- Seção Brasil do Conselho Mundial da Água
Transcrição
- Seção Brasil do Conselho Mundial da Água
Igrejinha Nossa Senhora de Fátima Foto: Suely Rodrigues Palácio Itamaraty Foto: Francisco Aragao Con gres so Na cio na l- - Banco de imagem Mi nisté epper n Kn r i o d istia o Tu Chr rism to: o Fo Ponte JK Foto: Leandro Discaciate Roteiro cultural Cultural Route Itinerario Cultural Museu da República Foto: Nilze Campos ROTEIRO BRASÍLIA PATRIMÔNIO CULTURAL DA HUMANIDADE Brasília é uma “Cidade Monumento”. É a primeira cidade moderna reconhecida pela UNESCO como Patrimônio Cultural da Humanidade. Nascida do traçado urbanístico de Lucio Costa, da arquitetura de Oscar Niemeyer e do paisagismo de Burle Marx, Brasília é o projeto modernista mais importante do século XX. Seus prédios, monumentos e espaços públicos são verdadeiras obras de arte expostas a céu aberto, que revelam a assinatura de artistas renomados. Brasília representa também a diversidade cultural da população brasileira, que se expressa em diferentes sotaques, tradições, festas, artes e variada gastronomia. A diversidade é a identidade de Brasília, que aliada ao seu conjunto urbanístico, arquitetônico e paisagístico, de valores artísticos e culturais ímpares, rendeu-lhe o título internacional de Capital Americana da Cultura 2008. TOUR BRASILIA WORLD HERITAGE SITE Brasilia is a “Monument City”. It is the first modern city recognized by UNESCO as World Heritage Site. Born out of Lucio Costa’s urban design, Oscar Niemeyer’s architecture and Burle Marx’s landscape design, Brasilia is the most important modernist project in the twentieth century. Its buildings, monuments and public spaces are actual works of art exhibited in open air, revealing the signature of renowned artists. Brasilia also represents the cultural diversity of the Brazilian population, expressed in different accents, traditions, festivals, arts and varied cuisine. Diversity is the identity of Brasilia, which, along with the whole urban, architectural and landscaping set, with its unique cultural and artistic values, has given it the international title of the American Capital of Culture 2008. ITINERARIO BRASILIA PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD Brasilia es una “Ciudad Monumento”. Es la primera ciudad moderna reconocida por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad. Nacida del trazado urbanístico de Lucio Costa, de la arquitectura de Oscar Niemeyer y del paisajismo de Burle Marx, Brasilia es el proyecto modernista más importante del siglo XX. Sus edificios, monumentos y espacios públicos son verdaderas obras de arte expuestas a cielo abierto, que revelan la firma de renombrados artistas. Brasilia representa también la diversidad cultural de la población brasileña, que se expresa en diferentes acentos, tradiciones, fiestas, artes y variada gastronomía. La diversidad es la identidad de Brasilia, que aliada a su conjunto urbanístico, arquitectónico y paisajístico, de valores artísticos y culturales impares, le rindió el título internacional de Capital Americana de la Cultura 2008. ROTAS TEMÁTICAS Para facilitar o tour pela Capital Federal, foram criadas rotas temáticas de forma a contemplar atrativos que expressam toda sua beleza estética e natural, sua funcionalidade e diversidade cultural, podendo ser percorridas em dois, três ou quatro dias. THEMATIC ROUTES To make the Federal Capital tour easier, thematic routes were created to contemplate attractions that expres its natural and aesthetic beauty, its functionality and cultural diversity, which can be seen in two, three or four days. RUTAS TEMÁTICAS Para facilitar el tour por la Capital Federal, fueron creadas rutas temáticas de manera a contemplar los atractivos que expresan toda su belleza estética y natural, su funcionalidad y diversidad cultural, que pueden ser recorridas en dos, tres o cuatro días. ROTA CIDADE PATRIMÔNIO ILUMINADA Percorre, sob o luar poético das noites brasilienses, o Eixo Monumental de Brasília, onde se encontram os principais prédios e monumentos da Cidade Patrimônio, com parada em alguns deles para registro em fotos. Atrativos: Torre de TV, Fonte Luminosa, Conjunto Cultural da República, Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Esplanada dos Ministérios (Palácio Itamaraty e Palácio da Justiça), Praça dos Três Poderes (Congresso Nacional, Palácio do Planalto, Supremo Tribunal Federal e Panteão da Pátria Tancredo Neves) e a Ponte JK. ROUTE HERITAGE CITY BY NIGHT This route visits, under the poetic moonlight of Brasilia nights, the Monumental Axis, where the main buildings and monuments in the Heritage City are located, includin stops in some of them for pictures. Attractions: TV Tower, Light Fountain, Cultural Complex of the Republic, Nossa Senhora Aparecida Metropolitan Cathedral, Esplanade of Ministries (Itamaraty Palace and the Palace of Justice), the Square of the Three Powers (National Congress, Planalto Palace, Supreme Federal Court and Tancredo Neves Pantheon of the Fatherland) and JK Bridge. RUTA CIUDAD PATRIMONIO ILUMINADA Recorre, bajo la luz de luna poética de las noches brasilienses, el Eje Monumental de Brasilia, donde se encuentran los principales edificios y monumentos de la Ciudad Patrimonio, con parada en algunos de ellos para tomar fotografías. Atractivos: Torre de Televisión, Fuente Luminosa, Conjunto Cultural de la República, Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Terraza de los Ministerios (Palacio Itamaraty y Palacio de la Justicia), Plaza de los Tres Poderes (Congreso Nacional, Palacio del Planalto, Supremo Tribunal Federal y Panteón de la Patria Tancredo Neves) y el Puente JK. ROUTE HERITAGE CITY It begins with a tour through the only contemporary city in the RUTA CIUDAD PATRIMONIO Se inicia con un tour por la única ciudad contemporánea ROTA CIDADE PATRIMÔNIO Inicia-se com um tour pela única cidade contemporânea do mundo detentora do título de Patrimônio Cultural da Humanidade, Congresso Nacional Foto: Fernando Silva concedido pela UNESCO. O percurso contempla os principais atrativos arquitetônicos localizados ao longo do plano urbanístico projetado por Lucio Costa. Atrativos: Memorial JK, Torre de TV/Feira de Artesanato, Igrejinha Nossa Senhora de Fátima, Unidade Vizinhança, Santuário Dom Bosco, Conjunto Cultural da República, Catedral Metropolitana, Esplanada dos Ministérios, Palácio Itamaraty e a Praça dos Três Poderes, com visitas ao Espaço Lucio Costa e ao Panteão da Pátria Tancredo Neves. Noite livre. Opcional: visita aos shoppings próximos aos Setores Hoteleiros Sul e Norte. world holding the title of World Heritage Site, granted by UNESCO. The route covers the main architectural attractions located along the urban plan designed by Lucio Costa. Attractions: JK Memorial, TV Tower/Crafts Fair, Nossa Senhora de Fátima Church, Neighbourhood Unit, Dom Bosco’s Shrine, Cultural Complex of the Republic, Metropolitan Cathedral, Esplanade of Ministries, Itamaraty Palace, and the Square of the Three Powers, with visits to Lucio Costa Space and to Tancredo Neves Pantheon of the Fatherland. Free evening. Optional: visit the malls next to the Hotel Sectors South and North ROTA CIDADE-MOSAICO Contempla a diversidade de atrativos que fazem da Capital do Brasil um fascinante mosaico que encanta por sua beleza, harmonia, cores e valores. Atrativos: Palácio da Alvorada, Jardim Botânico, Península dos Ministros, Ermida Dom Bosco, Ponte JK, Centro Comercial Gilberto Salomão (sugestão de parada para almoço e tour de compras), passeio de barco pelo Lago Paranoá e Pontão do Lago Sul (sugestão de parada para desfrutar da diversidade gastronômica e de uma programação variada de eventos culturais e esportivos). Noite livre. Opcional: espetáculos, shows, exposições (consultar a agenda cultural da cidade). ROUTE MOSAIC CITY This route includes a wide array of attractions that make the capital of Brazil a fascinating mosaic, enchanting by its beauty, harmony, color and values. Attractions: Alvorada Palace, Botanical Garden, Peninsula of Ministers, Dom Bosco’s Shrine, JK Bridge, Gilberto Salomão Trade Center (suggested as stop for lunch and shopping tour), boat ride on Lake Paranoá and Pontão do Lago Sul (suggested as a stop for its gastronomic diversity and a diversified program of cultural and sports events). Free evening. Optional: shows, concerts, exhibitions (refer to the city’s cultural agenda). ROTA DAS COMPRAS Percorre os principais centros comerciais e feiras da Capital Federal e do seu entorno, onde se podem adquirir os mais variados produtos nacionais e internacionais. Atrativos: Shoppings centers novos e tradicionais; feiras permanentes ou periódicas; Feira dos Importados; Mercado Municipal; Cidade do Automóvel, entre outros. SHOPPING ROUTE It visits the main shopping centers and fairs in the Federal Capital and its surroundings, where you can acquire a wide variety of national and international products. Attractions: New and traditional malls; permanent or periodic fairs; Imports Fair; Market Hall, Car Town, among others. Obs.: horários das atividades a serem definidos pelos agentes receptivos. Note: the activities schedule should be defined by the welcoming staff. del mundo portadora del título de Patrimonio Cultural de la Humanidad, concedido por la UNESCO. El recorrido contempla los principales atractivos arquitectónicos localizados a lo largo del plan urbanístico proyectado por Lucio Costa. Atractivos: Memorial JK, Torre de Televisión/Feria de Artesanía, Igrejinha Nossa Senhora de Fátima, Unidad Vizinhança, Santuario Dom Bosco, Conjunto Cultural de la República, Catedral Metropolitana, Terraza de los Ministerios, Palacio Itamaraty y la Plaza de los tres Poderes, con visitas al Espacio Lucio Costa y al Panteón de la Patria Tancredo Neves. Noche libre. Opcional: visita a los centros comerciales próximos a los Sectores Hoteleros Sur y Norte RUTA CIUDAD MOSAICO Contempla la diversidad de atractivos que hacen de la Capital del Brasil, un fascinante mosaico que encanta por su belleza, armonía, colores y valores. Atractivos: Palacio de la Alvorada, Jardín Botánico, Península de los Ministros, Ermita Dom Bosco, Puente JK, Centro Comercial Gilberto Salomão (sugerencia de parada para almuerzo y tour de compras), paseo de barco por el Lago Paranoá y Pontão del Lago Sur (sugerencia de parada para disfrutar la diversidad gastronómica y la diversa programación de eventos culturales y deportivos) Noche libre. Opcional: espectáculos, shows, exposiciones (consultar la agenda cultural de la Ciudad) RUTA DE COMPRAS Recorre los principales centros comerciales y mercados de la Capital Federal y su entorno, donde se pueden adquirir los más variados productos nacionales e internacionales. Atractivos: Centros comerciales nuevos y tradicionales; mercados permanentes o periódicos; Mercado de los Importados; Mercado Municipal, Ciudad del Automóvil, entre otros. Obs.: horarios de las actividades a ser definidos por los agentes receptivos. Roteiro Cívico Civic Route Itinerario Cívico Supremo Tribunal Federal Foto: Marcelo Guimarães TURISMO CÍVICO A ideia de uma capital no centro do País atravessou o Império e ressurgiu na República. Tornada realidade pela coragem e pela visão de futuro de Juscelino Kubitschek, Brasília possui atributos que dão a ela a inegável vocação para o desenvolvimento do Turismo Cívico. É na Capital de todos os brasileiros que trabalham os representantes eleitos pelo povo para administrar o Brasil. O Roteiro Cívico em Brasília proporciona a todos os turistas a possibilidade de visitar a Capital Federal, despertando o sentimento de pertencimento e o resgate de valores cívicos e patrióticos. CIVIC TOUR The idea of a capital in the center of the country was firstly conceived in the Empire and was revived during the Republic. Made reality by Juscelino Kubitschek’s courage and vision of the future, Brasilia has attributes that give it an undeniable vocation for the Civic Tourism development. It is in the Capital of all Brazilians where the representatives elected by the people work to manage Brazil. The Civic Tour in Brasilia gives to all tourists the opportunity to visit the Federal Capital, creating a feeling of belonging and rescuing civic and patriotic values. ITINERARO CÍVICO La idea de una capital en el centro del País nació en los tiempos el Imperio y resurgió en la República. Hecha realidad por el coraje y la visión de futuro de Juscelino Kubitschek, Brasilia posee atributos que le dan la innegable vocación para el desarrollo del Turismo Cívico. Es en la Capital de todos los brasileños que trabajan los representantes electos por el pueblo para administrar Brasil. El Itinerario Cívico en Brasilia proporciona a todos los turistas la posibilidad de visitar la Capital Federal, despertando el sentimiento de pertenecer a ella y rescatando valores cívicos y patrióticos. ROTAS TEMÁTICAS Para facilitar a visita, foram desenvolvidas rotas temáticas, compostas a partir das características históricas de Brasília, desde os seus antecedentes históricos até o momento atual, com destaque para os seguintes temas: THEMATIC ROUTES To make the visit easier, thematic routes were developed, according to historical characteristics of Brasilia, including all its historical background until the present day, with special emphasis on the following topics: RUTAS TEMÁTICAS Para facilitar la visita, fueron desarrolladas rutas temáticas, compuestas a partir de las características históricas de Brasilia, desde sus antecedentes históricos hasta el momento actual, con destaque para los siguientes temas: ROTA ANTECEDENTES DA CAPITAL Apresenta uma época da cidade com atrativos que indicarão fatos importantes sobre a transferência da Capital e seus antecedentes históricos. Atrativos: Casa Velha do Gama, Ermida Dom Bosco, Fazenda Velha, Museu Histórico de Brasília, Memorial JK e Museu Vivo da Memória Candanga. ROUTE CAPITAL BACKGROUND This route presents the old times of the city, with attractions indicating important facts about the transfer of the Capital and its historical background. Attractions: Casa Velha do Gama, Dom Bosco’s Shrine, Old Farm, History Museum of Brasilia, JK Memorial and Living Museum of the Candanga Memory. RUTA ANTECEDENTES DE LA CAPITAL Presenta una época de la ciudad, con atractivos que indicarán hechos importantes sobre la transferencia de la Capital y sus antecedentes históricos. Atractivos: Casa Vieja del Gama, Ermita Dom Bosco, Hacienda Vieja, Museo Histórico de Brasilia, Memorial JK y Museo Vivo de la Memoria Candanga. ROTA DA CONSTRUÇÃO DE BRASÍLIA Dá evidência ao processo de construção da Capital Federal, destacando seus primeiros marcos, prédios e espaços. Atrativos: Igreja Nossa Senhora de Fátima, Instituto Histórico e Geográfico do Distrito Federal, Palácio do Catetinho, Palácio da Alvorada, Praça do Cruzeiro e Vila Planalto. ROUTE OF BRASILIA’S CONSTRUCTION Exposes the construction process of the Federal Capital, highlighting its early landmarks, buildings and spaces. Attractions: Nossa Senhora de Fátima Church, History and Geography Institute of the Federal District, Catetinho Palace, Alvorada Palace, Cruzeiro Square and Vila Planalto. RUTA DE LA CONSTRUCCIÓN DE BRASILIA Es el testimonio del proceso de construcción de la Capital Federal, destacando sus primeros marcos, edificios y espacios. Atractivos: Iglesia Nossa Senhora de Fátima, Instituto Histórico y Geográfico del Distrito Federal, Palacio del Catetinho, Palacio de la Alvorada, Plaza del Crucero y Vila Planalto. Quartel-General do Exército Foto: Robson Cesco ROTA DA DEMOCRACIA E DA SOBERANIA NACIONAL Mostra os poderes constituídos da República, os seus símbolos, os órgãos que zelam pela Democracia e pela Soberania Nacional. Atrativos: Quartel-General do Exército, Mastro da Bandeira (Pavilhão Nacional), Pira da Pátria, Congresso Nacional, Palácio do Planalto, Supremo Tribunal Federal, Praça dos Três Poderes e Tribunal Superior Eleitoral. ROUTE OF DEMOCRACY AND NATIONAL SOVEREIGNTY Shows the constituted powers of the Republic, its symbols, the organs who care for democracy and national sovereignty. Attractions: Army General Headquarters, Flag Pole (National Pavilion), Homeland Pyre, National Congress, Planalto Palace, Supreme Federal Court, Square of the Three Powers and the Supreme Electoral Court. RUTA DE LA DEMOCRACIA Y DE LA SOBERANÍA NACIONAL Muestra los poderes constituidos de la República, sus símbolos, los órganos guardianes de la Democracia y de la Soberanía Nacional. Atractivos: Cuartel General del Ejército, Mástil de la Bandera (Pabellón Nacional), Pira de la Patria, Congreso Nacional, Palacio del Planalto, Supremo Tribunal Federal, Plaza de los Tres Poderes y Tribunal Superior Electoral. ROTA CULTURA E CONCRETO Evidencia a monumentalidade de Brasília como Patrimônio Cultural da Humanidade. Atrativos: Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Teatro Nacional Cláudio Santoro, Centro de Convenções Ulysses Guimarães, Torre de TV, Palácio do Buriti e Centro Cultural Banco do Brasil. ROUTE CULTURE AND CONCRETE It highlights the monumentality of Brasilia as a World Heritage Site. Attractions: Nossa Senhora Aparecida Metropolitan Cathedral, Claudio Santoro National Theater, Ulysses Guimarães Convention Center, TV Tower, Palace of Buriti and Banco do Brasil Cultural Center. RUTA CULTURA Y CONCRETO Pone de manifiesto la monumentalidad de Brasilia como Patrimonio Cultural de la Humanidad. Atractivos: Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Teatro Nacional Cláudio Santoro, Centro de Convenciones Ulysses Guimarães, Torre de Televisión, Palacio Buriti y Centro Cultural Banco del Brasil. ROTA BRASÍLIA CIDADE-PARQUE Propicia a vivência do visitante com a cidade criada por Lucio Costa, valorizando as escalas residencial e bucólica, humanizadas pelos brasilienses. Atrativos: Espaço Lucio Costa, Lago Paranoá, Parque Dona Sarah Kubitschek, Ponte JK, Santuário Dom Bosco, Unidade de Vizinhança e Universidade de Brasília. ROTA BRASÍLIA DE TODOS OS POVOS E NAÇÕES Mostra as tradições culturais de povos, nações e dos brasileiros com a sua história. Atrativos: Memorial dos Povos Indígenas, Palácio Itamaraty, Panteão da Pátria, Setor de Embaixadas, Superior Tribunal Militar. Obs.: horários das atividades a serem definidos pelos agentes receptivos. ROUTE BRASILIA PARK-CITY This route allows the visitor to experience the city created by Lucio Costa, valuing the residential and bucolic scales, humanized by the Brasilienses. Attractions: Lucio Costa Space, Paranoá Lake, Mrs. Sarah Kubitschek Park, JK Bridge, Dom Bosco’s Shrine, Neighbourhood Unit and University of Brasilia. ROUTE BRASILIA OF ALL PEOPLES AND NATIONS It shows the cultural traditions of different nations and the Brazilians with their history. Attractions: Memorial of Indigenous Peoples, Itamaraty Palace, Pantheon of the Fatherland, Sector of Embassies, High Military Court. Note: the activities schedule should be defined by the welcoming staff. RUTA BRASILIA CIUDAD-JARDÍN Propicia al visitante la vivencia de la ciudad creada por Lucio Costa, valorizando las escalas residencial y bucólica, humanizadas por los brasilienses. Atractivos: Espacio Lucio Costa, Lago Paranoá, Parque Doña Sarah Kubitschek, Puente JK, Santuario Dom Bosco, Unidad de Vizinhança y Universidad de Brasilia. RUTA BRASILIA DE TODOS LOS PUEBLOS Y NACIONES Muestra las tradiciones culturales de los pueblos, las naciones y de los brasileños con su historia. Atractivos: Memorial de los Pueblos Indígenas, Palacio Itamaraty, Panteón de la Patria, Sector de Embajadas, Superior Tribunal Militar. Obs.: horarios de las actividades a ser definidos por los agentes receptivos. Roteiro Arquitetônico Architectural Tour Itinerario Arquitectónico Memorial JK Foto: Trazzi ROTEIRO ARQUITETÔNICO Brasília, Patrimônio Cultural da Humanidade, é o exemplo vivo da concepção e do planejamento urbanístico, como marco e modelo para o mundo. Com o urbanismo de Lucio Costa e o paisagismo de Burle Marx, a cidade reúne o maior conjunto de obras projetadas por Oscar Niemeyer que, somado às obras de outros ícones da arquitetura moderna e de artistas plásticos renomados, fazem da Capital Federal um museu a céu aberto. O Roteiro Arquitetônico se propõe a atender ao turista interessado em conhecer as modernas técnicas dos projetos urbanístico, arquitetônico e paisagístico da Capital, e as artes plásticas que emolduram seus prédios e monumentos. ARCHITECTURAL TOUR Brasilia, World Heritage Site, is the living example of design and urban planning, as a landmark and model for the world. With the urbanization of Lucio Costa and the landscape design of Burle Marx, the city has the largest collection of works designed by Oscar Niemeyer, added to the works of other icons of modern architecture and renowned artists, which makes the Federal Capital an open-air museum. The Architectural Tour is designed for tourists interested in learning the modern techniques of urban design, architecture and landscape design of the Capital, and the visual arts that frame its buildings and monuments. ITINERARIO ARQUITECTÓNICO Brasilia, Patrimonio Cultural de la Humanidad, es el ejemplo vivo de la concepción y de la planificación urbanística, como marco y modelo para el mundo. Con el urbanismo de Lucio Costa y el paisajismo de Burle Marx, la ciudad reúne el mayor conjunto de obras proyectadas por Oscar Niemeyer que, sumado a las obras de otros iconos de la arquitectura moderna y de renombrados artistas plásticos, hacen de la Capital Federal un museo a cielo abierto. El Itinerario Arquitectónico se propone a atender al turista interesado en conocer las modernas técnicas de los proyectos urbanísticos, arquitectónicos y paisajísticos de la Capital y las artes plásticas que enmarcan sus edificios y monumentos. ROTAS TEMÁTICAS Para facilitar a visita, foram desenvolvidas rotas temáticas, contextualizadas, dentro de um mesmo viés. Isso facilitará a vivência no turismo arquitetônico. THEMATIC ROUTES To make the visit easier, contextualized thematic routes were developed, making the experience with the architectural tourism easier. RUTAS TEMÁTICAS Para facilitar la visita, fueron desarrolladas rutas temáticas, contextualizadas, lo que tornará más facil la vivencia del turismo arquitectónico. ROTA DO CERRADO AO CONCRETO Os antecedentes e a construção da capital. Da escolha do sítio aos dias de hoje. Testemunha todas as etapas da mudança da Capital, desde a colonização do Brasil, a Missão Cruls e a importância da escolha do lugar. A parte mais importante dessa história são os anos da construção de Brasília e da sua inauguração. Atrativos: Casa Velha do Gama, Ermida Dom Bosco, Instituto Histórico e Geográfico do Distrito Federal, Memorial JK, Museu do Catetinho, Museu Vivo da Memória Candanga e Vila Planalto. ROUTE FROM THE CERRADO TO THE CONCRETE The background and the construction of the capital. From the site selection to these days. This route witnesses all the stages of the transfer of the Brazilian capital since the colonization of Brazil, the Mission Cruls and the importance of the site selection. The most important part of this history are the years of construction of Brasilia and its inauguration. Attractions: Casa Velha do Gama, Dom Bosco’s Shrine, Institute of History and Geography of the Federal District, JK Memorial, Catetinho Museum, Living Museum of Candanga Memory and Vila Planalto. RUTA DE LA SABANA AL CONCRETO Los antecedentes y la construcción de la capital. De la elección del sitio a los días de hoy. Esta ruta presenta todas las etapas del cambio de la Capital, desde la colonización del Brasil, la Misión Cruls y la importancia de la elección del lugar. La parte más importante de esa historia son los años de la construcción de Brasilia y de su inauguración. Atractivos: Casa Vieja do Gama, Ermita Dom Bosco, Instituto Histórico y Geográfico del Distrito Federal, Memorial JK, Museo del Catetinho, Museo Vivo de la Memoria Candanga y Vila Planalto. ROTA CRUZEIRO PLANO PILOTO A concepção urbanística de Brasília. (O tour desta Rota não é indicado para ser realizado isoladamente. Sugere-se compor com a Rota Quatro Escalas) Objetiva a contemplação e o entendimento do que foi proposto na concepção urbanística da cidade. Trata-se de um passeio focado no traçado urbanístico de Lucio Costa. ROUTE CRUISING THE PILOT PLAN The urban design of Brasilia. (The itinerary of this Route is not suitable to be performed separately. It is suggested to be taken along with the Route Four Scales) This route aims at the contemplation and understanding of what was proposed in the city’s urban design. This is a tour focused on the urban design of Lucio Costa. RUTA CRUCERO PLANO PILOTO La concepción urbanística de Brasilia. (El tour de esta Ruta no debe ser realizado aisladamente. Se sugiere componer con la Ruta Cuatro Escalas) Tiene por objeto la contemplación y la comprensión de lo que fue propuesto en la concepción urbanística de la ciudad. Se trata de un paseo enfocado en el trazado urbanístico de Lucio Costa. Templo da Boa Vontade Foto: Adriana Costa Atrativos âncoras: Eixo Auxiliar Norte / Residencial Leste e Oeste, Eixo Monumental, Eixo Rodoviário Sul (Eixão), Entrequadras 307/308 Sul, Esplanada dos Ministérios, Parque Dona Sarah Kubitschek, Praça do Cruzeiro, Praça dos Três Poderes / Espaço Lucio Costa, Estação Rodoviária de Brasília, Setor de Diversões Sul, Setor Hoteleiro Norte, Setor Hoteleiro Sul, “Tesourinha”, Torre de Televisão e W3 Sul – Quadra 515. Atrativos Complementares: Centro de Convenções Ulysses Guimarães, Centro Desportivo Ayrton Senna, Memorial dos Povos Indígenas, Memorial JK, Palácio do Buriti, Rodoferroviária, Tribunal de Justiça do Distrito Federal, Ministério Público do Distrito Federal e Legião da Boa Vontade. Anchor Attractions: North Auxiliary Axis / East and West Residential, the Monumental Axis, South Road Axis (Eixão), Entrequadras 307/308 South, Esplanade of Ministries, Mrs. Sarah Kubitschek Park, Cruzeiro Square, Square of the Three Powers / Lucio Costa Space, Brasilia Bus Station, South Amusement Sector, North Hotel Sector, South Hotel Sector, “Tesourinha”, Television Tower and South W3 - Block 515. Additional Attractions: Ulysses Guimarães Convention Center, Ayrton Senna Sports Center, Memorial of Indigenous Peoples, JK Memorial, Buriti Palace, Bus and Train Station, Court of the Federal District, Public Prosecutor of the Federal District and Legion of Good Will. Atractivos anclas: Eje Auxiliar Norte / Residencial Este y Oeste, Eje Monumental, Eje Rodoviário Sur (Eixão), Entre cuadras 307/308 Sur, Terraza de los Ministerios, Parque Doña Sarah Kubitschek, Plaza del Crucero, Plaza de los Tres Poderes / Espacio Lucio Costa, Estación de Autobuses de Brasilia, Sector de Diversiones Sur, Sector Hotelero Norte, Sector Hotelero Sur, “Tesourinha”, Torre de Televisión y W3 Sur – Manzana 515. Atractivos Complementarios: Centro de Convenciones Ulysses Guimarães, Centro Deportivo Ayrton Senna, Memorial de los Pueblos Indígenas, Memorial JK, Palacio del Buriti, “Rodoferroviária”, Tribunal de Justicia del Distrito Federal, Ministerio Público del Distrito Federal y Legión de la Buena Voluntad. ROTA BRASÍLIA QUATRO ESCALAS Plano urbanístico. Tour de experiência. Facilita a vivência das escalas bucólica, gregária, monumental e residencial de Brasília. Percorre os setores da Capital, possibilitando ao turista sentir, viver e experimentar o tecido urbano que permeia a cidade, vivenciando a dinâmica e a sinergia de suas quatro escalas, como se brasiliense fosse. Atrativos: Escala Bucólica – Lago Paranoá, Parque da Cidade D. Sarah Kubitschek. Escala Gregária – Estação Rodoviária de Brasília, Conjunto Nacional de Brasília, Complexo Conic e Teatro Nacional Cláudio Santoro. Escala Monumental – Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Esplanada dos Ministérios, Museu Nacional e Praça dos Três Poderes. Escala Residencial – Superquadra Norte (SQN) 107 / Conjunto São Miguel, Superquadra Sul (SQS) 307/308 – Unidade Vizinhança. ROUTE FOUR SCALES BRASILIA Urban plan. Experience tour. This route facilitates the experience of Brasilia scales: bucolic, gregarious, monumental and residential. It offers visits to the sectors of the Capital, allowing the tourist to feel, live and experience the urban fabric that permeates the city, experiencing the dynamics and synergy of its four scales, as an actual brasiliense. Attractions: Bucolic Scale - Paranoá Lake, Ms. Sarah Kubitschek City Park. Gregarious Scale – Brasilia Bus Station, Brasilia Conjunto Nacional, Conic Complex and Claudio Santoro National Theatre. Monumental Scale – Nossa Senhora Aparecida Metropolitan Cathedral, Esplanade of Ministries, National Museum and the Square of the Three Powers. Residential Scale – North Superquadra (SQN) 107 / São Miguel Housing Set, South Superquadra (SQS) 307/308 Neighbourhood Unit. RUTA BRASILIA CUATRO ESCALAS Plan urbanístico. Tour de experiencia. Facilita la vivencia de las escalas bucólica, gregaria, monumental y residencial de Brasilia. Recorre los sectores de la Capital, permitiendo al turista sentir, vivir y experimentar el tejido urbano que envuelve a la ciudad, experimentando la dinámica y la sinergia de sus cuatro escalas, como si fuera brasiliense. Atractivos: Escala Bucólica – Lago Paranoá, Parque de la Ciudad D. Sarah Kubitschek. Escala Gregaria – Estación de Autobuses de Brasilia, Conjunto Nacional de Brasilia, Complejo Conic y Teatro Nacional Cláudio Santoro. Escala Monumental – Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Terraza de los Ministerios, Museo Nacional y Plaza de los Tres Poderes. Escala Residencial – Super cuadra Norte (SQN) 107 / Conjunto São Miguel, Super cuadra Sur (SQS) 307/308 – Unidad Vizinhança. ROTA ARQUITETURA E ARTES INTEGRADAS Obras arquitetônicas de relevância. Aborda a linha de criação do gênio Niemeyer: as curvas, a vida, o homem e suas convicções; o arquiteto e sua obra. Propicia ao visitante conhecer suas obras e as técnicas empregadas, assim como as obras de outros ícones da arquitetura moderna. ROUTE INTEGRATED ARTS AND ARCHITECTURE Relevant architectural works. This route approaches the creative line of the genius Niemeyer: curves, life, man and his beliefs; the architect and his work. It gives the visitor the possibility to learn about his work and the techniques employed, as well as the work of other icons of modern architecture. RUTA ARQUITECTURA Y ARTES INTEGRADAS Obras arquitectónicas de importancia. Aborda la línea de creación del genio Oscar Niemeyer: las curvas, la vida, el hombre y sus convicciones; el arquitecto y su obra. Propicia al visitante conocer sus obras y las técnicas empleadas, así como las obras de otros íconos de la arquitectura moderna. Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida Foto: Márcio Carvalho Atrativos: 1ª Fase – Da Construção: Brasília Palace Hotel, Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Cine Brasília, Congresso Nacional, Igreja Nossa Senhora de Fátima, Museu Histórico de Brasília, Palácio da Alvorada, Palácio do Planalto, Praça dos Três Poderes, Supremo Tribunal Federal, Teatro Nacional Cláudio Santoro e Universidade de Brasília. 2ª Fase – Consolidação: Quartel General do Exército, Memorial JK, Ponte Costa e Silva, Palácio da Justiça Raymundo Faoro e Palácio Itamaraty. 3ª Fase – Transição Democrática: Centro Cultural Banco do Brasil, Espaço Oscar Niemeyer, Memorial dos Povos Indígenas e Panteão da Pátria e da Liberdade Tancredo Neves. 4ª Fase – Democrática: Catedral Militar Rainha da Paz, Conjunto Cultural da República, Procuradoria Geral da República, Superior Tribunal de Justiça. Attractions: Phase 1 – Construction: Brasilia Palace Hotel, Nossa Senhora Aparecida Metropolitan Cathedral, Cine Brasilia, National Congress, Church Nossa Senhora de Fátima, History Museum of Brasilia, Alvorada Palace, Planalto Palace, Square of the Three Powers, Supreme Federal Court, Claudio Santoro National Theater and Brasilia University. Phase 2 – Consolidation: Army Headquarters, JK Memorial, Costa e Silva Bridge, Raymundo Faoro Palace of Justice and Itamaraty Palace. Phase 3 – Democratic Transition: Banco do Brasil Cultural Center, Oscar Niemeyer Space, Memorial of Indigenous Peoples and Tancredo Neves Pantheon of the Fatherland and Freedom. Stage 4 – Democratic: Queen of Peace Military Cathedral, Cultural Complex of the Republic, Office of the Attorney General, Superior Court. Atractivos: 1ª Fase – De la Construcción: Brasilia Palace Hotel, Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Cine Brasilia, Congreso Nacional, Iglesia Nossa Senhora de Fátima, Museo Histórico de Brasilia, Palacio de la Alborada, Palacio del Planalto, Plaza de los Tres Poderes, Supremo Tribunal Federal, Teatro Nacional Cláudio Santoro y Universidad de Brasilia. 2ª Fase – Consolidación: Cuartel General del Ejército, Memorial JK, Puente Costa y Silva, Palacio de Justicia Raymundo Faoro y Palacio Itamaraty. 3ª Fase – Transición Democrática: Centro Cultural Banco del Brasil, Espacio Oscar Niemeyer, Memorial de los Pueblos Indígenas y Panteón de la Patria y de la Libertad Tancredo Nieves. 4ª Fase – Democrática: Catedral Militar Reina de la Paz, Conjunto Cultural de la República, Procuraduría General de la República, Superior Tribunal de Justicia. ROTA TRAÇO MONUMENTAL Escala Monumental Apresenta os variados atrativos existentes no Eixo Monumental e nas áreas que o compõem, oferecendo uma oportunidade única para a apreciação da singularidade, da beleza arquitetônica e da concepção do Plano Urbanístico da cidade, expondo a intenção de Lucio Costa. Atrativos: Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Centro de Convenções Ulysses Guimarães, Congresso Nacional, Conjunto Cultural da República, Esplanada dos Ministérios, Espaço Lucio Costa, Estação Rodoviária de Brasília, Memorial JK, Palácio da Justiça Raymundo Faoro, Palácio do Buriti, Palácio Itamaraty, Palácio do Planalto, Praça do Cruzeiro, Praça dos Três Poderes, Supremo Tribunal Federal, Teatro Nacional Cláudio Santoro e Torre de Televisão. ROUTE MONUMENTAL DESIGN Monumental Scale It presents a range of attractions available in the Monumental Axis and areas that compose it, offering a unique opportunity to appreciate the exceptionality, the architectural beauty and the design of the city’s Urban Plan, stating the intent of Lucio Costa. Attractions: Nossa Senhora Aparecida Metropolitan Cathedral, Ulysses Guimarães Convention Center, the National Congress, Cultural Complex of the Republic, Ministries Esplanade, Lucio Costa Space, Brasilia Bus and Train Station, JK Memorial, Raymundo Faoro Palace of Justice, Buriti Palace, Itamaraty Palace, Planalto Palace, Cruzeiro Square, Square of the Three Powers, Supreme Federal Court, Cláudio Santoro Nacional Theater and Television Tower. RUTA TRAZO MONUMENTAL Escala Monumental Presenta los diversos atractivos existentes en el Eje Monumental y en las áreas que lo componen, ofreciendo una oportunidad única para la apreciación de la singularidad, de la belleza arquitectónica y de la concepción del Plan Urbanístico de la ciudad, exponiendo la intención de Lucio Costa. Atractivos: Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida, Centro de Convenciones Ulysses Guimarães, Congreso Nacional, Conjunto Cultural de la República, Terraza de los Ministerios, Espacio Lucio Costa, Estación de Autobuses de Brasilia, Memorial JK, Palacio de Justicia Raymundo Faoro, Palacio de Buriti, Palacio Itamaraty, Palacio del Planalto, Plaza del Crucero, Plaza de los Tres Poderes, Supremo Tribunal Federal, Teatro Nacional Cláudio Santoro y Torre de Televisión. Praça dos Três Poderes Foto: Francisco Guimarães ROTA BRASÍLIA ENTRE PALÁCIOS E MUSEUS Tour Cultural – Melhor Idade Constituída especialmente para pessoas que queiram explorar o acervo artístico dos palácios e museus de Brasília. Um museu é, por excelência, a instituição que conserva o patrimônio cultural de um determinado povo, mantém e valoriza a sua identidade. Atrativos: Centro Cultural Banco do Brasil, Congresso Nacional, Espaço Lucio Costa, Quartel General do Exército, Memorial JK, Memorial dos Povos Indígenas, Museu Histórico de Brasília, Museu de Gemas, Museu Nacional, Museu do Catetinho, Palácio do Planalto, Palácio Itamaraty, Panteão da Pátria e da Liberdade Tancredo Neves, Praça dos Três Poderes, Supremo Tribunal Federal e Templo da Boa Vontade (LBV). ROUTE BRASILIA BETWEEN PALACES AND MUSEUMS Cultural Tour - Golden Age This route was composed especially for people who want to explore the artistic heritage of palaces and museums in Brasilia. A museum is, par excellence, an institution to preserve the cultural heritage of a nation and its people, maintaining and enriching its identity. Attractions: Banco do Brasil Cultural Center, National Congress, Lúcio Costa Space, Army General Headquarters, JK Memorial, Memorial of Indigenous Peoples Brasília History Museum, Gems Museum, National Museum, Museum of Catetinho, Planalto Palace, Itamaraty Palace, Tancredo Neves Pantheon of the Fatherland and Freedom, Square of the Three Powers, Supreme Federal Court and Temple of Good Will (Good Will Legion). RUTA BRASILIA ENTRE PALACIOS Y MUSEOS Tour Cultural – Tercera Edad Constituida especialmente para personas que quieran explorar el acervo artístico de los palacios y museos de Brasilia. Un museo es por excelencia, la institución que conserva el patrimonio cultural de un determinado pueblo, mantiene y valoriza su identidad. Atractivos: Centro Cultural Banco del Brasil, Congreso Nacional, Espacio Lucio Costa, Cuartel General del Ejército, Memorial JK, Memorial de los Pueblos Indígenas, Museo Histórico de Brasilia, Museo de Gemas, Museo Nacional, Museo del Catetinho, Palacio del Planalto, Palacio Itamaraty, Panteón de la Patria y de la Libertad Tancredo Nieves, Plaza de los Tres Poderes, Supremo Tribunal Federal y Templo de la Buena Voluntad (LBV). Obs.: horários das atividades a serem definidos pelos agentes receptivos. Note: the activities schedule should be defined by the welcoming staff. Obs.: horarios de las actividades a ser definidos por los agentes receptivos. Foto: Nelson Yoneda Foto: Leonardo Meirelles Roteiro Jurídico Legal Tour Itinerario Jurídico Tribunal de Justiça do Distrito Federal Foto: João Wesley ROTEIRO JURÍDICO Brasília se caracteriza como uma cidade singular no contexto do Turismo Jurídico. Além de Centro Administrativo, a capital de todos os brasileiros concentra os Três Poderes da Nação – o Legislativo, o Executivo e o Judiciário, independentes, harmônicos e essenciais para a construção de uma sociedade livre, justa e solidária. Sede de todos os tribunais superiores, Brasília é um destino importante para a pesquisa e o aprendizado daqueles que buscam o aperfeiçoamento de uma vocação profissional e o despertar para a cidadania. O Roteiro Jurídico tem a proposta de atender aos turistas interessados na área do Direito, proporcionando um contato direto com os órgãos e instituições onde são tomadas as principais decisões que interferem na vida de cada cidadão brasileiro. ROTAS TEMÁTICAS Para facilitar a visita, foram desenvolvidas rotas temáticas, contextualizadas, dentro de um mesmo viés. Isso vai facilitar a vivência do turismo jurídico. ROTA DOS TRÊS PODERES Propicia ao turista visitar os atrativos que atuam na promoção dos Três Poderes Constituídos da República, ressaltando a sua importância, assim como a origem, a missão, o funcionamento, a competência e a composição de cada Órgão a eles pertencente. Atrativos: Congresso Nacional, Palácio do Planalto e Supremo Tribunal Federal. ROTA DA CIDADANIA Proporciona ao visitante conhecer os órgãos que promovem a defesa dos direitos do cidadão e vivenciar a trajetória das conquistas da Sociedade. Atrativos: Congresso Nacional, Ministério Público Federal/Procuradoria Geral da República, Ordem dos Advogados do Brasil – Conselho Federal e Tribunal de Contas da União. LEGAL TOUR Brasilia is characterized as a unique city in the context of the Legal Tourism. In addition to the Administrative Center, the Capital of all Brazilians concentrates the Three Powers of the nation – Legislative, Executive and Judiciary, independent, harmonic and essential in the building of a free, fair and united society. Headquarters of all the higher courts, Brasilia is a major destination for research and learning for those who are looking for professional growth and for the awakening of citizenship. The Legal Tour is intended for tourists interested in the Legal area, providing a direct contact with organs and institutions where the major decisions that affect the life of every Brazilian citizen are taken. THEMATIC ROUTES To facilitate the visit, contextualized thematic routes were developed, making it easier to experience the legal tourism. THREE POWERS ROUTE It leads the tourist through the organs that promote the Three Powers of the Republic, emphasizing their importance, as well as their origin, mission, operation, competence and composition. Attractions: National Congress, Planalto Palace and Supreme Federal Court. CITIZENSHIP ROUTE It leads the visitor through the organs that promote the rights of citizens, which creates the chance to experience the history of the Society achievements. Attractions: National Congress, Federal Prosecutor/Attorney General’s Office, the Brazilian Bar Association - Federal Council and Union Court of Audit. ITINERARIO JURÍDICO Brasilia se caracteriza como una ciudad singular en el contexto del Turismo Jurídico. Además de Centro Administrativo, la Capital de todos los brasileños concentra los Tres Poderes de la Nación – el Legislativo, el Ejecutivo y el Judicial, independientes, armónicos y esenciales para la construcción de una sociedad libre, justa y solidaria. Sede de todos los tribunales superiores, Brasilia es un destino importante para la pesquisa y el aprendizaje de aquellos que buscan el perfeccionamiento de una vocación profesional y el despertar para la ciudadanía. El Itinerario Jurídico tiene la propuesta de atender a los turistas interesados en el área del Derecho, proporcionando un contacto directo con los órganos e instituciones donde son tomadas las principales decisiones que interfieren en la vida de cada ciudadano brasileño. RUTAS TEMÁTICAS Para facilitar la visita, fueron desarrolladas rutas temáticas, contextualizadas, lo que tornará más facil la experiencia del turismo jurídico. RUTA DE LOS TRES PODERES Propicia al turista visitar los atractivos que actúan en la promoción de los Tres Poderes Constituidos de la República, resaltando su importancia, así como el origen, la misión, el funcionamiento, la cualificación y la composición de cada Órgano perteneciente a ellos. Atractivos: Congreso Nacional, Palacio del Planalto y Supremo Tribunal Federal. RUTA DE LA CIUDADANÍA Permite al visitante conocer los órganos que promueven la defensa de los derechos del ciudadano y verificar la trayectoria de las conquistas de la Sociedad. Atractivos: Congreso Nacional, Ministerio Público Federal/Procuraduría General de la República, Colegio de los Abogados del Brasil – Consejo Federal y Tribunal de Cuentas de la Unión. Supremo Tribunal Federal Foto: Berenice Abud ROTA DO EXECUTIVO Percorre os órgãos que garantem e promovem as políticas de justiça social e as relações do Brasil com outros países. Atrativos: Advocacia Geral da União, Ministério da Justiça (Palácio da Justiça), Ministério das Relações Exteriores (Palácio Itamaraty) e Palácio do Planalto. EXECUTIVE ROUTE This route visits organs that ensure and promote social justice policies and Brazil’s relations with other countries. Attractions: Union’s Attorney General’s Office, Ministry of Justice (Justice Palace), Ministry of Foreign Affairs (Itamaraty Palace) and the Planalto Palace. RUTA DEL EJECUTIVO Recorre los órganos que garantizan y promueven las políticas de justicia social y las relaciones de Brasil con otros países. Atractivos: Abogacía General de la Unión, Ministerio de la Justicia (Palacio de la Justicia), Ministerio de las Relaciones Exteriores (Palacio Itamaraty) y Palacio del Planalto. ROTA DOS TRIBUNAIS Nesta rota o visitante irá conhecer os tribunais que zelam pelo cumprimento da Constituição Federal e o Tribunal que fiscaliza as contas públicas da União, dos Estados e Territórios. Atrativos: Supremo Tribunal Federal, Superior Tribunal de Justiça, Superior Tribunal Militar, Tribunal Superior Eleitoral, Tribunal Regional Federal, Tribunal Superior do Trabalho e Tribunal de Contas da União. COURTS ROUTE On this route the visitor will get to know the courts that ensure the observance of the Federal Constitution and the Court that monitors the public finances of the Union, States and Territories. Attractions: Supreme Federal Court, Superior Court, Superior Military Court, Supreme Electoral Court, Federal Regional Court, Superior Labor Court and Union’s Court of Audit. RUTA DE LOS TRIBUNALES En esta Ruta el visitante conocerá los tribunales que cuidan del cumplimiento de la Constitución Federal y el Tribunal que inspecciona las cuentas públicas de la Unión, de los Estados y Territorios. Atractivos: Supremo Tribunal Federal, Superior Tribunal de Justicia, Superior Tribunal Militar, Tribunal Superior Electoral, Tribunal Regional Federal, Tribunal Superior del Trabajo y Tribunal de Cuentas de la Unión. ROTA GUARDIÃO DO CIDADÃO E DA SOCIEDADE Possibilita ao visitante conhecer as Instituições que cuidam da gestão pública em benefício do cidadão e da sociedade, aplicam as leis e promovem o exercício da democracia. Atrativos: Ministério Público Federal / Procuradoria Geral da República e Tribunal de Contas da União. ROUTE GUARDIAN OF THE CITIZEN AND SOCIETY It allows the visitor to learn about the Institutions that take care of public administration for the benefit of the citizen and the society, enforce the law and promote democracy. Attractions: Federal Prosecutor Ministry / Republic’s Attorney General’s Office and the Union’s Court of Audit. RUTA GUARDIÁN DEL CIUDADANO Y DE LA SOCIEDAD Permite al visitante conocer las Instituciones que cuidan de la gestión pública en beneficio del ciudadano y de la sociedad, que aplican las leyes y promueven el ejercicio de la democracia. Atractivos: Ministerio Público Federal / Procuraduría General de la República y Tribunal de Cuentas de la Unión. Obs.: horários das atividades a serem definidos pelos agentes receptivos. Note: the activities’ schedule should be defined by the welcoming staff. Obs.: horarios de las actividades a ser definidos por los agentes receptivos. Roteiro Brasília em Athos Tour Brasilia in Athos Itinerario Brasilia de Athos Igrejinha Nossa Senhora de Fátima Foto: Fundação Athos Bulcão ROTEIRO BRASÍLIA EM ATHOS Artista ele era, nasceu assim. Pioneiro se fez. Trocou o belo e alegre Rio de Janeiro, sua cidade natal, pelo cerrado, à espera de construções. À espera de alma e de beleza. É de certo o mais “candango” entre os criadores da Capital da República. Estamos falando de Athos Bulcão que, em 1958, chegou ao Planalto Central, a convite de Oscar Niemeyer, para tornar o concreto mais leve. Sua missão era criar obras de arte que pudessem encantar os que chegassem à nova capital. E ele fez arte, de azulejo, de concreto, de madeira e de mosaico. Integrou as artes plásticas à arquitetura e assim tornou mais bela a contemplação de Brasília, com centenas de obras espalhadas por diferentes ambientes da “cidade inventada”, hoje consagrada com os títulos de Patrimônio Cultural da Humanidade e Capital Americana da Cultura 2008. O Roteiro “Brasília em Athos” tem como público primordial o turista cultural, motivado pelo interesse pelas artes, cultura, patrimônio e belezas cênicas. Assim, a proposta explora a versatilidade na distribuição das obras de arte com interação arquitetônica e conduz o visitante a conhecer aspectos intrínsecos de Brasília, tendo como fio condutor as obras de Athos Bulcão. ROTAS TEMÁTICAS As rotas foram compostas a partir das características de cada módulo que compõe o Roteiro Brasília em Athos, que tem a duração de dois dias, divididos em quatro módulos de um turno cada, todos intitulados com obras de grande relevância, criadas pelo artista. ROTA DO MÓDULO “NATIVIDADE” Contempla obras de Athos Bulcão localizadas em atrativos que se encontram inseridos em duas das quatro Escalas do Plano Piloto de Brasília, traçado por Lucio Costa: a Bucólica (das áreas abertas e arborizadas destinadas ao descanso, ao deleite, ao devaneio e ao lazer, que dão à Brasília uma característica de cidade-parque e são responsáveis pelos altos índices de qualidade de vida da Capital Federal) e a Residencial (das Superquadras residenciais das Asas Sul e Norte, intercaladas pelas Entrequadras, com comércio local e equipamentos de recreação e de uso comum, que simbolizam uma nova maneira de viver, própria de Brasília). TOUR BRASILIA IN ATHOS He was an artist, he was born this way. He made himself a pioneer. He exchanged the beautiful and lively Rio de Janeiro, his hometown, for the cerrado, waiting for constructions. Waiting for soul and beauty. He is certainly the most “candango” among the creators of the Capital of the Republic. We are talking about Athos Bulcão, who in 1958 first arrived in the Central Plateau, invited by Oscar Niemeyer, to make the concrete lighter. His mission was to create art pieces to delight the people arriving in the new capital. And he made art, in tile, concrete, wood and mosaic. He integrated arts with architecture, and thus he made the contemplation of Brasilia more beautiful, with hundreds of works scattered in different environments of the “invented city”, which is today honored with the titles of World Heritage Site and American Capital of Culture 2008. The Tour “Brasilia in Athos” has as its primary audience the cultural tourist, motivated by interest in arts, culture, heritage and scenic beauties. Therefore, this proposal explores the versatility of the art works distribution with architectural interaction and leads the visitor through intrinsic aspects of Brasilia, with Athos works as a common thread. THEMATIC ROUTES The routes were created from characteristics of each module composing the Tour Brasilia in Athos, which lasts for two days, divided into four modules, each one with one shift, all named with works of great relevance created by the artist. MODULE “NATIVITY” ROUTE This route includes works by Athos Bulcão located on attractions inserted in two of the four Scales of the Pilot Plan of Brasilia, designed by Lucio Costa: the Bucolic (wooded and open areas designed for rest, delight, reverie and leisure, giving Brasilia a park-city characteristic and being responsible for the high quality of life levels in the Federal Capital) and the Residential (residential area with Superquadras in the South and North Wings, merged by Entrequadras, with local shops and recreational equipment of common use, symbolizing a new way of life, that is, typical of Brasilia). ITINERARIO BRASILIA DE ATHOS Era un Artista, nació así. Pionero se hizo. Cambió la bella y alegre ciudad de Río de Janeiro, su ciudad natal, por la sabana brasileña, a la espera de construcciones. A la espera de alma y de belleza. Es ciertamente el más “candango” entre los creadores de la Capital de la República. Estamos hablando de Athos Bulcão que, en 1958, llegó al Planalto Central, invitado por Oscar Niemeyer, para hacer el concreto más leve. Su misión era crear obras de arte que pudieran encantar a los que llegaran a la nueva capital. Y él hizo arte, de azulejo, de concreto, de madera y de mosaico. Integró los artes plásticas a la arquitectura y así hizo más bella la contemplación de Brasilia, con centenas de obras distribuidas en los diferentes ambientes de la “ciudad inventada”, hoy consagrada con los títulos de Patrimonio Cultural de la Humanidad y Capital Americana de la Cultura 2008. El Itinerario “Brasilia de Athos” tiene como público primordial el turista cultural, motivado por el interés de las artes, cultura, patrimonio y bellezas escénicas. Así, la propuesta explora la versatilidad en la distribución de las obras de arte con interacción arquitectónica y conduce el visitante para conocer aspectos intrínsecos de Brasilia, teniendo como hilo conductor las obras de Athos Bulcão. RUTAS TEMÁTICAS Las rutas fueron establecidas a partir de las características de cada módulo que constituye el Itinerario Brasilia de Athos, que tiene una duración de dos días, divididos en cuatro módulos, cada uno de un turno, todos intitulados con obras de gran relevancia, creadas por el artista. RUTA DEL MÓDULO “NATIVIDAD” Contempla obras de Athos Bulcão localizadas en atractivos que se encuentran insertados en dos de las cuatro Escalas del Plan Piloto de Brasilia, trazado por Lucio Costa: la Bucólica (de las áreas abiertas y arboladas destinadas al descanso, al deleite, al devaneo y al ocio, que dan a Brasilia una característica de ciudad-jardín y son responsables por los altos índices de calidad de vida de la Capital Federal) y la Residencial (de las Super cuadras residenciales de las Alas Sur y Norte, intercaladas por las Entre cuadras, con comercio local y equipamientos de recreación y de uso común, que simbolizan una nueva manera de vivir, propia de Brasilia). Teatro Nacional Foto: Fundação Athos Bulcão Atrativos: Parque da Cidade D. Sarah Kubitschek: s Estacionamentos 09 e 10 (paradas de descanso) – painel de azulejos (1985). Como atividade opcional: piquenique e um bate-papo especializado. Unidade de Vizinhança (Quadras 107, 108 e 307, 308 Sul): s Igrejinha Nossa Senhora de Fátima (Entrequadras 307/308 Sul) – painel de azulejos (1957). s Jardim de Infância da Quadra 308 Sul – painel de azulejos (1965). s Cine Brasília (Entrequadras 106/107 Sul) – painel com relevo em madeira e laminado polivinílico (1976). Como atividade opcional: projeção do curta-metragem “Athos”. ROTA DO MÓDULO “O SOL FAZ A FESTA” Perpassa por mais duas das Escalas da concepção urbanística de Brasília, tendo como fio condutor as obras de Athos Bulcão: A Gregária (dos setores de convergência da população: de diversões, comerciais, bancários, médico-hospitalares, hoteleiros, de autarquias, e de rádio e televisão, Sul e Norte, tendo como ponto principal a Rodoviária de Brasília, traço que une a Capital Federal às demais cidades do Distrito Federal e Entorno) e a Monumental (do Eixo Monumental, onde estão dispostos os edifícios símbolos do poder político do País e do governo local, o suprassumo da expressão arquitetônica moderna brasileira). Atrativos: Teatro Nacional Cláudio Santoro – fachada lateral com um grande painel, em cubos de concreto, (1966). Conjunto Cultural da República – visita externa. Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida (no Batistério) – painel de azulejos (1970). Palácio Itamaraty s Hall principal – relevo em mármore branco (1967); Sala dos Tratados – treliça em madeira e ferro pintado (1967); 8º andar – painel de azulejos (1968); Serviço de Assistência Médica e Social – painel em madeira revestida de laminado (1982); passarela entre os Anexos I e II – painel de azulejos Attractions: Mrs. Sarah Kubitschek City Park: s Parking lots 9 and 10 (rest stops) – tile panel (1985). As an optional activity: picnic and a specialized chat. Neighborhood Unit (Entrequadras 107, 108, and 307, 308 South): s Nossa Senhora de Fátima Chapel (Entrequadras 307/308 South) – tile panel called (1957). s Kindergarten in Entrequadras 308 South – tile panel (1965). s Cine Brasília (Entrequadras 106/107 South) – relief panel, wood and laminated polyvinyl (1976). As an optional activity: projection of the short film “Athos”. MODULE “THE SUN IS A PARTY” ROUTE This module includes visits to two more Scales of Brasilia’s urban design, with Athos works as a common thread: The Gregarious (population convergence sectors: entertainment, commercial, banking, medical, hospital, hotels, municipalities, and radio and television, South and North, with the Brasilia Bus Station as the main point, connecting the Federal Capital to other cities in the Federal District and surrounding areas) and the Monumental (from the Monumental Axis, where the buildings that are symbols of the country and local government’s political power are located, the pinnacle of Brazilian modern architectural expression). Attractions: Claudio Santoro National Theater – front side with a large panel made in concrete cubes, (1966). Cultural Complex of the Republic – external visit. Nossa Senhora Aparecida Metropolitan Cathedral (in the Baptistery) – tile panel (1970). Itamaraty Palace s Main Hall – white marble relief (1967); Hall of Treaties – trellis wood and painted iron (1967); 8th floor – tile panel (1968); Medical and Social Service Office – wooden panel covered with laminate (1982); footbridge between the Annexes I and II – tile panel (1982); Annex II ceiling – tile panel (1983). Rio Branco Institute – tile panel (1998). Atractivos: Parque de la Ciudad D. Sarah Kubitschek: s Estacionamientos 09 y 10 (paradas de descanso) – panel de azulejos (1985). Como actividad opcional: picinc y una charla especializada. Unidad de Vizinhança (Manzanas 107, 108 y 307, 308 Sur): s Iglesia Nossa Senhora de Fátima (Entre cuadras 307/308 Sur) – panel de azulejos (1957). s Jardín de Infancia de la Cuadra 308 Sur – panel de azulejos (1965). Cine Brasilia (Entre cuadras 106/107 Sur) – panel con relieve en madera y laminado polivinilico (1976). Como actividad opcional: proyección del cortometraje “Athos”. RUTA DEL MÓDULO “EL SOL HACE LA FIESTA” Pasa por dos Escalas más de la concepción urbanística de Brasilia, teniendo como hilo conductor las obras de Athos Bulcão: La Gregaria (de los sectores de convergencia de la población: de diversiones, comerciales, bancarios, médico-hospitalarios, hoteleros, de autarquías, y de radio y televisión, Sur y Norte, teniendo como punto principal la Estación de Autobuses de Brasilia, trazo que une la Capital Federal a las demás ciudades del Distrito Federal y Entorno) y la Monumental (del Eje Monumental, donde están dispuestos los edificios símbolos del poder político del país y del gobierno local, la apoteosis de la expresión arquitectónica moderna brasileña). Atractivos: Teatro Nacional Cláudio Santoro – fachada lateral con un gran panel, en cubos de concreto, (1966). Conjunto Cultural de la República – visita externa. Catedral Metropolitana Nossa Senhora Aparecida (en el Bautisterio) – panel de azulejos (1970). Palacio Itamaraty s Hall principal – relieve en mármol blanco (1967); Sala de los Tratados – entramado en madera y hierro pintado (1967); 8º piso – panel de azulejos (1968); Servicio de Asistencia Médica y Social – panel en madera revestida de laminado (1982); pasarela entre los Anexos I y II – panel de azulejos (1982); cobertura del Anexo II – panel de azulejos (1983). Instituto Rio Branco Foto: Fundação Athos Bulcão (1982); cobertura do Anexo II – painel de azulejos (1983). Instituto Rio Branco – painel de azulejos (1998). Tribunal de Contas da União – visita interna. s Espaço Cultural de Arte Contemporânea Marcantonio Vilaça, que promove exposições e oficinas de arte. Como atividade opcional: parada para lanche no restaurante Lakes Gourmet, onde há um grande painel em azulejos de Athos Bulcão. Praça dos Três Poderes s Panteão da Pátria Tancredo Neves – relevo em madeira laqueada, de Athos Bulcão, conhecido como “Mural da Liberdade” (1986). Opcional Noturno: espetáculos, shows, exposições (consultar a agenda cultural da cidade). ROTA DO MÓDULO “TRAMA” Percorre alguns pontos culturais e turísticos de Brasília, que possibilitam conhecer um pouco mais da vida e obras desse renomado artista e se deliciar com atrativos gastronômicos do Bioma Cerrado, onde a Capital Federal está inserida. Atrativos: Fundação Athos Bulcão (Fundathos) – acervo de obras do artista (quadros retratando suas obras, máscaras e fotomontagens), com possibilidade de compras de souvenirs e publicações temáticas ao roteiro. Como atividade opcional: assistir a um vídeo temático do acervo da Instituição e bate-papo especializado sobre Athos. Instituto de Artes da Universidade de Brasília – fachada do Instituto de Artes da UnB – painel de azulejos (1998). Como atividade opcional: visita à Galeria Espaço Piloto, no Departamento de Artes Visuais da UnB, conforme a programação da sua agenda cultural. Conjunto artístico da Asa Norte – “Rua da Cultura”, Comércio Local da 205/206 Norte e Unidade Vizinhança São Miguel. Sorveteria Sorbê – sorvetes de frutos do cerrado. Como atividade opcional: bate-papo especializado sobre a produção sustentável dos sorvetes do cerrado. Union’s Court of Audits – internal visit. s Marcantonio Vilaca Cultural Space for Contemporary Art, which holds exhibitions and art workshops. As an optional activity: Coffee break at the restaurant Lakes Gourmet, where there is a large tile panel by Athos Bulcão. Square of the Three Powers s Pantheon of the Fatherland Tancredo Neves – relief in lacquered wood, by Athos Bulcão, known as “Wall of Liberty” (1986). Night Optional: shows, concerts, exhibitions (refer to the city’s cultural agenda). MODULE “PLOT” ROUTE This module offers visits to some cultural and touristic points of Brasilia, which allow you to learn a little more about the life and works of this renowned artist and to be delighted with the gastronomic attractions of the Cerrado biome, where the Federal Capital is located. Attractions: Athos Bulcão Foundation (Fundathos) – collection of works by the artist (paintings depicting his works, masks and montages), with the possibility to buy souvenirs and publications with themes relevant to the script. As an optional activity: watch a themed video from the institution collection and specialized chat about Athos. Institute of Arts, University of Brasilia – facade of the UNB’s Arts Institute – tile panel (1998). As an optional activity: visit to the Pilot Space Gallery, Department of Visual Arts at UNB, according to its cultural agenda. North Wing artistic complex – “Culture Street”, Local Trade in 205/206 North and São Miguel Neighborhood Unit. Ice Cream Shop Sorbê – cerrado fruits ice creams. As an optional activity: specialized chat on the sustainable production of the cerrado ice creams. Instituto Río Blanco – panel de azulejos (1998). Tribunal de Cuentas de la Unión – visita interna. Espacio Cultural de Arte Contemporáneo Marcantonio Vilaça, que promueve exposiciones y talleres de arte. Como actividad opcional: parada para comida en el restaurante Lakes Gourmet, donde hay un gran panel en azulejos de Athos Bulcão. Plaza de los Tres Poderes s Panteón de la Patria Tancredo Nieves – relieve en madera lacada, de Athos Bulcão, conocido como “Mural de la Libertad” (1986). Opcional Nocturno: espectáculos, shows, exposiciones (consultar la agenda cultural de la ciudad). RUTA DEL MÓDULO “TRAMA” Recorre algunos puntos culturales y turísticos de Brasilia, que permiten conocer un poco más de la vida y obras de ese renombrado artista y se deleitar con los atractivos gastronómicos del Bioma Cerrado (Sabana), donde la Capital Federal está implantada. Atractivos: Fundación Athos Bulcão (Fundathos) – acervo de obras del artista (cuadros retratando sus obras, máscaras y fotomontajes), con posibilidad de compras de souvenirs y publicaciones temáticas del itinerario. Como actividad opcional: asistir a un vídeo temático del acervo de la institución y charla especializada sobre Athos. Instituto de Artes de la Universidad de Brasilia – fachada del Instituto de Artes de la UnB – panel de azulejos (1998). Como actividad opcional: visita a la Galería Espacio Piloto, en el Departamento de Artes Visuales de la UnB, conforme la programación de su agenda cultural. Conjunto artístico del ala Norte – “Rúa de la Cultura”, Comercio Local de la 205/206 Norte y Unidad Vizinhança São Miguel. Nevería Sorbê – helados de frutas del cerrado. Como actividad opcional: charla especializada sobre la producción sostenible de los helados del cerrado. Memorial Juscelino Kubitschek Foto: Fundação Athos Bulcão ROTA DO MÓDULO “VISÃO DO FUTURO” Constitui-se de atrativos de grande relevância no contexto da história da Capital Federal, do seu fundador, da sua arte e cultura. Atrativos: Memorial JK s “Câmara Mortuária” – relevo em mármore branco e granito preto (1981); e “Café” – relevo em mármore branco (1981). Praça do Cruzeiro – local para apreciar a bela vista de Brasília. Torre de TV (mezanino) – painel de Athos Bulcão. Feira de Artesanato da Torre – mostra do artesanato de Brasília. Como atividade opcional: parada para lanche e para se fazer compras de souvenirs e objetos artesanais de produtores locais. Congresso Nacional s No Senado Federal: no Salão Negro, painel em mármore (1960); no hall da Ala Teotônio Vilela, relevo em madeira (1978); Auditório Teotônio Vilela, relevo em madeira (1978); no Plenário, teto com placas metálicas (1978); no Salão Nobre, divisória em madeira laqueada (1978). s Na Câmara dos Deputados: Salão Verde (Jardim Interno), painel de azulejos (1971); no Posto de Saúde, painel de azulejos (1972); no Plenário Ulysses Guimarães, painel em metal esmaltado (1974); Salão Verde, muro escultório (1976); no Café Privativo, relevo em madeira (1987); no Salão Nobre, divisória em madeira laqueada (1978); no Centro de Formação e Aperfeiçoamento, painel de azulejos (2003). Palácio da Alvorada – visita externa. Brasília Palace Hotel s Lobby, painel de azulejos (1958); e salão de festas, pintura (1958). Opcional Noturno: happy hour, com jantar e música ao vivo no Oscar Jazz & Cucina, restaurante localizado no Brasília Palace Hotel. Espetáculos, shows, exposições (consultar a agenda cultural da cidade). Obs.: horários das atividades a serem definidos pelos agentes receptivos. MODULE “VISION OF THE FUTURE” ROUTE It consists of great relevance attractions in the history context of the Federal Capital, its founder, art and culture. Attractions: JK Memorial s “Mortuary Chamber” – white marble and black granite relief (1981) and “Café” – white marble relief (1981). Cruzeiro Square – place to enjoy the beautiful view of Brasilia. TV Tower (mezzanine) – panel by Athos Bulcão. Tower Craft Fair – shows the craft of Brasilia. As an optional activity: Coffee break, and opportunity to shop souvenirs and handicrafts from local producers. National Congress s In the Federal Senate: in the Black Hall, marble panel (1960); in the Teotonio Vilela Ward hall, wooden relief (1978); in the Auditorium Teotonio Vilela, wooden relief (1978); in the Plenary, ceiling with metal plates (1978), in the Ballroom, lacquered wood partition (1978). s In the Chamber of Deputies: in the Green Room (Internal Garden), tile panel (1971); in the Health Center, tile panel (1972); in the Ulysses Guimarães Plenary, enameled metal panel (1974), in the Green Hall, sculptural wall (1976); in the Privative Cafe, wooden relief (1987); in the Main Hall, lacquered wood partition (1987); in the Center for Development and Improvement , tile panel (2003). Alvorada Palace – external visit. Brasilia Palace Hotel s Lobby, tile panel (1958), and ballroom, painting (1958). Night Optional: happy hour, with dinner and live music at Oscar Jazz & Cucina, a restaurant located in Brasilia Palace Hotel. Shows, concerts, exhibitions (refer to the city’s cultural agenda). Note: the activities’ schedule should be defined by the welcoming staff. RUTA DEL MÓDULO “VISIÓN DEL FUTURO” Se constituye de atractivos de gran relevancia en el contexto de la historia de la Capital Federal, de su fundador, de su arte y cultura. Atractivos: Memorial JK s “Cámara Mortuoria” – relieve en mármol blanco y granito negro (1981); y “Café” – relieve en mármol blanco (1981). Plaza del Crucero – local para apreciar la bella vista de Brasilia. Torre de TV (mezanino) – panel de Athos Bulcão. Mercado de Artesanía de la Torre – muestra de la artesanía de Brasilia. Como actividad opcional: parada para comida y para hacer compras de souvenirs y objetos artesanales de productores locales. Congreso Nacional s En el Senado Federal: en el Salón Negro, panel en mármol (1960); en el hall del ala Teotônio Vilela, relieve en madera (1978); Auditorio Teotônio Vilela, relieve en madera (1978); en el Plenario, techo con placas metálicas (1978); en el Salón Noble, divisoria en madera laqueada (1978). s En la Cámara de los Diputados: Salón Verde (Jardín Interno), panel de azulejos (1971); en el Puesto de Salud, panel de azulejos (1972); en el Plenario Ulysses Guimarães, panel en metal esmaltado (1974); Salón Verde, muro escultórico (1976); en el Café Privativo, relieve en madera (1987); en el Salón Noble, divisoria en madera laqueada (1978); en el Centro de Formación y Perfeccionamiento, panel de azulejos (2003). Palacio de Alvorada – visita externa. Brasilia Palace Hotel s Lobby, panel de azulejos (1958); y salón de fiestas, pintura (1958). Opcional Nocturno: happy hour, con cena y música en vivo en el Oscar Jazz & Cucina, restaurant localizado en el Brasilia Palace hotel. Espectáculos, shows, exposiciones (consultar la agenda cultural de la ciudad). Obs.: horarios de las actividades a ser definidos por los agentes receptivos. Roteiro Rural Rural Tour Itinerario Rural Cachoeira Foto: José Lázaro ROTEIRO RURAL Região Norte e Noroeste. O Turismo Rural do Distrito Federal e Entorno é uma proposta para resgatar as raízes do Brasil, uma interessante mostra da diversidade da cultura brasileira, tornando-se uma boa opção de descanso e lazer, com um jeito peculiar de cultivar o chão do cerrado. O Roteiro Rural – Região Norte e Noroeste proporcionará ao visitante prestigiar a riqueza da serra de Sobradinho, a história viva de Planaltina, as cachoeiras de Formosa e um encontro com as terras de Brazlândia, unindo os atrativos rurais, históricos, culturais e naturais dessas duas regiões. RURAL TOUR North and Northwest Regions. The Rural Tourism in the Federal District and surrounding areas is a proposal to rescue the roots of Brazil, an interesting exhibition of the Brazilian cultural diversity, which makes it a good choice for relaxation and leisure, with a peculiar way of cultivating the cerrado ground. The Rural Tour - North and Northwest Regions will make it possible for the visitor to see the richness of Sobradinho, the living history of Planaltina, the waterfalls of Formosa and meet the land of Brazlândia, connecting the countryside, historical, cultural and natural attractions of these two regions. ROTAS TEMÁTICAS Foram desenvolvidas rotas temáticas compostas a partir das características e peculiaridades de Brasília e do Entorno, com foco no turismo rural, com destaque para os seguintes temas: THEMATIC ROUTES Thematic routes were developed from the peculiar characteristics of Brasilia and the surrounding areas, focusing on rural tourism and, highlighting the following topics: REGIÃO NORTE ROTA CAMINHOS E EXPERIÊNCIAS RURAIS (Rota Mãe) Proporciona ao visitante conhecer e desfrutar dos sabores, saberes, histórias e belezas naturais da área rural, possibilitando uma vivência de lazer e aprendizado das tradições culturais da Região do Distrito Federal e Entorno. Atrativos: Agroindústria Jurema, Agroturismo JK, Cafuringa Artesanato do Cerrado, Caipira Chic Restaurante Rural, Casa de Chá Florida, Dom Fernando Restaurante Rural, Empório do Vale, Farol do Cerrado, Fazenda Recreio Mugy, Fazenda Velha, Haras Bela Vista, Haras Yamandú, Hotel Fazenda Araras, Pamonharia Arapuka, Recanto Pedra Grande, Pesqueiro Tio Chico, Pesque-e-Pague Sol Nascente, RM Hotel Fazenda, Salto do Itiquira, Trem da Serra e Viveiro Tainá. NORTHERN REGION ROUTE RURAL WAYS AND EXPERIENCE (Mother Route) The visitor will enjoy the rural area particular tastes, culture, history and natural beauty, experiencing leisure while learning about the cultural traditions of the Federal District and surrounding areas. Attractions: Jurema Agribusiness, JK Agritourism, Cafuringa Cerrado Crafts, Caipira Chic Rural Restaurant, Florida Tea House, Dom Fernando Rural Restaurant, Empório do Vale, Farol do Cerrado, Mugy Recreational Farm, Fazenda Velha, Bela Vista Stud Farm, Yamandú Stud Farm, Araras Farm Hotel, Pamonharia Arapuka, Recanto Pedra Grande, Tio Chico Fishing Area, Sol Nascente Fish & Pay, RM Farm Hotel, Salto do Itiquira, Trem da Serra and Tainá Nursery. ROTA CAUSOS E REENCONTROS Proporciona uma vivência em que grupos de amigos possam encontrar e desfrutar de atividades de lazer e integração, em um ambiente acolhedor. ROUTE TALES AND MEETINGS It provides an experience in which groups of friends can meet and enjoy leisure and integration activities in a welcoming environment. ITINERARIO RURAL Región Norte y Noroeste. El Turismo Rural del Distrito Federal y su Entorno es una propuesta para rescatar las raíces de Brasil, una interesante exposición de la diversidad de la cultura brasileña, haciéndose una buena opción de descanso y ocio, con una manera peculiar de cultivar el suelo de la sabana brasileña (cerrado). El itinerario Rural – Región Norte y Noroeste proporcionará al visitante prestigiar la riqueza de la sierra de Sobradinho, la historia viva de Planaltina, las cascadas de Formosa y un encuentro con las tierras de Brazlândia, uniendo los atractivos rurales, históricos, culturales y naturales de esas dos regiones. RUTAS TEMÁTICAS Fueron desarrolladas rutas temáticas compuestas a partir de las características y peculiaridades de Brasilia y de su Entorno, con foco en el turismo rural, con destaque para los siguientes temas: REGIÓN NORTE RUTA CAMINOS Y EXPERIENCIAS RURALES (Ruta Madre) Permite al visitante conocer y disfrutar de los sabores, saberes, historias y bellezas naturales del área rural, posibilitando una vivencia de ocio y aprendizaje de las tradiciones culturales de la Región del Distrito Federal y su Entorno. Atractivos: Agroindustria Jurema, Agroturismo JK, Cafuringa Artesanía del Cerrado, Caipira Chic Restaurante Rural, Casa de Chá Florida, Dom Fernando Restaurante Rural, Empório do Vale, Farol do Cerrado, Fazenda Recreio Mugy, Fazenda Velha, Haras Bela Vista, Haras Yamandú, Hotel Fazenda Araras, Pamonharia Arapuka, Recanto Pedra Grande, Pesqueiro Tio Chico, Pesque-e-Pague Sol Nascente, RM Hotel Fazenda, Salto de agua de Itiquira, Tren de la Serra y Viveiro Tainá. RUTA HISTORIAS Y REENCUENTROS Proporciona una vivencia en que grupos de amigos puedan encontrar y disfrutar de actividades de ocio e integración, en un ambiente acogedor. Flor do Cerrado Foto: Débora Quatrin Atrativos: Agroturismo JK, Caipira Chic Restaurante Rural, Casa de Chá Florida, Dom Fernando Restaurante Rural, Fazenda Recreio Mugy, Fazenda Velha, Hotel Salto do Itiquira, Haras Bela Vista, Haras Yamandú, Hotel Fazenda Araras, Pamonharia Arapuka, Pesque-e-Pague Sol Nascente, Rancho Canabrava, Recanto Pedra Grande, RM Hotel Fazenda e Trem da Serra. Attractions: JK Agritourism, Caipira Chic Rural Restaurant, Florida Tea House, Dom Fernando Rural Restaurant, Mugy Recreational Farm, Fazenda Velha, Salto Itiquira Hotel, Bela Vista Stud Farm, Yamandú Stud Farm, Araras Farm Hotel, Pamonharia Arapuka, Sol Nascente Fish & Pay, Canabrava Ranch, Recanto Pedra Grande, RM Farm Hotel and Trem da Serra. Atractivos: Agroturismo JK, Caipira Chic Restaurant Rural, Casa de Chá Florida, Dom Fernando Restaurante Rural, Fazenda Recreio Mugy, Fazenda Velha, Hotel Salto do Itiquira, Haras Bela Vista, Haras Yamandú, Hotel Fazenda Araras, Pamonharia Arapuka, Pesque-e-Pague Sol Nascente, Rancho Canabrava, Recanto Pedra Grande, RM Hotel Fazenda y Tren de la Serra. ROTA CULTURA REGIONAL Conhecendo as tradições, as histórias e seus valores. Proporciona ao visitante conhecer e interagir com as manifestações culturais da Região, possibilitando o resgate histórico das tradições culturais e dos seus valores, destacando as peculiaridades numa vivência de enriquecimento de sua cultura. Atrativos: Caçada da Rainha, Caipira Chic Restaurante Rural, Dom Fernando Restaurante Rural, Fazenda Recreio Mugy, Fazenda Velha, Festa da Moagem e da Farinha, Haras Bela Vista, Hotel Salto do Itiquira, Igrejinha São Sebastião, Morro da Capelinha, Museu Histórico e Artístico de Planaltina, Pamonharia Arapuka, Pedra Fundamental, Recanto Pedra Grande e Vale do Amanhecer. ROUTE REGIONAL CULTURE Knowing the traditions, histories and values. It offers the visitors the possibility to learn about and interact with the cultural expressions of the region, allowing the historic rescue of cultural traditions and its values, emphasizing the peculiarities in an experience of cultural enrichment. Attractions: Caçada da Rainha, Caipira Chic Rural Restaurant, Dom Fernando Rural Restaurant, Mugy Recreational Farm, Fazenda Velha, Milling and Flour Feast, Bela Vista Stud Farm, Salto Itiquira Hotel, São Sebastião Little Church, Little Chapel Hill, Museum of History and Art of Planaltina, Pamonharia Arapuka, Foundation Stone, Recanto Pedra Grande and Vale do Amanhecer. RUTA CULTURA REGIONAL Conociendo las tradiciones, las historias y sus valores. Permite al visitante conocer e interactuar con las manifestaciones culturales de la Región, posibilitando el rescate histórico de las tradiciones culturales y de sus valores, destacando las peculiaridades en una vivencia de enriquecimiento de su cultura. Atractivos: Caçada da Rainha, Caipira Chic Restaurante Rural, Dom Fernando Restaurante Rural, Fazenda Recreio Mugy, Fazenda Velha, Festa da Moagem y de la Farinha, Haras Bela Vista, Hotel Salto do Itiquira, Igrejinha São Sebastião, Morro da Capelinha, Museu Histórico y Artístico de Planaltina, Pamonharia Arapuka, Pedra Fundamental, Recanto Pedra Grande y Vale do Amanhecer. ROTA DIA DE COMPRAS NA ROÇA Proporciona uma vivência de contato e integração entre urbano e o rural, de modo que o homem da cidade possa conhecer a cultura rural – seu modo e local de produção, possibilitando também a realização de compras dos produtos rurais, diretamente com o produtor. Atrativos: Agroindústria Jurema, Cafuringa Artesanato do Cerrado, Chácara Pedra Fundamental, Casa de Chá Florida, Pesque-e-Pague Sol Nascente, Rancho Canabrava, Trem da Serra e Viveiro Tainá. ROUTE SHOPPING DAY IN ROÇA (FARM) It provides an experience of contact and integration between the urban and the rural, so that the city man can learn about the rural culture – its way and place of production, enabling also the purchase of farm products directly to the producer. Attractions: Jurema Agribusiness, Cafuringa Cerrado Crafts, Pedra Fundamental Farm, Florida Tea house, Sol Nascente Fish & Pay, Canabrava Ranch, Trem da Serra and Tainá Nursery. RUTA DÍA DE COMPRAS EN EL CAMPO Proporciona una vivencia de contacto e integración entre lo urbano y lo rural, de manera que el hombre de la ciudad pueda conocer la cultura rural – su modo y local de producción, posibilitando también la realización de compras de los productos rurales, directamente con el productor. Atractivos: Agroindustria Jurema, Cafuringa Artesanía del Cerrado, Chácara Pedra Fundamental, Casa de Chá Florida, Pesque-y-Pague Sol Nascente, Rancho Canabrava, Trem da Serra y Viveiro Tainá. ROTA GASTRONOMIA: SABORES DA ROÇA Proporciona ao visitante conhecer e degustar a culinária típica do contexto rural, na região onde está inserida. Atrativos: Agroturismo JK, Caipira Chic Restaurante Rural, Casa de Chá Florida, Dom Fernando Restaurante Rural, Empório do Vale, ROUTE GASTRONOMY: FLAVORS OF ROÇA (FARM) It offers the visitor the possibility to know and taste the typical cuisine of the rural context, in the region where it is inserted. Attractions: JK Agritourism, Caipira Chic Rural Restaurant, Florida Tea House, Dom Fernando Rural Restaurant, Empório do Vale, RUTA GASTRONOMÍA: SABORES DEL CAMPO Permite al visitante conocer y degustar la culinaria típica del contexto rural, en la región donde está insertada. Atractivos: Agroturismo JK, Caipira Chic Restaurante Rural, Casa de Chá Morro da QL 12 (Lago Sul) Foto: Felipe Meneses Fazenda Recreio Mugy, Fazenda Velha, Hotel Fazenda Araras, Hotel Salto do Itiquira, Pamonharia Arapuka, Pesque-e-Pague Sol Nascente, Pesqueiro Tio Chico, Rancho Canabrava, Recanto Pedra Grande, RM Hotel Fazenda e Trem da Serra. Mugy Recreational Farm, Fazenda Velha, Araras Farm Hotel, Salto do Itiquira Hotel, Pamonharia Arapuka, Sol Nascente Fish & Pay, Tio Chico Fishing Area, Canabrava Ranch, Recanto Pedra Grande, RM Farm Hotel and Trem da Serra. ROTA MUTIRÃO DE AVENTURA Proporciona vivências lúdicas de lazer e integração entre as pessoas que participarão do roteiro, por meio de atividades de aventura e jogos recreativos. Atrativos: Agroturismo JK, Fazenda Recreio Mugy, Haras Bela Vista, Haras Yamandú, Hotel Fazenda Araras, Pesque-e-Pague Sol Nascente, Pesqueiro Tio Chico, Rancho Canabrava e RM Hotel Fazenda. ROUTE ADVENTURE CREW It provides leisure and recreational experiences and integration among people participating in the tour, through adventure activities and recreational games. Attractions: JK Agritourism, Mugy Recreational Farm, Bela Vista Stud Farm, Yamandú Stud Farm, Araras Farm Hotel, Sol Nascente Fish & Pay, Tio Chico Fishing Area, Canabrava Ranch and RM Farm Hotel, ROTA VIVÊNCIAS DO CERRADO Proporciona ao visitante a oportunidade de conhecer, vivenciar e se integrar ao ambiente natural do Bioma Cerrado, visando gerar impactos positivos no cotidiano do visitante quanto à necessidade do cuidado com o bem-comum e os recursos naturais. Atrativos: Araras Hotel Fazenda, Chácara Pedra Fundamental, Farol do Cerrado, Fazenda Recreio Mugy, Pamonharia Arapuka, Recanto Pedra Grande e Salto do Itiquira. ROUTE EXPERIENCES OF CERRADO This route offers the visitors the opportunity to learn experience and be integrated to the Cerrado biome natural environment, in order to generate positive impacts on the visitor’s everyday life regarding the need of care for the common good and the natural resources. Attractions: Araras Farm Hotel, Pedra Fundamental Farm, Farol do Cerrado, Mugy Recreational Farm, Pamonharia Arapuka, Recanto Pedra Grande and Salto do Itiquira. ROTA VIVER E FAZER RURAL Promove um espaço lúdico de aprendizado e de troca de experiências entre os visitantes e o homem do campo, por meio da realização de oficinas vivenciais, danças populares, artesanato, remédios fitoterápicos e culinária, típicos do contexto rural. Atrativos: Agroindústria Jurema, Cafuringa Artesanato do Cerrado, Caipira Chic Restaurante Rural, Casa de Chá Florida, Dom Fernando Restaurante Rural, Empório do Vale, Farol do Cerrado, Pamonharia Arapuka, Pesque-e-Pague Sol Nascente, Rancho Canabrava, RM Hotel Fazenda, Viveiro Tainá e Salto do Itiquira. ROUTE TO LIVE AND TO DO IN THE RURAL WAY Promotes a playful space for learning and exchanging experiences between visitors and the country man, through workshops, folk dances, handicrafts, herbal remedies and cooking that are typical from the rural context. Attractions: Jurema Agribusiness, Cafuringa Cerrado Crafts, Caipira Chic Rural Restaurant, Florida Tea House, Dom Fernando Rural Restaurant, Empório do Vale, Farol do Cerrado, Pamonharia Arapuka, Sol Nascente Fish & Pay, Canabrava Ranch, RM Farm Hotel, Tainá Nursery and Salto do Itiquira. Florida, Dom Fernando Restaurante Rural, Empório do Vale, Fazenda Recreio Mugy, Fazenda Velha, Hotel Fazenda Araras, Hotel Salto do Itiquira, Pamonharia Arapuka, Pesque-y-Pague Sol Nascente, Pesqueiro Tio Chico, Rancho Canabrava, Recanto Pedra Grande, RM Hotel Fazenda y Tren da Serra. RUTA COLECTIVO DE AVENTURA Proporciona vivencias lúdicas de ocio e integración entre las personas que participarán del itinerario, por medio de actividades de aventura y juegos recreativos. Atractivos: Agroturismo JK, Fazenda Recreio Mugy, Haras Bela Vista, Haras Yamandú, Hotel Fazenda Araras, Pesque-y-Pague Sol Nascente, Pesqueiro Tio Chico, Rancho Canabrava y RM Hotel Fazenda. RUTA VIVENCIAS DEL CERRADO Proporciona al visitante la oportunidad de conocer, experimentar e integrarse al ambiente natural del Bioma Cerrado, con el objeto de generar impactos positivos en el cotidiano del visitante sobre la necesidad del cuidado con el bien común y los recursos naturales. Atractivos: Araras Hotel Fazenda, Chácara Pedra Fundamental, Farol del Cerrado, Fazenda Recreio Mugy, Pamonharia Arapuka, Recanto Pedra Grande y Salto de água de Itiquira. RUTA VIVIR Y HACER RURAL Promueve un espacio lúdico de aprendizaje y de intercambio de experiencias entre los visitantes y el hombre del campo, por medio de la realización de talleres de vivencia, bailes populares, artesanía, remedios fitoterapéuticos y culinaria, típicos del contexto rural. Atractivos: Agroindustria Jurema, Cafuringa Artesanía del Cerrado, Caipira Chic Restaurante Rural, Casa de Chá Florida, Dom Fernando Restaurante Rural, Empório do Vale, Farol do Cerrado, Pamonharia Arapuka, Pesque-y-Pague Sol Nascente, Rancho Canabrava, RM Hotel Fazenda, Viveiro Tainá y Salto de água de Itiquira. Pássaro Quero-Quero Foto: Fábio Maranhão REGIÃO NOROESTE “BRAZLÂNDIA: TERRA DE ENCONTROS” As rotas desenvolvidas oferecem ao visitante momentos inesquecíveis, experiências únicas e encontros inusitados, onde o cenário retrata a singularidade de um Brasil rico e plural. NORTHWESTERN REGION “BRAZLÂNDIA: LAND OF MEETINGS” The routes developed offer the visitors unforgettable moments, unique experiences and unexpected encounters, where the scenery reflects the uniqueness of a rich and plural Brazil. REGIÓN NOROESTE “BRAZLÂNDIA: TIERRA DE ENCUENTROS” Las rutas desarrolladas ofrecen al visitante momentos inolvidables, experiencias únicas y encuentros inusitados, donde el escenario retrata la singularidad de un Brasil rico y plural. ROTA ENCONTRO COM AS RAÍZES Leva o visitante a descortinar a diversidade do cerrado e a importância do meio rural, buscando compreender a relação homem x natureza e campo x sociedade. Atrativos: Chácara Felicidade, Fazenda do Zequinha Braz, Rancho Paraná e Sítio Alegria. ROUTE MEETING WITH THE ROOTS This route leads the visitor to uncover the cerrado diversity and the importance of the countryside, looking for an understanding of the relationship between man x nature and field x society. Attractions: Felicidade Farm, Zequinha Braz Farm, Paraná Ranch and Alegria Ranch. RUTA ENCUENTRO CON LAS RAÍCES Lleva el visitante a descortinar la diversidad del cerrado y la importancia del medio rural, buscando comprender la relación hombre versus naturaleza y campo versus sociedad. Atractivos: Chácara Felicidade, Fazenda do Zequinha Braz, Rancho Paraná y Sítio Alegria. ROTA ENCONTRO COM O CERRADO Proporciona aos visitantes um mergulho de rara pureza, em um lugar que é dotado de inúmeras cachoeiras, onde a luminosidade do sol se reveste da vegetação do Cerrado que encontra no berço das águas a força da natureza em um encontro com seu eu superior. Atrativos: Chapada Imperial, Ecoparque Barra do Dia, Fazenda do Zequinha Braz, Paraíso na Terra e Parque Ecológico Terra-Viva. ROUTE MEETING WITH THE CERRADO It offers the visitors a pure diving experience, in a place endowed with numerous waterfalls, where the sun brightness is covered by the Cerrado vegetation, meeting the force of nature in the birthplace of the waters, in an encounter with a Higher Self. Attractions: Chapada Imperial, Barra do Dia Ecopark, Zequinha Braz Farm, Paraíso na Terra and Terra Viva Ecological Park. RUTA ENCUENTRO CON EL CERRADO Proporciona a los visitantes un buceo de rara pureza, en un lugar que es dotado de incontables cascadas, donde la luminosidad del sol se reviste de la vegetación del Cerrado que encuentra en la cuna de las aguas la fuerza de la naturaleza en un encuentro con su yo superior. Atractivos: Chapada Imperial, Ecoparque Barra do Dia, Fazenda do Zequinha Braz, Paraíso na Terra y Parque Ecológico Tierra-Viva. ROTA ENCONTRO COM AS EMOÇÕES Exibe as formas sinuosas de Brazlândia que recebe o visitante para um encontro com as emoções e, tanto no calor do momento quanto na refrescância de um banho de cachoeira, sempre haverá mais uma emoção a encontrar. Atrativos: Chapada Imperial e Ecoparque Barra do Dia. ROUTE ENCOUNTER WITH EMOTIONS This route displays the sinuous forms of Brazlândia, inviting the visitor to get in touch with his/her emotions and, whether in the heat of the moment or in the freshness of a waterfall bath, there will always be one more thrill to find. Attractions: Chapada Imperial and Barra do Dia Ecopark. RUTA ENCUENTRO CON LAS EMOCIONES Exhibe las formas sinuosas de Brazlândia que recibe el visitante para un encuentro con las emociones y, tanto en el calor del momento cuánto en el refresco de un baño de cascada, siempre habrá otra emoción a encontrar. Atractivos: Chapada Imperial y Ecoparque Barra do Día. ROTA ENCONTRO DA FÉ E DA ESPIRITUALIDADE Sede do segundo maior santuário católico do Brasil e fonte de energia e magnetismo, Brazlândia permite o encontro da fé e espiritualidade, onde a natureza, seus templos e santuários edificados são símbolos de momentos sagrados. Atrativos: Paraíso na Terra, Parque Ecológico Terra Viva, Santuário Menino Jesus de Praga e Sítio Paraíso. ROUTE MEETING FAITH AND SPIRITUALITY Headquarters of the second largest catholic shrine in Brazil and a source of energy and magnetism, Brazlândia allows visitors to find faith and spirituality, where nature, its built temples and shrines are symbols of sacred moments. Attractions: Paraiso na Terra, Terra Viva Ecological Park, Menino Jesus de Praga Shrine and Paraiso Ranch. RUTA ENCUENTRO DE LA FE Y DE LA ESPIRITUALIDAD Sede del segundo mayor santuario católico de Brasil y fuente de energía y magnetismo, Brazlândia permite el encuentro de la fe y la espiritualidad, donde la naturaleza, sus templos y santuarios edificados son símbolos de momentos sagrados. Atractivos: Paraíso en la Tierra, Parque Ecológico Tierra Viva, Santuario Niño Jesús de Praga y Sitio Paraíso. Chapada dos Veadeiros Foto: Cláudio de Sousa ROTA ENCONTRO COM AS SEMENTES DO AMANHÃ Contempla propriedades que vêm desenvolvendo trabalhos focados em projetos educacionais, objetivando despertar, nos jovens e nas crianças, a necessidade e a importância da correta consciência social e ambiental. Atrativos: Ecoparque Barra do Dia, Paraíso na Terra, Sítio Alegria e Sítio Pinheiros. ROUTE MEETING WITH THE SEEDS OF TOMORROW This route includes visits to properties that have been developing works focused on educational projects, aiming to cultivate, in young people and children, the necessity and importance of adequate social and environmental awareness. Attractions: Barra do Dia Ecopark, Paraiso na Terra, Alegria Ranch and Pinheiros Ranch. RUTA ENCUENTRO CON LAS SEMILLAS DEL MAÑANA Contempla propiedades que vienen desarrollando trabajos enfocados con proyectos educacionales, con el objeto de despertar en los jóvenes y en los niños, la necesidad y la importancia de la correcta conciencia social y ambiental. Atractivos: Ecoparque Barra do Día, Paraíso en la Tierra, Sitio Alegría y Sitio Pinheiros. Obs.: horários das atividades a serem definidos pelos agentes receptivos. Note: the activities schedule should be defined by the welcoming staff. Obs.: horarios de las actividades a ser definidos por los agentes receptivos. Foto: Luisa Alemida Foto: Jorge André Secretaria de Turismo
Documentos relacionados
- Seção Brasil do Conselho Mundial da Água
Brasília é um ícone mundial da arquitetura moderna. Marcada pela relevância do seu Conjunto Urbanístico, Arquitetônico e Paisagístico, a Capital do Brasil elevou-se à condição de Patrimônio Cultura...
Leia mais