Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Rauchmelders

Transcrição

Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Rauchmelders
1. Produktmerkmale
Inhalt
D
Rauchmelder
1.
Produktmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
●
2.
Funktionsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
●
3.
VdS-Anerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.
Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.
Ungeeignete Montageorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.
Falschalarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10.
Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Détecteur de fumée
11.
Vernetzung von Rauchmeldern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Detector de humos
12.
Funk-/Relaismodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Detector de fumaça
13.
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rookmelder
14.
Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15.
Garantieerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Smoke detector
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation instructions
Instructions pour le montage et l'utilisation
Instrucciones para la instalación y el uso
●
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Rauchmelders diese Montage- und
Betriebsanleitung vollständig durch.
Batteriebetriebener optischer Rauchmelder.
Automatischer Selbsttest der Rauchauswertung, dadurch äußerst
zuverlässig und extrem störsicher.
Lauter pulsierender Warnton bei Raucherkennung, etwa 85 dB(A).
Möglichkeit zum verdrahteten Systembetrieb durch Vernetzung
von 40 Rauchmeldern.
Möglichkeit zum drahtlosen Systembetrieb durch ein Funkmodul
mit integriertem Sender und Empfänger (Sonderzubehör).
Über ein Relaismodul (Sonderzubehör) kann ein externer Alarmgeber (z.B. Hupe und Blinklicht) angeschlossen und Instabus EIB
angebunden werden.
Erkennt ein Rauchmelder einen Brand, wird von allen Rauchmeldern
Alarm gemeldet.
Batteriewechselanzeige (Leuchtdiode und kurzer Signalton) meldet
typ. 30 Tage lang eine schwächer werdende Batterie.
Verschmutzungs-/Störungsanzeige mit Leuchtdiode und einem
kurzem Signalton pro Minute.
Integrierter Testknopf; ertönt beim Betätigen des Testknopfes der
Warnton, arbeitet der Rauchmelder korrekt.
Batteriefachkontrolle; ist im Rauchmelder keine Batterie eingelegt,
läßt er sich nicht im Sockel arretieren.
Verpolschutz; eine Gerätezerstörung durch falschen Batterieanschluß ist nicht möglich.
Instruções de montagem e manejo
Montage- en gebruiksaanwijzing
5. Sicherheitshinweise
2. Funktionsweise
4. Technische Daten
Der Melder arbeitet nach dem optischen Streulichtprinzip (keine radioaktiven Materialien).
Er besitzt eine Meßkammer, in der eindringender Rauch mittels Infrarotlicht erkannt wird. Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt der
akustische Signalgeber und der optische Signalgeber (rote Leuchtdiode
am Melder) leuchtet. Die Signalgeber werden automatisch zeitverzögert
abgeschaltet, sobald die Meßkammer wieder rauchfrei ist.
Batterie (Alkali-Mangan)
Batterielebensdauer
Batterieausfallsignal
9 V, Blockbatterie, 6LR61
typ. 3 Jahre
alle 45 Sek. , typ. 30 Tage
Ansprechempfindlichkeit
gemäß ISO 12239
Lautstärke des Signalgebers
Optische Anzeige
ca. 85 dB(A) in 3 m Abstand
LED, rot
3. VdS-Anerkennung
Zulässige Windgeschwindigkeit
Die VdS-Anerkennung wird von der VdS Schadenverhütung GmbH
vergeben.
Diese Anerkennung erhalten nur Sicherheitsprodukte, die den hohen
qualitativen Anforderungen der Norm prEN 12239 entsprechen.
Wichtige Prüfkriterien sind unter anderem:
- sicheres Rauch-Ansprechverhalten,
- gutes Rauch-Eintrittsverhalten,
- Unempfindlichkeit gegenüber elektrostatischen Entladungen,
- Funktions- und Einsatzkontrolle der Batterie,
- Testknopf-Funktion.
●
Der Rauchmelder darf nicht mit Farbe überstrichen werden.
●
Der laute Warnton kann das Gehör schädigen. Wir empfehlen Ihnen,
bei der Durchführung des manuellen Tests eine Armlänge Abstand
zwischen Rauchmelder und Ohr einzuhalten sowie den Test nicht
länger als 10 Sekunden ablaufen zu lassen.
●
Bei Gehörlosen ist ein Warnlicht und ein Rüttelkissen zu installieren.
Diese können von einem Rauchmelder mit Relaismodul (Zubehör)
angesteuert werden.
20 m/s max.
●
Rauchmelder löschen keinen Brand. Bei Alarm ist der Brandherd
aufzusuchen und gegebenenfalls die Feuerwehr zu alarmieren.
Betriebstemperaturbereich
Lagerungstemperaturbereich
Schutzart
0°C 50°C
-5°C 60°C
IP 44
●
Der Rauchmelder arbeitet nur mit einer funktionstüchtigen, korrekt
eingelegten Batterie.
●
Abmessung ÆxH
Gewicht (ohne Batterie)
110 x 42 mm
ca. 130 g
Wiederaufladbare Batterien (Akkus) oder Netzgeräte dürfen nicht
verwendet werden, sie können Funktionsstörungen oder vorzeitigen
Ausfall des Geräts hervorrufen.
●
Vernetzung
Draht für Vernetzung
bis zu 40 Melder
Typ: J-Y(St)Y 2x2x0,6
Der Rauchmelder erkennt den Rauch eines Brandes und nicht die
Flamme selbst.
●
Der Rauchmelder überwacht einen bestimmten Bereich im Umfeld
seines Montageortes und nicht unbedingt andere Zimmer oder
andere Stockwerke (siehe auch Kap. 6 und 7).
Installieren Sie daher ausreichend viele Rauchmelder, um einen
optimalen Schutz zu gewährleisten.
●
Der Rauchmelder sollte im gesamten Wohnbereich zu hören sein.
Installieren Sie gegebenenfalls zusätzliche Signalquellen, z.B. eine
Hupe.
●
Menschen unter Alkohol- oder Drogeneinfluß werden von dem
Signalton möglicherweise nicht geweckt.
Relaismodul (Zubehör)
- Schaltspannung
- Schaltstrom
Funkmodul (Zubehör)
- Funkfrequenz
- ´Reichweite (Gebäude/Freiland)
D
30 V DC max.
1 A max.
868 MHz
bis 30 m / bis 100 m
VDS-Anerkennung
siehe Typenschild
Kompatibilität
Rauchmeldersystem
Art.-Nr. 663394 Fa.Merten
6
6. Montageort (siehe Abb. 1)
7. Ungeeignete Montageorte
Mindestschutz
● Im Flur wird zwischen Wohn- und Schlafbereich ein Rauchmelder
angebracht.
● Bei langen Fluren sind gegebenenfalls mehrere Melder erforderlich.
Der Abstand zwischen den Meldern sollte nicht größer als 8 m sein.
- Bei mehreren getrennten Schlafbereichen sollte vor jedem
Schlafbereich ein Melder installiert werden.
● Bei mehrgeschössigen Wohnungen sollte in jedem Stockwerk ein
Melder im Flur angebracht werden.
●
Stellen, an denen größere Temperaturschwankungen als der
Betriebstemperaturbereich (0°C bis +50°C) zu erwarten sind.
Montieren Sie den Rauchmelder nach folgenden Schritten:
●
Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten kann,
z.B. neben Fenstern, Türen oder Lüftungsschächten.
2. Brechen Sie die Abstandhalter (9) aus. Diese werden nur benötigt,
wenn Melder über eine Aufputzleitung vernetzt werden (s. Kap.10).
●
Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhter Luftfeuchtigkeit oder
Abgase Falschalarme ausgelöst werden können.
3. Den Sockel mit dem beiliegenden Montagematerial an die Decke
montieren.
●
Bei der Installation des Melders in der Küche muß deshalb der
Montageort möglichst weit vom Kochbereich entfernt sein, um
Falschalarme durch Dampf zu vermeiden.
4. 9 V-Blockbatterie (4) mit dem Batterieanschluß (3) verbinden und in
den Batteriehalter stecken.
●
Stellen, an denen durch hohe Staub- und Schmutzbelastung die
Funktion des Melders beeinträchtigt werden kann.
●
In unmittelbarer Nähe von Beleuchtungskörpern und Vorschaltgeräten. Halten Sie dazu einen Abstand von mindestens 1 m.
●
Direkt in einer Dachspitze. Ein Abstand von mindestens 30 cm zur
Dachspitze ist einzuhalten.
D
Erhöhter Schutz
● Zusätzlich zum Mindestschutz wird in jedem Raum ein Rauchmelder
installiert. Ein Melder kann Räume bis zu max. 60 m2 und 6 m Höhe
überwachen.
● Der Melder soll in Raummitte an der Decke angebracht werden.
Falls dies nicht möglich ist, sollte der Abstand zu Wänden
mindestens 50 cm betragen.
D
9. Montage (siehe Abb. 2)
D
1. Nehmen Sie den Sockel (8) vom Rauchmelder (1).
5. Den Rauchmelder ohne Gewaltanwendung in den Sockel führen und
nach rechts drehen, bis er einrastet.
ACHTUNG: Nur möglich mit korrekt eingesetzter Batterie und
ausgebrochenen Abstandhaltern.
Hinweis über sonstige Montagemöglichkeiten:
Die Montage an der Decke auf Booten, im Wohnwagen usw. ist
ebenfalls möglich. Wenn Sie auf Reisen sind, nehmen Sie den Melder
einfach mit in Ihr Hotelzimmer und legen ihn lagerichtig erhöht, z.B. auf
einen Schrank.
8. Falschalarme
Abb. 1
7
D
1
Rauchmelder
2
Anschlußklemme
für Vernetzung
Nach abgeschlossener Montage ist die Funktion des Rauchmelders mit
dem Testknopf (7) zu prüfen. Dabei ist der Knopf zwischen 5 und 10
Sekunden lang zu betätigen. Ertönt ein pulsierender Warnton und blinkt
die Leuchtdiode für die Dauer der Betätigung, arbeitet der Rauchmelder
korrekt. Anderenfalls prüfen Sie den Batterieanschluß bzw. tauschen Sie
die Batterie aus.
ACHTUNG: Der laute Warnton kann das Gehör schädigen!
Wir empfehlen, bei der Durchführung des manuellen Tests einen
Abstand einer Armlänge zwischen Rauchmelder und Ohr einzuhalten.
8
11. Vernetzung von Rauchmeldern (Alarmweiterleitung)
59
3
Batterieanschluß
4
Batterie
5
Platz für Funk- oder
Relaismodul
6
Leuchtdiode im Gehäuse
7
Testknopf
8
Sockel
9
Abstandhalter
Batterie
Beim Einsatz mehrerer Rauchmelder kann es je nach räumlichen
Gegebenheiten sinnvoll sein, die Melder miteinander zu vernetzen
(Alarmweiterleitung z.B. vom Keller zum Schlafraum).
m
m
D
D
Anschlußklemme
Batterie
Anschlußklemme
Wenn ein Melder Alarm auslöst, werden die akustischen Signalgeber
aller angeschlossenen Melder ausgelöst.
9
8
Diese Funktion stellt sicher, daß der Signalton eines weiter entfernten
Melders nicht versehentlich überhört werden kann.
Die Leuchtdiode leuchtet nur an dem Melder, welcher den Alarm
ausgelöst hat. Dadurch kann der auslösende Melder einfach ermittelt
werden.
Sie können bis zu 40 Rauchmelder miteinander vernetzen.
4
5
3
6
2
Abb. 2: Aufbau des Rauchmelders
10
10. Funktionskontrolle
Trotz Falschalarmlogik können Rauchmelder unter ungünstigen
Bedingungen Falschalarme auslösen. Starke Dampfentwicklung oder
viel Staub in der Umgebungsluft können der Grund dafür sein. Bitte
beachten Sie diese Umstände bei der Auswahl des Montageorts. Sollte
der Rauchmelder wiederholt Falschalarme auslösen, bringen Sie ihn an
einem alternativen Ort an.
Je nach Montageort unterliegt der Rauchmelder nach ca. 10 Jahren
einer altersbedingten Verschmutzung der Messkammer, was zu
Falschalarmen führen kann. In diesem Fall ist der Rauchmelder
auszutauschen.
7
Abb. 3: Vernetzung von Rauchmeldern
Die Verbindung der Melder erfolgt parallel mit einer verdrillten
Zweidrahtleitung Typ: J-Y(St)Y 2x2x0,6, z.B. Telefonkabel mit 0,6 mm
Drahtdurchmesser.
zu weiteren Meldern
(insgesamt max. 40 )
Bitte beachten:
Die Gesamtleitungslänge des Meldernetzes darf 500 m nicht
überschreiten.
-
Das Kabel soll nicht in unmittelbarer Nähe von anderen
stromführenden Leitungen der Hausinstallation verlegt werden.
Halten Sie dazu einen Abstand von min. 10 cm ein.
Das Prinzip der Vernetzung von Rauchmeldern zeigt Abb. 3.
-
Bei falscher Polarität verhindert ein Verpolungsschutz eine
Beschädigung des Melders. Eine Alarmweiterleitung an diesen
Melder ist dann allerdings nicht möglich.
ACHTUNG!
-
Es dürfen nur Melder des Rauchmeldesystems Art.-Nr. 6634xx mit
Rauchmeldesystem Art.-Nr. 663394 verschaltet werden.
Wenn die Zuleitung Aufputz verlegt wird, kann zum Einführen des
Kabels der Sockel auf die Abstandshalter montiert werden.
-
Wenn die Zuleitung über ein Rohr o.ä. in den Melder geführt wird, ist
die Kabeleinführung bzw. das Rohr abzudichten. Dadurch wird
verhindert, daß durch eine Luftströmung aus dem Rohr der Rauch
nicht in den Melder gelangen kann.
1
11
12
9
Anschluß zur Vernetzung von Rauchmeldern (siehe Abb. 4)
1. Ziehen Sie die Anschlußklemme nach oben vom Melder ab.
D
2. Isolieren Sie die Drähte ab (ca. 6 mm).
Hinweis: Zu lang abisolierte Drähte können Kurzschlüsse
verursachen, zu kurz abisolierte Drähte geben keinen Kontakt!
D
12. Funk-/Relaismodul
13. Betrieb
Es besteht die Möglichkeit, die Rauchmelder mit einem Funk- oder
Relaismodul auszustatten (Zubehör).
Funkmodul: Drahtlose Vernetzung von Meldern über Funk.
Der Rauchmelder erkennt einen Brand an seiner Rauchentwicklung.
Wenn die Meßkammer nach einem Alarm wieder rauchfrei ist, setzt sich
der Melder nach ca. 30 Sek. automatisch wieder in den
Bereitschaftsbetrieb zurück.
Relaismodul: Ansteuerung von externen Alarmgebern mit eigener
Stromversorgung über Öffnerkontakt (z.B. Hupe,
Blinklicht) sowie Anbindung an Instabus EIB
(Sprachmodule) möglich.
3. Stecken Sie die abisolierten Drähte bis zum Anschlag in die
Federkraftklemmen der Anschlußklemme. Die beiden übereinander
liegenden Kontakte sind durchverbunden.
Hinweise:
4. Stecken Sie die Anschlußklemme im Melder ein. Setzen Sie den
Melder in den Sockel ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet (nur möglich bei korrekt eingesetzter Batterie).
5. Führen Sie eine Funktionskontrolle gemäß Kapitel 10 durch.
Drähte lösen:
hier drücken
Drähte
einstecken
Den Modulen liegt eine separate Anleitung bei.
Modul einbauen
(siehe Abb. 5)
- Den Rauchmelder durch
Drehen nach links aus dem
Sockel nehmen.
Funk- oder
Relaismodul
- Das entsprechende Modul
seitlich anfassen und in den
dafür vorgesehenen Steckplatz einsetzen.
z
lat
p
ck
e
St
Achten Sie darauf, daß die
Kontaktstifte am Modul
nicht verbogen werden.
Berührungsschutz
nach oben
Abb. 4: Anschluß zur Vernetzung
13
14
15. Garantieerklärung
Um die Funktionssicherheit des Rauchmelders über einen langen
Zeitraum zu gewährleisten, sind die folgenden Punkte zu beachten:
Wenn sich der Rauchmelder im 45 Sek. Takt durch ein kurzes
akustisches Signal bei gleichzeitigem Blinken der Leuchtdiode meldet,
ist innerhalb der nächsten 30 Tage die Batterie zu ersetzen.
Verwenden Sie ausschließlich eine 9 V Alkali-Mangan Blockbatterie
nach IEC 6LR61.
Wir gewähren für den Artikel - bei unverändertem Gerät und
sachgemäßer Montage durch eine Elektrofachkraft - unter Beachtung
der maximalen Anschlußleistung, ab Kauf des Gerätes durch den
Endverbraucher, 12 Monate Garantie. Bei Beanstandungen, die auf
einen innerhalb der Gewährleistungsfrist beruhenden Materialfehler
zurückzuführen sind, leistet das Werk kostenlosen Ersatz, wenn das
schadhafte Gerät mit Kaufbeleg und Fehlerangabe eingesandt wird. Die
Mängelhaftung bezieht sich nicht auf Transportschäden sowie Schäden
infolge Nichtbeachtung der Einbauanweisung und er landesüblichen
Installationsbestimmungen (z.B. In Deutschland die VDEBestimmungen).
Die mitgelieferte Batterie ist von der Garantie ausgeschlossen.
Im Falle eines Defektes das Gerät bitte mit dem Garantiebeleg direkt an
Merten GmbH & Co.KG senden.
Halbjährlich
Sie sollten ca. halbjährlich (oder bei einer Störungsmeldung) eine
Wartung durchführen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1. Nehmen Sie den Rauchmelder aus dem Sockel (entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen). Falls vorhanden, Modul abnehmen.
2. Entfernen Sie vorsichtig den Staub mit einem Pinsel o.ä.
Verwenden Sie dazu keine Druckluft.
Signalton
Leuchtdiode
Bedeutung
lauter Intervallton
blinkt
Lokaler Rauchalarm
lauter Intervallton
(nur bei vernetzten
Rauchmeldern)
-
externer Rauchalarm: der
Alarm eines anderen
Melders wird gemeldet
kurzer Signalton
im Minutentakt
blinkt zeitversetzt
zum Signalton
Störung/Verschmutzung
kurzer Signalton
im Minutentakt
blinkt parallel
zum Signalton
Batteriewechselanzeige
-
blinkt im Abstand
von ca. 40 Sek.
automatischer Selbsttest
normaler Betriebszustand
Abb. 5: Modul einbauen
14. Wartung und Pflege
Monatlich
Führen Sie 1x pro Monat eine Funktionskontrolle durch (siehe Kap. 10).
Der Batterietest überprüft kontinuierlich die Versorgungsspannung.
Sobald die Batteriespannung unter einen definierten Punkt sinkt, meldet
der Rauchmelder typ. 30 Tage lang, daß die Batterie gewechselt werden
muß. Während dieser Zeit ist der Rauchmelder voll funktionsfähig.
Hinweis:
Der Einbau von Funk- und
Relaismodul ist identisch.
Anschlußklemme
D
Die Rauchauswertung wird in einem Selbsttest ständig überprüft. Eine
Fehlfunktion z.B. durch Verschmutzung wird durch ein Störungssignal
(Signalton und Leuchtdiode) angezeigt.
Eine Kombination von verdrahteter Vernetzung und
Funk- oder Relaismodul ist möglich.
Achten Sie dabei auf die Polarität.
D
15
D
D
Verkaufsdatum:
3. Wischen Sie den Rauchmelder mit einem feuchten Tuch ab.
4. Stecken Sie den Rauchmelder (mit eingesetztem Modul, falls
vorhanden) wieder in den Sockel und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Achtung: Ohne eingelegte Batterie läßt sich der Rauchmelder nicht
im Sockel arretieren.
Stempel und Unterschrift des Händlers:
Merten GmbH & Co. KG
Systemlösungen für die Elektrotechnik
Service Zentrum
Fritz-Kotz-Straße 8
D-51674 Wiehl
Telefon: (02261) 702-01
Telefax: (02261) 702-284
Internet: http://www.merten.de
Absender:
5. Prüfen Sie, ob der automatische Selbsttest durchgeführt wird (die
Leuchtdiode im Rauchmelder blinkt alle 40 Sekunden).
6. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch (siehe Kap. 10).
Festgestellte Mängel:
Wir empfehlen die Rauchmelder nach 10 Jahren auszutauschen.
16
17
18
P10262-45-011-00
Contents
1. Product features
1.
Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
●
2.
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
●
3.
VdS approval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.
Place of Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.
Unsuitable places for installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.
False alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Smoke detector
10.
Functional check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Détecteur de fumée
11.
Networking of smoke detectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Detector de humos
12.
Radio/relay module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
13.
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
14.
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
15.
Guarantee declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
●
GB
GB
●
●
Rauchmelder
●
●
●
Detector de fumaça
●
●
Rookmelder
●
Montage- und Betriebsanleitung
Please read these installation and operating
iinstallation in full before putting the smoke
detector to use.
Installation and operation instructions
Instructions pour le montage et l'utilisation
Instrucciones para la instalación y el uso
●
Battery-operated optical smoke detector.
Automatic self-test of the smoke evaluation, thereby exceptionally
reliable and extremely trouble-free.
Loud pulsating warning sound when smoke is detected, approx.
85 dB(A).
Possibility for wired system operation by networking 40 smoke
detectors.
Possibility for wireless system operation by a radio module with
integrated transmitter and receiver (extras).
An external alarm annunciator (e.g. horn and flashlight) can be
connected by way of a relay module (extras) and Instabus EIB can
be linked.
If a smoke detector detects fire, an alarm is given by all the smoke
detectors.
Battery change display (LED and short signal sound) indicates a
battery becoming weaker for typically 30 days
Dirt/malfunction display with LED and one short signal sound per
minute.
Integrated test button: if the warning sound is emitted when the test
button is actuated, the smoke detector is operating correctly..
Battery compartment check: if there is no battery inserted in the
smoke detector, the latter cannot be arrested in the base.
Reverse battery protection: it is not possible for the device to be
destroyed by connecting the battery incorrectly.
GB
Instruções de montagem e manejo
Montage- en gebruiksaanwijzing
19
GB
20
21
5. Safety instructions
2. Operation
4. Technical data
The detector operates according to the optical scattered light principle
(no radioactive materials).
It has a measuring chamber in which ingressing smoke is detected by
infrared light. If the alarm threshold is overstepped, the acoustic signal
transmitter sounds and the optical signal transmitter (red LED on the
detector) lights up. The signal transmitters are switched off
automatically with a time delay as soon as the measuring chamber is
smoke-free again.
Battery (alkali-manganese)
Service life of battery
Battery failure signal
9 V, block battery, 6LR61
typically 3 years
every 45 sec., typically 30 days
Responsivity
according to ISO 12239
Loudness of signal transmitter
Optical display
approx. 85 dB(A) at 3 m distance
LED red
Admissible wind velocity
3. VdS approval
VdS approval is awarded by VdS Schadenverhütung GmbH and is
accorded to only such safety products,
as comply with the high qualitative requirements of the prEN 12239
standard.
Important test criteria are, inter alia:
- reliable smoke responsivity,
- good smoke entry,
- immunity to electrostatic discharge,
- check on function and use of the battery,
- test button function.
22
●
The smoke detector must not be coated by paint.
●
The loud warning sound may damage your hearing. We recommend
that an arm's length be kept between smoke detector and ear when
carrying out the manual test and that the test is not allowed to run
for longer than 10 seconds.
●
For the deaf a warning light and a vibratory pad is to be installed.
They can be controlled by a smoke detector with relay module
(extras).
20 m/s max.
●
Smoke detectors do not extinguish a fire. In case of an alarm, locate
the source of the fire and call the fire brigade if necessary.
Operating temperature range
Storage temperature range
Protection type
0°C 50°C
-5°C 60°C
IP 44
●
The smoke detector operates only with a functional, correctly
inserted battery.
●
Dimensions (Æ x H)
Weight (without battery)
110 x 42 mm
approx. 130 g
Rechargeable batteries (accumulators) or power packs must not be
used, they can cause malfunction or premature failure of the device.
●
The smoke detector detects the smoke of a fire and not the flame
itself.
Networking
Wire for networking
up to 40 detectors
type: J-Y(St)Y 2x2x0.6
●
The smoke detector monitors a specific zone in the surroundings of
where it is fitted and not necessarily other rooms or other storeys
(see also Chapters 6 and 7).
Therefore install a sufficient number of smoke detectors to ensure
optimal protection.
●
It should be possible to hear the smoke detector in the entire living
area. Install additional signal sources in case of need, e.g. a horn.
●
Persons under the influence of alcohol or drugs may not be roused
by the signal sound.
Relay module (extras)
- Switching voltage
- Switching current
Radio module (extras)
- Radio frequency
- Range (indoors/outdoors)
868 MHz
up to 30 m / up to 100 m
VDS approval
see type plate
Compatibility
Smoke detector system
Art. No. 663394 Messrs. Merten
GB
GB
30 V DC, max.
1 A max.
23
24
6. Place of installation (see Fig. 1)
7. Unsuitable places for installation
Minimum protection
One smoke detector is fitted in the passage between living and
sleeping area.
● In case of long passageways, several detectors may be necessary.
The distance between the detectors should be no greater than 8 m.
- In case of several separate sleeping quarters, one detector should be
installed before each.
● For multi-storey accommodation, one detector should be fitted in the
hall of each storey.
●
Places at which higher temperature fluctuations than the operating
temperature range (0°C to +50°C) are to be expected.
●
Places at which draught can keep the smoke away from the detector
(e.g. next to windows, doors or air shafts).
●
Places at which false alarms may be set off by vapours, increased
humidity or waste gas.
●
If the detector is installed in the kitchen, the place where it is fitted
must therefore be as far as possible away from the cooking area so
as to avoid false alarms by steam
●
Places at which the function of the detector may be adversely
affected by being exposed to a large amount of dust and dirt.
●
In the direct vicinity of lighting fixtures and ballast units. Maintain a
distance of at least 1 m from them.
●
Directly in the apex of a roof. A distance of at least 30 cm is to be
maintained from the apex of a roof.
●
GB
GB
Increased protection
In addition to the minimum protection, one smoke detector is
installed in each room. One detector can monitor rooms with up to
max. 60 m2 and 6 m height.
● If this is not possible, the distance to walls should be at least 50 cm.
●
Fig. 1
25
GB
1
Smoke detector
2
3
Connecting terminal for
networking
Battery connection
4
Battery
5
Location for radio or relay
module
6
LED in the case
7
Test button
8
Base
9
Spacer
9. Installation (see Fig. 2)
Fit the smoke detector according to the following steps:
1. Take the base (8) of the smoke detector (1).
2. Break off the spacers (9). They are needed only if detectors are
networked by way of surface wiring (see Chapter 10).
3. Fit the base to the ceiling using the enclosed material for installation.
4. Connect 9 V block battery (4) to the battery connection (3) and insert
in the battery holder.
5. Insert the smoke detector into the base without exercising any force
and turn it clockwise until it locks into position.
ATTENTION: Only possible when the battery is inserted correctly and
spacers are broken of.
Information on other possible forms of installation:
It is also possible to fit the detector to the ceiling in boats, caravans etc.
When you are travelling, simply take the detector along to your hotel
room and place it the right way up in an elevated position, e.g. on a
cupboard.
8. False alarms
10. Functional check
In spite of false alarm logic, smoke detectors may give false alarms in
adverse conditions. Such may be caused by intense development of
steam or a large amount of dust in the ambient air. Please pay attention
to these circumstances when selecting the place for installation. Should
the smoke detector repeatedly set off false alarms, fit it at an alternative
site.
Depending on where it is installed, after about 10 years dirt is liable to
accumulate in the measuring chamber of the smoke detector due to
age and may lead to false alarms. In this case the smoke detector is to
be replaced.
Once fitted, the function of the smoke detector has to be checked using
the test button (7). To do so, actuate the button for a period of 5 to 10
seconds. If a pulsating warning sound is set off and the light-emitting
diode flashes throughout actuation, the smoke detector is operating
correctly. Otherwise check the battery connection or change the battery.
ATTENTION: The loud warning sound may damage your hearing!
We recommend that when carrying out the manual test an arm's length
be kept between smoke detector and ear.
27
26
11. Networking of smoke detectors (alarm transmission)
59
Battery
When several smoke detectors are used, it may be useful to network
the detectors (alarm transmission e.g. from cellar to bedroom), as the
local conditions may be.
m
m
9
8
When one detector triggers an alarm, the acoustic signaling devices of
all the connected detectors are triggered.
This function ensures that the signal sound of a remote detector cannot
be inadvertently overheard.
Connecting
terminal
GB
Battery
Connecting
terminal
GB
The LED lights up only on that detector which set off the alarm. As a
result it is easy to establish the detector which set off the alarm.
You can network up to 40 smoke detectors.
4
5
3
Fig. 3: Networking of smoke detectors
The detectors are connected in parallel with a twisted two-wire line of
the type: J-Y(St)Y 2x2x0,6, e.g. telephone cable with 0.6 mm wire
diameter.
-
The cable is not to be laid in the direct vicinity of other currentcarrying lines of the house wiring. Maintain a distance of at least
10 cm from them.
-
In case of incorrect polarity, polarity reversal protection prevents
damage to the detector. An alarm transmission to this detector is
then not possible though.
-
If the lead is laid on the surface, the base can be mounted on the
spacers for cable entry.
-
If the lead is conducted into the detector by way of a duct or the
like, the cable entry or duct is to be sealed. This prevents smoke
being unable to enter the detector as a result of an air current from
the duct.
Fig. 3 shows the principle of networking smoke detectors.
ATTENTION!
Fig. 2: Structure of the smoke detector
28
to further detectors
(max. 40 in all)
Please note:
The total line length of the detector network must not exceed 500 m.
6
2
GB
It is permissible only for detectors of the smoke detector system
Art. No. 6634xx to be wired to smoke detector system Art. No. 663394.
7
1
29
30
Connection for networking smoke detectors (see Fig. 4)
12. Radio/relay module
13. Operation
1. Remove the terminal from the detector in an upward direction.
It is possible to equip the smoke detector with a radio or relay module
(extras).
Radio module: Wireless networking of detectors by radio
The smoke detector detects fire from the smoke it forms.
When the measuring chamber is smoke-free again after an alarm, the
detector automatically reverts to the stand-by mode after approx. 30
sec.
The evaluation of smoke is constantly checked in a self-test. Any
malfunction, e.g. as a result of dirt, is indicated by a fault signal (signal
sound and LED).
The battery test continuously checks the supply voltage. As soon as the
battery voltage drops below a defined point, the smoke detector
indicates typically for 30 days that the battery has to be changed.
During this time the smoke detector is fully operational.
2. Strip the wires (approx. 6 mm).
Note: Wires stripped too long can cause short circuits, wires
stripped too short do not provide any contact!
3. Insert the stripped wires as far as possible into the spring-loaded
terminals of the connecting terminal. The two superposed contacts
are connected through.
Relay module: Control of external alarm annunciators with own current
supply by way of break contact (e.g. horn, flashlight) as
well as link to Instabus EIB (language module) possible
GB
GB
Notes:
Pay attention to the polarity.
A combination of wired networking and radio or relay
module is possible.
The modules are accompanied by separate instructions.
4. Insert the connecting terminal in the detector. Place the detector in
the base and turn it clockwise until it locks in position (possible only
when battery is inserted correctly).
Mounting module
(see Fig. 5)
5. Carry out a functional check according to chapter 10.
Note:
The mounting of radio and
relay module is identical.
Connecting
terminal
Radio or relay
module slot
- Remove the smoke
detector from the base by
turning anticlockwise.
Release wires:
press here
Insert
wires
- Hold the module in question
on the side and place it into
the designated slot.
Pay attention that the
contacts pins on the
module are not bent.
Protection against
accidental contact upwards
Fig. 4: Connection for networking
31
GB
32
LED
Meaning
Signal sound
Flashes
Local smoke alarm
Loud intermittend
sound (only with
networked smoke
detectors)
-
External smoke alarm:
the alarm of another
detectoris given
Short signal at minute
intervals
Flashes defferred in
relationship to the
signal sound
Malfunction/dirt
Short signal at minute
intervals
Flashes parallel to
the signal sound
Battery change indication
-
Flashes at about
40 sec. Intervals.
Automatic self-test normal
operating condition
Fig. 5: Mounting module
15. Guarantee declaration
The following points are to be observed in order to ensure the functional
safety of the smoke detector over a long period:If the smoke detector
emits a short acoustic signal accompanied by flashing of the LED at 45
second intervals, the battery has to be replaced within the next 30 days.
Use only a 9 V alkali-manganese block battery according to IEC 6LR61.
We give a guarantee on the article of 12 months as from purchase by
the end-user if the device is not modified, is fitted properly by a skilled
electrician and the maximum connected load is observed. In case of
complaints which are due to a fault in material stemming from within the
guarantee period, the company will provide replacement free of charge
if the defective device is sent in together with the receipt and the defect
is specified. The liability for defects does not relate to damage incurred
in transit or damage resulting from failure to observe the mounting
instructions and national installation directives (e.g. in Germany the VDE
directives).
The guarantee does not cover the supplied battery
In the event of a defect, please send the device together with the
guarantee slip directly to Merten GmbH & Co.KG.
Every six months
Maintenance should be carried out approximately every six months (or
when malfunction is indicated). To do so proceed as follows:
Signal sound
ot
Sl
14. Maintenance and care
Monthly
Carry out a functional check once a month (see Chapter 10).
33
GB
GB
1. Remove the smoke detector from the base (turn anticlockwise).
Detach module, if any.
2. Carefully remove the dust using a paintbrush or the like. Do not use
compressed air for this purpose.
Date of sale:
3. Wipe the smoke detector with a damp cloth.
4. Insert the smoke detector (with inserted module, if any) back into
the base and turn it clockwise until it locks into position.
Stamp and signature of the dealer:
Attention: The smoke detector cannot be locked in the base if a
battery is not inserted.
5. Check whether the automatic self-test is carried out (the LED in the
smoke detector flashes every 40 seconds).
Merten GmbH & Co. KG
Systemlösungen für die Elektrotechnik
Service Zentrum
Fritz-Kotz-Straße 8
D-51674 Wiehl
Phone: +49 2261 702-01
Telefax: +49 2261 702-284
Internet: http://www.merten.de
Sender:
6. Carry out a functional check (see Chapter 10).
We recommend replacing the smoke detector after 10 years.
34
GB
Noted defect:
35
36
P10262-45-011-00
1. Caractéristiques du produit
Contenu
1.
Caractéristiques du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
●
2.
Méthode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
●
3.
Agrément VDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
●
4.
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
●
5.
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.
Lieux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.
Lieux de montage peu appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.
Fausses alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
●
Rauchmelder
F
F
9.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10.
Contrôle de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Détecteur de fumée
11.
Mise en réseau des détecteurs de fumée . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Detector de humos
12.
Module radio / module relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Detector de fumaça
13.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Rookmelder
14.
Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
15.
Déclaration de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Smoke detector
●
●
●
●
●
Montage- und Betriebsanleitung
●
Installation and operation instructions
Avant la mise en service du détecteur de
fumée, lire soigneusement ces instructions
de montage et d’utilisation.
Instructions pour le montage et l'utilisation
Instrucciones para la instalación y el uso
●
Détecteur optique de fumée à batterie.
Contrôle automatique de l’analyse de fumée, donc extrêmement
fiable et insensible aux parasites.
Tonalité forte pulsatoire en cas de détection de fumée, env. 85 dB(A).
Possibilité d’exploitation en système câblé par la mise en réseau de
40 détecteurs de fumée.
Possibilité d’exploitation en système sans fil par un module radio
avec émetteur intégré et récepteur (accessoires spéciaux).
Un module relais ((accessoires spéciaux) permet de raccorder un
transmetteur externe d’alarme (p. ex. avertisseur et signal clignotant)
et de relier le système Instabus EIB.
Dès qu’un détecteur de fumée détecte un incendie, tous les
détecteurs de fumée déclencheront une alarme.
Signal de remplacement de batterie (diode électroluminescente et
bref signal acoustique), signalant pendant env. 30 jours que la pile
devient faible
Indicateur d’encrassement / de défaut avec diode
électroluminescente et un bref signal acoustique par minute.
Bouton de test intégré; lorsque s’entend une tonalité
d’avertissement en appuyant sur le bouton de test, le détecteur de
fumée fonctionne correctement.
Contrôle du logement de la batterie; si le détecteur de fumée ne
contient pas de batterie, il ne peut pas être arrêté dans le socle.
Irréversibilité; un endommagement du détecteur par un
raccordement incorrect de la batterie n’est pas possible.
F
Instruções de montagem e manejo
Montage- en gebruiksaanwijzing
37
38
39
2. Méthode de fonctionnement
4. Caractéristiques techniques
5. Consignes de sécurité
Le détecteur fonctionne selon le principe optique de la lumière diffusée
(pas de matériaux radioactifs).
Il dispose d’une chambre de mesure permettant de détecter la fumée
entrant au moyen de lumière infrarouge. En cas d’un dépassement du
seuil d’alarme retentira le transmetteur des signaux acoustiques et
l’indicateur optique (diode électroluminescente du détecteur) s’allumera.
Aussitôt que la chambre de mesure est de nouveau libre de fumée, les
transmetteurs des signaux seront automatiquement arrêtés avec un
retard de temps.
Batterie (alcali-manganèse)
Durée de service de la pile
Indicateur de défaillance de batterie
●
9 V, batterie monobloc, 6LR61
env. 3 ans
tous les 45 sec. , env. 30 jours
Sensibilité de fonctionnement
selon ISO 12239
Niveau sonore transmetteur signaux
Indicateur optique
env. 85 dB(A) à 3 m de distance
DEL, rouge
Vitesse admissible du vent
20 m/s max.
3. Agrément VdS
Températures de fonctionnement
Températures de stockage
Indice de protection
0°C 50°C
-5°C 60°C
IP 44
L’agrément VdS est attribué par la VdS Schadenverhütung GmbH.
Seuls les produits de sécurité répondant aux hautes exigences
qualitatives de la norme prEN 12239 reçoivent cet agrément.
Dimensions ÆxH
Poids (sans batterie)
110 x 42 mm
env. 130 g
Mise en réseau
Fil pour la mise en réseau
40 détecteurs max.
type : J-Y(St)Y 2x2x0,6
●
●
●
F
Certains des plus importants critères d’essais :
- réponse sûre en cas de fumée,
- entrée facile de la fumée,
- insensibilité aux décharges électrostatiques,
- contrôle de fonctionnement et de logement de la batterie,
- fonction bouton de test.
40
Module relais (accessoires spéciaux))
- tension de commutation
- courant de commutation
Relais radio (accessoires spéciaux))
- fréquence radio
- zone desservie (bâtiment / plein air)
F
F
●
●
●
30 V C.C. max.
1 A max.
●
868 MHz
jusqu’à 30 m / jusqu’à 100 m
Agrément VDS
voir plaque signalétique
Compatibilité
syst. de détection de fumée
Art. No. 663394 Sté. Merten
●
●
41
42
Le détecteur ne doit pas être couvert d’une couche de peinture.
La tonalité forte peut causer une lésion de l’ouïe. Lors de l’exécution
du test manuel, nous vous recommandons de respecter une
distance d’une longueur de bras entre le détecteur de fumée et
l’oreille et de limiter la durée de ce test à 10 secondes.
Pour les personnes sourdes il est nécessaire d’installer une lumière
d’avertissement et un coussin vibrant. Ces dispositifs peuvent être
excités par un détecteur de fumée équipé d’un module relais
(accessoires spéciaux).
Les détecteurs de fumée ne permettent pas d’éteindre un feu. En
cas d’alarme, rechercher le foyer de l’incendie et, si nécessaire,
alerter les pompiers.
Le détecteur de fumée ne fonctionne qu’avec une batterie
appropriée logée correctement.
Ne pas utiliser des batteries rechargeables (accumulateurs) ou des
blocs d’alimentation étant donné qu’ils peuvent provoquer des
perturbations fonctionnelles ou une défaillance prématurée du
détecteur.
Le détecteur de fumée détecte la fumée d’un feu et non la flamme
elle-même.
Le détecteur de fumée sert à surveiller une certaine zone dans les
environs de son lieu de montage et non forcément d’autres
chambres ou d’autres étages (voir aussi les chap. 6 et 7).
Veillez donc à installer un nombre suffisant de détecteurs de fumée
afin d’assurer une protection optimale.
Le détecteur doit s’entendre partout dans le logement. Si nécessaire,
installer des sources de signal supplémentaires, telles qu’un
avertisseur.
Des personnes étant sous l’effet de l’alcool ou de drogues risquent
de ne pas être réveillées par le signal acoustique.
6. Lieux de montage (voir fig. 1)
7. Lieux de montage peu appropriés
Protection minimale
● Un détecteur de fumée est installé dans l’entrée entre les pièces
d’habitation et les chambres à coucher.
● Plusieurs détecteurs de fumée peuvent être requis en cas de longues
entrées. La distance entre les détecteurs ne devrait pas être
supérieure à 8 m.
- En cas de plusieurs chambres à coucher séparées, il convient
d’installer un détecteur devant chaque chambre à coucher.
● Lorsqu’il s’agit de logements à plusieurs étages, il est recommandé
d’installer un détecteur de fumée dans l’entrée de chaque étage.
●
Les endroits avec un risque de variations de température supérieures
aux températures de fonctionnement (0°C à +50°C) .
Pour monter le détecteur de fumée, procédez de la manière suivante :
●
Les endroits exposés à l’air étant donné que le courant d’air peut
empêcher la fumée d’atteindre le détecteur, p. ex. à côté de fenêtres,
de portes ou de puits d’aération.
2. Enlever les écarteurs (9). Ceux-ci ne seront nécessaires qu’en cas
d’une mise en réseau des détecteurs par une ligne apparente (voir
chap. 10).
●
Les endroits avec un risque de fausses alarmes causées par des
vapeurs, par une humidité élevée de l’air ou par des gaz
d’échappement.
3. Monter le socle au plafond à l’aide des accessoires de montage.
●
Lorsqu’un détecteur de fumée est installé dans la cuisine, il faut donc
veiller à une distance suffisante entre le détecteur et la cuisinière afin
d’éviter des fausses alarmes provoquées par la vapeur.
Meilleure protection
En plus de la protection minimale, un détecteur de fumée est installé
dans chaque pièce. Un détecteur peut surveiller des pièces d’une
dimension maximum de 60 m2 et d’une hauteur maximale de 6 m.
● Il convient d’installer le détecteur au plafond au milieu de la pièce.
Si cela n’est pas possible, respecter une distance minimum de 50 cm
entre le détecteur et les murs.
F
●
F
●
Les endroits susceptibles de nuire au fonctionnement du détecteur à
cause d’une forte concentration de poussières ou de crasse.
●
A proximité immédiate de luminaires et de ballast électronique.
Respecter dans ce cas une distance minimum de 1 m.
●
Directement dans une pointe de toit. Une distance minimum de 30
cm entre le détecteur et la pointe du toit est requise.
9. Montage (voir fig. 2)
1. Enlever le socle (8) du détecteur de fumée (1).
4. Connecter la batterie monobloc 9 V (4) au raccord de la batterie (3) et
la placer dans le logement.
5. Introduire le détecteur de fumée doucement dans le socle et le
tourner à droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
ATTENTION : le montage n’est possible qu’avec une batterie
logée correctement et les écarteurs enlevés.
Il est également possible de monter le détecteur au plafond sur des
bateaux, dans des caravanes etc. Lorsque vous êtes en vacances,
prenez le détecteur dans votre chambre d’hotel et placez-le dans une
position qppropriée, p. ex. sur une armoire.
8. Fausses alarmes
43
F
10. Contrôle de fonctionnement
Malgré la logique fausse alarme, il peut arriver que les détecteurs de
fumée déclenchent une alarme erronée en raison de conditions
défavorables. Un dégagement fort de vapeur ou beaucoup de poussière
dans l’air ambiante en peuvent être la cause. Veuillez tenir compte de
ces conditions en choisissant le lieu de montage. Si le détecteur
déclenche de fausses alarmes à plusieurs reprises, installez-le à un
autre endroit.
En fonction du lieu de montage, il y aura après env. 10 ans un
encrassement de la chambre de mesure dû à l’âge ce qui peut
provoquer de fausses alarmes. Le détecteur de fumée doit être
remplacé dans ce cas.
Fig. 1
1
détecteur de fumée
2
borne de raccordement
pour mise en réseau
3
raccord de batterie
4
batterie monobloc
5
place pour module radio
ou module relais
6
DEL dans le carter
7
bouton de test
8
socle
9
écarteur
Après avoir monté le détecteur de fumée, vérifier son fonctionnement à
l’aide du bouton de test (7). A cet effet, appuyer sur le bouton pendant 5
à 10 secondes. Lorsqu’une tonalité pulsatoire d’avertissement retentit
et que la diode électroluminescente clignote pendant l’actionnement du
bouton, le détecteur fonctionne correctement. Sinon, vérifier le raccord
de la batterie ou la remplacer si nécessaire.
ATTENTION : La tonalité forte peut nuire à l’ouïe !
Lors du test manuel nous recommandons de respecter une distance
minimum d’une longueur des bras entre le détecteur et l’oreille.
44
45
11. Mise en réseau de détecteurs de fumée (transmission
d’alarme)
59
batterie
En cas d’utilisation de plusieurs détecteurs de fumée, il peut être utile,
en fonction des locaux, de les mettre en réseau (transmission d’alarme
p. ex. de la cave jusqu’à la chambre à coucher).
m
m
9
8
borne de
raccordement
5
3
F
F
fig. 3: mise en réseau de détecteurs
de fumée
Un nombre max. de 40 détecteurs de fumée peut être mis en réseau.
-
Ne pas poser le câble à proximité immédiate d’autres lignes de
l’installation intérieure traversées par le courant. Pour cette raison,
respecter une distance minimum de 10 cm.
-
La polarisation sert à éviter un endommagement du détecteur en
cas d’une inversion de polarité. Cependant, la transmission
d’alarme ne sera plus possible dans ce cas.
-
Lorsqu’il s’agit d’une installation apparente, le socle peut être
monté sur les écarteurs pour l’introduction du câble.
-
Si l’amenée est dirigée vers le détecteur à travers un tube par
exemple, il sera nécessaire d’étancher l’entrée de câble ou bien le
tube afin d’éviter qu’un courant d’air sortant du tube empêche la
fumée d’atteindre le détecteur.
La fig. 3 montre le principe de la mise en réseau des détecteurs.
fig. 2: structure du détecteur de fumée
46
7
1
à d’autres détecteurs
(nombre max. 40)
Attention :
La longueur maximale de ligne du réseau de détecteur ne doit pas
dépasser 500 m.
6
borne de
raccordement
Cette fonction évite que la tonalité d’avertissement d’un détecteur plus
éloigné ne s’entende pas.
Les détecteurs sont connectés en parallèle au moyen d’une ligne
torsadée à deux fils type : J-Y(St)Y 2x2x0,6, p. ex. câble téléphonique
avec un diamètre de fil de 0,6 mm.
2
batterie
Dès qu’un détecteur de fumée déclenche une alarme, les
transmetteurs des signaux acoustiques de tous les détecteurs
raccordés seront déclenchés.
Seule la diode électroluminescente du détecteur ayant déclenché
l’alarme est allumée. Cela permet d’identifier facilement le détecteur
signalant.
4
F
Autres possibilités de montage :
ATTENTION !
Les détecteurs du système de détection de fumée art. N° 6634xx ne
peuvent être câblés avec ceux du système art. N° 663394.
47
48
Raccordement pour la mise en réseau de détecteurs de fumée (voir
fig. 4)
1. Enlever la borne du détecteur en la tirant vers le haut.
2. Dénuder les fils (env. 6 mm).
12. Module radio / module relais
13. Fonctionnement
Les détecteurs de fumée peuvent être équipés d’un module radio ou
d’un module relais (accessoires spéciaux).
Module radio : Mise en réseau des détecteurs par radio.
Le détecteur de fumée détecte un incendie par la fumée dégagée.
Après une alarme, dès que la chambre de mesure est de nouveau libre
de fumée, le détecteur se remettra automatiquement après env. 30
secondes à l’état de service.
Module relais : Possibilité d’excitation de transmetteurs externes
d’alarme avec une propre alimentation en courant par
contact repos (p. ex. avertisseur, signal clignotant) ainsi
que possibilité de raccordement au système Instabus
EIB (module de langue).
Note : Les fils dénudés trop longs peuvent provoquer un court-circuit,
ceux qui sont trop courts ne donnent pas de contact !
3. Introduire les fils dénudés dans les bornes à ressorts de la borne de
raccordement. Les deux contacts situés l’un au-dessus de l’autre
sont interconnectés.
Remarque:
F
Des instructions particulières sont jointes aux modules.
Installer un module
(voir fig. 5)
F
Remarque:
L’installation du module radio
est identique à celle du
module relais.
5. Effectuer un contrôle de fonctionnement conformément au chapitre 10
Borne de raccordement
Desserrer les fils:
appuyer ici
- Tenir le modue concerné du
côté et l’introduire dans
l’emplacement prévu.
r
u
te
Fig.4: raccodement pour la
mise en réseau
Signification
ton. forte à interv.
clignote
alarme locale de fumée
tonalité forte à intervalle (pour dét.
mis en réseau)
-
alarme externe de fumée:
l’alarme d’un autre
détecteur est transmise
tonalité brève
toutes les minutes
clignote en temps défaut/encrassement
différé par rapport
à la tonalité
clignote en parall- indicateur de remplacement de batterie
lèle à la tonalité
tonalité brève
toutes les minutes
-
clignote env.
toutes les 40 sec.
autocontrôle
état normal de service
50
14. Maintenance et entretien
15. Déclaration de garantie
Pour assurer la sécurité de fonctionnement du détecteur de fumée
pendant une longue période, il est important de respecter les points
suivants:
Un bref signal acoustique transmis par le détecteur de fumée tous les 45
secondes avec la diode électroluminescente clignotant en même temps
indique que la batterie doit être remplacée dans les 30 jours prochains.
Utilisez exclusivement une batterie monobloc 9 V alcali-manganèse
selon IEC 6LR61.
Pour cet article nous accordons une garantie de 12 mois à partir de la
date d’achat par l’utilisateur final à condition que l’article n’ait pas subi
de modification et qu’il ait été monté correctement par un spécialiste en
électricité. En cas de réclamations dues à un défaut du matériau se
manifestant dans le délai de garantie, le produit défectueux sera
remplacé gratuitement lorsqu’il nous sera envoyé avec la quittance
d’achat et une spécification du défaut. La responsabilité des vices de
fabrication ne concerne pas les dommages de transport ni les
dommages résultant du non-respect des instructions de montage et
des règles d’installation du pays (p. ex. en Allemagne les spécifications
VDE).
La batterie fournie est exclue de la garantie.
En cas d’un défaut, veuillez envoyer le produit avec le bon de garantie
directement à Merten GmbH & Co.KG.
51
F
F
Date de vente :
Cachet et signature du vendeur :
Merten GmbH & Co. KG
Systemlösungen für die Elektrotechnik
Service Zentrum
Fritz-Kotz-Straße 8
D-51674 Wiehl
Téléphone : 49 2261 702-01
Téléfax :
49 2261 702-284
Internet :
http://www.merten.de
Expéditeur :
Défauts constatés :
Nous recommandons de remplacer les détecteurs de fumée après
10 ans
52
DEL
F
fig. 5: installer un module
49
Tous les six mois
Il est recommandé d’effecteur des travaux de maintenance env. tous les
six mois (ou en cas d’une signalisation de défaut). Pour ce faire,
procédez de la manière suivante :
1. Enlever le détecteur de fumée du socle (tourner en sens inverse
horaire). Si disponible, enlever le module.
2. Enlever avec précaution la poussière à l’aide d’un pinceau par
exemple. Ne pas utiliser de l’air comprimé.
3. Nettoyez le détecteur avec un chiffon humide.
4. Remettre le détecteur (avec module placé, si disponible) dans le
socle et le tourner en sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Attention : Le détecteur de fumée ne peut pas être arrêté lorsque la
batterie n’est pas logée.
5. Vérifier que l’autocontrôle est effectué (la diode du détecteur
clignote tous les 40 secondes).
6. Effectuer un contrôle de fonctionnement (voir chap. 10).
Tonalité
ec
nn
co
Veiller à ne pas déformer
les pointes de contact du
module.
Protection contre les
contacts acc. en haut
F
module radio ou
module relais
- Enlever le détecteur du
socle en le tournant à
gauche.
Introduire
les fils
Tous les mois
Effectuez 1x par mois un contrôle de fonctionnement (voir chap. 10).
Le contrôle de batterie permet de vérifier continuellement la tension
d’alimentation. Aussitôt que la tension de la batterie est inférieure à une
valeur définie, le détecteur signale pendant env. 30 jours que la batterie
doit être remplacée. Pendant ce temps, le bon fonctionnement du
détecteur de fumée est garanti.
Il est possible de combiner une mise en réseau câblée
avec un module radio ou un module relais.
Faire attention à la polarité.
4. Placer la borne dans le détecteur. Mettre le détecteur dans le socle et
le tourner en sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche (seulement
possible avec batterie logée correctement).
Un autocontrôle sert à vérifier constamment l’analyse de la fumée. Un
défaut, causé par ex. par un encrassement, sera indiqué par un signal
de défaut (tonalité d’avertissement et diode électroluminescente).
53
54
P10262-45-011-00
Ïndice
1. Características del producto
1.
Características dell producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
l
Detector de humos óptico alimentado por pila.
2.
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
l
3.
Aprobación VdS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Autoprueba automática del análisis de humos, con lo cual el
aparato es extremamente fiable y a prueba de fallos.
4.
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
l
En caso de detección de humos, suena un tono de alarma alto y
intermitente de aproximadamente 85 dB(A).
5.
Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
l
6.
Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Opción de funcionamiento en red alambrada interconectando 40
detectores de humos.
7.
Lugares de instalación inapropiadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
l
8.
Alarmas falsas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Opción de funcionamiento inalámbrico mediante un módulo de radio
con emisora y receptor integrados (accesorios especiales).
9.
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
l
10.
Control de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Un módulo de relé (accesorios especiales) permite conectar un
transmisor de alarma externo (p.ej. bocina y luz intermitente) e
incorporar un Instabus EIB.
Détecteur de fumée
11.
Generación de una red de detectores de humos . . . . . . . . . . 65
l
Detector de humos
12.
Módulo de radio/relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cuando un detector de humos detecta un incendio, todos los
detectores de humos darán la alarma.
13.
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
l
Indicador de cambio de pila (diodo luminoso y breve señal acústica)
indica típicamente durante 30 día la pérdida de potencia de la pila.
14.
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
l
15.
Declaración de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Indicador de suciedad/avería con diodo luminoso y una breve señal
acústica por minuto.
l
Pulsador de prueba integrado; si, al actuar el pulsador de prueba,
suena la señal de alarma, el detector de humos funciona
correctamente.
l
Control del recinto de pila; si el detector no lleva una pila insertada,
éste no puede enclavarse en la base.
l
Protección contra polarización inversa; no puede dañarse el aparato
al conectar la pila incorrectamente.
Rauchmelder
Smoke detector
Detector de fumaça
ES
ES
Rookmelder
Montage- und Betriebsanleitung
Antes de proceder a la puesta en funcionamiento del
detector de humos, es imprescindible leerse por
completo estas instrucciones para la instalación y el
uso.
Installation and operation instructions
Instructions pour le montage et l'utilisation
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de montagem e manejo
Montage- en gebruiksaanwijzing
55
ES
56
57
5. Notas de seguridad
2. Modo de funcionamiento
4. Datos técnicos
El detector funciona según el principio de dispersión de luz óptica (no
se utilizan materiales radiactivos).
Dispone de una cámara de medición en la cual la presencia de humos
se detecta con luz infrarroja. Al superarse el umbral de alarma, suena la
señal acústica, y la señal óptica (diodo luminoso de color rojo en el
detector) se mantiene iluminada. Los transmisores de señales se
apagan automáticamente con retraso de tiempo en cuanto.
Pila (alcalina de manganeso)
Vida útil de la pila
Señal de fallo de la pila
Pila monobloc 9V 6LR61
típ. 3 años
cada 45 seg. , mín. 30 días
Sensibilidad de respuesta
según ISO 12239
Volumen del transmisor de señal
Indicador óptico
aprox. 85dB(A) a 3m de distancia
LED, rojo
3. Aprobación VdS
Velocidad de viento admisible
20m/s como máx.
La aprobación VdS es otorgada por la VdS Schadenverhütung GmbH.
Esta aprobación se otorga sólo a aquellos productos de seguridad que
cumplen las altas exigencias de calidad de la norma prEN 12239.
Gama de temperatura de trabajo
Gama de temperatura
de almacenaje
Tipo de protección
0°C - +50°C
Dimensión ÆxA
Peso (sin pila)
110 x 42mm
aprox. 130g
Red
Alambre para red
hasta 40 detectores
tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6
Módulo de relé (accesorios)
- Tensión de conexión
- Corriente de conexión
30V DC como máx.
1A como máx.
Aprobación VDS
ver placa identificadora
Compatibilidad
Sistema de detectores de humo
No. de art.. 663394 Fa.Merten
Los criterios importantes de prueba incluyen, entre otros:
- una sensibilidad segura a los humos,
- un buen comportamiento frente a la entrada de humos,
- una insensibilidad a las descargas electostáticas,
- un control de función y uso de la pila,
- una función de pulsador de prueba,
- Función pulsador de prueba.
58
ES
-5°C - +60°C
IP 44
ES
59
l
El detector de humos no debe recubrirse con pintura.
l
El tono alto de alarma puede dañar el oído. Durante la realización de la
prueba manual, se recomienda mantener una distancia de la longitud
del brazo entre el detector de humos y la oreja y limitar la prueba a 10
segundos.
l
Para personas sordas, hay que instalar una luz de alarma y un cojín
vibratorio. Estos dispositivos pueden ser activados por un detector de
humos que incorpora un módulo de relé (accesorios).
l
Los detectores de humos no pueden extinguir un incendio. En caso de
alarma, hay que trasladarse al foco del incendio y, en caso necesario,
alarmar a los bomberos.
l
El detector de humos funciona sólo con una pila en condiciones de
funcionar e insertada correctamente.
l
Pilas recargables (acumuladores) o alimentadores de corriente no
deben utilizarse, puesto que pueden originar fallos o averías
prematuras del aparato.
l
El detector de humos detecta los humos de un incendio pero no
detecta llamas.
l
El detector de humos vigila un sector determinado en losalrededores
de un lugar de instalación y no necesariamente otras habitaciones u
otros pisos (ver también los Cap. 6 y 7).
l
Por lo tanto, hay que instalar un suficiente número de detectores de
humos para asegurar una protección óptima.
l
El detector de humos debería ser audible en toda la vivienda. En caso
necesario, instale fuentes de señal adicionales, p.ej. una bocina.
l
Es posible que la señal acústico no despierte a personas bajo la
influencia de alcohol y drogas.
ES
60
6. Lugar de instalación (ver Fig. 1)
7. Lugares de instalación inapropiados
9. Instalación (ver Fig. 2)
Protección mínima
l
En el pasillo entre las zonas de estar y dormir se instala un detector de
humos.
l
Con pasillos largos, es posible que sean necesarios varios detectores
de humos. La distancia entre los detectores no debería pasar de los 8 m.
l
En caso de varias zonas de dormir separadas, debería instalarse un
detector delante de cada zona de dormir.
l
En viviendas de varios pisos, debería instalarse un detector en el
pasillo de cada piso.
l
Montar el detector de humos según las etapas siguientes:
1. Desmontar la base (8) del detector de humos (1).
2. Quitar los distanciadores (9). Estos se necesitan sólo cuando los
detectores de humos tienen que conectarse en red a través de una
línea sobre revoque (ver Cap. 10).
3. Instalar la base con el material de montaje suminstrado en el techo.
4. Conectar la pila monobloc de 9 V (4) con el terminal de pila (3) e
insertar en el portapilas.
5. Insertar el detector en la base sin utilizar fuerza y girar hacia la
derecha hasta que quede enclavado.
ATENCIÓN Posible sólo con la pila insertada correctamente y
después de quitar los distanciadores.
l
l
l
l
Mayor protección
l
Además de la protección mínima, se instala un detector de humos en
cada habitación. Un detector es capaz de vigilar habitaciones hasta
los 60 m2 y 6 m de altura como máximo.
l
El detector debe instalarse en el centro de la habitación por el techo.
De no ser posible, la distancia de las paredes debería situarse en los
50 cm como mínimo.
l
l
ES
ES
Nota sobre otras opciones de instalación:
También es posible instalorlo en el techo en barcos, una caravana etc.
Cuando está de viaje, simplemente llévese el detector a su habitación
de hotel y póngalo en posición correcta en un sitio alto, p.ej. sobre un
armario.
8. Alarmas falsas
61
1
Detector de humos
2
Borne de conexión
para generación de red
3
Conexión pila
4
Pila
5
Espacio para el módulo de
radio o relé
6
Diodo luminoso en la caja
7
Pulsador de prueba
8
Base
9
Distanciadores
Una vez completada la instalación, hay que probar la función del
detector de humos con el pulsador de prueba (7). A tal fin actúe el
pulsador durante 5 a 10 segundos. Si suena una señal de alarma
intemitente y si parpadea el diodo luminoso durante la duración de
actuar el pulsador, el detector de humos funciona correctamente. En
caso contrario, controle el terminal de pila o cambie la pila.
ATENCIÓN El tono alto de alarma puede dañar el oído.
Durante la realización de la prueba manual, se recomienda mantener
una distancia de la longitud del brazo entre el detector de humos y la
oreja y limitar la prueba a 10 segundos.
62
63
11. Generación de una red de detectores de humos
(transmisión de alarma).
59
Pila
Cuando se utilizan varios detectores de humos, puede ser apropiado,
según las características de espacio, generar una red de detectores de
humo (transmisión de alarma, p.ej. del sótano al dormitorio).
m
m
9
8
Borne de
conexión
Borne de
conexión
Si un detector da la alarma, también se disparan los transmisores de
señal acústicos de todos los detectores conectados.
Esta función impide que la señal de alarma de un detector más lejos no
se oye por descuido.
Es posible generar una red de hasta 40 detectores de humos.
5
3
6
2
7
Fig. 2: Estructura del detector de humos
La conexión de los detectores se realiza en paralelo con una línea de
dos alambres torcidos del tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6, p.ej. un cable
telefónico con 0,6 mm de diámetro del alambre.
El longitud total de la línea de la red de detectores no debe pasar de los
500 m.
Fig. 3: Generación de una
red de detectores de humos
ES
ES
-
-
ATENCIÓN
Sólo pueden conectarse detectores del sistema de detectores de
humos del no. de artículo 6634xx con el sistema de detectores de
humos del no. de artículo 663394.
-
-
65
66
con otros detectores
(en total 40 como máx.)
Por favor, observe lo siguiente:
El principio de la generación de la red de detectores de humos se ha
representado en la Fig. 3.
1
64
Pila
Se ilumina sólo el diodo luminoso del detector que ha dado la alarma.
De esta manera, el detector de disparo puede determinarse fácilmente.
4
ES
10. Control de función
A pesar de disponer de una lógica de alarma falsa, los detectores de
humos pueden provocar alarmas falsas en condiciones desfavorables.
El motivo de esto pueden ser una fuerte formación de vapores o una
gran cantidad de polvo en el aire ambiente. Por favor, tenga estas
circunstancias en cuenta a la hora de elegir el lugar de instalación. Si el
detector de humos provoca alarmas falsas repetidas veces, trasládelo a
un lugar alternativo.
Según el lugar de instalación, el detector de humos estará sujeto a un
ensuciamiento de la cámara de medición al cabo de aproximadamente
10 años, lo cual puede originar alarmas falsas. En este caso, el detector
de humos tiene que cambiarse.
Fig. 1
ES
Lugares donde hay que esperar temperaturas más altas que las de la
gama de temperatura de trabajo (0°C a +50°C).
Lugares donde el corriente de aire puede mantener el humo lejos del
detector, p.ej. junto a ventanas o chimeneas de ventilación.
Lugares donde vapores, humedad elevada o gases de escape pueden
provocar alarmas falsas.
Por lo tanto, cuando el detector se instala en la cocina, el lugar de
instalación tiene que encontrarse lo más lejos posible de la zona de
cocinar.
Lugares donde altas cargas de polvo y suciedad pueden perjudicar la
función del detector.
En la proximidad inmediata de lámparas y bobinas de reactancia.
Mantenga una distancia de los mismos de por lo menos 1 m.
Directamente en una punta del tejado. Hay que mantener una
distancia de por lo menos 30 cm de la punta del tejado.
El cable no debe colocarse en la proximidad inmediata de otras
líneas que llevan corriente de la instalación doméstica. Mantenga
una distancia de los mismos de por lo menos 10 cm.
En caso de polaridad incorrecta, una protección contra polarización
inversa evita que se dañe el detector. Sin embargo, en este caso no
es posible transmitir la alarma.
Cuando la línea de alimentación se coloca sobre revoque, la base
puede montarse sobre los distanciadores con el fin de poder
insertar el cable.
Si la línea de alimentación se introduce en el detector mediante un
tubo o similar, el punto de introducción del cable o del tubo tiene
que hacerse estanco. Esto impide que los humos no puedan llegar
al detector a consecuencia de una corriente de aire que sale del
tubo.
Conexión para la generación de una red de detectores de humos
(ver Fig. 4).
1. Saque el borne de conexión del detector hacia arriba.
2. Desaísle los alambres (unos 6 mm).
Nota: Los alambres desaislados demasiado largos pueden originar
cortocircuitos, y los alambres desaislados demasiado cortos no
darán contacto.
3. Inserte los alambres desaislados completamente en los bornes
elásticos del borne de conexión. Los dos contactos uno por encima
del otro forman una conexión pasante.
Asegúrese de la polaridad correcta:
4. Inserte el borne de conexión en el detector. Inserte el detector en la
base y gíralo en sentido de las agujas del reloj hasta que queda
enclavado (sólo posible con la pila insertada correctamente).
5. Realice un control de función según el Cap. 10.
ES
Borne
de conexión
Insertar los
alambres
ES
12. Módulo de radio/relé
13. Funcionamiento
Existe la opción de equipar los detectores de humos con un módulo de
radio o relé (accesorios).
Módulo de radio: Generación de una red inalámbrica por radio.
Es posible activar transmisores de alarma externos
Módulo de relé:
con su propia alimentación de corriente a través de
un contacto con apertura (p.ej. bocina, luz
intermitente) y conectarlos con un Instabus EIB
(módulos de idiomas).
Notas:
Es posible combinar la generación de una red con
alambre con un módulo de radio o relé.
Los módulos se suministran con un manual de
instrucciones separado.
El detector de humos detecta un incendio por la formación de humo.
Al volver a estar la cámara de medición libre de humo, el detector se
repone automáticamente al estado disponible tras aproximadamente 30
segundos.
El análisis de humos se controla constantemente en una autoprueba.
Una función errónea, por ejemplo provocada por ensuciamiento, se
indica mediante una señal de avería (señal acústica y diodo luminoso).
La prueba de pila controla continuamente la tensión de alimentación.
En cuanto la tensión de pila cae por debajo de un punto definido, el
detector de humos indica, típicamente durante 30 días, que hay que
cambiar la pila. Durante estos 30 días, el detector de humos sigue
funcionando perfectamente.
Montar el módulo
(ver Fig. 5)
Nota:
El montaje del módulo de
radio es idéntico al del
módulo de relé.
- Sacar el detector de humos
de la base girándolo hacia
la izquierda.
- Sujetar el módulo
correspondiente
lateralmente e insertarlo en
la posición de enchufe
prevista.
Compruebe que las clavijas
de contacto en el módulo
no se doblan.
Quitar los alambres:
empujar aquí
Protección de contacto
hacia arriba
Fig. 4: Conexión para la
generación de red
67
e
uf
ch
ión
de
en
sic
Po
15. Declaración de garantía
Con el fin de asegurar la seguridad de funcionamiento del detector de
humos durante un largo periodo de tiempo, hay que tener en cuenta los
siguientes puntos:
Si el detector de humos emite una señal acústica en combinación con
un parpadeo del diodo luminoso al ritmo de 45 seg., hay que cambiar la
pila dentro de los próximos 30 días.
Utilice exclusivamente una pila monobloc alcalina de manganeso de 9 V
según IEC6LR61.
Para este artículo - si el aparato no ha sido modificado y ha sido
montado correctamente por un electricista experimentado observando la potencia de conexión máxima, damos una garantía de
12 meses a partir de la fecha de compra del aparato por el consumidor
final. En caso de reclamaciones que se basan en un defecto de material
durante el periodo de garantía, la fábrica reemplaza el aparato
gratuitamente si el aparato defectuoso se envía con el recibo de
compra y la indicación del fallo. La responsabilidad de los defectos no
se aplica a daños de transporte ni daños originados por no
cumplimiento de las instrucciones para la instalación y de las normas
de instalación vigentes en el país correspondiente (p.ej. en Alemania,
las normas VDE).
La pila suministrada no está cubierta por la garantía.
En caso de detectarse un defecto en el aparato, se ruega enviarlo
directamente a Merten GmbH & Co.KG e incluir el certificado de
garantía.
Cada 6 meses
Aproximadamente cada seis meses (o en caso de detectarse un fallo)
debería llevarse a cabo un mantenimiento. Para esto, proceda de la
manera siguiente:
1. Saque el detector de humos de la base (girar en sentido contrario al
de las agujas del reloj). Si lleva un módulo, sacarlo.
2. Quite cuidadosamente el polvo con un cepillo o similar. No utilice
aire comprimido para esto.
3. Limpie el detector de humos con un paño mojado.
4. Vuelva a insertar el detector de humos (con el módulo insertado, si
lo lleva) en la basa y gíralo en sentido de las agujas del reloj hasta
que queda enclavado.
¡Atención! Sin la pila insertada, el detector de humos no puede
enclavarse en la base.
5. Compruebe que la autoprueba automática se está realizando (el
diodo luminoso en el detector de humos parpadea cada 40
segundos).
6. Realice un control de función (ver Cap. 10).
Significado
Parpadea
Alarma de humos local
Tono alto
intermitente (sólo
con detectores de
humos conectados
en red)
-
Alarma de humo externo:
otro detector da la
alarma
breve señal de
alarma al ritmo
de un minuto
breve señal de
alarma al ritmo de
un minuto
parpadea con
retraso relativo a la
señal de alarma
parpadea con
retraso relativo a la
señal de alarma
Parpadea al ritmo
de aprox. 40 seg.
Fallo/ensuciamiento
-
ES
Indicación de cambio
de pila
Autoprueba automática
Estado de funcionamiento
normal
69
ES
ES
Fecha de la venta:
Sello y firma del comerciante:
Merten GmbH & Co. KG
Systemlösungen für die Elektrotechnik
Service Zentrum
Fritz-Kotz-Straße 8
D-51674 Wiehl
Telefon: (02261) 702-01
Telefax: (02261) 702-284
Internet: http://www.merten.de
Remitente:
Defectos detectados:
Recomendamos cambiar los detectores de humo después de 10
años.
70
Diodo luminoso
Tono alto
intermitente
Fig. 5: Incorporar el módulo
68
14. Mantenimiento y cuidado
Mensualmente
Realice un control de función una vez por mes (ver Cap. 10).
ES
Módulo de
radio o relé
Señal de alarma
71
72
P10262-45-011-00
1. Características do produto
Conteúdo
Rauchmelder
Smoke detector
1.
Características do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
●
2.
Modo de funcioamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
●
3.
Reconhecimento-VdS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.
Local de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.
Locais inadequados para a montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.
Alarme falso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.
Controle das funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Détecteur de fumée
11.
Interconexão de detectores de fumaça . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Detector de humos
12.
Módulo rádio / relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Detector de fumaça
13.
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Rookmelder
14.
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
15.
Declaração de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Montage- und Betriebsanleitung
●
●
●
●
●
●
●
P
●
P
Installation and operation instructions
●
Por favor, antes de colocar o detector de
fumaça em funcionamento leia por completo
estas instruções de montagem e manejo.
Instructions pour le montage et l'utilisation
Instrucciones para la instalación y el uso
●
Detector de fumaça óptico movido a bateria.
Auto-teste de avaliação da fumaça, tornando-se assim
extremamente confiável e seguro contra interferências.
Alto pulsante sinal de advertência ao reconhecer fumaça, cerca
85 dB(A).
Possibilidade de funcionamento por sistema cablado por
interconexão de 40 detectores de fumaça.
Possibilidade para o funcionamento de sistema-sem cabos
através de um módulo rádio com integrado emissor e receptor
(acessório extra).
Através de um módulo relé (acessório extra) pode ser conectado
um emissor de alarme externo (por ex. buzina e sinal pisca-pisca) e
Instabus EIB.
Reconhecendo um detector de fumaça um incêndio, é dado alarme
por todos os detectores de fumaça.
Indicador de troca de bateria do tipo (diodo luminescente e curto
sinal acústico). Sinaliza por 30 dias o enfraquecimento da bateria.
Indicador de sujidade-/interferências com diodo luminoso e um
curto sinal acústico por minuto.
Integrado botão-teste; soando ao apertar o botão-teste o sinal de
advertência, funciona o detector de fumaça corretamente.
Controle do porta-bateria; não estando instalada a bateria no
detector de fumaça, não se deixa este fixar na base.
Proteção contra a troca de pólos; a destruição do aparelho devido
a incorreta conexão de bateria não é possível.
P
Instruções de montagem e manejo
Montage- en gebruiksaanwijzing
73
75
5. Indicações de segurança
2. Modo de funcionamento
4. Dados técnicos
O detector trabalha pelo princípio de luz óptica difusa (nenhum material
radioativo).
Este possuí uma câmera de medição, na qual é reconhecida a fumaça
que penetra através de luz infravermelha. Sendo transgredido o limite
de alarme, soa o emissor de sinal acústico e o emissor de sinal óptico
(diodo luminoso vermelho no indicador) se ilumina. Os emissores de
sinais são desligados automaticamente com retardamento de tempo,
logo que a câmara de medição esteja livre de fumaça.
Bateria (álcali-manganês)
Duração da bateria
Sinal de falha da bateria
9 V, bateria monobloco, 6LR61
tipo 3 anos
cada 45 seg , tipo 30 dias
Sensibilidade a reação
conforme ISO 12239
Volume do som do emissor de sinal
Indicador óptico
ca. 85 dB(A) em interv. de 3 m
LED, vermelho
Admissível velocidade de vento
máx. 20 m/s
Campo da temp. de funcionamento
Campo da temp. de armazenamento
Tipo de proteção
0°C 50°C
-5°C 60°C
IP 44
3. Reconhecimento-VdS
O reconhecimento-VdS é entregue pela VdS Schadenverhütung GmbH
(proteção contra danos).
Este reconhecimento recebem somente produtos de segurança, que
correspondam as altas requisições de qualidade da norma prEN 12239.
P
74
Importantes critérios de controle são entre outros:
- segura reação ao desenvolvimento de fumaça,
- boa reação na entrada da fumaça,
- não é sensível a descargas eletroestáticas,
- controle da função- e empenho da bateria,
- função botão teste.
76
Dimensões ÆxH
Peso (sem bateria)
110 x 42 mm
ca. 130 g
Interconexão
Cabo para interconexão
até 40 detectores
tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6
Módulo relé (acessório)
- Plano da elétrica
- Corrente de comutação
Módulo rádio (acessório)
- Rádiofreqüência
- Alcance (prédio/ao livre)
máx. 30 V DC.
máx. 1 A.
P
veja Logotipo
Compatibilidade
Sistema detector de fumaça
Nr. Artigo 663394 Fa.Merten
77
O detector de fumaça não deve ser coberto por uma camada de
tinta.
●
O alto sinal de advertência pode prejudicar a audição. Lhe
recomendamos, ao executar o teste manual, manter uma distância
do tamanho de um braço entre detector de fumaça e ouvido como
também um período de teste não maior do que 10 segundos.
●
Para surdos deve-se instalar uma luz de advertência e um traveseiro
vibratório. Estes podem ser ativados por um detector de fumaça
equipado com um módulo relé (acessório).
●
Detectores de fumaça não apagam incêndios. Com alarme se deve
procurar o foco de incêndio ou chamar os bombeiros.
●
O detector de fumaça funciona somente com uma bateria capaz de
funcionar, instalada corretamente.
●
Baterias recarregaveis (acus) ou aparelhos de alimentação não
devem ser utilizados, estes podem ocasionar falhas de funções ou
uma precoce falha do aparelho.
●
O detector de fumaça reconhece a fumaça de um incêndio e não
propriamente as chamas.
●
O detector de fumaça supervisiona um determinado campo nos
arredores do seu ponto de montagem e não propriamente outros
quartos ou outros andares (veja tabém cap. 6 e 7).
Instale por isto detectores de fumaça o suficientes para garantir uma
proteção optimizada.
●
O detector de fumaça deve ser audível na completa residência.
Instale se necessário adicionais fontes de advertência, por ex. uma
buzina.
●
Pessoas sob efeito de álcool- ou drogas possivelmente não serão
acordadas pelo sinal acústico.
P
868 MHz
até 30 m / até 100 m
Reconhecimento-VdS
●
78
6. Local de montagem (veja fig. 1)
7. Montagem inadequada
Proteção mínima
● Um detector de fumaça instalado no corredor entre quartos de estare de dormir.
● Com corredores compridos são eventualmente necessários demais
detectores. A distância entre os detectores no deve ser maior do que
8 m.
- Tendo vários quartos de dormir separados deve-se instalar um
detector na frente de cada quarto.
● Em residências com demais andares deve ser instalado um detector
no corredor de cada andar.
●
Locais onde ocorrem maiores diferenças de temperaturas do que as
esperadas no campo da temperatura de funcionamento (0°C até
+50°C).
●
Locais no qual a correnteza de ar pode manter a fumaça a distância
do detector, por ex. ao lado de janelas, portas ou caixas de
ventilação.
●
Locais onde vapores, elevada humidade de ar ou gáses de escape
possam ativar um alarme falso.
●
Na montagem do detector na cozinha deve-se por isto escolher um
local de montagem possivelmente afastado da área do fogão, para
evitar alarmes falsos devido ao vapor.
Proteção elevada
● Adicionalmente a proteção mínima é instalado em cada quarto um
detector de fumaça. Um detector pode supervisionar quartos de até
no máx. 60 m2 e 6 m de altura.
● O detector deve ser instalado no centro do forro do quarto.
Caso isto não seja possível, deve a distância às paredes resultar no
mínimo em 50 cm.
●
Locais onde a função do detector pode ser influenciada por forte
concentração de pó- e sujeira.
●
Nas proximidades de corpos de iluminação e balastros. Mantenha a
este uma distância de no mínimo 1 m.
●
Diretamente em uma ponta do forro do telhado. Deve ser matido
uma distância de no mínimo 30 cm até a ponta do forro do telhado.
9. Montagem (veja fig. 2)
Monte o detector de fumaça conforme os seguintes passos:
1. Pegue a base (8) do detector de fumaça (1).
2. Quebre os distanciadores (9) para fora. Estes são somente
necessários, quando o detector é conectado sobre uma linha visível
(veja cap.10).
3. Montar a base no forro com o adicionado material de montagem.
4. Conectar a bateria monobloco de 9 V (4) com os conectores de
bateria (3) e inserir esta no porta-bateria.
5. Colocar o detector de fumaça sem o empenho de força bruta na
base girando o para a direita, até este engatar.
ATENÇÃO: Isto só é possível com bateria instalada
corretamente e quebrados distanciadores.
Indicação a outras possibilidades de montagem:
A montagem no forro de barcos, em caravanas etc. também é possível.
Estando de viagem, leve simplesmente o detector junto ao quarto de
hotel e deite-o corretamente em um local elevado, por ex. sobre um
armário.
8. Alarme falso
P
P
Fig. 1
79
80
1
Detector de fumaça
11. Conexão de detectores de fumaça (transmissão do
2
Borne de conexão
alarme)
para interconexão
59
3
Conexão para bateria
4
Bateria
5
Lugar para módulo rádio
ou relé
6
Diodo luminoso na caixa
7
Botão teste
8
Base
9
Distanciador
10. Controle de função
Mesmo com a lógida de alarme falso podem detectores de fumaça em
condições desapropriadas ocasionar um alarme falso. Forte
desenvolvimento de vapores ou muito pó no ar do ambiente pode ser a
causa para isto. Por favor observe estes pontos ao escolher o local de
montagem. No caso do detector de fumaça ocasionar alarme falso
mais vezes, instale este em um local alternativo.
Após de ca. 10 anos e dependente do local de montagem pode o
detector de fumaça estar com a câmera de medição suja, ocasionado
pelo tempo de empenho, o que pode levar a alarmes falsos. Neste caso
deve o detector de fumaça ser trocado.
Após ter finalizado a montagem deve-se verificar a função do detector
de fumaça com o botão teste (7). Para isto o botão deve ser apertado
entre 5 a 10 segundos. Soando um sinal de advertência pulsante e
piscando o diodo luminoso durante o tempo da operação, trabalha o
detecor de fumaça corretamente. De outro modo verifique a conexão
da bateria ou troque a bateria.
ATENÇÃO: O alto sinal de advertência pode prejudicar a audição!
Nós recomendamos, manter uma distância de um braço de comprimento
entre ouvido e detector de fumaça durante o teste manual.
81
Bateria
Empenhando demais detectores de fumaça pode dependente da
estrutura dos quartos ser adequado, conectar os detectores entre si
(transmissão do alarme por ex. do porão para o quarto de dormir).
m
m
9
Borne de
conexão
Borne de
conexão
Quando um detector ativar o alarme, serão ativados os emissores de
sinais acústicos de todos os detectores conectados.
8
Com esta função é garantido que o sinal acústico de um detector mais
distante deixe de ser ouvido.
O diodo luminoso fica iluminado somente no detector que ativou o
alarme. Assim o detector que ocasionou a ativação pode ser facilmente
encontrado.
4
5
3
Fig. 3: Interconexão de detectores de fumaça
Se pode conectar até 40 detectores de fumaça em conjunto.
A interconexão do detector ocorre paralela com uma cablagem de
linha de dois fios, tipo: J-Y(St)Y 2x2x0,6, por ex. cabo de telefone com
fio de 0,6 mm de diâmetro.
-
O cabo não deve ser assentado nas procimidades de linhas
condutoras de corrente da instalação interior. Mantenha a esta uma
distância de no mínimo 10 cm.
-
Com falsa polaridade impede a proteção contra a troca de pólos
que o detector seja danificado. Uma transmissão do alarme a este
detector não é possível.
ATENÇÃO!
-
Devem ser conetados somente detectores do sistema de detectores de
fumaça Nr. de Artigo 6634xx com sistema de detectores de fumaça Nr.
de Artigo 663394.
Quando a linha de alimentação é assentada ao livre, pode a base
ser montada sobre o distanciador para a introdução do cabo.
-
Quando a linha de alimentação é conduzida sobre tubo ou
equivalente para dentro do detector, deve a entrada do cabo ou o
tubo ser vedado. Com isto é impedido, que uma corrente de ar
vindo do tubo possa impedir a entrada de fumaça no detector.
O princípio da interconexão de detectores de fumaça mostra fig. 3.
P
6
2
Fig. 2: Construção do detector de fumaça
7
Para demais detectores
(em total no máx. 40)
Por favor observe:
O comprimento total da rede de detectores não deve transgredir 500 m.
82
Bateria
P
P
1
83
84
P
Conexão para a interconexão de detectores de fumaça (veja fig. 4)
1. Puxe removendo para cima o borne de conexão do detector.
2. Remova o isolamento dos fios (ca. 6 mm).
Indicação: uma remoção muito grande do isolamento dos fios pode
causar curto-circuitos, uma remoção muito curta do isolamento nos
fios impede o contato!
12. Módulo rádio-/relé
13. Funcionamento
Se tem a possibilidade, de equipar os detectores de fumaça com um
módulo rádio- ou relé (acessório).
Módulo rádio: Interconexão de detectores livre de cabos através de
rádio.
O detector de fumaça reconhece um incêndio no desenvolvimento de
fumaça deste.
Quando a câmara de medição após um alarme estiver novamente livre
de fumaça, passa o detector após de ca. 30 seg. automaticamente para
a prontidão de funcionamento.
Módulo relé:
3. Insira o fios com a parte removida do isolamento até o encosto nos
bornes de força de tensão do borne de conexão. Os dois contatos
colocados um sobre o outro estão ligados.
Ativação por emissores de alarme externos com
individual abastecimento de corrente através de
contacto de ruptura (por ex. buzina, sinal pisca-pisca)
como a ligação ao Instabus EIB (módulos línguas).
Indicação:
Instalar módulo
(veja fig. 5)
5. Execute um controle de função conforme o descrito no
capítulo 10.
indicação:
A instalação do módulo rádio
e módulo relé é idêntico.
Borne deconexão
Inserir os
fios
Destacar fios:
apertar aqui
P
P
- Remover o detector de
fumaça da base girando-o
para a esquerda.
Módulo
rádio / relé
- Pegar e segurar o
correspondente módulo nos
lados e instalar este na
prevista posição de incaixe.
c
en
aix
s.
Po
de
85
86
e
15. Declaração de garantia
Para garantir a segurança de função do detector de fumaça por um
longo tempo, devem ser observados os seguintes pontos:
Quando o detector sinalizar em um ciclo de 45 seg. com um curto sinal
acústico com simultâneo piscar do diodo luminoso, deve-se trocar
dentro dos próximos 30 dias a bateria.
Utilize somente uma bateria de monobloco álcali manganês de 9 V
conforme IEC 6LR61.
Nós garantimos para o artigo - estando o aparelho inalterado e tendo a
montagem sido feita conforme as prescrições por um eletricista
especializado - observando a capacidade máxima de conexão, apartir
da compra do aparelho pelo consumidor, 12 Meses de Garantia. No
caso de reclamações, baseadas em falhas de material dentro do
período de garantia, lhe fornece o fabricante a gratuita troca da
mercadoria, sendo o aparelho avariado enviado com o recibo de
compra e a indicação da falha. A garantia sobre avarias não incluí
avarias causadas no transporte como também avarias causadas pelo
não observar das instruções de montagem e das nacionais
determinações de instalação (por ex. na Alemanha as determinaçõesVDE).
A bateria adicionada esta excluída da garantia.
No caso de um defeito do aparelho envie este diretamente com o
recibo de garantia à Merten GmbH & Co.KG.
Semestralmente
A cerca de cada seis meses (ou com sinalização de avaria) deve ser
feita uma manutenção. Proceda para isto como a seguir:
1. Remova o detector de fumaça da base (girando-o em sentido
contrário das horas). Se disponível, remover o módulo.
2. Retire cuidadosamente o pó com um pinsel ou equivalente, mas
não utilize para isto ar comprimido.
Diodo luminoso
Significado
Alto sinal de interválo
Pisca
Alarme de fumaça local
Alarme de fumaça externo:
o alarme de um outro
detector é sinalizado
Curto sinal acústico
em ciclo de minuto
Pisca em diferido
ao som acústico
Avaria/sujidade
Curto sinal acústico
em ciclo de minuto
Pisca paralelo
ao som acústico
Indicador da troca de bateria
-
Pisca em intervâlos
de ca. 40 seg.
Auto-teste modo de
funcionamento normal
Fig. 5: instalar módulo
14. Manutenção e limpeza
Mensalmente
Execute 1x por mês um controle de função (veja cap. 10).
Sinal acústico
Alto sinal de interv.
(Só com detectores
de fumaça interconec.)
Cuide para que os pinos de
contato do módulo não
sejam deformados.
Prot. contra contato
acidental/ para cima
Fig. 4: Conexão para interconexão
O teste da bateria controla continuamente a tensão de alimentação.
Logo que a tensão de bateria cair abaixo de um definido ponto, sinaliza
o tipo de detector de fumaça por 30 dias, que a bateria deve ser
trocada. Durante este tempo o detector de fumaça está completamente
apto a funcionar.
Uma combinação de uma conexão cablada com
módulo rádio- ou relé é possível.
Dé atenção à polaridade.
4. Insira o borne de conexão no detector. Instale o detector na base e
gire este em sentido das horas, até engatar (isto só é possível com
bateria instalada corretamente).
A avaliação da fumaça é constantemente controlado em um autoteste. Uma falha de função por ex. por sujidade é indicado por um sinal
de interferência (som acústico e diodo luminoso).
87
Data de venda:
3. Limpe o detector de fumaça com um pano húmido.
P
4. Insira novamente o detector de fumaça (caso disponível, com
instalado módulo) na base e gire-o em sentido das horas, até este
engatar.
Atenção: Sem instalar a beteria o detector de fumaça não se deixa
fixar na base.
Carimbo e assinatura do comerciante:
P
P
Remetente:
5. Verifique, se o auto-teste é excutado (o diodo luminoso dentro do
detector de fumaça pisca a cada 40 segundos).
6. Execute um controle de função (veja cap. 10).
Reconhecidas falhas:
Nós recomendamos trocar os detectores de fumaça após 10 anos.
88
P
89
90
Merten GmbH & Co. KG
Soluções de sistema para a eletrotecnica
Centro de serviço
Fritz-Kotz-Straße 8
D-51674 Wiehl
Telefone: (02261) 702-01
Telefax: (02261) 702-284
Internet: http://www.merten.de
P10262-45-011-00
1. Productkenmerken
Inhoud
Rauchmelder
Smoke detector
1.
Productkenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
●
2.
Gebruikswijze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
●
3.
VdS-goedkeuring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.
Montageplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.
Niet geschikte montageplaats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8.
Vals alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10.
Functie controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Détecteur de fumée
11.
Koppeling van rookmelders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Detector de humos
12.
Zend-/relaismoduul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Detector de fumaça
13.
Bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Rookmelder
14.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
15.
Garantieverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
●
●
●
●
●
●
●
●
Montage- und Betriebsanleitung
●
Installation and operation instructions
Leest u a.u.b. Voor het ingebruiknemen van
de rookmelders deze montage- en gebruiksNL aanwijzing volledig door.
Instructions pour le montage et l'utilisation
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de montagem e manejo
NL
●
Batterij bedreven optische rookmelder.
Automatische controle van de rookanalyse, daardoor uitermate
betrouwbaar en extreem zeker tegen storingsvrij.
Luid pulserend waarschuwingssignaal bij rookherkenning,
ongeveer 85 dB(A).
Mogelijkheid tot een gekoppeld systeembedrijf door verkoppeling
van 40 rookmelders.
Mogelijkheid tot een draadloos-systeembedrijf door een
zendmoduul met geïntegreerde zender en ontvanger ( extra
toebehoren).
Via een relaismoduul (extra toebehoren) kan een externe alarmgever (bijv. Claxon en knipperlicht) aangesloten en Instabus EIB
worden aangebonden.
Herkent een rookmelder een brand, wordt door alle rookmelders
alarm gemeldt.
Batterijvervangingsindicatie (lichtdiode en korte signaaltoon) meldt
typ. 30 dagen lang een zwakker wordende batterij.
Verontreiniging-/storingindicatie met lichtdiode en een korte
signaaltoon per minuut.
Geïntegreerde testknop; weerklinkt bij het drukken van de testknop
het waarschuwingsignaal, dan werkt de rookmelder correct.
Batterijvakcontrole; is in de rookmelder geen batterij ingelegd, kan
deze niet in de sokkel worden gedraaid.
Beschering verwisseling +/- pool; een vernietiging van het
apparaat door verkeerde aansluiting van de batterij is niet mogelijk.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing
91
92
93
2. Gebruikswijze
4. Technische gegevens
De melder werkt volgens het optische strooilichtprincipe geen
radioactieve materialen).
Hij bezit een meetkamer, waarin indringende rook door middel van
infraroodlicht herkent word. Wordt de alarmdrempel overschreden,
klinkt een akoestische signaalgever en de optische signaalgever (rode
lichtdiode aan de melder) gaat branden. De signaalgever wordt
automatisch met tijdsvertraging uitgeschakeld, zodra de meetkamer
weer rookvrij is.
Batterij (alkali-mangaan)
Batterijlevensduur
Batterijuitvalsignaal
9 V, blokbatterij, 6LR61
typ. 3 jaar
alle 45 sec. , typ. 30 dagen
Aanspreekgevoeligheid
overeenkomstig ISO 12239
Luidsterkte van de signaalgever
Optische indicatie
ca. 85 dB(A) in 3 m afstand
LED, rood
Toegestane windsnelheid
3. VdS-goedkeuring
De VdS-goedkeuring wordt door de VdS Schadevergoedings GmbH
verleent.
Deze goedkeuring krijgen alleen veiligheidsproducten, die aan de hoge
kwalitatieve eisen van de norm prEN 12239 voldoen.
Belangrijkste keuringscriteria zijn onder andere:
- zeker rook-aanspreekgedrag,
- goed rook-indringgedrag
- ongevoelig ten opzichte van elektrostatische ontladingen,
- functie- en gebruikscontrole van de batterij,
- testknop-functie.
NL
94
5. Veiligheidsaanwijzingen
●
De rookmelder mag niet met verf worden overgeschilderd.
●
De luide waarschuwingstoon kan het gehoor beschadigen. Wij raden
u aan, bij de uitvoering van de manuele test een armlengte afstand
tussen de rookmelder aan te houden alsmede de test niet langer als
10 seconden te laten duren.
●
Bij doven moet een waarschuwingslicht en een schudkussen worden
geïnstalleerd. Dit kan door een rookmelder met een relaismduul
(toebehoren) worden aangestuurd.
20 m/s max.
●
Rookmelders blussen geen brand. Bij alarm de brandhaard
opzoeken en eventueel de brandweer alarmeren.
Bedrijfstemperatuurbereik
Bewaartemperatuurbereik
Beveiligingsaard
0°C 50°C
-5°C 60°C
IP 44
●
De rookmelder werkt alleen met een goed functionerende, juist
ingelegde batterij.
●
Afmeting ÆxH
Gewicht (zonder batterij)
110 x 42 mm
ca. 130 g
Oplaadbare batterijen (accu’s) of adapters mogen niet worden
gebruikt, deze kunnen functiestoringen en voortijdige uitval van het
apparaat veroorzaken.
●
De rookmelder herkent de rook van een brand en niet de vlam zelf.
Koppeling
Draad voor de verkoppeling
t/m 40 melderrs
Type: J-Y(St)Y 2x2x0,6
●
De rookmelder controleert een bepaald bereik in de omgeving van
de montageplaats en niet onvoorwaardelijk andere kamers of andere
etages ( zie ook hoofdstuk 6 en 7).
Installeer daarom genoeg aantal rookmelders, om een optimale
beveiliging te waarborgen.
●
De rookmelder moet in het gehele woonbereik te horen zijn.
Intstalleer eventueel extra signaalbronnen, bijv. een claxon.
●
Mensen die onder invloed van alcohol of drugs staan kunnen
mogelijkerwijze niet door de signaaltoon worden gewekt.
Relaismoduul (toebehoren)
- Schakalspanning
- Schakelstroom
Zendmoduul (toebehoren)
- zendfrequentie
- bereik(gebouw/buiten)
30 V DC max.
1 A max.
868 MHz
tot 30 m / tot 100 m
VDS-goedkeuring
zie typeplaatje
Compatibiliteit
rookmeldersysteem
Art.-No. 663394 Fa.Merten
NL
95
NL
96
6. Montageplaats (zie afb. 1)
7. Ongeschikte montageplaatsen
Minimale beveiliging
● In de gang tussen woon- en slaapbereik een rookmelder
aangebracht.
● Bij lange gangen zijn eventueel meerdere melders noodzakelijk. De
afstand tussen de melders mag niet groter als 8 m zijn.
- Bij meerdere gescheiden slaapbereiken dient voor ieder slaapbereik
een melder te worden geïnstalleerd.
● Bij woningen met meerdere etages dient op iedere etage een melder
op de gang te worden aangebracht.
●
Plaatsen, waar grote temperatuurschommelingen als het
bedrijfstemperatuurbereik (0°C bis +50°C) te verwachten zijn.
Monteer de rookmelder volgens de volgende stappen:
●
Plaatsen, waar de tocht de rook van de melder kan weghouden, bijv.
naast ramen, deuren of luchtkokers.
●
Plaatsen, waar door dampen, verhoogde luchtvochtigheid of
uitlaatgassen vals alarm kan worden veroorzaakt.
2. Breek de afstandhouder (9) eruit. Deze wordt alleen benodigd,
wanneer de melder via een opbouwleiding gekoppeld wordt (zie
hoofdstuk 10).
●
Bij de installatie van de melder in de keuken moet daarom de
montageplaats zo ver mogelijk van het kookbereik verwijdert zijn, om
vals alarm door damp te vermijden.
Verhoogde beveilging
● Extra ten opzichte van de mininale melderbeveiliging wordt in ieder
ruimte een rookmelder geïnstalleerd. Een kan ruimten tot max. 60 m2
en 6 m hoogte controleren.
● De melder dient in het midden van de ruimte aan het plafond te
worden aangebracht.
Indien dit niet mogelijk is, dient de afstand tussen de wanden
tenminste 50 cm te bedragen.
●
Plaatsen waar door een hoge belasting aan stof en vuil de functie van
het alarm vermindert kan worden.
●
In directe nabijheid van verlichtingselementen en voorschakelapparaten. Houdt u hierbij een afstand van tenminste 1 m aan.
●
Direct in een dakpunt. Een afstand van tenminste 30 cm tot de
dakpunt moet worden aangehouden.
9. Montage (siehe Afb. 2)
1. Neem de sokkel (8) van de rookmelder (1).
3. De Sokkel met het bijgevoegde montagemateriaal aan het plafond
monteren.
4. 9 V-Blokbatterij (4) met de batterijaansluiting (3) verbinden en in de
batterijhouder steken.
5. De rookmelder zonder gebruikmaking van geweld in de sokkel steken
en naar rechtst draaien tot deze inklinkt.
LET OP: Alleen mogelijk met juist geplaatste batterij en
uitgebroken afstandhouders.
Aanwijzing over andere montagemogelijkheden:
De montage aan het plafond op boten, in caravans etc. is eveneens
mogelijk. Wanneer u op reis bent, neemt u de melder eenvoudig mee in
de hotelkamer en legt u hem op de juiste hoogte neer, bijv. op een kast.
8. Valsalarm
NL
NL
Afb. 1
97
1
Rookmelder
2
Aansluitklem
voor koppeling
Is de melder gemonteerd dient U het functioneren van de rookmelder
via de testknop (7) te controleren. Hiertoe moet u de knop tussen 5 en
10 seconden lang indrukken. Hoort u een pulserende
waarschuwingstoon en knippert de lichtdiode tijdens het indrukken, dan
werkt de rookmelder correct. Is dit niet het geval controleer dan de
batterijaansluiting resp. Vervang de batterij.
NL
LET OP: De luide waarschuwingstoon kan het gehoor beschadigen!
Wij raden aan, bij de uitvoering van de test een afstand van een
armlengte tussen rookmelder en oor aan te houden.
99
98
11. Koppeling van rookmelders (alarmdoorgifte)
59
3
Batterijaansluiting
4
Batterij
5
Plaats voor zend- of
relaismoduul
6
Lichtdiode in behuizing
7
Testknop
8
Sokkel
9
Afstandhouder
Batterij
Bij het gebruik van meerdere rookmelders kan het al naar gelang de
ruimtelijke omstandigheden zinvol zijn, de melders met elkaar te
koppelen (alarmdoorgifte bijv. van de kelder naar de slaapkamer).
m
m
9
8
Aansluitklem
Batterij
aansluitklem
Wanneer een melder het alarm in werking stelt, worden de
akoestische signaalgevers van alle aangesloten melders in
werking gesteld. Deze functie waarborgt, dat de signaaltoon van een
ver verwijderde melder niet per ongeluk niet gehoord wordt.
De lichtdiode brandt alleen aan de melder, die het alarm in werking
gesteld heeft. Daardoor kan de in werking gestelde melder eenvoudig
worden gevonden.
U kunt tot en met 40 rookmelders met elkaar verbinden.
4
5
3
6
2
NL
Abb. 2: Opbouw van de rookmelder
100
10. Functiecontrole
Ondanks valsalarmlogica kunnen rookmelders onder ongunstige
voorwaarden valsalarm veroorzaken. Sterke dampontwikkeling of veel
stof in de omgevingslucht kunnen hiervoor de oorzaak zijn. Houdt u
a.u.b. Rekening met deze omstandigheden bij de keuze van uw
montageplaats. Mocht de rookmelder herhaaldelijk valsalarm
veroorzaken, breng hem dan op een een alternatieve plaats aan.
Al naar gelang de montageplaats is de rookmelder na ca. 10 jaar
onderhevig aan verontreinigingen in de meetkamer, die tot valsalarm
kunnen leiden. In dit geval moet de rookmelder worden vervangen.
7
Afb. 3: Koppeling van rookmelders
De verbinding geschiedt parallel met een gevlochten
tweedradenleiding type: J-Y(St)Y 2x2x0,6, bijv. telefoonkabel met
0,6 mm draaddiameter.
Naar meerder melders
(in totaal max. 40 )
A.u.b. In acht nemen:
De totale leidingslengte van het meldernet mag niet meer als 500 m
bedragen.
-
Het kabel mag niet in de directe nabijheid van ander
stroomleidingen van de huisinstallatie worden gelegd. Houdt u een
afstand van minimaal 10 cm aan.
Het principe van de koppeling van rookmelders laat afbeelding 3 zien.
-
Bij verkeerde polariteit verhindert een polenbeveiliging de
beschadiging van de melder. Een alarmdoorgifte aan deze melder
is dan echter niet mogelijk.
LET OP!
-
Wanneer een leiding opbouw verlegd wordt, kan voor het invoeren
van de kabel de sokkel op de afstandshouder worden gemonteerd.
-
Wanneer de leiding via een buis in de melder wordt geleid, dan
moet de kabelingang resp. De buis worden afgedicht. Hierdoor
wordt verhinderd, dat door een luchtstroming uit de buis de rook
niet meer bij de melder kan komen.
Er mogen geen melders van het rookmeldersysteem Art.-No. 6634xx
met rookmeldersysteem Art.-No. 663394 wordeng geschakeld.
NL
NL
1
101
102
Aansluiting voor de koppeling van rookmelders (zie afb. 4)
1. Trek de aansluitklem naar boven van de melder af.
2. Isoleer de draad af (ca. 6 mm).
Aanwijzing: te lang afisoleerde draden kunnen kortsluiting
veroorzaken, te kort afisoleerde draden geven geen contact!
3. Steek de afisoleerde draden tot de aanslag in de veerkrachtklem.
De beide overelkaar liggende contacten zijn doorverbonden.
12. Zend-/relaismoduul
13. Bedrijf
Er bestaat de mogelijkheid, de rookmelder met een zend- of relaismoduul uit te rusten (toebehoren).
Zendmoduul: Draadloze koppeling van melders via zender.
Relaismoduul: Aansturing van externe alarmgevers met eigen
stroomverzorging via een openercontact ( bijv. claxon,
knipperlicht) alsmede koppeling aan Instabus EIB
(spraakmoduul) mogelijk.
De rookmelder herkent een brand aan de rookontwikkeling
Wanner de meetkamer na een alarm weer vrij van rook is, zet de melder
na ca. 30 sec. automatisch weer in standby bedrijf terug.
Aanwijzing:
Let hierbij op de polariteit.
Moduul inbouwen
(Zie afb. 5)
5. Voer een functiecontrole uit overeenkomstig de aanwijzingen in
hoofdstuk 10.
aansluitklem
Draad openen:
hier drükken
Aanwijzing:
De inbouw van zend- en
relaismoduul is identiek.
Luide intervaltoon
- De rookmelder naar links
draaien en uit de sokkel
nemen.
luide Intervaltoon
(alleen bij gekoppelde
rookmelders)
- het overeenkomstige
moduul aan de zijkant
aanpakken en in daarvoor
gedachte steekplaats
inzetten.
Draad insteken
NL
NL
A
Signaaltoon
zend- of
relaismoduul
ts
a
pla
k
ee
St
Lokaal rookalarm
Extern rookalarm: het
alarm van een andere
melder wordt gemeldt
knippert tijdverzet
tot signaaltoon
Storing/verontreiniging
Korte signaaltoon
in minutentact
Knippert parallel
tot signaaltoon
Batterwissel indicatie
knippert in afstand Automatische controle
van ca. 40 sec.
normale bedfrijfstoestand
15. Garantieverklaring
Wij geven op dit artikel - bij onveranderd apparaat en juist
uitgevoerdemontage door een elektrovakman- - bij het in acht nemen
van het maximale aansluitvermogen, vanaf aankoopdatum door de
eindverbruiker, 12 maanden garantie. Bij reclamaties, die op een binnen
de garantietermijn berustende materiaalfout terug te voeren zijn, wordt
door de fabriek omgeruild, wanneer het defecte apparaat met kassabon
en omschrijving van de fout wordt ingezonden. De aansprakelijkheid
voor gebreken heeft geen betrekking op transportschade alsmede
schade als gevolg van het niet in achtnemen van de
inbouwvoorschriften en de in het betreffende land geldende
inbouwvoorschriften (bijv. In Duitsland de VDE-voorschriften).
De meegeleverde batterij is van garantie uitgesloten.
In geval van defect het apparaat a.u.b. Direct aan Merten GmbH &
Co.KG zenden.
Koopdatum:
3. Neem de rookmelder met een vochtige doek af.
4. Steek de rookmelder ( met ingezette moduul, indien aanwezig) weer
in de sokkel en draai met de wijzers van de klok mee tot deze
inklinkt.
Let op: Zonder ingelegde batterij kan de rookmelder niet in de
sokkel arreteren.
Stempel en handtekening dealer:
Afzender:
5. Contoleer, of de automatisch controle uitgevoerd wordt ( de
lichtdiode in de rookmelder knippert alle 40 seconden).
NL
6. Voer een functiecontrole uit (zie hoofdstuk 10).
Vastgestelde gebreken:
NL
NL
Merten GmbH & Co. KG
Systemlösungen für die Elektrotechnik
Service Zentrum
Fritz-Kotz-Straße 8
D-51674 Wiehl
Telefon: (02261) 702-01
Telefax: (02261) 702-284
Internet: http://www.merten.de
Wij raden aan de rookmelder na 10 jaar te vervangen.
106
NL
105
Om het veilig functioneren van de rookmelder gedurende een lange tijd
te waarborgen, moeten de volgende punten in acht worden genomen:
Wanneer de rookmelder in 45 sec. tact door een kort akoestisch signaal
bij gelijktijdig knipperen van de lichtdiode meldt, moet binnen 30 dagen
de batterij worden vervangen.
Gebruikt u uitsluitend een 9 V alkali-mangaan blokbatterij volgens IEC
6LR61.
2. Verwijder voorzichtig stof met een penseel gebruik hierbij geen
druklucht.
-
104
14. Onderhoud
1. Neem de rookmelder uit de sokkel ( tegen de wijzers van de klok in
draaien). Indien aanwezig moduul eruit nemen.
Knippert
Betekenis
Afb. 5: Moduul inbouwen
103
Half jaarlijks
U dient ca. ieder half jaar ( of bij een storingsmelding) een
onderhoudsbeurt uit te voeren. Gaat u hiertoe als volgt te werk:
Lichtdiode
Korte signaaltoon
in minutentact
-
Let u er op, dat de contactstiften aan het moduul niet
Afb. 4: Aansluiting voor de koppeling
Maandelijks
Voer 1x per maand een functiecontrole uit (zie hoofdstuk 10).
De batterijtest controleert continu de voedingsspanning. Zodra de
batterijspanning onder een gedefinieerd punt daalt. Meldt de
rookmelder typ. 30 Tage lang, dat de batterij vervangen moet worden.
Tijdens deze tijd functioneert de rookmelder verder.
Een combinatie van draadkoppeling en zend- of
relaismoduul is mogelijk.
De modulen is een extra aanwijzing bijgevoegd.
4. Steek de aansluitklem in de melder vast. Zet de melder op de
sokkel en draai deze met de wijzers van de klok mee, tot deze
inklinkt (alleen mogelijk bij correct ingelegde batterij).
Aanraakbescherming
naar boven
De rookanalyse wordt in via een automatische controle voortdurend
gecontroleerd. Een niet juist functioneren bijv. door verontreiniging
wordt door een storingsignaal ( signaaltoon en lichtdiode) aangegeven.
107
P10262-45-011-00

Documentos relacionados

DELTA reflex A

DELTA reflex A • Das Gerät darf nur für feste Installationen in trockenen Innenräumen verwendet werden. • Den Rauchmelder nicht bekleben oder mit Farbe überstreichen. • Der Rauchmelder arbeitet nur mit den vorges...

Leia mais

Détecteur de fumée optique interconnectable Optische aansluitbare

Détecteur de fumée optique interconnectable Optische aansluitbare deze wenst te vervangen! Als de rookmelder zo vuil of stoffig is geworden dat schoonmaken niet meer helpt om valse alarmen te verhinderen, moet u het apparaat onmiddellijk vervangen. Test bij ieder...

Leia mais

D GB NL E F P

D GB NL E F P • Möglichkeit zum drahtlosen Systembetrieb durch ein Funkmodul mit integriertem Sender und Empfänger (Sonderzubehör). • Über ein Relaismodul (Sonderzubehör) kann ein externer Alarmgeber (z.B. Hupe ...

Leia mais