Witamy w Kornwalii

Transcrição

Witamy w Kornwalii
Migrant Workers Cover
7/6/06
3:53 pm
Page 1
Welcome to Cornwall - Witamy w Kornwalii - Bem-vindo a Cornwall - Добро пожаловать в Корнуолл!
You can get more copies of this booklet from colleges, libraries, some
supermarkets, doctors’ surgeries, transport centres, some employers,
Jobcentre Plus Council offices and some voluntary organisations, or by
telephoning 01872 355 128
Designed and produced by Cornwall College - SWMM0506
Welcome to Cornwall
Information for Migrant Workers
Witamy w Kornwalii
Informacje dla pracowników z zagranicy
Bem-vindo a Cornwall
Livrinho de Informação para Trabalhadores Migrantes
Добро пожаловать в Корнуолл!
Информация для рабочих-мигрантов
Migrant Workers Cover
7/6/06
3:53 pm
Page 2
This is a map of Cornwall, with the major roads,
district boundaries and larger towns.
Mapa Kornwalii z głównymi drogami, granicami
poszczególnych okręgów oraz z głównymi
miastami.
Isto é um mapa de cornwall, com estradas
principais, fronteiras de distritos e cidades
grandes.
Это карта Корнуолла с автомагистралями,
границами округов и основными городами
Our thanks to the following
organisations who have contributed to
this booklet:
National Information Forum, who allowed us to use
excerpts from their leaflets for Asylum Seekers and
Refugees
Cornwall County Council, departments of Adult Social
Care, Children, Young People and Families, Planning
Transportation and Estates, Chief Executives, Fire
Service, Legal Services, and Link into Learning
Cornwall and Isles of Scilly Learning Partnership
Jobcentre Plus
Cornwall College
Devon and Cornwall Police
North and East Cornwall PCT, West of Cornwall PCT,
Mid Cornwall PCT, Cornwall Partnership NHS Trust,
Royal Cornwall Hospitals Trust
Connexions
Caradon, North Cornwall, Carrick, Kerrier and
Penwith District Councils, and Restormel Borough
Council
Churches in Cornwall - Anglican, Methodist, Baptist,
Camborne Elim, Catholic and Greek Orthodox, and
Church of Christ of Latter-day Saints
Representatives of the Baha’i faith
Cornwall Islamic Centre
Network of Sikh Organisations
Hindu Forum of Britain
Commission for Racial Equality Cornwall
West Cornwall Community Network
Cornwall Centre for Volunteers
Citizens Advice Bureaux
Trades Union Congress
Truro College
Eden Project
Anti-Racism Cornwall
Cornwall Rural Community Council
Jobline Interpreting Service
Our Translators - Joanna Lawrence, Andreia Fox, Stella
Lemezoniene, Aga Rogowska, Nanda Barnes,
Svetlana Stevens, Katherine Pacheco, Natasha Barrett
Federation of Small Businesses
Department of Work and Pensions
Cornwall Women’s Refuge
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 1
CONTENTS
PAGE NUMBER
Welcome
P4
1.Local Information
The political system
Travel in Cornwall
Police information about driving
Belief and Religion
Interpreters
P6
P6
P10
P16
P20
P24
2.Emergency Services
Police
Fire
Ambulance
Coastguard
ICE (In Case of Emergency)
Racial and homophobic crime
Laws in the UK
Domestic Violence and Abuse
P30
P30
P32
P32
P34
P34
P36
P38
P40
3.Working in Cornwall
Permission to work in the UK
Help to find work
Your rights at work
P44
P44
P46
P48
4.Benefits and legal advice
Benefits
P66
P66
5.Children and Education
School Education
Childline – helpline for children in trouble or danger
Adult education, training & employment
Libraries
P70
P70
P76
P78
P80
6.Health
Emergency treatment
Doctors
Adult Social Care
NHS direct 0845 46 47
Dentists
Help for drug users
Sexual Health, Pregnancy and Contraception
Having a baby
P88
P88
P88
P90
P90
P92
P94
P96
P98
7.Housing
Housing Advice
P104
P104
8.Culture and Leisure
10 things you never knew about Cornwall:
Leisure activities
The sea and surfing
P110
P110
P114
P120
9.Money, Banks & Bills
Money in the UK
Banks
Credit Unions
Sending money home
Bills
P124
P124
P124
P124
P126
P126
1
Migrant Pages
2
9/6/06
8:06 am
Page 2
SPIS TREŚCI
Indices
Welcome
Welcome
1 Informacje lokalne
Ustrój polityczny
Poruszanie się po Kornwalii
Informacje przygotowane przez Policję na temat prowadzenia pojazdów
Wyznanie i religia
Tłumacze
1 Informação Local
O sistema político
Viajar em Cornwall
Informação sobre dirigir no Reino Unido
Crenças e Religiões
Intérpretes
2 Instytucje pierwszej pomocy
Policja
Straż Pożarna
Pogotowie Ratunkowe
Straż Przybrzeżna
ICE – osoba kontaktowa w nagłych wypadkach
Zbrodnie na tle rasowym i orientacji seksualnej
Prawa w Zjednoczonym Królestwie
Przemoc domowa i znęcanie się
2 Serviços de Emergência
Polícia
Bombeiros
Ambulância
Guarda Costeira (Coastguard)
ICE (Em Caso de Emergençia
Crimes raciais e homofóbicos
Leis no Reino Unido - Ou
Violência doméstica e abuso
3 Praca w Kornwalii
Pozwolenie na pracę w Zjednoczonym Królestwie
Pomoc w znajdowaniu pracy
Twoje prawa w miejscu pracy
3 Trabalhar em Cornwall
Permissão para trabalhar no Reino Unido
Ajuda para encontrar emprego
Os Seus Direitos no Trabalho
4 Zasiłki i porady prawne
Zasiłki
4 Benefícios e Aconselhamento Jurídico
Benefícios
5 Dzieci i oświata
Nauka szkolna
Telefon zaufania dla dzieci – linia specjalna dla dzieci z
problemami lub znajdujących się w niebezpieczeństwie
Nauka, szkolenie i zatrudnienie dla dorosłych
Biblioteki
5 Crianças e Educação
Educação Escolar
Childline – Serviço telefónico de ajuda para crianças que
tenham problemas ou que estejam em perigo
Educação para adultos, treinamento profissional e emprego
Bibliotecas
6 Zdrowie
Leczenie nagłych wypadków
Lekarze
Opieka socjalna dla dorosłych
NHS direct 0845 46 47 – Infolinia zdrowia
Dentyści
Pomoc dla osób uzależnionych od środków odurzających
Profilaktyka seksualna, ciąża i antykoncepcja
Ciąża
6 Saude
Tratamentos de emergência
Médicos
Serviço Social para Adultos
NHS direct 0845 46 47 35
Dentistas
Ajuda para consumidores de drogas
Saúde Sexual, Gravidez e Contracepção
Ter um bébé
7 Zakwaterowanie
Porady mieszkaniowe
7 Alojamento
Conselho sobre Alojamento
8 Kultura i rekreacja
10 faktów, których nie wiedziałeś o Kornwalii
Zajęcia rekreacyjne
Morze i serfing
8 Culture and Leisure
10 coisas que nunca soube sobre Cornwall:
Actividades de Lazer
Mar e Surf
9 Pieniądze, banki i rachunki
Waluta w Zjednoczonym Królestwie
Banki
Unie kredytowe
Wysyłanie pieniędzy do domu
Rachunki
9 Dinheiro, Bancos & Contas
Dinheiro no Reino Unido
Bancos
Credit Unions
Mandar dinheiro para a sua terra natal
Contas
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 3
Содержание
PAGE NUMBER
Добро пожаловать!
P4
1. Местные сведения
Политическая система
Передвижение в Корнуолле
Информация полиции о вождении автомобиля
Вера и Религия
Переводчики
P6
P6
P10
P16
P20
P24
2. Службы неотложной помощи
Полиция
Пожарная Охрана
Скорая медицинская помощь
Береговая охрана
ICE – в непредвиденном случае
Преступления на почве расовой неприязни и гомофобии
Законы в Соединенном Королевстве
Домашние ссоры и насилие
P30
P30
P32
P32
P34
P34
P36
P38
P40
3. Работа в Корнуолле
Разрешение на работу в СК
Помощь в поиске работы
Ваши права на работе
P44
P44
P46
P48
4. Пособия и юридические советы
Пособия
P66
P66
5. Дети и образование
Школьное образование
Детская Линия – Телефон Доверия для детей в беде или
опасности
Образование, обучение и трудоустройство для взрослых
Библиотеки
P70
P70
P76
P78
P80
P80
6. Здоровье
Неотложная Медицинская Помощь
Врачи
Социальное Попечение Взрослых
Стоматологи
Помощь употребляющим наркотики
Половое здоровье, беременность и контрацепция
Рождение ребенка
P88
P88
P88
P90
P90
P92
P94
P96
P98
7. Жилье
Советы о жилье
P104
P104
8. Культура и Отдых
10 вещей о Корнуолле, которых вы никогда не знали
Активный Отдых
Море и Серфинг
P110
P110
P114
P120
9. Деньги, Банки и Счета
Деньги в СК
Банки
Кредитные Объединения
Отправка денег домой
Счета
P124
P124
P124
P124
P126
P126
Прямая линия государственной службы здравоохранения 0845 46 47
3
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 4
Welcome
The Cornwall Strategic Partnership is the Local Strategic Partnership for Cornwall. With 30 members
from the public, private and voluntary sectors, its aim is to work together to promote the economic, social
and environmental well being of the people of Cornwall.
The Cornwall Strategic Partnership set up a county migrant worker task group to ensure that the positive
role played by migrant workers within the Cornish economy is not overlooked and to identify barriers
that exist in providing equality of service to migrant workers. It was identified that a way forward in
breaking down these barriers and providing an equality of access to services in the county is through
this welcome pack. I hope you find it as useful as its purpose intends.
May I take this opportunity to welcome you to the County of Cornwall, a diverse and beautiful part of
England and hope that you find your time here a fulfilling and enjoyable experience.
John Beckett
Chair of Cornwall Strategic Partnership.
Witamy
Cornwall Strategic Partnership jest organizacją o zasięgu lokalnym, skupiającą około 30-stu członków z
sektora publicznego i prywatnego oraz grup wolontariackich. Jej zadaniem są wzajemne działania
mające na celu promowanie ekonomicznego oraz socjalnego dobra dla ludzi mieszkających w Kornwalii.
Grupa zadaniowa, założona przez Cornwall Strategic Partnership, ma na celu przeprowadzenie badań,
które wykażą pozytywną rolę pracowników z zagranicy w ekonomii kornwalijskiej. Jej zadaniem jest
także ocena i zniesienie barier ekonomicznych, prawnych i socjalnych względem pracowników z
zagranicy. Broszura powitalna, którą Państwo otrzymujecie, ma pomóc w pokonaniu przeszkód, jakie
możecie spotkać po osiedleniu się w naszym regionie. Ma uświadomić także Państwu, że staniecie się
pełnoprawnymi członkami społeczności kornwalijskiej, z takimi samymi prawami jak stali mieszkańcy
tego hrabstwa. Mam nadzieję, że broszura ta będzie dla Państwa bardzo użyteczna.
Korzystając z tej okazji, chciałbym Państwa powitać w hrabstwie kornwalijskim, bardzo ciekawej i
pięknej części Anglii. Mam nadzieję, że czas, który tu spędzicie będzie wzbogacającym i przyjemnym
doświadczeniem.
John Beckett
Przewodniczący - Cornwall Strategic Partnership.
4
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 5
Welcome to Cornwall
Bem-Vindo
A Cornwall Strategic Partnership é a Strategic Partnership Local para Cornwall. Com 30 membros dos
sectores públicos, privados e voluntários, o seu objectivo é promover o bem-estar económico, social e
ambiental dos habitantes de Cornwall.
A Cornwall Strategic Partnership fundou um grupo de destacamento especial para emigrantes no
condado, a fim de assegurar que o positivo papel exercido pelos emigrantes na economia de Cornwall
não seja ignorado e para identificar barreiras que existem, proporcionando uma igualdade de serviços
para os emigrantes. Reconheceu-se que uma maneira de remover estas barreiras e de oferecer uma
igualdade de acesso aos serviços no condado é através deste manual de boas-vindas. A intenção
Tomo esta oportunidade para lhe dar as boas-vindas ao Condado de Cornwall, uma linda e
diversificada região da Inglaterra e espero que a sua estadia aqui em seja uma experiência agradável
e que lhe dê contentamento.
John Beckett
Diretor do Cornwall Strategic Partnership.
Добро пожаловать!
Организация Стратегического Сотрудничества Корнуолла /Cornwall/ является Местным
Стратегическим Сотрудничеством, объединяющим 30 членов из общественного, частного и
добровольческого секторов. Их совместной целью является содействие процветанию
окружающей среды и повышению экономического и социального благополучия жителей
Корнуолла.
Организация Cтратегического Cотрудничества Корнуолла создалa областную действующую
группу, чтобы обеспечить признание позитивной роли, которую играют переселившиеся
работники в экономике Корнуолла, а также в определении препятствий, встающих на пути
переселившихся работников в областях сферы услуг. Этот буклет является первым шагом в их
преодолении и обеспечении доступности этих услуг в области.
Пользуясь возможностью, я приветствую вас в Корнуолле, многоликой и живописной части
Англии, и надеюсь, что вы приятно и с удовольствием проведете время своего визита.
John Beckett,
Председатель организации Стратегического сотрудничества
5
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 6
1.Local Information
The political system
The UK is a democracy. This means that the Government is elected by its citizens. The Queen is Head
of State, but has extremely limited powers. There are three major political parties – the Conservatives (or
‘Tories’), Labour and Liberal Democrats (or ‘Lib Dems’).
The people who are elected to Parliament are called Members of Parliament (MPs). Each MP represents
a different area, known as a ‘constituency’, and will look after the interests of everyone living there. If
you have any serious problems you can contact your local MP. All the MPs elected for Cornwall in the
2005 general election were Liberal Democrats.
The election of the Government (known as a ‘General Election’) is held at intervals of not more than five
years. UK citizens aged 18 and over can vote. The leader of the party that wins the General Election
becomes ‘Prime Minister’. The Labour Party forms the current Government. The UK is part of the
European Union (EU) and members (MEPs) are elected to the European Parliament.
1. Informacje lokalne
Ustrój polityczny
Zjednoczone Królestwo posiada ustrój jest demokracją. Oznacza to, że rząd wybierany jest przez
obywateli kraju. Głową państwa jest Królowa, która posiada bardzo ograniczoną władzę. W
Zjednoczonym Królestwie istnieją trzy główne partie polityczne – Konserwatyści (lub „Torysi”), Partia
Pracy oraz Liberalni Demokraci (“Lib Dems”).
Osoby wybrane do Parlamentu nazywane są członkami Parlamentu (skrót angielski: MP). Każdy członek
Parlamentu reprezentuje inną cześć kraju nazywaną „okręgiem wyborczym” i zajmuje się interesami
ludzi zamieszkujących w danym regionie. Jeśli masz poważne problemy, możesz skontaktować się z
lokalnym MP. Wszyscy Członkowie Parlamentu wybrani w Kornwalii w roku 2005 byli Liberalnymi
Demokratami.
Wybory do rządu (nazywane wyborami głównymi) odbywają się w przerwach nie dłuższych niż pięć lat.
Obywatelom Zjednoczonego Królestwa przysługują prawa wyborcze od ukończenia 18-go roku życia.
Przywódca partii, która wygrywa Wybory Główne mianowany jest Premierem. Obecny rząd tworzy
Partia Pracy. Zjednoczone Królestwo jest członkiem Unii Europejskiej (UE) i parlamentarzyści
wybierani są także do Parlamentu Europejskiego.
6
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 7
Local Information
1.Informacao Local
O sistema politico
O Reino Unido é um conjunto de países democráticos. Isso significa que os membros do governo são
eleitos pelos cidadãos. A rainha é a chefe do Estado, porém os poderes dela são extremamente
limitados. Existem três grandes partidos políticos – os Conservadores (ou ‘Tories’), Trabalhistas e
Liberais Democratas (ou ‘Lib Dems’).
Os candidatos eleitos para fazerem parte do Parlamento são chamados “Members of Parliament”
(Membros do Parlamento) ou “MPs”. Cada MP representa uma área diferente conhecida como
“districto eleitoral” e tem como função cuidar dos interesses de todos que fazem parte desse districto.
No caso de haver qualquer problema relacionado com a área em que se encontra, pode contactar o
seu MP local. Todos os Membros do Parlamento eleitos em Cornwall no ano de 2005 são Liberais
Democratas.
As eleições governamentais, também conhecidas como ‘General Election’ acontecem em períodos não
superiors a cinco anos. Cidadãos Britânicos podem votar a partir dos 18 anos. O líder do partido que
ganha as eleições, assume o cargo de Primeiro Ministro (‘Prime Minister’). O governo actual é formado
pelo Partido Trabalhista. O Reino Unido faz parte da União Européia (UE), e os seus membros (MEPs)
são eleitos para comporem o Parlamento Europeu.
1. Местные сведения
Политическая система
Соединенное Королевство – демократическое государство. Это значит, что правительство
избирается гражданами. Королева является главой государства, но обладает весьма ограниченной
властью. В стране существует три главные политические партии: Консерваторов («тори»),
Лейбористская партия и партия Либерал-демократов («либдемс»).
Люди, которые избраны в Парламент, называются Члены Парламента (Members of Parliament MP (эм-пи)). Каждый MP представляет разную территорию, известную как «избирательный
округ», и следит за соблюдением интересов жителей своего округа. Если у вас возникает
серьезная проблема, то вы можете обратиться к вашему местному MP (local MP). Все MP,
избранныe от Корнуолла во Всеобщих выборах 2005, - либерал-демократы.
Выборы Правительства (известны как “General Election”) проводятся с интервалом не более пяти
лет. Граждане СК могут голосовать с 18-летнего возраста. Глава партии, которая победила на
выборах, становится премьер-министром. Настоящее правительство формирует Лейбористская
партия. СК является членом Европейского Союза (ЕС), и члены (ЧЕП) избираются в
Европейский Парламент.
7
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 8
Cornwall is a County of England, and Cornwall County Council is responsible for many services for the
whole of Cornwall. These include education, social services, transport and libraries. Cornwall is divided
into 6 areas, which are run by 5 District Councils and 1 Borough Council.
They are responsible for many things, including housing, standards of health in food and environment,
collecting local property tax (see council tax, page 128), maintaining parks, cleaning streets and
collecting rubbish. All these Councils are known as Local Authorities (LAs) or Local Government. The
Isles of Scilly are run by the Council of the Isles of Scilly. County and District Councils also have elected
Members representing parts of the area they cover.
Health care in Cornwall is provided by the National Health Service (NHS). There are 5 different
organisations which form the NHS in Cornwall. There are more details about them in the Health chapter,
see page 88.
Kornwalia jest hrabstwem angielskim, w którym Kornwalijska Rada Hrabstwa (Cornwall County
Council) jest odpowiedzialna za wiele sektorów prawnych i socjalnych. Należą do nich: oświata, usługi
socjalne, transport i biblioteki. Kornwalia jest podzielona na 6 części, zarządzanych przez 5 Rad
Okręgowych (District Councils) i 1 Radę Miasta (Borough Council).
Są one odpowiedzialne za wiele spraw, takich jak gospodarka mieszkaniowa, ustalanie obowiązujących
standardów zdrowotnych w zakresie żywności i środowiska naturalnego, pobieranie podatków od
nieruchomości (zobacz podatek od nieruchomości na stronie 128), utrzymanie parków i zieleni miejskiej,
sprzątanie ulic oraz wywożenie śmieci. Wszystkie Rady Lokalne znane są także pod nazwa Local
Authorities (LAs) lub Local Government. Wyspy Scilly (Isles of Scilly) zarządzane są przez Council of
the Isles of Scilly. Rady Hrabstwa i Okręgowe posiadają także wybranych radnych, reprezentujących
dany region.
Opieka zdrowotna w Kornwalii jest zapewniana przez Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health
Service, w skrócie - NHS). Na terenie Kornwalii istnieje wiele organizacji wywodzących się z ramienia
NHS. Więcej szczegótów mozesz uzyskac w rozdziale pt. 'Zdrowie' na stronie 88.
8
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 9
Cornwall é um condado da Inglaterra, e o Conselho do Condado de Cornwall (Cornwall County
Council), é responsável por oferecer diversos serviços em toda a região, os quais incluem educação,
serviços sociais, transporte e bibliotecas. Cornwall está dividido em 6 áreas as quais são administradas
por 5 Conselhos Regionais e 1 Conselho Municipal.
Esses órgãos são responsáveis por várias actividades como alojamento, padrões de saúde em alimentos
e ambiente, recolhimento de impostos de propriedades locais (favor ver “council tax”, página 129),
manter parques, limpeza de ruas e recolhimento de lixo. Todos esses Conselhos são conhecidos como
Autoridades Locais (Local Authorities ou LAs) ou Governo Local (Local Government). As ilhas Scilly são
administradas pelo Conselho das Ilhas Scilly (Council of the Isles of Scilly). O Condado e o Conselho
do Districto também possuem membros eleitos que representam partes da região pelos quais são
responsáveis.
Os Cuidados de Saúde em Cornwall são dados pelo Serviço de Saúde Nacional (National Health
Service - NHS). O NHS é composto de 5 organizações diferentes. Para mais informação sobre as
organizações do Serviço de Saúde Nacional, faça favor de consultar a página 89.
Корнуолл – это графство Англии. Совет графства Корнуолл (Cornwall County Council) отвечает
за многие службы в Корнуолле, включая образование, общественные службы, транспорт и
библиотеки. Корнуолл подразделяется на 6 районов, которыми управляют пять Окружных
Cоветов (District Councils) и один Городской Cовет (Borough Council).
Они несут ответственность по многим направлениям, включая жилищные вопросы, нормы
пищевой гигиены и окружающей среды, сбор местных налогов на недвижимое имущество (см.
Налоги Совета, стр.130), уход за парками, уборка улиц и вывоз мусора. Все таковые Советы
известны как Местная власть (Local Authorities или LA) или Местное правительство (Local
Government). Острова Сцилли управляются Советом Островов Сцилли (Council of the Isles of
Scilly). Окружные Советы и Советы графства также избирают своих представителей.
Здравоохранение в Корнуолле предоставляется Государственной службой здравоохранения
(NHS). В Корнуолле действуют 5 различных организаций, которые составляют Службу
народного здравоохранения Корнуолла. В главе «Здоровье» можно найти более подробную
информацию о них (см. стр. 89).
9
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 10
Travel in Cornwall
Trains -
Public transport in Cornwall includes buses, trains, planes and ferries. The main railway line
through Cornwall starts at Penzance, stopping at major towns to London and the rest of the UK. There
are 5 branch lines that run from stations on the main line to the coast. You can find out about trains from
the National Rail Enquiries service.
Buses - Bus routes cover most of Cornwall, and are run by many different companies.
The main routes
between towns usually have frequent services, but some of the remote villages only have a few buses
that go to them each day, or even only 1 each way. You can find out about buses from Traveline. Free
timetables are available from bus stations, libraries or tourist information centres. To catch a bus, wait at
the correct bus stop, and put out your hand to tell the driver to stop. You can buy tickets from the driver,
but try to have the right money.
Ferries -
There are several small ferry services within Cornwall, crossing rivers or harbour mouths.
There is a car and passenger ferry service from Plymouth to France and Spain, and a ferry from
Penzance to the Isles of Scilly. You can find out about these locally. The County Council’s Transport
Department produces a guide and a map covering all the public transport in Cornwall, which you can
order from them. You can also get a copy from libraries, bus stations and tourist information points.
Poruszanie się po Kornwalii
Pociągi - transport publiczny w Kornwalii to autobusy, pociągi, samoloty i promy. Główna trasa
kolejowa przebiegająca przez Kornwalię zaczyna się w Penzance, ze stacjami w większych miastach, aż
do Londynu i pozostałych części Zjednoczonego Królestwa. Z 5-ciu stacji na trasie głównej odjeżdżają
pociągi podmiejskie do miejscowości nadmorskich. Informacji na temat podróży pociągiem zasięgnąć
można w Informacji Kolejowej (National Rail Enquiries).
Autobusy - połączenia autobusowe pokrywają większość Kornwalii i są zarządzane przeaz różne
firmy przewozowe. Główne trasy pomiędzy miastami mają zazwyczaj regularne połączenia, natomiast do
odległych wsi autobusy kursują tylko kilka razy, albo i nawet raz dziennie. Informacje na temat podróży
autobusami uzyskać można w Traveline. Bezpłatne rozkłady jazdy autobusoów dostepne są na stacjach
autobusowych, w bibliotekach lub w centrach informacji turystycznej.
Promy - w Kornwalii kursuje wiele małych promów, które zajmują się transportem rzecznym oraz
połączeniami między portami morskimi. Istnieje możliwość przejazdu promem transportowym i
pasażerskim z Plymouth do Francji i Hiszpanii, a także z Penzance na Wyspy Scilly.
Informacji na ten temat zasięgnąć można lokalnie. Departament Transportu Rady Hrabstwa wydaje
przewodnik i mapę, zawierające informacje na temat transportu publicznego w Kornwalii. Wydawnictwa
te można zamówić bezpośrednio u nich. lub otrzymać kopię z bibliotek, stacji autobusowych oraz w
punktach informacji turystycznej.
10
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 11
Local Information
Viajando em Cornwall
Comboios - O transporte público em Cornwall inclui ônibus/auto-carros, trens/comboios, aviões e
barcos. A principal rodovia que atravessa Cornwall, começa em Penzance, parando nas principais
cidades até Londres e resto do Reino Unido. Cinco linhas ramificadas vão desde estações da linha
principal até a costa. Você pode achar mais informações sobre trens no serviço nacional de
informações sobre trens (National Rail Enquiries).
Autocarros -
As rotas dos autocarros cobrem a maior parte de Cornwall e são oferecidas por
diferentes companhias. Normalmente, as principais rotas entre cidades têm serviços frequentes, mas
algumas das vilas mais remotas só têm uns autocarros que lá vão todos os dias ou até só um de ida-evolta. Pode obter mais informações sobre autocarros e adquirir tabelas de horários e rotas através da
Traveline. Para apanhar um autocarro, espere na paragem de autocarros correcta e acene com a mão
para que o condutor páre. Pode comprar bilhetes do condutor mas tente ter em mão a quantia exacta
do valor da passagem.
Ferryboats -
Há vários pequenos serviços de ferries em Cornwall, os quais atravessam rios ou
portos. Existe um serviço de ferries para carros e passageiros que vai de Plymouth para França e
Espanha, e um ferry que vai de Penzance para as Ilhas Scilly. Mais informações sobre esse tipo de
serviço podem ser encontradas em postos locais ou através de Traveline. O Departamento de Transporte
do Conselho do Condado (County Council’s Transport Department) oferece um guia e um mapa que
abrange todos os transportes públicos em Cornwall, que pode obter deles. Também pode obter uma
cópia de bibliotecas, estações de autocarros e pontos de informações para turistas.
Передвижение в Корнуолле
Поезда - Общественный транспорт в Корнуолле включает в себя автобусы, поезда, самолеты и
паромы. Основная железнодорожная линия, соединяет Пензанс с Лондоном и остальной частью
СК, с остановками в основных городах на всем протяжении пути. О поездах вы можете подробнее
узнать в Национальной Железнодорожной Справочной службе (National Rail Enquiries).
Автобусы -
Автобусная сеть покрывает большую часть Корнуолла под руководством
множества разных компаний. На главных маршрутах между городами автобусы обычно ходят
часто, но сообщение с некоторыми отдаленными деревнями осуществляют лишь несколько
автобусов в день или даже только раз в день в каждую сторону. Получить информацию об
автобусах вы можете в Traveline. Расписание можно бесплатно получить на автобусных станциях,
в библиотеке или в Центре Туристической Информации. Для того, чтобы остановить автобус,
найдите правильную автобусную остановку и движением руки покажите водителю остановиться.
Проездной билет вы можете купить у водителя, но постарайтесь иметь точную сумму наличными.
Паромы -
В Корнуолле существует несколько небольших паромных служб, которые
пересекают реки или входы в порты. Паромы перевозят автомобили и пассажиров из Плимута во
Францию и Испанию, а также из Пензанcа на Oстрова Сцилли. Подробную информацию вы
можете найти на местах. Транспортное Отделение Областного Cовета издает путеводитель и
карту, которые охватывают весь общественный транспорт в Корнуолле, которые вы можете у них
заказать. Вы также можете взять копию в библиотеке, на автобусной станции или в
туристическом информационном бюро.
11
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 12
Planes - You can fly from Newquay Airport to London Stansted, London Gatwick, Bristol, Dublin, Leeds,
Manchester, Durham and the Isles of Scilly, with more flights being added regularly. To find out about
these, contact Newquay Airport. You can also fly to the Scillies from Penzance by plane and helicopter.
To find out about getting to the Isles of Scilly, by boat or air, and what to do when you get there, contact
Simply Scilly.
Taxis - Taxis are generally more expensive than buses or trains, unless several people share a journey.
They often wait in taxi ranks outside stations, or in main towns. Alternatively you can ring a local taxi
company and book a taxi. Taxis are not allowed to drive around looking for customers, and must be
licensed, showing a small licence plate on the back. They have their rates fixed by the District Councils,
and are inspected to make sure they are safe. Details of taxi companies can be found in the phone
book, or on advertising boards.
Cars - To buy new or second hand cars look in the local paper, or at car dealers.
Make sure that you
are insured and that the car has tax and an MOT before you drive. See the police information on page
16 about driving in the UK. In the UK, Motorways link different areas of the country; for example the
M5 between Exeter and Birmingham and the M25 around London. Roads which link major towns are
called A roads; for example the A30 from Penzance to London. There are no motorways in Cornwall,
but the biggest road is the A30. You can buy road maps at most petrol stations as well as book shops.
Samoloty -
drogą lotniczą z Newquay można podróżować do następujących lotnisk: Londyn
Stansted, Londyn Gatwick, Bristol, Dublin, Leeds, Manchester, Durham, Malaga oraz Wyspy Scilly.
Więcej lotów jest regularnie dodawanych. Aby dowiedzieć się więcej szczegółów, skontaktuj się z
lotniskiem w Newquay. Na Wyspy Scilly możesz się także dostać samolotem lub helikopterem. Aby
uzyskać więcej informacji na temat transportu i rozkładów lotów czy promów, skontaktuj się z Simply
Scilly.
Taksówki -
opłata za taksówki jest zazwyczaj wyższa od opłat za transport autobusowy oraz kolej.
Opłacalne są natomiast przejazdy taksówką większą ilością osób. Taksówki oczekują często na
pasażerów na postojach przed stacjami kolejowymi, autobusowymi lub w centrum miasta. Aby zamówić
taksówkę, możesz także zadzwonić do lokalnej firmy taksówkarskiej . Taksówki nie mają prawa jeździć
po ulicach w poszukiwaniu klientów. Muszą posiadać specjalną licencję, umieszczoną na małej plakietce
z tylu pojazdu. Opłaty za przejazd ustalane są przez Rady Okręgowe. Do ich obowiązków należy także
sprawdzanie taksówek pod względem bezpieczeństwa. Informacje o firmach taksówkarskich można
znaleźć w książce telefonicznej lub na tablicach ogłoszeniowych.
Samochody - Aby kupić nowy lub używany samochód należy szukać ogłoszeń w prasie lokalnej lub
u dilera samochodowego. Zanim zasiądziesz za kierownicą samochodu upewnij się, że jest on
ubezpieczony, posiada opłacony podatek drogowy oraz ma ważny przegląd techniczny. Dalsze
informacje znajdują się w rozdziale „Informacje przygotowane przez Policję na temat prowadzenia
pojazdów” na stronie. W Zjednoczonym Królestwie autostrady łączą różne rejony kraju; na przykład M5
pomiędzy Exeter a Birmingham, a M25 wokół Londynu. Drogi łączące większe miasta nazywane są
drogami kategorii A; na przykład A30 z Penzance do Londynu. W Kornwalii nie ma autostrady, a
największą drogą jest A30. Mapy drogowe można kupić na stacjach benzynowych oraz w księgarniach.
12
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 13
Local Information
Aviões - Pode voar do aeroporto de Newquay até Londres Stansted, Londres Gatwick, Bristol, Dublin,
Leeds, Manchester, Birmingham, Durham e Ilhas Scilly. Para obter informações sobre estes serviços faça
favor de contactar o aeroporto de Newquay-Newquay Airport. Também pode viajar de avião ou
helicóptero de Penzance até as Ilhas Scilly. Para se informar sobre como chegar às Ilhas Scilly, de barco
ou avião e o que fazer quando chegar lá, faça favor de contactar Simply Scilly.
Táxis - Táxis são geralmente mais caros que autocarros ou combóios a menos que hajam várias
pessoas a compartilhar uma viagem. Frequentemente existem táxis disponíveis nos pontos de táxis do
lado de fora das estações de combóios ou nas principais cidades. Uma outra opção é ligar para uma
companhia local e reservar um táxi. Táxis não têm permissão de conduzir à procura de passageiros e
devem possuir uma licença especial, a qual pode ser vista numa pequena placa na parte de trás do
veículo. Tarifas de táxi são fixadas pelos Conselhos dos Distritcos e são inspecionados regularmente a
fim de oferecer maior segurança aos seus usuários. Pode encontrar detalhes de companhias de táxi em
listas telefónicas ou quadros de anúncios.
Carros - Para comprar carros novos ou usados, consulte o jornal local ou uma agência de
automóveis. Antes de dirigir, tenha certeza de que o seguro do automóvel e os pertinentes impostos e
MOT estejam pagos em dia. Consulte a página 17 para informações da polícia acerca de conduzir
no Reino Unido. No Reino Unido, auto-estradas ligam diferentes áreas do país, como por exemplo, a
M5 que liga Exeter a Birmingham e a M25 nos arredores de Londres. Estradas que ligam as principais
cidades, são chamadas “A roads”, como por exemplo, a A30 que vai de Penzance até Londres. Não
há auto- -estradas em Cornwall, mas a maior estrada é a A30. Pode comprar mapas rodoviários nos
postos de gasolina maiores e em livrarias.
Самолеты - Из аэропорта Ньюкей вы можете совершить полет в Лондон (Станстед) или Лондон
(Гатвик), Бриcтоль, Дублин, Лидс, Манчестер, Дурxам, Малагу и Oстрова Сцилли. При этом
количество дополнительных рейсов регулярно растет. Информацию об этом вы найдете,
обратившись в справочную службу аэропорта Ньюкей. На Oстрова Сцилли также можно
отправиться самолетом или вертолетом из Пензанcа. Как добраться до Сцилийских островов по
воде или воздуху, и чем там заняться, вам подскажет Симпли Сцилли (Simply Scilly).
Такси - Обычно проезд на такси стоит дороже, чем на автобусе или поезде, но если вы найдете
спутников и разделите стоимость поездки между собой, это будет дешевле. Стоянки такси обычно
расположены у вокзалов или в центре города.А также можно заказать такси по телефону в местной
компании такси.Такси запрещено курсировать, подыскивая клиентов; также водители такси обязаны
иметь лицензию, которая должна быть выставлена на задней части транспортного средства.
Окружной Совет устанавливает уровень расценок и контролирует, чтобы он соблюдался. Нужную
информацию о компаниях такси вы найдете в телефонном справочнике или на рекламных стендах.
Автомобили - Для того, чтобы купить новую или подержанную машину, загляните в местную
газету или зайдите к торговцу автомобилями. Прежде чем садиться за руль, убедитесь в том, что у вас
есть страховка, машина прошла технический осмотр, заплачены дорожные налоги. Подробней о
вождении в СК найдете в на стр. 16 в разделе «Информация Полиции о вождении». В СК
магистральные дороги соединяют разные районы страны. Например, М5 связывает Эксетер с
Бирмингемом, а М25 опоясывает кольцевой магистралью Лондон. Дороги, соединяющие основные
города, обозначаются буквой А; так, А30 идет от Пензанса до Лондона. В Корнуолле нет автострад,
а самой большой дорогой является А30.
13
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 14
Parking - In most car parks (shown by a large blue sign with a white P on it), there will be machines
where you can buy a ticket. In some car parks you buy a ticket for the amount of time you expect to
park your car for (Pay and Display car parks), and in others you are given a ticket, and pay when you
leave for the amount of time you were there.
On streets where there are single yellow lines marked on the road, there are restrictions on parking.
These should be explained on a small yellow sign near by. If there are 2 yellow lines (double yellow
lines) then you should not park there at all. Some roads have marked parking spaces reserved for
people who live there. If you are parked illegally, you will get a parking ticket. This is a fine, which
you should pay as soon as you can. The amount you must pay often goes up after 14 days. You may
have a clamp put on a wheel of your car. You will have to pay a fine to have this taken off.
Cycling and Walking -
Many people cycle in Cornwall, for pleasure and to go to work or
shopping. Some roads have special cycle lanes which help keep cyclist safe from cars. The South West
Coast Path goes round the whole coast of Cornwall, through some very beautiful places, and if you enjoy
walking in your free time it is worth finding. See Chapter 8 for more information.
Parkowanie - Na większości parkingów znajdują się automaty, w których można zakupić bilet
parkingowy (parkingi oznakowane są dużym niebieskim znakiem z białą literą P). Na niektórych
parkingach kupuje się bilet na określony z góry czas (tak zwane parkingi Pay and Display). Inną
kategorią są parkingi, gdzie pobierasz bilet i płacisz przy wyjeździe za czas parkowania.
Na ulicach oznakowanych pojedynczą żółtą linią są ograniczenia w parkowaniu, które wyjaśnione
powinny być na małym, żółtym znaku przy tej ulicy. Na ulicach oznakowanych podwójnymi, żółtymi
liniami panuje całkowity zakaz parkowania. Niektóre ulice mają oznakowane miejsca parkingowe
zarezerwowane dla mieszkańców tej okolicy. Jeśli zaparkujesz nielegalnie, dostaniesz mandat, który
należy zapłacić jak najszybciej. Jeśli nie opłacisz go, po upływie 14 - stu dni może wzrosnąć on odsetki.
Jeśli samochód został nieodpowiednio zaparkowany, na koło samochodu może zostać założona blokada,
której ściągnięcie jest odpłatne.
Jazda na rowerze i wycieczki piesze - wielu ludzi w Kornwalii jeździ na rowerze zarówno dla
przyjemności, jak i traktuje go jako środek lokomocji do miejsca pracy lub na zakupy. Niektóre drogi
mają specjalne ścieżki rowerowe dla zwiększenia bezpieczeństwa jazdy. Południowo- zachodnia ścieżka
nadbrzeżna (The South West Coast Path) rozciąga się wzdłuż całego wybrzeża Kornwalii i przebiega
przez piękne zakątki, które warto odwiedzić jeśli lubisz wycieczki piesze. Więcej informacji na ten temat
znajdziesz w rozdziale 8.
14
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 15
Local Information
Estacionamento -
Na maioria de parques de estacionamentos (indicados por um sinal azul com
um “P” na cor branca), há máquinas onde pode comprar um bilhete/ticket de estacionamento. Em
alguns estacionamentos também é possível comprar de antemão um bilhete de acordo com o tempo que
espera deixar o seu carro estacionado. Tais máquinas ou pontos de retirada de bilhetes de
estacionamento são chamados “Pay and Display”. Pode também, dependendo do lugar em que
estacionar, receber um bilhete que deverá ser pago apenas à saída e que será cobrado de acordo com
o tempo que o seu carro ficou no estacionamento.
Nas ruas onde há apenas uma linha amarela marcada no asfalto, existem restrições quanto ao
estacionamento. Pode ver a explicação destas restrições em placas amarelas localizadas na própria
calçada. No caso de haver 2 linhas amarelas (double yellow lines), a restrição de estacionamento é
total, ou seja, não deve estacionar naquele local sob qualquer hipótese. Algumas ruas possuem vagas
marcadas exclusivamente para os moradores da área. Se estacionar num local proíbido, corre o risco
de receber uma multa (parking ticket) e essa multa deve ser paga o mais rápido possível. O valor da
multa, se não paga imediatamente, aumenta após o prazo de 14 dias. Então corre o risco de ter o seu
carro bloqueado por um tipo de grampo na roda do automóvel. Caso isso aconteça, terá que pagar
uma multa para ter o seu carro desbloqueado.
Andar de bicicleta e a pé - Muitas pessoas andam de bicicleta em Cornwall, seja por lazer,
para ir para o trabalho ou simplesmente fazer compras. Algumas estradas possuem ciclovias especiais
para que pessoas que usam uma bicicleta como forma de transporte possam andar com segurança,
separadas dos carros. A trilha da região Sudoeste atravessa toda a costa de Cornwall, passsando por
lugares turísticos e pitorescos. Se gosta de fazer caminhadas no seu tempo livre, vale a pena conferir
algumas das muitas trilhas que existem em Cornwall. Ver Capítulo 8 para mais informações.
Стоянки
- На большинстве автомобильных стоянок (обозначены синим знаком с белой P
посередине), установлены парковочные автоматы, где вы можете купить билет. На некоторых
стоянках вы должны заранее оплатить предполагаемое время стоянки, на других вы получаете
билет при въезде, а оплачиваете время парковки при выезде.
На улицах, где дороги обозначены одинарной желтой линией, стоянка транспорта ограничена.
Это должно быть объяснено на небольшой желтой табличке неподалеку. В местах, обозначенных
двойной желтой линией, парковка запрещена. На некоторых дорогах обозначены места для
парковки, зарезервированные для жителей близлежащих домов. За нелегальную парковку
автомобиля вы получите парковочный билет, т.е. штраф, который нужно нужно оплатить как
можно быстреe, потому что после 14 дней оплата возрастет. Если на колесо вашего автомобиля
наложили скобy, то вам придется оплатить штраф, чтобы её сняли.
Езда на велосипеде и ходьба - В Корнуолле многие передвигаются на велосипедах для
удовольствия, а также ездят на работу или за покупками. Некоторые дороги имеют специальные
велосипедные полосы, что помогает обеспечивать безопасность велосипедистов от автомобилей.
По всему юго-западному побережью Корнуолла проложена тропа для пешеходов. Она пролегает
через самые живописные места области, и если вы любите пешеходные прогулки в свободное
время, то вам стоит её найти. В 8-ой главе вы найдете более подробную информацию об этом.
15
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 16
Police information about driving
T
T
T
T
T
Traffic in the UK drives on the left-hand side of the road.
You must be at least 17 years old to drive a car or a motorcycle in the UK (and older for larger vehicles).
If you ride a motorbike you need to wear a crash helmet, unless you are a Sikh and wear a turban.
You have to be at least 16 to drive a moped, and must wear a crash helmet.
To drive on roads in the UK, your vehicle must be displaying a valid tax disc and you must have a
valid driving licence and UK insurance for that vehicle. It must also have a valid MOT certificate.
If you do not have any of these documents, do not drive. If in doubt check with your local
police officer. Further details about driving licences are given in leaflet D100 available from
post offices.
T If you want to drive in the UK and have a valid driving licence from your home country, you can
use it for up to a year from your date of entry, into the UK (or up to the age of 70 if you are from
an EU country).
Informacje przygotowane przez Policję na temat prowadzenia pojazdów
T Ruch drogowy w Zjednoczonym Królestwie jest lewostronny.
T Aby prowadzić samochód lub motor w Zjednoczonym Królestwie, musisz mieć ukończone co
najmniej 17 lat (aby prowadzić pojazdy o większej pojemności lub tonażu musisz być starszy).
T Jeśli jeździsz motorem musisz mieć kask ochronny, chyba że jesteś wyznania Sikh i nosisz turban.
T Aby prowadzić motorower, musisz mieć ukończone co najmniej 16; lat kask jest obowiązkowy.
T Aby poruszać się po drogach w Zjednoczonym Królestwie, na szybie samochodu musisz umieścić
nalepkę, świadczącą o opłaconym podatku (tax disc), ważne prawo jazdy, angielskie ubezpieczenie
na dany samochód oraz ważne świadectwo przeglądu technicznego (MOT). Jeśli nie posiadasz
któregoś z tych dokumentów, nie prowadź samochodu. W razie wątpliwości zasięgnij informacji od
lokalnego policjanta. Dalsze informacje na temat prawa jazdy można znaleźć w broszurce D100,
która jest dostępna na pocztach.
T Jeśli posiadasz ważne prawo jazdy wydane w Twoim kraju, możesz prowadzić samochód w
Zjednoczonym Królestwie do roku czasu od daty przekroczenia granicy (lub do ukończenia 70 - ciu
lat, jeśli pochodzisz z kraju Unii Europejskiej).
16
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 17
Local Information
Informação da Polícia sobre dirigir no Reino Unido
T Os carros no Reino Unido devem andar no lado esquerdo da pista.
T Deve ter o mínimo de 17 anos de idade para poder dirigir um carro ou uma motocicleta no Reino
Unido (no caso de veículos maiores, o limite de idade aumenta).
T Se anda de motocicleta, precisa de usar um capacete de proteção, a menos que faça parte de
alguma religião que exija o uso de turbante, como por exemplo, pessoas da religião Sikh.
T Tem que ter pelo menos 16 anos de idade para andar de lambreta e deve usar também um
capacete de proteção.
T Para conduzir um veículo nas ruas ou estradas do Reino Unido, o mesmo tem que ter um selo
automóvel válido (Tax Disc) e o condutor deve possuir uma carta de condução válida, assim como s
eguro de carro obtido no Reino Unido (UK insurance). O veículo também deve ter um certificado
válido do Ministério de Transportes (MOT certificate). Se não possuí nenhum destes documentos, não
dirija. Em caso de dúvida, informe-se com o departamento de polícia local. Para mais detalhes sobre
cartas de condução, consulte o folheto D100 que pode ser obtido nos Correios.
T Se tenciona dirigir no Reino Unido e possui uma carta de condução válida do seu país de origem,
pode usá-la por um período de 1 ano a contar da data em que entrou no Reino Unido (ou até à
idade de 70 anos se o seu país de origem está na Comunidade Européia).
Информация Полиции о вождении
T Движение в СК организовано по левой стороне дороги.
T Вам должно быть не менее 17 лет, чтобы вы могли управлять автомобилем или мотоциклом
T Если вы передвигаетесь на мотоцикле, на вас должен быть защитный шлем (исключением
являются Сикхи, носящие тюрбан).
T Управление мопедом разрешено с 16-ти лет и при наличии защитного шлема.
T Для управления транспортным средством в СК водитель обязан иметь действительные
водительские права и страховку СК. А также, транспортное средство должно иметь
действительный диск об уплате налога (Tax Disc) и действительное удостоверение
техосмотра (МОТ). Не садитесь за руль при отсутствии какого-либо из этих документов.
Если сомневаетесь, спросите в местной полиции. Подробности о водительских правах
перечислены в форме D100, доступной в каждом почтовом отделении.
T Если вы желаете водить машину в СК и имеете действительные водительские права из вашей
страны, то они действительны в СК в течении 1-го года со дня въезда в СК (или до возраста 70
лет, если вы приехали из страны, являющейся членом ЕС).
17
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 18
T You should read the Highway Code which gives details of the laws and road signs, before you
start to drive. You can see a copy of the Highway Code at your local library.
T If a seatbelt is fitted in a vehicle it must be worn. It is your responsibility if you are over 14. If there
is an under 14 year old in the vehicle then it is the driver’s responsibility.
T Every passenger must have a designated seat. Carrying more people in a vehicle than the number
of seats is dangerous and illegal.
T Drinking alcohol and then driving is a very serious offence in the UK. The safest thing is not to
consume any alcohol at all if you are going to be driving.
T If you bring a car into this country from another country, it must have valid tax, insurance and a
certificate of roadworthiness (to say it is safe to drive), from the other country. If the car will be
here for a long time, you should tell Customs and Excise that you have brought it in.
T If your car fails its MOT, or reaches the end of its certificate of roadworthiness, you must dispose of
it at a licensed scrapyard. It is illegal to dispose of it anywhere else.
T Przed prowadzeniem pojazdu na terenie Zjednoczonego Królestwa radzimy przeczytać Highway
Code (Kodeks Drogowy), który zawiera informacje o przepisach i znakach drogowych. Kopię
Kodeksu Drogowego można wypożyczyć z lokalnej biblioteki.
T Jeżeli samochód jest wyposażony w pasy bezpieczeństwa, należy ich zawsze używać. Za
przestrzeganie tej zasady jesteś osobiście odpowiedzialny, jeśli ukończyłeś 14 lat. Jeśli nie masz
ukończonych 14-stu lat, obowiązku zapięcia pasów musi dopilnować kierowca samochodu.
T Każdy z pasażerów musi mieć swoje miejsce w samochodzie. Przewożenie większej ilości ludzi niż
przystosowany jest do tego samochód jest niebezpieczne i niedozwolone.
T Spożywanie alkoholu przed i podczas prowadzenia pojazdu jest bardzo poważnym wykroczeniem w
Zjednoczonym Królestwie. Najbezpieczniejsza jest całkowita abstynencja, przed i podczas
prowadzenia pojazdu.
T Samochody przywiezione z zagranicy muszą posiadać ważne opodatkowanie, ubezpieczenie i
przegląd techniczny (zaświadczający bezpieczeństwo pojazdu) wydane w kraju, w którym
samochódjest zarejestrowany. Jeśli samochód pozostanie w Zjednoczonym Królestwie przez
dłuższy czas, powinno się ten fakt zgłosić w Customs and Excise (Główny Urząd Ceł).
T Jeśli samochód nie przejdzie przeglądu technicznego lub minie data jego ważności, należy go
zezłomować tylko na złomowisku, które posiada odpowiednią licencję. Pozbywanie się
samochodów w inny sposób jest nielegalne.
18
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 19
Local Information
T Antes de começar a conduzir um veículo, deve ler o Código Nacional de Trânsito (Highway Code),
o qual lhe dá detalhes sobre a legislação e significados de sinais de trânsito. É possível adquirir uma
cópia do Código Nacional de Trânsito na sua biblioteca local.
T O uso do cinto de segurança é obrigatório. O uso do cinto é da sua própria responsabilidade se
tiver mais de 14 anos. Se houver algum passageiro no carro com menos de 14 anos, então a
responsabilidade é do condutor do carro.
T Cada passageiro deve ter um assento designado ao próprio. Levar mais pessoas no carro do que o
número de assentos que o veículo possui é perigoso e ilegal.
T Ingerir álcool e dirigir é considerado uma ofensa grave no Reino Unido. O mais seguro é não
consumir qualquer tipo de bebida alcóolica se tiver que dirigir.
T Se trouxer um carro doutro país para este país o veículo deve estar com os impostos devidamente
pagos, seguro e certificado de bom estado de conservação e segurança do país de origem. Se o
automóvel permanecer no Reino Unido por um longo período, deverá contactar um inspector da
alfândega aduaneira (Customs and Excise) para declarar que trouxe o carro para o Reino Unido.
T Se o seu carro não passar o certificado MOT ou o certificado de bom estado de conservação e
segurança perder a validade, deve -se dirigir a um ferro-velho ou depósito de sucata a fim de
desfazer-se do automóvel. É ilegal abandonar veículos em áreas não autorizadas.
T Перед тем как садиться за руль, ознакомьтесь с Правилами Дорожного Движения (Highway
Code), в которых подробно описаны законы и дорожные знаки. Экземпляр Правил
Дорожного Движения вы можете найти в местной библиотеке.
T Если в вашем транспортном средстве предусмотрены ремни безопасности, то они должны быть
пристегнуты. Лица в возрасте с 14 лет за это несут ответственность самостоятельно.
T Каждый пассажир должен сидеть на отдельном месте. Наличие большего количества людей,
чем мест в транспортном средстве, опасно и противозаконно.
T Вождение транспортного средства в состоянии алкогольного опьянения считается серьезным
нарушением закона в СК. Не употребляйте алкоголь, если вы собираетесь садиться за руль!
T Если транспортное средство привезено вами в эту страну из-за рубежа, оно также подлежит
действующему налогообложению, страховке и сертифицированию по безопасности из страны
вывоза. Если автомобиль будет находиться в СК долгое время, то вы обязаны сообщить
Таможне и Акцизному Управлению по Таможне и Налогам (Customs and Excise) о ввозе
автомобиля.
T Если ваша машина не прошла технического осмотра или истекает срок действия Сертификата
пригодности к эксплуатации, то вы должны избавится от вашего автомобиля на
лицензированной свалке.
19
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 20
Belief and Religion
The UK has strong historical Christian traditions, and there are followers of many diverse religious beliefs
here today. You can find out about places of worship in your area through a public library or Yellow
Pages, telephone directory.
There are contact details for several different Christian traditions, as well as for other faiths listed at the
end of the chapter. There are Anglican churches (Church of England), in every town and many villages.
Many towns and villages also have a Methodist Church and a few also have Baptist churches. There
are Catholic Churches in most of the major towns. There is a Greek Orthodox Church in Falmouth. The
Salvation Army have several corps in Cornwall, and run a variety of community services. Camborne
Elim Church have a Community Crossover Project, which runs low cost education and leisure courses,
and other community activities. There are many other types of Church across Cornwall as well.
Wyznanie i religia
Zjednoczone Królestwo ma głębokie tradycje Chrześcijańskie. W chwili obecnej żyją tu zwolennicy
wielu różnych wyznań religijnych. Informacje na temat miejsc kultu w Twoim rejonie można znaleźć w
bibliotece publicznej lub w książce telefonicznej (Yellow Pages).
Pod koniec tego rozdziału znajdują się dane teleadresowe do organizacji chrześcijańskich oraz innych
wspólnot wyznaniowych. Kościoły Anglikańskie (Church of England) znajdują się w każdym mieście
oraz w wielu wsiach. W wielu miastach i wsiach znajdują się także Kościoły Metodystów, a w niektórych
są też Kościoły Baptystów. Kościoły Katolickie znajdują się w większości dużych miast. Grecki Kościół
Ortodoksyjny znajduje się w Falmouth. W Kornwalii działa także wiele oddziałów Armii Zbawienia
(Salvation Army), które zajmują się prowadzeniem prac społecznych. Camborne Elim Church prowadzi
tzw. Program Integracji Społecznej, w ramach którego dostępne są niedrogie kursy edukacyjne i
rekreacyjne oraz inne zajęcia społeczne. W Kornwalii jest także wiele innych Kościołów.
20
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 21
Local Information
Crenças e Religiões
O Reino Unido possui fortes tradições históricas cristãs e o número de seguidores de diversas crenças
aumenta todos os dias. Para localizar lugares como igrejas ou templos na sua área, procure numa
biblioteca pública ou nas Páginas Amarelas, (Yellow Pages).
Ao fim deste capítulo, poderá encontrar informações de como contatar lugares de diversas crenças e
credos. Existem Igrejas Anglicanas (Anglican churches - Church of England), em quase todas as cidades
e em muitas vilas. Também é possível encontrar em várias cidades, Igrejas Metodistas (Methodist
Church) e algumas Igrejas Batistas (Baptist churches). Igrejas Católicas podem ser encontradas em
praticamente todas as grandes cidades. Existe uma Igreja Ortodoxa (Greek Orthodox Church) em
Falmouth. O Exército de Salvação (Salvation Army) possui diversas unidades em Cornwall são
responsáveis por oferecer uma grande variedade de serviços comunitários. Em Camborne pode-se
encontrar uma Igreja Elim - Camborne Elim Church, a qual oferece cursos de educação e lazer de baixo
custo à comunidade, assim como outras actividades. Existem também muitos outros tipos de igrejas por
todo o Condado de Cornwall.
Верa и религия
В СК существуют прочные исторические традиции Xристианства, но в тоже время здесь
проживают и последователи множества различных религиозных верований. Телефонный
справочник «Желтые страницы» и общественная библиотека помогут вам узнать о местах
богослужения в вашем районе. (Yellow Pages).
Краткий список контактов представителей некоторых Xристианскиx традиций, a также
представителей других религиозных вероисповеданий, перечислены в конце этой главы. В
каждом городе и в большинстве деревень есть Англиканская церковь (Church of England), во
многих городах и деревнях - церкви методистов, а в некоторых - и баптистов. В большинстве
городов есть Католические церкви. Греческая православная церковь находится в Фалмуте.
Многочисленные подразделения Армии Cпасения предоставляют услуги местному населению.
Церковь Элим в Камборне разрабатывает общественный проект по предоставлению населению
доступных по цене образовательных программ, курсов для досуга и других общественных
мероприятий. Помимо упомянутых, в Корнуолле есть много других религиозных организаций.
21
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 22
There is no fixed base for Muslim worship in Cornwall. Phone the number for Cornwall Islamic Centre
to find details of meetings. There is no fixed base for Hindu worship in Cornwall. Please contact the
Hindu Temple in Bristol for details of local contacts. The Network of Sikh Organisations can give details
of local Sikh contacts. There are Jewish and Buddhist contacts in Cornwall, and several members of
the Baha’i faith. The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints and the Jehovah’s Witnesses also have
churches locally.
There is a Russian Orthodox Church which meets at St Andrew’s Church, Malpas, Truro, once a month.
There is a Russian speaking contact there too. The Priest, Father Benedict, is based in Devon.
Every other year there is a multi-faith celebration organised by the United Nations Association in
Cornwall. They also befriend people from outside the UK who may need support.
W Kornwalii nie ma stałej bazy wyznaniowej dla Muzułmanów. Aby dowiedzieć się szczegółów na temat
spotkań, należy zadzwonić pod numer Kornwalijskiego Centrum Islamu (Cornwall Islamic Centre).
Stałej bazy wyznaniowej nie ma także dla wyznawców Hinduizmu. Po informacje o lokalnych
przedstawicielach prosimy kontaktować się z Świątynią Hinduską w Bristolu (Hindu Temple in Bristol).
Sieć Organizacji Sikhijskich (Network of Sikh Organisations) udziela informacji o lokalnych kontaktach
Sikhijskich. W Kornwalii znajdują się także zgromadzenia żydowskie i buddyjskie, oraz wielu
wyznawców wiary Baha’i. Kościół Jezusa Chrystusa Świętych Dnia Ostatniego i Świadkowie Jehowy
również posiadają lokalne siedziby.
Rosyjski Kościół Ortodoksyjny (Russian Orthodox Church) spotyka się raz w miesiącu w kościele St
Andrew’s w Malpas, w Truro. Wierni tego wyznania mają dostęp do osoby posługującej się językiem
rosyjskim –ksiądz Benedict, który ma bazę w Devon.
Co dwa lata Stowarzyszenie Narodów Zjednoczonych (United Nations Association) organizuje w
Kornwalii festyn wielowyznaniowy, podczas którego ludzie spoza Zjednoczonego Królestwa,
potrzebujący wsparcia duchowego, mogą poszukać pomocy.
22
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 23
Local Information
Não há uma base fixa da religião Muçulmana em Cornwall. Entre em contato com o Centro Islâmico
de Cornwall (Cornwall Islamic Centre) para mais detalhes. Também não há um lugar fixo para o culto
da religião Hindu em Cornwall. Para mais informações sobre onde encontrar templos dessa religião,
faça favor de contatar o Templo Hindu em Bristol - Hindu Temple in Bristol. A rede de organizações da
religião Sikh- Network of Sikh Organisations pode também ser consultada para mais informações sobre
contatos locais da mesma religião. Existem organizações Judaicas (Jewish) e Budistas (Buddhist) em
Cornwall e também vários números de contacto da crença Baha’i (the Baha’i faith). A Igreja Church of
Jesus Christ of the Latter Day Saints e Testemunhas de Jeová - Jehovah’s Witnesses também possuem
igrejas na região.
Há uma igreja russo-ortoxa (Russian Orthodox Church) que se encontra na igreja St Andrew's Church,
em Malpas, Truro uma vez por mês. Na igreja há tambem um contato fluente na língua russa. O padre
(Padre Benedict) está baseado no Condado de Devon.
De dois a dois anos há uma celebração de diversas crenças, a qual é organizada pela Associação das
Nações Unidas - United Nations Association em Cornwall. Pessoas fora do Reino Unido que precisem
de ajuda também são bem-vindas.
В Корнуолле не существует определенного места для мусульманского и индусского
богослужений. Узнать подробнее о собраниях можно позвонив в Исламский центр Корнуолла или
в Индусский храм в Бристоле. Сеть организаций Сикхов могут подробней объяснить вам, как
войти в контакт с местной сикхской общиной. В Корнуолле также есть представители иудаизма и
буддизма, и можно найти лиц, исповедующих бахаизм. Церкви Иисуса Христа святых последних
дней и Свидетелей Иеговы также имеют свои молитвенные дома.
Собрания Русской Православной Церкви проходят раз в месяц по адресу: St Andrew's Church,
Malpas,Truro. Вы можете связаться с русскоговорящим представителем церкви. Священник,Отец
Бенедикт, живет в Девоне.
Раз в два года Ассоциация Объединенных Наций устраивает мульти-религиозный фестиваль в
Корнуолле. Они также оказывают дружескую помощь людям за пределами СК, которые
нуждаются в поддержке.
23
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 24
Interpreters
If you need an interpreter to do official business, eg talking to the police, or someone at the local council,
or asking about jobs at Jobcentre Plus, then the organisation you are talking to will find an interpreter.
It is their responsibility to find some way they can help you, in your own language.
Some organisations, like the Police and Jobcentre Plus, have an interpreting service that they can
telephone. You can then have a 3-way phone conversation with the official person and an interpreter.
Other organisations can arrange for an interpreter to be present if you need one. They may need a few
days to find someone who speaks your language. If they don’t know who to contact, Jobline Staffing
have an interpreting and translation service. They only speak English at the office, but can find
interpreters in 60 different languages, if needed.
The police are giving out “buddy cards” which you can put your name on, and the number of someone
who can interpret for you if you don’t speak good English.
Tłumacze
Jeśli potrzebujesz tłumacza do oficjalnej reprezentacji, jak na przykład: rozmowa z policją, z osobą w
radzie okręgowej lub szukając pracy w Jobcentre Plus, musi Ci go zapewnić organizacja z którą
rozmawiasz. Jest to ich obowiązkiem, aby zapewnić Ci pomoc w Twoim ojczystym języku.
Niektóre organizacje, takie jak Policja i Jobcentre Plus oferują telefoniczne usługi językowe. Możesz
odbywać rozmowę poprzez telekonferencję, równocześnie z osobą reprezentującą daną organizację oraz
tłumaczem. Inne organizacje mogą zaangażować tłumacza, jeśli będziesz go potrzebować. Niestety
znalezienie go może czasami potrwać nawet kilka dni. Jeżeli nie wiadomo z kim się skontaktować,
udzielaniem pomocy językowej zajmuje się Jobline Staffing. Pracownicy tego biura mówią wyłącznie po
angielsku, ale mają możliwość znalezienia tłumaczy w 60-ciu różnych językach.
Jeśli nie znasz dobrze angielskiego Policja może wydać Ci tak zwane karty koleżeńskie (buddy cards), na
których umieszczasz swoje imię i nazwisko oraz numer telefonu osoby, która w razie potrzeby może być
Twoim tłumaczem.
24
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 25
Local Information
Intérpretes
Se precisar de um intérprete para realizar negócios oficiais como por exemplo, falar com a polícia,
contatar alguém do Conselho do Condado local ou pedir informações sobre empregos na agência
oficial de empregos do governo (o Jobcentre Plus), então a organização que vai contatar achará um
intérprete para lhe ajudar. Essas instituições são responsáveis por acharem alguma maneira de o/a
ajudar na sua própria língua.
Algumas organizações como a Polícia e o Jobcentre Plus possuem um serviço de intérpretes os quais
podem ser contatados por telefone. É possível ter uma conversa a 3 no telefone: o senhor/a senhora,
o seu intérprete e a pessoa ou instituição com a qual deseja comunicar. Outras organizações podem
arranjar um intérprete que possa estar presente caso necessite. Talvez seja necessário alguns dias para
contatar um profissional que fale a sua língua. Se isso não for possível, a Jobline Staffing possui um
serviço de intérpretes e tradutores. Eles falam sómente em inglês no local do trabalho, mas é possível
achar intérpretes fluentes em 60 línguas diferentes.
O departamento da polícia está a distribuir “buddy cards”, que são cartões nos quais preenche o seu
nome e o número de contato de outra pessoa que possa interpretar na sua língua caso o seu inglês seja
limitado.
Переводчики
Если вам нужен переводчик по официальному делу, например, при общении с полицией или с
должностным лицом из местного совета, или при поиске работы через Биржу Труда (Jobcentre
Plus), то организация, с которой вы сотрудничаете, постарается найти переводчика. В их
обязанности входит найти пути для помощи вам на вашем родном языке.
Некоторые организации, такие как Полиция и Биржа Труда, располагают своей службой
переводчиков, которые помогут вам по телефону. Тогда вы сможете вести трехсторонние
переговоры с участием официального лица и переводчика. Другие организации могут
организовать присутствие переводчика, если таковой вам нужен, однако им может понадобиться
несколько дней для того, чтобы найти говорящего на вашем языке. Если они не знают, где найти
переводчика, тогда им в помощь придет Кадровое Агенство (Jobline Staffing), которое имеет
службу переводов. В бюро говорят только по-английски, но, если нужно, они найдут переводчиков
для контактов на 60 разных языках.
Полиция раздает карточки (“buddy cards”), на которых вы можете написать свое имя и номер
телефона того, кто может переводить для вас, если ваш английский недостаточно хорош.
25
Migrant Pages
26
9/6/06
8:06 am
Page 26
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
Cornwall County Council
Cornwall County Council
Cornwall County Council
District and Borough Councils
Penwith District Council
Kerrier District Council
Carrick District Council
Restormel Borough Council
Caradon District Council
North Cornwall District Council
Council of the Isles of Scilly
Rady Okręgowe i Miejskie
Penwith District Council
Kerrier District Council
Carrick District Council
Restormel Borough Council
Caradon District Council
North Cornwall District Council
Council of the Isles of Scilly
Conselhos Distritais e Municipais
Penwith District Council
Kerrier District Council
Carrick District Council
Restormel Borough Council
Caradon District Council
North Cornwall District Council
Council of the Isles of Scilly
Local MPs
Andrew George - St Ives
Julia Goldsworthy Falmouth/Camborne
Matthew Taylor - Truro/St Austell
Colin Breed - Cornwall SE
Dan Rogerson - Cornwall N
Lokalni Członkowie Parlamentu
Andrew George - St Ives
Julia Goldsworthy Falmouth/Camborne
Matthew Taylor - Truro/St Austell
Colin Breed - Cornwall SE
Dan Rogerson - Cornwall N
Membros do Parlamento locais
Andrew George - St Ives
Julia Goldsworthy Falmouth/Camborne
Matthew Taylor - Truro/St Austell
Colin Breed - Cornwall SE
Dan Rogerson - Cornwall N
Travel information
National Rail Enquiries
Traveline
Newquay Airport
Transport Dept. County Council
Informações sobre viagens
National Rail Enquiries
Traveline
Newquay Airport
Transport Dept. County Council
Simply Scilly
Informacje na temat podróży
National Rail Enquiries
Traveline
Newquay Airport
Jednostka d/s transportu przy
Radzie Hrabstwa
Simply Scilly
Customs and Excise
Customs and Excise
Customs and Excise
Simply Scilly
Wyznania religijne
Religious Faiths
West Cornwall Faith Forum – for forum dla wszystkich wyznań
- Jean Berris
all faiths - Jean Berris
Religiões e crenças
West Cornwall Faith Forum – for
all faiths - Jean Berris
United Nations Association –
Barbara Smith
United Nations Association –
Barbara Smith
United Nations Association –
Barbara Smith
Christian traditions
Churches Together in Cornwall
(for details of churches of all
types) Revd Adrian Dyer
Wyznania chrześcijańskie
Informacje o wszystkich
kościołach w Kornwalii
Wielebny Adrian Dyer
Igrejas Cristãs
Churches Together in Cornwall
(for details of churches of all
types) Revd Adrian Dyer
Church of England
Revd Andrew Yates
Kościół Anglikański
Wielebny Andrew Yates
Church of England
Revd Andrew Yates
Catholic
Kościół Rzymsko-katolicki
Catholic
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 27
Local Information
Организация
Phone number
Email & Web
Совет графства Корнуолл
01872 322 000
www.cornwall.gov.uk
Окружные и Городские Советы
Penwith District Council
Kerrier District Council
Carrick District Council
Restormel Borough Council
Caradon District Council
North Cornwall District Council
Council of the Isles of Scilly
01736
01209
01872
01726
01579
01208
01720
www.penwith.gov.uk
www.kerrier.gov.uk
www.carrick.gov.uk
www.restormel.gov.uk
www.caradon.gov.uk
www.ncdc.gov.uk
www.scilly.gov.uk
362
614
224
223
341
893
422
341
000
400
300
000
333
537
Местные Члены Парламента
Andrew George - St Ives
01736 360 020
Julia Goldsworthy 01209 716 110
Falmouth/Camborne
Matthew Taylor - Truro/St Austell 01726 63443
Colin Breed - юго-восток Корнуолла 01579 344 577
Dan Rogerson - север Корнуолла
01566 772 734
Информация путей сообщения
На железной дороге
Traveline
Аэропорт в Ньюкей
Транспортное отделение
совета графства
Simply Scilly
Налоги и Таможня
Религиозные Верования
Форум религий западного
Корнуолла – для всех
вероисповеданий – Jean Berris
Организация Объединенных
Наций - Barbara Smith
www.andrewgeorge.org.uk
www.juliagoldsworthy.org
www.matthewtaylor.info
www.colinbreed.org.uk
www.danrogerson.org
08457 48 49 50
0870 608 2 608
01637 860 600
01872 322 003
www.nationalrail.co.uk
www.traveline.org.uk
www.newquay-airport.co.uk
www.cornwall.gov.uk/transport
01720 422 536
www.simplyscilly.co.uk
0845 010 9000
www.hmrc.gov.uk
01736 759012
[email protected]
01726 671 17
www.una-uk.org
Традиции Христианства
Церкви воедино в Корнуолле
(сведения о всех типах церквей)
Священник Adrian Dyer
01209 213 698
[email protected]
Англиканская Церковь
Священник Andrew Yates
01872 274 351
[email protected]
Католическая Церковь
01752 224 414
[email protected]
www.plymouth-diocese.org.uk/
27
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 28
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
Greek Orthodox – Archdiocese
of Thyateira and Great Britain –
Ecumenical Patriarchate, Fr
Nikitas
Kościół Grecko-Ortodoskyjny –
Archidiecezja Thyateira i
Wielkiej Brytanii – Ekumeniczny
Patriarcha, Fr Nikitas
Greek Orthodox – Archdiocese
of Thyateira and Great Britain –
Ecumenical Patriarchate, Fr
Nikitas
Russian Orthodox Church,
Deacon Peter Willis
Father Benedict Ramsden
Russian speaker
Russian Orthodox Church,
Diakon Peter Willis
Ojciec Benedict Ramsden
Osoba posługująca się językiem
rosyjskim
Igreja Russo-Ortodoxa,
Diácono Peter Willis
Padre Benedict Ramsden
Contato em russo
Methodist Church –
District Office, Annie Guy
Kościół Metodystyczny –
Siedziba Okręgowa, Annie Guy
Methodist Church –
District Office, Annie Guy
Kościół Baptystów – Emmanuel Baptist Church – Emmanuel
Baptist Church – Emmanuel
Baptist Church, Charles Blizzard Baptist Church, Charles Blizzard Baptist Church, Charles Blizzard
28
Salvation Army
Capt Paul Green
Salvation Army –
Kapitan Paul Green
Salvation Army
Capt Paul Green
Elim Pentecostal Church/
Crossover Community ProjectAudrey Carmichael
Elim Pentecostal Church/
Crossover Community ProjectAudrey Carmichael
Elim Pentecostal Church/
Crossover Community ProjectAudrey Carmichael
Other faiths or religions
Cornwall Islamic Centre - T S
Choudhury
Jewish – David Hampshire
Buddhist – Saltash
Buddhist – Illogan
Zen Buddhist
Network of Sikh Organisations
Hindu Temple in Bristol - Batook
Pandya
Baha’i Faith – Paul and Diane
Profaska
Jehovah’s Witnesses – P Morris
Church of Jesus Christ of Latterday Saints –Bishop Michael
Beckerleg
Pagans – Cassandra Latham
Inne wyznania i religie
Cornwall Islamic Centre - T S
Choudhury
Judaizm – David Hampshire
Centrum buddyjskie w Saltash
Centrum buddyjskie w Illogan
Buddyści Zen
Network of Sikh Organisations
Hindu Temple w Bristolu Batook Pandya
Zwolennicy wiary Baha’i – Paul
and Diane Profaska
Świadkowie Jehowy – P Morris
Kościół Jezusa Chrystusa
Świętych Dnia Ostatniego –
Biskup Michael Beckerleg
Poganie – Cassandra Latham
Outras crenças e religiões
Cornwall Islamic Centre - T S
Choudhury
Jewish – David Hampshire
Buddhist – Saltash
Buddhist – Illogan
Zen Buddhist
Network of Sikh Organisations
Hindu Temple in Bristol - Batook
Pandya
Baha’i Faith – Paul and Diane
Profaska
Jehovah’s Witnesses – P Morris
Church of Jesus Christ of Latterday Saints –Bishop Michael
Beckerleg
Pagans – Cassandra Latham
Interpreters
Jobline Staffing
Tłumacze
Jobline Staffing
Intérpretes
Jobline Staffing
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 29
Local Information
Организация
Греческая Православная
церковь – епархия
Thyateira & GB
Вселенский патриархат
Отец Nikitas
Phone number
Email & Web
01326 372 900
[email protected]
Русская Православная Церковь
Дьякон Peter Willis
01326 315 430
Отец Benedict Ramsden
01822 854 772
Русскоговорящий
07969 518 889
Церковь Методистов –
Окружной офис, Annie Guy
01872 320 103
[email protected]
Церковь Баптистов - Emmanuel
Baptist Church, Charles Blizzard 01326 315 249
[email protected]
Армия Спасения
Capt Paul Green
Elim Pentecostal Church/
Crossover Community
Project-Audrey Carmichael
Другие Верования и Религии
Центр Ислама в Корнуолле T S Choudhury
Иудаисты - David Hampshire
Буддисты - Saltash
Буддисты - Illogan
Дзен-буддист
Сеть Сикхских Организаций
Индусский храм в Бристоле Batook Pandya
Бахаизм - Paul and Diane
Profaska
Свидетели Иеговы - P Morris
Церковь Иисуса Христа
Святых последних дней Епископ Michael Beckerleg
Язычники – Cassandra Latham
Переводчики
Jobline Staffing
01872 320 225
www.salvationarmy.org.uk
01209 714781
[email protected]
07855 789 658
[email protected]
01209 616 940
01752 851 321
01209 890 997
01326 341 104
0208 544 8037
0117 935 1007
01872 553 184
[email protected]
www.nsouk.co.uk
www.iskcon.org.uk
[email protected]
01872 272 692
01209 715 473
[email protected]
01736 810 809
[email protected]
08000 856 484
www.joblinestaffing.co.uk
29
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 30
2.Emergency Services
You can dial 999 or 112 in this country to call the emergency services. These numbers are free to call,
but for emergencies only. If you call them you will be asked which service you need: Police, Fire,
Ambulance or Coastguard. You will be asked your name (which you don’t have to give), where you are
calling from, and what the emergency is.
In an Emergency (for example: fire, flood, explosion or any weather-related or security incident) obey
the instructions of anyone identifiable as a member of the emergency services or any other government
authority.
Police
You should call the police if you have a car accident, if you are the victim of a crime or witness a crime.
You have the same right to safety as anyone else. Police in the UK are responsible for keeping law and
order. They are not part of the army, they are independent from the Government, and they do not
routinely carry guns. All police in Cornwall can call an interpreter if they need one to speak to you.
You can call 08452 777 444 for non-urgent calls to the police,
and 0800 555 111 for Crimestoppers, to report crimes.
2.Instytucje pierwszej pomocy
W celu skontaktowania się z tutejszymi instytucjami pierwszej pomocy możesz zadzwonić pod numer 999
lub 112. Numery te są bezpłatne, ale do użytku tylko w nagłych wypadkach. Jeśli zadzwonisz pod jeden
z tych numerów, operator zapyta się jakiego rodzaju pomocy potrzebujesz: Policji, Straży Pożarnej,
Pogotowia Ratunkowego czy Straży Przybrzeżnej. Zostaniesz poproszony o podanie swojego nazwiska
(którego nie musisz ujawniać), skąd dzwonisz i jakiego typu jest nagły wypadek.
W nagłym wypadkach (na przykład: pożar, powódź, wybuch, wypadki związane ze złymi warunkami
meteorologicznymi lub zagrożenie bezpieczeństwa) zawsze przestrzegaj instrukcji udzielanych Ci przez
osobę, którą zidentyfikowałeś jako pracownika instytucji pierwszej pomocy lub instytucji rządowej.
Policja
Powinieneś skontaktować się z policją, jeżeli uczestniczysz w wypadku samochodowym lub jeśli jesteś
ofiarą czy świadkiem przestępstwa. Masz takie samo prawo do bezpieczeństwa, jak każda inna osoba.
Policja w Zjednoczonym Królestwie jest odpowiedzialna za utrzymanie prawa i porządku. Policja nie jest
jednostką wojskową, jest organizacją niezależną od rządu i rutynowo nie nosi broni. Jeśli będziesz chciał
porozmawiać z Policją w Kornwalii, może ona zapewnić Ci pomoc tłumacza.
W sprawach nie wymagających pilnej interwencji policyjnej, zadzwoń pod
numer 08452 777 444; lub 0800 555 111 do Crimestoppers, aby donieść o
popełnionym przestępstwie.
30
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 31
Emergency Services
2.Serviços de Emergência
Para utilizar serviços de emergência no Reino Unido, marque o número 999 ou 112. A ligação para
esses números é gratuita, mas devem ser apenas utilizados em casos de emergências. Ao contatar esses
números, deverá dizer qual é o tipo de ajuda que precisa: Polícia, Bombeiros, Ambulância ou Guarda
Costeira. Pedir-lhe-ão pelo seu nome (que não precisa de dar) donde está a ligar e qual é a emergência.
Em caso de Emergência (por exemplo, fogo, inundações, explosões ou qualquer incidente relacionado
com mau tempo ou um incidente de segurança), siga as instruções que serão dadas por pessoas
identificadas que fazem parte dos serviços de emergência ou qualquer outra autoridade do governo.
Polícia
Deve chamar a polícia se tiver um acidente de carro, se for vítima de um crime ou se tiver testemunhado
algum delito. Tem o mesmo direito a segurança como qualquer outra pessoa. O Departamento da
Polícia no Reino Unido é responsável por manter a ordem e segurança. A Polícia não faz parte das
Forças Armadas, são independentes do Governo e geralmente não andam armados. Qualquer
autoridade policial em Cornwall pode chamar um intérprete se precisarem dum para falar consigo.
Marque 08452 777 444 para fazer ligações não-urgentes para a polícia
(non-urgent calls to the police), e 0800 555 111 para Crimestoppers para
relatar um crime.
2 Службы неотложной помощи
Звоните 999 или 112 для неотложной помощи. Когда вы позвоните, вас спросят, какая служба вам
нужна: полиция, пожарная, скорая помощь или береговая охрана. Вас спросят ваше имя (которое
вы не обязаны называть), откуда вы звоните и что случилось.
В чрезвычайной ситуации (например, пожар, потоп, взрыв, стихийное бедствие или нарушение
безопасности), вы должны выполнять инструкции официальныx лиц – представителей службы
неотложной помощи или представителей государственной власти.
Полиция
В случае дорожного или другого происшествия, если вы являетесь пострадавшим или свидетелем,
то вам желательно обратиться в полицию. Вы имеете такое же право на безопасность, как любой
другой. Полиция в СК отвечает за соблюдение законности и порядка. Она не является
подразделением армии, она независима от правительствa, и обычно полицейские не носят оружия.
Вся полиция в Корнуолле имеет доступ к переводчикам на случай беседы с вами.
Если вам нужно обратиться в полицию по несрочному делу (non-urgent),
то вы можете позвонить 08452 777 444. Сообщить о преступлении вы
можете по номеру 0800 555 111 в отделение Crimestoppers.
31
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 32
Fire
You should call 999 or 112 and ask for the Fire Brigade if there is a fire. They help people to prevent
fires as well, giving fire safety information. This is the basic fire safety information.
T You should make sure that there is a smoke alarm where you live, and that it works.
T Make sure that you know how to get out of your home if there is a fire. Keep any keys for doors or
windows in safe places where you can get at them if you need to use them.
T Put out cigarettes and candles properly.
T Switch off electrical appliances if you are not using them
The Fire Brigade can do a fire safety check on the place where you live.
They can also check the place where you work, if you are worried about fire safety there.
Ambulance
You should call 999 or 112 and ask for the Ambulance Service if someone is ill or injured, and is too
ill to get to hospital by themselves.
Straż Pożarna
W razie pożaru powinieneś zadzwonić pod numer 999 lub 112 i poprosić o Straż Pożarną (Fire Brigade).
Straż pomaga także mieszkańcom w zapobieganiu pożarom, poprzez udzielanie informacji w zakresie
przepisów pożarowych. Podstawowe informacje przeciwpożarowe:
T Powinieneś upewnić się, że w miejscu Twojego zamieszkania jest zainstalowany alarm
przeciwpożarowy, i że jest on sprawny.
T Upewnij się, że wiesz jak się wydostać z budynku w razie pożaru. Klucze do drzwi i okien trzymaj w
bezpiecznym miejscu, do którego możesz się dostać w razie potrzeby.
T Prawidłowo zagaszaj papierosy i świeczki.
T Wyłącz urządzenia elektryczne, jeśli ich nie używasz.
Straż Pożarna może przeprowadzić inspekcję bezpieczeństwa przeciwpożarowego w Twoim domu.
Mogą także sprawdzić miejsce Twojej pracy, jeśli posiadasz obawy co do bezpieczeństwa pożarowego.
Pogotowie Ratunkowe
Jeśli osoba chora lub ranna nie jest zdolna sama pojechać do szpitala, zadzwoń pod numer 999 lub 112 i
poproś o Pogotowie Ratunkowe.
32
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 33
Emergency Services
Corpo de Bombeiros
Os números 999 ou 112, do Corpo de Bombeiros (Fire Brigade), devem ser utilizados em emergências
que envolvam fogo. Também ajudam as pessoas dando informações de segurança a como evitar
incêndios. O seguinte constitui a informação básica de segurança contra incêndios:
T Verifique se há um detector de fumo onde mora e se o alarme funciona.
T Descubra onde ficam todas as saídas possíveis da sua casa para a rua, no caso de incêndio. Guarde
as chaves das portas e janelas em lugar seguro e de fácil acesso no caso de precisar de as usar
numa situação de emergência.
T Apague completamente cigarros e velas.
T Desligue todos os aparelhos elétricos se não os estiver a usar.
O Corpo de Bombeiros pode fazer um teste de segurança contra fogo onde vive.
Eles também podem fazer o mesmo no seu local de trabalho caso haja alguma dúvida sobre como
evitar incêndios e quais precauções tomar no caso de incêndio.
Ambulância
Deve chamar 999 ou 112 e pedir pelo Serviço de Ambulância se uma pessoa está doente ou ferida e
impossibilitada de ir ao hospital sózinha.
Пожар
При пожаре звоните 999 или 112 и cпросите Пожарную Охрану (Fire Brigade). Они также
помогают людям в профилактике пожаров, знакомя с правилами противопожарной
безопасности.
T Убедитесь в наличии противопожарной сигнализации по вашему месту жительства
и её исправности.
T Убедитесь, что вы знаете, как выбраться из дома в случае пожара. Храните ключи от дверей и
окон в надежном, но легко доступном в случае необходимости месте.
T Как следует гасите окурки сигарет и свечи.
T Выключайте электрические приборы, если ими не пользуетесь.
Пожарная охрана может провести противопожарную проверку у вас дома, а также на вашем
рабочем месте, если вы беспокоитесь о противопожарной безопасности.
Скорая помощь
Если кто-то заболел или получил травму и не в состоянии добраться до больницы, скорую
помощь (Ambulance) можно вызвать по номеру 999 или 112.
33
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 34
Coastguard
You should call 999 or 112 and ask for the Coastguard for incidents on or near the coast, in the sea,
or on boats. They can rescue people who have fallen down cliffs or are cut off by the tide.
ICE
If you carry a mobile phone, make sure you store an emergency contact under ICE in the phone book.
ICE stands for In Case of Emergency, and can be used by ambulance staff to find out information about
you if you are injured and can’t speak to them. If you can, try to make sure that the person you choose
can speak English.
Straż Przybrzeżna (Coastguard)
W razie wypadku zaistniałego na wybrzeżu, morzu lub łodzi powinieneś zadzwonić pod numer 999 lub
112 i poprosić o Straż Przybrzeżną (Coastguard). Straż Przybrzeżna udziela pomocy ludziom, którzy
spadli z urwiska lub zostali odcięci przez przypływ.
ICE
Jeśli jesteś posiadaczem telefonu komórkowego, zakoduj w swojej książce telefonicznej pod hasłem ICE
numer do osoby, z którą należy kontaktować się w razie wypadku. ICE, skrót od In Case of Emergency
(w razie wypadku), może być użyty przez Pogotowie Ratunkowe, aby uzyskać informację na Twój temat,
jeśli jesteś ranny i nie możesz mówić. W miarę możliwości upewnij się, że Twoja osoba
kontaktowa (ICE), mówi po angielsku.
34
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 35
Emergency Services
Guarda Costeira (Coastguard)
Em caso de acidentes na costa, perto da costa, no mar ou envolvendo barcos, marque 999 ou 112.
Membros da guarda-costeira podem socorrer pessoas que sofrem acidentes em penhascos ou que se
encontram isoladas quando atingidas por súbita maré alta.
ICE – Em Caso de Emergência
Se possui um telemóvel, inclua na agenda de contatos do seu telefone, o número de algum parente ou
amigo que possa ser contatado caso haja uma emergência. ICE sgnifica In Case of Emergency (em caso
de emergência), e pode ser usado pelo Corpo de Ambulâncias para obter informações acerca de si no
caso de estar ferido e não poder falar com eles. Se puder, tente arranjar uma pessoa para o ajudar
que fale Inglês.
Береговая охрана (Coastguard)
При несчастных случаях на побережье, в море или на морском судне вызывайте Береговую
Охрану (Coastguard) по телефону 999 или 112. Они могут помочь людям, упавшим со скал или
отрезанным приливом.
ICE – в непредвиденном случае
Если у вас есть мобильный телефон, убедитесь, что под названием ICE в телефонную книжку
введен контактный номер, по которому можно позвонить в непредвиденном случае. ICE
обозначает “ин кейс оф емиордженси”, т.е., «при несчастных случаях», и может пригодиться
сотрудникам скорой помощи установить вашу личность, если вы ранены и не можете с ними
говорить. По возможности постарайтесь найти человекa для контакта, который умеет говорить
по-английски.
35
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 36
Racial and homophobic crime
If someone is attacked, or shouted at, or property is damaged because of that person’s race, religion or
sexual orientation, this is a hate incident. The police would want you to report this. It is not acceptable
in this country, and the police will help to find and punish people who carry out hate crimes. Anti Racism
Cornwall will be able to tell you more about racist crime. The Commission for Racial Equality (CRE) and
their Cornwall branch (CREC) also deal with racial matters.
If you become a victim of any crime please report this to the police. The matter will then be investigated,
particularly in cases of victimisation where you may have been perceived to be a member of a minority
group. As well as patrol officers, each neighbourhood has a designated police officer. They are able to
offer you any help or advice you need. To find out the name of your local police officer (called a
neighbourhood beat manager), visit www.devon-cornwall.police.uk. Do not take the law into your own
hands – you may end up getting yourself into trouble or hurt.
Zbrodnie na tle rasowym i orientacji seksualnej
Jeśli ktoś jest atakowany fizycznie, szykanowany słownie lub jeśli Twoja własność została zniszczona z
powodu Twojej rasy, wyznania lub orientacji seksualnej, jest to przestępstwem. Policja wymaga, aby
zbrodnie takie zostały zgłoszone. Zbrodnie tego typu nie są akceptowane w tym kraju i Policja pomoże
Ci w znalezieniu i ukaraniu ludzi, którzy je popełniają. Anti Racism Cornwall jest w stanie udzielić więcej
informacji na temat zbrodni na tle rasowym. Komisja d/s Równości Rasowej (Commission for Racial
Equality, skrót CRE) oraz jej filia w Kornwalii (CREC), także zajmuje się kwestiami rasowymi.
Jeśli staniesz się ofiarą jakiejkolwiek zbrodni, prosimy o zgłoszenie tego na Policję. Sprawa zostanie
wtedy zbadana, zwłaszcza w przypadkach represjonowania grupy mniejszościowej. Każdy rewir posiada
mianowanego policjanta oraz oficerów patrolu. W razie potrzeby, są oni w stanie zaoferować Ci pomoc
lub poradę. Aby dowiedzieć się jak nazywa się mianowany policjant (nazywany kierownikiem obchodu
rewiru - neighbourhood beat manager) sprawdź stronę internetową www.devon-cornwall.police.uk. Nie
bierz prawa we własne ręce – możesz popaść w kolejne kłopoty lub zostać skrzywdzony.
36
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 37
Emergency Services
Crimes raciais e homofóbicos
Se alguém for agredido físicamente ou verbalmente ou a propriedade dessa pessoa for danificada
devido à sua raça, religião ou orientação sexual, isto consitui um incidente de ódio. A polícia quer que
denuncie tais crimes. Crimes deste tipo não são aceites neste país, e a polícia irá ajudar a encontrar e
punir pessoas que cometem crimes de ódio. Organizações anti-racismo como Anti Racism Cornwall
poderão fornecer-lhe mais informações sobre crimes racistas. Outras organizações como a Commission
for Racial Equality (CRE) e sua filial em Cornwall (CREC) também podem ser consultadas em casos de
questões racistas.
Se for vítima de qualquer tipo de crime, denuncie esse crime à polícia. O caso será então investigado,
particularmente em casos que envolvam vítimas que são consideradas como sendo membros
representantes duma minoria. Assim como oficiais de patrulha, cada bairro/ vizinhança possui um
oficial da polícia designado para manter a segurança no local. Podem ajudá-lo ou fornecer quaisquer
informações que necessite. Para saber o nome do oficial de polícia na sua zona chamado
(neighbourhood beat manager) acesse www.devon-cornwall.police.uk. Não faça justiça por suas
próprias mãos – poderá acabar causando problemas para si próprio ou ficar magoado.
Преступления на почве расовой неприязни и гомофобии
Если на кого-нибудь напали или оскорбили, или повредили частную собственность, и причиной
такого акта является раса, религия или сексуальная ориентация потерпевшего, то это происшествие на почве ненависти. Желательно сообщить об этом в полицию. Организация
Антирасизм Корнуолла способнa больше рассказать вам о расистских преступлениях. Комиссия
по Pасовому Pавенству (Commission for Racial Equality - CRE) и ее корнуоллский филиал (CREC),
тоже занимаются расовыми проблемами.
Если вы стали жертвой любого преступления, пожалуйста, сообщите о случившемся полиции.
Дело будет расследовано особенно тщательно в случаях преследования на основании
принадлежности к групам меньшинства. Они могут предложить любую помощь или дать совет, в
котором вы нуждаетесь. Узнать имя вашего местного полицейского (аналогично участковому
уполномоченному), вы можете, посетив www.devon-cornwall.police.uk. Не пытайтесь сами искать
справедливость – вы можете попасть в беду или понести ущерб.
37
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 38
Laws in the UK
There are other laws, relating to driving, on page 16.
Weapons
T You cannot carry weapons in a public place, not even for personal protection. This includes guns
and knives as well as other weapons.
T Pocket knives must have a blade less than 3 inches (7.5cm) and any weapon where the blade
locks in place is not permitted, whatever the blade length.
T Pepper spray/CS gas is classed as a firearm in the UK and cannot be legally carried by members of
the public.
General
T It is illegal to have sex before you are 16, or with someone who is under 16. It is illegal to have sex
with someone who doesn’t want to have sex with you. It is called rape if you do, and this is a serious
crime. Your partner cannot force you to have sex with them if you don’t want to, even in your own
home. This is still rape.
T It is illegal to drink alcohol in a pub before you are 18.
T It is illegal to take or deal in illegal drugs, such as heroin, cocaine and others.
T It is illegal to try to bribe a police officer.
Prawa w Zjednoczonym Królestwie
Inne prawa odnoszące się do prowadzenia pojazdów znajdują się na stronie 16.
Broń
T Noszenie broni jest zabronione w miejscach publicznych, nawet jeśli służy ona do ochrony osobistej.
Zakaz ten obejmuje zarówno broń palną, noże, jak i broń innego rodzaju.
T Nożyki kieszonkowe muszą mieć ostrze mniejsze niż 3 cale (7.5cm), a jakakolwiek broń sprężynowa
jest zabroniona bez względu na długość ostrza.
T Gaz pieprzowy i CS jest klasyfikowany jako broń palna i nie może być legalnie noszony
przez osoby cywilne.
Informacje Ogólne
T Nielegalne jest uprawianie seksu przed 16-stym rokiem życia lub z kimś kto ma poniżej 16-stu lat.
Nielegalne jest uprawianie seksu z kimś kto się na to nie zgadza. Nazywa się to gwałtem i jest to
poważną zbrodnią. Twój partner nie może Cię zmusić do uprawiania seksu jeśli tego nie chcesz,
nawet w Twoim własnym domu. Jest to także klasyfikowane jako gwałt.
T Nielegalne jest spożywanie alkoholu w pubie przed ukończeniem 18-stu lat.
T Nielegalne jest używanie lub rozprowadzanie narkotyków m.in.: heroiny i kokainy.
T Nielegalne są próby przekupstwa Policjantów.
38
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 39
Emergency Services
Leis no Reino Unido
Outras leis relacionadas com conduzir no Reino Unido podem ser encontradas na página 17.
Armas
T É proibido estar armado em lugares públicos, mesmo que seja com o intuito de auto-defesa. Isto inclui
armas de fogo e facas ou qualquer outro objecto que posssa ser usado como arma.
T Canivetes devem ter uma lâmina com menos de 3 polegadas (o equivalente a 7.5 centímetros) e
qualquer outro tipo de arma que possua lâminas (não importa o tamanho) são proíbidas.
T Sprays de pimenta e latas de gás lacrimogênio são classificadas como armas de fogo no Reino
Unido e, não podem ser portadas legamente por cidadãos civis.
Informações Gerais
T É ilegal ter relações sexuais antes de completar 16 anos ou fazê-lo com alguém que tenha menos de
16 anos. É ilegal ter sexo com alguém que não deseje ter sexo consigo. Se essa acção for cometida,
é classificada como violação e é um crime de alta gravidade. O seu parceiro(a) não pode forçá-lo(a)
a ter relações sexuais se não consentir. Mesmo que isso aconteça dentro da sua própria casa, ainda
assim pode ser considerado estupro.
T É ilegal ingerir álcool em bares (pubs) se tiver menos de 18 anos.
T É ilegal fazer o uso ou vender qualquer tipo de drogas, como heroína, cocaína e outros tipos de
substâncias psicotrópicas.
T É ilegal tentar subornar um oficial da polícia.
Законы в СК
Информация о законах по вождению транспортного средства (на. стр. 17).
Оружие
T Вы не имеете права носить оружие в общественных местах даже для своей личной защиты,
включая огнестрельное, холодное и другое оружие.
T Лезвия карманных ножей не должны превышать 3 дюймов (7,5см), и любое холодное
оружие, с выкидным механизмом, запрещенo, вне зависимости от длины лезвия.
T Газовый или перцовый распылитель в СК тоже классифицируется как огнестрельное оружие,
и частное лицо не имеет права носить его при себе.
Основные правила
T Противозаконно заниматься сексом в возрасте до 16-ти лет или с лицом моложе 16-ти лет.
Запрещено заниматься сексом против воли других лиц. Это называется изнасилованием и
является серьезным преступлением. Даже если вы находитесь у себя дома, ваш партнер не
имеет права заставлять вас заниматься сексом против вашей воли.
T Запрещается употреблять алкогольные напитки до 18-ти лет.
T Запрещается принимать или распространять нелегальные наркотики, такие, как героин,
кокаин и прочие.
T Запрещено предлагать взятку полицейскому.
39
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 40
Domestic Violence and Abuse
If a woman is attacked by a relative, or partner or ex-partner, this is called Domestic Abuse or Domestic
Violence. This is not acceptable in this country. Any woman who feels under threat, or is abused in her
own home, can contact the Cornwall Women’s Refuge 24 hour helpline or one of the Domestic Violence
Helplines listed. They will be able to give emotional support to people suffering domestic abuse. They
can also give counselling.
There are several Women’s Refuges in Cornwall which have places for women to go to if they have to
leave home because of domestic abuse. They can bring their children with them if they need to. Local
Authorities and the Department for Adult Social Care can also provide houses for people who have left
home because of domestic abuse.
Domestic abuse can affect men too, and any victim can contact Victim Support. For any cases of
domestic abuse, please contact the police.
Przemoc domowa i znęcanie się
Jeśli kobieta jest atakowana przez członka rodziny, partnera lub byłego partnera, nazywa się to
przemocą domową. W Wielkiej Brytaniii zachowanie takie jest nieakceptowane. Każda kobieta, która
czuje się zagrożona lub jest maltretowana we własnym domu, może skontaktować się z całodobowym
Telefonem Zaufania - Kornwalijskie Schronisko dla Kobiet (Cornwall Women’s Refuge) lub z jednym
z Centrów Pomocy w Przemocy domowej, podanych ponizej. Udzielają oni wsparcia emocjonalnego
ludziom cierpiącym przemoc domową. Mogą także udzielać porad i terapii.
W Kornwalii znajduje się wiele Schronisk dla Kobiet, które muszą opuszczać swoje domy z powodu
przemocy domowej. Jeśli zaistnieje taka potrzeba, mogą one zabrać ze sobą swoje dzieci. Rząd lokalny
oraz Departament d/s Pomocy Socjalnej dla Dorosłych także mogą zapewnić zakwaterowanie dla osób,
które opuściły swój dom z powodu przemocy domowej.
Ofiarami przemocy domowej bywają także mężczyźni; mogą się skontaktowanie z Victim Support. W
każdym przypadku przemocy domowej, prosimy o się z Policją.
40
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 41
Emergency Services
Violência doméstica e abuso
Se uma mulher é atacada por um parente, parceiro ou ex-parceiro, isso é considerado crime de abuso
contra a mulher ou violência doméstica (Domestic Abuse ou Domestic Violence). Qualquer mulher que
se sinta ameaçada ou sofra qualquer tipo de abuso na casa dela, deve contatar o Cornwall Women’s
Refuge 24 hour helpline, ou outra linha de socorro listada. Receberá suporte emocional e também
serviços de aconselhamento.
Existem vários refúgios para mulheres em Cornwall, os quais possuem lugares para acomodar mulheres
caso essas tenham que abandonar a casa delas por causa do abuso doméstico que sofrem. Também
é possível para essas mulheres levarem as crianças com elas. Autoridades Locais e o Departamento de
Serviço Social para Adultos podem também oferecer casas para pessoas que tiverem que abandonar
os lares delas por causa de terem sofrido abuso doméstico.
Abuso doméstico também pode afectar homens e qualquer pessoa vítima desse tipo de abuso deve
contatar o Victim Support. Para qualquer caso de abuso doméstico, faça favor de contatar a polícia.
Домашние ссоры и насилие
Если на женщину совершено нападение ее родственником, партнером или бывшим партнером, то
это называется домашней ссорой (Domestic Abuse), или домашним насилием (Domestic Violence).
Это неприемлемо в этой стране. Каждая женщина, которая чувствует себя под угрозой или
подвергается насилию у себя дома, может обратиться по круглосуточной линии доверия Убежища
для Женщин в Корнуолле (Cornwall Women's Refuge), или по одному из телефонов доверия,
перечисленных ниже, в случаях домашнего насилия. Они смогут оказать психологическую
помощь людям, страдающим от домашнего насилия или дать нужный совет.
В Корнуолле есть несколько yбежищ для женщин, которые располагают местами, если женщина
вынужденa покинуть дом из-за домашнего насилия. Места также предоставляются их детям.
Местные Власти и Департмент по Социальной Заботе о Взрослых при необходимости могут
предоставить жильё для лиц, покинувших родной дом по причине домашнего насилия.
Домашнему насилию могут подвергаться и мужчины, поэтому лица, ставшие жертвой насилия,
могут обратиться в службу домощи жертвам (Victim Support). В случае любого домашнего
насилия , пожалуйста, обращайтесь в полицию.
41
Migrant Pages
42
9/6/06
8:06 am
Page 42
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
Emergency Services
Emergency
Instytucje pierwszej pomocy
Emergência
Serviços de Emergência
Emergência
Crimestoppers
Crimestoppers
Crimestoppers
Police enquiries line
Informacja Policyjna
Policia
Fire Brigade Information Line
Informacja Straży Pożarnej
Linha direta do Corpo de
Bombeiros
Racial Harassment
Commission for Racial Equality
Prześladowania na tle rasowym
Commission for Racial Equality
Perseguição Racial
Commission for Racial Equality
Commission for Racial Equality
in Cornwall
Commission for Racial Equality
w Kornwalii
Commission for Racial Equality
in Cornwall
Anti-Racism Cornwall
Anti-Racism Cornwall
Anti-Racism Cornwall
Domestic Violence & Abuse
Cornwall Women’s Refuge Trust
24 hour helpline
(for Mid Cornwall)
Przemoc domowa i znęcanie się
Całodobowa informacja
(dla środkowej Kornwalii)
Violência e Abuso Doméstico
Cornwall Women’s Refuge Trust
24 hour helpline (para Cornwall
Central)
Women’s Aid National Helpline
Freephone
Bezpłatna informacja
telefoniczna dla kobiet
Women’s Aid National Helpline
Freephone
DiVA (for West Cornwall)
Diva (dla zachodniej Kornwalii)
DiVA (para Cornwall Oeste)
Women’s Domestic Violence
Support Network
(North & East Cornwall)
Women’s Domestic Violence
Support Network (dla pólnocnej
i wschodniej Kornwalii)
Women’s Domestic Violence
Support Network
(North & East Cornwall)
Victim Support
Wsparcie dla ofiar przemocy
(Victim Support)
Victim Support
(Ajuda prática e apoio
emocional para vítimas do crime
e das suas famílias).
Anti-Bullying Cornwall
Kornwalia przeciw znęcaniu się
(Anti-bullying Cornwall)
Anti-Bullying Cornwall
(Para informação ligado ao
abuso psicológico e/ou físico)
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 43
Emergency Services
Организация
Phone number
Служба непредвиденных
случаев
999 or 112
Email & Web
Служба предотвращения
преступлений (Crimestoppers)
0800 555 111
www.crimestoppers-uk.org
Полицейская справка
08452 777 444
www.devon-cornwall.police.uk
Информационная линия
пожарной бригады
0800 3581 999
www.cornwall.gov.uk
Преследования на расовой почве
Комиссия за расовое равенство 020 7939 0000
Комиссия за расовое равенство 01637 852 410
в Корнуолле
Антирасизм в Корнуолле
Домашние ссоры и насилие
Убежище для женщин
Корнуолла круглосуточная
линия (для центрального
Корнуолла)
Национальная линия помощи
женщинам-бесплатный
телефон
www.cre.gov.uk
www.crec.org.uk
01872 261 118
[email protected]
01872 225 629
[email protected]
0808 2000 247
DiVA (для западного Корнуолла) 01736 759 687
[email protected]
Группа поддержки женщин,
пострадавших от бытового
насилия (для северного и
восточного Корнуолла)
01208 79992
Помощь жертвам
преступности
01872 263 464
[email protected]
Корнуолл против запугивания
0800 0567 999
[email protected]
43
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 44
3.Working in Cornwall
Permission to work in the UK
To work in the UK you must have a full EU/EEA passport or National Identity card of one of the Member
States of the EU/EEA or Switzerland. Workers from the eight Accession countries, (Czech Republic,
Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia and Slovenia) can access the UK labour market via
the Worker Registration Scheme. This applies if:
T
T
T
T
you
you
you
you
have started a new job since 1 May 2004
were working in the UK before 1 May 2004 without authorisation
are working on a short-term or temporary basis
are a student who is also working
Application forms and further information can be obtained from the Applications Forms Unit. Once you
have been working legally in the UK for 12 months, without interruption, you will acquire full free
movement rights and will be able to obtain an EEA residence permit confirming your status.
Changing jobs
If you change jobs, you will need to renew your registration with the Worker Registration Scheme but
you will not have to make any further payment. You can find out more from the Home Office.
3.Praca w Kornwalii
Pozwolenie na pracę w Zjednoczonym Królestwie
Aby podjąć pracę w Zjednoczonym Królestwie musisz posiadać ważny paszport z UE/EEA lub Kartę
Identyfikacyjną jednego z krajów członkowskich UE/EEA lub Szwajcarii.
Pracownicy z ośmiu nowo przyjętych krajów (Czechy, Estonia, Węgry, Litwa, Łotwa, Polska, Słowacja i
Słowenia) mogą dołączyć do brytyjskiego rynku pracy poprzez Program Rejestracji Pracowników
(Worker Registration Scheme). Odnosi się to do Ciebie jeśli:
T
T
T
T
Rozpocząłeś nową pracę po 1 maja 2004 roku
Pracowałeś w Zjednoczonym Królestwie przed 1 maja 2004 roku bez pozwolenia
Zatrudniony jesteś na krótkoterminowym kontrakcie lub tymczasowo
Jesteś pracującym studentem
Aplikacje i dalsze informacje dostępne są w Applications Forms Unit. Po legalnym przepracowaniu 12stu miesięcy w Zjednoczonym Królestwie bez przerwy, uzyskasz pełne prawa przemieszczania się i
możesz starać się o pozwolenie rezydencji Europejskiej Strefy Ekonomicznej (EEA), potwierdzające
Twój status.
Zmiana miejsca pracy
Jeśli zmieniasz pracę, musisz odnowić rejestrację w Programie Rejestracji Pracowników, ale nie będziesz
musiał wnosić dodatkowych opłat. Więcej informacji możesz uzyskać w Ministerstwie Spraw
Wewnętrznych (Home Office).
44
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 45
Working in Cornwall
3.Trabalhar em Cornwall
Permissão para trabalhar no Reino Unido
Para trabalhar no Reino Unido deve possuir um passaporte dum dos países integrantes da Comunidade
Européia (EU/EEA) ou Cartão Nacional de Identidade de um dos países membros da EU/EEA ou Suíça.
Trabalhadores dos oito países de Acesso (Accession countries) como República Tcheca, Estônia,
Hungria, Látvia, Lituânia, Polónia, Eslováquia e Eslovênia têm acesso ao mercado de trabalho Britânico
através do projecto Worker Registration Scheme. Isto é aplicável se:
T Começou num novo emprego a partir de 01/05/2004
T Estava a trabalhar no Reino Unido antes de 01/05/2004 sem autorização
T Está a trabalhar num emprego a curto-prazo ou temporário
T É estudante e também trabalha
Formulários de inscrição e mais informações podem ser obtidos através do Applications Forms Unit.
Uma vez que tenha trabalhado legalmente no Reino Unido por um período contínuo de 12 meses, terá
direito total de se deslocar dentro do país e poderá obter uma carta de residência na EEA, confirmando
o seu estado legal.
Mudança de emprego
Se mudar de emprego, precisará de renovar o seu registo com o Worker Registration Scheme, mas não
terá que fazer mais nenhum pagamento. Para informações mais detalhadas, consulte o Home Office.
3 Работа в Корнуолле
Разрешение на работу в СК
Для того, чтобы работать в СК, вы обязаны иметь паспорт ЕС/ЕЭС или карточку идентификации
личности одного из государств - членов ЕС/ЕЭС или Швейцарии.
Для работников из восьми стран, недавно вступивших в ЕС/ЕЭС (Чехия, Эстония, Венгрия,
Латвия, Литва, Польша, Словакия и Словения), трудовой рынок СК доступен через Схему
регистрации рабочих (Worker Registration Scheme). Это возможно, если:
T Вы начали новую работу после 1-ого мая 2004 года,
T Вы работали в СК до 1-ого мая 2004 года без разрешения,
T Вы работаете краткосрочно или временно,
T Вы работающий студент.
Бланк заявления и дополнительную информацию можно получить в получить в Отделе анкет и
заявлений (Applications Forms Unit). Когда вы законно отработаете в СК 12 месяцев без
перерыва, вы приобретете полное право на свободное передвижение и сможете получить вид на
жительство ЭС, подтверждающий ваш статус.
Смена работы
Если вы меняете работу, вам понадобится обновить регистрацию по Схеме регистрации рабочих,
но дополнительно платить вам не придется. Больше узнать об этом вы cможете в Министерстве
внутренних дел (Home Office).
45
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 46
Help to find work
If you are looking for a job in Cornwall, many organisations list their job vacancies in the local papers.
Some job vacancies are also listed on the internet.
Jobcentre Plus has a network of offices throughout the UK where computerised touch-screen jobpoints
enable you to find information about jobs locally and nationally. You do not have to be unemployed to
use this service which is provided free of charge. In Cornwall you can find Jobcentre Plus offices in
Bodmin, Bude, Camborne, Hayle, Helston, Launceston, Liskeard, Looe, Newquay, Penryn, Penzance,
Redruth, Saltash, St Austell, St Ives, Truro and Wadebridge. Opening hours vary. See page 69 for your
nearest Jobcentre Plus office or visit the websites: www.jobcentreplus.gov.uk or www.dwp.gov.uk
There are agencies that specialise in finding employment for people from European or other countries.
Euro Joblink and EURES, the European Employment Services may be able to help. EURES is a
partnership between all the employment services in the EEA to support free movement of workers. The
EURES system circulates job vacancies and gives access to up-to-date information in each EEA Member
State via a computer network. EEA internationals looking for employment may register their CV’s on
the website. Registered employers then use the service to search for suitable applicants who they are
then able to contact directly.
Pomoc w znajdowaniu pracy
Ogłoszenia pracodawców o wolnych etatach znajdziesz w lokalnej prasie. Niektóre firmy praktykują
umieszczanie ogłoszeń o pracy także w Internecie.
Jobcentre Plus posiada sieć biur na teranie calego Zjednoczonego Królestwa. Biura te posiadają
terminale komputerowe wyposażone w ekrany dotykowe, umożliwiajace znalezienie informacji o
wolnych etatach, zarówno w regionie, jak i w calym kraju. Usługa ta jest bezpłatna i przeznaczona jest
dla wszystkich: bezrobotnych oraz pracujących. Filie Jobcentre Plus w Kornwalii znajdują się w: Bodmin,
Bude, Camborne, Hayle, Helston, Launceston, Liskeard, Looe, Newquay, Penryn, Penzance, Redruth,
Saltash, St Austell, St Ives, Truro i Wadebridge. (Na stronie 69). Jeśli szukasz najbliższego biura i chcesz
dowiedzieć się w jakich godzinach jest ono otwarte, możesz sprawdzić te informacje na stronach:
www.jobcentreplus.gov.uk lub www.dwp.gov.uk.
Istnieją także agencje specjalizujące się w wyszukiwaniu zatrudnienia dla mieszkańców Europy i z innych
kontynentów, jak na przykład Euro Joblink i EURES - Europejskie Usługi Rekrutacyjne. Firmy te mogą
być bardzo pomocne w poszukiwaniu pracy. EURES posiada oddziały we wszystkich krajach
europejskich. Jego zadaniem jest wspieranie swobody w migracji zarobkowej. System EURES
rozprowadza wakaty i pozwala na dostęp do bieżących informacji w każdym z krajów członkowskich
Europejskiej Strefy Ekonomicznej, poprzez sieć komputerową. Obywatele EEA poszukujący pracy
mogą zarejestrować swoje CV na stronie internetowej EURES. Zarejestrowani pracodawcy logują się w
tym samym serwisie w poszukiwaniu aplikantów, którzy spełniają ich wymagania. Poprzez system
EURES możliwy jest bezpośredni kontakt pracodawców z osobami poszukującymi pracy.
46
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 47
Working in Cornwall
Ajuda para encontrar emprego
Se está à procura de emprego em Cornwall, há muitas organizações que põem vagas de emprego nos
jornais locais. Também há anúncios para vagas de emprego na internet.
O Jobcentre Plus tem uma rede de filiais por todo o Reino Unido. Eles dipõem de um serviço informático
nas suas unidades que permite que tenha acesso a vários anúncios de empregos, não só locais, mas
também abrangendo o resto do país. Não precisa de estar desempregado para fazer uso deste serviço,
que é gratuito. Em Cornwall, pode encontrar filiais das repartições deJobcentre Plus em Bodmin, Bude,
Camborne, Hayle, Helston, Launceston, Liskeard, Looe, Newquay, Penryn, Penzance, Redruth, Saltash,
St Austell, St Ives, Truro e Wadebridge. O horário de abertura das repartições varia. Veja pagina 69
para o seu Jobcentre Plus Office mais proximo informar de qual é o escritório mais perto de si ou acesse
os sites: www.jobcentreplus.gov.uk ou www.dwp.gov.uk
Há agências que se especializam em encontrar emprego para pessoas oriúndas da Europa ou doutros
países. Euro Joblink e EURES, os Serviços de Emprego Europeu talvez o/a possam ajudar. A EURES
é uma parceria entre todas as agências servidoras de emprego na EEA que tem como meta facilitar o
livre movimento de trabalhadores na área. O sistema da EURES oferece uma grande ciruculação de
vagas de emprego e dá livre acesso a informações actualizadas sobre cada Estado-Membro da EEA
através de uma eficiente rede computadorizada. Membros da EEA que estejam à procura de emprego,
podem registar os seus currículos na website. Desta maneira, empresas que estão registadas usam esse
serviço para procurar candidatos aptos e poderão depois contactá-los directamente.
Помощь в поиске работы
Если вы ищете работу в Корнуолле, вам следует знать, что многие организации сообщают об
имеющихся вакансиях в местных газетах. Некоторые размещают информацию о вакансиях в
интернете.
Биржа Труда (Jobcentre Plus) располагает сетью бюро по всему СК, где компьютеризированные
сенсорные рабочие точки позволят вам найти информацию o свободных рабочих местах как на
месте, так и по всей стране. Вам необязательно быть безработным, чтобы пользоваться этой
бесплатной услугой. В Корнуолле вы можете найти бюро Биржы Труда в следующих городах:
Bodmin, Bude, Camborne, Hayle, Helston, Launceston, Liskeard, Looe, Newquay, Penryn, Penzance,
Redruth, Saltash, St Austell, St Ives,Truro,Wadebridge. Часы работы этиx бюро разные. информацию
о ближайшем отделении биржи труда см. на странице 69 адрес в интернете:
www.jobcentreplus.gov.uk или www.dwp.gov.uk.
Существуют агентства, которые специализируются на трудоустройстве людей из европейских и
других стран. Euro Joblink и EURES - европейские службы по трудоустройству, - тоже могут
помочь. EURES – это сотрудничество между всеми службами по трудоустройству в EЭС,
поддерживающее свободное передвижение работников. При помощи интернета EURES
распространяет рабочие вакансии и предоставляет доступ к свежайшей информации в каждом
государстве, которое является членом EЭС. Граждане из стран EЭС в поиске работы могут
зарегистрировать свое резюме (CV) по интернету. Зарегистрированные работодатели проводят
поиск подходящих претендентов для установления с ними прямого контакта.
47
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 48
Your rights at work
Contract of employment
The terms and conditions of employment need to be agreed between you and your employer. You should
make sure you fully understand what is written in the contract before you sign it. It should include details
of how, and how often, you will be paid, and the conditions of your employment, including disciplinary
procedures. Your employer could pay your wages straight into your bank account, or give them to you
as a cheque or cash.
You can find out more about your employment rights on www.dti.gov.uk/er/index.htm
Taxation and National Insurance Contributions
Income Tax and National Insurance contributions are taken directly from your pay as soon as you earn
more than the lower earnings limit. Anyone who is physically present in Britain for six months or more
in any tax year is regarded as resident for tax purposes. You should receive a pay slip from your
employer which shows details of all the deductions that have been made. Everyone needs a National
Insurance Number before they can start work or claim any benefits. Your employer should help you to
get a National Insurance Number or call 0845 600 0643 (and for the hard of hearing, or those with
speech difficulties 0845 600 0644).
Twoje prawa w pracy
Umowa o pracę
Warunki pracy oraz zakres obowiązków pracownika musza być uzgodnione pomiędzy Tobą, a
pracodawcą przed podpisaniem umowy. Musisz upewnić się, że dobrze rozumiesz zapisy umowy o pracę
jeszcze przed jej podpisaniem. Umowa powinna zawierać szczegóły dotyczące wysokości zarobków,
częstotliwości i sposobu wypłaty oraz warunki zatrudnienia, łącznie z procedurą dyscyplinarną.
Pracodawca może dokonywać wpłaty Twoich poborów w formie przelewu bezpośrednio na konto
bankowe; stosowane są także czeki lub wypłata gotówką.
Więcej informacji na temat
www.dti.gov.uk/er/index.htm.
prawa
pracy
można
znaleźć
na
stronie
internetowej
Podatki dochodowe i składki Ubezpieczenia Społecznego
Podatek dochodowy i składki ubezpieczenia społecznego potrącane są bezpośrednio od wynagrodzenia,
w momencie gdy przekroczysz pułap najniższego progu zarobkowego. Każda osoba, która przebywa w
Wielkiej Brytanii przez ponad sześć miesięcy w danym roku finansowym, traktowana jest jako rezydent
podatkowy i podlega opodatkowaniu. Przy każdej wypłacie powinieneś otrzymywać dokument od
swojego pracodawcy, na którym wyszczególnione są dokonane potracenia. Aby rozpocząć pracę lub
rościć prawo do jakichkolwiek zasiłków, musisz posiadać Numer Ubezpieczenia Społecznego (National
Insurance Number) Musisz postarać się o własny numer ubezpieczenia społecznego (National Insurance
Number), w czym powinien Ci pomóc Twój pracodawca. (0845 600 0643)
48
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 49
Working in Cornwall
Os Seus Direitos noTrabalho
Contracto de Emprego
É necessário haver um acordo nos termos e condições de emprego entre a pessoa empregada e a
empresa que emprega essa pessoa. Deve ficar certo/a que compreendeu completamente o que está
Este deve incluir detalhes de como e quando será pago/a, assim como as condições de trabalho
oferecidas, incluindo processos disciplinares. A sua empresa pode pagar o seu salário através dum
depósito directo na sua conta bancária ou através de cheque ou dinheiro.
Consulte o site www.dti.gov.uk/er/index.htm para mais informações sobre os seus direitos no trabalho.
Impostos e Contribuições de Segurança Social
O Imposto de Rendimento (Income Tax) e as contribuições de Segurança
Social (National Insurance) são deduzidos directamente do seu salário assim que os seus ganhos sejam
superiores ao limite mínimo da taxa de contribuição. Qualquer pessoa que esteja fisicamente presente
no Reino Unido por 6 meses ou mais em qualquer ano tributário, é considerado residente para efeitos
de impostos. Deve receber do seu empregador uma folha de pagamento que mostra os detalhes de
todas as deduções que foram feitas. Todas as pessoas precisam dum National Insurance Number antes
de começar a trabalhar ou reclamar benefícios. O seu empregador deve ajudá-lo/a a arranjar um
número de segurança social (National Insurance Number). (0845 600 0643)
Ваши права на работе
Контракт о работе по найму
Сроки и условия работы должны быть согласованы между вами и работодателем. Перед тем как
подписать контракт, убедитесь, что вы полностью понимаете содержание контракта. В контракте
должны быть оговорены подробности оплаты, каким образом и как часто вам будут платить, а
также условия работы и дисциплинарные процедуры. Ваш работодатель может переводить вашу
зарплату прямо на ваш счет в банке, вручать вам чек или наличные.
О ваших правах на работе вы можете узнать подробнее на www.dti.gov.uk/er/index.htm.
Налоги и взносы в Национальное Страхование
Подоходный налог и взносы в Национальное Cтрахование выcчитывать напрямую из вашей
зарплаты. Их начинают выcчитывать, как только заработанная вами сумма превышает
установленный минимум. Каждый, кто прожил в Британии 6 месяцев или более в течении одного
налогового годa, считается постоянным жителем по отношению к налогам (налоговый год
начинается 1-го апреля и заканчивается 31-го марта каждого года). Вы должны получать от
вашего работодателя выписку о зарплате, в которой видны все отчисления. Ваш работодатель
должен помочь вам получить номер национальной страховки (National Insurance Number), или вы
можете позвонить по телефону 0845 600 0643 (для людей с ослабленным слухом или с
затрудненностью речи: 0845 600 0644)
49
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 50
Working conditions
Most workers have a basic 37 or 40 hour working week with a minimum of 4 weeks annual holiday
entitlement.
Your employer should give you rest breaks and put limits on your working hours. (Some jobs are not
covered by these specific rules, but in general you must be given rest breaks)
T
T
T
T
T
You must have at least a 20 minute break if your shift is longer than 6 hours.
You must have 11 consecutive hours not at work during a 24 hour period.
You should not have to work more than 48 hours in a week, on average.
You should get at least 1 day off in a week, or 2 days off in every 2 weeks.
You should have paid holiday leave. This should be 4 weeks per year, building up from your first
day of work. This may include Bank Holidays such as Christmas (in December), but some employers
give these as extras.
Some people are employed on a contract basis (also called piece work) – they are paid for the amount
of work they do, not employed for a certain number of hours per week. The rules are different for this
kind of work.
Full details of working time regulations can be found on www.dti.gov.uk/er/worktimeregs
Warunki pracy
Większość ludzi pracuje 37 lub 40 godzin tygodniowo, z prawem do minimum 4 tygodni płatnego urlopu
w skali roku.
Pracodawca powinien zapewnić Ci przerwy na odpoczynek i nałożyć limity godzin pracy (niektóre
czynności nie są obłożone tymi przepisami, ale generalnie musisz mieć przerwy na odpoczynek)
T
T
T
T
T
Musisz mieć zapewnione co najmniej 20 minut przerwy, jeśli Twoja zmiana jest dłuższa niż 6 godzin.
Musisz mieć zapewnione co najmniej 11 godzin nieprzerwanego odpoczynku w ciągu doby.
Nie powinieneś pracować więcej niż średnio 48 godzin w tygodniu.
Musisz dostać co najmniej 1 dzień wolny w tygodniu, lub 2 dni wolnego w przeciągu dwóch tygodni.
Masz prawo do płatnego urlopu. Powinny to być 4 tygodnie w roku, począwszy od pierwszego
dnia pracy. Urlop może obejmować dni świąteczne, takie jak Święta Bożego Narodzenia (w grudniu)
czy Święta Narodowe. Niektórzy pracodawcy dni świąteczne traktują jako dodatkowe dni wolne od
pracy i nie wliczają ich do urlopu.
Niektóre osoby zatrudnione są na podstawie kontraktu - zwanego także pracą na akord – i otrzymują
zapłatę za ilość wykonanej pracy, a nie za daną ilość godzin w tygodniu. Przepisy dla takiego rodzaju
pracy są inne.
Szczegółowe informacje na temat prawa pracy można znaleźć na stronie internetowej
www.dti.gov.uk/er/worktimeregs
50
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 51
Working in Cornwall
Condições de Trabalho
A maioria dos trabalhadores têm uma semana básica de 37 ou 40 horas de trabalho com o direito dum
mínimo de 4 semanas de férias por ano.
O seu empregador deve dar-lhe intervalos de descanso e limitar o número de horas trabalhadas.
(Alguns empregos não seguem estas regras específicas, mas em geral, devem-lhe ser dados intervalos
de descanso).
T Deve ter pelo menos 20 minutos de descanso se o seu turno de trabalho dura mais de 6 horas.
T Deve ter 11 horas consecutivas de descanso, fora do ambiente do trabalho, num período de 24
horas.
T Em média, não deverá ter que trabalhar mais de 48 horas no período de uma semana.
T Deve ter pelo menos 1 dia de folga por semana ou 2 dias de folga em cada 2 semanas.
T As suas férias devem ser pagas, as quais devem ter a duração de 4 semanas por ano a contar do
seu primeiro dia de trabalho. Podem incluir feriados como o Natal, por exemplo, mas algumas
firmas dão estes dias como extras.
Algumas pessoas são empregadas numa base de contrato, também chamado “piece work” e são pagas
pelo montante de trabalho que fazem e não por um número determinado de horas semanais. As regras
são diferentes para esta espécie de trabalho.
Detalhes completos sobre regulamentos relacionados ao período de trabalho podem ser encontrados
em www.dti.gov.uk/er/worktimeregs
Условия работы
Продолжительность трудовой недели для работающих на полную ставку обычно от 37 до 40
часов, и они имеют право на минимальный 4-х недельный ежегодный отпуск.
Ваш работодатель должен предоставлять вам перерывы для отдыха и ограничивать ваши
рабочие часы. (Некоторые работы не подлежат следующим специфическим правилaм, но, в
основном, вам должны предоставлять перерывы).
T
T
T
T
T
Каждые 6 часов вы должны иметь перерыв не менее 20 минут
Вы должны иметь 11 часов подряд в течение суток не на работе.
Вы не должны работать в среднем более 48 часов в неделю.
Вы должны иметь 1 выходной день в неделю или 2 выходных в 2 недели.
Раз в год вам должны предоставлять оплаченный отпуск длительностью 4 недели, начиная с
первого дня на работе.
Некоторые люди работают по контракту (так называемая сдельная работа) – им платят в
зависимости от проделанной работы, и они не трудоустроены на определенное количество часов
в неделю. Для такого типа работ правила другие.
Подробности постановлений о рабочем времени вы можете найти на
www.dti.gov.uk/er/worktimeregs
51
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 52
National Minimum Wage
There is a law in the UK that says that your employer should pay you more than a certain amount for
the work you do. This amount is called the National Minimum Wage. There is a National Minimum
Wage helpline for more information but these are the figures at the moment.
T For people doing agricultural work, there are different minimum wages. These are worked out for
people of different ages, and people doing different types of work. They start at £5.05 per hour for
a basic trainee who is older than 18. They are generally higher than for people who are not doing
agricultural work. These figures were set in October 2005, and will go up a little every year.
T For people who do non-agricultural work, this is £5.05 for people aged over 22, £4.25 for people
aged 18-21 and £3.00 for people aged under 16. (These figures were set in October 2005)
T If you are paid by piecework, (a certain amount for every item you finish) the National Minimum
Wage is slightly different. Employers must make a fair assessment of how many pieces an average
worker can complete in an hour, and pay them fairly for it.
Minimalna Płaca Krajowa
W Zjednoczonym Królestwie istnieje prawo, które nakazuje pracodawcom opłacanie pewnej minimalnej
stawki godzinowej za wykonywaną pracę. Stawka ta nazywa się Minimalną Płacą Krajową. Pomoc
telefoniczna National Minimum Wage udziela pełniejszej informacji na ten temat, ale orientacyjnie
podajemy aktualne stawki:
T Dla osób zatrudnionych w rolnictwie, minimalna płaca jest zróżnicowana. Jest ona ustalana
według wieku oraz typu wykonywanej pracy. Rozpoczyna się od stawki godzinowej w wysokości
£5.05 dla osób powyżej 18-stu lat, pracujących w charakterze szkoleniowym. Płaca minimalna w
rolnictwie jest generalnie wyższa, niż w innych sektorach. Stawka ta została ustalona w
październiku 2005 roku i ulega corocznej waloryzacji.
T Dla pracowników spoza rolnictwa powyżej 22-go roku życia, stawka minimalna wynosi £5.05 na
godzinę, pomiędzy 18 - 21 rokiem życia wynosi ona £4.25, a dla osób poniżej 16-stu lat, £3.00 na
godzinę (stawka ta została ustalona w październiku 2005 roku).
T Jeśli pracujesz na akord (ustalona stawka za każdą ukończoną rzecz) minimalna stawka jest trochę
inna. Pracodawca musi oszacować ile rzeczy pracownik może ukończyć w ciągu godziny i
odpowiednio za to zapłacić.
52
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 53
Working in Cornwall
Salário Mínimo Nacional (National Minimum Wage)
Existe uma lei no Reino Unido que especifica que empresas devem pagar mais do que uma certa
quantia pelo trabalho que faz. Esta quantia chama-se National Minimum Wage. Há um serviço de
ajuda pelo telefone onde poderá obter mais informações sobre National Minimum Wage Mas as
quantias seguintes estão em existência de momento.
T Para pessoas que trabalham em agricultura, há diferentes salários minímos. Estes são calculados
para pessoas de idades diversas e que fazem diferentes tipos de trabalho. Começam a £5.05 por
hora para uma pessoa em treino com mais de 18 anos. Os salários são normalmente mais altos do
que para pessoas que não fazem trabalho agrícola. Estas quantias foram fixadas em Outubro de
2005 e todos os anos aumentarão um pouco.
T Para pessoas que não fazem trabalho agrícola, o salário é £5.05 por hora para pessoas que têm
mais de 22 anos, £4.25 por hora para pessoas com idade entre 18-21 anos e £3.00 por hora para
pessoas com menos de 16 anos. (Esse valor foi estabelecido em Outubro de 2005)
T Se é pago por trabalho à peça (uma certa quantia por cada artigo que acaba) o Salário Mínimo
Nacional é um pouco diferente. Os patrões devem fazer um cálculo razoável de quantas peças uma
pessoa que trabalha normalmente pode completar numa hora e pagar-lhe um salário justo pelo
trabalho feito.
Национальная Mинимальная Зарплата
В СК действует закон, который гласит, что ваш работодатель обязан платить не менее
определенной суммы за выполненную вами работу. Эта сумма называется Национальной
Mинимальной Зарплатой (National Minimum Wage). Звоните по телефону Доверия (National
Minimum Wage Helpline), если вы нуждаетесь в более подробной информации. Ниже приведена
краткая информация о цифрах на данный момент
T Для людей, занятых в сельском хозяйстве, существует несколько типов минимальной оплаты
труда. Оплата определяется в зависимости от возраста и вида выполняемой работы. Она
начинаeтся с £5.05 в час для стажеров старше 18-ти лет. Эта оплата обычно выше, чем оплата
для людей, не занимающихся сельскохозяйственным трудом. Настоящие расценки были
установлены в октябре 2005 года и будут постепенно ежегодно увеличиваться.
T Для лиц старше 22-х лет не занятых на земледельческих работах, минимум составляет £5.05 в
час; для лиц от 18-ти лет до 21-го года - £4.25 в час; а для лиц моложе 16 лет - £3.00 в час
(Расценки установлены в октябре 2005 года).
T Если вам платят за сдельную работу (конкретную сумму за каждую законченную единицу), то
национальная минимальная зарплата немного отличается. Работодатели должны справедливо
оценить, сколько единиц в среднем работник может завершить за час, и в соответствии с этим
заплатить работнику.
53
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 54
Health and Safety at work
Your employer has a duty to make sure that you are safe at work. They must make sure you have the
right safety clothing, and are properly protected. They must also ensure that your place of work is not
a fire risk. There must be signs to tell you where to go if there is a fire, and there should be fire
extinguishers near by. You should be given proper instruction on how to use any equipment.
Bezpieczeństwo i higiena pracy
Pracodawca ma obowiązek zapewnić Ci bezpieczeństwo w miejscu pracy. Musi on sprawdzić czy
posiadasz odpowiednią odzież ochronną i czy jesteś dobrze zabezpieczony. Oprócz tego obowiązkiem
pracodawcy jest zapewnienie zasad bezpieczeństwa przeciwpożarowego w miejscu pracy. Droga
ewakuacyjna na wypadek pożaru powinna być oznaczona specjalnymi tablicami, a w pobliżu powinny
znajdować się także gaśnice. Powinieneś otrzymać odpowiednie instrukcje obsługi sprzętu.
54
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 55
Working in Cornwall
Saúde e Segurança no Trabalho
A sua firma tem a obrigação de garantir que está seguro no seu local de trabalho. Têm de lhe dar
roupas apropriadas e assegurarem-se que está devidamente protegido/a. Também se devem assegurar
que o seu local de trabalho não corre um risco de incêndio. Devem haver sinais que lhe indicam onde
ir no caso de incêndio e devem haver extintores de incêndio ao alcance. Também lhe devem dar
instruções em como usar correctamente qualquer tipo de equipamento.
Техника Безопасности и Охрана Здоровья на работе
В обязанности работодателя входит обеспечение вашей безопасности, а также предоставление
вам необходимой защитной одежды и обеспечение соответствующих условий для безопасного
труда. Работодатель обязан обеспечить условия труда в соответствии с правилами
противопожарной безопасности.Таблички с указанием путей эвакуации при пожаре должны быть
развешены, а огнетушители расположены неподалеку. Вас должны надлежащим образом
проинструктировать, как пользоваться оборудованием.
55
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 56
Childcare
Children are protected under English law and it is your responsibility to ensure that your children are
safe and well cared for. Never leave young children alone. If you need to leave your children, perhaps
while you are at work, choosing good quality childcare is very important.
Every child aged 3 or 4 is entitled to free childcare from the start of the term after their 3rd birthday.
This is for up to 5 sessions of childcare a week, for 33 weeks a year, in term time. A session is 2.5 hours.
You can find out all about childcare from the Family Information Service
Children at work
It is generally illegal in this country for anyone to work before they are 13 years old. Children aged 10
to 13 can do occasional light agricultural work, if supervised by a parent. Young people aged 13 to
16 can do “light” work, but not during school hours. There are strict limits on the hours young people
can work, and the type of work they can do. Their employer has to get a permit from the Local Authority,
which must be signed by the employer and the child’s parent or guardian. There is not a minimum wage
set for people younger than 16. For people aged 16 – 18, the minimum wage is £3.00 per hour.
Opieka nad dzieckiem
Dzieci objęte są angielskim prawem i Twoim obowiązkiem jest zapewnienie Twoim dzieciom
odpowiedniej opieki i bezpieczeństwa. Nigdy nie pozostawiaj małych dzieci samych. Jeśli musisz je
zostawić - na przykład aby pójść do pracy - bardzo ważne jest abyś wybrał opiekę dobrej jakości.
Każde dziecko w wieku lat 3 - 4 ma prawo do bezpłatnej opieki od początku semestru, po jego trzecich
urodzinach. Opieka ta obejmuje 5 sesji tygodniowo, przez 33 tygodnie w czasie roku szkolnego. Jedna
sesja trwa 2.5 godziny.
Wszelkich informacji na temat opieki nad dziećmi udziela Family Information Service (Serwis
Informacji Rodzinnych).
Dzieci pracujące
Dzieci przed ukończeniem 13- tego roku życia nie mogą być zatrudniane, jest to nielegalne. Dzieci w
wieku 10 do 13 lat, mogą podejmować sporadycznie lekkie prace rolnicze, ale tylko pod nadzorem
rodzica. Młodzież w wieku 13 - 16 lat, może wykonywać „lekką” pracę, ale nie w godzinach lekcyjnych.
Obowiązują ścisłe ograniczenia, co do ilości godzin i typu pracy dla młodzieży. Pracodawca musi
otrzymać pozwolenie od władz lokalnych. Pozwolenie takie musi być podpisane przez pracodawcę oraz
jednego z rodziców lub opiekunów dziecka. Dla dzieci poniżej 16-go roku życia ustalona jest także
minimalna stawka wynagrodzenia. Dla młodzieży w wieku 16 - 18 lat minimalna stawka wynosi £3.00 na
godzinę.
56
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 57
Working in Cornwall
Apoio Social à Criança/Supervisão de Crianças
Crianças estão protegidas pela lei Inglesa e é a sua responsabilidade de se assegurar que as suas
crianças estão seguras e são cuidadas como deve ser. Nunca deixe crianças muito jovens sózinhas. Se
precisar de se ausentar por algumas horas, como para ir para o trabalho, por exemplo, a qualidade
do Serviço de Supervisão de Crianças que escolher é muito importante.
Todas as crianças com idade entre 3 e 4 anos tem o direito a gratuito serviço de supervisão de crianças
a partir do terceiro aniversário de vida. Esse benefício garante o direito a 5 sessões de auxílio por
semana, durante 33 semanas por ano durante o termo escolar. Cada sessão dura 2 horas e meia.
Para obter mais informações sobre o serviço de supervisão de crianças, contate o Serviço de
Informação à Família - Family Information Service.
Crianças no trabalho
Em geral, é considerado ilegal no Reino Unido, qualquer pessoa trabalhar antes de completer 13 anos
de idade. Crianças com idade entre 10 e 13 anos podem, ocasionalmente, fazer trabalhos agrícolas
leves desde que sejam supervisionadas por um dos pais. Jovens entre 13 e 16 anos de idade podem
fazer trabalhos “leves” desde que não seja durante o horário dedicado à escola. Existem limites
restrictos quanto às horas e tipos de trabalho que pessoas jovens podem fazer. Nesse caso, a pessoa
que está a empregar o/a jovem precisa de adquirir uma permissão da Autoridade Local, a qual deve
ser assinada pelo patrão e por um dos pais ou guardião legal do jovem. Não existe um valor fixo de
salário mínimo para pessoas com menos de 16 anos de idade. Para jovens entre 16 e 18 anos, o
salário mínimo é £3.00 por hora.
Уход за ребенком
Английское законодательство охраняет детей. В ваши обязанности входит обеспечение
безопастности ваших детей и забота о них. Если вам нужно оставить своих детей, когда уходите
на работу, очень важно позаботиться о том, кто будет хорошо присматривать за вашими детьми.
Для детей в 3-х и 4-х летнем возрасте государство оплачивает посещение дошкольного
учреждения в пределах 33-х недель в год, по 2,5 часа 5 раз в неделю.
Узнать больше об уходе за детьми вы можете в Семейной Информационной Cлужбе
(Family Information Service).
Работающие дети
В основном в этой стране является незаконным работать в возрасте до 13-ти лет. Детям от 10-ти
до 13-ти лет разрешено изредка выполнять легкую земледельческую работу под присмотром
родителей. Молодые люди в возрасте от 13-ти до 16-ти лет могут выполнять легкую работу во
внешкольное время. Их pаботодателю нужно получить разрешение на их трудоустройство от
местных властей, подписанное работодателем и родителями или опекунами. Минимальная
зарплата для лиц моложе 16 лет не установлена. Для лиц в возрaсте от 16-ти до 18-ти лет
минимальная зарплата - £3.00 в час.
57
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 58
Trade Unions
British trade unions have a good record in representing migrant workers and campaigning on their
behalf. There are many different unions covering all occupations and industries. The Trades Union
Congress (TUC) represents all the Trades Unions, and they can give advice on which union to join.
Workers join unions so they can speak with one voice and can get support if they have a problem at
work. It may be too late to join after you run into trouble.
Unions can help provide learning and skills training at work. This can include English courses. Contact
TUC Learning Services, Cornwall. Unions charge a weekly subscription by direct debit. The amount
varies and there can be discounts for new entrants or the low paid. You can expect to pay around £2
a week.
Different Unions
Unison – for people who work in public services. This is the largest union.
Amicus – for people who work in manufacturing, finance, health, printing and publishing.
TGWU – for people who work in transport, food and drink, hotels and manufacturing.
GMB – for people who work in manufacturing, food and drink, tourism and public services.
UCATT – for people who do construction work.
USDAW – for people who work in food and drink, shops and distribution work.
Związki Zawodowe
Brytyjskie związki zawodowe mają zasługi w reprezentowaniu pracowników migracyjnych oraz
prowadzeniu kampanii w ich imieniu. W Anglii istnieje wiele różnych związków zajmujących się
wszystkimi zawodami i sektorami przemysłu. Zrzeszenie Związków Zawodowych (Trades Union
Congress, czyli TUC) reprezentuje wszystkie Zwiazki Zawodowe i może udzielić porady na temat
przynależności do odpowiedniego związku.
Pracownicy przystępują do związków zawodowych, aby porozumiewać się z jednym reprezentantem
oraz aby uzyskać wsparcie w razie zaistnienia problemów w pracy. W przypadku, gdy dany problem w
pracy wystąpił wcześniej tzn. przed przystąpieniem do związku, może być za późno na uzyskanie pomocy
ze strony związków. Związki mogą pomóc w zapewnieniu nauki oraz szkolenia praktycznego w pracy.
Pomoc ta obejmuje także kursy języka angielskiego. Skontaktuj się z TUC Learning Services, Cornwall.
Związki narzucają tygodniową składkę członkowską opłacaną poprzez debet bezpośredni. Wysokość
takiej składki może być różna, ustalane są czasami zniżki dla nowych członków oraz dla osób z niskimi
zarobkami. Należy spodziewać się opłaty w wysokości około £2 tygodniowo.
Rodzaje Związków
Unison – dla osób zatrudnionych w sektorze usług publicznych. Jest to największy ze związków.
Amicus – dla osób zatrudnionych w sektorze produkcyjnym, finansowym, zdrowotnym, drukarskim i
wydawniczym.
TGWU – dla osób zatrudnionych w transporcie, przemyśle spożywczym, hotelarstwie oraz w sektorze
produkcyjnym.
GMB – dla osób zatrudnionych w sektorze produkcyjnym, przemyśle spożywczym, w turystyce oraz
usługach publicznych.
UCATT – dla osób zatrudnionych w przemyśle budowlanym.
USDAW – dla osób pracujących w przemyśle spożywczym i napojach, w sklepach oraz w dystrybucji.
58
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 59
Working in Cornwall
Sindicatos - Trade Unions
Os sindicatos Britânicos têm uma boa reputação na representação de trabalhadores emigrantes e a
fazer campanhas no nome deles. Há muitos sindicatos diferentes que abrangem todas as profissões e
indústrias. O Congresso de Sindicatos (TUC) representa todos os Sindicatos, e podem aconselhá-lo/a
sobre ao qual se afiliar. Trabalhadores tornam-se membros de sindicatos a fim de se exprimirem em
uníssono e podem obter apoio se tiverem problemas no local do trabalho. Pode ser demasiado tarde
afiliar-se depois de ter um problema.
Sindicatos podem oferecer educção e formção técnica no trabalho. Isto pode incluir cursos de Inglês.
Para mais informações, contate o TUC Learning Services, Cornwall. Os sindicatos cobrem uma
subscrição semanal por débito em conta. O valor dessa quantia varia e pode haver descontos para
novos membros ou pessoas com um salário baixo. Pode contar em pagar à volta de £2 por semana.
Exemplos de sindicatos
Unison – para servidores públicos. O sindicato dessa categoria é o maior de todos..
Amicus – para pessoas que trabalham nos ramos industrial, financeiro, de saúde, impressão e publicação.
TGWU – para trabalhadores do setor de transportes, comida e bebida, turismo, hotéis e indústrias.
GMB – para pessoas que trabalham em indústrias, no ramo de alimentação e bebida,
turismo e serviço público.
UCATT – para pessoas que trabalham no ramo de construção civil.
USDAW – para pessoas que trabalham com comida e bebida, em lojas e trabalho de distribuição.
Профсоюзы
Британские профсоюзы успешно представляют интересы рабочих-мигрантов и проводят
кампании в их защиту. Существует множество различных профсоюзов, охватывающих все
профессии и отрасли промышленности. Конгресс тред-юнионов (профсоюзов), (Trades Union
Congress - TUC) представляет все типы профсоюзов, и там вы можете получить совет, в какой
профсоюз вам лучше вступить. Работники вступают в профсоюзы, чтобы действовать сообща и
получать поддержку в случае возникновения проблем на работе.
После возникновения проблем иногда может быть слишком поздно вступать в профсоюз.
Профсоюзы могут организовать общее и профессиональное обучение на рабочем месте, включая
курсы английского языка. Вы можете связаться с Профсоюзными Службами по Обучению в
Корнуолле (TUC Learning Services, Cornwall). Профсоюзы взымают еженедельные взносы
непосредственным отчислением со счета. Сумма взносов варьируется, и возможны скидки для
новых членов профсоюза, а также для низкооплачиваемых работников. В среднем она составляет
примерно £2 в неделю.
Различные профсоюзы
Unison – для работающих в государственном секторе. Это самый крупный профсоюз.
Amicus – для работающих в промышленности, финансовом секторе, здравоохранении, печатном и
издательском деле.
TGWU – для работающих на транспорте, в пищевой отрасли, гостиничной сети и промышленности.
GMB – для работающих в промышленности, пищевой и туристической отраслях и
государственном секторе.
UCATT - для занятых на строительных работах.
USDAW – для работающих в пищевой отрасли, магазинах и сфере распространения товаров.
59
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 60
Membership of Professional Organisations
If you are a skilled worker, or belonged to a profession in your home country, you may be able to join
a professional organisation in this country. There are many of these, and you should ask either your
own Country’s organisation, or enquire through your employer about which organisations might be
appropriate.
Your employer should not:
T Keep your passport. They can take a copy of it for their records, but they must give it back to you.
T Take more than £26.25 per week (or £3.75 per day) of your pay for accommodation they provide
for you, if they are paying you below the minimum wage. This amount was set in October 2004,
and may go up slightly each year. Please contact the National Minimum Wage helpline for latest
figure.
T Take money from your pay for your food.
You should also know that there is not a limit on what an employer can take from your pay for transport.
Be careful that you are not being exploited.
If you work for an agency that is treating you badly and you think it might be breaching the law you
can report it to the Employment Agency Standards Office that regulates agencies.
Przynależność do Związków Branżowych
Jeśli jesteś pracownikiem wykwalifikowanym lub należałeś w swoim kraju do związków branżowych
możesz starać się o przystąpienie do nich w Wielkiej Brytanii. Organizacje te skupiają konkretne grupy
zawodowe. Jeśli potrzebujesz informacji na ten temat, zapytaj o to związki branżowe we własnym kraju
lub zwróć się do pracodawcy w Wielkiej Brytanii, aby udzielił Ci porady, która z organizacji najlepiej
będzie reprezentować Twoje interesy.
Twój pracodawca nie ma prawa :
T zatrzymać Twojego paszportu. Może zatrzymać jego kserokopię do kartoteki personalnej, ale musi
zwrócić Ci oryginał.
T pobierać więcej niż £26.25 na tydzień (lub £3.75 na dzień) z Twojej pensji na zapewnienie
zakwaterowania, jeśli płaci Ci mniej niż minimalną stawkę. Kwota ta została ustalona w październiku
2004 i może podlegać corocznej zmianie. Skontaktuj się z infolinią National Minimum Wage aby
uzyskać informacje o aktualnych kwotach.
T potrącać pieniędzy z Twojej wypłaty za wyżywienie.
Powinieneś również wiedzieć, że w Wielkiej Brytanii nie ma ustalonego limitu na potrącanie kosztów
transportu z wynagrodzenia. Uważaj, abyś nie został wykorzystany.
Jeśli zatrudniony jesteś przez agencję, która Cię źle traktuje i uważasz że łamie ona prawo, możesz
poinformować o tym Biuro d/s Ustalania Standardu dla Agencji Rekrutacyjnych (Employment Agency
Standards Office), które zajmuje się kontrolą agencji.
60
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 61
Working in Cornwall
Filiação de Organizações Profissionais
Se pertence a uma classe de trabalhadores qualificados ou especializados em determinado assunto, ou
tivesse uma profissão no seu país de origem, talvez se possa tornar membro duma organisação
profissional neste país. Existem muitas organizações desse tipo e para fazer parte de uma, deve tentar
obter informações junto a organizações semelhantes no seu país de origem ou pedir mais informações
à sua empresa sobre quais organizações são mais aconselhadas ou recomendadas de se fazer parte.
O seu empregador não deve:
T Guardar o seu passaporte. Podem tirar uma fotocópia para as fichas deles mas terão que lha devolver.
T Descontar mais de £26.25 por semana (ou £3.75 por dia) do seu salário para a acomodação que
lhe dão, se o seu salário é abaixo do valor do salário mínimo. Essa quantia foi determinada em
Outubro de 2004 e pode aumentar um pouco todos os anos. Para se informar sobre a quantia actual
faça favor de contactar a linha de ajuda do National Minimum Wage.
T Descontar do seu salário o custo da sua alimentação.
Deve também deve ser informado que não há um limite para quanto a sua empresa pode descontar
do seu salário para transporte. Tome cuidado para não ser explorado.
Se é empregado através de uma agência de empregos que o/a não está a tratar bem e pensa que
estão a transgredir a lei pode denunciar a agência ao Employment Agency Standards Office, que é a
instituição regularizadora de agências.
Членство в Профессиональных Организациях
Если вы – квалифицированный работник или принадлежите к какой-либо профессии у себя на
родине, вы, наверноe, сможете вступить в профессиональную организацию и в этой стране. Их
здесь очень много, и чтобы узнать, какая организация является наиболее подходящей, обратитесь
в профессиональную организацию в вашей стране или к вашему работодателю.
Ваш работодатель не может:
T Хранить ваш паспорт. Он может снять копию для своего архива, но обязан вернуть его вам
обратно.
T Высчитывать больше, чем £26.25 в неделю (или £3.75 в день) из вашей зарплаты за
предоставляемое вам жилье, если он платит вам меньше национальной минимальной зарплаты.
Эта сумма была установлена в октябре 2004, и может несколько повышаться ежегодно. Вы
можете обратиться по линии помощи Национальной Минимальной Зарплаты (National
Minimum Wage helpline), чтобы узнать последние данные.
T Высчитывать деньги за еду из вашей зарплаты.
Вы должны знать, что нет ограничений на то, сколько работодатель может высчитать из вашей
зарплаты за транспорт. Будьте бдительны, чтобы вас не притесняли.
Если вы работаете на агентство, которое плохо обходится с вами, и думаете, что они нарушают
закон, то вы можете доложить об этом в Бюро Стандартов Агенств по Трудоустройству
(Employment Agency Standards), которое контролирует агенства.
61
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 62
Voluntary Work
If you want to do some voluntary work in your local community, Cornwall Centre for Volunteers can help.
You can access this service through the Volunteer Development Agencies and there is at least one in
every district. Their service is free.
Voluntary and Community Work
West Cornwall Community Network (WCCN) supports community and voluntary groups across Penwith
and Kerrier. Cornwall Rural Community Council provides support across Carrick, Restormel, Caradon
and North Cornwall. Both organisations can link members of the public into groups that are of interest
to them.
WCCN aims to assist groups through community development workers to start-up, grow and become
sustainable. If a new family or group comes to the area, please contact the WCCN office to see how
they can help in finding out what is already in place in their community or start something new.
Praca wolontariacka
W znalezieniu pracy wolontariackiej pomoże Ci Cornwall Centre for Volunteers (Centrum
Kornwalijskie dla Ochotników). Możesz skorzystać z tego serwisu poprzez Volunteer Development
Agencies (Agencje Rozwoju Ochotnictwa), które mają swoje oddziały w każdym regionie kraju. Ich
usługi są darmowe.
Praca wolontariacka i społeczna
West Cornwall Community Network (WCCN) wspomaga grupy wolontariackie i społeczne w rejonach
Penwith i Kerrier. Cornwall Rural Community Council (CRCC) zapewnia wsparcie w rejonach Carrick,
Restormel, Caradon i North Cornwall. Obydwie organizacje mogą łączyć członków społeczności w grupy
zainteresowane podobnymi kwestiami.
WCCN zatrudnia pracowników, którzy wspomagają grupy społeczne przy tworzeniu struktur, pomagają
w rozwoju i stałej działalności. Jeśli nowa rodzina lub grupa przybywa do Kornwalii prosimy o kontakt
z WCCN. Jeśli skontaktujesz się z WCCN, będą oni w stanie określić czy są w stanie Ci pomóc w
poszukiwaniu grupy, która już istnieje lub w zorganizowaniu nowej.
62
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 63
Working in Cornwall
Trabalho Voluntário - Voluntary Work
Se está interessado/a em fazer trabalho voluntário na sua comunidade local, o Centro de Voluntários
de Cornwall - Cornwall Centre for Volunteers pode ajudar-lhe a obter mais informações. Pode contactar
este serviço através de Agências de Desenvolvimento Voluntário (Volunteer Development Agencies) e
existe pelo menos uma agência em cada distrito. Este serviço é grátis.
Voluntariado e Comunidade
Caso queira mais informações sobre como ser voluntário em actividades locais da sua comunidade,
mais uma vez, contate o Cornwall Centre for Volunteers (CCfV). O West Cornwall Community Network
(WCCN) éuma instituição que apoia diversos serviços voluntários por toda área de Penwith and Kerrier.
O Conselho da Comunidade Rural de Cornwall - Cornwall Rural Community Council (CRCC) fornece
informações relativas às áreas de Carrick, Restormel, Caradon e North Cornwall. Ambas organizações
podem dirigir pessoas do público em geral às organisações em que tenham interesse.
O principal objectivo do WCCN é oferecer apoio a grupos de trabalhadores locais que desejam
formar ou estabelecer o crescimento de grupos já existentes. Caso um nova família ou grupo já existente
se venha a estabelecer na sua área, contate um dos escritórios do WCCN para mais informações sobre
as instituições já existentes na sua área ou se tem interesse em desenvolver algo novo.
Добровольная работа
Если вы хотите выполнять добровольную работу в местной общине, то вам поможет Центр
благотворительности Корнуолла (CCfV). Вы можете обратиться в эту службу через Агентства
развития благотворительности, которых существует не менее одного в каждом округе.
Благотворительность и Община
Сеть Общин Западного Корнуолла (WCCN), поддерживает общины и добровольные группы на
протяжении от Penwith до Kerrier. Совет сельской общины Корнуолла (CRCC), предоставляет
поддержку в Carrick, Restormel, Caradon и Северном Корнуолле. Обе организации могут
объединять рядовых членов общества в группы по интересам.
Цель WCCN – помогать группам через сотрудников развития общины начинать деятельность,
совершенствоваться и обретать устойчивость. Если ваша семья или группа прибывает в наш
район, пожалуйста, обращайтесь в офис WCCN. Вы сможете узнать, что происходит в их общине,
или начать что-либо новое.
63
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Organisation
Page 64
Nazwa Organizacji
Advice about work & employers Porady na temat pracy i
pracodawców
National Minimum Wage National Minimum
Infolinia
Wage helpline
Organização
Informações sobre empregos e
empregadores
Serviço telefônico pelo qual se
pode obter mais informações
sobre o salário mínimo nacional
Defra agricultural wages helpline Infolinia na temat płacy w
rolnictwie
Zrzeszenie Związków Zawodowych
Trades Union Congress
Infolinia “Znaj swoje prawa”
“Know your rights”
Consulta a salários para pessoas
que trabalham na área agrícola
Congresso dos Sindicatos
Trabalhistas “ Conheça seus
Direitos”
Ministerstwo d/s Pracy i
Department of Work
Departamento de Emprego e
Funduszu Emerytalnego
and Pensions
Pensão
Ministerstwo Handlu i Przemysłu Departamento de Sindicatos
Department of Trade
and Industry
Industriais
Employment Agency Standards Employment Agency Standards Informação sobre padrões de
agêncies de emprego
Applications Forms Unit
Applications Forms Unit
Para requerer formulários de
inscrições diversos
Home Office
Home Office
Ministério do Interior
Receita Federal
HM Revenue & Customs Tax helpline Infolinia o podatkach
Serwis Informacji Rodzinnej
Serviço de informação a família
Family Information Service
Informacje na temat zatrudniania Trabalho Infantil
Child Employment Officer
osób niepełnoletnich
Porady na temat szukania pracy Informações sobre empregos e
Advice about finding work
płatnej i ochotniczej
trabalhos voluntários
and volunteering
Jobcentre Plus
Jobcentre Plus
Jobcentre Plus
Euro Joblink
Euro Joblink
Euro Joblink
EURES
Cornwall Centre for Volunteers
(CCfV)
EURES
Kornwalijskie Centrum
Wolontariuszy (CCfV)
UNISON
Amicus
TGWU
GMB
UCATT
USDAW
UNISON
Amicus
TGWU
GMB
UCATT
USDAW
Sindicatos Trabalhistas
Congresso dos Sindicatos
Trabalhistas da região Sudoeste
Informação sobre educação
através de sindicatos em Cornwall
UNISON
Amicus
TGWU
GMB
UCATT
USDAW
West Cornwall Community
Network (WCCN)
Cornwall Rural Community
Council (CRCC)
West Cornwall Community
Network (WCCN)
Cornwall Rural Community
Council (CRCC)
West Cornwall Community
Network (WCCN)
Cornwall Rural Community
Council (CRCC)
Trades Unions
South West TUC
Związki Zawodowe
TUC na rejon południowozachodni
TUC Learning Services, Cornwall TUC Dział Usług d/s Nauczania
64
EURES
Centro de Voluntários em
Cornwall (CCfV)
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 65
Working in Cornwall
Организации
Phone number
Email & Web
Совет о работе и
работодателях
Справочная служба о
национальной минимальной
зарплате
0845 600 0678
www.dti.gov.uk/er/nmw
Справочная служба о зарплате 0845 0000 134
в сельском хозяйстве “Defra”
Конгресс профсоюзов «Знай
0870 600 4 882
свои права»
www.defra.gov.uk
Отдел Труда и Пенсий
www.dwp.gov.uk
Отдел Предпринимaтельства и
отраслей промышленности
Cтандарты Агенств по
Трудоустройству
Отдел заявлений
Министерство Внутренних Дел
Справочная служба Налоговой
Инспекции
Служба Семейной Информации
Должностное лицо по
трудоустройству детей
www.worksmart.org.uk
links to different subjects
020 7215 5000
www.dti.gov.uk
0845 955 5105
www.dti.gov.uk
0870 241 0645
www.ind.homeoffice.gov.uk
0845 608 6000
0800 587 8191
01872 32 3601
www.workingintheUK.gov.uk
www.hmrc.gov.uk
www.childcarelink.gov.uk
www.cornwall.gov.uk
0845 6060 234
01637 839 399
www.jobcentreplus.com
www.mpc.com.pl/eurojoblink
0800 4080 4080
01872 261 128
europa.eu.int/eures
www.ccfv.co.uk
0117 947 0521
[email protected]
01209 611 604
[email protected]
0845 355 0845
01752 675 970
01726 76043
01752 660 219
02920 498 664
01752 665 951
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Советы по поиску оплачиваемой и
благотворительной работы
Биржа Труда
Европейская Служба по
трудоустройству
EURES
Центр благотворительности
Корнуолла
Профсоюзы
Британский конгресс тредюнионов юго-запада
Профсоюзные службы
обучения в Корнуолле
UNISON
Amicus
TGWU
GMB
UCATT
USDAW
Сообщество западного
Корнуолла (WCCN)
Совет фермеров Корнуолла
(CRCC)
01736 759 012
01872 273 952
65
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 66
4.Benefits and legal advice
Benefits
If you have just entered Great Britain, the benefits you can get will depend on one or more of the
following:
T National Insurance contributions
T Whether you are living or usually live in Great Britain
T Why you have come or returned to Great Britain
T Whether your entry to Great Britain is subject to limitations.
If you have not lived and worked in the UK, you will not normally have paid National Insurance
contributions here, and so will not be entitled to contributory benefits.
However there may be circumstances where you may be able to get some benefits. You can get details
on the website www.dwp.gov.uk/lifeevent/benefits/extra_rules_abroad.asp
Transferring benefits
In order to claim any benefits in the UK that you qualified for in another country, you will need to take
certificate E301or E303 (from the social security office in your own country) to the local Jobcentre Plus
Office to make a claim for benefits. This includes benefits because of unemployment, illness, invalidity
and maternity.
Free advice
You can get free advice about your rights, and many other subjects from the Citizens Advice Bureau.
They have Bureaux in most towns in Cornwall, and a helpful website.
4.Zasiłki i pomoc prawna
Zasiłki
Jeśli dopiero przyjechałeś do Wielkiej Brytanii, zapomogi na które ewentualnie możesz liczyć będą
zależały od następujących czynników:
T Składek ubezpieczenia społecznego
T Czy mieszkasz w chwili obecnej, czy zazwyczaj w Wielkiej Brytanii
T Dlaczego przyjechałeś lub powróciłeś do Wielkiej Brytanii
T Czy Twój wjazd do Wielkiej Brytanii ma jakieś ograniczenia.
Jeśli jeszcze nie mieszkałeś i nie pracowałeś w Zjednoczonym Królestwie, nie płaciłeś tutaj zapewne
składek ubezpieczenia społecznego. Nie będziesz więc miał prawa do otrzymywania zapomóg
składkowych. Jednakże, w niektórych sytuacjach będziesz mógł otrzymać pomoc. Szczegóły możesz
uzyskać na stronie internetowej www.dwp.gov.uk/lifeevent/benefits/extra_rules_abroad.asp
Przenoszenie zasiłków
W celu roszczenia prawa do zasiłków w Zjednoczonym Królestwie, do których miałeś prawo we własnym
kraju, musisz złożyć formularz E301 lub E303 (jest on wydawany w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych
w Polsce) w lokalnym oddziale Jobcentre Plus. Zasada ta obejmuje zasiłki dla bezrobotnych, zasiłki
chorobowe, renty inwalidzkie oraz zasiłek macierzyński.
Porady bezpłatne
Jeśli chcesz zasięgnąć bezpłatnej porady związanej z przysługującymi Ci prawami zadzwoń do Citizens
Advice Bureau. CAB posiada biura w większości miast Kornwalii i pomocną stronę internetową.
66
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 67
Benefits & legal advice
4.Benefícios e Aconselhamento Jurídico
Benefícios
Se acabou de chegar na Grã-Bretanha, os benefícios que poderá receber dependem de uma ou de
mais condições:
T Se é contribuinte da Segurança Social (National Insurance).
T Se vive ou normalmente vive na Grã-Bretanha.
T A razão por que veio ou regressou à Grã-Bretanha.
T Se a sua entrada no país está sujeita a certas limitações.
Se não tem vivido ou trabalhado no Reino Unido, não terá contribuído com impostos de Segurança
Social, e portanto, não terá direito aos benefícios consedidos pelo Governo. Contudo, podem haver
situações nas quais poderá receber alguns benefícios.
Acesse o site www.dwp.gov.uk/lifeevent/benefits/extra_rules_abroad.asp para mais detalhes.
Transferência de Benefícios
A fim de reclamar benefícios no Reino Unido, aos quais teve direito noutro país, precisará de levar o
certificado E301ou E303 (do serviço de segurança social do seu país de origem) ao Jobcentre Plus
Office para reclamar benefícios. Isto inclui benefícios de desemprego, doença, invalidez e
maternidade.
Informações Gratuitas
Pode obter conselhos grátis acerca dos seus direitos e sobre muitos outros assuntos do Escritório de
Aconselhamento ao Cidadão - Citizens Advice Bureau. Têm escritórios na maior parte das cidades em
Cornwall e um website que é de grande ajuda.
4.Пособия и юридические советы
Пособия
Если вы только что въехали в Великобританию, то ваши права на получение пособий будут
зависеть от следующих факторов:
T Взносы в Национальную Страховку (National Insurances).
T Постоянно или временно вы проживаете в Великобритании.
T Причина вашего приезда или возвращения в Великобританию.
T Является ли ваш въезд в Великобританию объектом ограничений.
Если вы не жили и не работали в СК, и не платили здесь взносы в фонд Государственного
страхования, то пособия на основе взносов вам не положены. Однако могут быть обстоятельства,
согласно которым вы сможете получить какие либо пособия. Подробности вы найдете на
www.dwp.gov.uk/lifeevent/extra_rules_abroad.asp
Перевод пособий
Для того, чтобы требовать какие-либо пособия в СК, которые вам положены в другой стране,
вам нужно будет представить сертификат Е301 или Е303 (из Службы социального страхования
вашей страны) на местную Биржу Труда для заявки на получение пособия. Это включает пособия
по безработице, болезни, недееспособности, а также пособие по беременности и родам.
Бесплатный совет
Вы можете получить бесплатный совет о ваших правах и ответы на многие вопросы в Бюро
консультации населения (Citizens Advice Bureau). Вы найдете филиалы в большинстве городов
Корнуолла. У них есть и полезный веб-сайт в интернете.
67
Migrant Pages
68
9/6/06
8:06 am
Page 68
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
Jobcentre Plus
Bodmin
Bude
Camborne
Hayle
Helston
Launceston
Liskeard
Looe
Newquay
Penryn
Penzance
Redruth
Saltash
St Austell
St Ives
Truro
Wadebridge
Jobcentre Plus
Bodmin
Bude
Camborne
Hayle
Helston
Launceston
Liskeard
Looe
Newquay
Penryn
Penzance
Redruth
Saltash
St Austell
St Ives
Truro
Wadebridge
Jobcentre Plus
Bodmin
Bude
Camborne
Hayle
Helston
Launceston
Liskeard
Looe
Newquay
Penryn
Penzance
Redruth
Saltash
St Austell
St Ives
Truro
Wadebridge
Citizens Advice Bureaux
Citizens Advice Bureaux
Bodmin
Bude
Camborne
Falmouth
Helston
Liskeard
Newquay
Penzance
Saltash
St Austell
Truro
Bodmin
Bude
Camborne
Falmouth
Helston
Liskeard
Newquay
Penzance
Saltash
St Austell
Truro
Escritório de Aconselhamento ao
Cidadão em:
Bodmin
Bude
Camborne
Falmouth
Helston
Liskeard
Newquay
Penzance
Saltash
St Austell
Truro
Benefits
Zasiki
Benefícios
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 69
Benefits & legal advice
Организации
Phone number
Биржа Труда
Bodmin
Bude
Camborne
Hayle
Helston
Launceston
Liskeard
Looe
Newquay
Penryn
Penzance
Redruth
Saltash
St Austell
St Ives
Truro
Wadebridge
01208
01288
01209
01736
01326
01566
01579
01503
01637
01326
01736
01209
01752
01726
01736
01872
01208
254
282
885
575
434
764
335
754
894
434
334
885
616
294
575
355
254
200
200
500
100
200
300
000
400
900
300
400
800
300
000
200
000
600
Пособия
www.jobcentreplus.com
www.citizensadvice.org.uk
Бюро консультации населения
Bodmin
Bude
Camborne
Falmouth
Helston
Liskeard
Newquay
Penzance
Saltash
St Austell
Truro
Email & Web
01208
01208
01209
01326
01209
01579
01637
01736
01752
01726
01872
748
354
210
313
210
344
871
365
845
631
278
35
531
121
340
121
444
645
438
515
31
960
www.direct.gov.uk/MoneyTaxAndBenefits
69
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 70
5.Children and Education
School Education
If your child is aged between 5 and 16, the law requires that he or she must attend school. State
education is free. For information about children under school age, see chapter 3, under Childcare, on
page 56.
State schools are divided up into primary (ages 5-11) and secondary (11-18). There are different types
of school, and some are Church of England or Roman Catholic. There are no Islamic schools in Cornwall
at time of printing. There is a primary school in many villages, and a secondary school in most towns.
Most schools are run by the Services for Children, Young People and families (CYPF). This is part of the
County Council, and used to be called the Education Department. The majority of schools in Cornwall
are maintained by the Children’s Services Authority (CSA) i.e. Cornwall County Council. A list of these
schools is available. The school year starts in September, with 3 terms – one from September to
Christmas (in December), one from Christmas to Easter (in March or April) and one from Easter to July.
There is a 6 week break in the summer, and 2 weeks each at Christmas and Easter.
Children under the age of 5 can attend nursery school, or receive other child care services which provide
a range of daytime activities. You may have to pay for this service, which can sometimes be quite
expensive. The Family Information Service will be able to advise you.
5.Dzieci i oświata
Nauczanie szkolne
Jeśli Twoje dziecko jest w wieku 5 - 16 lat, prawo wymaga by chodziło do szkoły. Szkolnictwo
państwowe jest bezpłatne. Informacje na temat dzieci poniżej wieku szkolnego znajdują się w rozdziale
3, pod nagłówkiem „Opieka nad dzieckiem”, na stronie 56.
Szkoły państwowe podzielone są na podstawowe (5-11 lat) i średnie (11-18 lat). Istnieją różne typy szkól
m.in.: anglikańskie lub rzymsko-katolickie. W Kornwalii nie ma szkól islamskich (dane z dnia ukazania
się tej broszury). Szkoły podstawowe znajdują się w wielu wsiach, a średnie w większości miast.
Większość szkół jest zarządzanych przez władze Serwisów dla dzeci (Children's Services), jak na
przyklad Rada Hrabstwa Kornwalii. Dostępna jest lista tych szkół. Rok szkolny rozpoczyna się we
wrześniu i składa się z trzech semestrów: pierwszy trwa od września do Świąt Bożego Narodzenia (w
grudniu), drugi od Świąt Bożego Narodzenia do Świąt Wielkanocnych (w marcu lub kwietniu), a trzeci
od Świąt Wielkanocnych do lipca. Przerwa letnia trwa 6 tygodni, oraz 2 tygodnie ferii podczas Świąt
Bożego Narodzenia oraz podczas Świąt Wielkanocnych.
Dzieci poniżej 5-go roku życia mogą uczęszczać do przedszkola lub innych instytucji oświatowych,
zapewniających podobny zakres zadań dziennych. Usługi te są przeważnie odpłatne, w niektórych
placówkach są dość drogie. Szczegółowych informacji w tym zakresie udziela organizacja Serwis
Informacji Rodzinnej (The Family Information Service).
70
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 71
Children & Education
5.Crianças e Educação
Educação Escolar
Se tem uma criança com idade entre 5 e 16 anos de idade, a lei exige que ele ou ela deve frequentar
uma escola. A educação pública é gratuita. Para informações sobre crianças abaixo de idade escolar,
consulte o capítulo 3 na seção de Serviço de Supervisão de Crianças (Childcare), na página 57 deste
manual.
Escolas públicas estão divididas em primárias (para crianças com idade entre 5 e 11 anos) e secundárias
(crianças com idade entre 11 e 18 anos). Existem diversos tipos de escolas e algumas são Igreja da
Inglaterra (Church of England) ou Católicas Romanas. Até à data de impressão deste manual não há
registo de escolas muçulmanas em Cornwall. Há uma escola primária em muitas vilas e escolas
secundárias na maior parte das cidades. A maior parte das escolas são regularizadas pelo Serviço a
Crianças, Jovens e Famílias - Services for Children, Young People and Families (CYPF). Essa organização
faz parte do Conselho do Condado e costumava ser chamado o Departamento de Educação (Education
Department). Dessa organização, poderá ter acesso a uma lista de escolas nas áreas mais perto da sua
residência. O ano lectivo começa em Setembro e está dividido em 3 trimestres, um que vai de Setembro
até ao Natal, outro que vai do Natal até à Páscoa e o último que vai da Páscoa até Julho. Existe um
intervalo de férias de 6 semanas durante o verão e 2 semanas no Natal e na Páscoa.
Crianças com menos de 5 anos de idade, podem frequentar um infantário ou receber outro tipo de
serviço de supervisão de crianças que oferece uma variedade de actividades durante o dia. Talvez
tenha que pagar por este serviço que algumas vezes, pode ser muito caro. O serviço Family Information
Service poderá dar-lhe mais informações.
5 Дети и образование
Школьное образование
Ваш ребенок в возрасте от 5 до 16 лет по закону должен посещать школу. Государственное
образование является бесплатным. Информация о детях дошкольного возраста находится в главe
3, под названием “Уход за детьми ” на стр. 57.
Государственные школы делятся на начальные (возраст от 5 до 11 лет) и средние (возраст от 11 до
18). Есть школы Англиканской церкви или Римско-католической. В Корнуолле пока не
существует исламских школ. Большинство школ в Корнуолле обслуживается Службой для детей,
юношества и семей (CYPF). Эта служба является частью Совета графства, и раньше называлась
Отделом образования. Большинство школ в Корнуолле содержится на средства местных органов
народного образования (Children's Services Authority (CSA), т.е. Советом графства Корнуолл.
Существует список этих школ. Учебный год начинается в сентябре и делится на 3 триместра: с
сентября до Рождества (вдекабре), с Рождества до Пасхи (в марте или апреле), c Пасхи до июля.
Летом детей отпускают на 6-ти недельные каникулы, а также они имеют два 2-х недельных
перерыва на Рождество и Пасху.
Дети до 5 лет могут посещать дошкольное учреждение, где о них позаботятся и вовлекут в
разнообразные дневные мероприятия. Возможно, вам придется платить за такие услуги, что
может оказаться достаточно дорого. Совет вы можете получить в Службе Семейной
Информации (Family Information Service).
71
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 72
How can I find a school?
You have the right to approach the head teacher of any school in your area to ask if they will take your
child. Schools are not allowed to discriminate against a child because of their race or nationality status.
However, the head teacher does have the right to refuse your child a place if the school is full. The
Equality & Diversity Service, Children, Young People and Families will help you to find education for your
child, and give you extra support if you need it when you deal with CYPF. If you have to move to find
work they will help make sure your child does not miss out on their education.
Pupils who speak English in addition to their home language may receive extra support in learning
English from their school. The school will make an assessment of their needs and may recommend further
help. The school can gain advice on how to go about accessing help from The EAL Administrator,
Equality & Diversity Service.
If you cannot find a local school to take your child, contact CYPF. It has a legal responsibility to find a
place for your child.
Parentline Plus, a charity which offers support to anyone parenting a child, whether mum, dad,
grandparent, family member or friend. They offer free, flexible support services, by parents, for parents.
Jak mogę znaleźć szkołę?
Masz prawo spotkać się z dyrekcją każdej szkoły w Twoim regionie, aby dowiedzieć się czy Twoje
dziecko może zostać do niej przyjęte. Szkoły nie mają prawa dyskryminować dzieci ze względów
rasowych czy narodowościowych. Dyrektor szkoły może odmówić przyjęcia dziecka z powodu braku
miejsc. Serwis równość i różnorodność, dzieci, młodzi ludzie i rodziny (Equality & Diversity Service,
Children, Young People and Families) pomoże Ci w znalezieniu szkoły dla dziecka oraz zapewni
dodatkowe wsparcie w kontaktach z CYPF. Jeśli musisz zmienić miejsce zamieszkania, aby znaleźć
pracę, zostanie Ci także udzielona pomoc w zakresie edukacji Twojego dziecka.
Uczniowie, których językiem ojczystym nie jest angielski, mogą uzyskać od szkoły dodatkowe wsparcie
w nauce tego języka. Szkoła óceni ich poziom oraz potrzeby i może zarekomendować dalszą pomoc.
Szkoła może uzyskać porady na temat dostępu do takiej pomocy od administratora EAL (Angielski jako
Dodatkowy Język) w Serwis równość i różnorodność (Equality & Diversity Service).
Jeśli nie możesz znaleźć szkoły w pobliżu miejsca zamieszkania, która przyjęłaby Twoje dziecko,
skontaktuj, się z CYPF. Organizacja ta ma ustawowy obowiązek, aby znaleźć miejsce dla Twojego
dziecka.
Linia dla opiekunów (Parentline Plus), organizacja o charakterze charytatywnym, która wspiera osoby
wychowujące dzieci, zarówno mamę, tetę, dziadków, innych członków rodziny czy przyjaciół rodziny.
Oferuje ona bezpłatny, elastyczny serwis stworzony przez opiekunów, dla opiekunów.
72
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 73
Children & Education
Como posso achar uma escola?
Tem o direito de contactar o director/a (head teacher) de qualquer escola na sua área de residência e
pedir se pode matricular a sua criança na escola. Escolas não têm o direito de discriminar qualquer
criança por causa de raça ou nacionalidade. Contudo, o director da escola reserva o direito de
recusar novos alunos caso não haja mais vagas na escola. O Serviço de Apoio a Educação de
Cornwall - Equality and Diversity Service poderá ajudá-lo(a) a achar uma escola para os seus filhos e
se precisar, dar-lhe apoio extra quando contactar o CYPF. Em caso de mudança de residência por
questões de trabalho, receberá ajuda para garantir que os seus filhos não sejam prejudicados na
questão de educação.
Alunos que falam Inglês em adição à lingua materna, podem receber ajuda extra na escola para
aprenderem lnglês. A escola fará uma avaliação sobre o que esses alunos necessitam e poderá
recomendar outro tipo de apoio. A escola pode-lhe oferecer mais detalhes em como receber ajuda do
administrador responsável do EAL Administrator, Equality and Diversity Service.
Se não conseguir achar uma escola onde possa matricular os seus filhos, contate o CYPF, que tem uma
responsabilidade legal de achar uma instituição educacional onde os possa matricular.
Parentline Plus, a caridade que oferece apoio a todos aqueles que cuidam de crianças, Mães, Pais,
avós, e outros membros da familia ou amigos. Oferecem serviços flexíveis de apoio gratis, fornecido
por pais para pais.
Как найти школу?
Вы имеете право обратиться к директору любой школы в вашем районе и спросить, смогут ли они
принять вашего ребенка. Школы не имеют право на дискриминацию детей из-за их расы или
национальности. Но, несмотря на это, директор школы имеет право отказать в предоставлении
места вашему ребенкy, если школа заполнена. Службы Равноправия и Различий, детей, юношества
и семей (Equality & Diversity Service, Children, Young People and Families - CYPF), помогут вам
найти место учебы для вашего ребенка и предложат дополнительную поддержку, в которой вы
нуждаетесь. Если вы меняете место жительства и работы, то они позаботятся, чтобы ваш ребенок
не пропустил занятий.
Ученики, для которых английский язык не является родным, могут получить дополнительную
помощь в его изучении в своей школе. Школа протестирует вашего ребенка и, возможно,
посоветует дальнейшую поддержку. Администратор Службы Равноправия и Различий (Equality &
Diversity Service) может, в свою очередь, посоветовать школе, как найти необходимую поддержку.
Если вы не можете найти местную школу, которая примет вашего ребенка, обратитесь в CYPF
(Службу для детей, юношества и семей).
Parentline Plus – благотворительная организация, предлагающая поддержку всем занимающимся
воспитанием ребенка, будь то мать, отец, бабушка, дедушка, друг или член семьи. Эта организация
бесплатно предлагает гибкие службы поддержки – родители для родителей.
73
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 74
What can I do if I do not speak good English?
If you speak little or no English, you may need an interpreter when you visit the school. CYPF may be
able to help you find one. If you want to talk to the school about your child, it can be awkward if your
child is acting as your interpreter.
Your child’s school may have a teacher with special responsibility who you can talk to about any
problems or worries. It is important, for example, that your child receives the necessary support to ensure
they can do the same lessons as the others in their class. Sometimes a teacher specialising in English
as an Additional Language (EAL) will work with the class teacher helping children who are learning
English.
Family Learning
If you would like to learn English with your children or find out ways in which you can help your children
with their schoolwork, there are free courses available. Just phone the Family Learning Office.
What happens if my child has a disability or needs special attention?
There is help available for children with ‘special needs’ such as a physical disability, a learning difficulty,
or psychological problems. Wherever possible, your child will be given extra help in a main stream
school.
Co mogę zrobić, jeśli nie mówię dobrze po angielsku?
Jeśli nie mówisz zbyt dobrze lub wcale po angielsku, podczas Twojej wizyty w szkole możesz
potrzebować pomocy tłumacza. CYPF jest w stanie pomóc Ci w znalezieniu niezależnego tłumacza,
ponieważ sytuacją w której dziecko jest tłumaczem może być dla Ciebie krępująca.
Szkołą, do której będzie uczęszczało Twoje dziecko może zatrudniać pedagoga, wspierającego ucznia i
jego rodzinę w razie zaistniałych problemów lub obaw. Jest to niezmiernie ważne, aby Twoje dziecko
otrzymało pełne wsparcie umożliwiające mu uczestnictwo w tych samych zajęciach, co pozostali
uczniowie w jego klasie. Czasami nauczyciel specjalizujący się w języku angielskim jako dodatkowym
języku (EAL), będzie współpracował z nauczycielem danego przedmiotu, aby wspomagać dzieci uczące
się angielskiego.
Nauczanie rodzinne
Istnieją bezpłatne kursy językowe dla rodziców, którzy chcą uczyć się angielskiego razem z dziećmi. Aby
uzyskać informacje na ten temat, zadzwoń do Family Learning Office.
Co mam zrobić, jeśli moje dziecko jest niepełnosprawne lub potrzebuje
nauczania specjalnego?
Dostępna jest pomoc dla dzieci ze „specjalnymi wymaganiami” jak na przykład niepełnosprawność
fizyczna, trudności w uczeniu się lub problematy psychologiczne. W takich przypadkach, w miarę
możliwości dziecko otrzyma dodatkową pomoc w szkole głównej.
74
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 75
Children & Education
O que é que eu posso fazer se nâo falo bem o Inglês?
Se fala pouco ou nenhum Inglês poderá necessitar de um intérprete quando visitar a escola. O CYPF
poderá ajudá-lo/a a achar um intérprete. Se desejar falar com um membro da escola acerca da sua
criança não será uma boa idéia ter a sua criança como intérprete.
A escola onde os seus filhos se matricularem pode dispôr de um professor ou professora com uma
responsabilidade especial com o/a qual poderá falar acerca de quaisquer problemas ou
preocupações. É importante que a sua criança receba o apoio necessário para que possa ter o mesmo
desenvolvimento educacional que os outros alunos. Algumas vezes, professores especializados na
língua Inglesa como Língua Adicional (English as an Additional Language - EAL) podem trabalhar
juntamente com o professor “normal”, oferecendo ajuda a alunos que estejam a aprender Inglês.
Aprendizagem Familiar
Se gostaria de aprender inglês juntamente com os seus filhos ou ajudá-los a aprender a língua para
fazerem os deveres da escola , existem cursos gratuitos que pode frequentar. Contate o escritório de
Aprendizagem Familiar - Family Learning Office para mais informações.
O que eu posso fazer se meu filho possui algum tipo de deficiência ou precisa
de atenção especial?
Existe um serviço de ajuda para crianças com “necessidades especiais” (Special Needs), como algum
tipo de deficiência física, dificuldade de aprendizagem ou problemas psicológicos. Sempre que for
possível, a sua criança poderá receber ajuda extra em ensino regular.
Что делать, если я плохо говорю по-английски?
Если вы плохо говорите по-английски или не говорите вообще, вам может понадобиться
переводчик во время посещения школы. Служба для детей, юношества и семей (CYPF) поможет
вам его найти. В беседе с учителями о вашем ребенке, возможно, будет неуместно, если вашим
переводчиком будет ваш собственный ребенок.
В школе вашего ребенка может быть специально назначенный учитель, с которым вы можете
поговорить о беспокоящих проблемах и переживаниях. Вашему ребенку очень важно получить
всю необходимую помощь, чтобы обеспечить ему возможность полноправного участия в работе
класса. Иногда учитель, который специализируется в английском языке как в дополнительном
языке (English as an Additional Language - EAL), придет на подмогу классному руководителю,
чтобы помочь детям освоить английский язык.
Семейное обучение
Если вы желаете изучать английский вместе с вашими детьми или узнать, как помочь вашим
детям со школьными заданиями, то вы можете посещать бесплатные курсы. Звоните в Службу
семейного обучения (Family Learning Office).
Как быть, если мой ребенок инвалид или нуждается в особом внимании?
Для детей - инвалидов, а также для детей с «особыми нуждами», такими, как трудности в учебе или
психологические проблемы, предоставляется специальная помощь. По возможности, ваш ребенок
получит дополнительную помощь в основном потоке школы.
75
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 76
Childline – helpline for children in trouble or danger
A free national telephone helpline for children and young people in trouble or danger. It provides
excellent support, but is often busy and it can be difficult to get an answer. It offers confidential
counselling for any child under 18 with any problem – 24 hours a day, every day of the year.
Young people age 16 - 19
Between the ages of 16 & 19 you are entitled to free education, and free ESOL (English for Speakers of
Other Languages) classes. After the age of 19 there might be some fees payable if you wish to continue
studying. You may be eligible for work-based learning as well, through DMT or other training
organisations. Connexions will be able to help you.
You can find out about ESOL classes at your local college, through Link into Learning, or through your
local library.
If you want to go to university, your local college may be able to help you apply if you are a student
there. If not, then visit Connexions, who will be able to advise you.
Telefon zaufania dla dzieci z problemami lub w znajdujących się w
niebezpieczeństwie (Childline)
Istnieje bezpłatny telefon zaufania dla dzieci i młodzieży znajdujących się w kłopotach lub
niebezpieczeństwie. Usługa ta zapewnia wspaniałe wsparcie, ale z powodu dużego natężenia telefonów,
możesz mieć trudności z dodzwonieniem się. Linia ta oferuje poufne porady dzieciom z problemami,
poniżej 18-go roku życia – usługa ta jest całodobowa i dostępna w każdy dzień roku (także w dni wolne
od pracy i święta).
Młodzież w wieku 16-19 lat
Masz prawo do bezpłatnego szkolnictwa i nauczania angielskiego w systemie ESOL (Angielski dla Osób
Posługujących się Innym Językiem), jeśli jesteś w wieku 16-19 lat. Jeśli zdecydujesz się na kontynuację
nauki po ukończeniu 19-stu lat, możesz zostać obciążony opłatami. Możesz ubiegać się o nauczanie
poprzez praktykę zawodową, poprzez DMT lub inne organizacje szkoleniowe. Jedną z organizacji, która
może Ci w tym pomóc jest Connexions.
Na temat systemu nauczania ESOL w pobliskim collegu, możesz dowiedzieć się w Link into Learning
lub w bibliotece publicznej.
Jeśli chcesz studiować na uniwersytecie, pobliski college, w którym się uczysz, może pomóc Ci w złożeniu
podania. Pomocy takiej może Ci także udzielić Connexions.
76
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 77
Children & Education
Serviço telefónico de ajuda para crianças que tenham problemas ou que
estejam em perigo (Childline)
Um serviço telefónico de ajuda para crianças e jovens que estejam em dificuldades ou em perigo é
oferecido gratuitamente por todo o país. Esse serviço oferece um apoio excelente, mas está
frequentemente ocupado e pode ser difícil obter uma resposta. Esse tipo de serviço também oferece
aconselhamento confidencial para qualquer criança ou jovem com menos de 18 anos de idade
qualquer que seja o problema - 24 horas por dia, todos os dias do ano.
Jovens entre 16 e 19 anos
Jovens entre 16 a 19 anos têm direito a educação grátis e aulas de inglês para pessoas cuja primeira
língua não seja o inglês (ESOL -English for Speakers of Other Languages). Depois dos19 anos, talvez
tenha que pagar propinas se quiser continuar a estudar. Também poderá ser elegível estudar ao mesmo
tempo que está a trabalhar (work-based learning) através do DMT ou doutras organizações que
ofereçam esse tipo de treinamento. Connexions poderá ajudá-lo/a com isto.
Pode obter informações sobre aulas ESOL no seu centro de educação superior local (local college),
através da organização Link into Learning, ou através da sua biblioteca local (library).
Se quiser entrar numa universidade, o seu centro de educação superior local pode ajudá-lo/a a
matricular-se, se estiver a estudar nesse centro. Doutra maneira, visite o Connexions, que o/a poderá
aconselhar.
Childline – телефон доверия для детей в беде или опасности
Бесплатный национальный телефонный номер для детей и молодежи в беде или опасности. Этот
номер обеспечивает эффективную помощь, но часто очень занят и может быть трудно дождаться
ответа. Эта служба предлагает конфиденциальные советы по любой проблеме всем в возрасте до
18 лет, 24 часа в сутки, все дни в году.
Молодые люди от 16 до 19 лет
Молодежь в возрасте от 16-ти до 19-ти лет имеет право на бесплатное образование и посещение
бесплатныx классов, так называемых ESOL. В возрасте после 19-ти лет вам, вероятнее всего,
придется платить, если вы собираетесь продолжать образование. Если вы подходите для
обучения на рабочем месте, то это возможно при посредстве DMT или других учебных
организаций. Connexions также смогут вам помочь.
Информацию об ESOL классах в вашем местном колледже вы найдете в Link into Learning или в
вашей местной библиотеке.
Если вы желаете учиться в университете, руку помощи в подготовке заявления может протянуть
ваш местный колледж, если вы там учитесь. В противном случае обратитесь в Connexions, где вам
наверяка дадут совет.
77
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 78
Adult education, training & employment
After the age of 16 you can apply for further or higher education. You may be offered a place if you
meet the entry requirements, but you will usually have to pay fees. You will not normally have to pay
for English classes (see below) or for basic skills or vocational courses. You can attend courses in
different places – for example, adult education colleges, further education colleges or universities. Next
Step can provide more information about training for people aged over 20.
English lessons
If you want to learn English, or improve your English while you are here, there are many places that run
classes. Link into Learning and further education colleges run English classes, which are usually free.
Your employer may arrange English classes for you, whether at one of the centres or at your place of
work. They may allow you to take a couple of hours off a week to go to classes.
Nauka, szkolenie i zatrudnienie dla dorosłych
Po ukończeniu 16-stu lat możesz starać się o dalsze kształcenie lub edukację na uczelniach wyższych.
Aby uzyskać taką ofertę, należy spełnić kryteria wstępne, choć zazwyczaj należy także opłacić czesne.
Bezpłatnie możesz zazwyczaj korzystać z lekcji angielskiego (zobacz poniżej) oraz nauczania
umiejętności podstawowych lub zawodowych. Możesz uczęszczać na kursy w różnych instytucjach –
na przykład w collegu dla dorosłych, collegu dalszego kształcenia lub na uniwersytecie. Informacje na
temat szkolenia osób powyżej 20 –ego roku życia udzielane są przez Next Step.
Lekcje angielskiego
Jeżeli chcesz uczyć się lub poprawić swoją znajomość angielskiego, istnieje wiele placówek
prowadzących lekcje w systemie ESOL (Angielski dla Osób Posługujących się Innym Językiem). Kursy
te są zazwyczaj bezpłatne, a informacji na temat zajęć w Twojej okolicy możesz zasięgnąć w pobliskim
collegu, w Link into Learning lub w bibliotece publicznej.
Także Twój pracodawca może zorganizować dla Ciebie lekcje angielskiego w jednej z tych placówek lub
w miejscu zatrudnienia. Pracodawca może zorganizować dla Ciebie parę godzin wolnych od pracy w
ciągu tygodnia, abyś mógł uczęszczać na kurs.
78
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 79
Children & Education
Educação para adultos, treinamento profissional e emprego
Após os 16 anos de idade, pode matricular-se em ensino superior (further or higher education). Poderá
frequentar um curso de ensino superior desde que tenha as qualificações necessárias para a entrada
num desses cursos, mas normalmente terá que pagar propinas. Geralmente, não terá que pagar para
aulas de Inglês (ver informações adicionais abaixo), nem aulas de qualificações básicas ou cursos
vocacionais. Pode frequentar tais cursos em diversos lugares, como por exemplo, centros de educação
para adultos (adult education colleges), centros de educação superior (further education colleges) ou
universidades (universities). A organização Next Step poderá dar-lhe mais informações sobre
treinamento profissional para pessoas com mais de 20 anos de idade.
Aulas de Inglês
Se quiser aprender Inglês ou aperfeiçoar o seu conhecimento da língua durante a sua estadia no Reino
Unido, existem vários centros de estudo que oferecem aulas. Link into Learning e centros de ensino
superior oferecem aulas de Inglês que são geralmente gratuitas.
A sua firma talvez lhe possa arranjar aulas de Inglês quer seja num dos centros de estudo ou no próprio
local de trabalho. Talvez lhe dêem duas horas por semana para ir às aulas.
Образование, обучение и трудоустройство для взрослых
В возрасте после 18 лет вы можете обращаться за дальнейшим или высшим образованиeм.
Возможно, вам предложат место, если вы соответствуете требованиям поступления, но обычно
вы должны за это платить. Как правило, платить не придется за классы английского языка (см.
ниже), за начальное специальное обучение или за профессиональные курсы. Вы можете
посещать курсы в разных местах, например, колледжи образования взрослых, колледжи
дальнейшего образования или университеты. Организация “Next Step” может предоставить
подробную информацию об обучении людей старше 20-ти лет.
Курсы английского
Для изучения или улучшения навыков английского, во время вашего пребывания здесь в вашем
распоряжении огромное количество курсов. Link into Learning и колледжи по дальнейшему
образованию, обычно предлагают курсы бесплатно.
Ваш работодатель может организовать для вас классы английского языка или в одном из центров,
или по месту работы, а также предоставить вам несколько часов в неделю для посещения уроков.
79
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 80
Libraries
Libraries are places where you can borrow books, music and videos, look up information, and use a
computer. There are libraries in many towns in Cornwall, and some places have mobile libraries. To
borrow books you need a library card, which is free. Anyone can apply for a library card, but the
library usually asks to see proof of your name and address. If you do not have a fixed address, they
may accept a host address (e.g. the place where you work). The library will post your card to this
address.
In Cornwall’s libraries there are a few books in languages other than English. These include Chinese,
French, Spanish, German, Italian, and some in Polish, Portuguese, Russian, and Czech. If you ask your
local library for books in your own language, they should be able to arrange to get some for you.
Libraries also have books for children, and run the BookStart project which gives books to parents of
new babies. They can arrange for books in English or other languages.
Biblioteki
Biblioteki są miejscami, w których możesz wypożyczyć książki, płyty muzyczne lub video, poszukać
różnych informacji lub użyć komputera. Biblioteki znajdują się w wielu miastach w Kornwalii, w
niektórych miejscowościach są także dostępne tzw. biblioteki mobilne. Aby wypożyczyć książki, należy
wyrobić bezpłatną kartę biblioteczną. O kartę biblioteczną może starać się każdy, należy jednakże
przedstawić dowód tożsamości oraz dokument potwierdzający adres zamieszkania. Jeśli nie posiadasz
stałego miejsca zamieszkania, w niektórych przypadkach akceptowany jest adres tymczasowy (np. adres
miejsca pracy). Karta zostanie wysłana pod ten adres.
W bibliotekach Kornwalii dostępna jest niewielka ilość książek w obcych językach m.in.: chińskim,
francuskim, hiszpańskim, niemieckim, włoskim, polskim, portugalskim, rosyjskim oraz czeskim. Jeśli
poprosisz o książki w ojczystym języku, biblioteka może je dla Ciebie zamówić. W bibliotekach można
także wypożyczyć książki dla dzieci, oraz - w ramach specjalnej akcji BookStart - dostępne są książki
dla rodziców noworodków. Można je zamówić w języku angielskim oraz w innych językach.
80
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 81
Children & Education
Bibliotecas
Bibliotecas Libraries são lugares onde pode pedir livros emprestados, música e vídeos, ter acesso a
informações diversas e usar computadores. Há bibliotecas em muitas cidades de Cornwall e em alguns
lugares é possível fazer uso do serviço da “biblioteca móvel”. Para pedir livros emprestados precisa
dum cartão de biblioteca, que é grátis. Qualquer pessoa pode pedir um cartão de biblioteca, mas a
biblioteca geralmente pede por uma comprovação do seu nome e endereço. Se não tiver um endereço
fixo, a biblioteca poderá aceitar um endereço onde seja conhecido (por exemplo, o endereço do seu
trabalho). A biblioteca manda o seu cartão para o endereço que lhes deu.
Nas bibliotecas de Cornwall há alguns livros em línguas estrangeiras. Estes incluem livros em Chinês,
Francês, Espanhol, Alemão, Italiano e alguns em Polaco, Português, Russo e Tcheco. Se pedir livros na
sua língua materna, a biblioteca poderá obter alguns para lhe emprestar. Bibliotecas também possuem
livros para crianças e estão envolvidos com o projeto BookStart que dá livros a pais de recém-nascidos.
Eles podem arranjar livros em Inglês ou em outras línguas.
Библиотеки
В библиотеке вы можете одолжить книги, музыкальные записи, видеофильмы, найти нужную вам
информацию и пользоваться компьютером. Библиотеки есть во многих городах Корнуолла, а в
некоторых местах действуют передвижные библиотеки. Для использования ресурсов библиотеки
вам нужна карточка библиотеки, которая выдается бесплатно. Каждый может получить такую
карточку, но для этого вам придется подтвердить вашу личность и адрес местa жительства или
работы. Библиотека пришлет карточку по почте по указанному адресу.
В Библиотеках Корнуолла вы найдете книги не только на английском, но и на других языках:
китайском, французском, испанском, немецком, итальянском, польском, португальском, русском и
чешском. Если вы спросите в библиотеке о книгах на вашем родном языке, то они постараются
получить интересующие вас книги. В библиотеках также имеются книги для детей, а проект
"BookStart", которым руководят библиотеки, позволяет родителям получать книги для малышей.
Вам могут предложить книги на английском, а также на других языках.
81
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 82
Qualifications
You may find that people in this country do not understand qualifications you gained in your own
country. You can contact the National Academic Recognition Information Centre, who will compare your
qualifications to British ones, and can tell you what they are equivalent to. You will need to send
evidence of your qualifications with a translation in English. Responses to general enquiries and an
advisory service are free. However, if you would like an individual assessment of your qualifications
(which results in a letter of comparability), there is a small charge.
Kwalifikacje
Możesz spotkać się z tym, że kwalifikacje które uzyskałeś w Twoim kraju mogą być niejasne dla
Brytyjczyków. Skontaktuj się z National Academic Recognition Information Centre, gdzie można
porównać Twoje kwalifikacje z obowiązującymi w Wielkiej Brytanii. Aby uzyskać pełne informacje,
musisz wysłać świadectwa osiągniętych kwalifikacji z tłumaczeniem w języku angielskim. Informacje
ogólne i porady udzielane są bezpłatnie. Natomiast formalne oszacowanie Twoich kwalifikacji (z
listownym potwierdzeniem do czego są porównywalne) można uzyskać za niewielką opłatą.
82
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 83
Children & Education
Qualificações
Pessoas neste país têm por vezes dificuldade em compreender as qualificações que obteu no seu país
de origem. Pode contactar a National Academic Recognition Information Centre, que irá comparar as
suas qualificações com as qualificações Britânicas e lhe poderão dizer a o que são equivalentes.
Precisará de enviar evidência das suas qualificações com uma tradução em Inglês. Respostas a
inquéritos gerais e um serviço de aconselhamento são grátis. Contudo, se desejar ter uma avaliação
individual das suas qualificações (que resulta numa carta de comparação de qualificações) haverá uma
pequena quantia a pagar.
Квалификации
Возможно, вы столкнетесь с тем, что здесь не поймут квалификации, полученной вами в вашей
стране. Вы можете обратиться в Информационный Центр Национального Академического
признания (National Academic Recognition Information Centre), где сопоставят вашу
квалификацию с британской и сообщат эквивалент.Но если вы хотите получить индивидуальную
оценку вашей квалификации (в форме сравнительного письма), то вам придется немного
заплатить.
83
Migrant Pages
84
9/6/06
8:06 am
Page 84
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
Services for Children, Young
People and Families
Family Information Service
Services for Children, Young
People and Families - Infolinia
Family Information Service
Equality & Diversity Service
Serwis równość i różnorodność
Sure Start
Connexions
Sure Start
Connexions
Serviço de ajuda a crianças,
jovens e famílias
Serviço telefônico de ajuda a
crianças, jovens e famílias
Serviço de suporte educacional
de Cornwall
Serviço de auxilio-criança
Connexions
Cornwall Education
Development Service
Cornwall Education
Development Service
Serviço de Desenvolvimento
Educacional de Cornwall
Family Learning Office
Family Learning Office
Next Step
Parentline Plus
Childline: (freephone)
Next Step
Parentline Plus
Telefon Zaufania dla dzieci
Escritório de aprendizado
familiar
Next Step
Parentline Plus
Serviço de suporte a crianças
Further Education and Higher
Education Colleges
College kształcenia dalszego i
wyższego
Educação (A-levels, certificados,
diplomas) e Colleges
Cornwall College
Cornwall College
Cornwall College St Austell
Cornwall College Camborne
Cornwall College Newquay
Cornwall College Saltash
Falmouth Marine School
Duchy College Rosewarne
Duchy College Stoke Climsland
Cornwall College St Austell
Cornwall College Camborne
Cornwall College Newquay
Cornwall College Saltash
Szkoła Morska w Falmouth
Duchy College Rosewarne
Duchy College Stoke Climsland
Centro de educação superior de
Cornwall
Cornwall College St Austell
Cornwall College Camborne
Cornwall College Newquay
Cornwall College Saltash
Falmouth Marine School
Duchy College Rosewarne
Duchy College Stoke Climsland
Truro College
Truro College
Newquay Open learning centre
Haven House Open learning
centre, Truro
Union Place Open learning
centre, Truro
Newquay Open learning centre
Haven House Open learning
centre, Truro
Union Place Open learning
centre, Truro
Centro de educação superior de
Truro
Newquay Open learning centre
Haven House Open learning
centre, Truro
Union Place Open learning
centre, Truro
Combined Universities in
Cornwall (CUC)
Combined Universities in
Cornwall (CUC)
Combined Universities in
Cornwall (CUC)
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 85
Children & Education
Организации
Phone number
Email & Web
Услуги для детей, молодежи и
семей
Служба для детей раннего
возраста
Служба по равноправию и
разнообразию
Sure Start
Connexions
01872 322 032
www.cornwall.gov.uk
0800 587 8191
01726 77113
www.cornwallearlyyears.org.uk
www.childcarellink.gov.uk
www.cornwall.gov.uk
0870 000 2288
0800 9755 111
www.surestart.gov.uk
www.connexions-cd.org.uk
Служба по развитию
образования в Корнуолле
01872 323 300
www.cornwall.gov.uk/Education
/ab-de11u
Офис по семейному обучению 01726 891 993
0845 8 50 50 70
0808 800 2222
0800 11 11
www.nextstep-cds.org.uk
www.parentlineplus.org.uk
www.childline.org.uk
Cornwall College
01209 611 611
www.cornwall.ac.uk
Cornwall College St Austell
Cornwall College Camborne
Cornwall College Newquay
Cornwall College Saltash
Школа морского флота (Falmouth)
Duchy College Rosewarne
Duchy College Stoke Climsland
01726
01209
01637
01752
01326
01209
01579
www.st-austell.ac.uk
www.camborne.ac.uk
www.cornwall.ac.uk/newquay
www.saltash.ac.uk
www.falmouthmarineschool.ac.uk
www.duchy.ac.uk
www.duchy.ac.uk
Truro College
01872 267 000
www.trurocollege.ac.uk
Newquay Open learning centre
Haven House Open learning
centre, Truro
Union Place Open learning
centre, Truro
01637 850 537
01872 261 151
01872 261 151
www.reallyusefulenglish.com
Совместные Университеты в
Корнуолле (CUC)
01326 370 400
www.cuc.ac.uk
Next Step
Parentline Plus
Childline: (бесплатный телефон)
Колледжи по Дальнейшему и
Высшему образованию
226
616
870
850
310
722
372
400
161
450
236
310
104
246
85
Migrant Pages
86
9/6/06
8:06 am
Page 86
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
Adult Education
Helston/Lizard
Falmouth/Penryn
Newquay
Bodmin/Camelford
Bude/Launceston
Liskeard/Callington
Falmouth dot Shop
Liskeard dot Shop
Launceston dot Shop
Nauczanie dla dorosłych
Helston /Lizard
Falmouth/Penryn
Newquay
Bodmin/Camelford
Bude/Launceston
Liskeard/Callington
Falmouth dot Shop
Liskeard dot Shop
Launceston dot Shop
Educação para Adultos
Helston/Lizard
Falmouth/Penryn
Newquay
Bodmin/Camelford
Bude/Launceston
Liskeard/Callington
Falmouth dot Shop
Liskeard dot Shop
Launceston dot Shop
Link Into Learning
Bodmin
Bude
Callington
Camelford
Falmouth
Hayle
Helston
Launceston
Liskeard
Looe
Newquay
Penryn
Penzance
Pool
Saltash
St Austell
St Dennis
St Just
Torpoint
Truro
Wadebridge
Link Into Learning
Bodmin
Bude
Callington
Camelford
Falmouth
Hayle
Helston
Launceston
Liskeard
Looe
Newquay
Penryn
Penzance
Pool
Saltash
St Austell
St Dennis
St Just
Torpoint
Truro
Wadebridge
Link Into Learning
Bodmin
Bude
Callington
Camelford
Falmouth
Hayle
Helston
Launceston
Liskeard
Looe
Newquay
Penryn
Penzance
Pool
Saltash
St Austell
St Dennis
St Just
Torpoint
Truro
Wadebridge
Libraries
Biblioteki
Bibliotecas
National Academic Recognition
Information Centre
National Academic Recognition
Information Centre
Centro reconhecido de
informação acadêmica nacional
DMT
DMT
DMT
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 87
Children & Education
Организации
Phone number
Образование для взрослых
Helston /Lizard
Falmouth/Penryn
Newquay
Bodmin/Camelford
Bude/Launceston
Liskeard/Callington
Falmouth dot Shop
Liskeard dot Shop
01326
01326
01637
01840
01288
01579
01326
01579
01566
563
319
874
213
356
345
318
349
779
861
275
688
511
629
384
370
290
603
Link Into Learning
Bodmin
Bude
Callington
Camelford
Falmouth
Hayle
Helston
Launceston
Liskeard
Looe
Newquay
Penryn
Penzance
Pool
Saltash
St Austell
St Dennis
St Just
Torpoint
Truro
Wadebridge
01726
01208
01288
01579
01566
01326
01736
01326
01566
01579
07968
01637
01326
01736
01209
01752
01726
01726
07973
01752
01872
01840
816
779
359
383
785
211
759
565
775
340
992
872
379
330
217
847
694
828
813
812
240
250
550
56
689
323
717
887
051
390
987
063
493
527
465
999
952
464
75
130
716
122
986
080
Библиотеки
01872 324 316
www.cornwall.gov.uk
Информационный Центр по
признанию Академических
достижений
01242 260 010
www.naric.org.uk
DMT
01872 222 270
www.dmtbs.co.uk
Email & Web
www.cornwall.gov.uk
87
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 88
6.Health
Emergency treatment
You can get free emergency treatment from the Accident and Emergency (also called A&E or Casualty)
department or Minor Injuries Unit (MIU) at any hospital. You do not have to be registered with a doctor
to use these services at hospitals. A&E’s are generally for more serious accidents than Minor Injury Units.
There are 2 A&E’s in Cornwall, and 2 near the edge of Devon. There are MIU’s in most towns.
If someone is too ill or badly hurt to get to hospital by themselves, you can call for an ambulance. Dial
999 or 112 free of charge and ask for ‘ambulance’. You will be asked to give the telephone number
you are ringing from and explain what is wrong.
Doctors
You can register with a local doctor or GP (General Practitioner) near to where you live. They can give
advice and treatment for minor illnesses and diseases, and also many other things such as mental illness,
pregnancy and advice about drug and alcohol misuse. GP surgeries are managed by the three Primary
Care Trusts. They will be able to tell you about GPs in your local area, or you can speak to NHS Direct.
6.Zdrowie
Leczenie nagłych wypadków
Bezpłatne leczenie w nagłych wypadkach możesz uzyskać na Pogotowiu Ratunkowym (Accident and
Emergency w skrócie A&R lub Casualty – Oddział Urazowy), lub na Oddziale Urazów Lekkich
(MIU/Minor Injuries Unit), znajdującym się w każdym szpitalu. Nie musisz być wcześniej
zarejestrowany u lekarza, aby skorzystać z tych usług szpitalnych. Oddziały A&E przeznaczone są
zazwyczaj dla cięższych wypadków niż MIU. W samej Kornwalii znajdują się dwa Pogotowia Ratunkowe
oraz dwa na granicy hrabstwa Devon. MIU znajdują się w większości miast.
Jeśli ktoś jest zbyt chory lub doznał ciężkiego urazu i nie może sam dostać się do szpitala, możesz
zadzwonić po karetkę. Wykręć bezpłatny numer 999 lub 112 i poproś o karetkę pogotowia. Osoba, z
którą będziesz rozmawiał poprosi o podanie numeru telefonu, z którego dzwonisz oraz o wyjaśnienie
tego, co się stało.
Lekarze
Możesz zarejestrować się u rejonowego Lekarza Ogólnego (General Practictioner), w pobliżu swojego
miejsca zamieszkania. Lekarz Ogólny może udzielić porady i leczenia osób lekko chorych, zaburzeń
psychicznych, porady w zakresie ciąży oraz na temat nadużywania narkotyków i alkoholu. Przychodnie
Lekarskie prowadzone są przez trzy Primary Care Trusts. Instytucje te będą w stanie udzielić Ci
informacji na temat Lekarzy Ogólnych w Twoim rejonie. Możesz także rozmawiać bezpośrednio z NHS
Direct (Infolinia Zdrowia).
88
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 89
Health
6.Saúde
Tratamentos de emergência
É possível ter acesso gratuito a tratamentos de emergência no pronto-socorro - Accident and Emergency
(“A&E” ou “Casualty”) ou no departamento de pequenos acidentes - Minor Injuries Unit (MIU) - em
qualquer hospital. Não precisa de estar registado com um médico para fazer uso destes serviços nos
hospitais. Os pronto-socorros ou “A&E” são geralmente usados em casos de acidentes mais graves do
que no caso das unidades de pequenos acidentes (Minor Injury Units). Existem 2 pronto-socorros em
Cornwall e 2 perto da divisa entre Cornwall e Devon. Existem unidades de pequenos acidentes na
maior parte das cidades da região.
Se uma pessoa está demasiado doente ou gravemente ferida para ir ao hospital por si própria, pode
chamar uma ambulância. Marque 999 ou 112 e peça por uma ambulância. Esse serviço é gratuito.
Irão pedir-lhe pelo número de telefone donde está a chamar e para explicar qual é o problema.
Médicos
Pode-se registar com um médico local ou um GP - General Practitioner – que se encontre mais próximo
do lugar da sua residência. Tais médicos podem dar conselhos e tratamento para doenças ou
enfermidades de menor gravidade e também podem ajudar com muitas outras coisas, tais como
doenças mentais, gravidez e aconselhamento sobre o uso de drogas e excessos de álcool. As clínicas
médicas, “GP surgeries”, sãoadministradas pelos três Primary Care Trusts. Eles poderão dar-lhe
informações sobre médicos (GPs) locais na sua área ou pode falar com o Serviço Direto de Saúde
Nacional - NHS Direct.
6.Здоровье
Неотложная медицинская помощь
Вы можете получить бесплатную неотложную медицинскую помощь в травматологическом
пункте (Accident & Emergency - A&E или Casualty), или в мини-травмопункте (Minor Injuries Unit
- MIU) любой больницы. Вам не нужно быть зарегистрированным у врача, чтобы пользоваться
этой услугой в больнице. В А&Е обычно обращаются в более серьезных случаях, а в случае
незначительной травмы целесообразно обратиться в мини-травмопункт (MIU). В Корнуолле есть
2 А&Е, и 2 - на границе с Девоном. MIU есть в большинстве городов.
Если кто-то болен или ранен и не может самостоятельно добраться до больницы, то вы можете
вызвать скорую помощь по бесплатному номеру 999 или 112. Вас попросят назвать номер
телефона, с которого вы звоните, и объяснить, что случилось.
Врачи
Вы можете зарегистрироваться у участкового врача (General Practitioner - GP) в поликлинике по
местy вашего проживания. Они вам помогут в случае незначительных заболеваний и в других
случаях, таких как психические расстройства, беременность, а также дадут совет в случаях
неправильного употребления медикаментов, наркотиков и алкоголя. Поликлиники находятся под
руководством 3-х областных подразделений Службы Здравоохранения (Primary Care Trusts). Они
смогут сообщить вам о GP вашего района, или же вы можете обратиться прямо в службу
Национального Здравоохранения (NHS Direct).
89
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 90
Adult Social Care
Adult Social Care, which used to be called Social Services, is an important part of the County Council.
They play an essential role in providing support to people in the community who have social or special
needs and assist them to obtain local services.
For anyone with disabilities, and older people who may be in need, they can give support to live
independently, including practical help and equipment (walking frames, hearing aids, etc) and help with
personal care (getting up, washing, etc). They can provide blue badges for disabled parking, although
if you have one from another country in Europe, you can still use it here.
For people who care for older or disabled people they can give practical help, support and breaks away
from the person they look after. There are 7 Adult Social Care offices in Cornwall.
NHS direct 0845 46 47
This service is available 24 hours, seven days a week. If you are worried about your health or the health
of a family member, qualified nurses can give free and confidential advice and information. NHS Direct
also has lists of doctors, dentists and hospitals in your area. NHS Direct uses Language Line, the
telephone interpreting service. Ask for your language when the operator answers you.
Opieka społeczna dla dorosłych
Opieka Społeczna dla Dorosłych (Adult Social Care) – poprzednio zwana Usługi Socjalne (Social
Services) - jest ważną częścią Rady Hrabstwa. Organizacja ta odgrywa niezbędną rolę w zapewnianiu
wsparcia w społeczności dla ludzi ze specjalnymi i socjalnymi potrzebami, by zapewnić im dostęp do
usług lokalnych.
Organizacje te wspierają ludzi niepełnosprawnych lub osoby starsze potrzebujące pomocy w
przystosowaniu się do niezależnego życia, łącznie z pomocą praktyczną i sprzętem (ramki do chodzenia,
aparaty słuchowe itp.). Zapewniają także pomoc opiekuńczą (wstawanie i ubieranie się, mycie, itp.).
Organizacje rozprowadzają także niebieskie plakietki upoważniające do parkowania w miejscach dla
osób niepełnosprawnych. Jeśli posiadasz plakietkę wydaną w innym kraju Europy możesz jej tutaj
używać. Organizacje te mogą także udzielić pomocy praktycznej, wsparcia oraz przydzielić do dyspozycji
osobę – podczas nieobecności regularnego opiekuna – która będzie pełniła obowiązki opiekuna osób
starszych lub niepełnosprawnych. W samej Kornwalii znajduje się 7 filii Adult Social Care.
NHS Direct 0845 46 47
Usługa ta dostępna jest przez całą dobę, w każdy dzień tygodnia. Jeśli obawiasz się o swoje zdrowie lub
o zdrowie członka rodziny, dyplomowane pielęgniarki mogą udzielić Ci bezpłatnej i poufnej porady i
informacji. NHS Direct posiada także spis lekarzy, dentystów i szpitali w Twoim rejonie.
Organizacja ta korzysta z Language Line, zapewniającej usługi tłumaczy telefonicznych. Poproś o
tłumacza w języku, którym władasz po skontaktowaniu się z NHS.
90
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 91
Health
Serviço Social para Adultos
O Adult Social Care que se costumava chamar Serviços Sociais (Social Services) constitui uma parte
importante do Conselho do Condado (County Council). Eles desempenham uma função essencial
oferecendo apoio a pessoas na comunidade que têm necessidades especiais e a ajudá-las a obter
serviços locais.
Para qualquer pessoa com deficiências e pessoas idosas que precisem de ajuda, eles podem ajudá-las
a viver independentemente, incluindo ajuda práctica e equipamento (estruturas para ajudar a andar,
aparelhos para a surdez, etc.) e ajuda com cuidados pessoais (levantar-se, lavar-se, etc.). Crachás
azuis são fornecidos a pessoas deficientes que utilizam vagas de estacionamento especiais. Crachás ou
adesivos de outros países da Europa também podem ser usados no Reino Unido.
Para pessoas que cuidam de idosos ou doutras pessoas com algum tipo de deficiência, ajuda também
pode ser dada como por exemplo, apoio e intervalos de descanso das pessoas das quais tomam conta.
Existem 7 centros de serviços socials dedicados a adultos em Cornwall.
NHS direct 0845 46 47
Pode-se usar este serviço 24 horas por dia, sete dias por semana. Se está preocupado/a com a sua
saúde ou a saúde dum membro da sua família, enfermeiras qualificadas podem dar conselhos e
informações e este serviço é confidencial e gratuito. O NHS Direct também possui uma lista de médicos,
dentistas e hospitais na área onde resida. O NHS Direct utiliza o serviço de “Language Line”, um
serviço de tradução pelo telefone. Peça pela sua língua materna quando o/a telefonista atender.
Социальное попечение взрослых
Отдел Социального Попечения Взрослых (Adult Social Care), который раньше назывался
Социальной Службой, является важной частью Областного Совета. Он играет важную роль в
оказании поддержки людям, нуждающимся в социальном и особом попечении и использовании
ими местных услуг.
Людям с инвалидностью или пожилым людям, которые нуждаются в помощи, они помогут в
создании условий полноценной жизни, включая практическую помощь и получение
вспомогательных средств (рамы для ходьбы, слуховые аппараты и т.д.), а также помогут с личной
гигиеной (встать с постели, умыться, одеться и т.п.). Они могут обеспечить голубыми эмблемами
для парковки инвалидов, а если вы имеете такую эмблему из другой Европейской страны, вы
можете пользоваться ею здесь. В Корнуолле есть 7 отделений Социального Попечения Взрослых.
Прямая линия государственной службы здравоохранения
(NHS direct) 0845 46 47
Если вы беспокоитесь о своем здоровье или здоровье члена вашей семьи,
высококвалифицированные медсестры дадут вам бесплатный конфиденциальный совет или
нужную информацию. NHS Direct предоставит список врачей, стоматологов и больниц в вашей
местности. NHS Direct пользуется услугами телефонного перевода (Language Line). Когда
оператор поднимет трубку, назовите язык, на котором вы говорите.
91
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 92
Dentists
Some dentists in Cornwall accept NHS patients, although this treatment is not always free. The free 24
hour Emergency Dental Helpline can provide information on registering with a dentist, NHS emergency
treatment, charges and treatments available. They also run emergency clinics for unregistered patients.
If you have been resident in the UK for more than 6 months, you are entitled to NHS dental care, if you
can find a dentist who will register you as a new NHS patient.
Interpreters available
If you need an interpreter, it is the responsibility of your hospital, GP surgery, dentist or optician to
arrange for one, at no charge to you. It is important that you have an interpreter for medical matters,
so that the medical staff can understand you, and give you the right treatment. It is best if family members
are not used to interpret in health matters, as you may not wish to discuss sensitive issues in front of a
relative.
Dentyści
Niektórzy dentyści w Kornwalii przyjmują pacjentów z publicznej służby zdrowia, ale leczenie może być
odpłatne. Całodobowy Telefon Nagłych Przypadków Dentystycznych udziela informacji na temat
rejestracji u dentysty, leczenia nagłych wypadków w placówkach służby zdrowia, opłat oraz dostępu do
leczenia. Istnieją także specjalne Pogotowia Dentystyczne dla niezarejestrowanych pacjentów. Jeśli
mieszkasz w Zjednoczonym Królestwie dłużej niż 6 miesięcy, masz prawo do opieki dentystycznej z
ramienia publicznej służby zdrowia, ale musisz znaleźć dentystę, który Cię zarejestruje jako pacjenta
NHS.
Dostęp do tłumacza
Jeśli potrzebujesz tłumacza w trakcie wizyty w szpitalu, przychodni lekarskiej, dentysty lub okulisty, to
ich obowiązkiem jest bezpłatne zapewnienie Ci takiej usługi. Obecność tłumacza w sprawach
medycznych jest niezmiernie ważna, ponieważ personel medyczny musi Cię doskonale zrozumieć i
zapewnić Ci odpowiednie leczenie. Najlepiej jest nie korzystać z usług językowych członków rodziny lub
znajomych, jeśli nie życzysz sobie omawiania kwestii Twego zdrowia w ich obecności.
92
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 93
Health
Dentistas
Alguns dentistas em Cornwall aceitam pacientes do NHS, embora este tramento não seja sempre grátis.
O serviço gratuito de emergência dentária (Emergency Dental Helpline) que funciona 24 horas por dia
pode-lhe dar informações sobre como se registar com um dentista, tratamentos de emergência do NHS,
custos e disponabilidade dos tratamentos. Eles também têm clínicas de emergência para pacientes que
não estejam registados. Se tem residido no Reino Unido há mais de 6 meses, tem direito a usar o
serviço dentário do NHS, se conseguir arranjar um dentista que o/a registe como um novo paciente do
NHS.
Intérpretes Disponíveis
Se necessitar de um intérprete, é a responsabilidade do seu hospital, clínica médica, dentista ou oculista
de lhe arranjarem um e este serviço não lhe irá custar nada. É importante ter um intérprete para
questões médicas, para que a equipa médica o/a possa compreender e dar-lhe o tratamento correcto.
É melhor não ter um membro de família como intérprete em questões médicas caso não se sinta
confortável em falar sobre determinado assunto em frente de um membro da sua família.
Стоматологи
Некоторые стоматологи Корнуолла принимают пациентов, лечение которых оплачивает
Государство (NHS patients), при этом лечение не всегда бесплатно. Бесплатная Круглосуточная
Линия Неотложной Стоматологической помощи (Emergency Dental Helpline), может
проинформировать вас о регистрации у зубного врача, государственной экстренной помощи,
расценках и доступе к лечению. Если вы прожили в СК больше 6-ти месяцев, то вам полагается
стоматологическое обслуживание (NHS dental care), если вы сможете найти стоматолога,
который зарегистрирует вас как нового государственного пациента.
Доступность переводчика
Если вам нужен переводчик, то ваша больница, поликлиника, стоматолог или окулист обязаны
вам его предоставить бесплатно. В медицинских целях важно использовать переводчикa, чтобы
медицинский персонал cмог вас понять и правильно лечить. Возможно, вы будете себя
чувствовать неловко, используя члена семьи в качестве переводчика, т.к. вы не желаете, чтобы
они знали подробности о вашем здоровье.
93
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 94
Help for drug users
National Drugs Helpline gives free information and advice for drug users and their families and friends.
They can give advice in other languages in the evenings, on freephone 0800 917 66 50, as follows:
Cantonese
Bengali
Urdu
Hindi
Punjabi
Sunday
Monday
Tuesday
Friday
Saturday
If you are concerned about your drug use, or about a friend, or someone in your family, ring Freshfields
for confidential help and advice. If you are concerned about your alcohol use, or about a friend, or
someone in your family, ring Addaction CADA for confidential help and advice. Or call the National
Helpline FRANK 0800 776600
The Samaritans
Provides confidential emotional support over the phone to anybody who is suicidal or despairing. Call
the number at the end of the chapter, or look in the phone book for your nearest branch.
Pomoc dla osób uzależnionych od środków odurzających
National Drugs Helpline udziela bezpłatnych informacji i porad dla osób nadużywających narkotyków,
a także dla ich rodzin i przyjaciół. Udziela także porad w godzinach wieczornych pod bezpłatnym
numerem telefonu 0800 917 66 50, w następujących językach:
Cantonese
Bengali
Urdu
Hindi
Punjabi
w niedziele
w poniedziałki
we wtorki
w piątki
w soboty
Jeśli nadużywasz środków odurzających lub obawiasz się, że ktoś z Twoich znajomych lub członków
rodziny ma podobne problemy, zadzwoń do Freshfields w celu uzyskania poufnej porady i pomocy. Jeśli
nadużywasz alkoholu lub obawiasz się, że ktoś z Twoich znajomych lub członków rodziny ma podobne
problemy, zadzwoń do Addaction CADA w celu uzyskania poufnej porady i pomocy. Możesz także
zadzwonić do National Helpline FRANK pod numer 0800 776600
Samarytanie (The Samaritans)
Jest to organizacja niosąca pomoc osobom ze skłonnościami samobójczymi lub znajdujących się w
kryzysie życiowym. Zadzwoń pod numer znajdujący się pod koniec rozdziału, lub sprawdź w książce
telefonicznej adres najbliższej filii.
94
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 95
Health
Ajuda para usuários de drogas
A linha direta do departamento nacional de drogas, o National Drugs Helpline dá ajuda e
aconselhamento gratuito não só a consumidores de drogas mas também a membros da família e
amigos. Informações em outras línguas também estão disponíveis durante a noite, pelo telefone 0800
917 66 50. Algumas das línguas faladas são:
Cantonês
Bengali
Urdu
Hindi
Punjabi
Domingos
Segundas-Feiras
Terças-Feiras
Sextas-Feiras
Sábados
Se está preocupado/a acerca do uso de drogas, quer seja o seu, dum amigo ou membro de família,
contate Freshfields para obter ajuda e conselhos que são confidenciais. Se está preocupado/a com o
seu consumo de álcool, dum amigo ou membro de família, contate Addaction CADA para ajuda e
conselho que são confidenciais. Ou ligue National Helpline FRANK 0800 776600
Samaritanos (The Samaritans)
Os Samaritanos oferecem um serviço confidencial de apoio emocional pelo telefone a qualquer
pessoa que se sinta suicida ou desesperada. Ligue para o número que se encontra no final do
capítulo ou procure na lista telefónica pela unidade mais próxima de si.
Помощь употребляющим наркотики
Национальная линия доверия по наркотикам (National Drugs Helpline) дает бесплатную
информацию и советы употребляющим наркотики, их семьям и друзьям. По вечерам туда можно
позвонить по бесплатному номеру 0800 917 6650 и получить совет на следующих языках:
Кантонский
Бенгальский
Урду
Хинди
Панджаби
воскресенье
понедельник
вторник
пятница
суббота
Если вы страдаете от алкогольной зависимости или беспокоитесь за друга или родственника,
обращайтесь в службу Addаction CADA за конфиденциальной помощью и советом. Или звоните
по общенациональному телефону доверия «FRANK» 0800 776600
Самаритяне (The Samaritans)
Обеспечивают конфиденциальную эмоциональную поддержку по телефону тем, кто
намеревается покончить с собой или чувствует отчаянье. Телефон ближайшего отдела найдете в
конце главы или телефонной книге.
95
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 96
Sexual Health, Pregnancy and Contraception
Sex advice for young people
Brook Advisory Centres offer free, confidential advice about sex and contraception to people under the
age of 25. You don’t have to be having sex, nor wait until you are 16 if you want Brook’s help. There
is a centre in Redruth and a helpline is available.
Sexually Transmitted Diseases (STDs) and health
The National AIDS Helpline provides free and confidential counselling and advice about HIV, AIDS,
sexual health, local services, clinics and support services. They can give advice in other languages in
the evenings, on freephone 0800 917 2227, as follows:
Cantonese
Bengali
Urdu
Arabic
Gujarati
Hindi
Punjabi
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
It is sensible to use condoms to prevent disease.
Profilaktyka seksualna, ciąża i antykoncepcja
Porady seksualne dla ludzi młodych
Brook Advisory Centres oferuje bezpłatne i poufne porady na temat seksu i antykoncepcji dla ludzi
poniżej 25-go roku życia. Nie musisz być aktywny seksualnie i nie musisz mieć ukończonych 16-stu lat,
aby uzyskać takiej pomocy z Brook Advisory Centres. Centrum znajduje się w Redruth i udziela
pomocy także telefonicznie.
Choroby przenoszone drogą płciową (angielski skrót STD) oraz zdrowie
National AIDS Helpline (Ogólnokrajowa Infolinia AIDS) zapewnia bezpłatne i poufne porady i usługi
związane z HIV, AIDS, zdrowiem seksualnym oraz informacje na temat usług lokalnych, klinik i
serwisów wspierających. Udziela ona także porad w godzinach wieczornych pod bezpłatnym numerem
telefonu 0800 917 2227, w następujących językach:
Cantonese
Bengali
Urdu
Arabic
Gujarati
Hindi
Punjabi
w niedziele
w poniedziałki
we wtorki
w środy
w czwartki
w piątki
w soboty.
Bądź rozsądny i używaj prezerwatyw dla zabezpieczenia się przed chorobami przenoszonymi drogą płciową.
96
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 97
Health
Saúde Sexual, Gravidez e Contracepção
Informações sobre questões sexuais para jovens.
Brook Advisory Centres oferecem serviços de informações e aconselhamentos gratuitos e confidenciais
sobre sexo e contracepção para pessoas com menos de 25 anos. Não precisa de ter relações sexuais
ou de esperar até completar 16 anos de idade para pedir ajuda ou qualquer tipo de informação de
Brook Advisory Centres. Há um centro de ajuda em Redruth e uma linha direta que está sempre
disponível para o/a atender.
Doenças Transmitidas Sexualmente e Saúde
A linha directa do National AIDS Helpline oferece ajuda gratuita e sigilosa sobre HIV, AIDS/SIDA,
saúde sexual, serviços locais, clínicas e apoio emocional. É possível ter acesso a informações na sua
língua nativa, à noite, pelo telefone gratuito 0800 917 2227. Algumas das línguas faladas são:
Cantonês
Domingos
Bengali
Segundas-Feiras
Urdu
Terças-Feiras
Arabic
Quartas-Feiras
Gujarati
Quintas-Feiras
Hindi
Sextas-Feiras
Punjabi
Sábados
Use sempre preservativo para evitar doenças sexualmente transmissíveis.
Половое здоровье, беременность и контрацепция
Советы молодым людям о сексе
Центры Помощи (Brook Advisory Centres) предлагают бесплатные конфиденциальные советы о
сексе и контрацепции людям в возрасте до 25-ти лет. Вам не обязательно заниматься сексом или
ждать 16-тилетнего возраста, если вы нуждаетесь в совете от Brook. Такой центр находится в
Редруте (Redruth), и при нем имеется линия помощи.
Венерические заболевания и здоровье
Национальный телефон доверия по вопросам СПИДа (National AIDS Helpline), обеспечиваeт
бесплатными и конфиденциальными советами о ВИЧ, СПИД, сексуальном здоровье, местных
службах, клиниках и службах помощи. По вечерам туда можно позвонить по бесплатному номеру
0800 917 2227 и получить совет на следующих языках:
Кантонский
Бенгальский
Урду
Арабский
Гуйарати
Хинди
Панджаби
воскресенье
понедельник
вторник
среда
четверг
пятница
суббота
Чтобы не заразиться, следует пользоваться презервативами.
97
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 98
Contraception
Both men and women can obtain advice on birth control and free contraceptives from their doctor or the
Family Planning Association.
Having a baby
For advice on all aspects of pregnancy, visit a family planning clinic. To find your nearest clinic, contact
the Family Planning Association. They can supply free pregnancy tests.
If you are pregnant, visit your doctor as soon as possible. (Remember, you can choose to see a woman
doctor.) Antenatal and post-natal care is free in the UK and it is very important that you and your baby
receive regular check-ups both before and after the birth.
Sure Start
Sure Start is the government programme to deliver the best start in life for every child. It brings together
early education, childcare, health and family support. There are schemes in various parts of Cornwall,
see page 104.
Antykoncepcja
Mężczyźni i kobiety mogą uzyskać porady na temat kontroli urodzin oraz otrzymać bezpłatne środki
antykoncepcyjne od swojego lekarza lub w Family Planning Association (Stowarzyszenie d/s Planowania
Rodziny).
Ciąża i narodziny dziecka
Po poradę we wszystkich aspektach ciąży należy udać się do kliniki planowania rodziny. Aby znaleźć
najbliższą dla Ciebie klinikę, skontaktuj się z Family Planning Association. Możesz od nich otrzymać
darmowy test ciążowy.
Jeśli jesteś w ciąży, jak najszybciej udaj się do lekarza. (pamiętaj, że zawsze możesz poprosić o lekarza
kobietę, jeśli masz takie preferencje). Opieka w ciąży i w połogu jest w Zjednoczonym Królestwie
bezpłatna. Niezmiernie ważne jest to, aby rodzice i dziecko mieli zapewnione regularne wizyty kontrolne
przed i po porodzie.
Sure Start
Sure Start jest inicjatywą rządową, której celem jest zapewnienie jak najlepszego startu życiowego
każdemu dziecku. Składają się na nią wczesne nauczanie, opieka nad dzieckiem, ochrona zdrowia i
wsparcie rodzinne. Poniżej wymienione zostały poszczególne części tej inicjatywy, dostępne w różnych
rejonach Kornwalii. Na stronie 104.
98
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 99
Health
Contracepção
Tanto homens como mulheres podem obter conselhos sobre planeamento familiar e contraceptivos grátis
dos médicos (GPs) ou da Associação de Planeamento Familiar - Family Planning Association.
Ter um bébé
Para conselho sobre todos os aspectos de gravidez, visite uma clínica de planeamento familiar (Family
Planning Clinic). Para encontrar a clínica mais perto da sua residência, contate o Family Planning
Association. Eles também podem oferecer testes de gravidez gratuitos.
Se está grávida, consulte o seu médico o mais depressa possível. (Lembre-se de que pode escolher ver
uma médica). Os cuidados pré-natais (pré-natal) e pós-natais são gratuitos no Reino Unido é muito
importante que a senhora e o seu bébé recebam exames de rotina regularmente, tanto antes como
depois do parto.
Sure Start
O Sure Start é um programa do governo que tem como objectivo proporcionar as melhores condições
de vida possível para todas as crianças. Serviços como educação para infantes, apoio à criança, saúde
e suporte familiar são apenas alguns exemplos de ajuda que o projecto Sure Start oferece. Existem
outros projectos semelhantes em diversas partes do Condado de Cornwall. Para informações sobre
outros programas governamentais, consulte a lista pagina 104.
Контрацепция
Mужчины и женщины могут получить совет о контроле зачатия и бесплатные средства
контрацепции у своего врача или в Ассоциации по планированию семьи (Family Planning
Association). Они также могут предоставить бесплатные тесты на беременность.
Рождение Ребенка
Советы по всем аспектам беременности вы можете получить в клинике по планированию семьи.
Чтобы найти ближайшую клинику, вам нужно обратиться в Ассоциацию по планированию семьи.
Если вы беременны, обратитесь к врачу как можно скорее (помните, что у вас есть право выбрать
врача-женщину). Предродовая и послеродовая забота в СК предоставляется бесплатно. Особенно
важно, чтобы вы и ваш ребенок получали регулярные обследования до и после родов.
Уверенный Cтарт (Sure Start)
Sure Start - это правительственная программа, цель которой обеспечить наилучшее начало жизни
каждого ребенкa. Программа включает в себя начальное образование, заботу o детях, охрану
здоровья и семьи. Разнообразные программы в разных частях Корнуолла перечислены ниже. (см.
стр. 105)
99
Migrant Pages
100
9/6/06
8:06 am
Page 100
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
NHS Direct
NHS Direct
Dental Helpline
Infolinia stomatologiczna
Linha direta ao Serviço Nacional
de Saúde
Assistência dentária telefônica
NHS Primary Care
Trusts in Cornwall
NHS Primary Care Trusts w
Kornwalii
NHS Primary Care Trusts in
Cornwall
North and East PCT
Central Cornwall PCT
West of Cornwall PCT
North and East PCT
Central Cornwall PCT
West of Cornwall PCT
North and East PCT
Central Cornwall PCT
West of Cornwall PCT
Other NHS Trusts
Inne NHS Trusts
Other NHS Trusts
Royal Cornwall Hospitals Trust
Cornwall Partnership Trust
Royal Cornwall Hospitals Trust
Cornwall Partnership Trust
Royal Cornwall Hospitals Trust
Cornwall Partnership Trust
Accident and Emergency
Departments
Treliske Hospital, Truro
Derriford Hospital, Plymouth
North Devon District Hospital,
Barnstaple
West Cornwall Hospital,
Penzance
Oddziały Pogotowia
Ratunkowego A&E
Szpital Treliske w Truro
Szpital Derriford w Plymouth
North Devon District Szpital w
Barnstaple
West Cornwall Szpital w
Penzance
Departamentos de Acidentes e
Emergência
Treliske Hospital, Truro
Derriford Hospital, Plymouth
North Devon District Hospital,
Barnstaple
West Cornwall Hospital,
Penzance
Minor Injury Units
Falmouth Hospital
Bodmin Hospital
Fowey Community Hospital
Helston Hospital
St Marys Hospital, Isles of Scilly
Launceston Hospital
Liskeard Community Hospital
Newquay Hospital
Camborne Redruth Hospital
St Barnabas Hospital, Saltash
St Austell Community Hospital
Edward Hain Hospital, St Ives
Stratton Hospital
Oddziały Urazów Lekkich MIU
Szpital w Falmouth
Szpital w Bodmin
Fowey Community Szpital
Szpital w Helston
Szpital w St Marys, Isles of Scilly
Szpital w Launceston
Liskeard Community Szpital
Szpital w Newquay
Camborne Redruth Szpital
St Barnabas Szpital w Saltash
St Austell Community Szpital
Szpital Edward Hain w St Ives
Szpital w Stratton
Unidade de Pequenos Acidentes
Falmouth Hospital
Bodmin Hospital
Fowey Community Hospital
Helston Hospital
St Marys Hospital, Isles of Scilly
Launceston Hospital
Liskeard Community Hospital
Newquay Hospital
Camborne Redruth Hospital
St Barnabas Hospital, Saltash
St Austell Community Hospital
Edward Hain Hospital, St Ives
Stratton Hospital
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 101
Health
Организации
Phone number
Прямая линия государственной 0845 46 47
службы здравоохранения
Справочная служба
0800 371192
стоматологии
Государственные отделения
первичной медицинской
помощи Корнуолла (PCT)
Email & Web
www.cornwall.nhs.uk/dental/
PCT центрального Корнуолла
PCT западного Корнуолла
01208 252525
01726 77777
01209 888 222
www.cornwall.nhs.uk
www.cornwall.nhs.uk
www.cornwall.nhs.uk
Другие подразделения
Здравоохранения
Royal Cornwall Hospitals Trust
Cornwall Partnership Trust
01872 250 000
01726 291 000
www.cornwall.nhs.uk
www.cornwall.nhs.uk
PCT севера и востока Корнуолла
Травматологическиe пункты и
неотложная помощь
Treliske Hospital, Truro
Derriford Hospital, Plymouth
North Devon District Hospital,
Barnstaple
West Cornwall Hospital,
Penzance
Мини-травмопункты
Falmouth Hospital
Bodmin Hospital
Fowey Community Hospital
Helston Hospital
St Marys Hospital, Isles of Scilly
Launceston Hospital
Liskeard Community Hospital
Newquay Hospital
Camborne Redruth Hospital
St Barnabas Hospital, Saltash
St Austell Community Hospital
Edward Hain Hospital, St Ives
Stratton Hospital
01872 250 000
01752 777 111
01271 322 480
01736 874 111
01326
01208
01726
01326
01720
01566
01579
01637
01209
01752
01726
01736
01288
434
251
832
435
422
765
335
893
881
857
291
576
287
700
300
241
800
392
650
600
600
688
400
199
100
700
101
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 102
Organização
Organisation
Nazwa Organizacji
Adult Social Care
Out-of-hours helpline
Opieka Socjalna dla Dorosłych Serviço Social para Adultos
Infolinia czynna poza godzinami Serviço telefonico a ser
pracy
acessado nas horas fora de
atendimento normal
Siedziba Główna
Centro de Atendimento de
Serviço Social
Centrala
Central Number
Headquarters
Central Number
Penzance
Camborne
Truro
St Austell
Bodmin
Launceston
Liskeard
Opieka Socjalna dla Dorosłych –
biura lokalne
Penzance
Camborne
Truro
St Austell
Bodmin
Launceston
Liskeard
Serviço Social para Adultos –
Escritórios Locais
Penzance
Camborne
Truro
St Austell
Bodmin
Launceston
Liskeard
Sexual Health, pregnancy and
contraception
Family Planning Association
Profilaktyka seksualna, ciąża i
antykoncepcja
Family Planning Association
Brook Sexual Health advice line
Brook Sexual Health - Infolinia
Orientação Sexual, gravidez e
contracepção
Associação de Planejamento
Familiar
Brook serviço sobre saúde sexual
Brook Redruth office
Brook – Centrum w Redruth
Brook Redruth office
National AIDS Helpline
National AIDS Helpline Infolinia
Linha Direta Nacional de
Informação sobre AIDS/SIDA
National AIDS Helpline foreign
language service
National AIDS Helpline – usługi Linha Direta Nacional de
w językach obcych
Informação sobre AIDS/SIDA em
outras línguas
Adult Social Care local offices
Genito Urinary Services at Royal
Genito Urinary Services at Royal Genito Urinary Services w
Szpitalu Royal Cornwall w Truro Cornwall Hospital in Truro
Cornwall Hospital in Truro
Inne organizacje zdrowia
Outras Organizações de Saúde
Other Health organisations
National Drug & Alcohol helpline “FRANK” Infolinia d/s środków “FRANK” – linha direta para
odurzających i alkoholu
ajuda a usuários de drogas e
“FRANK”
álcool
National Drugs Helpline foreign National Drugs Helpline – usługi Linha Direta sobre informações
w językach obcych
sobre dependência química
language service
Em línguas diferentes
Freshfields (środki odurzające) Freshfields (drogas)
Freshfields (drugs)
Addaction CADA (alkohol)
Addaction CADA (álcool)
Addaction CADA (alcohol)
102
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 103
Health
Организации
Phone number
Социальная опека взрослых
Линия Доверия в нерабочие
Часы
01208 251 300
Главный офис
01872 322 000
Центральный телефон
01872 322 004
Местные отделения по
социальной опеке взрослых
Penzance
Camborne
Truro
St Austell
Bodmin
Launceston
Liskeard
01736
01209
01872
01726
01208
01566
01579
Половое здоровье,
беременность и контрацепция
Асcоциация планирования
семьи
Brook (Линия Доверия по
половому здоровью)
Email & Web
[email protected]
www.cornwall.gov.uk/social
365 714
714 721
278 533
63582
74491
773 750
342 919
www.fpa.org.uk
0800 0185 023 freephone
Brook (офис в Редруте)
01209 710 088
Национальная Линия Доверия
о СПИД
0800 567 123
Национальная Линия Доверия
о СПИД на разных языках
0800 917 2227
www.brook.org.uk
Different languages on different
days, from 6-10pm
Генитально-Урологическая
01872 25 4044
Служба при Госпитале в Труро
Другие организации по Здоровью
Национальная Линия Доверия
по Наркотикам и Алкоголю
“FRANK”
Национальная Линия Доверия
по наркотикам на разных
языках
Freshfields (наркотики)
Addaction CADA (алкоголь)
0800 776 600
www.talktofrank.com
0800 917 66 50
Different languages on different
days, from 6-10pm
0500 241 952
01872 263 001
103
Migrant Pages
104
9/6/06
8:06 am
Page 104
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
Samaritans
Samaritans
Samaritans
Cornwall Health for Homeless
Cornwall Health for Homeless
Cornwall Health for Homeless
Healthy Living Initiative
Healthy Living Initiative
Healthy Living Initiative
Cornwall & Isles of Scilly Stop
Smoking Service
Cornwall & Isles of Scilly Stop
Smoking Service
Linha Direta de ajuda contra o
tabaco e a deixar de fumar
Sure Start
Camborne
China Clay (St Austell area)
Chy Carn (Penwith)
Lescudjack (Penzance & area)
Lizard (south from Helston)
North Cornwall (Bodmin)
North Cornwall Mini
Pebbles (Falmouth & Penryn)
Portheyl (Hayle & St Ives)
Trevu (Camborne)
Truro Nursery School
Sure Start
Camborne
China Clay (okolice St Austell)
Chy Carn (Penwith)
Lescudjack (Penzance i okolice)
Lizard (na południe od Helston)
North Cornwall (Bodmin)
North Cornwall Mini
Pebbles (Falmouth & Penryn)
Portheyl (Hayle & St Ives)
Trevu (Camborne)
Przedszkole w Truro
Sure Start
Camborne
China Clay (St Austell área)
Chy Carn (Penwith)
Lescudjack (Penzance & área)
Lizard (south from Helston)
North Cornwall (Bodmin)
North Cornwall Mini
Pebbles (Falmouth & Penryn)
Portheyl (Hayle & St Ives)
Trevu (Camborne)
Truro Nursery School
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 105
Health
Организации
Phone number
Email & Web
Cамаритяне
08457 90 90 90
www.samaritans.org.uk
Здоровье для бездомных
01872 273 617 / 242 294
www.cornwall.nhs.uk
Инициатива здоровой жизни
01209 216 967 / 313 419
www.cornwall.nhs.uk
Служба по борьбе с курением
для Корнуолла и островов
Сцилли
01209 215 666
www.healthpromcornwall.org
Sure Start
Camborne
China Clay (район St Austell)
Chy Carn (Penwith)
Lescudjack (Penzance и район)
Lizard (к югу от Helston)
Северный Корнуолл (Bodmin)
Северный Корнуолл Mini
Pebbles (Falmouth & Penryn)
Portheyl (Hayle & St Ives)
Trevu (Camborne)
Детский сад Truro
0870 000 2288
01209 713 607
01726 627 892
01736 350 100
01736 334 858
01209 611 722
01208 262 960
01208 77483
01326 213 090
01736 756 267
01209 611 722
01872 274 693
www.surestart.gov.uk
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.lescudjack.org.uk
[email protected]
www.northcornwall.surestart.org
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
105
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 106
7.Housing
If you are working in Cornwall for an agency, you may already have somewhere to live provided by
that agency. There are rules which say how many people should live in certain types of property, to
prevent overcrowding and fire hazards. There are rules to make sure that the property is a good enough
standard so as not to affect your health. If you want to know whether your home meets these standards,
or think it is not safe, contact the Environmental Health Section at your local District or Borough Council
(see page 26). They will give you free advice. Your landlord does not need to know you have contacted
them. There are also rules which say how much money an employer may deduct from your wages to
pay for housing, if they are providing it for you. The Employment chapter will tell you more about this,
on page 60.
Housing Advice
For free advice on housing, you can contact the local District or Borough Council (see chapter 1) for the
area you want to live in. Shelter and the Citizens Advice Bureaux can also give free advice.
You should have some type of agreement between you and the person who owns the house you live in.
This might be called a contract. They may give you a rent book to keep a list of when you have paid
them rent.
7.Zakwaterowanie
Jeśli jesteś zatrudniony w Kornwalii przez agencję, możliwe że masz już zapewnione przez nią
zakwaterowanie. Istnieją tu specjalne przepisy mówiące o tym, ile osób może mieszkać w danym typie
nieruchomości, tak aby uniknąć przepełnienia i ryzyka pożarowego. Obowiązują także prawa
gwarantujące, aby standard miejsca zamieszkania był na wystarczająco dobrym poziomie, by nie wpłynąć
negatywnie na Twoje zdrowie. Jeśli chcesz się dowiedzieć czy Twoje mieszkanie spełnia te warunki, lub
wydaje Ci się, że nie jest ono odpowiednio bezpieczne, skontaktuj się z Jednostką Zdrowia w Środowisku
(Environmental Health Section) w rejonowej Radzie Miejskiej lub Hrabstwa (zobacz na stronie 26).
Instytucja ta udziela bezpłatnych porad. Właściciel nieruchomości nie musi wiedzieć, że kontaktowałeś
się z Environmental Health Section. Obowiązują także przepisy dyktujące wysokość kwoty, którą Twój
pracodawca może potrącać z wypłaty za zapewnione Ci zakwaterowanie. Rozdział zatytułowany, Praca
w Kornwalii” zawiera więcej informacji na ten temat, na stronie 60.
Porady mieszkaniowe
W celu uzyskania bezpłatnej porady mieszkaniowej możesz skontaktować się z District lub Borough
Council (Rada Okręgowa lub Miejska; zobacz w rozdziale 1) w pobliżu miejsca Twojego zamieszkania.
Bezpłatnych porad udzielają także Schronisko (Shelter) i Biuro Porad Obywatelskich (Citizens Advice
Bureaux).
Powinieneś zadbać o to, aby właściciel mieszkania, które wynajmujesz podpisał z Tobą umowę najmu lub
kontrakt. Wynajmujący może przekazać Ci książeczkę czynszową, w której odnotowuje w jakich
terminach opłacałeś czynsz.
106
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 107
Housing
7.Alojamento
Se estiver a trabalhar em Cornwall e tiver sido empregado através de uma agência, provávelmente já
terá algum lugar, oferecido pela própria agência, para residir. Algumas regras dispõem o número de
pessoas permitidas a viver em determinados tipos de propriedade, a fim de prevenir sobrelotação e
perigo de incêndio. Algumas regras também estabelecem padrões para que a propriedade seja
considerada apta a ser habitada, não oferecendo qualquer risco à sua saúde. Se deseja saber se a sua
casa está dentro dos padrões de segurança, contate o Environmental Health Section (Departamento de
Saúde Ambiental) do distrito ou município do condado onde mora (veja página 26). Receberá respostas
para as suas dúvidas de graça. O senhorio/locador do imóvel onde mora não precisa de saber que
contatou o Environmental Health Section. Existem também regras que fixam o montante que o seu
empregador pode descontar do seu salário para cobrir despesas de alojamento se for o próprio
empregador que lhe fornece alojamento. Mais informações podem ser encontradas no capítulo sobre
Emprego (veja pagina 61).
Conselho sobre Alojamento
Para obter informações gratuitas sobre alojamento, entre em contato com o condado do districto ou
município onde mora District or Borough Council (ver capítulo 1) para contatar o órgão responsável na
sua área. Shelter e Citizens Advice Bureaux também fornecem esse tipo de serviço.
Deve haver algum tipo de acordo ou contrato entre o Senhor/a e o/a proprietário/a da casa onde
mora. O senhorio ou dono da propriedade pode dar-lhe um livro chamado de “rent book” para que
possa manter registo do pagamento da renda.
7 Жилье
Если вы работаете в Корнуолле на агенство, вероятно, оно обеспечивает вас жильм. Существуют
требования по соблюдению стандартов жилья в целях охраны вашего здоровья. Если вы хотите
узнать, соответствует ли ваше жильё установленным стандартам, или если вы предполагаете, что
проживание в этих условиях небезопасно, обращайтесь в Отдел экологического здоровья в вашем
окружном или городском Совете (см. стр. 26). Они дадут вам бесплатный совет. Вашему
домохозяинy необязательно знать о том, что вы обращались к ним. Обращаем ваше внимание, что
также существует закон, устанавливающий сумму, которую работодатель может высчитать из
вашей зарплаты, если он обеспечивает вас жильём. В главе o трудоустройствe об этом говорится
подробнее. (см. стр. 61).
Советы о жилье
За бесплатной помощью по вопросам жилья обращайтесь в местный окружной или городской
Совет (District или Borough Council) (см. главу 1), района, в котором вы желаете жить.
Организация Приют (Shelter) и Бюро консультации населения (Citizens Advice Bureaux) могут
также дать бесплатный совет.
Между вами и владельцем жилья, где вы проживаете, должно быть подписано соглашение,
которое может называться контрактом. Домовладелец может дать вам арендную книгу, чтобы
записывать, когда вы платили за аренду.
107
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 108
Finding a place to live
If you have to find your own place to live, you will probably need to look for privately rented housing.
It is unlikely that you would get any support from the District Councils to find a place to live. Housing
in Cornwall can be very expensive, both to buy and to rent, and there is a lack of reasonably priced
rented property.
You should look in the local papers for houses to rent, and register with letting agencies. Some of the
District Councils may be able to give you lists of agencies which rent houses. Be careful whether you
rent a “furnished” or “unfurnished” house. Unfurnished will be cheaper, but you will have to find any
furniture you need. Some houses are rented on short tenancies, which means that they are “holiday
cottages” in the summer and the owner rents them for 6 months over the winter when the tourist season
is quieter.
You may also be able to rent a caravan or chalet on a holiday park. These are often seasonal, and you
may need to leave when the tourists arrive in summer. Some holiday parks close for a month or two in
winter.
Znajdowanie zakwaterowania
Jeśli chcesz wynająć mieszanie, najprawdopodobniej będziesz musiał szukać prywatnego wynajmu.
Uzyskanie pomocy w znalezieniu mieszkania od Rad Okręgowych (District Councils), jest mało
prawdopodobne. Wynajem oraz zakup nieruchomości w Kornwalii może być bardzo drogie; brakuje tu
mieszkań do wynajęcia w umiarkowanych cenach.
Ogłoszenia o lokalach mieszkalnych pod wynajem ukazują się w prasie lokalnej. W znalezieniu
mieszkania może pomóc agencja wynajmu nieruchomości. Niektóre Rady Okręgowe mogą udostępnić
listy agencji, które trudnią się wynajmowaniem mieszkań. Zwróć uwagę na to, czy wynajmujesz dom
umeblowany (‘furnished’) czy nieumeblowany (‘unfurnished’). Mieszkanie bez wyposażenia będzie
tańsze, ale wymaga ono samodzielnego zakupu mebli. Niektóre domy wynajmowane są na okres krótki,
co oznacza, ze w sezonie służą jako kwatery turystyczne. Właściciele takich obiektów wynajmują je w
okresie zimowym na czas nie dłuższy niż 6 miesięcy, a podczas sezonu urlopowego należy je zwolnić.
Masz także możliwość wynajęcia przyczepy kempingowej lub domku wypoczynkowego w parku
turystycznym. Są one zazwyczaj sezonowe i może zaistnieć sytuacja, że będziesz je musiał opuścić w
okresie letnim. Niektóre parki turystyczne zamknięte są przez miesiąc lub dwa w okresie zimowym.
108
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 109
Housing
Como achar alojamento
Se tiver que achar um lugar para morar, provávelmente a melhor opção será alugar uma casa
particular. É muito improvável que receba qualquer ajuda do Conselho Districtal - District Councils – da
sua área para achar um lugar onde possa morar. Arranjar alojamento em Cornwall pode ser muito caro
tanto para comprar como para alugar e há uma falta de proprieadades para aluguer cujo preço seja
razoável.
Deve procurar nos jornais por casas para aluguer e registar-se com uma agência de aluguer. Alguns
dos Conselhos Districtais-- District Councils podem oferecer-lhe uma lista de agências que alugam casas.
Tenha cuidado em alugar uma casa “furnished” (com móveis) ou “unfurnished” (sem móveis). Casas sem
mobília são mais baratas, mas terá que arranjar os móveis que necessitar por conta própria. Algumas
casas são alugadas por curtos períodos de tempo, o que significa que são “holiday cottages” (casas
de campo) alugadas durante o verão e o dono da casa aluga por seis meses durante o inverno, quando
o número de turistas na região é baixo.
Poderá alugar uma caravana ou chalet num parque de férias. Este tipo de aluguer pode muitas vezes
ser sazonal e pode ter que deixar o lugar no verão, época em que há mais turistas na região. Alguns
lugares considerados “holiday parks” fecham por 1 ou 2 meses durante o inverno.
Как найти жилье
Если вам нужно найти место для проживания, вероятнее всего, вам придется арендовать частное
жилье. Маловероятно, что вы получите поддержку Окружных Советов в поиске места
жительства. Жилье в Корнуолле может быть очень дорогим, как для покупки, так и в случае
аренды. Здесь не хватает сдаваемой по умеренным ценам собственности.
Просмотрите объявления об аренде ("to rent, to let") в местной газете или зарегистрируйтесь в
агентствах, которые занимаются арендой жилья. В некоторых Окружных Советах вы можете
получить список агентств, которые арендуют дома. При аренде oбратите внимание на то, что дом
с мебелью (furnished) или без (unfurnished). Без мебели будет дешевле, но вам придется искать
самому всю нужную вам мебель. Некоторые дома арендуются на короткое время. Это означает,
что они являются коттеджами для отпуска в летнее время, и что хозяин сдает их в аренду на 6
месяцев зимой, когда туристический сезон стихает.
Также вы можете арендовать карaван или дачный домик в парке отдыха. Они часто бывают
сезонными, так что вам придется освободить его, когда летом приедут туристы. Некоторые из
этих парков зимой закрываются на месяц или два.
109
Migrant Pages
110
9/6/06
8:06 am
Page 110
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
Caradon District Council
Housing advice line
Caradon District Council
Infolinia mieszkaniowa
Caradon District Council
Housing advice line
Penwith District Council
Housing Department
Penwith District Council
Housing Department
Penwith District Council
Housing Department
Kerrier District Council
Housing Department
Kerrier District Council
Housing Department
Kerrier District Council
Housing Department
Restormel Borough Council
Housing Department
Restormel Borough Council
Housing Department
Restormel Borough Council
Housing Department
North Cornwall District Council
Housing Department
North Cornwall District Council North Cornwall District Council
Housing Department
Housing Department
Carrick District Council
Housing Department
Carrick District Council
Housing Department
Carrick District Council
Housing Department
Ocean Housing
For Restormel area
Ocean Housing
dla okręgu Restormel
Ocean Housing
Para área Restormel
Homefinder
For North Cornwall area
Homefinder –
dla okręgu Północnej Kornwalii
Homefinder
Norte de Cornwall
Homefinder
For Caradon area
Homefinder –
dla okręgu Caradon
Homefinder
Área de Caradon
Council of the Isles of Scilly
Housing department
Council of the Isles of Scilly
Housing department
Council of the Isles of Scilly
Housing department
Shelter
Shelter
Shelter
Citizens Advice Bureaux
See Benefits chapter page 68
Citizens Advice Bureaux
Citizens Advice Bureaux
Informacje w rozdziale „Zasiłki i Veja pagina 68
pomoc prawna” na stronie 68
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 111
Housing
Организации
Phone number
Caradon District Council
Справочная по жилищным
вопросам
01579 341 100
Penwith District Council
Жилищное отделение
01736 362 341
Kerrier District Council
Жилищное отделение
01209 614 000
Restormel Borough Council
Жилищное отделение
01726 22 33 00
Email & Web
www.restormel.gov.uk
North Cornwall District Council 01208 893 333
Жилищное отделение
Carrick District Council
Жилищное отделение
01872 224 400
Ocean Housing
Для Рестормел области
01726 874 489
www.homefinderdirect.org.uk
Homefinder
Для Северного Корнуолла
01208 893 467
www.homefinderdirect.org.uk
Homefinder
Для Карадон области
01579 341 300
www.homefinderdirect.org.uk
Council of the Isles of Scilly
Жилищное отделение
01720 422 537
Организация Приют (Shelter)
01209 314 844
www.shelter.org.uk
Бюро консультации населения
См. главу о пособиях
(см. стр. 68)
111
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 112
8.Culture and Leisure
10 things you never knew about Cornwall:
1 In August, many people come to Cornwall for their holidays. The traffic can be very heavy, and the
prices can go up! We are lucky enough to live here the rest of the year, so make sure you get to
enjoy it.
2 Cornwall is part of England, but sometimes people would like it to be separate. You may hear people
refer to the rest of England like it was a foreign country.
3 Cornish pasties and clotted cream are two local specialities. Make sure you taste the real thing at
least once.
4 Cornwall used to have its own language many years ago, and people are reviving it. Cornish is
sometimes written on sign posts, with the English version as well. English is spoken as the first
language. “Cornwall” in Cornish is “Kernow”.
5 In the UK people like animals – you can be prosecuted for cruelty to animals. See the RSPCA (Royal
Society for the Prevention of Cruelty to Animals) for more information.
6 The weather here is better than most of England. We have more sun, and it’s warmer. However,
because we are surrounded by the sea, we have a lot of rain, wind and mist as well.
8.Kultura i rekreacja
10 faktów, których nie wiedziałeś o Kornwalii:
1 W sierpniu dużo ludzi przyjeżdża do Kornwalii na urlop. Ruch na drogach może być duży, a ceny
mogą wzrosnąć! Mieszkańcy Kornwalii mają szczęście, że mieszkają tu przez cały rok, więc
upewnij się że spędzisz czas przyjemnie.
2 Kornwalia jest częścią Anglii, ale czasami ludzie traktują ją jak osobny kraj.
Czasami można usłyszeć, że tutejsi mieszkańcy mówią o reszcie Anglii, jakby była ona innym krajem.
3 Dwa lokalne przysmaki to cornish pasties (zapiekane pierogi z różnym nadzieniem) i clotted cream
(gęsta śmietana zbierana z podgrzewanego mleka). Musisz chociaż raz ich spróbować, polecamy!
4 Wiele lat temu w Kornwalii posługiwano się odrębnym językiem – mieszkańcy starają się go
wskrzesić. Na niektórych drogowskazach napisy są w dwóch językach: kornwalijskim i angielskim.
Językiem urzędowym w Kornwalii jest angielski. Kornwalia po kornwalijsku to „Kernow”.
5 Ludzie w Zjednoczonym Królestwie lubią zwierzęta – osoby znęcające się nad
zwierzętami mogą być podane do sądu. Wiecej informacji na ten temat znajdziesz w RSPCA
(Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals).
6 Pogoda w Kornwalii jest lepsza niż w większości Anglii. Jest tu bardziej słonecznie i cieplej.
Jednakże może występować też sporo opadów, wiatru i mgły, ponieważ Kornwalia jest otoczona z
trzech stron oceanem.
112
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 113
Culture & Leisure
8.Cultura e Lazer
10 coisas que nunca soube sobre Cornwall:
1 Em Agosto, várias pessoas vêm para Cornwall para passar as férias. O tráfico de carros aumenta
considerávelmente e também os preços! Podemo-nos considerar sortudos por viver aqui, portanto
aproveite a sua estadia.
2 Cornwall faz parte da Inglaterra, mas algumas vezes pessoas gostariam que fosse uma parte
separada do resto do país. Poderá às vezes ouvir pessoas referirem-se ao resto da Inglaterra como
se fosse um país estrangeiro.
3 Os famosos “pasties” e ”clotted cream” são especialidades de Cornwall. Não deixe Cornwall sem
experimentar pelo menos uma vez essas iguarias.
4 Antigamente, Cornwall possuía a sua própria língua e hoje em dia, resurgiu o interesse de muitas
pessoas a aprenderem a falar “Cornish” novamente. É possível encontrar sinais nesse dialetco nas
ruas, mas com as suas respectivas versões em Inglês. O Inglês é considerado a primeira língua.
“Cornwall” em Cornish, é “Kernow”.
5 No Reino Unido, as pessoas amam animais – pode ser processado por crueldade contra animais.
Contate o RSPCA (Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals) para mais informações.
6 O tempo em Cornwall é geralmente mais agradável do que no resto da Inglaterra. Temos mais sol e
o tempo é mais quente. Contudo, pelo facto de estarmos rodeados pelo mar, temos muita chuva,
vento e néve também.
8.Культура и отдых
10 вещей о Корнуолле, которых вы никогда не знали
1 В августе, во время отпусков, многие устремляются в Корнуолл. Дорожное движение в это
время может быть очень интенсивным, а также цены могут подняться! Нам очень повезло, что
мы живем здесь круглый год, так постарайтесь радоваться этому.
2 Хотя Корнуолл является составной частью Англии, иногда люди желают чтобы он был
независимым. Вы даже можете услышать людей, говорящих об остальной Англии как о
зарубежной стране.
3 Корнуоллские пирожки и густые топленые сливки – две местные достопримечательности. Не
упустите случая попробовать эти лакомства.
4 Корнуолл когда-то имел собственный язык, и люди пытаются его возродить. Иногда на
указательных знаках можно обнаружить надписи на корнуоллском языке с английским
переводом. Английский является основным языком. Кернов (Kernow) значит Корнуолл на
корнуоллском языке.
5 Люди в СК любят животных. Вы можете быть наказаны за жестокое отношение к животным.
Подробности можете узнать в RSPCA (Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals).
6 Погода тут лучше, чем в остальной Англии. У нас больше солнца и теплее. Однако, из-за того,
что мы окружены морем, у нас часто идут дожди, веет ветер и стоит туман.
113
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 114
7 The Isles of Scilly are a collection of small islands off the tip of Cornwall. They have warmer weather
than the rest of Cornwall, and are very beautiful. You can get there by ferry, plane or helicopter.
8 Every June the Royal Cornwall Show is held near Wadebridge. This is a big agricultural show, and
there are displays of animals, marching bands, sheep shearing, flowers and show jumping, and
stands selling everything from ice cream to tractors. It’s worth visiting if you can get there.
9 There are many cultural festivals in Cornwall – these are often many years old, and are an important
part of local culture. For example Helston has Flora Day, Padstow has ‘Obby ‘Oss on May Day, and
various other towns have their own celebrations through the year. Contact the Tourist Board for more
information.
10 Cornwall used to be a great mining area, supplying the world with tin and other metals. Now the
old stone mine workings are spread across parts of the countryside, and there are still mine shafts in
some places. You can visit Poldark Mine, South Crofty Mine or Geevor Mine to see what it was like
to work underground.
7 Isles of Scilly są grupą małych wysp usytuowanych u wybrzeży Kornwalii. Panuje tam klimat
łagodniejszy niż w pozostałej części Kornwalii i jest to wyjątkowo piękny zakątek. Można się na nie
dostać promem, samolotem lub helikopterem.
8 Co roku, w czerwcu, w miejscowości Wadebridge odbywa się Royal Cornwall Show. Są to wielkie
targi rolnicze, podczas których odbywają się pokazy zwierząt, golenie owiec, wystawy kwiatów, skoki
jeździeckie oraz stoiska na których możesz kupić wszystko od lodów, po traktory. Czas umilają
parady orkiestr i defilady. Jeśli masz czas, to warto odwiedzić tę imprezę.
9 W Korwalii odbywa się wiele festiwali kulturowych, które mają często długą tradycję i są ważną
częścią lokalnego folkloru. W Helston odbywa się Flora Day, w Padstow ‘Obby ‘Oss w Święto
Majowe, a wiele innych miast ma swoje obchody w ciągu roku. Skontaktuj się z Tourist Board
(Informacja Turystyczna) po więcej informacji.
10 Kornwalia była kiedyś znaczącym zagłębiem górniczym, zaopatrującym świat w cynę i inne metale. W
chwili obecnej stare, nieczynne kopalnie i szyby wydobywcze wpisane są na stałe w krajobraz
Kornwalii. Można odwiedzić kilka obiektów, które stanowią rodzaj muzeum np. Poldark Mine,
South Crofty Mine lub Geevor Mine, aby zobaczyć jak wyglądała praca górników pod ziemią.
114
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 115
Culture & Leisure
7
As Isles of Scilly são um grupo de pequenas ilhas perto de Cornwall. Nessas ilhas, o tempo é mais
quente do que em Cornwall e é grande a beleza natural que pode ser encontrada nessas ilhas.
Pode ir a essas ilhas de barco, avião ou helicóptero.
8 Todos os anos em Junho, há o Royal Cornwall Show perto de Wadebridge. Trata-se de um grande
show agrícola com exposições de animais, bandas, tosagem de ovelhas, exibições de flores,
competições a cavalo e estandes onde é possível comprar tudo, desde sorvetes até tractores. Vale
a pena visitar o local se puder lá ir.
9 Existem muitos festivais culturais em Cornwall. A maioria destes festivais são muito antigos e fazem
parte da cultura local. Por exemplo, Helston tem o Flora Day, Padstow o ‘Obby ‘Oss em Maio, e
várias outras cidades tem as suas própias celebrações durante todo o ano. Para mais informações,
contate o Tourist Board.
10 Cornwall já foi uma grande área de minas, exportando ao resto do mundo estanho e outros tipos
de metais. Actualmente, ainda é possível encontrar as velhas casas de máquinas por toda a região,
assim como túneis que eram usados nas minas. Algumas das minas que pode visitar são Poldark
Mine, South Crofty Mine ou Geevor Mine para ter uma idéia de como era trabalhar no subsolo.
7 Oстрова Сцилли (The Isles of Scilly) - это скопление маленьких островков неподалеку от
крайней точки Корнуолла. Погода там теплее, чем в самом Корнуолле, и места очень
живописные. Вы можете добраться туда на пароме, самолете или вертолете.
8 Каждый год в июнe неподалеку от города Вайдбридж (Wadebridge) проходит Королевская
Корнуоллская Выставка (Royal Cornwall Show). Это большая сельско-хозяйственная ярмарка,
на которой проводят показ различных животных и цветов, где маршируют оркестры,
демонстрируют стрижку овец, проходят лошадиные скачки с препятствиями, а на временных
стендах продают все – от мороженого до тракторов. Если вы можете туда добраться, это стоит
посмотреть
9 В Корнуолле проходит много культурных фестивалей, которые обычно имеют глубокие
традиции и являются достоянием местной культурной жизни, например, Хельстон (Helston)
известен Днем Флоры, Пaдстоy (Padstow) – Obby 'Oss на первомайский праздник. И во многих
других городах в течение года проходят различные торжества. За подробностями обращайтесь
в туристическое управление (Tourist Board).
10 Корнуолл славился в прошлoм замечательными шахтерами и поставлял олово и другие
металлы всему миру. В наши дни старинные каменные разработаные рудники шахты
разбросаны повсюду, и в некоторых местах остались рудниковые шахты. Вы можете посетить
рудники Poldark Mine, South Crofty Mine, Geevor Mine и узнать, каково это было работать под
землей.
115
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 116
Leisure activities
The National Trust owns 19 properties in Cornwall, ranging from old manor houses and mine engines
to Stone Age monuments. They own large areas of the coast and other parts of the countryside. They
aim to protect and preserve buildings and landscape for people to enjoy. You can visit buildings they
own and walk on their land. See their website or pick up a leaflet from any tourist attraction for more
details, including any costs.
The Eden Project is the home of the biggest plant conservatories in the world and is one of the most
visited attractions in the UK. Eden, based in a former quarry near St Austell, aims to reconnect people
to their environment, locally and globally.
Zajęcia rekreacyjne
National Trust jest właścicielem 19-stu obiektów w Kornwalii, od starych dworów i lokomotyw
górniczych, po prastare obiekty z epoki kamiennej. Są także właścicielami dużych terenów na wybrzeżu
oraz sporej części terenów wiejskich. Ich celem jest ochrona i konserwacja budynków, pielęgnowanie
krajobrazu i terenów zagrożonych. Wszystkie tereny i obiekty podlegające National Trust są
udostępnione dla zwiedzających. Informacje o obiektach, cenach wejściowych oraz godzinach otwarcia
znajdziesz na stronie internetowej National Trust lub na ulotkach dostępnych w punktach informacji
turystycznej.
Eden Project jest największym na świecie konserwatorium roślinnym. Jest także jedną z najczęściej
odwiedzanych atrakcji w Zjednoczonym Królestwie. Eden, znajdujący się w byłym kamieniołomie koło
St Austell, ma na celu odnowienie łączności człowieka ze środowiskiem naturalnym. Działania Eden
Project mają zarówno znaczenie lokalne, jak i w skali globalnej.
116
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 117
Culture & Leisure
Atividades de Lazer
O National Trust possui 19 propriedades em Cornwall, abrangendo ddesde velhas casas senhoriais
eaté casas de máquinas ae monumentos da Idade Época das Pedras (Stone Age). O principal objetivo
desta fundação, é proteger e preservar propriedades e paisagens espalhadas pela costa e campos.
Você Ppode visitar casas de propriedade do National Trust e andarcaminhar pelosor seus jardins. Visite
o website da fundação ou adquirea um panfleto sobre atracções turísticas da região, incluíndo preços
e horários de visita.
O Eden Project é o centrolar do maior conservatório de plantas no mundo e é uma das atrações mais
visitadas no Reino Unido. O Eden fica situado dentro de uma pedreira antiga perto de St Austell e tem
como objectivo fazer as pessoas entenderem e respeitarem o meio-ambiente, seja localmente como
globalmente.
Активный отдых
Национальный Tрест (National Trust) является хозяином 19 объектов в Корнуолле, начиная со
старых помещичьих домов и шахтных устройств до монументов каменного века. Им принадлежат
большие площади побережья и другие части сельской местности. Их цель – защитить и сохранить
сооружения и ландшафт, чтобы люди могли им радоваться. Вы можете посещать принадлежащие
им здания и ходить по их земле. Посетите их страницу в интернете или возьмите буклет в любом
посещаемом туристами месте, и вы найдете более подробные сведения, включая цены.
Проект Иден (Eden Project) является самой большой оранжереей в мире и одним из самых
посещаемых мест в СК. Иден расположен в бывшей каменоломне неподалеку от города Ст.
Аустелл (St Austell), и его целью является объединение людей с окружающей средой, как
местной, так и глобальной.
117
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 118
Sports
There are several leisure centres and swimming pools in Cornwall, and a large number of sports clubs:
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
Budehaven Sports Centre in Bude
Camelford Leisure Centre, with indoor pool
Carn Brea Leisure Centre, in Pool (Redruth), with indoor pools
Dragon Leisure Centre, in Bodmin, with pool
Fowey Leisure Centre with outdoor pool
Helston Sport Centre, with pool
Lux Park Centre, in Liskeard, with pool
Newquay Sports Centre
Penzance Leisure Centre, with pool
Phoenix Leisure Centre, in Launceston, with pool
Sport
Na terenie Kornwalii isnieje wiele ośrodków rekreacyjnych, basenów oraz klubów sportowych:
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
118
Budehaven Sports Centre w Bude
Camelford Leisure Centre z basenem krytym
Carn Brea Leisure Centre w Pool (Redruth) z basenami krytymi
Dragon Leisure Centre w Bodmin z basenem
Fowey Leisure Centre z basenem odkrytym
Helston Sport Centre z basenem
Lux Park Centre w Liskeard z basenem
Newquay Sports Centre
Penzance Leisure Centre z basenem
Phoenix Leisure Centre w Launceston z basenem
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 119
Culture & Leisure
Desportos
Existem diversos centros de lazer e piscinas em Cornwall e um grande número de clubes
desportivos, tais como:
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
Budehaven Sports Centre em Bude
Camelford Leisure Centre, com piscina interna
Carn Brea Leisure Centre, em Pool (Redruth), com piscina interna
Dragon Leisure Centre, em Bodmin, com piscina
Fowey Leisure Centre com piscina externa
Helston Sport Centre, com piscina
Lux Park Centre, em Liskeard, com piscina
Newquay Sports Centre
Penzance Leisure Centre, com piscina
Phoenix Leisure Centre, em Launceston, com piscina
Спорт
В Корнуолле есть несколько центров отдыха и бассейнов и большое количество
спортивных клубов:
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
Budehaven спортивный центр в Bude
Camelford центр отдыха с закрытым бассейном
Carn Brea центр отдыха в Pool, Redruth, с закрытым бассейном
Dragon центр отдыха в Bodmin с бассейном
Fowey центр отдыха в с открытым бассейном
Helston спортивный центр с бассейном
Lux Park центр в Liskeard с бассейном
Newquay спортивный центр
Penzance центр отдыха с бассейном
Phoenix центр отдыха в Launceston с бассейном
119
Migrant Pages
T
T
T
T
T
T
T
T
9/6/06
8:06 am
Page 120
Polkyth Leisure Centre, in St Austell, with pool
Saltash Leisure Centre, with pool
Ships and Castles Leisure Pool, in Falmouth
St Ives Leisure Centre
Stithians Lake Water Sports Centre, near Redruth
Truro Leisure Centre, with pools
Wadebridge Leisure Centre, with pools.
Waterworld Leisure Centre, in Newquay, with pool.
You can contact your local District Council’s Sports Development Officer, or Cornwall Sports Alliance for
more details, or look in the phone book.
For children aged 8-13 the Cornwall Sports Alliance run various evening and school holiday multi sport
activities all through the year, across Cornwall. Most events are free or very low cost. Contact their
office for details.
T
T
T
T
T
T
T
T
Polkyth Leisure Centre w St Austell z basenem
Saltash Leisure Centre z basenem
Ships and Castles Leisure Basen w Falmouth
St Ives Leisure Centre
Stithians Lake Centrum Sportów Wodnych koło Redruth
Truro Leisure Centre z basenami
Wadebridge Leisure Centre z basenami
Waterworld Leisure Centre, w Newquay, z basenem
Jeśli chcesz poznać więcej szczegółów na ten temat, skontaktuj się z Oficerem Rozwoju Sportu w Radzie
Okręgowej (District Council) lub Cornwall Sports Alliance. Informacje można także znaleźć w książce
telefonicznej.
Dla dzieci w wieku 8-13 lat Cornwall Sports Alliance organizuje wieczorne zajęcia sportowe, wakacyjne
obozy sportowe, a także zajęcia całoroczne. Większość wydarzeń jest bezpłatnych lub za symboliczną
opłatą. Skontaktuj się z biurem Cornwall Sports Alliance, by uzyskać szczegółowe informacje.
120
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 121
Culture & Leisure
T
T
T
T
T
T
T
T
Polkyth Leisure Centre, em St Austell, com piscina
Saltash Leisure Centre, com piscina
Ships and Castles Leisure Pool, em Falmouth
St Ives Leisure Centre
Stithians Lake Centro de desportos aquáticos, perto de Redruth
Truro Leisure Centre, com piscina
Wadebridge Leisure Centre, com piscina
Waterworld Leisure Centre, Centro de desportos aquáticos em Newquay, com piscina
Pode contatar o departamento de desenvolvimento de desportos do conselho do seu distrito (District
Council’s Sports Development Officer) ou o Cornwall Sports Alliance, para mais detalhes procure na
lista telefónica.
Para crianças entre 8 e 13 anos de idade, o Cornwall Sports Alliance oferece várias actividades
desportivas durante a noite e férias escolares. A maior parte desses eventos são gratuitos ou com preços
bastante acessíveis. Entre em contato com o departamento de Cornwall Sports Alliance para mais
detalhes.
T
T
T
T
T
T
T
T
Polkyth центр отдыха в St Austell с бассейном
Saltash центр отдыха с бассейном
Ships and Castles бассейн для отдыха вs Falmouth
St Ives центр отдыха
Stithians Lake водный спортивный центр неподалеку от Redruth
Truro центр отдыха с бассейном
Wadebridge центр отдыха с бассейном
Waterworld центр отдыха в Newquay с бассейном
За подробностями обращайтесь в Совет Округа к должностному лицу Спортивного отдела или в
Спортивный Альянс Корнуолла. Или просто загляните в телефонную книгу.
Спортивный Альянс Корнуолла (Cornwall Sports Alliance) круглый год для детей от 8-ми до 13-ти
лет организует разнообразные вечера со множеством спортивных игр во время школьных
каникул по всему Корнуоллу. Большинство таких мероприятий бесплатны или недорогостоящи.
За подробностями обращайтесь к организаторам.
121
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 122
The sea and surfing
Cornwall has several of the best surfing beaches in the UK, mostly on the North Coast. Many people
enjoy our coastline, and there are a few basic safety rules to remember. Contact the RNLI (Royal
National Lifeboat Institution) for more information about water safety, or if you see someone in difficulty
in the water, shout for a lifeguard, or phone 999 or 112 and ask for the Coastguard.
Find the red and yellow flags and swim between them
Look at the safety signs
Ask a lifeguard for advice
Get a friend to swim with you
Stick your hand in the air and shout for help if in difficulty
Many beaches have flags flying as follows:
Red and yellow – areas patrolled by lifeguards. Swim or use a body board only between the flags
Black and white – area for the use of water craft, including surfers. Do not swim between these flags
Red – danger. Do not go in the water
Orange windsock – dangerous winds. Do not take an inflatable toy or mattress into the water.
Make sure you are aware of what the tide is doing if you are on the beach. On some beaches the tide can
come in very quickly. You can buy a book of tide times for the whole year in bookshops for about £1.
Morze i serfing
Kornwalia ma jedne z najlepszych plaż surfingowych w Zjednoczonym Królestwie, większość z nich
znajduje się na północnym wybrzeżu. Wiele osób bardzo ceni wybrzeże Kornwalii. Uprawiając surfing
lub korzystając z wycieczek pieszych na wybrzeżu, należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa. Po więcej informacji o bezpieczeństwie wodnym skontaktuj się z RNLI (Royal National
Lifeboat Institution). Jeśli będziesz świadkiem wypadku na wybrzeżu lub w wodzie, wezwij ratownika
lub zadzwoń pod numer 999 lub 112 i poproś o pomoc straży przybrzeżnej (Coastguard).
Znajdź czerwone lub żółte flagi i pływaj pomiędzy nimi
Uważnie czytaj znaki ostrzegawcze i stosuj się do nich
P oproś ratownika o poradę
P oproś przyjaciela, aby pływał razem z Tobą
Wystaw rękę do góry i wołaj o pomoc w razie kłopotów
Wiele plaż ma następujące oznaczenia flag:
Czerwone i żółte – rejon patrolowany przez ratowników. Pływanie lub używanie deski do pływania tylko
pomiędzy tymi flagami.
Czarne i białe – rejon do użytku przez łódki oraz serferów. Nie można pływać pomiędzy tymi flagami
wpław.
Czerwone – niebezpieczeństwo. Nie wchodź do wody!
Pomarańczowy rękaw na plaży oznacza niebezpieczne wiatry. Nie zabieraj do wody dmuchanych
zabawek lub materaców.
Musisz także uświadomić sobie niebezpieczeństwo, jakie zagraża osobom odciętym na plaży przez
przypływ. Na niektórych plażach przypływ może pojawić się bardzo szybko. W księgarniach można kupić
przewodnik, w którym zawarty jest rozkład godzinowy przypływów na cały rok. Koszt przewodnika
około £1.
122
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 123
Culture & Leisure
Mar e Surf
Cornwall possui algumas das melhores praias para prática de surf no Reino Unido, mais precisamente
na costa do norte. Muitas pessoas visitam o nosso litoral e há algumas regras básicas de segurança
que devem ser obedecidas. Contate o RNLI (Royal National Lifeboat Institution) para mais informações
sobre segurança na água ou, se avistar alguém em dificuldades no mar, chame um salva-vidas ou ligue
999 ou 112 e peça ajuda à guarda-costeira (Coastguard).
Procure as bandeiras vermelhas e amarelas, e apenas nade na área entre essas bandeiras.
Observe sinais de segurança
Peça ajuda a um salva-vidas, se necessário
Vá nadar com um amigo
Grite e agite a mão no ar caso esteja em perigo
Muitas praias têm as seguintes bandeiras:
Amarela e vermelha – indicam áreas patrulhadas por salva-vidas. Somente nade na área restricta entre
as bandeiras dessas cores.
Preta e branca – indicam áreas destinadas ao uso de actividades aquáticas, incluindo surfistas. Não
nade na área entre essas bandeiras.
Vermelha – indica perigo. Não nade.
Indicadores da direção do vento de cor laranja – significa correntes de vento perigosas. Não entre na
água com brinquedos insufláveis.
Verifique sempre o nível da maré antes de entrar no mar. Nalgumas praias, a maré pode subir muito
rápidamente. É possível adquirir um livro contendo o horário de mudança das marés durante todo o
ano. Tal livro pode ser encontrado em livrarias por apenas £1.
Море и серфинг
В Корнуолле находятся одни из лучших пляжей для серфинга в СК. В основном они расположены
на Северном берегу. Многие люди наслаждаются нашим побережьем, но есть несколько правил
безопасности, которые нужно запомнить. Обращайтесь в RNLI (Королевское общество спасания
на водах) за подробностями о безопасности на воде. Если вы заметите, что кому-то трудно в воде,
то зовите спасателей или звоните 999 или 112 и просите соединить вас с береговой охраной
(Coastguard).
Ф лаги красный и желтый найди, между ними плыви,
Ловко на знаки безопасности взгляни,
А совета у спасателя спроси.
Гаркни другу, с ним плыви
И о помощи проси, маша рукою из воды.
Флаги на побережьe обозначают:
Желтый и красный – место, патрулируемое спасателями. Плавать и пользоваться досками для
серфинга можно только между флагами.
Черный и белый – место, используемое плавучими средствами, включая серфы.
Красный – опасность, в воду заходить нельзя.
Оранжевый ветряной носок – опасный ветeр. Запрещено купаться с надувными игрушками или
матрасом.
Oстерегайтесь отливов и приливов. На некоторых берегах они движутся очень быстро. В любое
время года в любом книжном магазине вы можете за £1 фунт приобрести книжку с указанием
времени отливов и приливов.
123
Migrant Pages
124
9/6/06
8:06 am
Page 124
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
RSPCA
RSPCA
RSPCA
Council of the Isles of Scilly
Rada Wysp Scilly
Council of the Isles of Scilly
Tourist board
Zarząd Turystyki
Tourist board
Cornish links from the County
Council website
Linki internetowe na temat
Cornish links from the County
Kornwalii zaczerpnięte ze strony Council website
County Council
Royal Cornwall Agricultural
Association
Królewskie Stowarzyszenie
Rolnicze w Kornwalii
Royal Cornwall Agricultural
Association
Poldark Mine
Kopalnia Poldark
Poldark Mine
South Crofty Mine
Kopalnia South Crofty
South Crofty Mine
Geevor Mine
Kopalnia Greevor
Geevor Mine
National Trust
Trust Narodowy
National Trust
Eden Project
Projekt Eden
Eden Project
Cornwall Sports Alliance
Kornwalijskie Stowarzyszenie
Sportów
Cornwall Sports Alliance
RNLI South West office
RNLI oddział południowozachodni
RNLI South West office
Beach safety
Bezpieczeństwo na plaży
beach safety
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 125
Culture & Leisure
Организации
Phone number
Email & Web
Королевское общество защиты 08705 555 999
животных от жестокого
обращения (RSPCA)
www.rspca.org.uk
Совет островов Сцилли
01720 422 537
www.scilly.gov.uk
Управление по туризму
01872 322 900
www.visitcornwall.co.uk
Корнуоллские линии связи
графства
Веб-сайт Совета
www.cornwall.gov.uk/cornish
Королевская
сельскохозяйственная
ассоциация Корнуолла
01208 812 183
www.royalcornwall.co.uk
Шахта Poldark
01326 573 173
www.poldark-mine.co.uk
Шахта South Crofty
www.phdcsm.freeserve.co.uk
Шахта Geevor
01736 788 662
www.geevor.com
Национальный трест
01208 265 950
www.nationaltrust.org.uk
Eden Project
01726 811 901
www.edenproject.com
Спортивный альянс Корнуолла 01872 324 391
Королевское общество
спасания на водах (RNLI) –
юго-западное отделение
01752 850 680
www.rnli.org.uk
www.rnliseasafety.org.uk
Обеспечение безопасности на
пляже
0800 328 0600
www.beachsafety.org.uk
125
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 126
9.Money, Banks & Bills
Money in the UK
The UK has not entered the Euro yet, and still has its own currency - pounds and pence. One pound
(£1) is made up of 100 pence (p). Coins are issued for £2, £1, 50p, 20p, 10p, 5p, 2p and 1p. There
are notes for £5, £10, £20 and £50.
Banks
You will need proof of your identity to open a bank account in the UK. This can include a valid passport,
a UK driving licence or a benefits book. You will also need proof of your address which can include a
gas, electricity, water, phone or Council Tax bill, or local council rent card or your tenancy agreement.
Please be aware that different banks accept different identification.
Credit Unions
A Credit Union is a locally run organisation where people can save money. A Credit Union can help
you save money and manage it properly, even if you cannot get a bank account. They can also transfer
money. Usually you will need to produce 2 pieces of evidence to open an account at a credit union –
proof of address, and a formal document with your signature on.
You can start saving with as little as £1.
9.Pieniądze, banki i rachunki
Waluta w Zjednoczonym Królestwie
Zjednoczone Królestwo nie weszło jeszcze do strefy walutowej Euro i nadal ma własną walutę – funty i
pensy (pounds & pence). Na jeden funt (£1) składa się sto pensów (100p). Monety wydawane są w
nominałach £2, £1, 50p, 20p, 10p, 5p, 2p i 1p. Banknoty znajdujące się w obiegu mają nominały £5, £10,
£20 i £50.
Banki
Aby otworzyć konto bankowe w Zjednoczonym Królestwie będziesz potrzebował odpowiedniego
dowodu tożsamości, na przykład: ważnego paszportu, angielskiego prawa jazdy lub książeczki na zasiłki.
Musisz także posiadać dokument stwierdzający Twój aktualny adres zamieszkania, na przykład:
rachunek za gaz, energię elektryczną, wodę, telefon, podatek od nieruchomości, kartę czynszową na
mieszkanie komunalne lub umowę wynajmu lokalu.
Miej na uwadze fakt, że różne banki mogą wymagać innych dowodów identyfikacyjnych.
Unie Kredytowe (Credit Unions)
Credit Union są lokalnie zarządzanymi organizacjami, w których można oszczędzać pieniądze lub
zaciągać pożyczki na dogodnych warunkach. Niektóre osoby wolą korzystać z usług Unii Kredytowych
niż z usług banków. Wysokość pożyczki nie może przekroczyć trzykrotności sumy jaką masz
zgromadzoną na rachunku oszczędnościowym. Aby otworzyć konto w Unii Kredytowej trzeba
przedstawić dwa dokumenty, jeden potwierdzający adres zamieszkania oraz urzędowy dokument z
Twoim podpisem. Oszczędzanie można zacząć od minimalnej kwoty £1.
126
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 127
Money, Banks & Bills
9.Dinheiro, Bancos e Contas
Dinheiro no Reino Unido
O Reino Unido ainda não possui o Euro como moeda corrente, e sim, a libra esterlina (pounds e pence).
Uma libra (£1) equivale a 100 pence (p). Há moedas no valor de £2, £1, 50p, 20p, 10p, 5p, 2p and
1p. Existem notas de £5, £10, £20 and £50.
Bancos
Para abrir uma conta bancária no Reino Unido, precisa de uma prova de identidade. Esse documento
pode ser um passaporte válido, uma carta de condução do Reino Unido ou livreto de benefícios.
Também precisará de prova de residência, como conta de gás, electricidade, água, telefone ou
comprovante do imposto municipal (Council Tax) ou cartão de aluguer do “council” ou contrato do seu
senhorio.
Por favor notar que diferentes bancos aceitam diferentes tipos de identificação.
Credit Unions
O Credit Union é uma organização local da qual as pessoas podem fazer uso a fim de poupar dinheiro
e obter empréstimos acessíveis. Algumas pessoas preferem usar o Credit Union a um banco. É possível
obter empréstimos no valor de até 3 vezes o montante que tem poupado com essa instituição.
Geralmente é preciso ter 2 provas de evidência para poder abrir uma conta com um Credit Union –
prova de endereço e documento formal que tenha a sua assinatura. Pode começar a poupar com £1.
9 Деньги, Банки и Счета
Деньги в СК
Евро в СК еще не введен. Государственная валюта – фунты стерлингов и пенсы. 1 фунт (£1)
равняется 100 пенсам (p). Монеты выпускаются достоинством £2, £1, 50p, 20p, 10p, 5p и 1p.
Купюры выпускаются достоинством £5, £10, £20 и £50.
Банки
Чтобы открыть счет в банке в СК, нужно предъявить удостоверение личности. Это может быть
действующий паспорт, британские водительские права или книжка пособий. Также вам надо
подтвердить ваше место жительства, для чего могут послужить счета за электричество, газ, воду,
телефон, или об уплате налогов Совета, или карточка аренды от местного Совета, или контракт
об аренде.
К вашему сведению, разные банки принимают разные документы, подтверждающие вашу
личность.
Кредитные объединения
Кредитные объединения (Credit Unions) – это такие местные организации, в которых люди могут
копить деньги. Кредитные объединения помогут вам сохранить деньги, а также ими управлять,
даже если вы не можете открыть счет в банке. Еще они способны выполнять переводы денег.
Обычно вам понадобится 2 документа, чтобы открыть счет в кредитном объединении – это
подтверждение вашего местa жительства и официальный документ с вашей подписью на нем. Вы
можете начать копить с £1.
127
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 128
Sending money home
If you want to send money to your family outside the UK, or if you want them to send you money, you
can do this safely using the Money Gram system operated by main Post Offices. Money Gram will
transfer money instantly to post offices or banks in most countries around the world.
You can also
transfer money from a bank account here to a bank account in another country. There is a charge for
these services. Do not send money in the post.
Bills
There are a number of different services you need to pay for if you have your own accommodation in
the UK. If you rent accommodation, find out from the landlord if any bills (gas, electricity, water, council
tax and phone) are included in the rent. There are many suppliers of gas, electricity and telephone
services. We have included details for one company for each below, but there may be others which are
cheaper. The water is always provided by the same company – South West Water.
Water
You must also pay for water in the UK. In most areas you pay a set water bill every year. This does not
change no matter how much water you use. However, some companies now offer the option of water
meters so that you only pay for the water that you use. This can be more expensive if there are a lot of
people living in a property.
Wysyłanie pieniędzy do domu
Jeśli chcesz wysłać pieniądze dla Twojej rodziny poza granicami Zjednoczonego Królestwa lub
oczekujesz na przekaz od nich, możesz to zrobić bezpiecznie poprzez Money Gram – system używany
przez główne poczty (Post Office). Money Gram przelewa pieniądze w trybie natychmiastowym do
odbioru na pocztach i w bankach w większości krajów świata. Możesz także przelać pieniądze z
tutejszego konta bankowego na konto bankowe w innym kraju. Usługi te są płatne. Nie przesyłaj
pieniędzy listownie.
Rachunki
Jeśli mieszkasz w Zjednoczonym Królestwie musisz dokonywać opłat za większość usług. Jeśli
wynajmujesz mieszkanie zasięgnij informacji od właściciela czy opłaty eksploatacyjne (gaz, prąd, woda,
telefon lub podatek od nieruchomości) wliczone są w czynsz. W Wielkiej Brytanii jest wielu dostawców
gazu, energii elektrycznej i usług telefonicznych, opłaty za te usługi mogą być więc zróznicowane. Poniżej
dołączyliśmy informacje o firmach dostarczających usługi, po jednej z każdej kategorii. Dostawcą wody
jest zawsze ta sama firma – South West Water.
Woda
W Zjednoczony Królestwie musisz dokonywać opłat za wodę. W większości rejonów jest to stały
rachunek roczny – ryczałt.
Pozostaje on niezmienny niezależnie od ilości zużytej wody. Niektóre firmy oferują możliwość założenia
licznika, wtedy opłaty dotyczą tylko realnie zużytej wody. Jeśli w lokalu mieszka więcej osób, opcja ta
może okazać się droższa od ryczałtu.
128
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 129
Money, Banks & Bills
Mandar dinheiro para a sua terra natal
Se quiser mandar dinheiro para a sua familia fora do Reino Unido ou se quiser receber dinheiro da
sua família, pode usar o serviço Money Gram oferecido pelos principais postos dos Correios (Post
Office). O sistema “Money Gram” transfere dinheiro instantâneamente para postos do correio ou contas
bancárias de vários países ao redor do mundo. Também é possível transferir dinheiro diretamente entre
contas bancárias. Uma taxa é cobrada por esses serviços. Não mande dinheiro pelo correio.
Contas
Existem diversos tipos de contas que devem ser pagas uma vez que tenha a sua própria acomodação
no Reino Unido. Quando alugar um sitio para morar, pergunte ao seu senhorio se contas como gás,
eletricidade, água, impostos e telefone estão incluídas na renda. Existem diversas companhias que
fornecem serviços de gás, eletricidade e telefone. Incluimos detalhes duma companhia para cada
serviço, mas podem haver outras que sejam mais baratas. O serviço de água é oferecido sempre pela
mesma companhia, a South West Water.
Água
Deve pagar pelo fornecimento de água no Reino Unido. Na maior parte das áreas paga uma anual
fixa. Esse valor é independe da quantidade de água que usa. Contudo, alguma companhias oferecem
agora uma opção de contadores de água e desta maneira, só paga pela quantidade de água que
utilizar. Esse método pode ser mais caro se o número de pessoas que vivem na mesma propriedade for
grande.
Отправка денег домой
Отправить деньги своей семье за пределы СК, или получить от них деньги, можно безопасно,
используя систему Money Gram, которая используется основными почтовыми отделениями.
Money Gram мгновенно переведут ваши деньги в почтовые отделения или банки большинства
стран мира. А также вы можете перевести деньги с банковского счета здесь на банковский счет в
другой стране. За такие услуги вам придется платить. Не высылайте деньги в письмах, бандеролях
и т. п.
Счета коммунальные
Если у вас есть собственное жилье в СК, то вам придется платить за разные коммунальные услуги.
Если вы арендуете жилье, узнайте у хозяина, входят ли в вашу арендную плату коммунальные
услуги (за газ, электричество, воду, налоги Совета и телефон). Газом, электричеством и
телефоном обеспечивают разные службы. Ниже мы предоставляем сведения об одной из каждой
компаний, но есть и другие, которые могут быть дешевле. Только водой снабжает одна компания
– South West Water.
Вода
В СК вы также должны платить за воду. В большинстве районов вы оплачиваете установленный
годовой счет. И он не меняется, независимо от того, какое количество воды вы используете. Тем
не менее, некоторые компании предлагают счетчики для воды. В этом случае вы платите те за
воду, которую используете. Это может быть намного дороже, если в помещении проживает много
людей.
129
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 130
Gas and electricity
Houses in the UK are usually connected to gas or electricity supplies (or both) to provide power and heat.
When you move into a new property, you should contact the gas and electricity suppliers to put the bills
under your name. Make sure you give them the meter reading for when you arrived, so you are not
billed for what was used before you arrived. Gas and electricity is billed according to how much you
use. Most houses have gas and electricity meters which the utility companies can check to see how much
you have used. In some rented accommodation you need to buy a key which you insert into the meter
each time you need to top up the gas or electricity. You can buy this key and top it up at your local post
office or village shop.
Council tax
Council Tax applies to all homes in the UK. This is a tax set by your local authority on all residential
property. If you are on welfare benefits or a low income, you may be entitled to Council Tax Benefit,
which will reduce the amount of Council Tax that you have to pay. There are rules about who should
pay the tax. If you are living in accommodation provided by your agent or employer, and you are not
staying permanently in the UK, it is unlikely that you will have to pay the tax yourself. Your local District
or Borough Council will be able to tell you whether you have to pay or not.
Gaz i energia elektryczna
Domy w Zjednoczonym Królestwie zaopatrywane są w gaz lub energię elektryczną (lub podłączone są
do obydwu usług). Po wprowadzeniu się do nowego mieszkania, powinieneś poinformować dostawcę
gazu i prądu, aby rachunki wystawiane były na Twoje nazwisko. Poproś o odczytanie stanu licznika w
dzień przeprowadzki, aby uniknąć płacenia za energię zużytą przez poprzedniego lokatora.
Rachunki za gaz i prąd są kalkulowane na podstawie zużytej ilości. Większość domów ma liczniki
elektryczne i gazowe, które są regularnie odczytywane. W niektórych mieszkaniach zastosowane są
liczniki z możliwością doładowania kredytu. Należy zaopatrzyć się w specjalny klucz, który wkładany jest
do tego licznika. Klucz można doładowywać na pobliskiej poczcie lub w sklepie, aby korzystać z energii
elektrycznej lub gazu.
Podatek od nieruchomości
Podatek od nieruchomości ustalony przez władze lokalne nałożony jest na wszystkie obiekty mieszkalne
w Zjednoczonym Królestwie. Jeśli otrzymujesz zasiłki lub masz niskie zarobki, możesz ubiegać się o
uzyskanie ulgi, która zredukuje ilość podatku do zapłacenia. Prawa dyktują kto ma płacić taki podatek.
Jeśli pracodawca lub agencja zatrudniająca Cię zapewnia zakwaterowanie i nie mieszkasz w
Zjednoczonym Królestwie na stałe, jest to mało prawdopodobne, że będziesz musiał samodzielnie płacić
ten podatek. Lokalna Rada Okręgowa lub Miejska będzie w stanie określić czy masz obowiązek
płacenia podatku od nieruchomości.
130
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 131
Money, Banks & Bills
Gás e eletricidade
A maioria das casas no Reino Unido usam serviços de gás ou eletricidade (ou ambos) por companhias
que fornecem energia e aquecimento. Ao se mudar para uma nova propriedade, contate as
companhias de gás e eletcricidade para que as contas sejam transferidas para o seu nome. Assegurese a dar a leitura correcta do contador de electricidade. Desta maneira evitará ter que pagar pelo uso
da electricidade antes do dia da sua chegada à propriedade. Tanto gás como electricidade são
cobrados dependendo do que for usado. A maior parte das casas possuem contadores de gás e
electricidade, fornecidos pelas companhias fornecedoras desses serviços, assim fica mais fácil controlar
o uso e o custo de tais contas. Em algumas acomodações alugadas é necessário comprar um tipo de
chave a qual insere no contador sempre que for necessário colocar mais créditos de gás ou
electricidade no aparelho. É possível adquirir essa chave e acrescentar créditos em postos dos correios
ou lojas locais.
Imposto Municipal
O Imposto Municipal (Council Tax) é um imposto aplicável a todas as propriedades no Reino Unido.
Todas as propriedades residenciais possuem um valor de imposto fixado por uma autoridade local. Se
está a viver de benefícios ou recebe um salário baixo pode ter direito a Council Tax Benefit, que
reduzirá a quantia de imposto que tem que pagar. Existem regras relativas a quem deve pagar o
imposto. Se está a morar numa acomodação oferecida pelo seu agente ou empregador, e não vai ficar
permanentemente no Reino Unido, é improvável que tenha que pagar tal imposto. O Conselho do seu
districto ou município poderá dizer-lhe se precisa ou não de pagar o Council Tax.
Газ и электричество
Для снабжения теплом и электроэнергией дома в СК обычно подключены к газу или/и
электричеству. Когда вы переезжаете в новое помещение, вам нужно обратиться в газовые и
электрические службы, чтобы счета перевести на ваше имя. Убедитесь, что вы зарегистрировали
с ними показания счетчика на момент въезда, чтобы не платить за то, что было использовано до
вас. Счет за газ и электричество зависит от количества использованной вами энергии. В
большинстве домов установлены счетчики, которые проверяются компаниями по коммунальным
услугам, чтобы оценить расход энергии. В некоторых арендуемых местах вам нужен ключ,
который вставляется в счетчик, чтобы использовать энергию. Вы можете купить этот ключ и
дополнять запас на нем в вашем местном почтовом отделении или в магазине.
Налоги Совета
Все дома в СК должны платить налоги Совета. Эти налоги установлены местной властью на всю
жилую собственность. Если вы получаете пособие по социальному обеспечению или у вас
маленькая зарплата, вы сможете получить льготы на налоги Совета, что уменьшит сумму их
оплаты. Существуют правила, устанавливающие, кто должен платить налоги. Если вы живете в
помещении, предоставленном вам агентством или работодателем, и не являетесь постоянным
жителем СК, то, наверняка, налогов вам платить не придется. Ваш местный городской или
окружной Совет сможет сообщить вам, обязаны вы платить или нет.
131
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 132
Phone
Most houses in the UK have a phone line. If you do not have a line, you can contact a phone company
to have one installed. You will usually have to pay for this. If you already have a phone line, you can
be connected for free.
Mobile phones can be useful, but it is good to consider the costs carefully and visit many mobile phone
shops to get the best deal. Phoning other countries is always more expensive than numbers in the UK,
and phoning mobiles is usually more expensive than phoning ordinary phones. Make sure you can keep
your mobile charged, even if you aren’t using it, so you can get at the numbers in the memory. There
are public telephone boxes in many towns, where you can put money or a card in to pay for phone
calls. This is usually cheaper than a mobile phone. You can also make emergency calls for free from
phone boxes.
Television licence
If you have a television in your house, you must also have a television licence. You can get a TV licence
application form from your local post office. A TV licence costs about £100 a year.
Paying your bills
There are usually a number of different options available to pay your bills. Talk to the utility provider
and look at the back of your utility bills to see which is the best option for you.
Telefon
Większość domów w Zjednoczonym Królestwie posiada linię telefoniczną. Jeśli jej nie masz, skontaktuj
się z firma telekomunikacyjną, aby dokonać instalacji. Usługa ta jest zazwyczaj odpłatna. Jeśli masz już
założoną linię, jej uruchomienie może być darmowe.
Telefony komórkowe są przydatne, ale warto zastanowić się nad kosztami. Należy odwiedzić parę
punktów sprzedaży, aby zorientować się w jak najlepszej ofercie. Rozmowy międzynarodowe są zawsze
droższe niż połączenia z numerami w Zjednoczonym Królestwie. Wykonywanie telefonów na numery
komórkowe jest droższe niż na numery stacjonarne. Upewnij się, że Twoja komórka jest naładowana,
nawet jeśli jej nie używasz, abyś miał dostęp do numerów zawartych w książce adresowej. W wielu
miastach znajdują się publiczne automaty telefoniczne, z których za połączenia płaci się bezpośrednio.
Są one zazwyczaj tańsze niż połączenia z telefonów komórkowych. Połączenia w nagłych wypadkach
(jak na przykład pogotowie ratunkowe) są bezpłatne.
Licencja Telewizyjna
Jeśli masz w domu telewizor, musisz także posiadać licencję telewizyjną. Formularz zgłoszeniowy możesz
uzyskać na poczcie. Licencja taka kosztuje około £100 rocznie.
Płacenie rachunków
Masz do dyspozycji wiele sposobów dokonywania płatności za rachunki. Porozmawiaj z dostawcą danej
usługi lub spojrzyj na tylnią stronę rachunku, aby dowiedzieć się, która opcja jest dla Ciebie najlepsza.
132
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 133
Money, Banks & Bills
Telefone
A maioria das casas no Reino Unido possuem uma linha telefónica. Se na casa onde mora não existe
uma linha telefónica, contate a companhia de telefones e peça para instalarem uma linha. Há uma taxa
a ser cobrada por esse serviço. Caso já tenha uma linha telefónica, o seu telefone pode ser ligado
gratuitamente.
Telemóveis podem ser muito úteis, mas é bom considerar cuidadosamente o custo das ligações. Pesquise
várias companhias de telemóveis antes de escolher a que mais lhe convenha. Ligar para outros países
é sempre mais caro do que ligar para números no Reino Unido e ligar para outros telemóveis é
normalmente mais caro do que fazer ligações para telefones vulgares. Assegure-se de que o seu
telemóvel esteja sempre com a bateria carregada, mesmo que não o esteja a usar a fim de puder usar
os números na memória do telemóvel. Também pode fazer chamadas de emergência grátis em cabines
telefónicas.
Licença de televisão
Se tem uma televisão na sua casa, também deve ter uma licença de televisão. Pode obter o formulário
para obter uma licença de televisão nos Correios. Uma licença para a televisão, custa em média £100
por ano.
Como pagar contas
Há várias opções de como pagar contas. Contate o fornecedor do serviço e veja o reverso das suas
contas para averiguar qual é a melhor opção para si.
Телефон
В большинстве домов СК имеется телефонная линия. Если такой линии у вас нет, то обратитесь в
телефонную компанию, чтобы ее провели. Если телефонная линия у вас уже есть, то
подключиться к ней вы можете бесплатно.
Мобильные телефоны могут быть удобны, но нужно иметь в виду, что цены на них могут
варьироваться. Посетите несколько магазинов мобильных телефонов и выберите наилучший
вариант. Звонки в другие страны всегда дороже, чем звонки по СК, а звонки на мобильные обычно
дороже, чем на обычные телефоны. Не забудьте зарядить свой мобильный телефон, даже если вы
не пользуетесь им, чтобы иметь доступ к номерам в памяти. Во многих городах существуют
телефонные будки, в которых вы можете платить за звонок наличными или телефонной
карточкой. Обычно это дешевле, чем звонить с мобильного телефона. В службу экстренных
вызовов вы можете позвонить из телефонной будки бесплатно.
Телевизионная лицензия
Если у вас дома есть телевизор, то вы обязаны иметь телевизионную лицензию. Бланк заявления
на ТВ лицензию вы можете получить в местном почтовом отделении. Это будет стоить примерно
£100 в год.
Оплата по счетам
Существует несколько способов оплаты коммунальных счетов. Поговорите с теми, кто
предоставляет услуги, или посмотрите на обратной стороне счета, какой вариант вам больше
подходит.
133
Migrant Pages
134
9/6/06
8:06 am
Page 134
Organisation
Nazwa Organizacji
Organização
South West Water
dostawca wody
South West Water
BT (phones)
telekomunikacja
BT (Companhia telefônica)
SWEB (electricity)
dostawca energii elektrycznej
SWEB (Eletricidade)
British Gas
dostawca gazu i prądu
British Gas
Credit Unions
Association of Cornwall
Credit Unions
Penwith Credit Union
Mid Cornwall Credit Union
Caradon Credit Union
Kerrier Credit Union
North Cornwall Credit Union
Unie Kredytowe
Association of Cornwall
Credit Unions
Penwith Credit Union
Mid Cornwall Credit Union
Caradon Credit Union
Kerrier Credit Union
North Cornwall Credit Union
Credit Unions
Association of Cornwall
Credit Unions
Penwith Credit Union
Mid Cornwall Credit Union
Caradon Credit Union
Kerrier Credit Union
North Cornwall Credit Union
Migrant Pages
9/6/06
8:06 am
Page 135
Culture & Leisure
Организации
Phone number
Email & Web
Водоснабжение
(South West Water)
0800 169 1133
www.southwestwater.co.uk
Телефон (BT)
0800 800 156
www.bt.com
Электричество (SWEB)
0800 365 000
www.sweb.co.uk
Газоснабжение (British gas)
0845 600 6113
www.house.co.uk
Организации Кредитов
Association of Cornwall
Credit Unions
Penwith Credit Union
Mid Cornwall Credit Union
Caradon Credit Union
Kerrier Credit Union
North Cornwall Credit Union
0800 131 3804
01736
01872
01579
01208
366
222
346
812
200
644
999
447
www.penwithcreditunion.co.uk
www.mccu.co.uk
www.seccurecreditunion.org
135
Migrant Pages
Notes
9/6/06
8:06 am
Page 136
Migrant Workers Cover
7/6/06
3:53 pm
Page 2
This is a map of Cornwall, with the major roads,
district boundaries and larger towns.
Mapa Kornwalii z głównymi drogami, granicami
poszczególnych okręgów oraz z głównymi
miastami.
Isto é um mapa de cornwall, com estradas
principais, fronteiras de distritos e cidades
grandes.
Это карта Корнуолла с автомагистралями,
границами округов и основными городами
Our thanks to the following
organisations who have contributed to
this booklet:
National Information Forum, who allowed us to use
excerpts from their leaflets for Asylum Seekers and
Refugees
Cornwall County Council, departments of Adult Social
Care, Children, Young People and Families, Planning
Transportation and Estates, Chief Executives, Fire
Service, Legal Services, and Link into Learning
Cornwall and Isles of Scilly Learning Partnership
Jobcentre Plus
Cornwall College
Devon and Cornwall Police
North and East Cornwall PCT, West of Cornwall PCT,
Mid Cornwall PCT, Cornwall Partnership NHS Trust,
Royal Cornwall Hospitals Trust
Connexions
Caradon, North Cornwall, Carrick, Kerrier and
Penwith District Councils, and Restormel Borough
Council
Churches in Cornwall - Anglican, Methodist, Baptist,
Camborne Elim, Catholic and Greek Orthodox, and
Church of Christ of Latter-day Saints
Representatives of the Baha’i faith
Cornwall Islamic Centre
Network of Sikh Organisations
Hindu Forum of Britain
Commission for Racial Equality Cornwall
West Cornwall Community Network
Cornwall Centre for Volunteers
Citizens Advice Bureaux
Trades Union Congress
Truro College
Eden Project
Anti-Racism Cornwall
Cornwall Rural Community Council
Jobline Interpreting Service
Our Translators - Joanna Lawrence, Andreia Fox, Stella
Lemezoniene, Aga Rogowska, Nanda Barnes,
Svetlana Stevens, Katherine Pacheco, Natasha Barrett
Federation of Small Businesses
Department of Work and Pensions
Cornwall Women’s Refuge
Migrant Workers Cover
7/6/06
3:53 pm
Page 1
Welcome to Cornwall - Witamy w Kornwalii - Bem-vindo a Cornwall - Добро пожаловать в Корнуолл!
You can get more copies of this booklet from colleges, libraries, some
supermarkets, doctors’ surgeries, transport centres, some employers,
Jobcentre Plus Council offices and some voluntary organisations, or by
telephoning 01872 355 128
Designed and produced by Cornwall College - SWMM0506
Welcome to Cornwall
Information for Migrant Workers
Witamy w Kornwalii
Informacje dla pracowników z zagranicy
Bem-vindo a Cornwall
Livrinho de Informação para Trabalhadores Migrantes
Добро пожаловать в Корнуолл!
Информация для рабочих-мигрантов