Calendario 2009

Сomentários

Transcrição

Calendario 2009
Comune di
San giorgio
di mantova
eco calendario 2009
questo calendario è stato realizzato
con il contributo di Tetra Pak
tariffa
rifiuti puntuale
Il sistema di raccolta domiciliare dei rifiuti consente di applicare la tariffa definita “puntuale”.
Il calcolo della tariffa risulta essere più equo perché il microchip, di cui è dotato ogni bidone verde
carrellato (per il conferimento del rifiuto secco residuo), permette di misurare la quantità effettiva di
rifiuti indifferenziati prodotti da ciascuna utenza.
Ricordiamo che la tariffa si compone di due parti: QUOTA FISSA e QUOTA VARIABILE.
TIA, QUOTA FISSA: è determinata in relazione ai costi per l’istituzione e l’attivazione del servizio, in
particolare: gli investimenti per le opere e i relativi ammortamenti, lo spazzamento e la pulizia delle
aree e strade pubbliche, i costi generali e amministrativi del servizio.
TIA, QUOTA VARIABILE: è determinata in base al numero degli svuotamenti. Per le utenze domestiche
tiene conto del numero dei componenti il nucleo familiare, per le utenze non domestiche il tipo di attività
svolta. Nella quota variabile si possono applicare gli sconti previsti per la pratica del compostaggio
domestico.
precise tariff for waste services
The system of door-to-door waste collection allows for the application of the so-called “precise” tariff
for waste services. The calculation of the tariff is fairer because the microchip in the green wheeled bins
(for the disposal of dry residual waste) enables the measurement of the exact quantity of non-recycled
waste produced by each user.
Please remember that the tariff has two parts: a FIXED AMOUNT and a VARIABLE AMOUNT.
THE FIXED AMOUNT is calculated in relation to the costs for setting up and activating the service, in
particular: investments made for the business and the relative amortization, the sweeping and cleaning
of public areas and streets, general and administrative management costs.
THE VARIABLE AMOUNT is calculated on the basis of the number of times the waste bins are emptied
which, for the domestic users, is in relation to the number of family members, whilst for other nondomestic users the type of business is taken into consideration. The variable amount can also include
the discounts applied for the practice of domestic composting.
tarifa de recolha de lixo pontual
O sistema domiciliar de recolha de lixo permite aplicar a tarifa definida “pontual”. O cálculo da tarifa é
mais justo porque o microchip incorporado no contentor verde sobre rodas (para a recolha dos resíduos
secos) possibilita medir a quantidade efectiva de lixo indiferenciado produzida por cada utente.
Lembramos que a tarifa é composta por duas partes: uma COTA FIXA e uma COTA VARIÁVEL.
• A COTA FIXA é determinada em função dos custos para a instituição e activação do serviço, nomeadamente: os investimentos para as obras e respectivas amortizações, a varredura e a limpeza das áreas
e vias públicas, os custos gerais e administrativos do serviço.
• A COTA VARIÁVEL é determinada com base no número de esvaziamentos que, para os utentes domésticos, leva em conta o número de componentes do núcleo familiar e para os utentes não domésticos,
considera o tipo de actividade exercida. À cota variável podem ser aplicados os descontos previstos para
a prática da compostagem doméstica.
compostaggio domestico
che cos’è?
Il compostaggio domestico è un processo naturale per ricavare del buon terriccio dagli scarti organici di
cucina e del giardino. Il compost ottenuto sì può utilizzare nel giardinaggio o nell’orto. Il compostaggio
consente di ridurre i rifiuti, incrementare la raccolta differenziata e risparmiare. è importante alternare
scarti di cucina e scarti di giardino. I sistemi più efficaci per una buona aerazione del materiale in
trasformazione sono il composter, la cassa di compostaggio, il cumulo, la concimaia o la buca.
i vantaggi:
• si ottiene un fertilizzante naturale per orti, giardini e piante in vaso;
• consente un risparmio economico, sia sui costi di raccolta e smaltimento dei rifiuti che sull’acquisto di
terricci, substrati, concimi organici.
home composting
what is it?
Home composting is a natural process to make good soil from organic kitchen and garden waste. This
compost can be used in the flower or kitchen garden. Composting reduces the amount of waste, increases recycling and saves.
It’s important to alternate kitchen and garden waste. The most effective systems to aerate the transforming material well are a composter, compost box, accumulation, compost heap or hole.
the advantages:
• You have a natural fertiliser for kitchen and flower gardens and potted plants;
• You save money on collection, waste disposal and on buying soil, substrates, organic fertilisers.
a compostagem domestica
o que é:
A compostagem doméstica é um processo natural para obter um bom terriço a partir dos restos orgânicos da cozinha e do jardim. O composto obtido pode ser utilizado na jardinagem e na horta.
A compostagem permite reduzir a quantidade de lixo, incrementar a coleta diferenciada e economizar.
É importante alternar restos de cozinha com descartes de jardim. Os sistemas mais eficazes para uma
boa aeração do material em transformação são o composter, a caixa de compostagem, o cúmulo, a
adubadeira ou buraco.
as vantagens:
• Se obtém um fertilizante natural para hortas, jardins e plantas em vaso;
• Permite uma economia, tanto nos custos de coleta e tratamento do lixo quanto na compra de terriços,
substratos, adubos orgânicos.
cosa si
cosa no
quando
• pannolini e assorbenti
• borsine di plastica
tutti gli altri materiali
riciclabili e non riciclabili
Raccolta
bisettimanale
MARTEDÌ
e VENERDÌ
• oggetti in ceramica
e porcellana
• lampadine e neon
• contenitori per
materiali pericolosi
Raccolta
settimanale
LUNEDÌ
• carta plastificata
• carta oleata
• carta carbone
• carta unta
Raccolta
settimanale
GIOVEDÌ
umidoorganico
• scarti di cucina, avanzi di cibo
• alimenti avariati e pane vecchio
• gusci d’uovo
• resti di verdura e frutta
• fondi di caffè, filtri di tè
• lettiere di piccoli animali
domestici ed escrementi
• fiori recisi
• salviette di carta unte
• ceneri spente di caminetti
vetroelattine
• bottiglie, vasetti, bicchieri
in vetro
• lattine per bibite
• contenitori e scatolette in banda
stagnata, in alluminio, in metallo
(tonno, pelati ed altro)
• tappi corona
• coperchi di vasetti
pellicole in alluminio per
conservazione alimenti
pellicole in alluminio per la
conservazione di alimenti
carta,cartone
econtenitoritetrapak
contenitori Tetra Pak (per latte,
succhi, panna, vino, ecc.)
• giornali, riviste, libri, quaderni,
tabulati, fotocopie e fogli vari
• scatole per alimenti
• imballaggi di cartone
• carta e cartoncini in genere
Per la raccolta sono disponibili contenitori rigidi o semirigidi.
Per richiederli leggere le informazioni riportate nel mese di maggio.
imballaggiinplastica
epolistirolo
• bottiglie per bibite
• flaconi di detergenti
(detersivi, shampoo, ecc.)
• confezioni sagomate (uova, ecc.)
• contenitori per alimenti
• borsine della spesa
• pellicole per imballaggi
e reggette
• imballaggi in polistirolo
(vaschette per gelato, ecc.)
• oggetti in plastica
e gomma
• cialde in plastica
delle macchinette
del caffè
• piatti, bicchieri
e posate in plastica
Raccolta
settimanale
MARTEDÌ
seccoresiduo
• tutti i rifiuti riciclabili
• cassette audio e video, CD
• piatti, bicchieri, posate di plastica
• oggetti in gomma e plastica
• carta carbone, oleata, plastificata
• cocci di ceramica, assorbenti
polveri dell’aspirapolvere
• lampadine, spugne, sughero
• mozziconi di sigarette
PANNOLINI E PANNOLONI vanno conferiti in appositi sacchi
arancioni fuori dal bidone carrellato. Per richiedere i sacchi
leggere le informazioni riportate nel mese di luglio.
Raccolta
settimanale
VENERDÌ
sfalcieramaglie
• sfalci d’erba
• fiori recisi
• ramaglie, potature di alberi
e siepi
• residui vegetali da pulizia
dell’orto
• nylon, sacchetti e
cellophane
• vasi in plastica
Raccolta
settimanale
LUNEDÌ
Sono disponibili a pagamento contenitori rigidi da 120/240 lt.
Per richiederli leggere le informazioni riportate nel mese di
agosto.
In questo calendario troverai molti consigli utili per ridurre la produzione di rifiuti.
centro di raccolta dei rifiuti
dove si trova:
via 1° maggio, San Giorgio
come si accede:
orari di apertura:
• dal lunedì al venerdì e domenica: 9.00 - 12.00
• sabato: 9.00 - 12.00 e 14.00 - 17.00
l’accesso al Centro di Raccolta dei rifiuti è regolato attraverso una tessera magnetica che consente
di aprire il cancello d’entrata. La presentazione del modulo di richiesta e il ritiro della tessera vanno
effettuati in Comune.
quando si accede:
nei giorni e nelle ore d’apertura del Centro. Al di fuori degli orari indicati il sistema di lettura delle
tessere viene disattivato.
cosa si può portare:
ingombranti (mobili, materassi, reti da letto, divani, ecc.) R.A.E.E. (piccoli e grandi elettrodomestici,
computer e monitor, cellulari, ecc.), sfalci e ramaglie, oli alimentari, batterie, lastre di vetro e specchi,
damigiane e grosse taniche, farmaci scaduti, pile esauste, lampade, vernici, solventi, bombolette,
contenitori "T" e/o "F". Possono, inoltre, essere conferite tutte le tipologie di materiali oggetto della
raccolta domiciliare, escluso il residuo secco non riciclabile.
Per gli utenti che producono quantità eccedenti di SFALCI E RAMAGLIE (leggere le indicazioni
riportate nel mese di agosto) è disponibile, a pagamento, il ritiro a domicilio. Il costo del servizio è
variabile da un minimo di 50 a un massimo di 160 Euro, IVA esclusa, per ogni prelievo. Per richiedere
il servizio e concordare le modalità del ritiro: tel. 0376 233227, dalle 8.00 alle 12.00.
Per i RIFIUTI INGOMBRANTI e i R.A.E.E. è inoltre disponibile il servizio di ritiro gratuito su chiamata ogni giovedì (da prenotare entro mercoledì mattina, tel. 0376 233227, dalle 8.00 alle 12.00).
chi va a fare la spesa “a stomaco vuoto” spesso
compra cose di cui non ha bisogno. Fai una lista di
ciò che ti serve, eviterai di acquistare alimenti
che poi dovrai buttare
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Fevereiro
2 lunedì
3 martedì
4 mercoledì
5 giovedì
February
febbraio
1 domenica
Comune di
San giorgio
di mantova
6 venerdì
7 sabato
8 domenica
9 lunedì
10 martedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
11 mercoledì
12 giovedì
13 venerdì
14 sabato
15 domenica
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
16 lunedì
17 martedì
18 mercoledì
19 giovedì
20 venerdì
21 sabato
22 domenica
23 lunedì
24 martedì
25 mercoledì
26 giovedì
27 venerdì
UMIDO ORGANICO
La raccolta dell’organico si effettua
tramite l’apposito bidoncino marrone.
Ulteriori forniture di sacchi in Mater-bi
(materiale biodegradabile), a carico
dell’utente, possono essere richieste
all’Ufficio Ecologia del Comune.
28 sabato
• prediligi il vetro “a rendere”: la stessa bottiglia
potrà essere riutilizzata molte altre volte
• Riutilizza i vasetti in vetro per conserve e
marmellate fatte in casa
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Março
2 lunedì
3 martedì
4 mercoledì
5 giovedì
March
marzo
1 domenica
Comune di
San giorgio
di mantova
6 venerdì
7 sabato
8 domenica
9 lunedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
10 martedì
11 mercoledì
12 giovedì
13 venerdì
14 sabato
15 domenica
16 lunedì
17 martedì
18 mercoledì
19 giovedì
20 venerdì
21 sabato
22 domenica
23 lunedì
24 martedì
25 mercoledì
26 giovedì
27 venerdì
28 sabato
vetro
La raccolta del vetro avviene tramite
l’apposito bidoncino blu.
29 domenica
30 lunedì
31 martedì
preferisci le bevande alla spina anziché in lattina
e ricorda che con acqua mescolata a sciroppo puoi
fare in casa ottime bibite
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Abril
2 giovedì
3 venerdì
4 sabato
5 domenica
Comune di
APRIL
aprile
1 mercoledì
San giorgio
di mantova
6 lunedì
7 martedì
8 mercoledì
9 giovedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
10 venerdì
11 sabato
12 domenica
13 lunedì
14 martedì
15 mercoledì
16 giovedì
17 venerdì
18 sabato
19 domenica
20 lunedì
21 martedì
22 mercoledì
23 giovedì
24 venerdì
25 sabato
26 domenica
27 lunedì
LATTINE
La raccolta delle lattine e dei contenitori in banda stagnata, alluminio,
metallo avviene tramite l’apposito
bidoncino blu.
28 martedì
29 mercoledì
30 giovedì
evita di stampare fogli se non è strettamente
necessario e riutilizza quelli scritti solo su
un lato per ulteriori appunti
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Maio
2 sabato
3 domenica
4 lunedì
5 martedì
May
maggio
1 venerdì
Comune di
San giorgio
di mantova
questo calendario è stato realizzato
con il contributo di Tetra Pak
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
CARTA, CARTONE E
CONTENITORI TETRA PAK
Esporre la carta, il cartone e i contenitori Tetra Pak impilati e legati o posti
in cartoni di recupero.
Per artigiani, commercianti e condomini con più di quattro utenze sono
disponibili, gratuitamente, bidoni da
360 lt da utilizzare per la raccolta del
materiale cartaceo.
Le utenze domestiche possono invece
richiedere, a pagamento, degli appositi contenitori semirigidi. I moduli
di richiesta sono disponibili presso
l’Ufficio Ecologia del Comune, oppure
scaricabili dal sito del Comune (www.
comune.san-giorgio-di-mantova.mn.it
- sezione Ecologia/Ambiente) o dal
sito del Gruppo Tea (www.teaspa.it).
6 mercoledì
7 giovedì
8 venerdì
9 sabato
10 domenica
11 lunedì
12 martedì
13 mercoledì
14 giovedì
15 venerdì
16 sabato
17 domenica
18 lunedì
19 martedì
20 mercoledì
21 giovedì
22 venerdì
23 sabato
24 domenica
25 lunedì
26 martedì
27 mercoledì
28 giovedì
29 venerdì
30 sabato
31 domenica
• Quando vai a fare la spesa porta da casa la borsa
in cotone o in tela
• Bevi l’acqua del rubinetto: è buona e controllatA
• Preferisci detergenti e prodotti per la pulizia dal
contenuto ricaricabile e concentrato
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Junho
2 martedì
3 mercoledì
4 giovedì
5 venerdì
June
giugno
1 lunedì
Comune di
San giorgio
di mantova
6 sabato
7 domenica
8 lunedì
9 martedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
10 mercoledì
11 giovedì
12 venerdì
13 sabato
14 domenica
15 lunedì
16 martedì
17 mercoledì
18 giovedì
19 venerdì
20 sabato
21 domenica
22 lunedì
23 martedì
24 mercoledì
25 giovedì
IMBALLAGGI IN PLASTICA E IN
POLISTIROLO
La raccolta degli imballaggi in plastica
e in polistirolo avviene tramite l’apposito sacco di plastica giallo.
Ulteriori forniture di sacchi, a carico
dell’utente, possono essere richieste
all’Ufficio Ecologia del Comune.
26 venerdì
27 sabato
28 domenica
29 lunedì
30 martedì
evita di acquistare prodotti “usa e getta” che
diventano subito rifiuti.
Cassette audio e video, CD, giocattoli…:
tutto può essere scambiato o riutilizzato
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Julho
2 giovedì
3 venerdì
4 sabato
5 domenica
JULY
luglio
1 mercoledì
Comune di
San giorgio
di mantova
6 lunedì
7 martedì
8 mercoledì
9 giovedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
10 venerdì
11 sabato
12 domenica
13 lunedì
14 martedì
15 mercoledì
16 giovedì
17 venerdì
18 sabato
19 domenica
20 lunedì
21 martedì
SECCO RESIDUO
Il secco residuo, ossia la frazione non
riciclabile, deve essere conferito nell’apposito bidone verde carrellato. Esporre
il bidone, quando pieno, nei giorni di
raccolta programmati, schiacciando i
materiali il più possibile per eliminare
eventuali spazi vuoti.
PANNOLINI e PANNOLONI vanno conferiti negli appositi sacchi arancioni,
fuori dal bidone carrellato. Per richiedere i sacchi rivolgersi all’Ufficio Ecologia
del Comune oppure compilare il modulo
scaricabile dal sito del Comune (www.
comune.san-giorgio-di-mantova.mn.it
- sezione Ecologia/Ambiente) o dal sito
del Gruppo Tea (www.teaspa.it).
22 mercoledì
23 giovedì
24 venerdì
25 sabato
26 domenica
27 lunedì
28 martedì
29 mercoledì
30 giovedì
31 venerdì
la pacciamatura consiste nel ricoprire la base di
piante o arbusti con foglie, erba e rametti; serve
a impedire la crescita di erbacce, a mantenere le
piante in salute ed a ridurre la produzione di rifiuti
da sfalci e potaTure
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Agosto
2 domenica
3 lunedì
4 martedì
5 mercoledì
august
agosto
1 sabato
Comune di
San giorgio
di mantova
6 giovedì
7 venerdì
8 sabato
9 domenica
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
10 lunedì
11 martedì
12 mercoledì
13
14
15
16
giovedì
venerdì
sabato
domenica
17 lunedì
18 martedì
19 mercoledì
20 giovedì
SFALCI E RAMAGLIE
Sfalci e ramaglie devono essere riposti
in sacchi a perdere, ben chiusi, o legati
con spago in fascine non più lunghe di
1,2 m. Sono conferibili fino a 10 sacchi o
fascine per volta, con peso inferiore a 15
Kg l’uno. Quantità superiori vanno consegnate al Centro di Raccolta dei rifiuti,
oppure si può chiederne il ritiro domiciliare a pagamento (prenotazioni: tel.
0376 233227 dalle 8.00 alle 12.00). Sono
inoltre disponibili, a pagamento, contenitori rigidi da 120/240 lt. Il modulo di
richesta è scaricabile dal sito del Comune
(www.comune.san-giorgio-di-mantova.mn.it
- sezione Ecologia/Ambiente) o dal sito
del Gruppo Tea (www.teaspa.it), oppure
disponibile presso l’Ufficio Ecologia del
Comune.
21 venerdì
22 sabato
23 domenica
24 lunedì
25 martedì
26 mercoledì
27 giovedì
28 venerdì
29 sabato
30 domenica
31 lunedì
Il compostaggio domestico, oltre a farti risparmiare
il 30% sulla parte variabile della tariffa, ti
permette di ottenere del buon terriccio dagli avanzi
di cucina e dagli scarti del giardino
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Setembro
2 mercoledì
3 giovedì
4 venerdì
5 sabato
Comune di
SEPTEMBER
settembre
1 martedì
San giorgio
di mantova
6 domenica
7 lunedì
8 martedì
9 mercoledì
10 giovedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
11 venerdì
12 sabato
13 domenica
14 lunedì
15 martedì
16 mercoledì
17 giovedì
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
18 venerdì
19 sabato
20 domenica
21 lunedì
22 martedì
23 mercoledì
24 giovedì
25 venerdì
26 sabato
27 domenica
COMPOSTAGGIO DOMESTICO
Si può richiedere la compostiera in
comodato d’uso gratuito (per informazioni, tel. 0376 273111/273128) e
usufruire della RIDUZIONE DEL 30%
della parte variabile della tariffa.
28 lunedì
29 martedì
30 mercoledì
Scegli prodotti di qualità che durano a lungo e
raramente necessitano di manutenzioni o riparazioni.
In questo modo eviterai di produrre rifiuti
ingombranti
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Outubro
2 venerdì
3 sabato
4 domenica
5 lunedì
october
ottobre
1 giovedì
Comune di
San giorgio
di mantova
6 martedì
7 mercoledì
8 giovedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
9 venerdì
10 sabato
11 domenica
12 lunedì
13 martedì
14 mercoledì
15 giovedì
16 venerdì
17 sabato
18 domenica
19 lunedì
20 martedì
21 mercoledì
22 giovedì
23 venerdì
24 sabato
25 domenica
INGOMBRANTI
I rifiuti ingombranti devono essere conferiti al Centro di Raccolta dei rifiuti
in via 1° maggio. Ogni giovedì è inoltre
disponibile il servizio di ritiro gratuito
su chiamata (da prenotare entro mercoledì mattina, tel. 0376 233227, dalle
8.00 alle 12.00).
26 lunedì
27 martedì
28 mercoledì
29 giovedì
30 venerdì
31 sabato
quando acquisti un elettrodomestico sceglilo ad alta
efficienza energetica, recupererai l’investimento
iniziale con la riduzione dei consumi e una maggiore
durata del prodotto
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Novembro
2 lunedì
3 martedì
4 mercoledì
5 giovedì
november
novembre
1 domenica
Comune di
San giorgio
di mantova
6 venerdì
7 sabato
8 domenica
9 lunedì
10 martedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
11 mercoledì
12 giovedì
13 venerdì
14 sabato
15 domenica
16 lunedì
17 martedì
18 mercoledì
19 giovedì
20 venerdì
21 sabato
22 domenica
23 lunedì
24 martedì
25 mercoledì
R.A.E.E.(Rifiuti da Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche)
I R.A.E.E. devono essere conferiti al
Centro di Raccolta dei rifiuti in via 1°
maggio. Ogni giovedì è inoltre disponibile il servizio di ritiro gratuito su
chiamata (da prenotare entro mercoledì mattina, tel. 0376 233227, dalle
8.00 alle 12.00).
26 giovedì
27 venerdì
28 sabato
29 domenica
30 lunedì
scegli le pile ricaricabili senza mercurio,
sono riutilizzabili almeno 50 volte
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Dezembro
2 mercoledì
3 giovedì
Comune di
december
dicembre
1 martedì
San giorgio
di mantova
4 venerdì
5 sabato
6 domenica
7 lunedì
8 martedì
9 mercoledì
10 giovedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
11 venerdì
12 sabato
13 domenica
14 lunedì
15 martedì
16 mercoledì
17 giovedì
18 venerdì
19 sabato
20 domenica
21 lunedì
22 martedì
23 mercoledì
24 giovedì
25 venerdì
26 sabato
27 domenica
PILE
Le pile esauste possono essere consegnate, oltre che al Centro di Raccolta
dei rifiuti, ai commercianti provvisti
degli appositi contenitori.
28 lunedì
29 martedì
30 mercoledì
31 giovedì
non fare scorta di medicinali ma acquista solo
quelli di cui hai bisogno
organico
ORGANIC WASTE
vetro e LATTINE
GLASS AND TINS
carta
PAPER
plastica
PLASTIC
secco
RUBBISH
Sfalci
GARDEN WASTE
úmido orgânico
vidro e latas
papel e papelão
embalagens de plástico
seco não reciclável
ceifas e ramagens
Janeiro
2 sabato
3 domenica
4 lunedì
5 martedì
Comune di
San giorgio
di mantova
january
gennaio2010
1 venerdì
6 mercoledì
7 giovedì
8 venerdì
9 sabato
10 domenica
11 lunedì
Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni,
fuori dalla propria abitazione la sera precedente il giorno di raccolta.
When the bags and bins are full put them
outside your home on the evening before the
collection day.
Deixar os sacos e os recipientes, quando
cheios, fora da própria habitação na noite
anterior do dia de coleta.
per informazioni:
800 473165
dal LUNEDì
al VENERDì
dalle 8.30
alle 18.00
12 martedì
13 mercoledì
14 giovedì
15 venerdì
16 sabato
17 domenica
18 lunedì
19 martedì
20 mercoledì
21 giovedì
22 venerdì
23 sabato
24 domenica
25 lunedì
26 martedì
27 mercoledì
28 giovedì
FARMACI
I farmaci scaduti vanno conferiti negli
appositi contenitori presso le farmacie
o al Centro di Raccolta dei rifiuti.
29 venerdì
30 sabato
31 domenica
organic waste
úmido orgânico
yES
SIM
kitchen waste, cold food leftovers,
cut flowers and home plants,
coffee grouts, tea bags, old bread,
dirty paper serviettes.
NO
restos de cozinha, restos de
alimentos frios, flores cortadas
e plantas domésticas, pós de
café, filtros de chá, pão velho,
guardanapos de papel sujos.
nappies and sanitary towels,
rags even if wet, cigarette butts.
NÃO
glass and cans
vidro e latas
yES
SIM
bottles, jars, glasses,
containers and cans in tin,
aluminium and metal (tuna fish,
tinned tomatoes...).
NO
fraldas e absorventes íntimos,
pedaços de pano mesmo que
molhados, pontas de cigarros.
garrafas, vasilhames, copos
de vidro, recipientes e latas
de folha-de-flandres,
de alumínio, de metal
(atum, tomates em lata...).
light bulbs and neon lights.
NÃO
paper, cardboard
and drink cartons
papel, papelão
e embalagens
para bebidas
yES
newspapers and magazines,
books, exercise books, tabulations,
photocopies and sheets
in general, drink cartons
(fruit juice, milk etc.).
NO
lâmpadas e néon.
SIM
jornal e revistas, livros,
cadernos, listas, fotocópias e
folhas variadas, embalagens
para bebidas (sucos de fruta,
leite, etc.).
plasticised paper.
NÃO
plastic packaging
materials
embalagens de
plástico
yES
SIM
drink bottles, bottles used
for detergents, shampoo and
shower foam, shaped packaging
(egg, etc.), packaging
used for snacks, biscuits and
food in general, shopping bags.
NO
plastic and rubber objects
(toys, coat hangers etc.).
papel plastificado.
garrafas para bebidas, frascos
de detergente, xampu,
sabão líquido, embalagens
perfiladas (ovos, etc.),
embalagens de lanche,
biscoitos e alimentos em geral,
sacolas para as compras
NÃO
objetos de plástico e borracha
(brinquedos, cabides
para roupas, etc.)
non recyclable
dry waste
seco não
reciclável
yES
SIM
broken toys, pens, felt tip pens,
plates, glasses, plastic cutlery,
disposable razors, nappies.
NO
all recyclable materials
that have their own collection.
brinquedos quebrados,
canetas, pincéis mágicos,
pratos, copos, talheres de
plástico, lâminas de barbear
descartáveis, fraldas.
NÃO
todos os materiais
recicláveis que têm a
própria coleta específica.
garden waste
ceifas e ramagens
yES
SIM
cut grass, cut flowers,
twigs, pruning waste from trees
and hedges, vegetable waste from
cleaning the kitchen garden.
NO
ceifas de grama, flores
cortadas, ramagens, podas
de árvores e sebes, resíduos
vegetais provenientes da
limpeza de hortas.
nylon, bags and cellophane,
plastic jars.
NÃO
waste collection
centre
centro de
coleta do lixo
Via 1° maggio, San giorgio
Via 1° maggio, San giorgio
OPeNINg HOURS
HORÁRIOS De ABeRTURA
tuesday and saturday:
9 a.m. -12 (noon) and 2.30 p.m.
5.30 p.m.
terça-feira e sábado:
9.00 -12.00 e 14.30 - 17.30
monday, wednesday and friday:
9 a.m. - 12 (noon)
nylon, sacos e celofane,
vasos de plástico.
segunda, quarta e sexta-feira:
9.00 -12.00
800 473165
dal LUNEDì al VENERDì
dalle 8.30 alle 18.00
questo calendario è stato realizzato
con il contributo di Tetra Pak
www.achabgroup.it
La carta che hai differenziato non è andata in discarica: è servita per ottenere carta riciclata come questa
per maggiori informazioni:

Documentos relacionados

Ecocalendario

Ecocalendario nei giorni e nelle ore d’apertura del centro. Al di fuori degli orari indicati il sistema di lettura delle tessere viene disattivato. Cosa si può portare: ingombranti (mobili, materassi, reti da le...

Leia mais

SAN GIORGIO 2012_8

SAN GIORGIO 2012_8 di rifiuti prodotti (spazzamento, investimenti, ammortamenti, personale, sportello, fatturazione e riscossione) e da una quota variabile che compensa le componenti direttamente collegate alla produ...

Leia mais

Mantova - Ecocalendario 2015

Mantova - Ecocalendario 2015 Oltre ai rifiuti vegetali e riciclabili (carta e cartone, vetro e lattine, imballaggi in plastica e polistirolo, umido organico), è possibile conferire i materiali ingombranti (mobili, cucine, sani...

Leia mais

Domenica - TEA S.p.a.

Domenica - TEA S.p.a. PE, PET, PVC, PS, PP • piatti e bicchieri monouso di plastica • imballaggi in polistirolo • bottiglie per acqua e bibite • flaconi per detersivi, shampoo • confezioni sagomate (uova) • sacchetti in...

Leia mais

Domenica - Comune di Mantova

Domenica - Comune di Mantova quantità di rifiuti differenziati, mentre non è consentito portare il rifiuto non riciclabile (lettiere di animali domestici escluse).

Leia mais

COSA NO - Tea spa

COSA NO - Tea spa Home composting is a natural process to make good soil from organic kitchen and garden waste. This compost can be used in the flower or kitchen garden. Composting reduces the amount of waste, incre...

Leia mais