Ref. 12001 Ref. 12002
Transcrição
Ref. 12001 Ref. 12002
03-15 V.1 Ref. 12001 Ref. 12002 ISTRUZIONI PER L’ USO ED IL MONTAGGIO • INSTRUÇÕES DE USO E MONTAJEN • AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN DE MONTAGE • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I MONTAŻU INDUSTRIAL JUGUETERA, S.A. AVDA. DE AZORIN, 20 03440 IBI (ALICANTE) ESPAÑA TEL.: 96 555 08 62 / FAX: 96 555 33 56 www.injusa.com / [email protected] Seguici su / Siga-nos no / Volg ons op / Śledź nas na MODELLO E DISEGNO REGISTRATI - MODELO E DESENHO PATENTEADOS MODEL OPATENTOWANY - GEDEPONEERD MODEL EN ONTWERP © INJUSA CONTENUTO • CONTEÚDO • INHOUD • ZAWARTOŚĆ x1 L R x1 x2 x1 L x1 R x1 x1 ELENCO DELLE PARTI • LISTA DE PARTES ONDERDELENLIJST • WYKAZ CZĘŚCI G F x1 T A. GIOCO DELLO STERZO / CASQUILHO DIRECÇÃO / DOPMOER / TULEJA GAŁKOWA B. DADO DELLA RUOTA ANTERIORE / PORCA DA RODA DIANTEIRA / MOER VAN HET VOORWIEL / NAKRĘTKA PRZEDNIEGO KOŁA C. DADO DELLA RUOTA POSTERIORE / PORCA DA RODA TRASEIRA / MOER VAN HET ACHTERWIEL / NAKRĘTKA TYLNEGO KOŁA. D. FORCELLA / FORQUETA / AS / WIDEŁKI E. CATENA / CORRENTE / RIEM / PAS K F. MANUBRIO / GUIADOR / STUUR / KIEROWNICA G. FRENO ANTERIORE / MANETE DE TRAVÃO / REMHENDEL / KLAMKA HAMULCA H. ROTELLE / ESTABILIZADORES / STEUNPOTEN / ELEMENTY STABILIZUJĄCE I. RUOTA ANTERIORE / RODA DIANTEIRA / VOORWIEL / PRZEDNIE KOŁO J. PARAFANGO ANTERIORE / GUARDA LAMAS DIANTEIRO / SPATLAPPEN VOORAAN / PRZEDNI BŁOTNIK. K. PARAFANGO POSTERIORE / GUARDA LAMAS TRASEIRO / SPATLAPPEN ACHTERAAN / TYLNI BŁOTNIK L. RUOTA POSTERIORE / RODA TRASEIRA / ACHTERWIEL / TYLNE KOŁO M. LEVA DI FISSAGGIO / ABRACADEIRA / BUISKLEM / OBRĘCZ N. TELAIO / QUADRO / FRAME / RAMA C O. COPRICATENA / CARTER / KETTINGKAST / OSŁONA ŁAŃCUCHA P. PEDALI / PEDAIS / PEDALEN / PEDAŁY V Q. CORONA / RODA PEDALEIRA / PLAAT / TARCZA R. SELLA / SELIM / ZADEL / SIODEŁKO S. FRENO ANTERIORE / TRAVÃO DIANTEIRO / VOORREM / PRZEDNI HAMULEC T. CAVO DEL FRENO / CABO TRAVÃO / REMKABEL / PRZEWÓD HAMULCOWY U. FRENO POSTERIORE / TRAVÃO TRASEIRO / ACHTERREM / TYLNI HAMULEC V. INGRANAGGIO CENTRALE LIBERO / PINHÃO LIVRE / VRIJ TANDWIEL / WOLNE KOŁO ZĘBATE L W. PEDIVELLA / BIELA / DRIJFSTANG / KORBA R A M M A U J S D N Q W O H E P B I MONTAGGIO E REGOLAZIONE MANUBRIO • MONTAGEM E AJUSTE DO GUIADOR MONTAGE EN AFSTELLING VAN HET STUUR • MONTAŻ I USTAWIENIE KIEROWNICY 2 1 3 H’ MAX 000 cm 1.- Svitare la vite usando una chiave fissa fornita in dotazione. 2.- Girare il manubrio allineandolo a 90º con la ruota anteriore. 3.- Regolare l'altezza e avvitare nuovamente la vite. Coppia di serraggio consigliata 10-12 Nm. 1.- Desapertar o parafuso com uma chave fixa prevista. 2.- Gire o guiador, alinhado-o a 90º com a roda da frente. 3.- Ajuste a altura e aperte o parafuso. Binário de aperto recomendado: 10-12Nm. 1.- Draai de schroef los met de bijgeleverde vaste sleutel. 2.- Draai het stuur en lijn dat uit op 90° met het voorwiel. 3.- Pas de hoogte aan en draai de schroef weer vast. Aanbevolen draaimoment 10-12Nm. 1.- Poluzować śrubę przy użyciu dostarczonego stałego klucza. 2.- Obrócić kierownicę, ustawiając w linii pod kątem 90º w stosunku do przedniego koła. 3.- Ustawić wysokość i ponownie docisnąć śrubę. Zalecany moment dokręcenia to 10-12Nm. ATTENZIONE: NON SUPERARE L'ALTEZZA MASSIMA DI ESTRAZIONE DEL MANUBRIO. PERICOLO DI PERDITA DI EQUILIBRIO ATTENTION: NE PAS DÉPASSER LES REPÈRES INDIQUÉS, DANGER DE DÉSÉQUILIBRE. RISCO DE DESEQUILÍBRIO OPGELET: DE HOOGTE NIET OVERSCHRIJDEN MAX UITSCHUIVING VAN HET STUUR RISICO VAN ONEVENWICHT UWAGA: NIE PRZEKRACZAĆ WYSOKOŚCI. MAKSYMALNE WYCIĄGNIĘCIE KIEROWNICY. NIEBEZPIECZEŃSTWO BRAKU RÓWNOWAGI. - Per determinare l'altezza del manubrio, porre il braccio del bambino a forma di L, con le dita dritte il bambino deve raggiungere comodamente il manubrio. Le misure della tabella sono orientative. - Para determinar a altura da alça, coloque o braço da criança em forma de L, com os dedos estendidos, a criança tem que confortavelmente alcançar o guidão. As medições da tabela são aproximados. - Om de hoogte van het stuur te bepalen, plaatst u de arm van het kind in L-vorm, met uitgestrekte vingers. Het kind moet het stuur gemakkelijk kunnen bereiken. De maten in de tabel zijn slechts richtgevend. - W celu określenia wysokości kierownicy, ustawić rękę dziecka w kształcie litery L, z wyprostowanymi palcami, dziecko musi wygodnie sięgać kierownicy. Wymiary podane w tabeli są orientacyjne. H (cm.) 98 -101 102-106 H 107-110 111-114 115-118 120-122 H’(cm.) 45,7 46,1 46,7 47,3 48,0 48,5 MONTAGGIO DEI PEDALI • COLOCAR OS PEDAIS MONTAGE VAN DE PEDALEN • MONTAŻ PEDAŁÓW VERIFICARE CHE I PEDALI SIANO BEN REGOLATI, EFFETTUARE CONTROLLI PERIODICI. Collocare la bicicletta con il copricatena verso di sé, selezionare il pedale in cui appare una "R". Avvitare la pedivella usando la chiave fornita. Girare la bicicletta e ripetere l'operazione con il pedale sinistro, in cui appare una "L". ASSEGURE-SE QUE OS PEDAIS ESTÃO BEM AJUSTADOS, EFETUE CONTROLOS REGULARES. Posicione a bicicleta com proteção da corrente virada para si, escolha o pedal assinalado com um “R”. Aperte a biela, usando a chave fornecida. Dê uma volta completa à bicicleta, repita o mesmo processo com o pedal esquerdo, assinalado com um “L”. CONTROLEER OF DE PEDALEN GOED ZIJN AFGESTELD EN VOER GEREGELD EEN CONTROLE UIT. Plaats de fiets met de kettingkast naar u toe en neem de pedaal gemarkeerd met een "R". Draai de drijfstang aan met behulp van de meegeleverde sleutel. Keer de fiets om, herhaal het proces met de linkerpedaal, die met een L' is gemarkeerd. UPEWNIJ SIĘ, ŻE PEDAŁY SĄ WŁAŚCIWIE DOPASOWANE, REGULARNIE PRZEPROWADZAJ KONTROLE. Ustawić rower z osłoną łańcucha skierowaną w Państwa kierunku, wybrać pedał oznaczony literą „R”. Docisnąć korbę przy użyciu dostarczonego klucza. Obrócić rower do tyłu, powtórzyć procedurę z lewym pedałem oznaczonym literą „L" MONTAGGIO DEI POGGIAPIEDI • MONTAGEM DOS REPOUSA-PÉS MONTAGE VAN DE VOETSTEUNEN • MONTAŻ PODPÓR STÓP R L MONTAGGIO ROTELLE • AJUSTAR OS ESTABILIZADORES MONTAGE VAN DE STEUNWIELEN • MONTAŻ ELEMENTÓW STABILIZUJĄCYCH 2 1 1.- Togliere il dado. 2.- Collocare la rotella e il dado. 3.- Avvitare il dado verificando che sia ben stretto. Coppia di serraggio consigliata 10-12 Nm. 1.- Ramova a porca. 2.- Coloque o estabilizador e a porca. 3.- Aperte a porca externa e ajuste-a. Par de binário10-12 NM. 1.- Verwijder de moer. 2.- Breng het steunwiel en de moer aan. 3.- Draai de moer aan en controleer of ze correct is bevestigd. Aanbevolen draaimoment 10-12Nm. 1.- Usunąć nakrętkę. 2.- Ustawić element stabilizujący i nakrętkę. 3.- Docisnąć nakrętkę upewniając się, że zostanie dobrze przymocowana. Zalecany moment dokręcenia to 10-12Nm. 3 Nota: Entrambe le rotelle non devono toccare il pavimento contemporaneamente, perché la funzione che svolgono è di apprendimento. Nota: evitar que ambos estabilizadores toquem no chão ao mesmo tempo, para que estes possam executar a sua função de aprendizagem. Nota: Beide steunwielen mogen de grond niet gelijktijdig raken, aangezien het de bedoeling om te helpen bij het aanleren. Uwaga: Obydwa elementy stabilizujące nie powinny jednocześnie dotykać podłoża, gdyż ich funkcją jest nauka. CONSIGLIAMO L'USO DELLE ROTELLE FINO A QUANDO NON SI ASSUMA LA PADRONANZA E ABILITÀ NECESSARIE PER IL CONTROLLO DEL VEICOLO CHE GARANTISCA UNA GUIDA SICURA. LE ROTELLE FUORIESCONO DALLA PARTE POSTERIORE DELLA BICICLETTA E IL BAMBINO DEVE IMPARARE A USARLE ADEGUATAMENTE. RECOMENDAMOS QUE USE OS ESTABILIZADORES ATÉ QUE SE ADQUIRA A ESTABILIDADE E A HABILIDADE NECESSÁRIA PARA CONSEGUIR O CONTROLO DO VEÍCULO NECESSÁRIO PARA GARANTIR UMA CONDUÇÃO SEGURA . OS ESTABILIZADORES SOBRESSAEM NA PARTE TRASEIRA DA BICICLETA E DEVE ENSINAR A CRIANÇA A GUIÁ-LOS DE FORMA ADEQUADA. WE RADEN AAN OM DE STEUNWIELEN GEMONTEERD TE LATEN TOT HET KIND DE NODIGE STABILITEIT EN HANDIGHEID HEEFT VERWORVEN OM VEILIG MET DE FIETS TE KUNNEN RIJDEN. DE STEUNWIELEN STEKEN BUITEN HET ACHTERSTE DEEL VAN DE FIETS UIT EN HET KIND MOET LEREN OM DAARMEE ADEQUAAT TE STUREN. ZALECAMY STOSOWANIE ELEMENTÓW STABILIZUJĄCYCH, AŻ DO MOMENTU NABRANIA STABILNOŚCI I ZRĘCZNOŚCI KONIECZNEJ DLA KONTROLOWANIA POJAZDU, CO BĘDZIE GWARANTOWAŁO BEZPIECZNĄ JAZDĘ. ELEMENTY STABILIZUJĄCE WYSTAJĄ POZA TYLNĄ CZĘŚCI ROWERU I DZIECKO POWINNO NAUCZYĆ SIĘ ODPOWIEDNIO NIMI KIEROWAĆ MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLA SELLA • MONTAGEM E AJUSTE DO SELIM MONTAGE EN AFSTELLING VAN HET ZADEL • MONTAŻ I USTAWIENIE SIODEŁKA 2 1 ATTENZIONE: NON SUPERARE L'ALTEZZA MINIMA DI INSERZIONE. H’’ MAX 000 cm. 1.- Svitare la leva di fissaggio usando una chiave fissa fornita in dotazione. 2.- Girare la sella allineandola con le ruote e regolare l'altezza. 3.- Stringere nuovamente la leva di fissaggio. Coppia di serraggio consigliata 10-12Nm. 1.- Desapertar la abrazadera com uma chave fixa prevista. 2.- Gire o guiador, alinhado-o com as rodas e ajuste a altura. 3.- Aperte o parafuso. Binário de aperto recomendado: 10-12Nm. 1.- Draai de buisklem wat los met de bijgeleverde vaste sleutel. 2.- Draai het stuur, lijn het uit met de wielen en regel de hoogte. 3.- Maak de buisklem weer vast. Aanbevolen draaimoment 10-12Nm. 1.- Poluzować obręcz przy użyciu dostarczonego stałego klucza. 2.- Obrócić siodełko, ustawiając je w linii z kołami i dopasować wysokość. 3.- Ponowie docisnąć obręcz. 3 - Far sedere il bambino sulla bicicletta dopo averla montata e controllata. Far stendere le gambe al bambino per verificare che entrambe le piante dei piedi tocchino a terra quando è seduto, controllare che sia seduto comodamente. Rileggere le istruzioni precedenti. Se fosse necessario, regolare il manubrio o la sella. - Sede com atenção da criança na bicicleta totalmente montado. endireite pernas da criança para verificar que soles de ambos os pés tocam o chão enquanto a criança está sentada. verifique a criança é posicionado confortavelmente. verifique as instruções, se sela requer ajuste. - Zet het kind voorzichtig op de fiets als alles volledig gemonteerd en gereviseerd is. Laat het kind zijn voeten op de grond zetten om te controleren of beide voeten de grond correct raken als het kind op de fiets zit en controleer of het kind gemakkelijk zit. Zie de bovenstaande instructies als het zadel of het stuur moet worden bijgesteld. - Ostrożnie posadzić dziecko na rowerze po tym jak zostanie on całkowicie zmontowany i sprawdzony. Wyprostować nogi dziecka dla sprawdzenia, że obydwa spody jego stóp dotykają podłoża podczas gdy dziecko siedzi. Sprawdzić, że dziecko wygodnie siedzi. Proszę przejść do wcześniejszych instrukcji, jeśli siodełko lub kierownica wymagają ustawienia. ATENÇÃO: NÃO SUPERAR A ALTURA MIN DE INSERÇÃO OPGELET: HOUD REKENING MET DE MIN. INSTEEKHOOGTE. UWAGA: NIE PRZEKRACZAĆ MINIMALNEJ WYSOKOŚCI WPROWADZENIA H (cm.) 98 -101 102-106 H 107-110 111-114 115-118 120-122 H’’(cm.) 35,3 35,9 36,4 37,1 37,6 38,1 REGOLAZIONE DELLA RUOTA POSTERIORE • AJUSTAR A RODA TRASEIRA AANPASSEN VAN HET ACHTERWIEL • USTAWIENIE TYLNEGO KOŁA SE LA RUOTA SI MUOVE, SVITARE IL DADO "C", REGOLARE IL DADO DELL'INTERNO "B" ELIMINANDO IL GIOCO DELL'ASSE VERIFICANDO CHE LA RUOTA GIRI LIBERAMENTE. AVVITARE I DADI "A" E "B". INFINE AVVITARE IL DADO "C" NEL TELAIO DELLA BICICLETTA. SE LA RUOTA NON GIRA LIBERAMENTE, SVITARE IL DADO "C", REGOLARE IL DADO DEL'INTERNO "B" VERIFICANDO CHE LA RUOTA GIRI LIBERAMENTE. AVVITARE I DADI "A" E "B". INFINE AVVITARE IL DADO "C" NEL TELAIO DELLA BICICLETTA. COPPIA DI SERRAGGIO CONSIGLIATA 20-22 NM. SE A RODA FAZ VAIVÉNS, AFROUXAR A PORCA “c”, AJUSTAR A PORCA DO INTERIOR “B” ELIMINANDO A FOLGA NO EIXO, ASSEGURANDO QUE A RODA GIRA LIVREMENTE. APERTAR AS PORCAS “A” E “B”. E POR FIM AJUSTAR A PORCA “C” NO QUADRO DA BICICLETA. SE A RODA NÃO GIRA LIVREMENTE, AFROUXAR A PORCA “C”, AJUSTAR A PORCA DO INTERIOR “B” ASSEGURANDO QUE A RODA GIRA LIVREMENTE. APERTAR AS PORCAS “A” E “B”. E POR FIM AJUSTAR A PORCA “C” NO QUADRO DA BICICLETA. BINÁRIO DE APERTO RECOMENDADO É: 20-22 NM. ALS HET WIEL SLINGERT, DRAAI DE MOER "C" DAN WAT LOS, REGEL AAN DE BINNENZIJDE MOER "B", VERHELP DE SPELING OP DE AS EN CONTROLEER VERVOLGENS OF HET WIEL VRIJ DRAAIT. DRAAI DE MOEREN "A" Y "B" AAN. REGEL VERVOGLENS DE MOER "C" OP HET FRAME VAN DE FIETS. - ALS HET WIEL NIET VRIJ DRAAIT, DRAAI DE MOER "C" DAN WAT LOS, REGEL AAN DE BINNENZIJDE MOER "B", EN CONTROLEER VERVOLGENS OF HET WIEL VRIJ DRAAIT. DRAAI DE MOEREN "A" Y "B" AAN. REGEL VERVOGLENS DE MOER "C" OP HET FRAME VAN DE FIETS. AANBEVOLEN DRAAIMOMENT IS 20-22 NM. JEŻELI KOŁO BĘDZIE SIĘ KOŁYSAĆ, POLUZOWAĆ NAKRĘTKĘ „C", DOPASOWAĆ NAKRĘTKĘ WEWNĘTRZNEJ CZĘŚCI „B" ELIMINUJĄC LUZ NA WALE, UPEWNIAJĄC SIĘ, ŻE KOŁO SWOBODNIE SIĘ OBRACA. DOCISNĄĆ NAKRĘTKI „A" I „B". NA KONIEC USTAWIĆ NAKRĘTKĘ „C" NA RAMIE ROWERU. JEŻELI KOŁO SWOBODNIE SIĘ NIE OBRACA, WÓWCZAS POLUZOWAĆ NAKRĘTKĘ „C", DOPASOWAĆ NAKRĘTKĘ WEWNĘTRZNEJ CZĘŚCI „B" UPEWNIAJĄC SIĘ, ŻE KOŁO SWOBODNIE SIĘ OBRACA. DOCISNĄĆ NAKRĘTKI „A" I „B". NA KONIEC USTAWIĆ NAKRĘTKĘ „C" NA RAMIE ROWERU. ZALECANY MOMENT DOKRĘCENIA TO 20-22 NM. C A B REGOLAZIONE DELLA CATENA • TENSAO DA CORRENTE AANPASSEN VAN DE RIEM • USTAWIENIE PASA PER REGOLARE LA CATENA, PORRE LA BICICLETTA AL CONTRARIO E SVITARE I DADI DELLA CATENA "1". MUOVERE LA RUOTA INDIETRO E IN AVANTI, NELLE FESSURE DELLA CORONA "2". LA CATENA "3" È REGOLATA CORRETTAMENTE QUANDO VI È UNA DISTANZA DI 10 MM TRA LA CATENA E UNA LINEA DRITTA TRA LE CORONE DELLA BICICLETTA, COME INDICATO NELL'IMMAGINE. DOPO AVERLA REGOLATA, AVVITARE I DADI DELLA RUOTA (COPPIA DI SERRAGGIO CONSIGLIATO 20-22 NM). VERIFICARE CHE LA RUOTA SIA ALLINEATA CON IL TELAIO DELLA BICICLETTA. UNA REGOLAZIONE NON CORRETTA DELLA CATENA POTREBBE DANNEGGIARE LA TRASMISSIONE. CONSIGLIAMO DI NON SMONTARE LE RUOTE DELLA BICICLETTA, SE FOSSE NECESSARIO SMONTARE LA RUOTA, VERIFICARE CHE I DADI DELLE RUOTE SIANO STATI BEN FISSATI DOPO IL MONTAGGIO DELLA RUOTA SULLA BICICLETTA. PARA AJUSTAR A CORRENTE, COLOCAR A BICICLETA VIRADA PARA BAIXO E AFROUXAR AS PORCAS DA CORRENTE “1”. MOVIMENTAR A RODA PARA TRÁS E PARA À FRENTE, NAS RANHURAS DO PRATO “2”. A CORRENTE “3” ESTARÁ BEM AJUSTADA QUANDO A DISTÂNCIA ENTRE A CORRENTE E UMA LINHA RETA ENTRE OS PRATOS DA BICICLETA É DE 10 MM, TAL E COMO VEM INDICADO NO DESENHO. UMA VEZ AJUSTADA, DEVERÁ APERTAR AS PORCAS DA RODA (BINÁRIO DE APERTO RECOMENDADO É 20-22 NM). VERIFICAR SE A RODA ESTÁ BEM ALINHADA COM O QUADRO DA BICICLETA. UM AJUSTE INCORRETO DA CORRENTE PODERÁ DANIFICAR A TRANSMISSÃO. É ACONSELHÁVEL NÃO DESMONTAR AS RODAS DA BICICLETA. SE POR ALGUM MOTIVO TENHA QUE DESMONTAR ALGUMA RODA ASSEGURE-SE QUE AS PORCAS DAS RODAS ESTÃO BEM FIXAS UMA VEZ COLOCADA NOVAMENTE A RODA NA BICICLETA. OM DE RIEM AAN TE SPANNEN, DE FIETS ONDERSTEBOVEN PLAATSEN EN DE MOEREN VAN DE RIEM "1" LOSMAKEN HET WIEL NAAR ACHTER EN NAAR VOOR BEWEGEN, IN DE GROEVEN VAN PLAAT "2" RIEM "3" IS CORRECT AANGEBRACHT ALS ER EEN AFSTAND IS VAN 10 MM TUSSEN DE RIEM EN EEN RECHTE LIJN TUSSEN DE PLATEN VAN DE FIETS, ZOALS AANGEDUID OP DE TEKENING. ZODRA DE RIEM IS AANGEPAST, DE MOEREN VAN HET WIEL AANDRAAIEN (AANBEVOLEN DRAAIMOMENT VAN 20-22 NM). CONTROLEER OF HET WIEL CORRECT IS UITGELIJND MET HET FRAME VAN DE FIETS. EEN ONJUISTE AFSTELLING VAN DE RIEM KAN DE TRANSMISSIE BESCHADIGEN. WE RADEN AAN OM DE WIELEN VAN DE FIETS NIET TE DEMONTEREN. ALS HET OM EEN OF ANDERE REDEN TOCH NODIG IS OM HET WIEL TE DEMONTEREN, CONTROLEER DAN OF DE MOEREN VAN DE WIELEN GOED VASTGEDRAAID ZIJN ALS HET WIEL WEER OP DE FIETS IS BEVESTIGD. W CELU WYREGULOWANIA PASA USTAWIĆ ROWER DO GÓRY NOGAMI I POLUZOWAĆ NAKRĘTKI PASA „1". PORUSZYĆ KOŁO DO TYTUŁU I DO PRZODU PO ROWKACH TARCZY „2". PAS „3" JEST WŁAŚCIWIE USTAWIONY, GDY WYSTĘPUJE 10 MM ODLEGŁOŚĆ POMIĘDZY PASEM A PROSTĄ LINIĄ POMIĘDZY TARCZAMI ROWERU, TAK JAK WSKAZANO NA RYSUNKU. PO JEGO USTAWIENIU DOCISNĄĆ NAKRĘTKI KOŁA (ZALECANY MOMENT DOKRĘCENIA TO 20-22 NM). UPEWNIĆ SIĘ, ŻE KOŁO JEST USTAWIONE W LINII Z TARCZĄ ROWERU. NIEPOPRAWNE USTAWIENIE PASA MOŻE USZKODZIĆ PRZEKŁADNIĘ. ZALECAMY NIE DEMONTOWAĆ KÓŁ ROWERU. JEŻELI Z JAKIEGOŚ POWODU MUSZĄ PAŃSTWO ZDEMONTOWAĆ KOŁO, PROSZĘ UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NAKRĘTKI KOŁA SĄ WŁAŚCIWIE ZAMOCOWANE PO WSTAWIENIU KOŁA DO ROWERU. 10mm 2 1 3 REGOLAZIONE DEL FRENO • AJUSTAR O TRAVÃO AFSTELLING VAN DE REM • USTAWIENIE HAMULCA REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL FRENO LA BICICLETTA È DOTATA DI UNA LEVA DEL FRENO CHE PUÒ ESSERE REGOLATA PER INCREMENTARE LA SICUREZZA E LA COMODITÀ DEL BAMBINO. LA LEVA DESTRA ATTIVA IL FRENO POSTERIORE E LA LEVA SINISTRA ATTIVA IL FRENO ANTERIORE. SI PUÒ REGOLARE GIRANDO LA VITE "1" CON UN CACCIAVITE (NON COMPRESO). PER FISSARE LA LEVA ED EVITARE CHE GIRI ATTORNO AL MANUBRIO, REGOLARE CON UNA CHIAVE INGLESE (NON COMPRESA) LA VITE "2" FRENI: IMPORTANTE: SE LA LEVA È STATA REGOLATA, SARÀ NECESSARIO EFFETTUARE LA REGOLAZIONE SUL CALIBRATORE. PER FRENARE CON ASSOLUTA SICUREZZA, I FRENI DEVONO ATTIVARSI CON UN MINIMO MOVIMENTO DELLE LEVE, ANCHE SE I FRENI DEVONO REGOLARSI IN MODO CHE SIANO VICINI ALLA RUOTA PER TOCCARLA SENZA PREMERE IN ECCESSO LE LEVE. CAMBIO DELLE PASTIGLIE O PIASTRINA DEI FRENI “7” CONSUMATE: QUANDO IL DISEGNO DELLA PIASTRINA NON È PIÙ VISIBILE O LA STRUTTURA METALLICA È A MENO DI 2 MM DAL CERCHIONE. REGOLAZIONE: SI PUÒ REGOLARE MEDIANTE L'ARCO DEL FRENO. SVITARE IL DADO "4", GIRARE IL REGOLATORE "3" FINO A QUANDO I FRENI NON TOCCHINO IL CERCHIONE. CIRCA 1.5 MM AD OGNI LATO. È PIÙ SEMPLICE GIRARE IL REGOLATORE MENTRE SI SOSTENGONO I FRENI CONTRO IL CERCHIONE PER RIDURRE LA TENSIONE DEL CAVO. RICORDARE DI AVVITARE IL DADO "4" DOPO AVER REGOLATO I FRENI. DOPO AVER REGOLATO I FRENI, CON IL PONTE-FRENO, SARÀ NECESSARIO REGOLARE LA LUNGHEZZA DEL CAVO. SVITARE I PEZZI "3" E "5". TIRANDO IL CAVO VERSO IL BASSO AUMENTA LA TENSIONE DEL FRENO. DOPO AVERLO REGOLATO, NON DIMENTICARE DI AVVITARE I DADI. SE SI REGOLA LA LUNGHEZZA DEL CAVO, POTREBBE ESSERE NECESSARIO REGOLARE L'ARCO DEL FRENO MEDIANTE IL DADO "6". 1 2 AJUSTAR A ALAVANCA DO TRAVÃO A BICICLETA DISPÕE DE UMA ALAVANCA DE FERRO QUE PODE SER AJUSTADA DE MODO A INCREMENTAR A SEGURANCA Y CONFORTO DA CRIANÇA. O MANIPULO DIREITO ACIONA O FREIO TRASEIRO E O MANIPULO ESQUERDO ACIONA O FREIO FRONTAL. PODE-SE AJUSTAR GIRANDO O PARAFUSO "1" COM UMA CHAVE DE FENDAS ((NÃO INCLUIDO). PARA FIXAR A ALAVANCA E PARA QUE NÃO DÊ VOLTAS NO GUIADOR, AJUSTAR USANDO UMA CHAVE SEXTAVADA (NÃO INCLUÍDA) O PARAFUSO “2”. TRAVOES: IMPORTANTE: SE A ALAVANCA ESTÁ AJUSTADA, SERÁ NECESSÁRIO FAZER AJUSTES NO CALIPER. PARA TRAVAR COM SEGURANÇA, OS TRAVÕES DEVEM ACCIONAR-SE MEDIANTE UM MOVIMENTO MÍNIMO DAS ALAVANCAS. NO ENTANTO, OS TRAVÕES DEVEM AJUSTAR-SE, DE FORMA A ESTAREM O SUFICIENTEMENTE PRÓXIMOS DAS RODAS, DE MODO QUE AS TOQUE SEM PRESSIONAR AS ALAVANCAS. TROCAR AS PASTILHAS OU SAPATAS DE FREIO "7" DESGASTADAS: QUANDO OS DESENHOS DA SAPATA JÁ 3 4 6 NÃO ESTÃO VISÍVEIS OU A ESTRUTURA METÁLICA ESTIVER A MENOS DE 2 MM DA JANTE. AJUSTE: PODE-SE AJUSTAR MEDIANTE O ARO DO TRAVÃO. DESAPERTAR A PORCA"4", RODAR O AJUSTADOR “3” ATÉ QUE OS FREIOS ESTEJAM QUASE PEGADOS À JANTE. APROXIMADAMENTE 1,5 MM DE CADA LADO. Ë MAIS FÁCIL GIRAR O AJUSTADOR ENQUANTO APERTA OS TRAVÕES CONTRA A JANTE PARA REDUZIR A TENSÃO DO CABO. APERTAR A PORCA "4" DEPOIS DE AJUSTAR OS TRAVÕES. DEPOIS DE AJUSTAR OS TRAVÕES ATRAVÉS DO ARO DO TRAVÃO, SERÁ NECESSÁRIO AJUSTAR A LONGITUDE DO CABO. PARA ISSO, DESAPERTAR AS PEÇAS "3" E "5", PUXANDO PARA BAIXO O CABO, AUMENTA ASSIM A TENSÃO DO TRAVÃO. UMA VEZ AJUSTADO, APERTAR AS PORCAS. SE SE AJUSTAR A LONGITUDE DO CABO, TAL VEZ SEJA NECESSÁRIO AJUSTAR O ARO DO TRAVÃO ATRAVÉS DA PORCA "6". AFSTELLING VAN DE REMHENDEL DE FIETS BESCHIKT OVER REMHENDELS DIE KUNNEN WORDEN AFGESTELD OM DE VEILIGHEID EN HET COMFORT VAN HET KIND TE VERBETEREN. DE RECHTER HENDEL BEDIENT DE ACHTERREM EN DE LINKERHENDEL BEDIENT DE VOORREM. DEZE KUNNEN WORDEN AANGEPAST DOOR SCHROEF "1" TE REGELEN MET EEN SCHROEVENDRAAIER (NIET INBEGREPEN) OM DE HENDEL TE FIXEREN ZONDER HET STUUR TE VERDRAAIEN, SCHROEF "2" VAN DE REMMEN MET EEN ALLENSLEUTEL AFSTELLEN. REMMEN: BELANGRIJK: ALS DE HENDEL IS AFGESTELD, MOET HET KALIBER WORDEN BIJGEREGELD. OM VEILIG TE REMMEN, MOETEN DE REMMEN WORDEN GEACTIVEERD MET EEN MINIMALE BEWEGING VAN DE REMHENDELS, MAAR DE REMMEN MOETEN WEL WORDEN AANGEPAST, ZODAT ZE ZICH VOLDOENDE DICHT TEGEN HET WIEL BEVINDEN, ZODAT ZE RAKEN ZONDER DE HENDELS TE MOETEN INDRUKKEN. VERVANGING VAN DE VERSLETEN REMBLOKJES OF REMSCHOENEN "7": ALS DE TEKENINGEN VAN DE SCHOEN NIET MEER ZICHTBAAR ZIJN OF ALS DE METALEN STRUCTUUR ZICH OP MINDER DAN 2 MM VAN DE VELG BEVINDT. AFSTELLING: DIT KAN WORDEN AFGESTELD MET DE REMBRUG. DRAAI DE SCHROEF "4" LOS EN DRAAI AAN DE REGELAAR "3" TOT DE REMMEN DE VELG RAKEN. ONGEVEER 1,5 MM AAN IEDERE KANT. HET IS GEMAKKELIJKER OM AAN DE REGELAAR TE DRAAIEN TERWIJL DE REMMEN TEGEN DE VELG STEUNEN, OM DE SPANNING OP DE KABEL TE VERMINDEREN. VERGEET NIET OM DE MOER "4" VAST TE DRAAIEN NA HET BIJSTELLEN VAN DE REMMEN. NA HET AFSTELLEN VAN DE REMMEN MET DE REMBRUG MOET DE LENGTE VAN DE KABEL WORDEN GEREGELD. MAAK DAARTOE DE STUKKEN "3" EN "5" LOS. TREK DE KABEL NAAR BENEDEN OM DE REMSPANNING TE VERHOGEN. NA DE AFSTELLING DE MOEREN TERUG VASTDRAAIEN. ALS DE LENGTE VAN DE KABEL WORDT AFGESTELD, IS HET MOGELIJK DAT DE REMBRUG MET DE MOER "6" MOET WORDEN AANGEPAST. USTAWIENIE KLAMKI HAMULCA ROWER POSIADA KLAMKI HAMULCA, KTÓRE MOGĄ ZOSTAĆ DOPASOWANE DLA ZWIĘKSZENIA BEZPIECZEŃSTWA I WYGODY DZIECKA. PRAWA KLAMKA URUCHAMIA TYLNI HAMULEC, A LEWA KLAMKA URUCHAMIA PRZEDNI HAMULEC. MOŻNA JE WYREGULOWAĆ OBRACAJĄ ŚRUBĘ „1" (NIEDOŁĄCZONYM) ŚRUBOKRĘTEM. DLA ZAMOCOWANIA KLAMKI, ABY NIE OBRACAŁA SIĘ ONA WOKÓŁ KIEROWNICY, DOPASOWAĆ ZA POMOCĄ (NIEDOŁĄCZONEGO) KLUCZA IMBUSOWEGO ŚRUBĘ „2” HAMULCE: WAŻNE: JEŻELI KLAMKA JEST DOPASOWANA, BĘDZIE KONIECZNE WYKONANIE REGULACJI NA ZACISKU. ABY BEZPIECZNIE HAMOWAĆ, HAMULCE POWINNY BYĆ URUCHAMIANE PRZY MINIMALNYM RUCHU KLAMEK, NIEMNIEJ JEDNAK HAMULCE POWINNY BYĆ USTAWIONE W TAKI SPOSÓB, ABY BYŁY WYSTARCZAJĄCO BLISKO KOŁA, TAK BY DOTYKAŁY KOŁA BEZ NACISKANIA NA KLAMKI. WYMIANA ZUŻYTYCH WKŁADEK LUB KLOCKÓW HAMULCOWYCH „7”: KIEDY BIEŻNIKI KLOCKÓW JUŻ NIE SĄ WIDOCZNE LUB METALOWA STRUKTURA JEST W ODLEGŁOŚCI MNIEJSZEJ NIŻ 2 MM OD OBRĘCZY. USTAWIENIE: MOŻNA USTAWIĆ ZA POMOCĄ MOSTKA HAMULCA. POLUZOWAĆ NAKRĘTKĘ „4", OBRÓCIĆ USTAWIACZ „3" DO MOMENTU, AŻ HAMULCE SĄ PRAWIE DOCIŚNIĘTE DO OBRĘCZY. OKOŁO 1,5 MM Z KAŻDEJ STRONY. ŁATWIEJ JEST OBRACAĆ USTAWIACZ GDY PRZYTRZYMUJE SIĘ HAMULCE OPARTE O OBRĘCZ DLA ZMNIEJSZENIA NAPRĘŻENIA PRZEWODU. PAMIĘTAJ DOCISNĄĆ NAKRĘTKĘ „4" PO USTAWIENIU HAMULCÓW. PO USTAWIENIU HAMULCÓW ZA POMOCĄ MOSTKA HAMULCA BĘDZIE KONIECZNE WYREGULOWANIE DŁUGOŚCI PRZEWODU. W TYM CELU POLUZOWAĆ CZĘŚCI „3" I „5". POCIĄGAJĄC W DÓŁ PRZEWÓD ZWIĘKSZONE ZOSTANIE NAPRĘŻENIE HAMULCA. PO USTAWIENIU PAMIĘTAJ DOCISNĄĆ NAKRĘTKI. JEŚLI REGULUJE SIĘ DŁUGOŚĆ KABLA, MOŻE BYĆ KONIECZNE DOPASOWANIE MOSTKA HAMULCA ZA 5 1,5mm 7 7 1,5mm MANUTENZIONE E PULIZIA • MANUTENQAO E LIMPIEZA ONDERHOUD EN REINIGING • KONSERWACJA I CZYSZCZENIE LUBRIFICAZIONE AFFINCHÉ LA BICICLETTA DEL BAMBINO FUNZIONI NELLE MIGLIORI CONDIZIONI POSSIBILI, È IMPORTANTE LUBRIFICARE LE PARTI INDICATE. È IMPORTANTE FARLO SULLA BICICLETTA NUOVA E SUCCESSIVAMENTE CON UNA CERTA REGOLARITÀ. SI CONSIGLIA L'USO DI OLIO SPECIFICO PER BICICLETTE. IMPORTANTE: NON LUBRIFICARE IN ECCESSO. PULIRE EVENTUALI PERDITE O ECCESSO D'OLIO. NON LUBRIFICARE LE PARTI DEL FRENO NÉ I CERCHIONI. EVITARE CHE I BAMBINI ENTRINO IN CONTATTO CON I LUBRIFICANTI. LUBRIFICARE I SEGUENTI ELEMENTI: PERNI DEL FRENO "1", APPLICARE UNA VOLTA. RUOTE È NECESSARIO GONFIARE LE RUOTE PRIMA DI UTILIZZARE LA BICICLETTA. LA PRESSIONE CONSIGLIATA DELLE GOMME È INDICATA NELLA PARTE LATERALE DELLA RUOTA. ATTENZIONE: NON UTILIZZARE UNA POMPA AUTOMATICA PER GONFIARE LE RUOTE DELLA BICICLETTA, POTREBBERO VERIFICARSI GRAVI DANNI. PULIZIA PER PULIRE LE PARTI CROMATE E SMALTATE, UTILIZZARE ACQUA E SAPONE TIEPIDA, SCIACQUARE CON ACQUA PULITA E ASCIUGARE CON UN PANNO ASCIUTTO. EVITARE L'ACCUMULO DI SPORCIZIA SULLA CATENA. CONSERVAZIONE QUANDO LA BICICLETTA NON SI USA CON REGOLARITÀ, DEVE ESSERE CONSERVATA AL CONTRARIO PER PROTEGGERE LE RUOTE. SE NON SI USA PER PARECCHIO TEMPO, LE PARTI DI METALLO DEVONO ESSERE LEGGERMENTE LUBRIFICATE CON DEL GRASSO. ELIMINARE L'OLIO O GRASSO DAI CERCHIONI DELLE RUOTE PRIMA DI RIUTILIZZARLA. 1 LUBRIFICAÇÃO PARA SE ASSEGURAR DE QUE A BICICLETA SE ENCONTRA EM ÓPTIMAS CONDICÕES DE FUNCIONAMENTO, LUBRIFIQUE PERIODICAMENTE TODAS AS PARTES MÓVEIS. OS EIXOS DO CALIBRADOR TAMBÉM PODEM SER LIGEIRAMENTE LUBRIFICADOS, MAS TEM DE TER CUIDADO EM MANTER O LUBRIFICANTE AFASTADO DOS BLOQUEADORES DO TRAVÃO E DOS AROS. PARA EVITAR A LUBRIFICAÇÃO EXCESSIVA, NÃO APLIQUE LUBRIFICANTE ONDE FOI COLOCADO NA REVISÃO ANTERIOR DE MANUTENÇÃO. CASO APLIQUE DEMASIADA LUBRIFICAÇÃO ACIDENTALMENTE, RETIRE O EXCESSO COM UM PANO. NEUMÁTICOS PARA OBTER O MÁXIMO RENDIMENTO DOS SEUS NEUMÁTICOS, CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTÃO BEM CHEIOS, SEGUNDO AS ESPECIFICAÇÕES, QUE SE INDICAM NOS FLANCOS. TEM DE ENCHÊ-IOS COM UMA BOMBA DE AR NATURAL, DE PÉ OU DE MÃO, COLOCADA COM UM INDICADOR DE PRESSÃO E UM CONECTOR DE VÁLVULA "SCHRADER". NÃO UTILIZAR BOMBAS DE PRESSÃO. LIMPIEZA LIMPE A BICICLETA COM ÁGUA TÉPIDA COM DETERGENTE (EXCEPTO A CORREIA). ENXAGÚE COM ÁGUA LIMPA E SEQUE COM UM PANO SUAVE E LIMPO; EM SEGUIDA, LUBRIFIQUE A BICICLETA NAS ZONAS ADEQUADAS. PARA OS ESMALTES SINTÉTICOS UTILIZE UMA BOA CERA ABRILHANTADORA. ARMAZENAGEM QUANDO A BICICLETA NÃO SE UTILIZA REGULARMENTE, DEVE SER GUARDADA DE PERNAS PARA O AR DE FORMA A PROTEGER AS RODAS, SE VAI ESTAR GUARDADA DURANTE ALGUM TEMPO, AS PARTES EM METAL DEVEM SER LIGEIRAMENTE UNTADAS COM ÓLEO. ASSEGUREVSE QUE ELIMINOU O ÓLEO DAS JANTES DAS RODAS ANTES DE SER UTILIZADA DE NOVO. HET SMEREN VOOR EEN OPTIMALE WERKING VAN DE KINDERFIETS IS HET BELANGRIJK DAT DE AANGEDUIDE DELEN WORDEN GESMEERD. DIT MOET GEBEUREN ALS DE FIETS NIEUW IS EN NA HET AFSTELLEN. WE RADEN AAN OM FIETSOLIE TE GEBRUIKEN. BELANGRIJK: NIET OVERDREVEN SMEREN REINIG ALLE UITGELEKTE OF OVERTOLLIGE OLIE. DE REMDELEN OF DE VELGEN NOOIT SMEREN. LAAT KINDEREN NOOIT BIJ HET SMEERMIDDEL. SMEER DE VOLGENDE ELEMENTEN: PIVOTERENDE DELEN VAN DE REM "1", EEN KEER AANBRENGEN. BANDEN POMP DE BANDEN OP VOORDAT DE FIETS WORDT GEBRUIKT. DE AANBEVOLEN BANDENDRUK STAAT VERMELD OP DE ZIJKANT VAN HET WIEL. OPGELET: GEBRUIK GEEN AUTOMATISCHE FIETSPOMP OM DE FIETSBANDEN OP TE BLAZEN, WANT DIT ZOU ERNSTIGE SCHADE KUNNEN VEROORZAKEN. REINIGING OM DE CHROOM- EN EMAILLEDELEN TE REINIGEN, KUNT U WAT LAUW ZEEPSOP GEBRUIKEN, VERVOLGENS SPOELEN MET WATER EN EINDIGEN MET EEN DROGE DOEK HOUD DE KETTING VRIJ VAN VUIL EN MAAK DEZE GEREGELD SCHOON. OPSLAG ALS DE FIETS NIET GEREGELD WORDT GEBRUIKT, KEER HEM DAN ONDERSTE BOVEN OM DE BANDEN TE BESCHERMEN. ALS DE FIETS VOOR LANGERE TIJD OPGEBORGEN MOET WORDEN, SMEER DE METALEN DELEN DAN LICHTJES IN MET VET. VERWIJDER DE OLIE EN HET VET VAN DE WIELVELGEN VOORDAT DE FIETS OPNIEUW WORDT GEBRUIKT. SMAROWANIE ABY ROWER PAŃSTWA DZIECKA DZIAŁAŁ W NAJLEPSZYCH WARUNKACH WAŻNE JEST SMAROWANIE WSKAZANYCH CZĘŚCI. NALEŻY TO WYKONYWAĆ GDY ROWER JEST NOWY, A NASTĘPNIE W REGULARNYCH ODSTĘPACH CZASU. ZALECAMY STOSOWANIE OLEJU DLA ROWERÓW. WAŻNE: NADMIERNIE NIE SMAROWAĆ. OCZYŚCIĆ JAKIEKOLWIEK PRZELANIE LUB NADMIAR OLEJU. NIGDY NIE SMAROWAĆ ELEMENTÓW HAMULCA ANI OBRĘCZY. NIGDY NIE POZWALAĆ, ABY DZIECI MIAŁY DOSTĘP DO SMARU. SMARUJ NASTĘPUJĄCE ELEMENTY: CZOPY OSIOWE HAMULCA „1", ZAAPLIKOWAĆ JEDEN RAZ. KOŁA KONIECZNE JEST NAPOMPOWANIE KÓŁ PRZED UŻYCIEM ROWERU. ZALECANE CIŚNIENIE OPON WSKAZANE JEST NA BOCZNEJ STRONIE KOŁA. UWAGA: NIE STOSOWAĆ AUTOMATYCZNEJ POMPKI W CELU NAPOMPOWANIA KÓŁ ROWERU, ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSTĄPIENIA POWAŻNYCH SZKÓD. CZYSZCZENIE DLA CZYSZCZENIA CHROMOWANYCH I EMALIOWANYCH CZĘŚCI UŻYWAJ CIEPŁEJ WODY Z MYDŁEM, WYPŁUCZ CZYSTĄ WODĄ I ZAKOŃCZ WYCIERAJĄC SUCHĄ SZMATKĄ. UTRZYMUJ ŁAŃCUCH ROWERU WOLNY DO ZANIECZYSZCZEŃ REGULARNIE GO OCZYSZCZAJĄC. MAGAZYNOWANIE KIEDY ROWER NIE JEST UŻYWANY NA CO DZIEŃ, POWINIEN BYĆ PRZECHOWYWANY DO GÓRY NOGAMI DLA OCHRONY KÓŁ. JEŻELI BĘDĄ GO PAŃSTWO PRZECHOWYWAĆ PRZEZ PEWIEN OKRES CZASU, METALOWE CZĘŚCI POWINNY ZOSTAĆ DELIKATNIE NASMAROWANE SMAREM. UPEWNIĆ SIĘ, ABY USUNĄĆ OLEJ LUB SMAR Z OBRĘCZY KÓŁ PRZED PONOWNYM JEGO UŻYCIEM PEZZI DI RICAMBIO - PEÇAS DE REPOSICÃO RESERVE ONDERDELEN - CZĘŚCI ZAMIENNE 3 3 4 2 4 2 49 5 x3 10 60 68 61 62 M5 63 13 71 x4 12 M5 44 64 M8 15 73 69 68 11 x3 x3 9 8 M10 67 68 69 M5x63 70 73 71 72 19 20 M5x10 38 39 40 23 23 65 61 x4 37 69 69 35 69 41 69 66 32 69 x3 69 x2 33 61 61 31 69 x4 26 29 31 70 72 x2 64 36 Ø3,6x16 50 24 34 43 61 25 21 65 Ø4,8x13 Ø3,1x20 22 64 Ø3,6x13 16 70 45 Ø3,5x13 42 60 18 67 65 12 44 17 14 69 65 6 7 17 x2 1 69 62 46 68 60 42 66 M10 73 x4 48 x4 47 65 63 63 28 69 30 31 27 32 28 32 PEZZI DI RICAMBIO - PEÇAS DE REPOSICÃO RESERVE ONDERDELEN - CZĘŚCI ZAMIENNE Nº CODIGO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 15120001 15120002 15120003 15120004 15120005 15120006 15120007 15120008 15120009 15120010 15120011 15120012 15120013 15120014 15120015 15120016 15120017 15120018 15120019 15120020 15120021 15120022 15120023 15120024 15120025 UNDS. Nº CODIGO 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 15120026 15120027 15120028 15120029 15120030 15120031 15120032 15120033 15120034 15120035 15120036 15120037 15120038 15120039 15120040 15120041 15120042 15120043 15120044 15120045 15120046 15120047 15120048 15120049 15120050 UNDS. Nº CODIGO 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 15120060 15120061 1512006014 1512006015 1512006018 1512006006 1512006021 15120067 1512005022 1512005064 1512005030 1512005033 1512005105 1512005116 UNDS. 2 6 1 2 2 5 2 1 6 31 2 4 4 2 IT • PER RICHIEDERE PEZZI DI RICAMBIO, INDICARE IL RIFERIMENTO DELL'ARTICOLO E IL CODICE DEL PEZZO. PT • PARA PEDIR ALGUNA PEÇA DE REPOSIÇAO, INDICAR A REFERENCIA DO ARTIGO E O CÓDIGO DA PEÇA. NL • MEN MOET OOR DE VERVANGING VAN EEN ONDERDEEL HET REFERENTIENUMMER VAN HET PRODUCT EN DE CODE VAN HET ONDERDEEL BIJ DE BESTELLING AANDUIDEN. PO • WAZNE! W CELU ZAMÓWIENIA KTÓREJŚ Z CZĘŚCI ZAMIENNEJ WSKAZAĆ NR REFERENCYJNY POJAZDU I KOD TEJ CZĘŚCI. PRECAUZIONI • SEGURANÇA • VOORZORGSMAATREGELEN • ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MODALITÀ D'USO PER GLI ADULTI ADDETTI ALLA SUPERVISIONE. IL MONTAGGIO DEVE ESSERE EFFETTUATO DA UN ADULTO. VERIFICARE CHE I BAMBINI SAPPIANO UTILIZZARE CORRETTAMENTE IL VEICOLO E, IN PARTICOLARE, IL SISTEMA DI FRENAGGIO. CONSIGLIAMO L'USO DI ROTELLE FINO A QUANDO NON SI HA PADRONANZA E ABILITÀ PER IL CONTROLLO DEL VEICOLO CHE GARANTISCA UNA GUIDA SICURA. PRIMA DI USARE LA BICICLETTA: 1- LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CONTROLLARE LE RUOTE, LE GOMME, LE ROTELLE E I FRENI. VERIFICARE CHE TUTTE LE ASSI, LE VITI E I DADI SIANO STATI FISSATI CORRETTAMENTE. 2- CONTROLLARE LA BICICLETTA E SOSTITUIRE EVENTUALI PEZZI DANNEGGIATI. SETTIMANALMENTE: CONTROLLARE CHE I CAVI DEL FRENO NON SIANO DETERIORATI O CONSUMATI. SOSTITUIRLI SE NECESSARIO. MENSILMENTE: CONTROLLARE LA CATENA E CHE I DADI, LE VITI, GLI ASSI, LE LEVE E I PEDALI SIANO SICURI. ANNUALMENTE: CONSIGLIAMO DI FAR CONTROLLARE LA BICICLETTA DEL BAMBINO ALMENO UNA VOLTA ALL'ANNO PRESSO UN'OFFICINA OMOLOGATA. OSTITUIRE EVENTUALI PEZZI DANNEGGIATI. IL MANCATO CONTROLLO O RISPETTO DELLE ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE INCIDENTI. VERIFICARE CHE L'UTENTE SIA VESTITO IN MODO ADEGUATO. AVVERTENZA! USARE UN CASO DI PROTEZIONE. BICICLETTA PER USO SU TERRENO PIANEGGIANTE, NON UTILIZZARLA IN COLLINA, SU PENDENTI O SU STRADE O LUOGHI A CUI POSSONO ACCEDERE VEICOLI O ANIMALI. CONSIGLIAMO DI NON UTILIZZARE SU STRADE PUBBLICHE, IN CASO CONTRARIO VERIFICARE CHE L'UTENTE CONOSCA E RISPETTI LA LEGISLAZIONE NAZIONALE APPLICABILE. NON USARLA IN ZONE CON PRESENZA DI SCALE, GRADINI, MARCIAPIEDI O FINESTRE. USARLA IN LUOGHI PRIVI DI OSTACOLI IMPREVISTI. EVITARE CHE L'UTENTE INGERISCA PARTI DELLA BICICLETTA O CERCHI DI METTERE PARTI DEL PROPRIO CORPO O GIOCATTOLI NELLE PARTI MOBILI DELLA BICICLETTA O TRA LE PARTI DELLA STESSA E LE GOMME, RUOTE, PARAFANGHI, CATENA O COMPONENTI DEL FRENO. ISTRUIRE L'UTENTE. EFFETTUARE I CONTROLLI DI SICUREZZA E DI MANUTENZIONE CONSIGLIATI. LE CONDIZIONI DI UMIDITÀ DANNEGGIANO L'EFFICIENZA DEL SISTEMA DI FRENAGGIO DI TUTTE LE BICICLETTE. IN CASO DI PAVIMENTO BAGNATO, AUMENTARE LA DISTANZA DI FRENAGGIO. FAR SEDERE CON CAUTELA IL BAMBINO SULLA BICICLETTA DOPO AVERLA MONTATA E CONTROLLATA. FAR STENDERE LE GAMBE AL BAMBINO PER VERIFICARE CHE ENTRAMBE LE PIANTE DEI PIEDI TOCCHINO A TERRA QUANDO È SEDUTO. RILEGGERE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO SE LA SELLA O IL MANUBRIO DOVESSERO ESSERE REGOLATI. CONTROLLARE CHE IL BAMBINO SIA SEDUTO COMODAMENTE. APPOGGIARE I PIEDI DEL BAMBINO SUI PEDALI. MOSTARE AL BAMBINO LA DIREZIONE FINO A QUANDO NON ASSUMA PADRONANZA DEL VEICOLO. LE ROTELLE FUORIESCONO DALLA PARTE POSTERIORE DELLA BICICLETTA E IL BAMBINO DEVE RIUSCIRE A GESTIRLE ADEGUATAMENTE. MOSTRARE AL BAMBINO IL FUNZIONAMENTO DEL FRENO E INFINE DEI PEDALI PER GUIDARE LA BICICLETTA IN AVANTI. USARE LA BICICLETTA CON LA SUPERVISIONE DI UN ADULTO. PER UNA MASSIMA SICUREZZA, UTILIZZARE RICAMBI ORIGINALI PER GOMME, CAMERE D'ARIA, ELEMENTI DI FRIZIONE DEI FRENI ED ELEMENTI DI TRASMISSIONE. • PESO MASSIMO : 27 KG (CICLISTA: 22 KG + BORSA: 5 KG) • PESO TOTALE MASSIMO 12”: 36,3 KG (BICICLETTA: 9,3 KG + CICLISTA: 22 KG + BORSA: 5 KG) SULLA BICICLETTA NON SI DEVONO MONTARE PORTAPACCHI NÉ SEGGIOLINI PER BAMBINI. REVISÕES DE SEGURANCA. RECOMENDAMOS QUE ESTE BRINQUEDO SEJA MONTADO POR UM ADULTO. ASSEGUREM-SE DE QUE AS CRIANÇAS SABEM UTILIZAR CORRETAMENTE A BICICLETA, ESPECIALMENTE O SISTEMA DE TRAVAGEM. RECOMENDA-SE QUE SEJAM UTILIZADOS OS ESTABILIZADORES ATE QUE A CRIANÇA ADQUIRA A ESTABILIDADE E HABILIDADE NECESSARIA PARA CONTROLAR A BICICLETA DE FORMA A GARANTIR UMA CONDUÇAO SEGURA. É IMPORTANTE QUE LEIA ATENTAMENTE O MANUAL DO UTILIZADOR, PRESTANDO ESPECIAL ATENCÃO ÁS INSTRUCÕES PARA A MONTAGEM E UTILIZACÃO, REVISÕES DE SEGURANCA E DETALHES SOBRE A MANUTENÇÃO. CASO CONTRÁRIO, PODERÁ SOFRER LESÕES OU CAIR DA BICICLETA. É IMPORTANTE QUE EFECTUE REVISÕES DE SEGURANÇA PERIÓDICAS E QUE SE ENCARREGUE DE EFECTUAR A MANUTENCÃO DA BICICLETA. NÃO SE ESQUEÇA QUE QUANTO MAIS UTILIZAR A BICICLETA MAIS FREQUENTES DEVERÃO SER AS REVISÕES DE MANUTENÇÃO. É ACONSELHÁVEL QUE OS AJUSTES DA BICICLETA (EXCEPTO OS DESCRITOS NESTA SECÇÃO) SEJAM EFECTUADOS POR UM MECÂNICO PERITO OU TÉCNICO DO LOCAL ONDE A TENHA ADQUIRIDO. CASO ISTO NÃO SEJA POSSÍVEL E SE ESTIVER SEGURO DAS SUAS CAPACIDADES PARA REALIZAR OS AJUSTES NECESSÁRIOS NA BICICLETA CORRECTAMENTE, PODERÁ FAZÊ-LO SOB SUA RESPONSABILIDADE. CONSULTE E CUMPRA TODAS AS NORMAS RELATIVAS Á UTILIZAÇÃO DE BICICLETAS (O CÓDIGO DE CIRCULAÇÃO). MANTENHA SEMPRE AS MÃOS NO GUIADOR E OS PÉS NOS PEDAIS. DIMINUA A VELOCIDADE NOS CRUZAMENTOS E OLHE PARA AMBOS OS LADOS ANTES DE PASSAR. SINALIZE CLARAMENTE COM AS MÃOS PARA AVISAR OS RESTANTES UTENTES DA VIA DAS SUAS INTENÇÕES. CEDA A PASSAGEM AOS PEÕES E VEÍCULOS A MOTOR. PRESTE ATENCÃO AOS VEÍCULOS QUE ENTREM OU ABANDONEM A VIA E TENHA CUIDADO UMA VEZ QUE ALGUÉM PODE ABRIR A PORTA DE UM CARRO ESTACIONADO. SEMPRE QUE EXISTAM CIRCUITOS ESPECIAIS PARA BICICLETAS, UTILIZE-OS. A CHUVA E O GELO PODEM DIMINUIR A EFICÁCIA DOS TRAVÕES. CASO OCORRAM ESTAS SITUAÇÕES, DEVERÁ REDUZIR A VELOCIDADE AO MÍNIMO E RETIRAR A ÁGUA DA SUPERFÍCIE DE TRAVAGEM APLICANDO TRAVÕES COM BASTANTE ANTECÊNCIA. EM CAMINHOS QUE NÃO ESTEJAM ASFALTADOS, MANTENHA URNA VELOCIDADE ADEQUADA ÁS CONDIÇÕES. TENHA ESPECIAL ATENÇÃO AO CIRCULAR EM PISOS IRREGULARES OU COM AREIA OU GRAVILHA. CUIDADO COM AS POÇAS. MANTENHA URNA DISTÂNCIA SEGURA AO VEÍCULO QUE CIRCULE Á SUA FRENTE. VISTA ROUPA ADEQUADA, INCLUINDO CAPACETE HOMOLOGADO. POR SER UM VEÍCULO, REQUER ESTABILIDADE E DESTREZA PARA EVITAR QUEDAS OU COLISÕES. ATENCÃO!: UTILIZAR SOB A VIGILANCIA DE UM ADULTO. • PESOS MAXIMOS 12”: 27 KG (CICLISTA: 22 KG + BAGAGEM 5 KG) • PESOS TOTAIS MAXIMOS 12”: 36,3 KG (BICICLETA 9,3 KG + CICLISTA 22 KG + BAGAGEM 5 KG) A BICICLETA NÃO É ADEQUADA PARA LEVAR PORTA-BAGAGENS NEM PARA CADEIRAS PORTA-CRIANÇAS. TOEZICHT EN GEBRUIKSAANWIJZING VOOR EEN VOLWASSENE. WE RADEN AAN OM DIT SPEELGOED TE LATEN MONTEREN DOOR EEN VOLWASSENE. CONTROLEER OF DE KINDEREN WETEN HOE ZE DE FIETS CORRECT MOETEN GEBRUIKEN EN VOORAL OF ZE WETEN HOE HET REMSYSTEEM WERKT. - WE RADEN AAN OM DE STEUNWIELEN GEMONTEERD TE LATEN TOT HET KIND DE NODIGE STABILITEIT EN HANDIGHEID HEEFT VERWORVEN OM VEILIG MET DE FIETS TE KUNNEN RIJDEN. VOOR IEDER GEBRUIK VAN DE FIETS: 1- LEES DE INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE EN KIJK DE WIELEN, de BANDEN, DE STEUNWIELEN EN DE REMMEN NA. CONTROLEER OF DE ASSEN, SCHROEVEN EN MOEREN CORRECT BEVESTIGD ZIJN. 2- ONDERZOEK DE FIETS EN VERVANG BESCHADIGDE DELEN ONMIDDELLIJK. WEKELIJKS: KIJK DE REMKABELS NA EN CONTROLEER OF ER SPOREN VAN BESCHADIGING OF SLIJTAGE ZIJN. VERVANG BESCHADIGDE DELEN. MAANDELIJKS: NET ALS DE WEKELIJKSE CONTROLE MAAR CONTROLEER DAANAAST OOK DE CORRECTE BEVESTIGING VAN DE KETTING, ALLE MOEREN, ASSEN, SCHROEVEN, BUISKLEMMEN EN PEDALEN. JAARLIJKS: WE RADEN AAN OM DE FIETS VAN UW KIND EEN KEER PER JAAR VOLLEDIG TE LATEN REVISEREN DOOR EEN GEHOMOLOGEERD ORGAAN. VERVANGING VAN DE BESCHADIGDE DELEN. ALS U NALAAT DEZE CONTROLES UIT TE VOEREN EN DE AANBEVELINGEN NEGEERT, KAN DIT ONGEVALLEN VEROORZAKEN. ZORG VOOR PASSENDE KLEDING TIJDENS HET FIETSEN. WAARSCHUWING! HET KIND MOET EEN BESCHERMHELM DRAGEN. DEZE FIETS IS BEDOELD VOOR GEBRUIK OP EFFEN TERREIN. GEBRUIK DE FIETS NOOIT OP HEUVELS, HELLINGEN, WEGEN OF PLAATSEN WAAR VOERTUIGEN OF DIEREN TOEGANG HEBBEN. WE RADEN AAN OM DEZE FIETS NIET TE GEBRUIKEN OP OPENBARE WEGEN. IN HET TEGENOVERGESTELDE GEVAL MOET U ERVOOR ZORGEN DAT U DE TOEPASSELIJKE WETGEVING KENT EN NALEEFT. GEBRUIK DE FIETS NIET IN OMGEVINGEN MET TRAPPEN, TREDEN, STOEPRANDEN OF RAMEN IN EEN PATIO. GEBRUIK DE FIETS IN VRIJE OMGEVINGEN WAAR ER GEEN OBSTAKELS ZIJN. LAAT NIET TOE DAT HET KIND DELEN VAN DE FIETS IN ZIJN MOND STEEKT OF LICHAASDELEN OF GELIJK WELK SPEELGOED TUSSEN DE BEWEGENDE DELEN VAN DE FIETS STEEKT, OF TUSSEN GELIJK WELK DEEL VAN DE FIETS, DE BANDEN, DE WIELEN, DE SPATLATPPEN, DE KETTING OF BESTANDDELEN VAN DE REM. GEEF DE GEBRUIKER ADEQUATE INSTRUCTIES. VOER GEREGELD EEN VEILIGHEIDSCONTROLE UIT EN VOER DE NODIGE ONDERHOUDWERKEN UIT. VOCHTIGE OMSTANDIGHEDEN KUNNEN DE DOELTREFFENDHEID VAN DE REM VAN ALLE FIETSEN AANTASTEN. OP EEN VOCHTIGE ONDERGROND IS EEN LANGERE REMAFSTAND NODIG; ZET HET KIND VOORZICHTIG OP DE FIETS ALS DEZE VOLLEDIG GEMONTEERD EN GEREVISEERD IS. LAAT HET KIND ZIJN VOETEN OP DE GROND ZETTEN OM TE CONTROLEREN OF BEIDE VOETEN DE GROND CORRECT RAKEN ALS HET KIND OP DE FIETS ZIT. ZIE DE BOVENSTAANDE INSTRUCTIETS ALS HET ZADEL OF HET STUUR MOET WORDEN BIJGESTELD. CONTROLEER OF HET KIND GEMAKKELIJK ZIT EN PLAATS DE VOETEN VAN HET KIND VERVOLGENS OP DE TWEE PEDALEN. GEEF DE RICHTING AAN VOOR HET KIND TOT HET DE STUURFUNCTIE EN DE WERKING BEGRIJPT. DE STEUNWIELEN STEKEN BUITEN HET ACHTERSTE DEEL VAN DE FIETS UIT EN HET KIND MOET LEREN OM DAARMEE ADEQUAAT TE STUREN. TOON DE FUNCTIE EN DE WERKING VAN DE REM EN TOT SLOT VAN DE PEDALEN OM MET DE FIETS VOORUIT TE RIJDEN. TE GEBRUIKEN ONDER TOEZICHT VAN EEN VOLWASSENE. VOOR UW VEILIGHEID IS HET BELANGRIJK OM ORIGINELE BANDEN, BINNENBANDEN, WRIJVINGELEMENTEN VAN DE REMMEN EN TRANSMISSIE-ELEMENTEN TE GEBRUIKEN) • MAX. GEWICHT. : 27 KG (FIETSER: 22 KG + UITRUSTING: 5 KG) • TOTAAL MAX. GEWICHT. 12”: 36,3 KG (FIETS: 9,3 KG (FIETSER: 22 KG + UITRUSTING: 5 KG) DE FIETS IS NIET GESCHIKT OM TE WORDEN UITGERUST MET EEN BAGAGEREK OF KINDERZITJE. NADZÓR I SPOSÓB UŻYCIA PRZEZ OSOBĘ DOROSŁĄ. ZALECAMY, ABY TA ZABAWKA ZOSTAŁ ZMONTOWANA PRZEZ OSOBĘ DOROSŁĄ. PROSZĘ UPEWNIĆ SIĘ, ŻE DZIECI WIEDZĄ JAK BEZPIECZNIE UŻYWAĆ TEGO POJAZDU, A PRZEDE WSZYSTKIM SYSTEMU HAMOWANIA. ZALECAMY STOSOWANIE ELEMENTÓW STABILIZUJĄCYCH, AŻ DO MOMENTU NABRANIA STABILNOŚCI I ZRĘCZNOŚCI KONIECZNEJ DLA KONTROLOWANIA POJAZDU, CO BĘDZIE GWARANTOWAŁO BEZPIECZNĄ JAZDĘ. PRZED KAŻDORAZOWYM UŻYCIEM ROWERU: 1PRZECZYTAJ INSTRUKCJE MONTAŻOWE I SKONTROLUJ KOŁA, OPONY, ELEMENTY STABILIZUJĄCE I HAMULCE. UPEWNIAJĄC SIĘ, ŻE WSZYSTKIE WAŁY, ŚRUBY I NAKRĘTKI SĄ DOBRZE ZAMOCOWANE. 2- DOKONAJ PRZEGLĄDU ROWERU I NIEZWŁOCZNIE WYMIEŃ USZKODZONĄ CZĘŚĆ. CO TYDZIEŃ: SKONTROLUJ PRZEWODY HAMULCOWE W POSZUKIWANIU ŚLADÓW ZNISZCZENIA LUB ZUŻYCIA. WYMIEŃ JE, JEŚLI JEST TO WIDOCZNE. CO MIESIĄC: ZWERYFIKUJ TAK JAK CO TYDZIEŃ, A OPRÓCZ TEGO ŁAŃCUCH, WSZYSTKIE NAKRĘTKI, WAŁY, ŚRUBY, OBRĘCZE I PEDAŁY CZY SĄ BEZPIECZNE. CO ROK: ZALECAMY, ABY ROWER PAŃSTWA DZIECKA ZOSTAŁ PODDANY CAŁKOWITEMU PRZEGLĄDOWI RAZ W ROKU PRZEZ AUTORYZOWANE PRZEDSIĘBIORSTWO, WYMIENIAJĄC USZKODZONE CZĘŚCI. NIEWYKONANIE WSPOMNIANYCH PRZEGLĄDÓW I ZALECEŃ MOŻE SPOWODOWAĆ WYPADKI. PROSZĘ UPEWNIĆ SIĘ, ŻE UŻYTKOWNIK JEST ODPOWIEDNIO UBRANY. OSTRZEŻENIE!: UŻYWAĆ GO WRAZ Z KASKIEM OCHRONNYM. ROWER ZAPROJEKTOWANY DO UŻYTKU NA PŁASKIM TERENIE, NIGDY NIE STOSOWAĆ ROWERU NA POCHYŁYCH WZGÓRZACH, ULICACH LUB W MIEJSCACH, DO KTÓRYCH POJAZDY LUB ZWIERZĘTA MOGĄ MIEĆ DOSTĘP. ZALECAMY NIE UŻYWAĆ GO PO DROGACH PUBLICZNYCH, W PRZECIWNYM WYPADKU NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZNA SIĘ I PRZESTRZEGA KRAJOWYCH PRZEPISÓW MAJĄCYCH ZASTOSOWANIE. NIGDY NIE STOSOWAĆ GO W MIEJSCACH, GDZIE WYSTĘPUJĄ SCHODY, STOPNIE, KRAWĘŻNIKI LUB OKNA PROWADZĄCE NA WEWNĘTRZNY DZIEDZINIEC. UŻYWAĆ GO W MIEJSCACH WOLNYCH OD NIEPRZEWIDZIANYCH PRZESZKÓD. NIE POZWOLIĆ, ABY UŻYTKOWNIK WPROWADZAŁ ELEMENTY ROWERU DO UST LUB PRÓBOWAŁ WKŁADAĆ CZĘŚCI SWOJEGO CIAŁA LUB JAKĄKOLWIEK ZABAWKĘ W RUCHOME CZĘŚCI ROWERU LUB POMIĘDZY JAKĄKOLWIEK CZĘŚĆ ROWERU I OPONY, KOŁA, BŁOTNIKI, ŁAŃCUCH LUB CZĘŚCI SKŁADOWE HAMULCA. ODPOWIEDNIO POINSTRUUJ UŻYTKOWNIKA. PRZEPROWADZAJ RUTYNOWE PRZEGLĄDY BEZPIECZEŃSTWA I KONSERWACYJNE. WILGOTNE WARUNKI SZKODZĄ SKUTECZNOŚĆ HAMULCÓW WSZYSTKICH ROWERÓW. W PRZYPADKU MOKREJ NAWIERZCHNI ZWIĘKSZYĆ ODLEGŁOŚĆ HAMOWANIA. OSTROŻNIE POSADZIĆ DZIECKO NA ROWERZE PO TYM JAK ZOSTANIE ON CAŁKOWICIE ZMONTOWANY I SKONTROLOWANY. WYPROSTUJ NOGI DZIECKA DLA SPRAWDZENIA, ŻE OBYDWA SPODY JEGO STÓP DOTYKAJĄ PODŁOŻA PODCZAS GDY DZIECKO SIEDZI. PROSZĘ PRZEJŚĆ DO INSTRUKCJI MONTAŻOWYCH, JEŚLI SIODEŁKO LUB KIEROWNICA WYMAGAJĄ USTAWIENIA. SPRAWDZIĆ, ŻE DZIECKO WYGODNIE SIEDZI, NASTĘPNIE UMIEŚĆ STOPY DZIECKA NA DWÓCH PEDAŁACH. POKAZAĆ DZIECKU JAK SIĘ KIERUJE DO CZASU AŻ OPANUJE TĘ FUNKCJĘ I JEJ DZIAŁANIE. ELEMENTY STABILIZUJĄCE WYSTAJĄ POZA TYLNĄ CZĘŚCI ROWERU I DZIECKO POWINNO NAUCZYĆ SIĘ ODPOWIEDNIO NIMI KIEROWAĆ. POKAŻ FUNKCJĘ I DZIAŁANIE HAMULCÓW, A NA KONIEC PEDAŁÓW DLA JAZDY ROWEREM DO PRZODU. UŻYWAĆ POD NADZOREM OSOBY DOROSŁEJ. DLA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA BARDZO WAŻNE JEST STOSOWANIE ORYGINALNYCH CZĘŚCI ZAMIENNYCH (OPON, DĘTEK, ELEMENTÓW CIERNYCH HAMULCÓW I ELEMENTÓW PRZEKŁADNI). • MAKS. WAGA: 27 KG (ROWERZYSTA: 22 KG + BAGAŻ: 5 KG) • MAKS. WAGA CAŁKOWITA 12”: 36,3 KG (ROWER: 9,3 KG + ROWERZYSTA: 22 KG + BAGAŻ: 5 KG) TEN ROWER NIE JEST ODPOWIEDNI DLA ZAINSTALOWANIA BAGAŻNIKA ANI FOTELIKA DZIECIĘCEGO.