O CHILE degustar Para

Transcrição

O CHILE degustar Para
Experiências
Rota do vinho
Chile
A vinícola Montes,
na região de Colchagua,
no Chile, segue os
princípios do feng shui
para produzir vinhos
The Montes Winery in the
Colchagua region of Chile
follows the principles of feng
shui in its wine production
degustar
Para
SAVORING CHILE
O CHILE
ALGUNS VINHOS CAEM BEM COM CARNES VERMELHAS; OUTROS, COM FRUTOS DO MAR.
MAS NO CHILE HÁ UMA IGUARIA COM A QUAL QUASE TODOS COMBINAM PERFEITAMENTE:
O TURISMO. EMBARQUE NA TRILHA DAS VINÍCOLAS DO VALE DE COLCHAGUA, NA REGIÃO
CENTRAL DO PAÍS, E VEJA COMO HARMONIZAR SUA VIAGEM COM RÓTULOS PREMIADOS
SOME WINES GO WELL WITH RED MEAT; OTHERS WITH SEAFOOD. BUT, IN CHILE, THERE'S ONE
DELIGHT THAT MATCHES PERFECTLY WITH NEARLY ALL OF THEM: TOURISM. EMBARK ON A
TOUR OF THE WINERIES OF THE COLCHAGUA VALLEY, IN THE COUNTRY'S CENTRAL REGION,
AND SEE HOW YOU CAN COMBINE TRAVEL WITH AWARD-WINNING WINES
POR/BY ADRIANA CARVALHO FOTOS/PHOTOS MARCUS STEINMEYER
138
TAM NAS NUVENS | EXPERIENCES • WINE TOUR • CHILE
Chile
Coloque em um território comprido uma
extensa cordilheira salpicada de picos nevados. Adicione vales férteis. Eleve a temperatura durante o dia. Resfrie-a bruscamente à
noite. Acrescente os ventos das montanhas.
Deixe que a mistura receba as influências
das correntes geladas do Oceano Pacífico.
Reserve e verá brotar nos campos preciosas Cabernet Sauvignons, Carménères,
Merlots e Syrahs, em meio a outras cepas
de uvas. É com essa receita da natureza,
combinada com investimentos na produção profissional, que o Chile vem apresentando vinhos aplaudidos internacionalmente. Entre eles, os do Vale de Colchagua,
a 150 quilômetros de Santiago. As dezenas
de vinícolas da região oferecem muito mais
do que degustação das bebidas produzidas
em seus 22 mil hectares de plantações. Ali
você pode pisar uvas, fazer seu próprio vinho, passear de bicicleta ou a cavalo, visitar
um observatório astronômico e apreciar
obras deslumbrantes de arquitetura. A carta de atrações é ampla para que os viajantes
possam harmonizar tintos e brancos com
turismo de qualidade. Confira o menu.
Take one long stretch of land with an
extensive mountain range dotted with
snow-topped peaks. Add fertile valleys.
Elevate the temperatures during the day.
Cool sharply at night. Mix in mountain
winds. Allow the blend to soak in the influence of the icy currents of the Pacific.
Let it sit and you'll see precious Cabernet
Sauvignons, Carménères, Merlots, Syrahs
and other grape strains sprout. It's with
this recipe of nature, combined with investments in professional production,
that Chile has been presenting internationally acclaimed wines. Among them,
those of the Colchagua Valley, 93 miles
[150 km] from Santiago. The region's
dozens of wineries offer much more than
just tastings of the beverages produced
on their 22,000 hectares of plantations.
There, you can step on grapes, make your
own wine, go biking or horseback riding,
visit an astronomy observatory and admire stunning works of architecture. The
list of attractions is long so that travelers
can combine reds and whites with quality
tourism. Check out the menu.
PLANTAÇÃO
ORGÂNICA
Plantação de Malbec,
ânforas de barro e barris
de carvalho, usados para
descansar a produção
da vinícola Tipaume
A Malbec plantation,
clay amphorae and oak
barrels used to age
the wine produced at
the Tipaume Winery
Quem sai de Santiago rumo ao Vale
de Colchagua passa antes pelo Vale do
Cachapoal. Ali vale a pena parar para
conhecer a pequena vinícola Tipaume,
do francês Yves Pouzet. Sua produção
segue os princípios da agricultura
orgânica e biodinâmica e é certificada pelas agências alemãs Demeter e BCS-Öko, além da suíça IMO.
Pouzet trata as doenças que aparecem na plantação com homeopatia
e deixa seus vinhos — mistura de
Cabernet Sauvignon, Merlot, Lacryma
Christi e Viognier — repousarem no
porão de sua casa, em barris de carvalho e em grandes ânforas de barro.
Organic crop
Anyone leaving Santiago on course for
the Colchagua Valley must first pass
through the Cachapoal Valley. There,
you should stop for a visit at the small
winery Tipaume, owned by Frenchman
Yves Pouzet. The production follows the
principles of organic and biodynamic agriculture and is certified by the German
agencies Demeter and BCS-Öko, as well
as the Swiss agency IMO. Pouzet treats
the diseases that appear in the plantation
with homeopathy and leaves the wines
— a mixture of Cabernet Sauvignon,
Merlot, Lacryma Christi and Viognier
— aging in the basement of his house, in
oak barrels and large clay amphorae.
tipaume.cl
140
TAM NAS NUVENS | CHILE
TAM NAS NUVENS
141
Chile
A rota do vinho
THE WINE TOUR
O Vale de Colchagua está bem perto de Santiago — para conhecer bem a região são necessários
três ou quatro dias. O que não pode faltar é espaço livre na mala para comprar várias garrafas
The Colchagua Valley is not far from Santiago — you'll need three or four days to really experience
the region. Make sure to set aside some space in your luggage for several bottles
1 Em Santiago,
alugue um carro ou
contrate os serviços
de uma operadora
como a Viajes
Rutacruz, cujos guias
falam português.
Fica dentro do
Hotel Santa Cruz.
In Santiago, rent a car
or hire a tour agency
like Viajes Rutacruz,
which has Portuguesespeaking guides. It's
based inside Hotel
Santa Cruz.
almacruz.cl
2 Almoce no
Restaurant Entre Rios,
que mistura receitas
peruanas, chilenas e
ingredientes sofisticados,
como foie gras e caviar.
Have lunch at Restaurant
Entre Rios, which blends
Peruvian and Chilean
recipes with sophisticated
ingredients, like foie
gras and caviar.
restaurantentrerios.com
3
A caminho de
Colchagua, pare no
Vale do Cachapoal
para conhecer a
vinícola Tipaume,
que trabalha com
agricultura orgânica
e biodinâmica.
On the way to
Colchagua, stop in
the Cachapoal Valley
to visit the Tipaume
Winery, which works
with organic and
biodynamic agriculture.
tipaume.cl
4 Siga para a
vinícola Casa Silva,
onde você pode jantar
e passar a noite, além
de degustar vinhos.
Continue on to the Casa
Silva Winery, where you
can have dinner and
spend the night, as well
as taste some wines.
casasilva.cl
Reserve um tempo
para passear de
charrete pelos
vinhedos da Viu
Manent e agende um
almoço no estúdio de
Pilar Rodriguez, que
fica na vinícola.
Set aside some time
to take a carriage ride
through the fields of Viu
Manent and schedule
a lunch at Pilar
Rodriguez's studio, on
the winery's grounds.
viumanent.cl
monteswines.com
6
Já na Lapostolle,
dá para fazer uma
visita ou ficar mais
tempo em seu
luxuoso hotel.
At Lapostolle, you can
pay a quick visit or
extend your stay at its
luxurious hotel.
8
Faça seu
próprio vinho na
vinícola MontGras.
Make your own wine at
the MontGras Winery.
montgras.cl
9 Seja mimado no
Viña LaPlaya, hotel
com ótima
gastronomia, serviços
como massagem com
“pepitas” de uva,
piscina e campo de
pouso para aviões
particulares.
Get pampered at Viña
LaPlaya, a hotel with
lapostolle.com
7 Ouça canto
gregoriano com os
vinhos da casa Montes.
Na vinícola fica o
pequeno e delicioso
restaurante Alfredo.
Listen to Gregorian
chants with the wines
2
1
at Montes. The
winery is home to the
small and delicious
restaurant Alfredo.
great food, services
including massages
with grape seeds, pool
and a landing field
for private planes.
hotelvinalaplaya.cl
10 Conheça os vinhos
e o observatório
astronômico da
vinícola Santa Cruz.
Seu hotel, no centro da
cidade, é uma boa
opção de hospedagem
e tem restaurante.
See the wines and the
astronomy observatory
at the Santa Cruz
Winery. Its hotel,
located in the city
center, is a good option
for accommodations
and it has a restaurant.
vinasantacruz.cl
3
4
5
6
8
7
9
ILUSTRAÇÃO: NIK NEVES
10
142
TAM NAS NUVENS | CHILE
*SANTIAGO — 4 NIGHTS — 4 NIGHTS AT THE HOTEL DIEGO DE VELÁZQUEZ ROUNDTRIP STARTING AT 10 PAYMENTS OF
R$206.29 OR R$2062.96 UPFRONT — TAM FIDELIDADE TAKES YOU TO SANTIAGO STARTING AT 10,000 MULTIPLUS POINTS PER
SEGMENT, IN THE CLÁSSICO PROFILE, LEAVING FROM BRAZILIAN DESTINATIONS — DEPARTURES IN JANUARY AND FEBRUARY
Chile
SAIBA
LEARN MORE
PÁG.
PAGE
182
EM
*SAÍDAS
IAGOgo
SANT
ie
o hotel D
JANEIRO
E FEVERE
IRO
n
4 noites lázquez
de Ve
a e volta
Aéreo id e 10x
d
ir
A part 6,29 ou
20
de R$ ,96 à vista
62
R$ 2.0
TAM
F
IDEL
ID
SAN ADE LEVA VOCÊ A
TIAG
O
A PAR
TIR
1 00
DE
00
PO
MUL NTOS
O TRE
TIPLU
CHO
NO P
S
DESD
ERFIL
E
DEST
CLÁS
INOS
SICO
NACIO
NAIS
Detalhe das parreiras e a
produção de vinhos da Casa
Silva, do patriarca Mario Silva
Closeup of the grapevines and
wine production at Casa Silva,
owned by patriarch Mario Silva
Enjoying the country
CURTA
O CAMPO
Instalada aos pés da Cordilheira dos Andes, próximo à cidade de San Fernando, a Casa Silva
continua o trabalho da família de origem francesa Bouchon (em francês, a palavra significa rolha), que iniciou o cultivo de vinhedos na região em 1912. Possui rótulos premiados, como o
Gran Terroir de Los Andes Angostura Merlot, vencedor do prêmio francês Challenge International du Vin 2013. Além de proporcionar degustação aos visitantes, a Casa Silva conta com
um hotel com suítes amplas em estilo colonial, restaurante e atividades como passeios a cavalo e de bicicleta pelos vinhedos. Também é possível assistir a partidas de polo, já que a vinícola mantém um haras, oferece aulas de hipismo e tem sua própria equipe do esporte. O patriarca, Mario Silva, mora ali com seus
filhos e é a prova do ditado que diz
Installed at the feet of the Andes, nearby the city of San Fernando, Casa Silva continues the work of the
que é o olho do dono que engorFrench family Bouchon (the word means cork in French), which began cultivating grapevines in
da o gado (ou, no caso, que faz as
the region in 1912. It has award-winning wines, like Gran Terroir de Los Andes Angostura Merlot, winner
vinhas crescerem). Antes de assuof the French prize Challenge International du Vin 2013. In addition to providing tasting sessions for
mir o negócio da família de sua
visitors, Casa Silva also has a hotel with spacious colonial-style suites, a restaurant and such activities as
mulher, trabalhava como dentishorseback riding and biking through the grape plantation. It's also possible to watch polo games, being
ta. Tranquilo e sorridente, diz que
that the winery has a stable, offers classes in equestrianism and has its own polo team. The patriarch,
mudar de profissão não foi difícil
Mario Silva, resides there with his children and is living proof of the old saying that the owner's eyes fate que ali, na vinícola, encontrou
ten the herd (or, in this case, make the grapevines grow). Before taking over the business from his wife's
sua verdadeira vocação.
family, he worked as a dentist. Relaxed and quick to smile, he says that switching professions wasn't hard
and that he found his true vocation at the winery.
casasilva.cl
144
TAM NAS NUVENS | CHILE
Chile
No sentido horário:
construção que lembra
um barril, biblioteca
de vinhos e tonéis com
a premiada produção
Clockwise: the structure
that resembles a barrel,
the wine library and
casks of the awardwinning production
AOS AMANTES DA
For architecture lovers
ARQUITETURA
Foram necessários quatro anos e 10 milhões de dólares para concluir a construção que se
eleva na paisagem do Vale Apalta, próximo à cidade de Santa Cruz. Projetada pelo arquiteto
chileno Roberto Benavente, a edificação lembra um barril e abriga em seus oito andares (seis
deles subterrâneos, escavados em uma rocha gigante) a produção premiadíssima de Alexandra Marnier Lapostolle, dona da Lapostolle e descendente da família francesa criadora do famoso licor Grand Marnier. Em 2012, seis dos rótulos da casa constavam do relatório Insider,
publicado pela americana Wine Spectator, uma das mais conceituadas revistas sobre vinhos
do mundo. Entre eles está o Clos Apalta 2009, que recebeu nota 96 em uma escala que vai
até 100 pontos. No grande salão de entrada, as uvas, produzidas com técnicas orgânicas e
biodinâmicas, são retiradas dos cachos manualmente e levadas aos enormes tonéis onde se
transformam em vinho pelo processo gravitacional: o líquido vai “descendo” os andares da
vinícola conforme sua fase de produção, evitando, assim, a manipulação. Na sala onde se faz
a degustação, uma belíssima mesa de vidro se abre e dá lugar a uma escada para um subterrâneo que abriga a chamada “biblioteca de madame Marnier Lapostolle”. Ali estão centenas
de garrafas de todas as safras da bodega e outros vinhos especiais guardados pela empresária.
A vinícola também oferece hospedagem luxuosa em sua Lapostolle Residence, formada por
quatro casas encravadas no bosque da propriedade.
lapostolle.com
146
TAM NAS NUVENS | CHILE
It took four years and USD 10 million to build
the structure that stands in the middle of the
Apalta Valley landscape, nearby the city of
Santa Cruz. Designed by Chilean architect
Roberto Benavente, the building resembles
a barrel and contains, in its eight stories (six
of which are underground, carved in a giant rock), the award-winning production of
Alexandra Marnier Lapostolle, owner of Lapostolle and descendent of the French family
that created the famous Grand Marnier liqueur. In 2012, six of the house's wines were
listed in the Insider report published by the
American magazine Wine Spectator, one
of the most renowned wine publications in
the world. Among them, Clos Apalta 2009,
which was given a score of 96 out of 100. In
the large entrance hall, the grapes, produced
with organic and biodynamic techniques,
are removed from the bunches by hand and
brought to the enormous casks where they are
transformed into wine by a gravitational process: the liquid “descends” the winery's floors
according to its phase of production, thus
avoiding manipulation. In the room where
the tasting sessions are held, a beautiful glass
table opens up and gives way to a staircase
that leads underground to a cellar where the
so-called “library of Madame Marnier Lapostolle” is located. It is home to hundreds of bottles from all the bodega's harvests and other
special wines stored by the businesswoman.
The winery also offers luxury accommodations at its Lapostolle Residence, comprised of
four houses embedded in the grounds' woods.
Chile
COZINHAR
E PASSEAR
Com duas medalhas de ouro e quatro
de prata na edição 2013 do Concurso
Mundial de Vinhos de Bruxelas, na Bélgica, a Viu Manent está entre as bodegas
mais antigas do país: começou em 1935,
quando o imigrante catalão Miguel Viu-García se estabeleceu em San Carlos de
Cunaco, no coração de Colchagua. Para
quem vai com a família, uma das atrações
é o passeio de charrete para conhecer os
vinhedos. Os turistas também podem
participar da colheita e fazer seu próprio
vinho. Mas a experiência mais deliciosa
está no estúdio da chef Pilar Rodriguez,
que oferece aulas de gastronomia e de
harmonização com vinhos para grupos
de até 16 pessoas. Entusiasta dos ingredientes locais, como a pimenta merken e
o sal da Lagoa de Cahuil, Pilar surpreende
com pratos que levam frutos do Pacífico,
como machas, queijos frescos da região
de Marchigüe e um delicioso sorvete artesanal de murta, uma fruta nativa. “Um
dos princípios para fazer refeições harmonizando a comida com os vinhos é optar por pratos simples, que não misturem
muitos sabores, para não anular o paladar
da bebida”, conta Pilar. E se o prato for
muito apimentado ou gorduroso? “Então,
vá de cerveja”, diz ela.
Cooking and day trips
With two gold medals and four silvers at the 2013 International Wine Competition in Brussels, Belgium, Viu Manent is one of the country's oldest bodegas, founded in 1935, when
Catalonian immigrant Miguel Viu-García settled in San Carlos de Cunaco, in the heart of
Colchagua. For those traveling with family, one of the attractions is the carriage ride through
the plantations. Tourists can also participate in the harvest and make their own wine. But the
most delightful experience at the locale is at chef Pilar Rodriguez's studio, which offers lessons
in culinary arts and wine harmonization for groups of up to 16 people. An enthusiast of local
ingredients, like Merkén peppers and salt from the Cahuil Lagoon, Rodriguez surprises guests
with dishes made with seafood from the Pacific, like machas, fresh cheese from the Marchigüe
region and delicious artisan ice cream made with murta, a native fruit. “One of the principles
in making meals match with wine is to opt for simple dishes, which don't mix too many flavors, in order not to annul the beverage's taste,” says Rodriguez. What if your dish is especially
spicy or fatty? “Go with beer then,” she says.
PARA VER ESTRELAS
E APRENDER
HISTÓRIA
Gazing at stars and learning history
Viu Manent — viumanent.cl • Pilar Rodriguez — pilarrodriguez.cl
Vinho servido do tonel
e passeio de charrete
pela plantação de uvas.
À direita, estúdio da
chef Pilar Rodriguez
Wine served from the
cask and a carriage
ride through the grape
plantation. Right, chef Pilar
Rodriguez's studio
Teleférico leva ao observatório (no alto)
e um DeLorean, carro da trilogia
De Volta para o Futuro: vinho e informação
Cable car which leads to the observatory (up
top) and a DeLorean, the car featured in the
Back to the Future trilogy: wine and information
148
TAM NAS NUVENS | CHILE
Quando Tomas Moore era cri-ança, seu avô costumava lhe dar
uma moeda quando ele recitava
a ordem correta dos planetas
do Sistema Solar. Hoje, aos 76
anos, esse senhor apaixonado
por astronomia é quem orienta
os turistas na visita ao observatório astronômico que é uma
das atrações da Viña Santa Cruz.
Depois de provar os vinhos da
bodega — como o Tupu Edición
Limitada, vencedor de quatro
medalhas de ouro em concursos
na Europa e na América Latina
—, os turistas podem pegar o teleférico que leva ao observatório
e às reproduções de casas dos
povos ancestrais do Chile, como
os mapuche, os aymara e os rapa
nui. A vinícola também mantém
um museu de automóveis, onde
está o famoso DeLorean, o
carro usado no filme De Volta
para o Futuro.
When Tomas Moore was a kid,
his grandfather used to give
him a quarter whenever he recited the planets of the Solar
System in correct order. Now
76, this gentleman who's passionate about astronomy is the
one guiding tourists on visits
to the observatory — one of
the attractions at Viña Santa
Cruz. After sampling the bodega's wines — like the Tupu
Edición Limitada, winner of
four gold medals in Europe
and Latin America —, tourists
can take the cable car which
leads up to the observatory
and reproductions of the houses of Chile's ancestral peoples,
like the Mapuche, Aymara and
Rapa Nui. The winery also has
an automobile museum, including the famed DeLorean,
the car featured in the movie
Back to the Future.
Viña Santa Cruz — vinasantacruz.cl • Museo Colchagua — museocolchagua.cl
TAM NAS NUVENS
149
Chile
COLOQUE A MÃO
Entrada da vinícola
Montes; barris de vinho
descansam ao som de
música; e detalhe da sala
de degustação
The entrance to the Montes
Winery; wine barrels aging
to the sounds of music; and
closeup of the tasting room
NA MASSA
(E OS PÉS NAS UVAS)
AOS ADEPTOS DO
FENG SHUI
For fans of feng shui
Em um anfiteatro com iluminação
reduzida, um “público” especial repousa ao som de cantos gregorianos. São as barricas de carvalho dos
vinhos mais selecionados da bodega Montes. A vinícola, conhecida
por seu logotipo com figuras de anjos, foi toda estruturada segundo os
princípios do feng shui. Além de “ouvir” música, os vinhos ficam de frente para salas onde impera a cor vermelha, para atrair o sucesso. Na
entrada da bodega, uma passagem
foi construída sobre água corrente –
que, acredita-se, emite boas energias.
A degustação dos vinhos da casa é
feita numa gigante sala com janelões
para o belo Vale Apalta. Ali os turistas têm a oportunidade de conhecer
rótulos como o Montes Classic Series
Cabernet Sauvignon 2011, que no
início deste ano ganhou medalha de
ouro na competição internacional de
vinhos de Chengdu, na China.
All hands on deck (and feet on grapes)
Which blend of grapes is most pleasing to
Qual é o corte de uvas que mais lhe agrayou? Do you want more Carménère, Merlot or
da? Deseja mais Carménère, Merlot ou
Cabernet Sauvignon? At Viña MontGras you
Cabernet Sauvignon? Na Viña MontGras
can prepare your own bottle of wine, mixing
você pode preparar sua própria garrafa de
as many as three varieties. Afterwards, you
vinho, misturando até três variedades. Delearn how to set the cork and a personalized
pois, aprende a colocar a rolha e um rótulo
label. If you're with your kids, they can design
personalizado. Se estiver com crianças, elas
it while you are given a lesson by the house
podem desenhá-lo enquanto você tem aula
winemaker. Winner of several awards and
com o enólogo da casa. Dona de vários prêmedals — like the one for MontGras Quatro,
mios e medalhas — como pelo MontGras
from the 2009 harvest, which was given a
Quatro, da safra 2009, que recebeu nota 90
score of 90 by the magazine Wine Enthusina avaliação da revista Wine Enthusiast —, a
ast —, MontGras is fruit of the
MontGras é fruto do trabalho
work of Canadian immigrants
de imigrantes canadenses que
Na Viña MontGras os
visitantes fazem sua
who settled in the city of Palse estabeleceram na cidade de
própria combinação
milla in the early 1990s. During
Palmilla, no início dos anos
de uvas e levam as
harvest season, tourists can also
1990. Na época da colheita, os
garrafas para casa
go to the field and have the exturistas também podem ir ao
At Viña MontGras,
perience of mashing the grapes
campo e ter a experiência de
visitors can make their
own combination of
with their feet.
amassar as uvas com os pés.
montgras.cl
grapes and bring the
bottles home
Inside an amphitheater with dimmed
lighting, the special “audience” relaxes
to the sounds of Gregorian chants.
They are oak barrels of the Montes bodega's most renowned wines.
The winery, known for its logo with
figures of angels, was entirely structured according to the principles of
feng shui. In addition to “listening” to
music, the wines are placed in front of
rooms done completely in red, in order to attract success. At the bodega's
entrance, a passageway was constructed above running water, which
supposedly emits positive energy. The
house's wine tasting sessions are held
in a large room with giant windows
facing the lovely Apalta Valley. There,
tourists get the opportunity to try
such wines as the Montes Classic Series Cabernet Sauvignon 2011, which
won the gold medal at the international wine competition in Chengdu,
China, at the beginning of this year.
monteswines.com
150
TAM NAS NUVENS | CHILE
TAM NAS NUVENS
151

Documentos relacionados