Automatic In-line or In-line/ Angle Control Valve Válvula de control

Transcrição

Automatic In-line or In-line/ Angle Control Valve Válvula de control
WTM200517 57020-16 rB.qx
9/12/00
11:32 AM
Page 1
ITALIAN
GERMAN
Collettore di otto
Installationsanleitung
Montaggio delle valvole
Dopo aver flussato le tubazioni, installare la valvola sul collettore con un adattatore o nipplo. NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE. Non utilizzare prodotti per giunzioni.
Usare solo sigillante filettatura. •Osservare la freccia per individuare la direzione del flusso d’acqua. Le valvole presentano raccordi conici, pertanto necessitano di sette-otto giri di
sigillante filettatura per evitare trafilamenti e rotture di collegamenti o prese.
Montaggio di linee sprinkler
PORTUGUESE
Instruções de instalação
Ventilanschluß
Conexão das válvulas
Nach dem Durchspülen der Leitungen, Ventil mit einem Adapter oder Nippel am Verteiler
einbauen. NICHT ÜBERDREHEN! Kein Dichtungsmittel für Leitungen verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich Gewindedichtband. Achten Sie auf den Pfeil für die
Fließrichtung des Wassers. Die Ventile verfügen über konische Anschlüsse; sie müssen etwa
sieben bis acht Mal mit Gewindedichtband umwickelt werden, um die einwandfreie
Dichtigkeit des Gewindes zu gewährleisten und um zu verhindern, daß die Anschlüsse unten
hervortreten.
Após a lavagem das linhas, instale a válvula no distribuidor com um adaptador ou um niple.
CUIDADO PARA NÃO APERTAR DEMAIS. Não utilize composto de junção de cano. Utilize
somente fita veda-rosca. Observe a seta para a direção da vazão de água. As válvulas t´m
conexões rosqueadas e, portanto, requerem de sete a oito voltas de fita veda-rosca para prevenir vazamentos e o contato dos tampões e das conexões com o fundo da válvula.
Anschluß der Regnerleitungen
Schließen Sie die Regnerleitungen mit einem Adapter an den Ventilen an.
Conecte as linhas de aspersão com a vávula usando um adaptador. NOTA: Ao utilizar cano
PVC, uma união de junta deslizante é uma boa idéia para facilitar na manutenção da válvula
em caso de futuras modificações.
Installazione del cavo
Verlegen des Kabels
Passagem do cabo
Schließen Sie bei ausgeschalteter Stromversorgung Ventile an einem a WaterMaster®
Steuergerät (oder einem anderen Steuergerät mit UL-geprüftem 24 Volt, Klasse 2
Transformator für die Stromversorgung) an. Verwenden Sie ein, mehradriges zugelassenes
Regnerkabel. Stellen Sie sicher, daß das Kabel über eine Ader mehr verfügt, als Ventile im
Verteiler vorhanden sind. Verlegen Sie die Kabel an die einzelnen Ventile ñ gewöhnlich im
gleichen Graben, wie die Regnerleitung. In Bereichen, in denen Sie häufig umgraben,
empfehlen wir en zusätzlichen Schutz verwenden.
Com a energia desligada, conecte as válvulas com um temporizador WaterMaster® (ou outro
temporizador que utilize um transformador aprovado UL de 24 V da classe 2 como fonte de
alimentação). Utilize um cabo de aspersor aprovado com múltiplos fios, multicolorido e com
borne de conexão em todos os fios. Verifique se o cabo tem pelo menos um fio a mais que o
número de válvulas no distribuidor. Passe o cabo na direção das válvulas, geralmente na
mesma vala que o cano do aspersor. Recomenda-se a utilização de um pedaço de cano PVC
como cobertura protetora em áreas sujeitas a escavação freqüente.
Kabelanschluß
Conexão do fio
Conecte um fio colorido com um fio da válvula no solenóide e um fio comum com outro fio
no solenóide. Não importa qual fio do solenóide voc´ utiliza como o comum. Conecte os
fios coloridos com o terminal da zona correspondente no temporizador e o fio comum com a
conexão comum no temporizador. Utilize fio padrão do aspersor (bitola 20) para distâncias
menores que 240 m e fio de bitola 18 para mais de 240 m. Utilize um tampão de graxa da
Orbit e uma porca para fio em cada conexão da válvula. (Consulte a Figura B). Também
impermeabilize todas as emendas feitas ao longo da linha.
Chiudere le valvole sprinkler
Schließen Sie ein Kabel an ein Ventilkabel an der Magnetspule und ein allgemeines Kabel am
anderen Kabel der Magnetspule an. Es bleibt Ihnen freigestellt, welches der beiden
Magnetspulenkabel Sie as 0-Leiterkabel verwenden. Schließen Sie das Kabel an der
entsprechenden Klemme des Steuergeräts und das 0-Leiterkabel am 0-Leiter-Anschluß des
Steuergeräts an. Verwenden Sie bei Entfernungen unter ca. 240 m Standard-Regnerkabel und
bei Entfernungen darüber Kabel. Verwenden Sie für jede Ventilverbindung einen OrbitKabelverbinder und eine Orbit-Kabelhülse. (Siehe Abbildung B) Dichten Sie auch alle
Verbindungsstellen entlang der Leitungen ab.
Ruotare l’asta di regolazione del flusso (se applicabile) e la vite a spurgo manuale in senso
orario fino a chiuderle. Con acqua aperta, la valvola resta chiusa.
Schließen der Regnerventile
Provare il sistema
Drehen Sie den Durchfluß-Steuerungsnadel (falls vorhanden) und die manuelle
Entlüftungsschraube im Uhrzeigersinn, bis es geschlossen ist. Wenn Sie das Wasser aufdrehen, bleibt das Ventil geschlossen.
Gire a haste de controle de vazão no sentido horário (se for aplicável) e o parafuso de
drenagem manual até estarem fechados. Quando a vazão de água for ligada, a válvula permanecerá fechada.
Installazione del cavo
Fissare un cavo colorato ad un filo per valvola sul solenoide ed un cavo comune all’altro
cavo sul solenoide. Il cavo del solenoide utilizzato in comune non ha importanza.
Collegare i cavi colorati al terminale della zona corrispondente nel timer e il cavo comune
al collegamento comune nel timer. Utilizzare un cavo per sprinkler standard (20 gauge)
per distanze inferiori a 800 piedi e 18 gauge per distanze superiori a 800 piedi. Utilizzare
un cappuccio lubrificato e dado Orbit su ogni collegamento valvola. (Cfr. Figura B)
Inoltre, rendere ermetica eventuali giunzioni lungo il percorso.
Dopo aver installato tubo e raccordi, aprire l’acqua e controllare se esistono perdite con le
valvole chiuse.
Aprire le valvole e impostare la regolazione del flusso
Ruotare la vite a spurgo manuale in senso antiorario per aprire manualmente la valvola.
(L’acqua esce dalla vite a spurgo manuale). Aprire l’asta di regolazione del flusso (se applicabile) per regolare le testine sprinkler fino al livello di copertura desiderata. Quindi chiudere la vite a spurgo manuale: la valvola scatta rapidamente. NOTA: L’asta di regolazione
del flusso non ã un dispositivo a intercettazione positiva.
Il sistema ã predisposto per il controllo elettrico dal timer.
Scarico
In zone soggette al gelo, occorre effettuare lo scarico delle valvole e dei tubi. Per i punti di
scarico raccomandati attenersi alle istruzioni della Guida di sistemazione Orbit o a quanto
consigliato dal rivenditore locale. Per essere certi che la valvola elettrica sia perfettamente
scarica in autunno, chiudere la valvola d’intercettazione dello sprinkler principale e far
funzionare elettricamente a secco ogni valvola per qualche minuto. Impostare il timer in
posizione di spento (“off”).
Attenzione:
• Le normative locale specificano altezza, posizione e tipo di valvole anti-travaso richieste.
Consultare i regolamenti locali per quanto attiene ad informazioni su tipi di valvole e
permessi.
• Se la pressione statica supera gli 80 PSI ã necessario utilizzare un regolatore di pressione.
• Solo per uso esterno. Non utilizzare per applicazioni al chiuso. Le valvole devono
essere posizionate in modo che l’acqua defluisca rispetto alle abitazioni.
Note:
• Se possibile, proteggere le valvole con un’apposita cassetta Orbit, cospargendone il fondo
di ghiaia.
• Provare tutte le tubazioni e i raccordi prima di sotterrare il sistema.
• Se si utilizza acqua non destinata ad uso alimentare, occorre prevedere un filtro.
Individuazione ed eliminazione delle anomalie delle
elltrovalvole
*Solo in rari casi la valvola elettrica a bassa pressione WaterMaster potrebbe non
funzionare regolarmente. In caso di problemi, procedere nel modo seguente:
Prüfen des Systems
Nach dem Einbau aller Leitungen und Anschlüsse drehen Sie das Wasser auf und prüfen Sie
bei geschlossenen Ventilen auf die Dichtigkeit des Systems.
Öffnen der Ventile & Einstellung der Durchflußmengensteuerung
Drehen Sie die manuelle Entlüftungsschraube zum Öffnen der Ventile gegen den
Uhrzeigersinn. (Wasser entweicht um die manuelle Entlüftungsschraube) Öffnen Sie den
Durchfluß-Steuerungsnadel (falls vorhanden) zum Einstellen der Regner auf die gewünschte
Sprühweite. Schließen Sie anschließend die manuelle Entlüftungsschraube; die Ventile
schließen sich nach wenigen Augenblicken. HINWEIS: Die Durchfluß-Steuerungsnadel dient
nicht als Absperrvorrichtung.
Das System kann nun vom Steuergerät elektrisch.
Entleeren
In Gebieten mit Frostgefahr müssen die Leitungen entleert werden. Nähere Informationen
hierzu finden Sie in den Orbit Planungsunterlagen oder bei Ihrem örtlichen Vertragshändler.
Um sicherzustellen, daß das Magnetventil im Herbst, sobald es kälter wird, vollständig
entleert ist; schließen Sie das Regner-Hauptsperrventil und lassen Sie jedes Ventil einige
Minuten (elektrisch) trocken laufen. Drehen Sie das Steuergerät in Stellung “OFF”.
Achtung:
• Die lokalen Bestimmungen geben Aufschluß über.
• Wenn der Wassernenndruck über 80 PSI [5,6 kg/cm2] liegt, sollte ein Druckregler ver
wendet werden.
• Nur für den Außeneinsatz. Nicht für Innenanwendungen einsetzen. Die Ventile sollten so
angeordnet werden, daß das Wasser vom Haus weg fließt.
Hinweise:
• Wo es möglich ist, sollten Sie die Ventile mit einer Orbit Valve Box schützen und Kies auf
dem Untergrund aufbringen.
• Prüfen Sie vor dem Kauf des Systems alle Leitungen und Anschlüsse.
• Falls Sie kein Trinkwasser in Ihrem System verwenden, empfiehlt sich der Einsatz eines Filters.
Fehlerbehebung bei elektrischen Ventilen
*Fehlfunktionen des elektrischen Niederstrom-Ventils Ihres WaterMaster kommen nur
äußerst selten vor. Falls dennoch Probleme auftreten sollten, gehen Sie folgendermaßen vor:
Problem - Das Ventil öffnet sich nicht elektrisch
Innanzi tutto, muoverla manualmente: Aprire la vite a spurgo manuale e vedere se l’asta di
regolazione del flusso ã nella posizione di aperto (ruotare in senso antiorario). Se l’asta di
regolazione del flusso ã aperta e la valvola continua a non funzionare elettricamente, verificare quanto segue. (Chiudere la vite a spurgo manuale al termine della prova manuale)
Bedienen Sie das Ventil zuerst manuell: Öffnen Sie die manuelle Entlüftungsschraube und
prüfen Sie, ob die Durchfluß-Steuerungsnadel offen ist (drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn).
Falls die Durchfluß-Steuerungsnadel offen ist und das Ventil noch immer nicht elektrisch
anspricht, prüfen Sie auf folgende Ursachen. (Nach Beendigung der manuellen Prüfung
schließen Sie die Schraube wieder.)
Verificare se...
Prüfen sie ob...
Problema - La valvola non si apre elettricamente
Soluzione
Behebung
1. La valvola sia stata installata . . . . . . Verificare che le frecce siano nella posizione del
correttamente
flusso d’acqua.
1. Das Ventil ist nicht korrekt eingebaut Stellen Sie sicher, daß die Pfeile in Fließrichtung des
Wassers gerichtet sind.
2. Cablaggio improprio . . . . . . . . . . . Verificare sulla valvola e sul timer seguendo le
istruzioni. Verificare che il timer funzioni regolarmente.
2. Die Verkabelung ist nicht korrekt . . Überprüfen Sie anhand der Anleitungen die
Verkabelung am Ventil und an des Steuergeräts.
Überprüfen Sie das Steuergerät auf einwandfreien
Betrieb.
3. Presenza di depositi all’entrata . . . . Chiudere l’acqua.Togliere il solenoide. Con un
cavetto o un fermaglio per la carta agire nel foro
tondo d’entrata in su e in giù, in modo da eliminare eventuali depositi presenti. All’atto del
rimontaggio controllare che pistoncino e O-ring
siano in sede
4. Solenoide difettoso . . . . . . . . . . . . . Chiudere l’acqua. Svitare il solenoide e sostituirlo
con altro prelevato da una valvola funzionante.
Se la valvola funziona, sostituire il solenoide.
All’atto del rimontaggio controllare che pistoncino
e O-ring siano in sede.
5. Il pistoncino del solenoide ã bloccato Chiudere l’acqua. Togliere il solenoide ed eliminare sabbia e depositi. All’atto del rimontaggio
controllare che pistoncino e O-ring siano in sede.
Problema: La valvola non si chiude
Verificare se...
Soluzione
1. La valvola sia stata installata . . . . . . Verificare che le frecce siano nella posizione del
correttamente
flusso d’acqua.
2. Il pistoncino del solenoide ã bloccato Chiudere l’acqua. Togliere il solenoide ed eliminare sabbia e depositi. All’atto del rimontaggio
controllare che pistoncino e O-ring siano in sede.
3. Depositi fra rondella e sede valvola . Chiudere l’acqua. Togliere la parte superiore della
valvola e pulire l’interno.
4. Membrana rotta . . . . . . . . . . . . . . . Chiudere l’acqua. Sostituire l’assieme membrana.
Problem: Perdite dalle valvole esterne
Verificare se...
Soluzione
1. I raccordi in PVC sono stati . . . . . . Utilizzare sigillante filettatura sulle filettature,
montati in modo improprio
stringendo con pinze. Non stringere eccessivamente.
2. La pression est trop élevée . . . . . . . Installare una valvola regolatrice di pressione,
tarata a circa 80 PSI
3. Perdite attorno alle viti . . . . . . . . . . Chiudere l’acqua. Disfare 4 o 5 giri della vite
soggetta a perdite e ristringere perfettamente
3. Die Zulaufleitung ist verschmutzt . . Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die
Magnetspule aus. Führen Sie einen Draht oder eine
geradegebogene, dicke Büroklammer in die
Auslaßöffnung ein und bewegen Sie sie auf und ab,
um mögliche Ablagerungen zu entfernen. Stellen Sie
sicher, daß der Kolben und O-Ring sich beim
Einbau in der korrekten Einbaulage befinden.
4. Die Magnetspule ist defekt . . . . . . . Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die
Magnetspule heraus und verwenden Sie eine andere
von einem funktionstüchtigen Ventil. Falls das Ventil
funktioniert, erneuern Sie die Magnetspule. Stellen
Sie sicher, daß der Kolben und O-Ring sich beim
Einbau
5. Der Magnetspulenkolben klemmt . . Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die
Magnetspule aus und entfernen Sie Sand und
Verunreinigungen. Stellen Sie sicher, daß der Kolben
und O-Ring sich beim Einbau in der korrekten
Einbaulage befinden.
Problem - Das Ventil schließt nicht
Prüfen sie ob...
Behebung
1. Das Ventil ist nicht ordnungsgemäß
eingebaut
Stellen Sie sicher, daß die Pfeile in Fließrichtung des
Wassers gerichtet sind.
2. Der Magnetspulenkolben klemmt . . Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die
Magnetspule aus und entfernen Sie Sand und
Verunreinigungen. Stellen Sie sicher, daß der Kolben
und O-Ring sich beim Einbau in der korrekten
Einbaulage befinden.
3. Verunreinigungen zwischen der . . . Drehen Sie das Wasser ab. Ventilabdeckung entferUnterlegscheibe und dem Ventilsitz
nen und Ventil innen reinigen.
4. Die Membran ist beschädigt . . . . . . Drehen Sie das Wasser ab. Erneuern Sie die
Membranbaugruppe.
Problem - Externe Undichtigkeiten an Ventilen
Prüfen sie ob...
Behebung
4. Perdite sotto il solenoide . . . . . . . . Chiudere l’acqua. Stringere il solenoide
1. PVC-Anschlüsse an den Ventilen . . Verwenden Sie Gewindedichtband zum Abdichten
sind nicht korrekt angebracht
der Gewinde und ziehen Sie die Anschlüsse mit
einer Zange fest. Nicht überdrehen!
5. La membrana ã rotta o usurata . . . . Chiudere l’acqua. Togliere il tappo e sostituire la
membrana.
2. Der Druck ist zu hoch . . . . . . . . . . Bauen Sie ein Druckreglerventil ein, und stellen Sie
den Druck auf etwa 80 PSI.
NOTA: Se si utilizza acqua non destinata ad uso alimentare, occorre prevedere un filtro.
3. Undichtigkeit um die Schrauben . . . Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die undichte
Schraibe 4 oder 5 Umdrehungen heraus und ziehen
Sie sie dann wieder fest
4. Undichtigkeit hinter der . . . . . . . . Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die
Magnetspule
Magnetspule fest.
5. Membran ist gebrochen oder . . . . . Drehen Sie das Wasser ab. Entfernen Sie die
gerissen
Abdeckung und wechseln Sie die Membran.
HINWEIS: Falls Sie kein Trinkwasser in Ihrem System verwenden, empfiehlt sich der
Einsatz eines Filters.
Fechamento das válvulas do aspersor
Teste do sistema
Após a instalação de todos os canos e conexões, ligue o fornececimento de água e verifique os
vazamentos com as válvulas fechadas.
Conexão das linhas de aspersão
Montare le linee sprinkler sulla valvola con un adattatore. NOTA: Se si utilizza un tubo in
PVC, si consiglia di utilizzare un adattatore con giunto a innesto, facilitando la manutenzione della valvola nel caso di future modifiche.
Con la corrente staccata, collegare le valvole ad un timer WaterMaster® (o altro timer che
utilizzi un trasformatore omologato UL a 24 V, Classe 2). Utilizzare un cavo per sprinkler
rivestito di tipo omologato a più trefoli, multicolore. Verificare che il cavo abbia come
minimo un trefolo in più rispetto al numero di valvole sul collettore. Stendere il cavo fino
alle valvole (in genere nella stessa fossa del tubo sprinkler). In zone soggette a frequenti
vangature, si consiglia di utilizzare un pezzo di tubo in PVC come rivestimento protettivo.
Coperchio e Membrana Assieme
Abdeckung & Membran Baugruppe
Tampa e conjunto do diafragma
Figura A - Funzioni della valvola in linea/angolare
Abbildung A - Funktionen des Inline-/Winkelventils
Figura A - Recursos da válvula de ângulo reto/em linha
NOTA: La freccia indica la direzione del
flusso dell’acqua
HINWEIS: Der Pfeil zeigt die
Fließrichtung des Wassers an
NOTA: A seta indica a direção da vazão
de água
• Stelo di regolazione della portata (Optional)
• Durchflußreglernadel (Option)
• Haste de controle de vazão (Opcional)
• Vite a spurgo per funzionamento manuale
(NOTA: L’acqua trafila dalla vite aperta)
• Entlüftungsschraube für den Handbetrieb
(HINWEIS: Wasser entweicht beim Öffnen um die Schraube)
• Parafuso de drenagem para operação manual
(NOTA: A água sairá do parafuso quando ele for aberto)
• Cavi di collegamento al timer
• Leitungsdrähte zum Steuergerät
• Fios para o temporizador
• Solenoide
• Spule
• Solenóide
• Utilizzare come valvola angolare o diritta collocando il tapp sul lato o sul fondo. (Optional)
• Durch Einstecken an der Seite oder in den
Boden als Winkel- oder gerades Ventil verwenden. (Option)
• Utilize uma válvula de ângulo reto ou em linha
colocando o tampão na lateral ou na parte inferior. (Opcional)
In linea Angolare/diritt Valvola
Inline Winkel-/gerade Ventil
Válvula de ângulo reto/em linha reto/em
linha ductos del aspersor
• Regolazione del flusso Maniglia 57051
• Steuerung der Durchflußmenge Griff 57051
• Manípulo do controle de vazão 57051
• Vite a spurgo 57047
• Screws
• Molla
• Membrana Assieme
• Sólenoide
• Magnetspule
• Solenóide
• Pistoncino
• O-Ring
• Tondo Uscita
• Asta
• Entlüftungsschra ube 57047
• Parafuso de drenagem 57047
• Schrauben
• Parafusos
• Feder
• Mola
• Membran Baugruppe
• Conjunto do diafragma
• Kolben
• Pistão
• O-Ring
• Anel de vedação
• Distanzstück Auslaß
• Furo de saída
• Kabelstange
• Haste do cabo
Anti-travaso Valvola
Anti-Ablauf-Ventil
Valvula anti-sifão
Figura B - Assieme collettore diritto (in linea)
Abbildung B - Gerade (Inline) Verteilerbaugruppe
Figura B - Conjunto reto (em linha) do distribuidor
Abertura das válvulas e definição do controle de vazão
Gire o parafuso de drenagem manual no sentido anti-horário para abrir manualmente a válvula. (A água sairá em volta do parafuso de drenagem manual). Abra a haste de controle de
vazão (se for aplicável) para ajustar os cabeçotes do aspersor para a cobertura de névoa desejada. Depois feche o parafuso de drenagem manual; a válvula será fechada em alguns minutos. NOTA: A haste de controle de vazão não fecha completamente. O sistema agora está
pronto para ser controlado eletricamente a partir do temporizador.
Distinta componenti
Teileliste
Lista de peças
Drenagem
Em regiões muito frias, as válvulas e as linhas precisam ser drenadas. Veja recomendações no
Guia de layout da Orbit ou no distribuidor local sobre pontos de drenagem adequados. Para
assegurar que a válvula elétrica esteja completamente drenada no outono, desligue a válvula
de bloqueio principal do aspersor e opere eletricamente cada válvula a seco por alguns minutos. Coloque o temporizador na posição “desligado”.
Avisos:
•Os códigos locais especificam altura, localização e tipo das válvulas anti-sifão requeridas.
Consulte os códigos locais para saber sobre tipos de vávulas e informações de licença.
•Se a pressão estática da água exceder 80 psi, deve-se utilizar um regulador de pressão.
•Somente para uso exterior. Não utilize em aplicações internas. As válvulas devem ser
colocadas de modo que a água seja drenada para longe da casa.
Notas:
•Onde for possível, sempre proteja as válvulas com uma Caixa de válvula Orbit e coloque
cascalho na parte inferior.
•Teste todas as linhas e conexões antes de enterrar o sistema.
• Use um filtro se não for usar água potável no sistema.
Solução de problemas da válvula elétrica
*Não é normal que sua válvula elétrica WaterMaster de baixa tensão opere de forma
inesperada. Se voc´ tiver qualquer problema, tente as seguintes soluções:
Problema - A válvula não abre eletricamente
• Agli irrigatori Testine
• Zur Regner
• Para os cabeçotes do aspersor
• Componenti comuni valvola Fili in ingresso
• Ventil, Eingang Null-Volt-Leitung
• Fios comuns da válvula de entrada
Problema - A válvula não fecha
Verifique se...
Solução
4. O diafragma está rompido . . . . . Desligue a água. Substitua o conjunto do diafragma.
Problema - A válvula externa está vazando
Verifique se...
Solução
1. As conexões de PVC com a . . . . Use fita veda-rosca na rosca e aperte com alicate.
válvula estão instaladas
Cuidado para não apertar demais.
incorretamente
Instale um válvula reguladora de pressão e ajuste a
2. A pressão está muito alta . . . . . . pressão em aproximadamente 80 psi.
• Vite a spurgo manuale
• Assieme coperchio
• Asta
• Assieme solenoide
• Pistoncino del solenoide
• O-ring per solenoide
• Molla
• Assieme membrana
• Corpo valvola
• Manuelle Entlüftungsschra ube
• Parafuso de drenagem manual
• Abdeckungsbaug ruppe
• Conjunto da tampa
• Ventilnadel
• Haste do cabo
• Magnetspulenbaugruppe
• Conjunto do solenóide
• Magnetspulenkolben
• Pistão do solenóide
• Magnetspulen-O-Ring
• Anel de vedação do solenóide
• Feder
• Mola
• Membranbaugruppe
• Conjunto do diafragma
• Ventilgehäuse
• Corpo da válvula
• Agli irrigatori Testine
• An Regner
• Para os cabeçotes do aspersor
• Alla linea principale Anti-travaso
Dispositivo
• Hauptleitung
• Para o dispositivo anti-sifão da linha
principal
Requisiti elettrici: 18 Volt CA minimo al
solenoide.
Volt-Amp di punta
Corrente di punta
Volt-amp di
mantenimento
Corrente di
mantenimento
Elektrische Anforderungen: 18 Volt AC
Minimum an Magnetspule.
@24 VCA - 8,5 VA
Volt-Ampère-Spitzen
@24 VCA - 0,35 AMP Stromspitzen
@24 VCA - 5,52 VA
Haltevolt-Ampère
Haltestrom
@24 VCA - 0,23 AMP
@24 VAC @24 VAC @24 VAC @24 VAC -
8,5 VA
0,35 A
5,52 VA
0,23 A
Os requerimentos elétricos são de, no mínimo,18 V CA no solenóide.
Pot´ncia de influxo
Corrente de influxo
Pot´ncia de retenção
Corrente de retenção
@24 V CA - 8,5 VA
@24 V CA - 0,35 A
@24 V CA - 5,52 VA
@24 V CA - 0,23 A
Garanzia limitata di 4 anni
Si possono abbinare valvole angolari e diritte in modo da poterle sistemare in posizione ravvicinata nell’apposita cassetta.
Nota: I collettori devono essere a Schedule 40 Tubo in PVC o raccordi e tubo zincati.
Orbit® Irrigation Products, Inc. garantisce i propri prodotti WaterMaster® esenti da difetti di materiale e lavorazione per un
periodo di quattro anni dalla data di acquisto. Sarà nostra cura sostituire gratuitamente i componenti che risultino difettosi
durante il normale utilizzo o servizio - per un periodo massimo di quattro anni dalla data d’acquisto (ã richiesta prova d’acquisto). Ci riserviamo il diritto di esaminare il componente difettoso prima di procedere alla sostituzione. Orbit® Irrigation
Products, Inc. non si ritiene responsabile per costi diretti o indiretti o danni provocati da anomalie dei suoi prodotti. La
responsabilità di Orbit® Irrigation Products, Inc. ai sensi della presente garanzia ã esclusivamente limitata alla sostituzione o
alla riparazione di componenti difettosi.
Begrenzte 4-Jahres-Garantie
Winkel- und gerade Ventile können zusammen verwendet werden, um eine nähere Anbringung an der
Ventilbox zu gestatten.
As válvulas em ângulo reto e em linha podem ser combinadas de modo que possam ser colocadas mais
próximas umas das outras a fim de que caibam na caixa de válvula.
Nota: Todos os distribuidores devem ser feitos a partir de cano PVC Schedule 40 ou conexões e cano
galvanizados.
Orbit®Irrigation Products, Inc. gewährleistet Ihren Kunden für einen Zeitraum von vier Jahren ab Kaufdatum, daß die Produkte der
WaterMaster®-Reihe keinerlei Material- und Fertigungsfehler aufweisen. Defekte Teile oder Teile, die unter normalen Betriebsum-ständen innerhalb dieses Zeitraums einen Defekt aufweisen werden gegen Unterbreit-ung eines Kaufnachweises (Kassenbon) kostenlos
erneuert. Orbit® Irrigation Products, Inc. behält sich das Recht vor, das defekte Teil vor dem Ersetzen zu überprüfen. Orbit® Irrigation
Products, Inc. haftet nicht für Schadensfolg-ekosten oder andere Kosten sowiefür Schäden, die durch den unsach-gemäßen Gebrauch des
Produkts entstehen. Die Haftung von Orbit®Irrigation Products, Inc. beschränkt sich im Bereich dieser Gewährleistung ausschließlich
auf den Austausch oder die Instandsetzung defekter Teile.
Garantia limitada de 4 anos
A Orbit® Irrigation Products, Inc. garante a seus clientes que os produtos WaterMaster® estarão livres de defeitos de materias e
de mão-de-obra por um período de quatro anos a partir da data de compra. As peças defeituosas serão substituídas sem
custo, desde que as peças estejam sujeitas a condições normais de uso e operação, por um período de até quatro anos depois
da compra (mediante apresentação de comprovante de compra). A Orbit reserva-se o direito de examinar a peça defeituosa
antes de substituí-la.A Orbit® Irrigation Products, Inc. não se responsabiliza por custos ou danos conseqüenciais ou incidentais
causados por falhas no produto. A responsabilidade da Orbit® Irrigation Products, Inc. sob esta garantia é limitada somente à
substituição ou ao conserto de peças defeituosas.
Automatic In-Line or Angle Control Valve is a 1" low voltage (24V) versatile valve. The valve can be easily
converted to a 3/4" size by using an adapter or bushing.
La válvula de control angular o automática en línea es una válvula de 1 pulg., versátil y de bajo voltaje
(24V). La válvula se puede convertir fácilmente a un tamaño de 3/4 pulg. utilizando un adaptador o un
reductor roscado.
La vanne de régulation automatique en ligne en ligne ou en angle est une vanne polyvalente de 2,54 cm
(1") en basse tension (24V). Sa taille peut être aisément modifiée en 1, 90 cm (3/4") à l’aide d’un adaptateur our d’une douille.
La valvola automatica in linea o a controllo angolare ã una valvola versatile a bassa tensione (24V) da 1".
La valvola ã facilmente convertibile a 3/4" mediante adattatore o boccola.
Das automatische Inline-Winkel-Steuerventil ist ein vielseitiges 1" Niederspannungs-Ventil (24V). Das
Ventil kann mit einem Adapter oder entsprechenden Gewinde problemlos auf 3/4" gebracht werden.
A válvula de controle automática de ângulo reto ou em linha é uma válvula versátil de baixa tensão de 1
pol. (24V). A válvula pode ser convertida facilmente em um tamanho de 3/4 pol utilizando um adaptador
ou uma bucha.
3. Há vazamento ao redor dos . . . . Desligue a água. Solte o parafuso que estiver vazando 4
parafusos
ou 5 voltas e reaperte-o firmemente
Always check local codes before installing any sprinkler system.
Arrow indicates direction of water flow.
If static water pressure exceeds 80 lbs. PSI, a pressure regulator should be used.
4. Há vazamento abaixo do . . . . . . . Desligue a água. Aperte o solenóide.
solenóide
5. O diafragma está rachado ou . . . . Desligue a água. Remova o tampão e troque o diafraggasto
ma.
Compruebe siempre los códigos locales antes de instalar cualquier sistema de aspersión.
La flecha le indica la dirección del flujo del agua.
Si la presión estática del agua pasa de 80 lbs. PSI, es necesario utilizar un regulador de presión.
Vérifiez toujours les codes avant l’installation de tout système d’arroseur.
La flèche indique la direction d’écoulement de l’eau.
Si la pression statique excède 80 livres 5,6 bar de PSI, un régulateur de pression doit être utilisé.
NOTA: Use um filtro se não for usar água potável no sistema.
• Steuerung der Durchflußmenge Griff
• Manípulo de controle de vazão
• Componenti comuni valvola Fili in ingresso
• Null-Volt-Leitung Aus (zur Zeitschaltuhr)
• Saída do fio comum (p/ temporizador)
1. A válvula está instalada . . . . . . . Verifique se as setas estão na direção da vazão de água.
incorretamente
2. O pistão do solenóide está . . . . Desligue a água. Remova o solenóide e limpe a areia e
emperrado
os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de vedação
estão no lugar ao serem montados novamente.
3. Há resíduos entre a arruela e o . . Desligue a água. Remova a parte superior da válvula e
assento da válvula
limpe o interior.
• Regolazione del flusso Maniglia
• Componenti comuni valvola Fili in ingresso
• Kabelverbinder
• Tampão de graxa
3. Há resíduos no furo de saída . . . . Desligue a água. Remova o solenóide. Insira um
arame ou um clipe de papel grande através do furo de
saída, movimentando-o para cima e para baixo a fim de
remover os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de
vedação estão no lugar ao serem montados novamente.
estão no lugar ao serem montados novamente.
• Allo sprinkler principale Intercettazione o linea principale Dispositivo anti-travaso
• An Hauptregner Absperrvorrichtung oder Hauptleitung Antiablauf-Vorrichtung
• Para o fechamento do aspersor principal ou o dispositivo anti-sifão da linha principal
5. O pistão do solenóide está . . . . . Desligue a água. Remova o solenóide e limpe a areia e
emperrado
os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de vedação
Figura C - Assieme collettore angolare
Abbildung C - Winkel-Verteilerbaugruppe
Figura C - Conjunto do distribuidor em ângulo reto
Verifique se...
4. O solenóide está com defeito . . . . Desligue a água. Desparafuseie o solenóide e substituao por um outro de uma válvula que esteja funcionando. Se a válvula funcionar, substitua o solenóide.
Verifique se o pistão e o anel de vedação estão no lugar
ao serem montados novamente.
1. A válvula está instalada . . . . . . . . Verifique se as setas estão na direção da vazão de água.
incorretamente
2. A fiação está incorreta . . . . . . . . . Verifique a fiação na válvula e no temporizador com as
instruções. Verifique se o temporizador está funcionando adequadamente
Primeiro, opere a válvula manualmente: Gire o parafuso de drenagem manual e verifique
se a haste de controle de vazão está na posição aberta (gire no sentido anti-horário). Se a
haste de controle de vazão estiver aberta e a válvula ainda assim não operar eletricamente,
verifique as seguintes possibilidades. (Feche o parafuso de drenagem manual quando
completar o teste manual)
Solução
Consultare sempre i regolamenti locali prima d’installare sistemi sprinkler .
La freccia indica la direzione del flusso d’acqua.
Se la pressione statica dell’acqua supera 80 lbs. PSI, occorre utilizzare un regolatore di pressione.
Vor dem Einbau eines Bewässerungssystems sollten Sie immer die örtlichen Bestimmung überprüfen.
Der Pfeil gibt die Fließrichtung des Wassers an.
Wenn der Wassernenndruck über 80 PSI [5,6] liegt, sollte ein Druckregler verwendet werden.
Verifique sempre os códigos locais antes de instalar qualquer sistema de aspersão.
A seta indica a direção da vazão de água.
Se a pressão estática da água exceder 80 psi, deve-se instalar um regulador de pressão.
Orbit® Irrigation Products, Inc.
845 North Overland Rd.
North Salt Lake, Utah 84054
www.orbitonline.com
Automatic In-line or In-line/ Angle Control Valve
Válvula de control angular en línea automática
En-ligne automatique ou vanne de réglage en
ligne/angle
Valvola automatica in linea o in linea/a controllo
angolare
Automatisches Inline oder Inline/Winkel
Steuerventil
Válvula de control automática em linha ou em
linha/ângulo reto
MODEL NUMBERS
NÚMEROS DE LOS MODELOS
NUMÉROS DE MODÈLE
VERSIONI DEL MODELLO
MODELLNUMMERN
57020, 57019, 57119,
57219, 57111, 57110
Instructions for Operation • Instrucciones para el funcionamiento • Mode d’emploi
Istruzioni di funzionamento • Betriebsanleitung • Betriebsanleitung
57020-16 Rev B
WTM200517 57020-16 rB.qx
9/12/00
11:32 AM
Page 2
Figure A- Features of the Inline/Angle
Figura A-Características de la válvula angular/en línea
Figure A-Propriétés de la vanne en ligne/angle
Inline Angle/Straight Valve
Válvula de paso directo/angular en línea
Vanne en ligne, en angle/droite
Anti-Siphon Valve
Válvula antisifón
Vanne anti-vidange
ENGLISH
Installation Instructions
Conexión de las válvulas
Raccordement des vannes
Después de haber limpiado con una descarga de agua los conductos, instale la válvula en el
distribuidor con un adaptador o acoplador. NO LO APRIETE DEMASIADO. No utilice
material para unir tuberías. Utilice únicamente cinta adhesiva. Observe la flecha para ver la
dirección del flujo del agua. Las válvulas tienen piezas cónicas y por lo tanto es necesario dar
siete u ocho vueltas con la cinta adhesiva para impedir que la válvula gotee y que tanto la
toma como las conexiones se salgan.
Après les conduites d’injection, raccordez la vanne au manifold avec un adaptateur ou
un mamelon. NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. Ne vous servez pas de pâte d’étanchéité pour joint. Utilisez uniquement des bandes de soudure par filetage. Notez
l’orientation de la flèche; elle indique le sens d’écoulement de l’eau. Les vannes sont
dotées de raccords coniques et par conséquent nécessitent sept à huit tours de bandes
de soudure par filetage pour éviter la fuite et empêcher le bouchon ou les raccordements de suinter.
Running the Wire
NOTE: Arrow shows water flow direction
AVISO: La flecha indica la dirección del
flujo del agua
REMARQUE : La flèche indique le sens
d’écoulement de l’eau
Parts Listing
Listado de piezas
Liste des piéce
• Flow Control Stem (Optional)
• Espiga roscada de contol de flujo (Opcional)
• Tige de réglage de débit (Optionnel)
• Bleed Screw for Manual Operation
(NOTE: water will leak from screw when open)
• Tornillo de purga para el funcionamiento manual
(AVISO: cuando lo abra saldrá agua del tornillo)
• Vis de purge pour le fonctionnement manuel
(REMARQUE: L’eau s’échappera de la vis à l’ouverture)
• Wires to Timer
• Cables que van al programador
• Fils vers programmateur
• Maneta para regular la intensidad deflujo(57051)
• Réglagedu débit Levier de manoeuvre (57051)
• Tornillos de purga manual (57047)
• Vis de purge manuelle (57047)
• Cover Assembly
• Use as angle or straight valve by placing plug in
side or bottom (Optional)
• Utilícela como válvula de paso directo o angular
colocando la toma en un lado o en la parte inferior. (Opcional)
• Utiliser comme vannes d’angle our droite en
plaçant la soupape sur le côte ou au fond
(Optionnel)
• Wire Rod
Figure B- Straight Inline Manifold Assembly
Figura B-Ensamblaje del distribuidor de paso directo (en linea)
Figure B-Montage droit (en ligne) du manifold
• Varilla de alambre
• Fil machiné
• Ensamblaje de solenoide (57041)
• Montage de solénoïde (57041)
• Solenoid O-Ring
• Anillo en O del solenoide
• Joint du solénoïde
• Valve Body
• Cuerpo de válvula
• Corps de la vanne
Turn the Manual Bleed Screw counter-clockwise to manually open the valve (water will
escape from around the Manual Bleed Screw). Open the Flow Control Stem (if applicable) to
adjust the sprinkler heads to desired spray coverage. Then close the Manual Bleed Screw, the
valve will shut off in a few moments. NOTE: The Flow Control Stem is not a positive shutoff.
The system is now ready to be controlled electrically from the timer.
In freezing areas, the valves and lines will need to be drained. Refer to the Orbit Layout
Guide or local dealer to recommend proper drain points. To insure the electric valve is completely drained in the Fall, turn off the main sprinkler shut-off valve and electrically run each
valve dry for a few minutes. Turn timer to the “off” position.
• Local codes specify height, location, and type of Anti-Siphon Valves required. Check
local codes for valve types and permit information.
• If Static Water Pressure exceeds 80 psi, a pressure regulator should be used.
• For exterior use only. Do not use for indoor applications. Valves should be placed so that
water drains away from the house.
• To Sprinkler Heads
• To Main Sprinkler Shut-off or Main Line Anti-Siphon Device
• A los cabezales del aspersor
• Vers l’arroseur
Notes
• Where possible, always protect valves with an Orbit Valve Box and place gravel in the bottom.
• Test all lines and fittings before burying the system.
• Use a filter if you will not be using culinary water in your system.
• Al cierre del aspersor principal o al conducto principal del dispositivo
• Vers l’arroseur principal Dispositif d’arrêt our canalisation principale Dispositif ani-vidange
Figure C- Angle Manifold Assembly
Figura C-Ensamblaje del distribuidor angular
Figure C-Montage droit (en ligne) du manifold
Electric Valve Troubleshooting
Electrical requirements are 18 Volts A.C. minimum at the solenoid.
• Grease Cap
Draining
• Hilos neutros de la válvula
• Fil commun en plomb
• Sombrerete para grasa
• Vis de purge pour le fonctionnement
manuel
• Hilo neutro que va al programador
• Fils vers programmateur
• To Sprinkler Heads
• A los cabezales del aspersor
• Vers l’arroseur Tuyéres
Inrush volt-amps
Inrush current
Holding volt-amps
Holding current
@24 V.A.C. - 8.5 VA
@24 V.A.C. - .35 AMPS
@24 V.A.C. - 5.52 VA
@24 V.A.C. - .23 AMPS
Los requisitos eléctricos son 18 voltios C.A. como mínimo en el solenoide.
Volts-amps de entrada
Corriente de entrada
Volts-amps de retención
Corriente de retención
Voltampères de courant d’appel
Voltampères de courant d’appel
Tension de courant alternatif
Courant de maintien
• To Mainline Anti-Siphon Device
• A la línea principal del dispositivo
antisifón
• Vers la conduite principale Dispositif
anti-vidange
@24 V.C.A. -8,5 VA
@24 V.C.A. -.35 AMPS
@24 V.C.A. -5,52 VA
@24 V.C.A. -.23 AMPS
@24 V c.a. -8,5 VA
@24 V c.a. -0,35 AMPERE
@24 V c.a. -5,52 VA
@24 V c.a. -0,23 AMPERE
Limited 4 Year Warranty
Orbit® Irrigation Products, Inc. warrants to its customers that its WaterMaster® products will be free from defects in materials
and workmanship for a period of four years from date of purchase. We will replace, free of charge the defective part or parts
found to be defective under normal use and service–for a period of up to four years after purchase (proof of purchase
required). We reserve the right to inspect the defective part prior to replacement. Orbit® Irrigation Products, Inc. will not be
responsible for consequential or incidental cost or damage caused by the product failure. Orbit® Irrigation Products, Inc.’s liability under this warranty is limited solely to the replacement or repair of defective parts.
*It is rare that your WaterMaster Low Voltage Electric Valve will not operate as it
should. If you do have any problems, try the following solutions:
Problem - The valve will not open electrically
First, run the valve manually: Open the Manual Bleed Screw and check to see that the Flow
Control Stem is in the open position (turn counter-clockwise). If the Flow Control Stem is
open and the valve still will not operate electrically, check the following possibilities (close
Manual Bleed Screw when manual test is complete).
Check if...
Solution
1. The valve is installed incorrectly . . .
Make sure that the arrows are in the direction of
water flow.
2. Wiring is incorrect . . . . . . . . . . . . .
Check wiring at the valve and at the timer with the
instructions Check to see that timer is working
properly.
3. There is debris in the port hole . . . . Turn off water. Remove the solenoid. Push a wire or
large paper clip down through the round port hole
working it up and down to free any debris. Be sure
the plunger and O-ring are in place when reassembling.
4. Defective solenoid . . . . . . . . . . . . . Turn off water. Unscrew the solenoid and replace
with one from a working valve. If the valve works,
replace the solenoid. Be sure the plunger and Oring are in place when reassembling.
Garantía limitada de 4 años
Angle and Straight Valves can be combined to allow them to be placed closer together to fit into the valve box.
Note: All manifolds should be made from Schedule 40 PVC pipe or galvanized fittings and pipe.
Las válvulas de paso directo y las válvulas angulares pueden combinarse para permitir que se puedan colocar
juntas de modo que encajen en la caja de válvulas.
Aviso: Todas los distribuidores deben estar fabricados con una tubería de PVC de Programa 40 o con una
tubería y empalmes de las canalizaciones galvanizados.
Les vannes d’angles et droites peuvent être combinées pour leur permettre d’être insérées dans la caisse de
vanne.
Remarque : tous les manifolds doivent être en tuyau de CPV schedule 40 ou en raccords et en conduites galvanisés.
Lid & Diaphragm Assembly
Cubierta y ensamblaje del diafragma
Montage de la membrane & du couvercle
Introducción del cable
Garantie limitée de 4 ans
Orbit® Irrigation Products, Inc. garantit ses clients contre tout défaut de matière et de fabrication de tous ses produits
WaterMaster®, et ce pendant quatre ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, nous remplacerons les pièces
défectueuses ou qui s’avéreront comme telles dans les conditions normales d’utilisation et de service, la facture d’achat faisant
foi. La société se réserve le droit d’inspecter toute pièce déficiente avant de la remplacer. Orbit® Irrigation Products, Inc. ne
sera pas tenu responsable des frais ou des dommages indirects ou accidentels causés par la défaillance du matériel. En vertu
de la présente garantie, la responsabilité d’Orbit® Irrigation Products, Inc. se limite exclusivement au remplacement ou à la
réparation des pièces défectueuses
5. Solenoid plunger is stuck . . . . . . . . Turn off water. Remove the solenoid and clean out
sand and debris. Be sure the plunger and O-ring are
in place when reassembling.
Problem: The valve will not close
Check if...
Solution
1. The valve is installed incorrectly . . . Make sure that the arrows are in the direction of
water flow.
2. Solenoid plunger is stuck . . . . . . . . Turn off water. Remove the solenoid and clean out
sand and debris. Be sure the plunger and O-ring are
in place when reassembling.
Raccordement du fil
Conecte un cable de color a un cable de válvula en el solenoide y un hilo neutro al otro cable
del solenoide. No importa que cable solenoide utilice como hilo neutro. Fije los cables de
colores a la zona terminal correspondiente del programador y el cable normal a la conexión
normal del programador. Utilice cable de aspersor estándar (sección 20) para distancias inferiores a 800 pies y cable de sección 18 para distancias superiores a 800 pies. Utilice un sombrerete para grasa Orbit y una tuerca para hilos para cada conexión de válvula. (Ver ilustración B) También impermeabilice cualquier empalme que haya realizado durante la instalación de la tubería.
Raccordez un fil coloré à un fil de la vanne sur le solénoïde et un fil neutre à l’autre fil du
solénoïde. On peut utiliser n’importe quel fil du solénoïde comme conducteur neutre.
Raccordez les fils colorés à la borne de zone correspondante du programmateur, et le conducteur neutre, à la borne neutre du programmateur. Utilisez le fil à arroseur standard
(calibre 20) pour les distances inférieures à 24,38 m (800 pieds) & un de calibre 18 pour
les distances supérieures. Servez-vous d’un chapeau et d’un serre-fils Orbit à chaque raccordement de vanne. (Voir Figure B) Rendez également étanche toute jonction de fil réalisée tout au long du déroulement.
Cierre las válvulas del aspersor
Fermer les électrovannes d’arrosage
Gire la espiga roscada de control de flujo (si es necesario) y el tornillo de purga manual en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede cerrado. Cuando fluya el agua, la válvula permanecerá cerrada.
Tournez la tige de réglage de débit (si nécessaire) et la vis de purge manuelle dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la fermeture. Lorsque l’alimentation d’eau est rétablie,
la vanne reste fermée.
Compruebe el sistema
Tester le système
Después de haber instalado todas las tuberías y los empalmes de las canalizaciones, abra el
suministro de agua y compruebe que no haya fugas con las válvulas cerradas.
Une fois que tous les tuyaux et les raccords ont été installés, ouvrez l’alimentation d’eau et
recherchez les fuites en maintenant les vannes fermées.
Apertura de las válvulas y configuración de la intensidad de flujo
Ouvrir les vannes & régler le débit
Gire el tornillo de purga manual en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la
válvula manualmente. (El agua saldrá por el tornillo de purga manual) Abra la espiga roscada
de control de flujo (si es necesario) para ajustar los cabezales del aspersor de modo que el
agua pulverizada riegue en el área deseada. A continuación, cierre el tornillo de purga manual, la válvula se cerrará en cuestión de segundos.
AVISO: La espiga roscada de control de flujo no cierra el paso del agua completamente.
Ahora el sistema está preparado para ser controlado eléctricamente mediante un programador.
Tournez la vis manuelle d’évacuation dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
pour ouvrir la vanne manuellement. (L’eau s’écoulera de la vis de purge manuelle) Ouvrez
la tige de réglage de débit (si nécessaire) pour régler les têtes d’arroseur vers la couverture
de pulvérisation souhaitée. Fermez ensuite la vis de purge manuelle, la vanne se fermera
en peu de temps. REMARQUE : La tige de réglage de débit n’est pas fermée.
Le système est à présent prêt à être contrôlé électriquement à partir du programmateur.
Vaciado
Dans les zones où la température baisse au-dessous du point de congélation, les vannes et
les conduites doivent être purgées. Consultez le guide de disposition Orbit ou le détaillant
local au sujet des points de purge recommandés. En automne, pour s’assurer que l’électrovanne est complètement purgée, fermez le robinet principal des arroseurs et faites fonctionner électriquement chaque vanne, à sec, pendant quelques minutes. Placez le programmateur sur la position “arrêt”.
Precaucion:
Avertissement:
• Los códigos locales especifican la altura, la ubicación y el tipo de válvulas antisifón necesarias. Compruebe los códigos locales para los tipos de válvula e informaciones de permiso.
• Si la presión estática del agua sobrepasa los 80 PSI, es necesario utilizar un regulador de
presión.
• Sólo para ser utilizado exteriormente. No lo utilice con aplicaciones interiores. Las válvulas
deben colocarse de modo que el agua se drene lejos de la casa.
• La réglementation locale indique les spécifications inhérentes à la hauteur, à la situation
et au type de vannes anti-vidanges requis. Se reporter à la juridiction locale pour les
types de vannes et pour tout renseignement relatif aux autorisations.
• Si la pression statique de l’eau excède 80 psi, un régulateur de pression doit être utilisé.
• Pour un usage en plein air uniquement. Ne pas utiliser pour des applications en
intérieur. Les vannes doivent être installées de telle sorte que l’eau soit drainée en
dehors de la maison.
Avisos:
• Siempre que sea posible, proteja las válvulas con una caja de válvulas Orbit y coloque grava
en el fondo.
• Compruebe todas las conducciones y los empalmes de las canalizaciones antes de enterrar
el sistema.
• Utilice un filtro si el sistema no va a utilizar agua potable.
Resolución de problemas de la válvula eléctrica
*No es probable que la válvula eléctrica WaterMaster de bajo voltaje presente problemas de funcionamiento. Si ese fuera el caso, pruebe las siguientes soluciones:
Problema - La válvula no se abre eléctricamente
Primero, ejecute la válvula manualmente: Abra el tornillo de purga manual y compruebe que
la espiga roscada de control de flujo se encuentre en la posición de abierto (gire en el sentido
contrario a las agujas del reloj). Si la espiga roscada de control de flujo está abierta y la
válvula continua sin funcionar eléctricamente, compruebe si se ha producido alguna de las
siguientes posibilidades. (Cierre el tornillo de purga manual cuando la comprobación manual haya finalizado)
Compruebe si...
Solución...
1. La válvula no está instalada . . . . . Asegúrese que las flechas se encuentran en la
correctament
dirección del flujo de agua.
4. Solenoide defectuoso . . . . . . . . . . . Cierre el agua. Desenrosque el solenoide y
sustitúyalo por uno que se encuentre en una válvula
que funcione. Si la válvula funciona, sustituya el
solenoide. Asegúrese que el pistón y el anillo en O
están en su sitio cuando vuelva a colocar las piezas.
1. La válvula no está instalada . . . . . . Asegúrese que las flechas se encuentran en la direccorrectamente
ción del flujo de agua.
• Screws
2. Pressure is too high . . . . . . . . . . . . Install a pressure regulator valve and set at about 80
psi.
• Spring
2. El pistón solenoide está atascado . . Desconecte el agua. Extraiga el solenoide y quite la
arena y los residuos. Asegúrese que el pistón y el
anillo en O están en su sitio cuando vuelva a colocar
las piezas.
• Diafragma Ensamblaje
• Montage de la membrane
• Solenoid
• Solenoide
• Solénoïde
• Plunger
• Pistón
• Piston plongeur
• O-Ring
• Anillo en O
• Joint torique
• Round Port hole
• Abertura redonda de entrada y
salida de la válvula
• Orifice circulaire
• Wire Rod
• Varilla de alambre
• Fil machiné
Problème - La vanne ne s’ouvre pas électriquement
En premier, actionnez la vanne manuellement : Ouvrez la vis de purge manuelle et
assurez-vous que la tige de réglage de débit se trouve en position ouverte (tournez dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre). Si la tige de réglage de débit est ouverte et que
la vanne ne fonctionne toujours pas électriquement, vérifiez les options suivantes.
(Fermez la vis de purge manuelle lorsque le test manuel est terminé)
Vérifier si...
Solution...
1. La vanne est correctement posée. . . Assurez-vous que les flèches indiquent le sens d’écoulement de l’eau.
3. L’orifice circulaire renferme des . . . Retirez le solénoïde. Insérez un fil ou un grand
débris Coupez l’eau.
trombone à travers l’orifice circulaire pour le
déboucher en dégageant tous les débris. Assurezvous que le plongeur et le joint torique sont à leur
place lors du remontage.
1. PVC fittings going into valve. . . . . . Use thread seal tape on threads and tighten with
installed incorrectly
pliers. Do not over tighten.
• Diaphragm Assembly
Recherche d’anomalies d’électrovanne
*Il est rare que les électrovannes de basse tension WaterMaster ne fonctionnent pas
comme prévu. Nous vous suggérons les solutions suivantes si vous rencontrez des
difficultés:
3. Hay residuos en la abertura de . . . Cierre el agua. Retire el solenoide. Introduzca un
entrada y salida de la válvula
alambre o un clip en la abertura redonda de entrada y salida de la válvula moviéndolo de arriba
abajo para quitar los residuos. Asegúrese de que
el pistón y el anillo en O están en su sitio cuando
vuelva a colocar las piezas.
• Bleed Screw
3. Leaking around screws . . . . . . . . . . Turn off water. Undo the leaking screw 4 or 5 turns
and retighten firmly
• Chaque fois que cela est possible, protégez toujours les vannes à l’aide d’une caisse de vanne
Orbit et placez du gravier dans le fond.
• Testez toutes les conduites et les raccords avant d’enterrer le système.
• Utilisez un filtre si vous ne comptez pas vous servir de l’eau à des fins domestiques dans
votre système.
2. Le câblage est insatisfaisant . . . . . . Vérifiez-le au niveau de la vanne et du programmateur pour vous assurer qu’il est conforme aux
instructions.
• Muelle
• Ressort
Remarques:
2. El cableado no es correcto. . . . . . . Compruebe el cableado de la válvula y del programador con las instrucciones.
Problema - La válvula no se cierra
Compruebe si...
Solución...
• Tornillos
• Viti
Purge
En áreas muy frías, las válvulas y los conductos necesitarán drenarse. Consulte la guía de distribución Orbit o a su proveedor para que le recomiende los puntos de drenaje adecuados.
Para asegurarse de que la válvula eléctrica está drenada completamente en otoño, desconecte
la válvula de cierre del aspersor principal y haga funcionar sin lubricante cada válvula durante
unos minutos. Ponga el programador en la posición de “off”.
Problem: External valve leaks
Check if...
Solution
• Tornillos de purga
• Vis de purge
Le déroulement du fil
Conexión del cable
• Maneta para regular la intensidad
deflujo
• Réglage du débit Levier de manoeuvre
• Flow control handle
Avec un adaptateur, raccordez les conduites d’arroseur à la vanne. REMARQUE : lorsque
vous utilisez le tuyau en CPV, il est judicieux de se servir d’un joint étanche coulissant
pour faciliter la mise en service de la vanne lors des modifications suivantes.
Hors tension, connectez les vannes à un compteur WaterMaster® (ou tout autre programmateur utilisant un transformateur de classe 2 de 24 volts agréé UL****). Utilisez un fil à
arroseur multicolore à brins multiples à double enveloppe agréée. Assurez-vous que le fil
dispose d’au moins un socle de plus que le nombre de vannes présentes dans le manifold.
Déroulez le fil vers les vannes, généralement dans la même tranchée que le tuyau d’arrosage. Il est recommandé, dans les zones où vous creuserez fréquemment, d’utiliser un
tuyau en CPV comme membrane de protection.
4. Diaphragm has ruptured . . . . . . . . Turn off water. Replace Diaphragm Assembly.
Raccordement des conduites d’arroseur
Con el suministro eléctrico desconectado, conecte las válvulas al programador WaterMaster®
(o a otro programador que utilice un transformador aprobado por UL (laboratorio de aseguradores) de 24 volt Clase 2 como fuente de energía). Utilice un cable de aspersor de manguito autorizado multitrenzado de varios colores. Asegúrese de que el cable tiene por lo menos
un soporte más que el número de válvulas del distribuidor. Introduzca el cable en las válvulas, por lo general debe hacerlo en la misma zanja en la que se encuentra la tubería del aspersor. Es recomendable que utilice una tubería de PVC como protección en zonas donde deba
cavar con frecuencia.
5. El pistón de solenoide está atascado Cierre el agua. Extraiga el solenoide y quite la
arena y los residuos. Asegúrese que el pistón y el
anillo en O están en su sitio cuando vuelva a colocar las piezas.
Orbit® Irrigation Products, Inc. garantiza a sus clientes que sus productos WaterMaster® están protegidos contra cualquier defecto de
fabricación durante un periodo de cuatro años a contar a partir de la fecha de compra. Sustituiremos, sin cargo alguno, las piezas
defectuosas o que no funcionen correctamente debido al uso y funcionamiento habituales, durante un periodo de hasta cuatro años
después de la compra. Es necesario presentar el recibo de compra. Nos reservamos el derecho de inspeccionar la pieza defectuosa
antes de proceder a su sustitución. Orbit® Irrigation Products, Inc. no se responsabiliza de los daños o costes fortuitos o derivados
producidos por el fallo del producto. La responsabilidad de Orbit® Irrigation Products, Inc. según esta garantía se limita únicamente
a la sustitución o reparación de las piezas defectuosas.
3. Debris is between . . . . . . . . . . . . . . Turn off water. Remove valve top and clean the intewasher and the valve seat
rior.
Conecte los conductos del aspersor a la válvula con un adaptador. AVISO: Cuando utilice
una tubería de PVC, es recomendable utilizar un adaptador de junta deslizante para que la
válvula se pueda manipular mejor en caso de modificaciones futuras.
Les spécifications électriques sont au minimum de 18 volts de C.A. au solénoïde.
• Wires Out to Timer
Conexión de los conductos del aspersor
Cautions
• Valve Common Wires
Close the Sprinkler Valves
Open the Valves & Set Flow Control
Attach a colored wire to one valve wire on the solenoid and a common wire to the other wire
on the solenoid. It doesn’t matter which solenoid wire you use as the common. Attach the
colored wires to the corresponding zone terminal in the timer and the common wire to the
common connection in the timer. Use standard sprinkler wire (20 gauge) for distances less
than 800 feet & 18 gauge wire for over 800 feet. Use an Orbit Grease Cap and Wire Nut at
each valve connection (See Figure B). Also waterproof any splices made along the run.
After all pipe and fittings have been installed, turn the water supply on and check for leaks
with the valves closed.
• Spring
• Muelle
• Ressort
• Diaphragm Assembly
• Ensamblaje de diafragma
• Montage de la membrane
Attaching the Wire
Test the System
With the power off, connect the valves to a WaterMaster® Timer (or other timer that uses a
UL-approved 24-volt Class 2 transformer as a power source). Use a multicolored, multistrand approved jacketed sprinkler wire. Be sure the wire has at least one more stand than
the number of valves in the manifold. Run the wire to valves–usually in the same trench as
the sprinkler pipe. It is recommended, in areas that you will be frequently digging, to use a
piece of PVC pipe as protective covering.
Turn the Flow Control Stem (if applicable) and the Manual Bleed Screw clockwise until
closed. When the water is turned on, the valve will remain closed.
• Solenoid Assembly (57041)
• Solenoid Plunger
• Pistón del solenoide
• Tige du solénoïde
• Ensamblaje de la cubierta
• Montage du couvercle
• Manual Bleed Screw (57047)
• Solenoid
• Solenoide
• Solénoïde
• Flow control handle (57051)
Instructions d’installation
After flushing lines, install the valve to the manifold with an adapter or nipple. DO NOT
OVERTIGHTEN. Do not use pipe joint compound. Use thread seal tape only. Note arrow
for water flow direction. Valves have tapered fittings and therefore require seven to eight
turns of thread seal tape to prevent leaking and to prevent the plug or connections from bottoming out.
Attach sprinkler lines to valve with an adapter. NOTE: When using PVC Pipe, a Slip Joint
Union Adapter is a good idea to make the valve easier to service in case of future modifications.
Instrucciones de instalación
Attach the Valves
Attach Sprinkler Lines
FRANCAIS
SPANISH
. . Cierre el agua. Retire la parte superior de la válvula y
limpie el interior.
4. Le solénoïde est défectueux . . . . . . Coupez l’eau. Devissez le solénoïde et remplacezle par un autre provenant d’une vanne saine. Si la
vanne fonctionne, remplacez le solénoïde.
Assurez-vous que le plongeur et le joint torique
sont à leur place lors du remontage.
5. Le plongeur du solénoïde est bloqué Coupez l’eau. Retirez le solénoïde et retirez le
sable et les débris. Assurez-vous que le plongeur
et le joint torique sont à leur place lors du remontage.
Problema - La vanne ne se ferme pas
Vérifier si...
Solution...
1. La vanne n’est pas posée . . . . . . . . Assurez-vous que les flèches indiquent le sens d’écorrectement
coulement de l’eau.
2. Le plongeur du solénoïde est bloqué Coupez l’eau. Retirer le solénoïde et nettoyez le
sable et les débris. Assurez-vous que le plongeur
et le joint torique sont à leur place lors du remontage.
3. Des débris entre la rondelle et le . . Coupez l’eau. Retirez le haut de la vanne et netsiège de vanne
toyez l’intérieur.
4. Leaking below solenoid . . . . . . . . . Turn off water. Tighten solenoid.
3. Residuos entre el limpiador y el
asiento de la válvula
5. The diaphragm is split or torn . . . . Turn off water. Remove cap and change diaphragm.
4. Se ha roto el diafragma . . . . . . . . . . Cierre el agua. Sustituya el ensamblaje de diafragma.
4. La membrane est rompue . . . . . . . . Coupez l’eau. Remplacez l’ensemble de la membrane.
Problema - La válvula externa pierde agua
Compruebe si...
Solución...
Problema - La vanne externe fuit
Vérifier si...
Solución...
1. Los accesorios PVC a la válvula . . Utilice cinta adhesiva en los filamentos y apriételos
no se han instalado correctamente con unos alicates. No los apriete demasiado.
1. Les raccords vers les vannes ne sont Utilisez un bande de soudure par filetage sur le
pas installés correctement
filetage et serrez avec des pinces. Ne pas serrez
excessivement.
2. La presión es demasiado elevada . . Instale una válvula reguladora de la presión y configúrela a unos 80 PSI.
3. Se ha producido una fuga . . . . . . . Cierre el agua. Destornille el tornillo por el que sale
alrededor de los tornillos
el agua dándole 4 ó 5 vueltas y vuelva a atornillarlo
con firmeza
4. Hay una perdida debajo del . . . . . . Cierre el agua. Apriete firmemente el solenoide.
solenoide
5. El diafragma se ha roto o se ha . . . Cierre el agua. Retire la cubierta y cambie el diafragpartidol.
ma.
2. La pression est trop élevée . . . . . . . Installez une vanne de régulateur de pression et
réglez-la à environ 80 psi.
3. Fuite autour des vis. . . . . . . . . . . . Coupez l’eau. Desserrez la vis qui fuit de 4 ou 5
tours puis revissez fermement
4. Fuites sous le solénoïde . . . . . . . . . Coupez l’eau. Serrez le solénoïde.
5. La membrane est fendue ou . . . . . Coupez l’eau. Retirez le capuchon et changez la
déchirée
membrane.

Documentos relacionados

Automatic Inline or Angle Control Valve Válvula de control angular

Automatic Inline or Angle Control Valve Válvula de control angular trefolo in più rispetto al numero di valvole sul collettore. Stendere il cavo fino alle valvole (in genere nella stessa fossa del tubo sprinkler). In zone soggette a frequenti vangature, si consigl...

Leia mais