platinum 5

Transcrição

platinum 5
OPERATOR'S MANUAL - ENGLISH
MANUAL DE INSTRUCCIONES - SPANISH
MANUEL D’UTILISATION - FRENCH
BENUTZERHANDBUCH - GERMAN
NANUAL DO OPERADOR - BRAZILIAN PORTUGUESE
PLATINUM 5
OXYGEN CONCENTRATORS STANDARD,
WITH
™ II
/SENSO2® AND HOMEFILL™
CONCENTRADORES DE OXÍGENO STANDARD,
CON
/SENS
O2®Y HOMEFILL™ II
/SENSO
CONCENTRATEURS D’OXYGENE STANDARD,
AVEC
/ SENSO2 ® ET HOMEFILL
HOMEFILL™ II
SAUERSTOFFKONZENTRATOREN STANDARD,
MIT
/SENS
O2®UND FÜR HOME
/SENSO
HOMEFILL™ II
CONCENTRA DO RES DE OXIGENIO STANDARD,
COH
™ II
/SENSO2® E HOMEFILL™
DEALER: THIS MANUAL MUST BE GIVEN TO THE END USER.
USER: BEFORE USING THIS CONCENTRATOR, READ THIS MANUAL AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE.
DISTRIBUIDOR: ENTREGUE ESTE MANUAL AL USUARIO FINAL.
USUARIO: ANTES DE OPERAR EL CONCENTRADOR, LEA TOTALMENTE
ESTE MANUAL Y CONSÉRVELO COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO.
DISTRIBUTEUR: CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS À L’UTILISATEUR.
UTILISATEUR: AVANT D’UTILISER CE CONCENTRATEUR, BIEN LIRE CE
MANUEL ET LE CONSERVER POUR S’Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
FÜR HÄNDLER: DIESES HANDBUCH MUSS DEM ENDBENUTZER ÜBERGEBEN
WERDEN.
FÜR BENUTZER: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR BENUTZUNG DIESES
KONZENTRATORS UND BEWAHREN SIE ES ZUM NACHSCHLAGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF.
REPRESENTANTE: ESTE MANUAL DEVE SER ENTREGUE
AO USUÁRIO.
USUÁRIO: ANTES DE USAR ESSE CONCENTRADOR, LEIA
ESTE MANUAL E GUARDE-O PARA REFERÊNCIAS
FUTURAS.
SPECIAL NOTES
Invacare 5 with/SensO2®
Model IRC5LXO2AW
Invacare 5
Model IRC5LXAW
Invacare 5 con/SensO2®
Modelo IRC5LXO2AW
Invacare 5
Modelo IRC5LXAW
Invacare 5 avec/SensO ®
²
Modèle IRC5LXO2AW
Invacare 5
Modèle IRC5LXAW
mit
Invacare 5
Modell IRC5LXAW
Invacare 5
Modelo IRC5LXAW
Invacare 5 /SensO2®
Modell IRC5LXO2AW
Invacare 5 con/SensO2®
Modelo IRC5LXO2AW
SPECIAL NOTES
WARNING/CAUTION notices used in this manual apply to
hazards or unsafe practices which could result in personal
injury or property damage.
NOTICE
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENT
IS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
WARNING
DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST
READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL.
IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS,
CAUTIONS, AND INSTRUCTIONS, CONTACT INVACARE
TECHNICAL SERVICES BEFORE ATTEMPTING TO USE
THIS EQUIPMENT - OTHERWISE SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE MAY RESULT.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
Users MUST NOT SMOKE while using this device. Keep
all matches, lighted cigarettes or other sources of
ignition out of the room in which this product is located.
NO SMOKING signs should be prominently displayed.
Textiles and other materials that normally would not
burn are easily ignited and burn with great intensity in
oxygen enriched air. Failure to observe this warning can
result in severe fire, property damage and cause physical
injury or DEATH.
2
TABLE OF CONTENTS
CONCENTRATOR
TABLE OF CONTENTS
SPECIAL NOTES ..................................................................... 2
SAFETY SUMMARY ................................................................ 5
FEATURES ................................................................................ 8
SPECIFICATIONS ................................................................... 9
HANDLING ............................................................................. 12
Unpacking ........................................................................................................ 12
Inspection ........................................................................................................ 12
Storage .............................................................................................................. 12
INTRODUCTION .................................................................. 13
OPERATING INSTRUCTIONS ........................................... 13
Select a Location ............................................................................................ 13
Recommended End-User Guidelines
for Optimum Performance .................................................................... 13
Plug in Power Cord ...................................................................................... 14
Connect Humidifier (if so prescribed) ................................................... 14
Power Switch .................................................................................................. 16
Flowrate ............................................................................................................ 16
SensO2®Oxygen Purity Indicator
(if the unit features the O2 Sensor) ..................................................... 17
Initial Startup of the Concentrator .......................................................... 17
Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights ..................................... 18
Indicators (if the unit does not feature the O2 Sensor)..................... 18
CONCENTRATOR MAINTENANCE ................................ 19
Cleaning the Cabinet Filters ....................................................................... 19
Cabinet ............................................................................................................. 20
Humidifier ........................................................................................................ 20
TROUBLESHOOTING GUIDE ............................................ 20
PREVENTIVE MAINTENANCE RECORD ........................ 22
WARRANTY ........................................................................... 23
3
TABLE OF CONTENTS
SPANISH OWNER’S MANUAL
(MANUAL DEL USARIO) ................................................. 24
FRENCH OWNER’S MANUAL
(MANUEL D’UTILISATION) ........................................... 49
GERMAN OWNER’S MANUAL
(BENUTZERHANDBUCH) ............................................... 73
BRAZILIAN PORTUGUESE OWNER’S MANUAL
(NANUAL DO OPERADOR) ........................................... 97
4
SAFETY SUMMARY
SAFETY SUMMARY
CAUTION
Risk of electric shock. DO NOT disassemble. Refer servicing
to qualified service personnel.
READ THE FOLLOWING INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS PRODUCT.
WARNING
The use of oxygen therapy requires that special care be taken
to reduce the risk of fire. Any materials that will burn in air,
and some that will not, are easily ignited and burn rapidly in
high concentrations of oxygen. For safety concerns, it is
necessary that all sources of ignition be kept away from the
product and preferably out of the room in which it is being
used. NO SMOKING signs should be prominently displayed.
A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease
or greasy substances come in contact with oxygen under
pressure. These substances MUST be kept away from the
oxygen concentrator, tubing and connections, and all other
oxygen equipment. DO NOT use any lubricants unless
expressly recommended by Invacare.
For optimum performance, Invacare recommends that
each concentrator be on and running for a minimum of 30
minutes at a time. Shorter periods of operation may reduce
maximum product life.
If the concentrator has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water, call Qualified Service Personnel for
examination and repair.
Keep the cord away from HEATED or HOT surfaces.
Do not move or relocate concentrator by pulling on
the cord.
NEVER drop or insert any object into any opening.
NEVER block the air openings of the product or place it on a
soft surface, such as a bed or couch, where the air opening may
be blocked. Keep the openings free from lint, hair and the like.
5
SAFETY SUMMARY
WARNING (CONTINUED)
Fill humidifier with water to the level shown by the manufacturer. DO NOT overfill.
Keep unit at least 7.5 cm (3 in) away from walls, draperies,
furniture, and the like.
Invacare recommends that Crush-Proof oxygen tubing
(supplied by Invacare) be used with this product and NOT
exceed 15.2 m (50 ft) in length.
MAINTENANCE
The Invacare Oxygen Concentrator was specifically designed to
minimize routine preventive maintenance at intervals of once
per year. Only professionals of the healthcare field or persons
fully conversant with this process such as authorized or factory
trained personnel should perform preventive maintenance or
performance adjustments on the oxygen concentrator.
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE
Most electronic equipment is influenced by Radio Frequency
Interference (RFI). CAUTION should be exercised with regard
to the use of portable communications equipment in the area
around such equipment.
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION,
FIRE OR INJURY TO PERSONS.
Avoid using while bathing. If continuous usage is required by the
physician’s prescription:
The concentrator must be located in another room at least
2.1 m (7 ft) from the bath.
DO NOT come in contact with the concentrator while wet.
DO NOT place or store product where it can drop into
water or other liquid.
DO NOT reach for product that has fallen into water.
UNPLUG IMMEDIATELY.
A product should NEVER be left unattended when plugged in.
6
SAFETY SUMMARY
WARNING (CONTINUED)
This device is to be used only in accordance with the prescription
of a physician and this Owners Manual. If at any time the patient
or attendant conclude that the patient is receiving an insufficient
amount of oxygen, the supplier and/or physician should be
contacted immediately. No adjustments should be made to the
flowrate unless prescribed by a physician.
Close supervision is necessary when this product is used
near children or physically-challenged individuals.
Use this product for only intended use as described in this
manual.
DO NOT use parts, accessories or adapters other than those
authorized by Invacare.
DO NOT connect the concentrator in parallel or series with
other oxygen concentrators or oxygen therapy devices.
Use of some administration accessories or certain humidifiers
not specified for use with oxygen concentrator may impair the
performance.
In certain circumstances oxygen therapy can be hazardous.
Invacare recommends that you seek medical advice before using
this machine.
This equipment is to be used as an oxygen supplement and is not
considered life supporting or life sustaining.
Avoid creation of any spark near medical oxygen equipment.
This includes sparks from static electricity created by any type
of friction.
OXYGEN CONCENTRATION
WARNING
Take care not to set the flow above RED ring. An oxygen flow
greater than 5 L/min will decrease the oxygen concentration.
7
FEATURES
FEATURES
FRONT VIEW
Oxygen Purity Indicator Lights
(SensO 2 model only)
(Contact Invacare for availability in your country)/ Fault
and Power Indicator Lights
(LX model only)
Oxygen Outlet
Flowmeter
Power Switch
Circuit Breaker
Elapsed Time Meter
Cabinet Filter
(one of two shown)
REAR VIEW
ACCESSORIES (NOT SHOWN):
Venture® HomeFill II home oxygen
compressor - IOH200AW
Contact local Invacare representative
for available accessory information.
Power
Cord
Outlet
Fitting
NOTE: This outlet fitting is to be used only for
filling oxygen cylinders with the Venture
HomeFill II home oxygen compressor.
The outlet fitting does not affect concentrator
performance. Refer to the HomeFill II owner's
manual, for connection and operating
instructions. When not in use, the plug
provided with the concentrator should be
inserted into the outlet fitting. For more
information about the HomeFill II, contact
your Invacare dealer.
8
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Alternating Current
Type BF Equipment
Running
NOT Running
Attention-Consider Accompanying Documents
DO NOT Smoke
Class II
Electrical Requirements:
230 VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC), 50 Hz
Rated Current Input:
2.0 A
Sound Level:
44 dB Average
Altitude:
Up to 1828 m(6,000 ft) above sea level without
degradation of concentration levels. NOT
RECOMMENDED FOR USE ABOVE
1828 M (6000 FT).
*Oxygen Output
Concentration Levels:
Maximum Outlet Pressure:
ALL 5LXA/5LXO2A MODELS
93% minimum at 1 to 3 L/min
91% minimum at 4 L/min
87% minimum at 5 L/min (maximum
recommended flow)
* Stated concentration levels
achieved after initial warm-up period
(approximately 30 minutes).
34.5 ± 3.45 kPa
(5 ± 0.5 psi)
5LXO2 INDICATORS:
Label
Symbol
Status
SYSTEM FAILURE
Below 73%
O2
Indicator Lights (LED)
TM
RED Continuous Audible Alarm Sieve-GARD
Compressor Shutdown
73% to 85%
YELLOW
SYSTEM OKAY
Over 85%
GREEN
9
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS (CONTINUED)
5LX INDICATORS:
Label
Symbol
Status
Indicator Lights (LED)
I/O
SYSTEM OKAY
GREEN
SYSTEM FAILURE
RED
Flow Range:
1/2 - 5 L/min.
Flowrates less than 1 L/min., are not
recommended.
Low Flow Alarm:
0 L/min. to 0.5 L/min., Rapid Audible
Alarm Beeping (No Accessories Connected)
Average Power
Consumption:
395W
Pressure Relief
Mechanism Operational at:
241 kPa ± 24.1 kPa (35 psi ± 3.5 psi)
Change in maximum
recommended flow
when back pressure
of 7kPa is applied:
0.7 L/min.
Filters:
Cabinet (2), Outlet HEPA and
Compressor Inlet.
Safety System:
Current overload or line surge shutdown.
High temperature compressor shutdown.
High Pressure Alarm w/compressor shutdown.
Low Pressure Alarm w/compressor shutdown.
Battery Free Power Loss Alarm.
SensO2 Oxygen System (SensO2 Model)
Low Flow Alarm.
Width:
46.7 cm ± 1 cm (18 3/8” ± 3/8”)
Height:
67.0 cm ± 1 cm (26 3/8” ± 3/8”)
Depth:
36.5 cm ± 1 cm (14 3/8” ± 3/8”)
Weight:
23.2 kg ± 0.5 kg (51 lbs. ± 1 lb)
Shipping Weight:
26.3 kg ± 0.5 kg (58 lbs. ± 1 lb)
10
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS (CONTINUED)
Operating Ambient:
Temperature:
Exhaust:
10°C - 35°C (50°F - 95°F) at 20-60% relative
humidity
Less than Ambient + 19°C (+ 35°F).
Oxygen Output:
Less than Ambient + 2°C (+ 4°F).
Cabinet:
Impact resistant flame-retardant plastic
cabinet that conforms to UL 94-V0.
Regulatory Listing:
5LXA/5LXO2A Models
ETL certified complying with:
EN 55011
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
IEC 60601-1, AI, A2
IEC 60601-1-2
5LXO2A Model only
ISO 8359
MDD
Electrical:
No extension cords.
Placement:
No closer than 7.5 cm (3 in) from any wall,
furniture, draperies, or similar surfaces.
Tubing:
Crush-Proof Tubing - 2.1 m (7 ft) cannula
with a maximum 15.2 m (50 ft) extension
(DO NOT PINCH).
Relative Humidity:
20 to 60%
Time of Operation:
Up to 24 hours per day.
Recommended
Storage and Shipping
Temperature:
-29°C to 65°C (-20°F to 150°F),
at 15-95% relative humidity
11
HANDLING
HANDLING
The concentrator should always be kept in the upright position to
prevent cabinet damage while being transported. The shipping container
has been designed to assure maximum protection of the concentrator. If
the concentrator is to be reshipped by common carrier, additional
cartons are available from Invacare.
UNPACKING
1. Check for any obvious damage to the carton or its contents.
If damage is evident, notify the carrier, or your local dealer.
2. Remove all loose packing from the carton.
3. Carefully remove all the components from the carton.
FIGURE 1 - PACKAGING
NOTE: Unless the oxygen concentrator is to be used immediately, retain
containers and packing materials for storage until use of the concentrator is required.
INSPECTION
1. Examine exterior of the oxygen concentrator for nicks, dents,
scratches or other damages. Inspect all components.
STORAGE
1. Store the repackaged oxygen concentrator in a dry area.
2. DO NOT place other objects on top of the repackaged concentrator.
12
INTRODUCTION/ OPERATING INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Your oxygen concentrator is intended for individual use in the home. It is an
electronically operated device that separates oxygen from room air. It provides
high concentration of oxygen directly to you through a nasal cannula. Clinical
studies have documented that oxygen concentrators are therapeutically
equivalent to other types of oxygen delivery systems.
Your provider will show you how to use your oxygen concentrator.
He/She should be contacted with any questions or problems regarding
your oxygen concentrator. This owner’s manual will tell you about your
concentrator and will serve as a reference as you use your concentrator.
OPERATING INSTRUCTIONS
SELECT A LOCATION
You may select a room in your house where using your oxygen
concentrator would be most convenient. Your concentrator can be
easily rolled from room to room on its casters.
Your oxygen concentrator will perform best when operated under
the following conditions. Usage in environments other than those
described may result in the need for increased equipment maintenance. The air intake of the unit should be located in a well ventilated
area to avoid airborne pollutants and/or fumes.
RECOMMENDED END-USER GUIDELINES FOR
OPTIMUM PERFORMANCE:
Temperature:
Electrical:
Placement:
Tubing and Cannula:
Environment:
Relative Humidity:
Time of Operation:
Flow Rate
Minimum OperatingTime:
10°C - 35°C (50°F - 95°F)
No extension cords.
No closer than 7.5 cm (3 in) from the wall,
furniture, draperies, or similar surfaces.
2.1 m (7 ft) cannula with a maximum 15.2 m
(50 ft) of Crush-Proof Tubing (DO NOT
PINCH).
Smoke and soot-free. No confined spaces
(Example: NO closets).
20 to 60%
Up to 24 hours per day.
From 1/2 L/min. to 5 L/min.
Flowrates less than 1 L/min., are not
recommended.
30 Minutes
13
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Ensure that your concentrator is at least 7.5 cm (3 in) away from
walls, draperies or furniture to assure sufficient air flow. Avoid deep pile carpets and heaters, radiators or hot air registers.
PLUG IN POWER CORD
1. Plug in power cord to an electrical outlet.
CONNECT HUMIDIFIER (IF SO PRESCRIBED)
1. Fill humidifier with distilled water to the level indicated by the
manufacturer. (Recommended humidifiers: Invacare 3260, 003-40,
006-40, or M5120).
WARNING
DO NOT overfill humidifier.
Replace the humidifier cap and securely tighten.
DO NOT reverse the oxygen input and output connections.
Water from the humidifier bottle WILL travel through the
cannula back to the patient.
Humidifier Bottle
FIGURE 2 - FILLING THE HUMIDIFIER
2. Place the humidifier in the humidifier compartment.
Humidifier Bottle
FIGURE 3 - HUMIDIFIER COMPARTMENT
14
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Remove the Filter Access Door located on the side of the
concentrator. Insert a flathead screwdriver in the plate groove
on the top edge of the Filter Access Door and gently pry the
Filter Access Door open (FIGURE 4, DETAIL “A”).
4. The humidifier adapter is next to the inlet filter. Pull up and remove
the humidifier bottle adapter (FIGURE 4, DETAIL “B”).
5. Attach it to the humidifier by turning the wing nut on the humidifier
bottle counterclockwise until it is securely fastened (FIGURE 4,
DETAIL “C”).
DETAIL “A”
Plate Groove (Insert Flat
Head Screwdriver Here)
Filter Access Door
DETAIL “B”
Humidifier Bottle
Adapter
DETAIL “C”
Filter
Access
Door
Humidifier Bottle
Adapter
FIGURE 4 - ATTACHING THE HUMIDIFIER
BOTTLE ADAPTER
15
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Attach oxygen tubing from the humidifier bottle to oxygen outlet
connector on the oxygen concentrator.
Oxygen Outlet
Connector
Oxygen
Tubing
Humidifier Outlet
FIGURE 5 - ATTACHING THE OXYGEN TUBING
7. Attach the cannula/patient supply tubing to the humidifier bottle outlet.
8. After assembly, ensure that oxygen is flowing through the cannula.
9. Replace the filter access door on the side of concentrator by snapping
it back into the plate groove.
WARNING
For optimum performance, Invacare recommends that
the concentrator be operated a minimum of 30 minutes
during any use. Shorter periods of operation may
adversely affect the life of the product.
POWER SWITCH
1. Press power switch to the ON position. All the panel lights and
the audible alarm will come on for one second, indicating that the
unit is functioning properly. After one second, the only green
SYSTEM OK/POWER light will stay on.
On/Off (I/O)
Power Switch
FLOWRATE
FIGURE 6 - POWER SWITCH
1. Turn the flowrate knob to the setting prescribed by your
physician or therapist.
16
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
DO NOT change the L/min. setting on the flowmeter unless
a change has been prescribed by your physician or therapist.
NOTE: To properly read the flowmeter, locate the prescribed flowrate line on
the flowmeter. Next, turn the flow knob until the ball rises to the line. Now,
center the ball on the L/min. line prescribed (FIGURE 7).
2. If the flowrate on the flowmeter ever falls below 0.5 L/min. for
more than about one minute, the LOW FLOW ALARM will be
triggered. This is a rapid beeping of the audible alarm. Check your
tubing or accessories for blocked or kinked tubing or a defective
humidifier bottle. After rated flow is restored, more than
0.5 L/min., the Low Flow audible alarm will go off.
Flow Knob
Ball
FIGURE 7 - ADJUSTING THE FLOWRATEPLATINUM 5 WITH SENSO2 SHOWN
NOTE: The use of some accessories such as the Homefill II compressor will
deactivate the Low Flow Alarm.
SENSO2 OXYGEN PURITY INDICATOR
(IF YOUR UNIT FEATURES THE O2 SENSOR FEATURE)
This feature monitors the purity of oxygen generated by the oxygen
concentrator. If purity falls below factory preset standards, indicator
lights on the control panel will illuminate.
INITIAL STARTUP OF THE CONCENTRATOR
NOTE: Concentrator may be used during the initial start warm-up time
(approximately 30 min.) while waiting for the O2 purity to reach maximum.
When the unit is turned on, the green light will come on (SYSTEM OK / O2
greater than 85%). After 5 minutes, the oxygen sensor will be operating
normally and will control the indicator lights depending on oxygen concentration values. The explanation of the indicator light functions are as follows.
17
OPERATING INSTRUCTIONS
EXPLANATION OF OXYGEN PURITY INDICATOR
LIGHTS (FIGURE 8):
GREEN LIGHT ( O2 ) - Normal Operation
YELLOW LIGHT (
) - Call Supplier IMMEDIATELY. You may
continue to use the concentrator unless instructed otherwise by your
supplier. Be certain that BACKUP OXYGEN is nearby.
RED LIGHT (
)- Total unit shutdown. Switch IMMEDIATELY
to BACKUP OXYGEN supply. Call Supplier IMMEDIATELY.
GREEN LIGHT - with YELLOW LIGHT FLASHING - Call
Supplier IMMEDIATELY. Oxygen sensor malfunctioning; you may
continue to use the concentrator.
OXYGEN PURITY
Auto Shut - Down
RED
Use Backup
Call Supplier
Below Normal
Normal
YELLOW
O2
GREEN
FIGURE 8 - O2 DISPLAY CONTROL PANEL
INDICATORS- IF YOUR UNIT DOES NOT
FEATURE THE O2 SENSOR
LX MODELS INDICATOR LIGHT EXPLANATION
(FIGURE 9):
RED LIGHT ( )- Total Unit Shut-Down. Switch IMMEDIATELY
to a BACK-UP OXYGEN supply. Call Supplier IMMEDIATELY.
GREEN LIGHT (I/O)- On/Off. System okay.
Auto Shut - Down
Use Backup
RED
Call Supplier
Normal
I/O
GREEN
FIGURE 9 - DISPLAY CONTROL PANEL
18
MAINTENANCE
CONCENTRATOR MAINTENANCE
NOTE: Normal maintenance is to be performed by the user or caregiver. The
following outlines normal maintenance procedures.
NOTE: The Invacare Concentrators are specifically designed to minimize routine
preventive maintenance at intervals of once per year. In places with high dust or soot
levels, maintenance may need to be performed more often. Preventive maintenance must
be performed at a minimum of one (1) year in service to assure years of additional
reliability. Only authorized or factory-trained personnel should perform preventive
maintenance on the concentrator. Power should be disconnected before beginning
preventive maintenance on the Invacare concentrator.
A. CLEANING THE CABINET FILTERS
NOTE: There are two (2) cabinet filters. One (1) is located on each side of the
cabinet (FIGURE 1).
1. Remove each filter and
CLEAN AT LEAST ONCE
A WEEK depending on
environmental conditions
(FIGURE 2).
NOTE: Environmental conditions that
may require more frequent cleaning of the
filters include but are not limited to: high
dust, smoking, air pollutants, etc.
Cabinet Filter
(located on
both sides of
concentrator)
FIGURE 1 - CABINET
FILTER LOCATION
2. Clean the cabinet filters with a vacuum cleaner or wash in warm
soapy water and rinse thoroughly (FIGURE 2).
3. Dry the filters thoroughly before reinstallation.
CAUTION
DO NOT operate the concentrator without the filters installed.
FIGURE 2 - CLEANING THE CABINET FILTERS
19
MAINTENANCE/TROUBLESHOOTING
B. CABINET
WARNING
UNPLUG the concentrator when cleaning. To avoid electrical
shock, DO NOT remove cabinet.
1. Clean the cabinet with a mild household cleaner and non-abrasive
cloth or sponge.
C. HUMIDIFIER
NOTE: To clean the oxygen humidifier, follow the instructions provided by
the manufacturer. If none are provided, follow these steps:
1. Clean the humidifier every day.
2. Wash it in soapy water and rinse it with a solution of ten (10)
parts water and one (1) part vinegar.
3. Rinse thoroughly with hot water and refill with distilled water to
the level shown on the humidifier.
WARNING
DO NOT overfill Humidifier Bottle.
CONCENTRATOR
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM:
PROBABLE CAUSE:
SOLUTION:
Alarm:
SHORT BEEPS,
LONG PAUSE
Main Power Loss:
1. Power cord NOT
plugged In.
1. Insert plug into outlet.
Concentrator
NOT operating,
power switch ON.
Beep......Beep......
2. No power at outlet.
Alarm:
CONTINUOUS
System Failure:
1. Unit overheating due
to blocked air intake.
Concentrator
NOT operating,
Power Switch ON.
3. Tripped circuit breaker.
2. Inspect house circuit
breakers or fuses. If
problem recurs, use a
different outlet.
3. Call Service Provider.
1a. Remove and clean
cabinet filters.
1b. Move oxygen concentrator at
least 7.5 cm (3 in) away from
walls, draperies or furniture.
Beeeeeeeep....
2. Insufficient power at
outlet.
2. Do not use extension
cords. Move to another
electrical outlet or circuit.
3. Internal repairs required.
3. Call Service Provider.
20
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM:
PROBABLE CAUSE:
SOLUTION:
YELLOW or RED
LIGHT
Illuminated.
1. Low oxygen purity.*
1. Clean or replace filters.
2. Kinked or blocked
tubing, cannula or
humidifier.*
2. Inspect for kinks or
blockages. Correct,
clean or replace item.
Once corrected, turn
power OFF for 60
seconds and then turn
power back ON.
3. Flowmeter set at
1/2 L/min. or less.*
3. Check flowmeter is set
to 1.0 L/min. or more.
Refer to Recommended
End-User Guidelines in
the Operating Instructions
of this manual.
4. Unit overheating
due to blocked air
intake.
4a. Remove and clean
cabinet filters.
4b. Move concentrator at
least 7.5 cm (3 in) from
walls, draperies, and
furniture.
5. Insufficient power at
outlet.
5. Do not use extension
cords. Move to another
electrical outlet or circuit.
6. Internal repairs required.
6. Call Service
Provider.
1. Internal repairs required.
1. Call Service Provider.
LOW FLOW ALARM
1a. Kinked or blocked
tubing, cannula or
humidifier.
1a. Inspect for kinks or
blockages. Correct,
clean or replace item.
Once corrected, turn
power OFF for 60
seconds and then turn
power back ON.
1b. Flowmeter set at
0.5 L/min. or less.
1b. Reset flowmeter to
prescribed flowrate.
Flowrates less than
1L/min. are not
recommended.
Alarm:
CONTINUOUS
On red light only.
* Only applies to
SensO2 models.
GREEN LIGHT
with YELLOW
Light Flashing.
Alarm:
RAPID
Beep....Beep...
Beep...Beep
21
22
*Refer to Preventive Maintenance section of Service Manual.
Rebuild Top End of Compressor
Replace Exhaust Muffler
Clean Heat Exchanger
AS REQUIRED
Check Power Loss Alarm
Check Oxygen Concentration
(SensO2 MODELS)
Check Compressor Inlet Filter*
Check Outlet HEPA Filter*
Clean/Replace Cabinet Filter(s)
ANNUALLY OR DURING PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
Check Oxygen Concentration
(UNITS WITHOUT SensO2)
EVERY 90 DAYS
Check Prescribed L/min. Flow Rate
Clean Cabinet Filter(s)
Record Elapsed Hours On Hour Meter
Record Date of Service
ON EACH INSPECTION
PREVENTIVE MAINTENANCE RECORD
INVACARE PLATINUM OXYGEN CONCENTRATOR
PREVENTIVE MAINTENANCE RECORD
MODEL NO.IRC _____________ SERIAL NO. ___________
WARRANTY
LIMITED WARRANTY
This warranty is extended only to the original purchaser of
our products and does not affect statutory rights.
Invacare warrants the Oxygen Concentrators IRC5LXAW
and IRC5LXO2AW to be free from defects in materials and
workmanship for a period of five (5) years from date of
purchase. The 4-way valve body carries a lifetime warranty
from date of purchase. DO NOT open or attempt to service
valve body. This will void any and all warranty applicable to
the valve body. Routine maintenance items, such as filters,
etc..., are excluded from cover under this warranty. If within
such warranty period the product shall be proven to
Invacare’s reasonable satisfaction to be defective, it shall be
repaired or replaced, at Invacare’s option; Invacare’s sole
obligation, and your exclusive remedy under this warranty
being limited to such repair or replacement.
For warranty service, please contact Invacare Service
Department during normal working hours. Upon receiving
notice of an alleged defect in a product, Invacare will issue a
serialised return authorisation. The product shall then be
returned to either Invacare’s plant or service center as specified
by Invacare. Defective component part(s) must be returned for
warranty inspection using the serial number as identification
within thirty (30) days of return authorisation date. DO NOT
return products to our factory without prior consent.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING
WARRANTY DOES NOT COVER NORMAL WEAR AND
TEAR AND SHALL NOT APPLY TO PRODUCTS
SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER
OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE,
COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE, PRODUCTS
MODIFIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS WRITTEN
CONSENT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
MODIFICATION THROUGH THE USE OF
UNAUTHORISED PARTS OR ATTACHMENTS) OR TO
PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE
TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC
CONSENT OF INVACARE.
23
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PLATINUM 5
CONCENTRADORES DE OXÍGENO
STANDARD, CON/SENSO2®Y HOMEFILL™ II
INFORMACIÓN SOBRE EL
CONCENTRADOR
con
Invacare 5 /SensO2
Modelo IRC5LXO2
Invacare 5
Modelo IRC5LX
DISTRIBUIDOR: ENTREGUE ESTE MANUAL
AL USUARIO FINAL.
USUARIO: ANTES DE UTILIZAR EL CONCENTRADOR,
LEA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL Y
CONSÉRVELO COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO.
24
NOTAS ESPECIALES
NOTAS ESPECIALES
Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES indicadas en
este manual se refieren a manipulaciones delicadas o
peligrosas que pudieran causar lesiones personales o
dañar el producto.
AVISO
LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE
DOCUMENTO ESTÁ SUJETA A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO.
ADVERTENCIA
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTE
EQUIPO SIN ANTES LEER Y COMPRENDER
ESTE MANUAL. SI NO ENTIENDE LAS
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES E
INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON LOS SERVICIOS
TÉCNICOS DE INVACARE ANTES DE
USAR EL EQUIPO, DE LO CONTRARIO
PODRÍA SUFRIR LESIONES O CAUSAR
DAÑOS.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
Los usuarios NO DEBEN FUMAR mientras utilicen este
dispositivo. Mantenga toda cerilla o cigarrillos que estén
encendidos u otras fuentes inflamables fuera de la sala en
la cual esté el producto. Coloque avisos de NO FUMAR
donde puedan ser vistos por todos. Las telas y demás
materiales que normalmente no son inflamables se
encienden y queman fácilmente con una gran intensidad
en el aire enriquecido con oxígeno. Si no se acata esta
advertencia se pueden producir incendios, daños
materiales graves y producir lesiones físicas graves o
LETALES.
25
CONTENIDO
CONTENIDO
NOTAS ESPECIALES ........................................................... 25
MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................................. 28
CARACTERÍSTICAS ............................................................. 31
ESPECIFICACIONES ............................................................ 32
MANIPULACIÓN ................................................................... 35
Desembalaje..................................................................................................... 35
Inspección ........................................................................................................ 35
Almacenaje ....................................................................................................... 35
INTRODUCCIÓN .................................................................. 36
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ................... 36
Escoja el lugar de uso ................................................................................... 36
Pautas para un rendimiento óptimo
recomendadas al usuario final ............................................................... 36
Enchufe el cable eléctrico ........................................................................... 37
Conecte el humidificador (si ha sido prescrito) ................................... 37
Interruptor de encendido ........................................................................... 39
Caudal del flujo ............................................................................................... 39
Alarma por bajo flujo .................................................................................... 40
Indicador SensO2®de pureza del oxígeno (si la
unidad incluye la función detectora de O2) ...................................... 40
Puesta en marcha del concentrador........................................................ 40
Explicación de las luces indicadoras ........................................................ 41
Indicadores (si la unidad no incluye el detector de O2)..................... 41
MANTENIMIENTO DEL CONCENTRADOR .................. 42
Limpieza de los filtros de entrada ............................................................. 42
Armario ............................................................................................................ 43
Humidificador ................................................................................................. 43
26
CONTENIDO
CONTENIDO (CONTINUACIÓN)
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS DEL CONCENTRADOR .......................... 43
REGISTRO DEL MANTENIMIENTO
PREVENTIVO ..................................................................... 46
GARANTÍA DEL CONCENTRADOR ................................ 47
FRENCH OWNER’S MANUAL
(MANUEL D’UTILISATION) ........................................... 49
GERMAN OWNER’S MANUAL
(BENUTZERHANDBUCH - DEUTSCH) ........................ 73
BRAZILIAN PORTUGUESE OWNER’S MANUAL
(NANUAL DO OPERADOR) ........................................... 97
27
MEDIDAS DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
“Precaución: Este aparato sólo debe usarse bajo la
prescripción médica o de personal autorizado”.
Peligro de descarga eléctrica. NO desmonte este aparato.
Sólo personal calificado debe dar servicio al equipo.
LEA LA SIGUIENTE INFORMACIÓN ANTES DE PONER
EN FUNCIONAMIENTO ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
La oxigenoterapia debe realizarse con sumo cuidado para
reducir el riesgo de incendio. Cualquier material
combustible o no en el aire es fácilmente inflamable en
concentraciones altas de oxígeno. Por razones de seguridad,
es preciso mantener todas las fuentes inflamables lejos del
producto, y preferiblemente fuera de la habitación donde sea
utilizado. Coloque señales de NO FUMAR en lugares visibles.
Puede producirse una inflamación espontánea y violenta si
aceite, grasas u otras substancias entran en contacto con el
oxígeno bajo presión. ALEJE estas substancias del
concentrador de oxígeno, de sus tubos, conexiones y de todo
otro equipo afín. NO use ningún tipo de lubricante a menos
que éste sea recomendado por Invacare.
Para obtener un rendimiento óptimo, Invacare recomienda
mantener los concentradores encendidos y funcionando por
un mínimo de 30 minutos cada vez. Periodos de
funcionamiento inferiores pueden reducir la vida útil máxima
del producto.
Póngase en contacte con personal de servicio calificado para
que repare el equipo en caso de que éste tenga el cable o
enchufe dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha
caído, dañado o caído al agua.
Mantenga el cable lejos de superficies TEMPERADAS o
CALIENTES.
No tire del cable eléctrico para mover ni trasladar el
concentrador.
NUNCA deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna
abertura.
28
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA (CONTINUACIÓN)
NUNCA obstruya las aberturas de aire del producto ni ubique
el equipo sobre una superficie blanda, como una cama o sofá
donde la abertura de aire quede obstruida. Elimine todas las
pelusas, cabello y demás impurezas. Llene con agua el
humidificador hasta el nivel indicado por el fabricante.
NO REBASE EL NIVEL.
Mantenga el equipo a 7.5 centímetros (3 in) de las paredes,
cortinas, muebles, etc.
Invacare recomienda usar el equipo con tubos antienredos
(proporcionados por Invacare) que no sobrepasen los 15.2
metros (50 pies) de largo.
MANTENIMIENTO
El concentrador de oxígeno Invacare ha sido especialmente
diseñado para minimizar el mantenimiento preventivo
rutinario una vez al año. Sólo personal médico o personas con
conocimientos técnicos sobre el equipo, tales como el personal autorizado o capacitado de la fábrica, pueden llevar a
cabo el mantenimiento preventivo o realizar ajustes de
rendimiento en el concentrador de oxígeno.
INTERFERENCIA DE RADIOFRECUENCIA
La mayoría de los equipos eléctricos se ven afectados por
interferencia de radiofrecuencia. TENGA CUIDADO al usar
equipos de comunicación portátiles cerca o alrededor de
dichos equipos.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES PERSONALES.
SIEMPRE desenchufe el producto INMEDIATAMENTE
después de usarlo. No lo use mientras se bañe. Si el médico
ha recomendado el uso continuo del equipo:
Coloque el concentrador en otra habitación, a por lo
menos 2.1 metros (7 pies) de la bañera.
NO toque el concentrador si usted está mojado.
NO coloque ni guarde el producto en un lugar donde pueda
caer al agua u otros líquidos.
NO recoja el producto si éste ha caído al agua.
DESENCHÚFELO DE INMEDIATO.
SIEMPRE preste atención al equipo cuando esté enchufado.
29
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA (CONTINUACIÓN)
Este dispositivo debe usarse tal como lo indica la receta
médica y el manual del usuario. Si en cualquier momento el
paciente o el asistente considera que el paciente está
recibiendo una cantidad insuficiente de oxígeno, se debe
comunicar de inmediato al proveedor y/o al médico. No haga
ningún ajuste al caudal del flujo a menos que lo indique el
médico.
Se debe supervisar continuamente el dispositivo cuando se
use cerca de niños o personas discapacitadas.
Use este producto para lo cual fue diseñado, tal como se
describe en este manual.
NO use partes, accesorios ni adaptadores distintos de los
autorizados por Invacare.
NO conecte el concentrador en paralelo ni en serie con otros
concentradores de oxígeno ni ningún otro dispositivo para la
oxigenoterapia.
El uso de algunos accesorios de administración de oxígeno o
ciertos humidificadores no especificados para ser usados con
el concentrador pueden disminuir el rendimiento del mismo.
La terapia con oxígeno puede ser peligrosa en ciertas
circunstancias. Invacare recomienda consultar al médico antes
de usar esta máquina.
Este equipo está diseñado para usarse sólo como suplemento
de oxígeno y no como un respirador artificial para pacientes
terminales.
Evite crear chispas cerca del equipo médico de oxígeno.
Ello incluye chispas de la electricidad estática causada por
cualquier tipo de fricción.
CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO
ADVERTENCIA
Procure no fijar el flujo por encima de la marca ROJA. Un
flujo de oxígeno superior a 5 L/min. disminuirá la
concentración de oxígeno.
30
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
VISTA FRONTAL
Luces indicadoras de la
pureza del oxígeno (sólo
modelo SensO 2®)(Paya
ayuda contacte con Invacare
en su país)/Luces indicadoras
de fallos y de alimentación
(sólo modelo LX)
Salida de oxígeno
Flujómetro
Interruptor de encendido
Cortacircuito
Contador horario
Filtro de entrada
(aparece uno de dos)
VISTA
POSTERIOR
ACCESORIOS (NO APARECEN):
Compresor de oxígeno para
uso doméstico Venture®
HomeFill II- IOH200AW
Contacte con el representante local de Invacare para
información adicional de accesorios.
Cable Accesorio
eléctrico de salida
NOTA: Esta conexión de salida debe usarse
solamente para llenar los cilindros de oxígenocon el
compresor de oxígeno Venture HomeFill II. Esta
conexión no afecta el rendimiento del concentrador.
En el manual del usuario del dispositivo Homefill II,
encontrará las instrucciones de conexión y operación.
Guarde el enchufe que viene con el concentrador
en la conexión de salida cuando no lo use.
Comuníquese con su representante de Invacare para
obtener más información sobre HomeFill II.
31
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Corriente Alterna
Equipo tipo BF
Funcionando
No funcionando
Atención - Considerar Documentos Adjuntos
NO fumar
Clase II
Requisitos eléctricos:
230 VCA ± 10% (253 VCA/207
VCA), 50 Hz
Corriente de régimen
de Entrada:
2.0 A
Nivel de sonido:
Promedio de 44 dB
Altitud:
Hasta 1828 metros (6,000 pies) sobre
el nivel del mar sin degradación de los
niveles de concentración. Desde los
1828 metros (6,000 pies).
TODOS LOS MODELOS 5LXA/LXO2A
93% mínimo de 1 a 3 L/min
91% mínimo a 4 L/min
87% mínimo 5 L/min
(Flujo máximo recomendado)
*Niveles de concentración
indicados se alcanzan tras el
periodo de calentamiento inicial
(aproxima 30 minutos).
*Niveles de concentración
de salida de oxígeno:
Presión de salida máxima:
2
34.5 ± 3.45 kPa (5 ± 0.5 lb/pulg )
INDICADORES DE 5LXO2:
Símbolo
Pureza O2
FALLO DEL
SISTEMA
Bajo el 73%
73% a 85%
O2
SISTEMA LISTO
Sobre el 85%
Luces Indicadoras
ROJA - Alarma audible continua Parada de
emergencia del compresor SieveGARD™ Parada del compresor
AMARILLA
VERDE
32
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
(CONTINUACIÓN)
INDICADORES 5LX :
Símbolo
Estado
Luces Indicadoras
FALLA DEL SISTEMA
ROJA
SYSTEMA LISTO
VERDE
I/O
Margen de flujo:
1/2 - 5 L/min.
Para caudales de flujo inferiores a 1 L/min.,
se recomienda usar el flujómetro pediátrico
IRCPF16 de Invacare.
Alarma de flujo bajo:
0 L/min. to 0.5 L/min., tono rápido sonoro
de alarma (sin accesorios conectados)
Consumo eléctrico
promedio:
395W
Mecanismo de la válvula
de descompresión
operativo a:
241 kPa ± 24.1 kPa (35 lb/pulg2± 3.5 lb/pulg2)
Cambio en el flujo máximo
de presión recomendado
al aplicarse una
contrapresión de 7kPa:
Filtros:
0.7 L/min.
De entrada (2), salida HEPA y entrada
delcompresor
Sistema de seguridad:
Parada de emergencia contra sobrecarga de
corriente o voltaje.
Parada de emergencia del compresor por
alta temperatura.
Alarma de alta presión con parada de
emergencia del compresor.
Alarma de baja presión con parada de
emergencia del compresor.
Alarma de pérdida de potencia sin batería.
Sistema de oxígeno SensO2®(modelo SensO2)
Alarma por bajo flujo.
Ancho:
46.7 cm ± 1 cm (18 3/8” ± 3/8”)
Alto:
67.0 cm ± 1 cm (26 3/8” ± 3/8”)
33
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
(CONTINUACIÓN)
Profundidad:
36.5 cm ± 1 cm (14 3/8” ± 3/8”)
Peso:
23.2 kg ± 0.5 kg (51 lbs. ± 1 lb)
Peso Bruto:
26.3 kg ± 0.5 kg (58 lbs. ± 1 lb)
Temperatura ambiente
Funcionamiento:
Escape:
10°C - 35°C (50°F - 95°F) a de
una humedad relativa del 20-60%
Menor que la temperatura ambiente
+ 19°C (+ 35°F).
Salida de oxígeno:
Menor que la temperatura ambiente
+ 2°C (+ 4°F).
Carcasa:
Carcasa de plástico pirorretardante y
resistente a los impactos, cumple la
norma UL 94-VO.
Registro reglamentario:
5LXA/5LXO2A Modelos
ETL certificado con acorde a:
EN 55011
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
IEC 60601-1, A1, A2
IEC 60601-1-2
5LXO2 Modelo:
ISO 8359
MDD
Sistema eléctrico:
Sin alargaderas.
Ubicación:
A no menos de 7.5 centímetros (3
pulgadas) de la pared, muebles,
cortinas o superficies similares.
Tubos:
Tubos antienredos- cánula de 2.1metros
(7 pies) con una extensión máxima de 15.2
metros (50 pies) (NO LOS DOBLE).
Humedad relativa:
20 a 60%
Tiempo de
funcionamiento:
Temperatura de
almacenamiento y
tranporte recomendada:
Hasta 24 horas por día.
-29°C a 65°C (-20°F a 150°F), a una
humedad relativa del 15-95%.
34
MANIPULACIÓN
MANIPULACIÓN
Siempre mantenga el concentrador en posición vertical para impedir
que el armario se dañe durante el transporte. La caja de transporte
está diseñada para proteger al máximo el concentrador. Si la unidad va
a ser reexpedida por otra empresa de transportes, Invacare ofrece
cajas de cartón adicionales.
DESEMBALAJE
1. Revise la caja de cartón por si ésta o sus contenidos presentan
daños evidentes. Si éste es el caso, notifíquelo a la empresa de
transportes o a su distribuidor local.
2. Retire de la caja todo el embalaje suelto.
3. Retire cuidadosamente los componentes de la caja.
FIGURA 1 - EMBALAJE
NOTA: Si no va a usar el concentrador de inmediato, guarde los envases y los
materiales de embalado hasta que vaya a usar el equipo.
INSPECCIÓN
1. Examine el exterior del concentrador de oxígeno por si presenta
mellas, abolladuras, raspaduras u otros daños. Revise todos los
componentes.
ALMACENAJE
1. Guarde el concentrador de oxígeno en un área seca.
2. NO coloque otros objetos sobre el concentrador reembalado.
35
INTRODUCCIÓN/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INTRODUCCIÓN
El concentrador de oxígeno está diseñado para usarse individualmente en el hogar.
Es un dispositivo electrónico que separa el oxígeno del aire ambiente. Suministra al
paciente altas concentraciones de oxígeno a través de una cánula nasal. Los estudios
médicos han demostrado que los concentradores de oxígeno son terapéuticamente
equivalentes a otro tipo de sistemas de suministro de oxígeno.
Su proveedor le enseñará la forma de usar el concentrador de oxígeno. Consúltele
todas las dudas que pueda tener al respecto. Este manual del usuario le
proporcionará información sobre el concentrador que adquirió, y le servirá de
referencia a medida que usa el equipo.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ESCOJA EL LUGAR DE USO
Escoja la habitación que le resulte más cómoda para usar el concentrador de
oxígeno. Gracias a las ruedecillas, el concentrador puede ser trasladado fácilmente
de habitación en habitación.
El concentrador de oxígeno funcionará de manera óptima si se usa según las
siguientes condiciones. El uso del equipo en entornos distintos de los recomendados
puede hacer que el mantenimiento deba realizarse con mayor frecuencia. Coloque la
entrada de aire de la unidad en un área bien ventilada a fin de evitar los
contaminantes o vapores en suspensión.
PAUTAS PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO
RECOMENDADAS AL USUARIO:
Temperatura:
10°C - 35°C (50°F - 95°F)
Sistema eléctrico:
Sin alargaderas
Ubicación:
A no menos de 7.5 cm (3 pulg.) de la
pared, muebles, cortinas o superficies
similares.
Tubos y cánula:
Cánula de 2.1 metros (7 pies) con tubos
antienredos con extensión máxima de 15.2
metros (50 pies) (NO LOS DOBLE).
Entorno:
Sin humo ni hollín. No usar en áreas de poco
espacio (Ejemplo: evitar armarios
empotrados).
Humedad relativa:
20 a 60%
Tiempo de funcionamiento:
Hasta 24 horas por día.
Caudal del flujo:
Desde 1/2 hasta 5 L/min. Para caudales de
flujo inferiores a 1 L/min., use el flujómetro
pediátrico.
Tiempo de funcionamiento
mínimo:
30 minutos
36
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Mantenga el concentrador a por lo menos 7.5 centímetros (3 pulgadas)
de las paredes, cortinas y muebles para asegurar suficiente flujo de aire. Evite
usar la unidad cerca de alfombras muy mullidas, calefactores, radiadores o
salidas de aire caliente.
ENCHUFE EL CABLE ELÉCTRICO
1. Conecte el cable en una toma de corriente.
CONECTE EL HIMIDIFICADOR (SI HA SIDO
PRESCRITO)
1. Llene el humidificadorcon agua destilada hasta el nivel indicado
porel fabricante (humidificadores recomendados: Invacare 3260,
003-40, 006-40 o bien M5120).
ADVERTENCIA
NO sobrepase el nivel indicado en el humidificador.
Coloque la tapa del himidificador y apriétela firmemente.
NO invierta las conexiones de entrada y salida de oxígeno. De
lo contrario el agua de la botella del himidificador regresará
por la cánula al paciente.
Botella del
humidificador
FIGURA 2 - LLENADO DEL HUMIDIFICADOR
2. Coloque el humidificadore en su compartimiento.
Botella del
humidificador
FIGURA 3 - COMPARTIMIENTO DEL HUMIDIFICADOR
37
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Retire la puerta de acceso al filtro situada en el lateral del
concentrador. Para ello, inserte un destornillador plano en el
surco de la placa en el borde superior de la compuerta de acceso
al filtro y haga palanca suavemente para abrir dicha compuerta
(FIGURA 4, DETALLE “A”).
4. El adaptador del humidificador está situado junto al filtro de
entrada. Tire dicho adaptador hacia arriba para retirarlo
(FIGURA 4, DETALLE “B”).
5. Conéctelo al humidificador girando la tuerca mariposa en la botella
del humedecedor en sentido contrario a ls agujas del reloj hasta
que quede apretada firmemente (FIGURA 4, DETALLE “C”).
DETALLE “A”
Muesca de la placa (Inserte el
destornillador de cabeza plana aquí)
Puerta de acceso
del filtro
DETALLE “B”
Adaptador de la botella
del humidificador
DETALLE “C”
Puerta de
acceso al
filtro
Adaptador de la botella
del humidificador
FIGURA 4 - CONEXIÓN DEL ADAPTADOR DEL
HUMIDIFICADOR
38
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. Conecte el tubo de oxígeno de la botella humidificadora al
conector de la salida de oxígeno en el concentrador de oxígeno.
Conector de salida
Tubos de
de oxígeno
oxígeno
Salida del
humedecedor
FIGURA 5 - CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE OXÍGENO
7. Conecte la cánula/tubos de suministro del paciente en la salida de
la botella del humidificador.
8. Tras montarlos, cerciórese de que el oxígeno fluya a través de la cánula.
9. Recoloque la puertacita de aceso al filtro en el alateraldel
concentrador tirando hacia fuera de la ranura.
ADVERTENCIA
Para obtener un rendimiento óptimo, Invacare recomienda
hacer funcionar el concentrador durante un mínimo de 30
minutos. Periodos de funcionamiento inferiores a este,
pueden reducir la vida útil máxima del producto.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
1. Coloque el interruptor en la posición de encendido ON. Todas las
luces del panel y la alarma sonora se activarán durante un segundo,
para indicar que la unidad está funcionando correctamente.
Después de un segundo, sólo permanecerá encendida la luz verde
de SISTEMA LISTO/ALIMENTACIÓN.
Interruptor (I/O)
de alimentación
FIGURA 6 - INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
CAUDAL DEL FLUJO
1. Asegúresede que los tubos y la cánula de oxígeno estén
conectados a la salida de la botella del humidificador.
2. Gire botón del flujómetro hasta el ajuste prescrito por el médico
o terapeuta.
39
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
NO cambie el ajuste de L/min. en el flujómetro a menos que
lo haya indicado el médico o terapeuta.
NOTA: Para leer correctamente el flujómetro, sitúe la línea del ratio de flujo prescrito en el
flujómetro. Luego gire el fotón del flujómetro hasta que la bola llegue a dicha línea. Finalmente
centre la bola en la línea de L/min. recetada (FIGURA 7).
2.
Si el caudal del flujo del flujómetro disminuye a menos de 0.5 L/min.
durante más de un minuto, se activará la alarma por BAJO FLUJO. Ésta
consta de tres tonos rápidos de alarma sonora. Revise los tubos o
accesorios y verifique que no estén bloqueados ni doblados, y que no haya
una botella del humedecedor defectuosa. Después que se restaure el flujo
nominal, más de 0.5 L/min., se desactivará la alarma por BAJO FLUJO.
Botón del flijómetro
Bola
FIGURA 7 - AJUSTE DEL CAUDAL DE FLUJO - APARECE EL
MODELO PLATINUM 5 CON SENSO2
NOTA: El uso de algunos accesorios tales como el pedestal de flujo y el compresor
Homefill II desactivará la alarma por Bajo Flujo.
INDICADOR SENSO2® DE PUREZA DEL OXÍGENO
(SI LA UNIDAD INCLUYE LA FUNCIÓN
DETECTORA DE O2 )
Esta función controla la pureza del oxígeno que genera el concentrador. Si la
pureza disminuye por debajo de las normas prestablecidas de fábrica, se
iluminarán las luces indicadoras en el panel de control.
PUESTA EN MARCHA DEL CONCENTRADOR
NOTA: El concentrador puede ser utilizadodurante el proceso inicial de calentamiento
(aproximadamente 30 minutos) mientras se espera a que la pureza alcance su
máximo nivel.
Al encenderse la unidad por primera vez, la luz verde se iluminará (SISTEMA
LISTO cuando el O2 sea superior al 85%). Transcurridos 5 minutos, el
detector de oxígeno funcionará normalmente y controlará las luces
indicadoras según los valores de la concentración de oxígeno. La explicación
de las funciones de las luces indicadoras es la siguiente.
40
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
EXPLICACIÓN DE LAS LUCES INDICADORAS DE
PUREZA DE OXÍGENO (FIGURA 8)
LUZ VERDE ( O2 ) - Funcionamiento normal
LUZ AMARILLA ( ) - Llame a su distribuidor DE INMEDIATO. Puede
seguir usando el concentrador, a menos que su distribuidor le indique lo
contrario. Asegúrese de que su OXÍGENO DE RESERVA está a mano.
LUZ ROJA ( ) - Parada total de la unidad por emergencia. Use DE
INMEDIATO el OXÍGENO DE RESERVA. Llame al distribuidor
INMEDIATAMENTE.
LUZ VERDE - con LUZ AMARILLA PARPADEANDO - Llame al
distribuidor INMEDIATAMENTE. El detector de oxígeno está averiado,
pero puede seguir usando el concentrador.
PUREZA DEL OXÍGENO
Parada de emergencia
ROJO
automática Use la
Llame
al
reserva
distribuidor
Bajo lo normal
AMARILLO
O2 normal O2
VERDE
FIGURA 8 - PANEL DE CONTROL CON INDICADOR DE O2
INDICADORES - SI LA UNIDAD NO
INCLUYE EL DETECTOR DE O2.
EXPLICACIÓN DE LAS LUCES INDICADORAS EN
LOS MODELOS LX (FIGURA 9):
LUZ ROJA ( ) - Parada total por emergencia de la unidad. Use DE
INMEDIATO el OXÍGENO DE RESERVA. Llame al distribuidor
INMEDIATAMENTE.
LUZ VERDE (I/O) - Encendida/Apagada. Sistema listo.
Parada total por
emergencia
I/O Normal
ROJO
I/O
Llame al distribuidor
VERDE
FIGURA 9 - PANEL DE CONTROL CON INDICADOR
41
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL
CONCENTRADOR
NOTA: El mantenimiento habitual debe ser realizado por el usuario o por el cuidador. A
continuación, líneas generales de mantenimiento.
NOTA: Los concentradores Invacare han sido especialmente diseñados para minimizar el
mantenimiento preventivo rutinario a una vez al año. En lugares con mayores niveles de
polvo u hollín, puede que se deba dar mantenimiento con mayor frecuencia. Las
instrucciones que vienen a continuación se deben efectuar como mínimo tras un (1) año
de servicio para garantizar años de fiabilidad adicional. Sólo personal autorizado o con
conocimientos técnicos debe llevar a cabo el mantenimiento preventivo en el concentrador.
Se debe desconectar la alimentación antes de comenzar el mantenimiento preventivo en
el concentrador Invacare.
A. LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE ENTRADA
NOTA: Todos los concentradores vienen con dos (2) filtros, uno en cada lado de la
carcasa (FIGURA 1).
1.
Filtros de
entrada(situados a
ambos lados del
concentrador)
Retire los filtros y LÍMPIELOS POR
LO MENOS UNA VEZ A LA
SEMANA según las condiciones
ambientales (FIGURA 2).
NOTA: Entre las condiciones ambientales que
obligan a una limpieza más frecuente de los filtros
se incluyen, pero sin limitarse a ello: polvo, humo o
contaminantes en abundancia, etc.
FIGURA 1 - UBICACIÓN
DE LOS FILTROS
DE ENTRADA
2.
Limpie los filtros de entrada con una
aspiradora o lávelos en una solución
detergente tibia (FIGURA 2).
3.
Seque totalmente los filtros antes de reinstalarlos.
PRECAUCIÓN
NO utilice el concentrador si no ha instalado los filtros.
FIGURA 2 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE ENTRADA
42
MANTENIMIENTO/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
B. ARMARIO
ADVERTENCIA
DESENCHUFE el concentrador para limpiarlo. NO retire la
carcasa a fin de evitar descargas eléctricas.
1.
Limpie la carcasa con un detergente neutro y con un paño o esponja no
abrasivos.
C. HUMIDIFICADOR
NOTA: Siga las instrucciones del fabricante para limpiar el humidificador de oxígeno. Si
no hay instrucciones al respecto, siga estos pasos.
1.
Limpie diariamente el humidificador.
2.
Lávelo con agua jabonosa y enjuáguelo en una solución compuesta por
diez (10) partes de agua y una (1) de vinagre.
3.
Enjuáguelo totalmente con agua caliente y vuelva a llenarlo con agua
destilada hasta el nivel indicado en el humidificador.
ADVERTENCIA
NO sobrepase el límete de llenado del humidificador.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS DEL CONCENTRADOR
PROBLEMA:
POSIBLE CAUSA:
Alarma:
Pérdida de
TONOS CORTOS, alimentación
PAUSA LARGA
principal:
Concentrador
NO funciona,
Interruptor de
encendido
ACTIVADO.
Tono (bip….bip)
SOLUCIÓN:
1. Cable eléctrico
desenchufado.
1. Enchufe el cable en la
toma de corriente.
2. Toma de corriente
sin suministro eléctr.
2. Revise los cortacircuitos o
fusibles del hogar. Use una
toma de corriente distinta si
el problema persiste.
3. Circuito fundido
3. Llame a su Proveedor
de servicio.
43
GUÍA DE AVERÍAS
PROBLEMA:
Alarma:
CONTINUA
Concentrador NO
funciona.
Interruptor de
encendido
ACTIVADO.
POSIBLE CAUSA:
Fallo del sistema:
1. Unidad
sobrecalentada,
entrada de aire
obstruida.
SOLUCIÓN:
Tono (biiiiiiiip…)
2. Alimentación
2. No use alargaderas. Use
insuficiente en la toma
otra toma de corriente.
de corriente.
1a. Retire los filtros y límpielos.
1b. Aleje el concentrador a
una distancia mínima de
7.5 cm (3 pulgadas) de la
pared, cortinas o muebles.
3. Deben realizarse
3. Llame a su Proveedor
reparaciones internas.
de servicio.
LUZ AMARILLA o 1. Pureza del oxígeno
ROJA iluminadas.
deficiente.*
Alarma:
CONTINUA
Sólo en la luz
ROJA.
1. Limpie o reemplace los
filtros.
2. Tubos, cánula o
2. Revise si hay obstrucciones
humidificador torcidos
o bloqueos. Corríjalos, o
u obstruidos.*
limpie o reemplace según
corresponda. Una vez
solucionado el problema
APAGUE la alimentación
por 60 segundos, luego
vuelva a ENCENDERLA.
3. Flujómetro fijado en
1/2 L/min o menos.*
3. Verifique que el flujómetro
esté fijado en 1.0 L/min o
más. Revise las pautas
recomendadas para el
usuario final en la sección
“Instrucciones de
operación” de este manual.
4. Unidad sobrecalentada 4.a.Retire y limpie los
por entrada de aire
del armario.
obstruida.
4.b.Mueva el concentrador a
una distancia mínima de
7.5 cm (3 pulgadas) de la
pared, cortinas o muebles.
* Sólo para los
modelos SensO2
5. Alimentación
5. No use alargaderas.
insuficiente en la toma
Use otra toma de
de corriente.
corriente o circuito.
6. Deben realizarse
6. Llame a su Proveedor
reparaciones internas.
de servicio.
44
GUÍA DE AVERÍAS
PROBLEMA:
LUZ VERDE con
AMARILLA
parpadeando.
POSIBLE CAUSA:
SOLUCIÓN:
1. Deben realizarse
1. Llame a su Proveedor
reparaciones internas.
de servicio.
Alarma:
RÁPIDA
ALARMA POR BAJO
FLUJO
Tono (biiiiiiiip…
biiiiiiiip…)
(biiiiiiiip…biiiiiiiip)
1a. Tubos, cánula o
1a. Revise si hay
humidificador
obstrucciones o bloqueos.
torcidos u obstruidos.
Corríjalos, o limpie o
reemplace según
corresponda. Una vez
solucionado el problema
APAGUE la alimentación
por 60 segundos, luego
vuelva a ENCENDERLA.
1b. Flujómetro fijado en 1b. Restablezca el flujómetro al
1/2 L/min o menos.
valor recetado. Para
caudales de flujo inferiores a
1 L/min, use el flujómetro
pediátrico.
45
46
*Consulte la sección de mantenimiento preventivo del manual de servicio.
kit de reconstrucción del comrpesor
Reemplace el silenciador del escape
Limpie el refrigerador
SEGÚN SE REQUIERA
Revise la alarma de pérdida de potencia
Revise la concentración de oxígeno
(MODELOS SensO 2)
Reemplace el filtro en la entrada del compresor*
Revise el filtro HEPA de salida*
Limpie/reemplace los filtros del armario
ANUALMENTE O DURANTE EL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Revise la concentración de oxígeno
(UNIDADES SIN SensO2)
CADA 90 DÍAS
Verifique el caudal del flujo prestablecido (L/min.)
Limpie los filtros del armario
Anote las horas transcurridas en el contador horario
Anote la fecha de revisión
EN CADA INSPECCIÓN
REGISTRO DEL MANTENIMIENTO PREVENTIVO PARA EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO PLATINUM DE INVACARE
REGISTRO DEL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
NO. DE MODELO IRC ________ NO. DE SERIE ________
GARANTÍA DEL CONCENTRADOR
GARANTÍA DEL
CONCENTRADOR
La presente garantía se extiende únicamente al comprador
original de nuestros productos y se entiende sin perjuicio de
los derechos legalmente establecidos.
Invacare, S.A.garantiza que los concentradores de oxígeno
Invacare Platinum 5 e Invacare Platinum 5 SensO2 están libres
de cualquier defecto en sus materiales y mano de obra por un
período de cinco (5 ) años a partir de la fecha de compra.
La válvula 4 vías tiene garantía de por vida a partir de la
fecha de compra. No intente abrir o reparar el cuerpo de la
válvula. Esto anularía completamente la garantía aplicable
sobre el cuerpo de la válvula. Los recambios necesarios para
operaciones de mantenimiento preventivo tales como filtros,
etc... quedan excluidos de la cobertura otorgada por la
presente garantía. Si dentro del período de garantía a
satisfacción de Invacare S.A. la existencia de algún defecto
en el producto cubierto por la misma, dicho producto será
reparado o reemplazado a opción de Invacare, S.A. Las
obligaciones asumidas por Invacare S.A. y los derechos
concedidos al comprador original al amparo de la presente
garantía, se limitan exclusivamente a dicha reparación o
reemplazo.
Cuando necesite un servicio cubierto por la garantía, por
favor póngase en contacto con el Departamento de PostVenta de Invacare, S.A.
Al notificarse la posible existencia de un defecto en un
producto, Invacare S.A. le asignará un número de registro
con el cual autorizará el retorno del mismo. El producto será
entonces enviado a portes pagados a las Instalciones de
Invacare S.A. El producto defectuoso deberá ser enviado
para su inspección al amparo de la presente garantía usando
el número de registro a efectos identificativos y dentro de
los treinta (30) días siguientes a la fecha de expedición de
dicho número de registro. Agradeceríamos NO enviara
productos a nuestra fábrica sin previa autorización.
47
GARANTÍA DEL CONCENTRADOR
GARANTÍA DEL
CONCENTRADOR
(CONTINUACIÓN)
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA PRESENTE
GARANTÍA NO CUBRE EL DETERIORO CAUSADO POR
DESGASTE NORMAL DEBIDO A USO, Y NO ES
APLICABLE A PRODUCTOS QUE HAN SIDO SUJETOS A
NEGLIGENCIA, ACCIDENTE, USO IMPROPIO,
MANTENIMIENTO INCORRECTO, LARGO PERÍODO DE
ALMACENAMIENTO, USO COMERCIAL O
INSTITUCIONAL, PRODUCTOS MODIFICADOS SIN
ELCONSENTIMIENTO EXPRESO Y ESCRITO DE
INVACARE, S.A. (INCLUYENDO A TÍTULO ENUNCIATIVO
Y NO LIMITATIVO, MODIFICACIONES POR MEDIO DEL
USO DE PARTES O ACCESORIOS NO AUTORIZADOS) O A
PRODUCTOS DAÑADOS DEBIDO A REPARACIONES
REALIZADAS A ALGUNO DE SUS COMPONENTES SIN EL
CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DE INVACARE S.A.
48
MANUEL D’UTILISATION
PLATINUM 5
CONCENTRATEURS D’OXYGENE STANDARD,
AVEC / SENSO2 ® ET HOMEFILL ™ II
AVEC
Invacare 5
/SensO2
Modèle IRC5LXO2
Invacare 5
Modèle IRC5LX
DISTRIBUTEUR : CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS
À L’UTILISATEUR.
UTILISATEUR : AVANT D’UTILISER CE
CONCENTRATEUR, BIEN LIRE CE MANUEL
ET LE CONSERVER POUR S’Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
49
REMARQUES PARTICULIERES
REMARQUES PARTICULIERES
Les avis AVERTISSEMENT / ATTENTION utilisés dans ce
manuel soulignent les risques ou les pratiques peu sûres qui
pourraient résulter en dommages corporels ou matériels.
AVIS
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE PRESENT
DOCUMENT PEUVENT FAIRE L’OBJET DE
MODIFICATIONS SANS PREAVIS
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CE
MATERIEL SANS AVOIR AU PREALABLE
LU ET COMPRIS CE MANUEL. EN CAS
D’INCOMPREHENSION DES
AVERTISSEMENTS ET DES
INSTRUCTIONS, PRENDRE CONTACT
AVEC LES SERVICES TECHNIQUES DE
INVACARE AVANT D’UTILISER CE
MATERIEL POUR EVITER TOUT DOMMAGE
CORPOREL OU MATERIEL.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DANGER
Les utilisateurs NE DOIVENT PAS FUMER en utilisant cet
appareil. Tenir les allumettes, cigarettes allumées ou autres
sources d’inflammation hors de la pièce dans laquelle ce
produit est installé. Des panneaux INTERDIT DE FUMER
doivent être exposés bien en vue. Les textiles et autres
matériaux qui ne brûleraient pas dans des conditions
normales s’enflamment facilement et brûlent avec une
grande intensité dans une atmosphère oxygénée.
Le non-respect de cette consigne pourrait résulter en un
incendie, dommages matériels et entraîner des dommages
corporels, voire FATALS.
50
SOMMAIRE
CONCENTRATEUR
SOMMAIRE PARTIE UN
REMARQUES PARTICULIERES ........................................... 50
CONSIGNES DE SECURITE ................................................. 53
CARACTERISTIQUES ........................................................... 56
SPECIFICATIONS .................................................................. 57
MANIPULATION .................................................................... 60
Déballage ...........................................................................................................60
Contrôle ............................................................................................................60
Rangement ........................................................................................................60
INTRODUCTION ................................................................... 61
NOTICE D’UTILISATION ..................................................... 61
Choisir un endroit ...........................................................................................61
Recommandations d’utilisation pour une performance optimale .......61
Brancher le cordon electrique .....................................................................62
Raccorder l’humidificateur (si cela vous a ete recommande) ..............62
Interrupteur ......................................................................................................64
Débit ...................................................................................................................64
Indicateur de pureté de l’oxygène du SensO2®
(si l’appareil est équipé du capteur de O2) ...........................................65
Mise en marche initiale du concentrateur.................................................65
Explication des voyants indicateurs de la purete de l’oxygene ............66
Indicateur de purete de l’oxygene si l’appareil n’est pas equipe du
capteaur O2 .......................................................................................................66
MAINTENANCE DU CONCENTRATEUR ......................... 67
Nettoyage des filtres de l’appareil ..............................................................67
Appareil ..............................................................................................................68
Humidificateur ..................................................................................................68
GUIDE DE REPERAGE DES DEFAILLANCES .................... 68
REGISTRE DE MAINTENANCE PREVENTIVE .................. 71
GARANTIE .............................................................................. 72
51
SOMMAIRE
OPERATOR’S MANUAL - ENGLISH ..................................... 1
MANUEL D’UTILISATION EN ESPAGNOL ....................... 24
BENUTZERHANDBUCH - DEUTSCH ................................ 73
NANUAL DO OPERADOR BRAZILIAN PORTUGUESE .............................................. 97
52
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
« Attention: la loi limite l’utilisation de cet appareil à la vente
ou à la location par prescription médicale ».
Risque d’électrocution. NE PAS démonter l’appareil. Laisser
le personnel de maintenance qualifié assurer l’entretien de
l’appareil.
BIEN LIRE LES INFORMATIONS SUIVANTES AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’oxygénothérapie nécessite des précautions
particulières pour réduire le risque d’incendie.
Toutes substances qui brûlent au contact de l’air et certaines
qui ne brûlent pas, sont facilement inflammables et brûlent
rapidement à fortes concentrations d’oxygène. Pour des
raisons de sécurité, il est nécessaire que toutes les sources
d’inflammation soient tenues à l’écart du produit et de
préférence hors de la pièce dans laquelle il est utilisé.
Des panneaux « INTERDIT DE FUMER » doivent être placés
bien en vue.
Une inflammation spontanée et violente peut se produire si
de l’huile, de la graisse ou des substances grasses entrent en
contact avec l’oxygène sous pression. Ces substances
DOIVENT être tenues à l’écart du concentrateur d’oxygène,
des tubes et connexions, et de tout matériel d’oxygénation en
général. NE PAS utiliser de lubrifiants sauf en cas de
recommandations par Invacare.
Pour une performance optimale, Invacare recommande que
chaque concentrateur fonctionne pendant un minimum de 30
minutes à chaque fois. Des périodes de fonctionnement plus
courtes pourraient réduire la durée de vie du produit.
Si le cordon ou la prise du concentrateur est endommagé, si
ce dernier ne fonctionne pas de façon adéquate, s’il est tombé
ou a été endommagé, s’il a été immergé dans l’eau, prendre
contact avec le personnel d’entretien qualifié pour contrôle
et réparation.
Tenir le cordon loin de toutes surfaces CHAUFFEES
ou CHAUDES.
53
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT (SUITE)
Ne pas déplacer le concentrateur en tirant sur le cordon.
Ne JAMAIS laisser tomber ou insérer un objet dans une
ouverture.
Ne JAMAIS bloquer les arrivées d’air du produit ou le placer
sur une surface molle comme un lit ou un canapé, qui
pourrait obstruer l’arrivée d’air. Tenir les ouvertures
dégagées de peluches, cheveux et autres. Remplir
l’humidificateur à l’eau jusqu’au niveau indiqué par le
fabricant. NE PAS dépasser le niveau.
Tenir à au moins 7,5 cm (3 in) des murs, rideaux, mobilier et autres.
Invacare recommande l’utilisation d’une lunette à oxygène
indéformable (fourni par Invacare) avec ce produit ne
dépassant PAS 15,2 m (50 ft) de longueur.
MAINTENANCE
Le concentrateur d’oxygène Invacare a été spécialement
conçu pour minimiser la maintenance préventive à une fois
par an. Seuls les professionnels de la santé bien familiarisés
avec ce processus comme le personnel agréé ou formé par
l’usine doivent assurer la maintenance préventive ou les
réglages de performance sur le concentrateur d’oxygène.
INTERFERENCE RADIO ELECTRIQUE
De nombreux matériels électroniques sont sensibles aux
interférences radio électriques. Exercer une attention
particulière quant à l’utilisation de matériel de communication
portable à proximité de cet appareil.
POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRULURES,
D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE DOMMAGES
CORPORELS.
Eviter d’utiliser cet appareil pendant le bain. Si une utilisation
continue est requise par le médecin:
Le concentrateur doit être placé dans une autre pièce
à au moins 2,1 mètres (7 ft) de la baignoire.
NE PAS toucher le compresseur en étant mouillé.
NE PAS placer ou ranger le produit à proximité d’eau ou
d’autre liquide.
NE PAS essayer de rattraper le produit tombé dans l’eau.
DEBRANCHER IMMEDIATEMENT.
54
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT (SUITE)
Ne JAMAIS laisser un produit sans surveillance lorsqu’il est
branché.
Cet appareil ne doit être utilisé que sur prescription médicale
et conformément à ce manuel d’utilisation. Si à un moment
donné le patient ou l’assistant pense que le patient ne reçoit
pas suffisamment d’oxygène, il doit en alerter immédiatement
le fournisseur et/ou le médecin. Aucun ajustement du débit ne
doit être fait sans prescription médicale.
Une étroite surveillance est nécessaire lorsque ce produit est
utilisé près d’enfants ou de personnes handicapées physiquement.
N’utiliser ce produit qu’aux fins prévues et décrites dans
ce manuel.
NE PAS utiliser de pièces, accessoires ou adaptateurs autres
que ceux agréés par Invacare.
NE PAS brancher le concentrateur en parallèle ou en série
avec d’autres concentrateurs d’oxygène ou appareils
d’oxygénothérapie.
L’utilisation de certains accessoires d’administration ou
d’humidificateurs non spécifiés pour utilisation avec le
concentrateur d’oxygène peut affecter la performance.
Dans certaines circonstances, l’oxygénothérapie peut être
dangereuse.
Invacare recommande de prendre un avis médical avant
d’utiliser cette machine.
Ce matériel doit être utilisé pour un complément d’oxygène et
non comme un matériel de maintien en vie ou de réanimation.
Eviter de provoquer des étincelles à proximité du matériel
d’oxygénation, y compris des étincelles dues à l’électricité
statique générée par tout type de frottement.
CONCENTRATION D’OXYGÈNE
AVERTISSEMENT
Ne pas régler le débitlitre au dessus de 5 L/min indiqué par un
repère rouge, la concentration en oxygène serait alors
diminuée.
55
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
VUE AVANT
Voyants indicateurs de la
pureté de l’oxygène
(modèle SensO2 uniquement)
(Merci de contacter Invacare
France pour toute information
concernant la disponibilité)
Voyant indicateur de défauts et de
mise sous tension
(modèle LX uniquement)
Sortie oxygène
Débitmètre
Interrupteur
Disjoncteur
Compteur horaire
Filtre (un des deux
représenté)
VUE ARRIERE
ACCESSOIRES (NON REPRESENTES)
Compresseur d’oxygène Venture
Homefill II - IOH200AW
Merci de contacter Invacare France pour
toute information concernant la
disponibilité des accessoires
Cordon
Raccord
de sortie
NOTE: Ce raccord de sortie ne doit être utilisé que pour
remplir les bouteilles d’oxygène avec le compresseur
Venture HomeFill II. Le raccord de sortie n’affecte pas la
performance du concentrateur. Se référer au manuel
d’utilisation HomeFill II, pour les instructions de
raccordement et d’utilisation. L’obturateur fourni avec le
concentrateur doit être introduit dans le raccord de sortie
lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour obtenir de plus amples
informations sur le HomeFill II, prendre contact avec le
distributeur Invacare.
56
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Courant alternatif
Equipement Type BF
En marche
A l'arrêt
Attention - Lisez attentivement les manuels
Interdiction de fumer
Classe II
Exigences électriques:
Consommation de courant
nominal:
230 VCA ± 10% (253 VCA/207
VCA), 50 Hz
2.0 A
Niveau sonore:
44 dB en moyenne
Altitude:
Jusqu’à 1828 mètres (6,000 ft)
au-dessus du niveau de la mer:
pas de dégradation des niveaux de
concentration.
* Sorties d’oxygène
Niveaux de concentration:
TOUS LES MODELES 5LX02A/5LXA
93% minimum de 1 à 3 L/min
91% minimum à 4 L/min
87% minimum à 5 L/min
(Débit maximum recommandé)
*Niveaux de concentration
indiqués obtenus après une
période de chauffe initiale
(environ 30 minutes).
Pression de sortie maximale:
34,5 ± 3,45 kPa
(5 ± 0,5 psi)
INDICATEURS 5LXO2:
Symbole
étiquette
Pureté O2
Voyants
Défaillance du système
Inférieure à 73%
ROUGE - Alarme audible en
continu Fermeture du
compresseur Sieve-GARD™
JAUNE
de 73 à 85%
O2
SYSTÈME OK
Supérieure à 85%
VERT
57
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS (SUITE)
INDICATEURS 5LX:
Symbole
étiquette
Statut
Voyants
Défaillance du système
ROUGE
SYSTÈME OK
VERT
I/O
Plage de débit:
1/2 à 5 L/min
Les débits inférieurs à 1L/min ne sont
pas recommandés.
Alarme de baisse de débit:
0 L/min à 0,5 L/min alarme sonore
rapide (pas d’accessoires reliés)
Consommation électrique
moyenne:
395W
Mécanisme de décompression
fonctionnant à:
241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi)
Modification du débit maximal
recommandé lorsqu’une
contre-pression de 7 kPa est
appliquée:
0,7 L/min
Filtres:
Appareil (2), sortie HEPA et
entrée du compresseur.
Système de sécurité:
Arrêt en cas de surcharge de
courant ou de surtension.
Arrêt du compresseur en cas de
température élevée.
Alarme de haute pression avec
arrêt du compresseur.
Alarme de basse pression avec
arrêt du compresseur.
Alarme de perte de puissance sans
batterie Système oxygénation
SensO2 (modèle SensO2) Alarme
de baisse de débit.
58
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS (SUITE)
Largeur:
46.7 cm ± 1 cm (18 3/8” ± 3/8”)
Hauteur:
67.0 cm ± 1 cm (26 3/8” ± 3/8”)
Profondeur :
36.5 cm ± 1 cm (14 3/8” ± 3/8”)
Poids:
23.2 kg ± 0.5 kg (51 lbs. ± 1 lb)
Poids d’expédition:
26.3 kg ± 0.5 kg (58 lbs. ± 1 lb)
Température ambiante
de fonctionnement:
10°C - 35°C (50°F - 95°F) à une
humidité relative de 20 à 60%
Echappement:
Inférieur à la température
ambiante +19°C (+ 35°F).
Sortie d’oxygène:
Inférieure à la température
ambiante + 2°C (+ 4°F).
Appareil:
Appareil en plastique ignifugé
résistant aux chocs conforme à la
norme UL 94-VO.
Référencement réglementaire:
Modèles 5LXA/5LXO2A
Certifié ETL repond à:
EN 55011
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
IEC 60601-1, A1, A2
IEC 60601-1-2
Uniquement modèle 5LXO2A:
SO 8359
MDD
Electricité:
Pas de rallonge
Positionnement:
À au moins 7,5 cm (3 in) de mur,
mobilier, rideaux ou surfaces
similaires.
Tubulure indéformable de 2,1 m (7 ft)
avec rallonge maximale de 15,2 m
(50 ft) (NE PAS PINCER).
Lunette à oxygène:
Humidité relative:
20 à 60%
Durée de fonctionnement:
Jusqu’à 24 heures par jour.
Température recommandée
pour le stockage et l’expédition:
-29°C à 65°C (-20°F a 150°F), à une
humidité relative de 15 à 95%.
59
MANIPULATION
MANIPULATION
Le concentrateur doit toujours être maintenu en position verticale
pour ne pas abîmer l’appareil lors du transport. Le conditionnement a
été conçu pour assurer une protection maximale du concentrateur.
Si le concentrateur doit être réexpédié par un transporteur, des
cartons supplémentaires sont à disposition chez Invacare.
DÉBALLAGE
1. Contrôler tout dommage évident du carton ou de son contenu. Si
le dommage est évident, aviser le transporteur ou votre
distributeur local.
2. Retirer tout le matériau de conditionnement en vrac du carton.
3. Retirer soigneusement tous les éléments du carton.
FIGURE 1 – CONDITIONNEMENT
NOTE : Sauf si le concentrateur d’oxygène doit être utilisé immédiatement,
conserver les conteneurs et matériaux de conditionnement pour stockage
jusqu’à utilisation du concentrateur.
CONTRÔLE
1. Examiner l’extérieur du concentrateur d’oxygène pour repérer
d’éventuelles rayures, bosses, éraflures ou autres dommages.
Contrôler tous les éléments.
RANGEMENT
1. Ranger le concentrateur d’oxygène emballé dans un endroit sec.
2. NE PAS placer d’autres objets au-dessus du concentrateur
d’oxygène remis dans son emballage.
60
INTRODUCTION/NOTICE D’UTILISATION
INTRODUCTION
Ce concentrateur d’oxygène est destiné à une utilisation individuelle au domicile.
C’est un appareil qui sépare de façon électronique l’oxygène de l’air de la pièce.
Il délivre une forte concentration d’oxygène par une canule nasale. Des études
cliniques ont montré que les concentrateurs d’oxygène sont équivalents en
matière de thérapie à d’autres types de système de délivrance d’oxygène.
Votre prestataire vous montrera comment utiliser votre concentrateur
d’oxygène. N’hésitez pas à lui poser des questions ou à lui exposer les problèmes
rencontrés que vous rencontrez avec votre concentrateur d’oxygène. Ce manuel
d’utilisation vous explique le fonctionnement du concentrateur d’oxygène et vous
servira de référence lors de l’utilisation de ce matériel.
NOTICE D’UTILISATION
CHOISIR UN ENDROIT
Choisir une pièce dans la maison où l’utilisation du concentrateur d’oxygène
sera la plus pratique. Le concentrateur doit pouvoir être facilement déplacé de
pièce en pièce sur ses roulettes.
Il assurera le meilleur fonctionnement s’il est utilisé dans les conditions suivantes.
Une utilisation dans un environnement autre que celui décrit pourrait nécessiter une
maintenance supplémentaire. L’admission d’air de l’appareil doit être située dans un
endroit bien ventilé pour éviter les polluants atmosphériques et / ou les fumées.
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION POUR UNE
PERFORMANCE OPTIMALE :
Température:
10 à 35°C (50°F - 95°F)
Electricité:
Pas de rallonge
Positionnement:
à au moins 7,5 cm (3 in) du mur, mobilier,
rideaux ou surfaces similaires.
Lunette à oxygène:
Canule de 2,1m (7 ft) indéformable de 15,2
mètres (50 ft) max. (NE PAS PINCER).
Environnement:
Sans fumée ni suie. Pas d’espace confiné
(Exemple: PAS de placard)
Humidité relative:
20 à 60%
Durée de fonctionnement:
Jusqu’à 24 heures par jour.
Débit :
De 1/2 L/min à 5 L/min
Les débits inférieurs à 1 L/min ne sont pas
recommandés.
Durée de fonctionnement
minimum:
30 minutes
61
NOTICE D’UTILISATION
NOTE: S’assurer que le concentrateur est placé à au moins 7,5 cm (3 in) des murs,
rideaux ou meubles pour assurer un passage d’air suffisant. Eviter les moquettes
épaisses et les appareils de chauffage, radiateurs ou registres d’air chaud.
BRANCHER LE CORDON ELECTRIQUE
I.
Brancher le cordon sur une prise électrique.
RACCORDER L’HUMIDIFICATEUR (SI CELA VOUS
A ETE RECOMMANDE)
I.
Remplir l’humidificateur d’eau distillée jusqu’au niveau indiqué par le
fabricant. (Humidificateurs recommandés: Invacare 3260, 003-40,
006-40, M5120).
AVERTISSEMENT
NE PAS TROP remplir l’humidificateur
Remettre le bouchon de l’humidificateur et bien le fermer.
NE PAS inverser les connexions entrée et sortie d’oxygène.
L’eau provenant de l’humidificateur repassera par la canule
jusqu’à l’utilisateur.
Flacon humidificateur
FIGURE 2 – REMPLISSAGE DE L’HUMIDIFICATEUR
2. Placer l’humidificateur dans son compartiment.
Flacon
humidificateur
FIGURE 3 – COMPARTIMENT DE L’HUMIDIFICATEUR
62
NOTICE D’UTILISATION
3. Retirer la porte d’accès au filtre située sur le côté du
concentrateur, insérer un tournevis à tête plate dans la rainure en
haut de la porte d’accès au filtre et ouvrir doucement la porte
d’accès au filtre (FIGURE 4, DETAIL « A »).
4. L’adaptateur de l’humidificateur se trouve près du filtre d’entrée.
Retirer l’adaptateur de l’humidificateur (FIGURE 4, DETAIL
« B »).
5. Le fixer à l’humidificateur en tournant l’écrou papillon sur le flacon
de l’humidificateur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé (FIGURE 4, DETAIL « C »).
DETAIL « A »
Rainure plaque (insérer le tournevis
à tête plate à cet endroit)
Porte d’accès au filtre
DETAIL « B »
Adaptateur flacon
humidificateur
DETAIL « C »
Porte
d’accès au
filtre
Adaptateur de
l’humidificateur
FIGURE 4 – FIXER L’ADAPTATEUR DE
L’HUMIDIFICATEUR
63
NOTICE D’UTILISATION
6. Fixer le tube à oxygène du flacon de l’humidificateur à la sortie
d’oxygène sur le concentrateur à oxygène.
Connecteur sortie
oxygène
Tube à
oxygène
Sortie humidificateur
FIGURE 5 – FIXATION DU TUBE A OXYGENE
7. Fixer la canule / le tube d’alimentation du patient à la sortie du
flacon de l’humidificateur.
8. Après montage, s’assurer que l’oxygène passe bien par la canule.
9. Remettre la trappe d’accès aux filtres qui se situe sur le côté du
concentrateur.
AVERTISSEMENT
Pour une performance optimale, Invacare recommande un
fonctionnement du concentrateur pendant un minimum de 30
minutes. Des périodes de fonctionnement plus courtes
pourraient avoir un effet négatif sur la durée de vie du produit.
INTERRUPTEUR
I.
Mettre l’interrupteur sur la position MARCHE. Tous les voyants
lumineux et l’alarme sonore vont se mettre en marche une seconde
indiquant que l’appareil fonctionne de façon adéquate. Après une
seconde seul le voyant vert SYSTEME OK / MISE SOUS
TENSION restera allumé.
Interrupteur
marche/arrêt (E/S)
DEBIT
I.
FIGURE 6 – INTERRUPTEUR
Tourner le bouton de débit sur le réglage recommandé par le
médecin.
64
NOTICE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
NE PAS modifier le réglage L/min. du débitmètre tant qu’un
changement n’a pas été demandé par le médecin.
NOTE: Pour bien lire le débitmètre, repérer la ligne de débit recommandée.
Ensuite tourner le bouton de débit jusqu’à ce que la bille monte jusqu’à la ligne.
Maintenant, centrer la bille sur la ligne L/min. recommandée (FIGURE 7).
2. Si le débit indiqué par le débitmètre chute au-dessous de 0,5 L/min
pendant plus d’une minute environ, l’ALARME DE DEBIT
MINIMUM va se déclencher. L’alarme sonore émet des signaux
rapides. Contrôler le tube ou les accessoires pour repérer tout
blocage ou pincement du tube ou un défaut de l’humidificateur. Une
fois le débit normal retrouvé, à savoir plus de 0,5 L/min, l’alarme
sonore de DEBIT MINIMUM s’arrêtera.
Bouton débit
Bille
FIGURE 7 – REPRESENTATION DU REGLAGE DU
DEBITMETRE
NOTE: L’utilisation d’accessoires comme le débitmètre pédiatrique et le
compresseur Homefill II désactive l’alarme de baisse de débit.
INDICATEUR DE PURETE DE L’OXYGENE SENSO2
( SI L’APPAREIL EST EQUIPE DU CAPTEUR O2 )
Ce dispositif contrôle la pureté de l’oxygène généré par le concentrateur
d’oxygène. Si la pureté tombe au-dessous des normes préréglées à l’usine, les
voyants du tableau de contrôle vont s’allumer.
MISE EN MARCHE INITIALE DU CONCENTRATEUR
NOTE: Le concentrateur peut être utilisé pendant la durée de chauffe pour la
mise en marche initiale (environ 30 min.) en attendant que le voyant de pureté de
O2 vert s’allume.
Lorsque l’appareil est mis en marche, le voyant vert s’allume (SYSTEME OK/ O2
supérieur à 85%). Après 5 minutes, le capteur d’oxygène fonctionne normalement
et commande les voyants lumineux selon les valeurs de concentration d’oxygène.
Voici l’explication des fonctions des voyants.
65
NOTICE D’UTILISATION
EXPLICATION DES VOYANTS INDICATEURS DE
LA PURETE DE L’OXYGENE (FIGURE 8):
VOYANT VERT ( O2 ) - Fonctionnement normal
VOYANT JAUNE ( ) - Appeler IMMEDIATEMENT votre prestataire. Il
est possible de continuer à utiliser le concentrateur sauf en cas d’instructions
contraires de la part du prestataire. S’assurer que la RESERVE D’OXYGENE
est à proximité.
VOYANT ROUGE ( ) - Arrêt total de l’appareil. Passer IMMEDIATEMENT
à l’alimentation en OXYGENE DE RESERVE. Appeler IMMEDIATEMENT le
prestataire.
VOYANT VERT - avec CLIGNOTEMENT DU VOYANT JAUNE – Appeler
IMMEDIATEMENT le prestataire. Mauvais fonctionnement du capteur d’oxygène;
il est possible de continuer à utiliser le concentrateur.
PURETÉ DE L’OXYGÈNE
Arrêt automatique
ROUGE
Utilisation de la réserve
Appeler votre
prestataire
Inférieure à la normale
JAUNE
O2 normale O2
VERT
FIGURE 8 – TABLEAU DE CONTROLE DE L’AFFICHAGE O2
INDICATEUR DE PURETE DE L’OXYGENE
SI L’APPAREIL N’EST PAS EQUIPE DU
CAPTEUR O2
EXPLICATION SUR LES VOYANTS LUMINEUX
DES MODELES LX (FIGURE 9) :
VOYANT ROUGE ( ) Arrêt total de l’appareil. Passer
IMMEDIATEMENT à une alimentation en OXYGENE DE RESERVE.
Appeler IMMEDIATEMENT le prestataire.
VOYANT VERT ( I/O ) marche/arrêt. Système OK.
Arrêt automatique
Utilisation de la
réserve
Normale I/O
ROUGE
Appeler votre
prestataire
I/O
VERT
FIGURE 9 – TABLEAU DE CONTROLE DE L’AFFICHAGE
66
MAINTENANCE
MAINTENANCE DU
CONCENTRATEUR
NOTE: L’entretien de l’appareil doit être effectué par l’utilisateur. La maintenance
est effectuée par le prestataire de service.
NOTE: Les concentrateurs Invacare sont spécifiquement conçus pour minimiser la
maintenance préventive à des fréquences d’une fois par an. Dans les endroits à
forte teneur en poussière ou suie, la maintenance peut être nécessaire plus
souvent. Elle doit être effectuée au minimum tous les ans pour assurer des années
de fiabilité. Seul le personnel agréé ou formé à l’usine doit effectuer cette maintenance préventive sur le concentrateur. Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute maintenance préventive sur le concentrateur Invacare.
A. NETTOYAGE DES FILTRES
NOTE: Il y a deux (2) filtres, un (1) de chaque côté de l’appareil (FIGURE 1).
1. Retirer chaque filtre et le
NETTOYER AU MOINS
UNE FOIS PAR SEMAINE
selon les conditions environnementales (FIGURE 2).
Filtre de l’Appareil
(situé des deux côtés
du concentrateur)
NOTE: Les conditions environnementales pouvant nécessiter un
nettoyage plus fréquent des filtres
FIGURE 1 – EMPLACEMENT
sont entre autres les environnements
DU FILTRE
chargés en poussière, fumée, polluants
atmosphériques etc.
2. Nettoyer les filtres à l’aspirateur ou à l’eau chaude savonneuse et
les rincer soigneusement (FIGURE 2).
3. Sécher soigneusement les filtres avant de les réinstaller.
ATTENTION
NE PAS FAIRE fonctionner le concentrateur si les filtres ne
sont pas installés.
FIGURE 2 – NETTOYAGE DES FILTRES DE L’APPAREIL
67
APPAREIL
B. APPAREIL
ATTENTION
Débrancher le concentrateur lors du nettoyage. Pour éviter
l’électrocution, NE PAS retirer l’appareil.
1. Nettoyer l’appareil avec un produit nettoyant doux et un chiffon ou
une éponge douce.
C. HUMIDIFICATEUR
NOTE: Pour nettoyer l’humidificateur d’oxygène, suivre les instructions
fournies par le fabricant. Sinon, suivre ces étapes :
1. Nettoyer l’humidificateur tous les jours.
2. Le laver dans l’eau savonneuse et le rincer avec une solution de dix
(10) volumes d’eau pour un (1) de vinaigre.
3. Le rincer soigneusement à l’eau chaude et le remplir avec de l’eau
distillée jusqu’au niveau indiqué sur l’humidificateur.
ATTENTION
Ne pas trop remplir le flacon de l’humidificateur.
GUIDE DE REPERAGE DES DEFAILLANCES
SYMPTOME
Alarme:
BIPS SONORES
COURTS,
LONGUE
Le concentrateur
ne fonctionne PAS
L’interrupteur
est sur MARCHE.
Bip….Bip….
CAUSE PROBABLE
Perte
d’alimentation
principale:
SOLUTION
1. Le cordon n’est PAS 1. Insérer la fiche dans
branché.
la prise.
2. Pas de courant à la
sortie.
2. Contrôler le disjoncteur
ou les fusibles. Si le
problème se produit de
nouveau, utiliser une
autre prise.
3. Sectionneur de
puissance disjoncté.
3. Appeler le service
après-vente.
68
APPAREIL
GUIDE DE REPERAGE DES DEFAILLANCES
SYMPTOME
Alarme:
CONTINUE
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Défaillance du système:
1. Surchauffe de
1a. Retirer et nettoyer
l’appareil car l’arrivée
les filtres.
Le concentrateur
d’air est bloquée.
NE FONCTIONNE
1b. Déplacer le concentrateur
PAS.
d’oxygène à au moins
7,5 cm (3 in) des murs,
rideaux ou meubles.
L’interrupteur est
sur marche
Biiiiiiiip……
2. Puissance insuffisante 2. Ne pas utiliser de
à la sortie.
rallonge. Passer à une
autre prise électrique ou
problème se produit de
circuit.
3. Réparations internes 3. Appeler le service
requises.
après-vente.
VOYANT JAUNE 1. Pureté d’oxygène
ou ROUGE allumé.
faible.*
Alarme:
CONTINUE
2. Tube, canule ou
humidificateur coudé
ou bloqué.*
Voyant rouge
uniquement.
*ne concerne que
les modèles
SensO2.
1. Nettoyer ou remplacer
les filtres.
2. Contrôler si coudages
ou blocages. Rectifier,
nettoyer ou remplacer
l’article. Une fois la
correction exécutée,
mettre sur ARRET pendant
60 secondes et de nouveau
sur MARCHE.
3. Débitmètre réglé à
3. Vérifier que le
1/2 L /min ou moins.*
débitmètre est réglé sur
1,0 L /min ou plus.
Se référer aux
recommandations pour
l’utilisateur dans la notice
d’utilisation de ce manuel.
4. Surchauffe de
4a.Retirer les filtres et
l’appareil du fait du
les nettoyer.
blocage de l’admission
d’air.
4b.Déplacer le concentrateur
à au moins 7,5 cm (3 in) des
murs, rideaux et meubles.
69
APPAREIL
GUIDE DE REPERAGE DES DEFAILLANCES
SYMPTOME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
VOYANT JAUNE 5. Puissance insuffisante 5. Ne pas utiliser de
ou ROUGE allumé.
à la sortie.
rallonge. Passer à uneautre
(suite)
prise électrique ou
Alarme:
circuit.
CONTINUE
6. Réparations internes 6. Appeler le service
Voyant rouge
requises.
après-vente.
uniquement.
VOYANT VERT
avec clignotement
voyant JAUNE.
1. Réparations internes
requises.
Alarme :
RAPIDE
Bip… Bip…
Bip… Bip…
ALARME DE BAISSE
DE DEBIT
1a.Tube, canule ou
1a.Contrôler si coudages ou
humidificateur coudé
blocages. Rectifier,
ou bloqué.
nettoyer ou remplacer
l’article. Une fois la
correction exécutée,
mettre sur ARRET
pendant 60 secondes et
de nouveau sur MARCHE.
1b.Débitmètre réglé à
0,5 L/min ou moins.
70
1. Appeler le service
après-vente.
1b.Régler de nouveau le
débitmètre sur le débit
prescrit. Les débits
inférieurs à 1 L/min ne
sont pas recommandés.
71
* voir la partie Maintenance Préventive du manuel d’entretien.
Refaire l’extrémité supérieure du compresseur
Remplacer le silencieux d’échappement
Nettoyer l’échangeur thermique
SI NECESSAIRE
Contrôler alarme perte de puissance
Contrôler la concentration d’oxygène
(MODELES SensO2)
Contrôler filtre entrée du compresseur *
Contrôler filtre HEPA sortie *
Nettoyer / Remplacer le ou les filtres
CHAQUE ANNEE OU PENDANT LA PERIODE DE MAINTENANCE PREVENTIVE
Contrôler la concentration d’oxygène
(appareils sans SensO2)
TOUS LES 90 JOURS
Contrôler le débit recommandé en L/min
Nettoyer le ou les filtres
Enregistrer les heures écoulées sur le compteur horaire
Enregistrer la date d’entretien
A CHAQUE CONTROLE
REGISTRE DE MAINTENANCE PREVENTIVE DU
CONCENTRATEUR D’OXYGENE PLATINUM DE INVACARE
REGISTRE DE MAINTENANCE PREVENTIVE
N° DE MODÈLE IRC __________ N° DE SÉRIE _________
GARANTIE
GARANTIE
La présente garantie ne s’étend qu’à l’acheteur initial du
produit.
Les dispositions de présent certificat ne sont pas exclusives du
bénéfice, au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour
défauts et vices cachés, ladite garantie s’appliquant en tout état
de cause dans les conditions de l’article 1641 et suivants du
Code Civil.
Invacare Poirier S.A.S. garantit les pièces et la main d’oeuvre
pour les concentrateurs d’oxygène Invacare 5, Invacare 5
SensO2 et PLATINUM 5 pendant une période de cinq (5) ans à
partir de la date d’achat. Le groupe valve céramique est garanti
à vie à partir de la date d’achat. N’ouvrez pas ou n’essayez pas
de réparer le groupe valve céramique.
Cela annulerait toute garantie applicable au groupe valve
céramique. Les pièces détachées nécessaires aux opérations de
maintenance préventive telles que les filtres, etc..., n’entrent
pas dans le cadre de cette garantie. Si pendant la durée de la
garantie, l’appareil est reconnu défectueux, il sera réparé ou
remplacé, au libre choix de Invacare Poirier S.A.S. La
responsabilité de Invacare Poirier S.A.S., au titre de la présente
garantie se limite à la réparation ou remplacement du produit
à l’exclusion de tout autre recours.
LIMITES ET EXCLUSIONS: LA PRÉSENTE GARANTIE NE
S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DONT L’ENTRETIEN A
ÉTÉ NÉGLIGÉ, AUX PRODUITS AYANT SUBI UN CHOC,
AUX PRODUITS POUR LESQUELS LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION, DE MAINTENANCE OU DE STOCKAGE
N’ONT PAS ÉTÉ RESPECTÉES, AUX PRODUITS UTILISÉS
POUR UN USAGE COMMERCIAL OU INSTITUTIONNEL,
AUX PRODUITS AYANT ÉTÉ MODIFIÉS SANS L’ACCORD
ÉCRIT DE INVACARE POIRIER S.A.S. (INCLUANT ENTRE
AUTRE L’UTILISATION DE PIÈCES OU D’ACCESSOIRES
INADAPTÉS), AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS À LA
SUITE DE RÉPARATIONS D’UNE OU PLUSIEURS PIÈCES
SANS LE CONSENTEMENT DE INVACARE POIRIER S.A.S.,
AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS DANS DES
CIRCONSTANCES INDÉPENDANTES DE LA VOLONTÉ DE
INVACARE POIRIER S.A.S. ET AUX INTERVENTIONS
LIÉES À L’USURE NORMALE DU PRODUIT.
Pour bénéficier de votre garantie, contactez le revendeur qui
vous a fourni le matériel.
VOTRE PRESTATAIRE DE SERVICE:
72
BENUTZERHANDBUCH - DEUTSCH
PLATINUM 5
SAUERSTOFFKONZENTRATOREN STANDARD,
MIT
/SENSO2®UND FÜR HOMEFILL™ II
mit
Invacare 5 /SensO2
Modell IRC5LXO2
FÜR HÄNDLER: DIESES HANDBUCH MUSS DEM
ENDBENUTZER ÜBERGEBEN WERDEN.
FÜR BENUTZER: LESEN SIE DIESES HANDBUCH
VOR BENUTZUNG DIESES KONZENTRATORS
UND BEWAHREN SIE ES ZUM NACHSCHLAGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
73
WICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
Die Warnhinweise, die in diesem Handbuch verwendet
werden, beziehen sich auf Gefahren oder gefährliche
Handlungsweisen, die zu Personen- oder Sachschäden
führen könnten.
WICHTIGER HINWEIS
DIE INFORMATIONEN DIESES DOKUMENTS
KÖNNEN SICH OHNE VORHERIGE
ANKÜNDIGUNG ÄNDERN.
WARNUNG
NEHMEN SIE IHR GERÄT NICHT IN GEBRAUCH, OHNE
VORHER DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND
VERSTANDEN ZU HABEN. FALLS SIE DIE WARNUNGEN
UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE
SICH AN EINEN MEDIZINISCHEN FACHMANN (ARZT
ODER THERAPEUTEN), EHE SIE VERSUCHEN, DAS
GERÄT ZU BENUTZEN - ANDERENFALLS KÖNNEN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN DIE FOLGE SEIN.
UNTER BESTIMMTEN UMSTÄNDEN KANN
SAUERSTOFFTHERAPIE GEFÄHRLICH SEIN. AUS DIESEM
GRUND IST ES RATSAM, VOR DER BENUTZUNG DES
GERÄTES MEDIZINISCHEN RAT EINZUHOLEN.
BEWAHREN SIE DIESES BENUTZERHANBUCH AUF.
GEFAHR
Benutzer dürfen NICHT RAUCHEN, während sie dieses Gerät
benutzen. Halten Sie alle Streichhölzer, angezündeten Zigaretten oder
andere Entzündungsquellen aus dem Raum fern, in welchem sich
dieses Gerät befindet. Schilder mit der Aufschrift RAUCHEN
VERBOTEN sollten deutlich sichtbar angebracht werden. Textilien
und andere Materialien, die normalerweise nicht brennen würden,
werden in mit Sauerstoff angereicherter Luft leicht entzündet und
brennen mit großer Intensität. Die Missachtung dieser Warnungen
kann zu schweren Bränden und Sachschäden führen sowie körperliche
Verletzungen oder den TOD verursachen.
74
INHALTSVERZEICHNIS
KONZENTRATOR
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIGE HINWEISE ......................................................... 74
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ......................................... 76
BEDIENELEMENTE ................................................................ 79
SPEZIFIKATIONEN ................................................................ 80
HANDHABUNG ..................................................................... 83
Auspacken ..................................................................................................................... 83
Überprüfung ................................................................................................................. 83
Lagerung ........................................................................................................................ 83
EINFÜHRUNG ........................................................................ 84
BEDIENUNGSANLEITUNG.................................................. 84
Standortwahl ................................................................................................................ 84
Empfohlene richtlinien für den benutzer ............................................................... 84
Anschluss des netzkabels .......................................................................................... 85
Verbindung des befeuchters (falls vom arzt verordnet) .................................... 85
Netzschalter ................................................................................................................. 87
Flussrate ........................................................................................................................ 87
Senso2 sauerstoffreinheitsindikator
(falls ihr gerät über den o2- sensor verfügt) .................................................... 88
Inbetriebnahme des konzentrators ........................................................................ 88
Erklärung der anzeigeleuchten für die sauerstoffeinheit ................................... 89
Erklärung zu den anzeigeleuchten der LX-modelle ............................................ 89
WARTUNG DES KONZENTRATORS ................................ 90
Reinigung der gehäusefilter ....................................................................................... 90
Gehäuse ......................................................................................................................... 91
Befeuchter ..................................................................................................................... 91
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ..................................... 91
VORBEUGENDE WARTUNGSLISTE .................................. 94
GARANTIE .............................................................................. 95
BRAZILIAN PORTUGUESE OWNER’S MANUAL
(NANUAL DO OPERADOR) ............................................. 97
75
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
VORSICHT
Gefahr eines Stromschlags. ÖFFNEN Sie das Gerät NICHT.
Lassen Sie die Wartung nur durch qualifiziertes Servicepersonal
durchführen.
LESEN SIE DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN, BEVOR
SIE DIESES PRODUKT BEDIENEN.
WARNUNG
Die Anwendung der Sauerstofftherapie erfordert besondere
Sorgfalt, um die Brandgefahr zu reduzieren. Jegliche
Materialien, die in Luft verbrennen, und einige, für die das
nicht zutrifft, werden bei hohen Sauerstoffkonzentrationen
leicht entzündet und verbrennen schnell. Aus
Sicherheitsgründen ist es erforderlich, dass alle
Entzündungsquellen von dem Gerät ferngehalten werden und
möglichst aus dem Raum ferngehalten werden, in dem das
Produkt genutzt wird. Schilder mit der Aufschrift RAUCHEN
VERBOTEN sollten deutlich sichtbar angebracht werden.
Für optimale Leistung empfiehlt Invacare, den Konzentrator
für mindestens 30 Minuten durchgehend in Betrieb zu lassen.
Kürzere Betriebszeiten können die maximale
Produktlebensdauer reduzieren!
Wenn am Konzentrator ein Kabel oder ein Stecker
beschädigt ist, wenn er nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenn
er fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser
gefallen ist, rufen Sie qualifiziertes Servicepersonal zur
Überprüfung und Reparatur.
Halten Sie das Kabel von ERHITZTEN oder HEISSEN
Oberflächen fern. Bewegen Sie den Konzentrator nicht oder
verändern Sie seinen Standort nicht, indem Sie am Kabel
ziehen. Lassen Sie NIEMALS irgendeinen Gegenstand in
irgendeine Öffnung fallen bzw. stecken Sie NIEMALS
irgendeinen Gegenstand in irgendeine Öffnung.
Blockieren Sie NIEMALS die Luftöffnungen des Gerätes oder
stellen Sie es NIEMALS auf eine weiche Oberfläche, wie zum
Beispiel ein Bett oder ein Sofa, wo die Luftöffnungen
blockiert werden können. Halten Sie die Öffnungen frei von
Fusseln, Haaren und Ähnlichem.
76
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
WARNUNG (FORTSETZUNG)
Füllen Sie den Luftbefeuchter bis zu der vom Hersteller
angegebenen Marke mit sterilem, destillierten Wasser.
NICHT überfüllen. Halten Sie das Gerät mindestens 7,5 cm
(3 Zoll) von Wänden, Vorhängen, Möbeln und Ähnlichem
entfernt. Invacare empfiehlt, dass bei diesem Produkt der
reißfeste Sauerstoffschlauch (geliefert von Invacare)
verwendet wird und dessen Länge 15,2 Meter (50 Fuß)
NICHT überschreitet.
WARTUNG
Der Invacare Sauerstoffkonzentrator wurde dahingehend
entwickelt, das routinemäßige Inspektionen nur einmal im
Jahr durchzuführen sind. Nur medizinisches Fachpersonal
oder Personen, die vollständig mit dieser Anwendung
vertraut sind, wie autorisiertes oder vom Hersteller
ausgebildetes Personal, sollten vorbeugende Inspektionen
oder Flußratenänderungen am Sauerstoffkonzentrator
vornehmen.
RADIOFREQUENZSTÖRUNGEN
Die meisten elektronischen Geräte werden durch Radiofrequenzstörungen (RFI) beeinflußt. VORSICHT bei der
Verwendung von tragbaren Nachrichtengeräten und in der
näheren Umgebung dieser Geräte.
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON
VERBRENNUNGEN, TÖTUNG DURCH STROMSCHLAG,
BRAND ODER VERLET-ZUNG VON PERSONEN.
Vermeiden Sie den Gebrauch beim Baden. Wenn gemäß
Verordnung des Arztes kontinuierlicher Gebrauch
erforderlich ist:
Der Konzentrator muss in einem anderen Raum mindestens
2,1 Meter (7 Fuß) vom Badezimmer entfernt aufgestellt sein.
Kommen Sie mit dem Konzentrator NICHT in Kontakt,
wenn Sie nass sind. Bewahren Sie das Gerät NICHT an
Plätzen auf, an denen es mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen kann.
Sollte das Gerät trotzdem feucht geworden sein, berühren
Sie das Gerät NICHT mehr und ZIEHEN SIE SOFORT DEN
NETZSTECKER.
77
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
WARNUNG (FORTSETZUNG)
Greifen Sie NICHT nach einem Gerät, das ins Wasser
gefallen ist. ZIEHEN SIE SOFORT DEN STECKER AUS DER
STECKDOSE.
Dieses Gerät sollte NIEMALS mit einem eingesteckten
Netzstecker unbeaufsichtigt gelassen werden.
Dieses Gerät ist nur in Übereinstimmung mit der
Verordnung eines Arztes und mit diesem Benutzerhandbuch
zu benutzen. Falls zu irgendeinem Zeitpunkt der Patient oder
der Betreuer zu dem Schluss kommen, dass der Patient eine
ungenügende Menge Sauerstoff erhält, sollte unverzüglich der
Lieferant und/oder Arzt kontaktiert werden. Es sollten keine
Veränderungen an der Flussrate vorgenommen werden,
solange sie nicht von einem Arzt verordnet sind.
Strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn dieses Produkt in der
Nähe von Kindern oder körperbehinderten Personen
verwendet wird.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den beabsichtigten Zweck,
wie er in diesem Handbuch beschrieben ist.
Verwenden Sie KEINE Teile, Zubehörteile oder Adapter
außer den von Invacare zugelassenen.
Schalten Sie den Konzentrator NICHT parallel oder in Reihe
mit anderen Sauerstoffkonzentratoren oder
Sauerstofftherapiegeräten.
Die Verwendung einiger Zubehörteile oder bestimmter
Luftbefeuchter, die nicht für die Verwendung mit dem
Sauerstoffkonzentrator spezifiziert sind, können die Leistung
beeinträchtigen.
Unter bestimmten Umständen kann eine Sauerstofftherapie
gefährlich sein. Invacare empfiehlt, dass Sie einen Arzt zu
Rate ziehen, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist als eine Sauerstoffergänzung zu verwenden
und ist NIEMALS als lebensunterstützend oder
lebenserhaltend zu betrachten.
Vermeiden Sie jegliche Funkenbildung in der Nähe
medizinischer Sauerstoffgeräte.
78
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN/BEDIENELEMENTE
SAUERSTOFFKONZENTRATION
WARNUNG
Achten Sie bitte unbedingt darauf, dass die Anzeige des
Flußmeters niemals über dem roten Ring steht. Eine
Sauerstoffabnahme von mehr als 5 L/min hat einen deutlichen
Rückgang der Sauerstoffkonzentration zur Folge.
BEDIENELEMENTE
VORDERANSICHT
Sauerstoffausgang
Sauerstoffreinheit-Statusanzeige
(nur Modell SensO2 )/
Störungs und Betriebsanzeige
(nur Modell LX)
Flussmeter
Netzschalter
Stromunterbrecher
Betriebsstundenzähler
Gehäusefilter
(einer von zwei Filtern
abgebildet)
RÜCKANSICHT
ZUBEHÖR (OHNE ABBILDUNG):
Venture® HomeFill II
HomeFill-Kompressor - IOH200AW
Sollten Sie Anfragen zu Teilen, Ersatzteilen,
Zubehör, Arbeitsanweisungen etc. haben,
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst der
INVACARE Deutschland GmbH.
Netzkabel
Ausgangs-anschluss
HINWEIS: Dieser Ausgangsanschluss ist nur für
die Befüllung von Druckflaschen (mit Druckregler)
mit dem Venture HomeFill II Kompressor zu
verwenden. Der Ausgangs-anschluss beeinflusst
die Konzentratorleistung nicht. Informieren Sie
sich im Benutzerhandbuch des HomeFill II und
Bedienungs- anleitung. Bei Nichtgebrauch sollte
der mit dem Konzentrator gelieferte Verschluss in
den Ausgangsanschluss gesteckt werden. Für
mehr Informationen über den HomeFill II
kontaktieren Sie Ihren Invacare-Händler.
79
SPEZIFIKATIONEN
SPEZIFIKATIONEN
Wechsel Spannung
Vollisoliert, Schutzklasse : BF
EIN
AUS
Achtung! Begleitpapiere beachten
Rauchen verboten
Class II
Elektrische Anforderungen:
230 VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC),
50 Hz
Nennstromaufnahme:
2,0 A
Schallpegel:
44 dB im Durchschnitt
Höhe:
Bis zu 1828 Meter (6000 Fuß) über
dem Meeresspiegel ohne
Verschlechterung des
Konzentrationsniveaus.
*Sauerstoffleistung
Konzentrationsniveau:
ALLE 5LXO2A/5LXA MODELLE
93% Minimum bei 1 bis 3 L/min
91% Minimum bei 4 L/min
87% Minimum bei 5 L/min
(Maximale zulässige Flußrate)
* Die angegebenen
Konzentrationsniveaus wurden
nach einer Betriebsdauer von
ca. 30 Min. erreicht.
Maximaler Ausgangdruck:
34.5 ± 3.45 kPa.
(5 ± 0.5 psi)
80
SPEZIFIKATIONEN
SPEZIFIKATIONEN (FORTS.)
5LXO2 - ANZEIGEN:
Symbol
O2 Reinheit
Anzeigeleuchten
ROT - Dauerhafter akustischer
Alarm Sieb-GARD™
Kompressorabschaltung
SYSTEM ALARM
Unter 73 %
O2
73% bis 85%
GELB
SYSTEM IN ORDNUNG
Über 85%
GRÜN
5LX - ANZEIGEN:
Symbol
I/O
Status
Anzeigeleuchten
SYSTEM ALARM
ROT
SYSTEM IN ORDNUNG
GRÜN
Durchflussmengen:
1/2 - 5 L/min
Niedrig-Fluss-Alarm:
0 L/min bis 0.5 L/min, schnelles
Piepen des akustischen Alarms (kein
Zubehör verbunden)
Durschnittlicher Stromverbrauch: 395W
Druckentlastung wirksam bei:
241 kPa ± 24.1 kPa (35 psi ± 3.5 psi)
Verringerung der maximalen
Flussrate unter einem Gegendruck von 7 kPa:
0,7 L/min
Filter:
Gehäuse(2), Auslass-HEPA
(Bakterien) und Kompressoreinlass.
Sicherheitssystem:
Überspannungs- oder
Stromschutzabschaltung
Abschaltung durch
Kompressorüberhitzung
Überdruckalarm mit
Kompressorabschaltung
Unterdruckalarm mit
Kompressorabschaltung
Batteriefreier Spannungsabfallalarm.
SensO2 Sauerstoffsystem-Alarm
(Modell SensO2) Niedrig-Fluss-Alarm.
81
SPEZIFIKATIONEN
SPEZIFIKATIONEN (FORTS.)
Breite:
46.7 cm ± 1 cm (18 3/8” ± 3/8”)
Höhe:
67.0 cm ± 1 cm (26 3/8” ± 3/8”)
Tiefe:
36.5 cm ± 1 cm (14 3/8” ± 3/8”)
Gewicht:
23.2 kg ± 0.5 kg (51 lbs. ± 1 lb)
Versandgewicht:
Betriebstemperatur:
26.3 kg ± 0.5 kg (58 lbs. ± 1 lb)
10°C - 35°C (50°F - 95°F) bei 20-60%
relativer Luftfeuchtigkeit
Kühlluftauslass:
Geringer als Umgebung +19°C (+ 35°F)
Sauerstoffauslass:
Gehäuse:
Geringer als Umgebung +2°C (+ 4°F)
Schlagfestes, flammhemmendes
Kunststoffgehäuse, das UL 94-V0
entspricht.
Behördliche
Zuslassung:
Elektrik:
Standort:
Schlauch:
MODELLE 5LXA/5LXO2A
Einhaltung ges. Vorschriften
EN 55011
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
IEC 60601-1, A1, A2
IEC 60601-1-2
NUR MODELL 5lXO2A
ISO 8359
MDD
Keine Verlängerungskabel verwendbar.
Mindestabstand von 7,5 cm (3 Zoll)
von allen Wänden, Möbeln,
Vorhängen oder ähnlichen
Oberflächen.
Reißfester Schlauch - 2,1m (7 Fuß)
Kanüle mit einer Maximalverlängerung
von 15,2 m (50 Fuß). (NICHT
QUETSCHEN).
Relative Luftfeuchtigkeit:
20 bis 60%
Betriebszeit:
Empfohlene Lager-und
Versandtemperatur:
Bis zu 24 Stunden pro Tag.
-29°C bis 65°C (-20°F bis 150°F),
bei 15-95% relativer Luftfeuchtigkeit
82
HANDHABUNG
HANDHABUNG
Der Konzentrator sollte sich immer in aufrechtstehender Position befinden, um
Gehäuseschäden während des Transports zu verhindern. Der Versandkarton
wurde so ausgelegt, um den maximalen Schutz des Konzentrators zu sichern.
Wenn der Konzentrator durch öffentliche Verkehrsmittel weitertransportiert
werden soll, sind zusätzliche Kartons von Invacare erhältlich.
AUSPACKEN
1. Überprüfen Sie, ob der Karton oder sein Inhalt offensichtliche Schäden
aufweist. Wenn Schäden offenkundig sind, informieren Sie den
Spediteur oder Ihren lokalen Händler.
2. Entfernen Sie das gesamte lose Verpackungsmaterial vom Karton.
3. Nehmen Sie vorsichtig alle Einzelteile aus dem Karton heraus.
ABBILDUNG 1 - VERPACKUNG
HINWEIS: Wenn der Sauerstoffkonzentrator nicht sofort verwendet werden soll,
behalten Sie bitte den Karton und Verpackungsmaterialien für die Lagerung bei,
bis die Verwendung des Konzentrators erforderlich ist.
ÜBERPRÜFUNG
1.
Überprüfen Sie das Äußere des Sauerstoffkonzentrators auf Einkerbungen,
Dellen, Kratzer oder sonstige Beschädigungen. Überprüfen Sie alle Teile.
LAGERUNG
1.
Lagern Sie den wieder verpackten Konzentrator in einem trockenen Bereich.
2. Legen Sie KEINE anderen Gegenstände auf die Oberseite des wieder
verpackten Konzentrators.
83
EINFÜHRUNG / BEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÜHRUNG
Ihr Sauerstoffkonzentrator ist für den individuellen Gebrauch in der eigenen Wohnung
bestimmt. Er ist ein elektronisch betriebenes Gerät, das den Sauerstoff von der
Raumluft trennt. Er liefert Ihnen direkt durch eine Nasenkanüle hohe Konzentrationen
von Sauerstoff. Klinische Studien haben dokumentiert, dass Sauerstoffkonzentratoren
mit anderen Sauerstoffzuführungssystemen therapeutisch gleichzusetzen sind.
Ihr Händler wird Ihnen zeigen, wie Ihr Sauerstoffkonzentrator verwendet
wird. Er/sie sollte bei allen Fragen oder Problemen bezüglich Ihres
Sauerstoffkonzentrators kontaktiert werden. Dieses Benutzerhandbuch wird
Sie über Ihren Sauerstoffkonzentrator informieren und wird Ihnen zum
Nachschlagen dienen, wenn Sie Ihren Konzentrator verwenden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
STANDORTWAHL
Wählen Sie einen Raum in Ihrem Haus, der Ihnen zum Aufstellen am
geeignetsten erscheint. Der Konzentrator kann auf seinen Rollen problemlos
von Zimmer zu Zimmer gerollt werden.
Ihr Sauerstoffkonzentrator wird die beste Leistung erbringen, wenn er unter
den folgenden Bedingungen betrieben wird. Der Gebrauch in einer Umgebung,
die anders als die beschriebene ist, kann zur Notwendigkeit erhöhter Wartung
des Geräts führen. Der Lufteintritt des Gerätes sollte sich in einem gut
belüfteten Bereich befinden. Verschmutzte Luft und/oder Dämpfe sollten
vermieden werden.
EMPFOHLENE RICHTLINIEN FÜR DEN BENUTZER:
Temperatur:
10°C - 35°C (50°F - 95°F)
Elektrik:
Keine Verlängerungskabel verwendbar.
Standort:
Mindestabstand von 7,5 cm (3 Zoll) von
Wänden, Möbeln, Vorhängen oder ähnlichen
Oberflächen.
Schlauch und Kanüle:
2,1 m (7 Fuß) Kanüle mit einem maximal 15,2 m
(50 Fuß) langen reißfesten Schlauch (NICHT
QUETSCHEN)
Umgebung:
Rauch-und rußfrei. Keine beengten Räume
(Beispiel: KEINE Kammern,
Wandschränke)
Relative Luft-feuchtigkeit:
20 bis 60%
Betriebszeit:
Bis zu 24 Stunden pro Tag.
Flussrate:
Von 1/2 L/Min. bis 5 L/Min. Flussraten unter
Minimale Betriebszeit:
30 Minuten
1L/min sind nicht empfehlenswert.
84
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANMERKUNG: Sorgen Sie dafür, dass Ihr Konzentrator mindestens 7,5 cm
(3 Zoll) von Wänden, Vorhängen oder Möbeln entfernt ist, um einen
ausreichenden Luftdurchfluss zu sichern. Vermeiden Sie tiefe Florteppiche
oder die Nähe von Heizgeräten, Radiatoren oder Heizlüftern.
ANSCHLUSS DES NETZKABELS
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
VERBINDUNG DES BEFEUCHTERS (FALLS VOM
ARZT VERORDNET)
1.
Befüllen Sie den Befeuchter mit sterilem, destillierten Wasser bis
zu der vom Hersteller angegebenen Marke. (Empfohlene
Befeuchterflaschen: Invacare 3260, 003-40, 006-40, oder M5120).
WARNUNG
Luftbefeuchter nicht überfüllen.
Setzen Sie den Befeuchterdeckel wieder auf und schrauben
Sie ihn fest zu.
Vertauschen Sie NICHT die Sauerstoffeinlass- und Sauerstoffauslassverbindungen. Das Wasser aus der Befeuchterflasche
WIRD durch die Kanüle zurück zum Patienten strömen.
Befeuchterflasche
ABBILDUNG 2 - AUFFÜLLEN DES BEFEUCHTERS
2. Setzen Sie den Befeuchter in das Befeuchterfach.
Befeuchterflasche
ABBILDUNG 3 - BEFEUCHTERFACH
85
BEDIENUNGSANLEITUNG
3. Entfernen Sie die Filterzugangstür, die sich an der Seite des
Konzentrators befindet. Stecken Sie einen Schraubenzieher in die
Plattenrille am oberen Rand der Filterzugangstür und stemmen Sie die
Filterzugangstür vorsichtig auf (ABBILDUNG 4, DETAIL “A”).
4. Der Befeuchteradapter befindet sich neben dem Einlassfilter. Ziehen Sie
den Befeuchteradapter nach oben und entnehmen Sie ihn
(ABBILDUNG 4, DETAIL “B”).
5. Bringen Sie ihn am Befeuchter an, indem Sie die Flügelmutter an der
Luftbefeuchterflasche entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn drehen,
bis sie fest angezogen ist (ABBILDUNG 4, DETAIL “C”).
DETAIL “A”
Plattenrille (Stecken Sie den
Schraubenzieher hier ein)
Filterzugangstür
DETAIL “B”
Befeuchteradapter
DETAIL “C”
Filterzugangstür
Befeuchteradapter
ABBILDUNG 4 - ANBRINGEN DES
BEFEUCHTERADAPTERS
86
BEDIENUNGSANLEITUNG
6. Bringen Sie den Sauerstoffschlauch zwischen der Befeuchterflasche
und dem Sauerstoffausgang des Konzentrators an.
Adapter-schlauch
Sauerstoffausgang
Befeuchterauslass
ABBILDUNG 5 - ANBRINGEN DES
SAUERSTOFFSCHLAUCHS
7. Bringen Sie die Kanüle/den Patientenversorgungsschlauch am
Auslass der Befeuchterflasche an.
8. Stellen Sie nach der Montage sicher, dass Sauerstoff durch die
Kanüle fließt.
9. Sie montieren die Filterzugangstür wieder am Seitenteil des
Konzentrators, indem Sie die Tür unten ansetzten und mit leichtem
Druck auf die Türoberkante einrasten lassen.
WARNUNG
Für eine optimale Leistung empfiehlt Invacare, dass der
Konzentrator bei jedem Gebrauch mindestens 30 Minuten
betrieben wird. Kürzere Betriebszeiten können die
Lebensdauer des Produkts nachteilig beeinflussen.
NETZSCHALTER
1. Schalten Sie den Netzschalter auf die Position EIN. Alle Leuchten am
Bedienungspult und der akustische Alarm reagieren eine Sekunde lang, was
anzeigt, dass die Einheit ordnungsgemäß funktioniert. Nach einer Sekunde
bleibt nur die grüne Leuchte an. SYSTEM IN ORDNUNG/NETZ.
Ein/Aus (I/O)
Netzschalter
ABBILDUNG 6 - NETZSCHALTER
FLUSSRATE
1. Drehen Sie den Knopf für die Flussrate bis zu der von Ihrem Arzt
oder Therapeuten vorgeschriebenen Einstellung.
87
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
Verändern Sie die L/Min. Einstellung auf dem Durchflussmeter
NICHT, solange nicht durch Ihren Arzt oder Therapeuten eine
Veränderung verordnet wurde.
HINWEIS: Zum korrekten Ablesen des Flussmeters lokalisieren Sie zunächst die
Linie der vorgeschriebenen Durchflussrate. Dann drehen Sie den Einstellknopf, bis
die Kugel auf die vorgeschriebenen Liter/Minute gekommen ist und von dieser
halbiert wird (ABBILDUNG 7).
2.
Wenn die Flussrate auf dem Durchflussmesser jemals für mehr als eine
Minute unter 0,5 L/min fällt, wird der NIEDRIG-FLUSS-ALARM ausgelöst.
Dies ist ein schnelles Piepen des akustischen Alarms. Überprüfen Sie Ihre
Leitungen oder das Zubehör auf blockierte oder geknickte Leitungen oder
eine defekte Befeuchterflasche. Nachdem der Nennfluss wiederhergestellt ist,
mehr als 0,5 L/min, geht der akustische NIEDRIG-FLUSS-Alarm aus.
Einstellknopf
Kugel
ABBILDUNG 7 - EINSTELLUNG DER FLUSSRATE
DARSTELLUNG PLATINUM 5 MIT SENSO2
HINWEIS: Die Verwendung einiger Zubehörteile, wie beispielsweise des
pädiatrischen Zusatz-Flussmeters und des Kompressors Homefill II, deaktiviert
den Niedrig-Fluss-Alarm.
SENSO2 SAUERSTOFFREINHEITSINDIKATOR
(FALLS IHR GERÄT ÜBER DEN O2- SENSOR
VERFÜGT)
Diese Einheit überwacht die Reinheit des durch den Sauerstoffkonzentrator
erzeugten Sauerstoffs. Wenn die Reinheit unter die vom Hersteller eingestellten
Normen fällt, leuchten die Anzeigen auf dem Bedienfeld entsprechend auf.
INBETRIEBNAHME DES KONZENTRATORS
HINWEIS: Der Konzentrator kann in der Anlaufaufwärmzeit (ungefähr 30 min)
während der Wartezeit bis zum Erreichen des Maximums der O2-Reinheit genutzt
werden.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet die grüne Leuchte auf (SYSTEM IN
ORDNUNG / O2 höher als 85%). Nach 5 Minuten arbeitet der Sauerstoff-sensor
normal und steuert die Anzeigeleuchten in Abhängigkeit von den
Sauerstoffkonzentrationswerten. Die Erläuterung der Funktionen S. 90.
88
BEDIENUNGSANLEITUNG
ERKLÄRUNG DER ANZEIGELEUCHTEN FÜR DIE
SAUERSTOFFEINHEIT (ABBILDUNG 8):
GRÜNE LEUCHTE (O2 ) - Normaler Betrieb
GELBE LEUCHTE ( ) - Rufen Sie SOFORT den Händler an. Sie können
den Konzentrator weiterhin benutzen, sofern Sie von Ihrem Händler keine
anderen Anweisungen erhalten haben. Sorgen Sie dafür, dass die
SAUERSTOFF-RESERVE in der Nähe ist.
ROTE LEUCHTE (
) - Totale Abschaltung des gesamten Gerätes.
Schalten Sie SOFORT auf SAUERSTOFF-RESERVE Versorgung um.
Rufen Sie SOFORT den Händler an.
GRÜNE LEUCHTE - mit BLINKENDER GELBER LEUCHTE
Fehlfunktion des O2 - Sensors. Sie können den Konzentrator weiterhin
benutzen. Rufen Sie SOFORT den Händler an.
SAUERSTOFFREINHEIT
Auto-Abschaltung
Reserve benutzen
ROT
Lieferanten
benachrichtigen!
Unter Normal
Normal
GELB
GRÜN
O2
ABBILDUNG 8 - O2 - ANZEIGE AUF DEM BEDIENPULT
ANZEIGEN - FALLS IHR GERÄT NICHT MIT DEM
O2 SENSOR AUSGESTATTET IST
ERKLÄRUNG ZU DEN ANZEIGELEUCHTEN DER
LX-MODELLE (ABBILDUNG 9):
ROTE LEUCHTE ( ) - Totale Abschaltung des gesamten Gerätes.
Schalten Sie SOFORT auf SAUERSTOFF-RESERVE Versorgung um.
Rufen Sie SOFORT den Händler an.
GRÜNE LEUCHTE (I/O)- Ein/Aus. System in Ordnung.
Auto-Abschaltung
Reserve benutzen
ROT
Lieferanten benachrichtigen!
Normal
I/O
GRÜN
ABBILDUNG 9 - ANZEIGE AUF DEM BEDIENFELD
89
WARTUNG
WARTUNG DES KONZENTRATORS
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass die normale Reinigung bzw. die einfache
Wartung der Filtereinheiten vom Personal vor Ort, dem Benutzer und/oder
Lieferanten, generell durch die folgenden Anweisungen durchführbar ist.
HINWEIS: Die Invacare Konzentratoren sind speziell ausgelegt, um die laufende
vorbeugende Wartung auf Intervalle von einmal pro Jahr zu minimieren. An Orten mit
hohem Staub- oder Rußniveau muss die Wartung möglicherweise häufiger ausgeführt
werden. Vorbeugende Wartung muss mindestens ein (1) mal pro
Betriebsjahr ausgeführt werden, um Jahre weiterer Zuverlässigkeit zu sichern. Nur
autorisiertes oder vom Hersteller ausgebildetes Personal sollte die vorbeugende Wartung
am Konzentrator ausführen. Das Gerät muss vom Netz getrennt werden, bevor die
vorbeugende Wartung am Invacare Konzentrator begonnen wird.
A. REINIGUNG DER GEHÄUSEFILTER
HINWEIS: Es sind zwei (2) Gehäusefilter vorhanden, die sich seitlich am Gehäuse
befinden (ABBILDUNG 1).
1. Nehmen Sie den Filter heraus
und reinigen Sie ihn MINDESTENS
Gehäusefilter
EINMAL PRO WOCHE in
(an
beiden Seiten
Abhängigkeit von den Umgebungsdes
Konzentrators
bedingungen (ABBILDUNG 2).
angebracht)
HINWEIS: Umgebungsbedingungen,
die eine häufigere Reinigung der Filter
erforderlich machen können, umfassen
ABBILDUNG 1 - LAGE
(sind aber nicht beschränkt auf diese):
hohes Staubaufkommen, Rauchen,
DER GEHÄUSEFILTER
Luftverschmutzung etc.
2. Reinigen Sie die Gehäusefilter mit einem Staubsauger, waschen Sie sie
mit warmem Seifenwasser aus und spülen Sie sie gründlich aus
(ABBILDUNG 2).
3. Trocknen Sie die Filter gründlich, bevor Sie sie wieder einsetzen.
VORSICHT
Betreiben Sie den Konzentrator NICHT ohne eingesetzte Filter.
ABBILDUNG 2 - REINIGUNG DER GEHÄUSEFILTER
90
WARTUNG / FEHLERSUCHE
B. GEHÄUSE
WARNUNG
ZIEHEN SIE DEN STECKER des Konzentrators vor der
Reinigung aus der Steckdose. Um einen Stromschlag zu
vermeiden, das Gehäuse NICHT ÖFFNEN.
1. Reinigen Sie die Gehäuse mit einem milden Haushaltsreiniger und
einem abriebfreien Tuch oder Schwamm.
C. BEFEUCHTER
HINWEIS: Befolgen Sie zur Reinigung des Luftbefeuchters die vom Hersteller zur
Verfügung gestellten Instruktionen. Falls keine Instruktionen zur Verfügung
gestellt werden, folgen Sie diesen Schritten:
1. Reinigen Sie den Befeuchter jeden Tag.
2. Waschen Sie ihn mit Seifenwasser aus und spülen Sie ihn mit einer
Lösung aus zehn (10) Teilen Wasser und einem (1) Teil Essig aus.
3. Spülen Sie gründlich mit heißem Wasser und füllen Sie den Befeuchter
wieder mit destilliertem sterilen Wasser bis zu dem am Befeuchter
angegebenen Stand.
WARNUNG
Luftbefeuchter NICHT überfüllen.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
SYMPTOM
MÖGLICHE URSACHE:
LÖSUNG:
Alarm:
Energieverlust:
KURZE
PIEPTÖNE,
LANGE PAUSE
Konzentrator
1. Netzkabel NICHT in 1. Stecken Sie den Stecker
arbeitet NICHT,
der Steckdose.
in die Steckdose.
Netzschalter EIN.
2. Kein Strom an der
2. Überprüfen Sie die
Steckdose.
Sicherungen im Haus.
Piep......Piep......
Wenn das Problem
erneut auftritt, verwenden
Sie eine andere Steckdose.
3. Schutzschalter
ausgelöst.
91
3. Rufen Sie den
Kundendienst.
FEHLERSUCHE
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
SYMPTOM
Alarm:
Dauerton
MÖGLICHE URSACHE:
LÖSUNG:
Systemversagen:
1. Überhitzung des
1a. Nehmen Sie die
Gerätes wegen
Gehäusefilter heraus
Konzentrator
blockiertem Lufteinass.
und reinigen Sie sie.
arbeitet NICHT,
1b. Konzentratorabstand
Netzschalter
zu Wänden, Vorhängen
EIN.
und Möbeln auf mindestens
7,5 cm (3 Zoll) erhöhen.
Piiiiiiiiiiiiiep....
2. Ungenügende Spannung 2. Keine
an der Steckdose.
Verlängerungskabel
verwenden. Andere
Steckdose oder
Stromkreis verwenden.
3. Interne Reparatur
erforderlich.
GELBE oder
1. Geringe
ROTE LEUCHTE
Sauerstoffreinheit.*
leuchtet.
2. Geknickter oder
Alarm:
blockierter Schlauch,
Dauerton
Kanüle oder
Nur rote
Befeuchter.*
Leuchte an.
*Nur für SensO2
- Modelle
3. Flussmeter eingestellt
auf 1/2 L/min oder
weniger.*
3. Rufen Sie den
Kundendienst.
1. Reinigen Sie die Filter
oder tauschen Sie sie aus.
2. Überprüfen Sie den
Schlauch auf Knicke oder
Blockierungen.
Korrigieren, reinigen oder
ersetzen Sie das Teil.
Wenn die Korrektur
erfolgt ist, schalten Sie
das Gerät für 60 Sek.
AUS und schalten Sie es
dann wieder EIN.
3. Überprüfen Sie, dass
der Flussmeter auf 1,0
L/min oder mehr
eingestellt ist. Informieren
Sie sich in den
“Empfohlenen
Betriebsbedingungen” in
der Bedienungsanleitung
dieses Handbuchs.
4. Überhitzung des
4a. Nehmen Sie die
Gerätes wegen
Gehäusefilter heraus
blockiertem Lufteinlass.
und reinigen Sie sie.
92
FEHLERSUCHE
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
SYMPTOM
MÖGLICHE URSACHE:
LÖSUNG:
GELBE oder
4b. Konzentratorabstand zu
ROTE LEUCHTE
Wänden, Vorhängen und
leuchtet.
Möbeln auf mindestens
7,5 cm (3 Zoll) erhöhen.
Alarm:
Dauerton
Nur rote
Leuchte an.
5. Ungenügende
Spannung an der
Steckdose.
5. Keine
Verlängerungskabel
verwenden. Andere
Steck-dose oder
Stromkreis verwenden.
*Nur für SensO2
- Modelle
6. Interne Reparatur
erforderlich.
6. Rufen Sie den
Kundendienst.
GRÜNE
LEUCHTE
mit blinkender
GELBER
LEUCHTE.
1. Interne Reparatur
erforderlich.
1. Rufen Sie den
Kundendienst.
Alarm:
SCHNELL
NIEDRIG-FLUSSALARM
1a. Geknickte oder
blockierte Leitung,
Kanüle oder
Befeuchter.
Piep....Piep...
Piep...Piep
1b. Flussmeter auf
0,5 L/min oder
weniger eingestellt.
93
1a. Überprüfen Sie den
Schlauch auf Knicke oder
Blockierungen.
Korrigieren, reinigen
oder ersetzen Sie das Teil.
Wenn die Korrektur
erfolgt ist, schalten Sie das
Gerät für 60 Sek.
AUS und schalten Sie es
dann wieder EIN.
1b. Setzen Sie den Flussmeter
auf die vorgeschriebene
Flussrate zurück.
Flussraten unter 1 L/min
sind nicht empfehlenswert.
94
*Informieren Sie sich im Abschnitt “Vorbeugende Wartung” des Service-Handbuchs.
Kompressoroberteil erneuern
Auslassfilter mit Schalldämpfer
Reinigung Wärmetauscher
WENN ERFORDERLICH
Überprüfung Netzausfall-Alarm
Überprüfung Sauerstoffkonzentration
(SensO2 - MODELLE)
Austausch Kompressor-Einlass-Filter*
Austausch Auslass HEPA-Filter (Bakterien)*
Reinigung / Austausch Gehäusefilter
JÄHRLICH ODER BEI PATIENTENWECHSEL
Überprüfung der Sauerstoffkonzentration
(GERÄTE OHNE SensO2)
ALLE 90 TAGE
Überprüfung vorgeschriebene L/min Flussrate
Gehäusefilter reinigen
Betriebsstunden
Datum der Wartung
BEI JEDER INSPEKTION
VORBEUGENDE WARTUNGSLISTE
SAUERSTOFFKONZENTRATOR PLATINUM
VORBEUGENDE WARTUNG - CHECKLISTE
MODELL NR. IRC ___________ SERIEN-NR. _________
GARANTIE
GARANTIE
Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer
dieses Produktes.
Die Invacare Deutschland GmbH gewährleistet, dass die
Sauerstoffkonzentratoren Invacare 5 und Invacare 5 SensO2
für die Dauer von fünf (5) Jahren ab Kaufdatum in Material
und Ausführung mängelfrei sind. Der 4-Wege-Ventil-Körper
besitzt eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum. Versuchen
Sie nicht, das Ventil zu öffnen oder es zu warten.
Zuwiderhandlungen führen zum Verlust der Garantie.
Routinemäßig auszutauschende Bauteile, wie z.B. Filter etc.,
sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Im Falle eines
Produktmangels verpflichtet sich Invacare Deutschland
GmbH ausschließlich wahlweise zur Nachbesserung oder
Ersatzlieferung. Bei Fehlschlagen der Nachbesserung oder
Ersatzlieferung kann der Käufer jedoch nach den gesetzlichen
Gewährleistungsvorschriften Herabsetzung des Kaufpreises
verlangen oder vom Vertrag zurücktreten. Ein Anspruch auf
Schadensersatz besteht nicht.
Nähere Informationen über die einzelnen Leistungen im
Rahmen der Gewährleistung sind über das
Kundendienstzentrum von Invacare Deutschland GmbH zu
erhalten. Nach Erhalt einer Mitteilung über einen
Produktmängel versendet Invacare Deutschland GmbH
Rücksendungsgenehmigungen als Serienbrief an die Käufer.
MangelhafteBauteile sind innerhalb von dreißig (30) Tagen
nach dem Datum der Rücksendungsgenehmigung unter
Angabe der Serien-nummer zur Gewährleistungsinspektion
einzuschicken.
Ohne vorherige Genehmigung sollten Produkte nicht an das
Werk geschickt werden. Bei Vorhandensein eines
Produktmangels, den Invacare Deutschland GmbH zu
vertreten hat, trägt Invacare Deutschland GmbH die zum
Zwecke der Nachbesserung erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten.
95
GARANTIE
EINSCHRÄNKUNGEN UND GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE:
DIE VORSTEHENDE GEWÄHRLEISTUNG GILT NICHT
BEI NORMALEN VERSCHLEIßERSCHEINUNGEN,
FAHRLÄSSIGKEIT, UNFÄLLEN, UNSACHGEMÄßER
HANDHABUNG, WARTUNG ODER LAGERUNG,
KOMMERZIELLER NUTZUNG DER PRODUKTE,
PRODUKTÄNDERUNGEN OHNE AUSDRÜCKLICHE
SCHRIFTLICHE GENEHMIGUNG SEITENS INVACARE
DEUTSCHLAND GMBH (EINSCHLIEßLICH UNTER
ANDEREM ÄNDERUNG DURCH VERWENDUNG NICHT
GENEHMIGTER TEILE ODER ANBAUTEN) ODER FÜR
PRODUKTE, DIE OHNE GENEHMIGUNG SEITENS
INVACARE DEUTSCHLAND GMBH REPARIERT ODER
DURCH UMSTÄNDE BESCHÄDIGT WURDEN, DIE
AUßERHALB DER EINFLUßMÖGLICHKEITEN VON
INVACARE DEUTSCHLAND GMBH LIEGEN.
STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNGEN,
EINSCHLIEßLICH GEGEBENENFALLS SOLCHER DER
MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK, ERSTRECKEN SICH NICHT ÜBER
DIE FRIST DER HIER EINGERÄUMTEN
AUSDRÜCKLICHEN GEWÄHRLEISTUNG HINAUS;
RECHTSMITTEL GEGEN DIE VERLETZUNG STILLSCHWEIGENDER GEWÄHRLEISTUNGEN
BESCHRÄNKEN SICH GEMÄß DER HIER
AUFGEFÜHRTEN BEDINGUNGEN AUF
NACHBESSERUNG BZW. ERSATZLIEFERUNG DES
MANGELHAFTEN PRODUKTES.
96
NANUAL DO OPERADOR BRAZILIAN PORTUGUESE
PLATINUM 5
CONCENTRA DO RES DE OXIGENIO STANDARD,
COH
™ II
/SENSO2® E HOMEFILL™
con
Invacare 5 /SensO2®
Modelo IRC5LXO2AW
Invacare 5
Modelo IRC5LXAW
REPRESENTANTE: ESTE MANUAL DEVE SER ENTREGUE
AO USUÁRIO.
USUÁRIO: ANTES DE USAR ESSE CONCENTRADOR,
LEIA ESTE MANUAL E GUARDE-O PARA REFERÊNCIAS
FUTURAS.
NOTAS ESPECIAIS
NANUAL DO OPERADOR
NOTAS ESPECIAIS
Os avisos de ADVERTÊNCIA/PRECAUÇÃO usados nesse
manual aplicam-se a perigos ou atividades inseguras que
podem resultar em dano pessoal ou material.
AVISO
AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESSE DOCUMENTO
ESTÃO SUJEITAS A MUDANÇAS SEM AVISO PRÉVIO.
ADVERTÊNCIA
NÃO UTILIZE ESSE EQUIPAMENTO SEM PRIMEIRO LER E
COMPREENDER ESSE MANUAL. SE VOCÊ NÃO
ENTENDER AS ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES E
INSTRUÇÕES, ENTRE EM CONTATO COM A
ASSISTÊNCIA TÉCNICA DA INVACARE ANTES DE
TENTAR USAR ESSE EQUIPAMENTO, SENÃO PODERÃO
OCORRER FERIMENTOS OU DANOS.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES.
PERIGO
Usuários NÃO DEVEM FUMAR enquanto utilizam o
equipamento. Mantenha fósforos, cigarros e outras fontes de
ignição fora da sala na qual o equipamento está localizado.
Cartazes com dizeres “NÃO FUME” devem ser bem
destacados. Tecidos e outros materiais que normalmente não
queimam, entram facilmente em ignição em presença de ar
enriquecido com oxigênio. Falhas na observância destes
cuidados podem resultar em fogo, dano, ferimento físico ou
MORTE.
98
ÍNDICE
CONCENTRATOR
ÍNDICE
NOTAS ESPECIAIS ............................................................... 98
NOTAS DE SEGURANÇA ................................................. 100
CARACTERÍSTICAS ........................................................... 104
ESPECIFICAÇÕES .............................................................. 105
MANUSEIO ........................................................................... 108
Desempacotamento.................................................................................... 108
Inspeção ......................................................................................................... 108
Armazenagem ............................................................................................... 108
INTRODUÇÃO ..................................................................... 109
FUNCIONAMENTO ........................................................... 109
Seleção do Local ........................................................................................... 109
Recomendações ao Usuário Final para um Desempenho Ideal ..... 109
Cabo de Alimentação ................................................................................. 110
Conexão do Umidificador (se prescrito) ............................................. 110
Interruptor .................................................................................................... 113
Nível de Fluxo .............................................................................................. 114
Indicador de Pureza do Oxigênio SensO ® - Se sua
²
Unidade Apresentar o Sensor de O ..................................................... 114
²
Iniciando o Concentrador ........................................................................ 115
Explicação das Luzes Indicadoras da Pureza do Oxigênio ............... 115
Indicadors de Pureza do Oxigênio - Se sua
Unidade Não Apresentar o Sensor de O ...................................... 116
²
Explicação da Luz Indicadora Nos Modelos LX ................................. 116
MANUTENÇÃO DO CONCENTRADOR ....................... 116
Limpeza dos Filtros do Gabinete ............................................................. 117
Gabinete ......................................................................................................... 118
Umidificador .................................................................................................. 118
GUI DE PROBLEMAS / SOLUÇÕES DO
CONCENTRADOR ..........................................................
REGISTRO DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA ............
GARANTIA ...........................................................................
NOTAS ..................................................................................
99
118
121
122
123
NOTAS DE SEGURANÇA
NOTAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÃO
Risco de choque elétrico. NÃO desmonte. Solicite
manutenção ao técnico qualificado.
LEIA AS SEGUINTES INFORMAÇÕES ANTES DE USAR
ESSE PRODUTO.
PERIGO
O uso da terapia com oxigênio exige um cuidado especial a
fim de reduzir o risco de fogo. Os materiais inflamáveis no
contato com o ar, bem como alguns não inflamáveis, pegam
fogo com facilidade e queimam rapidamente em contato com
altas concentrações de oxigênio. Para sua segurança, é
necessário que todas as fontes de ignição sejam mantidas à
distância do produto e de preferência fora da sala na qual
estiver sendo usado. Sinais de PROIBIDO FUMAR devem ser
colocados bem à vista.
Uma ignição expontânea e violenta pode ocorrer se houver
contato entre óleo, lubrificantes ou substâncias oleosas e o
oxigênio sob pressão. Essas substâncias DEVEM ser mantidas
à distância do concentrador de oxigênio, dos tubos e
conexões e qualquer outro equipamento que empregue
oxigênio. NÃO USAR nenhum lubrificante, somente se for
expressamente recomendado pela INVACARE.
Para um desempenho perfeito, a Invacare recomenda que
cada concentrador fique ligado e funcionando por pelo menos
30 minutos a cada vez. Períodos menores de operação podem
reduzir a vida útil do produto.
Caso o concentrador apresentar o cabo de alimentação
danificado, ou se o Concentrador não estiver operando
corretamente, ou se tiver caído ou se danificado, ou se tiver
caído na água, chamar a assistência técnica autorizada para
verificação do equipamento e reparo.
Mantenha o fio distante de superfícies AQUECIDAS ou
QUENTES.
NÃO movimentar ou trocar de lugar o concentrador,
puxando-o pelo cabo de alimentação elétrica.
100
NOTAS DE SEGURANÇA
PERIGO (CONTINUADA)
NUNCA deixe cair ou insira quaisquer objetos em qualquer
abertura.
NUNCA bloqueie as ventilações do produto nem
coloque-o em superfícies macias, como a cama ou o sofá, onde
as ventilações podem ficar bloqueadas. Mantenhas as
ventilações livres de fibras, cabelos e assemelhados.
Encha o umidificador com água até o nível indicado pelo
fabricante. NÃO transborde.
Mantenha-o a pelo menos 7.5 cm (3 in) de distância de
paredes, cortinas, móveis e assemelhados.
A Invacare recomenda que os tubos de oxigênio
Crush-Proof (à prova de esmagamento) (fornecidos pela
Invacare) sejam usados com esse produto e NÃO excedam
15,2 m (50 ft) de comprimento.
MANUTENÇÃO
O Concentrador de Oxigênio da Invacare foi especialmente
projetado para limitar a manutenção preventiva rotineira a
intervalos de uma vez por ano. Apenas profissionais da área ou
pessoas totalmente familiarizadas com esse processo, tais
como técnicos autorizados ou treinados pela fábrica, devem
efetuar a manutenção preventiva ou ajustes no concentrador
de oxigênio.
INTERFERÊNCIA RADIOELÉTRICA
A maioria dos equipamentos eletrônicos é afetada por
interferências radioelétricas. A devida PRECAUÇÃO deve ser
tomada com relação ao uso de equipamentos de comunicação
portáteis na área em torno do equipamento.
PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUE
ELÉTRICO, FOGO OU DANOS PESSOAIS.
SEMPRE desconecte esse produto da tomada LOGO APÓS o
uso. Evite usá-lo durante o banho. Se o médico prescrever o
uso contínuo:
O concentrador deve ficar em outra sala a pelo menos
2.1 metros distante do banho.
NÃO entre em contato com o concentrador enquanto estiver
molhado.
101
NOTAS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA (CONTINUADA)
NÃO coloque ou guarde o produto onde possa cair na água ou
em outro líquido.
NÃO tente pegar o produto se ele cair na água. DESLIGUE
DA TOMADA IMEDIATAMENTE.
JAMAIS afaste-se do produto se ele estiver ligado.
Esse aparelho deve ser utilizado apenas de acordo com a
prescrição médica e com o Manual do Usuário. Se o paciente
ou assistente concluir que o paciente está recebendo uma
quantidade insuficiente de oxigênio, o fornecedor e/ou
médico deve ser contatado imediatamente. Nenhum ajuste
deve ser feito no nível de fluxo a menos que seja prescrito
pelo médico.
É necessário manter uma supervisão constante quando esse
produto for usado perto de crianças ou deficientes físicos.
Use esse produto apenas com o fim a que se destina, como
está descrito nesse manual.
Use APENAS peças, acessórios ou adaptadores autorizados
pela Invacare.
NÃO conecte o concentrador em paralelo nem em série com
outros concentradores de oxigênio ou aparelhos de terapia
com oxigênio.
O uso de alguns acessórios de aplicação ou certos
umidificadores que não forem específicos para o uso com
concentradores de oxigênio podem prejudicar o desempenho.
Em certas circunstâncias, a terapia com oxigênio pode ser
perigosa. A Invacare recomenda que você procure o conselho
médico antes de usar essa máquina.
Esse equipamento deve ser usado como um suplemento de
oxigênio e não deve ser considerado como um sistema de
apoio ou de sustentação da vida.
Evite faíscas nas proximidades de equipamentos médicos
relacionados ao uso de oxigênio. Isso inclui fagulhas de
estática elétrica criadas por qualquer tipo de fricção.
102
NOTAS DE SEGURANÇA
CONCENTRAÇÃO DE OXIGÊNIO
ADVERTÊNCIA
Cuidado para não ajustar o fluxo acima do CÍRCULO
VERMELHO. Um fluxo de oxigênio superior a 5 L/min irá
diminuir a concentração de oxigênio.
103
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
VISÃO FRONTAL
Luzes Indicadoras da
Pureza do Oxigênio
(apenas no modelo
SensO ®)
²
(Contatar INVACARE para
verificar a disponibilidade em
seu País) Luzes indicadoras de
Falha e equipamento ligado
(Modelo LX somente)
Saída de
Oxigênio
Medidor de
Fluxo
Disjuntor com Capa
Medidor de Tempo
Decorrido
Interruptor
com Capa
Filtro do Gabinete
(um de dois é visto)
VISÃO DE TRÁS
ACESSÓRIOS (NÃO APRESENTADOS):
Concentrador de oxigênio doméstico
Venture® Homefill™ II - IOH200AW
Contatar Representante local da INVACARE
para informações suplementares.
Cabo de
alimentação
elétrica
Encaixe
de Saída
NOTA: Esse encaixe de saída deve ser usado
apenas para encher os cilindros de oxigênio do
compressor de oxigênio doméstico Venture
HomeFill II. O encaixe de saída não afeta o
desempenho do concentrador. Verifique o manual
do usuário do HomeFill II, peça número II00873,
para obter instruções de conexão e
funcionamento. Quando não estiver em uso, o
plugue fornecido com o concentrador deve ficar
inserido no encaixe de saída. Para maiores
informações sobre o HomeFill II, contate seu
distribuidor Invacare.
104
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Corrente alternada
Equipamento tipo BF
Funcionando
NÃO funcionando
Atenção - Observe os documentos anexos
PROHIBIDO fumar
Classe II
Exigências Elétricas:
230 VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC), 50Hz
Corrente:
2,0 A
Nível de Som:
44 dB - médio
Altitude:
Até 1,828 metros (6000 ft) acima do nível
do mar sem diminuição dos níveis de
concentração. Uso não recomendado acima
de 1,828 metros (6000 ft)
* Níveis de Concentração
da Saída de Oxigênio:
TODOS OS MODELOS 5LXA/5LXO2A
93% mínimo de 1 a 3 L/min
91% mínimo a 4 L/min
87% mínimo a 5 L/min (fluxo máximo
recomendado)
* Níveis de concentração alcançados após
o período inicial de aquecimento
(aproximadamente 30 min).
Pressão de saída do paciente: 5 ± 0,5 psi. (34,5 ± 3,45 kPa.)
Indicadores 5LXO2:
Símbolo na
Etiqueta
Estatus
Luzes Indicadoras (LED)
FALHA NO SISTEMA VERMELHA - Alarme sonoro continuo
Abaixo de 73%
73% a 85%
O2
SISTEMA OK
Sieve-Gard™com parada do compressor
AMARELA
VERDE
Acima 85%
105
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES (CONTINUED)
Indicadores 5LX:
Símbolo na
Etiqueta
Estatus
Luzes Indicadoras (LED)
I/O
SISTEMA OK
VERDE
FALHA NO SISTEMA
VERMELHA
Variação do Fluxo:
1/2 - 5 L/min
Fluxos menores do que 1 L/min, não são
recomendados.
Alarme de Baixo Fluxo:
0 L/min à 0,5 L/min, alarme “beep” rápido
e audível (nenhum acessório conectado)
Consumo Médio de Energia: 395 W
Mecanismo de Liberação
de Pressão Operacional a:
35 psi ± 3,5 psi (241 kPa ± 24,1 kPa)
Mudança no fluxo máximo
recomendado quando
se aplica uma pressão
de escape de 7kPa:
0,7 L/min
Filtros:
Sistema de
segurança:
Gabinete (2), Saída HEPA e Entrada do
Compressor.
Parada devido a sobretensão ou
sobrecarga elétrica.
Parada do compressor devido a alta
temperatura.
Alarme de pressão alta com parada do
compressor.
Alarme de pressão baixa com parada do
compressor.
Alarme de perda de energia.
Sistema de oxigênio SensO²® (Modelo
SensO²®).
Alarme de Baixo Fluxo.
Largura:
46,7 cm ± 1cm (18 3/8” ± 3/8”)
Altura:
67,0 cm ± 1cm (26 3/8” ± 3/8”)
106
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES (CONTINUED)
Profundidade:
36,5 cm ± 1cm (14 3/8” ± 3/8”)
Peso:
23,2 Kg +/- 0,5 Kg (51 lbs. ± 1 lb)
Peso de embarque:
25,4 Kg +/- 0,5 Kg (58 lbs. ± 1 lb)
Temperatura ambiente
Variação ambiental:
10°C - 35°C (50°F - 95°F) com 20-60% de
umidade relativa.
Exaustão:
Superior à temperatura ambiente +19°C
(+ 35°F)
Saída de oxigênio:
Superior à temperatura ambiente +2°C
(+ 4°F)
Gabinete:
Gabinete de plástico resistente a impacto e
de combustão retardada, de acordo com a
regulamentação UL 94-VO.
Regulamentação:
Modelos 5LXA / 5LXO2A
Produto Duplamente Isolado:
EN 55011
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
IEC 60601-1,AI,A2
IEC 60601-1-2
Modelo 5LXO2A somente
ISO 8359
MDD
Parte elétrica:
Sem fios de extensão
Colocação:
No mínimo 7.5 cm (3 in) de distância de
paredes, móveis, cortinas ou superfícies
semelhantes.
Tubos:
Tubos Crush-Proof - cânula de 2,1 m (7 ft)
com uma extensão máxima de 15,2 m
(50 ft) (NÃO DOBRE).
Umidade relativa:
20 a 60%
Tempo de funcionamento:
Até 24 horas por dia.
Temperatura de estocagem
e embarque recomendada:
-29°C a 65°C (-20°F a 150°F) com uma
umidade relativa de 15-95%
107
MANUSEIO
MANUSEIO
O Concentrador deve ficar sempre na posição vertical a fim de evitar
danos ao gabinete durante o transporte. A embalagem de embarque
foi projetada para assegurar máxima proteção ao concentrador. Se o
concentrador for transportado novamente por correio comum, a
Invacare fornece caixas adicionais.
DESEMPACOTAMENTO
1. Verifique se não há algum dano evidente na caixa ou em seu
conteúdo. Se houver dano evidente, notifique a transportadora ou
seu distribuidor local.
2. Remova todo o material de empacotamento da caixa.
3. Remova cuidadosamente todos os componentes da caixa.
FIGURA 1 - EMPACOTAMENTO
NOTA: A menos que o Concentrador de Oxigênio seja usado
imediatamente, conserve as caixas e os materiais de armazenagem para
guardá-lo até ele ser necessário.
INSPEÇÃO
1. Examine o exterior do Concentrador de Oxigênio para verificar a
existência de rachaduras, amassamentos, arranhões ou outros
danos. Inspecione todos os componentes.
ARMAZENAGEM
1. Guarde o Concentrador de Oxigênio na embalagem em uma área
seca.
2. NÃO coloque outros objetos sobre a embalagem do
concentrador.
108
INTRODUÇÂO/FUNCIONAMENTO
INTRODUÇÃO
Seu Concentrador de Oxigênio destina-se ao uso doméstico. É um
aparelho eletrônico que extrai o oxigênio do ambiente. Ele fornece
alta concentração de oxigênio através da cânula diretamente ao
paciente. De acordo com estudos clínicos, os concentradores de
oxigênio são terapeuticamente equivalentes a outros tipos de sistemas
de aplicação de oxigênio.
Seu Representante lhe mostrará como usar o concentrador de
oxigênio. No caso de perguntas ou problemas relativos ao
Concentrador de Oxigênio, entre em contato com ele. Esse Manual
do Usuário lhe informará sobre seu concentrador e servirá como
referência à medida que você for utilizando o concentrador.
FUNCIONAMENTO
SELEÇÃO DO LOCAL
Selecione a sala de sua casa onde o uso do concentrador for mais
conveniente. Seu concentrador pode facilmente ser movido de uma
sala para outra em seus rodízios.
Seu Concentrador de Oxigênio terá melhor desempenho quando
operado nas seguintes condições. Seu uso em ambientes diferentes
dos descritos pode resultar em manutenção mais freqüente. A
entrada de ar da unidade deve ficar em uma área bem ventilada a fim
de evitar poluição e/ou emanações.
RECOMENDAÇÕES AO USUÁRIO FINAL PARA UM
DESEMPENHO IDEAL
Temperatura:
10°C - 35°C (50°F - 95°F)
Eletricidade:
Sem extensões
Colocação:
No mínimo a 7.5 cm (3 in) de distância das
paredes, móveis, cortinas ou superfícies
semelhantes
Tubos e Cânula:
Cânula de 2,1 m (7 ft) com um máximo de
15,2 m (50 ft)de tubos Crush-Proof
(NÃO DOBRE)
109
FUNCIONAMENTO
Ambiente:
Livre de fumaça e fuligem. Proibido em
locais fechados, como por exemplo
guarda-roupas
Umidade Relativa:
20 a 60%
Tempo de Funcionamento:
Até 24 horas por dia.
Nível do Fluxo:
De 1/2 L/min a 5 L/min
Fluxos menores do que 1 L/min, não são
recomendados.
Tempo Mínimo de
Funcionamento:
30 minutos
NOTA: Assegure-se que o concentrador esteja a pelo menos 8 cm de
distância de paredes, cortinas ou móveis a fim de garantir fluxo de ar
suficiente. Evite tapetes altos e aquecedores, radiadores ou registros de ar
quente.
CABO DE ALIMENTAÇÃO
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada.
CONEXÃO DO UMIDIFICADOR
(SE PRESCRITO)
1. Encha o umidificador com água destilada até o nível indicado pelo
fabricante. (Umidificadores Recomendados: Invacare 3260,
003-40, 006-40, ou M5120).
ADVERTÊNCIA
NÃO encha demais o umidificador.
Recoloque a tampa do umidificador e aperte bem.
NÃO inverta as conexões de entrada e saída de oxigênio.
A água da garrafa do umidificador RETORNARÁ ao paciente
através da cânula.
Garrafa do Umidificador
FIGURA 2 - ENCHENDO O UMIDIFICADOR
110
FUNCIONAMENTO
2. Coloque o umidificador no compartimento do umidificador.
Garrafa do
Umidificador
FIGURA 3 - COMPARTIMENTO DO UMIDIFICADOR
3. Remova a porta de acesso ao filtro, localizada ao lado do
concentrador. Insira uma chave de fenda no espaço existente na
parte superior da tampa de acesso ao filtro e force levemente para
fora para abri-la (FIGURA 4, detalhe “A” ).
4. O adaptador (mangueira de ligação) do umidificador está próximo do
filtro. Puxe-o para cima e remova-o (FIGURA 4, detalhe “B”).
5. Montar o adaptador ao umidificador rosqueando-o na tampa no
sentido dos ponteiros do relógio, até ficar firmemente seguro
(FIGURA 4, detalhe “C”).
111
FUNCIONAMENTO
DETALHE “A”
Orifício da tampa (inserir uma
chave de fenda no local)
Porta de acesso ao filtro
DETALHE “B”
Adaptador do
umidificador
DETALHE “C”
Porta de
acesso ao
filtro
Adaptador do
umidificador
FIGURA 4 – CONECTANDO O ADAPTADOR DO
UMIDIFICADOR
112
FUNCIONAMENTO
6. Após a montagem, assegure-se que o oxigênio esteja fluindo
através da cânula.
Conector de Saída
de Oxigênio
Tubo de Oxigênio
Garrafa do
Umidificador
FIGURA 5 - CONEXÃO DO TUBO DE OXIGÊNIO
7. Attach the cannula/patient supply tubing to the humidifier bottle outlet.
8. After assembly, ensure that oxygen is flowing through the cannula.
9. Recoloque a porta de acesso ao filtro localizada ao lado do
concentrador, forçando até ouvir um estalo.
ADVERTÊNCIA
Para obter um desempenho ideal, a Invacare recomenda que
o concentrador funcione um mínimo de 30 minutos em cada
uso. Períodos menores de operação podem afetar a vida útil
do produto.
INTERRUPTOR
1. Aperte a chave Liga/Desliga para a posição Liga (ON). Todas as
luzes do Painel acenderão, e um sinal audível será ouvido por um
segundo, indicando que a unidade está operando perfeitamente.
Após (1) segundo, somente a luz verde – SISTEMA OK /
LIGADO, permanecerá acesa (FIGURA 5).
Interruptor
Liga/Desliga (I/O)
FIGURA 6 - INTERRUPTOR
113
FUNCIONAMENTO
NÍVEL DE FLUXO
1. Gire o botão do nível de fluxo até o ajuste prescrito por seu
médico ou terapeuta.
ADVERTÊNCIA
NÃO mude o ajuste de L/min no medidor de fluxo a menos
que o médico ou terapeuta tenha prescrito a mudança.
NOTA: Para fazer a leitura correta do medidor de fluxo, localize a linha do
nível de fluxo prescrito no medidor de fluxo. A seguir, gire o botão até a
bolinha chegar na linha. Agora, centralize a bolinha na linha de L/min
prescrita (FIGURA 6).
2. Se o fluxo no fluxometro cair abaixo de 0,5 L/min, por mais de
um minuto, o ALARME DE FLUXO, disparará. Será um alarme
“beep” rápido. Verificar a mangueira ou acessórios, procurando
por entupimento ou dobra, ou umidificador defeituoso. Após
sanado o defeito e o fluxo retornar acima de 0,5 L/min, o alarme
de BAIXO FLUXO, desligará.
Botão do Fluxo
Bolinha
FIGURA 7 - AJUSTANDO O NÍVEL DO FLUXO
PLATINUM 5 COM SENSO ® APRESENTADO
²
NOTA: O uso de alguns acessórios (equipamentos) como por exemplo o
Compressor HomeFill, desativará o Alarme de Baixo Fluxo.
INDICADOR DE PUREZA DO OXIGÊNIO SENSO
SENSO²²®-O²²
SE SUA UNIDADE APRESENTAR O SENSOR DE O
Esse dispositivo monitora a pureza do oxigênio gerado pelo
concentrador de oxigênio. Se a pureza cair abaixo do padrão
estabelecido pela fábrica, as luzes indicadoras no painel de controle se
iluminarão.
114
FUNCIONAMENTO
INICIANDO O CONCENTRADOR
NOTA: O concentrador pode ser usado durante o período de aquecimento
(aproximadamente 30 minutos) enquanto espera-se que a luz VERDE de
pureza de O acenda.
²
Quando a unidade é ligada, a luz verde acenderá (SISTEMA OK/O2
maior do que 85%). Após 5 minutos, o sensor de oxigênio operará
normalmente, e as luzes indicadoras acenderão conforme a
concentração. A explicação referente ao funcionamento das luzes
indicadoras será informada a seguir.
EXPLICAÇÃO DAS LUZES INDICADORAS DA
PUREZA DO OXIGÊNIO (FIGURA 7):
LUZ VERDE ( O2 ) - Funcionamento Normal
LUZ AMARELA ( ) - Chame o fornecedor IMEDIATAMENTE.
Você pode continuar usando o concentrador a menos que o
fornecedor tenha dado instruções em contrário. Assegure-se que o
OXIGÊNIO RESERVA esteja próximo.
LUZ VERMELHA ( ) - Desligamento total da unidade. Mude
IMEDIATAMENTE para o suprimento de OXIGÊNIO
RESERVA. Chame o Fornecedor IMEDIATAMENTE.
LUZ VERDE - Com a LUZ AMARELA PISCANDO - Chame o
Fornecedor IMEDIATAMENTE. Defeito no sensor de oxigênio;
você pode continuar usando o concentrador.
PUREZA DO OXIGÊNIO
Desligamento
automático/Use a
Reserva
Vermelho
Chame o
fornecedor
Amarelo
Abaixo do
normal
Normal
O2
Verde
FIGURA 8 - PAINEL DE CONTROLE DO MOSTRADOR
DE O²
115
FUNCIONAMENTO/MANUTENÇÃO
INDICADORES DE PUREZA DO OXIGÊNIO
- SE SUA UNIDADE NÃO APRESENTAR O
SENSOR DE O2
EXPLICAÇÃO DA LUZ INDICADORA NOS
MODELOS LX (FIGURA 8):
LUZ VERMELHA ( ) - Desligamento total da unidade. Mude
IMEDIATAMENTE para o OXIGÊNIO RESERVA. Chame o
fornecedor IMEDIATAMENTE.
LUZ VERDE (I/O) - Liga/Desliga. SISTEMA OK.
Desligamento automático
Use sistema back up (reserva)
VERMELHA
Chame a assistência técnica
Normal
I/O
VERDE
FIGURA 9 – MOSTRA PAINEL DE CONTROLE
MANUTENÇÃO DO
CONCENTRADOR
NOTA: A manutenção normal deve ser efetuada pelo usuário ou cuidador.
Os procedimentos normais de manutenção são os seguintes.
NOTA: Os concentradores Invacare, são especificamente desenvolvidos
para uma mínima rotina de manutenção em intervalos de uma vez ao
ano. Em locais em que há alta concentração de poeira ou fuligem, esta
manutenção deverá ser mais freqüênte. A manutenção preventiva deve
ser feita no mínimo uma vez ao ano numa assistência técnica autorizada,
a fim de garantir anos de confiança adicional. Somente assistência técnica
autorizada ou pessoal treinado na fábrica devem executar a manutenção
preventiva no concentrador. O concentrador Invacare, deverá ser
desligado da rede elétrica antes de iniciar a manutenção preventiva.
116
MANUTENÇÃO
A. LIMPEZA DOS FILTROS DO GABINETE
NOTA: Há dois (2) filtros. Um (1) em cada lado do gabinete (FIGURA 1).
Filtro do Gabinete
(localizado em ambos
os lados do
concentrador)
FIGURA 1 - LOCALIZAÇÃO DO FILTRO DO
GABINETE
1. Remova cada filtro e LIMPE PELO MENOS UMA VEZ
POR SEMANA dependendo das condições ambientais
(FIGURA 2).
NOTA: As condições ambientais que podem exigir uma limpeza mais
freqüente dos filtros incluem grande concentração de poeira, fumaça,
poluição do ar, etc., não estando restritas apenas a estas.
2. Limpe os filtros do gabinete com aspirador de pó ou lave com
água morna e sabão e enxágüe bem (FIGURA 2).
3. Seque bem os filtros antes de recolocá-los.
PRECAUÇÃO
NÃO opere o concentrador sem os filtros.
FIGURA 2 - LIMPANDO OS FILTROS DO GABINETE
117
MANUTENÇÃO/SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
B. GABINETE
ADVERTÊNCIA
DESLIGUE o concentrador da tomada ao limpar. Para evitar
choque elétrico, NÃO remova o gabinete.
1. Limpe o gabinete com um produto de limpeza suave e um pano
ou esponja não abrasivo.
C. UMIDIFICADOR
NOTA: Para limpar o umidificador de oxigênio, siga as instruções fornecidas
pelo fabricante. Se não houver nenhuma, siga os seguintes passos:
1. Limpe o umidificador todos os dias.
2. Lave com água e sabão e enxágüe com uma solução de dez (10)
partes de água e uma (1) de vinagre.
3. Enxágüe bem com água quente e encha novamente com água
destilada até o nível mostrado no umidificador.
ADVERTÊNCIA
NÃO encha demais a garrafa do umidificador.
GUIA DE PROBLEMAS /
SOLUÇÕES DO CONCENTRADOR
SINTOMA:
CAUSA PROVÁVEL:
CORREÇÃO:
Alarme:
BIPS CURTOS,
PAUSA LONGA
Perda de Energia:
1. Cabo alimentador
NÃO está ligado.
O concentrador
NÃO funciona,
Interruptor ligado
(ON).
2. Não há energia na
tomada.
2. Inspecione os
disjuntores ou fusíveis
da casa. Se o
problema persistir, use
outra tomada.
3. Disjuntor ativado.
3. Chamar a assistência
técnica autorizada.
Bip ....... Bip ......
118
1. Ligue o plugue na
tomada.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA:
Alarme:
CONTÍNUO
Interruptor ligado
(ON)
Concentrador NÃO
FUNCIONA.
Biiiiiiiiiiiiiiiiip...
CAUSA PROVÁVEL:
CORREÇÃO:
Falha no Sistema:
1. A unidade está
1a. Remova e limpe os
superaquecendo
filtros do gabinete.
devido a um bloqueio 1b. Coloque o
na entrada de ar.
concentrador de
oxigênio a pelo
menos 8 cm de
distância de paredes,
cortinas ou móveis.
2. Energia insuficiente na 2. Não use extensões.
tomada.
Passe para outra
tomada ou circuito
elétrico.
LUZ AMARELA ou
VERMELHA ACESA
ALARME:
CONTINUO,
SOMENTE A
LÂMPADA
VERMELHA LIGADA
* Apenas nos
Modelos SensO²
3. É necessário efetuar
reparos internos.
3. Chamar a assistência
técnica autorizada.
1. Pureza do oxigênio
baixa. *
1. Limpe ou substitua os
filtros.
2. Tubos, cânulas ou
2. Procure dobras ou
umidificador torcidos
bloqueios. Corrija,
ou bloqueados. *
limpe ou substitua o
item. Uma vez
corrigido, desligue
(power off) por 60
segundos e então ligue
novamente (power
on).
3. Medidor de fluxo
ajustado em 1/2 L/m
ou menos. *
119
3. Verifique se o nível do
fluxo está ajustado em
1,0 L/min ou mais.
Consulte
Recomendações ao
Usuário Final para um
Desempenho Ideal
neste manua.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA:
CAUSA PROVÁVEL:
CORREÇÃO:
LUZ AMARELA ou 4. A unidade está
4a. Remova e limpe os
VERMELHA ACESA
superaquecendo
filtros do gabinete.
devido a um bloqueio 4b. Coloque o
ALARME:
na entrada de ar.
concentrador a pelo
CONTINUO,
menos 8 cm de
SOMENTE A
distância de paredes,
LÂMPADA
cortinas ou móveis.
VERMELHA
LIGADA
5. Energia insuficiente na 5. Não use extensões.
tomada.
Passe para outra
tomada ou outro
circuito.
* Apenas nos
Modelos SensO²
6. É necessário efetuar
6. Chamar a assistência
reparos internos.
técnica autorizada.
LUZ VERDE com
É necessário efetuar
AMARELA Piscando reparos internos.
Chamar a assistência
técnica autorizada.
ALARME DE BAIXO 1a. Mangueira dobrada
FLUXO
ou obstruída, cânula
ou umidificador.
Alarme: RAPIDO
1a. Verificar por dobras
ou obstruções.
Corrigir, limpar ou
substituir o item.
Uma vez corrigido o
problema, desligue o
concentrador e
aguarde 60 segundos
então ligue
novamente.
Beep...Beep...Beep
1b. Fluxômetro regulado 1b. Regule novamente na
a 0,5 L/min ou menos.
prescrição
recomendada.
Fluxos menores do
que 1 L/min não são
recomendados.
120
121
*Consulte a Seção Manutenção Preventiva do Manual de Serviço
Remontar Parte Superior Compressor
Substituir Silenciador do Exaustor
Limpar o Permutador
QUANDO NECESSÁRIO
Verificar Alarme Perda de Energia
Verif. Concentração de Oxigênio
(MODELOS SensO2®)
Verificar Filtro Entrada Compressor*
Nº DO MODELO IRC
Verificar Filtro de Saída HEPA*
Limpar/substituir Filtro(s) do Gabinete*
ANUALMENTE OU DURANTE A MANUTENÇÃO PREVENTIVA REGULAR
Verif. Concentração de Oxigênio
(UNIDADES SEM SensO2®)
A CADA 90 DIAS
Verificar Nível de Fluxo Prescrito L/min
Limpar Filtro(s) do Gabinete
Tempo Decorrido em Nosso Medidor
Dia do Conserto
EM CADA INSPEÇÃO
REGISTRO DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA DO
CONCENTRADOR DE OXIGÊNIO PLATINUM DA INVACARE
REGISTRO DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Nº DE SÉRIE
GARANTIA
GARANTIA
Esta garantia somente inclui o comprador original de nossos
produtos e não afeta os direitos estatutários.
A Invacare garante que os Concentradores de Oxigênio Platinum 5 e Platinum 5 SensO2 não contém defeito de material nem
de mão-de-obra por um período de cinco (5) anos a partir da
data de compra. O corpo da válvula de 4-vias possui garantia
vitalícia a partir da data de compra. Não abra nem tente fazer
manutenção no corpo da válvula. Isso anularia toda e qualquer
garantia cabível para o corpo da válvula. Os itens de manutenção
rotineira tais como filtros, etc..., não estão cobertos por esta
garantia. Se dentro do período desta garantia ficar comprovado
de acordo com um critério viável da Invacare que o produto está
defeituoso, ele será consertado ou substituído, segundo opção da
Invacare; a única obrigação e o recurso jurídico exclusivo da
Invacare, como previsto nesta garantia, limitar-se-á a tal
conserto ou substituição.
Para acionar o serviço de garantia, queira entrar em contato
com o Departamento de Serviços da Invacare durante o horário
comercial normal. Após o recebimento da reclamação de
defeito no produto, a Invacare emitirá uma autorização de
devolução em série. Em seguida, o produto será ser devolvido à
fábrica ou ao centro de manutenção da Invacare, conforme
especificado pela Invacare. Peça(s) defeituosa(s) de
componentes devem ser devolvidas para inspeção da garantia
usando-se o número de série como identificação até trinta (30)
dias após a data de autorização da devolução. NÃO faça
devolução de produtos para nossa fábrica sem consentimento
prévio.
LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES: A GARANTIA PRECEDENTE
NÃO COBRE O USO NEM DESGASTE NORMAL E NÃO
SERÁ APLICADA A PRODUTOS QUE TENHAM ESTADO
SUJEITOS A NEGLIGÊNCIA, ACIDENTES, OPERAÇÃO,
MANUTENÇÃO OU ARMAZENAGEM IMPRÓPRIAS, USO
COMERCIAL OU INSTITUCIONAL, A PRODUTOS QUE
TENHAM SIDO MODIFICADOS SEM O CONSENTIMENTO
EXPRESSO POR ESCRITO DA INVACARE (INCLUINDO,
SEM ESTAR LIMITADO, A MODIFICAÇÃO REALIZADA POR
MEIO DO USO DE PEÇAS E ACESSÓRIOS NÃO
AUTORIZADOS) OU PRODUTOS DANIFICADOS DEVIDO A
REPAROS FEITOS EM QUALQUER COMPONENTE SEM O
CONSENTIMENTO ESPECÍFICO DA INVACARE.
122
NOTAS
NOTAS
123
Invacare Corporation
www.invacare.com
USA
One Invacare Way
Elyria, Ohio USA
44036-2125
800-333-6900
2101 E. Lake Mary Blvd.
Sanford, Florida
32773
Technical Support:
Toll Free 800-832-4707
124
Invacare, SensO2, PreciseRx and
Venture are registered trademarks
of Invacare Corporation.
Homefill, Sieve-Gard, and Yes, you can.
are trademarks of Invacare
Corporation.
© 2003 Invacare Corporation
Part No. 1118389
Rev A 08/03