D GB NL E F P

Transcrição

D GB NL E F P
V6637-581-00.book Seite 1 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 1 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 2 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
Inhalt
Inhalt
D
GB
Glasrauchmelder (Art.-Nr. 6637 xx)
Glass smoke detector
Glasrookmelder
Detector de humos de christal
Détecteur de fumée en verre
Detector de fumo de vidro
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrucciones para la instalación y el uso
Instructions de montage et d’utilisation
Instruções de montagem e instalação
NL
E
F
1.
Produktmerkmale
2.
Funktionsweise
3
4
3.
VdS-Anerkennung
5
4.
Technische Daten
5
5.
Sicherheitshinweise
7
6.
Montageort
7.
Montage
10
8.
Ungeeignete Montageorte
12
9.
Falschalarme
12
8
10.
Funktionskontrolle
13
11.
Vernetzung von Rauchmeldern
14
12.
Funk-/Relaismodul
18
13.
Im Betrieb
20
14.
Wartung und Pflege
21
15.
Vorsorge & Verhalten im Brandfall !
23
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Glasrauchmelders diese Montage- und Betriebsanleitung vollständig
durch.
P
2
V6637-581-00.book Seite 3 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 4 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
1. Produktmerkmale
1. Produktmerkmale
• Batteriebetriebener optischer Rauchmelder nach dem Streulichtprinzip.
• Automatischer Selbsttest der Rauchauswertung, dadurch äußerst zuverlässig und extrem störsicher.
• Lauter pulsierender Warnton bei Raucherkennung, etwa 85
dB(A).
• Möglichkeit zum verdrahteten Systembetrieb durch Vernetzung von 40 Rauchmeldern.
V6637-581-00.book Seite 5 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
2. Funktionsweise
• Integrierter Testknopf; ertönt beim Betätigen des Testknopfes
der Warnton, arbeitet der Rauchmelder korrekt.
• Batteriefachkontrolle; ist im Rauchmelder keine Batterie eingelegt, läßt er sich nicht im Sockel arretieren.
• Verpolschutz; eine Gerätezerstörung durch falschen Batterieanschluß ist nicht möglich.
• Lebensdauer der Batterie: ca. 2 Jahre (Alkaline-Batterie)
• Der Rauchmelder ist in den Ausführung polarweiß und aluminium erhältlich.
• Möglichkeit zum drahtlosen Systembetrieb durch ein Funkmodul mit integriertem Sender und Empfänger (Sonderzubehör).
• Über ein Relaismodul (Sonderzubehör) kann ein externer
Alarmgeber (z.B. Hupe und Blinklicht) angeschlossen und Instabus EIB angebunden werden.
• Erkennt ein Rauchmelder einen Brand, wird von allen vernetzten Rauchmeldern Alarm gemeldet.
• Batteriewechselanzeige (Leuchtdiode und kurzer Signalton)
meldet 30 Tage lang eine schwächer werdende Batterie.
• Verschmutzungs-/Störungsanzeige mit kurzem Signalton
alle 30s und abwechsend dazu blinkt die Leuchtdiode.
3
2. Funktionsweise
Der Melder arbeitet nach dem optischen Streulichtprinzip (es
werden keine radioaktiven Materialien eingesetzt).
Er besitzt eine Meßkammer, in der eindringender Rauch mittels
Infrarotlicht erkannt wird. Wird die Alarmschwelle überschritten,
ertönt der akustische Signalgeber und der optische Signalgeber
(rote Leuchtdiode am Melder) leuchtet. Die Signalgeber werden
automatisch zeitverzögert abgeschaltet, sobald die Meßkammer
wieder rauchfrei ist.
4
3. VdS-Anerkennung
3. VdS-Anerkennung
Die VdS-Anerkennung wird von der VdS Schadenverhütung
GmbH vergeben.
Diese Anerkennung erhalten nur Sicherheitsprodukte, die den
hohen qualitativen Anforderungen der Norm (pr)EN 12239 entsprechen.
Wichtige Prüfkriterien sind unter anderem:
- sicheres Rauch-Ansprechverhalten,
- gutes Rauch-Eintrittsverhalten,
- Unempfindlichkeit gegenüber elektrostatischen Entladungen,
- Funktions- und Einsatzkontrolle der Batterie,
- Testknopf-Funktion.
4. Technische Daten
Batterie (Alkaline)
Batterielebensdauer
Batterieausfallsignal
9 V, Blockbatterie, 6LR61
ca. 2 Jahre
alle 30 Sek. , 30 Tage
Ansprechempfindlichkeit
gemäß ISO 12239
Lautstärke des Signalgebers
Optische Anzeige
ca. 85 dB(A) in 3 m Abstand
LED, rot
5
V6637-581-00.book Seite 6 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 7 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
4. Technische Daten
Zulässige Windgeschwindigkeit
0°C bis +60°C
Schutzart
IP 43
Abmessung ∅xH
110 x 55 mm
Vernetzung
Draht für Vernetzung
bis zu 40 Melder
Typ: J-Y(St)Y 2x2x0,6
Relaismodul (Zubehör)
- Schaltspannung
- Schaltstrom
Funkmodul (Zubehör)
- Funkfrequenz
- Reichweite (Gebäude/Freiland)
5. Sicherheitshinweise
6. Montageort (siehe Abb. 1)
5. Sicherheitshinweise
20 m/s max.
Betriebstemperaturbereich
30 V DC max.
1 A max.
868 MHz
bis 30 m / bis 100 m
VdS-Anerkennung
siehe Typenschild
Kompatibilität
Rauchmeldersystem
Art.-Nr. 6634 xx Fa. Merten
6
V6637-581-00.book Seite 9 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• Der Rauchmelder darf nicht mit Farbe überstrichen werden.
• Der laute Warnton kann das Gehör schädigen. Wir empfehlen,
bei der Durchführung des manuellen Tests eine Armlänge Abstand zwischen Rauchmelder und Ohr einzuhalten sowie den
Test nicht länger als 10 Sekunden ablaufen zu lassen.
• Bei Gehörlosen ist ein Warnlicht und ein Rüttelkissen zu installieren. Die Ansteuerung erfolgt über ein Relaismodul (Zubehör).
• Rauchmelder löschen keinen Brand. Prüfen sie bei Alarm vorsichtig ob es sich um einen Brand handelt und rufen sie gegebenenfalls die Feuerwehr, fals der Brand nicht mit eigenen Mitteln
zu löschen ist. (siehe auch Kap. 15)
• Der Rauchmelder arbeitet nur mit einer funktionstüchtigen, korrekt eingelegten Batterie.
• Wiederaufladbare Batterien (Akkus) oder Netzgeräte dürfen
nicht verwendet werden, sie können Funktionsstörungen oder
vorzeitigen Ausfall des Geräts hervorrufen.
• Der Rauchmelder erkennt den Rauch eines Brandes und nicht
die Flamme selbst.
• Der Rauchmelder überwacht einen bestimmten Bereich im
Umfeld seines Montageortes und nicht unbedingt andere Zimmer oder andere Stockwerke (siehe auch Kap. 6 und 7).
• Installieren Sie daher ausreichend viele Rauchmelder, um einen
optimalen Schutz zu gewährleisten.
• Der Rauchmelder sollte im gesamten Wohnbereich zu hören
sein. Installieren Sie ggf. zusätzliche Signalquellen, z.B. eine Hupe.
• Menschen unter Alkohol- oder Drogeneinfluß werden von dem
Signalton möglicherweise nicht geweckt.
6. Montageort (siehe Abb. 1)
Mindestschutz
• Im Flur wird zwischen Wohn- und Schlafbereich ein Rauchmelder angebracht.
• Bei langen Fluren sind gegebenenfalls mehrere Melder erforderlich. Der Abstand zwischen den Meldern sollte nicht größer
als 8 m sein.
• Bei mehreren getrennten Schlafbereichen sollte vor jedem
Schlafbereich ein Melder installiert werden.
• Bei mehrgeschössigen Wohnungen sollte in jedem Stockwerk
ein Melder im Flur angebracht werden.
7
8
V6637-581-00.book Seite 10 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
6. Montageort (siehe Abb. 1)
V6637-581-00.book Seite 11 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
7. Montage (siehe Abb. 2)
Erhöhter Schutz
7. Montage (siehe Abb. 2)
• Zusätzlich zum Mindestschutz wird in jedem Raum ein Rauchmelder installiert. Ein Melder kann Räume bis zu max. 60 m2 und
6 m Höhe überwachen.
• Der Melder soll in Raummitte an der Decke angebracht werden.
• Falls dies nicht möglich ist, sollte der Abstand zu Wänden mindestens 50 cm betragen.
Montieren Sie den Rauchmelder nach folgenden Schritten:
Abb. 1
V6637-581-00.book Seite 8 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
1. Den Sockel mit dem beiliegenden Montagematerial an die
Decke montieren. Keine Senkkopfschrauben verwenden.
2. Wird die Leitung zur Vernetzung mehrerer Rauchmelder „auf
Putz“ zugeführt, brechen Sie mit einem Schraubendreher o.ä.
eine der 4 Kabeleinführungsöffnungen aus. Weitere Arbeitsschritte zum Vernetzen mehrere Rauchmelder finden Sie im Kapitel „11. Vernetzung von Rauchmeldern“.
7. Montage (siehe Abb. 2)
Abb. 2: Aufbau des Rauchmelders
1 Rauchmelder
2 Anschlusskl. für Vernetzung
3 Batterieanschluss
4 Batterie
5 Platz für Funk- oder
6 Steckplatz für Funk- oder
Relaismodul
Relaismodul
7 Sockel
8 Testknopf + integrierter LED
3. Die 9 V-Blockbatterie (4) mit dem Batterieanschluß (3) verbinden und in den Batteriehalter stecken.
7
4. Den Rauchmelder ohne Gewaltanwendung in den Sockel
führen und nach rechts drehen, bis er einrastet.
5. Hinweis: Ohne eingelegte Batterie rastet der Rauchmelder
nicht im Sockel ein.
6.
5
Führen Sie die Funktionskontrolle durch. (Siehe Kapitel 10)
6
8
1
4
2
9
10
11
3
V6637-581-00.book Seite 12 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 13 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
8. Ungeeignete Montageorte
8. Ungeeignete Montageorte
• Stellen, an denen größere Temperaturschwankungen als der
Betriebstemperaturbereich (0°C bis +60°C) zu erwarten sind.
• Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten
kann, z.B. neben Fenstern, Türen oder Lüftungsschächten.
• Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhte Luftfeuchtigkeit oder
Abgase Falschalarme ausgelöst werden können.
• Bei der Installation des Melders in der Küche muß deshalb der
Montageort möglichst weit vom Kochbereich entfernt sein, um
Falschalarme durch Dampf zu vermeiden.
• Stellen, an denen durch hohe Staub- und Schmutzbelastung die
Funktion des Melders beeinträchtigt werden kann.
• In unmittelbarer Nähe von Beleuchtungskörpern und Vorschaltgeräten. Halten Sie dazu einen Abstand von mindestens 1 m.
• Direkt in einer Dachspitze. Ein Abstand von mindestens 30 cm
zur Dachspitze ist einzuhalten.
• In der Nähe von Feuerstellen und offenen Kaminen.
9. Falschalarme
Trotz Falschalarmlogik können Rauchmelder unter ungünstigen
Bedingungen Falschalarme auslösen. Starke Dampfentwicklung
oder viel Staub in der Umgebungsluft können der Grund dafür
sein. Bitte beachten Sie diese Umstände bei der Auswahl des
12
V6637-581-00.book Seite 15 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Vernetzung von Rauchmeldern
ACHTUNG!
Sie haben die Möglichkeit, das hier beschriebene Rauchmeldersystem Art.-Nr. 6637xx mit Meldern und Modulen des MertenRauchmeldersystems Art.-Nr. 6634xx zu kombinieren.
Abb. 3: Verdrahtung von Rauchmeldern
Anschlussklemme
Vernetzung zu insgesamt max. 40 weiteren Meldern möglich.
15
V6637-581-00.book Seite 14 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
10. Funktionskontrolle
11. Vernetzung von Rauchmeldern
Montageorts. Sollte der Rauchmelder wiederholt Falschalarme
auslösen, bringen Sie ihn an einem alternativen Ort an.
Je nach Montageort unterliegt der Rauchmelder nach ca. 10 Jahren einer altersbedingten Verschmutzung der Messkammer, was
zu Falschalarmen führen kann. In diesem Fall ist der Rauchmelder auszutauschen.
10. Funktionskontrolle
Achtung: Der Rauchmelder erzeugt einen sehr lauten Ton,
der das Gehört schädigen kann. Halten Sie deshalb bei der
Funktionskontrolle den Mindestanstand einer Armlänge ein.
Kontrollieren Sie wie folgt:
1. Testknopf betätigen. Ertönt ein pulsierender Warnton und
blinkt die Leuchtdiode für die Dauer der Betätigung, arbeitet der
Rauchmelder korrekt. Anderenfalls prüfen Sie den Batterieanschluß bzw. tauschen Sie die Batterie aus.
2. Funktionskontrolle nach Batteriewechsel wiederholen. Ertönt kein Warnton, ist der Rauchmelder defekt und muss ersetzt
werden.
11. Vernetzung von Rauchmeldern
Beim Einsatz mehrerer Rauchmelder kann es je nach räumlichen
Gegebenheiten sinnvoll sein, die Melder miteinander zu vernetzen (Alarmweiterleitung z.B. vom Keller zum Schlafraum).
Wenn ein Melder Alarm auslöst, werden die akustischen Signalgeber aller angeschlossenen Melder ausgelöst.
Diese Funktion stellt sicher, daß der Signalton eines weiter entfernten Melders nicht versehentlich überhört werden kann.
Die Leuchtdiode leuchtet nur an dem Melder, welcher den Alarm
ausgelöst hat. Dadurch kann der auslösende Melder einfach ermittelt werden.
Sie können bis zu 40 Rauchmelder miteinander vernetzen.
Die Verbindung der Melder erfolgt parallel mit einer verdrillten
Zweidrahtleitung Typ: J-Y(St)Y 2x2x0,6, z.B. Telefonkabel mit
0,6 mm Drahtdurchmesser.
Die Gesamtleitungslänge des Meldernetzes darf 450 m nicht
überschreiten.
Die Verdrahtung von Rauchmeldern zeigt Abb. 3.
13
14
V6637-581-00.book Seite 16 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 17 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Vernetzung von Rauchmeldern
Bitte beachten Sie bei der Vernetzung folgende Punkt:
Das Kabel soll nicht in unmittelbarer Nähe von anderen
stromführenden Leitungen der Hausinstallation verlegt werden.
Halten Sie dazu einen Abstand von min. 10 cm ein.
Bei falscher Polarität verhindert ein Verpolungsschutz eine
Beschädigung des Melders. Eine Alarmweiterleitung an diesen
Melder ist dann allerdings nicht möglich.
Wenn die Zuleitung über ein Rohr o.ä. in den Melder geführt
wird, ist die Kabeleinführung bzw. das Rohr abzudichten. Dadurch wird sichergestellt, dass der Rauch in den Melder gelangt
und nicht durch einen Luftströmung aus dem Rohr verdrängt
wird.
11. Vernetzung von Rauchmeldern
4. Stecken Sie die Schraubklemme wieder auf die Platine. Setzen Sie den Melder in den Sockel ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet (nur möglich bei korrekt eingesetzter
Batterie).
5. Führen Sie eine Funktionskontrolle gemäß Kapitel 10 durch.
Abb. 4: Anschluß zur Vernetzung
Anschlussklemme
Anschluß zur Vernetzung von Rauchmeldern (siehe Abb. 4)
1. Ziehen Sie die Schraubklemme von der Platine ab.
2. Isolieren Sie die Drähte ab (ca. 6 mm).
Hinweis: Zu lang abisolierte Drähte können Kurzschlüsse verursachen, zu kurz abisolierte Drähte geben keinen Kontakt!
3. Stecken Sie die abisolierten Drähte bis zum Anschlag in die
Schraubklemme und verschrauben diese.
Achten Sie dabei auf die Polarität. Kabel rechts durchgängig
rechts verschrauben und Kabel links immer links verschrauben.
Auch bei der Vernetzung mit Rauchmelder 6634 xx gilt die Regel.
16
Drähte verschrauben
17
V6637-581-00.book Seite 18 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 19 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Funk-/Relaismodul
12. Funk-/Relaismodul
V6637-581-00.book Seite 20 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Funk-/Relaismodul
13. Im Betrieb
Es besteht die Möglichkeit, die Rauchmelder mit einem Funkoder Relaismodul auszustatten (Zubehör).
Hinweis:
Achten Sie darauf, daß die Kontaktstifte am Modul nicht verbogen werden.
Funkmodul: Drahtlose Vernetzung von Meldern über Funk.
Abb. 5: Modul einbauen
Relaismodul: Ansteuerung von externen Alarmgebern mit eigener Stromversorgung über Wechslerkontakt (z.B. Hupe, Blinklicht) sowie Anbindung an Instabus EIB (Sprachmodule) möglich.
Hinweise: Eine Kombination von verdrahteter Vernetzung und
Funk- oder Relaismodul ist möglich. Ein gleichzeitiger Betrieb beider Module in einem Melder ist nicht möglich.
Den Modulen liegt eine separate Anleitung bei.
Funk- oder
Relaismodul
Modul einbauen (siehe Abb. 5)
Hinweis:
Der Einbau von Funk- und Relaismodul ist identisch.
13. Im Betrieb
Der Rauchmelder erkennt einen Brand an seiner Rauchentwicklung.
Wenn die Meßkammer nach einem Alarm wieder rauchfrei ist,
setzt sich der Melder nach ca. 30 Sek. automatisch wieder in den
Bereitschaftsbetrieb zurück.
Die Rauchauswertung wird in einem Selbsttest ständig überprüft. Eine Fehlfunktion z.B. durch Verschmutzung wird durch ein
Störungssignal (Signalton und Leuchtdiode) angezeigt.
Der Batterietest überprüft kontinuierlich die Versorgungsspannung. Sobald die Batteriespannung unter einen definierten Punkt
sinkt, meldet der Rauchmelder 30 Tage lang, dass die Batterie
gewechselt werden muß. Während dieser Zeit ist der Rauchmelder voll funktionsfähig.
Steckplatz
• Den Rauchmelder durch Drehen nach links aus dem Sockel
nehmen.
• Das entsprechende Modul seitlich anfassen und in den dafür
vorgesehenen Steckplatz einsetzen.
18
V6637-581-00.book Seite 21 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Wartung und Pflege
Tabelle
Signalton
-
Leuchtdiode
blinkt alle 30 s
Bedeutung
automatischer Selbsttest,
normaler Betriebszustand
lauter Intervallblinkt
lokaler Rauchalarm oder
ton
Funktionstest
lauter Intervallexterner Rauchalarm; nur bei
ton
vernetzten Rauchmeldern
Kurzer Signal- blinkt abwechStörung / Verschmutzung
ton alle 30 s
selnd mit dem
Signalton
Kurzer Signalblinkt parallel
Batteriewechselanzeige
ton alle 30 s
zum Signalton
14. Wartung und Pflege
Um die Funktionssicherheit des Rauchmelders über einen langen
Zeitraum zu gewährleisten, sind die folgenden Punkte zu beachten:
Wenn sich der Rauchmelder im 30 Sek. Takt durch ein kurzes
akustisches Signal bei gleichzeitigem Blinken der Leuchtdiode
meldet, ist innerhalb der nächsten 30 Tage die Batterie zu ersetzen. Verwenden Sie ausschließlich eine 9 V Alkaline Blockbatterie nach IEC 6LR61.
21
19
20
V6637-581-00.book Seite 22 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 23 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Wartung und Pflege
15. Vorsorge & Verhalten im Brandfall !
15. Vorsorge & Verhalten im Brandfall !
Monatlich
Führen Sie 1x pro Monat eine Funktionskontrolle durch (siehe
Kap. 10).
Halbjährlich
Sie sollten ca. halbjährlich (oder bei einer Störungsmeldung) eine
Wartung durchführen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1. Nehmen Sie den Rauchmelder aus dem Sockel (gegen den
Uhrzeigersinn drehen). Falls vorhanden, Modul abnehmen.
2. Entfernen Sie vorsichtig den Staub mit einem Pinsel o.ä. Verwenden Sie dazu keine Druckluft.
3. Wischen Sie den Rauchmelder mit einem feuchten Tuch ab.
4. Stecken Sie den Rauchmelder (mit eingesetztem Modul,
falls vorhanden) wieder in den Sockel und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Achtung: Ohne eingelegte Batterie läßt sich der Rauchmelder nicht im Sockel arretieren.
5. Prüfen Sie, ob der automatische Selbsttest durchgeführt
wird (die Leuchtdiode im Rauchmelder blinkt alle 30 Sekunden).
6. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch (siehe Kap. 10).
Wir empfehlen die Rauchmelder nach 10 Jahren auszutauschen.
22
• Erstellen Sie einen Fluchtplan und besprechen und üben Sie
ihn, mit Ihrer Familie, für den Notfall.
• Bestimmen Sie einen Ort außerhalb Ihres Hauses als Treffpunkt im Falle eines Feuers.
• Machen Sie jeden mit dem Geräuch und der zusätzlichen Alamierungen des Rauchmelderalarmsystems bekannt.
Was tun bei Alarm?
• Sollte der Rauchmelder einen Alarm melden, prüfen Sie vorsichtig ob Brandherde existieren. Wenn der Brand mit eigenen
Mitteln, wie Feuerlöschdecke oder Feuerlöscher, nicht gelöscht
werden kann, verlassen Sie sofort das Haus laut dem erstellten
Fluchtplan.
• Öffnen Sie keine Tür ohne zuvoriges Fühlen der Oberfläche. Ist
diese Tür heiß oder strömt Rauch unter der Tür hinein, dann öffnen Sie diese Tür nicht sondern benutzen einen alternativen
Fluchtweg.
• Halten Sie sich nah am Boden wenn die Luft rauchig ist. Atmen
Sie durch ein Tuch, das wenn möglich befeuchtet ist.
• Rufen Sie die Feuerwehr vom Haus Ihrer Nachbarn - nicht von
Ihrem!
• Begeben Sie sich nicht zurück ins Haus bis es Ihnen Ihre Feuerwehr erlaubt.
23
V6637-581-00.book Seite 24 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 25 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 26 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
15. Vorsorge & Verhalten im Brandfall !
Contents
Contents
Glasrauchmelder
Glass smoke detector (ref. 6637 xx)
Glasrookmelder
Detector de humos de christal
Détecteur de fumée en verre
Detector de fumo de vidro
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrucciones para la instalación y el uso
Instructions de montage et d’utilisation
Instruções de montagem e instalação
24
V6637-581-00.book Seite 27 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• Battery-operated optical smoke detector operating according
to the scattered light principle.
• Automatic self-test of the smoke evaluation, thereby exceptionally reliable and extremely trouble-free.
• Loud pulsating warning sound when smoke is detected, approx. 85 dB(A).
• Possibility of wired system operation by networking
40 smoke detectors.
• Possibility of wireless system operation by a radio module
with integrated transmitter and receiver (accessories).
• An external alarm annunciator (e.g. horn and flashing light) can
be connected via a relay module (accessories) and Instabus EIB
can be linked.
• If the smoke detector detects a fire, an alarm will be set off by
all the networked smoke detectors.
• Battery change display (LED and short signal tone) indicates a
battery becoming low for typically 30 days
• Dirt/malfunction display with a short signal tone every
30 seconds and an LED which flashes in contrasting rhythm to
the signal.
Product features
27
2.
Operation
28
3.
VdS approval
29
4.
Technical data
29
5.
Safety instructions
31
6.
Installation site
32
7.
Installation
34
8.
Unsuitable installation sites
36
9.
False alarms
36
10.
Functional check
37
11.
Networking of smoke detectors
38
12.
Radio/relay module
42
13.
Operation
44
14.
Maintenance and care
45
15.
Precautions & action in the event of fire
47
Please read these installation and operating instructions in
full before putting the glass smoke detector into operation.
25
26
V6637-581-00.book Seite 28 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
1. Product features
1. Product features
1.
V6637-581-00.book Seite 29 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
2. Operation
• Integrated test button: if the warning sound is emitted when
the test button is pressed, the smoke detector is operating correctly..
• Battery compartment check: if there is no battery inserted in
the smoke detector, the latter cannot be fixed in the base.
• Reverse battery protection: it is not possible for the device to
be destroyed by connecting the battery incorrectly.
• Service life of the battery: approx. two years (alkaline battery)
• The smoke detector is available in polar white and aluminium
models.
2. Operation
The detector operates according to the optical scattered light
principle (no radioactive materials).
It has a measuring chamber in which incoming smoke is detected
by infrared light. If the alarm threshold is exceeded, the acoustic
signal transmitter sounds and the optical signal transmitter (red
LED on the detector) lights up. The signal transmitters are
switched off automatically with a time delay as soon as the
measuring chamber is smoke-free again.
3. VdS approval
3. VdS approval
VdS approval is awarded by VdS Schadenverhütung GmbH and is
given to only those safety products that comply with the high
qualitative requirements of the prEN 12239 standard.
Important test criteria include:
- reliable smoke responsivity,
- good smoke entry,
- immunity to electrostatic discharge,
- check on function and use of the battery,
- test button function.
4. Technical data
Battery (alkaline)
Service life of battery
Battery failure signal
9 V, monobloc battery,
6LR61
approx. two years
every 30 sec. , 30 days
Responsivity
according to ISO 12239
Loudness of signal transmitter
approx. 85 dB(A) at 3 m
distance
Red LED
Optical display
27
28
29
V6637-581-00.book Seite 30 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 31 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
4. Technical data
Admissible wind velocity
0°C to +60°C
IP 43
Dimensions (∅ x H)
110 x 55 mm
Networking
Wire for networking
up to 40 detectors
type: J-Y(St)Y 2x2x0.6
Relay module (accessories)
- Switching voltage
- Switching current
Radio module (accessories)
- Radio frequency
- Range (indoors/outdoors)
868 MHz
up to 30 m / up to 100 m
see type plate
Compatibility
Smoke detector system
ref. no. 6634xx Merten
6. Installation site (see Fig. 1)
• The smoke detector must not be coated in paint.
• The loud warning sound may damage your hearing. We recommend you keep the smoke detector at arm's length when carrying out the manual test and that the test is not allowed to run for
longer than 10 seconds.
• For the deaf a warning light and a vibratory pad must be installed. They can be controlled by a smoke detector with relay
module (accessories).
• Smoke detectors do not extinguish a fire. In the event of an
alarm, carefully check to see whether it was caused by a fire and
call the fire brigade if necessary if you are not in a position to extinguish the fire yourself. (See also Chapter 15)
• The smoke detector operates only with a functioning, correctly
inserted battery.
• Rechargeable batteries (accumulators) or power packs must
not be used, they can cause malfunction or premature failure of
the device.
• The smoke detector detects the smoke of a fire and not the
flame itself.
• The smoke detector monitors a specific zone in the surroundings of where it is fitted and not necessarily other rooms or other
storeys (see also Chapters 6 and 7).
30 V DC, max.
1 A max.
VdS approval
5. Safety instructions
5. Safety instructions
20 m/s max.
Operating temperature range
Protection type
V6637-581-00.book Seite 32 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
30
V6637-581-00.book Seite 33 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
6. Installation site (see Fig. 1)
Minimum protection
• One smoke detector is fitted in the corridor between the living
and sleeping areas.
• In the case of long passageways, several detectors may be necessary. The distance between the detectors should be no greater
than 8 m.
• In the case of several separate sleeping quarters, one detector
should be installed in front of each one.
• For multi-storey accommodation, one detector should be fitted
in the hall of each storey.
31
32
V6637-581-00.book Seite 34 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
6. Installation site (see Fig. 1)
V6637-581-00.book Seite 35 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
7. Installation (see Fig. 2)
Increased protection
7. Installation (see Fig. 2)
• In addition to the minimum protection, one smoke detector is
installed in each room. One detector can monitor rooms up to
max. 60 m2 and 6 m in height.
• The detector should be fitted on the ceiling in the centre of the
room.
• If this is not possible, the distance from the walls should be at
least 50 cm.
Fit the smoke detector according to the following steps:
1. Mount the base of the smoke detector using the materials
supplied. Do not use countersunk screws.
Fig. 1
• Therefore install a sufficient number of smoke detectors to ensure optimal protection.
• It should be possible to hear the smoke detector in the entire
living area. Install additional signal sources if necessary, e.g.
a horn.
• Persons under the influence of alcohol or drugs may not be
roused by the signal tone.
2. If the cable for networking several smoke detectors is being
laid “on the surface” of the ceiling/walls, use a screwdriver or a
similar tool to break open one of the four cable entry points.
Refer to Chapter “11. Networking of smoke detectors” for further
steps on networking several smoke detectors.
7. Installation (see Fig. 2)
Fig. 2: Structure of the smoke detector
1 Smoke detector
2 Connecting terminal for
networking
3 Battery connection
4 Battery
5 Location for radio or relay
6 Slot for radio or relay module
module
7 Base
8 Test button + integrated LED
3. Connect the 9 V monobloc battery (4) to the battery
connection (3) and insert in the battery holder.
7
4. Insert the smoke detector into the base without exercising
any force and turn it clockwise until it locks into position.
5. Note: The smoke detector will not lock into the base if a
battery is not inserted.
6.
Perform the functional check. (See Chapter 10)
5
6
8
1
4
2
33
34
35
3
V6637-581-00.book Seite 36 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 37 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
8. Unsuitable installation sites
8. Unsuitable installation sites
• Places where higher temperature fluctuations than the operating temperature range (0°C to +60°C) are to be expected.
• Places where draughts can keep the smoke away from the detector (e.g. next to windows, doors or air shafts).
• Places in which false alarms may be set off by steam, increased
humidity or waste gas.
• If the detector is installed in the kitchen, the place where it is
fitted must therefore be as far away as possible from the cooking
area so as to avoid false alarms due to steam.
• Places in which the function of the detector may be adversely
affected by being exposed to a large amount of dust and dirt.
• In the direct vicinity of lighting fixtures and ballast units. Maintain a distance of at least 1 m from them.
• Directly in the apex of a roof. A distance of at least 30 cm is to
be maintained from the apex of a roof.
• Near hearths or open fireplaces.
9. False alarms
In spite of false alarm logic, smoke detectors may give false
alarms in adverse conditions. They may be caused by intense development of steam or a large amount of dust in the ambient air.
Please pay attention to these circumstances when selecting the
36
V6637-581-00.book Seite 39 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Networking of smoke detectors
ATTENTION!
You can combine the smoke detector system ref. no. 6637xx described here with detectors and modules from the Merten
smoke detector system ref. no. 6634xx.
Fig. 3: Wiring of smoke detectors
Connection
terminal
It is possible to network a total of up to 40 other detectors.
39
V6637-581-00.book Seite 38 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
10. Functional check
11. Networking of smoke detectors
installation site. Should the smoke detector repeatedly set off
false alarms, fit it in an alternative location.
Depending on where it is installed, after about 10 years dirt is liable to accumulate in the measuring chamber of the smoke detector due to age and may lead to false alarms. In this case the
smoke detector is to be replaced.
10. Functional check
Attention: The smoke detector produces a very loud sound
that can damage hearing. Therefore when carrying out the
functional check, remain at least an arm's length away from
the device.
11. Networking of smoke detectors
When several smoke detectors are used, it may be useful to network the detectors (alarm transmission e.g. from cellar to bedroom), depending on the spatial conditions.
When one detector triggers an alarm, the acoustic signalling
devices of all the connected detectors are triggered.
This function ensures that the signal tone of a remote detector
cannot be inadvertently ignored.
The LED lights up only on the detector which set off the alarm.
As a result it is easy to establish the detector which set off the
alarm.
You can network up to 40 smoke detectors.
Carry out the check as follows:
1. Press the test button. If a pulsating warning sound is set off
and the light-emitting diode flashes throughout, the smoke detector is operating correctly. Otherwise check the battery connection or change the battery.
2. Repeat the functional check after changing the battery. If no
warning sound is triggered, the smoke detector is defective and
must be replaced.
The detectors are connected in parallel with a twisted two-wire
cable of the type: J-Y(St)Y 2x2x0,6, e.g. telephone cable with
0.6 mm wire diameter.
The total cable length of the detector network must not exceed
450 m.
Fig. 3 shows the wiring of smoke detectors.
37
38
V6637-581-00.book Seite 40 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 41 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Networking of smoke detectors
When networking, please note the following point:
The cable is not to be laid in the direct vicinity of other current-carrying cables of the house wiring. Maintain a distance of
at least 10 cm from them.
In case of incorrect polarity, polarity reversal protection prevents damage to the detector. An alarm transmission to this detector is then not possible though.
If the lead is laid on the surface, the base can be mounted on
the spacers for cable entry.
If the lead is fed into the detector via a duct or similar, the cable entry or duct must be sealed. This ensures that the smoke
goes into the detector and is not forced away by air currents from
the duct.
11. Networking of smoke detectors
the left. This rule also applies when networking with 6634 xx
smoke detectors.
4. Insert the screw terminal back into the board. Place the detector in the base and turn it clockwise until it locks in position
(possible only when battery is inserted correctly).
5. Carry out a functional check according to chapter 10.
Fig. 4: Connection for networking
Connection terminal
Connection for networking smoke detectors (see Fig. 4)
1. Remove the screw terminal from the board.
2. Strip the wires (approx. 6 mm).
Note: Wires stripped too long can cause short circuits, wires
stripped too short do not provide any contact!
3. Insert the stripped wires as far as possible into the screw terminal and screw it closed. Pay attention to the polarity. Always
screw the right cable in on the right and the left cable always on
40
Screws in wires
41
V6637-581-00.book Seite 42 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 43 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Radio/relay module
12. Radio/relay module
It is possible to equip the smoke detector with a radio or relay
module (accessories).
V6637-581-00.book Seite 44 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Radio/relay module
13. Operation
Note:
Pay attention that the contact pins on the module are not bent.
Fig. 5: Mounting module
Radio module: Wireless networking of detectors by radio
Relay module: Control of external alarm annunciators with own
power supply via a break contact (e.g. horn, flashing light) as well
as link to Instabus EIB (language modules) possible.
Notes: A combination of wired networking and radio or relay
module is possible. It is not possible to operate both modules at
the same time in one detector.
The modules are accompanied by separate instructions.
Radio or
relay module
Mounting module (see Fig. 5)
Note:
The mounting of radio and relay modules is identical.
13. Operation
The smoke detector detects a fire from the smoke it forms.
When the measuring chamber is smoke-free again after an alarm,
the detector automatically reverts to the stand-by mode after approx. 30 sec.
The evaluation of smoke is constantly checked in a self-test. Any
malfunction, e.g. as a result of dirt, is indicated by a fault signal
(signal sound and LED).
The battery test continuously checks the supply voltage. As
soon as the battery voltage drops below a defined point, the
smoke detector indicates typically for 30 days that the battery
has to be changed. During this time the smoke detector is fully
operational.
Slot
• Remove the smoke detector from the base by turning anticlockwise.
• Hold the relevant module at the sides and place it into the designated slot.
42
V6637-581-00.book Seite 45 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Maintenance and care
Signal sound
-
LED
Flashes every
30 s
Flashes
44
V6637-581-00.book Seite 46 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 47 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Maintenance and care
Meaning
Automatic self-test,
normal operating status
Smoke detected locally or
functional test
Loud
intermittent
sound
Loud
Smoke detected
intermittent
externally; only possible
sound
with networked detectors
Short signal
Flashes
Malfunction / dirt
sound every 30 s alternating with
the signal sound
Short signal
Flashes parallel to Battery change indication
sound every 30 s the signal sound
14. Maintenance and care
The following points must be observed in order to ensure the
functional safety of the smoke detector over a long period:
If the smoke detector emits a short acoustic signal accompanied
the LED flashing at 30 second intervals, the battery must be replaced within the next 30 days. Use only a 9 V alkaline monobloc
battery according to IEC 6LR61.
45
43
15. Precautions & action in the event of fire
15. Precautions & action in the event of fire
Monthly
Carry out a functional check once a month (see Chapter 10).
Every six months
Maintenance should be carried out approximately every six
months (or when malfunction is indicated). To do so proceed as
follows:
1. Remove the smoke detector from the base (turn it counterclockwise). Detach module, if any.
2. Carefully remove the dust using a paintbrush or similar. Do
not use compressed air for this purpose.
3. Wipe the smoke detector with a damp cloth.
4. Insert the smoke detector (with inserted module, if any) back
into the base and turn it clockwise until it locks into position.
Attention: The smoke detector cannot be locked in the base
if a battery is not inserted.
5. Check whether the automatic self-test is carried out (the
LED in the smoke detector flashes every 40 seconds).
6. Carry out a functional check (see Chapter 10).
We recommend replacing the smoke detector after 10 years.
46
• Work out an escape plan. Discuss and practice it with your family for emergencies.
• Decide on a location outside your house to act as a meeting
point in the event of a fire.
• Familiarise yourself with all the sounds and other alarm indications of your smoke detector alarm system.
What to do in the event of an alarm
• If the smoke detector sets off an alarm, carefully check whether
any fire sources exist. If you cannot extinguish the fire with your
own equipment such as fire blankets or fire extinguishers, leave
the house immediately according to the escape plan you have
worked out.
• Do not open any doors without first feeling its surface. If the
door is hot or smoke is streaming in under the door, then do not
open that door. Use an alternative escape route instead.
• If the air is smoky, stay close to the ground. Breath through a
cloth - a damp cloth if possible.
• Call the fire brigade from a neighbour's house - not from your
own!
• Do not re-enter your house until the fire brigade allows you to
do so.
47
V6637-581-00.book Seite 48 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 49 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 50 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
15. Precautions & action in the event of fire
Inhoud
Inhoud
Glasrauchmelder
Glass smoke detector
Glasrookmelder (ref. 6637 xx)
Detector de humos de christal
Détecteur de fumée en verre
Detector de fumo de vidro
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrucciones para la instalación y el uso
Instructions de montage et d’utilisation
Instruções de montagem e instalação
48
V6637-581-00.book Seite 51 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• Optische rookmelder met batterijvoeding op basis van het
strooilichtprincipe.
• Automatische controle van de rookanalyse, daardoor uitermate betrouwbaar en extreem zeker tegen storingsvrij.
• Luid pulserend waarschuwingssignaal bij rookherkenning,
ongeveer 85 dB(A).
• Mogelijkheid tot een gekoppeld systeembedrijf door verkoppeling van 40 rookmelders.
• Mogelijkheid tot een draadloos-systeembedrijf door een
zendmodule met geïntegreerde zender en ontvanger (extra toebehoren).
• Via een relaismodule (extra toebehoren) kan een externe
alarm-gever (bijv. Claxon en knipperlicht) aangesloten en Instabus
EIB worden aangebonden.
• Als een rookmelder een brand herkent, wordt dit door alle gekoppelde rookmelders gemeld.
• Batterijvervangingsindicatie (lichtdiode en korte signaaltoon)
meldt typ. 30 dagen lang een zwakker wordende batterij.
• Vervuiling-/storingweergave met korte signaaltoon iedere
30 s en daarbij knippert afwisselend de LED.
51
Productkenmerken
51
2.
Gebruikswijze
52
3.
VdS-goedkeuring
53
4.
Technische gegevens
53
5.
Veiligheidsaanwijzingen
55
6.
Montageplaats
56
7.
Montage
58
8.
Ongeschikte montageplaatsen
60
9.
Valsalarm
60
10.
Functie controle
61
11.
Koppeling van rookmelders
62
12.
Zend-/relaismodule
66
13.
In bedrijf
68
14.
Onderhoud
69
15.
Voorzorg & handelen in geval van brand!
71
Lees voor ingebruikneming van de glasrookmelder deze
montage- en gebruiksaanwijzing geheel door.
49
50
V6637-581-00.book Seite 52 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
1. Productkenmerken
1. Productkenmerken
1.
V6637-581-00.book Seite 53 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
2. Gebruikswijze
• Geïntegreerde testknop; weerklinkt bij het drukken van de testknop het waarschuwingsignaal, dan werkt de rookmelder correct.
• Batterijvakcontrole; is in de rookmelder geen batterij ingelegd,
kan deze niet in de sokkel worden gedraaid.
• Beschering verwisseling +/- pool; een vernietiging van het apparaat door verkeerde aansluiting van de batterij is niet mogelijk.
• Levensduur van de batterij: ca. 2 jaar (alkaline-batterij)
• De rookmelder is verkrijgbaar in de uitvoering polarwit en
aluminium.
3. VdS-goedkeuring
3. VdS-goedkeuring
De VdS-goedkeuring wordt door de VdS Schadevergoedings
GmbH verleent.
Deze goedkeuring krijgen alleen veiligheidsproducten, die aan de
hoge kwalitatieve eisen van de norm prEN 12239 voldoen.
Belangrijkste keuringscriteria zijn onder andere:
- zeker rook-aanspreekgedrag,
- goed rook-indringgedrag
- ongevoelig ten opzichte van elektrostatische ontladingen,
- functie- en gebruikscontrole van de batterij,
- testknop-functie.
2. Gebruikswijze
De melder werkt volgens het optische strooilichtprincipe (geen
radioactieve materialen).
Hij bezit een meetkamer, waarin indringende rook door middel
van infraroodlicht herkent word. Wordt de alarmdrempel overschreden, klinkt een akoestische signaalgever en de optische signaalgever (rode lichtdiode aan de melder) gaat branden. De signaalgever wordt automatisch met tijdsvertraging uitgeschakeld,
zodra de meetkamer weer rookvrij is.
52
4. Technische gegevens
Batterij (alkaline)
Levensduur batterij
Signaal batterij-uitval
9 V, blokbatterij, 6LR61
ca. 2 jaar
edere 30 sec., 30 dagen
Aanspreekgevoeligheid
overeenkomstig ISO 12239
Luidsterkte van de signaalgever
Optische indicatie
ca. 85 dB(A) in 3 m afstand
LED, rood
53
V6637-581-00.book Seite 54 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 55 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
4. Technische gegevens
Toegestane windsnelheid
0°C tot +60°C
Beveiligingsaard
IP 43
Afmeting ∅xH
110 x 42 mm
Koppeling
Draad voor de verkoppeling
t/m 40 melderrs
Type: J-Y(St)Y 2x2x0,6
5. Veiligheidsaanwijzingen
6. Montageplaats (zie afb. 1)
5. Veiligheidsaanwijzingen
20 m/s max.
Bewaartemperatuurbereik
Relaismodule (toebehoren)
- Schakalspanning
- Schakelstroom
Zendmodule (toebehoren)
- zendfrequentie
- bereik (gebouw/buiten)
868 MHz
tot 30 m / tot 100 m
VdS-goedkeuring
zie typeplaatje
Compatibiliteit
rookmeldersysteem
Art.-No. 663394 Fa. Merten
30 V DC max.
1 A max.
54
V6637-581-00.book Seite 57 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• De rookmelder mag niet met verf worden overgeschilderd.
• De luide waarschuwingstoon kan het gehoor beschadigen. Wij
raden u aan, bij de uitvoering van de manuele test een armlengte
afstand tussen de rookmelder aan te houden alsmede de test
niet langer als 10 seconden te laten duren.
• Bij doven moet een waarschuwingslicht en een schudkussen
worden geïnstalleerd. Dit kan door een rookmelder met een relaismduul (toebehoren) worden aangestuurd.
• Rookmelders blussen geen brand. Bij alarm voorzichtig
controleren of er een brand is en bel indien nodig de brandweer,
als de brand niet met eigen middelen geblust kan worden. (zie
ook hoofdstuk 15).
• De rookmelder werkt alleen met een goed functionerende, juist
ingelegde batterij.
• Oplaadbare batterijen (accu’s) of adapters mogen niet worden
gebruikt, deze kunnen functiestoringen en voortijdige uitval van
het apparaat veroorzaken.
• De rookmelder herkent de rook van een brand en niet de vlam
zelf.
• De rookmelder controleert een bepaald bereik in de omgeving
van de montageplaats en niet onvoorwaardelijk andere kamers
of andere etages (zie ook hoofdstuk 6 en 7).
• Installeer daarom genoeg aantal rookmelders, om een optimale
beveiliging te waarborgen.
• De rookmelder moet in het gehele woonbereik te horen zijn. Intstalleer eventueel extra signaalbronnen, bijv. een claxon.
• Mensen die onder invloed van alcohol of drugs staan kunnen
mogelijkerwijze niet door de signaaltoon worden gewekt.
6. Montageplaats (zie afb. 1)
Minimale beveiliging
• In de gang tussen woon- en slaapbereik een rookmelder aangebracht.
• Bij lange gangen zijn eventueel meerdere melders noodzakelijk.
De afstand tussen de melders mag niet groter als 8 m zijn.
• Bij meerdere gescheiden slaapbereiken dient voor ieder slaapbereik een melder te worden geïnstalleerd.
• Bij woningen met meerdere etages dient op iedere etage een
melder op de gang te worden aangebracht.
55
56
V6637-581-00.book Seite 58 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
6. Montageplaats (zie afb. 1)
V6637-581-00.book Seite 59 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
7. Montage (zie Afb. 2)
Verhoogde beveilging
7. Montage (zie Afb. 2)
• Extra ten opzichte van de mininale melderbeveiliging wordt in
ieder ruimte een rookmelder geïnstalleerd. Een kan ruimten tot
max. 60 m2 en 6 m hoogte controleren.
• De melder dient in het midden van de ruimte aan het plafond te
worden aangebracht.
• Indien dit niet mogelijk is, dient de afstand tussen de wanden
tenminste 50 cm te bedragen.
Monteer de rookmelder volgens de volgende stappen:
Afb. 1
V6637-581-00.book Seite 56 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
1. Neem de sokkel van de rookmelder. Geen verzonken schroeven gebruiken.
2. Als de kabel wordt ingevoerd voor het koppelen van meerdere rookmelders “opbouw”, kan met o.a. een schroevendraaier een
van de 4 kabelinvoeropeningen opengemaakt worden. Verdere
stappen voor het koppelen van rookmelders vindt u in het hoofdstuk “11. Koppeling van rookmelders”.
7. Montage (zie Afb. 2)
Afb. 2: Opbouw van de rookmelder
1 Rookmelder
2 Aansluitklem voor koppeling
3 Batterijaansluiting
4 Batterij
5 Plaats voor zend- of
6 Plaats voor zend- of
relaismodule
relaismodule
7 Sokkel
8 Testknop + geïntegreerde LED
3. De 9 V-blokbatterij (4) met de batterij-aansluiting (3) verbinden en in de batterijhouder plaatsen.
7
4. De rookmelder zonder gebruikmaking van geweld in de sokkel steken en naar rechtst draaien tot deze inklinkt.
5. Aanwijzing: Als de batterij niet is geplaatst kan de rookmelder niet in de sokkel worden vastgeklikt.
6.
5
Voer een functiecontrole uit (zie hoofdstuk 10).
6
8
1
4
2
57
58
59
3
V6637-581-00.book Seite 60 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 61 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
8. Ongeschikte montageplaatsen
8. Ongeschikte montageplaatsen
• Plaatsen, waar hogere temperatuurschommelingen dan het bereik bedrijfstemperatuur (0°C tot +60°C) verwacht worden.
• Plaatsen, waar de tocht de rook van de melder kan weghouden,
bijv. naast ramen, deuren of luchtkokers.
• Plaatsen, waar door dampen, verhoogde luchtvochtigheid of uitlaatgassen vals alarm kan worden veroorzaakt.
• Bij de installatie van de melder in de keuken moet daarom de
montageplaats zo ver mogelijk van het kookbereik verwijdert zijn,
om vals alarm door damp te vermijden.
• Plaatsen waar door een hoge belasting aan stof en vuil de functie van het alarm vermindert kan worden.
• In directe nabijheid van verlichtingselementen en voorschakelapparaten. Houdt u hierbij een afstand van tenminste 1 m aan.
• Direct in een dakpunt. Een afstand van tenminste 30 cm tot de
dakpunt moet worden aangehouden.
• In de buurt van vuur en open haarden.
9. Valsalarm
Ondanks valsalarmlogica kunnen rookmelders onder ongunstige
voorwaarden valsalarm veroorzaken. Sterke dampontwikkeling
of veel stof in de omgevingslucht kunnen hiervoor de oorzaak
zijn. Houdt u a.u.b. Rekening met deze omstandigheden bij de
60
V6637-581-00.book Seite 63 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Koppeling van rookmelders
LET OP!
Er mogen geen melders van het rookmeldersysteem Art.No. 6637xx met rookmeldersysteem Art.-No. 6634xx wordeng
geschakeld.
Afb. 3: Bedrading van rookmelders
Aansluitklem
Koppeling van totaal max. 40 verdere melders is mogelijk.
63
V6637-581-00.book Seite 62 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
10. Functiecontrole
11. Koppeling van rookmelders
keuze van uw montageplaats. Mocht de rookmelder herhaaldelijk
valsalarm veroorzaken, breng hem dan op een een alternatieve
plaats aan.
Al naar gelang de montageplaats is de rookmelder na ca. 10 jaar
onderhevig aan verontreinigingen in de meetkamer, die tot valsalarm kunnen leiden. In dit geval moet de rookmelder worden vervangen.
11. Koppeling van rookmelders
Bij het gebruik van meerdere rookmelders kan het al naar gelang de
ruimtelijke omstandigheden zinvol zijn, de melders met elkaar te
koppelen (alarmdoorgifte bijv. van de kelder naar de slaapkamer).
Wanneer een melder het alarm in werking stelt, worden de akoestische signaalgevers van alle aangesloten melders in werking
gesteld. Deze functie waarborgt, dat de signaaltoon van een ver verwijderde melder niet per ongeluk niet gehoord wordt.
10. Functiecontrole
Let op: De rookmelder produceert een zeer luide toon, die
het gehoor kan beschadigen. Houd daarom bij een functiecontrole de minimale afstand van een armlengte aan.
De lichtdiode brandt alleen aan de melder, die het alarm in werking
gesteld heeft. Daardoor kan de in werking gestelde melder eenvoudig worden gevonden.
Controleer als volgt:
1. Testknop indrukken. Hoort u een pulserende waarschuwingstoon en knippert de lichtdiode tijdens het indrukken, dan
werkt de rookmelder correct. Is dit niet het geval controleer dan
de batterijaansluiting resp. Vervang de batterij.
2. Functiecontrole na vervanging van de batterij herhalen. Als er
geen waarschuwingssignaal te horen is, is de rookmelder defect
en moet worden vervangen.
U kunt tot en met 40 rookmelders met elkaar verbinden.
De verbinding geschiedt parallel met een gevlochten tweedradenleiding type: J-Y(St)Y 2x2x0,6, bijv. telefoonkabel met 0,6 mm
draaddiameter.
De totale leidingslengte van het meldernet mag niet meer als
500 m bedragen.
De bedrading van rookmelders is afgebeeld in afb. 3.
61
62
V6637-581-00.book Seite 64 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 65 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Koppeling van rookmelders
Bij het koppelen op het volgende punt letten:
Het kabel mag niet in de directe nabijheid van ander stroomleidingen van de huisinstallatie worden gelegd. Houdt u een afstand
van minimaal 10 cm aan.
Bij verkeerde polariteit verhindert een polenbeveiliging de beschadiging van de melder. Een alarmdoorgifte aan deze melder is
dan echter niet mogelijk.
Wanneer een leiding opbouw verlegd wordt, kan voor het invoeren van de kabel de sokkel op de afstandshouder worden gemonteerd.
Wanneer de leiding via een buis in de melder wordt geleid, dan
moet de kabelingang resp. De buis worden afgedicht. Hierdoor is
gegarandeerd, dat de rook in de melder terechtkomt en niet door
een luchtstroming uit de buis wordt verdrongen.
11. Koppeling van rookmelders
4. Steek de klemschroef weer op de platine. Plaats de melder in
de sokkel en draai deze met de klok in, tot hij vastklikt (alleen
mogelijk bij correct geplaatste batterij).
5. Voer een functiecontrole uit overeenkomstig de aanwijzingen in
hoofdstuk 10.
Afb. 4: Aansluiting voor de koppeling
Aansluitklem
Aansluiting voor de koppeling van rookmelders (zie afb. 4)
1. Trek de klemschroef van de platine.
2. Isoleer de draad af (ca. 6 mm).
Aanwijzing: te lang afisoleerde draden kunnen kortsluiting veroorzaken, te kort afisoleerde draden geven geen contact!
3. Steek de afisoleerde draden tot de aanslag in de veerkrachtklem. De beide overelkaar liggende contacten zijn doorverbonden.
Let hierbij op de polariteit. Kabel rechts in het algemeen rechts
vastschroeven en kabel links altijd links vastschroeven. Ook bij de
koppeling met rookmelders 6634 xx geldt in het algemeen.
64
Vaste schroeven
65
V6637-581-00.book Seite 66 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 67 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Zend-/relaismodule
12. Zend-/relaismodule
V6637-581-00.book Seite 68 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Zend-/relaismodule
13. In bedrijf
Er bestaat de mogelijkheid, de rookmelder met een zend- of relaismodule uit te rusten (toebehoren).
Aanwijzing:
Let u er op, dat de contact-stiften aan het module niet verbogen worden.
Zendmodule: Draadloze koppeling van melders via zender.
Afb. 5: Module inbouwen
Relaismodule: Aansturing van externe alarmgevers met eigen
stroomverzorging via een openercontact (bijv. claxon, knipperlicht) alsmede koppeling aan Instabus EIB (spraakmodule) mogelijk.
Aanwijzing: Een combinatie van draadkoppeling en zend- of relaismodule is mogelijk. Gelijktijdig bedrijf van beide modules in
een melder is niet mogelijk.
De modulen is een extra aanwijzing bijgevoegd.
LED
knipperen iedere
30 sec
luid intervalsignaal
knippert
Betekenis
automatische zelftest,
normale bedrijfstoestand
lokaal rookalarm of
functietest
luid intervalsignaal
extern rookalarm, alleen
bij gekoppelde
rookmelders
Korte signaaltoon knippert afgewisseld
Storing / vervuiling
iedere 30 s
met een signaaltoon
Korte signaaltoon knippert parallel met Weergave vervanging
iedere 30 s
de signaaltoon
batterij
Insteek plaats
• De rookmelder naar links draaien en uit de sokkel nemen.
• Het overeenkomstige module aan de zijkant aanpakken en in
daarvoor gedachte steekplaats inzetten.
66
V6637-581-00.book Seite 69 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Onderhoud
14. Onderhoud
Om het veilig functioneren van de rookmelder gedurende een
lange tijd te waarborgen, moeten de volgende punten in acht
worden genomen:
Als de rookmelder zich iedere 30 sec. meldt door een kort akoestisch signaal en tegelijkertijd de LED knippert, moet binnen de
komende 30 dagen de batterij worden vervangen. Gebruik uitsluitend een 9 V alkaline blokbatterij volgens IEC 6LR61.
67
68
V6637-581-00.book Seite 70 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 71 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Onderhoud
5. Contoleer, of de automatisch controle uitgevoerd wordt (de
lichtdiode in de rookmelder knippert alle 40 seconden).
6. Voer een functiecontrole uit (zie hoofdstuk 10).
Wij raden aan de rookmelder na 10 jaar te vervangen.
15. Voorzorg & handelen in geval van brand!
15. Voorzorg & handelen in geval van brand!
• Maak een vluchtplan en bespreek en oefen dit met uw familie
voor een noodsituatie.
• Bepaal een plaats buiten uw huis als ontmoetingsplaats in
geval van brand.
• Zorg dat u vertrouwd raakt met het gebruik en de extra
alarmeringen van het rookmeldersysteem.
Wat te doen bij alarm?
• Als de rookmelder een alarm meldt, controleer voorzichtig of er
brandhaarden zijn. Als de brand met eigen middelen, zoals een
brandblusdeken, niet kan worden geblust, verlaat dan meteen
het huis volgens het opgestelde vluchtplan.
• Open geen deuren zonder eerst aan het oppervlak te voelen.
Als deze deur heet is of als er rook onder de deur uit komt, deze
deur dan niet openen, maar een alternatieve vluchtroute
gebruiken.
• Blijf dicht bij de bodem als de lucht vol rook is. Adem door een
doek, die indien mogelijk vochtig is.
• Bel de brandweer vanuit het huis van uw buren - niet vanuit uw
huis!
• Ga niet terug uw huis in tot u van de brandweer toestemming
heeft gekregen.
Maandelijks
Voer 1x per maand een functiecontrole uit (zie hoofdstuk 10).
Half jaarlijks
U dient ca. ieder half jaar (of bij een storingsmelding) een onderhoudsbeurt uit te voeren. Gaat u hiertoe als volgt te werk:
1. Neem de rookmelder uit de sokkel (tegen de klok mee
draaien). Indien aanwezig module verwijderen.
2. Verwijder voorzichtig stof met een penseel gebruik hierbij
geen druklucht.
3. Neem de rookmelder met een vochtige doek af.
4. Plaats de rookmelder (met de module erin, indien aanwezig)
weer in de sokkel en draai deze met de klok in, tot hij vastklikt.
Let op: Zonder ingelegde batterij kan de rookmelder niet in
de sokkel arreteren.
69
De rookmelder herkent een brand aan de rookontwikkeling. Wanner de meetkamer na een alarm weer vrij van rook is, zet de melder na ca. 30 sec. automatisch weer in standby bedrijf terug.
De rookanalyse wordt in via een automatische controle voortdurend gecontroleerd. Een niet juist functioneren bijv. door verontreiniging wordt door een storingsignaal (signaaltoon en lichtdiode) aangegeven.
De batterijtest controleert continu de voedingsspanning. Zodra
de batterijspanning onder een gedefinieerd punt daalt. Meldt de
rookmelder typ. 30 Tage lang, dat de batterij vervangen moet
worden. Tijdens deze tijd functioneert de rookmelder verder.
Signaaltoon
-
Zend- of relaismodule
Module inbouwen (Zie afb. 5)
Aanwijzing:
De inbouw van zend- en relaismodule is identiek.
13. In bedrijf
70
71
V6637-581-00.book Seite 72 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 73 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 74 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
15. Voorzorg & handelen in geval van brand!
Indice
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Glasrauchmelder
Glass smoke detector
Glasrookmelder
Detector de humos de christal (ref. 6637 xx)
Détecteur de fumée en verre
Detector de fumo de vidro
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrucciones para la instalación y el uso
Instructions de montage et d’utilisation
Instruções de montagem e instalação
72
V6637-581-00.book Seite 75 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• Detector de humos óptico alimentado por pila según el principio
de dispersión de luz.
• Autoprueba automática del análisis de humos, con lo cual el aparato es extremamente fiable y a prueba de fallos.
• En caso de detección de humos, suena un tono de alarma alto y
intermitente de aproximadamente 85 dB(A).
• Opción de funcionamiento en red cableada interconectando
40 detectores de humos.
• Opción de funcionamiento inalámbrico mediante un módulo de
radio con emisora y receptor integrados (accesorios especiales).
• Un módulo de relé (accesorios especiales) permite conectar un
transmisor de alarma externo (p.ej. bocina y luz intermitente) e incorporar una conexión a Instabus EIB.
• Si un detector de humos detecta un incendio, todos los detectores
de humos conectados darán la alarma.
• Indicador de cambio de pila (diodo luminoso y breve señal acústica) indica típicamente durante 30 días la pérdida de potencia de la
pila.
• Indicadores de suciedad/avería que alternan la emisión de
una breve señal acústica cada 30 segundos con el parpadeo del
diodo luminoso.
• Pulsador de prueba integrado; si, al actuar el pulsador de prueba,
suena la señal de alarma, el detector de humos funciona correctamente.
95
74
V6637-581-00.book Seite 76 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 77 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
2. Modo de funcionamiento
• Control del recinto de pila; si el detector no lleva una pila insertada, éste no puede enclavarse en la base.
• Protección contra polarización inversa; no puede dañarse el
aparato al conectar la pila incorrectamente.
• Vida útil de la pila: aprox. 2 años (pila alcalina)
• El detector de humos está a la venta en los modelos en blanco
y en aluminio.
2. Modo de funcionamiento
El detector funciona según el principio de dispersión de luz óptica
(no se utilizan materiales radiactivos).
Dispone de una cámara de medición en la cual la presencia de humos se detecta con luz infrarroja. Al superarse el umbral de alarma,
suena la señal acústica, y la señal óptica (diodo luminoso de color
rojo en el detector) se mantiene iluminada. Los transmisores de señales se apagan automáticamente con retraso de tiempo en cuanto
la cámara de medición está sin humo.
3. Aprobación VdS
3. Aprobación VdS
La aprobación VdS es otorgada por la VdS Schadenverhütung
GmbH.
Esta aprobación se otorga sólo a aquellos productos de seguridad
que cumplen las altas exigencias de calidad de la norma
prEN 12239.
Los criterios importantes de prueba incluyen, entre otros:
- una sensibilidad segura a los humos,
- un buen comportamiento frente a la entrada de humos,
- una insensibilidad a las descargas electostáticas,
- un control de función y colocación de la pila,
- una función de pulsador de prueba.
4. Datos técnicos
Pila (alcalina)
Vida útil de la pila
Señal de fallo de la pila
9 V, pila monobloc, 6LR61
aprox. 2 años
cada 30 seg. , 30 días
Sensibilidad de respuesta
según ISO 12239
Volumen del transmisor de señal aprox. 85dB(A) a 3m de distancia
Indicador óptico
LED, rojo
Velocidad de viento admisible
75
75
76
77
77
79
80
82
84
84
85
86
90
92
93
Antes de proceder a la puesta en funcionamiento del detector
de humos de cristal, es imprescindible leer por completo estas
instrucciones para la instalación y el uso.
73
1. Características del producto
1. Características del producto
Características del producto
Modo de funcionamiento
Aprobación VdS
Datos técnicos
Notas de seguridad
Lugar de instalación
Instalación
Lugares de instalación inapropiadas
Alarmas falsas
Control de funcionamiento
Generación de una red de detectores de humos
Módulo de radio/relé
En servicio
Mantenimiento y cuidado
Medidas de precaución y modo de procedimiento
en caso de incendio
76
77
20m/s como máx.
V6637-581-00.book Seite 78 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 79 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
4. Datos técnicos
V6637-581-00.book Seite 80 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
5. Notas de seguridad
6. Lugar de instalación (ver Fig. 1)
5. Notas de seguridad
Gama de temperatura de trabajo 0°C a +60°C
Tipo de protección
IP 43
Dimensión ∅xA
110 x 42mm
Red
Alambre para red
hasta 40 detectores
tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6
Módulo de relé (accesorios)
- Tensión de conexión
- Corriente de conexión
Módulo de radio (accesorios)
- Radiofrecuencia
- Alcance (edificio/campo libre)
868 MHz
hasta 30 m / hasta 100 m
Aprobación VdS
ver placa identificadora
Compatibilidad
Sistema de detectores de humo;
No. de art. 6634xx Cía. Merten
30V DC como máx.
1A como máx.
78
V6637-581-00.book Seite 81 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• El detector de humos no debe recubrirse con pintura.
• El tono alto de alarma puede dañar el oído. Durante la realización
de la prueba manual, se recomienda mantener una distancia de la
longitud del brazo entre el detector de humos y la oreja y limitar la
prueba a 10 segundos.
• Para personas sordas, hay que instalar una luz de alarma y un cojín
vibratorio. Estos dispositivos pueden ser activados por un detector
de humos que incorpora un módulo de relé (accesorios).
• Los detectores de humos no extinguen incendios. En caso de
alarma, compruebe si se trata de un incendio y, de ser así, llame
a los bomberos si no puede apagarlo por sus propios medios.
(Véase también el cap. 15)
• El detector de humos funciona sólo con una pila en condiciones de
funcionar e insertada correctamente.
• Pilas recargables (acumuladores) o alimentadores de corriente no
deben utilizarse, puesto que pueden originar fallos o averías prematuras del aparato.
• El detector de humos detecta los humos de un incendio pero no
detecta llamas.
• El detector de humos vigila un sector determinado en los alrededores de un lugar de instalación y no necesariamente otras habitaciones u otros pisos (ver también los Cap. 6 y 7).
• Por lo tanto, hay que instalar un suficiente número de detectores
de humos para asegurar una protección óptima.
6. Lugar de instalación (ver Fig. 1)
Protección mínima
• En el pasillo entre las zonas de estar y dormir se instala un detector
de humos.
• Con pasillos largos, es posible que sean necesarios varios detectores de humos. La distancia entre los detectores no debería pasar de
los 8 m.
• En caso de varias zonas de dormir separadas, debería instalarse un
detector delante de cada zona de dormir.
• En viviendas de varios pisos, debería instalarse un detector en el
pasillo de cada piso.
79
80
V6637-581-00.book Seite 82 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
6. Lugar de instalación (ver Fig. 1)
V6637-581-00.book Seite 83 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
7. Instalación (ver Fig. 2)
Mayor protección
7. Instalación (ver Fig. 2)
• Además de la protección mínima, se instala un detector de humos
en cada habitación. Un detector es capaz de vigilar habitaciones hasta los 60 m2 y 6 m de altura como máximo.
• El detector debe instalarse en el centro de la habitación por el techo.
• De no ser posible, la distancia de las paredes debería situarse en
los 50 cm como mínimo.
Montar el detector de humos según las etapas siguientes:
1. Instalar la base con el material de montaje suminstrado en el
techo. No utilice tornillos de cabeza avellanada.
2. Si se utiliza el cable para interconectar varios detectores de
humos “sobre revoque”, abra con un destornillador o similar una
de las 4 aberturas para introducir cables. Para más información
sobre la interconexión de varios detectores de humos, consulte
el capítulo "11. Generación de una red de detectores de humos".
3. Conecte la pila monobloc de 9 V (4) con el terminal de pila (3)
e insértela en el portapilas.
4. Insertar el detector en la base sin utilizar fuerza y girar hacia
la derecha hasta que quede enclavado.
5. Indicación: Sin la pila insertada, el detector de humos no
puede conectarse a la base.
6. Efectúe el control de funcionamiento. (Véase el capítulo 10)
Fig. 1
• El detector de humos debería ser audible en toda la vivienda. En
caso necesario, instale fuentes de señal adicionales, p.ej. una bocina.
• Es posible que la señal acústica no despierte a personas bajo la influencia de alcohol y drogas.
7. Instalación (ver Fig. 2)
Fig. 2: Estructura del detector de humos
1 Detector de humos
2 Borne de conexión para
generación de red
3 Conexión pila
4 Pila
5 Espacio para el módulo de
6 Espacio de conexión para el
radio o de relé
módulo de radio o el de relé
7 Base
8 Pulsador de prueba + LED
integrado
7
5
6
8
1
4
2
81
82
83
3
V6637-581-00.book Seite 84 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 85 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 86 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
8. Lugares de instalación inapropiados
8. Lugares de instalación inapropiados
• Lugares donde hay que esperar temperaturas fuera de la gama de
temperatura de trabajo (0°C a +60°C).
• Lugares donde la corriente de aire puede mantener el humo lejos
del detector, p.ej. junto a ventanas o chimeneas de ventilación.
• Lugares donde vapores, humedad elevada o gases de escape pueden provocar alarmas falsas.
• Por lo tanto, cuando el detector se instala en la cocina, el lugar de
instalación tiene que encontrarse lo más lejos posible de la zona de
cocinar.
• Lugares donde altas cargas de polvo y suciedad pueden perjudicar
la función del detector.
• En la proximidad inmediata de lámparas y bobinas de reactancia.
Mantenga una distancia de los mismos de por lo menos 1 m.
• Directamente en un pico del tejado. Hay que mantener una distancia de por lo menos 30 cm de la punta del tejado.
• En la proximidad de fuego y chimeneas.
9. Alarmas falsas
A pesar de disponer de una lógica de alarma falsa, los detectores de
humos pueden provocar alarmas falsas en condiciones desfavorables. El motivo de esto pueden ser una fuerte formación de vapores
o una gran cantidad de polvo en el aire ambiente. Por favor, tenga estas circunstancias en cuenta a la hora de elegir el lugar de instala84
V6637-581-00.book Seite 87 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Generación de una red de detectores de humos
ATENCIÓN
Sólo pueden conectarse detectores del sistema de detectores de
humos del no. de artículo 6637xx con el sistema de detectores de
humos del no. de artículo 6634xx.
Fig. 3: Cableado de los detectores de humos
Borna de
conexión
Se pueden interconectar un máximo de 40 detectores.
87
11. Generación de una red de detectores de humos
ción. Si el detector de humos provoca alarmas falsas repetidas veces, trasládelo a un lugar alternativo.
Según el lugar de instalación, el detector de humos estará sujeto a
un ensuciamiento de la cámara de medición al cabo de aproximadamente 10 años, lo cual puede originar alarmas falsas. En este caso,
el detector de humos tiene que cambiarse.
10. Control de funcionamiento
Atención: El detector de humos emite una señal muy alta que
puede dañar el oído. Por tanto, mantenga una distancia mínima de un brazo de largo durante el control de funcionamiento.
Efectúe el control como se indica a continuación:
1. Accione el pulsador de prueba. Si suena una señal de alarma intemitente y si parpadea el diodo luminoso durante la duración de actuar el pulsador, el detector de humos funciona correctamente. En
caso contrario, controle el terminal de pila o cambie la pila.
2. Repita el control de funcionamiento después de cambiar la pila.
Si no suena la señal de alarma, el detector de humos está averiado
y debe cambiarse.
11. Generación de una red de detectores de humos
Cuando se utilizan varios detectores de humos, puede ser apropiado, según las características de espacio, generar una red de detectores de humo (transmisión de alarma, p.ej. del sótano al dormitorio).
Si un detector da la alarma, también se disparan los transmisores
de señal acústicos de todos los detectores conectados.
Esta función impide que la señal de alarma de un detector más lejos
no se oiga por descuido.
Se ilumina sólo el diodo luminoso del detector que ha dado la alarma. De esta manera, el detector de disparo puede determinarse fácilmente.
Es posible generar una red de hasta 40 detectores de humos.
La conexión de los detectores se realiza en paralelo con una línea
de dos cables trenzados del tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6, p.ej. un cable
telefónico con 0,6 mm de diámetro del alambre.
La longitud total de la línea de la red de detectores no debe pasar
de los 450 m.
El cableado de los detectores de humos se indica en la Fig. 3.
85
86
V6637-581-00.book Seite 88 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 89 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Generación de una red de detectores de humos
Para la interconexión, observe el punto siguiente:
- El cable no debe colocarse en la proximidad inmediata de otras líneas que llevan corriente de la instalación doméstica. Mantenga una
distancia de los mismos de por lo menos 10 cm.
- En caso de polaridad incorrecta, una protección contra polarización inversa evita que se dañe el detector. Sin embargo, en este
caso no es posible transmitir la alarma.
- Cuando la línea de alimentación se coloca sobre revoque, la base
puede montarse sobre los distanciadores con el fin de poder insertar el cable.
- Si la línea de alimentación se introduce en el detector mediante un
tubo o similar, tapone el punto de introducción del cable. De esta
manera, se asegura que el humo llegue al detector y que no salga
del tubo empujado por una corriente de aire.
11. Generación de una red de detectores de humos
y el cable izquierdo girando siempre hacia la izquierda. Para la interconexión con el detector 6634 xx también es válida esta norma.
4. Vuelva a insertar el borne roscado en la placa. Coloque el detector en la base y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se encaje (sólo posible con la pila insertada correctamente).
5. Realice un control de funcionamiento según el Cap. 10.
Fig. 4: Conexión para la generación de red
Borna de conexión
Conexión para la generación de una red de detectores de
humos (ver Fig. 4)
1. Desenrosque el borne roscado de la placa.
2. Desaísle los alambres (unos 6 mm).
Nota: Los cables desaislados demasiado largos pueden originar cortocircuitos, y los cables desaislados demasiado cortos no darán contacto.
3. Inserte los cables desaislados completamente en los bornes
elásticos del borne de conexión. Asegúrese de la polaridad correcta. Desenrosque el cable derecho girando siempre hacia la derecha,
88
Girar cables
89
V6637-581-00.book Seite 90 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 91 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Módulo de radio/relé
12. Módulo de radio/relé
V6637-581-00.book Seite 92 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Módulo de radio/relé
13. En servicio
Existe la opción de equipar los detectores de humos con un módulo
de radio o relé (accesorios).
Nota:
Compruebe que las clavijas de contacto en el módulo no se doblan.
Módulo de radio: Generación de una red inalámbrica por radio.
Fig. 5: Incorporar el módulo
Módulo de relé: Es posible activar transmisores de alarma externos
con su propia alimentación de corriente a través de un contacto con
apertura (p.ej. bocina, luz intermitente) y conectarlos con un Instabus EIB (módulo de voz).
Notas: Es posible combinar la generación de una red cableada con
un módulo de radio o relé. No se pueden operar los dos módulos
en un mismo detector.
Los módulos se suministran con un manual de instrucciones separado.
Módule de
radio o de relé
Montar el módulo (ver Fig. 5)
Nota:
El montaje del módulo de radio es idéntico al del módulo de relé.
13. En servicio
El detector de humos detecta un incendio por la formación de humo.
Al volver a estar la cámara de medición libre de humo, el detector se
repone automáticamente al estado disponible tras aproximadamente 30 segundos.
El análisis de humos se controla constantemente en una autoprueba. Una función errónea, por ejemplo provocada por ensuciamiento,
se indica mediante una señal de avería (señal acústica y diodo luminoso).
La prueba de pila controla continuamente la tensión de alimentación. En cuanto la tensión de pila cae por debajo de un punto definido, el detector de humos indica, típicamente durante 30 días, que
hay que cambiar la pila. Durante estos 30 días, el detector de humos
sigue funcionando perfectamente.
Conector
• Sacar el detector de humos de la base girándolo hacia la izquierda.
• Sujetar el módulo correspondiente lateralmente e insertarlo en la
posición de enchufe prevista.
90
V6637-581-00.book Seite 93 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Mantenimiento y cuidado
Señal acústica Diodo luminoso
Significado
parpadea cada 30 s autoprueba automática, estado de funcionamiento
normal
Tono alto interparpadea
alarma local de humo o
mitente
prueba de función
Tono alto interAlarma externa de humo;
mitente
sólo con detectores de humos interconectados
Señal acústica parpadea y suena
Avería/suciedad
breve cada 30 s una señal acústica
Señal acústica parpadea al mismo Indicador de cambio de pila
breve cada 30 s tiempo que suena la
señal acústica
14. Mantenimiento y cuidado
Con el fin de asegurar la seguridad de funcionamiento del detector
de humos durante un largo periodo de tiempo, hay que tener en
cuenta los siguientes puntos:
Si el detector de humos emite una señal acústica breve en combinación con un parpadeo del diodo luminoso cada 30 seg., debe
cambiarse la pila dentro de los 30 días siguientes. Utilice exclusivamente una pila monobloc alcalina de 9 V según IEC 6LR61.
93
91
92
V6637-581-00.book Seite 94 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 95 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Mantenimiento y cuidado
15. Medidas de precaución y modo de procedimiento en caso de incendio
Mensualmente
Realice un control de funcionamiento una vez por mes (ver Cap. 10).
15. Medidas de precaución y modo de
procedimiento en caso de incendio
Cada 6 meses
Aproximadamente cada seis meses (o en caso de detectarse un fallo) debería llevarse a cabo un mantenimiento. Para esto, proceda
de la manera siguiente:
1. Saque el detector de humos de la base (gire en el sentido contrario de las agujas del reloj). Si es necesario, retire el módulo.
2. Quite cuidadosamente el polvo con un cepillo o similar. No utilice
aire comprimido para esto.
3. Limpie el detector de humos con un paño mojado.
4. Vuelva a insertar el detector de humos (con el módulo insertado, si lo lleva) en la base y gírelo en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se encaje.
Atención! Sin la pila insertada, el detector de humos no puede
enclavarse en la base.
5. Compruebe que la autoprueba automática se está realizando (el
diodo luminoso en el detector de humos parpadea cada 30 segundos).
6. Realice un control de funcionamiento (ver Cap. 10).
• Elabore un plano de evacuación, póngalo en conocimiento de toda
su familia y ensaye simulacros de incendio para estar preparado
para casos de emergencia.
• Marque un lugar fuera de su casa como punto de reunión en caso
de incendio.
• Hágale saber a todos los miembros de la familia cómo huele y cuáles son las indicaciones de alarma del sistema del detector de humos.
Recomendamos cambiar los detectores de humo después de
10 años.
94
Procedimiento en caso de alarma
• Si el detector de humos hace saltar la alarma, compruebe si existe
un foco de incendio. Si no puede apagar el incendio por sus propios
medios, p. ej., con una manta o un extintor, abandone el inmueble
inmediatamente siguiendo el plan de evacuación.
• No abra ninguna puerta sin antes comprobar la superficie. Si la
puerta está caliente o sale humo por debajo de la puerta, no la abra,
utilice otra vía de salida.
• Manténgase cerca del suelo si hay mucho humo. Respire a través
de una toalla, a ser posible, humedecida.
• Llame a los bomberos desde la casa de sus vecinos, no desde la
suya propia.
• No vuelva a la casa hasta que se lo permitan los bomberos.
95
V6637-581-00.book Seite 96 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 97 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 98 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
Sommaire
15. Medidas de precaución y modo de procedimiento en caso de incendio
Sommaire
Glasrauchmelder
Glass smoke detector
Glasrookmelder
Detector de humos de christal
Détecteur de fumée en verre (ref. 6637 xx)
Detector de fumo de vidro
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrucciones para la instalación y el uso
Instructions de montage et d’utilisation
Instruções de montagem e instalação
96
V6637-581-00.book Seite 99 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
1. Caractéristiques du produit
1. Caractéristiques du produit
• Détecteur optique de fumée à batterie selon le principe de la lumière diffuse.
• Contrôle automatique de l’analyse de fumée, donc extrêmement fiable et insensible aux parasites.
• Signal d’alarme de forte intensité en cas de détection de fumée,
env. 85 dB(A).
• Possibilité d’exploitation en système câblé par la mise en réseau
de 40 détecteurs de fumée.
• Possibilité d’exploitation en système sans fil par un module radio avec émetteur intégré et récepteur (accessoires spéciaux).
• Un module relais (accessoire spécial) permet de raccorder un
transmetteur externe d’alarme (p. ex. avertisseur et signal clignotant) et le raccordement à un système Instabus EIB.
• Dès qu'un détecteur de fumée en verre détecte un incendie, tous
les détecteurs de fumée mis en réseau déclencheront une alarme.
• Signal de remplacement de batterie (diode électroluminescente
et bref signal acoustique), signalant pendant env. 30 jours que la pile
devient faible.
• Indicateur d'encrassement/de défaut avec bref signal sonore
toutes les 30 sec. et clignotement en alterné de la diode luminescente.
• Bouton de test intégré; lorsque s’entend une tonalité d’avertissement en appuyant sur le bouton de test, le détecteur de fumée en
verre fonctionne correctement.
1.
Caractéristiques du produit
2.
Mode de fonctionnement
100
3.
Agrément VdS
100
4.
Caractéristiques techniques
101
5.
Consignes de sécurité
102
6.
Lieux de montage
104
7.
Montage
105
8.
Lieux de montage nonappropriés
107
9.
Fausses alarmes
108
10.
Contrôle de fonctionnement
109
11.
Mise en réseau des détecteurs de fumée
110
12.
Module radio / module relais
114
13.
Fonctionnement
116
14.
Maintenance et entretien
117
15.
Prévention et conduite à suivre en cas d'incendie !
119
Avant la mise en service du détecteur de fumée en verre, lire
soigneusement ces instructions de montage et d’utilisation.
97
98
V6637-581-00.book Seite 100 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 101 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
2. Mode de fonctionnement
• Contrôle du logement de la batterie ; si le détecteur de fumée
en verre ne contient pas de batterie, il ne peut pas être arrêté dans
le socle.
• Irréversibilité ; un endommagement du détecteur par un raccordement incorrect de la batterie n’est pas possible.
• Durée de vie de la batterie : env. 2 ans (batterie alcaline)
• Le détecteur de fumée en verre est disponible dans les versions
blanc polaire et aluminium.
2. Mode de fonctionnement
Le détecteur fonctionne selon le principe optique de la lumière diffuse (il ne contient pas de matériaux radioactifs).
Il dispose d’une chambre de mesure permettant de détecter la fumée entrant au moyen de lumière infrarouge. Si le seuil d’alarme est
dépassé, le transmetteur émet des sons et l’indicateur optique (diode électroluminescente du détecteur) s’allume. Aussitôt que la
chambre de mesure est de nouveau libre de fumée, les transmetteurs des signaux seront automatiquement arrêtés avec un temps
différé.
3. Agrément VdS
3. Agrément VdS
L’agrément VdS est attribué par la VdS Schadenverhütung GmbH.
Seuls les produits de sécurité répondant aux hautes exigences qualitatives de la norme EN 12239 reçoivent cet agrément.
Certains des plus importants critères d’essais :
- réponse sûre en cas de fumée,
- entrée facile de la fumée,
- insensibilité aux décharges électrostatiques,
- contrôle de fonctionnement et de logement de la batterie,
- fonction bouton de test.
4. Caractéristiques techniques
Batterie (alcaline)
9 V, batterie monobloc,
6LR61
Durée de vie de la batterie
env. 2 ans
Indicateur de défaillance de batterie toutes les 30 sec.,
30 jours
Sensibilité de fonctionnement
selon ISO 12239
Niveau sonore transmetteur signaux env. 85 dB(A) à 3 m de
distance
Indicateur optique
DEL, rouge
Vitesse admissible du vent
99
99
100
101
20 m/s max.
V6637-581-00.book Seite 102 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 103 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
4. Caractéristiques techniques
V6637-581-00.book Seite 104 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
5. Consignes de sécurité
6. Lieux de montage (voir fig. 1)
5. Consignes de sécurité
Températures de service
de 0 °C à + 60 °C
Indice de protection
Dimensions ∅xH
IP 43
110 x 55 mm
Mise en réseau
Fil pour la mise en réseau
40 détecteurs max.
type : J-Y(St)Y 2x2x0,6
Module relais (accessoire spécial)
- tension de commutation
- courant de commutation
Relais radio (accessoire spécial)
- fréquence radio
- zone desservie
(bâtiment / plein air)
30 V C.C. max.
1 A max.
868 MHz
jusqu’à 30 m / jusqu’à 100 m
Agrément VdS
voir plaque signalétique
Compatibilité
syst. de détection de fumée ;
Art. No. 6634xx Sté. Merten
102
V6637-581-00.book Seite 105 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• Le détecteur ne doit pas être recouvert de peinture.
• L’intensité du signal d’alarme peut causer une lésion de l’ouïe. Lors
de l’exécution du test manuel, nous vous recommandons de respecter une distance d’une longueur de bras entre le détecteur de fumée en verre et l’oreille et de limiter la durée de ce test à 10 secondes.
• Pour les personnes sourdes il est nécessaire d’installer une
lumière d’avertissement et un coussin vibrant. Ces dispositifs peuvent être commandés par un détecteur de fumée en verre équipé
d’un module relais (accessoire spécial).
• Les détecteurs de fumée ne permettent pas d’éteindre un feu.
En cas de déclenchement de l'alarme, vérifier avec précaution s'il
s'agit bien d'un incendie et téléphoner, le cas échéant, aux
pompiers si le feu ne peut pas être éteint par vos propres
moyens (voir également chap. 15).
• Le détecteur de fumée en verre ne fonctionne qu’avec une batterie
appropriée installée correctement.
• Ne pas utiliser des batteries rechargeables (accumulateurs) ou des
blocs d’alimentation étant donné qu’ils peuvent provoquer des perturbations fonctionnelles ou une défaillance prématurée du détecteur.
• Le détecteur de fumée en verre détecte la fumée d’un feu et non
la flamme elle-même.
• Le détecteur de fumée en verre sert à surveiller une zone bien définie dans les environs de son lieu de montage et non forcément
d’autres chambres ou d’autres étages (voir aussi les chap. 6 et 7).
6. Lieux de montage (voir fig. 1)
Protection minimale
• Un détecteur de fumée en verre est installé dans l’entrée entre les
pièces d’habitation et les chambres à coucher.
• Plusieurs détecteurs de fumée peuvent être requis en cas de longues entrées. La distance entre les détecteurs ne devrait pas être
supérieure à 8 m.
• S’il y a plusieurs chambres à coucher séparées, il convient d’installer un détecteur devant chaque chambre à coucher.
• Lorsqu’il s’agit de logements à plusieurs étages, il est recommandé d’installer un détecteur de fumée en verre dans l’entrée à chaque
étage.
103
104
V6637-581-00.book Seite 106 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
6. Lieux de montage (voir fig. 1)
V6637-581-00.book Seite 107 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
7. Montage (voir fig. 2)
Meilleure protection
7. Montage (voir fig. 2)
• En plus de la protection minimale, un détecteur de fumée en verre
est installé dans chaque pièce. Un détecteur peut surveiller des pièces d’une dimension maximum de 60 m2 et d’une hauteur maximale de 6 m.
• Il convient d’installer le détecteur au plafond au milieu de la pièce.
• Si cela n’est pas possible, respecter une distance minimum de
50 cm entre le détecteur et les murs.
Pour monter le détecteur de fumée en verre, procédez de la manière suivante :
1. Monter le socle au plafond en utilisant le matériel de montage
joint. N'utiliser aucune vis fraisée.
2. Si la ligne utilisée pour la mise en réseau de plusieurs détecteurs de fumée, est posée sur crépi, retirer une des quatre ouvertures d'entrée de câble à l'aide d'un tourne-vis ou autre. Concernant
les autres étapes de mise en réseau de plusieurs détecteurs de
fumée, consulter le chapitre « 11. Mise en réseau de détecteurs de
fumées ».
3. Connecter la batterie monobloc 9 V (4) au raccord de batterie (3)
et la placer dans le logement.
4. Introduire le détecteur de fumée en verre doucement dans le
socle et le tourner à droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Remarque : Le détecteur de fumée en verre ne peut pas être
introduit si la batterie n’est pas logée.
6. Vérifier que l'appareil fonctionne correctement (voir chapitre 10)
Fig. 1
• Veillez donc à installer un nombre suffisant de détecteurs de fumée afin d’assurer une protection optimale.
• Le détecteur doit s’entendre partout dans le logement. Si nécessaire, installer des sources de signal supplémentaires, telles qu’un
avertisseur.
• Des personnes étant sous l’effet de l’alcool ou de drogues risquent
de ne pas être réveillées par le signal acoustique.
7. Montage (voir fig. 2)
Fig. 2 : Structure du détecteur de fumée en verre
1 Détecteur de fumée en verre 2 Borne de raccordement pour
mise en réseau
3 Raccord de batterie
4 Batterie monobloc
5 Place du module radio ou
6 Emplacement pour le module
du module relais
radio ou le module relais
7 Socle
8 Bouton de test + DEL intégrée
7
5
6
8
1
4
2
105
106
107
3
V6637-581-00.book Seite 108 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 109 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
8. Lieux de montage peu appropriés
8. Lieux de montage peu appropriés
• Endroits à risque de variations de température supérieures aux
températures de fonctionnement (comprises entre 0 °C et + 60 °C).
• Les endroits exposés à l’air étant donné que le courant d’air peut
empêcher la fumée d’atteindre le détecteur, p. ex. à côté de fenêtres, de portes ou d’aérations.
• Les endroits avec un risque de fausses alarmes causées par des
vapeurs, par une humidité élevée de l’air ou par des gaz d’échappement.
• Lorsqu’un détecteur de fumée en verre est installé dans la cuisine,
il faut donc veiller à ce qu’il y ait une distance suffisante entre le détecteur et la cuisinière afin d’éviter des fausses alarmes provoquées
par la vapeur.
• Les endroits susceptibles de nuire au fonctionnement du détecteur à cause d’une forte concentration de poussières ou de salissures.
• A proximité immédiate de luminaires et de ballasts électroniques.
Respecter dans ce cas une distance minimum de 1 m.
• Directement dans le faîte d’une toiture. Une distance minimum de
30 cm entre le détecteur et le faîte de la toiture est requise.
• A proximité de feux et de cheminées à foyer ouvert.
9. Fausses alarmes
Malgré la logique fausse alarme, il peut arriver que les détecteurs de
fumée déclenchent une fausse alarme en raison de conditions défa108
V6637-581-00.book Seite 111 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Mise en réseau de détecteurs de fumée
La fig. 3 montre le principe de la mise en réseau de détecteurs de
fumée.
ATTENTION !
Les détecteurs du système de détection de fumée art. N° 6637xx
peuvent être câblés avec ceux du système art. N° 6634xx.
Fig. 3 : Câblage de détecteurs de fumée
Borne de
raccordement
Jusqu'à 40 détecteurs de fumée supplémentaires peuvent être mis
en réseau.
111
V6637-581-00.book Seite 110 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
10. Contrôle de fonctionnement
11. Mise en réseau de détecteurs de fumée
vorables. Un dégagement important de vapeur ou beaucoup de
poussière dans l’air ambiant en peuvent être la cause. Veuillez tenir
compte de ces conditions en choisissant le lieu de montage. Si le
détecteur déclenche de fausses alarmes à plusieurs reprises, installez-le à un autre endroit.
En fonction du lieu de montage, il y aura après env. 10 ans un encrassement de la chambre de mesure dû à l’âge ce qui peut provoquer de fausses alarmes. Le détecteur de fumée en verre doit être
remplacé dans ce cas.
10. Contrôle de fonctionnement
Attention : Le détecteur de fumée en verre déclenche un signal sonore très fort pouvant entraîner des troubles de
l'audition. Respecter ainsi, lors du contrôle de son fonctionnement, que l'appareil soit placé à une distance minimum
d'une longueur de bras.
Contrôler comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de test. Lorsqu’une tonalité pulsatoire
d’avertissement retentit et que la diode électroluminescente clignote pendant l’actionnement du bouton, le détecteur fonctionne correctement. Sinon, vérifier le raccord de la batterie ou remplacer la
batterie si nécessaire.
2. Contrôler à nouveau que l'appareil fonctionne correctement
après avoir changé de batterie. Si aucun signal sonore
d'avertissement n'est émis, cela signifie que le détecteur de fumée
en verre est défectueux et qu'il convient de le remplacer.
11. Mise en réseau de détecteurs de fumée
En cas d’utilisation de plusieurs détecteurs de fumée, il peut être
utile, en fonction des locaux, de les mettre en réseau (transmission
d’alarme p. ex. de la cave jusqu’à la chambre à coucher).
Dès qu’un détecteur de fumée en verre déclenche une alarme, les
transmetteurs des signaux acoustiques de tous les détecteurs
raccordés seront déclenchés.
Cette fonction évite que la tonalité d’avertissement d’un détecteur
plus éloigné ne s’entende pas.
Seule la diode électroluminescente du détecteur ayant déclenché
l’alarme est allumée. Cela permet d’identifier facilement le détecteur signalant.
Un nombre max. de 40 détecteurs de fumée peut être mis en réseau.
Les détecteurs sont connectés en parallèle au moyen d’une ligne
torsadée à deux fils type : J-Y(St)Y 2x2x0,6, p. ex. câble téléphonique avec un diamètre de fil de 0,6 mm.
La longueur maximale de ligne du réseau de détecteur ne doit
pas dépasser 450 m.
109
110
V6637-581-00.book Seite 112 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 113 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Mise en réseau de détecteurs de fumée
Respecter les points suivants lors de la mise en réseau de détecteurs :
Ne pas poser le câble à proximité immédiate d’autres lignes
électriques. Une distance minimum de 10 cm est à respecter.
La protection de polarisation sert à éviter un endommagement
du détecteur en cas d’une inversion de polarité. Cependant, la
transmission d’alarme ne sera alors plus possible.
Si l’alimentation du détecteur est effectuée à travers un tube
par exemple, il sera nécessaire de procéder à l’étanchéisation de
l’entrée de câble. Ceci permet de s'assurer que la fumée atteint
bien le détecteur et qu'un courant d'air ne l'évacue pas hors de la
canalisation.
11. Mise en réseau de détecteurs de fumée
4. Enficher de nouveau la borne à vis sur la platine. Mettre le
détecteur dans le socle et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche (uniquement possible avec une
batterie logée correctement).
5. Effectuer un contrôle de fonctionnement conformément au
chapitre 10.
Fig.4 : Raccodement pour la mise en réseau
Borne de raccordement
Raccordement pour la mise en réseau de détecteurs de fumée (voir fig. 4)
1. Retirer la borne à vis de la platine.
2. Dénuder les fils (env. 6 mm).
Note : Les fils dénudés trop longs peuvent provoquer un court-circuit, ceux qui sont trop courts ne donnent pas de contact !
3. Introduire les fils dénudés dans la borne à vis jusqu'à la butée
et la visser.
Faire attention à la polarité. Visser de manière générale le câble de
droite vers la droite et le câble de gauche toujours vers la gauche.
Cette règle est également valable pour la mise en réseau des
détecteurs de fumée 6634 xx.
112
Visser les fils
113
V6637-581-00.book Seite 114 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 115 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Module radio / module relais
12. Module radio / module relais
Les détecteurs de fumée peuvent être équipés d’un module radio
ou d’un module relais (accessoires spéciaux).
V6637-581-00.book Seite 116 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Module radio / module relais
13. Fonctionnement
Remarque : Veiller à ne pas déformer les pointes de contact du
module.
Fig. 5 : Installer un module
Module radio : Mise en réseau sans fil des détecteurs par radio.
Module relais : Possibilité de commande de transmetteurs externes d’alarme avec une propre alimentation en courant par contact
repos (p. ex. avertisseur, signal clignotant) ainsi que possibilité de
raccordement au système Instabus EIB (module de langue).
Remarque: Il est possible de combiner une mise en réseau câblée
avec un module radio ou un module relais. Impossible de faire fonctionner simultanément les deux modules d'un détecteur.
Des instructions particulières sont jointes aux modules.
Module radio/
module relais
Installer un module (voir fig. 5)
Remarque : L’installation du module radio est identique à celle du
module relais.
13. Fonctionnement
Le détecteur de fumée en verre détecte un incendie par la fumée
dégagée.
Après une alarme, dès que la chambre de mesure est à nouveau libre de fumée, le détecteur se remettra en service automatiquement après env. 30 secondes.
Un autocontrôle sert à vérifier constamment l’analyse de la fumée.
Un défaut, causé par ex. par un encrassement, sera indiqué par un
signal de défaut (tonalité d’avertissement et diode électroluminescente).
Le contrôle de batterie permet de vérifier continuellement la tension d’alimentation. Aussitôt que la tension de la batterie est inférieure à une valeur définie, le détecteur signale pendant env.
30 jours que la batterie doit être remplacée. Pendant ce temps, le
bon fonctionnement du détecteur de fumée en verre est garanti.
Endroit de
fixation
• Enlever le détecteur du socle en le tournant à gauche.
• Tenir le module concerné latéralement et l’introduire dans l’emplacement prévu.
114
V6637-581-00.book Seite 117 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Maintenance et entretien
Signal sonore DEL
clignote toutes
les 30 sec.
Tonalité forte à clignote
interv.
Tonalité forte à interv.
Signification
Contrôle automatique, état de
fonctionnement normal
Alarme locale de fumée ou test
de fonctionnement
Alarme externe de fumée ; uniquement pour les détecteurs
de fumée mis en réseau
Bref signal sono- clignote en alter- Défaut/Encrassement
re toutes les
né avec le signal
30 sec.
sonore
Indicateur de changement de
Bref signal sono- clignote en
même temps
batterie
re toutes les
que le signal
30 sec.
sonore
14. Maintenance et entretien
Pour assurer la sécurité de fonctionnement du détecteur de fumée
en verre pendant une longue période, il est important de respecter
les points suivants :
Si le détecteur de fumée en verre émet un bref signal sonore toutes
les 30 secondes ainsi qu’un clignotement simultané de la diode
électroluminescente, cela signifie que la batterie doit être remplacée dans les 30 jours. Utiliser exclusivement une batterie monobloc 9 V alcaline, conformément à la norme IEC 6LR61.
117
115
116
V6637-581-00.book Seite 118 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 119 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Maintenance et entretien
Mensuellement
Effectuez 1x par mois un contrôle de fonctionnement (voir chap. 10).
Tous les six mois
Il est recommandé d’effecteur des travaux de maintenance env.
tous les six mois (ou en cas d’une signalisation de défaut). Pour ce
faire, procédez de la manière suivante :
1. Enlever le détecteur de fumée en verre du socle (tourner dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre). Enlever le module, si
disponible.
2. Enlever avec précaution la poussière à l’aide d’un pinceau par
exemple. Ne pas utiliser de l’air comprimé.
3. Nettoyer le détecteur avec un chiffon humide.
4. Remettre le détecteur (avec module intégré, si disponible) dans
le socle et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
Attention : Le détecteur de fumée en verre ne peut pas être
arrêté lorsque la batterie n’est pas logée.
5. Vérifier que l’autocontrôle est effectué (la diode du détecteur
clignote tous les 30 secondes).
6. Effectuer un contrôle de fonctionnement (voir chap. 10).
Nous recommandons de remplacer les détecteurs de fumée
après 10 ans.
118
15. Précautions à prendre et conduite à tenir en cas d'incendie !
15. Précautions à prendre et conduite à tenir en
cas d'incendie !
• Mettre au point un plan d'évacuation à soumettre aux autres
membres de la famille et à tester avec eux.
• Convenir d'un endroit en dehors de l'habitation devant servir de
point de rassemblement en cas d'incendie.
• Informer chacun des tonalités acoustiques et autres dispositifs
d'alarme du système de détection de fumée.
Que faire en cas de déclenchement de l'alarme ?
• Si le détecteur de fumée en verre déclenche l'alarme, vérifier avec
précaution si des foyers d'incendie existent. Si l'incendie ne peut
pas être éteint par ses propres moyens, par exemple avec une
couverture anti-feu ou un extincteur, quitter immédiatement la
maison conformément au plan d'évacuation.
• N'ouvrir aucune porte sans l'avoir touchée auparavant. Si la porte
est chaude ou si de la fumée se dégage par derrière, n'ouvrir en
aucun cas cette porte et utiliser une autre issue de secours.
• Si la pièce est enfumée, se déplacer le plus près du sol. Respirer
à travers un morceau de tissu, si possible humide.
• Téléphoner aux pompiers depuis la maison voisine - et non de
chez vous !
• Attendre l'autorisation des pompiers avant de retourner dans la
maison.
119
V6637-581-00.book Seite 120 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 121 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 122 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
15. Précautions à prendre et conduite à tenir en cas d'incendie !
Indice
Indice
Glasrauchmelder
Glass smoke detector
Glasrookmelder
Detector de humos de christal
Détecteur de fumée en verre
Detector de fumo de vidro (ref. 6637 xx)
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrucciones para la instalación y el uso
Instructions de montage et d’utilisation
Instruções de montagem e instalação
120
V6637-581-00.book Seite 123 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 124 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
2. Modo de funcionamento
• Controlo do compartimento da bateria; não é possível fixar o
detector de fumo na base sem a bateria encaixada.
• Aviso sonoro intermitente alto ao detectar fumo, de aprox. 85
dB(A).
• Protecção contra troca de pólos; o aparelho não se danifica se
a bateria for colocada de forma incorrecta.
• Possibilidade de funcionamento por sistema cablado com
ligação em série de 40 detectores de fumo.
• Duração da bateria: aprox. 2 anos (bateria alcalina)
• O indicador de troca de bateria (LED luminoso e aviso sonoro
curto) avisa durante 30 dias que a bateria está fraca.
• Indicador de sujidade/interferência com aviso sonoro curto
cada 30 seg. LED luminoso a piscar alternadamente.
123
124
3.
Reconhecimento VdS
125
4.
Dados técnicos
125
5.
Indicações de segurança
127
6.
Local de montagem
128
7.
Montagem
130
8.
Locais inadequados para a montagem
132
9.
Falso alarme
132
10.
Verificação do funcionamento
133
11.
Interligação de detectores de fumo
134
12.
Módulo rádio/relé
138
13.
Funcionamento
140
14.
Manutenção e limpeza
141
15.
Prevenção e comportamento em caso de incêndio! 143
V6637-581-00.book Seite 125 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• Auto-teste automático de avaliação do fumo, altamente fiável
e seguro contra interferências.
• Se um detector de fumo detectar um incêndio, todos os
detectores de fumo interligados emitirão um sinal de alarme.
123
122
• Botão de teste integrado; se ao carregar no botão de teste
soar um aviso sonoro, o detector de fumo funciona
correctamente.
• Através de um módulo relé (acessório especial), pode-se ligar
um emissor de alarme externo (p. ex. buzina e pisca-pisca) e um
Instabus EIB.
Modo de funcionamento
Antes de pôr o detector de fumo a funcionar, leia por
completo estas instruções de montagem e instalação.
• Detector de fumo óptico movido a bateria segundo o princípio
de luz difusa.
• Possibilidade de funcionamento sem cabos através de um
módulo rádio com emissor e receptor integrados (acessório
especial).
Características do produto
2.
121
1. Características do produto
1. Características do produto
1.
• O detector de fumo é comercializado na versão "branco polar"
e "alumínio".
2. Modo de funcionamento
O detector trabalha segundo o princípio da luz óptica difusa (isento de materiais radioactivos).
Este possui uma câmara de medição, dentro da qual o fumo é reconhecido por meio de luz infravermelha. Se o limite de alarme
for ultrapassado, o emissor de sinais acústicos começa a tocar e
o emissor de sinais ópticos acende-se (LED luminoso vermelho
no detector). Os emissores de sinais desligam-se automaticamente com um atraso, assim que a câmara de medição estiver
sem fumo.
124
3. Reconhecimento VdS
3. Reconhecimento VdS
O reconhecimento VdS é atribuído pela VdS Schadenverhütung
GmbH (seguro contra danos) .
Este reconhecimento só é atribuído a produtos que cumprem altos requisitos de qualidade e segurança da norma (pr)EN 12239.
Alguns critérios de verificação importantes:
- reacção segura a fumos
- boa reacção à entrada de fumos
- não é sensível a descargas electroestáticas
- controlo do funcionamento da bateria
- com botão de teste.
4. Dados técnicos
Bateria (alcalina)
Duração da bateria
Sinal de falha da bateria
9 V, bloco, 6LR61
aprox. 2 anos
cada 30 seg., 30 dias
Sensibilidade de reacção
conforme ISO 12239
Volume de som do emissor
de sinais
Indicador óptico
aprox. 85 dB(A) a 3 m de distância
LED, vermelho
125
V6637-581-00.book Seite 126 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 127 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
4. Dados técnicos
Velocidade de vento admissível
0°C a +60°C
Tipo de protecção
IP 43
Dimensões ∅xH
110 x 55 mm
Interligação
Cabo para interligação
até 40 detectores
Tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6
Módulo relé (acessório)
- Tensão de comutação
- Tensão de comutação
Módulo rádio (acessório)
- Rádiofrequência
- Alcance (prédio/ar livre)
5. Indicações de segurança
6. Local de montagem (ver fig. 1)
5. Indicações de segurança
20 m/s máx.
Campo da temperatura de
funcionamento
30 V DC máx.
1 A máx.
868 MHz
até 30 m/até 100 m
Selo VdS
ver placa de referência
Compatibilidade
Sistema detector de fumo
Nº de ref. 6634xx
Firma Merten
126
V6637-581-00.book Seite 129 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
• Não cobrir o detector de fumo com tinta.
• O aviso sonoro alto pode causar lesões nos ouvidos. Ao realizar
o teste manual, é aconselhável manter a distância de um braço
entre o detector de fumo e os ouvidos. O teste não deve durar
mais que 10 segundos.
• Para pessoas surdas, deve-se instalar uma luz de aviso e uma
almofada vibratória. O comando ocorre através de um módulo
relé (acessório).
• Os detectores de fumo não apagam incêndios. Se o alarme for
activado, verifique com cuidado onde está o foco de incêndio e,
caso não seja possível apagá-lo com os próprios meios, chame
os bombeiros. (ver também o cap. 15)
• O detector de fumo só trabalha com uma bateria que funcione
e que esteja colocada correctamente.
• Não utilizar baterias recarregáveis (acumuladores) ou alimentadores pois podem causar falhas no funcionamento ou avariar o
aparelho.
• O detector de fumo reconhece o fumo de um incêndio mas não
propriamente as chamas.
• O detector de fumo supervisiona uma determinada área à volta
do seu local de instalação e não necessariamente outros quartos
ou andares (ver cap. 6 e 7).
• Instale, por isso, o nº suficiente de detectores de fumo para garantir a protecção ideal.
• O detector de fumo deve poder ser ouvido em toda a habitação.
Instale, se necessário, fontes de aviso adicionais, p. ex. uma buzina.
• É possível que pessoas sob o efeito de álcool ou drogas não
acordem com sinal sonoro.
6. Local de montagem (ver fig. 1)
Protecção mínima
• Instalar um detector de fumo em corredores situados entre os
quartos e a sala de estar.
• Em corredores compridos é necessário instalar vários detectores de fumo. A distância entre os detectores não deve ser superior a 8 m.
• Se houver vários quartos em áreas separadas, instalar um detector à frente de cada um.
• Nos apartamentos com vários andares, instalar um detector no
corredor de cada andar.
127
128
V6637-581-00.book Seite 130 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
6. Local de montagem (ver fig. 1)
V6637-581-00.book Seite 131 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
7. Montagem (ver fig. 2)
Protecção elevada
7. Montagem (ver fig. 2)
• Adicionalmente à protecção mínima, instalar um detector de
fumo em cada assoalhada. Um detector pode supervisionar espaços no máx. até 60 m2 e 6 m de altura.
• O detector deve ser instalado no tecto, no centro da assoalhada.
• Se não for possível, a distância mínima em relação às paredes
deve ser de 50 cm.
Monte o detector de fumo segundo esta sequência:
Fig. 1
V6637-581-00.book Seite 128 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
1. Montar a base no tecto com o material de montagem
fornecido. Não utilizar parafusos de cabeça embutida.
2. Partir os 4 furos para cabos p. ex. com uma chave de fendas
para passar o cabo de interligação para vários detectores de
fumo. As instruções de interligação de vários detectores de fumo
encontram-se no capítulo "11. Interligação de detectores de
fumo".
7. Montagem (ver fig. 2)
Fig. 2: Montagem do detector de fumo
1 Detector de fumo
2 Borne para interligação
3 Ligação da bateria
4 Bateria
5 Espaço para o módulo rádio 6 Encaixe para o módulo rádio
ou relé
ou relé
7 Base
8 Botão de teste + LED
integrado
3. Encaixar a bateria de 9 V (4) nos respectivos conectores (3)
e colocar o fixador.
7
4. Inserir o detector de fumo na base sem exercer muita força
e rodá-lo para a direita até encaixar.
5. Nota: Se a bateria não estiver colocada, o detector de fumo
não se encaixa na base.
6.
5
Verifique o funcionamento. (Ver capítulo 10)
6
8
1
4
2
129
130
131
3
V6637-581-00.book Seite 132 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 133 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
8. Locais inadequados para a montagem
8. Locais inadequados para a montagem
• Locais onde podem ocorrer diferenças de temperatura superiores às previstas no campo da temperatura de funcionamento
(0°C até +60°C).
• Locais onde a corrente de ar possa afastar o fumo do detector,
p. ex. junto a janelas, portas ou caixas de ventilação.
• Locais onde vapores, ar muito húmido ou gases de escape possam activar alarmes falsos.
• Ao montar o detector na cozinha, o local de instalação deve ser
o mais afastado possível da zona do fogão para evitar falsos alarmes devido aos vapores produzidos.
• Locais onde o funcionamento do detector possa ser afectado
por forte concentração de pó e sujidade.
• Junto a candeeiros e balastros. Manter uma distância mímima
de 1 m.
• Directamente na ponta do telhado. Manter uma distância mínima de 30 cm em relação à ponta do telhado.
• Junto a fogueiras ou chaminés abertas.
9. Falso alarme
Apesar do seu sistema lógico, os detectores de fumo podem activar falsos alarmes sob condições desfavoráveis. A forte formação de vapores ou muito pó no ar ambiente podem ser a causa.
132
V6637-581-00.book Seite 135 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Interligação de detectores de fumo
ATENÇÃO!
Pode combinar o sistema de detectores de fumo nº de ref.
6637xx aqui descrito com detectores e módulos do sistema de
detectores de fumo Merten nº de ref. 6634xx.
Fig. 3: Interligação de detectores de fumo
Terminal de
ligação
É possível interligar 40 detectores, no máximo.
135
V6637-581-00.book Seite 134 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
10. Verificação do funcionamento
11. Interligação de detectores de fumo
Considere estas circunstâncias ao escolher o local de instalação.
Se o detector de fumo voltar a activar um falso alarme, instale-o
noutro local.
Conforme o local de montagem, após 10 anos, a câmara de medição do detector de fumo estará suja. Isto pode activar falsos
alarmes. Neste caso, substitua o detector de fumo.
10. Verificação do funcionamento
Atenção: O detector de fumo produz um som muito alto que
pode danificar o sistema auditivo. Por isso, mantenha os
ouvidos no mínimo a um braço de distância do detector ao
realizar a verificação do funcionamento.
11. Interligação de detectores de fumo
Ao utilizar vários detectores de fumo, conforme a distribuição do
espaço, pode ser adequado interligar os detectores (transmissão
do alarme p. ex. da cave para o quarto de dormir).
Se um detector activar o alarme, serão activados os emissores
de sinais sonoros de todos os detectores ligados.
Esta função garante que o aviso sonoro de um detector mais
afastado seja ouvido.
O LED luminoso só se acende no detector que activou o alarme.
Assim, pode-se ver facilmente qual dos detectores foi activado.
Pode interligar até 40 detectores de fumo.
Verifique da seguinte forma:
1. Carregue no botão de teste. Se soar um aviso e o LED luminoso piscar enquanto se carrega, o detector de fumo funciona
correctamente. Caso contrário, verifique a ligação da bateria ou
substitua esta última.
2. Repetir a verificação do funcionamento depois de substituir
a bateria. Se não soar nenhum sinal, o detector de fumo está avariado e deve ser substituído.
A ligação dos detectores ocorre paralelamente com um cabo de
dois condutores tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6, p. ex. cabo telefónico
com 0,6 mm de diâmetro.
O comprimento total do cabo da rede de detectores não deve
exceder os 450 m.
A interligação de detectores de fumo está representada na fig. 3.
133
134
V6637-581-00.book Seite 136 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 137 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
11. Interligação de detectores de fumo
Observe o seguinte ao interligar:
O cabo não deve ser instalado junto de outros cabos eléctricos deinstalação doméstica. Manter uma distância mímima de
10 cm.
Se a bateria tiver sido mal colocada (nos pólos errados),
uma protecção evita que o detector se danifique. Não é possível
fazer uma transmissão do alarme a este detector.
Se o cabo for conduzido para o detector num tubo ou semelhante, terá de isolar esse passa-cabos ou tubo. Isto garante que
o fumo entre no detector e não saia do tubo devido a uma corrente de ar.
11. Interligação de detectores de fumo
4. Encaixe o borne de aperto na placa. Aplique o detector na
base e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar
(só é possível se a bateria tiver sido colocada correctamente).
5. Verifique o funcionamento de acordo com o capítulo 10.
Fig. 4: Interligação
Terminal de ligação
Interligação de detectores de fumo (ver fig. 4)
1. Retire o borne de aperto da placa.
2. Descasque os fios (aprox. 6 mm)
Nota: Fios demasiado descascados podem causar curto-circuitos
e fios pouco descascados não dão contacto!
3. Insira a parte descascada do fio até ao fim no borne de aperto e enrosque.
Preste atenção à polaridade. Apertar o cabo direito rodando o
borne para a direita e o cabo esquerdo rodando o borne para a esquerda.
Isto também se aplica na interligação com o detector 6634xx.
136
Terminal de ligação
por pressão
137
V6637-581-00.book Seite 138 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 139 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Módulo rádio/relé
12. Módulo rádio/relé
É possível equipar os detectores de fumo com um módulo rádio
ou relé (acessório).
V6637-581-00.book Seite 140 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
12. Módulo rádio/relé
13. Funcionamento
Nota: Tenha cuidado para não dobrar os pinos de contacto do
módulo.
Fig. 5: Montar o módulo
Módulo rádio: Interligação de detectores sem cabos, via rádio.
Módulo relé: É possível a activação de emissores de alarme externos com alimentação eléctrica individual por contacto de ruptura (p. ex. buzina, pisca-pisca) e ligação ao Instabus EIB (módulos de voz).
Nota: Pode-se combinar uma interligação com o módulo rádio ou
relé. Não é possível activar os dois módulos num só detector.
Os módulos têm um condutor separado.
Módulo rádio ou relé
13. Funcionamento
O detector de fumo reconhece um incêndio através da formação
de fumo.
Quando a câmara de medição voltar a estar sem fumo depois da
activação do alarme, o detector volta automaticamente para o
funcionamento stand-by, passados 30 segundos.
A avaliação do fumo é verificada constantemente num auto-teste. As falhas no funcionamento, p. ex. devido a sujidade, são indicadas com um sinal de interferência (aviso sonoro e LED luminoso).
O teste da bateria verifica continuamente a tensão de alimentação. Assim que a tensão da bateria passar um ponto mínimo definido, o detector de fumo indica durante 30 dias que é necessário mudar a bateria. Durante este período de tempo, o detector
de fumo funciona sem limitações.
Terminal de
ligação/fixação
Montar o módulo (ver fig. 5)
Nota: A montagem do módulo rádio e relé é semelhante.
• Rode o detector de fumo para a esquerda e retire-o da base.
• Pegue no respectivo módulo pelos lados e aplique-o no seu encaixe.
138
V6637-581-00.book Seite 141 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Manutenção e limpeza
Tabela
Aviso sonoro Díodo luminoso
Pisca cada
30 seg.
Sinal de intervaPisca
lo alto
Sinal de intervalo alto
Aviso sonoro
curto cada
30 seg.
Aviso sonoro
curto cada
30 seg.
Significado
Auto-teste automático, estado
de funcionamento normal
Alarme de fumo local ou teste
de funcionamento
Alarme de fumo externo; só
em detectores de fumo interligados
Pisca alternadaAvaria/sujidade
mente com o aviso sonoro
Indicador de troca de bateria
Pisca paralelamente ao aviso
sonoro
14. Manutenção e limpeza
Para que detector de fumo funcione perfeitamente durante um
longo período de tempo, observe o seguinte:
Se o detector de fumo se activar num ciclo de 30 seg. com um
aviso sonoro e o LED luminoso piscar simultaneamente, substitua a bateria dentro dos próximos 30 dias. Utilize exclusivamente baterias alcalinas de 9 V conforme a norma IEC 6LR61.
141
139
140
V6637-581-00.book Seite 142 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
V6637-581-00.book Seite 143 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09
14. Manutenção e limpeza
15. Prevenção e comportamento em caso de incêndio!
15. Prevenção e comportamento em caso de
incêndio!
Mensalmente
Uma vez por mês, verifique o funcionamento (ver cap. 10).
Semestralmente
Deve realizar a manutenção semestralmente (ou se houver indicações de avaria). Faça o seguinte:
1. Retire o detector de fumo da base (rodar no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio). Retire o módulo, se estiver montado.
2. Retire cuidadosamente o pó com um pincel ou objecto semelhante. Não o faça com ar comprimido.
3. Limpe o detector de fumo com um tecido molhado.
4. Volte a aplicar o detector de fumo (com o módulo, se estiver
disponível) na base e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio
até encaixar.
Atenção: Se a bateria não estiver colocada, o detector de
fumo não se encaixa na base.
5. Verifique se o auto-teste automático é realizado (o LED luminoso do detector de fumo pisca cada 30 segundos).
6. Verifique o funcionamento (ver cap. 10).
Recomendamos que os detectores de fumo sejam
substituídos após 10 anos.
142
• Elabore um plano de fuga, discuta-o e treine com a sua família
para saber como agir em caso de emergência.
• Defina um ponto de encontro fora de casa, caso haja um incêndio.
• Todos devem familiarizar-se com o som e os sinais de alarme
adicionais do sistema detector de fumos.
Como agir em caso de alarme
• Se o detector de fumo indicar um alarme, verifique cuidadosamente se há focos de incêndio. Se o incêndio não puder ser apagado com os próprios meios (cobertor adequado ou extintor),
saia imediatamente de casa de acordo com o plano de fuga que
elaborou.
• Não abra nenhuma porta sem tocar antes na sua superfície. Se
a porta estiver quente ou se sair fumo por baixo, não a abra e utilize uma saída de emergência alternativa.
• Se o ar tiver muito fumo, mantenha-se junto ao chão. Respire
através de um pano, se possível, molhado.
• Chame os bombeiros na casa dos seus vizinhos, não na sua!
• Não volte a sua casa até os bombeiros o permitirem.
143

Documentos relacionados

DELTA reflex A

DELTA reflex A • Der Rauchmelder arbeitet nur mit den vorgeschriebenen alkalinen Batterien korrekt. Keine Akkus oder Netzgeräte verwenden. • Beim Funktionstest ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 50cm einzu...

Leia mais

Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Rauchmelders

Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Rauchmelders Installieren Sie daher ausreichend viele Rauchmelder, um einen optimalen Schutz zu gewährleisten.

Leia mais

Détecteur de fumée optique interconnectable Optische aansluitbare

Détecteur de fumée optique interconnectable Optische aansluitbare 3. Appuyer sur le bouton TEST pendant plusieurs secondes : le voyant d’alarme rouge et le voyant LEARN (rouge et vert) clignotent et le détecteur de fumée retentit. Cela indique que le détecteur de...

Leia mais