D GB NL E F P
Transcrição
D GB NL E F P
V6637-581-00.book Seite 1 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 1 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 2 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 Inhalt Inhalt D GB Glasrauchmelder (Art.-Nr. 6637 xx) Glass smoke detector Glasrookmelder Detector de humos de christal Détecteur de fumée en verre Detector de fumo de vidro Montage- und Betriebsanleitung Installation and operation instructions Montage- en gebruiksaanwijzing Instrucciones para la instalación y el uso Instructions de montage et d’utilisation Instruções de montagem e instalação NL E F 1. Produktmerkmale 2. Funktionsweise 3 4 3. VdS-Anerkennung 5 4. Technische Daten 5 5. Sicherheitshinweise 7 6. Montageort 7. Montage 10 8. Ungeeignete Montageorte 12 9. Falschalarme 12 8 10. Funktionskontrolle 13 11. Vernetzung von Rauchmeldern 14 12. Funk-/Relaismodul 18 13. Im Betrieb 20 14. Wartung und Pflege 21 15. Vorsorge & Verhalten im Brandfall ! 23 Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Glasrauchmelders diese Montage- und Betriebsanleitung vollständig durch. P 2 V6637-581-00.book Seite 3 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 4 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 1. Produktmerkmale 1. Produktmerkmale • Batteriebetriebener optischer Rauchmelder nach dem Streulichtprinzip. • Automatischer Selbsttest der Rauchauswertung, dadurch äußerst zuverlässig und extrem störsicher. • Lauter pulsierender Warnton bei Raucherkennung, etwa 85 dB(A). • Möglichkeit zum verdrahteten Systembetrieb durch Vernetzung von 40 Rauchmeldern. V6637-581-00.book Seite 5 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 2. Funktionsweise • Integrierter Testknopf; ertönt beim Betätigen des Testknopfes der Warnton, arbeitet der Rauchmelder korrekt. • Batteriefachkontrolle; ist im Rauchmelder keine Batterie eingelegt, läßt er sich nicht im Sockel arretieren. • Verpolschutz; eine Gerätezerstörung durch falschen Batterieanschluß ist nicht möglich. • Lebensdauer der Batterie: ca. 2 Jahre (Alkaline-Batterie) • Der Rauchmelder ist in den Ausführung polarweiß und aluminium erhältlich. • Möglichkeit zum drahtlosen Systembetrieb durch ein Funkmodul mit integriertem Sender und Empfänger (Sonderzubehör). • Über ein Relaismodul (Sonderzubehör) kann ein externer Alarmgeber (z.B. Hupe und Blinklicht) angeschlossen und Instabus EIB angebunden werden. • Erkennt ein Rauchmelder einen Brand, wird von allen vernetzten Rauchmeldern Alarm gemeldet. • Batteriewechselanzeige (Leuchtdiode und kurzer Signalton) meldet 30 Tage lang eine schwächer werdende Batterie. • Verschmutzungs-/Störungsanzeige mit kurzem Signalton alle 30s und abwechsend dazu blinkt die Leuchtdiode. 3 2. Funktionsweise Der Melder arbeitet nach dem optischen Streulichtprinzip (es werden keine radioaktiven Materialien eingesetzt). Er besitzt eine Meßkammer, in der eindringender Rauch mittels Infrarotlicht erkannt wird. Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt der akustische Signalgeber und der optische Signalgeber (rote Leuchtdiode am Melder) leuchtet. Die Signalgeber werden automatisch zeitverzögert abgeschaltet, sobald die Meßkammer wieder rauchfrei ist. 4 3. VdS-Anerkennung 3. VdS-Anerkennung Die VdS-Anerkennung wird von der VdS Schadenverhütung GmbH vergeben. Diese Anerkennung erhalten nur Sicherheitsprodukte, die den hohen qualitativen Anforderungen der Norm (pr)EN 12239 entsprechen. Wichtige Prüfkriterien sind unter anderem: - sicheres Rauch-Ansprechverhalten, - gutes Rauch-Eintrittsverhalten, - Unempfindlichkeit gegenüber elektrostatischen Entladungen, - Funktions- und Einsatzkontrolle der Batterie, - Testknopf-Funktion. 4. Technische Daten Batterie (Alkaline) Batterielebensdauer Batterieausfallsignal 9 V, Blockbatterie, 6LR61 ca. 2 Jahre alle 30 Sek. , 30 Tage Ansprechempfindlichkeit gemäß ISO 12239 Lautstärke des Signalgebers Optische Anzeige ca. 85 dB(A) in 3 m Abstand LED, rot 5 V6637-581-00.book Seite 6 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 7 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 4. Technische Daten Zulässige Windgeschwindigkeit 0°C bis +60°C Schutzart IP 43 Abmessung ∅xH 110 x 55 mm Vernetzung Draht für Vernetzung bis zu 40 Melder Typ: J-Y(St)Y 2x2x0,6 Relaismodul (Zubehör) - Schaltspannung - Schaltstrom Funkmodul (Zubehör) - Funkfrequenz - Reichweite (Gebäude/Freiland) 5. Sicherheitshinweise 6. Montageort (siehe Abb. 1) 5. Sicherheitshinweise 20 m/s max. Betriebstemperaturbereich 30 V DC max. 1 A max. 868 MHz bis 30 m / bis 100 m VdS-Anerkennung siehe Typenschild Kompatibilität Rauchmeldersystem Art.-Nr. 6634 xx Fa. Merten 6 V6637-581-00.book Seite 9 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • Der Rauchmelder darf nicht mit Farbe überstrichen werden. • Der laute Warnton kann das Gehör schädigen. Wir empfehlen, bei der Durchführung des manuellen Tests eine Armlänge Abstand zwischen Rauchmelder und Ohr einzuhalten sowie den Test nicht länger als 10 Sekunden ablaufen zu lassen. • Bei Gehörlosen ist ein Warnlicht und ein Rüttelkissen zu installieren. Die Ansteuerung erfolgt über ein Relaismodul (Zubehör). • Rauchmelder löschen keinen Brand. Prüfen sie bei Alarm vorsichtig ob es sich um einen Brand handelt und rufen sie gegebenenfalls die Feuerwehr, fals der Brand nicht mit eigenen Mitteln zu löschen ist. (siehe auch Kap. 15) • Der Rauchmelder arbeitet nur mit einer funktionstüchtigen, korrekt eingelegten Batterie. • Wiederaufladbare Batterien (Akkus) oder Netzgeräte dürfen nicht verwendet werden, sie können Funktionsstörungen oder vorzeitigen Ausfall des Geräts hervorrufen. • Der Rauchmelder erkennt den Rauch eines Brandes und nicht die Flamme selbst. • Der Rauchmelder überwacht einen bestimmten Bereich im Umfeld seines Montageortes und nicht unbedingt andere Zimmer oder andere Stockwerke (siehe auch Kap. 6 und 7). • Installieren Sie daher ausreichend viele Rauchmelder, um einen optimalen Schutz zu gewährleisten. • Der Rauchmelder sollte im gesamten Wohnbereich zu hören sein. Installieren Sie ggf. zusätzliche Signalquellen, z.B. eine Hupe. • Menschen unter Alkohol- oder Drogeneinfluß werden von dem Signalton möglicherweise nicht geweckt. 6. Montageort (siehe Abb. 1) Mindestschutz • Im Flur wird zwischen Wohn- und Schlafbereich ein Rauchmelder angebracht. • Bei langen Fluren sind gegebenenfalls mehrere Melder erforderlich. Der Abstand zwischen den Meldern sollte nicht größer als 8 m sein. • Bei mehreren getrennten Schlafbereichen sollte vor jedem Schlafbereich ein Melder installiert werden. • Bei mehrgeschössigen Wohnungen sollte in jedem Stockwerk ein Melder im Flur angebracht werden. 7 8 V6637-581-00.book Seite 10 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 6. Montageort (siehe Abb. 1) V6637-581-00.book Seite 11 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 7. Montage (siehe Abb. 2) Erhöhter Schutz 7. Montage (siehe Abb. 2) • Zusätzlich zum Mindestschutz wird in jedem Raum ein Rauchmelder installiert. Ein Melder kann Räume bis zu max. 60 m2 und 6 m Höhe überwachen. • Der Melder soll in Raummitte an der Decke angebracht werden. • Falls dies nicht möglich ist, sollte der Abstand zu Wänden mindestens 50 cm betragen. Montieren Sie den Rauchmelder nach folgenden Schritten: Abb. 1 V6637-581-00.book Seite 8 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 1. Den Sockel mit dem beiliegenden Montagematerial an die Decke montieren. Keine Senkkopfschrauben verwenden. 2. Wird die Leitung zur Vernetzung mehrerer Rauchmelder „auf Putz“ zugeführt, brechen Sie mit einem Schraubendreher o.ä. eine der 4 Kabeleinführungsöffnungen aus. Weitere Arbeitsschritte zum Vernetzen mehrere Rauchmelder finden Sie im Kapitel „11. Vernetzung von Rauchmeldern“. 7. Montage (siehe Abb. 2) Abb. 2: Aufbau des Rauchmelders 1 Rauchmelder 2 Anschlusskl. für Vernetzung 3 Batterieanschluss 4 Batterie 5 Platz für Funk- oder 6 Steckplatz für Funk- oder Relaismodul Relaismodul 7 Sockel 8 Testknopf + integrierter LED 3. Die 9 V-Blockbatterie (4) mit dem Batterieanschluß (3) verbinden und in den Batteriehalter stecken. 7 4. Den Rauchmelder ohne Gewaltanwendung in den Sockel führen und nach rechts drehen, bis er einrastet. 5. Hinweis: Ohne eingelegte Batterie rastet der Rauchmelder nicht im Sockel ein. 6. 5 Führen Sie die Funktionskontrolle durch. (Siehe Kapitel 10) 6 8 1 4 2 9 10 11 3 V6637-581-00.book Seite 12 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 13 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 8. Ungeeignete Montageorte 8. Ungeeignete Montageorte • Stellen, an denen größere Temperaturschwankungen als der Betriebstemperaturbereich (0°C bis +60°C) zu erwarten sind. • Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten kann, z.B. neben Fenstern, Türen oder Lüftungsschächten. • Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhte Luftfeuchtigkeit oder Abgase Falschalarme ausgelöst werden können. • Bei der Installation des Melders in der Küche muß deshalb der Montageort möglichst weit vom Kochbereich entfernt sein, um Falschalarme durch Dampf zu vermeiden. • Stellen, an denen durch hohe Staub- und Schmutzbelastung die Funktion des Melders beeinträchtigt werden kann. • In unmittelbarer Nähe von Beleuchtungskörpern und Vorschaltgeräten. Halten Sie dazu einen Abstand von mindestens 1 m. • Direkt in einer Dachspitze. Ein Abstand von mindestens 30 cm zur Dachspitze ist einzuhalten. • In der Nähe von Feuerstellen und offenen Kaminen. 9. Falschalarme Trotz Falschalarmlogik können Rauchmelder unter ungünstigen Bedingungen Falschalarme auslösen. Starke Dampfentwicklung oder viel Staub in der Umgebungsluft können der Grund dafür sein. Bitte beachten Sie diese Umstände bei der Auswahl des 12 V6637-581-00.book Seite 15 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Vernetzung von Rauchmeldern ACHTUNG! Sie haben die Möglichkeit, das hier beschriebene Rauchmeldersystem Art.-Nr. 6637xx mit Meldern und Modulen des MertenRauchmeldersystems Art.-Nr. 6634xx zu kombinieren. Abb. 3: Verdrahtung von Rauchmeldern Anschlussklemme Vernetzung zu insgesamt max. 40 weiteren Meldern möglich. 15 V6637-581-00.book Seite 14 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 10. Funktionskontrolle 11. Vernetzung von Rauchmeldern Montageorts. Sollte der Rauchmelder wiederholt Falschalarme auslösen, bringen Sie ihn an einem alternativen Ort an. Je nach Montageort unterliegt der Rauchmelder nach ca. 10 Jahren einer altersbedingten Verschmutzung der Messkammer, was zu Falschalarmen führen kann. In diesem Fall ist der Rauchmelder auszutauschen. 10. Funktionskontrolle Achtung: Der Rauchmelder erzeugt einen sehr lauten Ton, der das Gehört schädigen kann. Halten Sie deshalb bei der Funktionskontrolle den Mindestanstand einer Armlänge ein. Kontrollieren Sie wie folgt: 1. Testknopf betätigen. Ertönt ein pulsierender Warnton und blinkt die Leuchtdiode für die Dauer der Betätigung, arbeitet der Rauchmelder korrekt. Anderenfalls prüfen Sie den Batterieanschluß bzw. tauschen Sie die Batterie aus. 2. Funktionskontrolle nach Batteriewechsel wiederholen. Ertönt kein Warnton, ist der Rauchmelder defekt und muss ersetzt werden. 11. Vernetzung von Rauchmeldern Beim Einsatz mehrerer Rauchmelder kann es je nach räumlichen Gegebenheiten sinnvoll sein, die Melder miteinander zu vernetzen (Alarmweiterleitung z.B. vom Keller zum Schlafraum). Wenn ein Melder Alarm auslöst, werden die akustischen Signalgeber aller angeschlossenen Melder ausgelöst. Diese Funktion stellt sicher, daß der Signalton eines weiter entfernten Melders nicht versehentlich überhört werden kann. Die Leuchtdiode leuchtet nur an dem Melder, welcher den Alarm ausgelöst hat. Dadurch kann der auslösende Melder einfach ermittelt werden. Sie können bis zu 40 Rauchmelder miteinander vernetzen. Die Verbindung der Melder erfolgt parallel mit einer verdrillten Zweidrahtleitung Typ: J-Y(St)Y 2x2x0,6, z.B. Telefonkabel mit 0,6 mm Drahtdurchmesser. Die Gesamtleitungslänge des Meldernetzes darf 450 m nicht überschreiten. Die Verdrahtung von Rauchmeldern zeigt Abb. 3. 13 14 V6637-581-00.book Seite 16 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 17 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Vernetzung von Rauchmeldern Bitte beachten Sie bei der Vernetzung folgende Punkt: Das Kabel soll nicht in unmittelbarer Nähe von anderen stromführenden Leitungen der Hausinstallation verlegt werden. Halten Sie dazu einen Abstand von min. 10 cm ein. Bei falscher Polarität verhindert ein Verpolungsschutz eine Beschädigung des Melders. Eine Alarmweiterleitung an diesen Melder ist dann allerdings nicht möglich. Wenn die Zuleitung über ein Rohr o.ä. in den Melder geführt wird, ist die Kabeleinführung bzw. das Rohr abzudichten. Dadurch wird sichergestellt, dass der Rauch in den Melder gelangt und nicht durch einen Luftströmung aus dem Rohr verdrängt wird. 11. Vernetzung von Rauchmeldern 4. Stecken Sie die Schraubklemme wieder auf die Platine. Setzen Sie den Melder in den Sockel ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet (nur möglich bei korrekt eingesetzter Batterie). 5. Führen Sie eine Funktionskontrolle gemäß Kapitel 10 durch. Abb. 4: Anschluß zur Vernetzung Anschlussklemme Anschluß zur Vernetzung von Rauchmeldern (siehe Abb. 4) 1. Ziehen Sie die Schraubklemme von der Platine ab. 2. Isolieren Sie die Drähte ab (ca. 6 mm). Hinweis: Zu lang abisolierte Drähte können Kurzschlüsse verursachen, zu kurz abisolierte Drähte geben keinen Kontakt! 3. Stecken Sie die abisolierten Drähte bis zum Anschlag in die Schraubklemme und verschrauben diese. Achten Sie dabei auf die Polarität. Kabel rechts durchgängig rechts verschrauben und Kabel links immer links verschrauben. Auch bei der Vernetzung mit Rauchmelder 6634 xx gilt die Regel. 16 Drähte verschrauben 17 V6637-581-00.book Seite 18 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 19 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Funk-/Relaismodul 12. Funk-/Relaismodul V6637-581-00.book Seite 20 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Funk-/Relaismodul 13. Im Betrieb Es besteht die Möglichkeit, die Rauchmelder mit einem Funkoder Relaismodul auszustatten (Zubehör). Hinweis: Achten Sie darauf, daß die Kontaktstifte am Modul nicht verbogen werden. Funkmodul: Drahtlose Vernetzung von Meldern über Funk. Abb. 5: Modul einbauen Relaismodul: Ansteuerung von externen Alarmgebern mit eigener Stromversorgung über Wechslerkontakt (z.B. Hupe, Blinklicht) sowie Anbindung an Instabus EIB (Sprachmodule) möglich. Hinweise: Eine Kombination von verdrahteter Vernetzung und Funk- oder Relaismodul ist möglich. Ein gleichzeitiger Betrieb beider Module in einem Melder ist nicht möglich. Den Modulen liegt eine separate Anleitung bei. Funk- oder Relaismodul Modul einbauen (siehe Abb. 5) Hinweis: Der Einbau von Funk- und Relaismodul ist identisch. 13. Im Betrieb Der Rauchmelder erkennt einen Brand an seiner Rauchentwicklung. Wenn die Meßkammer nach einem Alarm wieder rauchfrei ist, setzt sich der Melder nach ca. 30 Sek. automatisch wieder in den Bereitschaftsbetrieb zurück. Die Rauchauswertung wird in einem Selbsttest ständig überprüft. Eine Fehlfunktion z.B. durch Verschmutzung wird durch ein Störungssignal (Signalton und Leuchtdiode) angezeigt. Der Batterietest überprüft kontinuierlich die Versorgungsspannung. Sobald die Batteriespannung unter einen definierten Punkt sinkt, meldet der Rauchmelder 30 Tage lang, dass die Batterie gewechselt werden muß. Während dieser Zeit ist der Rauchmelder voll funktionsfähig. Steckplatz • Den Rauchmelder durch Drehen nach links aus dem Sockel nehmen. • Das entsprechende Modul seitlich anfassen und in den dafür vorgesehenen Steckplatz einsetzen. 18 V6637-581-00.book Seite 21 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Wartung und Pflege Tabelle Signalton - Leuchtdiode blinkt alle 30 s Bedeutung automatischer Selbsttest, normaler Betriebszustand lauter Intervallblinkt lokaler Rauchalarm oder ton Funktionstest lauter Intervallexterner Rauchalarm; nur bei ton vernetzten Rauchmeldern Kurzer Signal- blinkt abwechStörung / Verschmutzung ton alle 30 s selnd mit dem Signalton Kurzer Signalblinkt parallel Batteriewechselanzeige ton alle 30 s zum Signalton 14. Wartung und Pflege Um die Funktionssicherheit des Rauchmelders über einen langen Zeitraum zu gewährleisten, sind die folgenden Punkte zu beachten: Wenn sich der Rauchmelder im 30 Sek. Takt durch ein kurzes akustisches Signal bei gleichzeitigem Blinken der Leuchtdiode meldet, ist innerhalb der nächsten 30 Tage die Batterie zu ersetzen. Verwenden Sie ausschließlich eine 9 V Alkaline Blockbatterie nach IEC 6LR61. 21 19 20 V6637-581-00.book Seite 22 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 23 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Wartung und Pflege 15. Vorsorge & Verhalten im Brandfall ! 15. Vorsorge & Verhalten im Brandfall ! Monatlich Führen Sie 1x pro Monat eine Funktionskontrolle durch (siehe Kap. 10). Halbjährlich Sie sollten ca. halbjährlich (oder bei einer Störungsmeldung) eine Wartung durchführen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 1. Nehmen Sie den Rauchmelder aus dem Sockel (gegen den Uhrzeigersinn drehen). Falls vorhanden, Modul abnehmen. 2. Entfernen Sie vorsichtig den Staub mit einem Pinsel o.ä. Verwenden Sie dazu keine Druckluft. 3. Wischen Sie den Rauchmelder mit einem feuchten Tuch ab. 4. Stecken Sie den Rauchmelder (mit eingesetztem Modul, falls vorhanden) wieder in den Sockel und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Achtung: Ohne eingelegte Batterie läßt sich der Rauchmelder nicht im Sockel arretieren. 5. Prüfen Sie, ob der automatische Selbsttest durchgeführt wird (die Leuchtdiode im Rauchmelder blinkt alle 30 Sekunden). 6. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch (siehe Kap. 10). Wir empfehlen die Rauchmelder nach 10 Jahren auszutauschen. 22 • Erstellen Sie einen Fluchtplan und besprechen und üben Sie ihn, mit Ihrer Familie, für den Notfall. • Bestimmen Sie einen Ort außerhalb Ihres Hauses als Treffpunkt im Falle eines Feuers. • Machen Sie jeden mit dem Geräuch und der zusätzlichen Alamierungen des Rauchmelderalarmsystems bekannt. Was tun bei Alarm? • Sollte der Rauchmelder einen Alarm melden, prüfen Sie vorsichtig ob Brandherde existieren. Wenn der Brand mit eigenen Mitteln, wie Feuerlöschdecke oder Feuerlöscher, nicht gelöscht werden kann, verlassen Sie sofort das Haus laut dem erstellten Fluchtplan. • Öffnen Sie keine Tür ohne zuvoriges Fühlen der Oberfläche. Ist diese Tür heiß oder strömt Rauch unter der Tür hinein, dann öffnen Sie diese Tür nicht sondern benutzen einen alternativen Fluchtweg. • Halten Sie sich nah am Boden wenn die Luft rauchig ist. Atmen Sie durch ein Tuch, das wenn möglich befeuchtet ist. • Rufen Sie die Feuerwehr vom Haus Ihrer Nachbarn - nicht von Ihrem! • Begeben Sie sich nicht zurück ins Haus bis es Ihnen Ihre Feuerwehr erlaubt. 23 V6637-581-00.book Seite 24 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 25 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 26 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 15. Vorsorge & Verhalten im Brandfall ! Contents Contents Glasrauchmelder Glass smoke detector (ref. 6637 xx) Glasrookmelder Detector de humos de christal Détecteur de fumée en verre Detector de fumo de vidro Montage- und Betriebsanleitung Installation and operation instructions Montage- en gebruiksaanwijzing Instrucciones para la instalación y el uso Instructions de montage et d’utilisation Instruções de montagem e instalação 24 V6637-581-00.book Seite 27 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • Battery-operated optical smoke detector operating according to the scattered light principle. • Automatic self-test of the smoke evaluation, thereby exceptionally reliable and extremely trouble-free. • Loud pulsating warning sound when smoke is detected, approx. 85 dB(A). • Possibility of wired system operation by networking 40 smoke detectors. • Possibility of wireless system operation by a radio module with integrated transmitter and receiver (accessories). • An external alarm annunciator (e.g. horn and flashing light) can be connected via a relay module (accessories) and Instabus EIB can be linked. • If the smoke detector detects a fire, an alarm will be set off by all the networked smoke detectors. • Battery change display (LED and short signal tone) indicates a battery becoming low for typically 30 days • Dirt/malfunction display with a short signal tone every 30 seconds and an LED which flashes in contrasting rhythm to the signal. Product features 27 2. Operation 28 3. VdS approval 29 4. Technical data 29 5. Safety instructions 31 6. Installation site 32 7. Installation 34 8. Unsuitable installation sites 36 9. False alarms 36 10. Functional check 37 11. Networking of smoke detectors 38 12. Radio/relay module 42 13. Operation 44 14. Maintenance and care 45 15. Precautions & action in the event of fire 47 Please read these installation and operating instructions in full before putting the glass smoke detector into operation. 25 26 V6637-581-00.book Seite 28 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 1. Product features 1. Product features 1. V6637-581-00.book Seite 29 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 2. Operation • Integrated test button: if the warning sound is emitted when the test button is pressed, the smoke detector is operating correctly.. • Battery compartment check: if there is no battery inserted in the smoke detector, the latter cannot be fixed in the base. • Reverse battery protection: it is not possible for the device to be destroyed by connecting the battery incorrectly. • Service life of the battery: approx. two years (alkaline battery) • The smoke detector is available in polar white and aluminium models. 2. Operation The detector operates according to the optical scattered light principle (no radioactive materials). It has a measuring chamber in which incoming smoke is detected by infrared light. If the alarm threshold is exceeded, the acoustic signal transmitter sounds and the optical signal transmitter (red LED on the detector) lights up. The signal transmitters are switched off automatically with a time delay as soon as the measuring chamber is smoke-free again. 3. VdS approval 3. VdS approval VdS approval is awarded by VdS Schadenverhütung GmbH and is given to only those safety products that comply with the high qualitative requirements of the prEN 12239 standard. Important test criteria include: - reliable smoke responsivity, - good smoke entry, - immunity to electrostatic discharge, - check on function and use of the battery, - test button function. 4. Technical data Battery (alkaline) Service life of battery Battery failure signal 9 V, monobloc battery, 6LR61 approx. two years every 30 sec. , 30 days Responsivity according to ISO 12239 Loudness of signal transmitter approx. 85 dB(A) at 3 m distance Red LED Optical display 27 28 29 V6637-581-00.book Seite 30 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 31 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 4. Technical data Admissible wind velocity 0°C to +60°C IP 43 Dimensions (∅ x H) 110 x 55 mm Networking Wire for networking up to 40 detectors type: J-Y(St)Y 2x2x0.6 Relay module (accessories) - Switching voltage - Switching current Radio module (accessories) - Radio frequency - Range (indoors/outdoors) 868 MHz up to 30 m / up to 100 m see type plate Compatibility Smoke detector system ref. no. 6634xx Merten 6. Installation site (see Fig. 1) • The smoke detector must not be coated in paint. • The loud warning sound may damage your hearing. We recommend you keep the smoke detector at arm's length when carrying out the manual test and that the test is not allowed to run for longer than 10 seconds. • For the deaf a warning light and a vibratory pad must be installed. They can be controlled by a smoke detector with relay module (accessories). • Smoke detectors do not extinguish a fire. In the event of an alarm, carefully check to see whether it was caused by a fire and call the fire brigade if necessary if you are not in a position to extinguish the fire yourself. (See also Chapter 15) • The smoke detector operates only with a functioning, correctly inserted battery. • Rechargeable batteries (accumulators) or power packs must not be used, they can cause malfunction or premature failure of the device. • The smoke detector detects the smoke of a fire and not the flame itself. • The smoke detector monitors a specific zone in the surroundings of where it is fitted and not necessarily other rooms or other storeys (see also Chapters 6 and 7). 30 V DC, max. 1 A max. VdS approval 5. Safety instructions 5. Safety instructions 20 m/s max. Operating temperature range Protection type V6637-581-00.book Seite 32 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 30 V6637-581-00.book Seite 33 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 6. Installation site (see Fig. 1) Minimum protection • One smoke detector is fitted in the corridor between the living and sleeping areas. • In the case of long passageways, several detectors may be necessary. The distance between the detectors should be no greater than 8 m. • In the case of several separate sleeping quarters, one detector should be installed in front of each one. • For multi-storey accommodation, one detector should be fitted in the hall of each storey. 31 32 V6637-581-00.book Seite 34 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 6. Installation site (see Fig. 1) V6637-581-00.book Seite 35 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 7. Installation (see Fig. 2) Increased protection 7. Installation (see Fig. 2) • In addition to the minimum protection, one smoke detector is installed in each room. One detector can monitor rooms up to max. 60 m2 and 6 m in height. • The detector should be fitted on the ceiling in the centre of the room. • If this is not possible, the distance from the walls should be at least 50 cm. Fit the smoke detector according to the following steps: 1. Mount the base of the smoke detector using the materials supplied. Do not use countersunk screws. Fig. 1 • Therefore install a sufficient number of smoke detectors to ensure optimal protection. • It should be possible to hear the smoke detector in the entire living area. Install additional signal sources if necessary, e.g. a horn. • Persons under the influence of alcohol or drugs may not be roused by the signal tone. 2. If the cable for networking several smoke detectors is being laid “on the surface” of the ceiling/walls, use a screwdriver or a similar tool to break open one of the four cable entry points. Refer to Chapter “11. Networking of smoke detectors” for further steps on networking several smoke detectors. 7. Installation (see Fig. 2) Fig. 2: Structure of the smoke detector 1 Smoke detector 2 Connecting terminal for networking 3 Battery connection 4 Battery 5 Location for radio or relay 6 Slot for radio or relay module module 7 Base 8 Test button + integrated LED 3. Connect the 9 V monobloc battery (4) to the battery connection (3) and insert in the battery holder. 7 4. Insert the smoke detector into the base without exercising any force and turn it clockwise until it locks into position. 5. Note: The smoke detector will not lock into the base if a battery is not inserted. 6. Perform the functional check. (See Chapter 10) 5 6 8 1 4 2 33 34 35 3 V6637-581-00.book Seite 36 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 37 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 8. Unsuitable installation sites 8. Unsuitable installation sites • Places where higher temperature fluctuations than the operating temperature range (0°C to +60°C) are to be expected. • Places where draughts can keep the smoke away from the detector (e.g. next to windows, doors or air shafts). • Places in which false alarms may be set off by steam, increased humidity or waste gas. • If the detector is installed in the kitchen, the place where it is fitted must therefore be as far away as possible from the cooking area so as to avoid false alarms due to steam. • Places in which the function of the detector may be adversely affected by being exposed to a large amount of dust and dirt. • In the direct vicinity of lighting fixtures and ballast units. Maintain a distance of at least 1 m from them. • Directly in the apex of a roof. A distance of at least 30 cm is to be maintained from the apex of a roof. • Near hearths or open fireplaces. 9. False alarms In spite of false alarm logic, smoke detectors may give false alarms in adverse conditions. They may be caused by intense development of steam or a large amount of dust in the ambient air. Please pay attention to these circumstances when selecting the 36 V6637-581-00.book Seite 39 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Networking of smoke detectors ATTENTION! You can combine the smoke detector system ref. no. 6637xx described here with detectors and modules from the Merten smoke detector system ref. no. 6634xx. Fig. 3: Wiring of smoke detectors Connection terminal It is possible to network a total of up to 40 other detectors. 39 V6637-581-00.book Seite 38 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 10. Functional check 11. Networking of smoke detectors installation site. Should the smoke detector repeatedly set off false alarms, fit it in an alternative location. Depending on where it is installed, after about 10 years dirt is liable to accumulate in the measuring chamber of the smoke detector due to age and may lead to false alarms. In this case the smoke detector is to be replaced. 10. Functional check Attention: The smoke detector produces a very loud sound that can damage hearing. Therefore when carrying out the functional check, remain at least an arm's length away from the device. 11. Networking of smoke detectors When several smoke detectors are used, it may be useful to network the detectors (alarm transmission e.g. from cellar to bedroom), depending on the spatial conditions. When one detector triggers an alarm, the acoustic signalling devices of all the connected detectors are triggered. This function ensures that the signal tone of a remote detector cannot be inadvertently ignored. The LED lights up only on the detector which set off the alarm. As a result it is easy to establish the detector which set off the alarm. You can network up to 40 smoke detectors. Carry out the check as follows: 1. Press the test button. If a pulsating warning sound is set off and the light-emitting diode flashes throughout, the smoke detector is operating correctly. Otherwise check the battery connection or change the battery. 2. Repeat the functional check after changing the battery. If no warning sound is triggered, the smoke detector is defective and must be replaced. The detectors are connected in parallel with a twisted two-wire cable of the type: J-Y(St)Y 2x2x0,6, e.g. telephone cable with 0.6 mm wire diameter. The total cable length of the detector network must not exceed 450 m. Fig. 3 shows the wiring of smoke detectors. 37 38 V6637-581-00.book Seite 40 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 41 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Networking of smoke detectors When networking, please note the following point: The cable is not to be laid in the direct vicinity of other current-carrying cables of the house wiring. Maintain a distance of at least 10 cm from them. In case of incorrect polarity, polarity reversal protection prevents damage to the detector. An alarm transmission to this detector is then not possible though. If the lead is laid on the surface, the base can be mounted on the spacers for cable entry. If the lead is fed into the detector via a duct or similar, the cable entry or duct must be sealed. This ensures that the smoke goes into the detector and is not forced away by air currents from the duct. 11. Networking of smoke detectors the left. This rule also applies when networking with 6634 xx smoke detectors. 4. Insert the screw terminal back into the board. Place the detector in the base and turn it clockwise until it locks in position (possible only when battery is inserted correctly). 5. Carry out a functional check according to chapter 10. Fig. 4: Connection for networking Connection terminal Connection for networking smoke detectors (see Fig. 4) 1. Remove the screw terminal from the board. 2. Strip the wires (approx. 6 mm). Note: Wires stripped too long can cause short circuits, wires stripped too short do not provide any contact! 3. Insert the stripped wires as far as possible into the screw terminal and screw it closed. Pay attention to the polarity. Always screw the right cable in on the right and the left cable always on 40 Screws in wires 41 V6637-581-00.book Seite 42 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 43 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Radio/relay module 12. Radio/relay module It is possible to equip the smoke detector with a radio or relay module (accessories). V6637-581-00.book Seite 44 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Radio/relay module 13. Operation Note: Pay attention that the contact pins on the module are not bent. Fig. 5: Mounting module Radio module: Wireless networking of detectors by radio Relay module: Control of external alarm annunciators with own power supply via a break contact (e.g. horn, flashing light) as well as link to Instabus EIB (language modules) possible. Notes: A combination of wired networking and radio or relay module is possible. It is not possible to operate both modules at the same time in one detector. The modules are accompanied by separate instructions. Radio or relay module Mounting module (see Fig. 5) Note: The mounting of radio and relay modules is identical. 13. Operation The smoke detector detects a fire from the smoke it forms. When the measuring chamber is smoke-free again after an alarm, the detector automatically reverts to the stand-by mode after approx. 30 sec. The evaluation of smoke is constantly checked in a self-test. Any malfunction, e.g. as a result of dirt, is indicated by a fault signal (signal sound and LED). The battery test continuously checks the supply voltage. As soon as the battery voltage drops below a defined point, the smoke detector indicates typically for 30 days that the battery has to be changed. During this time the smoke detector is fully operational. Slot • Remove the smoke detector from the base by turning anticlockwise. • Hold the relevant module at the sides and place it into the designated slot. 42 V6637-581-00.book Seite 45 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Maintenance and care Signal sound - LED Flashes every 30 s Flashes 44 V6637-581-00.book Seite 46 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 47 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Maintenance and care Meaning Automatic self-test, normal operating status Smoke detected locally or functional test Loud intermittent sound Loud Smoke detected intermittent externally; only possible sound with networked detectors Short signal Flashes Malfunction / dirt sound every 30 s alternating with the signal sound Short signal Flashes parallel to Battery change indication sound every 30 s the signal sound 14. Maintenance and care The following points must be observed in order to ensure the functional safety of the smoke detector over a long period: If the smoke detector emits a short acoustic signal accompanied the LED flashing at 30 second intervals, the battery must be replaced within the next 30 days. Use only a 9 V alkaline monobloc battery according to IEC 6LR61. 45 43 15. Precautions & action in the event of fire 15. Precautions & action in the event of fire Monthly Carry out a functional check once a month (see Chapter 10). Every six months Maintenance should be carried out approximately every six months (or when malfunction is indicated). To do so proceed as follows: 1. Remove the smoke detector from the base (turn it counterclockwise). Detach module, if any. 2. Carefully remove the dust using a paintbrush or similar. Do not use compressed air for this purpose. 3. Wipe the smoke detector with a damp cloth. 4. Insert the smoke detector (with inserted module, if any) back into the base and turn it clockwise until it locks into position. Attention: The smoke detector cannot be locked in the base if a battery is not inserted. 5. Check whether the automatic self-test is carried out (the LED in the smoke detector flashes every 40 seconds). 6. Carry out a functional check (see Chapter 10). We recommend replacing the smoke detector after 10 years. 46 • Work out an escape plan. Discuss and practice it with your family for emergencies. • Decide on a location outside your house to act as a meeting point in the event of a fire. • Familiarise yourself with all the sounds and other alarm indications of your smoke detector alarm system. What to do in the event of an alarm • If the smoke detector sets off an alarm, carefully check whether any fire sources exist. If you cannot extinguish the fire with your own equipment such as fire blankets or fire extinguishers, leave the house immediately according to the escape plan you have worked out. • Do not open any doors without first feeling its surface. If the door is hot or smoke is streaming in under the door, then do not open that door. Use an alternative escape route instead. • If the air is smoky, stay close to the ground. Breath through a cloth - a damp cloth if possible. • Call the fire brigade from a neighbour's house - not from your own! • Do not re-enter your house until the fire brigade allows you to do so. 47 V6637-581-00.book Seite 48 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 49 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 50 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 15. Precautions & action in the event of fire Inhoud Inhoud Glasrauchmelder Glass smoke detector Glasrookmelder (ref. 6637 xx) Detector de humos de christal Détecteur de fumée en verre Detector de fumo de vidro Montage- und Betriebsanleitung Installation and operation instructions Montage- en gebruiksaanwijzing Instrucciones para la instalación y el uso Instructions de montage et d’utilisation Instruções de montagem e instalação 48 V6637-581-00.book Seite 51 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • Optische rookmelder met batterijvoeding op basis van het strooilichtprincipe. • Automatische controle van de rookanalyse, daardoor uitermate betrouwbaar en extreem zeker tegen storingsvrij. • Luid pulserend waarschuwingssignaal bij rookherkenning, ongeveer 85 dB(A). • Mogelijkheid tot een gekoppeld systeembedrijf door verkoppeling van 40 rookmelders. • Mogelijkheid tot een draadloos-systeembedrijf door een zendmodule met geïntegreerde zender en ontvanger (extra toebehoren). • Via een relaismodule (extra toebehoren) kan een externe alarm-gever (bijv. Claxon en knipperlicht) aangesloten en Instabus EIB worden aangebonden. • Als een rookmelder een brand herkent, wordt dit door alle gekoppelde rookmelders gemeld. • Batterijvervangingsindicatie (lichtdiode en korte signaaltoon) meldt typ. 30 dagen lang een zwakker wordende batterij. • Vervuiling-/storingweergave met korte signaaltoon iedere 30 s en daarbij knippert afwisselend de LED. 51 Productkenmerken 51 2. Gebruikswijze 52 3. VdS-goedkeuring 53 4. Technische gegevens 53 5. Veiligheidsaanwijzingen 55 6. Montageplaats 56 7. Montage 58 8. Ongeschikte montageplaatsen 60 9. Valsalarm 60 10. Functie controle 61 11. Koppeling van rookmelders 62 12. Zend-/relaismodule 66 13. In bedrijf 68 14. Onderhoud 69 15. Voorzorg & handelen in geval van brand! 71 Lees voor ingebruikneming van de glasrookmelder deze montage- en gebruiksaanwijzing geheel door. 49 50 V6637-581-00.book Seite 52 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 1. Productkenmerken 1. Productkenmerken 1. V6637-581-00.book Seite 53 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 2. Gebruikswijze • Geïntegreerde testknop; weerklinkt bij het drukken van de testknop het waarschuwingsignaal, dan werkt de rookmelder correct. • Batterijvakcontrole; is in de rookmelder geen batterij ingelegd, kan deze niet in de sokkel worden gedraaid. • Beschering verwisseling +/- pool; een vernietiging van het apparaat door verkeerde aansluiting van de batterij is niet mogelijk. • Levensduur van de batterij: ca. 2 jaar (alkaline-batterij) • De rookmelder is verkrijgbaar in de uitvoering polarwit en aluminium. 3. VdS-goedkeuring 3. VdS-goedkeuring De VdS-goedkeuring wordt door de VdS Schadevergoedings GmbH verleent. Deze goedkeuring krijgen alleen veiligheidsproducten, die aan de hoge kwalitatieve eisen van de norm prEN 12239 voldoen. Belangrijkste keuringscriteria zijn onder andere: - zeker rook-aanspreekgedrag, - goed rook-indringgedrag - ongevoelig ten opzichte van elektrostatische ontladingen, - functie- en gebruikscontrole van de batterij, - testknop-functie. 2. Gebruikswijze De melder werkt volgens het optische strooilichtprincipe (geen radioactieve materialen). Hij bezit een meetkamer, waarin indringende rook door middel van infraroodlicht herkent word. Wordt de alarmdrempel overschreden, klinkt een akoestische signaalgever en de optische signaalgever (rode lichtdiode aan de melder) gaat branden. De signaalgever wordt automatisch met tijdsvertraging uitgeschakeld, zodra de meetkamer weer rookvrij is. 52 4. Technische gegevens Batterij (alkaline) Levensduur batterij Signaal batterij-uitval 9 V, blokbatterij, 6LR61 ca. 2 jaar edere 30 sec., 30 dagen Aanspreekgevoeligheid overeenkomstig ISO 12239 Luidsterkte van de signaalgever Optische indicatie ca. 85 dB(A) in 3 m afstand LED, rood 53 V6637-581-00.book Seite 54 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 55 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 4. Technische gegevens Toegestane windsnelheid 0°C tot +60°C Beveiligingsaard IP 43 Afmeting ∅xH 110 x 42 mm Koppeling Draad voor de verkoppeling t/m 40 melderrs Type: J-Y(St)Y 2x2x0,6 5. Veiligheidsaanwijzingen 6. Montageplaats (zie afb. 1) 5. Veiligheidsaanwijzingen 20 m/s max. Bewaartemperatuurbereik Relaismodule (toebehoren) - Schakalspanning - Schakelstroom Zendmodule (toebehoren) - zendfrequentie - bereik (gebouw/buiten) 868 MHz tot 30 m / tot 100 m VdS-goedkeuring zie typeplaatje Compatibiliteit rookmeldersysteem Art.-No. 663394 Fa. Merten 30 V DC max. 1 A max. 54 V6637-581-00.book Seite 57 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • De rookmelder mag niet met verf worden overgeschilderd. • De luide waarschuwingstoon kan het gehoor beschadigen. Wij raden u aan, bij de uitvoering van de manuele test een armlengte afstand tussen de rookmelder aan te houden alsmede de test niet langer als 10 seconden te laten duren. • Bij doven moet een waarschuwingslicht en een schudkussen worden geïnstalleerd. Dit kan door een rookmelder met een relaismduul (toebehoren) worden aangestuurd. • Rookmelders blussen geen brand. Bij alarm voorzichtig controleren of er een brand is en bel indien nodig de brandweer, als de brand niet met eigen middelen geblust kan worden. (zie ook hoofdstuk 15). • De rookmelder werkt alleen met een goed functionerende, juist ingelegde batterij. • Oplaadbare batterijen (accu’s) of adapters mogen niet worden gebruikt, deze kunnen functiestoringen en voortijdige uitval van het apparaat veroorzaken. • De rookmelder herkent de rook van een brand en niet de vlam zelf. • De rookmelder controleert een bepaald bereik in de omgeving van de montageplaats en niet onvoorwaardelijk andere kamers of andere etages (zie ook hoofdstuk 6 en 7). • Installeer daarom genoeg aantal rookmelders, om een optimale beveiliging te waarborgen. • De rookmelder moet in het gehele woonbereik te horen zijn. Intstalleer eventueel extra signaalbronnen, bijv. een claxon. • Mensen die onder invloed van alcohol of drugs staan kunnen mogelijkerwijze niet door de signaaltoon worden gewekt. 6. Montageplaats (zie afb. 1) Minimale beveiliging • In de gang tussen woon- en slaapbereik een rookmelder aangebracht. • Bij lange gangen zijn eventueel meerdere melders noodzakelijk. De afstand tussen de melders mag niet groter als 8 m zijn. • Bij meerdere gescheiden slaapbereiken dient voor ieder slaapbereik een melder te worden geïnstalleerd. • Bij woningen met meerdere etages dient op iedere etage een melder op de gang te worden aangebracht. 55 56 V6637-581-00.book Seite 58 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 6. Montageplaats (zie afb. 1) V6637-581-00.book Seite 59 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 7. Montage (zie Afb. 2) Verhoogde beveilging 7. Montage (zie Afb. 2) • Extra ten opzichte van de mininale melderbeveiliging wordt in ieder ruimte een rookmelder geïnstalleerd. Een kan ruimten tot max. 60 m2 en 6 m hoogte controleren. • De melder dient in het midden van de ruimte aan het plafond te worden aangebracht. • Indien dit niet mogelijk is, dient de afstand tussen de wanden tenminste 50 cm te bedragen. Monteer de rookmelder volgens de volgende stappen: Afb. 1 V6637-581-00.book Seite 56 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 1. Neem de sokkel van de rookmelder. Geen verzonken schroeven gebruiken. 2. Als de kabel wordt ingevoerd voor het koppelen van meerdere rookmelders “opbouw”, kan met o.a. een schroevendraaier een van de 4 kabelinvoeropeningen opengemaakt worden. Verdere stappen voor het koppelen van rookmelders vindt u in het hoofdstuk “11. Koppeling van rookmelders”. 7. Montage (zie Afb. 2) Afb. 2: Opbouw van de rookmelder 1 Rookmelder 2 Aansluitklem voor koppeling 3 Batterijaansluiting 4 Batterij 5 Plaats voor zend- of 6 Plaats voor zend- of relaismodule relaismodule 7 Sokkel 8 Testknop + geïntegreerde LED 3. De 9 V-blokbatterij (4) met de batterij-aansluiting (3) verbinden en in de batterijhouder plaatsen. 7 4. De rookmelder zonder gebruikmaking van geweld in de sokkel steken en naar rechtst draaien tot deze inklinkt. 5. Aanwijzing: Als de batterij niet is geplaatst kan de rookmelder niet in de sokkel worden vastgeklikt. 6. 5 Voer een functiecontrole uit (zie hoofdstuk 10). 6 8 1 4 2 57 58 59 3 V6637-581-00.book Seite 60 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 61 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 8. Ongeschikte montageplaatsen 8. Ongeschikte montageplaatsen • Plaatsen, waar hogere temperatuurschommelingen dan het bereik bedrijfstemperatuur (0°C tot +60°C) verwacht worden. • Plaatsen, waar de tocht de rook van de melder kan weghouden, bijv. naast ramen, deuren of luchtkokers. • Plaatsen, waar door dampen, verhoogde luchtvochtigheid of uitlaatgassen vals alarm kan worden veroorzaakt. • Bij de installatie van de melder in de keuken moet daarom de montageplaats zo ver mogelijk van het kookbereik verwijdert zijn, om vals alarm door damp te vermijden. • Plaatsen waar door een hoge belasting aan stof en vuil de functie van het alarm vermindert kan worden. • In directe nabijheid van verlichtingselementen en voorschakelapparaten. Houdt u hierbij een afstand van tenminste 1 m aan. • Direct in een dakpunt. Een afstand van tenminste 30 cm tot de dakpunt moet worden aangehouden. • In de buurt van vuur en open haarden. 9. Valsalarm Ondanks valsalarmlogica kunnen rookmelders onder ongunstige voorwaarden valsalarm veroorzaken. Sterke dampontwikkeling of veel stof in de omgevingslucht kunnen hiervoor de oorzaak zijn. Houdt u a.u.b. Rekening met deze omstandigheden bij de 60 V6637-581-00.book Seite 63 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Koppeling van rookmelders LET OP! Er mogen geen melders van het rookmeldersysteem Art.No. 6637xx met rookmeldersysteem Art.-No. 6634xx wordeng geschakeld. Afb. 3: Bedrading van rookmelders Aansluitklem Koppeling van totaal max. 40 verdere melders is mogelijk. 63 V6637-581-00.book Seite 62 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 10. Functiecontrole 11. Koppeling van rookmelders keuze van uw montageplaats. Mocht de rookmelder herhaaldelijk valsalarm veroorzaken, breng hem dan op een een alternatieve plaats aan. Al naar gelang de montageplaats is de rookmelder na ca. 10 jaar onderhevig aan verontreinigingen in de meetkamer, die tot valsalarm kunnen leiden. In dit geval moet de rookmelder worden vervangen. 11. Koppeling van rookmelders Bij het gebruik van meerdere rookmelders kan het al naar gelang de ruimtelijke omstandigheden zinvol zijn, de melders met elkaar te koppelen (alarmdoorgifte bijv. van de kelder naar de slaapkamer). Wanneer een melder het alarm in werking stelt, worden de akoestische signaalgevers van alle aangesloten melders in werking gesteld. Deze functie waarborgt, dat de signaaltoon van een ver verwijderde melder niet per ongeluk niet gehoord wordt. 10. Functiecontrole Let op: De rookmelder produceert een zeer luide toon, die het gehoor kan beschadigen. Houd daarom bij een functiecontrole de minimale afstand van een armlengte aan. De lichtdiode brandt alleen aan de melder, die het alarm in werking gesteld heeft. Daardoor kan de in werking gestelde melder eenvoudig worden gevonden. Controleer als volgt: 1. Testknop indrukken. Hoort u een pulserende waarschuwingstoon en knippert de lichtdiode tijdens het indrukken, dan werkt de rookmelder correct. Is dit niet het geval controleer dan de batterijaansluiting resp. Vervang de batterij. 2. Functiecontrole na vervanging van de batterij herhalen. Als er geen waarschuwingssignaal te horen is, is de rookmelder defect en moet worden vervangen. U kunt tot en met 40 rookmelders met elkaar verbinden. De verbinding geschiedt parallel met een gevlochten tweedradenleiding type: J-Y(St)Y 2x2x0,6, bijv. telefoonkabel met 0,6 mm draaddiameter. De totale leidingslengte van het meldernet mag niet meer als 500 m bedragen. De bedrading van rookmelders is afgebeeld in afb. 3. 61 62 V6637-581-00.book Seite 64 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 65 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Koppeling van rookmelders Bij het koppelen op het volgende punt letten: Het kabel mag niet in de directe nabijheid van ander stroomleidingen van de huisinstallatie worden gelegd. Houdt u een afstand van minimaal 10 cm aan. Bij verkeerde polariteit verhindert een polenbeveiliging de beschadiging van de melder. Een alarmdoorgifte aan deze melder is dan echter niet mogelijk. Wanneer een leiding opbouw verlegd wordt, kan voor het invoeren van de kabel de sokkel op de afstandshouder worden gemonteerd. Wanneer de leiding via een buis in de melder wordt geleid, dan moet de kabelingang resp. De buis worden afgedicht. Hierdoor is gegarandeerd, dat de rook in de melder terechtkomt en niet door een luchtstroming uit de buis wordt verdrongen. 11. Koppeling van rookmelders 4. Steek de klemschroef weer op de platine. Plaats de melder in de sokkel en draai deze met de klok in, tot hij vastklikt (alleen mogelijk bij correct geplaatste batterij). 5. Voer een functiecontrole uit overeenkomstig de aanwijzingen in hoofdstuk 10. Afb. 4: Aansluiting voor de koppeling Aansluitklem Aansluiting voor de koppeling van rookmelders (zie afb. 4) 1. Trek de klemschroef van de platine. 2. Isoleer de draad af (ca. 6 mm). Aanwijzing: te lang afisoleerde draden kunnen kortsluiting veroorzaken, te kort afisoleerde draden geven geen contact! 3. Steek de afisoleerde draden tot de aanslag in de veerkrachtklem. De beide overelkaar liggende contacten zijn doorverbonden. Let hierbij op de polariteit. Kabel rechts in het algemeen rechts vastschroeven en kabel links altijd links vastschroeven. Ook bij de koppeling met rookmelders 6634 xx geldt in het algemeen. 64 Vaste schroeven 65 V6637-581-00.book Seite 66 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 67 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Zend-/relaismodule 12. Zend-/relaismodule V6637-581-00.book Seite 68 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Zend-/relaismodule 13. In bedrijf Er bestaat de mogelijkheid, de rookmelder met een zend- of relaismodule uit te rusten (toebehoren). Aanwijzing: Let u er op, dat de contact-stiften aan het module niet verbogen worden. Zendmodule: Draadloze koppeling van melders via zender. Afb. 5: Module inbouwen Relaismodule: Aansturing van externe alarmgevers met eigen stroomverzorging via een openercontact (bijv. claxon, knipperlicht) alsmede koppeling aan Instabus EIB (spraakmodule) mogelijk. Aanwijzing: Een combinatie van draadkoppeling en zend- of relaismodule is mogelijk. Gelijktijdig bedrijf van beide modules in een melder is niet mogelijk. De modulen is een extra aanwijzing bijgevoegd. LED knipperen iedere 30 sec luid intervalsignaal knippert Betekenis automatische zelftest, normale bedrijfstoestand lokaal rookalarm of functietest luid intervalsignaal extern rookalarm, alleen bij gekoppelde rookmelders Korte signaaltoon knippert afgewisseld Storing / vervuiling iedere 30 s met een signaaltoon Korte signaaltoon knippert parallel met Weergave vervanging iedere 30 s de signaaltoon batterij Insteek plaats • De rookmelder naar links draaien en uit de sokkel nemen. • Het overeenkomstige module aan de zijkant aanpakken en in daarvoor gedachte steekplaats inzetten. 66 V6637-581-00.book Seite 69 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Onderhoud 14. Onderhoud Om het veilig functioneren van de rookmelder gedurende een lange tijd te waarborgen, moeten de volgende punten in acht worden genomen: Als de rookmelder zich iedere 30 sec. meldt door een kort akoestisch signaal en tegelijkertijd de LED knippert, moet binnen de komende 30 dagen de batterij worden vervangen. Gebruik uitsluitend een 9 V alkaline blokbatterij volgens IEC 6LR61. 67 68 V6637-581-00.book Seite 70 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 71 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Onderhoud 5. Contoleer, of de automatisch controle uitgevoerd wordt (de lichtdiode in de rookmelder knippert alle 40 seconden). 6. Voer een functiecontrole uit (zie hoofdstuk 10). Wij raden aan de rookmelder na 10 jaar te vervangen. 15. Voorzorg & handelen in geval van brand! 15. Voorzorg & handelen in geval van brand! • Maak een vluchtplan en bespreek en oefen dit met uw familie voor een noodsituatie. • Bepaal een plaats buiten uw huis als ontmoetingsplaats in geval van brand. • Zorg dat u vertrouwd raakt met het gebruik en de extra alarmeringen van het rookmeldersysteem. Wat te doen bij alarm? • Als de rookmelder een alarm meldt, controleer voorzichtig of er brandhaarden zijn. Als de brand met eigen middelen, zoals een brandblusdeken, niet kan worden geblust, verlaat dan meteen het huis volgens het opgestelde vluchtplan. • Open geen deuren zonder eerst aan het oppervlak te voelen. Als deze deur heet is of als er rook onder de deur uit komt, deze deur dan niet openen, maar een alternatieve vluchtroute gebruiken. • Blijf dicht bij de bodem als de lucht vol rook is. Adem door een doek, die indien mogelijk vochtig is. • Bel de brandweer vanuit het huis van uw buren - niet vanuit uw huis! • Ga niet terug uw huis in tot u van de brandweer toestemming heeft gekregen. Maandelijks Voer 1x per maand een functiecontrole uit (zie hoofdstuk 10). Half jaarlijks U dient ca. ieder half jaar (of bij een storingsmelding) een onderhoudsbeurt uit te voeren. Gaat u hiertoe als volgt te werk: 1. Neem de rookmelder uit de sokkel (tegen de klok mee draaien). Indien aanwezig module verwijderen. 2. Verwijder voorzichtig stof met een penseel gebruik hierbij geen druklucht. 3. Neem de rookmelder met een vochtige doek af. 4. Plaats de rookmelder (met de module erin, indien aanwezig) weer in de sokkel en draai deze met de klok in, tot hij vastklikt. Let op: Zonder ingelegde batterij kan de rookmelder niet in de sokkel arreteren. 69 De rookmelder herkent een brand aan de rookontwikkeling. Wanner de meetkamer na een alarm weer vrij van rook is, zet de melder na ca. 30 sec. automatisch weer in standby bedrijf terug. De rookanalyse wordt in via een automatische controle voortdurend gecontroleerd. Een niet juist functioneren bijv. door verontreiniging wordt door een storingsignaal (signaaltoon en lichtdiode) aangegeven. De batterijtest controleert continu de voedingsspanning. Zodra de batterijspanning onder een gedefinieerd punt daalt. Meldt de rookmelder typ. 30 Tage lang, dat de batterij vervangen moet worden. Tijdens deze tijd functioneert de rookmelder verder. Signaaltoon - Zend- of relaismodule Module inbouwen (Zie afb. 5) Aanwijzing: De inbouw van zend- en relaismodule is identiek. 13. In bedrijf 70 71 V6637-581-00.book Seite 72 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 73 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 74 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 15. Voorzorg & handelen in geval van brand! Indice Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Glasrauchmelder Glass smoke detector Glasrookmelder Detector de humos de christal (ref. 6637 xx) Détecteur de fumée en verre Detector de fumo de vidro Montage- und Betriebsanleitung Installation and operation instructions Montage- en gebruiksaanwijzing Instrucciones para la instalación y el uso Instructions de montage et d’utilisation Instruções de montagem e instalação 72 V6637-581-00.book Seite 75 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • Detector de humos óptico alimentado por pila según el principio de dispersión de luz. • Autoprueba automática del análisis de humos, con lo cual el aparato es extremamente fiable y a prueba de fallos. • En caso de detección de humos, suena un tono de alarma alto y intermitente de aproximadamente 85 dB(A). • Opción de funcionamiento en red cableada interconectando 40 detectores de humos. • Opción de funcionamiento inalámbrico mediante un módulo de radio con emisora y receptor integrados (accesorios especiales). • Un módulo de relé (accesorios especiales) permite conectar un transmisor de alarma externo (p.ej. bocina y luz intermitente) e incorporar una conexión a Instabus EIB. • Si un detector de humos detecta un incendio, todos los detectores de humos conectados darán la alarma. • Indicador de cambio de pila (diodo luminoso y breve señal acústica) indica típicamente durante 30 días la pérdida de potencia de la pila. • Indicadores de suciedad/avería que alternan la emisión de una breve señal acústica cada 30 segundos con el parpadeo del diodo luminoso. • Pulsador de prueba integrado; si, al actuar el pulsador de prueba, suena la señal de alarma, el detector de humos funciona correctamente. 95 74 V6637-581-00.book Seite 76 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 77 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 2. Modo de funcionamiento • Control del recinto de pila; si el detector no lleva una pila insertada, éste no puede enclavarse en la base. • Protección contra polarización inversa; no puede dañarse el aparato al conectar la pila incorrectamente. • Vida útil de la pila: aprox. 2 años (pila alcalina) • El detector de humos está a la venta en los modelos en blanco y en aluminio. 2. Modo de funcionamiento El detector funciona según el principio de dispersión de luz óptica (no se utilizan materiales radiactivos). Dispone de una cámara de medición en la cual la presencia de humos se detecta con luz infrarroja. Al superarse el umbral de alarma, suena la señal acústica, y la señal óptica (diodo luminoso de color rojo en el detector) se mantiene iluminada. Los transmisores de señales se apagan automáticamente con retraso de tiempo en cuanto la cámara de medición está sin humo. 3. Aprobación VdS 3. Aprobación VdS La aprobación VdS es otorgada por la VdS Schadenverhütung GmbH. Esta aprobación se otorga sólo a aquellos productos de seguridad que cumplen las altas exigencias de calidad de la norma prEN 12239. Los criterios importantes de prueba incluyen, entre otros: - una sensibilidad segura a los humos, - un buen comportamiento frente a la entrada de humos, - una insensibilidad a las descargas electostáticas, - un control de función y colocación de la pila, - una función de pulsador de prueba. 4. Datos técnicos Pila (alcalina) Vida útil de la pila Señal de fallo de la pila 9 V, pila monobloc, 6LR61 aprox. 2 años cada 30 seg. , 30 días Sensibilidad de respuesta según ISO 12239 Volumen del transmisor de señal aprox. 85dB(A) a 3m de distancia Indicador óptico LED, rojo Velocidad de viento admisible 75 75 76 77 77 79 80 82 84 84 85 86 90 92 93 Antes de proceder a la puesta en funcionamiento del detector de humos de cristal, es imprescindible leer por completo estas instrucciones para la instalación y el uso. 73 1. Características del producto 1. Características del producto Características del producto Modo de funcionamiento Aprobación VdS Datos técnicos Notas de seguridad Lugar de instalación Instalación Lugares de instalación inapropiadas Alarmas falsas Control de funcionamiento Generación de una red de detectores de humos Módulo de radio/relé En servicio Mantenimiento y cuidado Medidas de precaución y modo de procedimiento en caso de incendio 76 77 20m/s como máx. V6637-581-00.book Seite 78 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 79 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 4. Datos técnicos V6637-581-00.book Seite 80 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 5. Notas de seguridad 6. Lugar de instalación (ver Fig. 1) 5. Notas de seguridad Gama de temperatura de trabajo 0°C a +60°C Tipo de protección IP 43 Dimensión ∅xA 110 x 42mm Red Alambre para red hasta 40 detectores tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6 Módulo de relé (accesorios) - Tensión de conexión - Corriente de conexión Módulo de radio (accesorios) - Radiofrecuencia - Alcance (edificio/campo libre) 868 MHz hasta 30 m / hasta 100 m Aprobación VdS ver placa identificadora Compatibilidad Sistema de detectores de humo; No. de art. 6634xx Cía. Merten 30V DC como máx. 1A como máx. 78 V6637-581-00.book Seite 81 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • El detector de humos no debe recubrirse con pintura. • El tono alto de alarma puede dañar el oído. Durante la realización de la prueba manual, se recomienda mantener una distancia de la longitud del brazo entre el detector de humos y la oreja y limitar la prueba a 10 segundos. • Para personas sordas, hay que instalar una luz de alarma y un cojín vibratorio. Estos dispositivos pueden ser activados por un detector de humos que incorpora un módulo de relé (accesorios). • Los detectores de humos no extinguen incendios. En caso de alarma, compruebe si se trata de un incendio y, de ser así, llame a los bomberos si no puede apagarlo por sus propios medios. (Véase también el cap. 15) • El detector de humos funciona sólo con una pila en condiciones de funcionar e insertada correctamente. • Pilas recargables (acumuladores) o alimentadores de corriente no deben utilizarse, puesto que pueden originar fallos o averías prematuras del aparato. • El detector de humos detecta los humos de un incendio pero no detecta llamas. • El detector de humos vigila un sector determinado en los alrededores de un lugar de instalación y no necesariamente otras habitaciones u otros pisos (ver también los Cap. 6 y 7). • Por lo tanto, hay que instalar un suficiente número de detectores de humos para asegurar una protección óptima. 6. Lugar de instalación (ver Fig. 1) Protección mínima • En el pasillo entre las zonas de estar y dormir se instala un detector de humos. • Con pasillos largos, es posible que sean necesarios varios detectores de humos. La distancia entre los detectores no debería pasar de los 8 m. • En caso de varias zonas de dormir separadas, debería instalarse un detector delante de cada zona de dormir. • En viviendas de varios pisos, debería instalarse un detector en el pasillo de cada piso. 79 80 V6637-581-00.book Seite 82 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 6. Lugar de instalación (ver Fig. 1) V6637-581-00.book Seite 83 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 7. Instalación (ver Fig. 2) Mayor protección 7. Instalación (ver Fig. 2) • Además de la protección mínima, se instala un detector de humos en cada habitación. Un detector es capaz de vigilar habitaciones hasta los 60 m2 y 6 m de altura como máximo. • El detector debe instalarse en el centro de la habitación por el techo. • De no ser posible, la distancia de las paredes debería situarse en los 50 cm como mínimo. Montar el detector de humos según las etapas siguientes: 1. Instalar la base con el material de montaje suminstrado en el techo. No utilice tornillos de cabeza avellanada. 2. Si se utiliza el cable para interconectar varios detectores de humos “sobre revoque”, abra con un destornillador o similar una de las 4 aberturas para introducir cables. Para más información sobre la interconexión de varios detectores de humos, consulte el capítulo "11. Generación de una red de detectores de humos". 3. Conecte la pila monobloc de 9 V (4) con el terminal de pila (3) e insértela en el portapilas. 4. Insertar el detector en la base sin utilizar fuerza y girar hacia la derecha hasta que quede enclavado. 5. Indicación: Sin la pila insertada, el detector de humos no puede conectarse a la base. 6. Efectúe el control de funcionamiento. (Véase el capítulo 10) Fig. 1 • El detector de humos debería ser audible en toda la vivienda. En caso necesario, instale fuentes de señal adicionales, p.ej. una bocina. • Es posible que la señal acústica no despierte a personas bajo la influencia de alcohol y drogas. 7. Instalación (ver Fig. 2) Fig. 2: Estructura del detector de humos 1 Detector de humos 2 Borne de conexión para generación de red 3 Conexión pila 4 Pila 5 Espacio para el módulo de 6 Espacio de conexión para el radio o de relé módulo de radio o el de relé 7 Base 8 Pulsador de prueba + LED integrado 7 5 6 8 1 4 2 81 82 83 3 V6637-581-00.book Seite 84 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 85 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 86 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 8. Lugares de instalación inapropiados 8. Lugares de instalación inapropiados • Lugares donde hay que esperar temperaturas fuera de la gama de temperatura de trabajo (0°C a +60°C). • Lugares donde la corriente de aire puede mantener el humo lejos del detector, p.ej. junto a ventanas o chimeneas de ventilación. • Lugares donde vapores, humedad elevada o gases de escape pueden provocar alarmas falsas. • Por lo tanto, cuando el detector se instala en la cocina, el lugar de instalación tiene que encontrarse lo más lejos posible de la zona de cocinar. • Lugares donde altas cargas de polvo y suciedad pueden perjudicar la función del detector. • En la proximidad inmediata de lámparas y bobinas de reactancia. Mantenga una distancia de los mismos de por lo menos 1 m. • Directamente en un pico del tejado. Hay que mantener una distancia de por lo menos 30 cm de la punta del tejado. • En la proximidad de fuego y chimeneas. 9. Alarmas falsas A pesar de disponer de una lógica de alarma falsa, los detectores de humos pueden provocar alarmas falsas en condiciones desfavorables. El motivo de esto pueden ser una fuerte formación de vapores o una gran cantidad de polvo en el aire ambiente. Por favor, tenga estas circunstancias en cuenta a la hora de elegir el lugar de instala84 V6637-581-00.book Seite 87 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Generación de una red de detectores de humos ATENCIÓN Sólo pueden conectarse detectores del sistema de detectores de humos del no. de artículo 6637xx con el sistema de detectores de humos del no. de artículo 6634xx. Fig. 3: Cableado de los detectores de humos Borna de conexión Se pueden interconectar un máximo de 40 detectores. 87 11. Generación de una red de detectores de humos ción. Si el detector de humos provoca alarmas falsas repetidas veces, trasládelo a un lugar alternativo. Según el lugar de instalación, el detector de humos estará sujeto a un ensuciamiento de la cámara de medición al cabo de aproximadamente 10 años, lo cual puede originar alarmas falsas. En este caso, el detector de humos tiene que cambiarse. 10. Control de funcionamiento Atención: El detector de humos emite una señal muy alta que puede dañar el oído. Por tanto, mantenga una distancia mínima de un brazo de largo durante el control de funcionamiento. Efectúe el control como se indica a continuación: 1. Accione el pulsador de prueba. Si suena una señal de alarma intemitente y si parpadea el diodo luminoso durante la duración de actuar el pulsador, el detector de humos funciona correctamente. En caso contrario, controle el terminal de pila o cambie la pila. 2. Repita el control de funcionamiento después de cambiar la pila. Si no suena la señal de alarma, el detector de humos está averiado y debe cambiarse. 11. Generación de una red de detectores de humos Cuando se utilizan varios detectores de humos, puede ser apropiado, según las características de espacio, generar una red de detectores de humo (transmisión de alarma, p.ej. del sótano al dormitorio). Si un detector da la alarma, también se disparan los transmisores de señal acústicos de todos los detectores conectados. Esta función impide que la señal de alarma de un detector más lejos no se oiga por descuido. Se ilumina sólo el diodo luminoso del detector que ha dado la alarma. De esta manera, el detector de disparo puede determinarse fácilmente. Es posible generar una red de hasta 40 detectores de humos. La conexión de los detectores se realiza en paralelo con una línea de dos cables trenzados del tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6, p.ej. un cable telefónico con 0,6 mm de diámetro del alambre. La longitud total de la línea de la red de detectores no debe pasar de los 450 m. El cableado de los detectores de humos se indica en la Fig. 3. 85 86 V6637-581-00.book Seite 88 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 89 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Generación de una red de detectores de humos Para la interconexión, observe el punto siguiente: - El cable no debe colocarse en la proximidad inmediata de otras líneas que llevan corriente de la instalación doméstica. Mantenga una distancia de los mismos de por lo menos 10 cm. - En caso de polaridad incorrecta, una protección contra polarización inversa evita que se dañe el detector. Sin embargo, en este caso no es posible transmitir la alarma. - Cuando la línea de alimentación se coloca sobre revoque, la base puede montarse sobre los distanciadores con el fin de poder insertar el cable. - Si la línea de alimentación se introduce en el detector mediante un tubo o similar, tapone el punto de introducción del cable. De esta manera, se asegura que el humo llegue al detector y que no salga del tubo empujado por una corriente de aire. 11. Generación de una red de detectores de humos y el cable izquierdo girando siempre hacia la izquierda. Para la interconexión con el detector 6634 xx también es válida esta norma. 4. Vuelva a insertar el borne roscado en la placa. Coloque el detector en la base y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se encaje (sólo posible con la pila insertada correctamente). 5. Realice un control de funcionamiento según el Cap. 10. Fig. 4: Conexión para la generación de red Borna de conexión Conexión para la generación de una red de detectores de humos (ver Fig. 4) 1. Desenrosque el borne roscado de la placa. 2. Desaísle los alambres (unos 6 mm). Nota: Los cables desaislados demasiado largos pueden originar cortocircuitos, y los cables desaislados demasiado cortos no darán contacto. 3. Inserte los cables desaislados completamente en los bornes elásticos del borne de conexión. Asegúrese de la polaridad correcta. Desenrosque el cable derecho girando siempre hacia la derecha, 88 Girar cables 89 V6637-581-00.book Seite 90 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 91 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Módulo de radio/relé 12. Módulo de radio/relé V6637-581-00.book Seite 92 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Módulo de radio/relé 13. En servicio Existe la opción de equipar los detectores de humos con un módulo de radio o relé (accesorios). Nota: Compruebe que las clavijas de contacto en el módulo no se doblan. Módulo de radio: Generación de una red inalámbrica por radio. Fig. 5: Incorporar el módulo Módulo de relé: Es posible activar transmisores de alarma externos con su propia alimentación de corriente a través de un contacto con apertura (p.ej. bocina, luz intermitente) y conectarlos con un Instabus EIB (módulo de voz). Notas: Es posible combinar la generación de una red cableada con un módulo de radio o relé. No se pueden operar los dos módulos en un mismo detector. Los módulos se suministran con un manual de instrucciones separado. Módule de radio o de relé Montar el módulo (ver Fig. 5) Nota: El montaje del módulo de radio es idéntico al del módulo de relé. 13. En servicio El detector de humos detecta un incendio por la formación de humo. Al volver a estar la cámara de medición libre de humo, el detector se repone automáticamente al estado disponible tras aproximadamente 30 segundos. El análisis de humos se controla constantemente en una autoprueba. Una función errónea, por ejemplo provocada por ensuciamiento, se indica mediante una señal de avería (señal acústica y diodo luminoso). La prueba de pila controla continuamente la tensión de alimentación. En cuanto la tensión de pila cae por debajo de un punto definido, el detector de humos indica, típicamente durante 30 días, que hay que cambiar la pila. Durante estos 30 días, el detector de humos sigue funcionando perfectamente. Conector • Sacar el detector de humos de la base girándolo hacia la izquierda. • Sujetar el módulo correspondiente lateralmente e insertarlo en la posición de enchufe prevista. 90 V6637-581-00.book Seite 93 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Mantenimiento y cuidado Señal acústica Diodo luminoso Significado parpadea cada 30 s autoprueba automática, estado de funcionamiento normal Tono alto interparpadea alarma local de humo o mitente prueba de función Tono alto interAlarma externa de humo; mitente sólo con detectores de humos interconectados Señal acústica parpadea y suena Avería/suciedad breve cada 30 s una señal acústica Señal acústica parpadea al mismo Indicador de cambio de pila breve cada 30 s tiempo que suena la señal acústica 14. Mantenimiento y cuidado Con el fin de asegurar la seguridad de funcionamiento del detector de humos durante un largo periodo de tiempo, hay que tener en cuenta los siguientes puntos: Si el detector de humos emite una señal acústica breve en combinación con un parpadeo del diodo luminoso cada 30 seg., debe cambiarse la pila dentro de los 30 días siguientes. Utilice exclusivamente una pila monobloc alcalina de 9 V según IEC 6LR61. 93 91 92 V6637-581-00.book Seite 94 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 95 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Mantenimiento y cuidado 15. Medidas de precaución y modo de procedimiento en caso de incendio Mensualmente Realice un control de funcionamiento una vez por mes (ver Cap. 10). 15. Medidas de precaución y modo de procedimiento en caso de incendio Cada 6 meses Aproximadamente cada seis meses (o en caso de detectarse un fallo) debería llevarse a cabo un mantenimiento. Para esto, proceda de la manera siguiente: 1. Saque el detector de humos de la base (gire en el sentido contrario de las agujas del reloj). Si es necesario, retire el módulo. 2. Quite cuidadosamente el polvo con un cepillo o similar. No utilice aire comprimido para esto. 3. Limpie el detector de humos con un paño mojado. 4. Vuelva a insertar el detector de humos (con el módulo insertado, si lo lleva) en la base y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se encaje. Atención! Sin la pila insertada, el detector de humos no puede enclavarse en la base. 5. Compruebe que la autoprueba automática se está realizando (el diodo luminoso en el detector de humos parpadea cada 30 segundos). 6. Realice un control de funcionamiento (ver Cap. 10). • Elabore un plano de evacuación, póngalo en conocimiento de toda su familia y ensaye simulacros de incendio para estar preparado para casos de emergencia. • Marque un lugar fuera de su casa como punto de reunión en caso de incendio. • Hágale saber a todos los miembros de la familia cómo huele y cuáles son las indicaciones de alarma del sistema del detector de humos. Recomendamos cambiar los detectores de humo después de 10 años. 94 Procedimiento en caso de alarma • Si el detector de humos hace saltar la alarma, compruebe si existe un foco de incendio. Si no puede apagar el incendio por sus propios medios, p. ej., con una manta o un extintor, abandone el inmueble inmediatamente siguiendo el plan de evacuación. • No abra ninguna puerta sin antes comprobar la superficie. Si la puerta está caliente o sale humo por debajo de la puerta, no la abra, utilice otra vía de salida. • Manténgase cerca del suelo si hay mucho humo. Respire a través de una toalla, a ser posible, humedecida. • Llame a los bomberos desde la casa de sus vecinos, no desde la suya propia. • No vuelva a la casa hasta que se lo permitan los bomberos. 95 V6637-581-00.book Seite 96 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 97 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 98 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 Sommaire 15. Medidas de precaución y modo de procedimiento en caso de incendio Sommaire Glasrauchmelder Glass smoke detector Glasrookmelder Detector de humos de christal Détecteur de fumée en verre (ref. 6637 xx) Detector de fumo de vidro Montage- und Betriebsanleitung Installation and operation instructions Montage- en gebruiksaanwijzing Instrucciones para la instalación y el uso Instructions de montage et d’utilisation Instruções de montagem e instalação 96 V6637-581-00.book Seite 99 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 1. Caractéristiques du produit 1. Caractéristiques du produit • Détecteur optique de fumée à batterie selon le principe de la lumière diffuse. • Contrôle automatique de l’analyse de fumée, donc extrêmement fiable et insensible aux parasites. • Signal d’alarme de forte intensité en cas de détection de fumée, env. 85 dB(A). • Possibilité d’exploitation en système câblé par la mise en réseau de 40 détecteurs de fumée. • Possibilité d’exploitation en système sans fil par un module radio avec émetteur intégré et récepteur (accessoires spéciaux). • Un module relais (accessoire spécial) permet de raccorder un transmetteur externe d’alarme (p. ex. avertisseur et signal clignotant) et le raccordement à un système Instabus EIB. • Dès qu'un détecteur de fumée en verre détecte un incendie, tous les détecteurs de fumée mis en réseau déclencheront une alarme. • Signal de remplacement de batterie (diode électroluminescente et bref signal acoustique), signalant pendant env. 30 jours que la pile devient faible. • Indicateur d'encrassement/de défaut avec bref signal sonore toutes les 30 sec. et clignotement en alterné de la diode luminescente. • Bouton de test intégré; lorsque s’entend une tonalité d’avertissement en appuyant sur le bouton de test, le détecteur de fumée en verre fonctionne correctement. 1. Caractéristiques du produit 2. Mode de fonctionnement 100 3. Agrément VdS 100 4. Caractéristiques techniques 101 5. Consignes de sécurité 102 6. Lieux de montage 104 7. Montage 105 8. Lieux de montage nonappropriés 107 9. Fausses alarmes 108 10. Contrôle de fonctionnement 109 11. Mise en réseau des détecteurs de fumée 110 12. Module radio / module relais 114 13. Fonctionnement 116 14. Maintenance et entretien 117 15. Prévention et conduite à suivre en cas d'incendie ! 119 Avant la mise en service du détecteur de fumée en verre, lire soigneusement ces instructions de montage et d’utilisation. 97 98 V6637-581-00.book Seite 100 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 101 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 2. Mode de fonctionnement • Contrôle du logement de la batterie ; si le détecteur de fumée en verre ne contient pas de batterie, il ne peut pas être arrêté dans le socle. • Irréversibilité ; un endommagement du détecteur par un raccordement incorrect de la batterie n’est pas possible. • Durée de vie de la batterie : env. 2 ans (batterie alcaline) • Le détecteur de fumée en verre est disponible dans les versions blanc polaire et aluminium. 2. Mode de fonctionnement Le détecteur fonctionne selon le principe optique de la lumière diffuse (il ne contient pas de matériaux radioactifs). Il dispose d’une chambre de mesure permettant de détecter la fumée entrant au moyen de lumière infrarouge. Si le seuil d’alarme est dépassé, le transmetteur émet des sons et l’indicateur optique (diode électroluminescente du détecteur) s’allume. Aussitôt que la chambre de mesure est de nouveau libre de fumée, les transmetteurs des signaux seront automatiquement arrêtés avec un temps différé. 3. Agrément VdS 3. Agrément VdS L’agrément VdS est attribué par la VdS Schadenverhütung GmbH. Seuls les produits de sécurité répondant aux hautes exigences qualitatives de la norme EN 12239 reçoivent cet agrément. Certains des plus importants critères d’essais : - réponse sûre en cas de fumée, - entrée facile de la fumée, - insensibilité aux décharges électrostatiques, - contrôle de fonctionnement et de logement de la batterie, - fonction bouton de test. 4. Caractéristiques techniques Batterie (alcaline) 9 V, batterie monobloc, 6LR61 Durée de vie de la batterie env. 2 ans Indicateur de défaillance de batterie toutes les 30 sec., 30 jours Sensibilité de fonctionnement selon ISO 12239 Niveau sonore transmetteur signaux env. 85 dB(A) à 3 m de distance Indicateur optique DEL, rouge Vitesse admissible du vent 99 99 100 101 20 m/s max. V6637-581-00.book Seite 102 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 103 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 4. Caractéristiques techniques V6637-581-00.book Seite 104 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 5. Consignes de sécurité 6. Lieux de montage (voir fig. 1) 5. Consignes de sécurité Températures de service de 0 °C à + 60 °C Indice de protection Dimensions ∅xH IP 43 110 x 55 mm Mise en réseau Fil pour la mise en réseau 40 détecteurs max. type : J-Y(St)Y 2x2x0,6 Module relais (accessoire spécial) - tension de commutation - courant de commutation Relais radio (accessoire spécial) - fréquence radio - zone desservie (bâtiment / plein air) 30 V C.C. max. 1 A max. 868 MHz jusqu’à 30 m / jusqu’à 100 m Agrément VdS voir plaque signalétique Compatibilité syst. de détection de fumée ; Art. No. 6634xx Sté. Merten 102 V6637-581-00.book Seite 105 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • Le détecteur ne doit pas être recouvert de peinture. • L’intensité du signal d’alarme peut causer une lésion de l’ouïe. Lors de l’exécution du test manuel, nous vous recommandons de respecter une distance d’une longueur de bras entre le détecteur de fumée en verre et l’oreille et de limiter la durée de ce test à 10 secondes. • Pour les personnes sourdes il est nécessaire d’installer une lumière d’avertissement et un coussin vibrant. Ces dispositifs peuvent être commandés par un détecteur de fumée en verre équipé d’un module relais (accessoire spécial). • Les détecteurs de fumée ne permettent pas d’éteindre un feu. En cas de déclenchement de l'alarme, vérifier avec précaution s'il s'agit bien d'un incendie et téléphoner, le cas échéant, aux pompiers si le feu ne peut pas être éteint par vos propres moyens (voir également chap. 15). • Le détecteur de fumée en verre ne fonctionne qu’avec une batterie appropriée installée correctement. • Ne pas utiliser des batteries rechargeables (accumulateurs) ou des blocs d’alimentation étant donné qu’ils peuvent provoquer des perturbations fonctionnelles ou une défaillance prématurée du détecteur. • Le détecteur de fumée en verre détecte la fumée d’un feu et non la flamme elle-même. • Le détecteur de fumée en verre sert à surveiller une zone bien définie dans les environs de son lieu de montage et non forcément d’autres chambres ou d’autres étages (voir aussi les chap. 6 et 7). 6. Lieux de montage (voir fig. 1) Protection minimale • Un détecteur de fumée en verre est installé dans l’entrée entre les pièces d’habitation et les chambres à coucher. • Plusieurs détecteurs de fumée peuvent être requis en cas de longues entrées. La distance entre les détecteurs ne devrait pas être supérieure à 8 m. • S’il y a plusieurs chambres à coucher séparées, il convient d’installer un détecteur devant chaque chambre à coucher. • Lorsqu’il s’agit de logements à plusieurs étages, il est recommandé d’installer un détecteur de fumée en verre dans l’entrée à chaque étage. 103 104 V6637-581-00.book Seite 106 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 6. Lieux de montage (voir fig. 1) V6637-581-00.book Seite 107 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 7. Montage (voir fig. 2) Meilleure protection 7. Montage (voir fig. 2) • En plus de la protection minimale, un détecteur de fumée en verre est installé dans chaque pièce. Un détecteur peut surveiller des pièces d’une dimension maximum de 60 m2 et d’une hauteur maximale de 6 m. • Il convient d’installer le détecteur au plafond au milieu de la pièce. • Si cela n’est pas possible, respecter une distance minimum de 50 cm entre le détecteur et les murs. Pour monter le détecteur de fumée en verre, procédez de la manière suivante : 1. Monter le socle au plafond en utilisant le matériel de montage joint. N'utiliser aucune vis fraisée. 2. Si la ligne utilisée pour la mise en réseau de plusieurs détecteurs de fumée, est posée sur crépi, retirer une des quatre ouvertures d'entrée de câble à l'aide d'un tourne-vis ou autre. Concernant les autres étapes de mise en réseau de plusieurs détecteurs de fumée, consulter le chapitre « 11. Mise en réseau de détecteurs de fumées ». 3. Connecter la batterie monobloc 9 V (4) au raccord de batterie (3) et la placer dans le logement. 4. Introduire le détecteur de fumée en verre doucement dans le socle et le tourner à droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 5. Remarque : Le détecteur de fumée en verre ne peut pas être introduit si la batterie n’est pas logée. 6. Vérifier que l'appareil fonctionne correctement (voir chapitre 10) Fig. 1 • Veillez donc à installer un nombre suffisant de détecteurs de fumée afin d’assurer une protection optimale. • Le détecteur doit s’entendre partout dans le logement. Si nécessaire, installer des sources de signal supplémentaires, telles qu’un avertisseur. • Des personnes étant sous l’effet de l’alcool ou de drogues risquent de ne pas être réveillées par le signal acoustique. 7. Montage (voir fig. 2) Fig. 2 : Structure du détecteur de fumée en verre 1 Détecteur de fumée en verre 2 Borne de raccordement pour mise en réseau 3 Raccord de batterie 4 Batterie monobloc 5 Place du module radio ou 6 Emplacement pour le module du module relais radio ou le module relais 7 Socle 8 Bouton de test + DEL intégrée 7 5 6 8 1 4 2 105 106 107 3 V6637-581-00.book Seite 108 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 109 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 8. Lieux de montage peu appropriés 8. Lieux de montage peu appropriés • Endroits à risque de variations de température supérieures aux températures de fonctionnement (comprises entre 0 °C et + 60 °C). • Les endroits exposés à l’air étant donné que le courant d’air peut empêcher la fumée d’atteindre le détecteur, p. ex. à côté de fenêtres, de portes ou d’aérations. • Les endroits avec un risque de fausses alarmes causées par des vapeurs, par une humidité élevée de l’air ou par des gaz d’échappement. • Lorsqu’un détecteur de fumée en verre est installé dans la cuisine, il faut donc veiller à ce qu’il y ait une distance suffisante entre le détecteur et la cuisinière afin d’éviter des fausses alarmes provoquées par la vapeur. • Les endroits susceptibles de nuire au fonctionnement du détecteur à cause d’une forte concentration de poussières ou de salissures. • A proximité immédiate de luminaires et de ballasts électroniques. Respecter dans ce cas une distance minimum de 1 m. • Directement dans le faîte d’une toiture. Une distance minimum de 30 cm entre le détecteur et le faîte de la toiture est requise. • A proximité de feux et de cheminées à foyer ouvert. 9. Fausses alarmes Malgré la logique fausse alarme, il peut arriver que les détecteurs de fumée déclenchent une fausse alarme en raison de conditions défa108 V6637-581-00.book Seite 111 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Mise en réseau de détecteurs de fumée La fig. 3 montre le principe de la mise en réseau de détecteurs de fumée. ATTENTION ! Les détecteurs du système de détection de fumée art. N° 6637xx peuvent être câblés avec ceux du système art. N° 6634xx. Fig. 3 : Câblage de détecteurs de fumée Borne de raccordement Jusqu'à 40 détecteurs de fumée supplémentaires peuvent être mis en réseau. 111 V6637-581-00.book Seite 110 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 10. Contrôle de fonctionnement 11. Mise en réseau de détecteurs de fumée vorables. Un dégagement important de vapeur ou beaucoup de poussière dans l’air ambiant en peuvent être la cause. Veuillez tenir compte de ces conditions en choisissant le lieu de montage. Si le détecteur déclenche de fausses alarmes à plusieurs reprises, installez-le à un autre endroit. En fonction du lieu de montage, il y aura après env. 10 ans un encrassement de la chambre de mesure dû à l’âge ce qui peut provoquer de fausses alarmes. Le détecteur de fumée en verre doit être remplacé dans ce cas. 10. Contrôle de fonctionnement Attention : Le détecteur de fumée en verre déclenche un signal sonore très fort pouvant entraîner des troubles de l'audition. Respecter ainsi, lors du contrôle de son fonctionnement, que l'appareil soit placé à une distance minimum d'une longueur de bras. Contrôler comme suit : 1. Appuyer sur le bouton de test. Lorsqu’une tonalité pulsatoire d’avertissement retentit et que la diode électroluminescente clignote pendant l’actionnement du bouton, le détecteur fonctionne correctement. Sinon, vérifier le raccord de la batterie ou remplacer la batterie si nécessaire. 2. Contrôler à nouveau que l'appareil fonctionne correctement après avoir changé de batterie. Si aucun signal sonore d'avertissement n'est émis, cela signifie que le détecteur de fumée en verre est défectueux et qu'il convient de le remplacer. 11. Mise en réseau de détecteurs de fumée En cas d’utilisation de plusieurs détecteurs de fumée, il peut être utile, en fonction des locaux, de les mettre en réseau (transmission d’alarme p. ex. de la cave jusqu’à la chambre à coucher). Dès qu’un détecteur de fumée en verre déclenche une alarme, les transmetteurs des signaux acoustiques de tous les détecteurs raccordés seront déclenchés. Cette fonction évite que la tonalité d’avertissement d’un détecteur plus éloigné ne s’entende pas. Seule la diode électroluminescente du détecteur ayant déclenché l’alarme est allumée. Cela permet d’identifier facilement le détecteur signalant. Un nombre max. de 40 détecteurs de fumée peut être mis en réseau. Les détecteurs sont connectés en parallèle au moyen d’une ligne torsadée à deux fils type : J-Y(St)Y 2x2x0,6, p. ex. câble téléphonique avec un diamètre de fil de 0,6 mm. La longueur maximale de ligne du réseau de détecteur ne doit pas dépasser 450 m. 109 110 V6637-581-00.book Seite 112 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 113 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Mise en réseau de détecteurs de fumée Respecter les points suivants lors de la mise en réseau de détecteurs : Ne pas poser le câble à proximité immédiate d’autres lignes électriques. Une distance minimum de 10 cm est à respecter. La protection de polarisation sert à éviter un endommagement du détecteur en cas d’une inversion de polarité. Cependant, la transmission d’alarme ne sera alors plus possible. Si l’alimentation du détecteur est effectuée à travers un tube par exemple, il sera nécessaire de procéder à l’étanchéisation de l’entrée de câble. Ceci permet de s'assurer que la fumée atteint bien le détecteur et qu'un courant d'air ne l'évacue pas hors de la canalisation. 11. Mise en réseau de détecteurs de fumée 4. Enficher de nouveau la borne à vis sur la platine. Mettre le détecteur dans le socle et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche (uniquement possible avec une batterie logée correctement). 5. Effectuer un contrôle de fonctionnement conformément au chapitre 10. Fig.4 : Raccodement pour la mise en réseau Borne de raccordement Raccordement pour la mise en réseau de détecteurs de fumée (voir fig. 4) 1. Retirer la borne à vis de la platine. 2. Dénuder les fils (env. 6 mm). Note : Les fils dénudés trop longs peuvent provoquer un court-circuit, ceux qui sont trop courts ne donnent pas de contact ! 3. Introduire les fils dénudés dans la borne à vis jusqu'à la butée et la visser. Faire attention à la polarité. Visser de manière générale le câble de droite vers la droite et le câble de gauche toujours vers la gauche. Cette règle est également valable pour la mise en réseau des détecteurs de fumée 6634 xx. 112 Visser les fils 113 V6637-581-00.book Seite 114 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 115 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Module radio / module relais 12. Module radio / module relais Les détecteurs de fumée peuvent être équipés d’un module radio ou d’un module relais (accessoires spéciaux). V6637-581-00.book Seite 116 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Module radio / module relais 13. Fonctionnement Remarque : Veiller à ne pas déformer les pointes de contact du module. Fig. 5 : Installer un module Module radio : Mise en réseau sans fil des détecteurs par radio. Module relais : Possibilité de commande de transmetteurs externes d’alarme avec une propre alimentation en courant par contact repos (p. ex. avertisseur, signal clignotant) ainsi que possibilité de raccordement au système Instabus EIB (module de langue). Remarque: Il est possible de combiner une mise en réseau câblée avec un module radio ou un module relais. Impossible de faire fonctionner simultanément les deux modules d'un détecteur. Des instructions particulières sont jointes aux modules. Module radio/ module relais Installer un module (voir fig. 5) Remarque : L’installation du module radio est identique à celle du module relais. 13. Fonctionnement Le détecteur de fumée en verre détecte un incendie par la fumée dégagée. Après une alarme, dès que la chambre de mesure est à nouveau libre de fumée, le détecteur se remettra en service automatiquement après env. 30 secondes. Un autocontrôle sert à vérifier constamment l’analyse de la fumée. Un défaut, causé par ex. par un encrassement, sera indiqué par un signal de défaut (tonalité d’avertissement et diode électroluminescente). Le contrôle de batterie permet de vérifier continuellement la tension d’alimentation. Aussitôt que la tension de la batterie est inférieure à une valeur définie, le détecteur signale pendant env. 30 jours que la batterie doit être remplacée. Pendant ce temps, le bon fonctionnement du détecteur de fumée en verre est garanti. Endroit de fixation • Enlever le détecteur du socle en le tournant à gauche. • Tenir le module concerné latéralement et l’introduire dans l’emplacement prévu. 114 V6637-581-00.book Seite 117 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Maintenance et entretien Signal sonore DEL clignote toutes les 30 sec. Tonalité forte à clignote interv. Tonalité forte à interv. Signification Contrôle automatique, état de fonctionnement normal Alarme locale de fumée ou test de fonctionnement Alarme externe de fumée ; uniquement pour les détecteurs de fumée mis en réseau Bref signal sono- clignote en alter- Défaut/Encrassement re toutes les né avec le signal 30 sec. sonore Indicateur de changement de Bref signal sono- clignote en même temps batterie re toutes les que le signal 30 sec. sonore 14. Maintenance et entretien Pour assurer la sécurité de fonctionnement du détecteur de fumée en verre pendant une longue période, il est important de respecter les points suivants : Si le détecteur de fumée en verre émet un bref signal sonore toutes les 30 secondes ainsi qu’un clignotement simultané de la diode électroluminescente, cela signifie que la batterie doit être remplacée dans les 30 jours. Utiliser exclusivement une batterie monobloc 9 V alcaline, conformément à la norme IEC 6LR61. 117 115 116 V6637-581-00.book Seite 118 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 119 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Maintenance et entretien Mensuellement Effectuez 1x par mois un contrôle de fonctionnement (voir chap. 10). Tous les six mois Il est recommandé d’effecteur des travaux de maintenance env. tous les six mois (ou en cas d’une signalisation de défaut). Pour ce faire, procédez de la manière suivante : 1. Enlever le détecteur de fumée en verre du socle (tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). Enlever le module, si disponible. 2. Enlever avec précaution la poussière à l’aide d’un pinceau par exemple. Ne pas utiliser de l’air comprimé. 3. Nettoyer le détecteur avec un chiffon humide. 4. Remettre le détecteur (avec module intégré, si disponible) dans le socle et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Attention : Le détecteur de fumée en verre ne peut pas être arrêté lorsque la batterie n’est pas logée. 5. Vérifier que l’autocontrôle est effectué (la diode du détecteur clignote tous les 30 secondes). 6. Effectuer un contrôle de fonctionnement (voir chap. 10). Nous recommandons de remplacer les détecteurs de fumée après 10 ans. 118 15. Précautions à prendre et conduite à tenir en cas d'incendie ! 15. Précautions à prendre et conduite à tenir en cas d'incendie ! • Mettre au point un plan d'évacuation à soumettre aux autres membres de la famille et à tester avec eux. • Convenir d'un endroit en dehors de l'habitation devant servir de point de rassemblement en cas d'incendie. • Informer chacun des tonalités acoustiques et autres dispositifs d'alarme du système de détection de fumée. Que faire en cas de déclenchement de l'alarme ? • Si le détecteur de fumée en verre déclenche l'alarme, vérifier avec précaution si des foyers d'incendie existent. Si l'incendie ne peut pas être éteint par ses propres moyens, par exemple avec une couverture anti-feu ou un extincteur, quitter immédiatement la maison conformément au plan d'évacuation. • N'ouvrir aucune porte sans l'avoir touchée auparavant. Si la porte est chaude ou si de la fumée se dégage par derrière, n'ouvrir en aucun cas cette porte et utiliser une autre issue de secours. • Si la pièce est enfumée, se déplacer le plus près du sol. Respirer à travers un morceau de tissu, si possible humide. • Téléphoner aux pompiers depuis la maison voisine - et non de chez vous ! • Attendre l'autorisation des pompiers avant de retourner dans la maison. 119 V6637-581-00.book Seite 120 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 121 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 122 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 15. Précautions à prendre et conduite à tenir en cas d'incendie ! Indice Indice Glasrauchmelder Glass smoke detector Glasrookmelder Detector de humos de christal Détecteur de fumée en verre Detector de fumo de vidro (ref. 6637 xx) Montage- und Betriebsanleitung Installation and operation instructions Montage- en gebruiksaanwijzing Instrucciones para la instalación y el uso Instructions de montage et d’utilisation Instruções de montagem e instalação 120 V6637-581-00.book Seite 123 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 124 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 2. Modo de funcionamento • Controlo do compartimento da bateria; não é possível fixar o detector de fumo na base sem a bateria encaixada. • Aviso sonoro intermitente alto ao detectar fumo, de aprox. 85 dB(A). • Protecção contra troca de pólos; o aparelho não se danifica se a bateria for colocada de forma incorrecta. • Possibilidade de funcionamento por sistema cablado com ligação em série de 40 detectores de fumo. • Duração da bateria: aprox. 2 anos (bateria alcalina) • O indicador de troca de bateria (LED luminoso e aviso sonoro curto) avisa durante 30 dias que a bateria está fraca. • Indicador de sujidade/interferência com aviso sonoro curto cada 30 seg. LED luminoso a piscar alternadamente. 123 124 3. Reconhecimento VdS 125 4. Dados técnicos 125 5. Indicações de segurança 127 6. Local de montagem 128 7. Montagem 130 8. Locais inadequados para a montagem 132 9. Falso alarme 132 10. Verificação do funcionamento 133 11. Interligação de detectores de fumo 134 12. Módulo rádio/relé 138 13. Funcionamento 140 14. Manutenção e limpeza 141 15. Prevenção e comportamento em caso de incêndio! 143 V6637-581-00.book Seite 125 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • Auto-teste automático de avaliação do fumo, altamente fiável e seguro contra interferências. • Se um detector de fumo detectar um incêndio, todos os detectores de fumo interligados emitirão um sinal de alarme. 123 122 • Botão de teste integrado; se ao carregar no botão de teste soar um aviso sonoro, o detector de fumo funciona correctamente. • Através de um módulo relé (acessório especial), pode-se ligar um emissor de alarme externo (p. ex. buzina e pisca-pisca) e um Instabus EIB. Modo de funcionamento Antes de pôr o detector de fumo a funcionar, leia por completo estas instruções de montagem e instalação. • Detector de fumo óptico movido a bateria segundo o princípio de luz difusa. • Possibilidade de funcionamento sem cabos através de um módulo rádio com emissor e receptor integrados (acessório especial). Características do produto 2. 121 1. Características do produto 1. Características do produto 1. • O detector de fumo é comercializado na versão "branco polar" e "alumínio". 2. Modo de funcionamento O detector trabalha segundo o princípio da luz óptica difusa (isento de materiais radioactivos). Este possui uma câmara de medição, dentro da qual o fumo é reconhecido por meio de luz infravermelha. Se o limite de alarme for ultrapassado, o emissor de sinais acústicos começa a tocar e o emissor de sinais ópticos acende-se (LED luminoso vermelho no detector). Os emissores de sinais desligam-se automaticamente com um atraso, assim que a câmara de medição estiver sem fumo. 124 3. Reconhecimento VdS 3. Reconhecimento VdS O reconhecimento VdS é atribuído pela VdS Schadenverhütung GmbH (seguro contra danos) . Este reconhecimento só é atribuído a produtos que cumprem altos requisitos de qualidade e segurança da norma (pr)EN 12239. Alguns critérios de verificação importantes: - reacção segura a fumos - boa reacção à entrada de fumos - não é sensível a descargas electroestáticas - controlo do funcionamento da bateria - com botão de teste. 4. Dados técnicos Bateria (alcalina) Duração da bateria Sinal de falha da bateria 9 V, bloco, 6LR61 aprox. 2 anos cada 30 seg., 30 dias Sensibilidade de reacção conforme ISO 12239 Volume de som do emissor de sinais Indicador óptico aprox. 85 dB(A) a 3 m de distância LED, vermelho 125 V6637-581-00.book Seite 126 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 127 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 4. Dados técnicos Velocidade de vento admissível 0°C a +60°C Tipo de protecção IP 43 Dimensões ∅xH 110 x 55 mm Interligação Cabo para interligação até 40 detectores Tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6 Módulo relé (acessório) - Tensão de comutação - Tensão de comutação Módulo rádio (acessório) - Rádiofrequência - Alcance (prédio/ar livre) 5. Indicações de segurança 6. Local de montagem (ver fig. 1) 5. Indicações de segurança 20 m/s máx. Campo da temperatura de funcionamento 30 V DC máx. 1 A máx. 868 MHz até 30 m/até 100 m Selo VdS ver placa de referência Compatibilidade Sistema detector de fumo Nº de ref. 6634xx Firma Merten 126 V6637-581-00.book Seite 129 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 • Não cobrir o detector de fumo com tinta. • O aviso sonoro alto pode causar lesões nos ouvidos. Ao realizar o teste manual, é aconselhável manter a distância de um braço entre o detector de fumo e os ouvidos. O teste não deve durar mais que 10 segundos. • Para pessoas surdas, deve-se instalar uma luz de aviso e uma almofada vibratória. O comando ocorre através de um módulo relé (acessório). • Os detectores de fumo não apagam incêndios. Se o alarme for activado, verifique com cuidado onde está o foco de incêndio e, caso não seja possível apagá-lo com os próprios meios, chame os bombeiros. (ver também o cap. 15) • O detector de fumo só trabalha com uma bateria que funcione e que esteja colocada correctamente. • Não utilizar baterias recarregáveis (acumuladores) ou alimentadores pois podem causar falhas no funcionamento ou avariar o aparelho. • O detector de fumo reconhece o fumo de um incêndio mas não propriamente as chamas. • O detector de fumo supervisiona uma determinada área à volta do seu local de instalação e não necessariamente outros quartos ou andares (ver cap. 6 e 7). • Instale, por isso, o nº suficiente de detectores de fumo para garantir a protecção ideal. • O detector de fumo deve poder ser ouvido em toda a habitação. Instale, se necessário, fontes de aviso adicionais, p. ex. uma buzina. • É possível que pessoas sob o efeito de álcool ou drogas não acordem com sinal sonoro. 6. Local de montagem (ver fig. 1) Protecção mínima • Instalar um detector de fumo em corredores situados entre os quartos e a sala de estar. • Em corredores compridos é necessário instalar vários detectores de fumo. A distância entre os detectores não deve ser superior a 8 m. • Se houver vários quartos em áreas separadas, instalar um detector à frente de cada um. • Nos apartamentos com vários andares, instalar um detector no corredor de cada andar. 127 128 V6637-581-00.book Seite 130 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 6. Local de montagem (ver fig. 1) V6637-581-00.book Seite 131 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 7. Montagem (ver fig. 2) Protecção elevada 7. Montagem (ver fig. 2) • Adicionalmente à protecção mínima, instalar um detector de fumo em cada assoalhada. Um detector pode supervisionar espaços no máx. até 60 m2 e 6 m de altura. • O detector deve ser instalado no tecto, no centro da assoalhada. • Se não for possível, a distância mínima em relação às paredes deve ser de 50 cm. Monte o detector de fumo segundo esta sequência: Fig. 1 V6637-581-00.book Seite 128 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 1. Montar a base no tecto com o material de montagem fornecido. Não utilizar parafusos de cabeça embutida. 2. Partir os 4 furos para cabos p. ex. com uma chave de fendas para passar o cabo de interligação para vários detectores de fumo. As instruções de interligação de vários detectores de fumo encontram-se no capítulo "11. Interligação de detectores de fumo". 7. Montagem (ver fig. 2) Fig. 2: Montagem do detector de fumo 1 Detector de fumo 2 Borne para interligação 3 Ligação da bateria 4 Bateria 5 Espaço para o módulo rádio 6 Encaixe para o módulo rádio ou relé ou relé 7 Base 8 Botão de teste + LED integrado 3. Encaixar a bateria de 9 V (4) nos respectivos conectores (3) e colocar o fixador. 7 4. Inserir o detector de fumo na base sem exercer muita força e rodá-lo para a direita até encaixar. 5. Nota: Se a bateria não estiver colocada, o detector de fumo não se encaixa na base. 6. 5 Verifique o funcionamento. (Ver capítulo 10) 6 8 1 4 2 129 130 131 3 V6637-581-00.book Seite 132 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 133 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 8. Locais inadequados para a montagem 8. Locais inadequados para a montagem • Locais onde podem ocorrer diferenças de temperatura superiores às previstas no campo da temperatura de funcionamento (0°C até +60°C). • Locais onde a corrente de ar possa afastar o fumo do detector, p. ex. junto a janelas, portas ou caixas de ventilação. • Locais onde vapores, ar muito húmido ou gases de escape possam activar alarmes falsos. • Ao montar o detector na cozinha, o local de instalação deve ser o mais afastado possível da zona do fogão para evitar falsos alarmes devido aos vapores produzidos. • Locais onde o funcionamento do detector possa ser afectado por forte concentração de pó e sujidade. • Junto a candeeiros e balastros. Manter uma distância mímima de 1 m. • Directamente na ponta do telhado. Manter uma distância mínima de 30 cm em relação à ponta do telhado. • Junto a fogueiras ou chaminés abertas. 9. Falso alarme Apesar do seu sistema lógico, os detectores de fumo podem activar falsos alarmes sob condições desfavoráveis. A forte formação de vapores ou muito pó no ar ambiente podem ser a causa. 132 V6637-581-00.book Seite 135 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Interligação de detectores de fumo ATENÇÃO! Pode combinar o sistema de detectores de fumo nº de ref. 6637xx aqui descrito com detectores e módulos do sistema de detectores de fumo Merten nº de ref. 6634xx. Fig. 3: Interligação de detectores de fumo Terminal de ligação É possível interligar 40 detectores, no máximo. 135 V6637-581-00.book Seite 134 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 10. Verificação do funcionamento 11. Interligação de detectores de fumo Considere estas circunstâncias ao escolher o local de instalação. Se o detector de fumo voltar a activar um falso alarme, instale-o noutro local. Conforme o local de montagem, após 10 anos, a câmara de medição do detector de fumo estará suja. Isto pode activar falsos alarmes. Neste caso, substitua o detector de fumo. 10. Verificação do funcionamento Atenção: O detector de fumo produz um som muito alto que pode danificar o sistema auditivo. Por isso, mantenha os ouvidos no mínimo a um braço de distância do detector ao realizar a verificação do funcionamento. 11. Interligação de detectores de fumo Ao utilizar vários detectores de fumo, conforme a distribuição do espaço, pode ser adequado interligar os detectores (transmissão do alarme p. ex. da cave para o quarto de dormir). Se um detector activar o alarme, serão activados os emissores de sinais sonoros de todos os detectores ligados. Esta função garante que o aviso sonoro de um detector mais afastado seja ouvido. O LED luminoso só se acende no detector que activou o alarme. Assim, pode-se ver facilmente qual dos detectores foi activado. Pode interligar até 40 detectores de fumo. Verifique da seguinte forma: 1. Carregue no botão de teste. Se soar um aviso e o LED luminoso piscar enquanto se carrega, o detector de fumo funciona correctamente. Caso contrário, verifique a ligação da bateria ou substitua esta última. 2. Repetir a verificação do funcionamento depois de substituir a bateria. Se não soar nenhum sinal, o detector de fumo está avariado e deve ser substituído. A ligação dos detectores ocorre paralelamente com um cabo de dois condutores tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6, p. ex. cabo telefónico com 0,6 mm de diâmetro. O comprimento total do cabo da rede de detectores não deve exceder os 450 m. A interligação de detectores de fumo está representada na fig. 3. 133 134 V6637-581-00.book Seite 136 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 137 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 11. Interligação de detectores de fumo Observe o seguinte ao interligar: O cabo não deve ser instalado junto de outros cabos eléctricos deinstalação doméstica. Manter uma distância mímima de 10 cm. Se a bateria tiver sido mal colocada (nos pólos errados), uma protecção evita que o detector se danifique. Não é possível fazer uma transmissão do alarme a este detector. Se o cabo for conduzido para o detector num tubo ou semelhante, terá de isolar esse passa-cabos ou tubo. Isto garante que o fumo entre no detector e não saia do tubo devido a uma corrente de ar. 11. Interligação de detectores de fumo 4. Encaixe o borne de aperto na placa. Aplique o detector na base e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar (só é possível se a bateria tiver sido colocada correctamente). 5. Verifique o funcionamento de acordo com o capítulo 10. Fig. 4: Interligação Terminal de ligação Interligação de detectores de fumo (ver fig. 4) 1. Retire o borne de aperto da placa. 2. Descasque os fios (aprox. 6 mm) Nota: Fios demasiado descascados podem causar curto-circuitos e fios pouco descascados não dão contacto! 3. Insira a parte descascada do fio até ao fim no borne de aperto e enrosque. Preste atenção à polaridade. Apertar o cabo direito rodando o borne para a direita e o cabo esquerdo rodando o borne para a esquerda. Isto também se aplica na interligação com o detector 6634xx. 136 Terminal de ligação por pressão 137 V6637-581-00.book Seite 138 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 139 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Módulo rádio/relé 12. Módulo rádio/relé É possível equipar os detectores de fumo com um módulo rádio ou relé (acessório). V6637-581-00.book Seite 140 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 12. Módulo rádio/relé 13. Funcionamento Nota: Tenha cuidado para não dobrar os pinos de contacto do módulo. Fig. 5: Montar o módulo Módulo rádio: Interligação de detectores sem cabos, via rádio. Módulo relé: É possível a activação de emissores de alarme externos com alimentação eléctrica individual por contacto de ruptura (p. ex. buzina, pisca-pisca) e ligação ao Instabus EIB (módulos de voz). Nota: Pode-se combinar uma interligação com o módulo rádio ou relé. Não é possível activar os dois módulos num só detector. Os módulos têm um condutor separado. Módulo rádio ou relé 13. Funcionamento O detector de fumo reconhece um incêndio através da formação de fumo. Quando a câmara de medição voltar a estar sem fumo depois da activação do alarme, o detector volta automaticamente para o funcionamento stand-by, passados 30 segundos. A avaliação do fumo é verificada constantemente num auto-teste. As falhas no funcionamento, p. ex. devido a sujidade, são indicadas com um sinal de interferência (aviso sonoro e LED luminoso). O teste da bateria verifica continuamente a tensão de alimentação. Assim que a tensão da bateria passar um ponto mínimo definido, o detector de fumo indica durante 30 dias que é necessário mudar a bateria. Durante este período de tempo, o detector de fumo funciona sem limitações. Terminal de ligação/fixação Montar o módulo (ver fig. 5) Nota: A montagem do módulo rádio e relé é semelhante. • Rode o detector de fumo para a esquerda e retire-o da base. • Pegue no respectivo módulo pelos lados e aplique-o no seu encaixe. 138 V6637-581-00.book Seite 141 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Manutenção e limpeza Tabela Aviso sonoro Díodo luminoso Pisca cada 30 seg. Sinal de intervaPisca lo alto Sinal de intervalo alto Aviso sonoro curto cada 30 seg. Aviso sonoro curto cada 30 seg. Significado Auto-teste automático, estado de funcionamento normal Alarme de fumo local ou teste de funcionamento Alarme de fumo externo; só em detectores de fumo interligados Pisca alternadaAvaria/sujidade mente com o aviso sonoro Indicador de troca de bateria Pisca paralelamente ao aviso sonoro 14. Manutenção e limpeza Para que detector de fumo funcione perfeitamente durante um longo período de tempo, observe o seguinte: Se o detector de fumo se activar num ciclo de 30 seg. com um aviso sonoro e o LED luminoso piscar simultaneamente, substitua a bateria dentro dos próximos 30 dias. Utilize exclusivamente baterias alcalinas de 9 V conforme a norma IEC 6LR61. 141 139 140 V6637-581-00.book Seite 142 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 V6637-581-00.book Seite 143 Mittwoch, 17. September 2003 9:26 09 14. Manutenção e limpeza 15. Prevenção e comportamento em caso de incêndio! 15. Prevenção e comportamento em caso de incêndio! Mensalmente Uma vez por mês, verifique o funcionamento (ver cap. 10). Semestralmente Deve realizar a manutenção semestralmente (ou se houver indicações de avaria). Faça o seguinte: 1. Retire o detector de fumo da base (rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). Retire o módulo, se estiver montado. 2. Retire cuidadosamente o pó com um pincel ou objecto semelhante. Não o faça com ar comprimido. 3. Limpe o detector de fumo com um tecido molhado. 4. Volte a aplicar o detector de fumo (com o módulo, se estiver disponível) na base e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar. Atenção: Se a bateria não estiver colocada, o detector de fumo não se encaixa na base. 5. Verifique se o auto-teste automático é realizado (o LED luminoso do detector de fumo pisca cada 30 segundos). 6. Verifique o funcionamento (ver cap. 10). Recomendamos que os detectores de fumo sejam substituídos após 10 anos. 142 • Elabore um plano de fuga, discuta-o e treine com a sua família para saber como agir em caso de emergência. • Defina um ponto de encontro fora de casa, caso haja um incêndio. • Todos devem familiarizar-se com o som e os sinais de alarme adicionais do sistema detector de fumos. Como agir em caso de alarme • Se o detector de fumo indicar um alarme, verifique cuidadosamente se há focos de incêndio. Se o incêndio não puder ser apagado com os próprios meios (cobertor adequado ou extintor), saia imediatamente de casa de acordo com o plano de fuga que elaborou. • Não abra nenhuma porta sem tocar antes na sua superfície. Se a porta estiver quente ou se sair fumo por baixo, não a abra e utilize uma saída de emergência alternativa. • Se o ar tiver muito fumo, mantenha-se junto ao chão. Respire através de um pano, se possível, molhado. • Chame os bombeiros na casa dos seus vizinhos, não na sua! • Não volte a sua casa até os bombeiros o permitirem. 143
Documentos relacionados
DELTA reflex A
• Der Rauchmelder arbeitet nur mit den vorgeschriebenen alkalinen Batterien korrekt. Keine Akkus oder Netzgeräte verwenden. • Beim Funktionstest ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 50cm einzu...
Leia maisBitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Rauchmelders
Installieren Sie daher ausreichend viele Rauchmelder, um einen optimalen Schutz zu gewährleisten.
Leia maisDétecteur de fumée optique interconnectable Optische aansluitbare
3. Appuyer sur le bouton TEST pendant plusieurs secondes : le voyant d’alarme rouge et le voyant LEARN (rouge et vert) clignotent et le détecteur de fumée retentit. Cela indique que le détecteur de...
Leia mais