ORBISPHERE Modelo 3100 Analisador de O portátil

Transcrição

ORBISPHERE Modelo 3100 Analisador de O portátil
Número do Documento DG3100-MAN/BP
ORBISPHERE Modelo 3100
Analisador de O2 portátil
MANUAL DO USUÁRIO
Setembro 2010, Revisão A
Conteúdos
Seção 1 Informação Geral ................................................................................................................. 3
1.1 Aviso Legal .................................................................................................................................. 3
1.2 Informação de contato ................................................................................................................. 3
1.3 Informação de segurança ............................................................................................................ 3
1.3.1 Uso da informação de riscos............................................................................................... 3
1.3.2 Recomendações de segurança .......................................................................................... 4
1.3.3 Serviços e reparos .............................................................................................................. 4
1.3.4 Baterias internas ................................................................................................................. 4
1.3.5 Etiquetas de precaução ...................................................................................................... 5
1.4 Informação sobre a reciclagem do produto ................................................................................. 6
1.5 Descarte do produto .................................................................................................................... 8
1.6 Restrições de substâncias perigosas (RoHS) ............................................................................. 9
Seção 2 Especificações................................................................................................................... 11
2.1 Especificações técnicas ............................................................................................................. 11
2.2 Dimensões do instrumento ........................................................................................................ 12
2.3 Princípio geral de operação ....................................................................................................... 13
Seção 3 Instalação ............................................................................................................................ 15
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Visão Geral ................................................................................................................................ 15
Desembalagem .......................................................................................................................... 15
O que você recebeu................................................................................................................... 15
Lista de verificação do início da instalação................................................................................ 16
Reconectar a alimentação da bateria ........................................................................................ 17
Chaves e conectores do instrumento ........................................................................................ 18
Conexões do instrumento .......................................................................................................... 20
3.7.1 Alimentação externa ......................................................................................................... 20
3.7.2 Conexão RS232................................................................................................................ 20
3.7.3 Conexão USB ................................................................................................................... 20
3.8 Conectar linhas de amostra ....................................................................................................... 21
3.9 Instalação do software do PC .................................................................................................... 22
3.9.1 Criar uma tabela de usuário nova ..................................................................................... 23
3.9.2 Criar uma tabela de configuração de medição nova......................................................... 24
3.9.3 Transferir arquivos para o instrumento ............................................................................. 25
3.10 Armazenamento do instrumento quando não estiver em uso ................................................. 26
Seção 4 Interface do Usuário ......................................................................................................... 27
4.1 Teclado e teclas de função ........................................................................................................ 27
4.2 Entrada de dados....................................................................................................................... 28
4.2.1 Selecionar dados .............................................................................................................. 28
4.2.2 Inserir dados ..................................................................................................................... 28
4.3 Acesso do usuário ..................................................................................................................... 28
4.3.1 Lista de usuários ............................................................................................................... 28
4.4 Medição ..................................................................................................................................... 29
4.4.1 Modo de medição.............................................................................................................. 29
4.4.2 Arquivo de medição .......................................................................................................... 29
4.4.3 Visor de medição padrão .................................................................................................. 30
4.4.4 Visor de medição de diagnóstico ...................................................................................... 30
4.4.5 Lista de configuração de medição .................................................................................... 31
4.4.6 Alarmes de medição ......................................................................................................... 31
4.4.7 Visor fora do alcance ........................................................................................................ 32
4.5 Menu Principal ........................................................................................................................... 33
Seção 5 Menu Principal ................................................................................................................... 35
5.1
5.2
5.3
5.4
Visão Geral ................................................................................................................................ 35
Configurações básicas............................................................................................................... 36
Configurações avançadas ......................................................................................................... 36
Calibração .................................................................................................................................. 37
1
Conteúdos
5.4.1 Calibração do sensor barométrico ....................................................................................37
5.4.2 Calibração do sensor de gás.............................................................................................37
5.5 Definições de configuração de medição padrão ........................................................................38
5.5.1 Definições de configuração da medição da fábrica...........................................................39
5.6 Importar / Exportar .....................................................................................................................39
5.6.1 Arquivos exportados..........................................................................................................40
5.7 Serviço do instrumento...............................................................................................................41
5.8 Canal O2 de serviço...................................................................................................................41
Seção 6 Manutenção e Resolução de Problemas .....................................................................43
6.1 Manutenção................................................................................................................................43
6.1.1 Programação da manutenção ...........................................................................................43
6.1.2 Baterias do instrumento ....................................................................................................43
6.1.3 Sensor de oxigênio............................................................................................................43
6.2 Resolução de Problemas ...........................................................................................................45
6.2.1 Lista de eventos ................................................................................................................45
6.2.2 Resolução de problemas de medição ...............................................................................46
6.2.3 Resolução de problemas de calibração zero de O2 .........................................................46
6.2.4 Resolução de problemas de calibração de nível alto........................................................46
Seção 7 Peças e Acessórios ..........................................................................................................47
7.1 Kits 3100 ....................................................................................................................................47
7.2 Peças sobressalentes e acessórios ...........................................................................................47
2
Seção 1
Informação Geral
1.1 Aviso Legal
A informação deste manual foi verificada cuidadosamente e acredita-se ser precisa. No
entanto, a Hach Lange não assume nenhuma responsabilidade por qualquer erro que pode
conter neste manual. Em nenhuma circunstância a Hach Lange será responsável por danos
diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer erro ou
omissão neste manual, mesmo se informada da possibilidade de tais danos. No interesse do
desenvolvimento contínuo do produto, a Hach Lange reserva o direito de fazer melhorias neste
manual e nos produtos descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação.
Copyright © 2010 da Hach Lange. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte dos conteúdos
deste manual pode ser reproduzida ou transmitida em qualquer forma ou por qualquer meio
sem a permissão escrita da Hach Lange.
Esta é uma tradução autorizada de um documento da Hach Lange. Nos esforçamos para
produzir uma tradução tão precisa quanto possível, porém a versão de referência permanecerá
o documento em inglês original. Nós, portanto, negamos qualquer responsabilidade no caso de
ocorrer qualquer diferença devido à tradução. No evento de qualquer diferença entre a versão
original e a traduzida do documento, a versão original em inglês prevalece.
1.2 Informação de contato
Local de produção:
Sede da Europa:
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SUÍÇA
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
HACH LANGE GmbH
Willstätterstraße 11
40549 Düsseldorf
ALEMANHA
Tel. +49 211 52 880
Fax +49 211 52 88143
1.3 Informação de segurança
1.3.1 Uso da informação de riscos
ADVERTÊNCIA
Um sinal de advertência é usado para indicar uma condição que, se não satisfeita, poderia causar
ferimentos pessoais sérios e/ou morte. Não passe além de um sinal de advertência até todas as
condições terem sido satisfeitas.
CUIDADO
Um sinal de cuidado é usado para indicar uma condição que, se não satisfeita, poderia
causar ferimentos pessoais moderados ou leves e/ou danos ao equipamento. Não passe
além de um sinal de cuidado até todas as condições terem sido satisfeitas.
Observação: Uma observação é usada para indicar informações ou instruções importantes que
deveriam ser consideradas antes de operar o equipamento.
3
Informação Geral
1.3.2 Recomendações de segurança
Para a segurança da operação, por favor leia o manual todo antes de desembalar, instalar ou
operar este instrumento. Preste atenção especial a todas as declarações de advertência e
cuidado. Falha em fazê-lo pode resultar em ferimentos sérios ao operador ou danos ao
equipamento.
Para assegurar que a proteção fornecida por este equipamento não seja prejudicada, não use
ou instale este equipamento de outra maneira além da especificada neste manual.
O instrumento funciona normalmente com a alimentação de bateria, mas pode-se usar uma
fonte de alimentação externa conectando-o através do adaptador fornecido a uma tomada de
alimentação externa. Para desconectar a alimentação externa, retire o adaptador da tomada de
alimentação externa. Uma vez desconectado o instrumento voltará a ser alimentado pela
bateria.
ADVERTÊNCIA
Ao usar uma fonte de alimentação externa para alimentar o instrumento. certifique-se de
que a tomada de energia externa está aterrada.
ADVERTÊNCIA
De acordo com normas de segurança, deve ser possível desconectar a fonte de
alimentação externa do instrumento nas suas proximidades.
1.3.3 Serviços e reparos
Nenhum dos componentes do instrumento pode ser reparado pelo usuário. Somente os
funcionários da Hach Lange ou seus representantes aprovados são autorizados para tentar
reparar o sistema e apenas componentes aprovados formalmente pelo fabricante podem ser
usados. Qualquer tentativa de reparar o instrumento em contravenção a estes princípios podem
causar danos ao instrumento e ferimento corporal à pessoa que estiver realizando o reparo.
Isto torna a garantia nula e sem validade e poderia comprometer o funcionamento correto do
instrumento e a integridade elétrica ou a conformidade CE do instrumento.
Se você tiver algum problema na instalação, início ou uso do instrumento, por favor, entre em
contato com a empresa que vendeu o instrumento para você. Se isto não for possível ou se os
resultados desta abordagem não forem satisfatórios, por favor entre em contato com o
Atendimento ao Consumidor do fabricante.
1.3.4 Baterias internas
O instrumento contém baterias de lítio recarregáveis como a fonte de alimentação principal e
uma bateria de lítio metal RTC na placa mãe. Por favor, leia as seguintes informações de
seguranças importantes referentes à estas baterias:
4
•
Não tente desmontar o módulo de bateria recarregável. Se você achar que ele precisa ser
substituído, entre em contato com seu representante local da Hach Lange para assistência.
•
As baterias usadas e que estiverem no final de vida útil devem ser descartadas localmente
de uma maneira segura e consistente com os regulamentos da Autoridade Local. Se isto
não pode ser feito localmente elas podem ser devolvidas à Hach Lange, porém devem ser
devolvidas de acordo com a Instrução de Embalagem 965 emitida pela IATA.
•
Módulos de bateria com falhas e defeitos podem apenas ser transportados (para reparo ou
substituição) com eles dentro do instrumento. Desconecte a fonte de alimentação (ao
reverter o processo explicado em Reconectar a alimentação da bateria na página 17) antes
de transportar.
•
A placa mãe contém uma bateria de lítio metal RTC. É proibido transportar uma placa mãe
usada com a bateria. Se a placa mãe precisa ser devolvida, então a bateria deve ser
removida e descartada localmente de uma maneira segura e consistente com os
regulamentos da Autoridade Local. A placa mãe sem a bateria pode então ser transportada
com segurança.
Informação Geral
1.3.5 Etiquetas de precaução
Leia todos as etiquetas e adesivos fixados no instrumento. Ferimento pessoal ou dano ao
instrumento poderia ocorrer se não observados.
Este símbolo, quando registrado na área cercada ou barreira de um produto, indica que o
risco de um choque elétrico e/ou eletrocução existe e indica que somente indivíduos
qualificados para trabalhar com voltagens de risco deveriam abrir a área cercada e remover a
barreira.
Este símbolo, quando registrado no produto, indica que o item marcado pode estar quente e
não deve ser tocado sem cuidado.
Este símbolo, quando registrado no produto, indica a presença de dispositivos sensíveis a
descarga eletrostática e indica que cuidado deve ser tomado para evitar danos a eles.
Este símbolo, quando registrado no produto, identifica um risco de dano causado por
produtos químicos e indica que somente indivíduos qualificados e treinados para trabalhar
com produtos químicos devem manusear ou realizar manutenção nos sistemas de entrega de
produtos químicos associados ao equipamento.
Este símbolo, se registrado no produto, indica a necessidade de óculos de proteção.
Este símbolo, quando registrado no produto, identifica o local da conexão para a proteção à
terra (aterrar).
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado nos sistemas de
descartes públicos da Europa. Em conformidade com os regulamentos nacionais e locais da
Europa, os usuários de equipamentos elétricos devem agora retornar os equipamentos
velhos e no final de vida útil ao fabricante sem nehum custo para o usuário.
Produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contêm substâncias ou
elementos nocivos ou tóxicos. O número dentro do símbolo indica o período de uso de
proteção ambiental em anos.
5
Informação Geral
1.4 Informação sobre a reciclagem do produto
ENGLISH
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in
European public disposal systems after 12 August 2005. In conformity with
European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European
electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the
manufacturer for disposal at no charge to the user.
Observação: For return for recycling, please contact the equipment
manufacturer or supplier for instructions on how to return end-of-life
equipment for proper disposal.
DEUTSCH
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in Europa nach dem 12.
August 2005 nicht mehr über die öffentliche Abfallentsorgung entsorgt werden. In
Übereinstimmung mit lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen (EU-Richtlinie
2002/96/EC), müssen Benutzer von Elektrogeräten in Europa ab diesem Zeitpunkt alte bzw. zu
verschrottende Geräte zur Entsorgung kostenfrei an den Hersteller zurückgeben.
Hinweis: Bitte wenden Sie sich an den Hersteller bzw. an den Händler, von dem Sie das Gerät
bezogen haben, um Informationen zur Rückgabe des Altgeräts zur ordnungsgemäßen
Entsorgung zu erhalten.
FRANCAIS
A partir du 12 août 2005, il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique marqué de ce
symbole par les voies habituelles de déchetterie publique. Conformément à la réglementation
européenne (directive UE 2002/96/EC), les utilisateurs de matériel électrique en Europe doivent
désormais retourner le matériel usé ou périmé au fabricant pour élimination, sans frais pour
l'utilisateur.
Remarque: Veuillez vous adresser au fabricant ou au fournisseur du matériel pour les
instructions de retour du matériel usé ou périmé aux fins d'élimination conforme.
ITALIANO
Le apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite nelle
discariche pubbliche europee successivamente al 12 agosto 2005. In conformità alle normative
europee locali e nazionali (Direttiva UE 2002/96/EC), gli utilizzatori europei di apparecchiature
elettriche devono restituire al produttore le apparecchiature vecchie o a fine vita per lo
smaltimento senza alcun costo a carico dell’utilizzatore.
Nota: Per conoscere le modalità di restituzione delle apparecchiature a fine vita da riciclare,
contattare il produttore o il fornitore dell’apparecchiatura per un corretto smaltimento.
DANSK
Elektriske apparater, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i europæiske offentlige
affaldssystemer efter den 12. august 2005. I henhold til europæiske lokale og nationale regler
(EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere af elektriske apparater nu returnere gamle eller
udtjente apparater til producenten med henblik på bortskaffelse uden omkostninger for brugeren.
Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug skal du kontakte producenten eller
leverandøren af apparatet for at få instruktioner om, hvordan udtjente apparater bortskaffes
korrekt.
6
Informação Geral
SVENSKA
Elektronikutrustning som är märkt med denna symbol kanske inte kan lämnas in på europeiska
offentliga sopstationer efter 2005-08-12. Enligt europeiska lokala och nationella föreskrifter
(EU-direktiv 2002/96/EC) måste användare av elektronikutrustning i Europa nu återlämna gammal
eller utrangerad utrustning till tillverkaren för kassering utan kostnad för användaren.
Obs! Om du ska återlämna utrustning för återvinning ska du kontakta tillverkaren av utrustningen
eller återförsäljaren för att få anvisningar om hur du återlämnar kasserad utrustning för att den ska
bortskaffas på rätt sätt.
ESPANOL
A partir del 12 de agosto de 2005, los equipos eléctricos que lleven este símbolo no deberán ser
desechados en los puntos limpios europeos. De conformidad con las normativas europeas
locales y nacionales (Directiva de la UE 2002/96/EC), a partir de esa fecha, los usuarios
europeos de equipos eléctricos deberán devolver los equipos usados u obsoletos al fabricante de
los mismos para su reciclado, sin coste alguno para el usuario.
Nota: Sírvase ponerse en contacto con el fabricante o proveedor de los equipos para solicitar
instrucciones sobre cómo devolver los equipos obsoletos para su correcto reciclado.
NEDERLANDS
Elektrische apparatuur die is voorzien van dit symbool mag na 12 augustus 2005 niet meer
worden afgevoerd naar Europese openbare afvalsystemen. Conform Europese lokale en
nationale wetgegeving (EU-richtlijn 2002/96/EC) dienen gebruikers van elektrische apparaten
voortaan hun oude of afgedankte apparatuur kosteloos voor recycling of vernietiging naar de
producent terug te brengen.
Nota: Als u apparatuur voor recycling terugbrengt, moet u contact opnemen met de producent of
leverancier voor instructies voor het terugbrengen van de afgedankte apparatuur voor een juiste
verwerking.
POLSKI
Sprzęt elektryczny oznaczony takim symbolem nie może być likwidowany w europejskich
systemach utylizacji po dniu 12 sierpnia 2005. Zgodnie z europejskimi, lokalnymi i państwowymi
przepisami prawa (Dyrektywa Unii Europejskiej 2002/96/EC), użytkownicy sprzętu elektrycznego
w Europie muszą obecie przekazywać Producentowi stary sprzęt lub sprzęt po okresie
użytkowania do bezpłatnej utylizacji.
Uwaga: Aby przekazać sprzęt do recyklingu, należy zwrócić się do producenta lub dostawcy
sprzętu w celu uzyskania instrukcji dotyczących procedur przekazywania do utylizacji sprzętu po
okresie użytkownia.
PORTUGUES
Qualquer equipamento eléctrico que ostente este símbolo não poderá ser eliminado através dos
sistemas públicos europeus de tratamento de resíduos sólidos a partir de 12 de Agosto de 2005.
De acordo com as normas locais e europeias (Directiva Europeia 2002/96/EC), os utilizadores
europeus de equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou
em fim de vida ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: No que toca à devolução para reciclagem, por favor, contacte o produtor ou fornecedor do
equipamento para instruções de devolução de equipamento em fim de vida para a sua correcta
eliminação.
7
Informação Geral
1.5 Descarte do produto
Observação: Os seguintes somente se aplicam aos consumidores da Europa.
A Hach Lange está comprometida em garantir que o risco de qualquer dano ou poluição
ambiental causado por qualquer de seus produtos seja minimizado na medida em que for
possível. A Diretiva Européia de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE)
(2002/96/EC) que entrou em vigor em 13 de agosto de 2005 tem como objetivo reduzir os
resíduos provenientes de equipamentos elétricos e eletrônicos e melhorar o desempenho
ambiental de todos estes envolvidos no ciclo de vida dos equipamentos elétricos e eletrônicos.
Em conformidade com os regulamentos nacionais e locais da Europa (Diretiva da UE
2002/96/EC declarada acima), os equipamentos elétricos marcados com o símbolo acima não
podem ser descartados nos sistemas de descarte público da Europa após 12 de agosto de
2005.
A Hach Lange oferecerá a aceitar de volta (sem custo para o consumidor) quaisquer
sistemas e analisadores velhos, inaproveitáveis e redundantes que carreguem o símbolo acima
e que foram originalmente fornecidos pela Hach Lange. A Hach Lange será então responsável
pelo descarte deste equipamento.
Além disso, a Hach Lange oferecerá a aceitar de volta (com custo para o consumidor)
quaisquer sistemas e analisadores velhos, inaproveitáveis e redundantes que não carreguem o
símbolo acima, mas que foram originalmente fornecidos pela Hach Lange. A Hach Lange será
então responsável pelo descarte deste equipamento.
Se você desejar organizar para o descarte de qualquer peça de equipamento originalmente
fornecido pela Hach Lange, por favor, entre em contato com seu fornecedor ou com o nosso
departamento de Serviço Pós-venda em Genebra para instruções como retornar este
equipamento para o descarte correto.
8
Informação Geral
1.6 Restrições de substâncias perigosas (RoHS)
A Diretiva RoHS da União Européia e regulamentos subsequentes introduzidos nos estados
membros e outros países limitam o uso de seis substâncias perigosas usadas na fabricação de
equipamentos elétricos e eletrônicos.
Atualmente, instrumentos de monitoramento e controle não caem dentro do escopo da Diretiva
RoHS, no entanto, a Hach Lange tomou a decisão de adotar as recomendações na Diretiva
como o alvo para toda compra de componente e design de produto futuros.
Este produto está em conformidade com a Diretiva RoHS da União
Européia.
Observação: Os seguintes somente se aplicam para exportações deste produto na República Popular da
China.
Arruelas de aço
O
Ligas de latão
O
O:
X:
9
Informação Geral
10
Seção 2
Especificações
2.1 Especificações técnicas
As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
ANÁLISE
Amostras de líquidos ou gases não inflamáveis
Temperatura da
amostra
-5 a 45°C (23 a 113°F)
Pressão da amostra
0 a 10 bar (0 a 140 psi)
Alcance de medição
O2
0 a 2000 ppb
Precisão
O2
± 0.8 ppb ou ± 2% de leitura qualquer que seja maior
Observação: Medição acima de 400 ppb irá requerer um ajuste de nível
alto para garantir a precisão
Repetitividade r95
O2
± 0.4 ppb ou ± 1% de leitura qualquer que seja maior
Limites de detecção
O2
0,6 ppb
Tempo de resposta t90
Menos de 15 segundos
Medições
Sustenta até 5.760 medições
•
8 horas de dados a uma frequência de amostragem
•
96 horas de dados a uma frequência de amostragem de 1 minuto
Concentração de O2
ppb, ppm, μg/l, mg/l, ml/l, %O2, %ar, %Vbar, ppmVbar
Unidades de visualização
Pressão
mbar, bar, Pa, hPa, kPa, MPa, psia, psig, atm, kgf/cm2
Temperatura
°C, °F, K
Temperatura
ambiente
-5 a 45°C (23 a 113°F)
Umidade relativa
0 a 95% sem condensação para temperaturas inferiores a 30°C (86°F)
0 a 70% sem condensação para temperaturas a partir de 30 a 45°C (86 a
113°F)
Amostra
Condições de operação
COMPARTIMENTO
Peso
3,4 kg (7,5 lbs)
Dimensões (L x A x P)
200 x 170 x 190 mm (7,87 x 6,69 x 7,48 ins)
Proteção à prova d´água
IP66 aço inoxidável com lados de policarbonato
Módulo de bateria recarregável interno: Íon-lítio 46Wh
Fonte de alimentação
Entrada da fonte de alimentação externa: 100-240 VAC ±10% a 47-63 Hz
Saída da fonte de alimentação externa: 12 VDC, 3.75 A
Observação: A fonte de alimentação externa não é IP66
Vida útil da bateria
> 10 horas de medição contínua
Tempo de carregamento
< 4 horas
Observação: O tempo de carregamento aumenta em 20% a uma temperatura acima de 35°C
(95°F)
CERTIFICAÇÕES
Diretivas européias
Baixa voltagem 2006/95/EC, EMC 2004/108/EC
Normas EMC
EN61326:2006
Norma de segurança
IEC/UL/CSA 61010-1
Categoria de sobretensão
Cat II
INTERFACE
Visor digital
Conexões digitais
Visor TFT colorido 72 x 54 mm (2,83 x 2,13 ins)
1 x USB (5 VDC)
Dispositivo de armazenamento em massa de Entrada/Saída
1 x RS232 (0-5 V)
saída em série
Taxa de transmissão: 9600 (ajustável)
Bit de Parada: 1
Bit de Partida: 0
Paridade: Nenhuma
11
Especificações
2.2 Dimensões do instrumento
152
190
266
170
200
Figura 1 Dimensões do instrumento 3100 (mm)
12
Especificações
2.3 Princípio geral de operação
Sensoriamento óptico de oxigênio originado do trabalho de Kautsky em 1939 quando ele
demonstrou que o oxigênio pode extinguir dinamicamente a fluorescência de um indicador
(diminuir o rendimento quântico). Este princípio pode ser relatado em vários campos de
aplicação, tais como monitoramento da biologia aquática em águas residuais, testes para
análise de sangue venoso e monitoramento da cultura de células. O método é agora
reconhecido pela ASTM (Sociedade Americana para Ensaios e Materiais) para a medição de
oxigênio na água. Comparado com detecção de oxigênio clássica usando os sensores
eletroquímicos, a tecnologia luminescente oferece várias vantagens, tais como, o não consumo
de oxigênio, independência da velocidade de fluxo da amostra, sem eletrólito e baixa
manutenção.
O sensoriamento óptico do oxigênio é baseado na medição da fluorescência vermelha de um
corante/indicador iluminado com uma lâmpada azul como mostrado abaixo.
Figura 2 Princípio de deteção do oxigênio óptico usando corante fluorescente
O corante fluorescente é extinguido na presença de oxigênio. A concentração de oxigênio pode
ser calculada pela medição do tempo do decaimento da intensidade da fluorescência. Quanto
mais alta a concentração de oxigênio, mais curto será o tempo do decaimento. Ao modular a
excitação, o tempo do decaimento é transformado em um deslocamento de fase do sinal
fluorescente modulado, que é independente da intensidade fluorescente e consequentemente
do envelhecimento potencial.
A pressão parcial do oxigênio (pO2) é então conectada à medição do deslocamento de fase
correspondente (Φ) para construir a curva de calibração do sensor. Esta curva é descrita pela
equação de Stern-Volmer onde Ksv é o indicador da constante de extinção (in mbar-1)
representantdo a eficiência de extinção do oxigênio e assim a sensibilidade do sensor, f0 é uma
constante e Φ0 é o deslocamento da fase a zero oxigênio representando o tempo de
decaimento da fluorescência não extinta do corante.
A curva de calibração dessa forma conta com dois parâmetros: o deslocamento da fase a zero
oxigênio e a sensibilidade da cápsula luminescente, Ksv. A concentração de oxigênio dissolvida
é então calculada com a lei de Henry usando a curva de solubilidade da água como uma
função da temperatura.
13
Especificações
14
Seção 3
Instalação
3.1 Visão Geral
O instrumento ORBISPHERE 3100 é um analisador portátil independente, configurado para
realizar medições da concentração de oxigênio em amostras líquidas e gasosas. Até 5.760
valores de medição podem ser armazenados na memória e desgarregados em um computador
pessoal para análise adicional.
Esta seção fornece todas as informções necessárias para instalar o instrumento. Se você tem
alguma dúvida ou está experienciando qualquer dificuldade, não hesite em contatar o seu
representante Hach Lange com respeito a este procedimento.
3.2 Desembalagem
Remova cuidadosamente o instrumento e seus acessórios da caixa e do material de
embalagem, referindo-se à lista da embalagem para confirmar que tudo foi entregue. Por favor,
inspecione visualmente o instrumento em busca de danos causados pelo transporte. Se
qualquer parte estiver faltando ou danificada, entre em contato com o fabricante ou com o seu
fornecedor imediatamente.
Você pode querer guardar a caixa e outro material da embalagem no caso de você precisar
transportar o instrumento posteriormente. Por favor, descarte a caixa e o material de
embalagem (se não for armazenado para uso futuro) de maneira segura e ecológica.
É recomendado que você leia todo este manual antes de realizar a instalação.
3.3 O que você recebeu
Se você solicitou um kit DGK3100-XXXX, você terá recebido os seguintes itens:
Quantidade
Descrição
1
Instrumento 3100
1
Adaptador da fonte de alimentação externa com tomada
1
3 metros de tubo plástico
1
Kit de ferramentas (veja a Figura 3 abaixo)
1
Manual do operador
Figura 3 Kit de ferramentas
1. 1 x Chave de fenda cruzada
5.
1 x Filtro de partículas
2.
1 x Siringa
6.
1 x Chave de fenda achatada
3.
1 x Caixa 5 conectores de siringa/instrumento
7.
1 x Tubo de aço inoxidável
4.
1 x Caixa 10 malhas para o filtro de partículas
8. 1 x Chave USB contendo o software do PC e
o manual do operador
15
Instalação
3.4 Lista de verificação do início da instalação
1. Reconecte o módulo de bateria para fornecer alimentação para o instrumento como
descrito em Reconectar a alimentação da bateria na página 17
2. Posicione o interruptor da máquina na posição LIGADA usando a chave
LIGADA/DESLIGADA (No. 2 na Figura 4) e verifique que as baterias têm força suficiente
(veja No. 7 na Figura 6 na página 30 para a localização do indicador de força restante). Se
as baterias precisam ser carregadas, conecte o instrumento à uma fonte de alimentação
externa como descrito na Alimentação externa na Alimentação externa na página 20.
Observação: Assim que o módulo de bateria for reconectado e estiver totalmente carregado, o
instrumento está pronto para ser usado. No entanto, para beneficiar-se da sua funcionalidade total é
recomendado completar os seguintes passos adicionais antes de realizar qualquer medição.
3. Depois, se familiarize com o uso do instrumento lendo a próxima seção neste manual
nomeada Interface do Usuário na página 27.
4. Configure a data e hora do relógio interno do instrumento, como descrito nas
Configurações básicas na página 36.
5. Instale o software do PC 3100 no seu PC como descrito em Instalação do software do PC
na página 22.
6. Configure a tabela de configuração do usuário usando o software do PC como descrito em
Criar uma tabela de usuário nova na página 23.
7. Configure a tabela de configuração da medição usando o software do PC como descrito em
Criar uma tabela de configuração de medição nova na página 24.
8. Carregue as tabelas de configuração de medição e do usuário ao instrumento como
descrito em Transferir arquivos para o instrumento na página 25.
16
Instalação
3.5 Reconectar a alimentação da bateria
Por motivos de segurança, o módulo de bateria não será conectado durante o transporte. Uma
vez que o instrumento for desembalado, a alimentação da bateria deverá ser reconectada
usando o seguinte procedimento:
1. Incline o instrumento em direção a parte traseira para revelar dois parafusos na parte de
baixo (No. 1) que segura o painel frontal do instrumento no lugar.
2. Usando a chave de fenda cruzada fornecida com o kit de ferramentas, desparafuse e
remova estes dois parafusos. Levante o painel frontal para revelar a chave de
alimentação da bateria interna (No. 2).
3. Usando a uma chave de fenda achatada com a lâmina longa fornecida no kit de
ferramentas, gire a chave um quarto de uma volta no sentido horário para reconectar a
alimentação da bateria. Os diagramas abaixo mostram a chave na posição DESLIGADA
como foi entregue (esquerda) e na posição LIGADA (direita).
4. Recoloque o painel frontal e o coloque de volta no lugar com os dois parafusos.
Observação Importante: Para qualquer transporte futuro deste instrumento, será necessário
realizar o procedimento acima em ordem inversa, por exemplo, gire a conexão para a posição
DESLIGADA antes de transportar.
17
Instalação
3.6 Chaves e conectores do instrumento
Os seguintes diagramas ilustram a vista lateral do instrumento e as suas características
principais:
1. Alça
2. Interruptor LIGADO/DESLIGADO do
instrumento
3. Conexão RS232
4. Conexão USB
5. Conexão da fonte de alimentação
externa
6. Sistema de identificação de cartão
(opção ainda não disponível)
Figura 4 Vista lateral esquerda
7. Válvula de ajuste do fluxo de amostra
8. Válvula LIGADA/DESLIGADA do fluxo
da amostra e conexões de entrada e
saída da amostra. A entrada da
amostra é na parte superior e a saída
da amostra na parte inferior
Figura 5 Vista lateral direita
18
Instalação
Há um interruptor e três conectores localizados no lado esquerdo do instrumento (veja também
a ilustração na Figura 4). Os três conectores são protegidos com uma placa de metal que deve
ser desparafusada e removida antes do uso. Cada placa tem um símbolo para indicar sua
função.
O interruptor (No. 2 na Figura 4) é usado para Ligar ou Desligar o instrumento.
Empurre o botão para ligar o instrumento. Uma luz indicadora verde na parte
inferior esquerda do teclado acenderá quando estiver LIGADO.
Para DESLIGAR o instrumento, empurre o botão por alguns segundos até que
o visor da tela apague. O instrumento irá então realizar os procedimentos de
encerramento. Assim que a luz indicadora verde apaga, o instrumento está
DESLIGADO.
Esta é a soquete de conexão RS-232 (No. 3 na Figura 4) que usa um conector
LEMO de 8 pinos para conectar o instrumento diretamente ao PC.
Esta é a conexão USB para dispositivos de armazenamento em massa (No. 4
na Figura 4), permitindo o carregamento e descarregamento de arquivos de
dados específicos para e a partir do instrumento.
Esta soquete (No. 5 na Figura 4) permite que o instrumento seja acionado por
uma fonte de alimentação externa. Um cabo, com um conector de 3 pinos e
adaptador são fornecidos com o instrumento.
Este símbolo adicional (No. 6 na Figura 4) está reservado para uso futuro.
A entrada/saída de amostra e a válvula de ajuste do fluxo de amostra estão localizados no lado
direito do instrumento.
Dois símbolos podem ser encontrados referentes à válvula de
ajuste do fluxo de amostra (No. 7 na Figura 5).
Este símbolo à direita indica que é a válvula de ajuste do fluxo e o
símbolo na parte superior indica a direção para aumentar e diminuir
o fluxo (gire no sentido horário para diminuir a taxa de fluxo e no
sentido anti-horário para aumentar a taxa de fluxo).
Quatro símbolos estão localizados em volta das conexões de
entrada e saída da amostra (No. 8 na Figura 5).
O símbolo na parte superior indica que o fluxo de amostra está na
posição LIGADA e a que está à direita deste indica que o fluxo de
amostra está na posição DESLIGADA (a ilustração esquerda
mostra que o fluxo de amostra está na posição DESLIGADA).
Os próximos dois símbolos indicam que a conexão superior é para a
entrada de amostra e a conexão inferior para a saída de amostra.
19
Instalação
3.7 Conexões do instrumento
3.7.1 Alimentação externa
ADVERTÊNCIA
Ao usar uma fonte de alimentação externa para alimentar o instrumento, certifique-se de
que a tomada de alimentação externa esteja aterrada.
Além do módulo de bateria recarregável interno, o instrumento pode ser acionado por uma
fonte de alimentação externa usando o adaptador e cabo fornecidos. Conecte o adaptador à
soquete de conexão da fonte de alimentação no instrumento (No. 5 na Figura 4), e conecte na
soquete da fonte de alimentação externa.
Observação: Quando o instrumento é conectado à uma fonte de alimentaçãoe externa, o módulo de
bateria interno é automaticamente recarregado.
3.7.2 Conexão RS232
Esta conexão pode ser usada para fazer o download de dados de medição e para o
monitoramento em tempo real das medidas.
Os dados enviados ao PC através deste link são idênticos em formato e conteúdo aos
armazenados no arquivo de medição no instrumento e que podem ser transferidos usando o
dispositivo de armazenamento em massa USB (veja Arquivos exportados na Arquivos
exportados na página 40 para detalhes).
3.7.3 Conexão USB
A conexão USB (No. 4 na Figura 4) é usada para exportar e importar dados para e a partir do
instrumento. As tabelas podem ser configuradas no PC usando o aplicativo de software do PC
3100 e depois carregadas ao instrumento usando um dispositivo de armazenamento em massa
USB.
Além disso, as tabelas podem ser exportadas do instrumento para o dispositivo de
armazenamento USB e depois importadas para outros instrumentos 3100 para padronizar as
configurações.
Para mais detalhes sobre isto, consulte Importar / Exportar na página 39.
20
Instalação
3.8 Conectar linhas de amostra
As medições podem ser feitas de forma contínua ou amostra por amostra. De qualquer modo, o
instrumento deve estar conectado a linha de amostra como segue:
1. As conexões de entrada e saída da amostra no instrumento estão localizadas na válvula de
fluxo de amostra LIGADA/DESLIGADA (No. 8 na Figura 5 na página 18 e aumentadas no
diagrama abaixo):
1. Entrada de amostra
2. Saída de amostra
2. Para melhores resultados, use o tubo de plástico transparente de 4mm de diâmetro
fornecido com o instrumento. Conecte o tubo de entrada e de saída com encaixes de
compressão à fonte de amostra e ao dreno, respectivamente. O diagram acima mostra a
válvula na posição DESLIGADA. Para ligar totalmente o fluxo da amostra, gire a válvula no
sentido anti-horário o máximo que ela for (aproximadamente 1/8 de uma volta).
Observação: Um comprimento de tubo de aço inoxidável é fornecido no kit de ferramentas e pode ser
usado ao invés do tubo plástico na válvula de saída se a pressão no instrumento é alta o suficiente para
causar movimento excessivo do tubo plástico.
3. Se a amostra contêm partículas, é recomendado usar um filtro no tubo de entrada para
evitar qualquer obstrução do fluxo da amostra. O filtro (incluindo uma caixa de 10 malhas)
está incluído no kit de ferramentas fornecido com o instrumento. Também está disponível
separadamente como número de peça sobressalente DG33216 e o conjunto de 10 malhas
como número de peça sobressalente DG33217.
4. Controle o fluxo da amostra usando a válvula de ajuste (No. 7 na Figura 5 na página 18)
localizada acima da válvula do fluxo de amostra. Para um tempo de resposta ótimo, a taxa
de fluxo mínima recomendada é 150mL/min de amostra à temperatura ambiente (25°C).
Para embalagens com volume pequeno uma taxa de fluxo mais baixa pode ser usada.
Observação: As taxas de fluxo mínima recomendada (150 mL/min) e máxima (200mL/min) são indicadas
com setas no medidor do fluxo como ilustrado no diagrama abaixo, então certifique-se de que a bolha
prateada está dentro destes limites quando a amostra está fluindo.
21
Instalação
3.9 Instalação do software do PC
O instrumento é entregue com usuário e tabelas de configuração de medição padrões. No
entanto, para personalizar o instrumento ao configurar suas próprias tabelas você precisará
usar o software do PC que está incluído na chave USB fornecido com o kit de ferramentas.
Instale o software do PC inserindo chave USB no seu PC e executando o programa de
instalação (designado setup.exe) do diretório Orbisphere 3100\Installation Files\PC
Software no drive USB. Siga as instruções na tela e o software será instalado no seu disco
rígido em um novo diretório: C:\Arquivos de Programa\Hach Lange\3100 PC Software\.
Ao finalizar, um ícone do programa terá sido instalado no seu desktop para
fácil acesso ao aplicativo.
Observação: O software do PC é compatível com os sistemas operacionais Windows 7, Vista e XP.
Assim que o software tiver sido instalado, clique no ícone no desktop no PC para iniciar o
aplicativo.
Você então será capaz de:
22
•
Criar e modificar Tabelas de Usuários e Tabelas de Configuração de Medição.
•
Imprimir quaisquer das tabelas.
Instalação
3.9.1 Criar uma tabela de usuário nova
Do menu Arquivo do aplicativo, selecione Novo e depois Tabela do Usuário.
Um usuário padrão é criado automaticamente, com um ID de “0”, um Nome de Usuário de
“Padrão”, e um nível de “Usuário”. Nenhum destes campos podem ser alterados. A senha é
definida automaticamente para “1234”, mas ela pode ser alterada.
Use a opção Adicionar para adicionar novos usuários e Excluir para excluir usuários
existentes. Copiar e Colar também podem ser usados para adicionar novos usuários e Cortar
pode ser usado para excluir usuários existentes. Clique duas vezes no campo para editar os
conteúdos.
A tabela pode ser populada com uma lista de usuários válidos. A seguinte informação é
requerida:
•
ID - 5 caracteres numéricos
•
Nome do Usuário - 16 alfanuméricos caracteres
•
Nível do Usuário- Usuário ou Supervisor
•
Senha - 4 caracteres numéricos somente para o nível supervisor (não requerida para o nível
usuário)
Observação: Mesmo que uma senha seja definida para o nível usuário, ao fazer o login no instrumento
uma senha não será solicitada para o acesso ao nível usuário (somente para o acesso ao nível supervisor).
Se algum campo está inválido ele será destacado em vermelho. No exemplo na página
anterior, a senha está faltando para o usuário ID 1001. Os campos acinzentados indicam que
eles não podem ser atualizados.
Uma vez que a tabela esteja completa, selecione Fechar, Salvar ou Salvar como do menu
Arquivo para salvar o arquivo para o disco.
Observação: A tabela apenas pode ser salva se não houver campos inválidos (destacados em vermelho).
Uma vez que a tabela for salva para o disco, ela pode ser editada usando a opção Abrir do
menu Arquivo, para abrir uma tabela existente.
A tabela pode também ser impressa usando a opção Imprimir no menu Arquivo.
23
Instalação
3.9.2 Criar uma tabela de configuração de medição nova
Do menu Arquivo do aplicativo, selecione Novo e depois Instrumento O2 para criar uma nova
tabela de configuração de medição.
Observação: As outras duas opções, Instrumento CO2 e Instrumento de Canal Duplo são para o uso
futuro.
Uma entrada padrão é criada automaticamente, com um ID de “0”, um Nome de Local e Nome
de Produto de “Padrão”. Nenhum destes campos podem ser alterados.
Use a mesma funcionalidade descrita para a tabela do usuário para adicionar entradas à
tabela. A seguinte informação é requerida:
•
ID de entrada - 5 caracteres numéricos
•
Nome do Local - 8 caracteres alfanuméricos
•
Descrição do Local - 32 caracteres alfanuméricos
•
Nome do Produto - 8 caracteres alfanuméricos
•
Descrição do Produto - 32 caracteres alfanuméricos
•
Modo de Medição - Contínuo ou Amostra
•
Tipo de Amostra - Selecione de uma lista suspensa de entradas válidas
•
Nível de Ativação Baixo para O2 - Sim ou Não
•
Nível de Alarme Baixo para O2 - Se a ativação foi definida para sim, insira o valor de nível
baixo para acionar o alarme
•
Nível de Ativação Alto para O2 - Sim ou Não
•
Nível de Alarme Alto para O2 - Se a ativação foi definida para sim, insira o valor de nível
baixo para acionar o alarme
•
Tipo de Unidade de Gás O2 - Selecione de uma lista suspensa de entradas válidas
•
Tipo de Unidade de Gás O2 - Selecione a unidade de exibição de uma lista suspensa de
entradas válidas
•
Compensação de Calibração do O2 - Insira um valor de compensação de calibração se
solicitado
Uma vez que a tabela esteja completa, selecione Fechar, Salvar ou Salvar como do menu
Arquivo para salvar o arquivo para o disco.
Uma vez que a tabela for salva para o disco, ela pode ser editada usando a opção Abrir do
menu Arquivo, para abrir uma tabela existente.
A tabela pode também ser impressa usando a opção Imprimir no menu Arquivo.
24
Instalação
3.9.3 Transferir arquivos para o instrumento
Quando as duas tabelas forem populadas, elas podem ser transferidas para o instrumento
usando o dispositivo de armazenamento USB (geralmente uma chave USB).
1. A partir do PC copie os arquivos para o dispositivo de armazenamento USB em um
diretório de nível superior do 3100. Os arquivos geralmente estarão localizados em:
C:\Arquivos de Programa\Hach Lange\3100 PC Software\ com extensões de arquivo
.cdm (para configurações de medições) e .ndu (para tabelas de usuário).
Observação: É importante que as extensões dos nomes dos arquivos (.cdm and .ndu) não sejam
alteradas já que não serão reconhecidas pelo software do instrumento. Semelhantemente, os arquivos
devem estar localizados em um diretório de nível superior do 3100.
2. Com o instrumento LIGADO, insira o dispositivo de armazenamento USB dentro da
conexão USB do lado esquerdo do instrumento e pressione o ícone USB no painel frontal
do instrumento.
3. A primeira tela é para exportar arquivos do instrumento para um dispositivo de
armazenamento USB, então pressione a seta direita para mover para a próxima tela.
4. A próxima tela é a tela Importar Tabela do Usuário. A tabela do usuário será reconhecida
pelo instrumento e o nome do arquivo exibido na caixa destacada. Se mais de uma tabela
de usuário estiver no dispositivo de armazenamento USB, pressione a tecla Enter para
visualizar uma lista de todas as tabelas de usuário, e use as setas para cima/para baixo
para rolar pela lista. Pressione a tecla Enter para selecionar.
Quando uma tabela for selecionada, pressione a tecla da seta para baixo até que o texto
Importar Arquivo seja destacado e pressione a tecla Enter para importar o arquivo. No
término, uma mensagem aparecerá dizendo que o instrumento deverá ser ligado e
desligado novamente para a nova tabela tomar efeito, porém como a tabela de configuração
de medição ainda será importada esta mensagem pode ser ignorada neste estágio.
5. Pressione a seta direita para mover para a tela Importar Configurações de Medição.
Como no caso da tabela do usuário, selecione a tabela de configuração de medição para
importar e pressione a tecla da seta para baixo até que o texto Importar Arquivo esteja
destacado. Pressione a tecla Enter para importar o arquivo. Novamente, no término, uma
mensagem aparecerá dizendo que o instrumento deverá ser desligado e ligado novamente
para a nova tabela tomar efeito.
6. Como ambas as tabelas foram agora transferidas para o instrumento, desligue o
instrumento e depois ligue-o novamente para as novas tabelas tomarem efeito. Ao LIGAR
as duas de tabelas padrões as entradas serão carregadas (por exemplo, usuário padrão e
configuração de medição padrão). Estas podem ser alterados seguindo as instruções nas
Listas de usuários na Lista de usuários na página 28 e Lista de configuração de medição
na página 31.
25
Instalação
3.10 Armazenamento do instrumento quando não estiver em uso
Quando não estiver sendo usado, certifique-se de que o instrumento esteja desligado
pressionando o interruptor LIGADO/DESLIGADO (No. 2 na Figura 4) até a luz indicadora verde
apagar.
Armazenamento de curto prazo
Para armazenamento de curto prazo (entre medições ou até a um máximo de 6 horas), deixe a
amostra no instrumento girando a válvula do fluxo da amostra (No. 8 na Figura 5 na página 18)
para a posição DESLIGADA.
Armazenamento durante a noite ou final de semana
Ao armazenar o instrumento durante a noite ou durante o final de semana, passar água limpa
por todo o instrumento para evitar que passagens se tornem obstruídas e depois gire a válvula
de fluxo da amostra (No. 8 na Figura 5 na página 18) para a posição DESLIGADA. Limpe a
parte externa do instrumento com um pano úmido limpo.
Armazenamento de longo prazo
Para armazenamento de longo prazo (mais de uma semana), deixe correr água morna por todo
o instrumento seguido de 20 mL de álcool. Secar com uma corrente de ar seco ou N2 por todo
o instrumento e depois gire a válvula de fluxo da amostra (No. 8 na Figura 5 na página 18) para
a posição DESLIGADA. Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido limpo. É
recomendado carregar totalmente a bateria antes de qualquer armazenamento de longo prazo.
Observação: Se o instrumento foi armazenado por mais de 4 semanas, lembre-se de carregar totalmente
o módulo de bateria antes de usar.
26
Seção 4
Interface do Usuário
4.1 Teclado e teclas de função
1. Tecla Cancelar
2. Chave USB
3. Tecla de modo contínuo ou de amostra
4.
5.
6.
7.
Teclas das Setas
Tecla Enter
Tecla RFID (não utilizada)
Tecla de Medição
A interface do usuário do instrumento consiste de uma tela de exibição, 6 teclas de função e
um conjunto de 4 teclas de setas no centro. Uma luz verde na parte inferior esquerda do
teclado indica se o instrumento está LIGADO. Se a lâmpada estiver apagada indica que o
instrumento está DESLIGADO. O teclado é sensível ao toque e responderá a cada tecla que for
pressionada. Enquanto a tecla é tocada uma luz azul aparecerá na parte de baixo para indicar
a seleção daquela tecla. Se uma tecla que não está disponível for selecionada ou não significa
nada na operação atual, então a tecla será exibida acima do valor de medição com uma linha
desenhada através dela.
Observação: O teclado pode ser bloqueado e desbloqueado pressionando as teclas RFID, USB e RFID
novamente na sequência.
As teclas possuem as seguintes funções:
•
•
Cancelar entrada de dados.
Sair de um menu e exibir a tela de medição.
Observação: Esta tecla será referida como a tecla Cancelar neste manual.
•
•
•
Exibir o menu principal.
Selecionar uma opção.
Validar a entrada e ir para o próximo passo.
Observação: Esta tecla será referida como a tecla Enter neste manual.
•
•
Importar dados de um dispositivo de armazenamento em massa USB.
Exportar dados de um dispositivo de armazenamento em massa USB.
•
Sistema de identificação de cartão (reservado para o uso futuro).
•
Define se medições estão no modo de amostra ou contínuo. O modo contínuo
exibe o símbolo da garrafa com uma cruz sobre ele no lado superior direito da
tela de medição. O modo de amostra exibe o símbolo da garrafa sem a cruz.
Quando estiver em modo de amostra use este ícone para Iniciar/Parar
medições. Ao iniciar o símbolo da garrafa é exibido em verde. Quando parado
este símbolo fica acinzentado e uma mensagem “Medição parada” é exibida.
Seta para cima - Role para cima pela lista ou menu.
Seta para baixo - Role para baixo pela lista ou menu.
Seta esquerda - Volta para a tela anterior (ou elemento de dados) em
sequência.
Seta direita - Volta para a tela anterior (ou elemento de dados) em uma
sequência.
•
•
•
•
•
27
Interface do Usuário
4.2 Entrada de dados
4.2.1 Selecionar dados
Para selecionar um item de dados de uma lista, use as teclas das setas para baixo e para cima
para destacar o valor requerido, seguido pela tecla Enter para selecioná-lo.
4.2.2 Inserir dados
Quando solicitado a inserir dados (por exemplo, uma senha no exemplo seguinte), uma tela
será exibida mostrando o valor padrão do campo (0000) e o alcance válido (0 - 9999) abaixo
dele.
O primeiro caractere será destacado em vermelho com setas acima e abaixo. Pressione as
teclas das setas para cima e para baixo para aumentar ou diminuir um valor. Quando o valor
correto é exibido, pressione a tecla da seta direita para mover para o próximo caractere e
inserir aquele valor até que todos os caracteres tiverem sido inseridos.
No término, pressione a tecla Enter para validar o campo. Se o campo é válido uma mensagem
adequada será exibida.
A tecla Cancelar pode ser pressionada a qualquer momento durante a entrada de dados para
cancelar o processo.
4.3 Acesso do usuário
Dois níveis de acesso estão disponíveis:
•
•
Usuário - funções de medição básica
Supervisor - protegido por senha com acesso a exibições adicionais e o Menu Principal
4.3.1 Lista de usuários
Da tela de medição, pressione a tecla da seta direita até a lista de usuários armazenada no
instrumento ser exibida. Usuários padrões serão exibidos em verde e supervisores em azul.
Observação: Estas listas de usuários são definidas pelo usuário no PC (consulte Criar uma tabela de
usuário nova na página 23) e importadas para o instrumento (consulte Transferir arquivos para o
instrumento na página 25).
Pressione as teclas das setas para cima e para baixo para rolar pela lista de usuários. Quando
o solicitado está destacado pressione a tecla Enter para selecioná-lo. Se um usuário do nível
supervisor é selecionado uma senha será necessária (por Supervisor1 padrão é 5678). No
término, o monitor volta para a tela de medição.
28
Interface do Usuário
4.4 Medição
4.4.1 Modo de medição
Dois modos de medição estão disponíveis:
•
Modo contínuo
•
Modo de amostra
O modo contínuo é geralmente usado para medição de processo, enquanto que o modo de
amostra tem como objetivo as medições de laboratório de amostras individuais de pequeno
volume, tais como latas, garrafas, etc.
Ciclo do modo contínuo
•
Medições são realizadas e atualizadas no monitor cada 5 segundos
•
Os dados de medição são armazenados no arquivo de medição no intervalo de
armazenamento definido pelo usuário (definido nas Configurações avançadas na página 36)
Ciclo do modo de amostra
•
As medições são realizadas e atualizadas no monitor a cada 5 segundos uma vez que o
botão de medição Iniciar/Parar é pressionado
•
As medições são interrompidas se:
•
•
Se o tempo limite excedeu (2 minutos)
•
O botão de medição Iniciar/Parar é pressionado
•
A medição está estável
Quando o processo de medição é parado, a tela exibe um valor de medição final alternando
com uma mensagem Medição parada. O valor de medição final é então armazenado do
arquivo de medição
4.4.2 Arquivo de medição
O arquivo de medição é configurado a partir do Menu Principal (consulte Configurações
avançadas na página 36). Acesso de supervisor é requerido para este.
Dois modos de armazenamento estão disponíveis:
•
Buffer de rolamento - Quando o arquivo está cheio, a última série de medições substitui a
mais antiga continuamente (primeiro a entrar, primeiro a sair)
•
Armazenar uma vez - Quando o arquivo está cheio (5.760 posições), a gravação da
medição para
29
Interface do Usuário
4.4.3 Visor de medição padrão
Figura 6 Visor de medição
1. Data e hora do instrumento
2. Local da medição e nome do produto
3.
4.
5.
6.
Nome do usuário
Temperatura da amostra
Gás medido
Unidade de medição
7. Vida útil restante da bateria
8. O símbolo USB indica que uma chave USB
está conectada
9. Modo de medição (exibição contínua)
10. Valor do alarme de nível alto (se definido)
11. Valor do alarme de nível baixo (se definido)
12. Valor de medição
Observe também:
•
•
•
•
•
O nome do usuário será exibido em verde para o usuário padrão, ou azul para um
supervisor
A vida útil restante da bateria não será exibida se a fonte de alimentação principal estiver
sendo usada, ao invés o ícone mostrará o símbolo de carregamento da bateria:
O valor de medição é normalmente exibido em azul, mas será exibido em vermelho se
estiver fora dos valores alto e baixo dos limites de alarme
Se a medição está no modo de amostra, o ícone da garrafa é exibido na parte superior
direito da tela. Se o modo de medição é definido para contínuo, o ícone da garrafa será
exibido com uma cruz sobre ela.
O visor de medição é atualizado a cada 5 segundos
4.4.4 Visor de medição de diagnóstico
O visor de medição de diagnóstico está somente acessível se o usuário fez o login no nível
supervisor. Para acessar este visor da tela de exibição de medição padrão, pressione a tecla da
seta direita no teclado e a tela seguinte será exibida:
A informação exibida pode ser útil para fins de resolução de problemas.
Observação: Há duas máscaras de evento na parte inferior direita da tela. A primeira é a máscara de
evento comum e a segunda é a máscara de evento do canal de oxigênio. Para detalhes sobre os seus
significados consulte as tabelas na Lista de eventos na página 45.
30
Interface do Usuário
4.4.5 Lista de configuração de medição
Da tela de medição, pressione a tecla da seta direita até a lista de configurações de medição
armazenada no instrumento (inferior esquerda) ser exibida.
Observação: Estas configurações são definidas pelo usuário no PC (consulte Criar uma tabela de
configuração de medição nova na página 24) e importadas para o instrumento (consulte Transferir arquivos
para o instrumento na página 25). Somente a configuração padrão (ID0) pode ser editada pelo usuário a
partir do instrumento. Para fazer isto o usuário deve ter feito o login no nível supervisor e os parâmetros
padrões podem então ser editados do Menu Principal como descrito nas Definições de configuração de
medição padrão na página 38.
Pressione as teclas das setas para cima e para baixo para rolar pela lista de configurações de
medição. Quando o solicitado está destacado pressione a tecla Enter para selecioná-lo. Os
detalhes da configuração selecionados serão exibidos na tela (lado superior direito).
Pressione a tecla Enter novamente para selecionar está configuração e retornar para a tela de
medição, ou Cancelar para rejeitar e retornar para a tela da lista de configuração da medição.
4.4.6 Alarmes de medição
Se ocorrer um problema durante a medição, o sistema alternará cada segundo entre a tela de
medição (mostrada do lado esquerdo abaixo) e a tela de mensagem de erro (mostrada do lado
direito abaixo).
No exemplo ilustrado acima, o valor de medição é exibido em vermelho para indicar uma
medição fora dos limites de alarme pré-definidos. O valor do alarme baixo do lado direito
daquela tela é também exibido em vermelho para indicar o motivo pelo qual o valor de medição
está errado.
A mensagem de erro fornece o motivo pelo qual a medição é inválida (por exemplo, Alarme
baixo no exemplo acima).
Observação: Se o valor medido volta a ficar acima deste valor baixo, o valor é novamente exibido em azul
e a tela da mensagem de erro não é mais exibida.
31
Interface do Usuário
4.4.7 Visor fora do alcance
O sensor mede oxigênio dissolvido até um valor máximo de 2 ppm. Se a concentração medida
for acima deste valor, então as telas ilustradas abaixo serão exibidas.
O valor de medição será exibido como hífens e serão alternados com uma mensagem “Fora de
alcance”.
Se a medição ainda continuar fora de alcance após 5 minutos de medições contínuas, o ciclo
de medição aumentrá de 5 a 60 segundos.
Uma vez que o valor cai abaixo do limite fora de alcance, então o ciclo de medição retorna a
um intervalo de 5 segundos e o valor medido é exibido.
32
Interface do Usuário
4.5 Menu Principal
O menu principal é somente acessível se o usuário fez o login no nível de supervisor e está
acessado usando a tecla Enter do visor de medição de diagnóstico padrão.
As opções do menu principal são descritas em detalhes no Menu Principal na página 35 deste
manual. Há 7 opções principais:
1. Configurações básicas
• Seleção do Idioma
• Ajuste da data e hora
• Gerenciamento de backlight
• Gerenciamento de unidades
2. Configurações avançadas
• Gerenciamento de medição do arquivo
• Comunicação
• Diversos
3. Calibração
• Calibração do barômetro
• Calibração zero de O2
• Ajuste de nível alto de O2
4. Definições de configuração de medição padrão
• Configurações do instrumento
• Configurações do canal O2
• Configurações avançadas de O2
5. Importar / Exportar
• Exportar arquivos
• Importar tabela do usuário
• Importar tabelas de configuração de medição
• Importar parâmetros de solubilidade
• Importar configurações básicas do instrumento
6. Intrumento de serviço
• Informação da placa
• Verificação da temperatura
• Calibração da temperatura da amostra
• Diversos
7. Canal O2 de serviço
•
•
•
•
O2: Parâmetros de calibração
O2: Parâmetros de medição DC
O2: Parâmetros de diagnóstico AC
O2: Cronômetro de calibração
33
Interface do Usuário
34
Seção 5
Menu Principal
5.1 Visão Geral
O menu principal está somente disponível para usuários conectados a nível de supervisor.
Para acessar o menu principal da tela de medição, pressione a tecla Enter no teclado principal
para exibir as seguintes opções:
Role pelo menu usando as teclas das setas para cima e para baixo. Quando a opção requerida
é destacada, pressione a tecla Enter para selecioná-la e exibir as telas de subopções. Se,
como o exemplo acima, a opção das Configurações Básicas é selecionada, a primeira das telas
de subopções é exibida como ilustrado abaixo:
Esta tela permite que você selecione o idioma de funcionamento do instrumento.
Escolha o campo para atualizar a partir destes disponíveis usando as setas para cima e para
baixo e depois pressione a tecla Enter para selecioná-lo.
As setas na parte inferior da tela indicam que você pode usar as setas direita e esquerda para
rolar pelas subopções disponíveis da opção do menu Configurações Básicas.
Os símbolos em forma de V na parte superior da tela indicam quantas subopções estão
disponíveis. A que está selecionada no momento está destacada em azul. No exemplo acima,
isto indica que desta tela 1 em uma série de 4 está disponível.
35
Menu Principal
5.2 Configurações básicas
Seleção do Idioma
Idioma
Selecione o idioma de funcionamento do instrumento da lista disponível
Ajuste da Data e Hora
Formato da data
Definir o formato de exibição da data (DD/MM/AA)
Data
Insira o dia, o mês e o ano no formato definido acima
Formato da hora
Inserir o formato de exibição para a hora usando um relógio de 12 ou 24
horas
Hora
Insira a hora e minutos no formato definido acima
Gerenciamento de Backlight
Nível de backlight
Insira a escala de luminosidade (máx, confortável, padrão, economia ou
mín)
Gerenciamento de unidades
Unidade de pressão
Escolha a unidade de pressão barométrica da lista disponível
Unidade da temperatura
Escolha a unidade da temperatura da lista disponível
5.3 Configurações avançadas
Gerenciamento de Medição do Arquivo
Modo de
armazenamento
Escolha a partir de um buffer de rolamento ou armazene:
•
Buffer de rolamento: Quando o arquivo está cheio, a última série de
medições substitui a mais antiga continuamente (primeiro a entrar,
primeiro a sair)
•
Armazene uma vez: Quando o arquivo está cheio (5.760 posições), a
gravação da medição para
Intervalo de
armazenamento
Define o intervalo para armazenar medidas da lista disponível.
O intervalo está em segundos com o número de horas de medições
disponível mostrado entre parênteses, por exemplo, 10s (16h) indica que as
medições são armazenadas a cada 10 segundos, que dará 16 horas de
armazenamento contínuo
Limpar dados
Selecione esta opção para apagar o arquivo de armazenamento de
medição
Comunicação
RS232
Verifique a caixa se o link RS232 é requerido
Taxa de transmissão
Selecione a taxa de transmissão da lista disponível
Diversos
Esta opção permite que os parâmetros da configuração de medição padrão sejam restaurados
36
Menu Principal
5.4 Calibração
5.4.1 Calibração do sensor barométrico
Calibração do Barômetro
A caixa superior mostra a pressão barométrica atual como medida pelo instrumento. Usando um
barômetro certificado de precisão, meça a pressão barométrica no local onde o instrumento é usado. Se
os valores diferem, insira o valor correto na caixa fornecida e selecione Validar calibração
5.4.2 Calibração do sensor de gás
Há dois modos de calibração disponíveis
•
Calibração zero
•
Ajuste de nível alto
O método de calibração zero é o melhor método para garantir as especificações do sensor.
Para obter medições mais precisas para amostras com concentrações de oxigênio mais alta
(acima de 1% de oxigênio que corresponde a aproximadamente 400 ppb de O2 dissolvido) uma
ajuste de nível alto pode ser realizado usando uma mistura de gás contendo 2% de oxigênio.
No entanto, isto não deve ser feito sem primeiro assegurar que o ponto zero está preciso (por
exemplo, primeiro realizando uma calibração zero).
Calibração zero
Calibração zero de O2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Enxague a trajetória do fluxo com 20 mL de álcool (EtOH) usando a siringa e conectores fornecidos
com o kit de ferramentas
Conecte uma amostra (cilindro) de gás livre de oxigênio ao instrumento e ajuste o fluxo para
aproximadamente 100 mL/min
Deixe o gás livre se oxigênio correr pelo instrumento por 5 minutos
Pressione a tecla Enter para iniciar a calibração
Espere até que os campos do Sinal em alcance e da Estabilidade alcançada exiba Sim que
indica que a calibração está dentro dos limites aceitáveis. O campo possível de Calibração deve
também exibir Sim neste momento. Pressione a tecla Enter para completar a calibração
Aceite (OK) ou recuse (Cancelar) os novos dados de calibração
Ajuste de nível alto
Há três modos possíveis para ajustes de nível alto:
•
Usar uma mistura de gás de referência (cilindro de gás)
•
Usar uma amostra de oxigênio conhecida (amostra de referência)
•
Inserir um parâmetro de fábrica fornecido pela Hach Lange (está opção é apenas requerida
quando cápsula do sensor foi substituída)
Se o modo de calibração exibido não é o modo requerido, então pressione a tecla Enter e
selecione o modo requerido das três opções disponíveis na lista suspensa:
•
Parâmetro da fábrica
•
Amostra de referência
•
Garrafa de gás de referência
Ajuste de nível alto de O2 - Parâmetro da fábrica
1.
2.
3.
4.
Na janela do Modo de Calibração selecione Parâmetro de fábrica
Role para baixo para a janela Valor de referência e insira o parâmetro de fábrica como encontrado
na embalagem da cápsula LDO (modelo número DG33218)
Role para baixo para a janela Iniciar Calibração e pressione a tecla Enter para iniciar a calibração
Aceite (OK) ou recuse (Cancelar) os novos dados de calibração
37
Menu Principal
Ajuste de nível alto de O2 - Amostra de referência
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Passe a amostra de referência pelo instrumento e ajuste o fluxo para aproximadamente 150
mL/min.
Na janela Modo de calibração selecione Amostra de referência
Role para baixo para a janela Valor de referência e insira o valor do oxigênio para a amostra
Deixe a amostra passar pelo instrumento por 5 minutos para estabilizar a medição
Role para baixo para a janela Iniciar Calibração e pressione a tecla Enter para iniciar a calibração
Espere até que os campos do Sinal em alcance e da Estabilidade alcançada exiba Sim que
indica que a calibração está dentro dos limites aceitáveis. O campo possível de Calibração deve
também exibir Sim neste momento. Pressione a tecla Enter para completar a calibração
Aceite (OK) ou recuse (Cancelar) os novos dados de calibração
Ajuste de nível alto de O2 - Garrafa de gás de referência
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Enxague a trajetória do fluxo com 20 mL de álcool (EtOH) usando a siringa e conectores fornecidos
com o kit de ferramentas
Na janela Modo de calibração selecione Garrafa de gás de ref.
Role para baixo para a janela Valor de referência e insira o valor do oxigênio do gás de referência
em %Vbar
Passe a amostra de referência pelo instrumento e ajuste o fluxo para aproximadamente 100
mL/min.
Permita que a mistura de gás passe pelo instrumento por 5 minutos para estabilizar a medição
Role para baixo para a janela Iniciar Calibração e pressione a tecla Enter para iniciar a calibração
Espere até que os campos do Sinal em alcance e da Estabilidade alcançada exiba Sim que
indica que a calibração está dentro dos limites aceitáveis. O campo possível de Calibração deve
também exibir Sim neste momento. Pressione a tecla Enter para completar a calibração
Aceite (OK) ou recuse (Cancelar) os novos dados de calibração
5.5 Definições de configuração de medição padrão
Configurações do Instrumento
Modo do instrumento
Selecione entre modo contínuo ou de amostra.
O modo contínuo é geralmente usado para medição de processo, enquanto
que o modo de amostra tem como objetivo as medições de laboratório de
amostras individuais de pequeno volume, tais como latas, garrafas, etc.
Tipo de amostra
Selecione o tipo de amostra da lista disponível
Configurações do Canal O2
Tipo de unidade de gás
O2
Selecione o tipo de unidade de gás da lista disponível
Unidade de gás O2
Selecione o tipo de unidade de visualização da lista disponível
Alarme alto para O2
Verifique a caixa para definir a medição do alarme alto.
Se definido, insira o valor de nível alto para acionar o alarme. Quando as
medições ultrapassam este valor um alarme será acionado
Alarme baixo para O2
Verifique a caixa para definir a medição do alarme baixo.
Se definido, insira o valor de nível baixo para acionar o alarme. Quando as
medições ficam abaixo deste valor um alarme será acionado
Configurações Avançadas para O2
Compensação da
medição para O2
38
Se requerido, insira um valor (positivo ou negativo) para a compensação da
medição. Este valor será usado para ajustar a medição consequentemente
Menu Principal
5.5.1 Definições de configuração da medição da fábrica
A tabela a seguir mostra as definições de configuração da medição de oxigênio definida pela
fábrica:
Configurações do Instrumento
Modo do instrumento
Modo contínuo.
Tipo de amostra
Cerveja
Tipo de unidade de gás
Dissolvido
Unidade de gás
ppb
Alarme alto
Desativado
Alarme baixo
Desativado
Compensação da medição para O2
0,0 ppb
5.6 Importar / Exportar
Exportar Arquivos
Esta opção permite que você exporte configurações e opções a um dispositivo de armazenamento em
massa USB. Uma vez gravado no dispositivo USB, pode ser usado para carregar estas opções
pré-definidas para outros instrumentos 3100.
Certifique-se de que um dispositivo USB está conectado e pressione a tecla Enter para iniciar o
processo. Uma barra de progresso é exibida na parte inferior da tela.
Aguarde até que a mensagem exportação concluída seja exibida na tela antes de retirar o dispositivo
USB. Para uma lista de arquivos copiados do instrumento ao dispositivo de armazenamento USB,
consulte Arquivos exportados na página 40.
Importar Tabela do Usuário
Esta opção permite que você importe tabelas do usuário de um dispositivo de armazenamento em
massa USB. Estas tabelas poderiam ser exportadas de outros instrumentos 3100 ou do aplicativo do
software 3100 instalado no seu PC. As tabelas são reconhecidas por ter uma extensão .ndu. Se mais
de uma tabela for encontrada no dispositivo, você precisará selecionar a tabela que você quer da lista.
Pressione a tecla da seta para baixo para destacar a opção Importar Arquivo e pressione a tecla Enter
para iniciar o processo. Você precisará reiniciar o instrumento antes que a nova tabela tome efeito.
Importar Tabelas de Configuração de Medição
Esta opção permite que você importe tabelas de configuração de medição de um dispositivo de
armazenamento em massa USB. Estas tabelas poderiam ser exportadas de outros instrumentos 3100
ou do aplicativo do software 3100 instalado no seu PC. As tabelas são reconhecidas por ter uma
extensão .cdm. Se mais de uma tabela for encontrada no dispositivo, você precisará selecionar a tabela
que você quer da lista.
Pressione a tecla da seta para baixo para destacar a opção Importar Arquivo e pressione a tecla Enter
para iniciar o processo. Você precisará reiniciar o instrumento antes que a nova tabela tome efeito.
Importar Parâmetros de Solubilidade
Esta opção permite que você importe parâmetros de solubilidade de um dispositivo de armazenamento
em massa USB. As tabelas são reconhecidas por ter uma extensão .sol. Se mais de um arquivo for
encontrado no dispositivo, você precisará selecionar o arquivo que você quer da lista.
Pressione a tecla da seta para baixo para destacar a opção Importar Arquivo e pressione a tecla Enter
para iniciar o processo. Você precisará reiniciar o instrumento antes que a nova tabela tome efeito.
Importar Configurações Básicas do Instrumento
Esta opção permite que você importe configurações do usuário do instrumento de um dispositivo de
armazenamento em massa USB. As tabelas são reconhecidas por ter uma extensão .ius. Se mais de
um arquivo for encontrado no dispositivo, você precisará selecionar o arquivo que você quer da lista.
Pressione a tecla da seta para baixo para destacar a opção Importar Arquivo e pressione a tecla Enter
para iniciar o processo. Você precisará reiniciar o instrumento antes que a nova tabela tome efeito.
Observação: Para importar arquivos para o instrumento de um dispositivo de armazenamento em massa
USB, eles devem estar sob o diretório de nível superior do 3100 para eles serem reconhecidos.
39
Menu Principal
5.6.1 Arquivos exportados
Os seguintes arquivos serão automaticamente exportados do instrumento para o dispositivo de
armazenamento em massa USB sob o diretório de nível superior do 3100:
•
Todas as tabelas de configuração de medição (*.cdm)
•
Todas as tabelas de usuário (*.ndu)
•
Todas as tabelas de solubilidade (*.sol)
•
Todas as tabelas de configurações de usuário (*.ndu)
•
Detalhes da configuração do instrumento (InstrumentConf.txt)
•
Detalhes da medição (Measurements.txt)
•
Detalhes do modelo do instrumento (Model.txt)
•
Um número de arquivos internos (*.dat)
Os quatro arquivos de texto (extensão *.txt) estão em um formato legível para o seu PC. A
maioria dos editores de documentos podem ser usados para abrir estes arquivos, bem como
planilhas e outras ferramentas de relatório.
As tabelas de configuração de medição e tabelas de usuário podem ser modificadas usando o
software do PC (veja Instalação do software do PC na página 22).
Observação: Há um máximo de 10 relatórios de calibração do sensor de oxigênio disponíveis e 10
relatórios de calibração do sensor barométrico. A ilustração abaixo mostra os dados de medição
importados para o Microsoft Excel.
Figura 7 Arquivo de medição de amostra importado para o Microsoft Excel
40
Menu Principal
5.7 Serviço do instrumento
Informação da placa
Esta opção é útil para fins de resolução de problemas e exibe informações sobre a placa mãe, placa de
medição e bateria
Verificação da Temperatura
Esta opção é útil para fins de resolução de problemas e exibe as leituras de temperatura da placa de
medição, cabo, módulo de bateria e amostra
Calibração da Temperatura da Amostra
Você precisará de um simulador de sensor para esta opção. Siga as instruções na tela para calibrar a
temperatura da amostra
Diversos
Habilitar o registrador
de dados brutos
Marque a caixa para habilitar a captura de dados brutos que são úteis para
fins de resolução de problemas
Ativar o cronômetro de
serviço
Marque a caixa para ativar a opção do cronômetro de serviço.
Quando ativado, o instrumento irá automaticamente lembrar o usuário
quando o próximo serviço do sensor está previsto.
Quando ativado, selecione a opção Redefinir o cronômetro de serviço
cada vez que é prestado serviço ao instrumento. Isto define
automaticamente o parâmetro da Última data de serviço para a data atual.
Insira o Número de dias entre serviços na caixa fornecida. Isto define a
data de vencimento do próximo serviço do sensor.
5.8 Canal O2 de serviço
O2: Parâmetros de Calibração
Esta opção é útil para fins de resolução de problemas e exibirá um número de valores associados com o
canal de medição
O2: Parâmetros de Medição DC
Esta opção é útil para resolução de problemas e exibirá os valores da corrente de LED de referência e
fluorescente
O2: Parâmetros de Diagnóstico AC
Esta opção é útil para fins de resolução de problemas e exibirá os valores da amplitude e fase de
referência e fluorescente, mais o valor de deslocamento de fase
O2: Cronômetro de Calibração
Ativar o cronômetro de
calibração
Marque a caixa para ativar a opção do cronômetro de calibração
Quando ativado, o instrumento irá automaticamente lembrar o usuário para
quando a próxima calibração do sensor está prevista.
O parâmetro da Última data de calibração é exibida para informação. Isto
é atualizado automaticamente cada vez que uma calibração é realizada no
sensor.
Insira o Número de dias entre as calibrações na caixa fornecida. Isto
define a data de vencimento da próxima calibração do sensor.
41
Menu Principal
42
Seção 6
Manutenção e Resolução de Problemas
6.1 Manutenção
6.1.1 Programação da manutenção
A seguinte tabela mostra a programação da manutenção recomendada para o instrumento
ORBISPHERE 3100. Esta programação proposta deve ser modificada de acordo com as
condições de operação.
Intervalo
Diária
Item
Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido
Semanal
Passe água limpa por todo o instrumento para limpar as passagens internas
Mensal
Passe água morna por todo o instrumento seguido de 20 mL de álcool. Secar
com uma corrente de ar ou N2 por todo o instrumento
Cada 4 anos
Calibração do sensor de oxigênio e substituição da cápsula do sensor
6.1.2 Baterias do instrumento
O instrumento é designado para operar com baterias recarregáveis. Quando a força da bateria
torna-se fraca, as baterias podem ser recarregadas conectando o instrumento às fontes de
energia principais usando o adaptador e cabo de alimentação fornecidos. Quando conectadas,
as baterias são recarregadas automaticamente.
6.1.3 Sensor de oxigênio
ADVERTÊNCIA
Se o instrumento está sendo alimentado pelas alimentações principais, desconecte o
instrumento da fonte de alimentação antes de realizar este procedimento.
Com base no uso do instrumento de 8 horas/dia e 365 dias/ano, a cápsula do sensor
necessitará ser substituída aproximadamente uma vez a cada 4 anos. O procedimento é bem
simples e não leva mais do que alguns minutos.
Antes de começar, certifique-se de ter a unidade da câmera de fluxo de reposição como
fornecido com o kit de manutenção (peça número DG33228). Desligue o instrumento e
certifique-se de que ele esteja desconectado de qualquer fonte de alimentação principal.
Siga estas instruções:
1. Remova o painel frontal do
instrumento desparafusando os 2
parafusos embaixo do instrumento
(No. 1) que o seguram no lugar.
Use a chave de fenda cruzada
fornecida no kit de ferramentas para
este fim.
43
Manutenção e Resolução de Problemas
2. Uma vez removido, a unidade da
câmera de fluxo (No. 2) pode ser
localizada à direita do medidor de
fluxo.
3. Remova o parafuso de fixação da
unidade da câmera de fluxo.
4. Segurando a unidade entre o dedo
polegar e o dedo indicador, retire
gentilmente do instrumento e
descarte.
5. Substitua a unidade com uma nova do kit de manutenção, Coloque a nova unidade de
volta no lugar no instrumento e segure com o parafuso de fixação. Uma biela de guia está
no lugar para garantir o posicionamento correto.
6. Substitua a proteção frontal e coloque no lugar com 2 parafusos embaixo do instrumento.
7. Após trocar a cápsula, deve ser realizada uma calibração no sensor antes de usar o
instrumento para fins de medição (consulte Calibração na página 37 para detalhes).
44
Manutenção e Resolução de Problemas
6.2 Resolução de Problemas
6.2.1 Lista de eventos
As seguintes tabelas de máscaras de bits podem ser visualizadas na tela de medição de
diagnóstico (apenas opção supervisor) como ilustrado no Visor de medição de diagnóstico na
página 30. Elas também estão incluidas no arquivo de medição (Measurement.txt) um exemplo
no qual é mostrado na Figura 7 na página 40.
Eventos comuns
Máscara de bits
0x00000000
Evento
Sem evento
0x00000001
Modo de amostra iniciado
0x00000002
Modo de amostra parado pelo usuário
0x00000004
No modo de amostra, o critério de parada de O2 foi atingido
0x00000010
Modo de amostra parado pelo tempo limite
0x00000020
Autoteste falhou
0x00000040
Erro de comunicação com a placa de medição
Eventos do canal de oxigênio
Máscara de bits
Evento
0x00000000
Sem evento
0x00000001
Canal de O2 desligado
0x00000002
Calibração em progresso
0x00000004
Alarme baixo
0x00000008
Alarme alto
0x00000010
Fora de alcance
0x00000020
Calibração requerida
O evento de canal de O2 desligado pode ocorrer sob as seguintes circunstâncias:
•
Amplitude fluorescente < 0,1 V (observado no Visor de medição de diagnóstico na
página 30)
•
Amplitude de referência < 0,1 V (observado no Visor de medição de diagnóstico na
página 30)
•
T°da amostra ≤ -25°C (observado no Visor de medição de diagnóstico na página 30)
•
T°cabo ≤ -25°C (observado no Serviço do instrumento na página 41 - Opção de Verificação
de Temperatura)
45
Manutenção e Resolução de Problemas
6.2.2 Resolução de problemas de medição
Sintoma
Possível solução
O visor parece estar congelado - sem cursor
ativo
Verifique o modo de medição (contínuo ou de amostra)
O visor parece estar congelado fora de alcance
Quando “Fora de alcance”, o intervalo de medição é 60 segundos
Desgaseificação no medidor de fluxo
Ajuste a taxa de fluxo para entre 150 e 200 mL/min
Verifique que o filtro (se usando) não está bloqueado
Use tubos fornecidos com o instrumento 3100 (material permeável de O2
baixo)
Tempo de resposta longo demais
Verifique a taxa de fluxo e as conexões
Antes de embalar a amostragem, purifique o perfurador com gás N2
Realize o procedimento mensal de limpeza como descrito na Programação
da manutenção na página 43
Trocar a cápsula do LDO
Canal desligado
Entre em contato com a assitência da Hach Lange
As bolhas prateadas não se movem livremente
na amostra
Realize o procedimento mensal de limpeza como descrito na Programação
da manutenção na página 43
6.2.3 Resolução de problemas de calibração zero de O2
Sintoma
Possível solução
Abra a válvula de ajuste de fluxo da amostra completamente
Sinal fora de alcance - valor de calibração é
bem diferente do último valor de calibração
O gás de calibração tem oxigênio demais, use N2 qualidade 50 ou garrafa
de CO2
O oxigênio escapa entre a garrafa de referência e o 3100. Pode ser
verificado pelo aumento da taxa de fluxo de gás e pela verificação da
diminuição da pressão parcial (mbar)
Aguarde por estabilidade e verifique a taxa de fluxo de gás N2
Estabilidade não atingida - sinal não estável
Presença de líquido na membrana LDO. Verifique a presença de líquido no
medidor de fluxo e se houver, secar injetando 20 mL de EtOH e depois 5
minutos de gás N2
6.2.4 Resolução de problemas de calibração de nível alto
Sintoma
Sinal fora de alcance - valor de calibração é
bem diferente do último valor de calibração
Possível solução
Verifique a sua configuração de referência e conteúdo da amostra teórica
de O2
Se é feita a calibração por garrafa de gás, abra completamente a válvula de
ajuste do fluxo da amostra para evitar a pressão em excesso no 3100, e
portanto a concentração incorreta de O2
Aguarde por estabilidade e verifique a taxa de fluxo ou de gás de referência
Estabilidade não atingida - sinal não estável
46
Presença de líquido na membrana LDO. Verifique a presença de líquido no
medidor de fluxo e se houver, secar injetando 20 mL de EtOH e depois 5
minutos de gás N2
Seção 7
Peças e Acessórios
7.1 Kits 3100
Kit N°
Descrição
DGK3100-MB100
Kit bebida inclui: Instrumento 3100, fonte de alimenação externa, tomada elétrica
UE,
tubo de entrada de 3 metros, kit de ferramentas, manual do usuário
DGK3100-MI100
Kit industrial inclui: Instrumento 3100, fonte de alimenação externa, tomada elétrica
UE,
tubo de entrada de 3 metros, kit de ferramentas, manual do usuário
7.2 Peças sobressalentes e acessórios
Peça N°
Descrição
3100-M0-000
Instrumento O2 portátil
3100-M0-00C
Instrumento O2 portátil, versão chinesa
3100-M0-00J
Instrumento O2 portátil, versão japonesa
3100-M0-00K
Instrumento O2 portátil, versão coreana
DG33216
Filtro de saída para o 3100
DG33217
Malhas para o filtro de partículas (x10)
DG33218
Cápsula do LDO para o 3100
DG33219
Tubo de saída de 3m 4mm em Poliamida
DG33220
Adaptador de tubo de 4mm a 6mm
DG33221
Adaptador de tubo de 4mm a 1/4"
DG33222
Fonte de alimentação externa para 3100
DG33223
Extensão (módulo de bateria) para 3100
DG33224
Abas de proteção dos conectores
DG33225
Sapatas de borracha para o 3100 (4x)
DG33226
Tampa frontal, 3100, lado do fluxômetro
DG33227
Kit de montagem da alça completo, 3100
DG33228
Kit de manutenção para o 3100
DG33270
Conectores de siringa/instrumento (x5)
DG33277
Cabo RS232 para 3100
47
Peças e Acessórios
48

Documentos relacionados