34815 ME.indd
Transcrição
34815 ME.indd
USER MANUAL 34815 FR 34815 ME.indd 1 15/12/08 11:38:55 Interphone Portable Sans Fil 2. Aperçu du produit 1. Caractéristiques du produit Station extérieure Opération instantanée sans fil Système de conversation bi-directionnel 16 mélodies sélectionnables Combiné portable rechargeable Fonction déverrouillage de porte Station extérieure vers module intérieur, et/ou 3 modules esclaves (option) Indicateur de batterie faible sur appareils intérieurs/extérieurs. Transfert automatique d’appel vers un module esclave (système avec esclaves seulement.) Distance de fonctionnement : 100-150 mètres (sans obstacle) 34815 ME.indd 2 Face Avant Face Arrière Indicateur LED Entrée puissance externe DC Jack (puissance : 12V DC, 1000mA) Allumé = rouge Communication = vert Touche d’appel Saisie de code Microphone Fil connecté à la serrure de porte 15/12/08 11:38:57 3. Aperçu du produit Module intérieure 2 9 3 10 4 1 11 8 12 1 Combiné portable 2 Indicateur LED ‘a’ (module combiné) 3 Contrôle de sonnerie 4 Contrôle de volume 5 Indicateur de puissance LED ‘b’ (stand rechargeable) 6 Stand avec batterie rechargeable 7 Entrée alimentation externe DC Jack (puissance 9V DC 500 mA) 8 Fente de batterie 9 Haut parleur 10 Sélection de mélodie / Transfert d’appel 11 Saisie code / Déverouillage de serrure 12 Conversation on/off 13 Indicateur LED numéro du module 14 Microphone 4. Contenu Kit 13 14 Module intérieur Station extérieur Support pour la station extérieur 7 5 6 X2 Vis 34815 ME.indd 3 Adaptateur AC DC externe 15/12/08 11:38:58 5 Préparation C. Pour saisir un code entre module intérieur et station extérieure B A Mettez les batteries rechargeables (1,2V AAA Ni-MH x 3) a LED Fermez le capot de batterie 1 2 3 4 b Appuyez la touche d’appel, faites ensuite fonctionner l’appareil par les batteries ou l’adaptateur. Le LED ‘a’ clignottera après 3 secondes. Libérez la touche pour mettre sous la statut “saisie de code” (fonctionnera dans 1 minute). Appuyez sur la touche ‘Saisie de code’, faites ensuite fonctionner l’appareil par des batteries ou l’adaptateur LED ‘a’ clignottera après 3 secondes. Libérez la touche ‘saisie de code’, ensuite appuyez la touche ‘transfert d’appel’. Après un signal sonore sera entendu d’extérieur et du module intérieur, le LED “saisie de code” de module intérieur sera allumé. Complissez de saisir votre code. (Distance pour saisir un code : 1M environ) Pour charger les batteries : Mettez le combiné sur le stand chargeur ou sur le transformateur pendant environ 12h avant l’utilisation initiale. Indication de batterie faible : Quand les batteries sont faibles, le module intérieur vous l’indique en émmetant un bip bip sonore. a) LED ‘a’ allumé sous statut appel / conversation b) LED ‘b’ allumé pendant le rechargement des batteries du combiné 34815 ME.indd 4 Note : En case de plus de 1 module d’intérieur, répétez la même procédure pour le module 2, 3 et 4 respectivement avec la même station extérieure, LED sera allumés respectivement. Les modules intérieurs seront automatiquement mises en fonction dans le module 1, 2, 3 et 4 sur l’ordre séquentiel. 15/12/08 11:39:00 7. Installation Sélection de mélodie: Mettez en marche l’appareil par des batteries ou l’adaptateur, appuyez sur la touche “sélection de mélodie” sur le module intérieur pour choisir ce que vous préférez (parmi 16 mélodies). Continuez d’appuyer la même touche jusqu’à la mélodie de votre choix, lâchez cette touche pour la sélectionner. Appuyez la touche d’appel de la station extérieure, vous pouvez entendre la mélodie choisie. 6. Préparation Attention : N’installez pas la station extérieure et le module intérieur près d’objet métallique qui pourraient réduire la distance de fonctionnement Red wire Black Wire 2 0. 5mm R ed=unlock `+ `w ire B la ck=un lock` - `w ire Module intérieur 34815 ME.indd 5 Door Lock Station extérieur 15/12/08 11:39:04 8. Utilisation B. Une station extérieur vers plus de deux modules intérieurs. A. Une station extérieur vers un module intérieur. Un interlocuteur appuie la touche d’appel. Un interlocuteur appuie la touche d’appel (la lumière de LED clignote) La melodie seléctionnée sonne du module intérieur Prenez le combiné et appuyez la touche ‘communication on’ (LED allumé) pour parler avec l’interlocuteur. Après l’avoir indentifié, appuyez la touche ‘deverrouillage de porte’ pour ouvrir la porte d’entrée. Appuyez en suite la touche ‘communication off ’ (LED éteint) pour éteindre le module; ou remettez le combiné sur le support chargeur, l’entretien sera terminé automatiquement. No.1 No.2 ...L’interlocuteur demande à parler à No.2 No.1 Prenez le combiné et appuyez sur la touche ‘communication’ pour parler avec l’interlocuteur No.1 Après avoir identifié l’interlocuteur, appuyez sur la touche ‘déverouillage de porte pour ouvrir la porte. Ou... No.1 No.1 est demandé à transférer l’appel vers No.2 34815 ME.indd 6 No.4 1 1 Note: Durée de sonnerie: 15sec(+/-5 sec). Durée de conversation: 90sec(+/-5 sec). No.3 Tous les modules intérieurs sonneront la même melodie sélectionnée 1 No.1 Après avoir appuyer deux fois sur la touche ‘transfert d’appel’, le LED de No.2 clignote, l’appel est transmis. Pour No.3 ou 4, appuyez trois ou quattre fois pour transmettre l’appel 15/12/08 11:39:08 Station extérieur 2 2 No.2 No.2 La mélodie sélectionnée sonne, le LED de No.2 est allumé, l’appel est transmis. Alimentation électrique Consommation électrique 0.1W Courant de sortie statique <3mA Distance de fonctionnement Mode d'ajustement fréquence 230V/AC 50Hz, DC12V 1000mA Courant de sortie maximum100mA 2 No.2 No.2 Prenez le combiné et appuyez sur la touche ‘communication’ pour parler avec l’interlocuteur. Après avoir identifié l’interlocuteur, appuyez sur la touche déverouillage de porte pour ouvrir. Fréquence de fonctionnement Température de fonctionnement 2404.50MHz-2475.00MHz -10 ~ +50 100-150m Puissance de transmission 2-8dBm Modulation 106x118x45mm 9 Spécifications techniques Dimension Module intérieur Alimentation électrique 230V/AC 50Hz, DC9V 250mA Consommation électrique Tension de batterie 1.2VX3, 3.6V/DCAAANi-MH Distance de fonctionnement 100-150m Courant de sortie maximum 100mA Mode d'ajustement 0.1W Courant de sortie statique <3mA Puissance de transmission 2-8dBm 2404.50MHz-2475.00MHz Dimension combiné 165x49x29mm Température de fonctionnement -10 Dimention support 106x118x45mm 34815 ME.indd 7 11.Notes fréquence Fréquence de fonctionnement ~ +50 126x97x33mm 1. La prise secteur doit rester aisément fonctionnante. 2. Assurez une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une ventilation suffisante. 3. Assurez-vous que les ouilles de ventilation ne soient pas couvertes par des articles comme des journaux, des nappes, des rideaux, etc. 4. Ne placez pas de source flamme nue sur l’appareil, comme des bougies allumées. 5. Prennez attention à la disposition de batterie pour le respect de l’environnement. 6. Utilisez l’appareil seulement dans des climats modérés (pas dans des climats tropicaux). 7. N’exposez pas l’appareil aux égouttements ou éclaboussures. 8. Ne placez pas d’objets remplis de liquides, comme des vases, sur l’appareil. 15/12/08 11:39:13 Hotline : [email protected] / 0900 / 51 100 / 010 / 68 71 83 Par la présente CHACON déclare que l’appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. www.chacon.be (Déclarations CE/34815) 34815 ME.indd 8 15/12/08 11:39:17 USER MANUAL 34815 NL 34815 ME.indd 9 15/12/08 11:39:17 Draadloze draagbare deurtelefoon 2. Productoverzicht 1. Productkenmerken Buitenstation Draadloos – direct klaar voor gebruik. Bidirectioneel spraaksysteem. Keuze uit 16 oproeptonen. Draagbare handset met oplaadfunctie. Deurontgrendelingsfunctie. Eén buitenstation met één binnentoestel en/of drie slavetoestellen (optioneel). Indicatie voor lege batterij op zowel binnentoestel als buitenstation. Via het binnentoestel kan een oproep worden doorgeschakeld naar een ander slavetoestel voor communicatie met de beller die zich buiten bevindt (enkel voor systemen met slavetoestellen). Werkbereik: 100-150 meters (onbelemmerd). 34815 ME.indd 10 Voorpaneel Achterpaneel Indicatielampje (stand-by – rood, spreken – groen) DC-ingang voor externe voeding, (voedingsingang: 12 V DC, 1000 mA) Oproeptoets Code-insteltoets Microfoon Aansluitkabel 15/12/08 11:39:17 3. Productoverzicht Binnentoestel 2 9 3 10 4 1 11 8 12 1 Draagbare handset 2 Indicatielampje ‘a’ (handsettoestel) 3 Oproeptoonregeling 4 Volumeregeling 5 Indicatielampje ‘b’ (houder/lader) 6 Laadstation 7 DC-ingang voor externe voeding (voedingsingang 9 V DC, 500 mA) 8 Deksel batterijcompartiment 9 Luidspreker 10 Oproeptoon selecteren, Oproep doorschakelen 11 Code instellen, Ontgrendelen 12 Spraak aan, Spraak uit 13 Indicatielampje toestelnummer 14 Microfoon 4. Inhoud verpakking 13 14 Binnentoestel Buitenstation Houder buitenstation 7 5 6 X2 Schroeven 34815 ME.indd 11 Externe AC/DCadapter 15/12/08 11:39:19 5. Voorbereiding C. Code instellen voor communicatie tussen binnentoestel en buitenstation B A Plaats drie oplaadbare batterijen van het type 1,2 V AAA NiMh. a Sluit het batterijcompartiment LED b Druk de oproeptoets in en voorzie het toestel vervolgens van spanning via batterijen of de adapter. Indicatielampje ‘a’ zal na 3 seconden gaan knipperen. Laat de oproeptoets los om naar het code-instelscherm te gaan. (Dit gebeurt binnen 1 minuut.) Batterij opladen: plaats de handset in de houder/lader en laad de batterijen vóór het eerste gebruik ongeveer 12 uur op. Indicatie voor lage batterijcapaciteit: Wanneer de batterijcapaciteit laag is, zal het binnentoestel continu een pieptoon genereren. Vervang de batterijen om het piepen te stoppen. Indicatielampje ‘a’ zal branden tijdens een oproep/gesprek. Indicatielampje ‘b’ zal branden wanneer de batterij van het binnentoestel wordt opgeladen. 34815 ME.indd 12 1 2 3 4 Druk de code-insteltoets in en voorzie het toestel van spanning via batterijen of de adapter. Het indicatielampje ‘a’ zal na 3 seconden gaan knipperen. Laat de code-insteltoets los en druk vervolgens op de doorschakeltoets. Nadat op zowel het buitenstation als het binnentoestel een pieptoon te horen is, zal het indicatielampje op het binnentoestel gaan branden. Voltooi de instelling. (Afstand bij instellen code: minder dan 1 m). Opmerking: wanneer er meerdere binnentoestellen zijn, herhaalt u bovenstaande procedure voor toestel 2, 3, en 4, met hetzelfde buitenstation. Het bijbehorende indicatielampje zal dan gaan branden. De binnentoestellen zullen automatisch worden ingesteld op respectievelijk toestel 1, toestel 2, toestel 3 en toestel 4. 15/12/08 11:39:21 Oproeptoon selecteren: voorzie het toestel van spanning via batterijen of de adapter, druk op de oproeptoonselectietoets op het binnentoestel om een oproeptoon te selecteren (u hebt de keuze uit 16 oproeptonen). Druk de toets meerdere keren in totdat u de gewenste oproeptoon hebt gevonden. Druk de oproeptoonselectietoets op het binnentoestel niet opnieuw in, maar druk op de oproeptoets op het buitenstation. U zult nu de geselecteerde oproeptoon horen. 7. Installatie 6. Voorbereiding Voorzichtig: installeer het buitenstation en het binnentoestel niet dicht bij een metalen object omdat dit de werkingsafstand zal beperken. Red wire Black Wire 2 0. 5mm R ed=unlock `+ `w ire B la ck=un lock` - `w ire Binnentoestel 34815 ME.indd 13 Door Lock Buitenstation 15/12/08 11:39:25 8. Bediening B. Eén buitenstation naar twee of meer binnentoestellen A. Eén buitenstation naar één binnentoestel Beller drukt op de oproeptoets. No.1 No.2 No.3 No.4 De ingestelde oproeptoon is op alle binnentoestellen te horen. Beller drukt op de oproeptoets (indicatielampje knippert). De ingestelde oproeptoon is te horen op het binnentoestel. Opmerking : duur oproeptoon: 15 s (+/- 5 s) spreektijd: 90 s (+/- 5 s) Pak de handset op en druk op de oproeptoets (lampje brandt) om met de beller te praten. Nadat de beller zich bekend heeft gemaakt, drukt u op de ontgrendelknop om de deur te openen. Druk vervolgens op de ‘spraak uit’-toets om het toestel uit te schakelen (lampje is uit). Of u zet de handset terug in de houder; in dat geval schakelt de spraakfunctie automatisch uit. ...De beller wil graag spreken met nr. 2. 1 No.1 Pak de handset op en druk op de oproeptoets om met de beller te praten. 1 No.1 Nr. 1 wordt verzocht om de oproep door te schakelen naar nr. 2. 34815 ME.indd 14 No.1 Nadat de beller zich bekend heeft gemaakt, drukt u op de ontgrendelknop om de deur te openen. Of... 1 No.1 Nadat de doorschakeltoets twee keer is ingedrukt, gaat indicatielampje nr. 2 knipperen; de oproep is nu doorgeschakeld naar nr. 2. Om door te schakelen naar nr. 3 drukt u de oproeptoets 3 keer in en voor nr. 4 drukt u hem 4 keer in. 15/12/08 11:39:28 Buitenstation 2 No.2 De ingestelde oproeptoon is te horen. Indicatielampje nr. 2 brandt. De oproep is doorgeschakeld naar nr. 2. 2 No.2 Vo e d i n g 2 No.2 No.2 Pak de handset op en druk op de oproeptoets om met de beller te praten. Nadat de beller zich bekend heeft gemaakt, drukt u op de ontgrendelknop om de deur te openen. 230V/AC 50Hz, DC12V 1000mA Stroomverbruik 0,1 W Max. werkstroom 1000 mA Werkbereik 100-150 m Statische stroom < 3 mA Instelmodus frequentie Werkfrequentie 2404,50 - 2475,00 MHz Zendvermogen 2-8 dBm Werktemperatuur -10 °C ~ +50 °C Modulatie FM Afmetingen toestel 126x97x33 9 Specificatie 11Opmerkingen Binnentoestel 1. De stekker van de netvoeding moet altijd goed toegankelijk zijn. 2. Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 5 cm rondom de apparatuur om voor voldoende ventilatie te zorgen. 3. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden afgedekt door bijvoorbeeld kranten, tafelkleden of gordijnen. 4. Plaats geen producten met open vlammen, zoals brandende kaarsen, op de apparatuur. 5. Voer afgedankte batterijen op een milieuvriendelijke manier af. 6. Gebruik de apparatuur uitsluitend in een gematigd klimaat (niet in een tropisch klimaat). 7. Stel de apparatuur niet bloot aan vochtdruppels of -spatten. 8. Plaats geen met vocht gevulde voorwerpen, zoals vazen, op de apparatuur. Vo e d i n g 230V/AC 50Hz, DC9V 250mA Stroomverbruik 0,1 W Batterijspanning 3 , 6 V; 3 x 1 , 2 V D C A A A N i M h Werkbereik 100-150 m Max. werkstroom 100 mA Instelmodus frequentie Statische stroom < 3 mA Zendvermogen 2-8 dBm Werkfrequentie 2404,50 - 2475,00 MHz Afmetingen (handset) 165 x 49 x 29 mm Werktemperatuur -10 °C ~ +50 °C Afmetingen (houder) 1 0 6 x 11 8 x 4 5 m m 34815 ME.indd 15 15/12/08 11:39:33 Hotline : [email protected] / 0900 / 51 100 / 010 / 68 71 83 Hierbij verklaart CHACON dat het toestel in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. www.chacon.be (CE verklaringen/34815) 34815 ME.indd 16 15/12/08 11:39:38 USER MANUAL 34815 ES 34815 ME.indd 17 15/12/08 11:39:38 Intercomunicador inalámbrico portátil 2. Resumen del producto 1. Características del producto Estación externa Sistema inalámbrico para un uso instantáneo. Sistema de comunicación bidireccional. 16 melodías programables. Auricular portátil con función de recarga. Función de apertura de la puerta. Conexión de estación externa a unidad interior y/o 3 unidades satélite (opcional). Indicador de batería baja en las estaciones interna y externa. Desde la unidad interior se puede transferir la llamada a otra unidad satélite para establecer la comunicación con la persona que llama desde el exterior (solo disponible para sistemas con unidades satélite). Distancia de funcionamiento: 100-150 metros (sin interferencias). 34815 ME.indd 18 Panel frontal Panel posterior Indicador LED (rojo de encendido y verde de comunicación) Potencia exterior enchufe de entrada CC potencia de entrada: 12 V CC, 1000 mA Botón de llamada Botón de configuración del código Micrófono Cierre de puerta cable conectado 15/12/08 11:39:38 3. Resumen del producto Unidad interior 2 9 3 10 4 1 11 8 12 1 Auricular 2 Indicador LED «a» (unidad del auricular) 3 Configuración del tono de llamada 4 Control de volumen 5 Indicador LED de potencia «b» (en la base para recarga) 6 Base para recarga de la batería 7 Entrada de corriente continua (9 V CC, 500 mA) 8 Ranura para pilas 9 Altavoz 10 Selección de melodía, transferencia de llamada 11 Configuración del código, apertura 12 Hablar / No hablar 13 Número de unidad, indicador LED 14 Micrófono 4. Contenido del paquete 13 14 Unidad interior Estación externa Base de estación externa 7 5 6 X2 Tornillos 34815 ME.indd 19 Adaptador de CA / CC 15/12/08 11:39:39 5 Preparación C. Configuración del código entre la unidad interior y la estación externa B A Coloque 3 pilas recargables AAA Ni-MH de 1,2 V. a Cierre la ranura de las pilas. LED b Carga de la batería: coloque el auricular en la base para recarga de la batería o el cargador durante aproximadamente 12 horas antes de utilizar el terminal por primera vez. Indicador de batería baja: cuando el nivel de batería es bajo, la unidad interior emitirá dos breves pitidos. El sonido no cesará hasta que se introduzcan pilas nuevas. El LED «a» se mantendrá encendido cuando se realizan llamadas y mientras se habla. El LED «b» se mantendrá encendido mientras se cargan las pilas de la unidad interior. 34815 ME.indd 20 Pulse el botón «Call» (llamar) y, a continuación, conecte la unidad mediante las pilas o el adaptador. El LED «a» parpadeará transcurridos 3 segundos. Suelte el botón «Call» para introducir el estado de configuración del código (tardará aproximadamente un minuto). 1 2 3 4 Pulse el botón «Code setting» (configuración del código) y conecte la unidad mediante las pilas o el adaptador. El LED «a» parpadeará transcurridos 3 segundos. Suelte el botón «Code setting» y, a continuación, pulse el botón «Call forward» (transferir llamada). Posteriormente, podrá oírse un breve pitido en las unidades interior y exterior, y el LED de configuración de la unidad interior se encenderá. Configuración completada (distancia de configuración del código: 1 m). Importante: si existe más de una unidad interior, repita los mismos pasos para la unidad 2, 3 y 4 respectivamente con la misma unidad exterior. El LED se encenderá respectivamente. Las unidades interiores se configurarán automáticamente como unidad 1, unidad 2, unidad 3 y unidad 4 de manera secuencial. 15/12/08 11:39:42 7. Instalación Selección de melodía: conecte la unidad mediante las pilas o el adaptador, pulse el botón «Melody select» (seleccionar melodía) en la unidad interior para seleccionar la melodía (oirá 16 melodías diferentes). Continúe pulsando el botón hasta que elija la melodía deseada. Una vez haya seleccionado la melodía escogida, suelte el botón «Melody select» en la unidad interior. Pulse ahora el botón «Call» en la unidad exterior y escuchará la melodía escogida. 6. Preparación Precaución: no instale la estación externa y la unidad interior cerca de objetos metálicos, ya que reduciría la distancia de funcionamiento. Red wire Black Wire 2 0. 5mm R ed=unlock `+ `w ire B la ck=un lock` - `w ire Unidad interior 34815 ME.indd 21 Door Lock Unidad exterior 15/12/08 11:39:45 8. Funcionamiento B. Comunicación de una unidad interior a dos o más unidades exteriores A. Comunicación de unidad interior a unidad exterior La persona que llama pulsa el botón de llamada. La persona que llama pulsa el botón de llamada (el LED parpadea). La melodía seleccionada se oirá en la unidad interior. Descuelgue el auricular y pulse el botón «Talk» (hablar) para comunicarse con la persona que llama. Una vez identifique a la persona, pulse el botón «Unlock» (abrir) para abrir la puerta y, seguidamente, pulse el botón «Off talk» (no hablar) para apagar la unidad (con el LED apagado), o bien coloque el auricular en la base de la unidad, y la comunicación se suprimirá automáticamente No.1 No.2 No.1 Descuelgue el auricular y pulse el botón «Talk» para comunicarse con la persona que llama. No.1 Una vez identifique a la persona, pulse el botón «Unlock» para abrir la puerta. No.1 Se solicita al n.º 1 que transfiera la llamada al n.º 2. 34815 ME.indd 22 No.4 O bien la persona que llama desea comunicarse con el n.º 2. 1 1 Importante: duración del tono de llamada: 15 s (±5 s) duración de la conversación: 90 s (±5 s) No.3 En todas las unidades exteriores sonará la melodía seleccionada. 1 No.1 Tras pulsar el botón «Call forward» dos veces, el LED n.º 2 comienza a parpadear. La llamada se transfiere al n.º 2. Si se quiere transferir al n.º 3 o n.º 4, pulse el botón «Call forward» tres veces para el n.º 3 y cuatro veces para el n.º 4 15/12/08 11:39:49 Unidad exterior 2 No.2 Puede oírse la melodía seleccionada, el LED n.º 2 está encendido. La llamada se transfiere al n.º 2. 2 No.2 2 No.2 No.2 Descuelgue el auricular y pulse el botón «Talk» para comunicarse con la persona que llama. Una vez identifique a la persona, pulse el botón «Unlock» para abrir la puerta. 9 Especificaciones técnicas Suministro de energía Corriente máxima de funcionamiento Corriente estática de funcionamiento Frecuencia de funcionamiento Te m p e r a t u r a d e funcionamiento Ta m a ñ o d e l a unidad 230V/AC 50Hz, DC12V 1000mA 1000 mA Consumo de energía Distancia de funcionamiento 0,1 W 100-150 m <3 mA Modo de ajuste frecuencia 2404.50 MHz-2475.00 MHz Potencia de transmisión Modulación FM -10 ºC ~ +50 ºC 2-8 dBm 126 x 9 7 x 33 mm Unidad interior Suministro de energía Te n s i ó n d e l a s pilas Corriente máxima de funcionamiento Corriente estática de funcionamiento Frecuencia de funcionamiento Te m p e r a t u r a d e funcionamiento 34815 ME.indd 23 230V/AC 50Hz, DC9V 250mA 3 A A A N i - M H x 1 , 2 V, 3 , 6 V / C C 100 mA Consumo de energía Distancia de funcionamiento Modo de ajuste 0,1 W 100-150 m frecuencia < 3 mA Potencia de transmisión 2-8 dBm 2404.50 MHz-2475.00 MHz Ta m a ñ o d e l a unidad (portátil) Ta m a ñ o d e l a unidad (base) 165 x 49 x 29 mm 1 0 6 x 11 8 x 45 mm -10 ºC ~ +50 ºC 10.Importante 1. La toma de red deberá permanecer operativo en todo momento. 2. Asegúrese de que existe una distancia mínima de 5 cm alrededor del aparato para una ventilación adecuada. 3. Asegúrese de que la salida de ventilación no está tapada con periódicos, paños de mesa, cortinas, etcétera. 4. No coloque fuentes incandescentes, como velas encendidas, sobre el aparato. 5. Preste atención a la normativa medioambiental sobre la eliminación de las pilas. 6. Utilice el aparato solo en climas moderados (no en climas tropicales). 7. Evite que el aparato se salpique o moje. 8. No coloque encima del aparato objetos que contengan líquidos, como jarrones, etcétera. 15/12/08 11:39:54 Hotline : [email protected] CHACON declara que el cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. www.chacon.be (CE Declaration/34815) 34815 ME.indd 24 15/12/08 11:39:58 USER MANUAL 34815 PT 34815 ME.indd 25 15/12/08 11:39:58 Intercomunicador Portátil Sem Fios 2. Descrição do produto 1. Características do produto Estação de exterior Funcionamento sem fios, para uma operação instantânea. Sistema de comunicação bidireccional. 16 melodias de toque seleccionáveis. Unidade de interior portátil com função de recarregamento. Função de abertura da porta. Uma estação de exterior e uma unidade de interior ou/e 3 unidades de interior secundárias (opcionais). Indicador de pilha fraca tanto na estação de exterior como na unidade de interior. A unidade de interior pode transferir a chamada para outra unidade de interior secundária para comunicação com a pessoa que está à porta.(apenas nos sistemas com unidades de interior secundárias). Distância de operação: 100 metros (sem obstáculos) 34815 ME.indd 26 Painel frontal LED indicador (ligado = vermelho, em comunicação = verde) Painel traseiro Fonte de alimentação externa Jack de entrada CC; potência de entrada12VCC 1000m Botão de chamada Botão de configuração do código Microfone Trinco da porta Fio ligado 15/12/08 11:39:59 3. Descrição do produto Unidade de interior 2 9 3 10 4 1 11 8 12 1 Unidade de interior portátil 2 LED ‘a’ indicador (unidade portátil) 3 Controlo do toque de chamada 4 Controlo do volume 5 LED ‘b’ indicador de carga (base recarregável) 6 Base de recarregamento das pilhas 7 Jack de entrada da alimentação externa CC (potência de entrada 9V CC,500mA) 8 Tampa do compartimento das pilhas 9 Altifalante 10 Selecção da melodia, Reencaminhamento de chamada 11 Configuração do código, Abertura da porta 12 Falar, Desligar 13 LED indicador do N.º da unidade 14 Microfone 4. Materiais incluídos na embalagem 13 14 Unidade de interior Estação de exterior Suporte da estação de exterior 7 5 6 X2 Parafusos 34815 ME.indd 27 Adaptador de corrente externa CA/CC 15/12/08 11:40:00 5 Preparação C. Configuração do código de reconhecimento da unidade de interior e a estação de exterior B A Coloque as pilhas recarregáveis 3 x pilhas AAA Ni-MH 1,2V Feche a tampa do compartimento das pilhas a Carregamento das pilhas: Coloque o intercomunicador portátil na unidade de carregamento das pilhas durante cerca de 12 horas antes da primeira utilização. Indicação de pilhas fracas: Quando o nível das pilhas está fraco, a unidade de interior emite um toque de alerta, bip, bip, ... Nesse caso, substitua as pilhas. O LED ‘a’ acende-se quando uma chamada é recebida e o estado é ‘falar’ O LED ‘b’ acende-se quando o intercomunicador portátil está a ser recarregado 34815 ME.indd 28 LED b Prima o botão de ‘chamada’ e ligue a unidade colocando pilhas ou o adaptador de corrente. O LED ‘a’ começa a piscar após 3 segundos. Solte o botão de ‘chamada’ para entrar em modo de configuração de código. (este permanece activo durante 1 minuto). 1 2 3 4 Prima o botão de ‘configuração de código’ e ligue a unidade colocando pilhas ou o adaptador. O LED ‘a’ começa a piscar após 3 segundos. Solte o botão de ‘configuração de código’ e prima o botão de ‘chamada’. Depois de a unidade de interior e a estação de exterior terem emitido, ambas, um toque, o LED de configuração da unidade de interior acende-se e a configuração está completa.(Distância para configuração de código: até 1m) . Nota: Caso possua mais do que uma unidade de interior, repita o mesmo procedimento para as unidades 2, 3 e 4, respectivamente, com a mesma estação de exterior, os LED correspondentes acendem-se. As unidades de interior serão automaticamente configuradas como sendo a unidade, 1, 2, 3 e 4, por ordem sequencial. 15/12/08 11:40:02 Selecção da melodia: Ligue a unidade com pilhas ou o adaptador, prima o botão da unidade de interior para seleccionar a melodia pretendida ( ouvirá 16 melodias diferentes). Continue a premir o botão até que a melodia pretendida seja tocada. Quando tiver escolhido a melodia pretendida, pare de premir ‘selecção de melodia’ . Prima o botão de ‘chamada’ da estação de exterior: ouvirá a melodia que escolheu. 7. Instalação 6. Preparação Atenção: Não instale a estação de exterior nem a unidade de interior perto de objectos metálicos, dado que estes podem reduzi a distância de operação. Red wire Black Wire 2 0. 5mm R ed=unlock `+ `w ire B la ck=un lock` - `w ire Unidade de interior 34815 ME.indd 29 Door Lock Estação de exterior 15/12/08 11:40:06 8. Operação B. Uma estação de exterior com 2 ou mais intercomunicadores de interior. A. Uma unidade de interior e uma estação de exterior. O visitante prime o botão de chamada No.1 No.2 No.3 No.4 Todas as unidades de interior tocam a melodia previamente seleccionada. O visitante prime o botão de chamada (o LED fica intermitente) A unidade de interior começa a tocar a melodia previamente seleccionada Nota: Duração do toque de chamada: 15seg (+/-5 seg). Duração da comunicação: 90seg (+/-5 seg). 34815 ME.indd 30 Levante o intercomunicador portátil e prima o botão ‘falar’ (com o LED aceso) para comunicar com o visitante. Depois de ter identificado o visitante, prima o botão ‘abrir’, para abrir a porta. De seguida prima o botão ‘desligar’ para desligar a unidade (LED apaga-se). Ou volte a colocar o intercomunicador portátil sobre a base, o modo de falar desliga-se automaticamente. 1 No.1 Levante o intercomunicador portátil e prima o botão ‘falar’ para comunicar com o visitante. O visitante pede para falar com o intercomunicador N.º2 No.1 Depois de ter identificado o visitante, prima o botão ‘abrir’, para abrir a porta. Ou Depois de premir o botão de ‘reencaminhamento’ 2 vezes, o LED do intercomunicador N.º2 pisca, a chamada foi reencaminhada para 1 1 o intercomunicador N.º2. Para reencaminhar para o intercomuniNo.1 No.1 cador N.º3 ou N.º4 , premir o botão N.º1 pretende transferir a chamada de reencaminhamento 3 vezes para o intercomunicador N.º2. ou 4 vezes 15/12/08 11:40:10 Estação de exterior Fonte de alimentação 2 2 No.2 No.2 É possível ouvir o toque seleccionado, o LED do intercomunicador N.º2 está aceso. A chamada é reencaminhada para o intercomunicador N.º2. 2 No.2 No.2 Levante o intercomunicador portátil e prima o botão ‘falar’ para comunicar com o visitante. Depois de ter identificado o visitante, prima o botão ‘abrir’, para abrir a porta. Corrente de funcionamento máxima Corrente de funcionamento estática Frequência de operação Temperatura de funcionamento Tamanho da unidade 2 3 0 V / A C 5 0 H z , D C 1 2 V Consumo de energia 1000mA 1000mA Distância de operação 0,1W <3mA Método de ajustamento frequência 2404,50MHz-2475,00MHz Potência de transmissão 2-8dBm -10ºC +50ºC Modulação FM 100-150m 126x97x33mm 9 Especificações Unidade de interior Fonte de alimentação Voltagem das pilhas 230V/AC 50Hz, Consumo de energia DC9V 250mA 1,2VX3, 3,6V/DCAAANi-MH Distância de operação 0,1W 100mA Método de ajustamento frequência 100-150m Corrente de funcionamento máxima Corrente de funcionamento estática Frequência de operação <3mA Potência de transmissão 2-8dBm 2404,50MHz-2475,00MHz -10ºC +50ºC Dimensão da unidade (intercomunicador portátil) Dimensão da unidade (suporte do intercomunicador) 165x49x29mm Temperatura de trabalho 34815 ME.indd 31 106x118x45mm 11.Nota 1. A tomada de corrente deve estar prontamente disponível. 2. Assegure uma distância livre de 5 cm em torno do aparelho, para garantir uma ventilação adequada. 3. Assegure-se de que a ventilação não é impedida, não cobrindo as aberturas de ventilação com objectos tais como jornais, panos, cortinas, etc. 4. Não coloque chamas, por exemplo velas acesas, sobre o aparelho. 5. Tenha em atenção os aspectos de protecção do ambiente ao eliminar as pilhas. 6. Utilize o aparelho em climas moderados (não utilize em climas tropicais). 7. Não exponha o aparelho a humidade ou salpicos. 8. Não coloque objectos com líquidos, por exemplo jarras, sobre o aparelho. 15/12/08 11:40:15 Hotline : [email protected] CHACON declara que este aparelho está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. www.chacon.be (CE Declaration/34815) 34815 ME.indd 32 15/12/08 11:40:19