). 26 lunedì 27 martedì 28 mercoledì 29 giovedì 30 venerdì 31 sabato quando acquisti un elettrodomestico sceglilo ad alta efficienza energetica, recupererai l’investimento iniziale con la riduzione dei consumi e una maggiore durata del prodotto organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Novembro 2 lunedì 3 martedì 4 mercoledì 5 giovedì november novembre 1 domenica Comune di San giorgio di mantova 6 venerdì 7 sabato 8 domenica 9 lunedì 10 martedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 11 mercoledì 12 giovedì 13 venerdì 14 sabato 15 domenica 16 lunedì 17 martedì 18 mercoledì 19 giovedì 20 venerdì 21 sabato 22 domenica 23 lunedì 24 martedì 25 mercoledì R.A.E.E.(Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) I R.A.E.E. devono essere conferiti al Centro di Raccolta dei rifiuti in via 1° maggio. Ogni giovedì è inoltre disponibile il servizio di ritiro gratuito su chiamata (da prenotare entro mercoledì mattina, tel. 0376 233227, dalle 8.00 alle 12.00). 26 giovedì 27 venerdì 28 sabato 29 domenica 30 lunedì scegli le pile ricaricabili senza mercurio, sono riutilizzabili almeno 50 volte organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Dezembro 2 mercoledì 3 giovedì Comune di december dicembre 1 martedì San giorgio di mantova 4 venerdì 5 sabato 6 domenica 7 lunedì 8 martedì 9 mercoledì 10 giovedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 11 venerdì 12 sabato 13 domenica 14 lunedì 15 martedì 16 mercoledì 17 giovedì 18 venerdì 19 sabato 20 domenica 21 lunedì 22 martedì 23 mercoledì 24 giovedì 25 venerdì 26 sabato 27 domenica PILE Le pile esauste possono essere consegnate, oltre che al Centro di Raccolta dei rifiuti, ai commercianti provvisti degli appositi contenitori. 28 lunedì 29 martedì 30 mercoledì 31 giovedì non fare scorta di medicinali ma acquista solo quelli di cui hai bisogno organico ORGANIC WASTE vetro e LATTINE GLASS AND TINS carta PAPER plastica PLASTIC secco RUBBISH Sfalci GARDEN WASTE úmido orgânico vidro e latas papel e papelão embalagens de plástico seco não reciclável ceifas e ramagens Janeiro 2 sabato 3 domenica 4 lunedì 5 martedì Comune di San giorgio di mantova january gennaio2010 1 venerdì 6 mercoledì 7 giovedì 8 venerdì 9 sabato 10 domenica 11 lunedì Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta. When the bags and bins are full put them outside your home on the evening before the collection day. Deixar os sacos e os recipientes, quando cheios, fora da própria habitação na noite anterior do dia de coleta. per informazioni: 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 12 martedì 13 mercoledì 14 giovedì 15 venerdì 16 sabato 17 domenica 18 lunedì 19 martedì 20 mercoledì 21 giovedì 22 venerdì 23 sabato 24 domenica 25 lunedì 26 martedì 27 mercoledì 28 giovedì FARMACI I farmaci scaduti vanno conferiti negli appositi contenitori presso le farmacie o al Centro di Raccolta dei rifiuti. 29 venerdì 30 sabato 31 domenica organic waste úmido orgânico yES SIM kitchen waste, cold food leftovers, cut flowers and home plants, coffee grouts, tea bags, old bread, dirty paper serviettes. NO restos de cozinha, restos de alimentos frios, flores cortadas e plantas domésticas, pós de café, filtros de chá, pão velho, guardanapos de papel sujos. nappies and sanitary towels, rags even if wet, cigarette butts. NÃO glass and cans vidro e latas yES SIM bottles, jars, glasses, containers and cans in tin, aluminium and metal (tuna fish, tinned tomatoes...). NO fraldas e absorventes íntimos, pedaços de pano mesmo que molhados, pontas de cigarros. garrafas, vasilhames, copos de vidro, recipientes e latas de folha-de-flandres, de alumínio, de metal (atum, tomates em lata...). light bulbs and neon lights. NÃO paper, cardboard and drink cartons papel, papelão e embalagens para bebidas yES newspapers and magazines, books, exercise books, tabulations, photocopies and sheets in general, drink cartons (fruit juice, milk etc.). NO lâmpadas e néon. SIM jornal e revistas, livros, cadernos, listas, fotocópias e folhas variadas, embalagens para bebidas (sucos de fruta, leite, etc.). plasticised paper. NÃO plastic packaging materials embalagens de plástico yES SIM drink bottles, bottles used for detergents, shampoo and shower foam, shaped packaging (egg, etc.), packaging used for snacks, biscuits and food in general, shopping bags. NO plastic and rubber objects (toys, coat hangers etc.). papel plastificado. garrafas para bebidas, frascos de detergente, xampu, sabão líquido, embalagens perfiladas (ovos, etc.), embalagens de lanche, biscoitos e alimentos em geral, sacolas para as compras NÃO objetos de plástico e borracha (brinquedos, cabides para roupas, etc.) non recyclable dry waste seco não reciclável yES SIM broken toys, pens, felt tip pens, plates, glasses, plastic cutlery, disposable razors, nappies. NO all recyclable materials that have their own collection. brinquedos quebrados, canetas, pincéis mágicos, pratos, copos, talheres de plástico, lâminas de barbear descartáveis, fraldas. NÃO todos os materiais recicláveis que têm a própria coleta específica. garden waste ceifas e ramagens yES SIM cut grass, cut flowers, twigs, pruning waste from trees and hedges, vegetable waste from cleaning the kitchen garden. NO ceifas de grama, flores cortadas, ramagens, podas de árvores e sebes, resíduos vegetais provenientes da limpeza de hortas. nylon, bags and cellophane, plastic jars. NÃO waste collection centre centro de coleta do lixo Via 1° maggio, San giorgio Via 1° maggio, San giorgio OPeNINg HOURS HORÁRIOS De ABeRTURA tuesday and saturday: 9 a.m. -12 (noon) and 2.30 p.m. 5.30 p.m. terça-feira e sábado: 9.00 -12.00 e 14.30 - 17.30 monday, wednesday and friday: 9 a.m. - 12 (noon) nylon, sacos e celofane, vasos de plástico. segunda, quarta e sexta-feira: 9.00 -12.00 800 473165 dal LUNEDì al VENERDì dalle 8.30 alle 18.00 questo calendario è stato realizzato con il contributo di Tetra Pak www.achabgroup.it La carta che hai differenziato non è andata in discarica: è servita per ottenere carta riciclata come questa per maggiori informazioni:
Documentos relacionados
Ecocalendario
nei giorni e nelle ore d’apertura del centro. Al di fuori degli orari indicati il sistema di lettura delle tessere viene disattivato. Cosa si può portare: ingombranti (mobili, materassi, reti da le...
Leia maisSAN GIORGIO 2012_8
di rifiuti prodotti (spazzamento, investimenti, ammortamenti, personale, sportello, fatturazione e riscossione) e da una quota variabile che compensa le componenti direttamente collegate alla produ...
Leia maisMantova - Ecocalendario 2015
Oltre ai rifiuti vegetali e riciclabili (carta e cartone, vetro e lattine, imballaggi in plastica e polistirolo, umido organico), è possibile conferire i materiali ingombranti (mobili, cucine, sani...
Leia maisDomenica - TEA S.p.a.
PE, PET, PVC, PS, PP • piatti e bicchieri monouso di plastica • imballaggi in polistirolo • bottiglie per acqua e bibite • flaconi per detersivi, shampoo • confezioni sagomate (uova) • sacchetti in...
Leia maisDomenica - Comune di Mantova
quantità di rifiuti differenziati, mentre non è consentito portare il rifiuto non riciclabile (lettiere di animali domestici escluse).
Leia maisCOSA NO - Tea spa
Home composting is a natural process to make good soil from organic kitchen and garden waste. This compost can be used in the flower or kitchen garden. Composting reduces the amount of waste, incre...
Leia mais