34815 ME.indd

Transcrição

34815 ME.indd
USER MANUAL 34815
FR
34815 ME.indd 1
15/12/08 11:38:55
Interphone Portable Sans Fil
2. Aperçu du produit
1. Caractéristiques du produit
Station extérieure
Opération instantanée sans fil
Système de conversation bi-directionnel
16 mélodies sélectionnables
Combiné portable rechargeable
Fonction déverrouillage de porte
Station extérieure vers module intérieur, et/ou 3 modules esclaves
(option)
Indicateur de batterie faible sur appareils intérieurs/extérieurs.
Transfert automatique d’appel vers un module esclave (système avec
esclaves seulement.)
Distance de fonctionnement : 100-150 mètres (sans obstacle)
34815 ME.indd 2
Face Avant
Face Arrière
Indicateur LED
Entrée puissance
externe DC Jack
(puissance : 12V DC,
1000mA)
Allumé = rouge
Communication = vert
Touche d’appel
Saisie de code
Microphone
Fil connecté à la
serrure de porte
15/12/08 11:38:57
3. Aperçu du produit
Module intérieure
2
9
3
10
4
1
11
8
12
1 Combiné portable
2 Indicateur LED ‘a’ (module combiné)
3 Contrôle de sonnerie
4 Contrôle de volume
5 Indicateur de puissance LED ‘b’ (stand rechargeable)
6 Stand avec batterie rechargeable
7 Entrée alimentation externe DC Jack (puissance 9V DC 500 mA)
8 Fente de batterie
9 Haut parleur
10 Sélection de mélodie / Transfert d’appel
11 Saisie code / Déverouillage de serrure
12 Conversation on/off
13 Indicateur LED numéro du module
14 Microphone
4. Contenu Kit
13
14
Module intérieur
Station extérieur
Support pour la
station extérieur
7
5
6
X2
Vis
34815 ME.indd 3
Adaptateur AC DC
externe
15/12/08 11:38:58
5 Préparation
C. Pour saisir un code entre module intérieur et station extérieure
B
A
Mettez les batteries rechargeables
(1,2V AAA Ni-MH x 3)
a
LED
Fermez le capot de batterie
1
2
3
4
b
Appuyez la touche d’appel,
faites ensuite fonctionner
l’appareil
par les batteries ou l’adaptateur.
Le LED ‘a’ clignottera après 3
secondes. Libérez la touche
pour mettre sous la statut “saisie
de code” (fonctionnera dans
1 minute).
Appuyez sur la touche ‘Saisie de code’, faites
ensuite fonctionner l’appareil par des batteries ou
l’adaptateur LED ‘a’ clignottera après 3 secondes.
Libérez la touche ‘saisie de code’, ensuite appuyez
la touche ‘transfert d’appel’. Après un signal
sonore sera entendu d’extérieur et du module
intérieur, le LED “saisie de code” de module intérieur sera allumé. Complissez de saisir votre code.
(Distance pour saisir un code : 1M environ)
Pour charger les batteries : Mettez le combiné sur le stand chargeur ou
sur le transformateur pendant environ 12h avant l’utilisation initiale.
Indication de batterie faible : Quand les batteries sont faibles, le module intérieur
vous l’indique en émmetant un bip bip sonore.
a) LED ‘a’ allumé sous statut appel / conversation
b) LED ‘b’ allumé pendant le rechargement des batteries du combiné
34815 ME.indd 4
Note : En case de plus de 1 module d’intérieur, répétez la même procédure pour le module 2, 3 et 4 respectivement avec la même station
extérieure, LED sera allumés respectivement. Les modules intérieurs
seront automatiquement mises en fonction dans le module 1, 2, 3 et 4
sur l’ordre séquentiel.
15/12/08 11:39:00
7. Installation
Sélection de mélodie: Mettez en marche l’appareil par des batteries ou
l’adaptateur, appuyez sur la touche “sélection de mélodie” sur le module intérieur pour choisir ce que vous préférez (parmi 16 mélodies).
Continuez d’appuyer la même touche jusqu’à la mélodie de votre
choix, lâchez cette touche pour la sélectionner.
Appuyez la touche d’appel de la station extérieure, vous pouvez entendre la mélodie choisie.
6. Préparation
Attention : N’installez pas la station extérieure et le module intérieur
près d’objet métallique qui pourraient réduire la distance de fonctionnement
Red wire
Black Wire
2
0. 5mm
R ed=unlock `+ `w ire
B la ck=un lock` - `w ire
Module intérieur
34815 ME.indd 5
Door Lock
Station extérieur
15/12/08 11:39:04
8. Utilisation
B. Une station extérieur vers plus de deux modules intérieurs.
A. Une station extérieur vers un module intérieur.
Un interlocuteur
appuie la touche
d’appel.
Un interlocuteur
appuie la touche
d’appel (la lumière
de LED clignote)
La melodie seléctionnée sonne du
module intérieur
Prenez le combiné et appuyez la touche ‘communication
on’ (LED allumé) pour parler avec l’interlocuteur. Après
l’avoir indentifié, appuyez la touche ‘deverrouillage de
porte’ pour ouvrir la porte d’entrée. Appuyez en suite la
touche ‘communication off ’ (LED éteint) pour éteindre
le module; ou remettez le combiné sur le support
chargeur, l’entretien sera terminé automatiquement.
No.1
No.2
...L’interlocuteur demande à
parler à No.2
No.1
Prenez le combiné et appuyez
sur la touche ‘communication’
pour parler avec l’interlocuteur
No.1
Après avoir identifié l’interlocuteur,
appuyez sur la touche ‘déverouillage
de porte pour ouvrir la porte. Ou...
No.1
No.1 est demandé à transférer l’appel vers No.2
34815 ME.indd 6
No.4
1
1
Note: Durée de sonnerie: 15sec(+/-5 sec).
Durée de conversation: 90sec(+/-5 sec).
No.3
Tous les modules intérieurs sonneront la même melodie sélectionnée
1
No.1
Après avoir appuyer deux fois sur la
touche ‘transfert d’appel’, le LED de
No.2 clignote, l’appel est transmis.
Pour No.3 ou 4, appuyez trois
ou quattre fois pour transmettre
l’appel
15/12/08 11:39:08
Station extérieur
2
2
No.2
No.2
La mélodie sélectionnée
sonne, le LED de No.2 est allumé, l’appel est transmis.
Alimentation électrique
Consommation électrique
0.1W
Courant de sortie statique <3mA
Distance de
fonctionnement
Mode d'ajustement
fréquence
230V/AC 50Hz, DC12V
1000mA
Courant de sortie maximum100mA
2
No.2
No.2
Prenez le combiné et appuyez sur la touche ‘communication’ pour parler avec l’interlocuteur. Après avoir identifié
l’interlocuteur, appuyez sur la touche déverouillage de
porte pour ouvrir.
Fréquence de
fonctionnement
Température de
fonctionnement
2404.50MHz-2475.00MHz
-10
~ +50
100-150m
Puissance de transmission 2-8dBm
Modulation
106x118x45mm
9 Spécifications techniques
Dimension
Module intérieur
Alimentation électrique
230V/AC 50Hz, DC9V 250mA
Consommation électrique
Tension de batterie
1.2VX3, 3.6V/DCAAANi-MH
Distance de fonctionnement 100-150m
Courant de sortie maximum
100mA
Mode d'ajustement
0.1W
Courant de sortie statique
<3mA
Puissance de transmission 2-8dBm
2404.50MHz-2475.00MHz
Dimension
combiné
165x49x29mm
Température de fonctionnement
-10
Dimention
support
106x118x45mm
34815 ME.indd 7
11.Notes
fréquence
Fréquence de fonctionnement
~ +50
126x97x33mm
1. La prise secteur doit rester aisément fonctionnante.
2. Assurez une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une ventilation suffisante.
3. Assurez-vous que les ouilles de ventilation ne soient pas couvertes par des articles comme
des journaux, des nappes, des rideaux, etc.
4. Ne placez pas de source flamme nue sur l’appareil, comme des bougies allumées.
5. Prennez attention à la disposition de batterie pour le respect de l’environnement.
6. Utilisez l’appareil seulement dans des climats modérés (pas dans des climats tropicaux).
7. N’exposez pas l’appareil aux égouttements ou éclaboussures.
8. Ne placez pas d’objets remplis de liquides, comme des vases, sur l’appareil.
15/12/08 11:39:13
Hotline : [email protected] /
0900 / 51 100
/
010 / 68 71 83
Par la présente CHACON déclare que l’appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE. www.chacon.be (Déclarations CE/34815)
34815 ME.indd 8
15/12/08 11:39:17
USER MANUAL 34815
NL
34815 ME.indd 9
15/12/08 11:39:17
Draadloze draagbare deurtelefoon
2. Productoverzicht
1. Productkenmerken
Buitenstation
Draadloos – direct klaar voor gebruik.
Bidirectioneel spraaksysteem.
Keuze uit 16 oproeptonen.
Draagbare handset met oplaadfunctie.
Deurontgrendelingsfunctie.
Eén buitenstation met één binnentoestel en/of drie slavetoestellen
(optioneel).
Indicatie voor lege batterij op zowel binnentoestel als buitenstation.
Via het binnentoestel kan een oproep worden doorgeschakeld naar
een ander slavetoestel voor communicatie met de beller die zich
buiten bevindt (enkel voor systemen met slavetoestellen).
Werkbereik: 100-150 meters (onbelemmerd).
34815 ME.indd 10
Voorpaneel
Achterpaneel
Indicatielampje
(stand-by – rood,
spreken – groen)
DC-ingang voor
externe voeding,
(voedingsingang:
12 V DC, 1000 mA)
Oproeptoets
Code-insteltoets
Microfoon
Aansluitkabel
15/12/08 11:39:17
3. Productoverzicht
Binnentoestel
2
9
3
10
4
1
11
8
12
1 Draagbare handset
2 Indicatielampje ‘a’ (handsettoestel)
3 Oproeptoonregeling
4 Volumeregeling
5 Indicatielampje ‘b’ (houder/lader)
6 Laadstation
7 DC-ingang voor externe voeding (voedingsingang 9 V DC, 500 mA)
8 Deksel batterijcompartiment
9 Luidspreker
10 Oproeptoon selecteren, Oproep doorschakelen
11 Code instellen, Ontgrendelen
12 Spraak aan, Spraak uit
13 Indicatielampje toestelnummer
14 Microfoon
4. Inhoud verpakking
13
14
Binnentoestel
Buitenstation
Houder buitenstation
7
5
6
X2
Schroeven
34815 ME.indd 11
Externe AC/DCadapter
15/12/08 11:39:19
5. Voorbereiding
C. Code instellen voor communicatie tussen binnentoestel en buitenstation
B
A
Plaats drie oplaadbare batterijen
van het type 1,2 V AAA NiMh.
a
Sluit het batterijcompartiment
LED
b
Druk de oproeptoets in en
voorzie het toestel vervolgens
van spanning via batterijen of
de adapter. Indicatielampje ‘a’ zal
na 3 seconden gaan knipperen.
Laat de oproeptoets los om naar
het code-instelscherm te gaan.
(Dit gebeurt binnen 1 minuut.)
Batterij opladen: plaats de handset in de houder/lader en laad de batterijen vóór het eerste gebruik ongeveer 12 uur op.
Indicatie voor lage batterijcapaciteit:
Wanneer de batterijcapaciteit laag is, zal het binnentoestel continu een pieptoon
genereren. Vervang de batterijen om het piepen te stoppen.
Indicatielampje ‘a’ zal branden tijdens een oproep/gesprek.
Indicatielampje ‘b’ zal branden wanneer de batterij van het binnentoestel wordt
opgeladen.
34815 ME.indd 12
1
2
3
4
Druk de code-insteltoets in en voorzie het
toestel van spanning via batterijen of de adapter.
Het indicatielampje ‘a’ zal na 3 seconden gaan
knipperen. Laat de code-insteltoets los en druk
vervolgens op de doorschakeltoets. Nadat op
zowel het buitenstation als het binnentoestel een
pieptoon te horen is, zal het indicatielampje op
het binnentoestel gaan branden. Voltooi de instelling. (Afstand bij instellen code: minder dan 1 m).
Opmerking: wanneer er meerdere binnentoestellen zijn, herhaalt u
bovenstaande procedure voor toestel 2, 3, en 4, met hetzelfde buitenstation. Het bijbehorende indicatielampje zal dan gaan branden. De
binnentoestellen zullen automatisch worden ingesteld op respectievelijk toestel 1, toestel 2, toestel 3 en toestel 4.
15/12/08 11:39:21
Oproeptoon selecteren: voorzie het toestel van spanning via batterijen of de adapter, druk op de oproeptoonselectietoets op het binnentoestel om een oproeptoon te selecteren (u hebt de keuze uit 16
oproeptonen). Druk de toets meerdere keren in totdat u de gewenste
oproeptoon hebt gevonden. Druk de oproeptoonselectietoets op het
binnentoestel niet opnieuw in, maar druk op de oproeptoets op het
buitenstation. U zult nu de geselecteerde oproeptoon horen.
7. Installatie
6. Voorbereiding
Voorzichtig: installeer het buitenstation en het binnentoestel niet
dicht bij een metalen object omdat dit de werkingsafstand zal
beperken.
Red wire
Black Wire
2
0. 5mm
R ed=unlock `+ `w ire
B la ck=un lock` - `w ire
Binnentoestel
34815 ME.indd 13
Door Lock
Buitenstation
15/12/08 11:39:25
8. Bediening
B. Eén buitenstation naar twee of meer binnentoestellen
A. Eén buitenstation naar één binnentoestel
Beller drukt op de
oproeptoets.
No.1
No.2
No.3
No.4
De ingestelde oproeptoon is op alle binnentoestellen te horen.
Beller drukt op
de oproeptoets
(indicatielampje
knippert).
De ingestelde oproeptoon is te horen
op het binnentoestel.
Opmerking : duur oproeptoon: 15 s (+/- 5 s)
spreektijd: 90 s (+/- 5 s)
Pak de handset op en druk op de oproeptoets (lampje
brandt) om met de beller te praten. Nadat de beller zich
bekend heeft gemaakt, drukt u op de ontgrendelknop
om de deur te openen. Druk vervolgens op de ‘spraak
uit’-toets om het toestel uit te schakelen (lampje is uit).
Of u zet de handset terug in de houder; in dat geval
schakelt de spraakfunctie automatisch uit.
...De beller wil graag spreken
met nr. 2.
1
No.1
Pak de handset op en druk op
de oproeptoets om met de
beller te praten.
1
No.1
Nr. 1 wordt verzocht om de oproep
door te schakelen naar nr. 2.
34815 ME.indd 14
No.1
Nadat de beller zich bekend heeft gemaakt, drukt u op de ontgrendelknop
om de deur te openen. Of...
1
No.1
Nadat de doorschakeltoets
twee keer is ingedrukt, gaat
indicatielampje nr. 2 knipperen; de
oproep is nu doorgeschakeld naar
nr. 2. Om door te schakelen naar nr.
3 drukt u de oproeptoets 3 keer in
en voor nr. 4 drukt u hem 4 keer in.
15/12/08 11:39:28
Buitenstation
2
No.2
De ingestelde oproeptoon
is te horen. Indicatielampje
nr. 2 brandt. De oproep is
doorgeschakeld naar nr. 2.
2
No.2
Vo e d i n g
2
No.2
No.2
Pak de handset op en druk op de oproeptoets om met de
beller te praten.
Nadat de beller zich bekend heeft gemaakt, drukt u op de
ontgrendelknop om de deur te openen.
230V/AC 50Hz, DC12V 1000mA
Stroomverbruik
0,1 W
Max. werkstroom
1000 mA
Werkbereik
100-150 m
Statische stroom
< 3 mA
Instelmodus
frequentie
Werkfrequentie
2404,50 - 2475,00 MHz
Zendvermogen
2-8 dBm
Werktemperatuur
-10 °C ~ +50 °C
Modulatie
FM
Afmetingen toestel
126x97x33
9 Specificatie
11Opmerkingen
Binnentoestel
1. De stekker van de netvoeding moet altijd goed toegankelijk zijn.
2. Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 5 cm rondom de apparatuur om voor voldoende ventilatie te zorgen.
3. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden afgedekt door bijvoorbeeld kranten, tafelkleden of gordijnen.
4. Plaats geen producten met open vlammen, zoals brandende kaarsen, op de apparatuur.
5. Voer afgedankte batterijen op een milieuvriendelijke manier af.
6. Gebruik de apparatuur uitsluitend in een gematigd klimaat (niet in een tropisch klimaat).
7. Stel de apparatuur niet bloot aan vochtdruppels of -spatten.
8. Plaats geen met vocht gevulde voorwerpen, zoals vazen, op de apparatuur.
Vo e d i n g
230V/AC 50Hz, DC9V 250mA
Stroomverbruik
0,1 W
Batterijspanning
3 , 6 V; 3 x 1 , 2 V D C A A A N i M h
Werkbereik
100-150 m
Max. werkstroom
100 mA
Instelmodus
frequentie
Statische stroom
< 3 mA
Zendvermogen
2-8 dBm
Werkfrequentie
2404,50 - 2475,00 MHz
Afmetingen (handset)
165 x 49 x 29 mm
Werktemperatuur
-10 °C ~ +50 °C
Afmetingen (houder)
1 0 6 x 11 8 x 4 5 m m
34815 ME.indd 15
15/12/08 11:39:33
Hotline : [email protected] /
0900 / 51 100
/
010 / 68 71 83
Hierbij verklaart CHACON dat het toestel in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen
van richtlijn 1999/5/EG. www.chacon.be (CE verklaringen/34815)
34815 ME.indd 16
15/12/08 11:39:38
USER MANUAL 34815
ES
34815 ME.indd 17
15/12/08 11:39:38
Intercomunicador inalámbrico portátil
2. Resumen del producto
1. Características del producto
Estación externa
Sistema inalámbrico para un uso instantáneo.
Sistema de comunicación bidireccional.
16 melodías programables.
Auricular portátil con función de recarga.
Función de apertura de la puerta.
Conexión de estación externa a unidad interior y/o 3 unidades satélite
(opcional).
Indicador de batería baja en las estaciones interna y externa.
Desde la unidad interior se puede transferir la llamada a otra unidad
satélite para establecer la comunicación con la persona que llama
desde el exterior (solo disponible para sistemas con unidades satélite).
Distancia de funcionamiento: 100-150 metros (sin interferencias).
34815 ME.indd 18
Panel frontal
Panel posterior
Indicador LED
(rojo de encendido
y verde de comunicación)
Potencia exterior
enchufe de entrada CC
potencia de entrada:
12 V CC, 1000 mA
Botón de llamada
Botón de configuración del código
Micrófono
Cierre de puerta
cable conectado
15/12/08 11:39:38
3. Resumen del producto
Unidad interior
2
9
3
10
4
1
11
8
12
1 Auricular
2 Indicador LED «a» (unidad del auricular)
3 Configuración del tono de llamada
4 Control de volumen
5 Indicador LED de potencia «b» (en la base para recarga)
6 Base para recarga de la batería
7 Entrada de corriente continua (9 V CC, 500 mA)
8 Ranura para pilas
9 Altavoz
10 Selección de melodía, transferencia de llamada
11 Configuración del código, apertura
12 Hablar / No hablar
13 Número de unidad, indicador LED
14 Micrófono
4. Contenido del paquete
13
14
Unidad interior
Estación externa
Base de estación
externa
7
5
6
X2
Tornillos
34815 ME.indd 19
Adaptador de
CA / CC
15/12/08 11:39:39
5 Preparación
C. Configuración del código entre la unidad interior y la estación
externa
B
A
Coloque 3 pilas recargables AAA
Ni-MH de 1,2 V.
a
Cierre la ranura de las pilas.
LED
b
Carga de la batería: coloque el auricular en la base para recarga de la
batería o el cargador durante aproximadamente 12 horas antes de utilizar el
terminal por primera vez.
Indicador de batería baja: cuando el nivel de batería es bajo, la unidad interior
emitirá dos breves pitidos. El sonido no cesará hasta que se introduzcan pilas
nuevas.
El LED «a» se mantendrá encendido cuando se realizan llamadas y mientras se
habla.
El LED «b» se mantendrá encendido mientras se cargan las pilas de la unidad
interior.
34815 ME.indd 20
Pulse el botón «Call» (llamar) y, a
continuación, conecte la unidad
mediante las pilas o el adaptador. El LED «a» parpadeará
transcurridos 3 segundos. Suelte
el botón «Call» para introducir
el estado de configuración del
código (tardará aproximadamente un minuto).
1
2
3
4
Pulse el botón «Code setting» (configuración del
código) y conecte la unidad mediante las pilas o
el adaptador. El LED «a» parpadeará transcurridos
3 segundos. Suelte el botón «Code setting» y,
a continuación, pulse el botón «Call forward»
(transferir llamada). Posteriormente, podrá oírse
un breve pitido en las unidades interior y exterior,
y el LED de configuración de la unidad interior se
encenderá. Configuración completada (distancia
de configuración del código: 1 m).
Importante: si existe más de una unidad interior, repita los mismos
pasos para la unidad 2, 3 y 4 respectivamente con la misma unidad
exterior. El LED se encenderá respectivamente. Las unidades interiores
se configurarán automáticamente como unidad 1, unidad 2, unidad 3
y unidad 4 de manera secuencial.
15/12/08 11:39:42
7. Instalación
Selección de melodía: conecte la unidad mediante las pilas o el adaptador, pulse el botón «Melody select» (seleccionar melodía) en la unidad interior para seleccionar la melodía (oirá 16 melodías diferentes).
Continúe pulsando el botón hasta que elija la melodía deseada. Una
vez haya seleccionado la melodía escogida, suelte el botón «Melody
select» en la unidad interior. Pulse ahora el botón «Call» en la unidad
exterior y escuchará la melodía escogida.
6. Preparación
Precaución: no instale la estación externa y la unidad interior cerca de
objetos metálicos, ya que reduciría la distancia de funcionamiento.
Red wire
Black Wire
2
0. 5mm
R ed=unlock `+ `w ire
B la ck=un lock` - `w ire
Unidad interior
34815 ME.indd 21
Door Lock
Unidad exterior
15/12/08 11:39:45
8. Funcionamiento
B. Comunicación de una unidad interior a dos o más unidades exteriores
A. Comunicación de unidad interior a unidad exterior
La persona que llama
pulsa el botón de
llamada.
La persona que
llama pulsa el botón
de llamada (el LED
parpadea).
La melodía seleccionada se oirá en la
unidad interior.
Descuelgue el auricular y pulse el botón «Talk» (hablar)
para comunicarse con la persona que llama. Una vez
identifique a la persona, pulse el botón «Unlock» (abrir)
para abrir la puerta y, seguidamente, pulse el botón
«Off talk» (no hablar) para apagar la unidad (con el LED
apagado), o bien coloque el auricular en la base de la unidad, y la comunicación se suprimirá automáticamente
No.1
No.2
No.1
Descuelgue el auricular y pulse
el botón «Talk» para comunicarse con la persona que llama.
No.1
Una vez identifique a la persona,
pulse el botón «Unlock» para abrir
la puerta.
No.1
Se solicita al n.º 1 que transfiera
la llamada al n.º 2.
34815 ME.indd 22
No.4
O bien la persona que llama
desea comunicarse con
el n.º 2.
1
1
Importante: duración del tono de llamada: 15 s (±5 s)
duración de la conversación: 90 s (±5 s)
No.3
En todas las unidades exteriores sonará la melodía seleccionada.
1
No.1
Tras pulsar el botón «Call forward»
dos veces, el LED n.º 2 comienza a
parpadear. La llamada se transfiere
al n.º 2.
Si se quiere transferir al n.º 3 o n.º 4,
pulse el botón «Call forward» tres
veces para el n.º 3 y cuatro veces
para el n.º 4
15/12/08 11:39:49
Unidad exterior
2
No.2
Puede oírse la melodía
seleccionada, el LED n.º 2
está encendido. La llamada
se transfiere al n.º 2.
2
No.2
2
No.2
No.2
Descuelgue el auricular y pulse el botón «Talk» para comunicarse con la persona que llama. Una vez identifique a la
persona, pulse el botón «Unlock» para abrir la puerta.
9 Especificaciones técnicas
Suministro de
energía
Corriente
máxima de
funcionamiento
Corriente
estática de
funcionamiento
Frecuencia de
funcionamiento
Te m p e r a t u r a d e
funcionamiento
Ta m a ñ o d e l a
unidad
230V/AC 50Hz, DC12V 1000mA
1000 mA
Consumo de
energía
Distancia de
funcionamiento
0,1 W
100-150 m
<3 mA
Modo de ajuste
frecuencia
2404.50 MHz-2475.00 MHz
Potencia de
transmisión
Modulación
FM
-10 ºC ~ +50 ºC
2-8 dBm
126 x 9 7 x 33 mm
Unidad interior
Suministro de
energía
Te n s i ó n d e l a s
pilas
Corriente
máxima de
funcionamiento
Corriente
estática de
funcionamiento
Frecuencia de
funcionamiento
Te m p e r a t u r a d e
funcionamiento
34815 ME.indd 23
230V/AC 50Hz, DC9V 250mA
3 A A A N i - M H x 1 , 2 V, 3 , 6 V / C C
100 mA
Consumo de
energía
Distancia de
funcionamiento
Modo de ajuste
0,1 W
100-150 m
frecuencia
< 3 mA
Potencia de
transmisión
2-8 dBm
2404.50 MHz-2475.00 MHz
Ta m a ñ o d e l a
unidad (portátil)
Ta m a ñ o d e l a
unidad (base)
165 x 49 x
29 mm
1 0 6 x 11 8 x
45 mm
-10 ºC ~ +50 ºC
10.Importante
1. La toma de red deberá permanecer operativo en todo momento.
2. Asegúrese de que existe una distancia mínima de 5 cm alrededor del aparato para una ventilación adecuada.
3. Asegúrese de que la salida de ventilación no está tapada con periódicos, paños de mesa, cortinas, etcétera.
4. No coloque fuentes incandescentes, como velas encendidas, sobre el aparato.
5. Preste atención a la normativa medioambiental sobre la eliminación de las pilas.
6. Utilice el aparato solo en climas moderados (no en climas tropicales).
7. Evite que el aparato se salpique o moje.
8. No coloque encima del aparato objetos que contengan líquidos, como jarrones, etcétera.
15/12/08 11:39:54
Hotline : [email protected]
CHACON declara que el cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE. www.chacon.be (CE Declaration/34815)
34815 ME.indd 24
15/12/08 11:39:58
USER MANUAL 34815
PT
34815 ME.indd 25
15/12/08 11:39:58
Intercomunicador Portátil Sem Fios
2. Descrição do produto
1. Características do produto
Estação de exterior
Funcionamento sem fios, para uma operação instantânea.
Sistema de comunicação bidireccional.
16 melodias de toque seleccionáveis.
Unidade de interior portátil com função de recarregamento.
Função de abertura da porta.
Uma estação de exterior e uma unidade de interior ou/e 3 unidades
de interior secundárias (opcionais).
Indicador de pilha fraca tanto na estação de exterior como na unidade
de interior.
A unidade de interior pode transferir a chamada para outra unidade
de interior secundária para comunicação com a pessoa que está à
porta.(apenas nos sistemas com unidades de interior secundárias).
Distância de operação: 100 metros (sem obstáculos)
34815 ME.indd 26
Painel frontal
LED indicador
(ligado = vermelho,
em comunicação =
verde)
Painel traseiro
Fonte de alimentação
externa
Jack de entrada CC;
potência de entrada12VCC 1000m
Botão de chamada
Botão de configuração
do código
Microfone
Trinco da porta
Fio ligado
15/12/08 11:39:59
3. Descrição do produto
Unidade de interior
2
9
3
10
4
1
11
8
12
1 Unidade de interior portátil
2 LED ‘a’ indicador (unidade portátil)
3 Controlo do toque de chamada
4 Controlo do volume
5 LED ‘b’ indicador de carga (base recarregável)
6 Base de recarregamento das pilhas
7 Jack de entrada da alimentação externa CC (potência de entrada 9V CC,500mA)
8 Tampa do compartimento das pilhas
9 Altifalante
10 Selecção da melodia, Reencaminhamento de chamada
11 Configuração do código, Abertura da porta
12 Falar, Desligar
13 LED indicador do N.º da unidade
14 Microfone
4. Materiais incluídos na embalagem
13
14
Unidade de interior
Estação de exterior
Suporte da estação de exterior
7
5
6
X2
Parafusos
34815 ME.indd 27
Adaptador de corrente
externa CA/CC
15/12/08 11:40:00
5 Preparação
C. Configuração do código de reconhecimento da unidade de interior e a
estação de exterior
B
A
Coloque as pilhas recarregáveis 3 x
pilhas AAA Ni-MH 1,2V
Feche a tampa do compartimento
das pilhas
a
Carregamento das pilhas: Coloque o intercomunicador portátil na
unidade de carregamento das pilhas durante cerca de 12 horas antes da
primeira utilização.
Indicação de pilhas fracas:
Quando o nível das pilhas está fraco, a unidade de interior emite um toque de
alerta, bip, bip, ... Nesse caso, substitua as pilhas.
O LED ‘a’ acende-se quando uma chamada é recebida e o estado é ‘falar’
O LED ‘b’ acende-se quando o intercomunicador portátil está a ser recarregado
34815 ME.indd 28
LED
b
Prima o botão de ‘chamada’ e
ligue a unidade colocando pilhas ou o adaptador de corrente.
O LED ‘a’ começa a piscar após
3 segundos. Solte o botão de
‘chamada’ para entrar em modo
de configuração de código.
(este permanece activo durante
1 minuto).
1
2
3
4
Prima o botão de ‘configuração de código’ e ligue
a unidade colocando pilhas ou o adaptador. O
LED ‘a’ começa a piscar após 3 segundos. Solte
o botão de ‘configuração de código’ e prima o
botão de ‘chamada’. Depois de a unidade de
interior e a estação de exterior terem emitido,
ambas, um toque, o LED de configuração da
unidade de interior acende-se e a configuração
está completa.(Distância para configuração de
código: até 1m) .
Nota: Caso possua mais do que uma unidade de interior, repita o
mesmo procedimento para as unidades 2, 3 e 4, respectivamente, com
a mesma estação de exterior, os LED correspondentes acendem-se.
As unidades de interior serão automaticamente configuradas como
sendo a unidade, 1, 2, 3 e 4, por ordem sequencial.
15/12/08 11:40:02
Selecção da melodia: Ligue a unidade com pilhas ou o adaptador,
prima o botão da unidade de interior para seleccionar a melodia
pretendida ( ouvirá 16 melodias diferentes). Continue a premir o botão
até que a melodia pretendida seja tocada. Quando tiver escolhido
a melodia pretendida, pare de premir ‘selecção de melodia’ . Prima
o botão de ‘chamada’ da estação de exterior: ouvirá a melodia que
escolheu.
7. Instalação
6. Preparação
Atenção: Não instale a estação de exterior nem a unidade de interior
perto de objectos metálicos, dado que estes podem reduzi a distância
de operação.
Red wire
Black Wire
2
0. 5mm
R ed=unlock `+ `w ire
B la ck=un lock` - `w ire
Unidade de interior
34815 ME.indd 29
Door Lock
Estação de exterior
15/12/08 11:40:06
8. Operação
B. Uma estação de exterior com 2 ou mais intercomunicadores de interior.
A. Uma unidade de interior e uma estação de exterior.
O visitante prime o
botão de chamada
No.1
No.2
No.3
No.4
Todas as unidades de interior tocam a melodia previamente seleccionada.
O visitante prime o
botão de chamada
(o LED fica intermitente)
A unidade de interior
começa a tocar a
melodia previamente
seleccionada
Nota: Duração do toque de chamada: 15seg (+/-5 seg).
Duração da comunicação: 90seg (+/-5 seg).
34815 ME.indd 30
Levante o intercomunicador portátil e prima o botão
‘falar’ (com o LED aceso) para comunicar com o visitante.
Depois de ter identificado o visitante, prima o botão
‘abrir’, para abrir a porta. De seguida prima o botão
‘desligar’ para desligar a unidade (LED apaga-se). Ou
volte a colocar o intercomunicador portátil sobre a base,
o modo de falar desliga-se automaticamente.
1
No.1
Levante o intercomunicador
portátil e prima o botão ‘falar’
para comunicar com o visitante.
O visitante pede para falar
com o intercomunicador
N.º2
No.1
Depois de ter identificado o visitante,
prima o botão ‘abrir’, para abrir a
porta. Ou
Depois de premir o botão de
‘reencaminhamento’ 2 vezes, o LED
do intercomunicador N.º2 pisca, a
chamada foi reencaminhada para
1
1
o intercomunicador N.º2. Para
reencaminhar para o intercomuniNo.1
No.1
cador N.º3 ou N.º4 , premir o botão
N.º1 pretende transferir a chamada
de reencaminhamento 3 vezes
para o intercomunicador N.º2.
ou 4 vezes
15/12/08 11:40:10
Estação de exterior
Fonte de alimentação
2
2
No.2
No.2
É possível ouvir o toque
seleccionado, o LED do
intercomunicador N.º2
está aceso. A chamada
é reencaminhada para o
intercomunicador N.º2.
2
No.2
No.2
Levante o intercomunicador portátil e prima o botão ‘falar’
para comunicar com o visitante. Depois de ter identificado
o visitante, prima o botão ‘abrir’, para abrir a porta.
Corrente de funcionamento
máxima
Corrente de funcionamento
estática
Frequência de operação
Temperatura de
funcionamento
Tamanho da unidade
2 3 0 V / A C 5 0 H z , D C 1 2 V Consumo de energia
1000mA
1000mA
Distância de operação
0,1W
<3mA
Método de ajustamento
frequência
2404,50MHz-2475,00MHz
Potência de transmissão
2-8dBm
-10ºC +50ºC
Modulação
FM
100-150m
126x97x33mm
9 Especificações
Unidade de interior
Fonte de alimentação
Voltagem das pilhas
230V/AC 50Hz,
Consumo de energia
DC9V 250mA
1,2VX3, 3,6V/DCAAANi-MH Distância de operação
0,1W
100mA
Método de ajustamento
frequência
100-150m
Corrente de funcionamento
máxima
Corrente de funcionamento
estática
Frequência de operação
<3mA
Potência de transmissão
2-8dBm
2404,50MHz-2475,00MHz
-10ºC +50ºC
Dimensão da unidade
(intercomunicador portátil)
Dimensão da unidade
(suporte do
intercomunicador)
165x49x29mm
Temperatura de trabalho
34815 ME.indd 31
106x118x45mm
11.Nota
1. A tomada de corrente deve estar prontamente disponível.
2. Assegure uma distância livre de 5 cm em torno do aparelho, para garantir uma ventilação adequada.
3. Assegure-se de que a ventilação não é impedida, não cobrindo as aberturas de ventilação com objectos tais como jornais,
panos, cortinas, etc.
4. Não coloque chamas, por exemplo velas acesas, sobre o aparelho.
5. Tenha em atenção os aspectos de protecção do ambiente ao eliminar as pilhas.
6. Utilize o aparelho em climas moderados (não utilize em climas tropicais).
7. Não exponha o aparelho a humidade ou salpicos.
8. Não coloque objectos com líquidos, por exemplo jarras, sobre o aparelho.
15/12/08 11:40:15
Hotline : [email protected]
CHACON declara que este aparelho está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
www.chacon.be (CE Declaration/34815)
34815 ME.indd 32
15/12/08 11:40:19

Documentos relacionados